1 00:02:24,421 --> 00:02:29,255 MAY, 1989 2 00:02:36,588 --> 00:02:37,713 Sir. 3 00:02:37,796 --> 00:02:38,838 -Thanks. -Yes, sir. 4 00:02:45,088 --> 00:02:46,005 Mr. Satria. 5 00:02:46,880 --> 00:02:47,963 Where is she? 6 00:02:48,171 --> 00:02:50,755 She is in the bedroom, sir, getting some rest. 7 00:02:51,171 --> 00:02:52,505 But she is fine. 8 00:02:54,088 --> 00:02:55,088 All right. 9 00:03:06,796 --> 00:03:07,796 Honey? 10 00:03:08,046 --> 00:03:10,713 Oh? Why are you home early? 11 00:03:13,130 --> 00:03:17,380 You called me and told me to come home early. 12 00:03:17,755 --> 00:03:20,588 Yes, but I meant after you finish work. 13 00:03:21,046 --> 00:03:22,088 Not now. 14 00:03:24,213 --> 00:03:26,546 -Have you eaten? -Not yet. 15 00:03:26,630 --> 00:03:29,505 -Let me fix you a plate. -All right, honey. 16 00:03:30,380 --> 00:03:33,755 -Are you tired? -Not at all. 17 00:03:37,630 --> 00:03:39,130 I thought you were the door. 18 00:03:39,963 --> 00:03:41,088 Nonsense. 19 00:03:43,130 --> 00:03:44,546 How many times do I have to say it? 20 00:03:45,630 --> 00:03:48,005 Don't read scary stuff like this, honey. 21 00:03:50,713 --> 00:03:52,880 What's wrong? Are you sick? 22 00:03:56,046 --> 00:03:57,088 Don't lie to me. 23 00:03:58,046 --> 00:03:59,713 You look pale. 24 00:04:01,005 --> 00:04:02,671 I wasn't feeling good. 25 00:04:04,005 --> 00:04:06,046 But I am okay now. 26 00:04:06,671 --> 00:04:07,713 I called the doctor, too. 27 00:04:08,838 --> 00:04:09,671 And? 28 00:04:10,130 --> 00:04:10,963 It's normal. 29 00:04:11,546 --> 00:04:12,630 Normal how? 30 00:04:12,713 --> 00:04:15,921 Normal for early pregnancy. 31 00:04:18,546 --> 00:04:19,380 You mean... 32 00:04:21,005 --> 00:04:21,838 You are... 33 00:04:22,421 --> 00:04:24,171 Yes. Finally... 34 00:04:24,588 --> 00:04:28,088 We've got what we have been wishing for for five years. 35 00:04:30,421 --> 00:04:32,171 Thank God. 36 00:04:34,963 --> 00:04:36,755 She's pregnant! 37 00:04:39,796 --> 00:04:40,671 What is it, Mia? 38 00:04:41,630 --> 00:04:42,963 Mrs. Suzzanna is pregnant! 39 00:04:43,088 --> 00:04:45,380 Pregnant! Thank God. 40 00:04:45,505 --> 00:04:47,088 I hope the child looks like me. 41 00:04:47,171 --> 00:04:48,630 Ew, no. 42 00:04:48,963 --> 00:04:51,171 Why would a baby have a mustache? 43 00:05:00,296 --> 00:05:01,130 Come on. 44 00:05:01,838 --> 00:05:04,838 Let's celebrate. What do you want? 45 00:05:06,546 --> 00:05:08,338 I just want your time. 46 00:05:09,005 --> 00:05:11,588 To spend more time with you. 47 00:05:12,921 --> 00:05:15,588 I think I am craving you! 48 00:05:19,880 --> 00:05:21,880 I have to go back to the factory first. 49 00:05:22,671 --> 00:05:24,130 I had to excuse myself earlier. 50 00:05:24,713 --> 00:05:25,546 But I promise, 51 00:05:26,213 --> 00:05:29,546 tonight, all my time is yours. 52 00:05:30,380 --> 00:05:31,671 Can I come? 53 00:05:31,963 --> 00:05:35,171 No, you're not feeling well. 54 00:05:35,838 --> 00:05:38,296 The doctor said I needed fresh air. 55 00:05:39,171 --> 00:05:42,630 Besides, if I can spend time with you now, 56 00:05:42,755 --> 00:05:44,671 why wait until tonight, right? 57 00:05:54,380 --> 00:05:58,005 All right, keep going, keep going. 58 00:05:58,088 --> 00:06:02,088 Someone help over there! 59 00:06:07,671 --> 00:06:08,505 Mrs. Nur! 60 00:06:08,838 --> 00:06:10,505 -How are you? -Good. 61 00:06:11,463 --> 00:06:12,880 What about you, Mrs. Nur? 62 00:06:12,963 --> 00:06:13,963 I'm good, thank you. 63 00:06:14,088 --> 00:06:15,088 Just a minute, honey. 64 00:06:15,880 --> 00:06:17,296 Tell me everything! 65 00:06:18,755 --> 00:06:21,338 Production is increasing, sales are good too. 66 00:06:22,880 --> 00:06:24,296 I'm happy to hear that. 67 00:06:25,046 --> 00:06:29,171 This is the third time you've asked for a raise in three months. 68 00:06:30,796 --> 00:06:31,921 Are you serious? 69 00:06:33,505 --> 00:06:36,921 It's the request of other employees too, sir. 70 00:06:38,255 --> 00:06:40,796 Don't tell me it's the request of other employees, 71 00:06:41,671 --> 00:06:43,921 when in fact it's you two who plotted this. 72 00:06:48,338 --> 00:06:50,713 Your welfare is a primary concern for me. 73 00:06:51,838 --> 00:06:56,671 But I will not give you another raise after giving you one three months ago. 74 00:06:57,588 --> 00:07:00,963 If you don't, the other employees are thinking of doing a protest, sir. 75 00:07:02,546 --> 00:07:05,838 Well, we were just thinking of our welfare. 76 00:07:06,005 --> 00:07:08,171 Oh, then gather up all the employees. 77 00:07:09,796 --> 00:07:11,255 Let me listen to their thoughts. 78 00:07:12,171 --> 00:07:13,921 Hang on. 79 00:07:15,546 --> 00:07:17,171 We understand your position, sir. 80 00:07:18,130 --> 00:07:20,546 I will try talking to the other employees. 81 00:07:21,213 --> 00:07:22,463 Thank you. Let's go. 82 00:07:45,963 --> 00:07:46,796 Honey. 83 00:07:48,046 --> 00:07:48,880 Honey. 84 00:07:50,338 --> 00:07:51,713 Let's pray. 85 00:07:53,755 --> 00:07:54,755 It's dawn already. 86 00:07:56,588 --> 00:07:57,421 Okay. 87 00:08:06,380 --> 00:08:09,421 -Hello. -Hello! 88 00:08:09,630 --> 00:08:11,755 Mr. Satria, Mrs. Suzzanna. 89 00:08:12,588 --> 00:08:13,713 Let's go. 90 00:08:14,546 --> 00:08:17,005 -How are you? -I'm good. 91 00:08:53,296 --> 00:08:54,505 I have asked Gilang. 92 00:08:55,213 --> 00:08:58,296 He said he's ready to replace me for the work in Japan, sir. 93 00:08:58,380 --> 00:09:00,380 Of course he says he's ready. 94 00:09:01,046 --> 00:09:02,963 I don't think he's ready. 95 00:09:03,588 --> 00:09:08,130 I need someone who doesn't just understand everything about our products, 96 00:09:09,046 --> 00:09:13,255 but also someone who can develop a relationship with the Japanese. 97 00:09:13,880 --> 00:09:17,213 And I think only you and I can do that. 98 00:09:18,671 --> 00:09:21,671 Are you saying I should go to Japan? 99 00:09:23,130 --> 00:09:23,963 No, sir. 100 00:09:24,588 --> 00:09:28,796 I understand what it feels like waiting for your firstborn. 101 00:09:29,213 --> 00:09:30,671 But Satria, trust me. 102 00:09:31,463 --> 00:09:35,005 Your wife and child will be there when you get back. 103 00:09:36,838 --> 00:09:38,630 All right, sir. Thank you. 104 00:09:48,838 --> 00:09:51,130 Don't pack too much, honey. 105 00:09:53,130 --> 00:09:55,463 I've packed enough. 106 00:09:55,880 --> 00:09:56,921 Besides, 107 00:09:57,338 --> 00:10:00,505 you wouldn't want to wear the same outfit for days, right? 108 00:10:04,796 --> 00:10:07,130 What would I do without you? 109 00:10:12,630 --> 00:10:14,880 Be the Satria you are right now, of course! 110 00:10:21,880 --> 00:10:23,046 Thank you, honey. 111 00:10:24,255 --> 00:10:28,171 For making me the happiest man on earth. 112 00:10:31,380 --> 00:10:32,213 I promise, 113 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 I will never let anything happen to our little family. 114 00:10:39,296 --> 00:10:41,380 I will always protect you 115 00:10:42,213 --> 00:10:43,296 and our child. 116 00:11:37,005 --> 00:11:38,296 Take care. 117 00:11:39,713 --> 00:11:42,796 You too. Take good care of yourself. 118 00:11:50,880 --> 00:11:52,713 -Thank you. -You're welcome, sir. 119 00:12:23,755 --> 00:12:25,880 Aren't you guys bored being like this? 120 00:12:27,463 --> 00:12:28,505 Having no money. 121 00:12:29,088 --> 00:12:29,963 And work? 122 00:12:30,588 --> 00:12:32,171 We can be fired at any time. 123 00:12:33,671 --> 00:12:34,921 I'm not just bored, Jonal. 124 00:12:35,880 --> 00:12:39,005 I have had enough of always having to work late like this. 125 00:12:40,005 --> 00:12:41,380 What's up with you, Jonal? 126 00:12:43,046 --> 00:12:44,005 I have an idea. 127 00:12:45,046 --> 00:12:46,588 Let's rob Satria's house. 128 00:12:48,546 --> 00:12:49,463 You're crazy. 129 00:12:52,713 --> 00:12:53,671 Are you for real? 130 00:12:53,755 --> 00:12:57,463 Haven't you heard? Satria is leaving today. 131 00:12:57,963 --> 00:12:59,005 To Japan. 132 00:12:59,338 --> 00:13:01,421 If we just take one of his cars, 133 00:13:01,963 --> 00:13:05,046 and split the money between us, that's more than our salary for months. 134 00:13:05,505 --> 00:13:06,713 But there's a lot of people there. 135 00:13:08,921 --> 00:13:10,213 What about his wife? 136 00:13:11,005 --> 00:13:12,505 What can she do, Dudun? 137 00:13:13,130 --> 00:13:15,921 We go there at night, when everyone is asleep. 138 00:13:16,463 --> 00:13:20,213 I don't want to do anything that will send me back to prison. 139 00:13:20,463 --> 00:13:22,505 I don't want to go to prison either, Umar. 140 00:13:22,838 --> 00:13:24,130 Me neither. 141 00:13:26,130 --> 00:13:29,463 Let's just cover our faces and not spend too much time there. 142 00:13:30,380 --> 00:13:31,463 Who would know? 143 00:13:32,046 --> 00:13:32,921 Jonal. 144 00:13:33,588 --> 00:13:35,005 The house is practically crowded. 145 00:13:36,213 --> 00:13:38,671 There's a man at the gate, there's a maid. 146 00:13:39,380 --> 00:13:40,630 And then the gardener. 147 00:13:40,796 --> 00:13:44,213 That sounds tricky. Way too tricky for me. 148 00:13:44,296 --> 00:13:46,588 The gardener is an old man, right? 149 00:13:47,380 --> 00:13:50,296 Can't the four of us handle just a couple of those helpers? 150 00:13:51,380 --> 00:13:52,338 You have a point. 151 00:13:53,588 --> 00:13:54,838 But Suzzanna is there. 152 00:13:55,838 --> 00:13:57,963 Don't let anything happen to Suzzanna. 153 00:13:58,546 --> 00:13:59,963 Then you should come, too. 154 00:14:00,338 --> 00:14:02,171 Take care of that girlfriend of yours. 155 00:14:02,546 --> 00:14:04,463 Honestly, I need money too. 156 00:14:06,880 --> 00:14:08,630 But working late like this 157 00:14:09,171 --> 00:14:12,255 will never cover the fee for my mother's medication. 158 00:14:13,213 --> 00:14:18,380 -She might die because of it. -Oh, no. Don't say that. It's too much. 159 00:14:18,463 --> 00:14:19,296 All right! 160 00:14:20,296 --> 00:14:21,130 We're doing it? 161 00:14:23,546 --> 00:14:24,380 Tomorrow. 162 00:14:27,796 --> 00:14:29,838 Why wait until tomorrow? 163 00:14:30,630 --> 00:14:33,296 Because tomorrow, Suzzanna and her helpers 164 00:14:34,671 --> 00:14:35,630 will go to the movies. 165 00:14:37,588 --> 00:14:39,671 Then let's do it tomorrow. 166 00:14:40,088 --> 00:14:41,046 So, it's on? 167 00:14:44,296 --> 00:14:47,046 Come on, have a drink. 168 00:14:47,713 --> 00:14:49,796 Hey, come on. 169 00:15:03,963 --> 00:15:04,796 Come in. 170 00:15:07,713 --> 00:15:08,546 Mia? 171 00:15:12,463 --> 00:15:13,296 Ma'am. 172 00:15:13,838 --> 00:15:17,463 I just wanted to tell you that we're going to go to the movies now. 173 00:15:17,796 --> 00:15:20,463 Wait, why didn't you tell me beforehand? 174 00:15:21,130 --> 00:15:22,546 I want to come too. 175 00:15:24,171 --> 00:15:27,338 Are you sure? Shouldn't you be getting some rest? 176 00:15:28,171 --> 00:15:30,213 Mr. Satria might call. 177 00:15:30,713 --> 00:15:33,755 Satria knows that I like to watch movies on Saturday nights. 178 00:15:34,046 --> 00:15:35,046 That's right. 179 00:15:35,130 --> 00:15:37,630 Besides, if he wants to call, he'll call a little later. 180 00:15:39,213 --> 00:15:41,130 All right, wait for me. I'm going to change. 181 00:15:41,296 --> 00:15:42,255 Yes, ma'am. 182 00:15:59,338 --> 00:16:00,255 Let's sit here. 183 00:16:35,296 --> 00:16:36,130 Get inside. 184 00:16:49,046 --> 00:16:51,338 These decorations must be worth a lot. 185 00:16:52,713 --> 00:16:53,546 You're right. 186 00:16:54,130 --> 00:16:55,921 This is much better than doing business. 187 00:16:57,171 --> 00:16:58,796 Go find the car keys. 188 00:16:59,463 --> 00:17:00,838 And check the bedrooms. 189 00:17:02,046 --> 00:17:04,005 There might be jewelry, gold or other stuff. 190 00:17:21,963 --> 00:17:25,588 -Don't worry. Just run her over. -Yes, boss. 191 00:17:56,880 --> 00:17:57,963 Hey. 192 00:17:59,713 --> 00:18:00,546 What are you doing? 193 00:18:03,046 --> 00:18:04,880 This is worth millions! 194 00:18:05,296 --> 00:18:07,463 This'll pay for my mother's medication bill for months! 195 00:18:10,546 --> 00:18:14,088 If you had a truck, I'd help you myself. Now let's go. 196 00:18:20,880 --> 00:18:21,713 Dudun? 197 00:18:22,421 --> 00:18:24,921 Keys! Look, keys! 198 00:18:29,546 --> 00:18:30,463 Gino... 199 00:18:32,505 --> 00:18:34,171 So you can't tell the difference 200 00:18:35,088 --> 00:18:37,005 between car keys and house keys? 201 00:18:39,338 --> 00:18:40,171 No. 202 00:18:40,838 --> 00:18:42,005 Peasants! 203 00:18:42,505 --> 00:18:45,338 You think poverty gives you the right to be ignorant. 204 00:19:28,921 --> 00:19:31,130 -What's wrong? -We heard crying... 205 00:19:32,588 --> 00:19:33,421 Ma'am! 206 00:19:34,588 --> 00:19:35,463 Ma'am! 207 00:19:36,421 --> 00:19:37,255 Ma'am. 208 00:19:37,838 --> 00:19:38,671 What's wrong? 209 00:19:40,088 --> 00:19:41,921 I don't feel well all of a sudden. 210 00:19:42,421 --> 00:19:45,546 Maybe you're right, I should have stayed at home. 211 00:19:45,671 --> 00:19:46,921 Let's go home, ma'am. 212 00:19:47,130 --> 00:19:49,963 No! Keep watching the movie. 213 00:19:50,046 --> 00:19:52,338 -I'll just go home. -It's okay, ma'am. 214 00:19:53,005 --> 00:19:54,796 I'd rather go home with you. 215 00:19:55,255 --> 00:19:56,380 Now, now. 216 00:19:56,963 --> 00:19:59,546 Besides, it's only once a week 217 00:19:59,796 --> 00:20:01,963 you get to hang out with the others here, right? 218 00:20:02,630 --> 00:20:04,505 -Right. -Go and watch with them. 219 00:20:06,380 --> 00:20:07,713 Cecep can take me home. 220 00:20:08,130 --> 00:20:10,796 Are you sure? Thank you, ma'am. 221 00:20:11,838 --> 00:20:14,255 I'll get Cecep for you. Cecep! 222 00:20:15,255 --> 00:20:16,088 Come here! 223 00:20:16,963 --> 00:20:18,130 Take Mrs. Suzzanna home. 224 00:20:18,755 --> 00:20:19,588 All right. 225 00:20:24,713 --> 00:20:25,838 Take care, Cecep. 226 00:20:26,463 --> 00:20:27,296 Yes, ma'am. 227 00:20:29,546 --> 00:20:30,380 Take care, ma'am. 228 00:20:31,796 --> 00:20:32,630 Bye, now. 229 00:20:39,046 --> 00:20:41,255 Dudun! Where is Gino? 230 00:20:42,796 --> 00:20:43,630 Over there! 231 00:20:46,963 --> 00:20:48,296 Hey, come on! 232 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 Wait a second. 233 00:20:53,421 --> 00:20:54,921 Where are Satria's car keys? 234 00:20:55,463 --> 00:20:58,005 -Can't find them. -Well, keep looking! 235 00:20:58,213 --> 00:20:59,421 I've looked everywhere! 236 00:20:59,505 --> 00:21:01,130 Hey! Someone is coming. 237 00:21:14,505 --> 00:21:16,505 We have to hide. Hide! 238 00:21:17,546 --> 00:21:19,296 Gino! Hide! 239 00:21:19,713 --> 00:21:21,338 Just cover your face! 240 00:21:23,713 --> 00:21:26,296 Umar! Umar, someone is coming! 241 00:21:31,046 --> 00:21:33,338 Jonal, I forgot the crowbar! 242 00:21:44,588 --> 00:21:45,421 One hundred, right? 243 00:21:45,505 --> 00:21:47,796 -Thank you, ma'am. Good night. -Yes, good night! 244 00:22:34,005 --> 00:22:37,921 -Thanks to your dating, it's now raining! -One's got nothing to do with the other! 245 00:22:38,421 --> 00:22:40,421 We're going to get struck by lightning. 246 00:22:40,838 --> 00:22:41,671 Hurry up! 247 00:22:42,255 --> 00:22:44,130 All right! Jeez. 248 00:23:50,088 --> 00:23:52,463 What are you doing? Ew, you smell! 249 00:23:53,130 --> 00:23:54,796 What are you talking about? 250 00:23:55,005 --> 00:23:56,630 Tohir smells so bad! 251 00:23:57,921 --> 00:23:59,880 Whatever, I want to stay warm! 252 00:25:06,921 --> 00:25:07,921 Jonal? 253 00:25:08,421 --> 00:25:09,463 I'm thirsty. 254 00:25:10,713 --> 00:25:13,171 -What are you doing? -Taking care of her. 255 00:25:14,630 --> 00:25:15,921 She's alone, Jonal. 256 00:25:16,005 --> 00:25:17,671 She's going to cause trouble. 257 00:25:17,755 --> 00:25:18,755 Calm down! 258 00:27:33,255 --> 00:27:35,671 Come on. Get her. 259 00:27:40,588 --> 00:27:41,796 Where are you going to go? 260 00:27:48,505 --> 00:27:49,630 Come here, you! 261 00:27:55,546 --> 00:27:56,588 Where are you going? 262 00:28:18,838 --> 00:28:21,755 Calm down. 263 00:28:36,088 --> 00:28:36,963 Come here! 264 00:29:58,921 --> 00:29:59,755 Jonal, don't! 265 00:30:02,546 --> 00:30:03,755 Are you all right? 266 00:30:04,546 --> 00:30:05,963 What do you mean, don't?! 267 00:30:09,796 --> 00:30:12,838 She saw my face, now she's seen yours. 268 00:30:13,588 --> 00:30:17,255 Even if she didn't see our faces, I won't risk her recognizing us. 269 00:30:19,380 --> 00:30:20,630 Does she recognize us? 270 00:30:22,921 --> 00:30:26,713 It's useless! If she's seen one of us, she's seen all of us! 271 00:30:26,963 --> 00:30:28,380 So what do you want to do now? 272 00:30:29,630 --> 00:30:32,713 You want to let her go? You want to let her call the police? 273 00:30:34,088 --> 00:30:35,588 And what if Satria finds out? 274 00:30:35,671 --> 00:30:36,755 Oh, God. 275 00:30:37,005 --> 00:30:38,421 That bastard would call the police. 276 00:30:40,130 --> 00:30:43,546 I don't want to lose my job, let alone get thrown in prison. 277 00:30:45,088 --> 00:30:47,838 I don't want to go to prison, I don't want to! 278 00:30:48,921 --> 00:30:50,255 I told you! 279 00:30:50,338 --> 00:30:52,505 Don't let anything happen to Suzzanna! 280 00:30:52,630 --> 00:30:54,046 It was your job to stop her! 281 00:30:54,755 --> 00:30:57,005 Who would have thought she could easily defeat you? 282 00:30:57,130 --> 00:31:00,088 -And what about you? -Hey, she hit me with a stone. 283 00:31:00,296 --> 00:31:02,255 Enough! Why are we even fighting?! 284 00:31:02,380 --> 00:31:05,213 You told me I'm here to keep her safe. 285 00:31:05,380 --> 00:31:07,630 And now you want us to go to prison? 286 00:31:08,130 --> 00:31:11,546 You really think she loves you so much that she wouldn't turn you in? 287 00:31:12,505 --> 00:31:14,671 Look! She's running! 288 00:31:14,755 --> 00:31:17,463 Ma'am. Wait. Don't! 289 00:31:21,463 --> 00:31:22,505 Where are you going? 290 00:32:16,755 --> 00:32:17,588 Dudun. 291 00:32:19,796 --> 00:32:21,588 You killed her, Dudun. 292 00:32:26,546 --> 00:32:30,046 It wasn't me, it was an accident. You saw it, right? 293 00:32:30,296 --> 00:32:33,005 You saw it, right? It wasn't me. I swear I didn't mean to. 294 00:32:37,588 --> 00:32:40,921 You saw it, right? Hey, let's take her to the hospital! 295 00:32:43,005 --> 00:32:46,130 She's still moving! 296 00:32:46,463 --> 00:32:49,213 -Let's take her to the hospital. -Don't be stupid! 297 00:32:50,171 --> 00:32:51,421 I don't want to go to prison. 298 00:32:53,005 --> 00:32:56,296 I don't want to go to prison. Let's run! Run! 299 00:32:56,921 --> 00:32:59,296 Shut up. Shut up! 300 00:32:59,755 --> 00:33:00,838 We should run! 301 00:33:00,921 --> 00:33:01,755 You shut up! 302 00:33:07,880 --> 00:33:10,130 Nobody is going to prison. 303 00:33:13,338 --> 00:33:14,171 Gino. 304 00:33:16,921 --> 00:33:18,421 Go back and clean up the house. 305 00:33:24,796 --> 00:33:25,880 Gino! 306 00:33:32,255 --> 00:33:33,921 The others will help bury Suzzanna. 307 00:33:36,421 --> 00:33:38,588 We have to make the disappearance of Suzzanna 308 00:33:40,630 --> 00:33:41,713 as natural as possible, 309 00:33:43,005 --> 00:33:43,963 as long as we can. 310 00:33:54,213 --> 00:33:55,671 Well, carry her! 311 00:34:00,505 --> 00:34:02,088 Hey, don't just stay still. 312 00:34:38,588 --> 00:34:39,630 Hey! 313 00:34:39,713 --> 00:34:45,213 She's still alive, her eyes are open. Look! 314 00:34:45,296 --> 00:34:48,588 So? You want to take her to the hospital? You want to go to prison? 315 00:34:48,838 --> 00:34:51,213 -Hurry up! -Move aside. 316 00:34:54,713 --> 00:34:55,546 Keep going. 317 00:34:59,505 --> 00:35:00,338 Keep going! 318 00:35:02,796 --> 00:35:04,796 -Her hand. Her hand! -Dudun, quickly. 319 00:35:11,338 --> 00:35:12,171 Come on, Dudun. 320 00:35:13,588 --> 00:35:15,088 Dudun, we don't have much time! 321 00:36:25,005 --> 00:36:28,213 Hello, honey. Are you awake? 322 00:36:28,838 --> 00:36:31,213 I called last night but nobody answered. 323 00:36:33,380 --> 00:36:37,880 Hello, honey, are you there? 324 00:36:38,838 --> 00:36:39,963 Did you just wake up? 325 00:36:42,421 --> 00:36:44,630 Honey, what's wrong? 326 00:36:45,546 --> 00:36:47,338 You're not mad at me, are you? 327 00:36:48,755 --> 00:36:53,505 I promise I'll come home as soon as I finish work. 328 00:36:54,671 --> 00:36:56,046 I will wait for you at home. 329 00:37:28,505 --> 00:37:30,921 Ma'am, what's wrong? Mrs. Suzzanna? 330 00:37:31,255 --> 00:37:33,796 It's okay. It's just a nightmare. 331 00:37:36,671 --> 00:37:38,921 Should I get you a glass of water? 332 00:37:39,130 --> 00:37:39,963 No need. 333 00:37:42,088 --> 00:37:43,088 Yes, ma'am. 334 00:37:43,630 --> 00:37:44,671 I'll be going then. 335 00:38:21,255 --> 00:38:24,171 Stop messing around, we're getting to the scary part. 336 00:38:24,463 --> 00:38:25,796 Why is this one so scary? 337 00:38:26,005 --> 00:38:30,838 This isn't scary. Sundel bolong tales are much more frightening! 338 00:38:31,046 --> 00:38:31,880 Sundel bolong? 339 00:38:31,963 --> 00:38:34,671 Right, sundel bolong is an old urban legend. 340 00:38:34,838 --> 00:38:38,463 If a pregnant woman dies, she becomes a sundel bolong, 341 00:38:38,755 --> 00:38:41,505 because she's not only bearing her own death, 342 00:38:42,171 --> 00:38:45,255 but also the death of the baby inside her. 343 00:38:45,796 --> 00:38:48,380 That's why she turns into a strong vengeful spirit. 344 00:38:49,255 --> 00:38:52,546 But she can hide her true form? 345 00:38:52,630 --> 00:38:57,755 All ghosts can hide their true form, using their own power. 346 00:38:57,963 --> 00:39:01,546 But when they are weak, they'll show their true forms again. 347 00:39:02,963 --> 00:39:06,296 Why are there ghosts in this world? 348 00:39:07,171 --> 00:39:09,921 -She popped up out of nowhere. -When did you come, ma'am? 349 00:39:12,671 --> 00:39:17,171 Because they have unfinished business in this world. 350 00:39:17,505 --> 00:39:18,796 That's what people say. 351 00:39:19,380 --> 00:39:24,255 Well, I personally think that spirits shouldn't meddle with our world. 352 00:39:24,671 --> 00:39:29,130 Especially with vengeance. Getting revenge always ends badly. 353 00:39:29,796 --> 00:39:31,088 I'm the total opposite, Rojali. 354 00:39:31,588 --> 00:39:33,463 If someone makes a ghost out of me, 355 00:39:33,921 --> 00:39:35,338 I will kill all of them. 356 00:39:36,213 --> 00:39:37,463 To stop their evil deeds. 357 00:39:38,046 --> 00:39:39,796 So they will all die. 358 00:39:42,171 --> 00:39:43,463 Who cares? 359 00:41:13,463 --> 00:41:14,338 Mrs. Suzzanna? 360 00:41:28,505 --> 00:41:32,671 One, two, three. 361 00:41:41,880 --> 00:41:43,380 Enough. 362 00:41:44,380 --> 00:41:45,213 I should sleep. 363 00:42:23,755 --> 00:42:24,671 Help! 364 00:42:25,505 --> 00:42:27,630 -Help me! -Calm down! 365 00:42:28,005 --> 00:42:30,171 -Please help me. -Why are you shouting? 366 00:42:31,380 --> 00:42:34,671 It's because of that ghost! That ghost! 367 00:42:35,046 --> 00:42:37,838 She has a hole in her back, her hair is long! 368 00:42:37,921 --> 00:42:42,130 She was here, she's a sundel bolong! There was a sundel bolong here! 369 00:42:42,213 --> 00:42:43,796 -Dudun... -It's true! 370 00:42:43,963 --> 00:42:47,296 -You're being weird. -She was here. She was here earlier. 371 00:42:48,213 --> 00:42:49,088 Her face. 372 00:42:50,755 --> 00:42:51,796 Get your act together. 373 00:42:54,713 --> 00:42:56,630 I'm not lying! I-- 374 00:43:01,713 --> 00:43:03,505 Her face... 375 00:43:09,005 --> 00:43:10,130 looks like... 376 00:43:11,838 --> 00:43:13,130 Mrs. Suzzanna. 377 00:43:28,838 --> 00:43:29,796 How is it, sir? 378 00:43:43,505 --> 00:43:44,338 Hey, Dudun! 379 00:43:47,671 --> 00:43:48,921 Be careful! 380 00:43:50,130 --> 00:43:51,130 You're sleepy. 381 00:43:51,463 --> 00:43:53,296 Thank you. 382 00:43:53,838 --> 00:43:55,213 I couldn't sleep. 383 00:43:56,046 --> 00:43:58,088 I haven't had any sleep since last night. 384 00:43:58,921 --> 00:43:59,755 Why not? 385 00:44:00,463 --> 00:44:02,755 Don't tell me it's because of that ghost. 386 00:44:04,630 --> 00:44:05,630 It's true. 387 00:44:06,546 --> 00:44:08,463 Every time I close my eyes, 388 00:44:09,255 --> 00:44:10,755 I see the sundel bolong! 389 00:44:11,713 --> 00:44:14,880 -It looks like Suzzanna! -Shut up! 390 00:44:19,338 --> 00:44:22,046 When I was little, my aunt used to scare me. 391 00:44:22,630 --> 00:44:24,630 She'd tell me stories about sundel bolong. 392 00:44:28,088 --> 00:44:28,921 What? 393 00:44:29,838 --> 00:44:31,546 -What now, Dun? -What if-- 394 00:44:35,130 --> 00:44:36,171 What if... 395 00:44:36,630 --> 00:44:38,921 Suzzanna was pregnant when she was killed? 396 00:44:41,546 --> 00:44:42,463 Listen. Listen! 397 00:44:44,671 --> 00:44:46,005 I'm warning you! 398 00:44:46,088 --> 00:44:48,755 Don't let anyone be suspicious of us. Understand? 399 00:44:49,463 --> 00:44:50,838 Do you understand? 400 00:44:54,296 --> 00:44:56,921 But I'm telling the truth. It's true. 401 00:44:57,296 --> 00:45:01,338 I keep seeing her every time I close my eyes. It's true. 402 00:45:24,255 --> 00:45:25,130 Who is it? 403 00:45:27,005 --> 00:45:27,838 Dudun! 404 00:45:28,130 --> 00:45:29,713 Oh, hang on a second! 405 00:45:39,088 --> 00:45:40,046 Hi. 406 00:45:41,463 --> 00:45:45,130 Dudun. This is Maya, Jonal's favorite masseuse. 407 00:45:47,505 --> 00:45:49,713 We notice that you've been feeling tired. 408 00:45:51,130 --> 00:45:52,213 I am. 409 00:45:52,671 --> 00:45:54,546 -I feel really tired. -All right then. 410 00:45:55,130 --> 00:45:56,963 Maya can help you with that. 411 00:45:57,338 --> 00:45:59,088 This is on the house, right? 412 00:45:59,463 --> 00:46:02,296 When have you ever paid for anything? Now go. 413 00:46:03,546 --> 00:46:04,380 Make him feel good. 414 00:46:05,880 --> 00:46:07,796 -But-- -All right then, thank you! 415 00:46:08,463 --> 00:46:10,671 Thank you. Thanks! 416 00:46:16,505 --> 00:46:18,380 Your muscles are so tense. 417 00:46:20,671 --> 00:46:22,338 Let me give you a back rub. 418 00:46:23,171 --> 00:46:26,713 Foreplay? Well, why not. 419 00:46:28,130 --> 00:46:29,755 -I'll be right back. -Okay. 420 00:46:30,046 --> 00:46:32,630 I'm going to get a glass and a bowl. 421 00:46:33,796 --> 00:46:36,088 -For the oil. -Okay. 422 00:46:37,755 --> 00:46:39,546 -I'll be right back. -Okay. 423 00:46:40,213 --> 00:46:42,213 Don't take too long! 424 00:46:54,796 --> 00:46:57,671 You can do it. 425 00:47:05,755 --> 00:47:06,588 You can, Dudun. 426 00:47:09,213 --> 00:47:10,421 -Hello? -Yes? 427 00:47:10,713 --> 00:47:13,546 -I'm going to start now. -Okay. 428 00:47:18,088 --> 00:47:20,755 Maya, can you do it gently? 429 00:47:21,630 --> 00:47:24,171 I prefer it gentle. Ouch! 430 00:47:25,171 --> 00:47:29,588 If it hurts, that means you may have a cold. 431 00:47:29,880 --> 00:47:33,296 -Hang in there. -Oh, I will! Ouch! 432 00:47:33,671 --> 00:47:36,963 Maya! Why does it feel like you're using a knife? Ouch. 433 00:47:37,880 --> 00:47:40,255 You will feel better in a moment. 434 00:47:40,338 --> 00:47:41,380 Oh, right. 435 00:47:41,838 --> 00:47:44,380 How did you end up with a cold? 436 00:47:48,921 --> 00:47:52,713 It's all right, you can tell me. 437 00:47:54,255 --> 00:47:55,296 Ouch! 438 00:47:56,838 --> 00:47:59,088 You won't believe me if I tell you, Maya. Ouch! 439 00:48:00,505 --> 00:48:04,338 I haven't been getting any sleep lately. Ouch! 440 00:48:05,213 --> 00:48:08,588 Because I'm being haunted by a vengeful spirit. 441 00:48:09,046 --> 00:48:10,171 Are you sure? 442 00:48:10,838 --> 00:48:13,671 Yes. I'm really sure! 443 00:48:14,921 --> 00:48:16,338 Who is the spirit? 444 00:48:17,380 --> 00:48:19,338 And why are you being haunted? 445 00:48:21,255 --> 00:48:22,630 Ouch! 446 00:48:23,588 --> 00:48:24,630 That hurts, Maya. 447 00:48:36,755 --> 00:48:39,463 Hello? Open up! 448 00:48:40,255 --> 00:48:41,546 Why is it locked? 449 00:48:55,088 --> 00:48:58,255 Suzzanna! It's Suzzanna! 450 00:49:00,171 --> 00:49:01,005 Suzzanna? 451 00:49:02,171 --> 00:49:03,463 Mr. Satria's wife? 452 00:49:06,255 --> 00:49:07,755 Suzzanna, I saw Suzzanna. 453 00:49:07,838 --> 00:49:09,921 -Quiet. -It's Suzzanna! 454 00:49:10,046 --> 00:49:11,546 -Shut up! -Suzzanna. 455 00:49:13,255 --> 00:49:17,171 -I saw her. I saw Suzzanna. -Are you out of your mind, Dudun? 456 00:49:17,255 --> 00:49:20,755 No! I swear I saw Suzzanna. She has turned into... 457 00:49:22,296 --> 00:49:23,338 a sundel bolong! 458 00:49:24,921 --> 00:49:26,171 I swear! 459 00:49:27,005 --> 00:49:30,880 -I'm telling the truth, I swear! -Calm yourself down, Dudun. 460 00:49:31,463 --> 00:49:33,213 If you keep acting like this, 461 00:49:33,713 --> 00:49:35,838 you'll end up paying for it. Do you understand? 462 00:49:37,546 --> 00:49:41,213 Say Suzzanna one more time, and I will kill you myself! 463 00:49:41,755 --> 00:49:47,463 I swear! Here, take a look at my back. It's all bloody. Look! 464 00:49:49,213 --> 00:49:51,505 There is nothing on your back! 465 00:49:55,213 --> 00:49:57,255 It's just your imagination, Dudun. 466 00:49:58,713 --> 00:50:00,005 The more afraid you are, 467 00:50:00,505 --> 00:50:02,838 the more you are haunted by your own thoughts. 468 00:50:03,921 --> 00:50:04,755 Face it, Dudun! 469 00:50:07,046 --> 00:50:09,255 Even if you are seeing a ghost, 470 00:50:10,421 --> 00:50:12,505 why would you be so scared? 471 00:50:25,380 --> 00:50:30,255 Mia. I just heard a weird thing from the neighbors! 472 00:50:31,171 --> 00:50:32,921 What weird thing, Tohir? 473 00:50:33,421 --> 00:50:36,630 There's a worker from the factory who saw a sundel bolong. 474 00:50:37,671 --> 00:50:39,380 He said it looked like Mrs. Suzzanna! 475 00:50:40,130 --> 00:50:43,005 -A ghost of Mrs. Suzzanna? -Yes! 476 00:50:43,296 --> 00:50:46,046 All the people in the village already know about it! 477 00:50:47,380 --> 00:50:49,005 It could be true! 478 00:50:49,671 --> 00:50:54,921 Haven't you noticed that Mrs. Suzzanna is acting weird lately? 479 00:50:55,463 --> 00:50:57,713 She isn't even up yet, still in her room. 480 00:50:58,005 --> 00:51:00,588 It's just hearsay, Tohir. 481 00:51:00,671 --> 00:51:02,088 What if it's true? 482 00:51:06,421 --> 00:51:07,713 What's wrong with him? 483 00:51:07,921 --> 00:51:09,755 He's choking! 484 00:51:13,338 --> 00:51:16,546 I'm over here dying and you guys just kept talking. 485 00:51:16,838 --> 00:51:19,713 Why didn't you tell us you were choking? 486 00:51:19,796 --> 00:51:22,088 How could I tell you? I was suffocating. 487 00:51:22,255 --> 00:51:24,088 -Sorry. -Stop saying sorry. 488 00:51:25,046 --> 00:51:27,130 Tohir, is that story true? 489 00:51:27,630 --> 00:51:30,046 About someone being haunted by Mrs. Suzzanna's ghost? 490 00:51:30,588 --> 00:51:32,296 Yes, that's what they said. 491 00:51:32,588 --> 00:51:35,421 If you think about it, it's kind of funny. 492 00:51:35,588 --> 00:51:40,213 If it really is Mrs. Suzzanna, that means we've been living with a ghost. 493 00:51:40,380 --> 00:51:42,630 -So we are the helpers of... -A ghost! 494 00:51:42,713 --> 00:51:44,338 Don't point at me! 495 00:51:45,296 --> 00:51:48,213 Why are you being so handsy all of a sudden? 496 00:51:48,380 --> 00:51:50,880 -Stop shoving yourself like that! -I'm scared! 497 00:51:51,088 --> 00:51:52,463 What are we going to do? 498 00:51:54,296 --> 00:51:55,130 What is it? 499 00:52:22,838 --> 00:52:23,838 Come on, man, wake up. 500 00:52:25,296 --> 00:52:26,130 Wake up. 501 00:52:26,671 --> 00:52:27,505 Come on. 502 00:52:28,255 --> 00:52:29,213 Dudun? 503 00:52:33,088 --> 00:52:35,421 Dudun? 504 00:52:35,505 --> 00:52:38,171 Dudun? 505 00:52:41,505 --> 00:52:42,338 Where? 506 00:52:44,921 --> 00:52:45,755 Where are you? 507 00:53:02,088 --> 00:53:03,505 Dudun? 508 00:53:09,921 --> 00:53:11,921 Can you see me? 509 00:53:13,796 --> 00:53:17,005 Come here, Dudun. Come here. 510 00:53:36,796 --> 00:53:37,880 Dudun. 511 00:53:39,755 --> 00:53:41,338 Dudun? 512 00:53:46,671 --> 00:53:51,463 Dudun, come inside! 513 00:54:12,963 --> 00:54:13,838 Where are you? 514 00:54:15,005 --> 00:54:15,838 Where? 515 00:54:44,671 --> 00:54:49,380 Come over here and play with me! 516 00:54:50,046 --> 00:54:50,880 Dudun! 517 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Where are you? 518 00:55:27,505 --> 00:55:28,338 It wasn't me! 519 00:55:29,421 --> 00:55:30,671 It wasn't me, I'm sorry! 520 00:55:31,171 --> 00:55:37,671 Please, forgive me. It wasn't me! 521 00:55:40,338 --> 00:55:41,380 Please. 522 00:57:15,588 --> 00:57:20,338 Right here, stop. 523 00:57:27,088 --> 00:57:29,088 Come on. 524 00:57:31,963 --> 00:57:33,005 -This one? -Yes. 525 00:57:50,838 --> 00:57:51,671 Who is it? 526 00:57:54,088 --> 00:57:55,213 It's Gino. 527 00:57:56,963 --> 00:57:58,588 I'm with my friends. 528 00:58:05,296 --> 00:58:06,296 How are you, Uncle? 529 00:58:06,838 --> 00:58:08,463 You haven't visited in a while. 530 00:58:09,505 --> 00:58:11,421 Yes, because mom is still sick. 531 00:58:15,713 --> 00:58:17,463 What can I do for you? 532 00:58:18,546 --> 00:58:19,838 It's like this, Mr. Turu, 533 00:58:20,463 --> 00:58:22,755 we came here to... 534 00:58:29,838 --> 00:58:31,546 I guess he lives up to his name. 535 00:58:43,171 --> 00:58:44,255 Suzzanna! 536 00:58:46,671 --> 00:58:47,880 You killed her! 537 00:58:49,546 --> 00:58:51,088 She has become a sundel bolong! 538 00:58:52,463 --> 00:58:54,463 -What did you do, Gino? -But... 539 00:58:55,005 --> 00:58:57,005 We didn't mean to. 540 00:58:57,171 --> 00:58:58,380 But still! 541 00:58:58,838 --> 00:59:00,921 You meant to harm her! 542 00:59:01,213 --> 00:59:03,796 Excuse me, sir. You mentioned sundel bolong earlier. 543 00:59:04,255 --> 00:59:06,713 What is it, actually? 544 00:59:07,088 --> 00:59:09,588 It's one of the ghosts with the most anger. 545 00:59:10,671 --> 00:59:14,046 That makes it one of the strongest ones, too. 546 00:59:16,296 --> 00:59:18,630 She can blur the human senses. 547 00:59:19,130 --> 00:59:22,421 And she can also meddle in our world. 548 00:59:22,713 --> 00:59:24,421 The stronger the ghost, 549 00:59:25,255 --> 00:59:30,255 the stronger they can manipulate and use their world and ours. 550 00:59:31,005 --> 00:59:32,880 So what does she want? 551 00:59:33,171 --> 00:59:35,505 What else if not revenge? 552 00:59:45,630 --> 00:59:46,463 Sir... 553 00:59:48,921 --> 00:59:50,630 -Just leave him be. -Sir? 554 00:59:52,213 --> 00:59:53,213 Sir. 555 00:59:55,588 --> 00:59:59,671 -She's also waiting for her husband. -He knows. 556 01:00:00,963 --> 01:00:04,296 A ghost cannot kill. 557 01:00:05,421 --> 01:00:09,755 If it kills, it will be sent straight to its world. 558 01:00:10,380 --> 01:00:12,421 It can only scare people. 559 01:00:13,338 --> 01:00:15,255 Convince people to kill themselves. 560 01:00:16,255 --> 01:00:18,838 -Or kill each other. -Dudun... 561 01:00:19,588 --> 01:00:21,130 But rest assured, 562 01:00:21,755 --> 01:00:23,380 she will come for you. 563 01:00:26,046 --> 01:00:32,588 Nothing is scarier than a ghost that seeks vengeance. 564 01:00:33,838 --> 01:00:36,255 Uncle, please help us. 565 01:00:37,088 --> 01:00:41,380 What do we do if Suzzanna comes? 566 01:01:14,421 --> 01:01:15,671 If she comes, 567 01:01:16,546 --> 01:01:17,380 hold this. 568 01:01:18,088 --> 01:01:20,005 She won't be able to touch you. 569 01:01:26,796 --> 01:01:28,005 Not for free. 570 01:01:29,838 --> 01:01:30,713 Yes, sir. 571 01:01:54,671 --> 01:01:57,921 If you should lose me 572 01:01:58,505 --> 01:01:59,755 and your child, 573 01:02:01,046 --> 01:02:02,921 would you be ready? 574 01:02:04,671 --> 01:02:06,130 What do you mean, honey? 575 01:02:11,088 --> 01:02:12,671 Of course I wouldn't be. 576 01:02:14,421 --> 01:02:15,296 Will you? 577 01:02:18,546 --> 01:02:20,046 Never. 578 01:02:21,546 --> 01:02:24,630 What's bothering you, honey? 579 01:02:32,838 --> 01:02:33,671 I hope... 580 01:02:35,046 --> 01:02:37,796 I will never lose moments like these. 581 01:03:08,963 --> 01:03:10,213 Jonal. 582 01:03:29,213 --> 01:03:30,421 Jonal! 583 01:03:33,421 --> 01:03:34,255 Umar. 584 01:03:34,963 --> 01:03:35,796 Gino! 585 01:03:37,463 --> 01:03:38,505 Did you hear that? 586 01:04:13,755 --> 01:04:16,296 Jonal. 587 01:05:06,380 --> 01:05:08,838 Jonal. 588 01:06:18,505 --> 01:06:20,130 Jonal. 589 01:06:55,546 --> 01:06:56,713 Where are you? 590 01:07:31,671 --> 01:07:32,880 Jonal! 591 01:07:33,005 --> 01:07:33,838 That's Gino! 592 01:07:35,505 --> 01:07:36,505 Jonal! 593 01:07:45,713 --> 01:07:47,921 I just want... 594 01:07:49,421 --> 01:07:51,463 my mom to be healthy again. 595 01:07:56,880 --> 01:07:57,755 Gino! 596 01:08:21,963 --> 01:08:22,921 So, what should we do? 597 01:08:31,505 --> 01:08:33,338 What did Mr. Kasan say? 598 01:08:34,838 --> 01:08:36,130 It's true! 599 01:08:37,505 --> 01:08:38,546 What is? 600 01:08:42,755 --> 01:08:45,671 Mrs. Suzzanna is a ghost. A sundel bolong. 601 01:08:46,421 --> 01:08:48,671 -Are you sure? -Mr. Kasan seems sure. 602 01:08:48,963 --> 01:08:50,380 He saw it himself, he said. 603 01:08:50,463 --> 01:08:52,755 The point is, I am leaving this house tonight. 604 01:08:54,088 --> 01:08:55,463 If you think about it, 605 01:08:56,171 --> 01:08:58,088 the villagers love to gossip. 606 01:08:59,171 --> 01:09:00,463 Especially Mr. Kasan. 607 01:09:01,463 --> 01:09:07,796 Besides, we've never really proven that Mrs. Suzzanna is a ghost. 608 01:09:08,338 --> 01:09:10,505 That means we have to really prove it. 609 01:09:10,921 --> 01:09:11,755 Right. 610 01:09:11,838 --> 01:09:14,505 I have a plan for us to be sure. 611 01:09:15,255 --> 01:09:16,171 How? 612 01:09:21,255 --> 01:09:23,088 Let's wait until she falls asleep. 613 01:09:23,838 --> 01:09:26,505 Then we meet up. Tell Mia to come, too. 614 01:09:28,213 --> 01:09:29,130 Have a drink. 615 01:09:54,296 --> 01:09:55,130 What is this? 616 01:09:55,421 --> 01:09:57,213 A shroud taken from a dead person. 617 01:09:59,421 --> 01:10:02,755 According to myth, this is the easiest way to see a ghost. 618 01:10:02,880 --> 01:10:06,130 We just cover our head with it, and then we can see ghosts. 619 01:10:06,796 --> 01:10:08,463 Where did you get it? 620 01:10:08,588 --> 01:10:10,421 From Abe, the undertaker. 621 01:10:10,755 --> 01:10:12,463 All right. You're wearing it, right? 622 01:10:12,546 --> 01:10:14,963 Why me? I'm the oldest one here. 623 01:10:15,130 --> 01:10:17,171 It works best if the wearer is younger. 624 01:10:21,005 --> 01:10:22,796 I can't do it. 625 01:10:23,255 --> 01:10:24,963 My skin is sensitive. 626 01:10:25,463 --> 01:10:28,046 Not to mention that it's dirty. 627 01:10:29,671 --> 01:10:31,296 Besides, to the best of my knowledge, 628 01:10:31,380 --> 01:10:34,338 shrouds work best with old people. 629 01:10:34,880 --> 01:10:37,380 -Their age is closer. -To the grave. 630 01:10:38,505 --> 01:10:41,171 You say that like you're immortal. 631 01:10:44,171 --> 01:10:45,463 I have another idea. 632 01:10:54,463 --> 01:10:55,796 Hey, Mia. 633 01:10:56,088 --> 01:10:57,088 Mia, come on. 634 01:10:57,963 --> 01:10:59,088 Yes! 635 01:10:59,171 --> 01:11:03,130 What if she wakes up? 636 01:11:04,171 --> 01:11:07,713 Then just tell her you're waking her up to pray. 637 01:11:08,296 --> 01:11:09,505 That's why it must be you. 638 01:11:10,088 --> 01:11:14,046 Mia, make sure this mirror is in front of her face. 639 01:11:15,255 --> 01:11:17,505 If she is a sundel bolong, 640 01:11:17,588 --> 01:11:19,963 the mirror will show it. Go on. 641 01:11:21,213 --> 01:11:22,213 Go on. 642 01:11:23,046 --> 01:11:23,880 Get in there. 643 01:11:30,505 --> 01:11:33,630 Open the door. Slowly. 644 01:11:34,421 --> 01:11:35,380 Slowly. 645 01:11:35,671 --> 01:11:37,296 Slowly. 646 01:11:38,463 --> 01:11:39,296 Slowly. 647 01:11:52,005 --> 01:11:54,255 Ghosts don't sleep. 648 01:11:55,463 --> 01:11:58,046 Whatever. She's not a ghost. 649 01:11:58,130 --> 01:12:00,088 How do you know ghosts don't sleep? 650 01:12:00,338 --> 01:12:03,005 Are you friends with ghosts? 651 01:12:03,296 --> 01:12:04,130 Hurry up! 652 01:12:04,213 --> 01:12:05,463 We have to find out! 653 01:12:06,213 --> 01:12:09,005 Come on, Mia. Don't worry, I'm here. 654 01:12:11,630 --> 01:12:12,630 Slowly! 655 01:12:30,005 --> 01:12:31,005 Sir! 656 01:12:32,713 --> 01:12:33,880 It's fine, she's just stretching. 657 01:12:35,380 --> 01:12:36,671 Go on, go forward. 658 01:12:40,546 --> 01:12:41,421 Steady. 659 01:12:53,255 --> 01:12:55,630 Slowly. 660 01:13:09,755 --> 01:13:10,630 Steady. 661 01:13:36,296 --> 01:13:38,671 Reach for it! It's under there. 662 01:13:40,796 --> 01:13:43,296 Go. Keep going! 663 01:13:43,838 --> 01:13:45,338 I can't reach it! 664 01:13:46,088 --> 01:13:48,880 Go help her. Help her! 665 01:13:49,505 --> 01:13:51,588 Help her. 666 01:13:52,963 --> 01:13:53,796 Go. 667 01:14:41,463 --> 01:14:42,505 What is it? 668 01:14:54,630 --> 01:14:55,671 I got it. 669 01:15:09,921 --> 01:15:12,963 Mia, stop grabbing me, I'm not your pet. 670 01:15:13,713 --> 01:15:15,588 Dragging me like I'm your stepson. 671 01:15:16,421 --> 01:15:18,130 -Don't go too far. -Ouch. 672 01:15:18,713 --> 01:15:21,046 Your hand, Mia. Your hand. 673 01:15:21,713 --> 01:15:23,130 You're stretching out my shirt. 674 01:15:30,796 --> 01:15:31,671 Ma'am? 675 01:15:33,046 --> 01:15:34,380 Where is she? 676 01:15:34,755 --> 01:15:36,005 Where are you going? 677 01:15:55,755 --> 01:15:59,713 Ma'am. I want to ask for permission to go home. My wife is sick. 678 01:16:00,963 --> 01:16:04,088 Didn't your wife pass away? 679 01:16:04,171 --> 01:16:06,546 Yes, I mean I wanted to visit her grave. 680 01:16:07,046 --> 01:16:07,880 Ma'am. 681 01:16:08,546 --> 01:16:12,463 I also want to visit my mom's grave. 682 01:16:12,838 --> 01:16:15,005 Isn't your mom still alive? 683 01:16:15,255 --> 01:16:17,796 I mean, I want to visit my mom. 684 01:16:18,921 --> 01:16:21,046 I don't want to lose her. 685 01:16:23,380 --> 01:16:24,921 Ma'am, as for me, 686 01:16:25,505 --> 01:16:28,255 I want to visit grave visitors. I mean... 687 01:16:28,338 --> 01:16:29,171 Right, Mia? 688 01:16:31,880 --> 01:16:35,255 Run away. Run! 689 01:16:35,338 --> 01:16:37,671 -Why am I going inside the room? -Excuse us, ma'am! 690 01:16:40,296 --> 01:16:42,713 -Bag! -Your bag is in my way! 691 01:17:17,671 --> 01:17:18,546 Here you go, sir. 692 01:17:19,963 --> 01:17:21,255 -Thank you. -You're welcome. 693 01:17:39,046 --> 01:17:39,921 Tohir? 694 01:17:42,380 --> 01:17:43,255 Tohir? 695 01:18:22,963 --> 01:18:24,171 How are you, darling? 696 01:18:35,796 --> 01:18:36,921 I missed you so much. 697 01:18:37,921 --> 01:18:38,755 Me too, honey. 698 01:18:43,005 --> 01:18:44,255 And I miss the baby, too. 699 01:18:47,296 --> 01:18:49,255 Can you hear what the baby is saying? 700 01:18:52,880 --> 01:18:54,505 The baby says you smell. 701 01:18:55,005 --> 01:18:55,880 You haven't showered. 702 01:18:59,421 --> 01:19:00,421 How was your trip? 703 01:19:01,005 --> 01:19:03,171 Exhausting. How are you? 704 01:19:03,671 --> 01:19:04,505 I'm fine. 705 01:19:31,463 --> 01:19:32,296 Honey. 706 01:19:33,171 --> 01:19:35,463 Wake up. Let's pray. 707 01:19:38,838 --> 01:19:39,671 Honey. 708 01:19:40,880 --> 01:19:42,005 Let's go. 709 01:19:43,338 --> 01:19:44,380 You go ahead. 710 01:19:46,213 --> 01:19:48,546 I don't feel well today. 711 01:20:00,296 --> 01:20:02,463 Go and pray at the mosque. 712 01:20:04,171 --> 01:20:05,046 Why? 713 01:20:06,213 --> 01:20:09,255 I'd rather pray here if you're not coming. 714 01:20:10,213 --> 01:20:13,296 It's more rewarding if you pray there. 715 01:20:50,546 --> 01:20:53,630 -Sir, I will see you later. -Oh, see you later. 716 01:20:55,921 --> 01:20:56,963 Mr. Satria! 717 01:20:57,046 --> 01:20:57,880 Mr. Naryo? 718 01:20:59,046 --> 01:21:00,713 It's been a while. 719 01:21:01,338 --> 01:21:04,588 Yes, sir. I just got back from a trip overseas. 720 01:21:05,338 --> 01:21:06,713 I had to leave for work. 721 01:21:07,505 --> 01:21:09,921 Where's Mrs. Suzzanna? She's not here? 722 01:21:10,671 --> 01:21:13,213 Not this time, ma'am. She's exhausted. 723 01:21:13,880 --> 01:21:15,630 We went out yesterday. 724 01:21:18,630 --> 01:21:20,963 We haven't seen Mrs. Suzzanna in a while. 725 01:21:22,130 --> 01:21:23,046 Really? 726 01:21:24,463 --> 01:21:26,546 Doesn't she pray here every morning? 727 01:21:30,088 --> 01:21:33,463 It's been a week since she last came. 728 01:21:34,088 --> 01:21:37,213 Maybe it's because of the unpleasant stuff people say about her. 729 01:21:40,338 --> 01:21:41,296 What stuff? 730 01:21:44,255 --> 01:21:47,588 Didn't she tell you? 731 01:21:49,671 --> 01:21:50,588 Not yet. 732 01:21:53,046 --> 01:21:54,130 Actually, 733 01:21:55,046 --> 01:21:57,546 this isn't the right place to tell you. 734 01:21:58,380 --> 01:22:00,338 But since you asked... 735 01:22:04,046 --> 01:22:06,171 There have been two people who died 736 01:22:06,755 --> 01:22:09,921 because people say they were haunted by Mrs. Suzzanna. 737 01:22:10,463 --> 01:22:11,963 There were witnesses too. 738 01:22:13,171 --> 01:22:14,546 Haunted? 739 01:22:17,213 --> 01:22:19,380 My wife is doing fine at home, ma'am. 740 01:22:21,796 --> 01:22:23,005 That's the thing. 741 01:22:24,171 --> 01:22:26,088 Well, you did ask earlier. 742 01:22:31,880 --> 01:22:34,421 All right, we'll be going now. 743 01:22:34,921 --> 01:22:37,005 -We'll see you later. -See you later. 744 01:22:37,088 --> 01:22:39,213 -Let's go. -See you later. 745 01:22:47,713 --> 01:22:48,921 Gino is dead? 746 01:22:54,755 --> 01:22:55,588 Sir. 747 01:22:56,421 --> 01:22:57,546 Please help us. 748 01:22:58,171 --> 01:23:00,255 We beg you. Please help. 749 01:23:01,255 --> 01:23:05,421 If my charm doesn't work, that sundel bolong must be very strong. 750 01:23:09,463 --> 01:23:12,421 Whatever you ask for, we will give you. 751 01:23:13,130 --> 01:23:14,713 -Yes, sir. -But please help us. 752 01:23:18,838 --> 01:23:20,838 Here... 753 01:23:20,921 --> 01:23:23,005 We have some money. You can take this. 754 01:23:23,755 --> 01:23:26,338 -You can have this. -I don't need your money! 755 01:23:29,921 --> 01:23:35,505 You think money can bring back my stupid nephew? 756 01:23:40,380 --> 01:23:42,338 That sundel bolong has forgotten her place. 757 01:23:44,505 --> 01:23:46,838 And now, Gino has fallen victim. 758 01:23:48,505 --> 01:23:49,338 Then... 759 01:23:49,713 --> 01:23:51,713 Then what should we do? 760 01:23:52,171 --> 01:23:55,296 We don't want to become victims, too. Please. 761 01:23:55,380 --> 01:23:56,213 Please help us. 762 01:23:58,880 --> 01:24:02,296 If you want to survive, we have to destroy the sundel bolong. 763 01:24:03,880 --> 01:24:05,880 How do we do that? 764 01:24:15,463 --> 01:24:16,296 Sir. 765 01:24:17,213 --> 01:24:18,255 How? 766 01:24:23,463 --> 01:24:25,963 There are two things about the sundel bolong. 767 01:24:28,255 --> 01:24:29,963 First, the house. 768 01:24:30,921 --> 01:24:34,546 The house that is still there makes the spirit have a place to stay. 769 01:24:36,046 --> 01:24:38,046 Second, her husband. 770 01:24:39,963 --> 01:24:42,421 The love from her husband 771 01:24:43,255 --> 01:24:46,255 makes her have the power to go against her fate. 772 01:24:47,005 --> 01:24:48,963 That means the sundel bolong 773 01:24:49,463 --> 01:24:52,880 will be destroyed if we burn the house and kill her husband? 774 01:24:54,130 --> 01:24:56,713 Everything has a ritual. 775 01:24:57,921 --> 01:24:58,755 What do you mean? 776 01:24:59,755 --> 01:25:03,463 Her husband has to be killed in front of the sundel bolong. 777 01:25:05,755 --> 01:25:10,463 If not, killing her husband will only make her even angrier! 778 01:25:11,838 --> 01:25:14,546 We might be able to destroy the house, but... 779 01:25:14,880 --> 01:25:19,171 killing her husband in front of the sundel bolong sounds hard, sir. 780 01:25:23,838 --> 01:25:25,171 I have a plan. 781 01:25:36,088 --> 01:25:37,755 Your wife is dead. 782 01:25:38,130 --> 01:25:40,130 Her body is buried behind your house. 783 01:25:40,880 --> 01:25:42,546 Next to the jasmine plant. 784 01:25:46,171 --> 01:25:47,005 Who is this? 785 01:25:47,880 --> 01:25:50,713 My identity is none of your business. 786 01:25:51,921 --> 01:25:55,546 You just need to know that I'm telling the truth. 787 01:25:57,630 --> 01:26:00,588 You really want me to believe you? 788 01:26:02,213 --> 01:26:03,338 Let's meet up. 789 01:26:04,046 --> 01:26:05,505 If you want me to believe you. 790 01:26:07,380 --> 01:26:11,713 Why do you think your helpers left your house? 791 01:26:12,880 --> 01:26:16,838 And when was the last time you saw your wife praying? 792 01:27:16,921 --> 01:27:18,296 You're home? 793 01:27:20,213 --> 01:27:21,213 Yes, honey. 794 01:27:27,046 --> 01:27:28,213 What's wrong? 795 01:27:30,046 --> 01:27:33,088 You seem to be burdened with thoughts. 796 01:27:36,171 --> 01:27:37,088 Did Mia, 797 01:27:38,546 --> 01:27:42,088 Tohir, or Mr. Rojali tell you when they are coming back? 798 01:27:43,046 --> 01:27:44,296 No. 799 01:27:51,380 --> 01:27:54,463 There has been some unpleasant news lately. 800 01:27:57,005 --> 01:27:58,338 About our family. 801 01:28:00,213 --> 01:28:01,755 It makes me wonder. 802 01:28:03,005 --> 01:28:06,296 Were Mia and the others affected by that news? 803 01:28:08,213 --> 01:28:10,046 What news? 804 01:28:14,213 --> 01:28:15,671 I don't know what's going to happen. 805 01:28:16,838 --> 01:28:20,005 It's best we read the Quran before dusk to ask for guidance from God. 806 01:28:20,755 --> 01:28:23,838 So that any harm that may come our way 807 01:28:24,380 --> 01:28:25,546 will be stopped. 808 01:28:27,338 --> 01:28:28,171 Let's go. 809 01:28:29,255 --> 01:28:31,380 -But... -Come on, honey. 810 01:28:31,921 --> 01:28:35,588 I have a strong feeling something bad is coming for our family. 811 01:28:36,088 --> 01:28:38,630 The sooner we pray for help, the better. 812 01:30:57,880 --> 01:30:59,880 No. It's not Suzzanna. 813 01:31:00,796 --> 01:31:01,880 No, no. 814 01:31:03,380 --> 01:31:06,255 No, it's impossible. Impossible. 815 01:31:45,796 --> 01:31:49,046 I'm sorry, honey. 816 01:31:49,755 --> 01:31:51,921 I'm sorry. 817 01:31:55,755 --> 01:32:00,380 I should have been there for you. I should have protected you. 818 01:32:04,588 --> 01:32:06,796 What happened to you? 819 01:32:22,088 --> 01:32:22,921 Let's go! 820 01:32:23,838 --> 01:32:24,671 Let's go, sir! 821 01:32:25,463 --> 01:32:28,588 Get her out! 822 01:32:28,713 --> 01:32:29,880 Save this village! 823 01:32:32,588 --> 01:32:33,421 Let's go! 824 01:32:39,921 --> 01:32:40,755 Let's go! 825 01:32:42,046 --> 01:32:42,880 What's going on? 826 01:32:44,296 --> 01:32:46,963 Let's get that sundel bolong out of this village. Let's go! 827 01:32:48,588 --> 01:32:50,296 Sir, let's go! 828 01:32:51,088 --> 01:32:53,630 -Come on! -Get it out! 829 01:32:55,921 --> 01:32:56,755 Let's go. 830 01:33:01,880 --> 01:33:02,713 Satria? 831 01:33:04,213 --> 01:33:06,796 Who are you? Go away! 832 01:33:07,213 --> 01:33:09,880 -I'm Suzzanna, your wife. -No. 833 01:33:10,546 --> 01:33:12,380 You're not my wife. 834 01:33:12,880 --> 01:33:15,005 My wife is dead. Leave! 835 01:33:15,713 --> 01:33:17,338 I'm Suzzanna! 836 01:33:18,421 --> 01:33:19,255 No. 837 01:33:19,671 --> 01:33:21,505 You're not Suzzanna. 838 01:33:22,421 --> 01:33:24,213 Suzzanna isn't a ghost! 839 01:33:25,463 --> 01:33:27,088 Suzzanna isn't a murderer! 840 01:33:27,546 --> 01:33:29,880 -Suzzanna isn't a liar! -No! I'm not. 841 01:33:29,963 --> 01:33:31,963 -Go away! -No! Satria! 842 01:33:34,130 --> 01:33:35,046 Satria! 843 01:33:35,880 --> 01:33:39,838 I didn't mean to lie to you. 844 01:33:40,671 --> 01:33:43,963 I'm sorry. Forgive me. 845 01:33:44,046 --> 01:33:45,005 Leave! 846 01:33:46,505 --> 01:33:48,296 You don't belong here! 847 01:33:49,963 --> 01:33:54,671 I don't want to leave you. I don't want to be away from you. 848 01:34:01,171 --> 01:34:02,130 Satria. 849 01:34:03,546 --> 01:34:05,213 Open the door. 850 01:34:10,380 --> 01:34:11,213 Satria. 851 01:34:11,755 --> 01:34:12,755 Satria. 852 01:34:14,505 --> 01:34:17,838 I don't want to be away from you. 853 01:35:36,213 --> 01:35:37,046 Sundel bolong! 854 01:35:49,171 --> 01:35:50,463 Go back to your own world. 855 01:35:51,213 --> 01:35:52,213 Nobody wants you here. 856 01:35:53,338 --> 01:35:54,796 A bastard like you 857 01:35:55,671 --> 01:35:57,421 should never exist. 858 01:36:10,588 --> 01:36:11,505 Where did you go? 859 01:36:20,088 --> 01:36:23,005 You think you can stop me with that salt? 860 01:36:34,255 --> 01:36:36,088 Now, you die. 861 01:36:40,588 --> 01:36:44,588 Mr. Turu, hurry! Mr. Turu! 862 01:36:50,713 --> 01:36:52,880 There is a song of the night 863 01:36:53,838 --> 01:36:55,588 For strength and safety From all that hurts 864 01:36:56,713 --> 01:36:59,296 Curse on all the demons Who dare to come close 865 01:36:59,838 --> 01:37:01,505 Do not come close unless you want death 866 01:37:01,880 --> 01:37:03,463 This is a weapon from fire and water 867 01:37:05,630 --> 01:37:07,546 Now you're going to die! 868 01:37:07,880 --> 01:37:09,755 Get out! 869 01:37:23,963 --> 01:37:26,921 You're mine now, sundel bolong! 870 01:37:46,338 --> 01:37:48,213 Get her out of here! 871 01:37:53,380 --> 01:37:55,630 Get her out of here! 872 01:38:42,796 --> 01:38:43,796 Stop! 873 01:38:44,755 --> 01:38:45,588 What's going on? 874 01:38:45,755 --> 01:38:48,005 We want the sundel bolong out of this village! 875 01:38:48,296 --> 01:38:50,505 Get her out! 876 01:38:50,671 --> 01:38:52,463 Get her out of here! 877 01:38:53,755 --> 01:38:55,921 Calm down! 878 01:38:57,546 --> 01:38:59,630 She's gone! I've told her to go. 879 01:38:59,880 --> 01:39:00,713 Lies! 880 01:39:01,421 --> 01:39:03,130 -You're hiding her. -Hey! 881 01:39:03,421 --> 01:39:05,130 If you don't believe me, go look for yourself! 882 01:39:06,921 --> 01:39:08,296 Burn the house down! 883 01:39:31,630 --> 01:39:34,588 Sir, let's go. It's too late. Come on! 884 01:39:40,838 --> 01:39:42,546 Suzzanna is still here, sir. 885 01:39:43,463 --> 01:39:44,296 Sir! 886 01:39:45,421 --> 01:39:47,463 Her spirit still wanders. 887 01:39:49,463 --> 01:39:51,130 What really happened, Umar? 888 01:39:51,255 --> 01:39:53,421 I will tell you everything. 889 01:39:53,755 --> 01:39:57,088 But now, we have to get her to leave. 890 01:39:58,088 --> 01:40:00,630 We know someone who can get her back to her realm, sir. 891 01:40:00,755 --> 01:40:04,463 But the ritual cannot be done without you, sir. 892 01:40:06,255 --> 01:40:08,130 I don't want to see her again. 893 01:40:08,213 --> 01:40:10,505 -I've lost everything because of this! -I know. 894 01:40:11,755 --> 01:40:14,046 But if her spirit still wanders, 895 01:40:14,255 --> 01:40:17,005 there will be more misfortune to come, sir. 896 01:40:38,755 --> 01:40:39,588 Mr. Turu? 897 01:40:41,796 --> 01:40:42,713 This way. 898 01:40:45,838 --> 01:40:46,671 Mr. Turu? 899 01:40:48,671 --> 01:40:49,671 Have a seat. 900 01:40:50,463 --> 01:40:51,546 Please have a seat, sir. 901 01:40:57,546 --> 01:41:01,796 You only need to sit quietly and do nothing. 902 01:41:03,421 --> 01:41:05,213 The sundel bolong is evil and cunning. 903 01:41:05,963 --> 01:41:09,296 She will say anything to shake your resolve. 904 01:41:10,296 --> 01:41:12,630 Don't listen to her words. 905 01:41:13,921 --> 01:41:14,755 Remember. 906 01:41:15,296 --> 01:41:16,463 She is not your wife. 907 01:41:17,296 --> 01:41:19,921 She is a demon disguised as your wife. 908 01:41:28,421 --> 01:41:29,463 Over here, sir. 909 01:41:39,213 --> 01:41:41,921 By the merciful God! 910 01:41:53,630 --> 01:41:54,463 Satria? 911 01:41:56,880 --> 01:41:58,463 You have to leave quickly. 912 01:42:00,130 --> 01:42:03,838 Quick, leave! These are the people who killed me. 913 01:42:06,171 --> 01:42:08,671 Don't listen to her. Let's go. 914 01:42:10,005 --> 01:42:10,838 Let's go. 915 01:42:23,921 --> 01:42:24,755 Over here. 916 01:42:32,505 --> 01:42:34,255 You have to believe me. 917 01:42:36,421 --> 01:42:40,796 Our child and I are their victims. 918 01:42:43,588 --> 01:42:45,630 I don't want you 919 01:42:46,296 --> 01:42:48,963 to be another victim. Leave this place now! 920 01:42:50,880 --> 01:42:53,505 Keep your eyes shut until the ritual is over. 921 01:42:54,088 --> 01:42:56,296 Don't listen to the sundel bolong. 922 01:42:56,963 --> 01:42:59,005 Your presence alone is enough to weaken her. 923 01:43:05,463 --> 01:43:07,338 There is a song of the night 924 01:43:07,880 --> 01:43:10,046 For strength and safety From all that hurts 925 01:43:10,130 --> 01:43:13,005 Curse on all the demons Who dare to come close 926 01:43:13,546 --> 01:43:15,338 Do not come close unless you want death 927 01:43:15,630 --> 01:43:17,838 This is a weapon from fire and water 928 01:43:19,671 --> 01:43:20,505 Satria! 929 01:43:21,130 --> 01:43:23,046 You have to leave now! 930 01:43:24,671 --> 01:43:26,838 Hurry. Leave this place. 931 01:43:27,296 --> 01:43:28,963 They are going to kill you. 932 01:43:30,588 --> 01:43:31,421 Satria. 933 01:43:31,755 --> 01:43:33,796 -Look into my eyes. -Shut up! 934 01:43:34,546 --> 01:43:35,838 You are not my wife! 935 01:43:36,338 --> 01:43:38,463 I am your wife. 936 01:43:41,963 --> 01:43:45,921 In life and in death. 937 01:43:48,213 --> 01:43:53,005 If you really love me, look into my eyes. 938 01:43:54,921 --> 01:43:58,005 Before I leave this world. 939 01:44:17,421 --> 01:44:20,796 Satria, pull the kris dagger out of my head. 940 01:44:22,671 --> 01:44:23,880 No! 941 01:44:37,088 --> 01:44:42,713 There has been so much pain that you have brought upon me 942 01:44:43,046 --> 01:44:45,171 and my family. 943 01:44:46,880 --> 01:44:50,421 The time has come for you to regret it! 944 01:44:55,421 --> 01:44:56,963 Let's finish them. 945 01:44:57,588 --> 01:44:59,505 Mr. Turu! Cast your spell! 946 01:45:00,921 --> 01:45:03,005 Mr. Turu? Mr. Turu! 947 01:45:04,088 --> 01:45:05,296 Jonal? 948 01:45:14,505 --> 01:45:16,838 Mr. Turu! 949 01:45:17,005 --> 01:45:19,921 Why are you running away? Cast your spell on her! 950 01:45:20,046 --> 01:45:21,005 You fool! 951 01:45:21,671 --> 01:45:23,046 If the ritual failed, 952 01:45:23,130 --> 01:45:26,338 the only way for her to disappear is if she finishes all her business! 953 01:45:26,421 --> 01:45:27,338 Which is killing us! 954 01:46:21,505 --> 01:46:23,796 How stupid of you to fight me alone, Satria. 955 01:46:24,255 --> 01:46:25,671 You're the stupid one, 956 01:46:25,755 --> 01:46:27,505 for ruining my family! 957 01:46:38,421 --> 01:46:40,713 There is a song of the night 958 01:46:40,796 --> 01:46:42,421 For strength and safety from all hurt 959 01:46:43,005 --> 01:46:45,588 Thought it was wood instead of iron 960 01:46:45,671 --> 01:46:46,921 Curse all demons who dare come close 961 01:46:47,380 --> 01:46:48,838 Do not come unless you want death 962 01:46:48,921 --> 01:46:50,505 This is a weapon from fire and water 963 01:46:51,046 --> 01:46:53,088 There is a song of the night 964 01:47:03,213 --> 01:47:04,921 For strength and safety from all hurt 965 01:47:05,421 --> 01:47:08,213 Curse on all the demons Who dare to come close 966 01:47:09,838 --> 01:47:12,130 There is a song of the night 967 01:47:12,213 --> 01:47:14,296 For strength and safety from all hurt 968 01:47:14,380 --> 01:47:17,880 Curse on all the demons Who dare to come close 969 01:47:18,380 --> 01:47:20,171 Do not come unless you want death 970 01:47:20,255 --> 01:47:22,171 This is a weapon from fire and water 971 01:47:34,630 --> 01:47:35,671 Does it hurt? 972 01:47:37,088 --> 01:47:39,338 You can never run away from me. 973 01:47:52,380 --> 01:47:54,255 Damn you, Satria. 974 01:48:13,755 --> 01:48:15,671 Next will be your ears. 975 01:48:15,755 --> 01:48:20,213 You will be a mute, deaf, and blind witchdoctor! 976 01:49:53,130 --> 01:49:54,713 Die, Satria. 977 01:51:03,921 --> 01:51:05,338 Jonal. 978 01:51:12,671 --> 01:51:15,755 Are you ready to die, Jonal? 979 01:51:26,171 --> 01:51:27,838 Jonal? 980 01:52:19,296 --> 01:52:20,171 Help! 981 01:52:43,755 --> 01:52:48,255 Have mercy! Please let me out. 982 01:52:51,880 --> 01:52:56,421 Please let me out. Let me out! 983 01:53:40,838 --> 01:53:41,671 This time, 984 01:53:42,546 --> 01:53:44,671 don't think you can run away. 985 01:53:45,421 --> 01:53:48,213 I don't want to die. Please. I'm sorry. 986 01:53:48,546 --> 01:53:49,880 You're already dead. 987 01:53:50,338 --> 01:53:52,546 Since the night you buried me 988 01:53:52,963 --> 01:53:55,088 and my child alive! 989 01:53:55,213 --> 01:53:56,296 Wait! 990 01:53:57,921 --> 01:53:59,463 If you kill me, 991 01:54:01,005 --> 01:54:02,755 you will return to your world. 992 01:54:03,630 --> 01:54:05,005 Separated from Satria. 993 01:54:05,963 --> 01:54:06,796 Please. 994 01:54:15,380 --> 01:54:16,505 But... 995 01:54:17,796 --> 01:54:20,255 if I let you go, 996 01:54:20,963 --> 01:54:23,546 my husband will never be safe. 997 01:54:38,796 --> 01:54:40,963 No, help! Please! 998 01:55:31,880 --> 01:55:33,046 Suzzanna! 999 01:55:36,296 --> 01:55:37,255 My love! 1000 01:55:43,796 --> 01:55:44,713 My love! 1001 01:56:02,171 --> 01:56:03,296 My love. 1002 01:56:03,588 --> 01:56:07,046 Satria, forgive me. 1003 01:56:07,130 --> 01:56:10,755 Forgive me for putting you in danger. 1004 01:56:12,421 --> 01:56:13,505 No, my love. 1005 01:56:14,588 --> 01:56:16,713 It's me who's sorry. 1006 01:56:18,546 --> 01:56:20,963 I'm sorry for hurting you. 1007 01:56:23,046 --> 01:56:26,130 I wasn't able to protect you and our child. 1008 01:56:26,880 --> 01:56:28,546 It's not your fault. 1009 01:56:30,005 --> 01:56:33,255 I just wish we had more time. 1010 01:56:36,880 --> 01:56:38,671 I have to go. 1011 01:56:39,838 --> 01:56:41,421 Goodbye. 1012 01:56:43,671 --> 01:56:46,963 But I don't want to part with you, love. 1013 01:56:48,046 --> 01:56:50,005 Our worlds are different. 1014 01:56:51,380 --> 01:56:52,963 I'm sorry. 1015 01:56:54,255 --> 01:56:56,296 No, my love. Don't. 1016 01:56:58,088 --> 01:57:00,963 I don't want you to go. 1017 01:57:02,588 --> 01:57:04,380 It's all right. 1018 01:57:07,505 --> 01:57:09,546 As long as you're by my side, 1019 01:57:10,380 --> 01:57:11,671 I'm ready. 1020 01:57:12,838 --> 01:57:15,796 What would I do without you, my love? 1021 01:57:29,171 --> 01:57:31,755 I love you, Satria. 1022 01:59:47,963 --> 01:59:51,171 I love you too, my love.