1 00:00:08,468 --> 00:00:10,971 (lion roaring) 2 00:00:17,185 --> 00:00:20,814 (pleasant orchestral music) 3 00:01:42,812 --> 00:01:44,980 [Patou] Once upon a time, 4 00:01:44,981 --> 00:01:49,069 back before I knew how to tie my shoes, the sun came up. 5 00:01:53,114 --> 00:01:55,407 Now, I know an everyday sunrise 6 00:01:55,408 --> 00:01:59,078 may not seem like such a big deal to some folks. 7 00:01:59,079 --> 00:02:01,371 But, imagine for a moment, 8 00:02:01,372 --> 00:02:04,167 if instead of rising up like this, 9 00:02:05,960 --> 00:02:08,212 one morning where you lived, 10 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 she took a look around and decided to go back to sleep. 11 00:02:13,510 --> 00:02:15,386 It happened once to us. 12 00:02:16,304 --> 00:02:18,681 Let me tell you all about it. 13 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 ♫ Cock-a-doo 14 00:02:28,066 --> 00:02:30,317 ♫ Hoo hoo hoo hoo 15 00:02:30,318 --> 00:02:32,195 ♫ Whoa 16 00:02:33,404 --> 00:02:36,449 ♫ Ohdeohdelayhee hee 17 00:02:37,742 --> 00:02:40,285 ♫ Cock-a-doo, what a day 18 00:02:40,286 --> 00:02:41,912 ♫ The sun is shining brightly 19 00:02:41,913 --> 00:02:44,123 ♫ Cock-a-doo, sunny day 20 00:02:44,124 --> 00:02:46,125 ♫ Down here on the farm 21 00:02:46,126 --> 00:02:48,127 ♫ Cock-a-doo, stay away 22 00:02:48,128 --> 00:02:50,003 ♫ You big ol' wet ol' rain cloud 23 00:02:50,004 --> 00:02:51,338 ♫ Or I'll cry out loud 24 00:02:51,339 --> 00:02:54,801 ♫ With this voice of mine 25 00:02:56,344 --> 00:02:58,720 [Patou] This was our rooster, Chanticleer. 26 00:02:58,721 --> 00:03:02,099 And though it was true that he like to horse around some, 27 00:03:02,100 --> 00:03:04,643 fact was, that boy could sing. 28 00:03:04,644 --> 00:03:05,477 ♫ Sun do shine 29 00:03:05,478 --> 00:03:08,147 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 30 00:03:08,148 --> 00:03:10,315 ♫ Well, my daddy taught me how to sing, 31 00:03:10,316 --> 00:03:12,776 ♫ And that's why this voice means everything 32 00:03:12,777 --> 00:03:14,194 ♫ Sun do shine 33 00:03:14,195 --> 00:03:16,029 [Patou] We all had our jobs on the farm, 34 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 and Chanticleer's was to wake up the sun. 35 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 And when he crowed, up she came. 36 00:03:22,787 --> 00:03:24,496 ♫ Let it shine, let it shine 37 00:03:24,497 --> 00:03:25,581 ♫ Let it shine 38 00:03:25,582 --> 00:03:27,332 [Patou] Hey, look, here's me tying my shoes. 39 00:03:27,333 --> 00:03:29,001 Hi, Patou, what you doin'? 40 00:03:29,002 --> 00:03:32,004 I'm trying to tie these doggone shoes. 41 00:03:32,005 --> 00:03:33,130 (laughs) Again? 42 00:03:33,131 --> 00:03:34,006 (chickens clucking) 43 00:03:34,007 --> 00:03:35,257 Well, hi ladies. 44 00:03:35,258 --> 00:03:37,135 Oh, he's so handsome. 45 00:03:38,261 --> 00:03:40,095 [Hen In Polka Dots] Sings like a dream. 46 00:03:40,096 --> 00:03:41,263 He's a dream. 47 00:03:41,264 --> 00:03:43,141 And he's single, too. 48 00:03:45,476 --> 00:03:47,644 [Patou] He maybe wasn't the smartest bird that ever lived, 49 00:03:47,645 --> 00:03:51,356 but when he crowed, there was plenty of peace and harmony. 50 00:03:51,357 --> 00:03:52,399 Hey! 51 00:03:52,400 --> 00:03:55,527 [Patou] Well, plenty of harmony, anyway. 52 00:03:55,528 --> 00:03:57,487 And lots of sunshine. 53 00:03:57,488 --> 00:03:59,031 ♫ Well, my daddy taught me how to sing 54 00:03:59,032 --> 00:04:01,658 ♫ And that's why this voice means everything 55 00:04:01,659 --> 00:04:05,329 ♫ Sun do shine, you better shine, better shine 56 00:04:05,330 --> 00:04:08,165 ♫ Well, the sun do shine, you better shine 57 00:04:08,166 --> 00:04:15,380 ♫ You better shine 58 00:04:15,381 --> 00:04:19,510 ♫ You better shine, sun, you better shine 59 00:04:24,265 --> 00:04:26,975 ♫ Digidigidigidowdow 60 00:04:26,976 --> 00:04:29,187 (laughing) 61 00:04:31,231 --> 00:04:33,690 [Patou] There was no doubt about it. 62 00:04:33,691 --> 00:04:37,694 Old Chanticleer kept us animals up and shining. 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,238 [All] Good day, Mr. Chanticleer. 64 00:04:39,239 --> 00:04:41,657 [Patou] But all that was about to change. 65 00:04:41,658 --> 00:04:45,077 One morning, before Chanticleer was even awake. 66 00:04:45,078 --> 00:04:46,078 Hey, Chanticleer. 67 00:04:46,079 --> 00:04:47,996 [Patou] A stranger snuck onto our farm 68 00:04:47,997 --> 00:04:50,624 to stop Chanticleer from crowing. 69 00:04:50,625 --> 00:04:53,710 Of course, Chanticleer wouldn't give up without a fight. 70 00:04:53,711 --> 00:04:55,420 But what he didn't know 71 00:04:55,421 --> 00:04:57,631 was that this stranger had been sent 72 00:04:57,632 --> 00:04:59,759 by the Grand Duke of Owls. 73 00:05:00,885 --> 00:05:01,844 Nasty fella. 74 00:05:03,346 --> 00:05:05,556 (grunting) 75 00:05:07,517 --> 00:05:11,270 The good news here was that Chanticleer had won the fight. 76 00:05:11,271 --> 00:05:13,438 The bad news was, the Grand Duke's bully 77 00:05:13,439 --> 00:05:18,277 had done his dirty deed, for in all the commotion 78 00:05:18,278 --> 00:05:21,239 Chanticleer had plum forgot to crow. 79 00:05:23,449 --> 00:05:27,077 And the sun was comin' up without him. 80 00:05:27,078 --> 00:05:28,954 (gasping) 81 00:05:28,955 --> 00:05:32,833 When Chanticleer saw this, it broke his heart. 82 00:05:32,834 --> 00:05:36,963 He reckoned maybe his crow never did raise the sun. 83 00:05:38,214 --> 00:05:41,883 Look, it's comin' up without him. 84 00:05:41,884 --> 00:05:43,260 You're a phony. 85 00:05:43,261 --> 00:05:45,220 He's a fake! 86 00:05:45,221 --> 00:05:47,180 Hey, everybody, cock-a-doodle-doo! 87 00:05:47,181 --> 00:05:48,682 (laughing) 88 00:05:48,683 --> 00:05:51,435 [Patou] The Grand Duke's evil plan had worked. 89 00:05:51,436 --> 00:05:55,397 He had turned us against our very best friend. 90 00:05:55,398 --> 00:05:58,942 And without a reason to crow, poor Chanticleer 91 00:05:58,943 --> 00:06:03,363 left the farm to look for work in the city. 92 00:06:03,364 --> 00:06:07,493 Then came the rain, and our troubles with the Duke. 93 00:06:13,791 --> 00:06:15,250 [Edmond] Who's that, Mom? 94 00:06:15,251 --> 00:06:17,002 That's the Grand Duke. 95 00:06:17,003 --> 00:06:20,005 He's the one who's causing all the trouble. 96 00:06:20,006 --> 00:06:21,798 He sent that mean old rooster 97 00:06:21,799 --> 00:06:24,426 to Chanticleer's farm to pick a fight. 98 00:06:24,427 --> 00:06:25,595 Hm, how come? 99 00:06:26,721 --> 00:06:29,931 Because he didn't like Chanticleer doing all that crowing 100 00:06:29,932 --> 00:06:31,600 and bringing up the sun. 101 00:06:31,601 --> 00:06:32,477 How come? 102 00:06:33,561 --> 00:06:37,690 Well, like most owls, he likes the darkness and the rain. 103 00:06:41,277 --> 00:06:42,694 I'm not afraid of the dark. 104 00:06:42,695 --> 00:06:44,863 (gasps) 105 00:06:44,864 --> 00:06:46,865 Oh, it's you. 106 00:06:46,866 --> 00:06:48,241 You scared me! 107 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 Dory, we got big problems. 108 00:06:50,203 --> 00:06:51,495 Have you looked out there? 109 00:06:51,496 --> 00:06:52,412 If that rain doesn't stop, 110 00:06:52,413 --> 00:06:53,914 we're all gonna go floatin' down the river. 111 00:06:53,915 --> 00:06:55,957 [Patou] This is my favorite part of the story. 112 00:06:55,958 --> 00:06:57,334 His name is Edmond, of course 113 00:06:57,335 --> 00:07:00,087 he didn't look quite like this when I first met him. 114 00:07:00,088 --> 00:07:03,423 Anyhow, we weren't the only folks having our troubles. 115 00:07:03,424 --> 00:07:06,968 Poor Edmond's family was having their share too. 116 00:07:06,969 --> 00:07:07,928 [Father] The river's widened too fast, 117 00:07:07,929 --> 00:07:09,638 we gotta reinforce the sandbags. 118 00:07:09,639 --> 00:07:10,764 [Mother] Oh, you think that'll work? 119 00:07:10,765 --> 00:07:12,057 [Father] We'll make it work. 120 00:07:12,058 --> 00:07:12,891 I'll get the boys. 121 00:07:12,892 --> 00:07:13,725 Me too! 122 00:07:13,726 --> 00:07:15,936 You stop right there. 123 00:07:15,937 --> 00:07:18,063 Aw Mom, I'm one of the boys. 124 00:07:18,064 --> 00:07:19,815 He meant the big boys. 125 00:07:19,816 --> 00:07:21,108 I'm big enough. 126 00:07:21,109 --> 00:07:22,984 Not yet you're not, darling. 127 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 [Radio] The U.S. Weather Bureau is expecting 128 00:07:24,737 --> 00:07:25,612 yet another-- 129 00:07:25,613 --> 00:07:26,780 (static) 130 00:07:26,781 --> 00:07:30,075 Downpour in the areas worst hit by this week's flooding. 131 00:07:30,076 --> 00:07:31,576 [Older Boy] Dad, Mom, come on, 132 00:07:31,577 --> 00:07:33,245 bring the stuff around to the front. 133 00:07:33,246 --> 00:07:34,371 [Radio] Governor Dale declared 134 00:07:34,372 --> 00:07:35,914 a state of national emergency-- 135 00:07:35,915 --> 00:07:37,082 Come on, guys, move it. 136 00:07:37,083 --> 00:07:38,792 I need some help, we've gotta get the animals inside. 137 00:07:38,793 --> 00:07:40,043 [Patou] So while Scott and Mark 138 00:07:40,044 --> 00:07:42,629 got to help protect the house against the flood, 139 00:07:42,630 --> 00:07:44,297 poor Edmond was left behind where 140 00:07:44,298 --> 00:07:47,134 he'd be safe and out of trouble. 141 00:07:47,135 --> 00:07:49,386 It's my house too, I wanna help. 142 00:07:49,387 --> 00:07:52,431 Well then, pray for the rain to stop, and that'll help. 143 00:07:52,432 --> 00:07:53,473 [Father] Dory, I can't find the flashlight! 144 00:07:53,474 --> 00:07:54,724 Coming! 145 00:07:54,725 --> 00:07:56,268 Now you stay here where it's safe, pumpkin. 146 00:07:56,269 --> 00:07:58,270 I'm gonna help your father and I'll be right back. 147 00:07:58,271 --> 00:07:59,104 [Older Boy] Come on, dad. 148 00:07:59,105 --> 00:08:00,313 [Father] Great, let's go! 149 00:08:00,314 --> 00:08:01,189 Hey Dad, they said on the radio 150 00:08:01,190 --> 00:08:02,732 the National Guard might come. 151 00:08:02,733 --> 00:08:04,444 I am too a big boy. 152 00:08:11,075 --> 00:08:15,787 "And without a reason to crow, Chanticleer left the farm. 153 00:08:15,788 --> 00:08:17,498 "Then came the rain." 154 00:08:19,584 --> 00:08:21,711 (thunder) 155 00:08:26,841 --> 00:08:27,800 Mom, here! 156 00:08:32,638 --> 00:08:34,222 How is she, Frank? 157 00:08:34,223 --> 00:08:38,018 Just start the truck, she'll be okay. 158 00:08:38,019 --> 00:08:38,811 Hey, hey! 159 00:08:40,271 --> 00:08:41,646 I know what we need here. 160 00:08:41,647 --> 00:08:43,690 We need Chanticleer. 161 00:08:43,691 --> 00:08:46,193 (thunder) 162 00:08:46,194 --> 00:08:48,778 (water rushing) 163 00:08:48,779 --> 00:08:49,779 (gasps) 164 00:08:49,780 --> 00:08:50,614 Mom! 165 00:08:50,615 --> 00:08:52,992 Boys, the levee's breaking! 166 00:08:54,702 --> 00:08:55,828 Chanticleer! 167 00:08:57,538 --> 00:08:58,498 Chanticleer! 168 00:08:59,749 --> 00:09:01,458 (explosion) 169 00:09:01,459 --> 00:09:04,544 [Patou] Edmond had the right idea to call for Chanticleer, 170 00:09:04,545 --> 00:09:08,549 but he never coulda guessed who was gonna answer. 171 00:09:18,976 --> 00:09:21,771 (heavy footsteps) 172 00:09:24,315 --> 00:09:25,941 Chanticleer? 173 00:09:25,942 --> 00:09:28,152 No, it's not Chanticleer. 174 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 Who... 175 00:09:31,906 --> 00:09:33,365 Who are you? 176 00:09:33,366 --> 00:09:37,495 You put your finger in the Duke's face, remember? 177 00:09:39,580 --> 00:09:41,707 These are expensive, brat! 178 00:09:43,125 --> 00:09:47,171 But that is not why the Duke is going to eat you. 179 00:09:48,673 --> 00:09:49,965 Eat me? 180 00:09:49,966 --> 00:09:53,009 Oh dear, now I've gone and spoiled the surprise. 181 00:09:53,010 --> 00:09:54,804 Oh, always doing that. 182 00:09:56,472 --> 00:09:59,849 But you see, we creatures of the night 183 00:09:59,850 --> 00:10:03,563 have worked very hard to make absolutely sure 184 00:10:05,356 --> 00:10:07,900 that that bird does not return. 185 00:10:09,569 --> 00:10:13,698 You, you, with no regard for the feelings of others, 186 00:10:15,116 --> 00:10:18,744 had the nerve to call him back here by name! 187 00:10:20,871 --> 00:10:24,750 And besides, I positively loathe rock and roll. 188 00:10:28,629 --> 00:10:30,338 (laughing maniacally) 189 00:10:30,339 --> 00:10:31,631 You're not gonna eat me! 190 00:10:31,632 --> 00:10:34,426 [Patou] And that's when the Duke hit the ceiling. 191 00:10:34,427 --> 00:10:37,637 If Edmond wanted to bring Chanticleer back to raise the sun, 192 00:10:37,638 --> 00:10:41,224 the Duke was gonna have somethin' to say about it. 193 00:10:41,225 --> 00:10:43,686 Kittens are more digestible. 194 00:10:45,104 --> 00:10:46,479 [Patou] Young Edmond was about to have 195 00:10:46,480 --> 00:10:50,443 the most amazing adventure he'd ever dreamed of. 196 00:10:52,820 --> 00:10:54,988 (yowling) 197 00:10:54,989 --> 00:10:57,575 (evil laughter) 198 00:11:12,798 --> 00:11:14,675 Mom, Dad, wake me up! 199 00:11:15,718 --> 00:11:17,719 [Patou] This is where I come in. 200 00:11:17,720 --> 00:11:18,553 (chomp) 201 00:11:18,554 --> 00:11:20,681 (yelling) 202 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 You'll pay for this, Patou! 203 00:11:25,019 --> 00:11:26,436 This does not concern you. 204 00:11:26,437 --> 00:11:28,104 It does if it's about Chant-- 205 00:11:28,105 --> 00:11:31,150 The light, the owls hate the light! 206 00:11:33,861 --> 00:11:36,489 (+screams) 207 00:11:38,949 --> 00:11:39,742 Whew. 208 00:11:40,910 --> 00:11:41,952 Hey, hey boy. 209 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 We were this close. 210 00:11:46,207 --> 00:11:50,001 Oh, that flashlight biz was quick thinking on your part. 211 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 What's your name, little fella? 212 00:11:51,629 --> 00:11:53,213 Edmond. 213 00:11:53,214 --> 00:11:54,130 Is he gone? 214 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 Yeah, he's gone, but he'll be back 215 00:11:55,633 --> 00:11:57,842 and he won't be alone, the coward. 216 00:11:57,843 --> 00:12:01,596 I woulda whopped him if I'da had my shoes tied. 217 00:12:01,597 --> 00:12:03,598 But you know something, tying shoes 218 00:12:03,599 --> 00:12:05,934 is harder than dry dog food. 219 00:12:05,935 --> 00:12:07,936 Whatcha wearing shoes for? 220 00:12:07,937 --> 00:12:09,187 Bunions. 221 00:12:09,188 --> 00:12:13,317 I got a load of bunions, and them shoes help my feet. 222 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Here, let me show you how to tie 'em. 223 00:12:17,071 --> 00:12:18,071 (gasps) 224 00:12:18,072 --> 00:12:19,949 Jeepers, I'm all furry! 225 00:12:20,825 --> 00:12:22,283 Well, kittens are furry. 226 00:12:22,284 --> 00:12:25,203 But, but, I'm a little boy. 227 00:12:25,204 --> 00:12:26,621 (yowling scream) 228 00:12:26,622 --> 00:12:27,747 (gulp) 229 00:12:27,748 --> 00:12:29,625 Did that come outta me? 230 00:12:30,960 --> 00:12:34,212 I'm, I'm a cat, he turned me into a cat! 231 00:12:34,213 --> 00:12:36,089 Help me, do something! 232 00:12:36,090 --> 00:12:38,591 I can't be a cat, I'm a boy! 233 00:12:38,592 --> 00:12:39,926 Patou, what'll I do? 234 00:12:39,927 --> 00:12:42,762 Alright, steady boy, keep your pants on. 235 00:12:42,763 --> 00:12:44,724 (gasps) 236 00:12:54,817 --> 00:12:55,900 Yuck! 237 00:12:55,901 --> 00:12:58,903 What am I doing, I'm licking myself. 238 00:12:58,904 --> 00:13:01,948 (sniffing) 239 00:13:01,949 --> 00:13:02,824 [Peepers] Patou! 240 00:13:02,825 --> 00:13:03,951 I'm in here. 241 00:13:06,662 --> 00:13:10,457 By my calculations, this can't possibly be the city. 242 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 Let's see. 367 southeast... 243 00:13:15,838 --> 00:13:16,881 Or is it 676? 244 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 (gasps) 245 00:13:20,301 --> 00:13:21,926 (laughing) 246 00:13:21,927 --> 00:13:25,054 It's okay Peepers, it's Edmond. 247 00:13:25,055 --> 00:13:26,431 He's a nice kitty. 248 00:13:26,432 --> 00:13:27,640 I'm a boy! 249 00:13:27,641 --> 00:13:29,267 And I almost ate a mouse. 250 00:13:29,268 --> 00:13:30,685 I must be crazy. 251 00:13:30,686 --> 00:13:33,688 You bet your sweet whiskers. 252 00:13:33,689 --> 00:13:34,482 Wow. 253 00:13:36,275 --> 00:13:37,358 Ain't no city around here. 254 00:13:37,359 --> 00:13:38,486 Oh, sadness. 255 00:13:40,571 --> 00:13:43,156 Hey, aren't you gonna tie my shoes? 256 00:13:43,157 --> 00:13:45,950 I can't, I can't help anybody. 257 00:13:45,951 --> 00:13:47,161 I'm too little. 258 00:13:48,120 --> 00:13:50,331 I'm a scrawny furball runt. 259 00:13:51,665 --> 00:13:55,001 Mom and Dad won't even recognize me! 260 00:13:55,002 --> 00:13:56,212 Mom, Dad, help! 261 00:13:57,922 --> 00:14:00,049 (thunder) 262 00:14:03,344 --> 00:14:05,512 Oh, Chanticleer. 263 00:14:05,513 --> 00:14:06,346 What? 264 00:14:06,347 --> 00:14:08,348 If he doesn't come back and crow soon, 265 00:14:08,349 --> 00:14:12,143 it won't shine again and the rain will keep coming down 266 00:14:12,144 --> 00:14:13,937 and the water will get higher and higher 267 00:14:13,938 --> 00:14:15,772 'til, 'til... 268 00:14:15,773 --> 00:14:16,816 We all drown. 269 00:14:19,068 --> 00:14:21,611 Wowie wow wow wow wow! 270 00:14:21,612 --> 00:14:23,154 Are we close, are we near the city? 271 00:14:23,155 --> 00:14:24,906 Us magpies are just made for the city. 272 00:14:24,907 --> 00:14:25,990 Come on already, hurry up, Peepers! 273 00:14:25,991 --> 00:14:28,284 We are not looking for the city. 274 00:14:28,285 --> 00:14:30,453 We are looking for Chanticleer. 275 00:14:30,454 --> 00:14:32,455 Well he's in the city, isn't he? 276 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Then he is in the city. 277 00:14:33,791 --> 00:14:35,375 Girls, they think they know everything. 278 00:14:35,376 --> 00:14:37,544 Why don't you run home, be a mousewife, make cheese. 279 00:14:37,545 --> 00:14:40,338 Snipes, you think you're so superior. 280 00:14:40,339 --> 00:14:41,172 "Thuperior." 281 00:14:41,173 --> 00:14:42,006 Nice lisp. 282 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 My lisp isolates and elevates me, 283 00:14:44,969 --> 00:14:47,095 and makes me a rare specimen. 284 00:14:47,096 --> 00:14:48,471 Ah, this is flippin' garbage! 285 00:14:48,472 --> 00:14:50,348 (arguing) 286 00:14:50,349 --> 00:14:51,850 Pipe down, you two. 287 00:14:51,851 --> 00:14:53,309 The story's true! 288 00:14:53,310 --> 00:14:55,854 You all laughed at him and he went away. 289 00:14:55,855 --> 00:14:57,146 You're right, son. 290 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 We done wrong, and that's why we're searchin' for the city. 291 00:15:00,985 --> 00:15:03,611 We gotta find Chanti and apologize. 292 00:15:03,612 --> 00:15:05,071 Then he'll forgive us... 293 00:15:05,072 --> 00:15:05,864 Come home... 294 00:15:05,865 --> 00:15:07,448 [Chicks] And raise the sun! 295 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Well, I know where the city is. 296 00:15:09,702 --> 00:15:11,786 I've been there lots of times as a boy. 297 00:15:11,787 --> 00:15:12,620 A boy? 298 00:15:12,621 --> 00:15:15,707 Before that big owl turned me into a cat! 299 00:15:15,708 --> 00:15:16,541 Owl? 300 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 (snorts) Owl? 301 00:15:17,877 --> 00:15:21,170 Edmond, would you take us to the city? 302 00:15:21,171 --> 00:15:21,964 I can't. 303 00:15:22,840 --> 00:15:25,300 Look at me, I'm a cat. 304 00:15:25,301 --> 00:15:27,010 No, a little kitty. 305 00:15:27,011 --> 00:15:28,137 What can I do? 306 00:15:30,222 --> 00:15:33,391 I can do lots of things, and I'm a lot smaller than you. 307 00:15:33,392 --> 00:15:37,270 And furthermore, I could forgive you for being a cat 308 00:15:37,271 --> 00:15:39,731 if you would take us to the city. 309 00:15:39,732 --> 00:15:41,149 Of course, if you're a fraidy-cat... 310 00:15:41,150 --> 00:15:42,692 I'm not afraid! 311 00:15:42,693 --> 00:15:44,694 Or like, a scaredy-cat... 312 00:15:44,695 --> 00:15:46,571 - Me, scared? - Hey, guys... 313 00:15:46,572 --> 00:15:48,323 Lay off the boy. 314 00:15:48,324 --> 00:15:49,449 Hey, hey guys... 315 00:15:49,450 --> 00:15:50,408 Okay, okay! 316 00:15:50,409 --> 00:15:52,327 I'm not afraid of anything. 317 00:15:52,328 --> 00:15:55,914 I'll take you to the city and find Chanticleer. 318 00:15:55,915 --> 00:15:57,832 (animals laughing) 319 00:15:57,833 --> 00:16:02,629 And bring him home, and save Dad and Mom and the farm. 320 00:16:02,630 --> 00:16:05,965 Alright, hope you can swim, guys. 321 00:16:05,966 --> 00:16:07,343 [Edmond] Oh no! 322 00:16:09,511 --> 00:16:12,472 (coughing) 323 00:16:12,473 --> 00:16:14,724 We don't have to swim, 324 00:16:14,725 --> 00:16:16,060 we'll go by boat. 325 00:16:17,478 --> 00:16:19,979 Oh, this is serious. 326 00:16:19,980 --> 00:16:24,442 Peepers, you'll need this if those owls return. 327 00:16:24,443 --> 00:16:25,652 Here! 328 00:16:25,653 --> 00:16:26,819 Owls? 329 00:16:26,820 --> 00:16:28,947 I'm sticking with you. 330 00:16:28,948 --> 00:16:30,573 Well fellas, this is it. 331 00:16:30,574 --> 00:16:31,616 (gulps) 332 00:16:31,617 --> 00:16:32,867 [Snipes] The city! 333 00:16:32,868 --> 00:16:34,577 The lights, the chicks, the food. 334 00:16:34,578 --> 00:16:37,122 Bye, good luck with the owls! 335 00:16:39,375 --> 00:16:40,583 Owls? 336 00:16:40,584 --> 00:16:42,795 (whimpers) 337 00:16:44,254 --> 00:16:45,797 (thunder) 338 00:16:45,798 --> 00:16:47,632 [Patou] Yep, owls. 339 00:16:47,633 --> 00:16:52,345 While Edmond set our course for the city in the USS Toybox, 340 00:16:52,346 --> 00:16:55,223 the Duke and his owls were back in their lair 341 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 stirrin' up some powerful nasty weather. 342 00:16:57,977 --> 00:17:00,771 (low organ music) 343 00:17:11,073 --> 00:17:13,658 So he turns on the Duke, and with what 344 00:17:13,659 --> 00:17:16,577 do you suppose he turns on the Duke? 345 00:17:16,578 --> 00:17:17,870 [All] What, Master? 346 00:17:17,871 --> 00:17:19,414 A flashlight! 347 00:17:19,415 --> 00:17:20,748 ♫ What a horrible thing to do 348 00:17:20,749 --> 00:17:22,375 ♫ ♫ What a horrible thing to do 349 00:17:22,376 --> 00:17:24,627 ♫ Thing to doooo 350 00:17:24,628 --> 00:17:27,130 But then, when my back is turned, 351 00:17:27,131 --> 00:17:29,298 what four-legged flea-bitten louse 352 00:17:29,299 --> 00:17:30,633 comes sneaking through the window 353 00:17:30,634 --> 00:17:33,177 and has the nerve to bite me on the leg? 354 00:17:33,178 --> 00:17:35,638 ♫ Who, who, who, who, who? 355 00:17:35,639 --> 00:17:36,931 - Who? - Patou. 356 00:17:36,932 --> 00:17:37,765 (gasps) 357 00:17:37,766 --> 00:17:38,599 Yes! 358 00:17:38,600 --> 00:17:41,769 ♫ Patou, Patou 359 00:17:41,770 --> 00:17:43,896 Destroy the farm, destroy the cat, the dog, 360 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 or do you want the chicken back? 361 00:17:45,274 --> 00:17:46,315 ♫ No, we hate the sun 362 00:17:46,316 --> 00:17:49,193 ♫ The answer's noooo 363 00:17:49,194 --> 00:17:52,613 It'll make my leg feel so much better 364 00:17:52,614 --> 00:17:54,908 if that rooster never crows! 365 00:17:57,244 --> 00:18:01,080 (laughs maniacally) 366 00:18:01,081 --> 00:18:02,498 ♫ We hate the sun 367 00:18:02,499 --> 00:18:03,374 ♫ That much we know 368 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Rain! 369 00:18:04,460 --> 00:18:06,836 ♫ We hate the rooster. we'll never let it crow 370 00:18:06,837 --> 00:18:07,670 Never let him crow! 371 00:18:07,671 --> 00:18:09,047 ♫ We hate the sun 372 00:18:09,048 --> 00:18:10,423 ♫ From head to toe 373 00:18:10,424 --> 00:18:11,257 From head to toe! 374 00:18:11,258 --> 00:18:15,928 ♫ We hate the rooster, we'll never let it crow. 375 00:18:15,929 --> 00:18:18,891 ♫ Never let it crow 376 00:18:22,770 --> 00:18:24,937 Never let it crow. 377 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 (crashing) 378 00:18:28,150 --> 00:18:28,942 Aaahhh! 379 00:18:35,157 --> 00:18:36,407 Uncle Dukey, Uncle Dukey. 380 00:18:36,408 --> 00:18:38,785 (yells) 381 00:18:38,786 --> 00:18:40,453 I wish you wouldn't do that. 382 00:18:40,454 --> 00:18:43,916 Hunch, I told you never to call me that. 383 00:18:45,084 --> 00:18:46,209 Yes, sir. 384 00:18:46,210 --> 00:18:47,169 No sir, sir. 385 00:18:48,253 --> 00:18:49,629 But guess what I just saw, 386 00:18:49,630 --> 00:18:52,173 Patou the dog floating in a toybox down the river, 387 00:18:52,174 --> 00:18:53,925 and he has this cute little white kitty with him-- 388 00:18:53,926 --> 00:18:55,886 (yells) 389 00:18:57,387 --> 00:19:00,015 Hunch, my little pygmy nephew. 390 00:19:03,852 --> 00:19:05,395 Come to your uncle. 391 00:19:07,606 --> 00:19:08,815 (jumbled organ notes) 392 00:19:08,816 --> 00:19:09,608 Ah! 393 00:19:12,820 --> 00:19:14,320 [Patou] Meanwhile, bound for the city, 394 00:19:14,321 --> 00:19:17,949 Edmond steered us through the perils of the flooded river. 395 00:19:17,950 --> 00:19:19,826 [Peepers] Starboard ho! 396 00:19:19,827 --> 00:19:20,785 [Snipes] Starboard who? 397 00:19:20,786 --> 00:19:21,786 Left or right? 398 00:19:21,787 --> 00:19:23,704 [Edmond] Uh-oh. 399 00:19:23,705 --> 00:19:27,750 Giant tree, a hundred feet and closing! 400 00:19:27,751 --> 00:19:29,377 Jumpin' Jehosaphat! 401 00:19:29,378 --> 00:19:31,754 We need wind power! 402 00:19:31,755 --> 00:19:32,672 40 feet! 403 00:19:32,673 --> 00:19:35,216 Well guys, I-I think I'm slowing you down. 404 00:19:35,217 --> 00:19:36,759 Yeah, I'll see you later, guys. 405 00:19:36,760 --> 00:19:38,302 30 feet! 406 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Ahh! 407 00:19:39,138 --> 00:19:41,682 Come on, Patou, pull on this. 408 00:19:45,894 --> 00:19:47,521 It worked! - Turn now! 409 00:19:48,981 --> 00:19:51,275 (screaming) 410 00:19:52,609 --> 00:19:54,861 This is the right way, guys! 411 00:19:54,862 --> 00:19:58,991 (humming "Ride of the Valkyries") 412 00:20:02,661 --> 00:20:04,370 Okay guys, you heard the Duke. 413 00:20:04,371 --> 00:20:07,666 Total and complete, oh-ho, annihilation. 414 00:20:09,751 --> 00:20:10,627 Bombs away! 415 00:20:12,087 --> 00:20:12,880 Aah! 416 00:20:15,090 --> 00:20:16,132 Hey! 417 00:20:16,133 --> 00:20:18,177 Bombs away, bombs away! 418 00:20:19,595 --> 00:20:22,180 Edmond, grab ahold! 419 00:20:22,181 --> 00:20:23,639 Ooh ho ho, gotcha-- 420 00:20:23,640 --> 00:20:24,433 Oow! 421 00:20:25,350 --> 00:20:26,643 Get my camera! 422 00:20:27,561 --> 00:20:28,394 Huh? 423 00:20:28,395 --> 00:20:30,354 What does he want with a camera? 424 00:20:30,355 --> 00:20:32,565 Get that camera. 425 00:20:32,566 --> 00:20:33,858 Ooh, I gotcha, kitty. 426 00:20:33,859 --> 00:20:34,985 Put me down! 427 00:20:36,570 --> 00:20:37,695 (growling) 428 00:20:37,696 --> 00:20:39,280 Say cheese! 429 00:20:39,281 --> 00:20:40,406 Oooh! 430 00:20:40,407 --> 00:20:42,450 Ha ha, we got 'em. 431 00:20:42,451 --> 00:20:43,327 Uh-oh... 432 00:20:46,663 --> 00:20:48,457 - Oh no! - Get the lid. 433 00:20:52,669 --> 00:20:54,463 Ahah, adequate pipe. 434 00:20:59,968 --> 00:21:01,762 L-Let me outta here. 435 00:21:03,931 --> 00:21:05,264 I can't breathe! 436 00:21:05,265 --> 00:21:06,098 Help, I need air. 437 00:21:06,099 --> 00:21:06,933 What's wrong with him? 438 00:21:06,934 --> 00:21:08,392 He's claustrophobic. 439 00:21:08,393 --> 00:21:12,522 Teeny-weeny tight spaces make him very, very nervous. 440 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Uh-oh. 441 00:21:16,068 --> 00:21:16,860 Uh-oh! 442 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 Get him away from the lid. 443 00:21:22,991 --> 00:21:26,870 Help, we're trapped, we're trapped like rats. 444 00:21:27,871 --> 00:21:29,622 We're trapped, we're trapped, we're trapped. 445 00:21:29,623 --> 00:21:30,456 Trapped like rats... 446 00:21:30,457 --> 00:21:31,958 Come back here, you crazy bird. 447 00:21:31,959 --> 00:21:36,128 Now settle down, you're rockin' the boat. 448 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 I can't breathe... 449 00:21:39,633 --> 00:21:42,844 Don't make me lose my temper, Snipes. 450 00:21:44,638 --> 00:21:47,432 I need air, I don't wanna swim. 451 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 Mommy, we're trapped Mommy! 452 00:21:51,270 --> 00:21:52,396 Settle down. 453 00:21:53,438 --> 00:21:54,815 - Patou! - Oh, no. 454 00:22:04,574 --> 00:22:05,367 Aah! 455 00:22:14,793 --> 00:22:17,004 (coughing) 456 00:22:18,338 --> 00:22:19,923 That was close. 457 00:22:22,968 --> 00:22:24,051 Mercy. 458 00:22:24,052 --> 00:22:24,845 Oh no! 459 00:22:27,973 --> 00:22:30,099 [Peepers] Abandon ship, abandon ship! 460 00:22:30,100 --> 00:22:32,394 (screaming) 461 00:22:35,856 --> 00:22:39,401 (coughing and spluttering) 462 00:22:41,903 --> 00:22:43,070 What's that smell? 463 00:22:43,071 --> 00:22:43,904 Garbage. 464 00:22:43,905 --> 00:22:44,989 Ah, this is pathetic. 465 00:22:44,990 --> 00:22:46,198 I risk my life and what do I get? 466 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Garbage! 467 00:22:47,034 --> 00:22:48,326 Why, I've never been so-- 468 00:22:48,327 --> 00:22:49,119 Wow! 469 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 The city! 470 00:22:55,208 --> 00:22:56,001 Wow! 471 00:22:59,463 --> 00:23:01,089 It's so beautiful. 472 00:23:02,841 --> 00:23:07,219 Now, all we got to do is find Chanticleer 473 00:23:07,220 --> 00:23:11,350 and that's gonna be like hunting for a needle in a haystack. 474 00:23:26,531 --> 00:23:28,658 (yawning) 475 00:23:35,248 --> 00:23:37,333 (clattering) 476 00:23:37,334 --> 00:23:38,126 Ow! 477 00:23:40,003 --> 00:23:41,587 Uncle Dukey, Uncle Dukey! 478 00:23:41,588 --> 00:23:42,381 I got 'em. 479 00:23:43,673 --> 00:23:48,386 If I killed my nephew, would that be murder or charity? 480 00:23:48,387 --> 00:23:50,179 I got 'em, I really got 'em! 481 00:23:50,180 --> 00:23:51,680 No more kitty, sir. 482 00:23:51,681 --> 00:23:53,808 Mission, oohoh, accomplished. 483 00:23:53,809 --> 00:23:54,642 And the dog? 484 00:23:54,643 --> 00:23:56,520 Gone, wiped out, sir. 485 00:23:57,396 --> 00:24:01,482 Total and complete, ohoh, annihilation. 486 00:24:01,483 --> 00:24:02,651 Annihilation. 487 00:24:04,611 --> 00:24:06,071 How did you do it? 488 00:24:06,988 --> 00:24:08,406 Adequately. 489 00:24:08,407 --> 00:24:09,240 Ahe-- 490 00:24:09,241 --> 00:24:10,783 Wait, what's that supposed to mean? 491 00:24:10,784 --> 00:24:14,370 Well, Uncle, we sucked them into an adequate pipe. 492 00:24:14,371 --> 00:24:15,371 A what? 493 00:24:15,372 --> 00:24:16,622 That's what it said. 494 00:24:16,623 --> 00:24:18,583 "Danger, adequate pipe." 495 00:24:20,293 --> 00:24:21,169 Oh, dear. 496 00:24:23,880 --> 00:24:25,006 Come to Uncle. 497 00:24:26,466 --> 00:24:27,842 Aaah. 498 00:24:27,843 --> 00:24:29,385 You imbecile! 499 00:24:29,386 --> 00:24:33,515 That's not an adequate pipe, it's an aqueduct pipe! 500 00:24:35,434 --> 00:24:37,309 It leads straight into the city! 501 00:24:37,310 --> 00:24:38,477 (gulps) 502 00:24:38,478 --> 00:24:41,940 The Duke gives you one last chance, Hunch. 503 00:24:43,358 --> 00:24:44,317 Them or you. 504 00:24:47,904 --> 00:24:49,196 Get to the city! 505 00:24:49,197 --> 00:24:50,197 Oh, not the city, sir. 506 00:24:50,198 --> 00:24:51,031 Oh no. 507 00:24:51,032 --> 00:24:52,741 It's too bright, I'll go blind. 508 00:24:52,742 --> 00:24:54,536 Oh, say it isn't so. 509 00:25:15,348 --> 00:25:18,601 Chamer, Chanta, Chantilly, Chantz. 510 00:25:18,602 --> 00:25:19,978 He's not in here. 511 00:25:23,857 --> 00:25:24,649 Let's go. 512 00:25:29,988 --> 00:25:31,489 [Patou] You ever get that feeling when you're 513 00:25:31,490 --> 00:25:35,034 ;lookin' for something that it's right under your sniffer? 514 00:25:35,035 --> 00:25:38,329 I know it seems crazy, but it was almost like 515 00:25:38,330 --> 00:25:41,458 we could hear his voice calling to us. 516 00:25:43,627 --> 00:25:45,044 You know, like he was just waiting 517 00:25:45,045 --> 00:25:47,755 for us to come and ask him back. 518 00:25:47,756 --> 00:25:52,176 But we looked everywhere, and we talked with everyone, 519 00:25:52,177 --> 00:25:55,805 but nobody had heard of Chanticleer, nobody. 520 00:25:57,641 --> 00:26:02,520 Funny thing was, he was right under our nose the whole time. 521 00:26:02,521 --> 00:26:05,398 Or should I say, we were under his. 522 00:26:14,241 --> 00:26:16,992 No, Patou, that's not how it goes. 523 00:26:16,993 --> 00:26:20,455 For the hundredth time, it's over, around, 524 00:26:22,874 --> 00:26:27,003 under and through, that's how Patou ties his shoe. 525 00:26:28,421 --> 00:26:29,589 Now you say it. 526 00:26:30,757 --> 00:26:32,884 (humming) 527 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Ooh, there you are! 528 00:26:41,476 --> 00:26:44,228 Pilot to bombardier, enemy target below! 529 00:26:44,229 --> 00:26:46,689 I'm going in for a closer look, cover me! 530 00:26:46,690 --> 00:26:49,734 (makes vroom noises) 531 00:26:51,695 --> 00:26:52,528 (gasps) 532 00:26:52,529 --> 00:26:53,822 What was that? 533 00:26:58,451 --> 00:27:00,579 (giggles) 534 00:27:01,496 --> 00:27:03,540 Complete attrocitation. 535 00:27:07,377 --> 00:27:10,170 Alright you guys, we've left it long enough. 536 00:27:10,171 --> 00:27:12,756 They're counting on us back at the farm. 537 00:27:12,757 --> 00:27:14,091 Well, if you ask me-- 538 00:27:14,092 --> 00:27:15,509 We didn't. 539 00:27:15,510 --> 00:27:17,553 Jumpin' Jehosaphat! 540 00:27:17,554 --> 00:27:18,387 What? 541 00:27:18,388 --> 00:27:19,763 It's him! 542 00:27:19,764 --> 00:27:20,598 [Snipes] Who? 543 00:27:20,599 --> 00:27:22,433 [Peepers] No wonder we couldn't find him, 544 00:27:22,434 --> 00:27:24,310 he's changed his name. 545 00:27:24,311 --> 00:27:26,395 [Patou] Chanticleer is the King? 546 00:27:26,396 --> 00:27:27,354 [Edmond] The King? 547 00:27:27,355 --> 00:27:29,898 [Patou] Ooh, your Highness. 548 00:27:29,899 --> 00:27:33,652 [Announcer] Ladies and gentlemen, the King! 549 00:27:33,653 --> 00:27:35,738 [Patou] Old Chanticleer may have stopped crowin' 550 00:27:35,739 --> 00:27:38,532 but he hadn't stopped using that voice of his. 551 00:27:38,533 --> 00:27:40,868 ♫ Let me be your rooster 552 00:27:40,869 --> 00:27:42,703 ♫ And let me roost with you 553 00:27:42,704 --> 00:27:44,163 (screaming) 554 00:27:44,164 --> 00:27:45,998 ♫ Let me be your rooster 555 00:27:45,999 --> 00:27:49,585 ♫ Let me hear your sweet voice coo 556 00:27:49,586 --> 00:27:53,005 ♫ Girl, you've thrown me for a loop 557 00:27:53,006 --> 00:27:55,966 ♫ You're the number one chick in this chicken coop 558 00:27:55,967 --> 00:27:59,386 [Patou] Chanticleer had become a star. 559 00:27:59,387 --> 00:28:01,513 ♫ I wanna rock, rock, rock 'til the day is through 560 00:28:01,514 --> 00:28:04,350 ♫ I want to rock, rock-a-doodle-doo tonight 561 00:28:04,351 --> 00:28:07,227 ♫ I wanna rock, rock, rock 'til the morning light 562 00:28:07,228 --> 00:28:09,980 ♫ Well it ain't right to rock alone 563 00:28:09,981 --> 00:28:12,941 ♫ It takes two, I do believe 564 00:28:12,942 --> 00:28:15,235 ♫ I'm gonna rock-a-doodle-doodle to you 565 00:28:15,236 --> 00:28:16,070 ♫ To you 566 00:28:16,071 --> 00:28:18,864 ♫ Like you rock-a-doodle-doodle to me 567 00:28:18,865 --> 00:28:20,824 ♫ I'm gonna rock-a-doodle-doodle to you 568 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 ♫ To you 569 00:28:21,660 --> 00:28:23,702 ♫ Like you rock-a-doodle-doodle to me 570 00:28:23,703 --> 00:28:24,745 ♫ Rock-a-doodle-doodle 571 00:28:24,746 --> 00:28:26,997 [Patou] But not everybody liked the King. 572 00:28:26,998 --> 00:28:28,832 Goldie here was jealous of him. 573 00:28:28,833 --> 00:28:31,418 Less my manager's fee of 60%. 574 00:28:31,419 --> 00:28:35,255 Look, Pinky, I just have to know when. 575 00:28:35,256 --> 00:28:39,134 Oooh, Goldie, will you not bother me with this right now? 576 00:28:39,135 --> 00:28:41,261 You've gotta go on in two minutes. 577 00:28:41,262 --> 00:28:44,057 But I'm too good for the chorus. 578 00:28:45,308 --> 00:28:47,935 What's he got that I ain't got? 579 00:28:47,936 --> 00:28:49,061 A voice. 580 00:28:49,062 --> 00:28:51,605 ♫ I wanna rock, rock-a-doodle through the night 581 00:28:51,606 --> 00:28:55,192 ♫ I wanna rock, rock, rock 'til the morning light 582 00:28:55,193 --> 00:28:57,236 [Patou] Fortunately for us, Goldie was a lot 583 00:28:57,237 --> 00:29:00,906 smarter than she sounded, and a lot nicer too. 584 00:29:00,907 --> 00:29:03,200 She just didn't know it yet. 585 00:29:03,201 --> 00:29:05,035 ♫ Like you rock-a-doodle-doodle to me 586 00:29:05,036 --> 00:29:08,080 ♫ Rock-a-doodle, rock-a-doodle, rock-a-doodle-doo to me 587 00:29:08,081 --> 00:29:11,417 Lookie, Goldie, when I found him, he was a nobody. 588 00:29:11,418 --> 00:29:14,044 Nobody wanted him, nobody cared about him, 589 00:29:14,045 --> 00:29:16,463 but I picked him up out of the gutter 590 00:29:16,464 --> 00:29:18,465 and now look at him. 591 00:29:18,466 --> 00:29:22,302 ♫ Well it ain't right to rock alone 592 00:29:22,303 --> 00:29:24,847 Everybody starts in the chorus. Goldie. 593 00:29:24,848 --> 00:29:28,351 Of course, you could give up show business. 594 00:29:29,394 --> 00:29:30,477 Pinky! 595 00:29:30,478 --> 00:29:33,063 ♫ I wanna rock-a-doodle-doodle to you 596 00:29:33,064 --> 00:29:37,443 ♫ Just like you rock-a-doodle-doodle to me 597 00:29:37,444 --> 00:29:39,486 Thank you, thank you very much. 598 00:29:39,487 --> 00:29:41,029 I love you, I love you. 599 00:29:41,030 --> 00:29:42,865 (audience cheering) 600 00:29:42,866 --> 00:29:44,283 [Edmond] Now that we found him, 601 00:29:44,284 --> 00:29:46,535 how do we get in to see him? 602 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 [Announcer] Ladies and gentlemen, 603 00:29:47,704 --> 00:29:50,622 the King is leaving the building. 604 00:29:50,623 --> 00:29:51,416 Ow! 605 00:29:52,625 --> 00:29:53,917 Out of the way! 606 00:29:53,918 --> 00:29:56,170 Move it, move it, move it! 607 00:29:56,171 --> 00:29:57,796 Don't touch the frogs. 608 00:29:57,797 --> 00:29:59,298 ♫ Try it, you won't get very far 609 00:29:59,299 --> 00:30:01,216 ♫ We'll bounce you once, bounce you twice 610 00:30:01,217 --> 00:30:03,135 ♫ If you get out of line, we're not very nice 611 00:30:03,136 --> 00:30:05,179 ♫ We'll bounce, bounce you all over the place 612 00:30:05,180 --> 00:30:09,433 ♫ Bounce, bounce, bounce, bounce, if we don't like your face 613 00:30:09,434 --> 00:30:11,602 Get away from the star! 614 00:30:11,603 --> 00:30:13,979 [Patou] Chanticleer was a star alright, 615 00:30:13,980 --> 00:30:15,856 but it's hard to be happy without friends 616 00:30:15,857 --> 00:30:18,150 even if you are famous. 617 00:30:18,151 --> 00:30:20,944 I reckon he'd be awfully glad to see us, 618 00:30:20,945 --> 00:30:24,741 if we could just figure a way to get near him. 619 00:30:26,034 --> 00:30:27,160 Aggravation. 620 00:30:31,956 --> 00:30:34,082 You were fantastic tonight, really! 621 00:30:34,083 --> 00:30:35,751 What can I get for ya, kid? 622 00:30:35,752 --> 00:30:37,294 You name it, anything 623 00:30:37,295 --> 00:30:38,837 You want a beach house in Maui? 624 00:30:38,838 --> 00:30:41,006 Ooh, I'll buy you the whole island. 625 00:30:41,007 --> 00:30:42,883 Cars, yachts, what? 626 00:30:42,884 --> 00:30:44,511 Name it, it's yours. 627 00:30:46,763 --> 00:30:47,596 Ah, thanks. 628 00:30:47,597 --> 00:30:49,973 Say, what's eatin' you? 629 00:30:49,974 --> 00:30:51,391 Well, I... 630 00:30:51,392 --> 00:30:53,101 Well, I just don't know. 631 00:30:53,102 --> 00:30:55,020 I guess I'm just a little lonely, that's all. 632 00:30:55,021 --> 00:30:55,772 Lonely? 633 00:30:56,940 --> 00:30:58,816 Are you crazy? 634 00:30:58,817 --> 00:31:01,860 There's 20,000 people out there screaming your name 635 00:31:01,861 --> 00:31:03,321 and you're lonely? 636 00:31:04,364 --> 00:31:05,614 (glass breaking) 637 00:31:05,615 --> 00:31:07,199 I love this guy. 638 00:31:07,200 --> 00:31:09,993 Yeah, but back on the farm... 639 00:31:09,994 --> 00:31:13,747 Hey, you told me yourself what they did to ya on the farm. 640 00:31:13,748 --> 00:31:15,833 They don't love you. 641 00:31:15,834 --> 00:31:17,710 Murray, give us a roll. 642 00:31:19,087 --> 00:31:19,879 See that? 643 00:31:21,756 --> 00:31:23,216 They love you, eh? 644 00:31:29,347 --> 00:31:30,556 You were incredible. 645 00:31:30,557 --> 00:31:32,766 Mm-mm-mm, the King! 646 00:31:32,767 --> 00:31:34,894 Murray, get us outta here. 647 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 Hello, Goldie? 648 00:31:37,856 --> 00:31:41,150 How'd you like to get out of the chorus? 649 00:31:42,360 --> 00:31:45,487 [Patou] Meanwhile, back on the farm... 650 00:31:45,488 --> 00:31:47,907 (whimpering) 651 00:31:50,243 --> 00:31:51,410 She's fading fast. 652 00:31:51,411 --> 00:31:52,995 How many more batteries have we got? 653 00:31:52,996 --> 00:31:54,329 Just these two. 654 00:31:54,330 --> 00:31:55,456 Oh, sadness. 655 00:31:56,416 --> 00:31:57,249 (phone ringing) 656 00:31:57,250 --> 00:31:59,377 (squeals) 657 00:32:01,212 --> 00:32:02,839 Whoa, sorry ma'am. 658 00:32:04,090 --> 00:32:04,965 Who is it, who is it? 659 00:32:04,966 --> 00:32:05,799 What do you want? 660 00:32:05,800 --> 00:32:06,633 We've got an emergency here. 661 00:32:06,634 --> 00:32:08,343 Yeah, yeah, Edmond? 662 00:32:08,344 --> 00:32:09,887 Anybody here named Edmond? 663 00:32:09,888 --> 00:32:11,346 I'm Edmond! 664 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 The little boy who-- 665 00:32:12,432 --> 00:32:13,765 I mean, the kitty. 666 00:32:13,766 --> 00:32:14,808 Who's this? 667 00:32:14,809 --> 00:32:17,060 Stuey, Stuey the pig. 668 00:32:17,061 --> 00:32:17,978 It's the kitty! 669 00:32:17,979 --> 00:32:20,606 Stuey, the light's going out. 670 00:32:20,607 --> 00:32:22,232 The lights are going out, the lights are going out! 671 00:32:22,233 --> 00:32:24,109 Kitty, look, we're running out of time here. 672 00:32:24,110 --> 00:32:25,652 We need Chanticleer, quick! 673 00:32:25,653 --> 00:32:27,738 We'll be there as soon as we can! 674 00:32:27,739 --> 00:32:29,072 Stuey! 675 00:32:29,073 --> 00:32:30,449 Yeah, yeah, I hear ya, I hear ya. 676 00:32:30,450 --> 00:32:31,783 Sorry kitty, gotta go, gotta go. 677 00:32:31,784 --> 00:32:33,285 (squeals) Good-bye. 678 00:32:33,286 --> 00:32:35,996 Stuey, what about my family? 679 00:32:35,997 --> 00:32:37,581 Are they alright? 680 00:32:37,582 --> 00:32:38,625 Soeey, Soeey? 681 00:32:40,501 --> 00:32:41,335 Stuey! 682 00:32:41,336 --> 00:32:43,630 (chuckling) 683 00:32:47,091 --> 00:32:48,301 Hello, kitty? 684 00:32:50,345 --> 00:32:52,054 It's the Duke. 685 00:32:52,055 --> 00:32:55,350 I have some rather bad news, I'm afraid. 686 00:32:57,685 --> 00:33:01,648 When the batteries expire, so will your friends. 687 00:33:03,608 --> 00:33:05,902 Toodle-oo, cheerio, bye. 688 00:33:06,986 --> 00:33:07,945 [operator] The Number You Have dialed 689 00:33:07,946 --> 00:33:09,321 is no longer in service. 690 00:33:09,322 --> 00:33:10,114 Oh no! 691 00:33:15,203 --> 00:33:16,954 ♫ Twiddley-dee 692 00:33:16,955 --> 00:33:19,289 ♫ They're running out 693 00:33:19,290 --> 00:33:21,166 ♫ They're running out of batteries 694 00:33:21,167 --> 00:33:23,001 ♫ Of batteries 695 00:33:23,002 --> 00:33:25,587 ♫ Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-ha 696 00:33:25,588 --> 00:33:28,132 ♫ No batteries 697 00:33:42,480 --> 00:33:45,358 (tires screeching) 698 00:33:47,068 --> 00:33:47,901 Yeah? 699 00:33:47,902 --> 00:33:50,320 Oh howdy, boss, how are you? 700 00:33:50,321 --> 00:33:51,280 Uh-huh, huh? 701 00:33:52,865 --> 00:33:56,577 Did you say a cat, a dog, a bird and a mouse? 702 00:33:57,495 --> 00:33:58,787 What is this? 703 00:33:58,788 --> 00:34:00,706 (laughs) 704 00:34:00,707 --> 00:34:02,332 Some kinda joke, huh? 705 00:34:02,333 --> 00:34:04,918 Well I don't think it's funny, Pinky. 706 00:34:04,919 --> 00:34:09,423 They want to bring Chanticleer back to the farm. 707 00:34:09,424 --> 00:34:12,259 You don't want that, he makes you lots of money. 708 00:34:12,260 --> 00:34:14,886 I don't want that, he makes me miserable. 709 00:34:14,887 --> 00:34:18,640 [Pinky] Right boss, what should I do about it? 710 00:34:18,641 --> 00:34:22,770 Your chicken thinks they don't want him on the farm. 711 00:34:23,855 --> 00:34:25,230 That's good. 712 00:34:25,231 --> 00:34:29,360 All you have to do is make sure he keeps thinking that. 713 00:34:30,653 --> 00:34:33,739 It's not good that the kitty and his friends 714 00:34:33,740 --> 00:34:36,701 should talk to your chicken, capice? 715 00:34:38,453 --> 00:34:40,454 Yeah, thanks a million. 716 00:34:40,455 --> 00:34:43,082 This has been most enlightening. 717 00:34:58,723 --> 00:35:00,182 Penguin suits, two for a dollar. 718 00:35:00,183 --> 00:35:02,601 You wanna see the King, come and get your penguin suits. 719 00:35:02,602 --> 00:35:05,980 Remember, no dogs, cats, birds or meeses. 720 00:35:12,236 --> 00:35:14,947 "Dear Chanticleer, we're sorry. 721 00:35:16,240 --> 00:35:18,367 "Come home, your friends." 722 00:35:20,328 --> 00:35:22,789 Here guys, come on, sign this. 723 00:35:24,165 --> 00:35:24,998 Here. 724 00:35:24,999 --> 00:35:26,374 Must you bother me whilst I dine? 725 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 Snipes, sign this. 726 00:35:27,710 --> 00:35:29,169 Oh heavens. 727 00:35:29,170 --> 00:35:30,796 Where have you been all my life? 728 00:35:30,797 --> 00:35:32,923 Lasagna a la pasta. 729 00:35:32,924 --> 00:35:33,757 Just sign it. 730 00:35:33,758 --> 00:35:34,634 Ah, sure. 731 00:35:36,803 --> 00:35:39,179 Excuse me, sir, would you please 732 00:35:39,180 --> 00:35:40,931 see that the King gets this? 733 00:35:40,932 --> 00:35:42,891 Yeah, it's really important. 734 00:35:42,892 --> 00:35:44,017 Oh, and waiter? 735 00:35:44,018 --> 00:35:48,230 We asked for light cola, this stuff weighs a ton! 736 00:35:48,231 --> 00:35:49,773 Hmm. 737 00:35:49,774 --> 00:35:51,067 Get me the boss. 738 00:35:52,235 --> 00:35:54,112 It sounds bad, Pinky. 739 00:35:55,071 --> 00:35:58,990 It's only a little bad, not a big bad. 740 00:35:58,991 --> 00:36:02,494 Look, he's lonely, he needs a friend. 741 00:36:02,495 --> 00:36:05,872 And that bad little kitty wants to steal him away. 742 00:36:05,873 --> 00:36:08,084 You don't want that, do ya? 743 00:36:09,210 --> 00:36:10,418 [Announcer] Ladies and gentlemen, 744 00:36:10,419 --> 00:36:13,798 Pinky's Palace proudly presents the King! 745 00:36:18,719 --> 00:36:21,721 Thank you, thank you very much. 746 00:36:21,722 --> 00:36:24,683 (cheering) 747 00:36:24,684 --> 00:36:27,227 [Patou] Would you look at that. 748 00:36:27,228 --> 00:36:28,395 Chanticleer? 749 00:36:28,396 --> 00:36:30,272 ♫ Well down in Tupelo 750 00:36:30,273 --> 00:36:32,107 ♫ I was so alone 751 00:36:32,108 --> 00:36:35,277 ♫ I never had no money to have no honey for my own 752 00:36:35,278 --> 00:36:37,612 ♫ That's why I'm treasure hunting 753 00:36:37,613 --> 00:36:38,446 ♫ Whaa-Oo 754 00:36:38,447 --> 00:36:40,240 ♫ Treasure hunting for my love 755 00:36:40,241 --> 00:36:43,243 ♫ He's treasure hunting for his love 756 00:36:43,244 --> 00:36:47,038 ♫ Well I've been everywhere, searching high and low 757 00:36:47,039 --> 00:36:50,333 ♫ But I ain't found no rainbow yet that had a pot of gold 758 00:36:50,334 --> 00:36:52,502 ♫ Well, I'm treasure hunting 759 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 You know, I think he died of fear. 760 00:36:54,547 --> 00:36:56,423 Hey, what are you doing little fella? 761 00:36:56,424 --> 00:36:58,091 Something I learned in school. 762 00:36:58,092 --> 00:36:59,259 Cats don't go to school. 763 00:36:59,260 --> 00:37:00,969 But boys do. 764 00:37:00,970 --> 00:37:01,803 Hey! 765 00:37:01,804 --> 00:37:04,181 You boys is dead meat. 766 00:37:04,182 --> 00:37:05,891 Chanticleer! 767 00:37:05,892 --> 00:37:09,477 ♫ Good King Neptune said he'd help me find my treasure 768 00:37:09,478 --> 00:37:13,273 ♫ Far below the sea 769 00:37:13,274 --> 00:37:17,403 ♫ He introduced me to every single purty mermaid 770 00:37:18,321 --> 00:37:19,821 Patou! 771 00:37:19,822 --> 00:37:21,281 ♫ So I keep treasure hunting 772 00:37:21,282 --> 00:37:22,616 Do you promise no one gets hurt? 773 00:37:22,617 --> 00:37:24,868 No one gets hurt. 774 00:37:24,869 --> 00:37:27,621 You just do the number, make him happy 775 00:37:27,622 --> 00:37:30,457 and keep him away from that bad little kitty! 776 00:37:30,458 --> 00:37:32,375 ♫ Treasure hunting for my love 777 00:37:32,376 --> 00:37:36,296 ♫ He's treasure hunting for his love 778 00:37:36,297 --> 00:37:39,507 Hey, there's no lobsters in this number. 779 00:37:39,508 --> 00:37:41,135 Get them outta here! 780 00:37:42,136 --> 00:37:44,804 Wait a minute, don't spoil the show, huh? 781 00:37:44,805 --> 00:37:46,640 ♫ That treasure's all I'm thinking of 782 00:37:46,641 --> 00:37:49,309 ♫ Thinking of, thinking of, thinking of 783 00:37:49,310 --> 00:37:51,728 ♫ Well I got treasure hunting fever 784 00:37:51,729 --> 00:37:53,021 ♫ Yeah-Ya 785 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 ♫ Well I got treasure hunting fever 786 00:37:55,316 --> 00:37:56,566 ♫ Yeah-Ya 787 00:37:56,567 --> 00:37:59,110 ♫ ♫ Well I got treasure hunting fever 788 00:37:59,111 --> 00:38:00,362 ♫ Yeah-Ya 789 00:38:00,363 --> 00:38:04,366 ♫ Well I got treasure hunting fever 790 00:38:04,367 --> 00:38:05,659 ♫ For love 791 00:38:05,660 --> 00:38:07,911 ♫ Treasure hunting fever 792 00:38:07,912 --> 00:38:11,748 ♫ Yeah I got treasure hunting fever 793 00:38:11,749 --> 00:38:12,749 ♫ For love 794 00:38:12,750 --> 00:38:14,626 (applause) 795 00:38:14,627 --> 00:38:15,419 Now. 796 00:38:28,015 --> 00:38:32,852 ♫ Deep deep, the trouble you're in 797 00:38:32,853 --> 00:38:36,983 ♫ I've thrown you to the sharks and you can't swim 798 00:38:40,278 --> 00:38:41,070 Oh no. 799 00:38:54,375 --> 00:38:57,252 Well, you can take the rooster out of the country 800 00:38:57,253 --> 00:39:00,505 but you can't take the country out of the rooster. 801 00:39:00,506 --> 00:39:02,841 Old Chanticleer had found himself a city perch 802 00:39:02,842 --> 00:39:07,095 sorta tailored to remind him of the farm he'd left behind. 803 00:39:07,096 --> 00:39:09,889 Trouble was, with Goldie on the scene 804 00:39:09,890 --> 00:39:13,685 he wasn't feelin' so lonesome for us anymore, 805 00:39:13,686 --> 00:39:16,980 which was exactly the way Pinky wanted it. 806 00:39:16,981 --> 00:39:21,110 'Cause that was exactly the way the Grand Duke wanted it. 807 00:39:23,321 --> 00:39:26,948 There was just one problem with their plan, of course. 808 00:39:26,949 --> 00:39:29,784 Goldie was only supposed to pretend 809 00:39:29,785 --> 00:39:32,787 to fall in love with Chanticleer, 810 00:39:32,788 --> 00:39:35,750 but she was falling in love for real 811 00:39:37,710 --> 00:39:40,838 and that can really change a pheasant. 812 00:39:42,882 --> 00:39:46,927 ♫ Love has said hello, you don't know 813 00:39:49,388 --> 00:39:53,517 ♫ What that means, really means to me 814 00:39:55,102 --> 00:39:57,730 Ooooh, I think we've lost him. 815 00:39:58,606 --> 00:39:59,814 What do you mean? 816 00:39:59,815 --> 00:40:01,149 He's right there. 817 00:40:01,150 --> 00:40:03,234 Oh, no, no he ain't. 818 00:40:03,235 --> 00:40:05,320 He's a thousand miles away. 819 00:40:05,321 --> 00:40:06,154 Huh? 820 00:40:06,155 --> 00:40:08,448 (sighs) 821 00:40:08,449 --> 00:40:10,076 Isn't it romantic? 822 00:40:11,160 --> 00:40:15,206 When roosters fall in love, they lose all reason. 823 00:40:16,248 --> 00:40:18,750 Aaah, enough mush, let's go eat. 824 00:40:18,751 --> 00:40:19,667 Eat? 825 00:40:19,668 --> 00:40:22,170 How can you think of food at a time like this? 826 00:40:22,171 --> 00:40:23,338 Lasagna! 827 00:40:23,339 --> 00:40:24,298 Mm-mm-mm-mm. 828 00:40:25,424 --> 00:40:27,635 Chanticleer, Chanticleer! 829 00:40:30,054 --> 00:40:33,181 Oh Goldie, when I left the farm, 830 00:40:33,182 --> 00:40:35,517 I had such a big hole in my heart. 831 00:40:35,518 --> 00:40:38,019 You coulda put a John Deere tractor through there. 832 00:40:38,020 --> 00:40:40,146 Oh, you poor thing. 833 00:40:40,147 --> 00:40:41,856 My heart is so full I could, 834 00:40:41,857 --> 00:40:44,859 I could just explode like a bloated lamb. 835 00:40:44,860 --> 00:40:47,905 Oh King, you say the nicest things. 836 00:40:49,115 --> 00:40:50,865 [Edmond] Chanticleer! 837 00:40:50,866 --> 00:40:54,495 ♫ This song is our treasure 838 00:40:55,496 --> 00:40:59,625 ♫ that we'll share our whole life through 839 00:41:00,543 --> 00:41:02,001 Chanticleer! 840 00:41:02,002 --> 00:41:05,422 I'm Sorry, Little Buddy, but We're just no match 841 00:41:05,423 --> 00:41:07,549 for that painted feather duster. 842 00:41:07,550 --> 00:41:08,675 Oh yeah? 843 00:41:08,676 --> 00:41:10,802 Uh, hey, where you goin'? 844 00:41:10,803 --> 00:41:13,972 Well if I can't talk to him, I'll talk to her. 845 00:41:13,973 --> 00:41:17,600 ♫ As I kiss and coo 846 00:41:17,601 --> 00:41:21,397 ♫ Kiss, kiss and coo with you 847 00:41:34,118 --> 00:41:38,663 [Newsboy] Read all about it, mysterious rains spreading! 848 00:41:38,664 --> 00:41:40,958 Sun don't shine for farmers! 849 00:41:49,925 --> 00:41:54,054 "Goldie Pheasant to co-star in King's new picture." 850 00:41:56,390 --> 00:42:00,143 You know, I think I'm too little to get over those gates. 851 00:42:00,144 --> 00:42:01,437 Well, I'm not. 852 00:42:03,898 --> 00:42:07,859 [Patou] Hey, I think that's her trailer over there. 853 00:42:07,860 --> 00:42:09,945 (humming) 854 00:42:17,828 --> 00:42:18,995 (clears throat) 855 00:42:18,996 --> 00:42:19,829 Excuse me, ma'am? 856 00:42:19,830 --> 00:42:21,080 (gasps) 857 00:42:21,081 --> 00:42:22,541 Oh, who are you? 858 00:42:24,001 --> 00:42:25,960 Ma'am, I, I-- 859 00:42:25,961 --> 00:42:26,794 (sneezes) 860 00:42:26,795 --> 00:42:28,338 Oh my goodness. 861 00:42:28,339 --> 00:42:31,216 (sneezing continues) 862 00:42:31,217 --> 00:42:33,134 Oh, you poor thing! 863 00:42:33,135 --> 00:42:37,264 There, now what are you doing in my dressing room? 864 00:42:40,142 --> 00:42:42,685 Please ma'am, you're the only one who can help us. 865 00:42:42,686 --> 00:42:44,687 We have to talk to Chanticleer. 866 00:42:44,688 --> 00:42:45,980 I mean, the King. 867 00:42:45,981 --> 00:42:47,357 There's a terrible flood, and 868 00:42:47,358 --> 00:42:48,858 if he doesn't come home and crow... 869 00:42:48,859 --> 00:42:51,528 Wait a minute, wait a minute! 870 00:42:51,529 --> 00:42:55,782 You're the bad little kitty Pinky told me about. 871 00:42:55,783 --> 00:42:56,741 Bad, me? 872 00:42:56,742 --> 00:42:57,701 I'm not bad. 873 00:42:59,370 --> 00:43:01,747 You go away or I'll scream! 874 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 (screams) 875 00:43:04,041 --> 00:43:06,669 Please, if you'd just listen-- 876 00:43:08,087 --> 00:43:10,381 (screaming) 877 00:43:16,512 --> 00:43:17,762 What happened? 878 00:43:17,763 --> 00:43:19,514 Ah, she's a woman. 879 00:43:19,515 --> 00:43:20,307 W-what? 880 00:43:23,352 --> 00:43:26,354 That's the last straw, I've had it! 881 00:43:26,355 --> 00:43:28,398 I wasn't talking to you-- 882 00:43:28,399 --> 00:43:30,024 Aah! 883 00:43:30,025 --> 00:43:33,111 (Pinky laughing) 884 00:43:33,112 --> 00:43:34,737 Well, well, well. 885 00:43:34,738 --> 00:43:38,117 The dog, the cat, the bird and the mouse. 886 00:43:39,034 --> 00:43:41,327 We meet at last, eh? 887 00:43:41,328 --> 00:43:42,662 (laughing) 888 00:43:42,663 --> 00:43:43,622 Let us go! 889 00:43:44,957 --> 00:43:47,750 Max, take 'em to my trailer, lock 'em up. 890 00:43:47,751 --> 00:43:51,630 Make sure the King doesn't get a whiff of this. 891 00:43:52,798 --> 00:43:54,925 Oh no, what have I done? 892 00:43:56,010 --> 00:43:58,220 (laughing) 893 00:44:01,932 --> 00:44:04,643 No dogs, cats, boids or meeses. 894 00:44:05,561 --> 00:44:06,353 Ahah! 895 00:44:08,897 --> 00:44:11,649 [Patou] Now I gotta admit, as bad guys go, the Duke's 896 00:44:11,650 --> 00:44:15,779 nephew Hunch was more a hoot than he was horrible. 897 00:44:18,282 --> 00:44:20,450 (gurgling) Oh, boy. 898 00:44:20,451 --> 00:44:22,285 [Patou] But still, he was a nuisance 899 00:44:22,286 --> 00:44:24,203 and as we were tied up at the moment, 900 00:44:24,204 --> 00:44:27,249 we weren't all that happy to see him. 901 00:44:28,417 --> 00:44:29,209 Ahah! 902 00:44:36,800 --> 00:44:40,178 ♫ I will always think of you 903 00:44:40,179 --> 00:44:43,765 ♫ Ma, I miss your apple pie 904 00:44:43,766 --> 00:44:46,809 ♫ Ma, I miss your stew 905 00:44:46,810 --> 00:44:50,856 ♫ But most of all Ma, I miss you 906 00:44:53,651 --> 00:44:56,278 Look at that, ooh, anticipation! 907 00:44:57,863 --> 00:44:58,656 Ow! 908 00:45:03,494 --> 00:45:04,286 Ah, oh! 909 00:45:12,252 --> 00:45:14,463 (crashing) 910 00:45:20,969 --> 00:45:23,763 ♫ Let's get away, you and me together 911 00:45:23,764 --> 00:45:25,473 ♫ Two birds of a feather flying-- 912 00:45:25,474 --> 00:45:27,434 [Pinky] Cut, cut, cut! 913 00:45:28,352 --> 00:45:31,312 Murray, what's with the snow here? 914 00:45:31,313 --> 00:45:32,689 Take five, everybody. 915 00:45:32,690 --> 00:45:35,983 And Miss Pheasant, how 'bout a smile, hmm? 916 00:45:35,984 --> 00:45:37,985 Oh, it's supposed to be summer, for cryin' out loud! 917 00:45:37,986 --> 00:45:39,696 King, may I talk to you? 918 00:45:39,697 --> 00:45:42,115 Ah honey, don't pay no mind. 919 00:45:42,116 --> 00:45:43,533 You're gonna do just fine. 920 00:45:43,534 --> 00:45:44,367 Yeah, but-- 921 00:45:44,368 --> 00:45:45,910 Now, now, no buts about it, honey. 922 00:45:45,911 --> 00:45:48,706 King, I've done something awful. 923 00:45:49,832 --> 00:45:51,375 What is it, baby? 924 00:45:53,419 --> 00:45:55,295 Patou, Snipes, Peepers. 925 00:45:56,547 --> 00:45:57,839 Goldie, where'd you get this? 926 00:45:57,840 --> 00:46:00,758 From you, that night we first met. 927 00:46:00,759 --> 00:46:02,552 They were here? 928 00:46:02,553 --> 00:46:04,263 They're still here. 929 00:46:07,224 --> 00:46:09,268 Why didn't you tell me? 930 00:46:10,728 --> 00:46:12,687 'Cause she wasn't supposed to! 931 00:46:12,688 --> 00:46:14,397 (gasps) 932 00:46:14,398 --> 00:46:16,942 Goldie, I'm disappointed in ya. 933 00:46:18,110 --> 00:46:22,321 I said to entertain him, not to educate him. 934 00:46:22,322 --> 00:46:24,073 Entertain me? 935 00:46:24,074 --> 00:46:25,241 What's this all about? 936 00:46:25,242 --> 00:46:27,660 Calm down, kid, your friends are just fine. 937 00:46:27,661 --> 00:46:28,786 No they're not, King. 938 00:46:28,787 --> 00:46:30,621 He's got them tied up in his-- 939 00:46:30,622 --> 00:46:31,914 Shut up! 940 00:46:31,915 --> 00:46:32,708 What? 941 00:46:36,754 --> 00:46:38,337 Where are they? 942 00:46:38,338 --> 00:46:40,381 What have you done with 'em? 943 00:46:40,382 --> 00:46:43,092 Don't hurt him boys, he's got a movie to make. 944 00:46:43,093 --> 00:46:44,635 I ain't making nothin' with you. 945 00:46:44,636 --> 00:46:48,681 Oh but King, I got a lotta money tied up in this picture. 946 00:46:48,682 --> 00:46:50,683 I don't wanna lose my money, 947 00:46:50,684 --> 00:46:53,060 and you don't wanna lose your friends. 948 00:46:53,061 --> 00:46:54,103 That's blackmail! 949 00:46:54,104 --> 00:46:55,938 That's showbiz! 950 00:46:55,939 --> 00:46:56,732 Make-up! 951 00:46:57,858 --> 00:46:59,568 Here, kitty, kitty. 952 00:47:01,737 --> 00:47:03,447 Ohhoho, acceleration! 953 00:47:06,909 --> 00:47:07,701 Ow! 954 00:47:10,954 --> 00:47:13,332 (TV playing) 955 00:47:32,768 --> 00:47:33,560 Aah! 956 00:47:38,732 --> 00:47:39,565 Stand by 957 00:47:39,566 --> 00:47:40,399 Stand by! 958 00:47:40,400 --> 00:47:41,275 Quiet on the set. 959 00:47:41,276 --> 00:47:42,109 Quiet on the set! 960 00:47:42,110 --> 00:47:43,611 Hey, shut up. 961 00:47:43,612 --> 00:47:44,946 King, I'm sorry. 962 00:47:44,947 --> 00:47:46,280 Don't talk to me, I'm thinkin'. 963 00:47:46,281 --> 00:47:47,657 Roll sound. 964 00:47:47,658 --> 00:47:49,158 Speed. 965 00:47:49,159 --> 00:47:49,992 Where are they? 966 00:47:49,993 --> 00:47:52,078 They're in Pinky's trailer outside. 967 00:47:52,079 --> 00:47:52,871 Mark it. 968 00:47:53,831 --> 00:47:55,289 42A, take two. 969 00:47:55,290 --> 00:47:57,251 (clack) 970 00:47:58,710 --> 00:47:59,503 Oh yeah! 971 00:48:01,171 --> 00:48:02,964 Hang on, honey. 972 00:48:02,965 --> 00:48:05,676 (engine revving) 973 00:48:07,886 --> 00:48:09,930 That's not in the script. 974 00:48:11,181 --> 00:48:13,349 Stop those birds! 975 00:48:13,350 --> 00:48:14,476 Get them back! 976 00:48:16,937 --> 00:48:18,522 Look, there it is! 977 00:48:20,732 --> 00:48:23,985 Hoohoho, annihilation, abominations. 978 00:48:23,986 --> 00:48:25,195 Hold still, ow. 979 00:48:27,614 --> 00:48:29,908 (screaming) 980 00:48:31,410 --> 00:48:32,827 Watch out, King! 981 00:48:32,828 --> 00:48:33,620 Whoa! 982 00:48:41,211 --> 00:48:43,589 Oh no, no, I've killed him. 983 00:48:44,464 --> 00:48:46,090 Chanticleer! 984 00:48:46,091 --> 00:48:47,134 Hi, fellas. 985 00:48:48,302 --> 00:48:50,511 He's dead, he's dead, he's dead, he's dead! 986 00:48:50,512 --> 00:48:53,556 Hey fellas, I'm sorry about this. 987 00:48:53,557 --> 00:48:55,766 Jumpin' Jehosaphat! 988 00:48:55,767 --> 00:48:57,895 He's not dead, untie me! 989 00:48:59,271 --> 00:49:01,439 (engines roaring) 990 00:49:01,440 --> 00:49:02,273 Oh no! 991 00:49:02,274 --> 00:49:05,276 Let's get him out of here. 992 00:49:05,277 --> 00:49:06,403 Who's there? 993 00:49:22,628 --> 00:49:24,838 Oh no, not Pinky's Caddy. 994 00:49:30,010 --> 00:49:31,594 Can you drive a car? 995 00:49:31,595 --> 00:49:32,720 Piece of cake. 996 00:49:32,721 --> 00:49:34,472 Edmond, you steer. 997 00:49:34,473 --> 00:49:35,306 Steer? 998 00:49:35,307 --> 00:49:37,350 I can't, I've never driven a car, 999 00:49:37,351 --> 00:49:38,517 Edmond, do it. 1000 00:49:38,518 --> 00:49:39,352 We'll crash. 1001 00:49:39,353 --> 00:49:41,730 Don't be such a fraidy-cat! 1002 00:49:44,900 --> 00:49:45,692 Hey! 1003 00:49:54,701 --> 00:49:55,494 Whoa! 1004 00:50:12,135 --> 00:50:14,220 Edmond, open your eyes! 1005 00:50:14,221 --> 00:50:15,347 Uh-oh, look! 1006 00:50:18,225 --> 00:50:19,642 Abomination! 1007 00:50:19,643 --> 00:50:20,435 Oww! 1008 00:50:22,187 --> 00:50:24,814 Come on, Edmond, we gotta lose that trailer. 1009 00:50:24,815 --> 00:50:25,648 How? 1010 00:50:25,649 --> 00:50:27,692 Edmond, cats are climbers. 1011 00:50:27,693 --> 00:50:28,943 I'm a boy! 1012 00:50:28,944 --> 00:50:29,986 Just climb down there-- 1013 00:50:29,987 --> 00:50:31,570 What? I can't. 1014 00:50:31,571 --> 00:50:33,030 Don't be such a sissy! 1015 00:50:33,031 --> 00:50:33,864 I'll fall! 1016 00:50:33,865 --> 00:50:35,741 You're a cat, you won't fall! 1017 00:50:35,742 --> 00:50:36,575 I will! 1018 00:50:36,576 --> 00:50:38,202 Oh, I'll do it myself. 1019 00:50:38,203 --> 00:50:40,330 You're such a scaredy-cat. 1020 00:50:49,131 --> 00:50:51,258 (screams) 1021 00:50:52,968 --> 00:50:53,760 Edmond! 1022 00:50:55,345 --> 00:50:56,471 Patou, help! 1023 00:51:00,100 --> 00:51:00,892 Hold on! 1024 00:51:05,105 --> 00:51:06,397 (screams) 1025 00:51:06,398 --> 00:51:07,190 Help! 1026 00:51:09,860 --> 00:51:10,652 Peepers! 1027 00:51:13,405 --> 00:51:15,406 Don't be a fraidy-cat. 1028 00:51:15,407 --> 00:51:16,449 Fraidy-cat... 1029 00:51:16,450 --> 00:51:17,700 I'm not afraid of anything. 1030 00:51:17,701 --> 00:51:20,746 (voices overlapping) 1031 00:51:26,084 --> 00:51:26,877 No! 1032 00:51:27,836 --> 00:51:28,628 Stop! 1033 00:51:36,011 --> 00:51:39,388 Guys, we're gonna go back and get her! 1034 00:51:39,389 --> 00:51:42,017 (tires screech) 1035 00:51:44,186 --> 00:51:45,561 (horn honking) 1036 00:51:45,562 --> 00:51:48,189 Oh sure, they wanna play chicken, eh? 1037 00:51:48,190 --> 00:51:49,774 Don't worry, boss, I ain't turnin'. 1038 00:51:49,775 --> 00:51:51,610 Idiot, that's my car! 1039 00:51:55,197 --> 00:51:55,989 Whoa! 1040 00:51:57,449 --> 00:51:59,076 Snipes, the brake! 1041 00:52:04,247 --> 00:52:06,499 I think she landed up here. 1042 00:52:06,500 --> 00:52:07,292 Peepers! 1043 00:52:08,919 --> 00:52:11,129 Come on, we gotta find her! 1044 00:52:17,719 --> 00:52:19,303 Ooh, my baby! 1045 00:52:19,304 --> 00:52:20,764 My beautiful baby. 1046 00:52:21,807 --> 00:52:23,349 What are you lookin' at? 1047 00:52:23,350 --> 00:52:24,600 Get up there! 1048 00:52:24,601 --> 00:52:25,352 Peepers! 1049 00:52:29,106 --> 00:52:30,649 Oh King, wake up. 1050 00:52:31,525 --> 00:52:32,567 Oh, my shoes! 1051 00:52:35,362 --> 00:52:38,197 (grunting) 1052 00:52:38,198 --> 00:52:38,990 Bozo! 1053 00:52:40,158 --> 00:52:41,450 Snipes! 1054 00:52:41,451 --> 00:52:43,994 We're trapped, we're trapped, we're trapped. 1055 00:52:43,995 --> 00:52:45,913 Don't look down! 1056 00:52:45,914 --> 00:52:48,625 (metal creaking) 1057 00:52:51,086 --> 00:52:53,796 This is it, fellas, we're goin' down. 1058 00:52:53,797 --> 00:52:55,632 Snipes, do something! 1059 00:53:01,388 --> 00:53:02,597 Don't let go! 1060 00:53:03,557 --> 00:53:05,851 (screaming) 1061 00:53:11,565 --> 00:53:12,858 What a catch! 1062 00:53:14,109 --> 00:53:15,818 Bring 'em in, Murray. 1063 00:53:15,819 --> 00:53:16,611 Murray? 1064 00:53:17,863 --> 00:53:19,071 Murray, who's Murray? 1065 00:53:19,072 --> 00:53:19,905 Peepers! 1066 00:53:19,906 --> 00:53:20,739 Edmond! 1067 00:53:20,740 --> 00:53:23,701 Let's have some help up here, this is the Quirky X62 1068 00:53:23,702 --> 00:53:26,079 and these things are craaazy! 1069 00:53:27,747 --> 00:53:30,792 The King, he's gone and I'm ruined! 1070 00:53:39,718 --> 00:53:41,260 Oh no no no! 1071 00:53:41,261 --> 00:53:42,888 Oh, yes, yes, yes. 1072 00:53:44,848 --> 00:53:48,767 Gentlemen, go down and invite our friends to dinner. 1073 00:53:48,768 --> 00:53:50,061 Hoo, hoo, hoo! 1074 00:53:51,104 --> 00:53:53,522 ♫ We are the creatures of the night 1075 00:53:53,523 --> 00:53:55,691 ♫ And we invite you all for dinner 1076 00:53:55,692 --> 00:53:57,902 ♫ There's plenty of food to go around 1077 00:53:57,903 --> 00:54:00,738 ♫ When the food is you 1078 00:54:00,739 --> 00:54:01,614 Who, me? 1079 00:54:01,615 --> 00:54:02,615 ♫ Yes, you 1080 00:54:02,616 --> 00:54:05,034 ♫ We thought a picnic would be nice 1081 00:54:05,035 --> 00:54:07,703 ♫ And we're so pleased that you could join us 1082 00:54:07,704 --> 00:54:09,788 ♫ We're glad you're home, trick or treat 1083 00:54:09,789 --> 00:54:10,998 ♫ Fa la la la la la 1084 00:54:10,999 --> 00:54:12,041 ♫ How sweet 1085 00:54:12,042 --> 00:54:15,127 ♫ Now's the time, say your prayers 1086 00:54:15,128 --> 00:54:15,961 ♫ Time's up 1087 00:54:15,962 --> 00:54:17,755 ♫ Fa la la la la la, how sweet 1088 00:54:17,756 --> 00:54:21,008 ♫ Fa la la la la, let's eat 1089 00:54:21,009 --> 00:54:22,969 Please, pass the pork. 1090 00:54:29,517 --> 00:54:30,559 (laughing) 1091 00:54:30,560 --> 00:54:33,229 Excellent, gentlemen, excellent. 1092 00:54:33,230 --> 00:54:35,523 (screaming) 1093 00:54:36,483 --> 00:54:39,235 Alright you owls, this is Edmond. 1094 00:54:39,236 --> 00:54:42,947 It's over for you, we've got Chanticleer! 1095 00:54:42,948 --> 00:54:45,158 (cheering) 1096 00:54:48,411 --> 00:54:49,703 Where's my mom and dad? 1097 00:54:49,704 --> 00:54:51,163 I can't see them. 1098 00:54:51,164 --> 00:54:53,457 Don't worry, we'll find them. 1099 00:54:53,458 --> 00:54:56,418 (rotors whirring) 1100 00:54:56,419 --> 00:54:58,546 (screams) 1101 00:55:02,050 --> 00:55:02,883 Ooh... 1102 00:55:02,884 --> 00:55:03,717 How is he, Goldie? 1103 00:55:03,718 --> 00:55:05,511 (groaning) 1104 00:55:05,512 --> 00:55:07,471 I think he's waking up. 1105 00:55:07,472 --> 00:55:10,266 Good, let's go in for a landing. 1106 00:55:10,267 --> 00:55:11,059 Hold on! 1107 00:55:13,228 --> 00:55:15,021 Ta-da, annihilation! 1108 00:55:17,190 --> 00:55:17,983 Oh! 1109 00:55:21,194 --> 00:55:22,486 (humming "Ride of the Valkyries") 1110 00:55:22,487 --> 00:55:23,238 Aah! 1111 00:55:30,829 --> 00:55:33,539 [Peepers] She's going down! 1112 00:55:33,540 --> 00:55:35,750 Abandon ship, abandon ship! 1113 00:55:40,088 --> 00:55:42,299 (laughing) 1114 00:56:01,443 --> 00:56:02,401 Is it time for the show? 1115 00:56:02,402 --> 00:56:03,861 King, you're heavy. 1116 00:56:03,862 --> 00:56:07,240 Show me that stage, and gimme that mic. 1117 00:56:08,825 --> 00:56:10,201 Oooh, where am I? 1118 00:56:11,369 --> 00:56:13,454 Chanti, you're home. 1119 00:56:13,455 --> 00:56:14,247 Huh? 1120 00:56:17,959 --> 00:56:22,088 Ooh, I feel like I've been hit by a 800-pound mule. 1121 00:56:23,298 --> 00:56:24,131 What's happening? 1122 00:56:24,132 --> 00:56:25,090 There's no time to explain. 1123 00:56:25,091 --> 00:56:27,509 Chanticleer, you gotta crow and you gotta crow now. 1124 00:56:27,510 --> 00:56:29,762 The owls could be here any second. 1125 00:56:29,763 --> 00:56:30,846 Who are you? 1126 00:56:30,847 --> 00:56:32,806 He's a friend, now please, crow! 1127 00:56:32,807 --> 00:56:36,310 Oh, I can't, I don't know if I ever did. 1128 00:56:36,311 --> 00:56:37,519 Of course you did! 1129 00:56:37,520 --> 00:56:39,229 Chanti, we were wrong. 1130 00:56:39,230 --> 00:56:40,898 It's your job to bring up the sun. 1131 00:56:40,899 --> 00:56:43,192 It hasn't shined since you left. 1132 00:56:43,193 --> 00:56:44,902 Ah, but look. 1133 00:56:44,903 --> 00:56:46,570 (wheezing) 1134 00:56:46,571 --> 00:56:47,696 Cock-a-doo... 1135 00:56:47,697 --> 00:56:48,490 Doo... 1136 00:56:50,158 --> 00:56:51,450 Uh-oh. 1137 00:56:51,451 --> 00:56:53,869 Aw, guys, it's no use. 1138 00:56:53,870 --> 00:56:55,913 All I do now is sing the blues. 1139 00:56:55,914 --> 00:56:57,373 Hmph, "the King." 1140 00:56:57,374 --> 00:57:01,169 We don't want the King, we want Chanticleer! 1141 00:57:03,338 --> 00:57:04,755 (gasping) 1142 00:57:04,756 --> 00:57:05,589 The Duke! 1143 00:57:05,590 --> 00:57:07,634 (growls) 1144 00:57:18,603 --> 00:57:21,438 (laughing) 1145 00:57:21,439 --> 00:57:25,568 I know it's frightfully impolite to eavesdrop like this, 1146 00:57:27,112 --> 00:57:31,241 but are you by any chance having trouble with your throat? 1147 00:57:33,618 --> 00:57:34,828 Nothing to say? 1148 00:57:40,917 --> 00:57:42,377 Cock-a-doodle-doo? 1149 00:57:44,087 --> 00:57:44,879 Stop it! 1150 00:57:46,089 --> 00:57:47,132 Chanti, crow! 1151 00:57:49,092 --> 00:57:49,925 Shut up, you! 1152 00:57:49,926 --> 00:57:51,385 Come on, you guys! 1153 00:57:51,386 --> 00:57:52,886 Show him we believe. 1154 00:57:52,887 --> 00:57:54,096 I told you to be quiet! 1155 00:57:54,097 --> 00:57:57,182 Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer, 1156 00:57:57,183 --> 00:57:59,227 Chanticleer, Chanticleer! 1157 00:58:03,148 --> 00:58:04,356 (choking) 1158 00:58:04,357 --> 00:58:08,486 Duke, leave him alone, it's me you want, not him. 1159 00:58:12,031 --> 00:58:14,242 (laughing) 1160 00:58:30,300 --> 00:58:32,509 Chanticleer... 1161 00:58:32,510 --> 00:58:34,303 Chanticleer. 1162 00:58:34,304 --> 00:58:36,014 Very stupid, Patou. 1163 00:58:38,266 --> 00:58:41,519 Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer. 1164 00:58:42,937 --> 00:58:43,770 Look here, quiet! 1165 00:58:43,771 --> 00:58:47,567 [All] Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer. 1166 00:58:48,776 --> 00:58:51,321 (all chanting) 1167 00:58:53,239 --> 00:58:55,324 Fools, all of you. 1168 00:58:55,325 --> 00:58:56,117 Silence! 1169 00:58:58,244 --> 00:59:00,371 I'll give you Chanticleer! 1170 00:59:01,664 --> 00:59:05,460 [All] Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer! 1171 00:59:27,690 --> 00:59:31,485 (maniacal laughter) 1172 00:59:31,486 --> 00:59:34,279 Look, it's comin' up without him 1173 00:59:34,280 --> 00:59:35,822 You're a phony. 1174 00:59:35,823 --> 00:59:36,657 Are you by any chance having 1175 00:59:36,658 --> 00:59:39,284 a little trouble with your throat? 1176 00:59:39,285 --> 00:59:40,702 You're a phony. 1177 00:59:40,703 --> 00:59:42,829 It's coming up without him. 1178 00:59:42,830 --> 00:59:44,540 It's your job to bring up the sun. 1179 00:59:44,541 --> 00:59:47,876 It hasn't shined since you left. 1180 00:59:47,877 --> 00:59:50,420 (gasping) 1181 00:59:50,421 --> 00:59:54,509 Chanticleer, you gotta crow and you gotta crow now. 1182 01:00:03,059 --> 01:00:04,352 Cock-a-dooooo, 1183 01:00:09,440 --> 01:00:10,567 Cock-a-dooooo, 1184 01:00:13,736 --> 01:00:14,862 Cock-a-dooooo. 1185 01:00:21,244 --> 01:00:23,371 (yelling) 1186 01:00:35,133 --> 01:00:37,343 (coughing) 1187 01:00:46,978 --> 01:00:47,854 Hehehehe! 1188 01:00:49,439 --> 01:00:51,899 Hunch, it's me, Uncle Dukey. 1189 01:00:52,942 --> 01:00:54,068 Uncle Dukey? 1190 01:00:56,112 --> 01:00:56,904 Come here. 1191 01:00:58,072 --> 01:00:59,197 Hunch, no! 1192 01:00:59,198 --> 01:01:00,073 (chuckling) 1193 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Animation, it's music to my ears. 1194 01:01:03,286 --> 01:01:05,579 Hold still, you little twerp! 1195 01:01:05,580 --> 01:01:08,790 Aggravation, abomination, alienation. 1196 01:01:08,791 --> 01:01:11,002 (laughing) 1197 01:01:21,638 --> 01:01:24,556 [Patou] Well, our journey had finally come to an end. 1198 01:01:24,557 --> 01:01:28,977 Old Chanticleer was back to stay, the sun was up, 1199 01:01:28,978 --> 01:01:33,107 the rain had stopped, and the owls were gone for good. 1200 01:01:35,109 --> 01:01:39,613 Everything seemed to be turning out just fine, 1201 01:01:39,614 --> 01:01:41,991 except for one thing, Edmond. 1202 01:01:44,952 --> 01:01:47,914 We just didn't know how to help him. 1203 01:02:07,433 --> 01:02:08,392 (gasps) 1204 01:02:08,393 --> 01:02:10,186 He was a little boy. 1205 01:02:12,563 --> 01:02:15,441 Oh, he was a handsome little boy. 1206 01:02:17,193 --> 01:02:18,653 Edmond, Edmond... 1207 01:02:24,492 --> 01:02:25,868 Edmond, Edmond. 1208 01:02:31,207 --> 01:02:31,999 Edmond... 1209 01:02:37,130 --> 01:02:40,341 Edmond, Edmond, come on honey, wake up. 1210 01:02:43,886 --> 01:02:46,264 (whimpering) 1211 01:02:50,768 --> 01:02:51,978 Wake up, honey. 1212 01:02:53,521 --> 01:02:54,397 Mom, Mom! 1213 01:02:56,399 --> 01:02:58,900 Look, I'm not furry anymore! 1214 01:02:58,901 --> 01:03:00,318 I'm a boy! 1215 01:03:00,319 --> 01:03:02,863 Lie down, sweetheart. 1216 01:03:02,864 --> 01:03:04,239 Mom, is that the sun? 1217 01:03:04,240 --> 01:03:05,866 Mm-hmm. 1218 01:03:05,867 --> 01:03:08,661 Edmond, Edmond, get back into bed. 1219 01:03:09,787 --> 01:03:10,620 Wow. 1220 01:03:10,621 --> 01:03:12,248 Okay, take a look. 1221 01:03:13,958 --> 01:03:16,585 Look, Mom, Chanticleer raised the sun. 1222 01:03:16,586 --> 01:03:19,171 Hi Edmond, how you doing, son? 1223 01:03:19,172 --> 01:03:22,048 Fine, but what happened to Chanti and the gang? 1224 01:03:22,049 --> 01:03:23,842 Mom, where are they? 1225 01:03:23,843 --> 01:03:26,887 Edmond, Chanticleer is just a storybook. 1226 01:03:26,888 --> 01:03:28,930 Those characters are only make-believe. 1227 01:03:28,931 --> 01:03:30,265 Now come on, let's get back to bed. 1228 01:03:30,266 --> 01:03:33,059 No mom, no they're not, I saw them. 1229 01:03:33,060 --> 01:03:35,520 I bet they're wondering what happened to me. 1230 01:03:35,521 --> 01:03:37,314 I wanna tell them I'm okay. 1231 01:03:37,315 --> 01:03:38,607 I'm sure they know. 1232 01:03:38,608 --> 01:03:39,817 You think so? 1233 01:03:43,154 --> 01:03:44,946 They'll be just fine. 1234 01:03:44,947 --> 01:03:46,865 [Patou] Edmond's mom was right, of course, 1235 01:03:46,866 --> 01:03:48,992 but she didn't know why. 1236 01:03:48,993 --> 01:03:52,621 She also never knew just what stopped the rain that night, 1237 01:03:52,622 --> 01:03:54,331 but that just goes to show you, 1238 01:03:54,332 --> 01:03:56,500 with a little help from your friends, 1239 01:03:56,501 --> 01:03:58,585 you can do just about anything. 1240 01:03:58,586 --> 01:04:01,254 Welcome home, Chanticleer. 1241 01:04:01,255 --> 01:04:03,799 Thanks for bringing back the sun. 1242 01:04:03,800 --> 01:04:08,261 ♫ Cock-a-doooo-doodle-doodle-dooo-dooo 1243 01:04:08,262 --> 01:04:09,387 [Edmond] Chanticleer! 1244 01:04:09,388 --> 01:04:10,806 Hey, Edmond! 1245 01:04:10,807 --> 01:04:11,599 Whoowee! 1246 01:04:12,850 --> 01:04:14,851 ♫ Cock-a-doo, what a day 1247 01:04:14,852 --> 01:04:16,812 ♫ The sun is shinin' brightly, 1248 01:04:16,813 --> 01:04:18,730 ♫ Cock-A-doo sunny day, 1249 01:04:18,731 --> 01:04:20,816 ♫ Down here on the farm 1250 01:04:20,817 --> 01:04:22,943 ♫ Cock-a-doo stay away 1251 01:04:22,944 --> 01:04:24,945 ♫ You big ol' wet ol' rain cloud 1252 01:04:24,946 --> 01:04:29,075 ♫ Or I'll cry out loud with this voice of mine 1253 01:04:30,827 --> 01:04:31,910 ♫ Sun do shine 1254 01:04:31,911 --> 01:04:34,704 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1255 01:04:34,705 --> 01:04:36,122 ♫ Sun do shine 1256 01:04:36,123 --> 01:04:38,917 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1257 01:04:38,918 --> 01:04:40,126 ♫ Sun do shine 1258 01:04:40,127 --> 01:04:43,296 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1259 01:04:43,297 --> 01:04:45,257 ♫ Well, my daddy taught me how to sing 1260 01:04:45,258 --> 01:04:47,676 ♫ And that's why this voice means everything 1261 01:04:47,677 --> 01:04:50,095 ♫ Sun do shine, you better shine 1262 01:04:50,096 --> 01:04:51,179 ♫ You better shine 1263 01:04:51,180 --> 01:04:54,099 ♫ Well, the sun do shine, you better shine 1264 01:04:54,100 --> 01:05:01,523 ♫ You better shine 1265 01:05:01,524 --> 01:05:02,649 ♫ Sun do shine 1266 01:05:02,650 --> 01:05:05,360 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1267 01:05:05,361 --> 01:05:06,611 ♫ Sun do shine 1268 01:05:06,612 --> 01:05:09,531 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1269 01:05:09,532 --> 01:05:10,574 ♫ Well, the sun do shine 1270 01:05:10,575 --> 01:05:13,577 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1271 01:05:13,578 --> 01:05:15,745 ♫ Well, my daddy taught me how to sing 1272 01:05:15,746 --> 01:05:18,206 ♫ And that's why this voice means everything 1273 01:05:18,207 --> 01:05:20,667 ♫ Sun do shine, you better shine 1274 01:05:20,668 --> 01:05:22,127 ♫ You better shine 1275 01:05:22,128 --> 01:05:24,588 ♫ Well, the sun do shine, you better shine 1276 01:05:24,589 --> 01:05:31,970 ♫ You better shine 1277 01:05:31,971 --> 01:05:36,100 ♫ You better shine, Sun, you better shine! 1278 01:05:40,813 --> 01:05:43,941 ♫ Digidigidigidowdow! 1279 01:05:45,234 --> 01:05:49,363 ♫ tyin' your shoes, tyin' your shoe 1280 01:05:50,406 --> 01:05:52,574 ♫ shoe bah doo bah, shoebah, 1281 01:05:52,575 --> 01:05:56,704 ♫ Tyin' your shoes, tyin' your shoe 1282 01:05:57,622 --> 01:06:01,458 ♫ shoe bah doo bah, tyin' your shoes 1283 01:06:01,459 --> 01:06:05,170 ♫ This old dog has paid his dues 1284 01:06:05,171 --> 01:06:08,632 ♫ But I can still learn a new trick or two 1285 01:06:08,633 --> 01:06:12,761 ♫ 'Cause I've been over, around, under and through 1286 01:06:12,762 --> 01:06:13,678 ♫ Tyin' your shoes 1287 01:06:13,679 --> 01:06:17,557 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1288 01:06:17,558 --> 01:06:20,268 ♫ Now half the world is singin' the blues 1289 01:06:20,269 --> 01:06:21,353 ♫ Singin' the blues 1290 01:06:21,354 --> 01:06:24,564 ♫ But I've learned if you laugh you've got nothing to lose 1291 01:06:24,565 --> 01:06:28,193 ♫ Cause I've been over, around, under and through 1292 01:06:28,194 --> 01:06:29,527 ♫ Tyin' your shoes 1293 01:06:29,528 --> 01:06:33,448 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1294 01:06:33,449 --> 01:06:34,699 ♫ Now when you try 1295 01:06:34,700 --> 01:06:35,659 ♫ When you try 1296 01:06:35,660 --> 01:06:37,661 ♫ Something new 1297 01:06:37,662 --> 01:06:39,537 ♫ Now, you're bound to make mistakes 1298 01:06:39,538 --> 01:06:40,830 ♫ You'll make mistakes 1299 01:06:40,831 --> 01:06:44,793 ♫ Hey, but, no use cryin', just keep on tryin' 1300 01:06:44,794 --> 01:06:48,046 ♫ Soon you'll find it's a piece of cake 1301 01:06:48,047 --> 01:06:49,422 ♫ Tyin' your shoes 1302 01:06:49,423 --> 01:06:51,967 ♫ Kid, you're never too old to learn 1303 01:06:51,968 --> 01:06:53,134 ♫ Tyin' your shoes 1304 01:06:53,135 --> 01:06:56,429 ♫ Now I's ready to roll and I' all ready to burn, you see 1305 01:06:56,430 --> 01:07:00,559 ♫ 'Cause I've been over, around, under and through 1306 01:07:01,560 --> 01:07:04,062 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1307 01:07:04,063 --> 01:07:08,024 ♫ 'Cause I've been over, around, under and through 1308 01:07:08,025 --> 01:07:14,864 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1309 01:07:14,865 --> 01:07:15,949 ♫ Tyin' your shoes 1310 01:07:15,950 --> 01:07:18,827 ♫ Yeah, just like tyin' your shoes 1311 01:07:18,828 --> 01:07:20,787 ♫ Tyin' your shoes 1312 01:07:20,788 --> 01:07:24,875 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1313 01:07:29,088 --> 01:07:32,215 ♫ Doo bah doo bah shoe bah doo bah, tyin' your shoes 1314 01:07:32,216 --> 01:07:34,343 ♫ Oh yeah