2 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Encoded By Deceit @ YIFY Torrents 3 00:00:44,248 --> 00:00:47,250 ♪ Yo ho Yo ho 4 00:00:47,335 --> 00:00:50,380 ♪ A pirate's life for me 5 00:00:50,422 --> 00:00:55,217 ♪ We extort, we pilfer We filch, we sack 6 00:00:55,259 --> 00:00:57,763 - ♪ Drink... - Quiet, missy! 7 00:00:57,846 --> 00:01:00,222 Cursed pirates sail these waters. 8 00:01:00,306 --> 00:01:02,557 You don't want to bring them down on us, do ya? 9 00:01:02,642 --> 00:01:04,435 Mr. Gibbs, that will do. 10 00:01:05,228 --> 00:01:07,105 She was singing about pirates! 11 00:01:07,147 --> 00:01:09,272 Bad luck to be singing about pirates 12 00:01:09,357 --> 00:01:12,527 with us mired in this unnatural fog, mark my words. 13 00:01:12,611 --> 00:01:13,945 Consider them marked. 14 00:01:15,698 --> 00:01:18,115 - On your way. - Aye, lieutenant. 15 00:01:18,200 --> 00:01:20,284 It's bad luck to have a woman on board too. 16 00:01:20,327 --> 00:01:22,577 Even a miniature one. 17 00:01:23,704 --> 00:01:26,164 I think it'd be rather exciting to meet a pirate. 18 00:01:27,876 --> 00:01:29,961 Think again, Miss Swann. 19 00:01:30,045 --> 00:01:32,880 Vile and dissolute creatures, the lot of 'em. 20 00:01:32,964 --> 00:01:36,092 I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag 21 00:01:36,134 --> 00:01:38,760 or wears a pirate brand gets what he deserves. 22 00:01:39,970 --> 00:01:42,140 A short drop and a sudden stop. 23 00:01:46,185 --> 00:01:48,812 Lieutenant Norrington, I appreciate your fervor, 24 00:01:48,855 --> 00:01:53,484 but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter. 25 00:01:53,568 --> 00:01:55,360 My apologies, Governor Swann. 26 00:01:55,445 --> 00:01:57,655 Actually, I find it all fascinating. 27 00:01:57,740 --> 00:01:59,488 Yes. That's what concerns me. 28 00:02:27,769 --> 00:02:30,187 Look! A boy! There's a boy in the water! 29 00:02:32,648 --> 00:02:34,608 Man overboard! 30 00:02:35,860 --> 00:02:37,569 Man the ropes! Fetch a hook! 31 00:02:38,404 --> 00:02:39,738 Haul him aboard! 32 00:02:48,288 --> 00:02:50,207 He's still breathing. 33 00:02:50,290 --> 00:02:52,542 Mary, Mother of God! 34 00:02:59,008 --> 00:03:00,551 What happened here? 35 00:03:02,052 --> 00:03:05,763 Most likely the powder magazine. Merchant vessels run heavily armed. 36 00:03:07,809 --> 00:03:09,390 Lot of good it did them. 37 00:03:09,475 --> 00:03:12,062 Everyone's thinking it, I'm just saying it. 38 00:03:12,940 --> 00:03:14,147 Pirates! 39 00:03:14,232 --> 00:03:17,067 There's no proof of that! 40 00:03:17,109 --> 00:03:18,650 It was probably an accident. 41 00:03:20,239 --> 00:03:22,029 Rouse the captain. 42 00:03:22,072 --> 00:03:23,989 - Aye, sir. - Heave to and take in sail. 43 00:03:24,074 --> 00:03:25,741 - Launch the boats. - Heave to! 44 00:03:27,912 --> 00:03:30,247 Elizabeth, I want you to accompany the boy. 45 00:03:31,414 --> 00:03:32,749 He'll be in your charge. 46 00:03:32,792 --> 00:03:34,459 Take care of him. 47 00:03:52,520 --> 00:03:55,437 It's OK. 48 00:03:55,522 --> 00:03:58,274 My name's Elizabeth Swann. 49 00:03:59,609 --> 00:04:01,027 Will Turner. 50 00:04:02,029 --> 00:04:03,947 I'm watching over you, Will. 51 00:04:16,752 --> 00:04:18,711 You're a pirate! 52 00:04:18,795 --> 00:04:20,714 Has he said anything? 53 00:04:20,798 --> 00:04:22,382 His name's William Turner. 54 00:04:22,466 --> 00:04:23,966 That's all I found out. 55 00:04:24,968 --> 00:04:27,178 Take him below. 56 00:05:36,581 --> 00:05:38,374 Elizabeth! 57 00:05:40,209 --> 00:05:41,377 Are you all right? 58 00:05:42,797 --> 00:05:43,921 Are you decent? 59 00:05:44,548 --> 00:05:45,548 Yes. 60 00:05:45,591 --> 00:05:46,590 Yes? 61 00:05:48,093 --> 00:05:49,552 Still in bed at this hour? 62 00:05:51,596 --> 00:05:53,889 It's a beautiful day. 63 00:05:55,391 --> 00:05:56,977 I have a gift for you. 64 00:05:59,938 --> 00:06:02,897 - Oh, it's beautiful! - Isn't it? 65 00:06:04,568 --> 00:06:06,987 May I inquire as to the occasion? 66 00:06:07,069 --> 00:06:10,488 Does a father need an occasion to dote upon his daughter? 67 00:06:10,572 --> 00:06:12,616 Go on. 68 00:06:16,080 --> 00:06:17,579 Actually, I... 69 00:06:19,250 --> 00:06:21,875 I had hoped you might wear it for the ceremony today. 70 00:06:21,918 --> 00:06:23,210 Ceremony? 71 00:06:23,253 --> 00:06:25,671 Captain Norrington's promotion ceremony. 72 00:06:25,755 --> 00:06:26,922 I knew it! 73 00:06:27,007 --> 00:06:30,300 Commodore Norrington, as he's about to become. 74 00:06:30,385 --> 00:06:32,302 A fine gentleman, don't you think? 75 00:06:33,096 --> 00:06:34,596 He fancies you, you know. 76 00:06:34,640 --> 00:06:36,683 Elizabeth? 77 00:06:36,767 --> 00:06:38,434 How's it coming? 78 00:06:38,518 --> 00:06:41,103 It's difficult to say. 79 00:06:41,187 --> 00:06:43,439 I'm told it's the latest fashion in London. 80 00:06:43,481 --> 00:06:44,856 Well, women in London 81 00:06:44,940 --> 00:06:46,608 must've learned not to breathe! 82 00:06:48,778 --> 00:06:50,447 My Lord, you have a visitor. 83 00:07:08,757 --> 00:07:09,965 Ah, Mr. Turner. 84 00:07:10,008 --> 00:07:11,467 Good to see you again. 85 00:07:11,551 --> 00:07:13,385 Good day, sir. 86 00:07:14,303 --> 00:07:15,470 I have your order. 87 00:07:20,977 --> 00:07:22,144 Well... 88 00:07:22,228 --> 00:07:23,979 The blade is folded steel. 89 00:07:24,064 --> 00:07:27,065 That's gold filigree laid into the handle. 90 00:07:27,776 --> 00:07:29,026 If I may? 91 00:07:31,196 --> 00:07:32,653 Perfectly balanced. 92 00:07:33,447 --> 00:07:35,741 The tang is nearly the full width of the blade. 93 00:07:38,661 --> 00:07:40,829 Impressive. Very impressive. 94 00:07:40,872 --> 00:07:42,206 Very nice. 95 00:07:42,874 --> 00:07:45,875 Commodore Norrington's going to be very pleased with this. 96 00:07:47,002 --> 00:07:49,505 Do pass my compliments onto your master. 97 00:07:51,673 --> 00:07:52,673 I shall. 98 00:07:54,134 --> 00:07:57,471 A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. 99 00:07:58,972 --> 00:08:02,475 Elizabeth! You look absolutely stunning. 100 00:08:02,518 --> 00:08:04,352 Will. 101 00:08:04,686 --> 00:08:07,522 It's so good to see you. 102 00:08:07,606 --> 00:08:09,273 I had a dream about you last night. 103 00:08:09,358 --> 00:08:10,358 About me? 104 00:08:10,442 --> 00:08:12,111 Is it entirely proper for you...? 105 00:08:12,195 --> 00:08:13,986 About the day we met. Do you remember? 106 00:08:14,029 --> 00:08:16,864 How could I forget, Miss Swann? 107 00:08:16,907 --> 00:08:19,409 How many times must I ask you to call me Elizabeth? 108 00:08:19,494 --> 00:08:21,787 At least once more, Miss Swann. 109 00:08:21,871 --> 00:08:23,704 As always. 110 00:08:23,746 --> 00:08:25,040 Now, you see? 111 00:08:25,083 --> 00:08:27,375 At least the boy has a sense of propriety. 112 00:08:27,459 --> 00:08:28,710 We really must be going. 113 00:08:28,753 --> 00:08:29,753 Come on. 114 00:08:31,089 --> 00:08:32,380 Good day, Mr. Turner. 115 00:08:33,965 --> 00:08:34,967 Come along! 116 00:08:38,346 --> 00:08:39,553 Good day... 117 00:08:42,391 --> 00:08:43,892 ...Elizabeth. 118 00:10:14,650 --> 00:10:16,275 Hold up there, you! 119 00:10:17,944 --> 00:10:21,279 It's a shilling to tie up your boat to the dock. 120 00:10:23,282 --> 00:10:24,991 And I shall need to know your name. 121 00:10:27,663 --> 00:10:29,956 What do you say to three shillings, 122 00:10:29,998 --> 00:10:31,249 and we forget the name? 123 00:10:34,711 --> 00:10:36,920 Welcome to Port Royal, Mr. Smith. 124 00:11:13,375 --> 00:11:15,208 Two paces... march! 125 00:11:17,753 --> 00:11:19,756 Right about... face! 126 00:11:22,301 --> 00:11:25,052 Present... arms! 127 00:11:49,327 --> 00:11:52,079 This dock is off-limits to civilians. 128 00:11:52,164 --> 00:11:53,913 I'm terribly sorry, I didn't know. 129 00:11:53,956 --> 00:11:56,667 If I see one, I shall inform you immediately. 130 00:12:00,254 --> 00:12:03,881 Apparently, there's some high-toned and fancy to-do up at the fort, eh? 131 00:12:03,923 --> 00:12:07,094 How could it be two upstanding gentlemen, such as yourselves, 132 00:12:07,180 --> 00:12:09,138 did not merit an invitation? 133 00:12:09,222 --> 00:12:12,391 Someone has to make sure this dock stays off-limits to civilians. 134 00:12:12,434 --> 00:12:14,811 It's a fine goal, to be sure. 135 00:12:14,894 --> 00:12:16,854 But it seems to me, a... 136 00:12:16,938 --> 00:12:18,688 A ship like that... 137 00:12:18,773 --> 00:12:21,776 ...makes this one here a bit superfluous, really. 138 00:12:21,818 --> 00:12:24,944 Oh, the Dauntless is the power in these waters, true enough, 139 00:12:24,987 --> 00:12:28,948 but there's no ship that can match the Interceptor for speed. 140 00:12:28,991 --> 00:12:30,075 I've heard of one. 141 00:12:30,117 --> 00:12:32,786 It's supposed to be very fast, nigh uncatchable. 142 00:12:32,870 --> 00:12:34,622 The Black Pearl. 143 00:12:37,167 --> 00:12:38,665 There's no real ship 144 00:12:38,750 --> 00:12:40,419 that can match the Interceptor. 145 00:12:42,089 --> 00:12:44,131 The Black Pearl is a real ship. 146 00:12:44,174 --> 00:12:45,799 No. No, it's not. 147 00:12:45,841 --> 00:12:47,175 Yes, it is. I've seen it! 148 00:12:47,926 --> 00:12:49,011 You've seen it? 149 00:12:49,096 --> 00:12:51,972 - Yes. - You haven't seen it! 150 00:12:52,057 --> 00:12:54,764 - Yes, I have! - You've seen a ship 151 00:12:54,807 --> 00:12:56,812 with black sails, 152 00:12:56,896 --> 00:12:58,562 that's crewed by the damned, 153 00:12:58,647 --> 00:13:01,147 and captained by a man so evil 154 00:13:01,190 --> 00:13:03,817 that hell itself spat him back out? 155 00:13:04,610 --> 00:13:06,861 No. 156 00:13:07,613 --> 00:13:10,030 But I have seen a ship with black sails. 157 00:13:10,115 --> 00:13:12,992 Oh... And no ship that's not crewed by the damned, 158 00:13:13,077 --> 00:13:15,829 and captained by a man so evil that hell spat him back out 159 00:13:15,871 --> 00:13:17,497 could possibly have black sails, 160 00:13:17,581 --> 00:13:19,833 therefore couldn't possibly be any other ship 161 00:13:19,875 --> 00:13:23,335 than the Black Pearl, is that what you're saying? 162 00:13:23,378 --> 00:13:24,504 No. 163 00:13:24,547 --> 00:13:25,838 Like I said, 164 00:13:25,922 --> 00:13:29,134 there's no real ship that can match the Interceptor... 165 00:13:31,596 --> 00:13:32,594 Hey! 166 00:13:34,058 --> 00:13:35,056 You! 167 00:13:35,558 --> 00:13:37,225 Get away from there! 168 00:13:37,309 --> 00:13:39,685 You don't have permission to be aboard there! 169 00:13:39,727 --> 00:13:41,439 Sorry. It's such a pretty boat. 170 00:13:41,522 --> 00:13:42,521 Ship! 171 00:13:43,275 --> 00:13:44,274 What's your name? 172 00:13:44,357 --> 00:13:45,357 Smith! 173 00:13:45,400 --> 00:13:47,152 Or Smithy, if you like. 174 00:13:47,194 --> 00:13:50,489 What's your purpose in Port Royal, Mr. Smith? 175 00:13:50,532 --> 00:13:51,531 Yeah, and no lies! 176 00:13:51,615 --> 00:13:53,075 All right then. 177 00:13:53,160 --> 00:13:54,159 I confess. 178 00:13:54,576 --> 00:13:57,871 It is my intention to commandeer one of these ships, pick up a crew 179 00:13:57,954 --> 00:14:01,373 in Tortuga to rape, pillage, and pilfer my weasely black guts out. 180 00:14:01,416 --> 00:14:03,333 I said, no lies! 181 00:14:03,376 --> 00:14:05,296 I think he's telling the truth. 182 00:14:05,380 --> 00:14:06,921 If he were telling the truth, 183 00:14:07,006 --> 00:14:08,257 he wouldn't have told us. 184 00:14:09,216 --> 00:14:12,760 Unless he knew you wouldn't believe the truth, even if he told it to you. 185 00:14:23,481 --> 00:14:24,856 May I have a moment? 186 00:14:33,824 --> 00:14:35,574 You look lovely, Elizabeth. 187 00:14:35,617 --> 00:14:37,411 Yes. 188 00:14:38,496 --> 00:14:41,164 I apologize if I seem forward, 189 00:14:41,248 --> 00:14:43,334 but I must speak my mind. 190 00:14:46,213 --> 00:14:49,214 This promotion throws into sharp relief 191 00:14:49,256 --> 00:14:52,215 that which I have not yet achieved. 192 00:14:54,677 --> 00:14:56,430 A marriage to a fine woman. 193 00:14:57,973 --> 00:15:00,642 You have become a fine woman, Elizabeth. 194 00:15:01,226 --> 00:15:02,602 I can't breathe. 195 00:15:02,686 --> 00:15:04,478 Yes, I... 196 00:15:04,562 --> 00:15:06,064 I'm a bit nervous myself. 197 00:15:08,942 --> 00:15:10,651 And then they made me their chief. 198 00:15:13,614 --> 00:15:14,656 Elizabeth? 199 00:15:17,367 --> 00:15:18,368 Elizabeth! 200 00:15:20,621 --> 00:15:23,330 The rocks! Sir, it's a miracle she missed them! 201 00:15:25,833 --> 00:15:28,128 - Will you be saving her, then? - I can't swim! 202 00:15:30,297 --> 00:15:32,297 Pearl of the King's Navy, you are! 203 00:15:32,340 --> 00:15:34,050 Do not lose these! 204 00:15:48,523 --> 00:15:49,732 What was that? 205 00:16:24,392 --> 00:16:26,017 Make way! 206 00:16:32,566 --> 00:16:33,566 I got her! 207 00:16:34,945 --> 00:16:36,111 She's not breathing! 208 00:16:36,196 --> 00:16:37,196 Move! 209 00:16:44,287 --> 00:16:46,038 I never would've thought of that. 210 00:16:46,122 --> 00:16:48,372 Clearly you've never been to Singapore. 211 00:16:53,963 --> 00:16:55,590 Where did you get that? 212 00:16:57,801 --> 00:17:00,011 On your feet. 213 00:17:01,387 --> 00:17:02,638 Elizabeth! 214 00:17:03,973 --> 00:17:05,973 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 215 00:17:10,938 --> 00:17:13,523 - Shoot him! - Father! Commodore... 216 00:17:13,566 --> 00:17:15,608 ...do you intend to kill my rescuer? 217 00:17:22,992 --> 00:17:24,785 I believe thanks are in order. 218 00:17:29,415 --> 00:17:32,250 Had a brush with the East India Trading Company, did we? 219 00:17:32,293 --> 00:17:33,584 Pirate? 220 00:17:34,838 --> 00:17:36,129 Hang him. 221 00:17:36,214 --> 00:17:38,964 Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. 222 00:17:40,218 --> 00:17:41,552 Well, well. 223 00:17:41,595 --> 00:17:44,096 Jack Sparrow, isn't it? 224 00:17:44,180 --> 00:17:46,807 Captain Jack Sparrow, if you please, sir. 225 00:17:46,891 --> 00:17:48,768 Well, I don't see your ship... 226 00:17:48,811 --> 00:17:49,976 ...captain. 227 00:17:50,061 --> 00:17:52,437 I'm in the market, as it were. 228 00:17:52,480 --> 00:17:54,481 He said he'd come to commandeer one. 229 00:17:54,564 --> 00:17:57,359 I told you he was telling the truth. These are his, sir. 230 00:18:00,822 --> 00:18:03,949 No additional shots nor powder. 231 00:18:05,785 --> 00:18:07,620 A compass that doesn't point north. 232 00:18:12,625 --> 00:18:15,293 And I half expected it to be made of wood. 233 00:18:17,797 --> 00:18:20,716 You are, without doubt, the worst pirate I've heard of. 234 00:18:21,718 --> 00:18:23,134 But you have heard of me. 235 00:18:26,096 --> 00:18:28,639 Commodore, I really must protest! 236 00:18:28,724 --> 00:18:30,307 Carefully, lieutenant. 237 00:18:30,350 --> 00:18:32,643 Pirate or not, this man saved my life! 238 00:18:32,687 --> 00:18:36,190 One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness! 239 00:18:36,275 --> 00:18:37,982 But it seems enough to condemn him. 240 00:18:38,066 --> 00:18:39,526 Indeed. 241 00:18:41,069 --> 00:18:42,779 Finally. 242 00:18:42,822 --> 00:18:45,156 Wait, don't shoot! 243 00:18:45,198 --> 00:18:46,532 I knew you'd warm up to me. 244 00:18:46,616 --> 00:18:49,412 Commodore Norrington, my effects, please. 245 00:18:49,496 --> 00:18:51,163 And my hat. 246 00:18:51,790 --> 00:18:53,122 Commodore. 247 00:18:55,667 --> 00:18:59,004 - Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it? - It's Miss Swann. 248 00:18:59,046 --> 00:19:01,673 Miss Swann, if you'd be so kind. 249 00:19:01,716 --> 00:19:04,343 Come, dear, we don't have all day. 250 00:19:05,678 --> 00:19:07,096 Now, if you'll be very kind. 251 00:19:24,113 --> 00:19:25,529 Easy on the goods, darling. 252 00:19:26,950 --> 00:19:28,365 You're despicable. 253 00:19:28,450 --> 00:19:30,494 Sticks and stones, love. 254 00:19:30,536 --> 00:19:32,119 I saved your life, you save mine. 255 00:19:32,204 --> 00:19:33,204 We're square. 256 00:19:34,207 --> 00:19:35,413 Gentlemen... 257 00:19:35,498 --> 00:19:36,958 ...my lady... 258 00:19:37,043 --> 00:19:40,377 ...you will always remember this as the day you almost caught... 259 00:19:40,462 --> 00:19:42,881 ...Captain Jack Sparrow! 260 00:19:59,440 --> 00:20:01,399 Whoa! 261 00:20:01,484 --> 00:20:02,942 Now, will you shoot him? 262 00:20:03,026 --> 00:20:04,694 Open fire! 263 00:20:06,446 --> 00:20:07,614 Ahh! 264 00:20:11,994 --> 00:20:13,410 Burn his heels! 265 00:20:22,336 --> 00:20:23,547 Take steady aim. 266 00:20:23,589 --> 00:20:24,921 Fire! 267 00:20:28,844 --> 00:20:30,846 Take cover, men! 268 00:20:30,930 --> 00:20:32,847 Gillette... 269 00:20:32,932 --> 00:20:35,767 ...Mr. Sparrow has a dawn appointment with the gallows. 270 00:20:36,144 --> 00:20:38,143 I would hate for him to miss it. 271 00:20:42,148 --> 00:20:43,566 Search upstairs! 272 00:20:44,900 --> 00:20:46,111 Look lively, men! 273 00:21:28,236 --> 00:21:29,612 Whoa! 274 00:22:19,370 --> 00:22:21,497 Right where I left you. 275 00:22:28,047 --> 00:22:29,880 Not where I left you. 276 00:22:40,474 --> 00:22:42,309 You're the one they're hunting. 277 00:22:43,311 --> 00:22:44,478 The pirate! 278 00:22:45,230 --> 00:22:48,357 You seem somewhat familiar. Have I threatened you before? 279 00:22:48,400 --> 00:22:51,069 I make a point of avoiding familiarity with pirates. 280 00:22:51,152 --> 00:22:52,193 Ah... 281 00:22:52,236 --> 00:22:54,904 It would be a shame to put a black mark on your record. 282 00:22:54,989 --> 00:22:56,490 So if you'll excuse me... 283 00:22:59,995 --> 00:23:02,161 Do you think this wise, boy? 284 00:23:03,123 --> 00:23:06,290 Crossing blades with a pirate? 285 00:23:06,375 --> 00:23:07,751 You threatened Miss Swann. 286 00:23:10,796 --> 00:23:12,131 Only a little. 287 00:23:25,729 --> 00:23:28,897 You know what you're doing, I'll give you that. Excellent form. 288 00:23:29,773 --> 00:23:31,482 But how's your footwork? 289 00:23:31,567 --> 00:23:33,652 If I step here... 290 00:23:35,031 --> 00:23:36,447 Very good. 291 00:23:36,489 --> 00:23:38,574 And now I step again. 292 00:23:43,287 --> 00:23:44,621 Ta. 293 00:24:04,517 --> 00:24:06,184 That is a wonderful trick. 294 00:24:07,479 --> 00:24:11,148 Except, once again, you are between me and my way out. 295 00:24:11,232 --> 00:24:12,356 And now... 296 00:24:12,985 --> 00:24:14,400 ...you have no weapon. 297 00:24:36,757 --> 00:24:38,382 Who makes all these? 298 00:24:39,842 --> 00:24:41,179 I do. 299 00:24:41,222 --> 00:24:43,513 And I practice with them... 300 00:24:44,056 --> 00:24:45,182 ...three hours a day. 301 00:24:47,016 --> 00:24:49,185 You need to find yourself a girl, mate. 302 00:24:55,858 --> 00:24:58,778 Or... perhaps the reason you practice three hours a day 303 00:24:58,862 --> 00:25:00,697 is that you already found one, 304 00:25:00,740 --> 00:25:04,368 and are otherwise incapable of wooing said strumpet. 305 00:25:04,452 --> 00:25:06,870 You're not a eunuch, are you? 306 00:25:06,955 --> 00:25:09,915 I practice three hours a day so that when I meet a pirate, 307 00:25:09,999 --> 00:25:11,374 I can kill him! 308 00:26:28,619 --> 00:26:29,661 You cheated. 309 00:26:29,746 --> 00:26:30,994 Pirate. 310 00:26:34,584 --> 00:26:36,626 - Move away! - No. 311 00:26:36,668 --> 00:26:38,044 Please move? 312 00:26:38,128 --> 00:26:39,129 No! 313 00:26:39,172 --> 00:26:41,965 I cannot just step aside and let you escape. 314 00:26:44,509 --> 00:26:46,509 This shot is not meant for you. 315 00:26:56,856 --> 00:26:58,856 There he is! Over here! 316 00:27:00,858 --> 00:27:02,816 Excellent work, Mr. Brown. 317 00:27:03,820 --> 00:27:06,697 You've assisted in the capture of a dangerous fugitive. 318 00:27:06,782 --> 00:27:09,074 Just doing my civic duty, sir. 319 00:27:10,075 --> 00:27:12,662 I trust you will always remember that this is the day 320 00:27:12,704 --> 00:27:16,165 Captain Jack Sparrow almost escaped. 321 00:27:16,208 --> 00:27:17,958 Take him away. 322 00:27:18,125 --> 00:27:18,961 323 00:27:22,255 --> 00:27:25,173 - Come here, boy! - Smell it? 324 00:27:25,216 --> 00:27:28,552 - Come here, boy! - You want a nice, juicy bone? 325 00:27:28,637 --> 00:27:30,763 - Hey! - Come here, boy! 326 00:27:30,846 --> 00:27:33,348 - Come here, boy! - You can keep doing that forever. 327 00:27:33,433 --> 00:27:35,642 The dog is never going to move. 328 00:27:35,685 --> 00:27:39,980 Well, excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet! 329 00:27:41,024 --> 00:27:42,441 Come on! 330 00:27:46,697 --> 00:27:47,988 There you go, miss. 331 00:27:48,030 --> 00:27:50,825 It was a difficult day for you, I'm sure. 332 00:27:50,867 --> 00:27:53,536 I suspected Commodore Norrington would propose, 333 00:27:53,620 --> 00:27:56,205 but I must admit, I wasn't entirely prepared for it. 334 00:27:56,290 --> 00:27:58,541 I meant you being threatened by that pirate! 335 00:27:58,583 --> 00:27:59,833 Sounds terrifying! 336 00:28:00,584 --> 00:28:03,337 Oh... Yes, it was terrifying. 337 00:28:03,381 --> 00:28:05,381 But... the Commodore proposed! 338 00:28:05,465 --> 00:28:07,048 Fancy that. 339 00:28:07,133 --> 00:28:08,717 Now that's a smart match, miss, 340 00:28:08,801 --> 00:28:10,927 if it's not too bold to say. 341 00:28:11,013 --> 00:28:12,388 It is a smart match. 342 00:28:13,556 --> 00:28:15,348 He's a fine man. 343 00:28:16,642 --> 00:28:19,146 He's what any woman should dream of marrying. 344 00:28:20,229 --> 00:28:22,356 Well, that Will Turner, 345 00:28:22,398 --> 00:28:24,566 he's a fine man too. 346 00:28:24,608 --> 00:28:26,402 That is too bold. 347 00:28:26,486 --> 00:28:28,571 Well, beggin' your pardon, miss. 348 00:28:28,613 --> 00:28:30,280 It was not my place. 349 00:29:19,330 --> 00:29:22,332 Has my daughter given you an answer yet? 350 00:29:22,416 --> 00:29:24,123 No, she hasn't. 351 00:29:24,166 --> 00:29:26,503 Well, she has had a very trying day. 352 00:29:28,173 --> 00:29:30,339 Ghastly weather, don't you think? 353 00:29:30,423 --> 00:29:32,300 Bleak. Really bleak. 354 00:29:34,096 --> 00:29:35,095 What's that? 355 00:29:36,180 --> 00:29:38,056 Cannon fire! 356 00:29:39,432 --> 00:29:41,309 Return fire! 357 00:29:41,352 --> 00:29:44,396 I know those guns! 358 00:29:49,359 --> 00:29:51,361 It's the Pearl! 359 00:29:51,444 --> 00:29:53,155 Black Pearl? 360 00:29:55,657 --> 00:29:57,283 I've heard stories. 361 00:29:57,326 --> 00:30:01,328 She's been preying on ships and settlements for near ten years. 362 00:30:01,413 --> 00:30:02,998 Never leaves any survivors. 363 00:30:03,083 --> 00:30:04,499 No survivors. 364 00:30:04,542 --> 00:30:07,377 Then where do the stories come from, I wonder? 365 00:30:16,679 --> 00:30:18,432 Clear the dock! 366 00:30:31,985 --> 00:30:33,652 Mama! 367 00:30:40,244 --> 00:30:41,870 Hoist your oars! 368 00:30:46,833 --> 00:30:49,127 Come on, you! 369 00:31:39,886 --> 00:31:41,721 Sight the muzzle flash. 370 00:31:41,764 --> 00:31:42,764 Aim for the flashes. 371 00:31:42,848 --> 00:31:44,933 I need a full spread, fore and aft. 372 00:31:44,975 --> 00:31:46,642 Mr. Stevens, more cartridges! 373 00:31:47,520 --> 00:31:50,647 Governor! Barricade yourself in my office. 374 00:31:51,606 --> 00:31:52,606 Good God! 375 00:31:52,650 --> 00:31:54,274 That's an order. 376 00:32:11,209 --> 00:32:13,503 Don't! 377 00:32:14,295 --> 00:32:15,462 Hello, chum. 378 00:32:19,718 --> 00:32:21,261 Up there! Go! 379 00:32:31,062 --> 00:32:33,690 Miss! They've come to kidnap you! 380 00:32:33,774 --> 00:32:36,316 - What? - You're the governor's daughter! 381 00:32:36,401 --> 00:32:37,569 In here! 382 00:32:39,320 --> 00:32:43,574 They haven't seen you. Hide, and the first chance you get, run to the fort! 383 00:32:53,084 --> 00:32:54,710 Got ya! Haven't I? 384 00:32:58,214 --> 00:33:01,716 No! No! It's hot! 385 00:33:01,800 --> 00:33:03,678 - I'm burning! - Come on! 386 00:33:08,141 --> 00:33:09,474 Come on, me lads! 387 00:33:36,711 --> 00:33:38,670 Come out. 388 00:33:47,638 --> 00:33:50,473 We know you're here, poppet. 389 00:33:51,559 --> 00:33:52,725 Poppet. 390 00:33:52,809 --> 00:33:53,852 Come out... 391 00:33:54,771 --> 00:33:56,981 ...and we promise we won't hurt you. 392 00:33:57,066 --> 00:33:58,315 Eh? 393 00:34:00,067 --> 00:34:02,069 We will find you, poppet. 394 00:34:03,111 --> 00:34:05,530 You've got something of ours, 395 00:34:05,573 --> 00:34:07,365 and it calls to us. 396 00:34:13,081 --> 00:34:15,582 The gold calls to us. 397 00:34:16,625 --> 00:34:17,793 The gold. 398 00:34:23,925 --> 00:34:25,966 Hello, poppet. 399 00:34:26,511 --> 00:34:27,512 Parley! 400 00:34:28,221 --> 00:34:29,429 What? 401 00:34:29,471 --> 00:34:30,639 Parley. 402 00:34:30,723 --> 00:34:32,139 I invoke the right of parley. 403 00:34:32,224 --> 00:34:36,144 According to the code of Brethren, set down by pirates Morgan and Bartholomew, 404 00:34:36,229 --> 00:34:39,314 - you have to take me to your captain. - I know the code. 405 00:34:39,399 --> 00:34:42,107 If an adversary demands parley, you can do them no harm 406 00:34:42,149 --> 00:34:44,944 - until the parley is complete. - To blazes with the code! 407 00:34:45,028 --> 00:34:46,987 She wants to be taken to the captain. 408 00:34:48,491 --> 00:34:50,784 And she'll go, without a fuss. 409 00:34:51,827 --> 00:34:54,869 We must honor the code. 410 00:35:05,508 --> 00:35:06,882 Say goodbye! 411 00:35:11,598 --> 00:35:12,847 Goodbye. 412 00:35:16,976 --> 00:35:18,771 - Come on! - Elizabeth! 413 00:35:20,272 --> 00:35:21,399 Well! 414 00:35:28,197 --> 00:35:29,779 Out of my way, scum! 415 00:35:42,419 --> 00:35:45,336 My sympathies, friend. You've no manner of luck at all. 416 00:36:07,904 --> 00:36:11,114 Come on, doggy! It's just you and me now. 417 00:36:11,199 --> 00:36:13,574 It's you and old Jack. Come on. 418 00:36:13,658 --> 00:36:15,368 Come on. That's a boy! 419 00:36:15,411 --> 00:36:17,578 Good boy. Come get your bone! 420 00:36:17,662 --> 00:36:21,540 That's a good boy. Come on, a bit closer, a bit closer. 421 00:36:21,625 --> 00:36:23,667 That's it! That's it, doggy! 422 00:36:23,710 --> 00:36:27,130 Come on, you filthy, slimy, mangy cur! 423 00:36:28,382 --> 00:36:30,049 Don't do that. No, no, no! 424 00:36:30,091 --> 00:36:31,759 I didn't mean it! I didn't... 425 00:36:38,642 --> 00:36:40,184 This ain't the armory! 426 00:36:41,895 --> 00:36:43,104 Well, well, well. 427 00:36:43,190 --> 00:36:46,065 Look what we have here, Twigg. 428 00:36:46,149 --> 00:36:48,235 Captain Jack Sparrow. 429 00:36:49,402 --> 00:36:51,569 Last time I saw you, 430 00:36:51,612 --> 00:36:53,405 you were all alone 431 00:36:53,490 --> 00:36:56,242 on a godforsaken island, 432 00:36:56,284 --> 00:36:58,495 shrinking into the distance. 433 00:36:58,579 --> 00:37:01,079 His fortunes aren't improved much. 434 00:37:01,163 --> 00:37:04,584 Worry about your own fortunes, gentlemen. 435 00:37:04,627 --> 00:37:07,670 The deepest circle of hell is reserved for betrayers 436 00:37:07,754 --> 00:37:09,296 and mutineers. 437 00:37:13,426 --> 00:37:14,927 So there is a curse. 438 00:37:16,637 --> 00:37:18,013 That's interesting. 439 00:37:18,099 --> 00:37:20,350 You know nothing of hell. 440 00:37:29,024 --> 00:37:31,025 That's very interesting. 441 00:38:06,479 --> 00:38:09,022 I didn't know we was takin' on captives. 442 00:38:09,107 --> 00:38:12,151 She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. 443 00:38:12,235 --> 00:38:16,070 - I am here to negotia... - You will speak when spoken to! 444 00:38:17,073 --> 00:38:19,158 And ye will not lay a hand on those 445 00:38:19,200 --> 00:38:21,618 under the protection of parley. 446 00:38:22,245 --> 00:38:23,412 Aye, sir. 447 00:38:26,124 --> 00:38:28,042 My apologies, miss. 448 00:38:29,127 --> 00:38:30,461 Captain Barbossa, 449 00:38:30,503 --> 00:38:34,924 I am here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal. 450 00:38:36,009 --> 00:38:40,054 A lot of long words in there, miss. We are naught but humble pirates. 451 00:38:41,139 --> 00:38:42,724 What is it that you want? 452 00:38:42,808 --> 00:38:45,100 I want you to leave and never come back. 453 00:38:47,562 --> 00:38:50,189 I'm disinclined to acquiesce to your request. 454 00:38:51,775 --> 00:38:54,108 Means "no." 455 00:38:55,528 --> 00:38:56,528 Very well. 456 00:38:59,240 --> 00:39:01,116 I'll drop it. 457 00:39:05,163 --> 00:39:09,791 Me holds are burstin' with swag! That bit of shine matters to us? 458 00:39:09,875 --> 00:39:10,918 Why? 459 00:39:12,045 --> 00:39:14,338 It's what you've been searching for. 460 00:39:14,381 --> 00:39:16,047 I recognize the ship. 461 00:39:16,131 --> 00:39:19,008 I saw it eight years ago on the crossing from England! 462 00:39:19,051 --> 00:39:20,220 Did you now? 463 00:39:23,222 --> 00:39:24,222 Fine. 464 00:39:25,224 --> 00:39:26,809 I suppose if it is worthless, 465 00:39:26,893 --> 00:39:28,727 then there's no point in me keeping it. 466 00:39:28,770 --> 00:39:30,062 No! 467 00:39:40,990 --> 00:39:43,074 You have a name, missy? 468 00:39:44,200 --> 00:39:45,243 Elizabeth... 469 00:39:45,327 --> 00:39:46,661 ...Turner. 470 00:39:47,788 --> 00:39:49,873 I'm a maid in the governor's household. 471 00:39:53,168 --> 00:39:54,586 Miss Turner! 472 00:39:55,797 --> 00:39:57,046 Turner! 473 00:39:57,089 --> 00:39:58,506 Bootstrap! 474 00:40:02,553 --> 00:40:05,221 And how does a maid come to own a trinket such as that? 475 00:40:05,264 --> 00:40:07,849 Family heirloom, perhaps? 476 00:40:07,933 --> 00:40:10,436 I didn't steal it, if that's what you mean. 477 00:40:12,022 --> 00:40:15,105 Very well. You hand it over, we'll put your town to our rudder, 478 00:40:15,189 --> 00:40:16,399 and ne'er return. 479 00:40:30,122 --> 00:40:31,121 Our bargain? 480 00:40:34,126 --> 00:40:35,961 Still the guns and stow 'em. 481 00:40:36,004 --> 00:40:38,839 Signal the men, set the flags and make good to clear port. 482 00:40:38,923 --> 00:40:40,631 Wait! You have to take me to shore. 483 00:40:40,674 --> 00:40:43,301 According to the code of the order of the Brethren... 484 00:40:43,385 --> 00:40:47,055 Your return to shore was not part of our negotiations nor our agreements, 485 00:40:47,139 --> 00:40:48,307 so I must do nothin'. 486 00:40:48,391 --> 00:40:51,477 Secondly, you must be a pirate for the pirate's code to apply, 487 00:40:51,519 --> 00:40:53,144 and you're not, and thirdly... 488 00:40:53,187 --> 00:40:55,939 ...the code is more of what you'd call a guideline, 489 00:40:55,982 --> 00:40:57,482 instead of actual rules. 490 00:40:57,524 --> 00:40:59,941 Welcome aboard the Black Pearl, 491 00:40:59,984 --> 00:41:01,486 Miss Turner. 492 00:41:22,173 --> 00:41:24,591 They've taken her! They've taken Elizabeth! 493 00:41:24,675 --> 00:41:26,763 Mr. Murtogg, remove this man. 494 00:41:27,846 --> 00:41:29,931 We have to hunt them down! We must save her! 495 00:41:30,015 --> 00:41:32,056 And where do you propose we start? 496 00:41:33,311 --> 00:41:36,978 If you have any information concerning my daughter, please share it. 497 00:41:39,274 --> 00:41:41,025 That Jack Sparrow! 498 00:41:41,110 --> 00:41:43,362 He talked about the Black Pearl. 499 00:41:43,404 --> 00:41:45,321 Mentioned it is more what he did. 500 00:41:46,906 --> 00:41:50,034 Ask him where it is! Make a deal with him, he could lead us to it. 501 00:41:50,077 --> 00:41:51,577 No. 502 00:41:51,662 --> 00:41:54,956 The pirates who invaded this fort left Sparrow locked in his cell, 503 00:41:55,040 --> 00:41:58,041 ergo they are not his allies. 504 00:41:58,084 --> 00:42:01,087 Governor, we will establish their most likely course... 505 00:42:01,171 --> 00:42:03,047 That's not good enough! 506 00:42:03,090 --> 00:42:05,049 Mr. Turner... 507 00:42:05,092 --> 00:42:08,636 ...you are not a military man, you are not a sailor. 508 00:42:09,678 --> 00:42:11,056 You are a blacksmith. 509 00:42:11,099 --> 00:42:13,933 And this is not the moment for rash actions! 510 00:42:16,228 --> 00:42:19,229 Do not make the mistake of thinking you are the only man here 511 00:42:19,313 --> 00:42:20,816 who cares for Elizabeth. 512 00:42:26,822 --> 00:42:28,572 Please... 513 00:42:32,952 --> 00:42:34,162 You! Sparrow! 514 00:42:34,246 --> 00:42:35,246 Aye? 515 00:42:35,289 --> 00:42:37,914 You are familiar with that ship, the Black Pearl? 516 00:42:37,957 --> 00:42:39,332 I've heard of it. 517 00:42:39,417 --> 00:42:42,086 Where does it make berth? 518 00:42:43,088 --> 00:42:45,046 Have you not heard the stories? 519 00:42:46,757 --> 00:42:48,718 Captain Barbossa 520 00:42:48,760 --> 00:42:50,511 and his crew of miscreants 521 00:42:50,596 --> 00:42:53,181 sail from the dreaded Isla de Muerte. 522 00:42:53,265 --> 00:42:56,059 It's an island that cannot be found, except 523 00:42:56,102 --> 00:42:59,186 by those who already know where it is. 524 00:42:59,270 --> 00:43:00,937 The ship's real enough, 525 00:43:00,980 --> 00:43:04,441 therefore its anchorage must be a real place. Where is it? 526 00:43:05,444 --> 00:43:06,611 Why ask me? 527 00:43:07,279 --> 00:43:08,863 Because you're a pirate. 528 00:43:08,946 --> 00:43:11,616 And you want to turn pirate yourself. ls that it? 529 00:43:12,867 --> 00:43:13,868 Never! 530 00:43:17,621 --> 00:43:19,290 They took Miss Swann. 531 00:43:19,333 --> 00:43:21,167 Oh. So it is that you found a girl! 532 00:43:21,251 --> 00:43:23,043 I see. 533 00:43:23,127 --> 00:43:25,881 If you're intending to brave all, hasten to her rescue, 534 00:43:25,965 --> 00:43:27,924 and so win fair lady's heart... 535 00:43:27,966 --> 00:43:30,593 ...you'll have to do it alone, mate. 536 00:43:30,636 --> 00:43:32,719 I see no profit in it for me. 537 00:43:33,804 --> 00:43:35,056 I can get you out of here. 538 00:43:35,140 --> 00:43:36,806 How's that? The key's run off. 539 00:43:36,849 --> 00:43:38,475 I helped build these cells. 540 00:43:38,559 --> 00:43:41,312 These are half-pin barrel hinges. 541 00:43:42,606 --> 00:43:45,899 With the right leverage, and the proper application of strength, 542 00:43:47,026 --> 00:43:48,444 the door will lift free. 543 00:43:50,822 --> 00:43:52,072 What's your name? 544 00:43:52,156 --> 00:43:54,074 Will Turner. 545 00:43:55,368 --> 00:43:57,703 That would be short for William, I imagine. 546 00:43:57,788 --> 00:43:58,954 Good, strong name. 547 00:43:59,956 --> 00:44:01,872 No doubt named for your father? 548 00:44:03,503 --> 00:44:04,584 Yes. 549 00:44:04,669 --> 00:44:06,586 Uh-huh. 550 00:44:07,463 --> 00:44:08,797 Well, Mr. Turner, 551 00:44:08,838 --> 00:44:10,048 I've changed me mind. 552 00:44:10,717 --> 00:44:13,718 If you spring me from this cell, I swear, on pain of death, 553 00:44:13,803 --> 00:44:16,012 I shall take you to the Black Pearl, 554 00:44:16,055 --> 00:44:17,722 and your bonny lass. 555 00:44:17,808 --> 00:44:19,809 Do we have an accord? 556 00:44:23,312 --> 00:44:25,146 - Agreed. - Agreed. 557 00:44:25,189 --> 00:44:26,356 Get me out. 558 00:44:29,860 --> 00:44:33,655 - Hurry! Someone will have heard that. - Not without my effects. 559 00:44:40,246 --> 00:44:41,746 We're going to steal the ship? 560 00:44:43,541 --> 00:44:44,541 That ship? 561 00:44:44,625 --> 00:44:46,457 Commandeer. 562 00:44:46,542 --> 00:44:48,795 We're going to commandeer that ship. 563 00:44:48,879 --> 00:44:49,964 Nautical term. 564 00:44:50,633 --> 00:44:52,716 One question about your business, boy, 565 00:44:52,800 --> 00:44:54,217 or there's no use going. 566 00:44:54,302 --> 00:44:55,801 This girl... 567 00:44:55,885 --> 00:44:58,595 ...how far are you willing to go to save her? 568 00:44:58,680 --> 00:45:00,016 I'd die for her. 569 00:45:00,058 --> 00:45:01,265 Oh, good. 570 00:45:01,349 --> 00:45:03,351 No worries then. 571 00:45:22,372 --> 00:45:24,914 This is either madness or brilliance. 572 00:45:25,709 --> 00:45:29,336 It's remarkable how often those two traits coincide. 573 00:45:58,990 --> 00:46:02,786 Everyone stay calm! We're taking over the ship. 574 00:46:02,870 --> 00:46:04,579 Aye! Avast! 575 00:46:07,792 --> 00:46:10,126 This ship cannot be crewed by two men. 576 00:46:11,003 --> 00:46:12,798 You'll never make it out of the bay. 577 00:46:12,839 --> 00:46:14,464 Son... 578 00:46:15,506 --> 00:46:18,342 ...I'm Captain Jack Sparrow. 579 00:46:18,426 --> 00:46:19,970 Savvy? 580 00:46:23,473 --> 00:46:24,473 Commodore! 581 00:46:24,516 --> 00:46:27,142 - Sir! - They're taking the Dauntless! 582 00:46:28,814 --> 00:46:29,896 Commodore! 583 00:46:29,980 --> 00:46:32,315 They're taking the ship! 584 00:46:33,067 --> 00:46:35,652 Sparrow and Turner! They're taking the Dauntless! 585 00:46:35,694 --> 00:46:37,152 Rash, Turner. 586 00:46:37,237 --> 00:46:38,821 Too rash. 587 00:46:40,365 --> 00:46:44,578 That is, without doubt, the worst pirate I have ever seen. 588 00:46:47,874 --> 00:46:49,165 Here they come. 589 00:46:54,004 --> 00:46:56,255 Bring her around! Bring her around! 590 00:47:02,804 --> 00:47:05,974 Search every cabin, every hold, down to the bilges. 591 00:47:19,113 --> 00:47:21,906 Check the aft! 592 00:47:21,991 --> 00:47:24,366 Sailors, back to the Interceptor! Now! 593 00:47:24,409 --> 00:47:25,785 Quickly, men 594 00:47:27,163 --> 00:47:28,454 Whoa! 595 00:47:30,873 --> 00:47:34,795 Thank you, commodore, for getting us ready to make way. 596 00:47:34,879 --> 00:47:37,463 We'd have had a hard time of it by ourselves. 597 00:47:40,718 --> 00:47:42,759 Set topsails and clear up this mess. 598 00:47:42,844 --> 00:47:45,387 With the wind a quarter astern, we won't catch them! 599 00:47:45,472 --> 00:47:48,391 I don't need to. Just get them in range of the long nines. 600 00:47:48,476 --> 00:47:50,559 Hands, come about! Run out the guns! 601 00:47:50,602 --> 00:47:51,978 Bring out the guns! 602 00:47:52,062 --> 00:47:54,647 We are to fire on our own ship, sir? 603 00:47:54,731 --> 00:47:58,567 I'd rather see her at the bottom of the ocean than in the hands of a pirate. 604 00:47:59,861 --> 00:48:03,197 Commodore! He's disabled the rudder chain, sir. 605 00:48:06,910 --> 00:48:08,911 Abandon ship! 606 00:48:12,749 --> 00:48:15,166 Let go the gear and sheet home. 607 00:48:15,251 --> 00:48:17,711 That's got to be the best pirate I've ever seen. 608 00:48:18,923 --> 00:48:21,549 So it would seem. 609 00:48:21,675 --> 00:48:22,473 610 00:48:30,016 --> 00:48:32,099 When I was a lad, living in England, 611 00:48:32,184 --> 00:48:34,061 my mother raised me by herself. 612 00:48:34,146 --> 00:48:36,104 After she died, I came out here, 613 00:48:36,189 --> 00:48:38,023 looking for my father. 614 00:48:39,483 --> 00:48:40,609 Is that so? 615 00:48:41,820 --> 00:48:43,362 My father, 616 00:48:43,446 --> 00:48:44,821 Bill Turner? 617 00:48:44,906 --> 00:48:48,493 At the jail, it was only after you learned my name that you agreed to help. 618 00:48:48,577 --> 00:48:51,286 Since that's what I wanted, I didn't press the matter. 619 00:48:51,329 --> 00:48:52,912 I'm not a simpleton, Jack. 620 00:48:52,955 --> 00:48:54,956 You knew my father. 621 00:49:01,130 --> 00:49:02,171 I knew him. 622 00:49:02,256 --> 00:49:05,175 Probably one of the few who knew him as William Turner. 623 00:49:05,260 --> 00:49:08,679 Everyone else just called him "Bootstrap," or "Bootstrap Bill." 624 00:49:08,762 --> 00:49:09,762 Bootstrap? 625 00:49:10,766 --> 00:49:13,183 Good man. Good pirate. 626 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 I swear, you look just like him. 627 00:49:15,437 --> 00:49:16,478 It's not true. 628 00:49:16,521 --> 00:49:18,314 He was a merchant sailor. 629 00:49:18,399 --> 00:49:20,649 A good, respectable man who obeyed the law. 630 00:49:20,733 --> 00:49:22,900 He was a bloody pirate, a scallywag. 631 00:49:24,278 --> 00:49:26,989 My father was not a pirate! 632 00:49:28,157 --> 00:49:30,157 Put it away, son. 633 00:49:30,242 --> 00:49:32,159 It's not worth you getting beat again. 634 00:49:32,244 --> 00:49:33,371 You didn't beat me. 635 00:49:33,455 --> 00:49:36,790 You ignored the rules of engagement. In a fair fight, I'd kill you. 636 00:49:36,832 --> 00:49:39,667 That's not much incentive for me to fight fair, is it? 637 00:49:47,009 --> 00:49:50,263 Now as long as you're just hanging there, pay attention. 638 00:49:50,347 --> 00:49:52,848 The only rules that really matter are these: 639 00:49:52,933 --> 00:49:56,810 What a man can do, and what a man can't do. 640 00:49:57,520 --> 00:49:58,687 For instance, 641 00:49:58,771 --> 00:50:01,897 you can accept that your father was a pirate and a good man, 642 00:50:01,982 --> 00:50:03,025 or you can't. 643 00:50:03,067 --> 00:50:06,612 Pirate is in your blood, boy, so you'll have to square with that someday. 644 00:50:07,487 --> 00:50:09,655 Now, me, for example. I could let you drown, 645 00:50:09,698 --> 00:50:14,201 but I can't bring this ship into Tortuga all by me onesies. Savvy? 646 00:50:14,536 --> 00:50:15,537 So... 647 00:50:20,584 --> 00:50:23,919 Can you sail under the command of a pirate? 648 00:50:25,174 --> 00:50:26,505 Or can you not? 649 00:50:29,217 --> 00:50:30,259 Tortuga? 650 00:50:30,345 --> 00:50:32,094 Tortuga. 651 00:50:54,158 --> 00:50:56,578 More importantly, it is indeed 652 00:50:56,621 --> 00:50:58,497 a sad life that has never breathed deep 653 00:50:58,581 --> 00:51:01,748 the sweet, proliferous bouquet that is Tortuga. Savvy? 654 00:51:03,503 --> 00:51:04,627 What do you think? 655 00:51:08,924 --> 00:51:10,008 It'll linger. 656 00:51:10,093 --> 00:51:14,095 I'll tell you, mate, if every town in the world were like this one, 657 00:51:14,179 --> 00:51:16,639 no man would ever feel unwanted. 658 00:51:18,601 --> 00:51:19,685 Scarlett! 659 00:51:21,604 --> 00:51:22,937 Not sure I deserved that. 660 00:51:24,731 --> 00:51:25,899 Giselle! 661 00:51:25,942 --> 00:51:26,940 Who was she? 662 00:51:27,024 --> 00:51:28,026 What? 663 00:51:30,320 --> 00:51:31,612 I may have deserved that. 664 00:51:33,866 --> 00:51:36,992 Curse you for breathing, you slack-jawed idiot! 665 00:51:39,328 --> 00:51:41,455 Mother's love! 666 00:51:41,540 --> 00:51:42,540 Jack! 667 00:51:43,542 --> 00:51:46,670 You should know better than to wake a man when he's sleepin'. 668 00:51:46,754 --> 00:51:50,632 - It's bad luck. - Fortunately, I know how to counter it. 669 00:51:50,717 --> 00:51:54,009 The man who did the waking buys the man who was sleeping a drink, 670 00:51:54,094 --> 00:51:57,513 and the man who was sleeping drinks it while listening to a proposition 671 00:51:57,597 --> 00:51:59,306 from the man who did the waking. 672 00:52:01,475 --> 00:52:03,311 Aye, that'll about do it. 673 00:52:08,150 --> 00:52:10,402 Blast! I'm already awake! 674 00:52:10,486 --> 00:52:11,861 That was for the smell. 675 00:52:15,157 --> 00:52:16,156 Eh... 676 00:52:22,331 --> 00:52:23,830 Keep a sharp eye. 677 00:52:30,963 --> 00:52:32,047 Now... 678 00:52:32,132 --> 00:52:34,593 ...what's the nature of this venture of your'n? 679 00:52:36,427 --> 00:52:40,849 I'm going after the Black Pearl. 680 00:52:42,350 --> 00:52:43,851 I know where it's going to be, 681 00:52:43,895 --> 00:52:45,685 and I'm gonna take it. 682 00:52:46,729 --> 00:52:47,731 Jack, 683 00:52:47,815 --> 00:52:50,107 it's a fool's errand! 684 00:52:50,192 --> 00:52:53,528 Well, you know better than me the tales of the Black Pearl! 685 00:52:53,571 --> 00:52:56,113 That's why I know what Barbossa is up to. 686 00:52:56,699 --> 00:52:58,032 All I need is a crew. 687 00:52:58,742 --> 00:53:00,742 What I hear tell of Captain Barbossa, 688 00:53:00,826 --> 00:53:03,829 he's not a man to suffer fools, nor strike a bargain with one! 689 00:53:03,872 --> 00:53:06,080 I'd say it's a good thing I'm not a fool then. 690 00:53:06,166 --> 00:53:07,291 Prove me wrong! 691 00:53:07,957 --> 00:53:11,296 What makes you think Barbossa will give up his ship to you? 692 00:53:11,380 --> 00:53:14,715 Let's just say it's a matter of leverage, eh? 693 00:53:18,094 --> 00:53:19,386 Hm? 694 00:53:21,556 --> 00:53:22,598 Mm. 695 00:53:22,682 --> 00:53:24,057 Huh? 696 00:53:24,099 --> 00:53:25,226 Hm... 697 00:53:25,310 --> 00:53:26,310 Mm-hm-hm. 698 00:53:30,941 --> 00:53:31,941 The kid? 699 00:53:33,527 --> 00:53:36,529 That is the child of Bootstrap Bill Turner. 700 00:53:37,614 --> 00:53:40,075 His only child. Savvy? 701 00:53:40,159 --> 00:53:42,076 Is he now? 702 00:53:45,039 --> 00:53:47,415 Leverage, says you. 703 00:53:47,499 --> 00:53:50,084 I think I feel a change in the wind, says I. 704 00:53:50,167 --> 00:53:51,919 - Mm. - I'll find us a crew. 705 00:53:51,962 --> 00:53:54,879 There's bound to be some sailors on this rock, crazy as you. 706 00:53:54,923 --> 00:53:57,299 One can only hope. 707 00:53:57,384 --> 00:54:00,133 - Take what you can! - Give nothin' back! 708 00:54:24,994 --> 00:54:26,787 You'll be dining with the captain, 709 00:54:26,830 --> 00:54:29,206 and he requests you wear this. 710 00:54:30,165 --> 00:54:33,752 Tell the captain I'm "disinclined to acquiesce to his request." 711 00:54:34,920 --> 00:54:37,172 He said you'd say that. 712 00:54:37,257 --> 00:54:39,633 He also said, if that be the case... 713 00:54:39,718 --> 00:54:41,467 ...you'll be dining with the crew, 714 00:54:41,510 --> 00:54:43,345 and you'll be naked. 715 00:54:49,769 --> 00:54:50,894 Fine. 716 00:55:07,536 --> 00:55:11,124 There's no need to stand on ceremony no call to impress anyone. 717 00:55:11,167 --> 00:55:13,542 You must be hungry. 718 00:55:30,976 --> 00:55:32,184 Try the wine. 719 00:55:37,024 --> 00:55:40,026 And the apples. One of those next. 720 00:55:48,327 --> 00:55:49,994 It's poisoned. 721 00:55:51,538 --> 00:55:53,873 There would be no sense to be killing you. 722 00:55:53,916 --> 00:55:57,376 Then release me. You have your trinket. I'm of no further value to you. 723 00:56:01,383 --> 00:56:03,424 You don't know what this is, 724 00:56:03,509 --> 00:56:04,885 do you? 725 00:56:04,970 --> 00:56:07,219 It's a pirate medallion. 726 00:56:07,261 --> 00:56:09,346 This is Aztec gold. 727 00:56:10,224 --> 00:56:13,016 One of 882 identical pieces 728 00:56:13,059 --> 00:56:16,646 they delivered in a stone chest to Cortés himself. 729 00:56:17,732 --> 00:56:21,943 Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. 730 00:56:22,027 --> 00:56:25,863 But the greed of Cortés was insatiable. 731 00:56:25,906 --> 00:56:29,407 So the heathen gods placed upon the gold... 732 00:56:31,287 --> 00:56:32,913 ...a terrible curse. 733 00:56:34,540 --> 00:56:38,792 Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... 734 00:56:39,795 --> 00:56:42,254 ...shall be punished for eternity. 735 00:56:44,549 --> 00:56:47,927 I hardly believe in ghost stories any more, Captain Barbossa. 736 00:56:48,012 --> 00:56:49,263 Aye. 737 00:56:50,056 --> 00:56:53,599 That's exactly what I thought when we were first told the tale. 738 00:56:53,642 --> 00:56:56,561 Buried on an Isle of the Dead what cannot be found, 739 00:56:56,603 --> 00:56:58,480 except for those who know where it is. 740 00:57:00,189 --> 00:57:01,523 Find it, we did. 741 00:57:03,193 --> 00:57:04,526 There be the chest. 742 00:57:04,610 --> 00:57:06,405 Inside be the gold. 743 00:57:07,363 --> 00:57:09,781 And we took 'em all! 744 00:57:09,825 --> 00:57:11,826 We spent 'em and traded 'em, 745 00:57:11,910 --> 00:57:13,578 and frittered 'em away 746 00:57:13,620 --> 00:57:16,371 on drink and food and pleasurable company. 747 00:57:16,455 --> 00:57:18,458 The more we gave 'em away, 748 00:57:18,500 --> 00:57:21,169 the more we came to realize... 749 00:57:22,463 --> 00:57:24,630 ...the drink would not satisfy. 750 00:57:25,883 --> 00:57:28,634 Food turned to ash in our mouths... 751 00:57:29,302 --> 00:57:31,887 ...and all the pleasurable company in the world 752 00:57:31,971 --> 00:57:33,973 could not slake our lust. 753 00:57:35,851 --> 00:57:38,644 We are cursed men, Miss Turner. 754 00:57:40,398 --> 00:57:43,067 Compelled by greed we were, but now... 755 00:57:43,151 --> 00:57:46,485 ...we are consumed by it. 756 00:57:57,664 --> 00:58:00,582 There is one way we can end our curse. 757 00:58:04,671 --> 00:58:07,631 All the scattered pieces of the Aztec gold 758 00:58:07,673 --> 00:58:09,091 must be restored, 759 00:58:09,175 --> 00:58:11,594 and the blood repaid. 760 00:58:14,348 --> 00:58:15,723 Thanks to ye, 761 00:58:15,808 --> 00:58:17,935 we have the final piece. 762 00:58:19,978 --> 00:58:22,270 And the... blood to be repaid? 763 00:58:22,355 --> 00:58:24,857 That's why there's no sense to be killing ya. 764 00:58:25,651 --> 00:58:26,650 Yet. 765 00:58:28,694 --> 00:58:30,196 Apple? 766 00:58:32,742 --> 00:58:35,201 Ha-ha. Hah! 767 00:58:35,244 --> 00:58:38,161 Arrgh! 768 00:58:38,204 --> 00:58:39,747 No! 769 00:58:47,047 --> 00:58:48,047 I'm curious. 770 00:58:48,132 --> 00:58:51,049 After killing me, what is it you're planning on doing next? 771 00:59:54,615 --> 00:59:56,824 Look! 772 00:59:56,909 --> 00:59:59,827 The moonlight shows us for what we really are. 773 01:00:00,619 --> 01:00:03,873 We are not among the living and so we cannot die. 774 01:00:03,957 --> 01:00:05,623 But neither are we dead. 775 01:00:06,876 --> 01:00:10,671 For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. 776 01:00:10,756 --> 01:00:13,131 Too long I've been starvin' to death, 777 01:00:13,216 --> 01:00:14,841 and haven't died! 778 01:00:15,467 --> 01:00:17,261 I feel nothing. 779 01:00:18,054 --> 01:00:20,972 Not the wind on my face, nor the spray of the sea... 780 01:00:22,391 --> 01:00:24,558 ...nor the warmth of a woman's flesh. 781 01:00:25,561 --> 01:00:30,066 You best start believing in ghost stories, Miss Turner. 782 01:00:30,150 --> 01:00:31,148 You're in one! 783 01:00:50,210 --> 01:00:52,170 What are you looking at? Back to work! 784 01:01:01,389 --> 01:01:03,056 Feast your eyes, captain. 785 01:01:03,140 --> 01:01:06,058 All of them, faithful hands before the mast. 786 01:01:06,142 --> 01:01:09,353 Every man worth his salt... 787 01:01:09,396 --> 01:01:11,439 ...and crazy to boot. 788 01:01:11,524 --> 01:01:14,359 So this is your able-bodied crew? 789 01:01:20,199 --> 01:01:21,199 You, sailor! 790 01:01:21,284 --> 01:01:22,659 Cotton, sir. 791 01:01:22,702 --> 01:01:24,493 Mr. Cotton. 792 01:01:24,536 --> 01:01:27,871 Do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true 793 01:01:27,956 --> 01:01:29,541 in the face of danger and death? 794 01:01:29,583 --> 01:01:31,292 Mr. Cotton! 795 01:01:31,375 --> 01:01:32,502 Answer, man! 796 01:01:32,545 --> 01:01:33,962 He's a mute, sir. 797 01:01:34,046 --> 01:01:35,756 Poor devil had his tongue cut out. 798 01:01:35,841 --> 01:01:37,881 So he trained the parrot to talk for him. 799 01:01:37,966 --> 01:01:39,844 No one's yet figured how. 800 01:01:43,054 --> 01:01:44,681 Mr. Cotton's parrot. 801 01:01:45,682 --> 01:01:47,183 Same question. 802 01:01:47,226 --> 01:01:49,978 - Wind in your sails. - Wind in your sails. 803 01:01:51,106 --> 01:01:53,188 Mostly, we figure that means "yes." 804 01:01:53,231 --> 01:01:54,735 Of course it does. 805 01:01:54,817 --> 01:01:55,817 Satisfied? 806 01:01:56,777 --> 01:01:58,778 Well, you've proved they're mad! 807 01:01:58,863 --> 01:02:00,739 And what's the benefit for us? 808 01:02:11,250 --> 01:02:12,333 Anamaria! 809 01:02:14,253 --> 01:02:16,588 I suppose you didn't deserve that one, either. 810 01:02:16,672 --> 01:02:18,589 No, that one I deserved. 811 01:02:18,631 --> 01:02:20,383 You stole my boat! 812 01:02:20,426 --> 01:02:21,508 Actually... 813 01:02:23,596 --> 01:02:25,972 Borrowed. Borrowed, without permission, 814 01:02:26,058 --> 01:02:28,640 but with every intention of bringing it back to you. 815 01:02:28,725 --> 01:02:30,142 But you didn't! 816 01:02:30,226 --> 01:02:31,602 You'll get another one! 817 01:02:32,980 --> 01:02:33,980 I will! 818 01:02:34,065 --> 01:02:35,439 A better one. 819 01:02:35,523 --> 01:02:37,440 A better one! 820 01:02:37,524 --> 01:02:39,110 - That one! - What one? 821 01:02:41,822 --> 01:02:42,989 That one? 822 01:02:46,451 --> 01:02:48,161 Aye. That one. 823 01:02:48,245 --> 01:02:49,828 - What say you? - Aye! 824 01:02:49,913 --> 01:02:51,288 Aye! 825 01:02:51,373 --> 01:02:53,373 Anchors away! 826 01:02:53,457 --> 01:02:55,667 No, no, no, no, no! It's frightful bad luck 827 01:02:55,752 --> 01:02:57,253 to bring a woman aboard, sir. 828 01:02:57,296 --> 01:02:59,963 It'll be far worse not to have her. 829 01:03:33,666 --> 01:03:36,708 How can we sail to an island that nobody can find, 830 01:03:36,793 --> 01:03:39,253 with a compass that doesn't work? 831 01:03:39,337 --> 01:03:41,297 Aye, the compass doesn't point north, 832 01:03:41,340 --> 01:03:44,173 but we're not trying to find north, are we? 833 01:03:54,853 --> 01:03:57,229 We should drop canvas, sir. 834 01:03:57,313 --> 01:03:59,355 She can hold a bit longer. 835 01:04:01,567 --> 01:04:05,113 What's in your head that's put you in such a fine mood, captain? 836 01:04:05,197 --> 01:04:07,197 We're catching up. 837 01:04:22,214 --> 01:04:24,214 Time to go, poppet. 838 01:05:19,771 --> 01:05:24,190 Dead men tell no tales... 839 01:05:26,735 --> 01:05:29,404 Puts a chill in the bones, how many honest sailors 840 01:05:29,447 --> 01:05:31,280 have been claimed by this passage. 841 01:05:46,755 --> 01:05:49,131 How is it that Jack came by that compass? 842 01:05:49,174 --> 01:05:52,385 Not a lot's known about Jack Sparrow 'fore he showed up in Tortuga 843 01:05:52,469 --> 01:05:55,138 with a mind to go after the treasure of Isla de Muerte. 844 01:05:55,223 --> 01:05:56,472 That was before I met him, 845 01:05:56,557 --> 01:05:58,723 back when he was captain of the Black Pearl. 846 01:05:59,601 --> 01:06:00,602 What? 847 01:06:04,274 --> 01:06:05,732 He failed to mention that. 848 01:06:05,816 --> 01:06:08,067 He plays things closer to the vest now. 849 01:06:08,151 --> 01:06:10,237 And a hard-learned lesson it was. 850 01:06:10,321 --> 01:06:13,198 Three days out on the venture, the first mate says, 851 01:06:13,282 --> 01:06:16,367 "Everything's an equal share. That should mean the location 852 01:06:16,451 --> 01:06:19,830 of the treasure too," so Jack gives up the bearings. 853 01:06:19,998 --> 01:06:22,165 That night, there was a mutiny. 854 01:06:23,208 --> 01:06:25,877 They marooned Jack on an island and left him to die. 855 01:06:25,962 --> 01:06:28,630 But not before he'd gone mad with the heat. 856 01:06:30,340 --> 01:06:32,009 Ah... 857 01:06:32,719 --> 01:06:35,138 So that's the reason for all the... 858 01:06:37,180 --> 01:06:38,889 Reason's got nothing to do with it. 859 01:06:39,851 --> 01:06:42,019 Now, Will, when a pirate's marooned, 860 01:06:42,103 --> 01:06:44,855 he's given a pistol with a single shot. One shot... 861 01:06:44,897 --> 01:06:48,232 Well, that won't do much good hunting, nor to be rescued. 862 01:06:48,317 --> 01:06:51,528 But after three weeks of a starving belly and thirst, 863 01:06:51,571 --> 01:06:54,948 that pistol starts to look real friendly. 864 01:06:55,033 --> 01:06:57,034 But Jack, he escaped the island, 865 01:06:57,118 --> 01:06:58,701 and still has that single shot. 866 01:06:58,785 --> 01:07:01,370 Oh, he won't use it, though, save on one man. 867 01:07:02,372 --> 01:07:04,415 His mutinous first mate. 868 01:07:04,499 --> 01:07:06,459 - Barbossa. - Aye. 869 01:07:07,711 --> 01:07:10,672 - How did Jack get off the island? - Well, I'll tell ye. 870 01:07:10,715 --> 01:07:12,842 He waded out into the shallows, 871 01:07:12,885 --> 01:07:15,468 and he waited there three days and three nights, 872 01:07:15,553 --> 01:07:19,389 till all manner of sea creatures came acclimated to his presence. 873 01:07:20,390 --> 01:07:21,933 And on the fourth morning, 874 01:07:22,018 --> 01:07:26,146 he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft. 875 01:07:28,399 --> 01:07:30,815 - He roped a couple of sea turtles. - Aye. 876 01:07:30,900 --> 01:07:32,194 Sea turtles! 877 01:07:34,447 --> 01:07:36,447 What did he use for rope? 878 01:07:41,412 --> 01:07:42,995 Human hair. 879 01:07:43,997 --> 01:07:45,414 From my back. 880 01:07:46,582 --> 01:07:47,959 Let go the anchor! 881 01:07:48,044 --> 01:07:50,419 Lower the anchor line! 882 01:07:50,504 --> 01:07:52,921 Young Mr. Turner and I are to go ashore. 883 01:07:53,547 --> 01:07:54,675 Captain. 884 01:07:54,759 --> 01:07:56,467 What if the worst should happen? 885 01:07:57,345 --> 01:07:59,846 - Keep to the code. - Aye. The code. 886 01:08:25,665 --> 01:08:26,831 Move. 887 01:08:26,915 --> 01:08:28,916 Ten years of hoarding swag! 888 01:08:28,959 --> 01:08:31,459 And now we finally get to spend it! 889 01:08:34,298 --> 01:08:35,298 Oh. 890 01:08:38,802 --> 01:08:41,596 Once we're quit of the curse, we'll be rich men... 891 01:08:42,306 --> 01:08:46,015 ...and you can buy an eye what actually fits and is made of glass. 892 01:08:46,100 --> 01:08:49,020 This one does splinter something terrible! 893 01:08:49,105 --> 01:08:51,314 Stop rubbing it! 894 01:08:52,440 --> 01:08:53,566 Oh! 895 01:09:10,959 --> 01:09:14,003 What code is Gibbs to keep to if the worst should happen? 896 01:09:14,045 --> 01:09:16,337 The pirates' code. 897 01:09:16,423 --> 01:09:17,839 Any man who falls behind... 898 01:09:17,882 --> 01:09:20,216 ...is left behind. 899 01:09:21,553 --> 01:09:23,846 No heroes amongst thieves, eh? 900 01:09:24,558 --> 01:09:27,641 You know, for having such a bleak outlook on pirates, 901 01:09:27,684 --> 01:09:30,602 you're well on your way to becoming one. 902 01:09:31,104 --> 01:09:32,688 Sprung a man from jail... 903 01:09:34,024 --> 01:09:36,524 ...commandeered a ship of the fleet, 904 01:09:36,567 --> 01:09:39,111 sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... 905 01:09:41,281 --> 01:09:44,532 ...and you're completely obsessed with treasure! 906 01:09:47,287 --> 01:09:48,412 That's not true. 907 01:09:49,122 --> 01:09:50,872 I am not obsessed with treasure. 908 01:09:58,089 --> 01:10:00,840 Not all treasure is silver and gold, mate. 909 01:10:00,883 --> 01:10:02,927 Gentlemen, the time has come! 910 01:10:03,011 --> 01:10:04,221 Hurrah! 911 01:10:04,305 --> 01:10:06,430 Salvation is nigh! 912 01:10:06,515 --> 01:10:07,931 Yeah! 913 01:10:08,015 --> 01:10:10,726 - Our torment is near an end! - Elizabeth. 914 01:10:11,394 --> 01:10:14,271 For ten years, we've been tested and tried, 915 01:10:14,355 --> 01:10:15,981 and each man-jack of you here 916 01:10:16,066 --> 01:10:19,068 has proved his mettle 100 times over. 917 01:10:19,110 --> 01:10:21,403 And 100 times again! 918 01:10:21,446 --> 01:10:23,530 Yeah! 919 01:10:23,572 --> 01:10:25,157 Suffered, I have! 920 01:10:25,908 --> 01:10:27,743 Punished, we were, 921 01:10:27,786 --> 01:10:29,327 the lot of us, 922 01:10:29,411 --> 01:10:32,747 disproportionate to our crime! 923 01:10:32,833 --> 01:10:34,625 Right! 924 01:10:34,709 --> 01:10:35,917 Here it is! 925 01:10:39,588 --> 01:10:43,217 The cursed treasure of Cortés himself. 926 01:10:45,218 --> 01:10:47,763 Every last piece that went astray, 927 01:10:47,806 --> 01:10:49,557 we have returned. 928 01:10:49,599 --> 01:10:51,307 Save for this! 929 01:10:51,392 --> 01:10:52,810 - Yeah! - Jack! 930 01:10:52,894 --> 01:10:55,521 Not yet! 931 01:10:55,605 --> 01:10:58,106 We'll wait for the opportune moment. 932 01:10:58,190 --> 01:11:00,941 ...Despairing of ever finding the lass. 933 01:11:00,984 --> 01:11:02,821 When's that? 934 01:11:02,905 --> 01:11:05,614 When it's of greatest profit to you? 935 01:11:05,657 --> 01:11:06,990 May I ask you something? 936 01:11:08,367 --> 01:11:10,702 Have I ever given you reason not to trust me? 937 01:11:12,080 --> 01:11:13,079 Do us a favor. 938 01:11:13,122 --> 01:11:15,248 I know it's difficult for you, 939 01:11:15,291 --> 01:11:17,333 but please, stay here, 940 01:11:17,418 --> 01:11:20,295 and try not to do anything stupid. 941 01:11:22,965 --> 01:11:25,467 And who among us has paid the blood sacrifice 942 01:11:25,552 --> 01:11:27,803 - owed to the heathen gods? - Aye! 943 01:11:27,888 --> 01:11:30,723 And whose blood must yet be paid? 944 01:11:30,807 --> 01:11:32,473 Hers! 945 01:11:34,643 --> 01:11:39,229 You know the first thing I'm going to do after the curse is lifted? 946 01:11:41,567 --> 01:11:44,986 Eat a whole bushel of apples! 947 01:11:52,745 --> 01:11:54,746 Begun by blood, 948 01:11:54,830 --> 01:11:56,832 by blood undone. 949 01:12:01,294 --> 01:12:02,338 Sorry, Jack. 950 01:12:02,422 --> 01:12:04,963 I'm not going to be your leverage. 951 01:12:14,182 --> 01:12:16,350 That's it? 952 01:12:16,392 --> 01:12:18,062 Waste not. 953 01:12:56,058 --> 01:12:57,392 Did it work? 954 01:12:57,434 --> 01:13:00,311 - I don't feel no different. - How do we tell? 955 01:13:07,402 --> 01:13:08,903 You're not dead! 956 01:13:09,947 --> 01:13:12,448 No. 957 01:13:12,533 --> 01:13:13,865 He shot me! 958 01:13:13,908 --> 01:13:17,453 It didn't work! The curse is still upon us! 959 01:13:22,543 --> 01:13:25,004 You! Maid! Your father, what was his name? 960 01:13:25,088 --> 01:13:27,338 Was your father William Turner? 961 01:13:27,673 --> 01:13:28,922 No. 962 01:13:28,965 --> 01:13:32,468 Where's his child? The child that sailed from England eight years ago? 963 01:13:32,553 --> 01:13:35,596 The child in whose veins flows the blood of William Turner? 964 01:13:35,680 --> 01:13:36,931 Where? 965 01:13:43,312 --> 01:13:44,480 You two! 966 01:13:45,605 --> 01:13:47,692 - You brought us the wrong person! - Yeah! 967 01:13:48,651 --> 01:13:49,651 No! 968 01:13:50,405 --> 01:13:53,113 She had the medallion! She's the proper age! 969 01:13:53,198 --> 01:13:55,825 She said her name was Turner. You heard her! 970 01:13:57,703 --> 01:14:00,371 - I think she lied to us! - Yeah! 971 01:14:01,622 --> 01:14:03,957 You brought us here for nothing! 972 01:14:04,000 --> 01:14:08,128 I won't take questionin' or second guesses, not from you, Mr. Twigg! 973 01:14:08,171 --> 01:14:12,468 Who's to blame him? Every decision you made has led us from bad to worse! 974 01:14:14,678 --> 01:14:17,263 It was you who sent Bootstrap to the depths! 975 01:14:17,306 --> 01:14:18,305 Yeah! 976 01:14:21,100 --> 01:14:23,685 And it's you who brought us here in the first place! 977 01:14:25,481 --> 01:14:28,148 If any coward here dare challenge me, let him speak! 978 01:14:30,443 --> 01:14:32,361 I say, we cut her throat, 979 01:14:32,446 --> 01:14:34,071 and spill all her blood! 980 01:14:34,155 --> 01:14:35,156 Just in case. 981 01:14:35,199 --> 01:14:36,656 - Yeah! - Yeah! 982 01:14:36,741 --> 01:14:39,284 Yeah! 983 01:14:45,249 --> 01:14:46,500 The medallion! 984 01:14:46,542 --> 01:14:47,835 She's taken it! 985 01:14:47,877 --> 01:14:52,381 Get after her, you feckless pack of ingrates! 986 01:14:57,970 --> 01:15:00,972 - Where's the oars? - There's no oars! 987 01:15:01,015 --> 01:15:03,851 The oars have gone missing! Find them! 988 01:15:12,944 --> 01:15:14,695 You! 989 01:15:16,030 --> 01:15:17,698 You're supposed to be dead! 990 01:15:17,741 --> 01:15:19,075 Am I not? 991 01:15:21,035 --> 01:15:22,035 Oh. 992 01:15:29,127 --> 01:15:30,584 Puh-la-lem. 993 01:15:31,965 --> 01:15:34,215 Puh-la-lie-lay-lool. 994 01:15:36,802 --> 01:15:38,426 Pah-lee-nee... 995 01:15:38,511 --> 01:15:41,263 ...parsnip... par-sley... 996 01:15:41,348 --> 01:15:43,348 ...par... partner, pardoner... 997 01:15:43,391 --> 01:15:44,390 Parley? 998 01:15:44,474 --> 01:15:46,309 That's the one! Parley! 999 01:15:47,061 --> 01:15:48,062 Parley! 1000 01:15:48,105 --> 01:15:49,397 Parley?! 1001 01:15:50,648 --> 01:15:54,443 Damn to the depths whatever muttonhead thought up parley! 1002 01:15:56,070 --> 01:15:58,363 That would be the French. 1003 01:16:10,168 --> 01:16:11,377 Not more pirates! 1004 01:16:11,420 --> 01:16:13,461 Welcome aboard, Miss Elizabeth. 1005 01:16:14,423 --> 01:16:15,629 Mr. Gibbs? 1006 01:16:16,340 --> 01:16:17,632 Hey, boy, where be Jack? 1007 01:16:18,759 --> 01:16:21,262 Jack? Jack Sparrow? 1008 01:16:22,512 --> 01:16:24,014 He fell behind. 1009 01:16:31,563 --> 01:16:33,107 Keep to the code! 1010 01:16:34,358 --> 01:16:37,151 - Weigh anchor! - Hoist the sails! 1011 01:16:37,235 --> 01:16:38,904 Split-quick, you dibbies! 1012 01:16:45,118 --> 01:16:48,163 How the blazes did you get off that island? 1013 01:16:49,540 --> 01:16:53,000 When you marooned me on that godforsaken spit of land, 1014 01:16:53,084 --> 01:16:55,463 you forgot one very important thing, mate. 1015 01:16:57,047 --> 01:16:59,465 I'm Captain Jack Sparrow. 1016 01:16:59,507 --> 01:17:03,136 Ah, well, I won't be making that mistake... 1017 01:17:03,179 --> 01:17:04,388 ...again. 1018 01:17:05,181 --> 01:17:08,641 Gents, you all remember Captain Jack Sparrow? 1019 01:17:08,725 --> 01:17:09,934 Aye. 1020 01:17:10,687 --> 01:17:11,687 Kill him. 1021 01:17:12,855 --> 01:17:15,522 The girl's blood didn't work, did it? 1022 01:17:18,194 --> 01:17:19,360 Hold your fire! 1023 01:17:25,992 --> 01:17:28,536 You know whose blood we need? 1024 01:17:30,248 --> 01:17:32,122 I know whose blood you need. 1025 01:17:39,257 --> 01:17:41,839 What sort of a man trades a man's life for a ship? 1026 01:17:41,924 --> 01:17:43,176 A pirate. 1027 01:17:44,343 --> 01:17:45,680 Here. 1028 01:17:45,764 --> 01:17:47,472 Let me. 1029 01:17:47,515 --> 01:17:49,016 Thank you. 1030 01:17:50,393 --> 01:17:52,977 You said you gave Barbossa my name as yours. 1031 01:17:54,855 --> 01:17:55,855 Why? 1032 01:17:59,192 --> 01:18:00,483 I don't know. 1033 01:18:02,446 --> 01:18:04,656 I'm sorry. A blacksmith's hands. 1034 01:18:04,699 --> 01:18:09,286 - I know they're rough. - No... I mean, yes, they are, but... 1035 01:18:11,746 --> 01:18:13,539 But don't stop. 1036 01:18:22,048 --> 01:18:23,465 Elizabeth! 1037 01:18:39,400 --> 01:18:40,734 It's yours. 1038 01:18:45,155 --> 01:18:48,575 I thought I'd lost it the day they rescued me. 1039 01:18:48,617 --> 01:18:50,075 It was a gift from my father. 1040 01:18:50,118 --> 01:18:52,245 He sent it to me. 1041 01:18:57,918 --> 01:18:59,460 Why did you take it? 1042 01:19:01,588 --> 01:19:04,340 Because I was afraid that you were a pirate. 1043 01:19:05,925 --> 01:19:07,718 That would've been awful. 1044 01:19:11,181 --> 01:19:12,973 It wasn't your blood they needed. 1045 01:19:15,769 --> 01:19:18,021 It was my father's blood. 1046 01:19:20,482 --> 01:19:23,067 My blood. 1047 01:19:27,990 --> 01:19:29,365 The blood of a pirate. 1048 01:19:29,449 --> 01:19:31,575 Will, I'm so sorry. Please forgive me. 1049 01:19:44,924 --> 01:19:48,550 So you expect to leave me standin' on some beach, with nothing but a name 1050 01:19:48,635 --> 01:19:53,972 and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship? 1051 01:19:54,057 --> 01:19:55,224 No. 1052 01:19:55,308 --> 01:19:59,436 I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, 1053 01:19:59,479 --> 01:20:01,564 watching me sail away on my ship, 1054 01:20:01,649 --> 01:20:04,525 and then I'll shout the name back to you. 1055 01:20:04,609 --> 01:20:05,943 Savvy? 1056 01:20:05,985 --> 01:20:09,029 That still leaves the problem of me standing on some beach, 1057 01:20:09,114 --> 01:20:12,950 with naught but a name and your word it's the one I need. 1058 01:20:13,992 --> 01:20:15,327 Of the two of us, 1059 01:20:15,412 --> 01:20:19,206 I am the only one who hasn't committed mutiny. 1060 01:20:19,290 --> 01:20:23,292 Therefore, my word is the one we'll be trusting. 1061 01:20:23,335 --> 01:20:25,088 Although... 1062 01:20:25,172 --> 01:20:27,798 I suppose I should be thanking you because, in fact, 1063 01:20:27,841 --> 01:20:30,133 if you hadn't betrayed me and left me to die, 1064 01:20:31,176 --> 01:20:35,473 I would have an equal share in that curse, same as you. 1065 01:20:35,516 --> 01:20:36,890 Funny ol' world, isn't it? 1066 01:20:36,974 --> 01:20:38,307 Hm. 1067 01:20:40,895 --> 01:20:43,396 Captain! We're coming up on the Interceptor. 1068 01:20:56,536 --> 01:20:58,578 I'm having a thought here, Barbossa. 1069 01:20:59,246 --> 01:21:01,038 What say we run up a flag of truce, 1070 01:21:01,123 --> 01:21:02,916 I scurry over to the Interceptor, 1071 01:21:03,000 --> 01:21:06,462 and I negotiate the return of your medallion. What say you to that? 1072 01:21:07,422 --> 01:21:10,924 You see, Jack, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. 1073 01:21:11,009 --> 01:21:13,927 People are easier to search when they're dead. 1074 01:21:14,970 --> 01:21:16,305 Lock him in the brig. 1075 01:21:28,567 --> 01:21:31,026 Hands aloft to loose ta'gallants! 1076 01:21:31,068 --> 01:21:34,363 With this wind dead astern, she'll carry every sail we've got. 1077 01:21:34,406 --> 01:21:36,866 - What's happening? - The Black Pearl! 1078 01:21:36,909 --> 01:21:38,116 She's gaining on us! 1079 01:21:42,707 --> 01:21:45,083 This is the fastest ship in the Caribbean! 1080 01:21:45,168 --> 01:21:47,920 You can tell them that after they've caught us! 1081 01:21:47,962 --> 01:21:49,879 We're shallower on the draft, right? 1082 01:21:49,922 --> 01:21:50,923 Aye. 1083 01:21:51,007 --> 01:21:53,089 Can't we lose them amongst those shoals? 1084 01:21:54,552 --> 01:21:56,260 We don't have to outrun 'em long. 1085 01:21:56,303 --> 01:21:57,597 Just long enough. 1086 01:21:57,640 --> 01:21:58,930 Lighten the ship! 1087 01:21:59,014 --> 01:22:00,181 Stem to stern! 1088 01:22:00,265 --> 01:22:03,352 Anything we can afford to lose, see that it's lost! 1089 01:22:12,778 --> 01:22:14,780 Apparently, there's a leak. 1090 01:22:29,461 --> 01:22:32,631 Haul on the main brace! Make ready the guns! 1091 01:22:32,674 --> 01:22:34,882 And run out the sweeps. 1092 01:23:03,119 --> 01:23:04,787 We're gonna need that. 1093 01:23:13,464 --> 01:23:16,257 It was a good plan, up till now. 1094 01:23:16,342 --> 01:23:17,800 Gibbs! 1095 01:23:17,843 --> 01:23:19,260 We have to make a stand. 1096 01:23:19,344 --> 01:23:20,762 We must fight! 1097 01:23:21,680 --> 01:23:23,806 - Load the guns! - With what? 1098 01:23:23,850 --> 01:23:25,600 Anything! Everything! 1099 01:23:25,684 --> 01:23:27,393 Anything we have left! 1100 01:23:29,439 --> 01:23:31,397 Load the guns! 1101 01:23:31,481 --> 01:23:33,190 Case shot and langrage! 1102 01:23:33,275 --> 01:23:34,859 Nails and crushed glass! 1103 01:23:37,403 --> 01:23:38,572 With a will! 1104 01:23:59,884 --> 01:24:02,720 The Pearl's gonna luff up on our port quarter! 1105 01:24:02,804 --> 01:24:05,389 She'll rake us without ever presenting a target! 1106 01:24:05,431 --> 01:24:07,516 Lower the anchor on the right side. 1107 01:24:08,100 --> 01:24:09,518 On the starboard side! 1108 01:24:10,563 --> 01:24:13,690 - It has the element of surprise. - You're daft, lady! 1109 01:24:13,733 --> 01:24:14,732 You both are! 1110 01:24:14,815 --> 01:24:16,233 Daft like Jack! 1111 01:24:16,944 --> 01:24:18,444 Lower the starboard anchor! 1112 01:24:19,072 --> 01:24:22,614 Do it, you gobs, or it's you we'll load into the cannons! 1113 01:24:22,698 --> 01:24:24,241 Aye! 1114 01:24:41,093 --> 01:24:42,343 Let go! 1115 01:24:48,935 --> 01:24:50,601 They're club haulin'! 1116 01:24:50,686 --> 01:24:53,436 Hard a port! Rack the starboard oars! 1117 01:24:53,521 --> 01:24:55,272 Hard a port! 1118 01:25:06,659 --> 01:25:07,910 Keep her steady, man. 1119 01:25:14,959 --> 01:25:15,959 Now! 1120 01:25:16,043 --> 01:25:18,337 Fire! 1121 01:25:28,097 --> 01:25:30,098 Stop blowing holes in my ship! 1122 01:26:16,687 --> 01:26:18,856 We could use a few more ideas, lass! 1123 01:26:18,940 --> 01:26:20,523 It's your turn! 1124 01:26:20,566 --> 01:26:22,358 We need us a devil's dowry! 1125 01:26:22,401 --> 01:26:23,734 We'll give them her! 1126 01:26:24,738 --> 01:26:26,237 She's not what they're after. 1127 01:26:28,824 --> 01:26:30,158 The medallion! 1128 01:26:52,263 --> 01:26:54,849 Strike your colors, you bloomin' cockroaches! 1129 01:26:54,892 --> 01:26:57,644 Hands, grapnels, at the ready! 1130 01:26:57,728 --> 01:26:59,563 Prepare to board! 1131 01:27:07,196 --> 01:27:08,402 Ahh! 1132 01:27:33,889 --> 01:27:36,723 Pistols and cutlasses, men! 1133 01:27:36,766 --> 01:27:39,060 Koehler and Twigg to the powder magazine! 1134 01:27:39,103 --> 01:27:42,438 And the rest of you, bring me the medallion! 1135 01:27:51,991 --> 01:27:54,410 Hey! Hey! 1136 01:28:10,218 --> 01:28:12,845 Hey! Below! 1137 01:28:32,656 --> 01:28:34,157 Thanks very much. 1138 01:28:37,493 --> 01:28:39,079 Ha-haa! 1139 01:28:43,459 --> 01:28:46,084 Whoa! 1140 01:28:47,547 --> 01:28:48,546 Jack! 1141 01:28:49,924 --> 01:28:51,715 Bloody empty! 1142 01:29:07,648 --> 01:29:09,526 That's not very nice. 1143 01:29:14,156 --> 01:29:15,364 Where is the medallion? 1144 01:29:15,406 --> 01:29:16,492 Wretch! 1145 01:29:18,243 --> 01:29:19,452 Ah... 1146 01:29:19,536 --> 01:29:20,869 Where is dear William? 1147 01:29:23,081 --> 01:29:24,331 Will! 1148 01:29:26,542 --> 01:29:28,752 - Will! - Elizabeth! 1149 01:29:31,716 --> 01:29:32,840 Monkey! 1150 01:29:39,515 --> 01:29:41,349 I can't move it! 1151 01:29:42,725 --> 01:29:43,725 Will! 1152 01:29:43,768 --> 01:29:44,894 Elizabeth! 1153 01:29:44,936 --> 01:29:46,019 Will! 1154 01:29:57,116 --> 01:29:59,241 Why, thank you, Jack. 1155 01:29:59,325 --> 01:30:00,951 You're welcome. 1156 01:30:01,035 --> 01:30:03,622 Not you. We named the monkey Jack. 1157 01:30:04,831 --> 01:30:07,749 Gents! Our hope is restored! 1158 01:30:07,834 --> 01:30:09,252 Yeah! 1159 01:30:43,786 --> 01:30:47,789 Any of you so much as thinks the word parley, 1160 01:30:47,874 --> 01:30:50,625 I'll have your guts for garters! 1161 01:30:58,509 --> 01:30:59,926 Will! 1162 01:30:59,969 --> 01:31:01,970 Stop it! Stop it! 1163 01:31:02,847 --> 01:31:04,805 Welcome back, miss. 1164 01:31:04,890 --> 01:31:07,641 You took advantage of our hospitality last time. 1165 01:31:07,684 --> 01:31:11,022 It holds fair now that you return the favor! 1166 01:31:11,440 --> 01:31:14,316 No! No! 1167 01:31:16,986 --> 01:31:18,071 Barbossa! 1168 01:31:20,031 --> 01:31:21,032 Will. 1169 01:31:23,826 --> 01:31:24,826 She goes free! 1170 01:31:25,952 --> 01:31:27,663 What's in your head, boy? 1171 01:31:29,040 --> 01:31:30,332 She goes free. 1172 01:31:31,000 --> 01:31:34,045 You've only got one shot, and we can't die. 1173 01:31:34,129 --> 01:31:36,129 Don't do anything stupid! 1174 01:31:39,093 --> 01:31:40,342 You can't. 1175 01:31:40,426 --> 01:31:41,842 I can. 1176 01:31:43,555 --> 01:31:45,179 Like that. 1177 01:31:46,226 --> 01:31:47,516 Who are you? 1178 01:31:47,558 --> 01:31:49,060 No one! He's no one! 1179 01:31:49,811 --> 01:31:52,813 A distant cousin of my aunt's nephew, twice removed. 1180 01:31:52,855 --> 01:31:55,357 - Lovely singing voice, though. - Eunuch! 1181 01:31:55,399 --> 01:31:57,066 My name is Will Turner! 1182 01:31:57,150 --> 01:31:59,861 My father was Bootstrap Bill Turner. 1183 01:31:59,904 --> 01:32:01,864 His blood runs in my veins. 1184 01:32:02,574 --> 01:32:04,866 It's the spitting image of ol' Bootstrap Bill, 1185 01:32:04,951 --> 01:32:06,742 come back to haunt us! 1186 01:32:06,827 --> 01:32:08,830 On my word, do as I say, 1187 01:32:08,872 --> 01:32:10,747 or I'll pull this trigger, 1188 01:32:10,832 --> 01:32:13,040 and be lost to Davy Jones' locker! 1189 01:32:14,084 --> 01:32:16,378 Name your terms, Mr. Turner. 1190 01:32:16,420 --> 01:32:17,587 Elizabeth goes free! 1191 01:32:17,673 --> 01:32:19,297 Yes, we know that one. 1192 01:32:19,382 --> 01:32:20,382 Anything else? 1193 01:32:23,051 --> 01:32:24,345 And the crew! 1194 01:32:24,388 --> 01:32:26,346 The crew are not to be harmed! 1195 01:32:31,103 --> 01:32:32,893 Agreed. 1196 01:32:39,109 --> 01:32:42,571 Go on, poppet. Walk the plank. 1197 01:32:52,081 --> 01:32:53,749 Barbossa, you lying bastard! 1198 01:32:53,833 --> 01:32:56,418 You swore she'd go free! 1199 01:32:56,502 --> 01:32:58,754 Don't dare impugn me honor, boy! 1200 01:32:58,838 --> 01:33:00,504 I agreed she'd go free. 1201 01:33:00,589 --> 01:33:03,592 It was you who failed to specify when or where. 1202 01:33:09,307 --> 01:33:13,268 Though it does seem a shame to lose something so fine, don't it, lads? 1203 01:33:13,311 --> 01:33:14,311 Aye. 1204 01:33:15,313 --> 01:33:18,481 So I'll be havin' that dress back before you go. 1205 01:33:22,819 --> 01:33:24,947 I always liked you. 1206 01:33:27,950 --> 01:33:30,285 Goes with your black heart! 1207 01:33:30,870 --> 01:33:33,037 Mm. It's still warm. 1208 01:33:36,416 --> 01:33:38,460 Off you go! 1209 01:33:38,543 --> 01:33:39,878 Come on! 1210 01:33:43,507 --> 01:33:44,673 Too long! 1211 01:33:55,811 --> 01:33:58,312 I really rather hoped we were past all this. 1212 01:33:59,899 --> 01:34:01,315 Jack. 1213 01:34:01,358 --> 01:34:02,443 Jack! 1214 01:34:04,194 --> 01:34:05,654 Did ya not notice? 1215 01:34:05,738 --> 01:34:09,990 That be the same island we made you governor of on our last little trip. 1216 01:34:11,284 --> 01:34:12,952 I did notice. 1217 01:34:12,994 --> 01:34:17,164 Perhaps you'll be able to conjure up another miraculous escape, 1218 01:34:17,207 --> 01:34:18,833 but I doubt it. 1219 01:34:21,670 --> 01:34:23,212 Off you go. 1220 01:34:24,214 --> 01:34:26,840 Last time you left me a pistol with one shot. 1221 01:34:26,925 --> 01:34:28,509 By the powers, you're right! 1222 01:34:28,592 --> 01:34:30,721 Where be Jack's pistol? 1223 01:34:30,805 --> 01:34:31,972 Bring it forward. 1224 01:34:35,142 --> 01:34:37,936 Seeing as there's two of us, a gentleman... 1225 01:34:38,645 --> 01:34:40,438 ...would give us a pair of pistols. 1226 01:34:40,523 --> 01:34:42,231 It'll be one pistol, as before, 1227 01:34:42,315 --> 01:34:45,108 and you can be the gentleman and shoot the lady, 1228 01:34:45,192 --> 01:34:47,028 and starve to death yourself! 1229 01:35:11,386 --> 01:35:14,930 That's the second time I've had to watch that man sail away with my ship. 1230 01:35:17,393 --> 01:35:20,060 You were marooned on this island before, weren't you? 1231 01:35:20,144 --> 01:35:21,730 We can escape the same way! 1232 01:35:21,772 --> 01:35:23,898 To what point and purpose, young missy? 1233 01:35:24,650 --> 01:35:26,400 The Black Pearl is gone, 1234 01:35:26,443 --> 01:35:29,903 and unless you have a rudder and a lot of sails hidden in that bodice... 1235 01:35:29,988 --> 01:35:32,406 Unlikely... 1236 01:35:32,449 --> 01:35:35,408 Young Mr. Turner will be dead long before you can reach him. 1237 01:35:38,079 --> 01:35:40,414 But you're Captain Jack Sparrow! 1238 01:35:40,457 --> 01:35:44,877 You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company! 1239 01:35:44,919 --> 01:35:47,672 You sacked Nassau Port without even firing a shot! 1240 01:35:47,757 --> 01:35:50,007 Are you the pirate I've read about or not? 1241 01:35:52,552 --> 01:35:54,053 How did you escape last time? 1242 01:36:00,894 --> 01:36:02,769 Last time... 1243 01:36:02,811 --> 01:36:05,605 ...I was here a grand total of three days, all right? 1244 01:36:06,608 --> 01:36:07,608 Last time... 1245 01:36:09,652 --> 01:36:12,946 ...the rum runners used this island as a cache. 1246 01:36:12,989 --> 01:36:15,448 They came by and I was able to barter passage off. 1247 01:36:15,532 --> 01:36:17,285 From the looks of things, 1248 01:36:17,370 --> 01:36:19,578 they've long been out of business. 1249 01:36:19,621 --> 01:36:24,750 You probably have your bloody friend Norrington to thank for that. 1250 01:36:24,793 --> 01:36:26,334 So that's it then? 1251 01:36:27,628 --> 01:36:31,465 That's the secret, grand adventure of the infamous Jack Sparrow! 1252 01:36:32,468 --> 01:36:34,259 You spent three days, 1253 01:36:34,302 --> 01:36:36,637 lying on a beach, drinking rum. 1254 01:36:39,016 --> 01:36:42,809 Welcome to the Caribbean, love. 1255 01:36:50,860 --> 01:36:53,027 ♪ We're devils We're black sheep 1256 01:36:53,112 --> 01:36:54,279 ♪ We're really bad eggs 1257 01:36:54,322 --> 01:36:56,948 ♪ Drink up, me hearties Yo ho 1258 01:36:56,991 --> 01:37:00,952 ♪ Yo ho, yo ho A pirate's life for me 1259 01:37:00,994 --> 01:37:02,830 I love this song! 1260 01:37:05,833 --> 01:37:08,000 Really bad eggs! 1261 01:37:09,421 --> 01:37:11,422 Ooh... 1262 01:37:12,880 --> 01:37:14,882 When I get the Pearl back, 1263 01:37:14,966 --> 01:37:17,468 I'm gonna teach it to the whole crew, 1264 01:37:17,511 --> 01:37:19,054 and we'll sing it all the time! 1265 01:37:19,139 --> 01:37:22,932 And you will be positively the most fearsome pirates in the Spanish Main! 1266 01:37:23,016 --> 01:37:24,851 Not just the Spanish Main, love. 1267 01:37:25,895 --> 01:37:27,603 The entire ocean! 1268 01:37:27,688 --> 01:37:29,440 The entire world! 1269 01:37:30,357 --> 01:37:32,358 Wherever we want to go, we go. 1270 01:37:32,401 --> 01:37:33,985 That's what a ship is, you know. 1271 01:37:34,027 --> 01:37:36,864 It's not just a keel and a hull and a deck and sails. 1272 01:37:36,948 --> 01:37:38,449 That's what a ship needs. 1273 01:37:38,533 --> 01:37:40,534 But what a ship is... 1274 01:37:41,911 --> 01:37:44,871 What the Black Pearl really is... 1275 01:37:46,332 --> 01:37:49,584 ...is freedom. 1276 01:37:50,585 --> 01:37:51,670 Jack... 1277 01:37:51,713 --> 01:37:56,467 It must be really terrible for you to be trapped on this island. 1278 01:37:57,258 --> 01:37:58,469 Oh, yes. 1279 01:37:58,553 --> 01:38:01,389 But the company is... 1280 01:38:01,432 --> 01:38:04,224 ...infinitely better than last time, and the... 1281 01:38:06,018 --> 01:38:09,729 ...scenery has definitely improved. - Mr. Sparrow! 1282 01:38:09,771 --> 01:38:13,817 I'm not entirely sure I've had enough rum to allow that kind of talk. 1283 01:38:15,444 --> 01:38:17,237 I know exactly what you mean, love. 1284 01:38:24,745 --> 01:38:26,289 To freedom! 1285 01:38:29,041 --> 01:38:30,583 To the Black Pearl. 1286 01:38:47,184 --> 01:38:50,228 Hm? 1287 01:39:00,113 --> 01:39:01,199 No! 1288 01:39:01,283 --> 01:39:04,076 Not good! Stop! 1289 01:39:04,117 --> 01:39:05,326 Not good! 1290 01:39:05,410 --> 01:39:06,410 What are you doing? 1291 01:39:06,453 --> 01:39:08,539 You've burned all the food, the shade... 1292 01:39:08,623 --> 01:39:10,874 ...the rum! - Yes, the rum is gone. 1293 01:39:10,959 --> 01:39:12,207 Why is the rum gone? 1294 01:39:12,667 --> 01:39:14,543 One, because it is a vile drink 1295 01:39:14,627 --> 01:39:17,548 that turns even the most respectable men into scoundrels. 1296 01:39:17,632 --> 01:39:20,717 Two, that signal is over 1,000 feet high. 1297 01:39:20,802 --> 01:39:23,010 The entire Royal Navy is out looking for me. 1298 01:39:23,095 --> 01:39:25,471 Do you think there is even the slightest chance 1299 01:39:25,514 --> 01:39:26,681 they won't see it? 1300 01:39:26,765 --> 01:39:28,598 But why is the rum gone? 1301 01:39:29,685 --> 01:39:31,143 Just wait, Captain Sparrow. 1302 01:39:31,186 --> 01:39:32,981 You give it one hour, maybe two, 1303 01:39:33,065 --> 01:39:37,983 keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon. 1304 01:39:43,490 --> 01:39:46,492 "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack." 1305 01:39:46,535 --> 01:39:49,620 "Must've been terrible for you..." Well, it bloody is now! 1306 01:39:57,003 --> 01:39:59,254 There'll be no living with her after this. 1307 01:40:00,256 --> 01:40:03,842 - We've got to save Will! - No! You're safe now. 1308 01:40:03,926 --> 01:40:06,012 We will return to Port Royal immediately, 1309 01:40:06,096 --> 01:40:08,056 not go gallivanting after pirates! 1310 01:40:08,141 --> 01:40:10,058 Then we condemn him to death! 1311 01:40:11,144 --> 01:40:13,852 The boy's fate is regrettable... 1312 01:40:13,936 --> 01:40:16,522 ...but then, so was his decision to engage in piracy. 1313 01:40:16,607 --> 01:40:19,859 To rescue me! To prevent anything from happening to me! 1314 01:40:19,943 --> 01:40:23,780 If I may be so bold as to interject my professional opinion, 1315 01:40:23,865 --> 01:40:27,033 the Pearl was listing near to scuppers after the battle. 1316 01:40:27,075 --> 01:40:29,993 It's very unlikely she'd be able to make good time. 1317 01:40:30,036 --> 01:40:31,370 Think about it. 1318 01:40:31,455 --> 01:40:33,664 The Black Pearl. 1319 01:40:33,707 --> 01:40:38,210 The last real pirate threat in the Caribbean, mate. 1320 01:40:38,253 --> 01:40:40,213 How can you pass that up? 1321 01:40:42,382 --> 01:40:45,217 By remembering that I serve others, Mr. Sparrow, 1322 01:40:45,260 --> 01:40:47,762 - not only myself. - Commodore, I beg you! 1323 01:40:47,847 --> 01:40:48,845 Please do this! 1324 01:40:48,888 --> 01:40:50,513 For me! 1325 01:40:50,556 --> 01:40:52,725 As a wedding gift. 1326 01:40:52,808 --> 01:40:53,975 Elizabeth? 1327 01:40:55,062 --> 01:40:57,605 Are you accepting the commodore's proposal? 1328 01:41:00,024 --> 01:41:01,067 I am. 1329 01:41:01,902 --> 01:41:03,569 A wedding! I love weddings! 1330 01:41:03,654 --> 01:41:05,404 Drinks all around! 1331 01:41:07,698 --> 01:41:10,451 I know. "Clap him in irons," right? 1332 01:41:12,997 --> 01:41:14,162 Mr. Sparrow... 1333 01:41:15,499 --> 01:41:17,833 ...you will accompany these fine men to the helm 1334 01:41:17,919 --> 01:41:20,419 and provide us with a bearing to Isla de Muerta. 1335 01:41:20,462 --> 01:41:24,382 You'll then spend the rest of the voyage contemplating all possible meanings 1336 01:41:24,424 --> 01:41:26,925 of the phrase "silent as the grave." 1337 01:41:26,967 --> 01:41:28,550 Do I make myself clear? 1338 01:41:28,593 --> 01:41:30,681 Inescapably clear. 1339 01:41:34,685 --> 01:41:36,936 Shiver me timbers! 1340 01:41:37,728 --> 01:41:39,355 Cotton says you missed a bit. 1341 01:41:44,359 --> 01:41:45,735 You knew William Turner? 1342 01:41:47,614 --> 01:41:49,699 Old Bootstrap Bill. 1343 01:41:49,783 --> 01:41:50,783 We knew him. 1344 01:41:51,784 --> 01:41:55,787 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, 1345 01:41:55,830 --> 01:41:57,915 the mutiny and all. 1346 01:41:58,498 --> 01:42:00,501 He said it wasn't right with the code. 1347 01:42:01,585 --> 01:42:04,755 That's why he sent off a piece of the treasure to you, as it were. 1348 01:42:04,798 --> 01:42:08,425 He said we deserved to be cursed... 1349 01:42:10,012 --> 01:42:12,096 ...and remain cursed. 1350 01:42:12,139 --> 01:42:13,179 Stupid blighter! 1351 01:42:13,264 --> 01:42:15,097 Good man. 1352 01:42:15,141 --> 01:42:20,396 But, as you can imagine, that didn't sit too well with the captain. 1353 01:42:20,479 --> 01:42:23,733 That didn't sit too well with the captain at all! 1354 01:42:23,817 --> 01:42:27,444 - Tell him what Barbossa did. - I'm telling the story! 1355 01:42:29,989 --> 01:42:34,074 So... what the captain did... 1356 01:42:34,159 --> 01:42:36,745 ...he strapped a cannon to Bootstrap's bootstraps. 1357 01:42:36,829 --> 01:42:38,330 Bootstrap's bootstraps. 1358 01:42:38,373 --> 01:42:41,375 Last we saw of ol' Bill Turner... 1359 01:42:41,460 --> 01:42:43,918 ...he was sinking to the crushin' black oblivion 1360 01:42:44,003 --> 01:42:47,131 of Davy Jones' locker! 1361 01:42:47,550 --> 01:42:50,633 'Course it was only after that we learned we needed his blood 1362 01:42:50,676 --> 01:42:51,885 to lift the curse. 1363 01:42:51,969 --> 01:42:55,014 That's what you'd call ironic. 1364 01:42:59,185 --> 01:43:00,811 Bring him! 1365 01:43:08,026 --> 01:43:10,029 I don't care for the situation. 1366 01:43:10,572 --> 01:43:13,656 Any attempt to storm the caves could turn into an ambush. 1367 01:43:13,699 --> 01:43:17,036 Not if you're the one doing the ambushing. 1368 01:43:17,120 --> 01:43:20,788 I go in and convince Barbossa to send his men out in their little boats. 1369 01:43:20,872 --> 01:43:23,708 You and your men return to the Dauntless 1370 01:43:23,751 --> 01:43:27,004 and blast the bejesus out of them with your little cannons. 1371 01:43:27,047 --> 01:43:28,296 What do you have to lose? 1372 01:43:29,382 --> 01:43:31,885 Nothing I'd lament being rid of. 1373 01:43:33,552 --> 01:43:35,428 Now, to be quite honest with you, 1374 01:43:35,513 --> 01:43:38,474 there's still a slight risk to those aboard the Dauntless, 1375 01:43:38,558 --> 01:43:42,352 which includes the future Mrs. Commodore. 1376 01:43:42,394 --> 01:43:45,480 - It's for your safety! - Don't care what the Commodore ordered! 1377 01:43:45,565 --> 01:43:46,564 I have to tell him! 1378 01:43:46,607 --> 01:43:49,609 The pirates! They're cursed! They can't be killed! 1379 01:43:49,693 --> 01:43:52,237 Don't worry, miss. He's already informed of that. 1380 01:43:52,279 --> 01:43:55,989 A little mermaid flopped up on deck and told him the whole story! 1381 01:43:56,074 --> 01:43:58,158 This is Jack Sparrow's doing! 1382 01:44:09,631 --> 01:44:11,089 No reason to fret. 1383 01:44:11,173 --> 01:44:13,758 Just a prick of the finger, a few drops of blood... 1384 01:44:13,801 --> 01:44:15,802 No mistakes this time. 1385 01:44:15,886 --> 01:44:17,595 He's only half Turner. 1386 01:44:17,680 --> 01:44:19,097 We spill it all! 1387 01:44:21,516 --> 01:44:24,435 Guess there is reason to fret. 1388 01:44:37,282 --> 01:44:39,159 Beg your pardon, mate. Beg your pardon. 1389 01:44:39,244 --> 01:44:41,286 - Begun by blood... - Excuse me. 1390 01:44:41,370 --> 01:44:44,080 By blood un... 1391 01:44:46,458 --> 01:44:47,457 Jack! 1392 01:44:48,502 --> 01:44:49,584 It's not possible! 1393 01:44:49,626 --> 01:44:51,796 Not probable. 1394 01:44:51,839 --> 01:44:53,632 Where's Elizabeth? 1395 01:44:55,009 --> 01:44:57,259 She's safe, just like I promised. 1396 01:44:57,302 --> 01:45:00,262 She's all set to marry Norrington, just like she promised, 1397 01:45:00,305 --> 01:45:02,681 and you get to die for her, just like you promised. 1398 01:45:02,765 --> 01:45:04,892 So we're all men of our word, really. 1399 01:45:04,976 --> 01:45:08,271 Except for Elizabeth, who is, in fact, a woman. 1400 01:45:08,314 --> 01:45:09,731 Shut up! You're next! 1401 01:45:13,277 --> 01:45:16,154 You don't want to be doing that, mate. 1402 01:45:16,196 --> 01:45:18,155 No, I really think I do. 1403 01:45:19,949 --> 01:45:21,826 Your funeral. 1404 01:45:24,997 --> 01:45:26,997 And why don't I want to be doing it? 1405 01:45:27,040 --> 01:45:28,708 Oh, because... 1406 01:45:29,709 --> 01:45:32,044 Because the HMS Dauntless, 1407 01:45:32,128 --> 01:45:34,546 the pride of the Royal Navy, 1408 01:45:34,631 --> 01:45:37,883 is floating just off shore, 1409 01:45:37,967 --> 01:45:39,801 waiting for you. 1410 01:45:47,853 --> 01:45:49,020 What we doing here? 1411 01:45:50,939 --> 01:45:54,358 The pirates come out, unprepared and unawares. 1412 01:45:54,400 --> 01:45:56,486 We catch 'em in a crossfire, 1413 01:45:56,528 --> 01:45:59,363 and send 'em down to see Old Hob. 1414 01:46:00,658 --> 01:46:03,034 I know why we're here. I meant... 1415 01:46:03,118 --> 01:46:04,993 ...why aren't we doing what it was... 1416 01:46:05,036 --> 01:46:06,869 What Mr. Sparrow said we should do? 1417 01:46:06,912 --> 01:46:08,414 With the cannons and all? 1418 01:46:08,499 --> 01:46:11,541 Because it was Mr. Sparrow who said it. 1419 01:46:14,169 --> 01:46:16,755 You think he wasn't telling the truth? 1420 01:46:16,839 --> 01:46:18,716 Just hear me out, mate. 1421 01:46:18,801 --> 01:46:22,552 You order your men to row out to the Dauntless, they do what they do best... 1422 01:46:23,639 --> 01:46:28,058 Robert's your uncle, Fanny's your aunt. There you are with two ships. 1423 01:46:28,142 --> 01:46:30,560 The makings of your very own fleet. 1424 01:46:30,645 --> 01:46:34,232 'Course, you'll take the grandest as your flagship, and who's to argue? 1425 01:46:34,316 --> 01:46:35,732 But what of the Pearl? 1426 01:46:37,359 --> 01:46:38,695 Name me captain. 1427 01:46:38,737 --> 01:46:42,196 I'll sail under your colors, I'll give you ten percent of me plunder, 1428 01:46:42,239 --> 01:46:44,448 and you'll get to introduce yourself as... 1429 01:46:45,033 --> 01:46:47,911 ...Commodore Barbossa. 1430 01:46:47,954 --> 01:46:49,037 Savvy? 1431 01:46:49,080 --> 01:46:51,289 I suppose, in exchange, you'll be 1432 01:46:51,373 --> 01:46:54,209 - wanting me not to kill the whelp. - No. Not at all! 1433 01:46:54,252 --> 01:46:55,919 By all means, kill the whelp! 1434 01:46:55,962 --> 01:46:58,380 Just not yet. 1435 01:46:58,423 --> 01:47:00,591 Wait to lift the curse 1436 01:47:00,633 --> 01:47:03,301 until the opportune moment. 1437 01:47:06,764 --> 01:47:08,391 For instance... 1438 01:47:10,268 --> 01:47:13,520 ...after you've killed Norrington's men. 1439 01:47:13,604 --> 01:47:15,188 Every... 1440 01:47:15,273 --> 01:47:16,940 ...last... 1441 01:47:16,983 --> 01:47:18,443 ...one. 1442 01:47:28,078 --> 01:47:30,412 You've been planning this from the beginning! 1443 01:47:30,456 --> 01:47:32,039 Ever since you learned my name! 1444 01:47:32,874 --> 01:47:33,873 Yeah. 1445 01:47:36,208 --> 01:47:38,336 I want 50 percent of your plunder. 1446 01:47:38,422 --> 01:47:39,421 - 15! - 40! 1447 01:47:39,464 --> 01:47:40,465 25! 1448 01:47:41,632 --> 01:47:42,966 And I'll buy you the hat. 1449 01:47:43,009 --> 01:47:45,010 A really big one. 1450 01:47:45,803 --> 01:47:46,971 Commodore. 1451 01:47:50,099 --> 01:47:51,307 We have an accord. 1452 01:47:52,978 --> 01:47:55,270 All hands to the boats! 1453 01:47:56,273 --> 01:47:57,397 Apologies. 1454 01:47:57,482 --> 01:47:59,149 You give the orders. 1455 01:48:00,486 --> 01:48:01,485 Gents... 1456 01:48:02,488 --> 01:48:03,861 ...take a walk! 1457 01:48:08,700 --> 01:48:10,035 Not to the boats? 1458 01:49:09,429 --> 01:49:12,347 Hold fire! 1459 01:49:14,390 --> 01:49:17,184 This is just like what the Greeks done at Troy! 1460 01:49:18,563 --> 01:49:20,188 'Cept they was in a horse, 1461 01:49:20,231 --> 01:49:21,690 instead of dresses. 1462 01:49:22,400 --> 01:49:23,774 Wooden horse. 1463 01:49:36,746 --> 01:49:37,747 A moment, please. 1464 01:49:41,919 --> 01:49:42,917 Elizabeth? 1465 01:49:46,173 --> 01:49:47,965 I just want you to know, I... 1466 01:49:49,092 --> 01:49:51,552 I believe you made a very good decision today. 1467 01:49:52,386 --> 01:49:54,389 Couldn't be more proud of you! 1468 01:49:54,891 --> 01:49:56,016 But, you know, 1469 01:49:56,100 --> 01:49:59,018 even a good decision, if made for the wrong reasons, 1470 01:49:59,102 --> 01:50:00,604 can be a wrong decision. 1471 01:50:09,615 --> 01:50:10,613 Lieutenant. 1472 01:50:17,537 --> 01:50:19,955 Yoo-hoo. 1473 01:50:29,799 --> 01:50:30,967 Elizabeth? 1474 01:50:33,136 --> 01:50:34,386 Are you there? 1475 01:50:36,639 --> 01:50:39,266 Elizabeth, are you even listening to me? 1476 01:51:05,710 --> 01:51:08,463 Oh, what have you done? 1477 01:51:08,506 --> 01:51:12,091 - Yoo-hoo. - Stop that! I already feel like a fool! 1478 01:51:13,134 --> 01:51:15,636 Look nice, though. 1479 01:51:19,015 --> 01:51:21,433 Do I look nice now?! 1480 01:51:57,387 --> 01:51:58,637 I must admit, Jack. 1481 01:51:58,722 --> 01:52:00,639 I thought I had you figured. 1482 01:52:00,724 --> 01:52:03,892 But it turns out you're a hard man to predict. 1483 01:52:03,977 --> 01:52:05,935 Me, I'm dishonest. 1484 01:52:06,020 --> 01:52:08,857 And a dishonest man you can always trust to be dishonest. 1485 01:52:08,899 --> 01:52:10,149 Honestly... 1486 01:52:10,233 --> 01:52:12,859 ...it's the honest ones you want to watch out for. 1487 01:52:12,901 --> 01:52:15,194 'Cause you can never predict 1488 01:52:15,237 --> 01:52:18,532 when they're going to do something incredibly... 1489 01:52:18,575 --> 01:52:19,574 ...stupid. 1490 01:52:37,217 --> 01:52:38,384 Ha-ha! 1491 01:52:38,427 --> 01:52:39,469 Ha-ha! 1492 01:52:39,553 --> 01:52:40,888 Ha! 1493 01:52:52,734 --> 01:52:54,942 You're off the edge of the map, mate. 1494 01:52:55,027 --> 01:52:57,070 Here, there be monsters! 1495 01:53:04,954 --> 01:53:07,037 What would you pick to eat first? 1496 01:53:07,121 --> 01:53:09,041 I think we should decide now, 1497 01:53:09,125 --> 01:53:11,293 just so we're ready when the time comes! 1498 01:53:36,362 --> 01:53:37,485 What was that? 1499 01:53:41,989 --> 01:53:43,033 Oh. 1500 01:53:55,713 --> 01:53:57,963 Shh! 1501 01:54:00,426 --> 01:54:01,426 It's Elizabeth! 1502 01:54:22,030 --> 01:54:23,699 Make for the ship! Move! 1503 01:54:27,871 --> 01:54:29,286 Ahh! 1504 01:54:33,125 --> 01:54:34,917 To the ship! 1505 01:54:37,714 --> 01:54:40,841 Marines, arms! 1506 01:55:17,294 --> 01:55:19,045 You can't beat me, Jack. 1507 01:55:43,319 --> 01:55:44,862 That's interesting! 1508 01:55:55,748 --> 01:55:57,624 I couldn't resist, mate. 1509 01:56:19,690 --> 01:56:21,941 Oh, no. 1510 01:57:04,025 --> 01:57:05,233 Sorry! 1511 01:57:14,328 --> 01:57:15,995 So, what now, Jack Sparrow? 1512 01:57:16,038 --> 01:57:18,706 Are we to be two immortals, locked in an epic battle 1513 01:57:18,790 --> 01:57:21,124 until Judgment Day, when the trumpets sound? 1514 01:57:21,208 --> 01:57:22,208 Hm? 1515 01:57:22,251 --> 01:57:23,669 Or you could surrender. 1516 01:57:32,429 --> 01:57:35,764 Ahh! 1517 01:57:35,848 --> 01:57:37,683 Ah-ha-ha-ha-ha. 1518 01:57:50,988 --> 01:57:52,197 All of you with me! 1519 01:57:52,239 --> 01:57:54,324 Will is in that cave, and we must save him! 1520 01:57:54,408 --> 01:57:56,993 Ready, and... heave! 1521 01:58:03,584 --> 01:58:05,585 Please, I need your help! Come on! 1522 01:58:05,670 --> 01:58:08,421 Any port in a storm. 1523 01:58:08,506 --> 01:58:10,591 Cotton's right. We've got the Pearl! 1524 01:58:10,675 --> 01:58:12,926 What about Jack? Are you just gonna leave him? 1525 01:58:13,009 --> 01:58:14,803 Jack owes us a ship! 1526 01:58:14,886 --> 01:58:16,430 There's the code to consider. 1527 01:58:17,016 --> 01:58:18,139 The code? 1528 01:58:19,893 --> 01:58:22,351 You're pirates! Hang the code 1529 01:58:22,435 --> 01:58:24,105 and hang the rules! 1530 01:58:24,147 --> 01:58:26,565 They're more like guidelines, anyway. 1531 01:58:30,361 --> 01:58:32,530 Bloody pirates! 1532 01:58:42,124 --> 01:58:43,872 - Oi! - What? 1533 01:58:43,957 --> 01:58:46,126 Is it supposed to be doing that? 1534 01:58:46,210 --> 01:58:48,420 They're stealing our ship! 1535 01:58:48,880 --> 01:58:50,546 Bloody pirates! 1536 01:58:52,634 --> 01:58:54,469 Boarders away! 1537 01:59:02,684 --> 01:59:04,685 Come on! 1538 01:59:29,879 --> 01:59:31,920 No! Me eye! 1539 01:59:33,007 --> 01:59:34,715 No! 1540 01:59:49,023 --> 01:59:50,564 Ha! 1541 01:59:51,858 --> 01:59:53,942 I'm gonna teach you the meaning of pain! 1542 01:59:54,027 --> 01:59:55,570 You like pain? 1543 01:59:57,406 --> 01:59:58,782 Try wearing a corset. 1544 02:00:09,167 --> 02:00:10,794 Whose side is Jack on? 1545 02:00:10,878 --> 02:00:13,923 At the moment? 1546 02:00:48,123 --> 02:00:49,998 No fair! 1547 02:01:14,023 --> 02:01:15,858 Ten years you carry that pistol, 1548 02:01:15,942 --> 02:01:18,277 and now you waste your shot! 1549 02:01:19,279 --> 02:01:22,239 He didn't waste it. 1550 02:01:46,890 --> 02:01:48,391 I feel... 1551 02:01:52,980 --> 02:01:54,272 ...cold. 1552 02:02:24,385 --> 02:02:27,388 Oh... Ugh! Oh! 1553 02:02:56,541 --> 02:02:59,001 Parley? 1554 02:02:59,044 --> 02:03:00,922 The ship is ours, gentlemen. 1555 02:03:01,006 --> 02:03:03,383 Huzzah! Huzzah! 1556 02:03:12,183 --> 02:03:15,061 Huzzah! 1557 02:03:49,261 --> 02:03:51,596 We should return to the Dauntless. 1558 02:03:54,143 --> 02:03:57,769 Your fiancé will be wanting to know you're safe. 1559 02:04:07,448 --> 02:04:10,741 If you were waiting for the opportune moment... 1560 02:04:11,742 --> 02:04:13,076 ...that was it. 1561 02:04:14,536 --> 02:04:16,705 Now if you'd be so kind, I'd be much obliged 1562 02:04:16,789 --> 02:04:19,624 if you'd drop me off at my ship. 1563 02:04:24,213 --> 02:04:26,381 I'm sorry, Jack. 1564 02:04:28,301 --> 02:04:30,509 They done what's right by them. 1565 02:04:30,594 --> 02:04:32,346 Can't expect more than that. 1566 02:04:47,945 --> 02:04:49,278 Jack Sparrow! 1567 02:04:49,321 --> 02:04:53,408 - We have learned that you... - Captain! Captain Jack Sparrow. 1568 02:04:54,118 --> 02:04:57,370 ...For your willful commission of crimes against the crown. 1569 02:04:57,454 --> 02:05:01,166 Said crimes being numerous in quantity, 1570 02:05:01,250 --> 02:05:02,792 and sinister in nature. 1571 02:05:03,461 --> 02:05:04,960 The most egregious of these 1572 02:05:05,003 --> 02:05:07,214 to be cited herewith: 1573 02:05:07,299 --> 02:05:11,050 - Piracy, smuggling... - This is wrong. 1574 02:05:12,052 --> 02:05:15,054 Commodore Norrington is bound by the law, 1575 02:05:15,138 --> 02:05:17,681 as are we all. 1576 02:05:17,724 --> 02:05:20,434 ...Impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, 1577 02:05:20,519 --> 02:05:23,605 impersonating a cleric of the Church of England... 1578 02:05:23,689 --> 02:05:24,813 Oh, yes! 1579 02:05:24,855 --> 02:05:26,857 Sailing under false colors, 1580 02:05:26,942 --> 02:05:31,153 arson, kidnapping, looting, poaching, 1581 02:05:31,197 --> 02:05:37,159 brigandage, pilfering, depravity, depredation, 1582 02:05:37,202 --> 02:05:38,995 and general lawlessness. 1583 02:05:40,412 --> 02:05:42,082 And for these crimes, 1584 02:05:42,166 --> 02:05:44,708 you have been sentenced to be, on this day, 1585 02:05:44,752 --> 02:05:48,505 hung by the neck, until dead. 1586 02:05:48,548 --> 02:05:50,841 May God have mercy on your soul. 1587 02:05:50,883 --> 02:05:52,424 Governor Swann. 1588 02:05:52,509 --> 02:05:54,428 Commodore. 1589 02:05:55,929 --> 02:05:56,929 Elizabeth. 1590 02:05:58,390 --> 02:06:01,226 I should've told you every day, from the moment I met you. 1591 02:06:04,020 --> 02:06:05,563 I love you. 1592 02:06:20,120 --> 02:06:21,872 Oi, watch yourself! 1593 02:06:21,914 --> 02:06:23,039 Marines! 1594 02:06:23,082 --> 02:06:24,623 I can't breathe! 1595 02:06:26,419 --> 02:06:27,458 Elizabeth! 1596 02:06:30,547 --> 02:06:31,590 Move! 1597 02:06:32,465 --> 02:06:34,757 Goodness sake! 1598 02:06:42,475 --> 02:06:44,684 You men! With me! 1599 02:06:55,947 --> 02:06:57,114 Move! 1600 02:07:06,874 --> 02:07:08,459 Come on! 1601 02:07:18,554 --> 02:07:19,677 Come on, men! 1602 02:07:45,289 --> 02:07:49,290 I thought we might have to endure some manner of ill-conceived escape attempt. 1603 02:07:50,126 --> 02:07:51,709 But not from you. 1604 02:07:51,794 --> 02:07:55,631 On our return to Port Royal, I granted you clemency. 1605 02:07:55,674 --> 02:07:57,340 And this is how you thank me? 1606 02:07:57,383 --> 02:07:59,467 By throwing in your lot with him? 1607 02:07:59,510 --> 02:08:01,094 He's a pirate! 1608 02:08:01,179 --> 02:08:03,139 And a good man. 1609 02:08:03,931 --> 02:08:06,183 If all I've achieved here is that the hangman 1610 02:08:06,226 --> 02:08:08,352 will own two pairs of boots instead of one, 1611 02:08:08,436 --> 02:08:10,062 so be it. 1612 02:08:10,146 --> 02:08:12,022 At least my conscience will be clear. 1613 02:08:12,065 --> 02:08:15,026 You forget your place, Turner. 1614 02:08:16,568 --> 02:08:18,195 It's right here, 1615 02:08:18,238 --> 02:08:19,697 between you and Jack. 1616 02:08:23,703 --> 02:08:25,369 As is mine. 1617 02:08:25,453 --> 02:08:26,828 Elizabeth! 1618 02:08:28,290 --> 02:08:29,454 Lower your weapons. 1619 02:08:30,250 --> 02:08:32,250 For goodness sake, put them down! 1620 02:08:37,341 --> 02:08:40,260 So this is where your heart truly lies, then. 1621 02:08:41,885 --> 02:08:43,387 It is. 1622 02:08:51,894 --> 02:08:55,524 Well! I'm actually feeling rather good about this. 1623 02:08:55,567 --> 02:08:58,109 I think we've all arrived at a very special place, eh? 1624 02:08:58,193 --> 02:08:59,486 - Oh. - Spiritually. 1625 02:08:59,570 --> 02:09:01,571 Ecumenically. 1626 02:09:01,656 --> 02:09:03,740 Grammatically. 1627 02:09:04,324 --> 02:09:06,908 I want you to know that I was rooting for you, mate. 1628 02:09:08,204 --> 02:09:09,204 Know that. 1629 02:09:13,209 --> 02:09:14,710 Elizabeth. 1630 02:09:16,670 --> 02:09:19,255 It would never have worked between us, darling. 1631 02:09:20,716 --> 02:09:22,593 I'm sorry. 1632 02:09:24,721 --> 02:09:25,721 Will! 1633 02:09:28,016 --> 02:09:29,683 Nice hat. 1634 02:09:31,644 --> 02:09:33,227 Friends! 1635 02:09:35,147 --> 02:09:37,941 This the day that you will always 1636 02:09:37,984 --> 02:09:40,611 remember as the day that... 1637 02:09:45,575 --> 02:09:48,242 Idiot! He's nowhere to go but back to the noose! 1638 02:09:50,663 --> 02:09:52,498 Sail ho! 1639 02:10:00,049 --> 02:10:02,675 What's your plan of action? 1640 02:10:03,425 --> 02:10:04,425 Sir? 1641 02:10:08,807 --> 02:10:11,264 Perhaps on the rare occasion 1642 02:10:11,307 --> 02:10:15,187 pursuing the right course demands an act of piracy, 1643 02:10:15,271 --> 02:10:19,066 piracy itself can be the right course? 1644 02:10:23,320 --> 02:10:24,613 Mr. Turner! 1645 02:10:30,703 --> 02:10:33,538 I will accept the consequences of my actions. 1646 02:10:39,503 --> 02:10:41,129 This is a beautiful sword. 1647 02:10:43,590 --> 02:10:45,341 I would expect the man who made it 1648 02:10:45,384 --> 02:10:50,180 to show the same care and devotion in every aspect of his life. 1649 02:10:52,224 --> 02:10:53,976 Thank you. 1650 02:10:56,854 --> 02:10:57,894 Commodore! 1651 02:10:57,979 --> 02:10:59,690 What about Sparrow? 1652 02:11:01,607 --> 02:11:04,526 Oh, I think we can afford to give him one day's head start. 1653 02:11:11,033 --> 02:11:12,703 So... 1654 02:11:13,786 --> 02:11:16,873 This is the path you've chosen, is it? 1655 02:11:18,249 --> 02:11:20,541 After all... 1656 02:11:20,584 --> 02:11:22,129 ...he is a blacksmith. 1657 02:11:23,130 --> 02:11:24,381 No. 1658 02:11:29,094 --> 02:11:31,388 He's a pirate. 1659 02:11:56,412 --> 02:11:58,079 Heave! 1660 02:12:07,632 --> 02:12:10,217 Thought you were supposed to keep to the code, eh? 1661 02:12:10,259 --> 02:12:12,928 We figured they were more actual... 1662 02:12:13,012 --> 02:12:14,972 ...guidelines. 1663 02:12:19,102 --> 02:12:20,811 Thank you. 1664 02:12:21,938 --> 02:12:23,314 Captain Sparrow. 1665 02:12:27,610 --> 02:12:29,194 The Black Pearl is yours! 1666 02:12:45,002 --> 02:12:46,629 On deck, you scabrous dogs! 1667 02:12:46,713 --> 02:12:48,381 Hands to braces! 1668 02:12:48,465 --> 02:12:50,549 Let go and haul to run free. 1669 02:12:52,219 --> 02:12:54,011 Now... 1670 02:12:54,096 --> 02:12:55,930 Bring me that horizon. 1671 02:13:03,228 --> 02:13:05,314 ♪ ...And really bad eggs 1672 02:13:08,652 --> 02:13:11,153 ♪ Drink up, me hearties Yo ho ♪