1 00:00:26,443 --> 00:00:29,029 MÚSICAS TOCADAS POR MILES DAVIS, A MENOS QUE ESPECIFICADO. 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,531 PALAVRAS DE MILES, INTERPRETADAS POR CARL LUMBY. 3 00:00:33,992 --> 00:00:37,412 A música sempre foi uma maldição para mim. 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,664 Sempre me senti atraído por tocar. 5 00:00:40,790 --> 00:00:42,500 Está em primeiro lugar na minha vida. 6 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Vou dormir pensando nisso e acordo pensando nisso. 7 00:00:46,129 --> 00:00:47,672 Está sempre presente. 8 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 É minha prioridade. 9 00:01:28,296 --> 00:01:30,673 Viver é uma aventura e um desafio. 10 00:01:31,466 --> 00:01:34,344 Não tinha a ver com ficar parado e ter segurança. 11 00:01:35,929 --> 00:01:39,891 Mas sempre fui como sou, fui assim a vida toda. 12 00:01:41,267 --> 00:01:44,979 Para continuar criando, tem que se comprometer com a mudança. 13 00:02:14,968 --> 00:02:17,303 Nasci em Alton, Illinois. 14 00:02:17,762 --> 00:02:20,140 uma cidadezinha à beira do Rio Mississippi. 15 00:02:22,100 --> 00:02:24,853 Meu pai fez a família se mudar para East St. Louis. 16 00:02:27,313 --> 00:02:30,984 East St. Louis e St. Louis eram cidades do interior com gente do interior, 17 00:02:31,860 --> 00:02:34,112 principalmente com gente branca da região. 18 00:02:34,362 --> 00:02:35,363 Bem do interior 19 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 e muito racistas. 20 00:02:40,451 --> 00:02:42,370 Miles cresceu em uma casa abastada. 21 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 O pai dele era dentista. 22 00:02:45,707 --> 00:02:48,960 Ele também tinha uma fazenda e criava gado, 23 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 porcos e essas coisas. 24 00:02:52,172 --> 00:02:54,340 Eles eram a nata da cidade. 25 00:02:54,591 --> 00:02:57,552 Ele era o segundo cara mais rico do estado de Illinois. 26 00:02:57,635 --> 00:02:58,761 Um homem negro. 27 00:02:58,845 --> 00:03:04,184 Mas na época em que ele cresceu, ainda existiam leis de segregação racial, 28 00:03:04,267 --> 00:03:07,395 então a riqueza do pai dele 29 00:03:07,478 --> 00:03:12,108 não o protegeu da segregação e do racismo 30 00:03:12,192 --> 00:03:14,110 em um lugar como East St. Louis. 31 00:03:16,696 --> 00:03:19,991 No meu aniversário de 13 anos, meu pai me deu um trompete novo. 32 00:03:21,451 --> 00:03:25,163 Minha mãe queria que eu tivesse um violino, mas meu pai bateu o pé. 33 00:03:26,497 --> 00:03:28,499 Isso causou uma grande discussão entre eles. 34 00:03:29,918 --> 00:03:33,087 Eles brigavam desde que eu era criança. 35 00:03:34,339 --> 00:03:38,176 Ele ouvia a mãe e o pai conversando exaltados 36 00:03:38,551 --> 00:03:43,598 e acho que isso ficou na cabeça dele quando era jovem. 37 00:03:44,015 --> 00:03:46,893 Miles absorveu isso. Ele absorveu tudo isso. 38 00:03:47,435 --> 00:03:51,564 A raiva, esse tipo de atitude com as mulheres. 39 00:03:54,025 --> 00:03:57,779 Me lembro da minha mãe pegando coisas e jogando no meu pai. 40 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 Ele ficou tão bravo que deu um soco nela. 41 00:04:00,907 --> 00:04:03,493 Arrancou dois dentes da boca dela. 42 00:04:04,994 --> 00:04:06,746 Deve tê-la afetado de alguma forma, 43 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 mas não sei bem como. 44 00:04:11,251 --> 00:04:13,586 Miles era considerado um gênio, 45 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 mas também era considerado... 46 00:04:17,382 --> 00:04:18,383 estranho, eu acho. 47 00:04:18,466 --> 00:04:19,884 ESCOLA DE ENSINO MÉDIO LINCOLN 48 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 Miles ia para a floresta, 49 00:04:22,387 --> 00:04:25,515 ouvia os animais e os pássaros 50 00:04:25,598 --> 00:04:28,559 e tocava o que estava ouvindo. 51 00:04:31,229 --> 00:04:34,524 Ele sempre teve um jeito próprio de fazer as coisas. 52 00:04:36,943 --> 00:04:38,736 Miles começou muito cedo 53 00:04:38,820 --> 00:04:42,657 como membro da seção de trompetes no Eddie Randle's Blue Devils. 54 00:04:43,533 --> 00:04:45,994 Miles era jovem e pequeno, 55 00:04:46,077 --> 00:04:49,998 e mal preenchia a roupa que tinha que usar nesses shows. 56 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Enquanto os outros da banda de Eddie Randle 57 00:04:52,292 --> 00:04:53,960 tinham empregos, 58 00:04:54,043 --> 00:04:55,628 esse adolescente, Miles Davis, 59 00:04:55,712 --> 00:04:59,465 logo se tornou o diretor musical dessa banda popular. 60 00:05:00,008 --> 00:05:04,762 "I LOVE THE RHYTHM IN A RIFF" BILLY ECKSTINE E ORQUESTRA 61 00:05:08,349 --> 00:05:11,561 A grande oportunidade de Miles veio quando, 62 00:05:11,644 --> 00:05:13,980 durante o verão depois do ensino médio, 63 00:05:14,063 --> 00:05:18,234 ele foi convidado a fazer parte da banda de Billy Eckstine. 64 00:05:22,530 --> 00:05:25,366 Charlie Parker e Dizzy Gillespie estavam na banda. 65 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 Quer dizer, o protótipo, 66 00:05:28,703 --> 00:05:32,582 o futuro do jazz moderno, estava nessa grande banda. 67 00:05:37,628 --> 00:05:40,256 A melhor sensação que já tive na vida, 68 00:05:40,840 --> 00:05:42,091 vestido, 69 00:05:42,425 --> 00:05:44,677 foi quando conheci Diz e Bird. 70 00:05:45,720 --> 00:05:46,929 Eu tinha 18 anos. 71 00:05:48,514 --> 00:05:52,685 Naquele momento, decidi que precisava estar em Nova York, na Rua 52, 72 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 onde as coisas aconteciam. 73 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 Walter Cronkite informa. 74 00:06:16,334 --> 00:06:19,128 Tempos de guerra sempre trazem novos modismos e gostos, 75 00:06:19,212 --> 00:06:21,839 e o gosto mais estranho por aí é a animação gerada 76 00:06:21,923 --> 00:06:24,300 pelo barulho musical chamado jazz. 77 00:06:24,384 --> 00:06:26,886 Essa música estranha foi acusada de tudo, 78 00:06:26,969 --> 00:06:29,931 incluindo o mau tempo e a atual decadência da moralidade. 79 00:06:34,477 --> 00:06:39,273 A Rua 52 era uma meca de clubes de jazz. 80 00:06:39,732 --> 00:06:43,027 Tinha clubes de jazz nos dois lados da rua. 81 00:06:47,407 --> 00:06:50,785 Eu nunca tinha ouvido nada com o que tocava na Rua 52. 82 00:06:51,869 --> 00:06:54,539 A gente ia para lá e ficava encantado ouvindo. 83 00:06:55,665 --> 00:06:58,334 O bagulho era tão bom, que era assustador. 84 00:07:01,963 --> 00:07:04,173 Cada clube tinha um alto-falante do lado de fora 85 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 e dava pra ouvir o que tocava dentro. 86 00:07:06,467 --> 00:07:10,012 Dava para ficar parado do lado de fora 87 00:07:10,096 --> 00:07:12,598 escutando a música até que o porteiro... 88 00:07:12,682 --> 00:07:15,435 Os clubes tinham porteiros que perseguiam as pessoas. 89 00:07:20,857 --> 00:07:24,318 Miles se matriculou na Juilliard porque queria aprender música, 90 00:07:25,236 --> 00:07:29,490 e porque a mãe dele queria que ele fosse um músico treinado. 91 00:07:30,867 --> 00:07:34,579 Ele levou a Juilliard a sério, se dedicava, 92 00:07:34,662 --> 00:07:37,874 e valorizava o que a escola tinha a oferecer. 93 00:07:39,292 --> 00:07:42,295 Muitos do pessoal mais antigo achavam que, se você estudasse, 94 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 acabaria tocando como um branco. 95 00:07:45,173 --> 00:07:48,885 Se aprendesse algo a partir da teoria, perderia sentimento ao tocar. 96 00:07:50,052 --> 00:07:51,637 Eu ia à biblioteca 97 00:07:51,721 --> 00:07:54,265 e pegava as partituras de todos os grandes compositores. 98 00:07:55,266 --> 00:07:58,060 Queria ver o que estava acontecendo em todas as músicas. 99 00:07:59,312 --> 00:08:01,647 E ele sabe que tem algo a mais acontecendo. 100 00:08:01,731 --> 00:08:03,608 E não estava acontecendo na Juilliard. 101 00:08:04,442 --> 00:08:08,279 Então ele ia à Juilliard durante o dia 102 00:08:08,362 --> 00:08:11,574 e, à noite, frequentava a Rua 52. 103 00:08:13,659 --> 00:08:17,163 Passei minha primeira semana em Nova York procurando por Bird e Dizzy. 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,874 Gastei todo o meu dinheiro e não os achei. 105 00:08:21,209 --> 00:08:24,170 Então, uma noite, ouvi uma voz atrás de mim dizer: 106 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 "Ei, Miles, soube que estava me procurando." 107 00:08:28,090 --> 00:08:30,760 Me virei e lá estava Bird. 108 00:08:37,517 --> 00:08:40,311 Os músicos de bebop eram cientistas espaciais. 109 00:08:41,354 --> 00:08:44,899 Dá para comparar o bebop ao Projeto Manhattan. 110 00:08:46,359 --> 00:08:50,071 E foi desenvolvido por físicos do som respeitados, 111 00:08:51,113 --> 00:08:54,283 assoprando os instrumentos até explodirem para levar a música além. 112 00:08:57,662 --> 00:09:01,874 Miles entrou no epicentro de pesquisa e desenvolvimento musical. 113 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 O bebop era música negra. 114 00:09:12,218 --> 00:09:14,929 Era música de músicos negros 115 00:09:15,012 --> 00:09:18,224 que queriam fugir de qualquer tipo de menestrel. 116 00:09:22,728 --> 00:09:26,649 Nada de sorrir, rir, saracotear, dançar e essas merdas. 117 00:09:27,066 --> 00:09:28,442 Nada de entreter, cara. 118 00:09:29,777 --> 00:09:32,196 Eles queriam ser artistas como Stravinsky. 119 00:09:32,822 --> 00:09:35,199 Exatamente como Stravinsky, que era um artista puro. 120 00:09:36,867 --> 00:09:41,205 Miles viu essas figuras muito bem vestidas. 121 00:09:41,706 --> 00:09:45,501 A dignidade e a nobreza que vinham com isso, 122 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 e a confiança. 123 00:09:51,465 --> 00:09:55,803 Logo depois que Miles iniciou os estudos na Juilliard, 124 00:09:56,220 --> 00:09:58,973 chega Irene, sua namorada da escola, 125 00:09:59,473 --> 00:10:03,060 com seu filho e outro bebê a caminho. 126 00:10:04,687 --> 00:10:09,650 De nada, lá estava ela, batendo na porra da minha porta. 127 00:10:10,192 --> 00:10:11,861 Minha mãe mandou ela vir. 128 00:10:12,695 --> 00:10:14,363 Parece quase impossível 129 00:10:14,447 --> 00:10:17,158 o que ele estava tentando fazer naquela idade. 130 00:10:17,366 --> 00:10:21,162 Tinha essa situação doméstica, com as crianças. 131 00:10:21,871 --> 00:10:24,457 Tinha uma certa dedicação de tempo 132 00:10:24,540 --> 00:10:26,542 que um aluno sério na Juilliard deveria ter, 133 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 mas tinha também o tempo e comprometimento 134 00:10:29,211 --> 00:10:30,838 que essa música exigia 135 00:10:31,297 --> 00:10:33,966 e, em algum momento, penderia para algum lado. 136 00:10:36,302 --> 00:10:38,971 A música era tudo. 137 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 Era sexual, sensual, tudo. 138 00:10:42,391 --> 00:10:43,267 Poder. 139 00:10:43,643 --> 00:10:44,685 Tudo. Humor. 140 00:10:45,436 --> 00:10:47,855 E ele não podia compartilhar isso. 141 00:10:48,731 --> 00:10:51,192 Então outra pessoa tinha que fazer as vezes. 142 00:10:54,445 --> 00:10:59,283 Um dia, a professora disse que o blues nasceu 143 00:10:59,367 --> 00:11:03,954 do sofrimento da opressão dos escravos, da escravidão, 144 00:11:04,163 --> 00:11:07,917 do choro e do lamento, 145 00:11:08,000 --> 00:11:11,337 e que isso se tornou o blues do povo acorrentado. 146 00:11:11,420 --> 00:11:13,589 Miles estava no fundo da sala 147 00:11:13,673 --> 00:11:15,800 e levantou a mão enquanto ela falava. 148 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Ela disse: "Sim?" 149 00:11:19,053 --> 00:11:20,054 Ele respondeu: 150 00:11:21,472 --> 00:11:24,183 "Você não passa de uma mentirosa", 151 00:11:26,185 --> 00:11:27,561 e saiu da sala. 152 00:11:30,064 --> 00:11:34,026 Depois de andar com Bird por alguns meses, 153 00:11:34,110 --> 00:11:35,903 Miles começa a gravar com ele. 154 00:11:36,404 --> 00:11:37,738 Ele começou 155 00:11:38,155 --> 00:11:39,281 logo de cara. 156 00:11:39,990 --> 00:11:42,576 Toda noite, ele subia no palco com Bird. 157 00:11:42,660 --> 00:11:45,913 Bird tocava a melodia e o deixava no palco sozinho. 158 00:11:46,288 --> 00:11:48,124 Miles dizia que vomitava toda noite, 159 00:11:48,791 --> 00:11:52,586 porque estava tão estressado e se sentia humilhado. 160 00:11:53,295 --> 00:11:56,215 Aqueles músicos davam uma canseira toda noite, 161 00:11:57,633 --> 00:11:59,176 mas ele descobriu outra coisa. 162 00:12:11,814 --> 00:12:16,110 Ele criou um estilo que realmente refletia quem ele era. 163 00:12:16,485 --> 00:12:19,280 Tom direto, lirismo... 164 00:12:20,281 --> 00:12:24,201 Era ele. Exclusivamente, organicamente ele. 165 00:12:32,501 --> 00:12:36,881 Miles conheceu Gil Evans, e eles possuíam um respeito mútuo 166 00:12:37,339 --> 00:12:40,092 e uma dedicação mútua à música 167 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 que durou a vida inteira. 168 00:12:45,055 --> 00:12:48,684 Eu gostava como Gil escrevia música, e ele gostava como eu tocava. 169 00:12:49,101 --> 00:12:50,895 Ouvíamos o som da mesma forma. 170 00:12:52,438 --> 00:12:55,483 No final dos anos 1940, eles trabalharam juntos em um projeto. 171 00:12:55,566 --> 00:12:57,193 Se chamava Birth Of The Cool. 172 00:12:57,610 --> 00:13:00,529 Um noneto que criaria 173 00:13:00,613 --> 00:13:05,326 um tipo de fusão entre ideias clássicas modernas com jazz. 174 00:13:13,125 --> 00:13:14,710 E agora, senhoras e senhores, 175 00:13:14,794 --> 00:13:16,754 trazemos algo novo na música moderna. 176 00:13:16,837 --> 00:13:19,965 "Impressions in Modern Music" com o grande Miles Davis 177 00:13:20,049 --> 00:13:21,801 e sua nova organização maravilhosa. 178 00:13:25,137 --> 00:13:29,517 Acho que a intenção era criar música pra ouvir, de concerto, 179 00:13:29,600 --> 00:13:33,479 que não tinha o agito 180 00:13:34,063 --> 00:13:37,066 e o funk da Rua 52. 181 00:13:45,950 --> 00:13:48,452 Mas era principalmente sobre tentar criar novas cores 182 00:13:49,286 --> 00:13:51,997 para ampliar a paleta do jazz. 183 00:13:58,671 --> 00:14:02,883 E acho que ele estava ciente do fato de que, para a música ir adiante, 184 00:14:03,300 --> 00:14:06,303 ela teria que ir a um lugar novo. 185 00:14:13,352 --> 00:14:16,605 O coração da civilização europeia está batendo forte de novo. 186 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 Paris está livre. 187 00:14:19,316 --> 00:14:21,986 Este é o fim dos quatro anos do regime nazista em Paris. 188 00:14:23,070 --> 00:14:25,114 Mais uma vez, é a Cidade da Luz. 189 00:14:34,790 --> 00:14:39,003 Era uma época única para a França. 190 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 Muito. 191 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 Porque havia uma euforia, 192 00:14:43,966 --> 00:14:45,551 uma euforia pós-guerra. 193 00:14:49,680 --> 00:14:52,641 Havia duas bombas. A bomba atômica e a libertação. 194 00:14:55,853 --> 00:14:59,940 Depois da guerra, a França era diferente, a Europa era diferente, 195 00:15:00,024 --> 00:15:03,277 e precisavam de um novo som para aquela época. 196 00:15:04,153 --> 00:15:05,237 E aí entra o jazz. 197 00:15:05,321 --> 00:15:09,283 Você está ouvindo Tadd Dameron e o Miles Davis Quintet. 198 00:15:10,534 --> 00:15:11,535 Este é Miles Davis. 199 00:15:14,496 --> 00:15:16,749 Foi minha primeira viagem ao exterior. 200 00:15:17,458 --> 00:15:21,337 Eu adorava estar em Paris e a forma como me tratavam. 201 00:15:22,546 --> 00:15:26,300 Ele disse que até a comida era mais saborosa na França. 202 00:15:26,800 --> 00:15:32,014 O cheiro no ar era mais bonito em Paris. 203 00:15:33,140 --> 00:15:36,393 Para ele, aquele momento foi fascinante. 204 00:15:38,646 --> 00:15:40,522 A música tinha sido a minha vida. 205 00:15:40,940 --> 00:15:45,861 Sempre gostei tanto de música, que não tive tempo para romance. 206 00:15:46,779 --> 00:15:48,697 Até conhecer Juliette Gréco. 207 00:15:58,082 --> 00:16:01,710 No primeiro show em que vi Miles, eu o vi de lado. 208 00:16:05,381 --> 00:16:07,883 E foi extraordinário, muito lindo. 209 00:16:07,967 --> 00:16:09,718 Esteticamente bonito. Ele era lindo. 210 00:16:12,012 --> 00:16:13,806 Meu inglês ainda é ruim, 211 00:16:13,889 --> 00:16:15,933 mas naquela época, era horrível. 212 00:16:17,935 --> 00:16:19,812 Mas conseguimos nos entender. 213 00:16:21,438 --> 00:16:22,439 Foi um milagre. 214 00:16:23,732 --> 00:16:25,901 Foi o que se chama de milagre do amor. 215 00:16:32,408 --> 00:16:35,577 Eu e Juliette andávamos juntos pelo Rio Sena, 216 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 de mãos dada, nos beijando, 217 00:16:37,746 --> 00:16:40,416 nos olhando nos olhos e nos beijando mais. 218 00:16:41,917 --> 00:16:43,460 Eu gostava muito da Irene, 219 00:16:44,128 --> 00:16:47,131 mas nunca tinha me sentido assim antes. 220 00:16:48,632 --> 00:16:52,177 Ela o inseriu em um círculo de outros artistas, 221 00:16:52,261 --> 00:16:54,096 intelectuais, filósofos, 222 00:16:54,179 --> 00:16:57,850 os melhores pensadores da época. 223 00:16:58,308 --> 00:17:02,646 Na época, o jazz era visto como o auge da habilidade artística 224 00:17:02,730 --> 00:17:06,358 dentro dos círculos intelectuais e criativos franceses. 225 00:17:07,443 --> 00:17:11,113 Ele conheceu Pablo Picasso, Jean-Paul Sartre... 226 00:17:11,822 --> 00:17:15,743 Ele é tratado de igual para igual por alguns dos maiores gênios criativos. 227 00:17:17,494 --> 00:17:23,042 Paris, para Miles, foi uma abertura de possibilidade e potencial. 228 00:17:23,500 --> 00:17:27,588 A sensação de que alguém poderia ser totalmente autêntico 229 00:17:28,088 --> 00:17:30,758 para além dos limites da raça, 230 00:17:31,258 --> 00:17:33,886 que não o prenderia, 231 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 e que, na verdade, poderia 232 00:17:35,596 --> 00:17:37,890 contribuir para a capacidade de ascensão. 233 00:17:38,766 --> 00:17:42,770 Paris foi onde entendi que nem todos os brancos eram iguais, 234 00:17:43,604 --> 00:17:46,190 que alguns não eram preconceituosos como os outros. 235 00:17:47,483 --> 00:17:49,526 Fazia apenas algumas semanas, 236 00:17:50,360 --> 00:17:52,905 mas eu estava vivendo uma ilusão de possibilidades. 237 00:17:53,405 --> 00:17:55,282 Talvez um milagre tivesse acontecido. 238 00:17:56,325 --> 00:18:00,788 Sartre perguntou a Miles: "Por que não se casa com a Gréco?" 239 00:18:02,664 --> 00:18:04,875 E Miles respondeu: "Porque estou apaixonado. 240 00:18:04,958 --> 00:18:05,876 Eu a amo." 241 00:18:17,596 --> 00:18:21,183 Fiquei tão deprimido ao voltar ao meu país 242 00:18:21,266 --> 00:18:24,186 que não disse uma palavra no avião. 243 00:18:25,229 --> 00:18:27,898 Eu não sabia que me afetaria tanto assim. 244 00:18:34,822 --> 00:18:38,784 Todo artista afro-americano que passou um tempo no exterior 245 00:18:39,159 --> 00:18:42,579 fala da profunda decepção de voltar aos Estados Unidos. 246 00:18:42,663 --> 00:18:44,957 Você vê seu país como o conhecia, 247 00:18:45,040 --> 00:18:47,835 mas sob uma luz ainda mais forte 248 00:18:47,918 --> 00:18:49,878 porque experimentou algo diferente. 249 00:18:53,257 --> 00:18:55,050 Foi difícil para mim voltar 250 00:18:55,134 --> 00:18:59,096 às merdas que os brancos fazem com um negro neste país. 251 00:19:00,013 --> 00:19:01,974 Perdi meu senso de disciplina, 252 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 perdi o controle sobre minha vida e comecei a me perder. 253 00:19:07,938 --> 00:19:11,024 Antes que me desse conta, estava usando heroína. 254 00:19:12,067 --> 00:19:16,613 Injetava o tempo todo, todos os dias e todas as noites. 255 00:19:18,073 --> 00:19:19,324 Eu vivia só para isso. 256 00:19:24,037 --> 00:19:26,415 A carreira dele estava fora de controle. 257 00:19:27,749 --> 00:19:30,752 Não havia expectativa de que Miles sobrevivesse, 258 00:19:30,836 --> 00:19:35,465 muito menos de que seria um músico de sucesso de novo. 259 00:19:40,762 --> 00:19:44,308 Eu tinha um clube em... Acho que era em Hartford. 260 00:19:44,850 --> 00:19:47,060 Eu tinha contratado o Symphony Sid All Stars. 261 00:19:48,145 --> 00:19:51,398 E Symphony Sid disse: "Não dê dinheiro a Miles." 262 00:19:52,816 --> 00:19:55,235 Miles veio até mim na primeira noite e disse: 263 00:19:55,319 --> 00:19:57,154 "George, me dê cinco dólares." 264 00:19:57,237 --> 00:19:59,406 Eu disse: "Miles, qual é, cara." 265 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 "George, me dê dois dólares." 266 00:20:02,826 --> 00:20:04,828 "Qual é, Miles..." 267 00:20:05,329 --> 00:20:07,289 "George, me dê 50 centavos." 268 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 "Cara, você sabe..." 269 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 "George, me dê um centavo." 270 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 Essa foi minha primeira reunião com Miles. 271 00:20:19,134 --> 00:20:21,929 Estávamos tocando em Nova York, 272 00:20:23,222 --> 00:20:25,474 o pai dele veio de East St. Louis, 273 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 entrou no clube 274 00:20:27,351 --> 00:20:30,395 e o tirou do palco, deixando o trompete e tudo, 275 00:20:30,479 --> 00:20:32,439 e disse: "Você vai para casa comigo." 276 00:20:38,528 --> 00:20:40,781 Me senti como um menininho indo com o pai. 277 00:20:42,783 --> 00:20:44,618 Nunca tinha me sentido assim antes 278 00:20:44,993 --> 00:20:47,120 e provavelmente nunca mais me senti. 279 00:20:48,789 --> 00:20:51,917 No caminho para casa, eu disse que largaria as drogas 280 00:20:52,000 --> 00:20:54,169 e que só precisava de um descanso. 281 00:20:55,921 --> 00:20:58,507 Antes que me desse conta, eu estava injetando de novo 282 00:20:59,466 --> 00:21:02,177 e pegando dinheiro do meu pai para sustentar meu vício. 283 00:21:06,181 --> 00:21:09,184 Dava para vê-lo vagando pela noite. 284 00:21:10,310 --> 00:21:12,271 Quem saia, acabava encontrando-o. 285 00:21:12,396 --> 00:21:13,981 Nem sabia que era Miles. 286 00:21:14,064 --> 00:21:17,609 Às vezes ele usava roupas que eram... 287 00:21:19,152 --> 00:21:20,904 Que o faziam parecer um mendigo. 288 00:21:21,530 --> 00:21:23,240 Queríamos que ele fosse o Superman. 289 00:21:25,909 --> 00:21:27,327 E isso... 290 00:21:27,828 --> 00:21:28,996 Não é assim que funciona. 291 00:21:34,251 --> 00:21:38,297 Eu odiava vê-lo decair assim. 292 00:21:40,424 --> 00:21:41,466 Mas eu... 293 00:21:42,426 --> 00:21:44,052 Não quero falar sobre isso. 294 00:21:48,765 --> 00:21:51,476 Fui à fazenda do meu pai em Millstadt. 295 00:21:52,811 --> 00:21:54,062 Eu estava mal. 296 00:21:55,397 --> 00:21:58,483 Se alguém pudesse garantir que eu morreria em dois segundos, 297 00:21:58,567 --> 00:21:59,943 eu teria aceitado. 298 00:22:02,571 --> 00:22:04,698 Isso durou sete ou oito dias. 299 00:22:05,657 --> 00:22:06,783 Eu não conseguia comer. 300 00:22:07,909 --> 00:22:10,454 E um dia passou, simples assim. 301 00:22:10,871 --> 00:22:11,705 Passou. 302 00:22:13,248 --> 00:22:14,166 Me senti melhor. 303 00:22:15,083 --> 00:22:16,543 Bem, puro. 304 00:22:21,214 --> 00:22:25,844 Um jovem branco tinha criado um novo selo de jazz chamado Prestige, 305 00:22:26,219 --> 00:22:29,097 e estava me procurando para gravar um disco para ele. 306 00:22:30,640 --> 00:22:33,185 Pensei comigo mesmo que a única possibilidade era subir. 307 00:22:33,894 --> 00:22:35,729 Eu já estava no fundo do poço. 308 00:22:36,897 --> 00:22:40,192 Nós, cidadãos negros, decidimos não andar de ônibus... 309 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 -Miss América. -Os Dodgers vão à loucura. 310 00:22:42,486 --> 00:22:44,071 Emmett Till foi levado por... 311 00:22:44,154 --> 00:22:46,323 O incrível novo Chevrolet Motoramic. 312 00:22:50,452 --> 00:22:52,746 Toda as misturas de bolo de Betty Crocker... 313 00:22:52,829 --> 00:22:55,916 Esta tarde, a Disneylândia, o reino mais fabuloso do mundo... 314 00:23:12,849 --> 00:23:17,604 Eu estava em um clube em Nova York e Miles estava ao fundo. 315 00:23:19,231 --> 00:23:21,566 Ele me parou na saída e disse: 316 00:23:21,650 --> 00:23:24,152 "Você vai fazer um festival de jazz em Newport? 317 00:23:24,611 --> 00:23:26,363 "Sim, Miles." 318 00:23:27,072 --> 00:23:29,699 Ele disse: "Você não pode fazer um festival sem mim." 319 00:23:30,700 --> 00:23:32,869 Perguntei se ele queria participar. 320 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 Ele repetiu: "Você não pode fazer um festival sem mim." 321 00:23:35,872 --> 00:23:38,291 Falei que ligaria para o agente dele. 322 00:23:47,592 --> 00:23:49,719 Newport foi como uma audição. 323 00:23:51,471 --> 00:23:55,725 Na plateia, estavam executivos da Columbia Records. 324 00:23:55,809 --> 00:23:59,855 A Columbia Records era a maior gravadora da época. 325 00:23:59,938 --> 00:24:01,606 Ele sabia o que significava. 326 00:24:01,982 --> 00:24:03,984 Ele sabia o que isso significava para ele. 327 00:24:05,193 --> 00:24:08,321 Então, se ele tivesse a oportunidade, como em Newport, 328 00:24:08,405 --> 00:24:10,532 ela a agarraria com sede de vingança. 329 00:24:20,709 --> 00:24:26,131 Miles pôs a surdina do seu trompete bem no microfone, 330 00:24:27,632 --> 00:24:31,011 e mudou o mundo do jazz bem ali 331 00:24:31,094 --> 00:24:33,180 e mudou sua carreira bem ali 332 00:24:33,763 --> 00:24:38,101 porque a beleza daquela música e a beleza do trompete de Miles 333 00:24:38,810 --> 00:24:42,981 fez do bebop uma música que poderia ser aceita por todos. 334 00:24:51,656 --> 00:24:55,785 Agora dava para pôr a música de Miles enquanto faziam amor. 335 00:25:28,818 --> 00:25:30,946 É preciso muita coragem para tocar uma balada. 336 00:25:31,780 --> 00:25:34,908 Sabe, é fácil se esconder com um monte de notas por todo lado 337 00:25:34,991 --> 00:25:37,369 e cheio de exibicionismo. 338 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 Meio... Sabe? Legal. 339 00:25:47,254 --> 00:25:51,716 A maioria dos homens tem medo de ser vulnerável. 340 00:25:52,884 --> 00:25:55,053 E é isso que as mulheres mais amam em um homem. 341 00:26:08,692 --> 00:26:12,862 Acho que, por um lado, o Miles se apresenta assim... 342 00:26:13,405 --> 00:26:15,615 Mas aí ele começa a tocar e as pessoas ficam... 343 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 Ele as desarma. 344 00:26:29,629 --> 00:26:34,509 O som de Miles é único desde a primeira nota. 345 00:26:36,136 --> 00:26:37,512 Tem uma sensação de... 346 00:26:38,221 --> 00:26:40,348 prazer, beleza. 347 00:26:42,225 --> 00:26:44,102 Tem algo de muito romântico. 348 00:26:45,186 --> 00:26:47,439 Mas é romântico sem ser sentimental. 349 00:27:04,956 --> 00:27:07,626 Ele está se abrindo com você, 350 00:27:08,335 --> 00:27:10,795 diretamente para o coração, para... 351 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 seus órgãos vitais. 352 00:27:24,934 --> 00:27:29,356 Quero me sentir como Miles soa. 353 00:27:40,700 --> 00:27:42,285 Miles tinha um jeito de tocar 354 00:27:43,036 --> 00:27:48,583 que soava como uma pedra pulando em um lago. 355 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 Ele tocava de leve nas ondas. 356 00:28:09,979 --> 00:28:11,564 Às vezes, deixava uma nota de lado. 357 00:28:12,190 --> 00:28:14,234 E eu já via pessoas literalmente assim... 358 00:28:14,859 --> 00:28:16,111 esperando a próxima nota. 359 00:28:27,038 --> 00:28:29,124 O som dele era tão puro, 360 00:28:29,958 --> 00:28:31,042 tão elegante 361 00:28:32,335 --> 00:28:33,628 e gostoso. 362 00:28:34,879 --> 00:28:36,381 Musicalmente gostoso. 363 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Miles conseguia tocar uma nota... 364 00:28:45,348 --> 00:28:47,392 Eu vi isso. Com uma nota, 365 00:28:47,767 --> 00:28:52,480 ele fazia os figurões que vinham ao clube dizer: 366 00:28:53,148 --> 00:28:56,025 "É isso aí. Já valeu o meu dinheiro." 367 00:28:56,109 --> 00:28:57,652 E estavam prontos pra ir embora. 368 00:28:58,653 --> 00:29:01,614 Miles tocava e eles batiam palma. 369 00:29:05,034 --> 00:29:07,620 Em fevereiro ou março de 1956, 370 00:29:07,704 --> 00:29:11,499 tive que remover um crescimento benigno na laringe. 371 00:29:12,375 --> 00:29:14,335 Estava me incomodando há um tempo. 372 00:29:14,919 --> 00:29:17,881 Eu não devia falar por pelo menos dez dias. 373 00:29:19,132 --> 00:29:21,718 Uma semana se passou. Ele estava bem. 374 00:29:22,802 --> 00:29:23,762 Na segunda semana... 375 00:29:25,513 --> 00:29:27,140 ele não conseguia parar de falar. 376 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Todos eram uns filhos da puta. 377 00:29:33,271 --> 00:29:34,272 E foi assim. 378 00:29:34,939 --> 00:29:36,274 Ele ficou com a voz rouca. 379 00:29:37,442 --> 00:29:38,610 E nunca curou. 380 00:29:39,778 --> 00:29:43,823 Naquela época, ninguém sabia que Miles tinha feito uma cirurgia 381 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 e que a voz dele tinha sido afetada. 382 00:29:46,201 --> 00:29:47,744 Ele subiu no palco 383 00:29:47,827 --> 00:29:50,246 e começou a anunciar, naquela voz grave, 384 00:29:50,330 --> 00:29:51,998 o que tocaria naquela noite. 385 00:29:52,081 --> 00:29:54,959 Acho que ele conseguiu dizer duas ou três frases 386 00:29:55,043 --> 00:29:58,213 antes que boa parte do público começasse a rir dele. 387 00:29:59,255 --> 00:30:01,049 Miles se virou, 388 00:30:01,591 --> 00:30:05,220 olhou para a plateia com uma cara estranha 389 00:30:05,804 --> 00:30:06,763 e foi embora. 390 00:30:15,522 --> 00:30:19,108 Eu me comunicava com a banda só com o olhar. 391 00:30:20,151 --> 00:30:23,488 Era isso que eu fazia quando dava as costas à plateia. 392 00:30:24,322 --> 00:30:27,784 Não posso me preocupar com conversas e bobagens enquanto toco 393 00:30:28,952 --> 00:30:31,955 porque a música falava com eles quando tudo estava certo. 394 00:30:43,633 --> 00:30:47,220 George Avakian, o produtor de jazz da Columbia Records, 395 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 queria que eu assinasse um contrato exclusivo. 396 00:30:50,557 --> 00:30:52,725 Eu disse a ele que queria assinar com a Columbia 397 00:30:52,809 --> 00:30:55,061 por causa de tudo que tinham me oferecido. 398 00:30:57,522 --> 00:30:58,940 George Avakian deu 399 00:30:59,023 --> 00:31:02,110 uma lista de exigências que gostaria que Miles cumprisse. 400 00:31:03,069 --> 00:31:04,445 Ele precisava ficar sóbrio 401 00:31:04,529 --> 00:31:06,531 e ter uma banda consistente. 402 00:31:07,740 --> 00:31:11,202 Por último, ele tinha que se livrar do contrato com a Prestige. 403 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Vou tocar e dizer o que é depois. 404 00:31:26,509 --> 00:31:31,472 Ele tinha novo quinteto, com John Coltrane no saxofone tenor, 405 00:31:31,556 --> 00:31:36,936 e os levou ao estúdio de Rudy Van Gelder. 406 00:31:37,520 --> 00:31:40,940 Ele tocou música após música 407 00:31:41,482 --> 00:31:44,903 e gravou várias ao longo de dois dias 408 00:31:45,695 --> 00:31:48,072 pra se livrar de sua obrigação com a Prestige. 409 00:31:57,123 --> 00:32:01,586 Ele basicamente tirou as algemas dos músicos e disse: "Pronto. 410 00:32:02,921 --> 00:32:04,923 Sejam vocês. 411 00:32:05,965 --> 00:32:10,553 Vou deixar a música viver, deixá-la respirar e se desenvolver 412 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 conforme a sentirmos." 413 00:32:20,396 --> 00:32:24,776 Miles achou que estava cumprindo sua obrigação o mais rápido possível, 414 00:32:25,276 --> 00:32:28,988 mas, na verdade, são joias do jazz improvisado. 415 00:32:33,326 --> 00:32:37,413 Duas sessões de maratona, três horas ou mais de músicas gravadas. 416 00:32:39,958 --> 00:32:42,710 Uma das grandes proezas da história do jazz. 417 00:33:03,606 --> 00:33:05,066 Conheci Miles Davis... 418 00:33:05,149 --> 00:33:08,069 Eu dançava na Katherine Dunham Company 419 00:33:10,780 --> 00:33:14,575 e, com isso, conheci muitas pessoas diferentes 420 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 no mundo do show business. 421 00:33:18,579 --> 00:33:21,791 Eu ia para Paris, para Berlim, para todo lugar. 422 00:33:23,209 --> 00:33:25,795 Me falavam que eu tinha as melhores pernas do ramo. 423 00:33:29,507 --> 00:33:31,342 Hugh O'Brian queria sair comigo, 424 00:33:32,427 --> 00:33:35,430 Rory Calhoun queria me levar para Las Vegas. 425 00:33:37,223 --> 00:33:41,394 Meu Deus, estou tentando lembrar de todos os cavalheiros... 426 00:33:44,022 --> 00:33:47,692 Como dançarina, eu era espetacular no palco 427 00:33:47,775 --> 00:33:50,862 e acho que só queriam saber mais sobre mim. 428 00:33:53,072 --> 00:33:55,908 Eu não sabia muito sobre jazz. 429 00:33:56,909 --> 00:33:59,787 Mas eu conhecia Johnny Mathis. 430 00:34:13,968 --> 00:34:16,471 Eu estava me apresentando no Ciro's. 431 00:34:17,263 --> 00:34:19,557 Miles viu a apresentação 432 00:34:20,141 --> 00:34:22,393 e ficou encantado na hora, 433 00:34:22,477 --> 00:34:24,520 mas todos ficavam. 434 00:34:28,232 --> 00:34:30,860 Era só mais uma leva de cavalheiros 435 00:34:32,028 --> 00:34:33,404 querendo ficar com Frances. 436 00:34:39,327 --> 00:34:42,246 Sammy Davis Jr. me pediu para participar 437 00:34:42,330 --> 00:34:45,875 de sua nova peça chamada Mr. Wonderful. 438 00:34:47,251 --> 00:34:49,212 Um dia, a caminho do ensaio, 439 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 Miles está descendo a rua, 440 00:34:52,924 --> 00:34:55,927 e nos olhamos. Ele olhou para mim e disse: 441 00:34:56,552 --> 00:34:59,013 "Agora que a encontrei, nunca a deixarei ir." 442 00:35:00,932 --> 00:35:04,435 Depois disso, fui morar com ele. 443 00:35:17,448 --> 00:35:21,869 Frances Taylor era uma musa, uma inspiração. 444 00:35:22,745 --> 00:35:27,375 Ela foi a parceira mais inspiradora que Miles já teve. 445 00:35:27,708 --> 00:35:29,710 Foi com quem ele ficou mais tempo. 446 00:35:30,378 --> 00:35:33,256 Ela deu a ele estabilidade e amor 447 00:35:33,339 --> 00:35:34,674 na época em que ele produziu 448 00:35:34,757 --> 00:35:37,468 alguns de seus trabalhos mais inovadores e populares. 449 00:35:42,557 --> 00:35:44,642 Ele teve que ir para Paris 450 00:35:45,977 --> 00:35:47,562 e me deixou a música. 451 00:35:49,897 --> 00:35:51,858 Me apaixonei pelo som dele. 452 00:35:52,108 --> 00:35:53,568 Me tocou. 453 00:35:56,696 --> 00:35:58,531 E eu não conseguia parar de ouvir. 454 00:36:00,199 --> 00:36:03,119 E essa foi minha introdução à música dele. 455 00:36:12,170 --> 00:36:14,881 Em 1956, quando Miles chegou à Europa, 456 00:36:15,590 --> 00:36:17,550 era para termos feito um ensaio. 457 00:36:18,050 --> 00:36:21,804 Ele nunca tinha tocado com uma seção rítmica europeia. 458 00:36:23,055 --> 00:36:25,308 E nem nos cumprimentou. 459 00:36:25,516 --> 00:36:27,560 Ele não sorria. 460 00:36:28,352 --> 00:36:31,856 E, sem dizer uma palavra, começou a tocar. 461 00:36:42,700 --> 00:36:46,412 E eu o segui imediatamente porque conhecíamos a música dele. 462 00:36:46,996 --> 00:36:48,456 Éramos fãs da música dele. 463 00:36:49,707 --> 00:36:52,335 Sempre me pergunto o que teria acontecido 464 00:36:52,418 --> 00:36:55,880 se tivéssemos dito: "Com licença, o que está tocando? 465 00:36:55,963 --> 00:36:57,840 Não conhecemos." 466 00:36:58,841 --> 00:37:02,261 Acho que ele não teria gostado, mas nós tocamos. 467 00:37:02,845 --> 00:37:07,350 Ele só disse "muito bem", e foi isso. Só isso. 468 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 Já estávamos envolvidos. 469 00:37:12,688 --> 00:37:13,773 Eu te amo. 470 00:37:16,025 --> 00:37:17,777 Não vou deixar você, Julien. 471 00:37:18,527 --> 00:37:19,528 Eu te amo. 472 00:37:20,529 --> 00:37:23,866 Sem a sua voz, eu estaria perdido em uma terra de silêncio. 473 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 Isso não foi muito ousado. 474 00:37:26,535 --> 00:37:28,079 Miles estava em Paris 475 00:37:28,162 --> 00:37:31,749 quando Louis Malle terminou seu filme, 476 00:37:32,375 --> 00:37:35,336 Ascensor para l'Échafaud, Ascensor para o Cadafalso. 477 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Que tipo de piada é essa? 478 00:37:40,925 --> 00:37:42,593 Malle era muito jovem 479 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 e estava no início da carreira. 480 00:37:46,055 --> 00:37:46,889 Dinheiro? 481 00:37:46,973 --> 00:37:50,393 Ele também queria fazer um cinema diferente, 482 00:37:50,643 --> 00:37:53,145 e mudar a forma de se fazer filmes, 483 00:37:53,229 --> 00:37:58,401 como ter pessoas reais em um locação real. 484 00:38:02,989 --> 00:38:04,991 E ele convidou Miles 485 00:38:05,241 --> 00:38:08,577 para fazer uma trilha sonora de jazz. 486 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 Antes, para um filme, o músico vinha 487 00:38:17,670 --> 00:38:22,008 com mais 30 pessoas. 488 00:38:22,091 --> 00:38:26,304 Violino, percussão, metais, etc. 489 00:38:26,387 --> 00:38:29,307 Todos prontos? E aí começavam. 490 00:38:31,892 --> 00:38:36,605 Quem compunha a música sabia o tempo exato de cada sequência. 491 00:38:36,689 --> 00:38:39,108 Dois minutos e quarenta, etc. 492 00:38:39,400 --> 00:38:40,818 Não era assim com Miles. 493 00:38:51,829 --> 00:38:54,498 Miles não compunha nenhuma música. 494 00:38:56,375 --> 00:38:58,961 Ele tocava a música completa 495 00:38:59,712 --> 00:39:02,340 diretamente na exibição do filme. 496 00:39:13,184 --> 00:39:19,565 Só improvisando e criando o som em reação às imagens do filme. 497 00:39:32,370 --> 00:39:36,415 Olhar a imagem ao mesmo tempo em que tocávamos 498 00:39:36,499 --> 00:39:39,585 era muito importante porque ele era Jeanne Moreau. 499 00:39:41,921 --> 00:39:45,299 A música dele com o sofrimento de Jeanne Moreau. 500 00:39:52,598 --> 00:39:55,184 Rapidamente nos demos conta 501 00:39:55,768 --> 00:39:58,229 de que estávamos fazendo algo extraordinário. 502 00:40:04,235 --> 00:40:06,278 Aquela trilha sonora tornou o filme famoso. 503 00:40:08,030 --> 00:40:11,325 Muitas pessoas ouviram o disco primeiro, 504 00:40:11,409 --> 00:40:13,994 e queriam ver o filme depois. 505 00:40:19,834 --> 00:40:22,420 Durante a gravação de Ascensor para o Cadafalso, 506 00:40:22,503 --> 00:40:26,215 Miles descobriu uma nova forma de abordar a improvisação. 507 00:40:27,007 --> 00:40:30,386 Isso é algo que se desenvolveu nos anos seguintes. 508 00:40:31,720 --> 00:40:35,099 Então, algo começou no estúdio de gravação 509 00:40:35,724 --> 00:40:37,810 do Ascensor para o Cadafalso. 510 00:40:42,189 --> 00:40:43,441 Comece de novo, por favor. 511 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Vamos lá. 512 00:40:46,318 --> 00:40:48,362 É 0-62-291. 513 00:40:48,446 --> 00:40:50,656 -Número dois, tomada um. -Espere um pouco. 514 00:40:51,991 --> 00:40:54,702 Provavelmente fui o primeiro, para montar a bateria. 515 00:40:56,620 --> 00:41:01,000 Carreguei minha bateria, montei e esperei até todo mundo entrar. 516 00:41:04,753 --> 00:41:07,548 Ele chegou com algumas notas. 517 00:41:07,631 --> 00:41:09,091 Não tinha nem partituras. 518 00:41:10,968 --> 00:41:12,678 E a única coisa que ele me dizia era: 519 00:41:12,761 --> 00:41:14,180 "Entre no ritmo", sabe? 520 00:41:15,139 --> 00:41:16,307 "Entre no ritmo." 521 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Eu não anotei a música para Kind of Blue, 522 00:41:22,813 --> 00:41:24,148 mas trouxe esboços 523 00:41:24,231 --> 00:41:26,901 porque queria muita espontaneidade ao tocar. 524 00:41:28,986 --> 00:41:31,614 Eu sabia que, se tivesse ótimos músicos, 525 00:41:31,697 --> 00:41:33,657 eles lidariam com a situação 526 00:41:33,741 --> 00:41:37,578 e tocariam mais do que estava ali e além do que achavam que conseguiam. 527 00:41:39,538 --> 00:41:41,123 A primeira parte de "So What"... 528 00:41:48,380 --> 00:41:50,799 Aí entra Paul no baixo... 529 00:41:56,680 --> 00:41:59,391 Foi a primeira coisa que ouvi de Miles. 530 00:41:59,892 --> 00:42:03,020 Peguei o disco da coleção do meu pai, e toquei. 531 00:42:05,272 --> 00:42:08,901 A primeira coisa que chama a atenção é Paul Chambers tocando a linha do baixo. 532 00:42:16,575 --> 00:42:19,453 Não podemos questionar textos sagrados, mas questionamos, certo? 533 00:42:19,537 --> 00:42:22,206 Tipo, por que a Bíblia é a Bíblia? 534 00:42:22,289 --> 00:42:23,415 É a Bíblia, ponto. 535 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Por que Kind of Blue é Kind of Blue? 536 00:42:25,292 --> 00:42:30,673 Simplesmente é Kind of Blue e mudou o som do jazz. 537 00:42:38,639 --> 00:42:40,558 A batida do prato no começo de "So What", 538 00:42:40,641 --> 00:42:42,101 achei exagerada. 539 00:42:42,685 --> 00:42:45,437 Para mim, soava mais alto do que deveria. 540 00:42:48,440 --> 00:42:50,317 E parece tocar para sempre, 541 00:42:50,401 --> 00:42:53,195 mas leva você direto para a melodia. 542 00:42:54,196 --> 00:42:56,073 É como se você pegasse a estrada 543 00:42:56,782 --> 00:42:58,909 e o resto da música seguisse viagem. 544 00:43:12,506 --> 00:43:15,843 Em Kind of Blue, o que Miles pediu para eles fazerem 545 00:43:16,385 --> 00:43:20,431 foi pensar mais profundamente sobre que tipo de som poderiam criar. 546 00:43:24,643 --> 00:43:28,272 Ele disse: "Tenho algumas ideias. Vamos ver." 547 00:43:31,025 --> 00:43:34,945 E isso é algo que Miles fez pelo resto da vida. 548 00:43:47,458 --> 00:43:51,170 Kind of Blue não entrega a paixão tão facilmente, 549 00:43:51,253 --> 00:43:53,756 mas, ao mesmo tempo, quando os músicos se abrem, 550 00:43:54,882 --> 00:43:59,345 eles mostram como podem ser criativos e engenhosos, 551 00:43:59,803 --> 00:44:01,555 e quão incendiários. 552 00:44:25,371 --> 00:44:27,581 No fundo, Kind of Blue representava 553 00:44:27,665 --> 00:44:29,625 um jeito diferente de pensar na sua música, 554 00:44:29,708 --> 00:44:32,920 e um jeito diferente de tocar e se aproximar da música. 555 00:44:33,504 --> 00:44:36,757 Para Coltrane, essa era a porta que ele precisava 556 00:44:37,383 --> 00:44:39,301 para encontrar sua própria identidade. 557 00:44:45,349 --> 00:44:48,977 Poucas pessoas ouviam o potencial do jovem John Coltrane, 558 00:44:49,853 --> 00:44:54,358 mas Miles o levou junto e deu a Coltrane o espaço 559 00:44:54,441 --> 00:44:58,570 para se tornar o artista que gostamos e reverenciamos. 560 00:45:18,048 --> 00:45:20,592 As pessoas que nem gostam tanto de jazz, gostam do álbum. 561 00:45:21,385 --> 00:45:22,720 A cada década, tem algo novo, 562 00:45:22,803 --> 00:45:25,764 gente nova falando sobre o Kind of Blue. 563 00:45:25,889 --> 00:45:28,517 "Foi isso que me fez ouvir jazz." 564 00:45:33,522 --> 00:45:35,357 Pode ouvir centenas de vezes. 565 00:45:35,441 --> 00:45:37,943 Tem sempre algo novo a dizer. 566 00:45:39,611 --> 00:45:43,449 E isso, para mim, é a definição de uma obra-prima. 567 00:45:57,671 --> 00:46:01,341 Não acho que Miles sabia que seria o disco 568 00:46:01,425 --> 00:46:03,761 que venderia mais cópias que qualquer outro 569 00:46:03,844 --> 00:46:06,013 na história do jazz. 570 00:46:06,930 --> 00:46:09,641 Se Miles soubesse que seria assim, 571 00:46:09,725 --> 00:46:11,477 teria pedido o prédio inteiro 572 00:46:12,519 --> 00:46:16,273 e duas Ferraris estacionadas na frente. 573 00:46:16,356 --> 00:46:18,317 Ele teria saído da casinha. 574 00:46:19,109 --> 00:46:21,528 Se ele soubesse que algo assim aconteceria, 575 00:46:21,612 --> 00:46:23,197 ele teria se aproveitado. 576 00:46:40,547 --> 00:46:43,467 Kind of Blue fez sucesso imediatamente. 577 00:46:44,259 --> 00:46:47,888 Ele virou um astro popular. 578 00:46:49,515 --> 00:46:55,187 O acordo com a Columbia faz a música chegar ao grande público. 579 00:46:59,441 --> 00:47:03,862 Ele ascende ao território da música de maestros. 580 00:47:10,828 --> 00:47:14,706 Tudo o que eu sempre quis foi comunicar o que sentia através da música. 581 00:47:16,416 --> 00:47:18,877 Assinar com a Columbia significava mais dinheiro, 582 00:47:19,336 --> 00:47:23,006 mas o que há de errado em ser bem pago pelo que faz? 583 00:47:33,350 --> 00:47:35,644 Foi a era do homem negro, 584 00:47:36,019 --> 00:47:39,898 querendo mostrar o orgulho que sentia de ser quem era, 585 00:47:40,399 --> 00:47:42,901 e Miles era a prova disso. 586 00:47:42,985 --> 00:47:45,988 Mais elegante que ele, impossível. 587 00:47:57,666 --> 00:48:00,586 Miles Davis era a personificação do cool. 588 00:48:01,503 --> 00:48:03,630 Aquele herói mitológico. 589 00:48:08,218 --> 00:48:10,304 Ele se tornou nosso Superman negro. 590 00:48:14,808 --> 00:48:16,852 Quando um novo álbum de Miles saía, 591 00:48:17,519 --> 00:48:20,105 andávamos com o disco embaixo do braço. 592 00:48:21,231 --> 00:48:23,483 Gostar de Miles era, 593 00:48:23,692 --> 00:48:26,528 por si só, a definição de ser descolado. 594 00:48:32,951 --> 00:48:37,039 Miles Davis usava roupas da moda, dirigia carros velozes, 595 00:48:37,122 --> 00:48:39,124 tinha todas as mulheres e tudo o mais. 596 00:48:39,625 --> 00:48:42,336 Não queríamos só tocar com Miles Davis, 597 00:48:42,419 --> 00:48:43,670 queríamos ser Miles Davis. 598 00:48:49,968 --> 00:48:53,180 Eu dizia: "Miles, o que faz quando quer 599 00:48:53,263 --> 00:48:55,933 sair junto com seus filhos?" 600 00:48:56,016 --> 00:48:58,268 Ele respondeu: "Falo para pegarem um táxi." 601 00:49:08,195 --> 00:49:11,657 Miles vira a representação de um tipo de cool, 602 00:49:11,990 --> 00:49:14,034 um tipo de sofisticação, 603 00:49:14,117 --> 00:49:16,036 um tipo de masculinidade. 604 00:49:17,621 --> 00:49:20,999 Um tipo de homem negro que não leva desaforo. 605 00:49:28,757 --> 00:49:33,470 Ser cool, descolado, bravo sofisticado e ultraelegante. 606 00:49:34,179 --> 00:49:36,348 Eu era tudo isso e muito mais, 607 00:49:37,099 --> 00:49:40,102 mas eu tocava muito meu trompete e tinha uma ótima banda, 608 00:49:40,686 --> 00:49:44,189 então não recebi reconhecimento só pela imagem de rebelde. 609 00:49:45,774 --> 00:49:49,319 As pessoas começaram a falar sobre a mística de Miles Davis. 610 00:49:55,534 --> 00:49:59,079 Acho que Miles Davis via o fato de ser retinto 611 00:49:59,162 --> 00:50:02,249 não como um problema, 612 00:50:02,332 --> 00:50:03,875 mas como um trunfo. 613 00:50:06,920 --> 00:50:08,672 Era muito diferente de tudo 614 00:50:08,755 --> 00:50:12,634 que era mostrado na televisão ou nos filmes da época. 615 00:50:13,593 --> 00:50:18,432 Miles transformou isso em algo cool, algo desejável. 616 00:50:19,891 --> 00:50:23,145 Eu não tinha um fio fora do lugar sempre que saía em público, 617 00:50:23,228 --> 00:50:24,563 e Frances também. 618 00:50:25,564 --> 00:50:28,358 Um negro desgraçado como eu 619 00:50:28,442 --> 00:50:30,610 com uma mulher incrivelmente linda. 620 00:50:31,028 --> 00:50:32,654 Não era pouca coisa. 621 00:50:32,946 --> 00:50:35,866 As pessoas paravam e ficavam olhando de queixo caído. 622 00:50:43,248 --> 00:50:47,127 Miles comprava roupas para mim porque eu tinha... 623 00:50:47,627 --> 00:50:50,005 Todos sabem que eu tinha pernas lindas. 624 00:50:52,340 --> 00:50:54,426 Ele era chique, eu era chique. 625 00:50:56,595 --> 00:50:59,681 E, claro, entrar e sair de uma Ferrari... 626 00:50:59,765 --> 00:51:02,684 Não tem como negar que éramos um casal maravilhoso. 627 00:51:03,602 --> 00:51:05,937 Miles e Frances, invencíveis. 628 00:51:37,928 --> 00:51:40,514 Quando criança, quando eu os via juntos, 629 00:51:41,056 --> 00:51:42,891 ficava impressionado. 630 00:51:43,225 --> 00:51:46,978 Eles se vestiam com estilo, elegantes 631 00:51:48,230 --> 00:51:49,106 e apaixonados. 632 00:51:50,690 --> 00:51:52,901 Era como um príncipe e uma princesa. 633 00:51:59,699 --> 00:52:02,702 Eu tinha um amigo escritor. O nome dele era George Frazier. 634 00:52:03,578 --> 00:52:05,163 E ele achou uma palavra 635 00:52:06,123 --> 00:52:08,041 que se aplicava a Miles. 636 00:52:10,544 --> 00:52:15,549 Tinha a ver com os matadores espanhóis, os toureiros. 637 00:52:18,051 --> 00:52:19,886 Muitos caras podiam matar os touros, 638 00:52:20,345 --> 00:52:22,556 e alguns eram emocionantes de se ver, 639 00:52:22,973 --> 00:52:26,935 mas outros entravam na arena, ficavam parados segurando a capa, 640 00:52:27,561 --> 00:52:29,020 o touro atacava 641 00:52:29,771 --> 00:52:32,691 e o público prendia a respiração. 642 00:52:35,318 --> 00:52:37,863 Aquele lutador tinha "duende". 643 00:52:40,782 --> 00:52:43,702 E Miles tinha duende. 644 00:52:47,455 --> 00:52:50,959 Miles era o tipo de cara... Tinha coisas de que ele gostava. 645 00:52:51,042 --> 00:52:54,212 Ou ele gostava de você, ou não gostava, ponto. 646 00:52:54,296 --> 00:52:56,798 Ele era esse tipo de cara. 647 00:52:57,090 --> 00:52:59,801 Se você estivesse do lado direito dele, 648 00:53:00,343 --> 00:53:01,845 era o seu lugar. 649 00:53:01,928 --> 00:53:05,265 E se estava do lado errado dele, provavelmente não sairia dali, 650 00:53:05,599 --> 00:53:06,433 sabe? 651 00:53:09,394 --> 00:53:12,063 Eu era frio com quase todo mundo. 652 00:53:12,939 --> 00:53:15,066 Era o meu jeito de me proteger, 653 00:53:15,358 --> 00:53:18,695 não deixar ninguém saber meus sentimentos e emoções. 654 00:53:19,613 --> 00:53:21,656 E, por muito tempo, isso funcionou para mim. 655 00:53:24,034 --> 00:53:29,414 Fui ao Village Vanguard quando Miles estava se apresentando, 656 00:53:30,373 --> 00:53:36,087 e falei: "Sr. Davis, meu nome é Archie Shepp e... 657 00:53:36,713 --> 00:53:38,715 Posso me sentar com o senhor?" 658 00:53:39,424 --> 00:53:41,760 E ele respondeu: "Quem?" 659 00:53:43,386 --> 00:53:44,387 E... 660 00:53:44,930 --> 00:53:46,264 eu disse: "Archie Shepp." 661 00:53:46,723 --> 00:53:48,683 Ele disse: "Vai se foder. 662 00:53:49,809 --> 00:53:51,353 Você não pode sentar comigo." 663 00:53:51,853 --> 00:53:53,230 Miles não se importava. 664 00:53:54,439 --> 00:53:56,608 Ele não precisava agradar 665 00:53:57,567 --> 00:53:58,735 ninguém além de Miles. 666 00:54:02,989 --> 00:54:06,076 Miles não estava interessado. 667 00:54:08,119 --> 00:54:11,164 Sabe? Ele não estava interessado em pessoas. 668 00:54:12,123 --> 00:54:13,875 Porque ele era Miles Davis. 669 00:54:16,878 --> 00:54:19,714 A personalidade dele tinha muitas peculiaridades. 670 00:54:20,799 --> 00:54:23,385 Ele era bravo, antissocial... 671 00:54:24,844 --> 00:54:28,139 Mas, muitas vezes, essas inseguranças e demônios 672 00:54:28,640 --> 00:54:31,601 são a base das artes. 673 00:54:31,685 --> 00:54:34,854 A arte se torna uma forma de cura. 674 00:54:36,815 --> 00:54:40,026 Isso deu a ele a oportunidade de mostrar vulnerabilidade 675 00:54:40,402 --> 00:54:41,820 e de mostrar um lado seu 676 00:54:42,153 --> 00:54:44,281 que não podia mostrar no mundo real. 677 00:54:54,749 --> 00:54:56,751 Estávamos trabalhando no Birdland. 678 00:54:57,752 --> 00:55:01,965 Tocamos uma sessão e Miles subiu para fumar. 679 00:55:05,343 --> 00:55:08,346 Estou parado na frente do Birdland, ensopado, 680 00:55:08,680 --> 00:55:11,474 porque era uma noite quente e abafada de agosto. 681 00:55:12,726 --> 00:55:16,604 Tinha acompanhado uma branca linda, Judy, para pegar um táxi. 682 00:55:18,189 --> 00:55:21,901 Um policial branco veio até mim e me mandou sair dali. 683 00:55:24,321 --> 00:55:27,157 E Miles disse: "Por quê? Estou fumando um cigarro. 684 00:55:27,240 --> 00:55:29,784 Estou trabalhando lá embaixo e fumando um cigarro." 685 00:55:29,868 --> 00:55:32,120 Ele estava ao lado da placa com o nome dele. 686 00:55:32,203 --> 00:55:36,166 "M-I-L-E-S. Miles. 687 00:55:36,624 --> 00:55:38,501 Sou eu. Quem é você?" 688 00:55:39,002 --> 00:55:40,503 Kind of Blue tinha sido lançado. 689 00:55:40,587 --> 00:55:45,842 Só se fala nele e seu nome estava em todas. 690 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 No auge da popularidade. 691 00:55:50,388 --> 00:55:52,766 O cara disse: "Não me importo. Não pode ficar aí." 692 00:55:52,849 --> 00:55:54,934 E Miles disse: "Bom, daqui não saio." 693 00:55:55,518 --> 00:55:58,480 Olhei bem para a cara dele 694 00:55:58,938 --> 00:56:00,065 e não me mexi. 695 00:56:01,816 --> 00:56:04,778 Miles, na época, estava em tão boa forma 696 00:56:05,362 --> 00:56:08,198 que seria difícil encostar um dedo nele. 697 00:56:09,783 --> 00:56:12,369 Do nada, um detetive branco vem correndo 698 00:56:12,452 --> 00:56:14,412 e me bate na cabeça. 699 00:56:15,747 --> 00:56:17,123 Nem o vi chegando. 700 00:56:18,666 --> 00:56:20,543 Recebi um telefonema 701 00:56:20,627 --> 00:56:23,129 dizendo que eu deveria ir à delegacia. 702 00:56:24,464 --> 00:56:26,049 E vi o rosto dele. 703 00:56:28,510 --> 00:56:30,428 Foi assustador. 704 00:56:31,429 --> 00:56:32,680 Eu chorava. 705 00:56:39,771 --> 00:56:42,232 Eu esperava esse tipo de merda 706 00:56:42,315 --> 00:56:43,900 em East St. Louis, 707 00:56:43,983 --> 00:56:46,152 mas não aqui em Nova York, 708 00:56:46,236 --> 00:56:50,031 que é para ser a cidade mais chique e moderna do mundo. 709 00:56:52,534 --> 00:56:55,537 Foi racismo. Tudo isso foi racismo. 710 00:56:55,620 --> 00:56:59,290 A cidade inteira era racista, o mundo inteiro, sabe? 711 00:56:59,374 --> 00:57:00,375 Senão... 712 00:57:01,084 --> 00:57:02,168 Qual o problema, sabe? 713 00:57:03,253 --> 00:57:05,380 Não vejo outro motivo além disso. 714 00:57:09,092 --> 00:57:13,138 É um lembrete de que não importa o que realizou, 715 00:57:13,221 --> 00:57:14,639 o que conquistou, 716 00:57:14,722 --> 00:57:19,310 se tem sucesso financeiro ou sequer reconhecimento, 717 00:57:20,395 --> 00:57:22,230 isso não o protege 718 00:57:22,856 --> 00:57:25,900 das hostilidades raciais dos Estados Unidos. 719 00:57:26,943 --> 00:57:28,486 Que droga, sabe... 720 00:57:29,320 --> 00:57:31,239 Não tem escapatória. 721 00:57:34,951 --> 00:57:37,120 Esse incidente me mudou para sempre, 722 00:57:38,037 --> 00:57:41,583 me deixou muito mais amargo e cínico do que antes. 723 00:57:48,006 --> 00:57:51,217 Ele não conseguia esquecer. No meio da conversa, dizia: 724 00:57:51,301 --> 00:57:52,927 "Aqueles policiais filhos da puta." 725 00:57:53,303 --> 00:57:56,389 Do nada, era completamente aleatório. 726 00:57:56,473 --> 00:57:58,099 Ele se lembrava daquele homem. 727 00:57:59,350 --> 00:58:00,935 Esse tipo de coisa não se esquece 728 00:58:01,019 --> 00:58:03,229 só porque você fez um pouco de sucesso. 729 00:58:03,313 --> 00:58:05,565 Essas coisas que acontecem quando é jovem, 730 00:58:05,648 --> 00:58:08,026 você carrega pelo resto da vida. 731 00:58:21,915 --> 00:58:26,586 Miles Ahead foi a primeira colaboração entre Miles Davis e Gil Evans 732 00:58:26,669 --> 00:58:28,755 após Miles assinar com a Columbia. 733 00:58:29,297 --> 00:58:32,717 É uma das razões pelas quais Miles assinou com a Columbia. 734 00:58:32,800 --> 00:58:35,970 Porque a Columbia tinha o orçamento e os meios 735 00:58:36,054 --> 00:58:38,139 para viabilizar um projeto como esse. 736 00:58:50,151 --> 00:58:53,363 Eu e Gil éramos especiais juntos, musicalmente. 737 00:58:54,155 --> 00:58:58,368 Eu adorava trabalhar com ele porque era meticuloso e criativo, 738 00:58:59,285 --> 00:59:02,038 e eu confiava nos arranjos musicais dele. 739 00:59:07,252 --> 00:59:08,878 Sempre trabalhamos juntos no piano. 740 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 "Que tal assim ou assim?" 741 00:59:12,048 --> 00:59:15,426 Eu era louco por fazer a interpretação dele das músicas, 742 00:59:16,177 --> 00:59:17,887 e tudo se encaixou tão naturalmente. 743 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 Quando Miles Ahead saiu, 744 00:59:30,817 --> 00:59:36,197 tinha uma jovem modelo branca no convés de um veleiro 745 00:59:37,073 --> 00:59:39,325 na capa original. 746 00:59:42,245 --> 00:59:47,000 Acho que foi para remeter à alta sociedade e vida boa 747 00:59:47,458 --> 00:59:49,752 que permitiria que o álbum fosse divulgado 748 00:59:49,836 --> 00:59:52,505 para o grande público, que é branco. 749 00:59:53,715 --> 00:59:57,343 Miles perguntou a George Avakian: 750 00:59:58,177 --> 01:00:01,097 "O que essa vadia branca está fazendo na capa do meu álbum?" 751 01:00:05,351 --> 01:00:07,061 Ele se dá conta de seu poder 752 01:00:07,353 --> 01:00:10,565 como artista que está gerando muito dinheiro 753 01:00:10,648 --> 01:00:12,108 para sua gravadora, 754 01:00:12,191 --> 01:00:14,736 e que tem alguma influência nessas decisões. 755 01:00:15,945 --> 01:00:18,990 E a próxima remessa das mesmas músicas 756 01:00:19,073 --> 01:00:22,201 sai com outro título e com outra capa, 757 01:00:22,285 --> 01:00:24,495 com o próprio Miles Davis na capa. 758 01:00:31,127 --> 01:00:35,632 Miles Ahead foi a primeira de três colaborações maravilhosas 759 01:00:35,715 --> 01:00:38,051 com Gil Evans e uma orquestra de 19 instrumentos. 760 01:00:38,676 --> 01:00:41,679 Dois anos depois de Miles Ahead, veio Porgy and Bess. 761 01:00:43,765 --> 01:00:45,683 E dois anos depois disso... 762 01:00:53,566 --> 01:00:57,111 Passei um tempo em Barcelona. 763 01:00:59,405 --> 01:01:02,075 Depois que terminávamos nossas apresentações, 764 01:01:02,158 --> 01:01:05,495 assistíamos e ouvíamos música e dança flamenca 765 01:01:05,578 --> 01:01:07,288 e isso me encantou muito. 766 01:01:10,792 --> 01:01:11,751 Falei a Miles: 767 01:01:11,834 --> 01:01:14,087 "Quero que você veja o que eu vejo 768 01:01:14,170 --> 01:01:16,506 e sinta o que sinto com a música flamenca." 769 01:01:16,589 --> 01:01:19,050 Ele não queria ir, mas finalmente cedeu. 770 01:01:20,134 --> 01:01:23,721 E fomos ver música e a dança flamenca. 771 01:01:29,060 --> 01:01:30,311 Quando saímos do teatro, 772 01:01:31,562 --> 01:01:32,480 nós... 773 01:01:33,272 --> 01:01:36,067 foi direto para a loja de discos Colony 774 01:01:37,193 --> 01:01:40,196 e ele comprou todos os discos de flamenco que pôde. 775 01:02:00,967 --> 01:02:04,512 A parte mais difícil de Sketeches of Spain 776 01:02:05,638 --> 01:02:09,308 foi tocar no trompete as partes em que alguém deveria estar cantando, 777 01:02:09,684 --> 01:02:11,561 especialmente quando era improvisado. 778 01:02:13,438 --> 01:02:18,526 Minha voz tinha que ser alegre e triste, e isso foi muito difícil também. 779 01:02:20,153 --> 01:02:22,613 Se tocar uma música dessas três ou quatro vezes, 780 01:02:23,072 --> 01:02:25,241 perde a sensação que quer passar. 781 01:02:30,830 --> 01:02:32,457 Parecia que tinha dado certo. 782 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Todos adoraram o disco. 783 01:02:38,463 --> 01:02:42,175 -Era uma vez uma princesa... -Era você? 784 01:02:42,258 --> 01:02:43,593 E ela se apaixonou. 785 01:02:43,676 --> 01:02:45,595 Foi difícil? 786 01:02:45,678 --> 01:02:47,388 Foi muito fácil. 787 01:02:48,097 --> 01:02:51,142 Qualquer um podia ver que o príncipe era encantador. 788 01:02:51,934 --> 01:02:53,436 O único para mim. 789 01:03:07,784 --> 01:03:09,786 Miles sempre gostou de melodias fortes. 790 01:03:12,914 --> 01:03:17,668 Ele sentia que as melodias permitiriam que ele falasse: 791 01:03:18,044 --> 01:03:20,630 "Você conhece isto. 792 01:03:21,214 --> 01:03:24,634 Vou mostrar como pode ser lindo." 793 01:03:28,471 --> 01:03:31,933 Ele poderia pegar algo como "Someday My Prince Will Come", 794 01:03:32,016 --> 01:03:33,267 de um filme da Disney, 795 01:03:34,143 --> 01:03:38,564 e inserir sentimentos e profundidade. 796 01:03:38,981 --> 01:03:42,276 Ele disse que estava tocando para Frances, a esposa. 797 01:03:43,027 --> 01:03:48,366 E dava para sentir o amor e o carinho ao ouvi-lo tocar. 798 01:03:56,749 --> 01:03:58,501 Someday My Prince Will Come 799 01:03:58,584 --> 01:04:01,254 foi a primeira capa que fiz para um álbum de Miles. 800 01:04:02,255 --> 01:04:04,340 Ele estava viajando 801 01:04:05,049 --> 01:04:07,760 e me lembro de ir ao estúdio... 802 01:04:08,511 --> 01:04:11,430 Ele ligava a cada dois minutos para saber o que eu estava usando, 803 01:04:11,514 --> 01:04:12,849 como eu estava. 804 01:04:12,932 --> 01:04:17,144 Ele queria garantir que eu estava perfeita. 805 01:04:18,145 --> 01:04:20,606 E, claro, eu achava que estava. 806 01:04:26,529 --> 01:04:31,826 Desenhei a pinta na bochecha porque achei que ficaria bonito. 807 01:04:37,540 --> 01:04:41,377 Foi em Someday My Prince Will Come que comecei a exigir 808 01:04:41,460 --> 01:04:44,589 que a Columbia usasse mulheres negras nas capas dos meus álbuns. 809 01:04:46,215 --> 01:04:47,967 Quer dizer, o álbum era meu, 810 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 eu era o príncipe de Frances. 811 01:04:50,136 --> 01:04:52,471 E consegui pôr Frances na capa. 812 01:04:54,473 --> 01:04:58,269 Ele estava defendendo a beleza das mulheres negras, 813 01:04:58,352 --> 01:05:02,523 e mostrando que aquela era a beleza que ele desejava, 814 01:05:02,607 --> 01:05:04,609 através da música, do trompete. 815 01:05:04,692 --> 01:05:06,485 Era uma declaração importante. 816 01:05:07,445 --> 01:05:11,073 E aposto que era porque ele achava a esposa bonita e gostosa também. 817 01:05:20,666 --> 01:05:22,793 Todos queriam participar de West Side Story. 818 01:05:23,502 --> 01:05:25,922 Jerome Robbins, Steve Sondheim, sabe? 819 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Maior que isso não existia. 820 01:05:33,346 --> 01:05:37,183 Tinha cerca de 300 garotas fazendo o teste. 821 01:05:39,101 --> 01:05:43,147 Subi no palco, fiquei parada, estalei os dedos e... 822 01:05:47,652 --> 01:05:51,280 cantei scat como Ella Fitzgerald e Jerome Robbins... 823 01:05:51,364 --> 01:05:52,865 Todos surtaram. 824 01:05:53,240 --> 01:05:54,992 Consegui o papel. 825 01:06:07,505 --> 01:06:11,133 Nessa época, eu bebia mais do que antes 826 01:06:11,425 --> 01:06:13,427 e cheirava muita cocaína. 827 01:06:14,637 --> 01:06:17,306 Essa combinação podia deixá-lo muio irritado. 828 01:06:19,684 --> 01:06:22,853 Frances era a única mulher que me deixava com ciúmes. 829 01:06:24,271 --> 01:06:26,899 O ciúmes, as drogas e a bebida 830 01:06:27,191 --> 01:06:29,402 faziam com que ela achasse que eu estava louco, 831 01:06:29,902 --> 01:06:31,487 e, na época, eu estava mesmo. 832 01:06:33,531 --> 01:06:36,617 Achei que estava são e no topo do mundo. 833 01:06:38,828 --> 01:06:40,997 Ele era ciumento quando se tratava de mim. 834 01:06:41,956 --> 01:06:46,877 Ela não aguentava me ver com essas pessoas recebendo 835 01:06:48,713 --> 01:06:49,839 toda aquela atenção. 836 01:06:51,507 --> 01:06:55,011 Foi quando ele foi ao teatro, me pegou na Ferrari 837 01:06:55,428 --> 01:06:58,305 e disse: "Não quero que faça West Side Story. 838 01:06:59,015 --> 01:07:00,891 Uma mulher deve ficar com seu homem." 839 01:07:05,062 --> 01:07:06,188 Eu travei. 840 01:07:11,569 --> 01:07:12,945 Mas estava apaixonada por ele 841 01:07:13,738 --> 01:07:15,072 e fiz o que pediu. 842 01:07:16,365 --> 01:07:17,366 Larguei o espetáculo. 843 01:07:20,786 --> 01:07:22,204 Ele mandou buscar os filhos, 844 01:07:22,830 --> 01:07:25,875 Cheryl Ann, Gregory e Miles. 845 01:07:28,085 --> 01:07:31,797 O que acabei fazendo foi me apresentar na cozinha. 846 01:07:34,633 --> 01:07:38,637 Eu vim para Nova York, Frances nos matriculou na escola, 847 01:07:38,721 --> 01:07:42,933 e começamos a estudar, voltar para casa, fazer o dever. 848 01:07:44,310 --> 01:07:45,811 Foi uma grande mudança para ela. 849 01:07:48,397 --> 01:07:52,068 Eu não sabia cozinhar nada. Vivia viajando. Nadinha. 850 01:07:54,111 --> 01:07:55,071 Ele me disse: 851 01:07:55,946 --> 01:07:57,740 "Veja e ouça. 852 01:07:58,491 --> 01:08:00,618 Preste atenção e faça igual." 853 01:08:03,204 --> 01:08:04,497 E aprendi a cozinhar. 854 01:08:06,707 --> 01:08:08,501 Ela ficava na cozinha fazendo comida 855 01:08:08,626 --> 01:08:11,545 e, de vez em quando, subia e desaparecia. 856 01:08:11,837 --> 01:08:14,632 Mais tarde, ela me disse: "Lembra quando eu desaparecia, 857 01:08:14,715 --> 01:08:15,841 subia?" 858 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 Respondi que sim. 859 01:08:17,134 --> 01:08:20,304 Ela disse: "Eu subia para ver minhas sapatilhas de balé." 860 01:08:25,559 --> 01:08:28,979 Ela sempre parecia guardar 861 01:08:31,107 --> 01:08:32,733 certos sentimentos sobre... 862 01:08:33,943 --> 01:08:35,611 o que poderia estar fazendo. 863 01:08:40,282 --> 01:08:44,245 Operei o quadril em abril de 1965, 864 01:08:44,328 --> 01:08:47,248 e substituíram a cabeça do fêmur por um osso da minha canela, 865 01:08:47,957 --> 01:08:48,916 mas não funcionou 866 01:08:49,291 --> 01:08:51,460 e tiveram que repetir em agosto. 867 01:08:52,670 --> 01:08:54,880 Sentia muita dor o tempo todo. 868 01:08:55,881 --> 01:08:58,551 Comecei a beber mais do que antes 869 01:08:58,634 --> 01:09:00,302 e tomava analgésicos. 870 01:09:01,220 --> 01:09:03,180 E ainda cheirava mais cocaína. 871 01:09:04,306 --> 01:09:06,183 Acho que por causa da depressão. 872 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 Foi uma combinação de ciúme, 873 01:09:11,397 --> 01:09:12,398 cocaína, 874 01:09:13,691 --> 01:09:14,692 oxicodona, 875 01:09:15,651 --> 01:09:17,778 uísque e leite. Essa é a combinação 876 01:09:19,029 --> 01:09:20,364 que descobri mais tarde. 877 01:09:21,991 --> 01:09:22,867 E... 878 01:09:23,534 --> 01:09:27,288 essa combinação faz você surtar, 879 01:09:29,248 --> 01:09:30,583 que foi o que ele fez. 880 01:09:38,132 --> 01:09:41,594 Eu estava com Miles em Birdland uma noite... 881 01:09:50,144 --> 01:09:53,397 e Quincy Jones estava junto. 882 01:10:06,243 --> 01:10:07,703 Quando chegamos em casa, 883 01:10:08,204 --> 01:10:13,083 eu disse a Miles que Quincy Jones era bonito. 884 01:10:19,173 --> 01:10:20,507 E antes que me desse conta... 885 01:10:22,593 --> 01:10:23,677 Foi muito rápido. 886 01:10:25,804 --> 01:10:28,140 E eu vi estrelas. Caí no chão. 887 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Foi a coisa mais inacreditável que já me aconteceu, 888 01:10:34,021 --> 01:10:35,898 porque nunca tinha apanhado na vida. 889 01:10:39,193 --> 01:10:40,444 Foi a primeira vez, 890 01:10:41,654 --> 01:10:43,405 e não seria a última, 891 01:10:44,323 --> 01:10:45,449 infelizmente. 892 01:10:50,746 --> 01:10:53,415 Na época, eu não sabia que logo o deixaria, 893 01:10:54,667 --> 01:10:55,542 mas... 894 01:10:56,669 --> 01:10:58,170 foi quando aconteceu. 895 01:11:05,511 --> 01:11:07,179 Posso dizer isso agora. 896 01:11:08,347 --> 01:11:11,100 Frances foi a melhor esposa que já tive. 897 01:11:13,310 --> 01:11:17,231 Percebi como a tratei mal, e que tinha acabado. 898 01:11:18,691 --> 01:11:22,778 Sei disso agora, e queria ter sabido na época. 899 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Ele sempre falava dela. 900 01:11:28,284 --> 01:11:31,245 Mesmo depois de terem terminado, 901 01:11:31,328 --> 01:11:33,998 quatro ou cinco anos depois, ele dizia: 902 01:11:35,332 --> 01:11:37,084 "Está vendo o terninho daquela moça? 903 01:11:37,501 --> 01:11:39,586 Comprei um igual para a Frances." 904 01:11:43,215 --> 01:11:44,341 Depois que fui embora, 905 01:11:45,217 --> 01:11:47,970 ouvi Miles dizer que tinha realmente pisado na bola. 906 01:11:48,929 --> 01:11:50,180 Ele também disse: 907 01:11:50,973 --> 01:11:52,099 "Quem ficar com ela 908 01:11:52,975 --> 01:11:54,476 vai ser um sortudo." 909 01:11:59,356 --> 01:12:01,066 Foi o que ouvi dizer. 910 01:12:03,444 --> 01:12:04,403 Ele tinha razão. 911 01:12:31,138 --> 01:12:33,974 Nos últimos anos que Trane estava no meu grupo, 912 01:12:34,058 --> 01:12:35,893 ele começou a tocar sozinho. 913 01:12:37,227 --> 01:12:40,314 Quando isso acontece, a magia sai da banda, 914 01:12:40,397 --> 01:12:42,566 e as pessoas que adoravam tocar juntas 915 01:12:42,649 --> 01:12:44,193 já não se importam mais. 916 01:12:45,069 --> 01:12:47,279 E é aí que a banda se desfaz. 917 01:12:48,530 --> 01:12:51,367 Seria mentira dizer que não fiquei triste, 918 01:12:51,450 --> 01:12:53,702 porque eu amava tocar com essa banda 919 01:12:55,287 --> 01:12:57,956 e acho que  foi a melhor banda pequena de todos os tempos. 920 01:12:59,708 --> 01:13:02,252 Ou, pelo menos, a melhor que eu tinha ouvido até então. 921 01:13:03,796 --> 01:13:06,757 Sempre procurei coisas novas para tocar, 922 01:13:06,840 --> 01:13:09,468 novos desafios para minhas ideias musicais. 923 01:13:10,636 --> 01:13:12,679 Agora era a hora para algo diferente. 924 01:13:20,729 --> 01:13:23,107 Eu estava trabalhando em um lugar chamado Half Note. 925 01:13:23,649 --> 01:13:25,442 Miles entrou no meio da sessão 926 01:13:25,526 --> 01:13:29,279 com uma capa e um chapéu preto, todo misterioso, 927 01:13:29,863 --> 01:13:32,032 e disse: "Estou procurando um baixista. 928 01:13:32,491 --> 01:13:33,492 Está interessado?" 929 01:13:33,951 --> 01:13:37,538 Na época, a única coisa mais quente que Miles Davis era uma panqueca. 930 01:13:40,207 --> 01:13:41,375 Meu telefone tocou. 931 01:13:42,042 --> 01:13:43,419 Ouvi o som de guitarra. 932 01:13:44,378 --> 01:13:46,755 Tinha alguém tocando uma guitarra. 933 01:13:47,631 --> 01:13:49,007 Aí uma voz diz: 934 01:13:49,550 --> 01:13:51,677 "O guitarrista é foda, né? 935 01:13:53,262 --> 01:13:55,764 Venha à minha casa amanhã às 13h30." 936 01:13:56,682 --> 01:13:57,683 Pá. 937 01:13:58,559 --> 01:14:00,060 Ele nunca disse seu nome. 938 01:14:00,727 --> 01:14:03,730 Ele nunca me deu o endereço, telefone, nada. 939 01:14:04,148 --> 01:14:05,566 Mas Miles me ligou. 940 01:14:09,611 --> 01:14:11,822 Ele me mandou uma passagem de primeira classe 941 01:14:11,905 --> 01:14:14,867 e me mandou ao alfaiate para fazer um smoking. 942 01:14:15,742 --> 01:14:17,703 E eu fui para a Califórnia. 943 01:14:18,704 --> 01:14:20,414 Miles, o que vai tocar agora? 944 01:14:21,874 --> 01:14:24,293 Outra pessoa pode falar, Miles está com laringite. 945 01:14:27,087 --> 01:14:28,338 Blues ou algo assim. 946 01:14:28,422 --> 01:14:31,049 Certo, mais uma vez, Miles Davis Quintet. 947 01:14:36,722 --> 01:14:39,600 O grande quinteto de Miles dos anos 1960 948 01:14:39,683 --> 01:14:43,187 criou uma forma de improvisar totalmente nova 949 01:14:43,270 --> 01:14:46,648 que deu espaço a um nível incrível de democracia 950 01:14:46,732 --> 01:14:48,775 dentro da música, 951 01:14:49,276 --> 01:14:52,738 e qualquer um podia levar a música para onde quisesse. 952 01:15:04,166 --> 01:15:10,380 Ele sempre se cercou de vozes jovens, emergentes e desconhecidas. 953 01:15:10,881 --> 01:15:15,260 Ele permitiu que eles desenvolvessem uma identidade musical naquela banda, 954 01:15:15,761 --> 01:15:18,847 e ele continuou a se regenerar, 955 01:15:18,931 --> 01:15:21,266 repetidamente, pelo resto de sua carreira. 956 01:15:25,145 --> 01:15:28,273 Quando entrei para a banda de Miles, eu tinha 23 anos. 957 01:15:28,357 --> 01:15:31,318 Tony Williams, o baterista, tinha 17. 958 01:15:32,903 --> 01:15:35,322 Éramos apenas crianças. 959 01:15:48,752 --> 01:15:53,006 Criatividade e genialidade em qualquer tipo de expressão artística 960 01:15:53,090 --> 01:15:54,967 não sabem nada a ver com idade. 961 01:15:55,050 --> 01:15:56,718 Ou você tem, ou não, 962 01:15:58,345 --> 01:16:00,764 e ser velho não o ajuda a conquistar isso. 963 01:16:03,267 --> 01:16:06,353 Todas as noites, parecia que íamos a um laboratório. 964 01:16:07,354 --> 01:16:08,730 Miles era o químico chefe. 965 01:16:09,356 --> 01:16:14,611 Nosso trabalho era misturar componentes, mudanças e ritmos 966 01:16:15,362 --> 01:16:19,408 para que explodissem todas as noite com segurança e uma dose de perigo. 967 01:16:20,951 --> 01:16:22,119 E acontecia toda noite. 968 01:16:34,464 --> 01:16:39,761 Miles queria que vivêssemos no palco na frente do público, 969 01:16:39,845 --> 01:16:41,638 criando na frente do público. 970 01:16:42,514 --> 01:16:45,976 Em outras palavras, não se fie no que sabe. 971 01:16:46,685 --> 01:16:49,229 O que ele estava procurando era o que você não sabia. 972 01:16:56,987 --> 01:16:59,114 Gostei da ideia, cara. Odeio ensaiar. 973 01:16:59,489 --> 01:17:00,907 As boas ideias são tiradas. 974 01:17:00,991 --> 01:17:03,702 Quero cometer erros no palco e consertá-los na hora. 975 01:17:05,621 --> 01:17:07,039 Miles até disse: 976 01:17:07,122 --> 01:17:12,419 "Pago para vocês treinarem no palco na frente do público." 977 01:17:12,919 --> 01:17:15,130 Falei que o público não gostaria. 978 01:17:15,213 --> 01:17:18,050 E ele disse: "Eu cuido do público. 979 01:17:19,718 --> 01:17:20,969 Você só toca." 980 01:17:30,604 --> 01:17:32,731 Teo, você sabe que não consigo tocar essa merda. 981 01:17:32,814 --> 01:17:33,857 Consegue, sim. 982 01:17:35,859 --> 01:17:36,693 Está quase lá. 983 01:17:36,777 --> 01:17:39,780 Entendeu? Herbie, podemos fazer daquele jeito? 984 01:17:41,239 --> 01:17:43,784 -Vamos dividir. -Sim, é uma boa ideia. 985 01:17:44,993 --> 01:17:46,203 Seis. 986 01:17:46,953 --> 01:17:49,790 Espere aí, Teo, nem sei o que tocar aí. 987 01:17:49,873 --> 01:17:52,125 -Não toque essa primeira batida. -Toque isso, Teo. 988 01:17:53,418 --> 01:17:55,712 Quando ele fazia uma tentativa 989 01:17:55,796 --> 01:18:01,885 em que todos os instrumentos de sopro tocavam a melodia corretamente, 990 01:18:01,968 --> 01:18:04,638 sem grandes erros, 991 01:18:04,721 --> 01:18:06,807 aquela tentativa ia para o disco. 992 01:18:21,947 --> 01:18:23,532 Eu carregava um livro comigo 993 01:18:24,282 --> 01:18:26,410 que usava quando servi no Exército. 994 01:18:26,910 --> 01:18:30,789 Anotei algumas coisas e ele disse: "Tem música aí?" 995 01:18:31,456 --> 01:18:33,750 Respondi que sim, que tinha algumas no livro. 996 01:18:33,834 --> 01:18:36,253 Ele abriu o livro e disse: "Vamos tentar esta." 997 01:18:36,336 --> 01:18:38,046 -Como se chama? -"Footprints." 998 01:18:38,505 --> 01:18:39,506 "Footprints"? 999 01:18:43,260 --> 01:18:45,011 E aí, sem ensaiar, 1000 01:18:45,345 --> 01:18:48,557 olhávamos a música rapidinho, repassamos e depois gravamos. 1001 01:18:54,438 --> 01:18:56,815 E para a próxima vez que fôssemos ao estúdio, 1002 01:18:56,898 --> 01:19:00,777 ele dizia: "Vamos gravar na próxima quarta. Traga o livro." 1003 01:19:24,551 --> 01:19:29,139 Em 1969, historicamente, um homem andou na lua, 1004 01:19:30,140 --> 01:19:36,813 e os Estados Unidos ainda estava na sangrenta Guerra do Vietnã. 1005 01:19:36,897 --> 01:19:41,193 Acho que Miles percebeu a importância da geração mais jovem, 1006 01:19:41,276 --> 01:19:43,361 porque ele sempre olhava para o futuro. 1007 01:19:46,573 --> 01:19:51,161 Em 1969,  rock e o funk vendiam como água. 1008 01:19:51,703 --> 01:19:55,248 As pessoas lotavam estádios para ouvir e ver os astros pessoalmente, 1009 01:19:55,791 --> 01:19:58,710 e o jazz parecia estar perdendo força. 1010 01:19:59,336 --> 01:20:03,089 Em 1969, tocamos em muitos clubes meio vazios. 1011 01:20:04,299 --> 01:20:05,967 Isso era indicativo de algo. 1012 01:20:13,600 --> 01:20:17,229 A música de Jimi Hendrix, Sly Stone e James Brown 1013 01:20:17,729 --> 01:20:19,314 fez com que Miles percebesse 1014 01:20:19,397 --> 01:20:23,109 que podia fazer um show e alcançar muita gente. 1015 01:20:25,862 --> 01:20:29,908 Dava para ganhar mais dinheiro com um show de 45 minutos 1016 01:20:29,991 --> 01:20:33,453 do que tocando em um clube, três sessões por noite. 1017 01:20:35,080 --> 01:20:36,957 Um dos motivos para ter a banda elétrica, 1018 01:20:37,040 --> 01:20:40,544 foi porque ele tinha saído com Sly e a família Stone. 1019 01:20:42,295 --> 01:20:46,049 Sly contou sobre quanto ganhava. Miles ficou impressionado. 1020 01:20:47,884 --> 01:20:51,680 Depois disso, Miles mudou as coisas. 1021 01:20:53,890 --> 01:20:55,642 Comecei a me dar conta 1022 01:20:55,725 --> 01:20:58,478 de que a maioria dos roqueiros não sabia nada sobre música. 1023 01:20:59,521 --> 01:21:01,398 Achei que, se eles conseguiam 1024 01:21:01,481 --> 01:21:03,525 alcançar tanta gente e vender tantos discos 1025 01:21:03,608 --> 01:21:05,694 sem saber o que estavam fazendo, 1026 01:21:05,777 --> 01:21:09,155 então eu poderia também, só que melhor. 1027 01:21:11,616 --> 01:21:18,039 Miles pediu para me ver e foi uma reunião muito tensa. 1028 01:21:19,374 --> 01:21:22,210 Ele disse que aqueles branquelos cabeludos 1029 01:21:22,294 --> 01:21:26,882 estavam roubando a música, os riffs dele. 1030 01:21:27,507 --> 01:21:31,011 Ele estava irado e pediu para cessar o contrato com a gravadora. 1031 01:21:32,178 --> 01:21:35,432 Eu disse: "Posso marcar 1032 01:21:35,849 --> 01:21:40,395 para você tocar com músicos de outra geração, 1033 01:21:40,854 --> 01:21:42,939 para tocar outros tipos de música. 1034 01:21:43,398 --> 01:21:49,195 Sei que se fizer isso, algo vai acontecer." 1035 01:21:58,079 --> 01:21:59,497 Por volta dessa época, 1036 01:21:59,581 --> 01:22:03,418 conheci uma bela jovem cantora e compositora chamada Betty Mabry. 1037 01:22:04,210 --> 01:22:09,174 Ela estava cheia de novidades e surpresas que me ajudaram a encontrar o caminho. 1038 01:22:10,008 --> 01:22:15,347 Betty Davis era uma irmã feroz e dinâmica 1039 01:22:15,430 --> 01:22:19,059 que fazia parte da cena do rock de Nova York e da Califórnia. 1040 01:22:20,477 --> 01:22:24,898 Ela mudou totalmente a noção dele sobre que estava acontecendo na música. 1041 01:22:30,528 --> 01:22:32,322 Betty foi uma grande influência 1042 01:22:32,405 --> 01:22:35,450 na minha vida pessoal e musical. 1043 01:22:35,533 --> 01:22:38,203 Ela também me ajudou a mudar a forma como me vestia. 1044 01:22:39,621 --> 01:22:42,666 Passei pela casa dele, e tinha um monte de ternos engraçados, 1045 01:22:42,749 --> 01:22:47,379 coisas penduradas no armário, sapatos e chapéus engraçados. 1046 01:22:47,462 --> 01:22:48,838 Perguntei por quê. 1047 01:22:49,756 --> 01:22:52,425 Ele mudou, passou disso para aquilo. 1048 01:23:04,771 --> 01:23:06,439 Eu queria mudar de rumo, 1049 01:23:06,523 --> 01:23:10,777 tinha que mudar para continuar acreditando e amando o que estava tocando. 1050 01:23:13,697 --> 01:23:16,992 Eu tinha interesse em um baixo elétrico. 1051 01:23:17,075 --> 01:23:20,787 Era isso que eu queria ouvir em vez do baixo clássico. 1052 01:23:25,375 --> 01:23:28,753 Ele me ligou querendo conversar. Eu concordei. 1053 01:23:28,837 --> 01:23:31,506 Ele disse: "Você só precisa tocar como toca o clássico." 1054 01:23:31,589 --> 01:23:33,008 Falei que não é a mesma coisa. 1055 01:23:33,842 --> 01:23:35,885 "As coisas são diferentes, o som é diferente. 1056 01:23:35,969 --> 01:23:37,887 O impacto, a duração da nota é diferente. 1057 01:23:37,971 --> 01:23:38,888 Como segurar... 1058 01:23:38,972 --> 01:23:41,725 A única coisa igual são as porras das notas. 1059 01:23:44,644 --> 01:23:47,439 Ouço isso desde os 18 anos. 1060 01:23:47,981 --> 01:23:49,566 Por que diabos eu abriria mão? 1061 01:23:49,858 --> 01:23:52,235 Para tocar com você? Não, vou fazer isso." 1062 01:23:53,236 --> 01:23:54,320 Ele disse que tudo bem. 1063 01:23:57,991 --> 01:24:00,160 Então, coloquei meu chapéu e saí. 1064 01:24:08,043 --> 01:24:10,670 O grupo se separou quando Ron decidiu sair 1065 01:24:10,754 --> 01:24:13,006 porque ele não queria tocar baixo elétrico. 1066 01:24:13,715 --> 01:24:16,426 Aí comecei a pensar em outras formas 1067 01:24:16,509 --> 01:24:18,094 de abordar a música. 1068 01:24:20,180 --> 01:24:23,725 Fui ao estúdio em agosto de 1969. 1069 01:24:26,019 --> 01:24:30,065 Miles disse: "Esteja no estúdio da Columbia às 10h." 1070 01:24:31,066 --> 01:24:34,527 Eu cheguei aqui às 9h30. A faxineira abriu pra mim. 1071 01:24:37,572 --> 01:24:40,700 Levei esboços musicais que ninguém tinha visto, 1072 01:24:41,284 --> 01:24:43,369 como fiz em Kind of Blue. 1073 01:24:44,871 --> 01:24:47,874 Falei aos músicos que podiam fazer o que quisessem, 1074 01:24:48,875 --> 01:24:52,921 tocar o que ouviam, e foi o que fizeram. 1075 01:24:58,009 --> 01:25:00,970 Tinha quatro percussionistas tocando ao mesmo tempo, 1076 01:25:01,262 --> 01:25:03,598 dois baixistas tocando ao mesmo tempo, 1077 01:25:03,681 --> 01:25:07,852 dois ou três tecladistas tocando ao mesmo tempo, uma guitarra. 1078 01:25:09,562 --> 01:25:12,857 Foi ótimo, uma grande improvisação. 1079 01:25:18,613 --> 01:25:21,449 Ele só tinha me pedido para levar um prato e uma caixa. 1080 01:25:22,075 --> 01:25:27,163 E repassamos a primeira parte de Bitches Brew. 1081 01:25:30,625 --> 01:25:31,501 E aí... 1082 01:25:39,384 --> 01:25:45,265 Dá para ouvir o trompete de Miles reverberando nos edifícios, 1083 01:25:45,348 --> 01:25:47,267 às 3h da manhã. 1084 01:25:49,394 --> 01:25:53,064 E parece que Nova York é um grande cânion de edifícios. 1085 01:26:05,285 --> 01:26:07,996 É uma coisa sinistra, sabe? 1086 01:26:08,079 --> 01:26:10,874 É como algo prestes a acontecer. 1087 01:26:23,928 --> 01:26:28,391 Se movendo como uma amoeba que seguia o fluxo 1088 01:26:29,142 --> 01:26:32,770 bem assim e daí, do nada, algo surgia. 1089 01:26:33,271 --> 01:26:38,902 Mas era uma coisa só que se movia unida. 1090 01:26:56,044 --> 01:26:57,629 Eu estava ouvindo a rádio de jazz 1091 01:26:57,712 --> 01:27:01,674 e o locutor disse: "Meu Deus! Chegou música nova de Miles." 1092 01:27:08,932 --> 01:27:10,391 DATA: 14 DE NOVEMBRO DE 1969 1093 01:27:10,475 --> 01:27:12,810 MILES LIGOU E DISSE QUE QUER QUE O ÁLBUM SE CHAME: 1094 01:27:14,395 --> 01:27:15,813 COMO DEVEMOS PROSSEGUIR? 1095 01:27:17,065 --> 01:27:18,358 E aí ele disse o nome. 1096 01:27:18,441 --> 01:27:20,693 Fiquei pensando se podia dizer isso ao vivo. 1097 01:27:20,944 --> 01:27:24,739 Ele disse: "Esqueçam a música. Vocês precisam ver esta capa. " 1098 01:27:28,368 --> 01:27:33,206 Bitches Brew vendeu mais rápido do que qualquer outro álbum que já fiz, 1099 01:27:33,289 --> 01:27:36,668 e vendeu mais cópias do que qualquer outro álbum de jazz. 1100 01:27:39,712 --> 01:27:41,464 Depois de fazer Bitches Brew, 1101 01:27:41,547 --> 01:27:44,217 ele estreou no Fillmore East e tudo mais. 1102 01:27:45,343 --> 01:27:48,179 Estávamos no camarim e Miles recebeu o cheque. 1103 01:27:49,681 --> 01:27:52,350 Ele estava olhando e o ouvimos dizer: 1104 01:27:53,726 --> 01:27:55,186 "Me sinto um ladrão." 1105 01:28:00,525 --> 01:28:03,569 Foi em um restaurante indiano na Rua 125. 1106 01:28:04,696 --> 01:28:07,907 Estávamos sentados, comendo e conversando por duas horas. 1107 01:28:08,074 --> 01:28:10,910 Nos levantamos e, na saída, 1108 01:28:11,995 --> 01:28:13,913 ele disse: "Então, o que você acha?" 1109 01:28:14,539 --> 01:28:18,376 Eu nem sabia do que ele estava falando. 1110 01:28:18,459 --> 01:28:21,337 Estava tentando fazer meu cérebro entrar na conversa. 1111 01:28:21,421 --> 01:28:23,756 Ele disse: "O que você acha da música?" 1112 01:28:25,383 --> 01:28:29,178 E fico meio assim porque eles tocavam música indiana. 1113 01:28:29,762 --> 01:28:34,350 E Miles disse: "É o rumo que vamos tomar no novo álbum, On the Corner. 1114 01:28:34,434 --> 01:28:39,689 Vou misturar tablas e cítara, cítara elétrica e funk." 1115 01:28:57,623 --> 01:29:00,501 Não tem ambiguidade no álbum On the Corner. 1116 01:29:00,585 --> 01:29:01,669 O objetivo é este. 1117 01:29:04,589 --> 01:29:06,382 Ficou mais intenso. 1118 01:29:06,466 --> 01:29:09,135 Quatro, um, dois. Isso é funk. 1119 01:29:16,517 --> 01:29:19,395 Eles foram com tudo. Criaram um Big Bang, 1120 01:29:19,479 --> 01:29:21,397 aumentando a aposta a cada noite, 1121 01:29:21,481 --> 01:29:25,651 arriscando e correndo riscos 1122 01:29:25,735 --> 01:29:29,697 em termos de uso de percussão e distorção. 1123 01:29:37,080 --> 01:29:38,706 Isso é música da selva cósmica. 1124 01:29:41,709 --> 01:29:44,379 Foi quando realmente elegemos Miles 1125 01:29:44,462 --> 01:29:48,299 como nossa espécie de padre da música. 1126 01:29:52,637 --> 01:29:55,098 Isso é música de alucinógeno. 1127 01:29:56,391 --> 01:29:59,143 Quem fumava maconha e estava chapado 1128 01:29:59,227 --> 01:30:01,354 ficava sóbrio do nada, sabe? 1129 01:30:01,437 --> 01:30:03,564 E quem estava sóbrio ficava chapado. 1130 01:30:04,440 --> 01:30:07,443 Ele mudou tudo só pelo jeito que tocava. 1131 01:30:14,700 --> 01:30:18,037 O público de Miles estava mudando porque a música dele estava mudando, 1132 01:30:18,663 --> 01:30:20,665 absorvendo o que estava acontecendo agora. 1133 01:30:21,332 --> 01:30:25,461 O que estava acontecendo agora. Não há dez anos. 1134 01:30:30,675 --> 01:30:34,971 Nunca entendi o que era tão atraente para tanta gente. 1135 01:30:37,890 --> 01:30:41,269 Estava tentando entender o que ele ouviu nisso. Eu não entendia. 1136 01:30:42,186 --> 01:30:43,938 Além disso, não soava bem. 1137 01:30:48,276 --> 01:30:49,735 Quem diz isso... 1138 01:30:49,819 --> 01:30:52,864 Eu olhava pra essas pessoas e dizia: "Você é muito ignorante 1139 01:30:52,947 --> 01:30:55,533 e o que o fez dizer isso foi a inveja 1140 01:30:55,616 --> 01:30:58,953 porque você nunca vai ser, ter ou compreender 1141 01:30:59,745 --> 01:31:04,375 algo que está além da sua mente limitada, deturpada e antiquada." 1142 01:31:05,334 --> 01:31:07,295 "Nossa, Carlos, pegou pesado." 1143 01:31:07,670 --> 01:31:08,796 Mas é verdade. 1144 01:31:16,345 --> 01:31:20,349 Quando você escuta aquela enchente de discos 1145 01:31:20,433 --> 01:31:25,521 que ele fez um atrás do outro entre 1969 e 1975, 1146 01:31:25,605 --> 01:31:28,858 dá para ouvir o modelo do hip-hop, do house, 1147 01:31:28,941 --> 01:31:30,985 do drum and bass, da música eletrônica. 1148 01:31:31,694 --> 01:31:34,572 Miles fazia tudo isso no início dos anos 1970. 1149 01:31:35,490 --> 01:31:39,619 Ele estava criando música nova e causando um impacto. 1150 01:31:51,923 --> 01:31:55,051 Quando estávamos juntos, ele estava bem saudável, muito bem. 1151 01:31:56,552 --> 01:31:59,514 Fazendo uma dieta saudável, manter o corpo limpo. 1152 01:32:00,806 --> 01:32:04,143 Claro, ele ia à academia todos os dias, praticava boxe. 1153 01:32:04,644 --> 01:32:07,313 Essas coisas eram muito importantes na época 1154 01:32:07,396 --> 01:32:08,731 e isso foi muito bom. 1155 01:32:18,115 --> 01:32:20,743 Eu sabia que Miles estava voltando às drogas, 1156 01:32:21,369 --> 01:32:23,913 mesmo que não as consumisse perto de mim, 1157 01:32:23,996 --> 01:32:25,998 porque ele estava ficando muito paranoico. 1158 01:32:27,500 --> 01:32:30,169 Ele era violento, era abusivo. 1159 01:32:32,213 --> 01:32:34,715 Eu disse a ele que não viveria assim. 1160 01:32:39,637 --> 01:32:43,766 Em outubro de 1972, dormi no volante 1161 01:32:43,849 --> 01:32:46,435 e bati minha Lamborghini em uma barreira. 1162 01:32:47,520 --> 01:32:50,398 Fiquei de cama por quase três meses e, quando fui para casa, 1163 01:32:50,481 --> 01:32:54,694 tive que andar de muletas por um tempo, que fodeu mais ainda meu quadril. 1164 01:32:56,612 --> 01:33:00,074 Esse deve ter sido o momento mais crucial da vida dele. 1165 01:33:01,534 --> 01:33:05,329 A dor enorme que ele sentia, desde acordar até dormir 1166 01:33:06,038 --> 01:33:10,167 o obrigou, e friso que o obrigou, a usar remédios 1167 01:33:10,251 --> 01:33:15,256 cocaína, álcool, cigarro, qualquer coisa para aliviar a dor. 1168 01:33:16,340 --> 01:33:20,428 Ele começou a aceitar cada vez menos trabalhos e shows. 1169 01:33:21,929 --> 01:33:25,057 No fim, não tinha banda. Não tinha banda de Miles Davis. 1170 01:33:28,227 --> 01:33:32,231 Eu estava espiritualmente cansado de toda a merda pela qual passei 1171 01:33:32,315 --> 01:33:33,733 ao longo dos anos. 1172 01:33:34,567 --> 01:33:36,569 Me sentia artisticamente esgotado. 1173 01:33:38,321 --> 01:33:40,948 Não tinha mais nada para dizer musicalmente. 1174 01:33:41,824 --> 01:33:44,869 Eu sabia que precisava descansar, e fiz isso. 1175 01:33:45,828 --> 01:33:49,290 Larguei a coisa que mais amava na vida, minha música. 1176 01:33:50,583 --> 01:33:52,376 E quanto tempo eu passava longe, 1177 01:33:52,460 --> 01:33:55,463 mais afundava em outro mundo sombrio. 1178 01:33:57,882 --> 01:34:03,054 O apartamento dele era sua caverna, 1179 01:34:03,888 --> 01:34:06,390 e ele se isolou lá. 1180 01:34:07,266 --> 01:34:10,645 Tinha dias, semanas, que ele não saía. 1181 01:34:13,481 --> 01:34:14,940 Quando eu tinha 15 ou 16 anos, 1182 01:34:15,024 --> 01:34:18,611 eu ficava em Nova York naquele período sombrio. 1183 01:34:19,945 --> 01:34:22,907 Lembro que estava sempre escuro na casa. 1184 01:34:23,324 --> 01:34:28,746 Só me lembro de cigarros, garrafas de cerveja e cocaína. 1185 01:34:32,375 --> 01:34:35,670 Me lembro de visitá-lo algumas vezes. 1186 01:34:36,212 --> 01:34:37,713 Foi uma época difícil para ele. 1187 01:34:38,923 --> 01:34:40,716 Ele estava... Eu não... 1188 01:34:42,760 --> 01:34:43,886 Eu tinha medo dele. 1189 01:34:46,430 --> 01:34:50,267 Ele estava lá sozinho, lidando com a dor e sem tocar. 1190 01:34:51,519 --> 01:34:54,105 Sei que, para ele, não tocar 1191 01:34:54,730 --> 01:34:56,732 era como não ter mais água. 1192 01:35:00,194 --> 01:35:01,821 Eu só queria que parasse. 1193 01:35:01,904 --> 01:35:03,698 Queria que a escuridão parasse. 1194 01:35:05,074 --> 01:35:06,867 Era como uma pessoa desconhecida. 1195 01:35:07,326 --> 01:35:12,832 E eu queria que ele voltasse a ser meu tio, meu super-herói. 1196 01:35:20,923 --> 01:35:22,883 Me lembro de ir ao Harlem 1197 01:35:22,967 --> 01:35:25,261 e tinha uma mulher no carro com a gente. 1198 01:35:26,470 --> 01:35:27,930 Ela estava sentada ao meu lado, 1199 01:35:28,013 --> 01:35:31,559 e Miles dirigiu até lá e nos mandou esperar. 1200 01:35:34,395 --> 01:35:37,440 Ele saiu do prédio em que estava... 1201 01:35:38,441 --> 01:35:39,483 muito chapado. 1202 01:35:41,694 --> 01:35:44,655 Com a cara suja de cocaína. 1203 01:35:44,739 --> 01:35:48,159 Eu queria dizer algo, mas estava com muito medo. 1204 01:35:50,453 --> 01:35:55,249 Ele me cutucou e disse: "Você comeu ela." 1205 01:35:56,208 --> 01:35:58,794 Eu respondi que não. 1206 01:35:58,878 --> 01:36:02,089 E ele disse: "Não vamos embora até me dizer que comeu ela." 1207 01:36:04,175 --> 01:36:05,468 Ele desligou o carro. 1208 01:36:06,635 --> 01:36:09,096 Falei: "Beleza. Comi ela no capô. Podemos ir?" 1209 01:36:09,180 --> 01:36:12,057 Ele disse: "Achei que éramos amigos." 1210 01:36:12,892 --> 01:36:15,853 Era uma noite típica com Miles. 1211 01:36:23,944 --> 01:36:26,781 Miles apareceria nessa época. Nós... 1212 01:36:26,864 --> 01:36:29,617 Ele precisava de dinheiro e emprestávamos para ele. 1213 01:36:29,700 --> 01:36:32,870 Imaginamos que ele tinha acabado sem um tostão. 1214 01:36:34,330 --> 01:36:37,458 Não sei o que aconteceu. Um dia, na saída, eu disse a Marie: 1215 01:36:38,125 --> 01:36:39,376 "Acho que este é o fim. 1216 01:36:39,460 --> 01:36:41,587 Não tem como ele se reerguer, 1217 01:36:42,630 --> 01:36:45,549 Mas não tem como saber." 1218 01:36:47,968 --> 01:36:49,678 Nessa época, 1219 01:36:49,762 --> 01:36:52,765 voltei a ver Cicely Tyson. 1220 01:36:53,849 --> 01:36:56,477 Ela vinha me ver durante toda essa época, 1221 01:36:56,560 --> 01:36:59,021 mas agora vinha mais vezes. 1222 01:37:00,940 --> 01:37:04,401 Naquela época, a saúde dele estava péssima. 1223 01:37:05,069 --> 01:37:07,571 Muitos achavam que ele estava tão péssimo, 1224 01:37:07,655 --> 01:37:09,406 que jamais voltaria a tocar. 1225 01:37:09,490 --> 01:37:11,575 Até ele achou que talvez nunca mais tocasse. 1226 01:37:12,827 --> 01:37:16,413 Cicely o inspirou a ver, mais uma vez, 1227 01:37:16,497 --> 01:37:18,290 que tem algo a oferecer. 1228 01:37:18,874 --> 01:37:23,879 Que a criatividade, a voz criativa dele, ainda não tinham atingido o auge. 1229 01:37:25,923 --> 01:37:28,509 Ela me ajudou a expulsar toda aquela gente da minha casa. 1230 01:37:28,884 --> 01:37:31,011 Ela meio que me protegeu e começou a cuidar 1231 01:37:31,095 --> 01:37:33,848 para que eu comesse bem e não bebesse tanto. 1232 01:37:33,931 --> 01:37:35,891 Ela me ajudou a largar a cocaína. 1233 01:37:36,934 --> 01:37:40,229 Ela me dava comida saudável, muitos vegetais 1234 01:37:40,312 --> 01:37:41,981 e muitos sucos. 1235 01:37:43,524 --> 01:37:48,529 Ele corria pela praia e estava tentando ser vegetariano, 1236 01:37:48,612 --> 01:37:52,408 o que foi incrível, porque ele não conseguia. 1237 01:37:53,951 --> 01:37:56,996 Ele me dizia: "Venha aqui em casa me buscar, cara. 1238 01:37:57,079 --> 01:37:59,123 Me leve a algum lugar que sirvam carne. 1239 01:38:01,208 --> 01:38:06,755 Me deixe cheirar o aroma e depois me traga um sanduíche." 1240 01:38:10,384 --> 01:38:14,221 Miles precisou daqueles anos para reunir forças, 1241 01:38:14,930 --> 01:38:21,645 largar as drogas, tocar de novo, lidar com o público 1242 01:38:22,187 --> 01:38:24,565 lidar com turnês, lidar com os críticos, 1243 01:38:25,608 --> 01:38:26,483 para viver. 1244 01:38:28,485 --> 01:38:33,115 De 1975 até 1980, não toquei no meu trompete. 1245 01:38:33,949 --> 01:38:37,411 Por mais de quatro anos, não peguei nenhuma vez. 1246 01:38:39,622 --> 01:38:42,291 No fim, foram quase seis anos. 1247 01:38:45,085 --> 01:38:47,212 Ele ficava levando fitas ao meu escritório 1248 01:38:48,005 --> 01:38:51,175 de uma banda com um som diferente, eletrônica. 1249 01:38:52,301 --> 01:38:57,932 Eu disse: "Pago 70 mil dólares para fazer dois shows no Avery Fisher Hall." 1250 01:38:59,391 --> 01:39:02,353 Ele me olhou como se eu fosse louco. Ninguém fez isso. 1251 01:39:04,438 --> 01:39:10,569 Dei um cheque de 35 mil dólares para ele. 1252 01:39:14,949 --> 01:39:16,158 Prendi a respiração. 1253 01:39:18,118 --> 01:39:25,084 Comprei uma Ferrari 308 GTSi amarelo-canário novinha em folha, 1254 01:39:25,167 --> 01:39:26,585 com capota targa. 1255 01:39:28,170 --> 01:39:30,422 Eu estava pronto para voltar à música. 1256 01:39:34,259 --> 01:39:37,888 Ele comprou aquele carro só para ir ao show. 1257 01:39:37,972 --> 01:39:40,307 E eu comprei uma camisa nova. 1258 01:39:42,476 --> 01:39:43,644 Ele comprou uma Ferrari. 1259 01:39:47,147 --> 01:39:48,607 Miles voltou. 1260 01:39:55,614 --> 01:39:58,867 E ele tinha um novo som com músicos jovens. 1261 01:40:06,667 --> 01:40:09,503 Ele ficou sete anos fora e, de repente, voltou. 1262 01:40:10,671 --> 01:40:14,633 Ele poderia ter parado totalmente e ter dito: "Já fiz o suficiente." 1263 01:40:14,717 --> 01:40:17,094 E todo mundo teria concordado. 1264 01:40:17,177 --> 01:40:18,470 Mas ele queria continuar. 1265 01:40:31,066 --> 01:40:35,696 Não foi só o retorno de um artista. 1266 01:40:35,779 --> 01:40:37,906 Foi o retorno de um ser humano. 1267 01:40:41,035 --> 01:40:43,620 Nunca vi ninguém fazer isso como ele. 1268 01:40:46,874 --> 01:40:49,418 Ainda gosta de tocar em festivais de jazz na Europa? 1269 01:40:49,501 --> 01:40:52,546 Sim. Adoro tocar na Europa, em festivais de jazz. 1270 01:40:52,629 --> 01:40:54,965 E o Molde? Chegou atrasado. 1271 01:40:55,591 --> 01:40:56,925 Passei mal de manhã. 1272 01:40:57,551 --> 01:40:59,136 Na primeira turnê, 1273 01:40:59,219 --> 01:41:03,474 mudávamos de cidade ou de país todos os dias. 1274 01:41:06,351 --> 01:41:08,729 Digamos que um show começasse às 20h, 1275 01:41:10,397 --> 01:41:13,567 voltávamos ao hotel à meia-noite. 1276 01:41:14,068 --> 01:41:15,861 Depois disso, ele queria pintar. 1277 01:41:18,197 --> 01:41:22,284 Ele pegava qualquer coisa e começava a desenhar. 1278 01:41:26,205 --> 01:41:30,042 Quando estávamos na estrada, ele desenhava no avião, no carro. 1279 01:41:30,125 --> 01:41:32,419 Ele desenhava no embarque, esperando o avião. 1280 01:41:32,711 --> 01:41:35,631 Chegávamos no show e ele desenhava no camarim. 1281 01:41:36,507 --> 01:41:40,177 Literalmente fluía pelo braço, pela mão, para o papel. 1282 01:41:42,137 --> 01:41:44,014 Quando você erra uma linha, 1283 01:41:44,098 --> 01:41:46,975 sente o mesmo que na música? 1284 01:41:47,684 --> 01:41:50,896 A nota próxima a que achou estar ruim 1285 01:41:51,980 --> 01:41:54,066 corrige s seguinte. 1286 01:42:02,866 --> 01:42:05,244 Era de manhã cedo e eu ia sair para correr. 1287 01:42:05,536 --> 01:42:10,624 E eu estava esperando o elevador e, quando abriu, lá estava ele. 1288 01:42:11,458 --> 01:42:13,585 Meu coração disparou. Foi como em um filme... 1289 01:42:15,546 --> 01:42:18,215 quando você conhece o vampiro 1290 01:42:18,298 --> 01:42:20,759 e sabe que vai morrer, mas não liga. 1291 01:42:21,635 --> 01:42:23,637 Olhei para trás e ele disse: "Corra rápido, 1292 01:42:23,720 --> 01:42:25,639 porque quando eu voltar, vou pegar você." 1293 01:42:26,473 --> 01:42:29,351 E foi assim. Começamos a pintar juntos. 1294 01:42:36,441 --> 01:42:39,528 Tinha todo um interesse por tudo o que ele fazia, 1295 01:42:39,611 --> 01:42:40,988 vindo de todos os lugares. 1296 01:42:41,071 --> 01:42:42,865 Miles, o que o levou a pintar? 1297 01:42:42,948 --> 01:42:44,908 Ele nunca foi tão requisitado. 1298 01:42:44,992 --> 01:42:46,076 Quem são vocês? 1299 01:42:46,952 --> 01:42:49,746 Parece até que ele tinha esquecido quem era. 1300 01:42:49,830 --> 01:42:51,331 É um novo começo para mim. 1301 01:42:51,415 --> 01:42:52,791 Ele dava entrevistas na TV. 1302 01:42:52,875 --> 01:42:55,544 Olá, boa noite. Sou Miles Davis. 1303 01:42:55,627 --> 01:42:56,879 Aparecia em noticiários. 1304 01:42:56,962 --> 01:42:58,380 -Miles Davis. -Miles Davis. 1305 01:42:58,463 --> 01:43:00,132 -Miles Davis. -Miles Davis. 1306 01:43:00,215 --> 01:43:01,383 Miles Davis. 1307 01:43:02,426 --> 01:43:06,471 Ele estava aceitando entrevistas em todas as cidades em que tocou. 1308 01:43:07,181 --> 01:43:10,017 Ele parecia uma pessoa totalmente diferente. 1309 01:43:17,816 --> 01:43:20,944 E até saía e andava com Prince. 1310 01:43:21,028 --> 01:43:25,324 Ele amava Prince. O destino quis que eles trabalhassem juntos. 1311 01:43:32,122 --> 01:43:34,791 Recebi uma ligação de Tommy LiPuma, 1312 01:43:34,875 --> 01:43:38,462 vice-presidente de artistas e repertório da Warner. 1313 01:43:38,545 --> 01:43:42,424 Ele disse: "Miles Davis acabou de sair da Columbia e virá para a Warner." 1314 01:43:42,507 --> 01:43:45,719 E eu respondi: "Sério? Parabéns! " Ele disse: "Você tem músicas?" 1315 01:43:51,558 --> 01:43:55,020 Assim que desliguei o telefone, a linha de baixo "Tutu" me veio à mente. 1316 01:44:05,864 --> 01:44:08,533 Quando componho uma música para alguém, e vejo a pessoa... 1317 01:44:09,159 --> 01:44:11,745 Curtindo a música, sei que é a certa. 1318 01:44:17,626 --> 01:44:20,337 Olhei para Miles do outro lado do estúdio 1319 01:44:20,796 --> 01:44:23,715 e ele começou a tocar piano para mim. 1320 01:44:25,717 --> 01:44:30,722 Relembrando, me dei conta que ele nunca tinha gravado assim antes, 1321 01:44:30,806 --> 01:44:35,894 com fones de ouvido, ouvindo a faixa com uma máquina de ritmos e tal. 1322 01:44:39,064 --> 01:44:42,526 Ele curtiu. Não estava se fazendo de rogado. 1323 01:44:42,609 --> 01:44:43,527 Tomou para si. 1324 01:44:43,610 --> 01:44:44,611 Sim! 1325 01:44:46,863 --> 01:44:49,825 No fundo, ele continuava sendo aquele rapaz 1326 01:44:49,908 --> 01:44:52,160 que veio a Nova York tocar a música da moda, sabe? 1327 01:44:52,244 --> 01:44:53,745 Ele queria preservar a sensação. 1328 01:44:57,833 --> 01:45:01,044 Miles nunca falou sobre seus discos antigos. 1329 01:45:01,128 --> 01:45:03,714 Ele não os guardava em casa. Nem tinha nenhum. 1330 01:45:04,047 --> 01:45:07,009 Nenhum mesmo. E ele não os queria lá. 1331 01:45:07,092 --> 01:45:09,344 Ele só queria o trabalho mais recente. 1332 01:45:19,730 --> 01:45:22,566 Quando entrei na banda, Miles parecia legal. 1333 01:45:22,649 --> 01:45:26,236 Ele estava alerta e no controle, 1334 01:45:26,320 --> 01:45:30,240 mas logo depois, ele começou a parecer não muito bem. 1335 01:45:31,366 --> 01:45:34,077 E se vir um show que fizemos no Saturday Night Live, 1336 01:45:34,161 --> 01:45:35,871 verá do que estou falando. 1337 01:45:35,954 --> 01:45:39,333 Ele está se mexendo e toca de um jeito muito frágil, sabe? 1338 01:45:41,084 --> 01:45:44,129 Ele estava atormentado, cara, porque não conseguia acertar o tom. 1339 01:45:44,212 --> 01:45:45,464 Ele não conseguia. 1340 01:45:47,299 --> 01:45:50,469 Às vezes, ele andava pelo palco, mas... 1341 01:45:51,386 --> 01:45:52,346 ele ainda era Miles. 1342 01:45:57,059 --> 01:46:00,937 Hoje será a primeira vez que Miles Davis e Quincy Jones 1343 01:46:01,021 --> 01:46:03,690 dividirão o mesmo palco, tocando juntos. 1344 01:46:04,608 --> 01:46:06,443 Fiquei tentando por 15 anos, cara. 1345 01:46:07,611 --> 01:46:11,740 Eu ficava incomodando ele para fazer isso. 1346 01:46:11,823 --> 01:46:14,076 E ele disse: "Pode ser, filho da puta." 1347 01:46:15,243 --> 01:46:17,371 Se ele nunca mais tocar um nota, tudo bem 1348 01:46:17,454 --> 01:46:22,334 porque ele liderou o caminho nos últimos 50 anos. 1349 01:46:22,417 --> 01:46:25,087 Vê-lo aos 65 anos 1350 01:46:25,170 --> 01:46:28,090 tentando recriar seu eu de 25 anos 1351 01:46:28,173 --> 01:46:29,591 foi incrível, cara. 1352 01:46:30,175 --> 01:46:31,927 Meu amor, meu irmão 1353 01:46:32,010 --> 01:46:35,514 e um dos meus músicos e ídolos favoritos, Miles Davis! 1354 01:46:37,099 --> 01:46:38,517 Eu o amava, cara. 1355 01:46:39,684 --> 01:46:42,896 Sabe, isso faz minha alma sorrir. 1356 01:46:47,859 --> 01:46:49,861 Tinha uma música chamada "The Pan Piper", 1357 01:46:50,612 --> 01:46:54,282 e eu sabia que era difícil 1358 01:46:54,991 --> 01:46:58,245 e não tinha certeza se ele conseguiria tocar. 1359 01:47:04,584 --> 01:47:05,877 Eu nunca admitiria. 1360 01:47:11,758 --> 01:47:15,762 Quando chegou a hora de tocarmos, eu me lembro de ter tomado a dianteira. 1361 01:47:29,985 --> 01:47:33,321 Me lembro de ele dizer: "Se eu voltar a tocar as coisas antigas, 1362 01:47:33,405 --> 01:47:34,573 vou morrer." 1363 01:47:36,491 --> 01:47:39,703 Me sentei na frente da TV e pensei: "Ele está doente. 1364 01:47:41,121 --> 01:47:42,122 Ele está doente." 1365 01:47:53,633 --> 01:47:57,888 Ele disse: "Quando Deus o castiga, não é que você..." 1366 01:48:00,056 --> 01:48:01,308 É tão triste. 1367 01:48:02,309 --> 01:48:04,561 "...não é que você não consiga o que quer. 1368 01:48:06,229 --> 01:48:07,898 Você tem tudo o que quer 1369 01:48:08,857 --> 01:48:10,358 e não sobra tempo." 1370 01:48:18,658 --> 01:48:19,659 Miles Davis! 1371 01:48:20,827 --> 01:48:21,995 Quincy Jones! 1372 01:48:28,752 --> 01:48:30,212 Miles deu entrada no hospital 1373 01:48:30,295 --> 01:48:32,839 no final de semana do Dia do Trabalho de 1991. 1374 01:48:34,508 --> 01:48:36,593 Estávamos conversando e ouvindo música. 1375 01:48:37,177 --> 01:48:41,598 Olhei para ele e ele estava estranho. 1376 01:48:41,973 --> 01:48:45,310 olhei para cima e um médico veio até a porta 1377 01:48:45,393 --> 01:48:48,939 e ele se aproximou, foi rápido. 1378 01:48:49,022 --> 01:48:51,316 E eu estava sentada com a cabeça dele no meu colo, 1379 01:48:52,025 --> 01:48:54,027 e o médico começou a bater nele. 1380 01:48:54,110 --> 01:48:56,780 Ele apertou alguma coisa e outro médico veio 1381 01:48:56,863 --> 01:48:59,241 e, depois, um bando de médicos e enfermeiros. 1382 01:48:59,324 --> 01:49:02,953 E eu ainda estava sentada na cama e ele estava branco. 1383 01:49:03,036 --> 01:49:05,413 Mas ele estava respirando. Sabia que ele não morrera. 1384 01:49:05,497 --> 01:49:08,041 Sei lá... Foi horrível. 1385 01:49:08,124 --> 01:49:09,751 Eles estavam fazendo o que podiam, 1386 01:49:09,834 --> 01:49:12,212 batendo nele e injetando coisas. 1387 01:49:12,295 --> 01:49:17,133 Depois expulsaram nós dois para o elevador, para o corredor. 1388 01:49:17,217 --> 01:49:19,844 E nem perceberam que eu estava na cama, 1389 01:49:19,928 --> 01:49:22,222 com a cabeça dele perto de mim. 1390 01:49:22,305 --> 01:49:25,183 Nós estávamos cercados de pessoas. 1391 01:49:25,267 --> 01:49:31,356 Entramos no elevador e disseram que ele tinha tido um derrame. 1392 01:49:46,746 --> 01:49:49,291 Deborah, minha ex-mulher, me ligou e disse: 1393 01:49:49,374 --> 01:49:52,043 "Acho que é melhor você sentar." 1394 01:49:52,127 --> 01:49:53,420 Perguntei o que era 1395 01:49:53,503 --> 01:49:54,379 e ela disse,: 1396 01:49:55,755 --> 01:49:57,215 "Miles Davis acabou de falecer." 1397 01:50:06,725 --> 01:50:08,602 E me senti como... 1398 01:50:13,023 --> 01:50:14,691 se alguém tivesse me atingido com... 1399 01:50:16,526 --> 01:50:18,236 com uma britadeira na cabeça. 1400 01:50:30,165 --> 01:50:31,625 Acho que Miles foi, 1401 01:50:31,708 --> 01:50:34,628 sem dúvida, a pessoa mais original que já conheci. 1402 01:50:39,924 --> 01:50:43,261 Ele fazia as coisas de um jeito diferente do que todo mundo. 1403 01:50:43,345 --> 01:50:46,348 Ele olhava as coisas de forma diferente. 1404 01:50:49,142 --> 01:50:52,937 Você tem que ser fiel a si mesmo. Acho que muito disso era a filosofia dele. 1405 01:51:00,820 --> 01:51:03,740 Como alguém pode criar uma música tão bonita, 1406 01:51:04,240 --> 01:51:05,950 quando se tem acesso ao outro lado? 1407 01:51:07,285 --> 01:51:09,245 Às vezes, eu não aguentava. 1408 01:51:09,329 --> 01:51:11,706 Às vezes, era perfeito. 1409 01:51:16,127 --> 01:51:21,925 Não me arrependo, não esqueço, mas ainda amo. 1410 01:51:28,723 --> 01:51:30,183 Eu sinto falta dele, sabe? 1411 01:51:30,266 --> 01:51:32,185 Sonho muito com ele. 1412 01:51:34,729 --> 01:51:35,730 Ele... 1413 01:51:37,315 --> 01:51:38,525 era uma grande presença. 1414 01:51:49,577 --> 01:51:50,912 Claro que eu o amava. 1415 01:51:52,956 --> 01:51:54,374 Ele era como um irmão 1416 01:51:55,125 --> 01:51:58,378 que fazia coisas idiotas e você aceitava. 1417 01:52:05,969 --> 01:52:07,053 Ele era real. 1418 01:52:11,766 --> 01:52:12,767 Muito real. 1419 01:52:15,979 --> 01:52:18,773 Não haverá muitos Miles de novo. 1420 01:52:20,817 --> 01:52:22,902 Já chega. Para mim, chega. 1421 01:55:00,977 --> 01:55:05,189 Legendas: Júlia Schaefer Trindade