1 00:02:10,923 --> 00:02:13,926 Otro bello día en la ciénaga. 2 00:02:16,637 --> 00:02:20,599 Empieza a florecer y ya ha llegado el bochorno. 3 00:02:23,602 --> 00:02:28,107 El tráfico. Ve por Alligator Alley, ¡y rápido! 4 00:02:41,537 --> 00:02:46,876 Soy más veloz que el viento Debo ser una supermosca 5 00:02:47,168 --> 00:02:49,795 Maestro, música de viaje. 6 00:02:51,881 --> 00:02:54,383 ¡Vamos, rumbo a la carretera! 7 00:02:55,092 --> 00:02:57,553 ¡Mira! ¡Soy rápido y genial! 8 00:02:57,803 --> 00:03:00,014 Nada me detendrá 9 00:03:00,931 --> 00:03:04,101 Mi bisabuela va más rápido con su andador. 10 00:03:04,310 --> 00:03:06,896 ¡Eres muy, pero que muy lento! 11 00:03:07,146 --> 00:03:10,024 Me sobra tiempo, descansaré aquí. 12 00:03:10,858 --> 00:03:14,945 Buen intento, pero... Nadie pilla a un pillo como yo. 13 00:03:16,864 --> 00:03:19,700 ¡Déjame salir! ¡No sabes dónde he estado! 14 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 Vale, tú ganas. 15 00:03:23,371 --> 00:03:28,250 - Solías ser más rápido, Gustavo. - Y tú más delgado, Horace. 16 00:03:28,459 --> 00:03:30,836 Tengo que dejar de comer comida china. 17 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 - Te veo en la ciénaga. - Sí. 18 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 - Por cierto, Gustavo... - ¿Sí? 19 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Bienvenido a casa. 20 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 A casa. 21 00:03:40,930 --> 00:03:43,933 Allá es donde voy. Vuelvo a la ciénaga. 22 00:03:44,183 --> 00:03:47,478 Volver a casa tiene algo mágico. 23 00:03:47,728 --> 00:03:51,899 Las hojas de nenúfar y los árboles traen recuerdos. 24 00:03:52,108 --> 00:03:53,818 Incluso esta carretera. 25 00:03:54,026 --> 00:03:57,113 Recuerdo la primera vez que la vi. 26 00:03:57,321 --> 00:04:00,574 Tenía 12 años. No lo sabía, pero con mis amigos... 27 00:04:00,741 --> 00:04:04,245 ...viviríamos la aventura más grande de nuestra vida. 28 00:04:14,505 --> 00:04:18,759 Mis amigos Croa, Gafi y yo ya no teníamos cola... 29 00:04:18,968 --> 00:04:21,720 ...pero nos trataban como renacuajos. 30 00:04:21,929 --> 00:04:26,392 Así que cada día queríamos demostrar lo valientes que éramos. 31 00:04:27,852 --> 00:04:30,396 ¡Que me tiro! ¡Me tiro ya! 32 00:04:30,646 --> 00:04:33,149 Venga, no tenemos todo el día. 33 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 - ¡Parece peligroso! - ¡Venga ya! 34 00:04:36,110 --> 00:04:38,529 ¡Vale! Me tiro ya. ¡Fijaos! 35 00:04:38,737 --> 00:04:41,907 - ¡Preparado, listo, ya! - ¡Ya! 36 00:04:51,417 --> 00:04:54,879 - ¡Al agua! ¡Está estupenda! - No sé. 37 00:04:55,087 --> 00:04:57,923 A los sapos no nos gusta mucho el agua. 38 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 - Vamos, es divertido. - Si tú lo dices. 39 00:05:04,221 --> 00:05:05,473 ¡Que me ahogo! 40 00:05:05,681 --> 00:05:09,602 ¡Se me está pasando la vida por mis ojos globulosos! 41 00:05:09,852 --> 00:05:12,146 Perdona, Gafi. ¡Gafi! 42 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 - Solo hay ocho cm de profundidad. - ¡Ostras! 43 00:05:17,067 --> 00:05:20,988 - ¿Estás bien? - Sí, ha sido divertido. Creo. 44 00:05:21,197 --> 00:05:24,617 ¡Apartaos, renacuajos! ¡Allá va Croa! 45 00:05:26,619 --> 00:05:27,870 ¡Vamos allá! 46 00:05:28,662 --> 00:05:31,415 ¡Vaya! ¡Es su salto más grande! 47 00:05:31,624 --> 00:05:34,168 - ¡Y su aterrizaje más sonoro! - Sí. 48 00:05:34,418 --> 00:05:37,171 - ¡Muy bien, Croa! - ¡Sí, Croa! 49 00:05:37,421 --> 00:05:39,757 ¿Croa? - Croa, ¿dónde estás? 50 00:05:39,924 --> 00:05:41,717 - ¿Croa? - ¡Croa! 51 00:05:41,884 --> 00:05:43,802 ¡Croa! 52 00:05:44,386 --> 00:05:47,765 Los sapos no se ahogan. ¡Es un oxímoron! 53 00:05:47,973 --> 00:05:49,642 Croa, ¿dónde estás? 54 00:05:49,850 --> 00:05:52,228 ¡Croa! ¡Croa! 55 00:05:55,064 --> 00:05:57,066 - ¡Qué bueno! - Gracias. 56 00:05:57,233 --> 00:05:58,901 - ¡Vamos, chicos! - ¡Vamos, chicos! 57 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Sí. Esto sí que es vida, ¿no chicos? 58 00:06:17,545 --> 00:06:20,631 - Sí. - Estar con tus mejores amigos. 59 00:06:20,839 --> 00:06:24,510 Respirar el aire apestoso de la ciénaga. 60 00:06:26,512 --> 00:06:28,264 No sé. 61 00:06:28,472 --> 00:06:31,934 ¿Qué pasa? ¿Ya no te gusta estar con nosotros? 62 00:06:32,184 --> 00:06:35,771 ¿Por ser sapo? No te gustan los sapos verrugosos. 63 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 Sois los mejores, chicos. Solo que... 64 00:06:40,484 --> 00:06:44,321 ¿Jamás os habéis preguntado si había algo más allá? 65 00:06:44,572 --> 00:06:47,533 ¿Si había algo más allá de la ciénaga? 66 00:06:47,783 --> 00:06:49,535 No. ¿Debería? 67 00:06:49,827 --> 00:06:51,704 - ¿Soy anormal? - Sí. 68 00:06:51,954 --> 00:06:54,748 Creo que estás en lo cierto, Gus. 69 00:06:54,999 --> 00:06:56,834 Quizá. Solo que... 70 00:06:57,084 --> 00:07:00,296 ...a veces, si escucho con atención... 71 00:07:00,546 --> 00:07:03,173 ...oigo una voz que me llama. 72 00:07:03,382 --> 00:07:05,050 ¿Ah, sí? ¿Voces? 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 Sí, algo así: 74 00:07:08,053 --> 00:07:10,639 ¡Gustavo! 75 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 ¿Quién es Pablo? 76 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 La voz dice "'Gustavo"". 77 00:07:18,480 --> 00:07:20,482 Así que oyes voces. ¿Y? 78 00:07:20,733 --> 00:07:24,111 - Dejémoslo. Es ridículo. - ¡No! 79 00:07:24,320 --> 00:07:27,781 Si las voces te dicen que salgas de la ciénaga... 80 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 ...deberías escucharlas. 81 00:07:30,200 --> 00:07:33,078 - ¿Adónde vas? - Salgo de la ciénaga. 82 00:07:33,329 --> 00:07:35,956 - ¿Qué? - Tendré agua en los oídos. 83 00:07:36,206 --> 00:07:38,876 Has dicho que te vas, te lo juro. 84 00:07:39,084 --> 00:07:41,837 No, no saldré de la ciénaga. 85 00:07:42,087 --> 00:07:44,840 - Saldremos de la ciénaga. - ¿Qué? 86 00:07:45,966 --> 00:07:49,053 ¡Me están dando palpitaciones! 87 00:07:51,388 --> 00:07:53,223 ¡Rema! 88 00:07:55,017 --> 00:07:58,437 - ¡Rema! - Estoy remando, estoy remando. 89 00:07:59,271 --> 00:08:00,522 ¡Alto! 90 00:08:01,982 --> 00:08:05,653 Mary, a veces creo que este es mi verdadero lugar. 91 00:08:05,903 --> 00:08:09,698 - ¿El bote? - No. La ciénaga. 92 00:08:09,948 --> 00:08:13,410 Ver salir el sol, fundirse en la naturaleza. 93 00:08:13,619 --> 00:08:17,081 - Llevar neopreno. - Sí, bueno... 94 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 ...los caminos son extraños. 95 00:08:19,833 --> 00:08:21,585 - ¿Ah, sí? - Sí. 96 00:08:22,002 --> 00:08:27,049 De joven, coges un camino y acabas en el lado contrario. 97 00:08:27,758 --> 00:08:29,301 ¿Nos hemos perdido? 98 00:08:29,510 --> 00:08:32,763 No estamos perdidos. Sé adónde vamos. 99 00:08:33,013 --> 00:08:35,766 Allá, donde deberían estar las ranas. 100 00:08:35,974 --> 00:08:38,977 Vamos, con todas tus fuerzas. ¡Rema! 101 00:08:39,228 --> 00:08:40,771 - Sí, señor. - ¡Rema! 102 00:08:44,441 --> 00:08:48,946 - Parad. No podemos irnos. - ¿Estás loco? 103 00:08:49,363 --> 00:08:53,367 Si queremos saber qué hay fuera, tenemos que irnos. 104 00:08:53,534 --> 00:08:57,579 No quiero. Ni siquiera me siento a gusto aquí. 105 00:08:57,830 --> 00:09:00,374 Será mejor que no vengáis. 106 00:09:01,083 --> 00:09:05,504 ¡Tenemos que impedírselo! ¡Es un pecado contra la naturaleza! 107 00:09:05,754 --> 00:09:08,799 Quizá podamos hacerle entrar en razón. 108 00:09:09,425 --> 00:09:12,678 - Croa, espera. - Vamos. 109 00:09:16,014 --> 00:09:18,976 Amigo, aquí está. Aquí lo tenemos. 110 00:09:19,226 --> 00:09:23,355 Detrás de esta hierba de pantano está el mundo exterior. 111 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 ¡Ostras, estamos aquí! 112 00:09:25,649 --> 00:09:29,027 - ¡Me está dando algo! - Nunca había estado tan cerca. 113 00:09:29,236 --> 00:09:32,906 - ¿Tengo una erupción? - Calma, Pepito Sudoroso. 114 00:09:33,157 --> 00:09:36,869 - Será una aventura. - ¡Pero si me dan gases! 115 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 Gafi, no puedes tener miedo toda tu vida. 116 00:09:40,372 --> 00:09:41,915 ¡Claro que sí! 117 00:09:42,166 --> 00:09:45,836 - Un vistazo y volvemos, ¿vale? - No puedo. 118 00:09:46,044 --> 00:09:48,464 - ¡Claro que sí! - No puedo. 119 00:09:48,839 --> 00:09:50,841 - ¡Que sí! - ¡Que no! 120 00:09:53,844 --> 00:09:56,305 - ¿Lo has oído? - ¿Son pájaros? 121 00:09:56,555 --> 00:09:58,265 - No. - ¿Grillos? 122 00:09:58,474 --> 00:09:59,808 - ¡Que sí! - ¡Que no! 123 00:10:01,769 --> 00:10:03,145 ¿Ranas? 124 00:10:03,937 --> 00:10:07,149 ¿El viento silbando en la hierba alta? 125 00:10:07,399 --> 00:10:10,569 Buscamos ranas, no hierba. 126 00:10:10,819 --> 00:10:13,739 - Perdone, Sr. Krassman. - Es Dr. Krassman. 127 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 - ¡Que sí! - ¡Que no! 128 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 Cierra el pico. ¡Mira! 129 00:10:18,202 --> 00:10:22,206 ¡Ranas! Sabía que las encontraría. 130 00:10:22,414 --> 00:10:23,707 ¡Soy un genio! 131 00:10:23,957 --> 00:10:27,211 Señor, digamos que es su ecosistema. 132 00:10:27,419 --> 00:10:30,839 Ecosistema, giliecosistema. 133 00:10:31,048 --> 00:10:33,258 - Sigamos. - De acuerdo. 134 00:10:34,802 --> 00:10:38,013 - ¿Qué animales son esos? - No lo sé. 135 00:10:38,222 --> 00:10:40,766 Sí, señor. Doctor, señor. 136 00:10:40,974 --> 00:10:43,018 ¿Adónde vamos, Gustavo? 137 00:10:43,393 --> 00:10:45,687 ¿Por qué me empujas? 138 00:10:45,896 --> 00:10:47,815 Tú sigue. 139 00:10:48,065 --> 00:10:49,650 ¡Gustavo! 140 00:10:50,484 --> 00:10:53,403 - Lo siento. - ¡Has pisado mi glándula! 141 00:10:53,654 --> 00:10:55,906 - ¿La del veneno? - ¡Chicos! 142 00:10:56,114 --> 00:10:58,617 Os encontraré y os atraparé. 143 00:10:58,826 --> 00:11:01,328 No escaparéis de esta. 144 00:11:01,578 --> 00:11:04,081 Señor, ¿habla con las ranas? 145 00:11:04,289 --> 00:11:07,251 ¿Yo? Claro que no. No estaba hablando... 146 00:11:07,417 --> 00:11:09,586 Las he visto por aquí. 147 00:11:09,795 --> 00:11:12,631 - ¡Veneno! - ¡No tengo remedio! 148 00:11:12,798 --> 00:11:16,218 - ¡La única defensa de un sapo! - Silencio. 149 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 - ¡Escóndete! ¡Escóndete! - Me pica. 150 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 ¡Veneno en mi pie! Tengo en el pie. 151 00:11:26,311 --> 00:11:27,855 ¡Croa, no! 152 00:11:28,105 --> 00:11:32,150 ¡No me abandonéis! ¡Tengo problemas de abandono! 153 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 ¡Qué alivio! ¡Qué gozada! 154 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 ¡Allí están! 155 00:11:47,958 --> 00:11:49,126 ¡Qué horror! 156 00:11:49,543 --> 00:11:53,130 Os tengo. No podéis escapar. Nada os salvará. 157 00:11:54,756 --> 00:11:57,259 - Excepto quizá eso. - ¿El qué? 158 00:12:11,607 --> 00:12:13,275 Gracias, Arnie. 159 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 De nada, Gustavo. Veamos... 160 00:12:16,486 --> 00:12:19,865 ...¿qué hacíais al borde de la ciénaga? 161 00:12:20,324 --> 00:12:23,660 No estábamos al borde de la ciénaga. 162 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Solo probábamos el verdín de la laguna. 163 00:12:26,747 --> 00:12:27,998 Probándolo, ya. 164 00:12:28,206 --> 00:12:29,958 ¿En serio? 165 00:12:30,250 --> 00:12:31,627 Bueno, no. 166 00:12:31,835 --> 00:12:35,130 De hecho, solo cazábamos chinches. 167 00:12:35,339 --> 00:12:37,174 Cazando chinches, ya. 168 00:12:37,382 --> 00:12:40,761 Estudiábamos oftalmología, ¿te lo crees? 169 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 No. No. 170 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 Vale, estábamos al borde de la ciénaga. 171 00:12:45,724 --> 00:12:48,894 Sentíamos curiosidad por lo que hay más allá. 172 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Más allá solo hay problemas. 173 00:12:51,647 --> 00:12:55,817 Animales con ruedas brillantes y humanos en neoprenos. 174 00:12:56,026 --> 00:12:58,403 Los humanos no me asustan. 175 00:12:58,820 --> 00:13:03,909 Si no hubieras venido, les hubiera dicho: ""¡Largo de aquí!"". 176 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 ¡Jamás hables con humanos! 177 00:13:06,912 --> 00:13:09,957 Matan a los animales que les hablan... 178 00:13:10,165 --> 00:13:11,458 ...los cocinan... 179 00:13:11,667 --> 00:13:13,251 ...y se los comen vivos. 180 00:13:13,460 --> 00:13:16,171 - ¡Qué desagradable! - Un segundo. 181 00:13:16,380 --> 00:13:19,383 ¿Cómo pueden comernos vivos si nos matan? 182 00:13:19,675 --> 00:13:22,719 ¡Ellos tienen sus métodos! 183 00:13:30,102 --> 00:13:34,231 Durante el resto del día, comentamos lo que dijo Arnie... 184 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 ...que no debíamos alejarnos o hablar con humanos. 185 00:13:38,777 --> 00:13:43,782 Arnie tenía razón, pero cuando te prohíben algo... 186 00:13:43,991 --> 00:13:46,034 ...tienes más ganas de hacerlo. 187 00:13:50,455 --> 00:13:54,084 Las luciérnagas están aquí. Vayámonos a casa. 188 00:13:54,292 --> 00:13:55,877 Ligeras, pero llenan. 189 00:13:56,128 --> 00:14:00,799 Chicos, ¿Arnie tiene razón sobre lo que hay fuera de la ciénaga? 190 00:14:01,049 --> 00:14:05,095 - No, solo intenta asustarnos. - Lo ha conseguido. 191 00:14:05,345 --> 00:14:08,807 ¡ Imaginaos que nos matan y cocinan! 192 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 ¡Se nos comen vivos! 193 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Ciempiés y sopa de cebada: mis favoritos. 194 00:14:26,616 --> 00:14:31,121 Gustavo, pon la mesa para tus hermanos y hermanas. 195 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 ¡Claro, mamá! 196 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 ¡A comer! 197 00:14:37,878 --> 00:14:39,254 ¡A lavarse! 198 00:14:43,925 --> 00:14:46,178 ¡A la cama! 199 00:14:57,689 --> 00:15:00,525 Me olvidé que tenían que ir al baño. 200 00:15:11,453 --> 00:15:15,290 Tienes que seguirla 201 00:15:16,249 --> 00:15:20,087 Seguir tu estrella 202 00:15:20,921 --> 00:15:24,758 Tienes que seguirla 203 00:15:25,842 --> 00:15:29,679 Tan lejos como haga falta 204 00:15:34,184 --> 00:15:36,394 Gustavo. 205 00:15:37,020 --> 00:15:38,438 ¿Tú...? 206 00:15:39,147 --> 00:15:40,565 - ¿Me has oído? - Gustavo. 207 00:15:40,732 --> 00:15:44,361 - Me has llamado. - Gustavo. 208 00:15:44,694 --> 00:15:48,365 ¡Sí! ¡Estrella lejana que me llama! 209 00:15:48,573 --> 00:15:51,451 ¿Qué estrella? Soy tu madre. 210 00:15:51,701 --> 00:15:53,078 ¡Hola, mamá! 211 00:15:53,328 --> 00:15:57,040 Es muy tarde. Deberías estar acostado. 212 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 Oye, mamá... 213 00:15:59,501 --> 00:16:03,755 ...¿recuerdas que había una estrella con mi nombre? 214 00:16:04,005 --> 00:16:05,799 Exacto. 215 00:16:06,716 --> 00:16:10,428 ¿Y si no puedo llegar hasta mi estrella desde aquí? 216 00:16:10,679 --> 00:16:14,975 La ciénaga es muy grande, alcanzarás cualquier estrella. 217 00:16:15,183 --> 00:16:17,519 - Sí, pero, mamá... - Gustavo. 218 00:16:17,769 --> 00:16:20,605 Es hora de acostarse, cielo. 219 00:16:20,897 --> 00:16:22,315 De acuerdo, mamá. 220 00:16:22,566 --> 00:16:24,568 Ahora mismo voy. 221 00:16:42,752 --> 00:16:45,505 Tuve pesadillas toda la noche. 222 00:16:45,714 --> 00:16:50,218 Me pisaban botas de neopreno. Me atrapaban garras humanas. 223 00:16:50,427 --> 00:16:54,181 - Me metían en migas y huevos. - Es horrible. 224 00:16:54,389 --> 00:16:57,976 De hecho, los huevos me aliviaban las nalgas. 225 00:16:58,226 --> 00:17:02,439 A mí, ningún sueño me asusta, nada me asusta. 226 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 ¡Blotch! 227 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 Vaya, vaya, vaya. 228 00:17:06,359 --> 00:17:09,029 Los hermanos con pantalones empapados. 229 00:17:09,279 --> 00:17:11,781 ¿Ah, sí? No somos hermanos. 230 00:17:11,990 --> 00:17:14,284 Y sin pantalones. ¡Mira! 231 00:17:14,618 --> 00:17:16,161 - ¿Lo ves? - Es fácil. 232 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 ¿Es tu trasero, verruga? 233 00:17:18,747 --> 00:17:21,708 No, solo era mi trasero sin pantalones. 234 00:17:21,917 --> 00:17:25,879 A ver qué tal te sienta un bocadillo de puños. 235 00:17:26,087 --> 00:17:28,840 - ¿Ah, sí? Pues no somos bocadillos. - ¡Largo! 236 00:17:29,633 --> 00:17:32,969 ¿Largo? No veo nada que sea largo. 237 00:17:33,803 --> 00:17:34,804 Eh. 238 00:17:35,013 --> 00:17:36,514 Venga, amigos. 239 00:17:36,681 --> 00:17:39,726 - Iré a por él. - No vale la pena. 240 00:17:41,603 --> 00:17:44,689 - Te pillé, rana. - ¡Soy un sapo! 241 00:17:47,150 --> 00:17:49,903 ¡Puedo ver mi casa desde aquí! 242 00:17:50,904 --> 00:17:54,241 ¡Rápido! Entremos en la hierba de pantano. 243 00:18:07,545 --> 00:18:09,881 Estamos fuera de la ciénaga. 244 00:18:10,882 --> 00:18:13,510 Es tan grande, bello... 245 00:18:13,718 --> 00:18:16,263 - ...y... - ¡Blotch! 246 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 ¡Eso duele! 247 00:18:28,817 --> 00:18:32,988 ¡El animal con ruedas brillantes! ¡Arnie tenía razón! 248 00:18:33,405 --> 00:18:35,323 ¡Cuidado! 249 00:18:35,615 --> 00:18:38,201 ¡Quieto! ¡Aún no he acabado! 250 00:18:39,077 --> 00:18:40,787 ¡No, ahí no! 251 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 Debe ser mi día de suerte. 252 00:18:48,586 --> 00:18:49,838 ¡No! 253 00:18:51,631 --> 00:18:53,883 Para adentro. 254 00:18:54,134 --> 00:18:56,261 Calentitos y cómodos. 255 00:18:56,594 --> 00:18:58,596 - ¡Tenemos que hacer algo! ¡Vamos! - Sí. 256 00:19:00,348 --> 00:19:03,268 Vamos, Bertha. Sé que puedes. 257 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 ¡Alto! ¡Vuelve! 258 00:19:12,986 --> 00:19:14,529 - ¿Estás bien? - Sí. 259 00:19:14,738 --> 00:19:17,157 Pero tenemos que atraparle. 260 00:19:19,617 --> 00:19:21,619 No te preocupes, Gus. 261 00:19:22,245 --> 00:19:24,164 No se me escapa nada. 262 00:19:25,332 --> 00:19:27,417 Ven con papá. 263 00:19:34,758 --> 00:19:37,886 Ha pasado cerca. ¿Estás bien, Croa? 264 00:19:38,053 --> 00:19:42,265 ¿Croa? ¡Croa! Cro... 265 00:19:42,474 --> 00:19:46,144 - Croa, ¿estás bien? - Sí. 266 00:19:46,394 --> 00:19:49,314 Solo un poco... cansado. 267 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 ¡Gustavo! 268 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Estoy mareado y con náuseas. 269 00:20:01,326 --> 00:20:04,412 Si me vomitas encima, morirás. 270 00:20:08,625 --> 00:20:11,044 ¡Qué pasada, Gus! 271 00:20:11,294 --> 00:20:14,839 Toda mi vida ha pasado delante de mis ojos. 272 00:20:15,090 --> 00:20:18,051 Y chico, tengo algunos problemas. 273 00:20:18,259 --> 00:20:21,679 Ahora se han ido y todo por mi culpa. 274 00:20:21,888 --> 00:20:23,139 ¿Qué? 275 00:20:23,390 --> 00:20:27,310 Si no os hubiera traído, no hubiera pasado. 276 00:20:27,519 --> 00:20:32,107 Pero ahora estamos aquí, ¿qué quieres hacer? 277 00:20:32,357 --> 00:20:34,192 Ayudemos a Gafi. 278 00:20:34,442 --> 00:20:36,027 Sí, ayudemos a Gafi. 279 00:20:36,236 --> 00:20:39,072 Aunque los humanos nos maten... 280 00:20:39,280 --> 00:20:42,534 ...nos cocinen y nos coman vivos. 281 00:20:43,910 --> 00:20:47,622 Podríamos volver y contar lo que ha pasado. 282 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 Es una idea mejor. Probémoslo. 283 00:20:50,750 --> 00:20:53,044 ¡Espera! ¿Pero qué digo? 284 00:20:53,253 --> 00:20:58,216 No me importa el peligro. No volveré hasta que los haya encontrado. 285 00:20:58,425 --> 00:21:01,886 - ¿Estás conmigo? - ¿Bromeas? 286 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 - Vamos allá. - Venga. 287 00:21:12,856 --> 00:21:17,610 Llevo años pegando patadas a ranas. Jamás me había pasado esto. 288 00:21:17,819 --> 00:21:21,906 - De hecho, soy un sapo. - ¡No seas bocazas, bichito! 289 00:21:25,368 --> 00:21:28,496 - Deja de gritar. - La próxima vez, te pego. 290 00:21:28,705 --> 00:21:31,458 - ¡Estate quieto! - Sigues gritando. 291 00:21:31,666 --> 00:21:35,295 ¡Será mejor que pienses cómo sacarme de aquí! 292 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 - ¡No puedo hablar! ¡Hiperventilo! - ¡Cierra el pico! 293 00:21:43,136 --> 00:21:44,471 Caigo en barrena. 294 00:21:44,679 --> 00:21:47,765 Respiraciones cortas. Entro en el túnel. 295 00:21:47,974 --> 00:21:49,225 Adiós, mamá. 296 00:21:49,434 --> 00:21:52,312 Te desmayas y te mando al otro barrio. 297 00:21:52,562 --> 00:21:55,106 Una bolsa. ¡Una bolsa de papel! 298 00:21:55,315 --> 00:21:57,192 ¡Aquí hay una! 299 00:22:00,820 --> 00:22:04,115 - ¿Estás mejor? - Mucho mejor, gracias. 300 00:22:04,365 --> 00:22:07,619 Perfecto. ¡Ahora, sácame de aquí! 301 00:22:25,094 --> 00:22:27,388 Estamos perdidos. 302 00:22:27,597 --> 00:22:31,184 Saltaré para ver en qué dirección han ido. 303 00:22:31,434 --> 00:22:33,686 - Vale. - De acuerdo. 304 00:22:37,941 --> 00:22:40,068 Olvidé calentar antes. 305 00:22:40,318 --> 00:22:42,654 - Ya. - Venga, vamos allá. 306 00:22:46,157 --> 00:22:48,701 - ¡No! - ¿Qué pasa? 307 00:22:48,910 --> 00:22:51,829 - Ya no sé saltar. - ¿Qué? 308 00:22:52,080 --> 00:22:54,791 - Nunca me había pasado. - Tranquilo. 309 00:22:54,999 --> 00:22:58,294 No puede ser. Eres el mejor saltador. 310 00:22:58,503 --> 00:23:00,588 - El mejor saltador, ¿no? - Sí. 311 00:23:00,797 --> 00:23:04,050 - ¿Qué estaría pensando? - Vuelve a intentarlo. 312 00:23:04,259 --> 00:23:06,010 Lo haré. 313 00:23:11,933 --> 00:23:15,019 Mírame, tumbado en la suciedad. 314 00:23:15,270 --> 00:23:17,063 No puedo saltar. 315 00:23:17,272 --> 00:23:19,983 Con una marca de rueda en el pecho. 316 00:23:20,775 --> 00:23:22,068 Soy inútil. 317 00:23:22,360 --> 00:23:23,653 No, no lo eres. 318 00:23:23,861 --> 00:23:27,574 La marca de tu pecho es como la de la carretera. 319 00:23:27,782 --> 00:23:29,284 - ¿Y pues? - Pues... 320 00:23:29,492 --> 00:23:32,620 ...querrá decir que fueron por allí. 321 00:23:32,829 --> 00:23:34,414 ¡Sí! 322 00:23:34,664 --> 00:23:36,457 - Toma. - Gracias. 323 00:23:36,666 --> 00:23:40,837 - Ya estás. - Eh, Gus, soy un mapa caminante. 324 00:23:41,212 --> 00:23:42,964 - Vamos. - ¿Quién lo hubiera dicho? 325 00:23:49,137 --> 00:23:54,559 TIENDA DE MASCOTAS WILSON 326 00:24:09,907 --> 00:24:12,744 ¿Qué haces? ¿Juegas al escondite? 327 00:24:12,952 --> 00:24:15,455 No te preocupes. No les diré dónde estás. 328 00:24:18,625 --> 00:24:20,251 Pareja... 329 00:24:20,460 --> 00:24:22,754 ...vuestra nueva casa. 330 00:24:24,964 --> 00:24:26,758 - Hola, Joey. - Hola, Sr. Wilson. 331 00:24:26,966 --> 00:24:30,053 Me alegra verte. El nuevo juguete de Ralph. 332 00:24:30,261 --> 00:24:31,929 Gracias, Sr. Wilson. 333 00:24:32,138 --> 00:24:37,602 - ¿Por qué no tienes un perro? - Espero al adecuado. 334 00:24:38,144 --> 00:24:39,854 ¿Uno como Ralph? 335 00:24:40,063 --> 00:24:42,357 Exacto, como Ralph. 336 00:24:43,066 --> 00:24:46,694 - ¿Qué pasa, ranas raras? - ¿Ranas? ¿Dónde? 337 00:24:46,903 --> 00:24:50,073 No veo a ninguna. ¡No! ¡Estoy ciego! 338 00:24:50,281 --> 00:24:51,949 ¡Socorro! 339 00:24:54,911 --> 00:24:58,414 ¡Ahora veo! ¡Es un milagro! 340 00:24:58,831 --> 00:25:00,958 Perdona. Hola. ¿Qué tal? 341 00:25:01,167 --> 00:25:05,672 Me llamo Roy. Bienvenido a nuestra tienda, tú ya me entiendes. 342 00:25:05,880 --> 00:25:10,510 ¡Deja de tocarme, o te aplastaré como a un mosquito enfermo! 343 00:25:10,802 --> 00:25:13,888 Ya veo. Una cuestión de espacio personal. 344 00:25:14,097 --> 00:25:17,809 - ¡Eh! - Nos acordaremos de eso, ¿verdad? 345 00:25:18,059 --> 00:25:21,688 Tranqui, tío. Nuestra pecera es tu pecera, ¿vale, tío? 346 00:25:21,896 --> 00:25:24,065 Gracias. ¿Hay baño? 347 00:25:24,273 --> 00:25:28,027 El viaje ha sido largo y mi vejiga es pequeña. 348 00:25:28,236 --> 00:25:29,696 ¡Cállate, escuerzo! 349 00:25:29,946 --> 00:25:31,906 Escuchad, valientes. 350 00:25:32,115 --> 00:25:35,159 ¡Quiero salir y quiero salir ahora! 351 00:25:39,539 --> 00:25:43,167 - ¡No os riais de mí! - Estás muy estresado. 352 00:25:43,376 --> 00:25:44,711 ¿Verdad? 353 00:25:44,919 --> 00:25:49,173 Te pegaré tanto que hasta tus dolores te dolerán. 354 00:25:49,382 --> 00:25:53,177 - ¿Por qué eres tan malo? - ¿Qué has dicho? 355 00:25:53,386 --> 00:25:56,222 - Nada. - Es lo que pensaba. 356 00:25:56,431 --> 00:25:59,559 - ¿Qué decía? - ""Tus dolores te dolerán"". 357 00:25:59,767 --> 00:26:01,936 - Supongo. - Sí. 358 00:26:02,145 --> 00:26:05,773 Te aplastaré, te pulverizaré y luego te... 359 00:26:05,982 --> 00:26:09,610 - ¡He dicho algo! ¡Que eres malo! - ¿Qué? 360 00:26:09,777 --> 00:26:13,740 Eres un matón asqueroso y no le gustas a nadie. 361 00:26:13,948 --> 00:26:17,243 - ¿Y qué vas a hacer? - Esto: 362 00:26:21,164 --> 00:26:22,707 ¡Estate quieto! 363 00:26:22,957 --> 00:26:25,209 ¡Vaya, debería...! 364 00:26:25,418 --> 00:26:27,128 Las ranas se pelean. 365 00:26:27,336 --> 00:26:31,132 Más vale. He soltado la mosca por esta vista. 366 00:26:31,340 --> 00:26:35,428 Te he dicho que no te muevas cuando te pego. 367 00:26:36,929 --> 00:26:41,267 - Apuesto cinco dólares por el gordo. - Veo la apuesta. 368 00:26:42,018 --> 00:26:44,979 Pero, ¿qué está pasando aquí? 369 00:26:46,731 --> 00:26:49,650 Deberíais estar en el Canal Naturaleza. 370 00:27:10,213 --> 00:27:12,799 Jamás había caminado tanto. 371 00:27:13,007 --> 00:27:15,676 - Yo tampoco. - Mira por dónde vas. 372 00:27:17,345 --> 00:27:19,847 - No quiero descansar. - Yo tampoco. 373 00:27:20,056 --> 00:27:22,934 - Porque no estoy cansado. - Ni yo. 374 00:27:29,232 --> 00:27:32,443 Venga, pareja. Un poco de intimidad. 375 00:27:35,196 --> 00:27:39,283 Es bonito, algo hortera pero con un manojo de flores... 376 00:27:39,492 --> 00:27:43,579 - ...un cojín, quizá. - ¡Apártate hongo! 377 00:27:43,955 --> 00:27:45,331 ¡Blotch! 378 00:27:45,498 --> 00:27:48,417 ¡He dicho que largo! 379 00:27:52,213 --> 00:27:54,423 ¡Mamá! 380 00:27:57,760 --> 00:28:01,556 Se hace tarde. No hay ranas. Tictac. No hay ranas. 381 00:28:01,764 --> 00:28:04,934 ¿Y si llamamos a la tienda de mascotas? 382 00:28:05,226 --> 00:28:06,978 ¿La tienda de mascotas? 383 00:28:07,144 --> 00:28:10,731 Jamás, como científico, he tenido que pagar. 384 00:28:10,940 --> 00:28:12,650 Por una rana, claro. 385 00:28:12,859 --> 00:28:15,820 Si es por dinero, le puedo dejar. 386 00:28:16,028 --> 00:28:18,197 - ¡Pare! - Tengo unos ahorros. 387 00:28:18,406 --> 00:28:21,200 - Y ningún gasto a la vista. - ¡Pare! 388 00:28:26,622 --> 00:28:30,084 Ahora sí que os pillaré, ranitas. 389 00:28:31,210 --> 00:28:32,670 Croa, despierta. 390 00:28:32,879 --> 00:28:35,798 - ¿Qué pasa? - Esta vez os tengo. 391 00:28:43,598 --> 00:28:44,849 ¡Arranque! 392 00:28:57,153 --> 00:28:59,947 Tranquilo. Te aviso. 393 00:29:00,156 --> 00:29:03,367 - Soy cinturón verde de salto-fú. - ¡Es verdad! 394 00:29:06,871 --> 00:29:10,124 ¡Maldito salto! Pero, ¿qué me pasa? 395 00:29:10,791 --> 00:29:15,212 ¡Entendido! ¡Apártate de mi amigo o te...! 396 00:29:15,421 --> 00:29:18,299 ¿Un palo? ¡Me encantan! 397 00:29:18,507 --> 00:29:21,218 - ¿Jugamos con el palo? - ¿Qué? 398 00:29:21,427 --> 00:29:24,639 Tú lo lanzas y yo lo cojo. Será estupendo. 399 00:29:24,847 --> 00:29:28,351 Es divertido. Vamos. ¿Por favor? ¡Lánzalo! 400 00:29:28,559 --> 00:29:30,144 De acuerdo. 401 00:29:30,728 --> 00:29:32,271 Oh, sí. 402 00:29:35,232 --> 00:29:38,694 ¿Lo veis? ¡Ha sido divertido! He disfrutado. 403 00:29:38,861 --> 00:29:40,905 Gracias. Me llamo Pilgrim. 404 00:29:41,113 --> 00:29:44,367 - Hola, me llamo Gustavo. - No puedo saltar. 405 00:29:44,575 --> 00:29:45,826 Este es Croa. 406 00:29:46,035 --> 00:29:48,871 Encantado. Gracias. Nos vemos. 407 00:29:49,080 --> 00:29:50,831 ¿Puedo ser vuestra perra? 408 00:29:51,540 --> 00:29:55,419 Oye, es que no necesitamos perra. 409 00:29:55,628 --> 00:29:58,255 Seréis mis nuevos queridos amos. 410 00:29:58,464 --> 00:30:01,217 - ¿Y el antiguo? - Íbamos en coche... 411 00:30:01,425 --> 00:30:03,844 ...con la cabeza al viento. 412 00:30:04,220 --> 00:30:07,264 Y va y luego me abandona. 413 00:30:07,473 --> 00:30:09,767 ¡No me digas! ¡Qué pena! 414 00:30:09,934 --> 00:30:11,852 - Chao, hermana. - Chao. 415 00:30:12,061 --> 00:30:15,189 Si sois mis nuevos amos, podremos pasear, podéis peinarme... 416 00:30:15,398 --> 00:30:20,111 ...darme de comer, y cuando vacíe el vientre, podréis recogerlo con una palita. 417 00:30:20,319 --> 00:30:23,948 - Parece estupendo. - Excepto por lo último. 418 00:30:24,156 --> 00:30:26,033 Pero ahora... 419 00:30:26,242 --> 00:30:29,120 ...buscamos unos amigos. Vamos. 420 00:30:29,328 --> 00:30:32,415 ¿Qué? ¿Amigo? ¡Haberlo dicho antes! 421 00:30:32,623 --> 00:30:37,003 Soy mitad sabueso, ¿os lo he dicho? Lo rastreo todo. 422 00:30:37,211 --> 00:30:39,005 Busco una rana. 423 00:30:39,171 --> 00:30:42,383 Busco una rana. Busco una rana. Vamos. 424 00:30:44,677 --> 00:30:47,638 - ¡Ya tengo una! - Ha estado bien. 425 00:30:47,847 --> 00:30:50,057 Tienes el hocico frío. 426 00:30:50,266 --> 00:30:52,935 ¿Qué os parece? ¿Seré vuestra perra? 427 00:30:53,227 --> 00:30:56,230 - Disculpa un momento, Pilgrim. - Sí, claro. 428 00:30:56,397 --> 00:31:00,735 Mira, seguro que su ayuda nos será útil. 429 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 Pilgrim, las ranas no tenemos perros. 430 00:31:04,363 --> 00:31:07,241 - Pero si quieres venirte... - Vale. 431 00:31:07,450 --> 00:31:10,453 Contadme cosas de vuestros amigos. 432 00:31:10,619 --> 00:31:13,456 ¿Tenéis ropa o algo con su olor? 433 00:31:13,664 --> 00:31:18,586 - Los anfibios no llevamos ropa. - Vale. Como tú quieras. 434 00:31:18,794 --> 00:31:23,591 - ¿Cuándo desaparecieron? - Se los llevó una bestia roja. 435 00:31:24,550 --> 00:31:26,635 - ¿Una bestia roja? - Sí. 436 00:31:26,844 --> 00:31:30,139 Con dos ojos y unos dientes malvados. 437 00:31:30,389 --> 00:31:34,310 Dejó esta marca en mi inmaculado tronco. 438 00:31:34,518 --> 00:31:35,603 De acuerdo. 439 00:31:36,437 --> 00:31:38,606 Usa un pañuelo, vale. 440 00:31:38,856 --> 00:31:42,026 No era una bestia roja y brillante. No. 441 00:31:42,234 --> 00:31:45,196 Era una camioneta roja, motor V8... 442 00:31:45,446 --> 00:31:49,533 ...cinco marchas, radio AM/FM, asientos de cuero y... 443 00:31:50,576 --> 00:31:52,328 - Un portavasos. - ¿Qué? 444 00:31:52,536 --> 00:31:54,163 - ¿Seguro? - Segurísimo. 445 00:31:54,413 --> 00:31:57,249 Y sé dónde buscarla. ¡Vamos! 446 00:31:57,500 --> 00:31:59,376 - Funcionará. - Vamos. 447 00:31:59,585 --> 00:32:03,422 Volvemos con más Harry y los Hitmakers. 448 00:32:03,631 --> 00:32:07,802 Pillaré a esas ranas y al perrito también. 449 00:32:08,511 --> 00:32:13,557 No era un perrito. Era mediano. Quizá un schnauzer o un spaniel. 450 00:32:13,808 --> 00:32:16,102 - ¡Mary! - Sí, doctor, señor. 451 00:32:16,352 --> 00:32:19,730 No quiere ser ayudante toda su vida, ¿no? 452 00:32:19,939 --> 00:32:22,399 - Sino una científica. - Sí. 453 00:32:22,566 --> 00:32:25,986 Tuve ganas de serlo por The Wizard of Oz. 454 00:32:26,195 --> 00:32:29,573 - ¿Qué tiene que ver con la ciencia? - Nada. 455 00:32:29,782 --> 00:32:32,701 Bien. Escúcheme, pequeña Dorothy. 456 00:32:32,910 --> 00:32:34,245 Mary. 457 00:32:34,453 --> 00:32:37,706 Ahora te diré lo que tienes que hacer... 458 00:32:37,915 --> 00:32:40,584 ...para convertirte en científica. 459 00:32:41,043 --> 00:32:44,380 ¡Perla de sabiduría! Tomaré apuntes. 460 00:32:44,588 --> 00:32:46,924 - Lista. Ya. - Conduzca. 461 00:32:47,133 --> 00:32:49,176 ¡Qué bien! "'Conduzca...'" 462 00:32:49,385 --> 00:32:53,013 - ¡Conduzca! - Lo siento. Conduzco, señor. 463 00:32:55,432 --> 00:32:58,519 - Las serpientes hacen daño. - No. ¿Daño? 464 00:32:58,727 --> 00:33:01,147 No, Vicki no daño. 465 00:33:01,355 --> 00:33:03,774 Daño esto. 466 00:33:05,401 --> 00:33:07,653 - ¡Suéltale! - ¡Ayuda! 467 00:33:07,862 --> 00:33:12,741 Le estrangulo a muerte. ¿Por qué le soltaría? 468 00:33:12,950 --> 00:33:16,996 Así me podrás estrangular a mí, si eres lo bastante serpiente. 469 00:33:19,665 --> 00:33:23,377 Le encanta el reto a Vicki. 470 00:33:25,629 --> 00:33:28,591 ¡Haz menos ruido cuando estrangules! 471 00:33:28,799 --> 00:33:32,303 - Estás como una tapia. - Me gusta el apio... 472 00:33:32,511 --> 00:33:35,139 ...pero con ruido, es imposible comer. 473 00:33:37,349 --> 00:33:40,936 - Pero, ¿qué haces? - Puedo hacerlo, espero. 474 00:33:41,145 --> 00:33:44,481 ¡Venga, glándulas, actuad! 475 00:33:48,777 --> 00:33:50,487 ¡Eso pica! 476 00:33:50,696 --> 00:33:52,198 - Bueno. - Se acabó. 477 00:33:52,448 --> 00:33:54,533 Estupendo. ¡A la mesa! 478 00:33:55,409 --> 00:33:58,204 ¡Me pica! ¡Cuánto me pica! ¡Me pica! 479 00:33:58,454 --> 00:34:00,706 ¡Tengo que rascarme! 480 00:34:00,956 --> 00:34:04,919 ¿Por qué me maldijeron sin manos? ¡Voy a rascarme! 481 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 - ¿Por qué lo has hecho? - Para ayudar a un amigo. 482 00:34:10,507 --> 00:34:12,176 Gracias. 483 00:34:21,018 --> 00:34:24,480 Pilgrim, por aquí era peligroso, ¿no? 484 00:34:24,647 --> 00:34:28,192 ¿Peligroso? Te diré lo que es peligroso. 485 00:34:28,359 --> 00:34:31,695 Una vez, me puse un avispero de sombrero... 486 00:34:31,904 --> 00:34:35,574 ...e hice tonterías a ver qué pasaría. 487 00:34:35,824 --> 00:34:37,159 - Eso es peligroso. - Sí. 488 00:34:37,368 --> 00:34:40,996 Calmaos. Aún no hemos salido del bosque. 489 00:34:41,247 --> 00:34:43,457 ¿Qué quieres decir? 490 00:34:52,967 --> 00:34:54,093 ¡No! 491 00:34:57,638 --> 00:35:00,557 - ¿Qué era eso? - Le llaman cerdo. 492 00:35:00,766 --> 00:35:05,562 ¿Un cerdo? Espero no ver más en toda mi vida. 493 00:35:12,236 --> 00:35:16,949 - ¡Vamos, Blotch! ¡Tú puedes! - ¿Por qué no empujas? 494 00:35:17,157 --> 00:35:19,535 Tú tienes la fuerza de diez ranas... 495 00:35:19,743 --> 00:35:24,540 ...y yo, la de un pequeño paramecio, con fuerza en la ingle. 496 00:35:26,709 --> 00:35:28,252 ¡Qué fuerte! 497 00:35:37,261 --> 00:35:38,762 ¡Vamos! 498 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 ¿Se puede saber adónde van ustedes? 499 00:35:42,975 --> 00:35:47,229 ¡Nos abrimos, nos largamos, ponemos pies en polvorosa! 500 00:35:47,438 --> 00:35:49,148 - ¿No nos íbamos? - También. 501 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 ¿Por qué haríais esa estupidez? 502 00:35:52,651 --> 00:35:57,906 - ¡Volvemos a casa, a la ciénaga! - Esperad. ¡Esperad un segundo! 503 00:35:58,115 --> 00:36:02,328 Ahora sois mascotas. No tenéis que preocuparos. 504 00:36:02,536 --> 00:36:06,206 Claro que sí. Podría caerme un árbol encima. 505 00:36:06,415 --> 00:36:11,545 Podría cazarme un halcón, comerme algún bicho de palma. 506 00:36:11,754 --> 00:36:16,884 Cuando eres un sapo, el peligro te acecha en todos los rincones. 507 00:36:17,259 --> 00:36:20,888 Au contraire, si eres una mascota, no. 508 00:36:21,096 --> 00:36:25,517 Mon ami, siendo una mascota, los humanos cuidan de ti. 509 00:36:25,726 --> 00:36:28,354 Te alimentan. Juegan contigo. 510 00:36:28,562 --> 00:36:31,315 Limpian tus caquitas. 511 00:36:31,523 --> 00:36:33,650 - ¿Mis caquitas? - Oui, oui. 512 00:36:33,859 --> 00:36:39,782 ¡No sabes lo que es la vida hasta que has sido mascota! 513 00:36:40,032 --> 00:36:42,409 Para qué estar sentado 514 00:36:42,618 --> 00:36:45,871 Aquí, solo 515 00:36:46,080 --> 00:36:52,127 Tu vida puede ser Un gustazo perpetuo 516 00:36:52,795 --> 00:36:54,838 No más hambre 517 00:36:55,047 --> 00:36:57,007 No más dolor 518 00:36:57,216 --> 00:37:01,804 Solo una probabilidad entre 47 De que te tiren por el váter 519 00:37:02,012 --> 00:37:06,016 No más preocupaciones No más lucha 520 00:37:06,600 --> 00:37:10,354 Abraza una nueva vida de perro 521 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 No más noches frías 522 00:37:12,564 --> 00:37:14,942 No más neuras 523 00:37:15,192 --> 00:37:19,196 Puedes huronear para ti Sin arrepentirte 524 00:37:19,405 --> 00:37:23,659 - El escenario será tuyo - Aunque sea unajaula 525 00:37:23,909 --> 00:37:27,996 Es estupendo vivir, reír Y amar la vida como mascota 526 00:37:28,205 --> 00:37:32,876 - La vida como mascota - La vida como mascota 527 00:37:33,085 --> 00:37:37,381 Quizá pierdas tu libertad Pero mira qué conseguirás 528 00:37:37,589 --> 00:37:41,510 - Bonitos collares y casas - Una rata gordita cada día 529 00:37:41,718 --> 00:37:45,806 Es estupendo vivir, reír Y amar la vida como mascota 530 00:37:46,056 --> 00:37:50,811 - La vida como mascota - La vida como mascota 531 00:37:51,019 --> 00:37:55,357 Si estás muerto de miedo Te darán abrazos peludos 532 00:37:55,566 --> 00:37:59,736 - No atraparás cosas viscosas - ¿Me rascarán la panza? 533 00:37:59,945 --> 00:38:02,906 - Cada día, cielo. - Suena bien. 534 00:38:03,115 --> 00:38:06,743 Es estupendo vivir, reír Y amar la vida como mascota 535 00:38:07,202 --> 00:38:11,415 No te atropellarán En una carretera llena de baches 536 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 - Moscas a voluntad - Suena bien 537 00:38:14,376 --> 00:38:16,336 ¿Qué ganan los sapos? 538 00:38:16,545 --> 00:38:20,841 No serás más vagabundo Piensa más allá de la laguna 539 00:38:21,049 --> 00:38:24,678 Es estupendo vivir, reír Y amar la vida como mascota 540 00:38:24,887 --> 00:38:29,933 - La vida como mascota - La vida como mascota 541 00:38:30,142 --> 00:38:34,188 Si estás muerto de miedo Te darán abrazos peludos 542 00:38:34,396 --> 00:38:39,234 - Veo un nenúfar grabado en oro - Tío, me has convencido 543 00:38:39,443 --> 00:38:43,113 Es estupendo vivir, reír Y amar la vida como mascota 544 00:38:44,323 --> 00:38:46,783 ¡Eh, conejo! ¿Dónde firmamos? 545 00:38:46,992 --> 00:38:50,412 Es estupendo vivir, reíry amar 546 00:38:50,662 --> 00:38:53,707 La vida como mascota 547 00:38:53,916 --> 00:38:54,917 La vida como mascota 548 00:38:55,083 --> 00:38:56,084 ¡ lncluso yo! 549 00:38:56,251 --> 00:38:57,628 La vida como mascota 550 00:38:58,504 --> 00:39:02,090 La vida como mascota 551 00:39:04,927 --> 00:39:07,387 - ¿Dónde vas? - Vuelvo a la pecera. 552 00:39:07,554 --> 00:39:09,181 ¿No nos escapábamos? 553 00:39:09,431 --> 00:39:13,769 Ya les has oído. Siempre he querido ser una mascota. 554 00:39:13,977 --> 00:39:17,814 Estar a salvo, seguridad y una salud muy beneficiada. 555 00:39:18,023 --> 00:39:22,736 - Pero las ranas son de la ciénaga. - Soy un sapo. 556 00:39:23,111 --> 00:39:26,198 ¡Ya lo tengo! Podrías venir conmigo. 557 00:39:26,406 --> 00:39:29,368 Los dos podríamos ser mascotas. ¡Qué caña! 558 00:39:29,576 --> 00:39:32,829 Si tú lo dices, pero no estoy muy seguro. 559 00:39:39,461 --> 00:39:42,297 ¿Ya hemos llegado? 560 00:39:42,798 --> 00:39:47,302 - ¿Seguro que no nos hemos perdido? - No, no lo estamos, chicos. 561 00:39:47,511 --> 00:39:49,638 Aquí es. 562 00:39:49,846 --> 00:39:50,931 BIENVENIDO A LELAND 563 00:39:51,098 --> 00:39:53,850 Es como si ya lo tuviéramos. 564 00:39:54,059 --> 00:39:55,435 ¡Allí está! 565 00:39:57,020 --> 00:39:59,398 ¡Ya lo tengo, ya lo tengo! 566 00:40:21,795 --> 00:40:23,922 Oye, deja que te ayude. 567 00:40:55,996 --> 00:40:59,291 - ¿Qué ha pasado? - He perdido al camión rojo. 568 00:40:59,541 --> 00:41:01,543 - ¿Y Gustavo? - Detrás. 569 00:41:01,793 --> 00:41:05,589 - ¡El camión rojo! - ¡El camión! ¡Vale! ¡Le sigo! 570 00:41:05,797 --> 00:41:07,132 PERRERA Ciudad de Leland 571 00:41:07,299 --> 00:41:10,594 Era un perro mestizo fiero. ¡Rabioso, lleno de pulgas! 572 00:41:10,802 --> 00:41:15,515 - ¡Horrible y sanguinario! - Con orejas monísimas y caídas. 573 00:41:15,724 --> 00:41:20,145 - Cállese, por favor. - Es importante para identificarle. 574 00:41:20,395 --> 00:41:23,398 - ¡Pero al ataque, eran rígidas! - Eran caídas. 575 00:41:23,565 --> 00:41:25,651 ¡Era un animal peligroso! 576 00:41:26,943 --> 00:41:28,987 ¡Es ese perro! ¡Atrapadlo! 577 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 ¿Lo ve? Tiene orejas caídas. 578 00:41:32,199 --> 00:41:35,285 - ¡Atrapadlo ya! - ¡Corre, perrito! 579 00:41:37,162 --> 00:41:39,456 ¡Vamos, chicos, saltad! 580 00:41:39,665 --> 00:41:42,417 - De acuerdo. - Escondámonos aquí. 581 00:41:45,253 --> 00:41:48,048 ESPADAS DE FUEGO 582 00:41:50,467 --> 00:41:52,552 ¿Qué sitio es este? 583 00:41:52,761 --> 00:41:56,890 Es un cine. Proyectan películas ahí. 584 00:41:59,935 --> 00:42:01,645 Esto está de muerte. 585 00:42:01,853 --> 00:42:05,565 Aunque se pegue en los dientes. 586 00:42:05,774 --> 00:42:08,068 No tienes dientes. 587 00:42:08,276 --> 00:42:10,153 Es verdad. 588 00:42:10,612 --> 00:42:13,323 - Déjamelo probar. - Tú misma. 589 00:42:13,490 --> 00:42:15,492 Me conseguirás esta propiedad. 590 00:42:15,659 --> 00:42:17,786 Gustavo, ¿quieres un poco? 591 00:42:17,994 --> 00:42:20,789 Cogió un puñal de la mesa... 592 00:42:20,997 --> 00:42:23,500 ...y le mató. 593 00:42:35,053 --> 00:42:36,346 ¡Coged a la chica! 594 00:42:41,643 --> 00:42:44,980 Supongo que el de la perrera ya se habrá ido. 595 00:42:45,147 --> 00:42:47,482 - Cógele. - Gus, vámonos. 596 00:42:47,691 --> 00:42:49,025 Quiero hacerlo. 597 00:42:49,985 --> 00:42:53,155 ¿Pelearte con espadas? Es un rollo. 598 00:42:53,405 --> 00:42:56,658 No, lo que quiero es hacer películas. 599 00:42:56,867 --> 00:42:59,786 Jamás lo conseguirás. 600 00:43:00,162 --> 00:43:02,038 - ¿Qué quieres decir? - Dispárale. 601 00:43:02,706 --> 00:43:06,918 Pero míralos. Miden 4,5 metros y están delgados. 602 00:43:07,169 --> 00:43:11,256 Las películas no son para las ranas. Vámonos. 603 00:43:12,674 --> 00:43:14,384 Vale. 604 00:43:14,551 --> 00:43:16,595 Que no escape. 605 00:43:17,304 --> 00:43:20,766 ¡Statler, me alegra estar en la peli de la rana! 606 00:43:21,016 --> 00:43:26,897 - ¿Para que vean lo jóvenes que somos? - ¡No, así no tendremos que verla! 607 00:43:29,858 --> 00:43:33,612 ¡Ostras, qué tarde es! Me ha pasado volando. 608 00:43:33,779 --> 00:43:37,324 Aún nos costará más encontrar al camión. 609 00:43:37,532 --> 00:43:41,244 - Pero podemos hacerlo. - Nada nos lo impedirá. 610 00:43:41,411 --> 00:43:43,997 JUGUETES JIMJO ¡MASILLA APESTOSA! 611 00:43:44,206 --> 00:43:48,835 Ya lo tengo. No puedo andar recto. ¡Jamás encontraremos a Gafi! 612 00:43:49,085 --> 00:43:51,505 Claro que sí. 613 00:43:52,339 --> 00:43:56,092 - Pero, ¿qué dice? - ¿Quién... 614 00:43:56,301 --> 00:43:58,011 ...sabe? 615 00:43:58,220 --> 00:44:01,515 Subiré muy alto y buscaré el camión. 616 00:44:01,765 --> 00:44:06,311 - ¡Qué locura! - Tenía que haberlo pensado. 617 00:44:16,446 --> 00:44:22,244 Jamás había estado tan alto. Me siento como un pájaro, una nube... 618 00:44:22,452 --> 00:44:24,454 ...o una estrella. 619 00:44:27,374 --> 00:44:31,336 Así que así es cómo se ve el mundo entero. 620 00:44:31,962 --> 00:44:33,463 ¡Ostras! 621 00:44:33,630 --> 00:44:37,300 ¡Ojalá pudiera quedarme aquí para siempre y volar... 622 00:44:37,551 --> 00:44:40,554 ...hasta encontrar a... ¡Al camión rojo! 623 00:44:40,762 --> 00:44:43,056 ¡Voy a por ti, Gafi! 624 00:44:44,474 --> 00:44:45,559 ¡No! 625 00:44:48,854 --> 00:44:51,815 ¡No! ¡Ahora voy a por ti! 626 00:44:57,946 --> 00:45:01,157 ¡No te preocupes, Gafi, te sacaré de allí! 627 00:45:01,366 --> 00:45:03,827 ¡No eres Gafi! 628 00:45:09,207 --> 00:45:14,129 ¡Gafi! 629 00:45:29,686 --> 00:45:31,813 - La tienda de Wilson. - Krassman. 630 00:45:32,022 --> 00:45:38,278 ¡Señor...! Perdón, Dr. Sr. Krassman. ¿Qué tal todo en George Washington? 631 00:45:38,486 --> 00:45:41,448 Corte el rollo. ¡Necesito muchas ranas! 632 00:45:41,656 --> 00:45:44,451 - ¿Tiene ranas? - Hablemos claro. 633 00:45:44,701 --> 00:45:46,536 - Quiere ranas. - ¡Sí! 634 00:45:46,745 --> 00:45:49,164 - ¿Cuántas tiene? - Lo miraré. 635 00:45:50,749 --> 00:45:52,876 Veamos, una, dos, tres... 636 00:45:53,084 --> 00:45:57,088 ¡No! Quieren una mascota y escoge a esas ranas. 637 00:45:57,297 --> 00:46:01,009 Supongo que nadie querrá una sapo como mascota. 638 00:46:01,217 --> 00:46:04,179 ¿Pensabais que os había olvidado? 639 00:46:04,429 --> 00:46:07,182 Todos a George Washington. 640 00:46:08,016 --> 00:46:10,852 - ¿Quién es George Washington? - El nuevo amo. 641 00:46:11,102 --> 00:46:13,855 ¡Ostras, Blotch! ¡Seremos mascotas! 642 00:46:14,105 --> 00:46:18,443 Bueno, Sr. Dr. Krassman, tengo doce ranas y un sapo. 643 00:46:18,693 --> 00:46:20,654 ¡Qué suerte y maravilla! 644 00:46:20,862 --> 00:46:25,200 - Tráigamelos esta noche. - Vale, vale. 645 00:46:39,798 --> 00:46:44,803 Bueno, parece que solo estamos tú y yo. 646 00:46:45,095 --> 00:46:46,888 No sé... 647 00:46:47,097 --> 00:46:51,685 ¡Ojalá pudieras ayudarme a encontrar mis amigos! 648 00:46:53,770 --> 00:46:56,398 - ¡Gustavo! - ¡Un muñeco de goma! 649 00:46:57,524 --> 00:47:00,235 ¡Tienes un muñeco de goma! 650 00:47:01,486 --> 00:47:05,907 Un muñeco de goma. ¡Es un muñeco de goma! 651 00:47:07,867 --> 00:47:11,287 - ¿Puedo? - Claro. ¡ Faltaría más! 652 00:47:14,874 --> 00:47:18,920 Croa, tienes que probarlo. ¡Este muñeco es genial! 653 00:47:24,634 --> 00:47:28,471 - Divertido, ¿no? - Sí, genial. 654 00:47:29,848 --> 00:47:32,767 De acuerdo. ¿Encontraste el camión rojo? 655 00:47:32,976 --> 00:47:35,770 - Sí, lo encontré y me monté en él. - ¿Sí? 656 00:47:35,937 --> 00:47:38,189 Pero Blotch y Gafi no estaban. 657 00:47:38,398 --> 00:47:41,985 Empiezo a pensar que jamás les encontraremos. 658 00:47:42,235 --> 00:47:43,945 Sí, pero... 659 00:47:45,613 --> 00:47:49,451 - ¿Perdona? - Creo que sé dónde están. 660 00:47:49,659 --> 00:47:52,996 - ¿Ah, sí? - Están en la tienda de mascotas. 661 00:47:55,832 --> 00:48:00,378 Hasta la vista, tienda de mascotas. ¡Hola, buena vida! 662 00:48:16,811 --> 00:48:21,941 TIENDA DE MASCOTAS WILSON ENTRADA DE REPARTO 663 00:48:27,572 --> 00:48:31,993 Ya puedo olerlo: collares antipulgas, correas de cuero. 664 00:48:32,202 --> 00:48:36,706 ¡Me encantaría volver a ser una mascota y cuidada por los humanos! 665 00:48:36,873 --> 00:48:39,125 Pensaba que no le gustaban. 666 00:48:39,375 --> 00:48:42,003 Aquí hay muñecos de goma. 667 00:48:42,253 --> 00:48:44,923 Porque es una tienda de mascotas. 668 00:48:45,131 --> 00:48:48,718 Así que Gafi y Blotch deben de estar dentro. 669 00:48:48,968 --> 00:48:50,762 ¡Exacto! 670 00:48:51,888 --> 00:48:53,807 ¡Eh! 671 00:48:56,101 --> 00:48:58,728 ¿Qué pasa, Pilgrim? ¿Has encontrado algo? 672 00:48:58,978 --> 00:49:03,108 ¿Qué está husmeando? Pilgrim, ¿qué estás...? 673 00:49:03,358 --> 00:49:05,568 - ¡Fijaos en esto! - ¿Qué? 674 00:49:05,819 --> 00:49:09,322 Alguien ha tirado un trozo de cuero. 675 00:49:09,531 --> 00:49:11,199 ¿Cuero? 676 00:49:11,407 --> 00:49:14,744 No puedo creérmelo. Oye... 677 00:49:15,370 --> 00:49:19,165 - Vamos, vayamos a buscarles. - Sí, pero, ¿cómo? 678 00:49:19,415 --> 00:49:23,336 - Por esa ventana. - Vamos, está demasiado alta. 679 00:49:23,545 --> 00:49:27,882 - No para el mejor saltador. - ¿Ah, sí? ¿Quién...? 680 00:49:28,925 --> 00:49:31,886 Me parece que no. Ya no sé saltar. 681 00:49:32,137 --> 00:49:36,891 - Sigues siendo el mejor. - En la ciénaga quizá, pero aquí, no. 682 00:49:37,142 --> 00:49:39,727 La ciénaga, aquí, ¿qué más da? 683 00:49:39,936 --> 00:49:41,896 Esto. ¿Ves? Esto. 684 00:49:42,147 --> 00:49:45,650 - Por eso puedes hacerlo. - ¿Las marcas de ruedas? 685 00:49:45,900 --> 00:49:50,822 No, por lo que tienes dentro. Por eso eres un gran saltador. 686 00:49:51,281 --> 00:49:54,617 - ¿Tú crees? - Lo sé. 687 00:49:56,870 --> 00:49:59,831 De acuerdo, lo intentaré. 688 00:50:00,039 --> 00:50:01,916 - Lo probaré. - ¡Guay! 689 00:50:02,167 --> 00:50:05,170 - Cogeré carrerilla. - Vale. 690 00:50:05,378 --> 00:50:07,130 ¡Puedes hacerlo! 691 00:50:07,338 --> 00:50:09,424 Tengo que situarme. 692 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 Creo en ti. 693 00:50:19,934 --> 00:50:21,477 ¡Lo has conseguido, Croa! 694 00:50:27,108 --> 00:50:29,027 ¡Vuelvo a ser el mismo! 695 00:50:29,235 --> 00:50:31,905 Vale. Pilgrim, échame una mano. 696 00:50:32,155 --> 00:50:36,743 - Croa, ¿cómo te has subido allí? - Vuelvo a saltar. 697 00:50:36,993 --> 00:50:40,455 - Súbete en mi espalda. - Gus, coge mi mano. 698 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 - Un poco más alto, Pilgrim. - Eso es. 699 00:50:45,460 --> 00:50:46,628 ¡Despacito! 700 00:50:48,296 --> 00:50:49,756 ¡Tira! 701 00:50:51,257 --> 00:50:52,759 Vale. 702 00:50:52,926 --> 00:50:54,677 - ¡Despacito! - Te tengo. 703 00:50:54,886 --> 00:50:57,263 - Te tengo. - Vigilaré el callejón. 704 00:50:57,472 --> 00:50:59,015 ¡Por fin dentro! 705 00:51:04,729 --> 00:51:06,231 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Y tú? 706 00:51:06,481 --> 00:51:08,399 Creo que sí. 707 00:51:08,983 --> 00:51:10,902 ¡Gafi! 708 00:51:11,402 --> 00:51:13,404 ¡Blotch! 709 00:51:14,030 --> 00:51:17,367 - ¡Gafi! - Salid, chicos. 710 00:51:18,743 --> 00:51:21,704 ¿No has oído un ruido? 711 00:51:21,913 --> 00:51:24,874 Sí, me parece que sí. 712 00:51:31,089 --> 00:51:36,469 Ranas feas, ¿estáis buscando a otras ranas feas? 713 00:51:36,678 --> 00:51:41,557 Sí, buscamos un pequeño sapo y a una gran rana toro. 714 00:51:41,766 --> 00:51:44,727 Sí, conozco a esa pareja. 715 00:51:44,978 --> 00:51:48,940 Estábamos muy unidos. 716 00:51:49,148 --> 00:51:53,278 - ¿"'Estabais"" muy unidos? - ¿Qué les has hecho? 717 00:51:53,945 --> 00:51:56,781 Vicki no les ha hecho nada. 718 00:51:56,990 --> 00:52:01,369 Se las han llevado todas a George Washington. 719 00:52:01,577 --> 00:52:03,913 ¿Ah, sí? ¿Y quién es él? 720 00:52:04,122 --> 00:52:07,667 Eso no lo sé. Pero esto sí que lo sé: 721 00:52:07,875 --> 00:52:12,213 Una vez que vas a George Washington... 722 00:52:12,422 --> 00:52:15,883 ...jamás vuelves. 723 00:52:18,636 --> 00:52:22,640 Pero... ¡Oye, espera! ¿Qué...? 724 00:52:26,144 --> 00:52:30,773 No lo puedo creer. Se han ido. 725 00:52:31,316 --> 00:52:33,067 Para siempre. 726 00:52:34,235 --> 00:52:38,781 - Gus, espera. ¿Qué hacemos? - Volver a casa. 727 00:52:38,990 --> 00:52:40,825 Un segundo. ¿A casa? 728 00:52:41,075 --> 00:52:44,162 No es nuestro sitio. Es demasiado grande. 729 00:52:44,412 --> 00:52:47,623 - ¿Por qué nos escapamos? - Un segundo. 730 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Mira, Gus... 731 00:52:51,753 --> 00:52:53,504 Solo... 732 00:52:55,173 --> 00:52:57,550 Solo pienso en voz alta... 733 00:52:57,800 --> 00:53:03,306 ...pero quizá deberíamos respirar hondo y dormir esta noche. 734 00:53:04,182 --> 00:53:08,311 - ¿Cómo podríamos dormir? - Sí, es verdad. 735 00:53:08,519 --> 00:53:11,481 Sí, estoy muy despierto en esta cómoda cama... 736 00:53:11,731 --> 00:53:14,984 ...con un bonito cojín y un... 737 00:53:28,122 --> 00:53:32,835 ¡Gracias a Dios! Creía que no conseguiría una sola rana este año. 738 00:53:33,044 --> 00:53:37,965 - No se preocupe más. - Cierto. Les toca a las ranas. 739 00:53:38,132 --> 00:53:39,759 Las ranas no se preocupan. 740 00:53:39,967 --> 00:53:42,387 - Buenas noches. - Las ranas son pacíficas. 741 00:53:42,595 --> 00:53:45,264 - Jugaba a ser una rana. - Buenas noches. 742 00:53:45,515 --> 00:53:48,184 - No me preocupaba. - ¡Wilson! 743 00:53:48,393 --> 00:53:51,104 Buenas noches, Dr. Sr. Krassman. 744 00:53:59,779 --> 00:54:02,573 ¿Puedes olerlo, Mary? 745 00:54:02,824 --> 00:54:05,034 ¿Verdín de laguna? 746 00:54:05,743 --> 00:54:07,954 ¡Victoria! 747 00:54:08,746 --> 00:54:10,665 ¡Las ranas... 748 00:54:11,332 --> 00:54:13,584 ...son mías! 749 00:54:14,001 --> 00:54:15,878 LNSTITUTO GEORGE WASHINGTON 750 00:54:16,295 --> 00:54:18,464 - ¡Sí! - ¿Quién es? 751 00:54:18,631 --> 00:54:21,509 El nuevo amo: George Washington. 752 00:54:21,717 --> 00:54:26,722 Parece muy feliz. Tiene una risa melodiosa. 753 00:54:37,400 --> 00:54:38,526 Mi estrella. 754 00:54:39,235 --> 00:54:41,070 Gustavo. 755 00:54:41,737 --> 00:54:44,031 - ¿Eres tú, mamá? - No, Gustavo. 756 00:54:44,240 --> 00:54:47,743 Soy yo, tu estrella de la ciénaga. 757 00:54:52,165 --> 00:54:55,042 Dime, estrella, ¿qué debo hacer? 758 00:54:55,251 --> 00:54:57,420 Lo que el corazón te diga. 759 00:54:57,670 --> 00:55:01,507 Pero soy tan pequeño y este lugar es tan grande... 760 00:55:02,884 --> 00:55:07,221 - Jamás encontraré a Gafi y Blotch. - Sí, lo sé, Gustavo. 761 00:55:07,430 --> 00:55:09,265 Creo en ti. 762 00:55:11,017 --> 00:55:12,602 ¿Ah, sí? 763 00:55:13,060 --> 00:55:15,563 Pues, gracias, estrella. 764 00:55:15,813 --> 00:55:18,357 A tu disposición, Pablo. 765 00:55:18,608 --> 00:55:20,568 Me llamo Gustavo. 766 00:55:20,818 --> 00:55:23,279 - Gustavo. - Gustavo. Eso es. 767 00:55:23,529 --> 00:55:25,114 ¿Gustavo? 768 00:55:25,948 --> 00:55:31,329 - ¿Con quién estás hablando, Gus? - Con mi estrella. 769 00:55:31,537 --> 00:55:34,081 ¿Hablabas con tu estrella? 770 00:55:34,290 --> 00:55:37,460 - ¿Te refieres a las voces? - Sí. 771 00:55:37,710 --> 00:55:39,712 ¿Y? 772 00:55:40,671 --> 00:55:42,423 ¡No nos daremos por vencidos! 773 00:56:01,317 --> 00:56:03,694 Diría que estoy oyendo cosas. 774 00:56:03,903 --> 00:56:07,823 Juraría que entregué todas las ranas anoche. 775 00:56:09,116 --> 00:56:14,121 - Pero, ¿qué hacemos aquí? - Queremos ir a George Washington. 776 00:56:14,372 --> 00:56:18,751 Pero cuando vas a George Washington, jamás vuelves. 777 00:56:19,001 --> 00:56:23,923 - No te preocupes, Croa. - No lo estoy, estoy excitado. 778 00:56:35,101 --> 00:56:37,270 Aquí estáis. 779 00:57:01,210 --> 00:57:04,672 Hasta aquí vale, pero, ¿cómo salimos de aquí? 780 00:57:04,839 --> 00:57:07,758 Aquí solo hay unos cuantos bastones. 781 00:57:08,009 --> 00:57:09,385 Ya verás. 782 00:57:09,635 --> 00:57:12,805 Me encanta cuando no entiendo lo que pasa. 783 00:57:42,668 --> 00:57:44,420 ¿Ranitas? 784 00:57:49,634 --> 00:57:52,136 - Encontrémosles. - ¡Vaya lugar! 785 00:57:52,345 --> 00:57:56,307 George Washington tiene una casa enorme. 786 00:57:56,515 --> 00:57:58,934 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 787 00:58:02,063 --> 00:58:04,565 ¡Y un montón de hijos! 788 00:58:10,237 --> 00:58:11,781 ¿Nos has encontrado? 789 00:58:12,031 --> 00:58:16,619 Todos estos años persiguiendo coches han dado su fruto. 790 00:58:25,378 --> 00:58:26,796 ¿Libros? 791 00:58:27,046 --> 00:58:29,465 ¿Hamburguesas? 792 00:58:29,715 --> 00:58:31,258 ¿Crema para granos? 793 00:58:31,509 --> 00:58:34,303 ¿Pero qué hacemos en un instituto? 794 00:58:34,679 --> 00:58:36,555 ¿Qué pasa, Pilgrim? 795 00:58:36,722 --> 00:58:42,103 En el instituto, las ranas solo ¡estiran la pata! 796 00:58:42,311 --> 00:58:46,065 ¿De qué estás hablando? Siempre estiramos las patas. 797 00:58:46,273 --> 00:58:50,945 No, "'estiran la pata"'. Para siempre. ¡ Están en apuros! 798 00:58:51,529 --> 00:58:53,322 - ¡Debemos ayudarles! - Sí. 799 00:59:41,996 --> 00:59:43,038 VESTUARIO DE CHICOS 800 01:00:04,935 --> 01:00:07,688 CUIDADO SUELO MOJADO 801 01:00:13,319 --> 01:00:16,155 Un estilo penoso, pero un gran aterrizaje. 802 01:01:05,538 --> 01:01:07,331 ¡Soy yo! 803 01:01:07,957 --> 01:01:11,710 - Por pelos. - Gracias, Pilgrim. ¡Vamos! 804 01:01:12,962 --> 01:01:16,549 - ¿Y ahora qué? - A por Blotch y Gafi. 805 01:01:22,763 --> 01:01:24,431 ¡Os tengo! 806 01:01:25,516 --> 01:01:29,478 Un collar para ti, y tú para la clase de biología. 807 01:01:36,151 --> 01:01:38,612 ¿La clase de biología? 808 01:02:03,262 --> 01:02:05,180 ¡Mirad qué espécimen! 809 01:02:05,347 --> 01:02:10,519 Estaba en contra de los sapos, pero será un buen complemento. 810 01:02:12,479 --> 01:02:15,149 ¡Le gusto! ¡Seguro que me aparta! 811 01:02:15,399 --> 01:02:19,486 Hoy es uno de mis días preferidos de clase. 812 01:02:19,695 --> 01:02:24,950 Hoy sabremos cómo son esos animales anfibios de allí. 813 01:02:25,200 --> 01:02:30,998 ¿Sabéis cómo vamos a hacerlo? ¡Los seccionaremos! 814 01:02:31,540 --> 01:02:32,750 ¡Qué asco! 815 01:02:32,958 --> 01:02:35,794 - ¿Qué quiere decir eso? - ¿Una fiesta? 816 01:02:36,045 --> 01:02:38,422 - ¡Me encantan! - Clase... 817 01:02:39,048 --> 01:02:42,426 ...ha llegado la hora de diseccionar la rana. 818 01:02:42,635 --> 01:02:45,012 - ¡Qué asco! - ¡Qué asco! 819 01:02:46,764 --> 01:02:50,809 - ¿Qué es ""diseccionar"'? - ¡Seguro que es delicioso! 820 01:02:51,018 --> 01:02:56,231 Mi ayudante os explicará cómo se disecciona una rana. 821 01:02:56,482 --> 01:02:58,567 - ¡Mary! - Lo siento, señor. 822 01:02:59,276 --> 01:03:02,488 Disección. ¿Les explica cómo se hace? 823 01:03:02,738 --> 01:03:04,949 Sí, señor. 824 01:03:05,240 --> 01:03:06,408 De acuerdo. 825 01:03:06,617 --> 01:03:08,202 Tome. 826 01:03:09,495 --> 01:03:12,581 Empezamos la incisión aquí en el cuello. 827 01:03:12,790 --> 01:03:16,251 Atravesáis el esternón con el escalpelo... 828 01:03:16,460 --> 01:03:20,005 ...hasta este ángulo. Veis el estómago. 829 01:03:20,214 --> 01:03:21,840 ¡Ya lo entiendo! 830 01:03:22,091 --> 01:03:25,636 La disección debe ser un masaje completo. 831 01:03:25,886 --> 01:03:31,892 No, no es un masaje. ¡Es una masacralización completa! 832 01:03:32,101 --> 01:03:37,606 La cavidad estomacal, que ya no recibirá más comidas. 833 01:03:38,107 --> 01:03:39,984 ¡Nos van a trocear! 834 01:03:40,150 --> 01:03:42,945 ¡Pero si somos sus mascotas! No puede. 835 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 No estaba en el folleto. ¡Esto pinta mal! 836 01:03:49,952 --> 01:03:54,248 - Llego tarde a la clase de Krassman. - Biología, tu preferida. 837 01:03:55,457 --> 01:03:57,126 Exacto. 838 01:04:01,672 --> 01:04:06,885 La disección está acabada. Os deshacéis del pequeño cuerpo... 839 01:04:07,636 --> 01:04:12,808 ...y le chafáis sus sueños de tener una feliz vida de rana. 840 01:04:13,017 --> 01:04:14,852 - ¡Mary! - ¿Sí, señor? 841 01:04:15,060 --> 01:04:17,104 ¡Ya es suficiente! 842 01:04:19,815 --> 01:04:22,818 Ahora, pasemos a la práctica. 843 01:04:23,068 --> 01:04:26,071 Escogeré a una, la diseccionaré... 844 01:04:26,321 --> 01:04:31,702 ...y luego cada uno de vosotros diseccionará su rana. 845 01:04:32,911 --> 01:04:34,038 ¡Qué asco! 846 01:04:34,246 --> 01:04:39,418 ¡No me escojas y no volveré a usar mi glándula de forma cruel! 847 01:04:39,668 --> 01:04:41,295 ¡Amén! 848 01:04:42,129 --> 01:04:45,340 - ¿Qué haces? - Ayudo a un amigo. 849 01:04:47,384 --> 01:04:49,470 Mary, ¿podría ayudarme? 850 01:04:52,931 --> 01:04:55,017 ¡Qué lata! 851 01:04:56,060 --> 01:05:01,106 ¡Wilson! ¿Qué hace con este perro loco aquí? ¡Sáquelo! 852 01:05:01,315 --> 01:05:06,320 - Tengo otra rana. - Vaya a cogerla. Cogeré a esta. 853 01:05:07,571 --> 01:05:10,532 ¡Wilson, saque a ese perro de aquí! 854 01:05:10,741 --> 01:05:12,910 - Vamos. - ¡Póngala en la pecera! 855 01:05:14,244 --> 01:05:19,041 Tengo una idea mejor. Me desharé de esta. 856 01:05:21,919 --> 01:05:25,089 Vamos, amiguito. 857 01:05:25,506 --> 01:05:28,509 Esto te dolerá más a ti que a mí. 858 01:05:28,717 --> 01:05:29,760 ¡Croa! 859 01:05:39,978 --> 01:05:41,939 ¡Esto pinta mal! 860 01:05:42,314 --> 01:05:46,652 ¿Un último deseo, rana? 861 01:05:49,154 --> 01:05:53,408 Srta. Segland, le agradezco que finalmente venga a clase. 862 01:05:53,617 --> 01:05:56,870 - Venga a verme después de clase. - Sí, señor. 863 01:05:58,664 --> 01:06:04,128 Para que veáis lo fácil que es, Mary hará la disección. 864 01:06:04,378 --> 01:06:06,964 - ¿Señor? - Haga la disección. 865 01:06:18,767 --> 01:06:20,853 - Señor... - ¿Qué pasa? 866 01:06:21,103 --> 01:06:25,190 - No puedo hacerlo. - Quería ser científica, ¿no? 867 01:06:25,399 --> 01:06:29,236 Lo siento, señor, no lo haré. ¡No pienso hacerlo! 868 01:06:29,444 --> 01:06:32,072 ¡En casa se está mejor! 869 01:06:33,699 --> 01:06:36,243 ¡Ojalá tuviera cerebro! 870 01:06:36,910 --> 01:06:40,164 - Tranquila. - Sé buena. No pasa nada. 871 01:06:40,372 --> 01:06:43,333 - Se le dan bien los animales. - Gracias. 872 01:06:43,584 --> 01:06:48,797 - No sé por qué está tan nerviosa. - Quizá sea amiga de esas ranas. 873 01:06:49,339 --> 01:06:52,509 Bueno, supongo que tendré que hacerlo yo. 874 01:06:56,138 --> 01:07:02,269 Primero, coged el escalpelo y aguantadlo firmemente... 875 01:07:02,477 --> 01:07:06,106 Gustavo intenta salvar a Croa. ¡Necesita ayuda! 876 01:07:06,315 --> 01:07:09,651 ...entre el pulgar y el dedo índice. 877 01:07:09,860 --> 01:07:14,489 Luego, empezando justo debajo del cuello... 878 01:07:14,740 --> 01:07:19,411 ...harán una incisión de unos ocho centímetros de largo. 879 01:07:22,372 --> 01:07:25,667 - Yo me encargo. Tú súbeme. - De acuerdo. 880 01:07:25,918 --> 01:07:28,837 No estoy hecho para tanto peso. 881 01:07:35,677 --> 01:07:39,598 No hay nada como una buena disección. 882 01:07:42,559 --> 01:07:47,022 No tengáis miedo. Va a ser divertido. 883 01:07:48,232 --> 01:07:50,067 ¡Tú! 884 01:07:50,609 --> 01:07:53,987 Supongo que no importa qué rana disecciono. 885 01:07:54,196 --> 01:07:56,907 ¿Qué te crees, que esto es el cine? 886 01:08:02,829 --> 01:08:04,998 ¡Pequeño pícaro! 887 01:08:08,418 --> 01:08:13,632 No te burlarás de mí. Soy profesor de ciencia de instituto. 888 01:08:13,924 --> 01:08:18,512 Amiguito verde, es la hora de tu clase de biología. 889 01:08:46,081 --> 01:08:47,499 ¡Pare! 890 01:08:50,460 --> 01:08:52,879 ¿Qué has dicho? 891 01:08:53,422 --> 01:08:55,507 He dicho: ""¡Pare!"'. 892 01:08:56,383 --> 01:08:58,427 Has hablado. 893 01:08:58,593 --> 01:09:02,306 Sí. Puedo hablar. Todos podemos hablar. 894 01:09:02,472 --> 01:09:04,474 No me lo puedo creer. 895 01:09:04,725 --> 01:09:09,062 Nos dicen que no debemos hablaros, pero el problema es... 896 01:09:09,229 --> 01:09:13,942 ...que no hemos hablado ni nos hemos escuchado. 897 01:09:14,109 --> 01:09:18,155 Y quizá no me escuches ahora, pero son amigos míos. 898 01:09:18,322 --> 01:09:21,658 ¡Y te pido, por favor, que sueltes a las ranas! 899 01:09:21,825 --> 01:09:27,622 ¡Suelte a las ranas! ¡Suelte a las ranas! 900 01:09:27,831 --> 01:09:32,627 ¡Suelte a las ranas! ¡Suelte a las ranas! 901 01:09:35,547 --> 01:09:38,842 - ¿Qué pasa? - Dejémosle entrar. Rápido. 902 01:09:39,551 --> 01:09:45,057 ¡Suelte a las ranas! ¡Suelte a las ranas! 903 01:09:56,860 --> 01:09:57,903 ¡Basta! 904 01:10:04,743 --> 01:10:06,370 ¡Es verdad! 905 01:10:08,080 --> 01:10:10,415 ¡Las ranas hablan! 906 01:10:11,708 --> 01:10:16,088 De niño, en clase de biología... 907 01:10:18,256 --> 01:10:21,051 ...tuve que diseccionar una rana. 908 01:10:25,514 --> 01:10:29,101 - ¡Pare! - ¿Qué has dicho? 909 01:10:29,643 --> 01:10:32,646 - He dicho: ""Pare"'. - ¿Hablas? 910 01:10:32,813 --> 01:10:36,316 ¡Hugo Krassman, diseccione su rana! 911 01:10:36,608 --> 01:10:39,277 No puedo. Me ha hablado. 912 01:10:39,444 --> 01:10:41,196 Renacuajo cagueta. 913 01:10:41,363 --> 01:10:44,032 ¡Es verdad! Repite lo que has dicho. 914 01:10:44,199 --> 01:10:48,662 ¡Háblame! ¡No soy un renacuajo cagueta! 915 01:10:48,870 --> 01:10:52,958 - ¡Por favor! ¡No! - Krassman es un renacuajo cagueta. 916 01:10:56,336 --> 01:11:00,507 Durante años, tuve que demostrar que no era un renacuajo cagueta. 917 01:11:01,675 --> 01:11:05,137 Pero no lo soy. No soy un renacuajo cagueta. 918 01:11:05,303 --> 01:11:06,972 Las ranas hablan. 919 01:11:08,056 --> 01:11:12,102 Háblame. ¡Di algo, cualquier cosa! 920 01:11:13,937 --> 01:11:18,483 - Estás más loco que una cabra. - ¡Gracias! 921 01:11:18,650 --> 01:11:21,027 No se acerque. De acuerdo. 922 01:11:21,194 --> 01:11:23,071 Lo entiendo. 923 01:11:24,072 --> 01:11:27,951 ¡Me han hablado! ¡Me han hablado! 924 01:11:28,785 --> 01:11:32,497 Se acabó la clase. ¡No soy un renacuajo cagueta! 925 01:11:35,167 --> 01:11:37,335 Ven aquí, amigo. 926 01:11:47,220 --> 01:11:50,724 Apenas hacía dos días que nos habíamos ido. 927 01:11:50,932 --> 01:11:53,435 Pero parecía una eternidad. 928 01:11:53,602 --> 01:11:56,438 ¿Eres valiente o un héroe? Debes saberlo 929 01:11:56,605 --> 01:11:59,608 Cuando lo necesites Ráscate lo que te pique 930 01:11:59,774 --> 01:12:02,277 Siempre surgirá Alguna complicación 931 01:12:02,444 --> 01:12:04,905 Ni pensarlo 932 01:12:05,071 --> 01:12:07,407 Tienes que seguir 933 01:12:07,574 --> 01:12:09,868 Seguir a tu estrella 934 01:12:10,660 --> 01:12:12,871 Sí, síguela 935 01:12:13,330 --> 01:12:15,790 Tan lejos como haga falta 936 01:12:17,626 --> 01:12:21,296 Y ahora sabemos Que vayamos donde vayamos 937 01:12:21,463 --> 01:12:25,258 No hay ningún lugar Como el hogar 938 01:12:28,178 --> 01:12:30,180 TIENDA DE MASCOTAS WILSON 939 01:12:30,347 --> 01:12:32,557 ¡Ojalá tuviera una casa! 940 01:12:34,309 --> 01:12:37,437 - Gracias por el viaje. - Muy amable. 941 01:12:37,604 --> 01:12:39,064 ¡Eh, Pilgrim! 942 01:12:39,231 --> 01:12:41,733 ¿Te gustaría ser mi perro? 943 01:12:43,026 --> 01:12:47,531 ¡Gustavo! Ya vuelvo a tener amo. ¡Voy a casa! 944 01:12:47,781 --> 01:12:49,699 Como todos. Vamos, chicos. 945 01:12:49,866 --> 01:12:51,660 - ¡Sí, adiós! - ¡Adiós! 946 01:12:52,244 --> 01:12:54,287 ¡Ostras, qué emocionante! 947 01:12:54,454 --> 01:12:56,039 De acuerdo. Por aquí. 948 01:12:56,206 --> 01:12:59,084 - ¡Me muero de ganas de llegar! - Sí. 949 01:12:59,251 --> 01:13:02,295 Y volver a bañarme en el lodo estancado. 950 01:13:02,462 --> 01:13:03,755 Sí, pero... 951 01:13:03,922 --> 01:13:07,884 ...me ha gustado toda esta locura, ¿sabéis? 952 01:13:08,051 --> 01:13:11,805 He pasado miedo, pero creo que lo echaré de menos. 953 01:13:11,972 --> 01:13:15,267 ¿Quién sabe? Quizá algún día vuelvas. 954 01:13:15,433 --> 01:13:18,186 - ¿Sí? - Cosas más raras se han visto. 955 01:13:18,353 --> 01:13:21,398 Lo más raro ha sido hoy. 956 01:13:21,690 --> 01:13:24,359 - Vamos, chicos, vayamos a casa. - Sí. 957 01:13:47,882 --> 01:13:49,884 Una cosa no cambió: 958 01:13:50,051 --> 01:13:53,179 Gafi, Croa, Blotch, Pilgrim y yo somos amigos. 959 01:13:53,722 --> 01:13:56,516 Tengo muchos amigos. 960 01:13:56,766 --> 01:14:00,854 Pero hay algo especial con los amigos de casa. 961 01:14:01,021 --> 01:14:04,190 Los que conociste cuando eras joven... 962 01:14:04,357 --> 01:14:06,192 ...y buscabas tu estrella. 963 01:14:06,359 --> 01:14:08,194 Bienvenido a casa, Gustavo. 964 01:14:09,529 --> 01:14:10,905 Hasta la vista. 965 01:14:11,072 --> 01:14:13,491 - ¡Eh! - ¡Bienvenido a casa! 966 01:14:13,658 --> 01:14:17,662 ¿Dónde está la comida china? 967 01:14:25,211 --> 01:14:28,632 Otro bello día en la ciénaga. 968 01:15:00,246 --> 01:15:02,207 Eso tiene que doler. 969 01:15:04,459 --> 01:15:06,628 Se ha roto. 970 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 ¡Madre mía! ¿Cómo lo hemos hecho? 971 01:15:16,971 --> 01:15:19,349 - No lo sé. - ¿Qué hago aquí? 972 01:15:22,811 --> 01:15:24,396 Eres mi mejor amigo. 973 01:15:31,611 --> 01:15:33,613 ¡Este es mi breakdance! 974 01:15:34,447 --> 01:15:36,783 Vamos todos a bailar 975 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Dijo sin Blotch. ¡Para! 976 01:15:43,081 --> 01:15:46,876 - No me toques. No me toques. - ¿Quieres parar? 977 01:15:49,379 --> 01:15:51,256 ¡No me toques! 978 01:15:56,803 --> 01:15:59,764 ¡Mi rodilla! ¡Mi pobre rodilla! 979 01:16:01,057 --> 01:16:06,271 Sr. Director, no debería volver a entrar en la boca de Gustavo. 980 01:16:06,438 --> 01:16:09,899 La última vez, apestaba un poco. 981 01:16:10,066 --> 01:16:12,110 ¿Usamos efectos digitales? 982 01:16:13,069 --> 01:16:17,240 ¿Dónde caray estamos? ¡Estamos perdidos, fracasado! 983 01:16:17,407 --> 01:16:20,452 ¡Ostras! ¡Ojo con los cables eléctricos! 984 01:16:22,704 --> 01:16:26,291 ¿Por qué acepté hacer las escenas peligrosas? 985 01:16:33,298 --> 01:16:35,842 Está bien. Haremos otra toma. 986 01:16:36,009 --> 01:16:38,553 - Sal. - ¿Está la enfermera? 987 01:16:41,222 --> 01:16:43,391 Me has pillado. ¡Miento! 988 01:16:43,558 --> 01:16:47,896 Soy un sapo malo, muy malo. ¡Pegadme en el culo! ¡Pégame! 989 01:16:50,607 --> 01:16:55,153 A este chico podían haberle hecho un bonito dobladillo. 990 01:16:57,739 --> 01:17:01,659 Un minuto. ¡En todas las escenas hay desnudos! 991 01:17:02,118 --> 01:17:04,120 - ¿Ves esa cama de gato? - Sí. 992 01:17:04,287 --> 01:17:07,457 - Es una caja higiénica. - ¡Madre mía! 993 01:17:09,125 --> 01:17:10,835 ¿Qué tal? 994 01:17:16,841 --> 01:17:19,427 Gracias a todos. Gracias. 995 01:17:19,594 --> 01:17:23,139 Gracias. Sí, sí, soy increíble. Gracias. 996 01:17:23,765 --> 01:17:27,143 Unas canciones geniales de WART. 997 01:17:27,310 --> 01:17:29,437 La ciénaga, en vivo y en directo.