1 00:02:10,589 --> 00:02:13,926 Un'altra giornata favolosa, qui nella palude. 2 00:02:16,345 --> 00:02:20,599 Tutto inizia a fiorire ed è bello caldo e appiccicoso. 3 00:02:23,602 --> 00:02:28,107 Aggiornamento traffico. Prendere il Vicolo dell'Alligatore, è scattoso! 4 00:02:41,537 --> 00:02:46,792 Questo insetto è veloce come una saetta Sono decisamente la mosca più perfetta 5 00:02:46,959 --> 00:02:49,795 Maestro, un po' di musica da viaggio, prego. 6 00:02:51,714 --> 00:02:54,383 Forza, avviciniamoci alla strada. 7 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Guardatemi Sono veloce, sono un duro 8 00:02:57,636 --> 00:03:00,014 Nessuno mai mi fermerà 9 00:03:00,931 --> 00:03:04,101 La mia bisnonna è più veloce e lei usa un girello! 10 00:03:04,310 --> 00:03:06,896 Troppo lento, troppo lento. 11 00:03:07,146 --> 00:03:10,024 Ho del tempo da perdere, mi riposerò un po' qui. 12 00:03:10,858 --> 00:03:14,945 Ci hai provato ma, beh... Sono troppo tosto da fare arrosto. 13 00:03:16,864 --> 00:03:19,408 Fammi uscire! Non sai dove sono stato! 14 00:03:19,575 --> 00:03:21,911 E va bene, hai vinto tu. 15 00:03:23,371 --> 00:03:28,125 - Un tempo eri molto più veloce, Kermit. - E tu eri molto più magro, Horace. 16 00:03:28,292 --> 00:03:30,836 Basta piatti di popò a mezzanotte! 17 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 - Ci vediamo all'acquitrino. - Okay. 18 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 - A proposito, Kermit... - Sì? 19 00:03:34,965 --> 00:03:36,717 ...bentornato a casa. 20 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 Casa. 21 00:03:40,930 --> 00:03:43,933 Eh, già, è lì che sono diretto, a casa. 22 00:03:44,183 --> 00:03:47,478 Tornare dove si è cresciuti ha un che di magico. 23 00:03:47,728 --> 00:03:51,899 Ogni ninfea e ogni tronco ricoperto di muschio mi ricordano qualcosa. 24 00:03:52,108 --> 00:03:53,818 Persino questa strada sterrata. 25 00:03:54,026 --> 00:03:57,279 Non sarà un granché ma ricordo la prima volta che la vidi. 26 00:03:57,446 --> 00:04:00,574 Avevo 12 anni, e ancora non lo sapevo ma io e I miei amici... 27 00:04:00,741 --> 00:04:05,287 ...stavamo per imbarcarci nella nostra più grande avventura. 28 00:04:14,505 --> 00:04:18,175 Io e I miei amici, Croaker e Goggles, avevamo già perso la coda... 29 00:04:18,342 --> 00:04:21,345 ...ma I grandi ci trattavano ancora come girini. 30 00:04:21,512 --> 00:04:26,392 Ogni giorno, quindi, cercavamo nuovi modi di dimostrare il nostro coraggio. 31 00:04:27,852 --> 00:04:30,396 E va bene, lo faccio! Ora mi lancio! 32 00:04:30,646 --> 00:04:33,149 Forza, Kerm. Non abbiamo tutto il giorno. 33 00:04:33,357 --> 00:04:35,734 - Sembra pericoloso. - Che cosa aspetti? 34 00:04:35,901 --> 00:04:38,529 Va bene! Ora lo faccio. Guardate! 35 00:04:38,737 --> 00:04:41,907 Pronti, attenti, via! 36 00:04:51,208 --> 00:04:54,879 - Tuffati, su, I'acqua è perfetta! - Non so. 37 00:04:55,087 --> 00:04:57,923 A noi rospi I'acqua non piace poi così tanto. 38 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 - E dai, è divertente. - Va bene. Se lo dici tu. 39 00:05:04,221 --> 00:05:05,473 Aiuto, annego! 40 00:05:05,639 --> 00:05:09,518 La vita mi sta passando davanti a questi miei occhi sporgenti! 41 00:05:09,685 --> 00:05:12,062 Scusa, Goggles. Goggles! 42 00:05:12,229 --> 00:05:16,817 - L'acqua è profonda solo 7 cm! - Ah. Ehi! 43 00:05:17,067 --> 00:05:20,988 - Stai bene? - Sì, è stato divertente. Credo. 44 00:05:21,197 --> 00:05:24,617 Fate largo, girini! Ecco che arriva Croaker! 45 00:05:26,619 --> 00:05:27,870 Vai così! 46 00:05:28,662 --> 00:05:31,415 Wow! È stato il suo salto più alto! 47 00:05:31,624 --> 00:05:34,168 - E il suo atterraggio più spruzzoso. - Già. 48 00:05:34,418 --> 00:05:37,087 - Così si fa, Croaker! - Vai, Croaker! 49 00:05:37,254 --> 00:05:39,757 - Croaker? - Croaker, dove sei? 50 00:05:39,924 --> 00:05:41,717 - Croaker? - Croaker! 51 00:05:41,884 --> 00:05:43,802 Croaker! 52 00:05:44,386 --> 00:05:47,765 Una rana non può annegare. È un ossimoro! 53 00:05:47,973 --> 00:05:49,642 Croaker, dove sei? 54 00:05:49,850 --> 00:05:52,228 Croaker! Croaker! 55 00:05:55,064 --> 00:05:57,066 - Bello scherzo. - Grazie. 56 00:05:57,233 --> 00:05:58,901 - Andiamo, ragazzi. - Andiamo. 57 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Questa sì che è vita! Non è vero, ragazzi? 58 00:06:17,545 --> 00:06:20,631 - Sì. - Bighellonare coi tuoi migliori amici. 59 00:06:20,839 --> 00:06:24,510 Respirando questa puzzolente aria paludosa. 60 00:06:26,512 --> 00:06:28,264 Non so. 61 00:06:28,472 --> 00:06:31,934 Che cosa ti prende? Non ti piace bighellonare con noi? 62 00:06:32,184 --> 00:06:35,771 È perché sono un rospo, vero? Tu non ami I rospi verrucosi. 63 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 Voi due siete I migliori. È solo che... 64 00:06:40,484 --> 00:06:44,321 Non vi siete mai chiesti cosa ci sia là fuori? 65 00:06:44,572 --> 00:06:47,491 Sì, insomma, se c'è qualcosa oltre la palude? 66 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 No. Avrei dovuto? 67 00:06:49,827 --> 00:06:51,704 - Sono anormale? - Sì. 68 00:06:51,954 --> 00:06:54,748 Credo tu abbia ragione, Kerm. 69 00:06:54,999 --> 00:06:56,834 Forse. È solo che... 70 00:06:57,084 --> 00:07:00,296 ...a volte, se ascolto attentamente... 71 00:07:00,546 --> 00:07:03,173 ...sento una voce che mi chiama per nome. 72 00:07:03,382 --> 00:07:05,050 Davvero? Delle voci, eh? 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 Sì, una cosa di questo genere: 74 00:07:08,053 --> 00:07:12,016 Kermit. Kermit. 75 00:07:12,182 --> 00:07:14,226 Chi è Herman? 76 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 La voce dice '"Kermit"". 77 00:07:18,480 --> 00:07:20,482 E così senti delle voci. E poi? 78 00:07:20,733 --> 00:07:24,111 - Lasciamo perdere. È sciocco. - No, no, no. 79 00:07:24,320 --> 00:07:27,781 Se senti una voce che ti dice di uscire dalla palude... 80 00:07:27,990 --> 00:07:29,825 ...allora dovresti ascoltarla. 81 00:07:29,992 --> 00:07:32,953 - Ehi, ehi, dove vai? - Esco dalla palude. 82 00:07:33,120 --> 00:07:35,831 - Che cosa? - Devo avere dell'acqua nelle orecchie. 83 00:07:35,998 --> 00:07:38,876 Giurerei di averti sentito dire che uscivi dalla palude. 84 00:07:39,084 --> 00:07:41,837 No, io non esco dalla palude. 85 00:07:42,087 --> 00:07:44,840 - ""Noi"" usciamo dalla palude. - Che cosa? 86 00:07:45,966 --> 00:07:49,053 Ecco che mi prendono le palpitazioni! 87 00:07:51,388 --> 00:07:53,223 Rema! 88 00:07:55,017 --> 00:07:58,437 - Rema! - Sto remando, signore. Sto remando. 89 00:07:59,271 --> 00:08:00,522 Alt! 90 00:08:01,982 --> 00:08:05,653 Sai, Mary, a volte mi sembra che sia questo il mio posto. 91 00:08:05,903 --> 00:08:09,698 - In una barca? - No. Nella palude. 92 00:08:09,948 --> 00:08:12,910 Ad aspettare I'alba, a misurarmi con la natura. 93 00:08:13,077 --> 00:08:15,162 Indossando calzoni di gomma. 94 00:08:15,329 --> 00:08:19,625 Sì, beh, la natura fa strani scherzi. 95 00:08:19,833 --> 00:08:21,585 - Davvero? - Sì. 96 00:08:21,794 --> 00:08:27,049 Quando sei giovane scegli una strada e poi ti ritrovi nella direzione opposta. 97 00:08:27,758 --> 00:08:29,301 Ci siamo persi? 98 00:08:29,510 --> 00:08:32,763 Non ci siamo persi, so esattamente dove siamo diretti. 99 00:08:33,013 --> 00:08:35,766 Proprio laggiù, dove dovrebbero esserci le rane. 100 00:08:35,974 --> 00:08:38,977 Un po' di olio di gomito, Mary. Rema! 101 00:08:39,228 --> 00:08:40,771 - Sì, signore. - Rema! 102 00:08:44,149 --> 00:08:48,946 - Ehi, non possiamo lasciare la palude. - Sei impazzito, per caso? 103 00:08:49,363 --> 00:08:53,367 Se vogliamo sapere cosa c'è là fuori, dobbiamo andarci. 104 00:08:53,534 --> 00:08:57,579 Lo non voglio saperlo. Non sono nemmeno tranquillo qui! 105 00:08:57,830 --> 00:09:00,374 Forse allora non dovreste venire. 106 00:09:01,083 --> 00:09:05,504 Kermit, dobbiamo fermarlo! È un peccato, è contro natura! 107 00:09:05,754 --> 00:09:08,799 Andiamo, forse possiamo farlo ragionare. 108 00:09:09,425 --> 00:09:12,678 - Croaker, aspettaci. - Muovetevi. 109 00:09:16,014 --> 00:09:18,976 Ebbene, ragazzi, eccoci qui. Ci siamo. 110 00:09:19,226 --> 00:09:23,355 Appena oltre questa distesa di erbe palustri c'è il mondo esterno. 111 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 Wow, ci siamo davvero! 112 00:09:25,649 --> 00:09:29,027 - Sento che mi viene I'eczema. - Non ci sono mai stato così vicino. 113 00:09:29,236 --> 00:09:32,906 - Mi è uscito lo sfogo? - Sta' calmo, signor Agitato Agitatini. 114 00:09:33,157 --> 00:09:36,869 - Sarà un'avventura. - Ma le avventure mi fanno gonfiare! 115 00:09:37,119 --> 00:09:40,164 E dai, non puoi vivere tutta la vita nel terrore. 116 00:09:40,330 --> 00:09:41,415 Sì che posso! 117 00:09:41,582 --> 00:09:44,293 E se diamo una sbirciata e torniamo? 118 00:09:44,460 --> 00:09:45,711 No, no, no, non posso. 119 00:09:45,878 --> 00:09:47,129 - Certo che puoi! - Non posso! 120 00:09:47,296 --> 00:09:48,505 - Puoi! - Non posso! 121 00:09:48,672 --> 00:09:53,510 - Puoi! Puoi! Puoi! - Non posso! Non posso! Non posso! 122 00:09:53,677 --> 00:09:56,221 - Mary, hai sentito? - Uccellini? 123 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 - No. - Grilli? 124 00:09:58,474 --> 00:09:59,808 - Posso! - Non posso! 125 00:10:01,769 --> 00:10:03,145 Rane? 126 00:10:03,937 --> 00:10:07,065 Il vento che fischia dolcemente tra gli alti fili d'erba! 127 00:10:07,232 --> 00:10:10,569 Siamo a caccia di rane, non di erba fischiettante. 128 00:10:10,736 --> 00:10:13,739 - Mi scusi, signor Krassman. - Dottor Krassman, prego. 129 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 - Non posso! - Puoi! 130 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 Basta col "'potere non potere"'. Guardate! 131 00:10:18,202 --> 00:10:21,747 Rane! Sapevo che le avrei trovate qui. 132 00:10:22,414 --> 00:10:23,707 Sono un genio. 133 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Veramente, signore, questo è il loro ecosistema. 134 00:10:27,419 --> 00:10:30,839 Ecosistema un corno! 135 00:10:31,048 --> 00:10:33,258 - Andiamo. - Subito, signore. 136 00:10:34,802 --> 00:10:38,013 - Che razza di creature sono quelle? - Non lo so. 137 00:10:38,222 --> 00:10:40,766 Signorsì. Dottorsì. 138 00:10:40,974 --> 00:10:43,018 Kerm, dove stiamo andando? 139 00:10:43,393 --> 00:10:45,687 Cosa mi spingi a fare? 140 00:10:45,896 --> 00:10:47,815 Continuate a camminare. 141 00:10:48,065 --> 00:10:49,650 Kermit! 142 00:10:50,484 --> 00:10:53,362 - Scusa. - Ahi! Mi hai pestato la ghiandola. 143 00:10:53,529 --> 00:10:55,864 - Quella velenifera? - Silenzio! 144 00:10:56,031 --> 00:10:58,617 Ora vi trovo e vi acchiappo... 145 00:10:58,826 --> 00:11:01,328 ...e non potrete farci niente. 146 00:11:01,578 --> 00:11:03,789 Signore, sta parlando alle rane? 147 00:11:03,956 --> 00:11:07,251 Lo? Certo che no. Beh, non stavo parlando... 148 00:11:07,417 --> 00:11:09,586 Credo di averle viste quaggiù. 149 00:11:09,795 --> 00:11:12,631 - Ho del veleno sul piede. - Non posso farci niente. 150 00:11:12,798 --> 00:11:16,218 - È il meccanismo di difesa dei rospi. - State zitti. 151 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 State giù! State nascosti! 152 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 Oh, no, ce I'ho sul piede. Ce I'ho sul piede. 153 00:11:26,311 --> 00:11:27,855 Croaker, no! 154 00:11:28,105 --> 00:11:32,150 Non abbandonatemi! Soffro d'ansia d'abbandono. 155 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 Che sollievo. Oh, che meraviglia! 156 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 Eccole lì. 157 00:11:47,958 --> 00:11:49,126 Oh, che orrore! 158 00:11:49,543 --> 00:11:53,130 Prese! Non potete scappare. Ormai niente vi potrà salvare. 159 00:11:54,756 --> 00:11:57,259 - Tranne quello, forse. - Che cosa? 160 00:12:11,607 --> 00:12:13,275 Grazie, Arnie. 161 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 Nessun problema, Kerm. Ed ora ditemi... 162 00:12:16,486 --> 00:12:19,865 ...che cosa ci facevate sul bordo della palude? 163 00:12:20,324 --> 00:12:23,660 Come? Ma non eravamo sul bordo della palude. 164 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Eravamo qui, ci gustavamo qualche fondo di palude. 165 00:12:26,747 --> 00:12:27,998 Fondi di palude, già! 166 00:12:28,206 --> 00:12:29,958 Ah, davvero? 167 00:12:30,250 --> 00:12:31,627 Beh, no. 168 00:12:31,835 --> 00:12:35,130 Veramente giocavamo a pescare bestioline puzzolenti. 169 00:12:35,339 --> 00:12:37,174 Pescare bestioline puzzolenti, sì. 170 00:12:37,382 --> 00:12:40,761 E se ti dicessi che studiavamo oftalmologia, ci crederesti? 171 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 No. No. 172 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 E va bene, Arnie, eravamo sul bordo della palude. 173 00:12:45,724 --> 00:12:48,894 Siamo solo curiosi di sapere cosa c'è oltre la palude. 174 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Là fuori non ci sono che guai. 175 00:12:51,647 --> 00:12:55,817 Bestie con ruote scintillanti ed esseri umani con calzoni di gomma. 176 00:12:56,026 --> 00:12:58,403 Quegli umani non mi fanno paura. 177 00:12:58,820 --> 00:13:03,909 Se non arrivavi tu, gli saltavo sulla testa e gli facevo: "'Smammate!"" 178 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 Non parlate mai agli umani! 179 00:13:06,912 --> 00:13:09,957 Gli animali che parlano agli umani vengono uccisi... 180 00:13:10,165 --> 00:13:11,458 ...e cucinati... 181 00:13:11,667 --> 00:13:13,251 ...e mangiati vivi. 182 00:13:13,460 --> 00:13:16,171 - Che cosa sgradevole! - Aspetta un attimo. 183 00:13:16,380 --> 00:13:19,383 Come puoi essere mangiato vivo se sei già morto? 184 00:13:19,675 --> 00:13:22,719 Oh, quelli hanno I loro sistemi. 185 00:13:30,102 --> 00:13:34,231 Per il resto della giornata, discutemmo delle parole di Arnie... 186 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 ...del fatto che non avremmo dovuto andarcene né parlare con gli umani. 187 00:13:38,777 --> 00:13:43,532 Sapevamo che aveva ragione ma, a volte, sapere di non dover fare qualcosa... 188 00:13:43,699 --> 00:13:46,535 ...ti fa venire ancora più voglia di farla. 189 00:13:50,455 --> 00:13:54,084 Si sono accese le lucciole, sarà meglio tornare a casa. 190 00:13:54,292 --> 00:13:55,877 Leggera ma sostanziosa. 191 00:13:56,128 --> 00:14:00,799 Secondo voi è vero ciò che dice Arnie su quello che c'è oltre la palude? 192 00:14:01,049 --> 00:14:05,095 - No, vuole solo metterci paura. - Beh, ha fatto un ottimo lavoro. 193 00:14:05,345 --> 00:14:08,807 Pensate: essere uccisi e cucinati. 194 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 E mangiati vivi. 195 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Zuppa di millepiedi e orzo, la mia preferita. 196 00:14:26,616 --> 00:14:31,121 Kermit, puoi apparecchiare per I tuoi fratelli e le tue sorelle? 197 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Certo, mamma! 198 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 A tavola, ragazzi! 199 00:14:37,878 --> 00:14:39,254 Ora di fare il bagno! 200 00:14:43,925 --> 00:14:46,178 Ora di andare a letto! 201 00:14:57,689 --> 00:15:00,525 Ho scordato di dire ""ora di fare I bisogni"'. 202 00:15:11,453 --> 00:15:15,290 Devi seguire 203 00:15:16,249 --> 00:15:20,087 Seguire la tua stella 204 00:15:20,921 --> 00:15:24,758 La devi seguire 205 00:15:25,842 --> 00:15:29,679 Per quanto lontana ti possa apparire 206 00:15:34,184 --> 00:15:36,394 Kermit. 207 00:15:39,147 --> 00:15:43,068 Mi hai sentito? Mi hai chiamato per nome. 208 00:15:44,694 --> 00:15:48,365 Sono qui. Oh, stella lontana che mi chiama! 209 00:15:48,573 --> 00:15:51,451 Quale stella? Sono tua madre. 210 00:15:51,701 --> 00:15:53,078 Ah. Ciao, mamma. 211 00:15:53,328 --> 00:15:57,040 È tardissimo. Dovresti già essere a letto. 212 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 Senti, mamma. 213 00:15:59,501 --> 00:16:03,755 Ricordi che mi dicesti che c'era una stella col mio nome? 214 00:16:04,005 --> 00:16:05,799 Esatto. 215 00:16:06,716 --> 00:16:10,428 E se io non riuscissi a raggiungerla, da qui? 216 00:16:10,679 --> 00:16:14,975 Questa palude è enorme. Da qui puoi raggiungere qualunque stella. 217 00:16:15,183 --> 00:16:17,519 - Sì, mamma, ma-- - Kermit. 218 00:16:17,769 --> 00:16:20,605 È ora di andare a letto, tesoro. 219 00:16:20,897 --> 00:16:24,568 Va bene, mamma. Arrivo subito. 220 00:16:42,752 --> 00:16:45,505 Ho fatto dei sogni orribili tutta la notte. 221 00:16:45,714 --> 00:16:50,218 Venivo calpestato da stivali di gomma. Venivo afferrato da artigli umani. 222 00:16:50,427 --> 00:16:54,181 - M'inzuppavano in uova e pan grattato. - Ma è terribile! 223 00:16:54,389 --> 00:16:57,976 Veramente le uova erano piacevoli, sul mio povero sedere. 224 00:16:58,226 --> 00:17:02,439 Lo non ho paura di nessun sogno. lo non ho paura di niente! 225 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 Blotch! 226 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 Ma guarda, guarda! 227 00:17:06,359 --> 00:17:09,029 I Fratelli Braghe Fradice in persona. 228 00:17:09,279 --> 00:17:11,781 Ah, sì? E invece non siamo fratelli. 229 00:17:11,990 --> 00:17:14,326 Non portiamo nemmeno le braghe. Guarda. 230 00:17:14,492 --> 00:17:16,161 - Visto? - Vacci piano. 231 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Mi hai appena mostrato le chiappe, Verrucone? 232 00:17:18,747 --> 00:17:21,708 No, ti mostravo solo il mio didietro senza braghe. 233 00:17:21,917 --> 00:17:25,879 Beh, mostra il didietro a un bel frullato di pugni! 234 00:17:26,087 --> 00:17:28,840 - Ah, sì? E invece non siamo frullati. - Gambe! 235 00:17:29,633 --> 00:17:32,969 Gambe? lo non vedo nessuna gamba. 236 00:17:36,681 --> 00:17:39,726 - Lasciate che lo sistemi io. - Non ne vale la pena. 237 00:17:41,603 --> 00:17:44,689 - Rana, tu ormai sei mia! - Sono un rospo! 238 00:17:47,150 --> 00:17:49,903 Da qui riesco a vedere la mia casa! 239 00:17:50,904 --> 00:17:54,241 Presto, nascondiamoci tra quelle erbe palustri. Andiamo! 240 00:18:05,585 --> 00:18:09,881 Ehi. Siamo fuori dalla palude. 241 00:18:10,882 --> 00:18:14,886 È grandissimo, qui, e bellissimo e-- 242 00:18:15,053 --> 00:18:16,263 Blotch! 243 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Ahi, che male! 244 00:18:28,817 --> 00:18:32,988 Guardate! La bestia dalle ruote scintillanti! Arnie aveva ragione! 245 00:18:33,405 --> 00:18:35,323 Occhio! 246 00:18:35,615 --> 00:18:38,201 Vieni qui, non ho ancora finito con te! 247 00:18:39,077 --> 00:18:40,787 Ahi! Non lì! 248 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 Dev'essere il mio giorno fortunato. 249 00:18:48,586 --> 00:18:49,838 Oh, no! 250 00:18:51,631 --> 00:18:53,883 Eccovi sistemati. 251 00:18:54,134 --> 00:18:56,261 Belli comodi e al calduccio. 252 00:18:56,469 --> 00:18:58,596 - Dobbiamo fare qualcosa! Andiamo! - Sì. 253 00:19:00,348 --> 00:19:03,268 Forza, Bertha. Puoi farcela, lo so. 254 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 Fermati! Torna indietro! 255 00:19:12,110 --> 00:19:14,529 - Kerm, Kerm. Stai bene? - Sì. 256 00:19:14,738 --> 00:19:17,157 Ma dobbiamo acchiappare quel coso. 257 00:19:19,617 --> 00:19:21,619 Tranquillo, Kerm. 258 00:19:22,245 --> 00:19:24,164 A me non sfugge nessuno. 259 00:19:25,332 --> 00:19:27,417 Vieni dal tuo paparino. 260 00:19:34,674 --> 00:19:37,886 C'è mancato un pelo. Stai bene, Croaker? 261 00:19:38,053 --> 00:19:42,265 Croaker? Croaker! Cro-- 262 00:19:42,474 --> 00:19:45,143 Croaker, stai bene? Stai bene? 263 00:19:45,310 --> 00:19:49,314 Sì. Sono solo un po'... sgommato. 264 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Kermit! 265 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Sto malissimo, ho la nausea. 266 00:20:01,326 --> 00:20:04,412 Rimetti su di me e sei morto. 267 00:20:08,625 --> 00:20:11,044 È stato incredibile. 268 00:20:11,294 --> 00:20:14,839 Mi è passata davanti agli occhi tutta la mia vita. 269 00:20:15,090 --> 00:20:18,051 Quante questioni irrisolte, ragazzi! 270 00:20:18,259 --> 00:20:21,679 Sono spariti ed è tutta colpa mia. 271 00:20:21,888 --> 00:20:23,139 Che cosa dici? 272 00:20:23,390 --> 00:20:27,310 Se non avessi insistito per andarcene, non sarebbe successo. 273 00:20:27,519 --> 00:20:32,107 È vero, ma ormai siamo qui. Che cos'hai intenzione di fare? 274 00:20:32,357 --> 00:20:34,192 Dobbiamo aiutare Goggles. 275 00:20:34,442 --> 00:20:36,027 Sì, aiutare Goggles. 276 00:20:36,236 --> 00:20:39,072 Anche se questo significasse farci uccidere... 277 00:20:39,280 --> 00:20:42,534 ...cucinare e mangiare vivi. 278 00:20:43,910 --> 00:20:47,622 Potremmo sempre tornare e raccontare tutto ai nostri genitori. 279 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 Sì, mi sembra un'idea migliore. Proviamo prima questa. 280 00:20:50,750 --> 00:20:53,044 Aspetta! Che cosa dico? 281 00:20:53,253 --> 00:20:58,216 A me non importa niente dei pericoli. lo non torno finché non li trovo. 282 00:20:58,425 --> 00:21:01,886 - Tu ci stai? - Stai scherzando? 283 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 - Coraggio. - Andiamo. 284 00:21:12,856 --> 00:21:17,610 Faccio nere le rane da anni e non è mai successo niente del genere. 285 00:21:17,819 --> 00:21:21,906 - Veramente io sarei un rospo. - Non fare il furbo con me! 286 00:21:25,368 --> 00:21:28,496 - Non urlare, per favore. - Se sto per darti una sventola... 287 00:21:28,705 --> 00:21:31,458 - ...la prossima volta sta' fermo! - Stai ancora urlando. 288 00:21:31,666 --> 00:21:35,295 Ti conviene trovare il modo di tirarmi fuori di qui! 289 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 - Non posso parlare! lperventilazione! - Dacci un taglio. 290 00:21:43,136 --> 00:21:44,471 Affanno. Giramenti. 291 00:21:44,679 --> 00:21:47,765 Mancanza di respiro. Ormai sono nel tunnel! 292 00:21:47,974 --> 00:21:49,225 Addio, mamma. 293 00:21:49,434 --> 00:21:52,312 Tu prova a svenire che poi ti spengo io. 294 00:21:52,562 --> 00:21:55,106 Una busta di carta. Busta di carta! 295 00:21:55,315 --> 00:21:57,192 Tieni. 296 00:22:00,820 --> 00:22:04,115 - Va meglio? - Molto meglio, grazie. 297 00:22:04,365 --> 00:22:07,619 Bene. E adesso fammi uscire da qui! 298 00:22:25,094 --> 00:22:27,388 Ci siamo proprio persi. 299 00:22:27,597 --> 00:22:31,184 Ora salto su e vedo da che parte sono andati. 300 00:22:31,434 --> 00:22:33,686 - D'accordo. - Va bene. 301 00:22:37,941 --> 00:22:40,068 Non mi ero scaldato bene. 302 00:22:40,318 --> 00:22:42,654 - Già. - Ecco, ci sono. 303 00:22:46,157 --> 00:22:48,701 - Oh, no! - Che cosa succede? 304 00:22:48,910 --> 00:22:51,829 - Ho perso il mio salto, credo. - Che cosa? 305 00:22:52,080 --> 00:22:54,791 - Non mi era mai successo. - Senti, calmati. 306 00:22:54,999 --> 00:22:58,294 Non puoi aver perso il salto, tu sei il migliore. 307 00:22:58,503 --> 00:23:00,588 - Il miglior saltatore, giusto? - Giusto. 308 00:23:00,797 --> 00:23:04,050 - Hai ragione. Che sciocco! - Riprovaci. 309 00:23:04,259 --> 00:23:06,010 Lo farò. 310 00:23:11,933 --> 00:23:15,019 Guardami, qui steso per terra. 311 00:23:15,270 --> 00:23:17,063 Non riesco a saltare. 312 00:23:17,272 --> 00:23:19,983 Con le mie tracce di copertoni sul petto. 313 00:23:20,775 --> 00:23:22,068 Sono inutile. 314 00:23:22,360 --> 00:23:23,653 Non è vero. 315 00:23:23,861 --> 00:23:27,574 I segni sul tuo petto sono uguali a quelli sulla strada. 316 00:23:27,782 --> 00:23:29,284 - E allora? - Allora... 317 00:23:29,492 --> 00:23:32,620 ...significa che sono andati da quella parte. 318 00:23:32,829 --> 00:23:34,414 È vero. 319 00:23:34,664 --> 00:23:36,457 - Vieni, alzati. - Grazie. 320 00:23:36,666 --> 00:23:40,837 - Ecco fatto. - Ehi, sono una mappa ambulante. 321 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 - Andiamo. - Chi I'avrebbe mai detto, eh? 322 00:23:49,137 --> 00:23:51,180 NEGOZIO Dl ANIMALl WILSON 323 00:24:09,907 --> 00:24:12,744 Che cosa fai, giochi a nascondino? 324 00:24:12,952 --> 00:24:16,164 Tranquillo, non dirò a nessuno dove sei. 325 00:24:18,625 --> 00:24:20,251 Eccoci qui... 326 00:24:20,460 --> 00:24:22,754 ...questa è la vostra nuova casa. 327 00:24:24,964 --> 00:24:26,758 - Ciao, Joey. - Salve, signor Wilson. 328 00:24:26,966 --> 00:24:30,053 Meno male che sei passato. Ho il nuovo giochino di Ralph. 329 00:24:30,261 --> 00:24:31,929 Grazie, signor Wilson. 330 00:24:32,138 --> 00:24:37,602 - Perché lei non ha un cane? - Perché sto aspettando quello giusto. 331 00:24:38,144 --> 00:24:39,854 Come Ralph? 332 00:24:40,063 --> 00:24:42,357 Esatto, come Ralph. 333 00:24:43,066 --> 00:24:46,694 - E voi rane strambe che cosa volete? - Rane strambe? Dove? 334 00:24:46,903 --> 00:24:50,073 Lo non vedo nessuno. Oh, no! Sono cieco! 335 00:24:50,281 --> 00:24:53,826 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 336 00:24:54,911 --> 00:24:58,414 Ci vedo. È un miracolo! 337 00:24:58,831 --> 00:25:00,958 Con permesso. Ciao. Salve. 338 00:25:01,167 --> 00:25:05,672 Lo sono Roy. Benvenuti al nostro negozio di animali, se capite cosa intendo. 339 00:25:05,880 --> 00:25:10,510 Ehi, smetti di toccarmi o ti spiaccico come una zanzara malaticcia. 340 00:25:10,802 --> 00:25:13,888 Ho capito. Problemi di spazio personale, eh? 341 00:25:14,097 --> 00:25:15,348 - Ehi! - Okay. 342 00:25:15,515 --> 00:25:17,892 - Cercheremo di ricordarcelo tutti. - Ehi! 343 00:25:18,059 --> 00:25:21,688 Tranquillo, bello. La nostra vasca è la vostra vasca, va bene? 344 00:25:21,896 --> 00:25:24,065 Grazie. C'è un bagno, qui vicino? 345 00:25:24,273 --> 00:25:28,027 Il viaggio è stato lungo e noi rospi abbiamo una vescica piccolissima. 346 00:25:28,236 --> 00:25:29,696 Taci, cervello di rospo! 347 00:25:29,946 --> 00:25:31,906 Ascoltatemi bene, voialtre schiappe. 348 00:25:32,115 --> 00:25:35,159 Lo voglio andarmene da qui, e subito! 349 00:25:39,539 --> 00:25:43,167 - Smetti di prendermi in giro! - Mi sembri piuttosto stressato. 350 00:25:43,376 --> 00:25:44,711 Ho ragione? 351 00:25:44,919 --> 00:25:49,173 Ti colpirò così forte che persino le tue ferite si feriranno. 352 00:25:49,382 --> 00:25:53,177 - Perché devi essere così crudele? - Che cosa hai detto? 353 00:25:53,386 --> 00:25:56,222 - Niente. - Proprio come pensavo. 354 00:25:56,431 --> 00:25:59,559 - Dov'ero rimasto? - Mi avresti "'ferito le ferite"'... 355 00:25:59,767 --> 00:26:01,811 - ...credo che fosse. - Ah, già. 356 00:26:01,978 --> 00:26:05,773 Ti pesto, ti polverizzo e poi ti-- 357 00:26:05,982 --> 00:26:07,650 E invece qualcosa I'ho detto! 358 00:26:07,817 --> 00:26:09,652 - Ho detto che sei crudele. - Cosa? 359 00:26:09,819 --> 00:26:13,740 Sei un bullo puzzolente e crudele che non piace a nessuno. 360 00:26:13,948 --> 00:26:17,243 - E tu cosa vorresti fare al riguardo? - Questo. 361 00:26:21,164 --> 00:26:25,209 Sta' fermo! Accidenti, dovrei... 362 00:26:25,418 --> 00:26:27,128 Le rane fanno a pugni. 363 00:26:27,336 --> 00:26:31,132 Sarà meglio! Ho sganciato parecchio per questo posto in tribuna! 364 00:26:31,340 --> 00:26:35,428 Ti avevo detto di stare fermo se facevo per mollarti una sventola. 365 00:26:36,929 --> 00:26:41,267 - Lo punto 5 dollari sul grassone. - Ci sto. 366 00:26:42,018 --> 00:26:44,979 Ehi, che cosa sta succedendo qui? 367 00:26:46,731 --> 00:26:50,443 Dovreste essere alla TV, sul canale della natura. 368 00:27:10,213 --> 00:27:12,799 Non ho mai camminato tanto in vita mia. 369 00:27:13,007 --> 00:27:15,676 - Nemmeno io. - Occhio a dove metti I piedi. 370 00:27:17,345 --> 00:27:19,847 - Lo non voglio riposarmi. - Nemmeno io. 371 00:27:20,056 --> 00:27:22,934 - Perché non sono stanco. - Nemmeno io. 372 00:27:29,232 --> 00:27:32,443 Ecco qua. Un po' di privacy. 373 00:27:35,196 --> 00:27:39,283 Carina. Un po' pacchiana, forse, ma con qualche fiorellino... 374 00:27:39,492 --> 00:27:43,579 - ...magari un cuscino... - Stammi alla larga, brutto rospaccio! 375 00:27:43,955 --> 00:27:45,331 Blotch! 376 00:27:45,498 --> 00:27:48,417 Sparisci, ho detto! 377 00:27:57,760 --> 00:28:01,556 Si sta facendo tardi e niente rane. Tic tac, tic tac, niente rane. 378 00:28:01,764 --> 00:28:04,934 Perché non chiamiamo il negozio di animali? 379 00:28:05,226 --> 00:28:06,978 Il negozio di animali? 380 00:28:07,144 --> 00:28:10,731 In tutti I miei anni di scienze non ho mai dovuto pagarne una. 381 00:28:10,940 --> 00:28:12,650 Di rane, intendo. 382 00:28:12,859 --> 00:28:15,820 Se si tratta di due soldi, glieli presto volentieri io. 383 00:28:16,028 --> 00:28:18,197 - Fermati! - Sono I miei soldi di scorta... 384 00:28:18,406 --> 00:28:21,200 - ...ma tanto non voglio fare la scorta. - Fermati! 385 00:28:26,622 --> 00:28:30,084 Stavolta vi prendo, belle ranucce. 386 00:28:31,210 --> 00:28:32,670 Svegliati, Croaker. 387 00:28:32,879 --> 00:28:35,798 - Che cosa c'è? - È come se foste già mie. 388 00:28:43,598 --> 00:28:44,849 Accendi I'auto! 389 00:28:57,153 --> 00:28:59,947 E va bene. Ti avverto. 390 00:29:00,156 --> 00:29:03,367 - Sono cintura verde di balz-fu. - È vero! 391 00:29:06,871 --> 00:29:10,124 Stupido salto. Che cosa mi sta succedendo? 392 00:29:10,791 --> 00:29:15,212 E va bene, tu! Sta' lontano dal mio amico o... 393 00:29:15,421 --> 00:29:18,299 È un bastoncino, quello? lo li adoro! 394 00:29:18,507 --> 00:29:21,218 - Giochiamo a prenderlo? Allora? - Che cosa? 395 00:29:21,427 --> 00:29:24,639 Prenderlo: tu lanci il bastone e io lo prendo. Dai! 396 00:29:24,847 --> 00:29:28,351 È divertente. Su, dai. Per favore! Lancialo. 397 00:29:28,559 --> 00:29:30,144 D'accordo. 398 00:29:35,232 --> 00:29:38,527 Visto? Non è stato divertente? È stato piacevole, no? 399 00:29:38,736 --> 00:29:40,905 Grazie. lo mi chiamo Pilgrim. 400 00:29:41,113 --> 00:29:44,367 - Ciao. lo sono Kermit. - lo ho perso il mio salto, credo. 401 00:29:44,575 --> 00:29:45,826 Lui è Croaker. 402 00:29:46,035 --> 00:29:48,871 Molto piacere. Grazie di tutto ma ora dobbiamo andare. 403 00:29:49,080 --> 00:29:51,624 Aspettate. Posso essere il vostro cane? 404 00:29:51,832 --> 00:29:55,419 Beh, veramente non ci serve un cane. 405 00:29:55,628 --> 00:29:58,255 Dai! Potete essere I miei padroni nuovi di zecca. 406 00:29:58,464 --> 00:30:01,217 - Dove sono quelli vecchi? - Eravamo in macchina a divertirci... 407 00:30:01,425 --> 00:30:03,844 ...testa fuori, vento tra il pelo... 408 00:30:04,220 --> 00:30:07,264 Poi, in men che non si dica, divento un cane randagio. 409 00:30:07,473 --> 00:30:09,767 È davvero un peccato. 410 00:30:09,934 --> 00:30:11,852 - Ci si vede, bella. - Sì, ciao. 411 00:30:12,061 --> 00:30:15,189 Se diventate I miei padroni possiamo passeggiare insieme... 412 00:30:15,398 --> 00:30:20,111 ...e, quando faccio I miei bisogni, potete raccoglierli con una paletta. 413 00:30:20,319 --> 00:30:23,948 - Sembra proprio una bella idea. - Tranne I'ultima parte. 414 00:30:24,156 --> 00:30:26,033 Ma in questo momento... 415 00:30:26,242 --> 00:30:29,120 ...dobbiamo proprio trovare il nostro amico. Andiamo. 416 00:30:29,328 --> 00:30:32,415 Cosa? Un amico? Perché non I'avete detto subito? 417 00:30:32,623 --> 00:30:37,003 Non vi ho detto che sono metà segugio? Posso rintracciare chiunque. 418 00:30:37,211 --> 00:30:42,383 Si cerca una rana. Si cerca una rana. Si cerca una rana. Forza. 419 00:30:44,677 --> 00:30:47,638 - Ho trovato una rana! - Sei bravina, direi. 420 00:30:47,847 --> 00:30:50,057 E hai anche il naso freddo. 421 00:30:50,266 --> 00:30:52,935 Allora, che ne dite? Posso essere il vostro cane? 422 00:30:53,227 --> 00:30:56,230 Scusaci un momento, Pilgrim. 423 00:30:56,397 --> 00:31:00,735 Ascolta. Un po' d'aiuto ci farebbe senz'altro comodo. 424 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 Beh, le rane di solito non hanno cani... 425 00:31:04,363 --> 00:31:07,241 - ...ma se vuoi aggregarti, fai pure. - D'accordo. 426 00:31:07,450 --> 00:31:10,453 Allora, ditemi, questi vostri amici... 427 00:31:10,619 --> 00:31:13,456 Non avete qualche indumento che abbia il loro odore? 428 00:31:13,664 --> 00:31:18,586 - Gli anfibi non portano vestiti. - Come volete, I gusti sono gusti. 429 00:31:18,794 --> 00:31:23,591 - Dove li avete visti I'ultima volta? - Su una scintillante bestia rossa. 430 00:31:24,550 --> 00:31:26,635 - Una scintillante bestia rossa? - Sì. 431 00:31:26,844 --> 00:31:30,139 Aveva due occhi malvagi, enormi denti malvagi e... 432 00:31:30,389 --> 00:31:34,310 ...ha lasciato questo segno sul mio addome solitamente immacolato. 433 00:31:34,518 --> 00:31:35,603 D'accordo. 434 00:31:36,437 --> 00:31:38,606 Usa un fazzoletto, per favore. 435 00:31:38,856 --> 00:31:42,026 Quella non era una scintillante bestia rossa. No. 436 00:31:42,234 --> 00:31:45,196 Quello era un camioncino rosso con motore a 8 cilindri... 437 00:31:45,446 --> 00:31:49,533 ...cambio a cinque marce, radio AM/FM, sedili in pelle e... 438 00:31:50,576 --> 00:31:52,328 - Poggiabicchiere. - Poggiabicchiere? 439 00:31:52,536 --> 00:31:54,163 - Sei sicura? - Assolutamente. 440 00:31:54,413 --> 00:31:57,249 E so anche dove cercarlo. Andiamo! 441 00:31:57,500 --> 00:31:59,376 - Potrebbe funzionare. - Andiamo. 442 00:31:59,585 --> 00:32:03,422 Eccoci di ritorno, con un brano di Harry and the Hitmakers. 443 00:32:03,631 --> 00:32:07,802 Le prenderò, quelle rane, insieme a quel loro cagnolino. 444 00:32:08,511 --> 00:32:13,557 Non era piccolo, era sul medio. Uno schnauzer, magari, o uno spaniel. 445 00:32:13,808 --> 00:32:16,102 - Mary! - Signorsì. Dottorsì. 446 00:32:16,352 --> 00:32:19,730 Non vuoi fare I'assistente per sempre, vero? 447 00:32:19,939 --> 00:32:22,399 - Vuoi diventare una vera scienziata. - Certo. 448 00:32:22,566 --> 00:32:25,986 The Wizard of Oz mi ha ispirato a fare la scienziata. 449 00:32:26,195 --> 00:32:29,573 - E che cosa c'entra con la scienza? - Niente. 450 00:32:29,782 --> 00:32:32,701 Bene. Allora ascoltami bene, mia piccola Dorothy. 451 00:32:32,910 --> 00:32:34,245 Mi chiamo Mary. 452 00:32:34,453 --> 00:32:37,706 Ecco una cosa che devi fare in questo momento... 453 00:32:37,915 --> 00:32:40,584 ...per diventare una vera scienziata. 454 00:32:41,043 --> 00:32:44,380 Una perla di saggezza! Aspetti che prendo appunti. 455 00:32:44,588 --> 00:32:46,924 - Sono pronta. Vada. - Guida la macchina. 456 00:32:47,133 --> 00:32:49,176 Fantastico. "'Guida..."" 457 00:32:49,385 --> 00:32:53,013 - Guida la macchina e basta! - Mi scusi. Ora guido, signore. 458 00:32:55,432 --> 00:32:58,519 - Le serpi sono viscide. - Non è vero. Viscide? 459 00:32:58,727 --> 00:33:01,147 No, Vicki non è viscida. 460 00:33:01,355 --> 00:33:03,774 Te lo do io il viscido! 461 00:33:05,401 --> 00:33:07,653 - Lascialo andare! - Aiuto. Aiuto. 462 00:33:07,862 --> 00:33:12,741 Lo sto stritolando a morte. Perché dovrei lasciarlo andare? 463 00:33:12,950 --> 00:33:18,372 Così puoi stritolare a morte me, sempre che tu sia una vera serpe. 464 00:33:19,665 --> 00:33:23,377 Vicki adora le sfide. 465 00:33:25,629 --> 00:33:28,591 Vediamo di strangolare meno rumorosamente, laggiù! 466 00:33:28,799 --> 00:33:32,303 - Credevo avessi perso I'udito. - Certo che adoro il bollito... 467 00:33:32,511 --> 00:33:35,139 ...ma chi può mangiare con tutto questo rumore? 468 00:33:37,349 --> 00:33:40,936 - Che cosa vuoi fare? - Posso farlo, spero. 469 00:33:41,145 --> 00:33:44,481 Forza, ghiandole, fate il vostro dovere! 470 00:33:48,777 --> 00:33:50,487 Ahi, che prurito! 471 00:33:50,696 --> 00:33:52,198 - Allora? - Fine del gioco. 472 00:33:52,448 --> 00:33:54,533 Benissimo. Mangiamo. 473 00:33:55,409 --> 00:33:58,204 Prude! Quanto prude! Mi prude tutto! 474 00:33:58,454 --> 00:34:00,706 Devo grattarmi! Devo grattarmi! 475 00:34:00,956 --> 00:34:04,919 Perché non posso avere delle mani anch'io? Gratto, gratto! 476 00:34:05,169 --> 00:34:10,090 - Perché I'hai fatto? - Volevo aiutare un amico. 477 00:34:10,507 --> 00:34:12,176 Grazie. 478 00:34:21,018 --> 00:34:24,480 Pilgrim, non avevi detto che era pericoloso, qui? 479 00:34:24,647 --> 00:34:28,192 E tu lo chiami pericoloso? Te lo do io, il pericolo. 480 00:34:28,359 --> 00:34:31,695 Una volta mi misi un nido di vespe sulla testa e... 481 00:34:31,904 --> 00:34:35,574 ...ballai il ballo del qua qua per vedere cosa sarebbe successo. 482 00:34:35,824 --> 00:34:37,159 Quello sì che era pericoloso! 483 00:34:37,368 --> 00:34:40,996 Datti una calmata, bello. Non siamo ancora fuori pericolo. 484 00:34:41,247 --> 00:34:43,457 Cosa intendi dire? 485 00:34:52,967 --> 00:34:54,093 Oh, no! 486 00:34:57,638 --> 00:35:00,557 - E questo che cos'è? - Questo si chiama maiale. 487 00:35:00,766 --> 00:35:05,562 Maiale? Mi auguro di non vederne mai più uno in tutta la mia vita. 488 00:35:12,236 --> 00:35:16,949 - Dai che ce la fai, Blotch! - Perché tu non spingi? 489 00:35:17,157 --> 00:35:19,535 Tu hai la forza di 10 rane toro... 490 00:35:19,743 --> 00:35:24,957 ...mentre io ho quella di un piccolo paramecio con uno strappo all'inguine. 491 00:35:26,709 --> 00:35:28,252 Che forza! 492 00:35:37,261 --> 00:35:38,762 Andiamo. 493 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 Posso chiedervi dove siete diretti, miei cari signori? 494 00:35:42,975 --> 00:35:47,229 Ce la svigniamo, ce la filiamo, andiamo a incipriarci! 495 00:35:47,438 --> 00:35:49,148 - Non scappavamo? - Pure quello. 496 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 E perché vorreste compiere una tale sciocchezza? 497 00:35:52,651 --> 00:35:57,906 - Perché torniamo a casa, nella palude! - Aspettate. Fermi un momento! 498 00:35:58,115 --> 00:36:02,328 Voi ora siete animali domestici, non avete più preoccupazioni. 499 00:36:02,536 --> 00:36:06,206 Certo che ne ho! Potrebbe cadermi un albero in testa. 500 00:36:06,415 --> 00:36:11,545 Potrei essere pappato da un falco, o mangiare uno scarafaggio troppo maturo. 501 00:36:11,754 --> 00:36:16,884 Quando sei un rospo il pericolo è sempre in agguato. 502 00:36:17,259 --> 00:36:20,888 Au contraire, non quando sei un rospo domestico. 503 00:36:21,096 --> 00:36:25,517 Vedi, mon ami, quando sei addomesticato gli umani si prendono cura di te. 504 00:36:25,726 --> 00:36:28,354 Ti danno da mangiare. Giocano con te. 505 00:36:28,562 --> 00:36:31,315 Puliscono persino la tua popò. 506 00:36:31,523 --> 00:36:33,650 - La popò? - Oui, la popò. 507 00:36:33,859 --> 00:36:39,782 Non puoi dire di aver vissuto finché non hai vissuto da animale domestico. 508 00:36:40,032 --> 00:36:42,409 A che cosa serve 509 00:36:42,618 --> 00:36:45,871 Starsene qui così tutti mogi 510 00:36:46,080 --> 00:36:52,127 Quando puoi vivere la tua vita Circondato dagli agi 511 00:36:52,795 --> 00:36:54,838 Mai più fame 512 00:36:55,047 --> 00:36:57,007 Mai più dolo 513 00:36:57,216 --> 00:37:01,804 Solo 1 possibilità su 47 Di finire giù per lo scolo 514 00:37:02,012 --> 00:37:06,016 Mai più preoccupazioni Mai più fatica 515 00:37:06,600 --> 00:37:10,354 Affronterai con entusiasmo Una nuova vita 516 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 Mai più notti fredde 517 00:37:12,564 --> 00:37:14,942 Mai più pianti 518 00:37:15,192 --> 00:37:19,196 Puoi cavartela da solo Senza rimpianti 519 00:37:19,405 --> 00:37:23,659 - Sarai la stella del tuo universo - Anche se ha le sbarre di traverso 520 00:37:23,909 --> 00:37:27,996 Che bello ridere e star bene E vivere da animale addomesticato 521 00:37:28,205 --> 00:37:30,207 - Da animale addomesticato - Da animale addomesticato 522 00:37:30,374 --> 00:37:32,918 - Da animale addomesticato - Da animale addomesticato 523 00:37:33,085 --> 00:37:37,381 La libertà perderpotrai Ma guarda cosa ci guadagnerai 524 00:37:37,589 --> 00:37:41,510 - Collari di lusso, tanti giochi - E tutti giorni grassi topi 525 00:37:41,718 --> 00:37:45,806 Che bello ridere e star bene E vivere da animale addomesticato 526 00:37:46,056 --> 00:37:48,350 - Da animale addomesticato - Addomesticato 527 00:37:48,559 --> 00:37:50,853 - Da animale addomesticato - Addomesticato 528 00:37:51,019 --> 00:37:55,357 Se dallo spavento sei pietrificato Dolci coccole riceverai 529 00:37:55,566 --> 00:37:59,736 - Niente più bestioline da catturare - Il pancino ti farai grattare 530 00:37:59,945 --> 00:38:02,906 - Ogni giorno, carino. - Sembra proprio bello. 531 00:38:03,115 --> 00:38:06,743 Che bello ridere e star bene E vivere da animale addomesticato 532 00:38:07,202 --> 00:38:11,415 Niente più spiaccicamenti Su una strada sconnessa 533 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 - Mosche a quattro palmenti - Sembra una bella festa 534 00:38:14,376 --> 00:38:16,336 Ma un rospo cosa ci guadagna? 535 00:38:16,545 --> 00:38:20,841 Mai più farai il vagabondo E lo stagno non sarà il tuo mondo 536 00:38:21,049 --> 00:38:24,678 Che bello ridere e star bene E vivere da animale addomesticato 537 00:38:24,887 --> 00:38:27,347 - Da animale addomesticato - Addomesticato 538 00:38:27,556 --> 00:38:29,975 - Da animale addomesticato - Addomesticato 539 00:38:30,142 --> 00:38:34,188 Se dallo spavento sei pietrificato Dolci coccole riceverai 540 00:38:34,396 --> 00:38:39,234 - Vedo un fiore di ninfea tutto dorato - Mi hai convinto, mi hai conquistato 541 00:38:39,443 --> 00:38:43,113 Che bello ridere e star bene E vivere da animale addomesticato 542 00:38:44,323 --> 00:38:46,783 Ehi, coniglio, dov'è che si firma? 543 00:38:46,992 --> 00:38:53,582 Che bello ridere e star bene E vivere da animale addomesticato 544 00:38:53,749 --> 00:38:54,791 Addomesticato 545 00:38:54,958 --> 00:38:56,001 Persino io! 546 00:38:56,168 --> 00:38:57,961 Da animale addomesticato 547 00:38:58,504 --> 00:39:02,674 Da animale addomesticato 548 00:39:04,927 --> 00:39:07,387 - Dove stai andando? - Torno nella vasca. 549 00:39:07,554 --> 00:39:09,181 Ma noi si stava scappando. 550 00:39:09,431 --> 00:39:13,769 Li hai sentiti. È tutto quello che ho sempre desiderato. 551 00:39:13,977 --> 00:39:17,814 Salvezza, sicurezza e una favolosa assistenza sanitaria. 552 00:39:18,023 --> 00:39:22,736 - Ma le rane vivono nelle paludi. - lo sono un rospo. 553 00:39:23,111 --> 00:39:26,198 Ehi, ho un'idea! Tu potresti venire con me. 554 00:39:26,406 --> 00:39:29,368 Saremmo animali domestici insieme. Sarebbe fantastico! 555 00:39:29,576 --> 00:39:32,829 Se lo dici tu, ma io non ne sono troppo convinto. 556 00:39:39,461 --> 00:39:42,297 Siamo arrivati? 557 00:39:42,798 --> 00:39:47,302 - Sei sicura che non ci siamo persi? - Non ci siamo persi. 558 00:39:47,511 --> 00:39:49,638 Eccoci qua. 559 00:39:49,846 --> 00:39:50,889 BENVENUTl A LELAND 560 00:39:51,098 --> 00:39:53,850 Abbiamo praticamente trovato quel camioncino rosso. 561 00:39:54,059 --> 00:39:55,435 Eccolo lì! 562 00:39:57,020 --> 00:39:59,398 Preso, I'ho preso! 563 00:40:21,795 --> 00:40:23,922 Tieni, lascia che ti aiuti. 564 00:40:55,996 --> 00:40:59,291 - Che cosa è successo? - Ho perso il camioncino rosso. 565 00:40:59,541 --> 00:41:01,543 - Kermit dov'è? - Dietro di me. 566 00:41:01,793 --> 00:41:05,589 - Camioncino rosso! - Camioncino rosso! Ricevuto! Vado! 567 00:41:05,797 --> 00:41:06,840 ACCALAPPIACANl 568 00:41:07,007 --> 00:41:10,594 Mi creda, era un bastardino mordace. ldrofobo e coperto di pulci! 569 00:41:10,802 --> 00:41:15,515 - Un cane orrendo e assetato di sangue! - Con dolci orecchie a penzoloni. 570 00:41:15,724 --> 00:41:20,145 - Vuoi chiudere quella bocca? - Ma sono importanti per identificarlo. 571 00:41:20,395 --> 00:41:23,398 - Erano ritte, in posizione d'attacco! - Erano a penzoloni. 572 00:41:23,565 --> 00:41:25,651 Era un animale pericoloso! 573 00:41:26,943 --> 00:41:28,987 Eccolo, è lui! Lo prenda! 574 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Visto? Orecchie a penzoloni. 575 00:41:32,199 --> 00:41:35,285 - Lo prenda subito! - Corri, cucciolo! 576 00:41:37,162 --> 00:41:39,456 Forza, ragazzi, saltate su! 577 00:41:39,665 --> 00:41:42,417 - Va bene. - Nascondiamoci qui dentro. 578 00:41:45,253 --> 00:41:47,297 SPADE Dl FUOCO 579 00:41:50,467 --> 00:41:52,552 E questo che posto è? 580 00:41:52,761 --> 00:41:56,890 È un cinema. Lassù ci proiettano I film. 581 00:41:59,935 --> 00:42:01,645 Buona, questa roba... 582 00:42:01,853 --> 00:42:05,565 ...anche se mi si attacca ai denti. 583 00:42:05,774 --> 00:42:08,068 Tu non hai denti. 584 00:42:08,276 --> 00:42:10,153 Ah, già. 585 00:42:10,612 --> 00:42:14,408 - Fammene provare un po'. - Serviti pure. 586 00:42:15,659 --> 00:42:17,786 Kermit, ne vuoi un po'? 587 00:42:18,537 --> 00:42:23,500 All'improvviso ha afferrato un pugnale dal tavolo e I'ha ucciso. 588 00:42:35,053 --> 00:42:36,346 Prendi la ragazza! 589 00:42:41,643 --> 00:42:44,980 Quell'accalappiacani se ne sarà andato, ormai. 590 00:42:45,147 --> 00:42:47,482 - Catturatelo. - Andiamo, Kerm. 591 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 Lo voglio fare quello. 592 00:42:49,985 --> 00:42:53,155 Colpirsi con dei bastoncini? Non è il massimo, credimi. 593 00:42:53,405 --> 00:42:56,658 No, intendo dire che voglio fare film! 594 00:42:56,867 --> 00:42:59,786 Non potresti mai farcela. 595 00:43:00,162 --> 00:43:02,038 - Cosa intendi dire? - Colpitelo. 596 00:43:02,706 --> 00:43:06,918 Guardali! Quelli sono alti 5 metri e piatti. 597 00:43:07,169 --> 00:43:11,256 I film non sono posto per una rana. E ora andiamo. 598 00:43:12,674 --> 00:43:14,384 Okay. 599 00:43:17,304 --> 00:43:20,766 Ehi, Statler, meno male che la rana ci ha messo in questo film. 600 00:43:21,016 --> 00:43:26,897 - Così vedono tutti come siamo giovani? - No, così non ci tocca guardarlo! 601 00:43:29,858 --> 00:43:33,612 Mamma, com'è tardi. Non mi ero reso conto del passare del tempo. 602 00:43:33,779 --> 00:43:37,324 Adesso sarà ancora più difficile trovare quel camioncino. 603 00:43:37,532 --> 00:43:41,286 - Non arrendiamoci, possiamo farcela. - Niente ci fermerà. 604 00:43:41,495 --> 00:43:43,997 DALLA JIMJO GIOCATTOLl CRETA PUZZOLENTE! 605 00:43:44,206 --> 00:43:48,835 Basta. Non riesco nemmeno a camminare diritto. Non troveremo mai Goggles! 606 00:43:49,085 --> 00:43:51,505 Sì, invece. 607 00:43:52,339 --> 00:43:56,092 - Di cosa sta parlando? - Chi... 608 00:43:56,301 --> 00:43:58,011 ...lo sa? 609 00:43:58,220 --> 00:44:01,515 Volerò altissimo e cercherò il camioncino rosso. 610 00:44:01,765 --> 00:44:06,311 - Ma è pazzesco! - Avrei dovuto pensarci io. 611 00:44:16,446 --> 00:44:22,244 Non sono mai stato così in alto. Mi sento come un uccellino, una nuvola... 612 00:44:22,452 --> 00:44:24,454 ...o una stella. 613 00:44:27,374 --> 00:44:31,711 Ecco cosa si prova a vedere il mondo intero. 614 00:44:33,630 --> 00:44:37,300 Come vorrei poter rimanere per sempre qui, galleggiando... 615 00:44:37,551 --> 00:44:40,554 ...finché non raggiungo... ll camioncino rosso! 616 00:44:40,762 --> 00:44:43,056 Ora vengo a salvarti, Goggles! 617 00:44:44,474 --> 00:44:45,559 Oh, no! 618 00:44:48,854 --> 00:44:51,815 Oh, no! Vengo a salvarti subito! 619 00:44:57,946 --> 00:45:01,157 Sta' tranquillo, Goggles, ti faccio uscire io! 620 00:45:01,366 --> 00:45:03,827 Tu non sei Goggles! 621 00:45:09,207 --> 00:45:12,127 Goggles! 622 00:45:29,686 --> 00:45:31,813 - Negozio di animali Wilson. - Parla Krassman. 623 00:45:32,022 --> 00:45:36,234 Signor Krassman! Mi scusi. Dottor signor Krassman. 624 00:45:36,401 --> 00:45:38,278 Come va al George Washington? 625 00:45:38,486 --> 00:45:41,448 Bando alle ciance. Mi servono rane. Tante rane. 626 00:45:41,656 --> 00:45:44,451 - Ha rane? Voglio rane. - Vediamo se ho capito bene. 627 00:45:44,701 --> 00:45:46,536 - Lei vuole rane. - Sì! 628 00:45:46,745 --> 00:45:49,164 - Sì. Quante ne ha? - Ora controllo. 629 00:45:50,749 --> 00:45:52,876 Vediamo un po'. Una, due, tre... 630 00:45:53,084 --> 00:45:57,088 No! Vogliono un animale domestico e lui sta scegliendo quelle rane. 631 00:45:57,297 --> 00:46:01,009 Un rospo non lo vorrà mai nessuno. 632 00:46:01,217 --> 00:46:04,179 Credevate che mi fossi dimenticato di voi, eh? 633 00:46:04,429 --> 00:46:07,182 Andrete tutti al George Washington. 634 00:46:08,016 --> 00:46:10,852 - Chi è George Washington? - ll nostro nuovo padrone, credo. 635 00:46:11,102 --> 00:46:13,855 Accidenti, Blotch, saremo animali domestici! 636 00:46:14,105 --> 00:46:16,024 - Ebbene, signor dottor Krassman... - Sì. 637 00:46:16,191 --> 00:46:20,654 - ...ho una dozzina di rane ed un rospo. - Che gioia! Che meraviglia! 638 00:46:20,862 --> 00:46:25,200 - Me le porti stasera, anche tardi. - D'accordo. 639 00:46:39,798 --> 00:46:44,803 Beh, amico mio, a quanto sembra siamo rimasti solo noi due. 640 00:46:45,095 --> 00:46:46,888 Non so, io... 641 00:46:47,097 --> 00:46:51,685 Se solo potessi aiutarmi a trovare I miei amici. 642 00:46:53,770 --> 00:46:56,398 - Kermit! - Un giochino che fischia? 643 00:46:57,524 --> 00:47:00,235 Hai un giochino che fischia! 644 00:47:01,486 --> 00:47:05,907 Un giochino che fischia. Questo è un giochino che fischia! 645 00:47:07,867 --> 00:47:11,287 - Posso? - Ma certo. Accomodati. 646 00:47:14,874 --> 00:47:18,920 Croaker, devi provarlo. Questo giochino è favoloso! 647 00:47:24,634 --> 00:47:28,471 - Non è divertente? - Sì, è proprio fantastico. 648 00:47:29,848 --> 00:47:32,767 Okay. Allora, Kermit, hai trovato il camioncino? 649 00:47:32,976 --> 00:47:38,189 L'ho trovato e ci sono persino salito. Ma Blotch e Goggles non c'erano. 650 00:47:38,398 --> 00:47:41,985 Comincio davvero a credere che non li troveremo mai. 651 00:47:42,235 --> 00:47:43,945 Sì ma-- 652 00:47:45,613 --> 00:47:49,451 - Come, scusa? - Credo di sapere dove sono. 653 00:47:49,659 --> 00:47:52,996 - Davvero? - Sono al negozio di animali. 654 00:47:55,832 --> 00:48:00,378 Addio, negozio di animali. Eccomi, bella vita! 655 00:48:16,811 --> 00:48:21,941 NEGOZIO Dl ANIMALl WILSON ENTRATA Dl SERVIZIO 656 00:48:27,572 --> 00:48:31,993 Ne sento I'odore da qui: collari per le pulci, guinzagli di cuoio. 657 00:48:32,202 --> 00:48:36,706 Trovare dei nuovi padroni, essere accudito dai miei umani personali. 658 00:48:36,873 --> 00:48:39,125 Credevo non le piacessero gli umani. 659 00:48:39,375 --> 00:48:42,003 I giochini che fischiano vengono dai negozi di animali. 660 00:48:42,253 --> 00:48:44,923 E questo edificio è un negozio di animali. 661 00:48:45,131 --> 00:48:48,718 Perciò Goggles e Blotch devono essere lì dentro. 662 00:48:48,968 --> 00:48:50,762 Giusto. 663 00:48:51,888 --> 00:48:53,807 Ehi! 664 00:48:56,101 --> 00:48:58,728 Che cosa c'è? Hai trovato qualcosa? 665 00:48:58,978 --> 00:49:03,108 E adesso che cosa sniffa a fare? Pilgrim, che cosa... 666 00:49:03,358 --> 00:49:05,568 - Avete visto che roba? - Che cosa? 667 00:49:05,819 --> 00:49:09,322 Qualcuno ha gettato via un bellissimo pezzo di cuoio greggio. 668 00:49:09,531 --> 00:49:11,199 Cuoio greggio? 669 00:49:11,407 --> 00:49:14,744 Non posso crederci. Ascolta... 670 00:49:15,370 --> 00:49:19,165 - Forza, andiamo dentro a prenderli. - Sicuro. Ma come? 671 00:49:19,415 --> 00:49:23,336 - Se arrivassimo a quella finestra... - E dai, è troppo alta. 672 00:49:23,545 --> 00:49:27,882 - Non per il miglior saltatore. - Ah, sì? E chi--? 673 00:49:28,925 --> 00:49:31,886 Non credo proprio. Ho perso il mio salto, ricordi? 674 00:49:32,137 --> 00:49:36,891 - Sei il miglior saltatore della palude. - Nella palude, forse, ma non qui. 675 00:49:37,142 --> 00:49:39,727 Palude, qui... che differenza fa? 676 00:49:39,936 --> 00:49:41,896 Queste. Visto? Proprio qui. 677 00:49:42,147 --> 00:49:45,650 - Proprio per quello ce la puoi fare. - Per le tracce dei copertoni? 678 00:49:45,900 --> 00:49:50,822 No, per quello che hai dentro. È quello che ti rende così bravo. 679 00:49:51,281 --> 00:49:54,617 - Lo credi davvero? - Ne sono sicuro. 680 00:49:56,870 --> 00:49:59,831 - D'accordo. Farò un tentativo. - Okay. 681 00:50:00,039 --> 00:50:01,916 - Ci provo. - Fantastico! 682 00:50:02,167 --> 00:50:05,170 - Sarà meglio che parta da qui. - Va bene. 683 00:50:05,378 --> 00:50:07,130 Puoi farcela! 684 00:50:07,338 --> 00:50:09,424 Devo orientarmi un attimo. 685 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 Lo credo in te. 686 00:50:19,809 --> 00:50:21,394 Ce I'hai fatta, Croaker! 687 00:50:27,108 --> 00:50:29,027 Sono sempre il migliore. 688 00:50:29,235 --> 00:50:31,905 Va bene. Pilgrim, dammi una spinta. 689 00:50:32,155 --> 00:50:36,743 - Croaker, come sei arrivato fin lassù? - Mi è ritornato il salto. 690 00:50:36,993 --> 00:50:40,455 - Forza, sali. - Tieni, dammi la mano. 691 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 - Un po' più in alto, Pilgrim. - Va bene. 692 00:50:45,460 --> 00:50:46,628 Attento! 693 00:50:48,296 --> 00:50:49,756 E ora tira! 694 00:50:52,926 --> 00:50:54,677 - Piano! - Ti ho preso. 695 00:50:54,886 --> 00:50:57,263 Lo controllo il vicolo. 696 00:50:57,472 --> 00:50:59,015 Ce I'abbiamo fatta! 697 00:51:04,729 --> 00:51:06,231 - Stai bene? - Sì. E tu? 698 00:51:06,481 --> 00:51:08,399 Credo di sì. 699 00:51:08,983 --> 00:51:10,902 Goggles! 700 00:51:11,402 --> 00:51:13,404 Blotch! 701 00:51:14,030 --> 00:51:17,367 - Goggles! - Venite fuori, voi due. 702 00:51:18,743 --> 00:51:21,704 Hai sentito un rumore, tu? 703 00:51:21,913 --> 00:51:24,874 Sì, credo di averlo sentito. 704 00:51:31,089 --> 00:51:36,469 Voi due brutte rane state forse cercando altre brutte rane? 705 00:51:36,678 --> 00:51:41,557 Sì, stiamo cercando un piccolo rospo e una grandissima rana toro. 706 00:51:41,766 --> 00:51:44,727 Sì, li conosco quei due. 707 00:51:44,978 --> 00:51:48,940 Ero molto vicina a quei due. 708 00:51:49,148 --> 00:51:53,278 - Aspetta. ""Eri"" molto vicina? - Che cos'hai fatto ai nostri amici? 709 00:51:53,945 --> 00:51:56,781 Vicki non ha fatto niente. 710 00:51:56,990 --> 00:52:01,369 Tutte le rane sono state portate al George Washington. 711 00:52:01,577 --> 00:52:03,913 Ah, sì? E chi sarebbe? 712 00:52:04,122 --> 00:52:07,667 Questo non lo so. Ma una cosa è certa: 713 00:52:07,875 --> 00:52:12,213 una volta che si va al George Washington... 714 00:52:12,422 --> 00:52:15,883 ...non si torna mai più indietro. 715 00:52:18,636 --> 00:52:22,640 Ma... Ehi, aspetta. Che cosa... 716 00:52:26,144 --> 00:52:30,773 Non posso crederci. Sono andate via. 717 00:52:31,316 --> 00:52:33,067 Per sempre. 718 00:52:34,235 --> 00:52:38,781 - Aspetta. Ora che cosa facciamo? - Torniamo a casa. 719 00:52:38,990 --> 00:52:40,825 Aspetta un attimo. A casa? 720 00:52:41,075 --> 00:52:44,162 Questo non è posto per noi. È troppo grande! 721 00:52:44,412 --> 00:52:47,623 - Non avremmo dovuto lasciare la palude! - Aspetta un attimo. 722 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Ascolta, Kerm... 723 00:52:51,753 --> 00:52:53,504 Sto solo... 724 00:52:55,173 --> 00:52:57,550 Sto solo ragionando ad alta voce, qui... 725 00:52:57,800 --> 00:53:03,306 ...ma forse dovremmo fare un bel respiro e dormirci sopra stanotte. 726 00:53:04,182 --> 00:53:08,311 - Chi può dormire in un momento così? - Hai ragione. 727 00:53:08,519 --> 00:53:11,481 Lo sono sveglissimo, qui seduto su questo morbido letto... 728 00:53:11,731 --> 00:53:14,984 ...con un bel cuscino e... 729 00:53:28,122 --> 00:53:32,835 Grazie al cielo! Avevo paura che quest'anno non avremmo avuto rane. 730 00:53:33,044 --> 00:53:37,965 - Non deve più preoccuparsi, ormai. - Già, sono le rane che devono farlo. 731 00:53:38,132 --> 00:53:40,259 - Le rane non si preoccupano. - Buonanotte. 732 00:53:40,510 --> 00:53:42,387 Le rane sono pacifiche. 733 00:53:42,595 --> 00:53:45,264 - Lo facevo finta di essere una rana. - Buonanotte. 734 00:53:45,515 --> 00:53:48,184 - Non ero mai preoccupato. - Buonanotte, Wilson! 735 00:53:48,393 --> 00:53:51,104 Buonanotte, dottor signor Krassman. 736 00:53:59,779 --> 00:54:02,573 Lo senti questo odore, Mary? 737 00:54:02,824 --> 00:54:05,034 Odore di fondo di palude? 738 00:54:05,743 --> 00:54:07,954 Odore di vittoria! 739 00:54:08,746 --> 00:54:10,665 Le rane... 740 00:54:11,332 --> 00:54:13,584 ...sono mie! 741 00:54:13,793 --> 00:54:15,878 LICEO GEORGE WASHINGTON 742 00:54:16,295 --> 00:54:18,464 - Evviva! - Chi è quello? 743 00:54:18,631 --> 00:54:21,509 Forse è il nostro nuovo padrone, George Washington. 744 00:54:21,717 --> 00:54:26,722 Sembra molto felice. Ha una risata così melodiosa. 745 00:54:37,400 --> 00:54:38,526 La mia stella. 746 00:54:39,235 --> 00:54:41,070 Kermit. 747 00:54:41,737 --> 00:54:44,031 - Sei tu, mamma? - No, Kermit. 748 00:54:44,240 --> 00:54:47,743 Sono io, la stella della palude. 749 00:54:52,165 --> 00:54:55,042 Dimmi, stella, cosa dovrei fare? 750 00:54:55,251 --> 00:54:57,420 Fa' quel che ti dice il tuo cuore. 751 00:54:57,670 --> 00:55:01,507 Ma io sono così piccolo e questo posto è così grande. 752 00:55:02,884 --> 00:55:07,221 - Non troverò mai Goggles e Blotch. - Io so che li troverai, invece. 753 00:55:07,430 --> 00:55:09,265 Io credo in te. 754 00:55:11,017 --> 00:55:12,602 Davvero? 755 00:55:13,060 --> 00:55:15,563 Beh, grazie, stella. 756 00:55:15,813 --> 00:55:18,357 Quando vuoi, Herman. 757 00:55:18,608 --> 00:55:20,568 Mi chiamo Kermit. 758 00:55:20,818 --> 00:55:23,362 - Kermit. - Esatto, Kermit. 759 00:55:23,529 --> 00:55:25,114 Kermit? 760 00:55:25,948 --> 00:55:31,329 - Con chi stavi parlando? - Stavo parlando con la mia stella. 761 00:55:31,537 --> 00:55:34,081 Parlavi con la tua stella? 762 00:55:34,290 --> 00:55:37,460 - Vuoi dire quelle voci? - Sì. 763 00:55:37,710 --> 00:55:39,712 E allora? 764 00:55:40,671 --> 00:55:42,381 E allora non ci arrenderemo! 765 00:56:01,317 --> 00:56:03,694 Devo avere le allucinazioni. 766 00:56:03,903 --> 00:56:07,823 Avrei giurato di aver consegnato tutte le rane ieri sera. 767 00:56:09,116 --> 00:56:14,121 - Cosa ci facciamo qui? - Ci facciamo portare al Washington. 768 00:56:14,372 --> 00:56:18,751 Ma quando si va al George Washington non si torna più. 769 00:56:19,001 --> 00:56:23,923 - Non preoccuparti. - Non sono preoccupato, sono eccitato. 770 00:56:35,101 --> 00:56:37,270 Eccovi qui! 771 00:57:01,210 --> 00:57:04,672 Questa parte I'ho capita ma come usciamo da qui? 772 00:57:04,839 --> 00:57:07,758 Non ci siamo che noi e qualche bastoncino, qui dentro. 773 00:57:08,009 --> 00:57:09,385 Vedrai. 774 00:57:09,635 --> 00:57:12,805 Adoro non sapere che cosa succederà. 775 00:57:42,668 --> 00:57:44,420 Ranucce? 776 00:57:49,634 --> 00:57:52,136 - Cerchiamoli. - Guarda questo posto. 777 00:57:52,345 --> 00:57:56,307 Quel George Washington ha proprio una casa enorme. 778 00:57:56,515 --> 00:57:58,934 - Che cosa è stato? - Non lo so. 779 00:58:02,063 --> 00:58:04,565 E ha anche un sacco di figli! 780 00:58:10,237 --> 00:58:11,781 Come hai fatto a trovarci? 781 00:58:12,031 --> 00:58:16,619 Tutti quegli anni passati ad inseguire auto hanno dato I loro frutti. 782 00:58:25,378 --> 00:58:26,796 Libri? 783 00:58:27,046 --> 00:58:29,465 Panini ripieni? 784 00:58:29,715 --> 00:58:31,258 Crema per I brufoli? 785 00:58:31,509 --> 00:58:34,303 Aspettate un attimo! Cosa ci facciamo in un liceo? 786 00:58:34,679 --> 00:58:36,555 Che cosa ti prende, Pilgrim? 787 00:58:36,722 --> 00:58:42,103 Le rane fanno una sola cosa in un liceo: schiattano! 788 00:58:42,311 --> 00:58:45,231 Ma di cosa parli? Noi rane scattiamo in continuazione. 789 00:58:45,398 --> 00:58:48,401 No, no, no. Ho detto ""schiattano"", non scattano. 790 00:58:48,567 --> 00:58:50,945 Per sempre, capisci? Sono nei guai! 791 00:58:51,529 --> 00:58:53,322 - Dobbiamo aiutarli! - Sì. 792 00:59:41,996 --> 00:59:43,038 SPOGLIATOIO MASCHl 793 01:00:04,935 --> 01:00:07,688 PAVIMENTO BAGNATO ATTENZIONE 794 01:00:13,319 --> 01:00:16,155 ll salto era terribile ma I'atterraggio perfetto! 795 01:01:05,538 --> 01:01:07,331 Sono io! 796 01:01:07,957 --> 01:01:11,710 - C'è proprio mancato un pelo. - Grazie, Pilgrim. Andiamo! 797 01:01:12,962 --> 01:01:16,549 - E adesso cosa facciamo? - Dobbiamo trovare Blotch e Goggles. 798 01:01:22,763 --> 01:01:24,431 Presi! 799 01:01:25,516 --> 01:01:29,478 Ora t'infilo un collare e porto il tuo amico a lezione di biologia. 800 01:01:36,151 --> 01:01:38,612 Lezione di biologia? 801 01:02:03,262 --> 01:02:05,180 Proprio un gran bell'esemplare. 802 01:02:05,347 --> 01:02:10,519 All'inizio ero contrario ai rospi ma credo che tu ci starai benissimo. 803 01:02:12,479 --> 01:02:15,149 Gli piaccio! Scommetto che mi darà una stanza tutta per me! 804 01:02:15,399 --> 01:02:19,486 Oggi è uno dei miei giorni preferiti di tutto I'anno... 805 01:02:19,695 --> 01:02:24,950 ...perché scopriremo cosa fa scattare quelle piccole creature anfibie. 806 01:02:25,200 --> 01:02:30,998 E sapete come lo faremo? Facendo un'incisione a partire dalla testa! 807 01:02:31,540 --> 01:02:32,750 Che schifo! 808 01:02:32,958 --> 01:02:35,794 - Che cosa significa? - Forse partiamo per una festa! 809 01:02:36,045 --> 01:02:38,422 - Lo adoro le feste! - Sì, cari studenti... 810 01:02:39,048 --> 01:02:42,426 ...è il momento di sezionare una rana. 811 01:02:42,635 --> 01:02:45,012 - Che schifo! - Che schifo! 812 01:02:46,764 --> 01:02:50,809 - Che cosa significa ""sezionare"'? - Non so. Scommetto che è delizioso! 813 01:02:51,018 --> 01:02:53,938 Chiederò ora alla mia assistente, Mary... 814 01:02:54,104 --> 01:02:56,273 ...di spiegare la procedura della dissezione. Mary. 815 01:02:56,440 --> 01:02:58,567 - Mary! - Mi scusi, signore. 816 01:02:59,276 --> 01:03:02,488 La dissezione. Ti spiace spiegare la procedura? 817 01:03:02,738 --> 01:03:04,949 Subito, signore. 818 01:03:05,240 --> 01:03:06,408 Va bene. 819 01:03:06,617 --> 01:03:08,202 Tieni. 820 01:03:09,495 --> 01:03:12,581 L'incisione parte proprio qui dal collo. 821 01:03:12,790 --> 01:03:16,251 Poi trascinate il bisturi giù, attraverso lo sterno... 822 01:03:16,460 --> 01:03:20,005 ...e poi da questa parte, inclinato. Qui vedete lo stomaco. 823 01:03:20,214 --> 01:03:21,840 Ah, ora capisco. 824 01:03:22,091 --> 01:03:25,636 Dev'essere una specie di massaggio di tutto il corpo. 825 01:03:25,886 --> 01:03:31,892 No, non è un massaggio. È un massacro di tutto il corpo! 826 01:03:32,101 --> 01:03:37,606 Cavità dello stomaco, ignara del fatto che ha consumato la sua ultima cena. 827 01:03:38,107 --> 01:03:39,984 Ci faranno a pezzi! 828 01:03:40,150 --> 01:03:42,945 Ma siamo I suoi animali domestici! Non può farlo. 829 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 Questo non c'era nel depliant. Oh, la vedo brutta! 830 01:03:49,952 --> 01:03:54,248 - Sono in ritardo per I'ora di Krassman. - Biologia, la tua preferita. 831 01:03:55,457 --> 01:03:57,126 Già, come no! 832 01:04:01,672 --> 01:04:06,885 Allora la dissezione sarà completa e voi disporrete del corpicino... 833 01:04:07,636 --> 01:04:12,808 ...avendo infranto il suo sogno di vivere una vita felice e completa. 834 01:04:13,017 --> 01:04:14,852 - Mary! - Sì, signore? 835 01:04:15,060 --> 01:04:17,104 Può bastare! 836 01:04:19,815 --> 01:04:22,818 Ora proviamo a farla davvero. 837 01:04:23,068 --> 01:04:26,071 Compirò io stesso la prima dissezione... 838 01:04:26,321 --> 01:04:31,702 ...poi ognuno di voi avrà occasione di sezionare la propria rana. 839 01:04:32,911 --> 01:04:34,038 Che schifo! 840 01:04:34,246 --> 01:04:39,418 Risparmiami e non userò mai più la mia ghiandola velenifera a sproposito! 841 01:04:39,668 --> 01:04:41,295 Amen! 842 01:04:42,129 --> 01:04:45,340 - Che cosa stai facendo? - Sto aiutando un amico. 843 01:04:47,384 --> 01:04:49,470 Mary, ti spiacerebbe aiutarmi? 844 01:04:52,931 --> 01:04:55,017 Oh, accidenti. 845 01:04:56,060 --> 01:05:01,106 Wilson! Che cosa ci fa qui dentro con quel cane rognoso? Lo porti via! 846 01:05:01,315 --> 01:05:06,320 - Le ho portato un'altra rana. - Va' a prenderla. lo prendo questa. 847 01:05:07,571 --> 01:05:10,532 Wilson, porti subito quel cane fuori di qui! 848 01:05:10,741 --> 01:05:12,910 - Andiamo. - Mettila nella vasca. 849 01:05:14,244 --> 01:05:19,041 Aspetta, ho un'idea migliore. Metterò via questa. 850 01:05:21,919 --> 01:05:25,089 Vieni, mio piccolo amico. 851 01:05:25,506 --> 01:05:28,509 Questo farà più male a te che a me. 852 01:05:28,717 --> 01:05:29,760 Croaker! 853 01:05:39,978 --> 01:05:41,939 Oh, la vedo proprio brutta! 854 01:05:42,314 --> 01:05:46,652 Vuoi dire qualcosa, rana? 855 01:05:49,154 --> 01:05:53,408 Signorina Segland, la ringrazio per essersi degnata di unirsi a noi. 856 01:05:53,617 --> 01:05:56,870 - Possiamo parlare dopo la lezione? - Sì, signore. 857 01:05:58,664 --> 01:06:04,128 Per dimostrarvi quanto sia facile farò compiere la dissezione a Mary. 858 01:06:04,378 --> 01:06:06,964 - Signore? - A te la dissezione. 859 01:06:18,767 --> 01:06:20,853 - Signore. - E adesso cosa c'è? 860 01:06:21,103 --> 01:06:25,190 - Non ce la faccio. - Non volevi essere una vera scienziata? 861 01:06:25,399 --> 01:06:29,236 Mi dispiace, signore, ma non lo farò. Non lo farò e basta! 862 01:06:29,444 --> 01:06:32,072 Non c'è niente di meglio di casa mia! 863 01:06:33,699 --> 01:06:36,243 Se solo avesse un cervello. 864 01:06:36,910 --> 01:06:40,164 - Sta' calma. - Brava bambina. Va tutto bene. 865 01:06:40,372 --> 01:06:43,333 - Ci sai fare con gli animali. - Grazie. 866 01:06:43,584 --> 01:06:48,797 - Chissà perché è così agitata. - Forse quelle rane sono sue amiche. 867 01:06:49,339 --> 01:06:53,302 Beh, dovrò farlo io, a quanto pare. 868 01:06:56,138 --> 01:07:02,269 Prima di tutto, prendete in mano il bisturi e lo impugnate fermamente-- 869 01:07:02,477 --> 01:07:06,106 Kermit sta cercando di salvare Croaker. Dobbiamo aiutarlo! 870 01:07:06,315 --> 01:07:09,651 --Tra il pollice e I'indice. 871 01:07:09,860 --> 01:07:14,489 Poi, partendo da sotto il collo... 872 01:07:14,740 --> 01:07:19,411 ...compirete un'incisione di 7 cm circa di lunghezza. 873 01:07:22,372 --> 01:07:25,667 - Ci penso io. Dammi una spinta. - D'accordo. 874 01:07:25,918 --> 01:07:28,837 Non sono fatto per sollevare pesi così grossi. 875 01:07:35,677 --> 01:07:39,598 Non c'è niente di meglio di una bella dissezione. 876 01:07:42,559 --> 01:07:47,022 Non abbiate paura. Sarà divertente, vedrete. 877 01:07:48,232 --> 01:07:50,067 Tu! 878 01:07:50,609 --> 01:07:53,987 In fondo non importa quale rana sezionerò. 879 01:07:54,196 --> 01:07:56,907 Cosa credi che sia questo, un film? 880 01:08:02,829 --> 01:08:04,998 Brutto furfantello! 881 01:08:08,418 --> 01:08:13,632 Non puoi farmela. Sono un professore di scienza di prima liceo, io. 882 01:08:13,924 --> 01:08:18,512 Mio piccolo amichetto verde, è ora della tua lezione di biologia. 883 01:08:46,081 --> 01:08:47,499 Fermo! 884 01:08:50,460 --> 01:08:52,879 Che cosa hai detto? 885 01:08:53,422 --> 01:08:55,507 Ho detto ""fermo"". 886 01:08:56,383 --> 01:08:58,427 Hai parlato! 887 01:08:58,593 --> 01:09:02,306 Esatto. lo parlo. Parliamo tutte. 888 01:09:02,472 --> 01:09:04,474 Non posso crederci. 889 01:09:04,725 --> 01:09:08,478 Dicono tutti che non dovremmo parlare agli umani ma il problema è che... 890 01:09:08,645 --> 01:09:13,942 ...non ci siamo mai parlati né ascoltati. 891 01:09:14,109 --> 01:09:18,155 Forse non ci ascolterai nemmeno ora ma questi sono I miei amici. 892 01:09:18,322 --> 01:09:21,658 Ti chiedo quindi, per favore: ""lascia andare le rane""! 893 01:09:21,825 --> 01:09:27,622 Lascia andare le rane! Lascia andare le rane! 894 01:09:27,831 --> 01:09:32,627 Lascia andare le rane! Lascia andare le rane! 895 01:09:35,547 --> 01:09:38,842 - Che cosa succede? - Lasciamola entrare. Presto. 896 01:09:39,551 --> 01:09:45,057 Lascia andare le rane! Lascia andare le rane! 897 01:09:56,860 --> 01:09:57,903 Basta! 898 01:10:04,743 --> 01:10:06,370 Ma allora è vero! 899 01:10:08,080 --> 01:10:10,415 Le rane possono parlare! 900 01:10:11,708 --> 01:10:16,088 Da ragazzo, durante una lezione di biologia... 901 01:10:18,256 --> 01:10:21,051 ...dovetti sezionare la mia prima rana. 902 01:10:25,514 --> 01:10:29,101 - Fermo! - Che cosa hai detto? 903 01:10:29,643 --> 01:10:32,646 - Ho detto "'fermo"'. - Hai parlato? 904 01:10:32,813 --> 01:10:36,316 Hugo Krassman, seziona la tua rana! 905 01:10:36,608 --> 01:10:39,277 Ma non posso. Mi ha parlato. 906 01:10:39,444 --> 01:10:41,196 Braghe di rana. Braghe di rana. 907 01:10:41,363 --> 01:10:44,032 È vero! Digli quello che hai detto a me. 908 01:10:44,199 --> 01:10:48,662 Parlami! Non sono un braghe di rana! 909 01:10:48,870 --> 01:10:52,958 - Ti prego! No! - Krassman è un braghe di rana. 910 01:10:56,336 --> 01:11:01,383 Vedete, per anni ho dovuto dimostrargli che non ero un braghe di rana. 911 01:11:01,675 --> 01:11:05,137 E non lo sono. Non sono un braghe di rana. 912 01:11:05,303 --> 01:11:06,972 Le rane parlano. 913 01:11:08,056 --> 01:11:12,102 Parlatemi. Ditemi qualcosa, qualunque cosa! 914 01:11:13,937 --> 01:11:18,483 - Tu sei matto da legare. - Grazie! 915 01:11:18,650 --> 01:11:21,027 D'accordo, indietro. Va bene, d'accordo. 916 01:11:21,194 --> 01:11:23,071 Ho capito, ho capito. 917 01:11:24,072 --> 01:11:27,951 Mi hanno parlato! Mi hanno parlato! 918 01:11:28,785 --> 01:11:32,497 La lezione è finita. Non sono un braghe di rana! 919 01:11:35,167 --> 01:11:37,335 Vieni qui, amico mio. 920 01:11:47,220 --> 01:11:51,308 Avevamo lasciato la palude solo due giorni prima... 921 01:11:51,475 --> 01:11:53,435 ...ma sembrava un'eternità. 922 01:11:53,602 --> 01:11:56,438 Sei un duro o sei un eroe Devi decidere e guardare 923 01:11:56,605 --> 01:11:59,608 Quando ne senti il bisogno Il prurito ti devi grattare 924 01:11:59,774 --> 01:12:02,277 Ma niente sparisce Senza sudare 925 01:12:02,444 --> 01:12:04,905 Neanche per sogno 926 01:12:05,071 --> 01:12:07,407 Devi seguire 927 01:12:07,574 --> 01:12:09,868 Seguire la tua stella 928 01:12:10,660 --> 01:12:12,871 La devi seguire 929 01:12:13,330 --> 01:12:15,790 Per quanto lontana ti possa apparire 930 01:12:17,626 --> 01:12:21,296 E adesso sappiamo Che dovunque andiamo 931 01:12:21,463 --> 01:12:25,258 Mai un posto ci sarà Che casa nostra batterà 932 01:12:28,178 --> 01:12:30,180 Negozio di animali WILSON 933 01:12:30,347 --> 01:12:32,557 Come mi piacerebbe avere una casa. 934 01:12:34,309 --> 01:12:37,437 - Grazie per il passaggio. - Le siamo molto riconoscenti. 935 01:12:37,604 --> 01:12:39,064 Ehi, Pilgrim. 936 01:12:39,231 --> 01:12:41,733 Ti piacerebbe diventare il mio cane? 937 01:12:43,026 --> 01:12:47,531 Ehi, Kermit! Ho di nuovo un padrone. Adesso torno a casa! 938 01:12:47,781 --> 01:12:49,699 Anche noi. Andiamo, ragazzi. 939 01:12:49,866 --> 01:12:51,660 - Ciao, allora! - Ciao! 940 01:12:52,244 --> 01:12:54,287 Mamma mia, è stato proprio emozionante! 941 01:12:54,454 --> 01:12:56,039 Venite, per di qua. 942 01:12:56,206 --> 01:12:59,084 Non vedo I'ora di tornare nella nostra palude. 943 01:12:59,251 --> 01:13:02,295 Oh, tuffarsi di nuovo in quella melma stagnante. 944 01:13:02,462 --> 01:13:03,755 Sì, ma... 945 01:13:03,922 --> 01:13:07,884 ...a me in fondo è piaciuta tutta la frenesia del mondo esterno. 946 01:13:08,051 --> 01:13:11,805 Voglio dire, ho avuto paura ma credo che mi mancherà. 947 01:13:11,972 --> 01:13:15,267 Chi lo sa? Magari un giorno ci tornerai. 948 01:13:15,433 --> 01:13:18,186 - Davvero? - Sono successe cose ben più strane! 949 01:13:18,353 --> 01:13:21,398 Già, e tutte in un giorno solo! 950 01:13:21,690 --> 01:13:24,359 - Forza, ragazzi, torniamo a casa. - Sì. 951 01:13:47,882 --> 01:13:49,884 Una cosa non è cambiata: 952 01:13:50,051 --> 01:13:54,014 io, Goggles, Croaker, Blotch e Pilgrim siamo ancora amici. 953 01:13:54,180 --> 01:13:56,600 Mi sono fatto altri amici fantastici. 954 01:13:56,766 --> 01:14:00,854 Ma il legame con gli amici d'infanzia è speciale. 955 01:14:01,021 --> 01:14:04,190 Con quelli che conoscevi quando eri una giovane rana... 956 01:14:04,357 --> 01:14:06,192 ...che inseguiva la sua stella. 957 01:14:06,359 --> 01:14:08,194 Bentornato a casa, Kermit. 958 01:14:09,529 --> 01:14:10,905 A presto. 959 01:14:11,072 --> 01:14:13,491 - Ehi! - Bentornato! 960 01:14:13,658 --> 01:14:17,662 Ora, dov'erano quei bei piatti di popò? 961 01:14:25,211 --> 01:14:28,632 Altra giornata favolosa, qui nella palude. 962 01:15:00,246 --> 01:15:02,207 Chissà che male! 963 01:15:04,459 --> 01:15:06,628 Oh, quella è rotta. È proprio rotta. 964 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 Per I'amor del cielo! Come I'abbiamo fatto? 965 01:15:16,971 --> 01:15:19,349 - Non lo so. - Come sono finito qui? 966 01:15:22,811 --> 01:15:24,396 Sei il mio migliore amico. 967 01:15:31,611 --> 01:15:33,613 È breakdance, questa! 968 01:15:34,447 --> 01:15:37,534 Ballate tutti 969 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Aveva detto senza Blotch. Dacci un taglio. 970 01:15:43,081 --> 01:15:46,876 - Non toccarmi. Non toccarmi. - Dacci un taglio. 971 01:15:49,379 --> 01:15:51,256 Non toccarmi! 972 01:15:56,803 --> 01:15:59,764 Il mio ginocchio. Oh, il mio ginocchio malandato! 973 01:16:01,057 --> 01:16:06,271 Signor regista, non credo sia il caso che io torni nella bocca di Kermit. 974 01:16:06,438 --> 01:16:09,899 L'ultima volta che ci sono stato puzzava un po'. 975 01:16:10,066 --> 01:16:12,110 E se usassimo la computer grafica? 976 01:16:13,069 --> 01:16:17,240 Dove cavolo siamo? Per colpa tua ci siamo persi, fallito! 977 01:16:17,407 --> 01:16:20,452 Ehi! Occhio ai fili della corrente! 978 01:16:22,704 --> 01:16:26,291 Ma perché ho accettato di fare tutto io senza controfigura? 979 01:16:33,298 --> 01:16:35,842 Non fa niente, facciamo un altro ciak. 980 01:16:36,009 --> 01:16:38,553 - Liberati e basta. - Mi mandate un'infermiera? 981 01:16:41,222 --> 01:16:43,391 E va bene, ho mentito! 982 01:16:43,558 --> 01:16:47,896 Sono un rospaccio cattivo. Mi devi sculacciare. Sculacciami! 983 01:16:50,607 --> 01:16:55,153 Questo dovrebbe avere un bel risvolto all'italiana su questi calzoni. 984 01:16:57,739 --> 01:17:01,659 Fermi tutti. Ogni scena qui è una scena di nudo! 985 01:17:02,118 --> 01:17:04,120 - Hai presente la brandina del gatto? - Sì. 986 01:17:04,287 --> 01:17:07,457 - Questa è la cassettina del gatto. - Oh, Signore! 987 01:17:09,125 --> 01:17:10,835 Andava bene? 988 01:17:16,841 --> 01:17:19,427 Grazie, gente. Grazie a tutti. 989 01:17:19,594 --> 01:17:23,139 Grazie. Sì, sì, sono fantastico. Grazie. 990 01:17:23,765 --> 01:17:27,143 Grande musica sulla WART. 991 01:17:27,310 --> 01:17:29,604 Tutta palude, tutto il tempo.