1 00:00:24,358 --> 00:00:30,531 In the Annals of the Joseon Dynasty, only confirmed facts and events were recorded. 2 00:00:31,031 --> 00:00:36,995 40 strange events were recorded in the Annals during King Sejo's reign. 3 00:00:37,913 --> 00:00:42,000 Please forgive us, Your Majesty! 4 00:00:45,837 --> 00:00:47,464 KING SEJO 5 00:00:47,631 --> 00:00:49,758 You haven't found the original yet? 6 00:00:49,883 --> 00:00:50,676 HAN MYEONG-HOE 7 00:00:50,676 --> 00:00:53,345 HAN MYEONG-HOE 8 00:00:53,345 --> 00:00:54,221 Jesters who are spreading the story are being arrested. 9 00:00:54,513 --> 00:00:56,598 We should find it soon, sire. 10 00:00:57,558 --> 00:00:59,601 If I die like this, 11 00:01:00,018 --> 00:01:04,523 I'll be recorded as the king who killed his nephew and punished by heaven 12 00:01:05,315 --> 00:01:06,275 THE SIX LOYAL SUBJECTS 13 00:01:06,275 --> 00:01:07,776 THE SIX LOYAL SUBJECTS 14 00:01:07,776 --> 00:01:08,610 THE SIX LOYAL SUBJECTS 15 00:01:09,069 --> 00:01:12,573 You're a hero who reformed a chaotic country 16 00:01:13,615 --> 00:01:16,159 and established proper order. 17 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 History will record you as so, sire. 18 00:01:19,413 --> 00:01:20,747 I only fret 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 that my faults will affect my son. 20 00:01:24,960 --> 00:01:27,588 That his father took the throne by treason. 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Please do not worry. 22 00:01:31,592 --> 00:01:33,594 I will see to it, sire. 23 00:01:35,637 --> 00:01:38,348 Though you knew that book is banned, 24 00:01:38,807 --> 00:01:41,310 you've been spreading it around the country? 25 00:01:41,518 --> 00:01:45,939 If a book on your deeds is banned, 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,482 What are you? 27 00:01:47,733 --> 00:01:49,901 Forbidden seeds? 28 00:01:54,072 --> 00:01:56,908 Shoot me properly! 29 00:02:02,873 --> 00:02:05,626 I'll give you one last chance. 30 00:02:06,209 --> 00:02:11,298 If you go back to the streets and say the book's story is untrue, 31 00:02:11,590 --> 00:02:12,924 your lives will be spared. 32 00:02:13,258 --> 00:02:17,095 Everyone knows traitors gained power and are destroying Joseon! 33 00:02:17,512 --> 00:02:20,140 Rather than be stoned to death for lying, 34 00:02:20,515 --> 00:02:22,225 I'll die here! 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,355 Some king... 36 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Though his illness is becoming worse, 37 00:02:29,232 --> 00:02:30,901 he worries about history? 38 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 He hasn't said a word about abdicating. 39 00:02:34,821 --> 00:02:37,449 He Wants to be king till he dies! 40 00:02:37,699 --> 00:02:40,285 Enough with the useless talk. 41 00:02:41,203 --> 00:02:44,665 The king's record will be a record of us as well. 42 00:02:45,207 --> 00:02:46,667 It is our history, too. 43 00:02:47,626 --> 00:02:52,339 The legitimacy of his reign must be recorded before he dies. 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,926 Only then, will our future be promising. 45 00:02:56,009 --> 00:02:57,260 Spare my life, sir! 46 00:02:57,636 --> 00:03:00,305 I'll do anything you say! Please... 47 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 CHO Jin-woong 48 00:03:11,358 --> 00:03:13,944 SON Hyun-joo 49 00:03:14,528 --> 00:03:17,280 PARK Hee-soon, GO Chang-seok 50 00:03:45,016 --> 00:03:48,395 DIRECTED BY KIM Joo-ho 51 00:03:55,527 --> 00:03:58,905 MT. MANSUSAN, PYEONGYANG 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 I see your daughter's rumors are disgraceful. 53 00:04:10,167 --> 00:04:11,668 I don't have a daughter. 54 00:04:11,752 --> 00:04:12,544 Well! 55 00:04:13,670 --> 00:04:17,382 Then your son was born with a female nature. 56 00:04:18,258 --> 00:04:19,634 He likes men. 57 00:04:19,968 --> 00:04:21,636 I don't have a son, either. 58 00:04:22,304 --> 00:04:22,929 Why you! 59 00:04:23,346 --> 00:04:25,891 How dare you try to fool me! 60 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 Actually, 61 00:04:27,768 --> 00:04:29,936 I didn't come for a fortune reading. 62 00:04:30,687 --> 00:04:31,646 I heard 63 00:04:32,272 --> 00:04:35,442 you have the talent to change one's reputation. 64 00:04:39,821 --> 00:04:41,239 Whatever do you mean? 65 00:04:42,574 --> 00:04:43,950 Recently, 66 00:04:44,242 --> 00:04:49,664 my husband brought in a concubine and has been avoiding me. 67 00:04:50,290 --> 00:04:55,462 Please spread ill rumors about her so my husband can return to me. 68 00:04:55,670 --> 00:04:58,215 Dung! Corning through! 69 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Oh my! 70 00:05:14,314 --> 00:05:16,024 Do you know what day it is? 71 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 It is March 3rd, sir. 72 00:05:21,071 --> 00:05:25,617 We were together for a moment on March 3rd, 1464. 73 00:05:26,159 --> 00:05:29,371 When the moment passes, it is gone forever. 74 00:05:30,288 --> 00:05:34,668 Though you may soon forget, I shall never forget you. 75 00:05:39,756 --> 00:05:42,259 They say there is a bird without feet. 76 00:05:43,176 --> 00:05:45,679 When exhausted from flying, it rests in the wind. 77 00:05:46,930 --> 00:05:52,727 It touches ground just once in life, when it is time to die. 78 00:05:57,023 --> 00:06:00,443 I lived like the wind. Now, I'm ready to die 79 00:06:01,027 --> 00:06:03,697 if only I may rest in your arms. 80 00:06:40,942 --> 00:06:43,862 Look there! Isn't that Sir Cho's new concubine? 81 00:06:44,362 --> 00:06:47,032 She's having an affair with another man already? 82 00:06:47,115 --> 00:06:49,910 We must tell Sir Cho right away! 83 00:06:49,993 --> 00:06:51,494 Let's go! 84 00:07:19,898 --> 00:07:26,655 JESTERS: THE GAME CHANGERS 85 00:07:34,955 --> 00:07:38,708 They're a gang of jesters that roam through the nation's markets. 86 00:07:39,209 --> 00:07:42,921 Their specialty is deceiving people with their crafty talents. 87 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 They're racketeers who spread false rumors. 88 00:07:53,598 --> 00:07:56,893 Help! This is heavy! 89 00:07:59,813 --> 00:08:01,606 A young man can't lift that? 90 00:08:04,192 --> 00:08:05,360 Pal-poong! 91 00:08:11,783 --> 00:08:13,493 His name is Pal-poong. 92 00:08:14,619 --> 00:08:16,037 He's a skilled acrobat. 93 00:08:16,538 --> 00:08:19,791 He's nimble, flexible, and can move in a flesh. 94 00:08:21,418 --> 00:08:24,587 He moves like the wind. 95 00:08:28,508 --> 00:08:30,385 He's Chun Hong-chil. 96 00:08:31,052 --> 00:08:32,971 He used to do puppet shows. 97 00:08:33,388 --> 00:08:35,181 With ghost strings made of whale tendon, 98 00:08:35,390 --> 00:08:38,560 he can make people fly like puppets. 99 00:08:41,438 --> 00:08:44,816 She's Geun-deok, a famous shaman from Pyeongyang. 100 00:08:51,656 --> 00:08:57,078 Having lost her psychic powers, she now lures people for business. 101 00:08:57,912 --> 00:09:01,499 She can play any instrument and make all kinds of sounds. 102 00:09:06,671 --> 00:09:08,089 He's Jin-sang. 103 00:09:09,007 --> 00:09:13,970 He was a court painter who quit, saying the palace didn't suit him. 104 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 He makes perfect replicas that are true to life. 105 00:09:19,100 --> 00:09:22,687 Unless you look very closely, it's hard to tell it's a painting. 106 00:09:25,940 --> 00:09:26,816 No! Stop! 107 00:09:32,530 --> 00:09:33,740 Last but not least, 108 00:09:34,908 --> 00:09:37,327 he's the head of the gang, Ma Deok-ho. 109 00:09:37,786 --> 00:09:39,120 Why you! 110 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 He's a famous storyteller. 111 00:09:41,581 --> 00:09:43,625 He has a way with words. 112 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Why I'll rip your balls and... 113 00:09:46,503 --> 00:09:49,506 You deserve to be castrated! 114 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 Once, while acting as a villain, 115 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 a spectator charged at him with a knife. 116 00:09:54,010 --> 00:09:55,095 What is happening? 117 00:10:05,188 --> 00:10:07,649 They're what I've been looking for. 118 00:10:17,909 --> 00:10:22,622 Especially many reports of devoted daughters and sons came from here. 119 00:10:22,831 --> 00:10:26,960 So I came to see, but it's from your stagecraft? 120 00:10:27,627 --> 00:10:29,587 I'm quite disappointed. 121 00:10:31,422 --> 00:10:34,342 You don't look disappointed much, sir. 122 00:10:35,802 --> 00:10:38,096 He's the premier! Bow down! 123 00:10:41,724 --> 00:10:42,725 The premier? 124 00:10:43,476 --> 00:10:46,521 Should not the one with a request bow? 125 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 If you saw us as measly jesters, 126 00:10:50,316 --> 00:10:53,111 we'd already be dead or thrown in prison. 127 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 But as you've set the stage to talk, 128 00:10:57,323 --> 00:11:00,577 you must need something. 129 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 - He's crazy! - I like your nerve. 130 00:11:04,664 --> 00:11:06,040 You're a gang of racketeers? 131 00:11:07,292 --> 00:11:10,545 I heard you're highly skilled in changing rumors and reputations. 132 00:11:11,796 --> 00:11:15,049 I knew you had a reason for coming, sir. 133 00:11:17,594 --> 00:11:21,055 But, sir, we choose our jobs. 134 00:11:22,098 --> 00:11:23,141 With this? 135 00:11:23,766 --> 00:11:25,894 This thug-like nature, sir? 136 00:11:26,561 --> 00:11:29,439 I reckon it will be hard to work with you. 137 00:11:30,023 --> 00:11:30,732 Stop it. 138 00:11:30,773 --> 00:11:31,482 Of course. 139 00:11:31,733 --> 00:11:35,737 My humble nature is nothing to boast about. 140 00:11:36,112 --> 00:11:41,284 But our king's nature is second to none. 141 00:11:45,747 --> 00:11:47,832 Our dear king, 142 00:11:47,916 --> 00:11:50,084 though he rules with much benevolence, 143 00:11:50,501 --> 00:11:54,422 he is misunderstood by the people due to various lies and slander. 144 00:11:55,089 --> 00:12:00,136 I wish there was a way to show His Majesty's cordiality. 145 00:12:00,595 --> 00:12:02,639 Why that's easy, sir. 146 00:12:03,181 --> 00:12:06,226 Like the great King Sejong, he can lower the taxes 147 00:12:06,309 --> 00:12:09,020 and do away with corrupt subjects. 148 00:12:09,437 --> 00:12:10,480 Of course, 149 00:12:10,563 --> 00:12:12,398 that's one way. 150 00:12:13,066 --> 00:12:17,904 But what you must worry now is whether to die here 151 00:12:18,571 --> 00:12:22,075 or by His Majesty's grace, try to paint once, then die. 152 00:12:23,576 --> 00:12:24,911 Paint, sir? 153 00:12:25,995 --> 00:12:32,001 I wish for the people to know heaven's will is upon our great king. 154 00:12:33,211 --> 00:12:34,254 Who knows? 155 00:12:35,505 --> 00:12:38,675 If you're successful, our noble king 156 00:12:39,175 --> 00:12:42,345 may pardon you of your sins. 157 00:12:43,554 --> 00:12:45,098 Do you know who that was? 158 00:12:45,723 --> 00:12:47,517 He's Han Myeong-hoe! 159 00:12:48,184 --> 00:12:50,186 He hammered fellow subjects 160 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 and put a new king on the throne! 161 00:12:52,605 --> 00:12:54,399 But you yapped without thinking! 162 00:12:54,524 --> 00:12:55,900 We almost died! 163 00:12:56,067 --> 00:12:57,527 What does he mean? 164 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Heaven's will? 165 00:12:58,945 --> 00:13:00,905 What did he mean by a great king? 166 00:13:00,989 --> 00:13:03,116 He wants us to present a tyrant as a good king. 167 00:13:03,199 --> 00:13:05,118 He became king by treason. 168 00:13:05,201 --> 00:13:08,788 But no one accepts him as the king. 169 00:13:09,247 --> 00:13:11,833 As he's about to die, he's anxious to change that. 170 00:13:12,709 --> 00:13:13,584 Listen carefully. 171 00:13:13,960 --> 00:13:14,669 I got a plan. 172 00:13:14,752 --> 00:13:16,254 I'll burn this sleeping herb. 173 00:13:16,629 --> 00:13:18,798 When they sleep, we'll run. 174 00:13:19,090 --> 00:13:20,049 - Okay? - Wait! 175 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 For now, 176 00:13:24,721 --> 00:13:25,680 let's give it a try. 177 00:13:26,264 --> 00:13:28,558 Because of them, we lost our tickets to Ming. 178 00:13:28,641 --> 00:13:29,350 Deok-ho. 179 00:13:29,767 --> 00:13:32,312 We can't go to Ming if we're dead! 180 00:13:32,395 --> 00:13:33,521 Don't worry. 181 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 They can't kill us. 182 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 They're the ones in a rut. 183 00:13:37,066 --> 00:13:39,360 And we're the only ones in Joseon who can do this. 184 00:13:39,485 --> 00:13:40,695 My vote goes to Deok-ho! 185 00:13:40,862 --> 00:13:41,946 I'm against this. 186 00:13:42,447 --> 00:13:43,990 I don't want to work for traitors. 187 00:13:44,615 --> 00:13:45,325 What do you sense? 188 00:13:45,867 --> 00:13:46,784 It could be good. 189 00:13:47,118 --> 00:13:48,161 It could be bad. 190 00:13:48,244 --> 00:13:50,079 I can say that, too! Call that spiritual force? 191 00:13:50,163 --> 00:13:51,456 - It's better than your peeing force! - Why you! 192 00:13:51,539 --> 00:13:54,834 So you two are out, we are in, and Geun-deok is a maybe. 193 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Then we have to decide our way. 194 00:13:57,879 --> 00:14:00,506 If I throw this up and it stands still, 195 00:14:00,882 --> 00:14:02,550 then we do it. 196 00:14:03,301 --> 00:14:04,969 If it doesn't stand, we won't. Okay? 197 00:14:05,428 --> 00:14:06,012 Ready? 198 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 See? 199 00:14:09,599 --> 00:14:10,224 It's standing. 200 00:14:11,142 --> 00:14:12,935 We risk our lives for every show. 201 00:14:13,269 --> 00:14:16,773 Let's put our lives on the line for a big one and bet big! 202 00:14:17,231 --> 00:14:18,066 Okay? 203 00:14:22,653 --> 00:14:26,491 His Majesty visits different temples to pray these days. 204 00:14:26,741 --> 00:14:30,203 He'll arrive at Beopjusa Temple at Mt. Songnisan in 3 days. 205 00:14:30,953 --> 00:14:33,831 Let's see what you can do then. 206 00:14:39,128 --> 00:14:42,673 BEOPJUSA TEMPLE, MT. SONGNISAN 207 00:14:57,772 --> 00:14:58,731 Deok-ho! 208 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 You have a plan, right? 209 00:15:09,325 --> 00:15:10,118 Pal-poong! 210 00:15:20,962 --> 00:15:22,755 Over there! And there! 211 00:15:30,388 --> 00:15:32,223 Now, let's pull! 212 00:15:41,607 --> 00:15:42,567 Hurry! 213 00:15:45,403 --> 00:15:45,987 They're here! 214 00:16:08,551 --> 00:16:10,386 All stop! 215 00:16:14,849 --> 00:16:17,393 A pine tree's branch is blocking the way, sire. 216 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Pull harder! 217 00:16:49,717 --> 00:16:51,219 Go past, already! 218 00:16:56,516 --> 00:16:58,017 March on! 219 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 Hong-chil! What's that? 220 00:17:27,129 --> 00:17:28,047 We're all dead. 221 00:17:45,565 --> 00:17:46,190 Move! 222 00:17:57,660 --> 00:17:58,244 Pal-poong! 223 00:18:31,652 --> 00:18:32,612 Pal-poong 224 00:18:32,945 --> 00:18:34,155 Are you all right? 225 00:18:35,823 --> 00:18:36,782 I'm fine. 226 00:18:37,283 --> 00:18:38,659 You scared us, fool! 227 00:18:39,118 --> 00:18:39,994 Good work. 228 00:18:56,886 --> 00:18:58,012 That's it? 229 00:18:59,263 --> 00:19:02,266 That won't do to have your sins pardoned. 230 00:19:03,684 --> 00:19:04,810 Have patience, sir. 231 00:19:05,019 --> 00:19:07,772 We just planted seeds, but you seek the fruit already? 232 00:19:08,773 --> 00:19:09,857 You know the old pine tree by Beopjusa Temple? 233 00:19:09,857 --> 00:19:11,901 VILLAGE NEARBY BEOPJUSA TEMPLE 234 00:19:11,901 --> 00:19:13,736 VILLAGE NEARBY BEOPJUSA TEMPLE 235 00:19:14,487 --> 00:19:18,157 the tree's branch blocking the path lifted and cleared the way! 236 00:19:18,282 --> 00:19:22,828 If fakes 2 people to see a miracle for a village to know the next day. 237 00:19:23,371 --> 00:19:24,205 But over 100 people saw our act yesterday, sir. 238 00:19:24,205 --> 00:19:28,084 GYEONGSANG-DO, SOUTHERN JOSEON 239 00:19:28,167 --> 00:19:32,713 The tree waved his branches like this to welcome the king. 240 00:19:33,005 --> 00:19:37,968 Then it lifted the branch to make way for the king to pass. 241 00:19:38,344 --> 00:19:40,596 HAMKYONG-DO, NORTHERN JOSEON 242 00:19:40,596 --> 00:19:42,682 HAMKYONG-DO, NORTHERN JOSEON 243 00:19:42,682 --> 00:19:43,516 News of this will be known throughout Joseon in 5 days. 244 00:19:44,016 --> 00:19:46,936 After the carriage passed, the tree waved like this. 245 00:19:47,019 --> 00:19:50,940 Our planted seeds will sprout, grow, and explode, sir. 246 00:19:51,273 --> 00:19:55,027 When the king said, "Move," the tree made way. 247 00:19:55,736 --> 00:19:59,740 When the king said, "Enough," the rain stopped falling. 248 00:19:59,824 --> 00:20:00,741 At last, 249 00:20:01,409 --> 00:20:06,038 the people will know heaven's will is upon our great king. 250 00:20:06,205 --> 00:20:09,583 His Majesty must be a king sent from heaven. 251 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 Of course! 252 00:20:35,234 --> 00:20:38,446 I shall pardon your sins. 253 00:20:38,904 --> 00:20:43,576 Continue doing your best for the king and this country. 254 00:20:46,620 --> 00:20:48,038 Do you hear me? 255 00:20:48,539 --> 00:20:49,957 But how much will you pay us? 256 00:20:53,377 --> 00:20:56,797 Your lives have been spared in return for your work. 257 00:20:57,465 --> 00:21:02,970 You want us to continue this with no pay? 258 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 That's preposterous. 259 00:21:10,686 --> 00:21:11,562 Kill us. 260 00:21:12,980 --> 00:21:15,149 We live hand to mouth, sir. 261 00:21:15,691 --> 00:21:18,778 It makes no difference dying today or tomorrow. 262 00:21:22,072 --> 00:21:23,157 However, 263 00:21:24,283 --> 00:21:25,826 I'll stress one thing. 264 00:21:27,453 --> 00:21:32,249 We're the only commoners who don't do as told. 265 00:21:33,626 --> 00:21:34,335 We're artists! 266 00:21:35,002 --> 00:21:38,297 If we don't want to, we won't do it at any price. 267 00:21:38,798 --> 00:21:42,802 We'd rather starve to death than draw against our will. 268 00:21:43,302 --> 00:21:44,553 If our prides are hurt, 269 00:21:44,887 --> 00:21:47,932 we'll bite our tongues to uphold our cause! 270 00:21:48,057 --> 00:21:49,600 Even with swords to our necks, 271 00:21:49,683 --> 00:21:52,144 we say what we must! 272 00:21:52,436 --> 00:21:53,312 Don't you know! 273 00:22:02,029 --> 00:22:03,364 You've misunderstood. 274 00:22:04,448 --> 00:22:07,576 I meant I wish to work with you till death. 275 00:22:08,285 --> 00:22:12,206 If it is to console an exhausted and worrisome king, 276 00:22:13,290 --> 00:22:14,792 money is not a problem. 277 00:22:15,417 --> 00:22:18,087 Tell me what you want. 278 00:22:21,090 --> 00:22:24,552 We want a... nice house. 279 00:22:26,929 --> 00:22:30,724 And become... middle class. 280 00:22:31,267 --> 00:22:32,059 Is that all? 281 00:22:34,144 --> 00:22:36,230 Need anything else? Say it. 282 00:22:37,648 --> 00:22:38,941 You have my word. 283 00:22:40,484 --> 00:22:41,777 Let's go to the capital now. 284 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 Now, sir? 285 00:22:45,531 --> 00:22:48,284 Sir Jeongipum Pine Tree! 286 00:22:48,909 --> 00:22:51,620 May you live forever! 287 00:22:51,745 --> 00:22:55,291 May you live forever! 288 00:22:58,919 --> 00:23:00,963 Give a tree a Class 2 rank? 289 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 Isn't that too high? 290 00:23:03,757 --> 00:23:08,470 For it to last in history, it should be ranked high. 291 00:23:08,929 --> 00:23:13,893 Must we get off our horse each time we pass this tree? 292 00:23:15,060 --> 00:23:19,106 We must not only get off, but bow to it. 293 00:23:32,578 --> 00:23:34,455 MIDDLE CLASS STATUS 294 00:23:35,497 --> 00:23:38,334 We're middle class now! 295 00:23:55,851 --> 00:23:59,563 Oh how I missed the scents of Seoul! 296 00:24:00,731 --> 00:24:02,483 The scent of sweets! 297 00:24:03,359 --> 00:24:05,694 The scent of wine! 298 00:24:05,903 --> 00:24:08,197 And the scent of ladies! 299 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 Everybody come and sit. 300 00:24:14,036 --> 00:24:15,079 It's Mal-bo! 301 00:24:15,245 --> 00:24:16,038 Really? 302 00:24:16,121 --> 00:24:20,501 Don't be mistaken. It's about Ming not Joseon. 303 00:24:22,920 --> 00:24:29,343 Emperor of Ming, who took the throne by killing his nephew, 304 00:24:29,843 --> 00:24:34,473 starts to punish subjects who admonish him. 305 00:24:34,640 --> 00:24:35,683 Go on! 306 00:24:36,475 --> 00:24:38,477 You fool! 307 00:24:39,103 --> 00:24:43,899 If you call me His Majesty just once, I shall spare your life! 308 00:24:48,362 --> 00:24:51,365 You killed your nephew and plotted treason. 309 00:24:51,615 --> 00:24:53,033 You're no king, sir! 310 00:24:55,119 --> 00:24:56,078 Sir? 311 00:24:57,121 --> 00:25:00,541 You won't address the emperor as sire? 312 00:25:00,624 --> 00:25:02,209 As there is but one sun, 313 00:25:02,543 --> 00:25:05,212 I serve but one true king. 314 00:25:05,504 --> 00:25:10,300 You will never be a king to me, sir! 315 00:25:10,592 --> 00:25:16,724 Strike a hot iron through his legs and cut his arms! 316 00:25:17,599 --> 00:25:19,977 Then a palace guard 317 00:25:20,060 --> 00:25:21,311 takes a smoldering iron 318 00:25:21,520 --> 00:25:25,607 and walks slowly toward the loyal subject. 319 00:25:28,652 --> 00:25:29,987 Then the guard 320 00:25:30,362 --> 00:25:32,781 puts the red, hot iron 321 00:25:33,157 --> 00:25:37,578 up against the loyal subject's leg! 322 00:25:38,287 --> 00:25:39,163 Oh no! 323 00:25:40,122 --> 00:25:43,625 I need great strength to do this next part, 324 00:25:43,792 --> 00:25:46,712 but as I'm starving, I'm too weak to shout. 325 00:25:48,464 --> 00:25:50,132 Fool! Not again! 326 00:25:50,215 --> 00:25:53,260 He always stops when it's getting good! 327 00:25:54,261 --> 00:25:55,929 What happened? Tell us! 328 00:25:56,055 --> 00:25:56,930 Hurry! 329 00:26:03,771 --> 00:26:10,652 Despite the smell of burning flesh, the loyal subject doesn't even blink! 330 00:26:10,944 --> 00:26:12,237 Then he says, 331 00:26:13,030 --> 00:26:15,199 "The iron has cooled." 332 00:26:15,657 --> 00:26:17,659 "Go heat it again." 333 00:26:18,160 --> 00:26:22,372 "Sir, your torture is pungent!" 334 00:26:27,336 --> 00:26:29,004 He's good! 335 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 Why, who's this? The best of the market shows! 336 00:26:40,390 --> 00:26:42,101 Master Mal-bo! 337 00:26:42,726 --> 00:26:44,770 Why, who's this? 338 00:26:45,562 --> 00:26:48,982 It's the mutt of the court, Ma Deok-ho! 339 00:26:50,150 --> 00:26:50,943 I'm no mutt. 340 00:26:52,569 --> 00:26:56,532 A tree made way for the king to pass? 341 00:26:57,032 --> 00:26:57,825 How'd you know? 342 00:26:57,908 --> 00:27:01,745 Who else can do that in Joseon, but you and your gang! 343 00:27:02,204 --> 00:27:05,207 I'm disgusted enough by those damn traitors' lies. 344 00:27:05,999 --> 00:27:09,336 I can't believe you put on a show for them. 345 00:27:09,628 --> 00:27:11,630 Did I teach you to do that? 346 00:27:12,589 --> 00:27:14,675 What? I learned on my own. 347 00:27:15,134 --> 00:27:17,970 And what traitors? That was 10 years ago. 348 00:27:18,262 --> 00:27:20,514 10 years, 100 years or a 1000! 349 00:27:21,140 --> 00:27:22,182 Traitors are traitors! 350 00:27:22,724 --> 00:27:24,810 Are you sure they plotted treason? 351 00:27:24,935 --> 00:27:25,686 Yes, of course! 352 00:27:25,769 --> 00:27:26,436 Did you see it? 353 00:27:26,520 --> 00:27:27,479 You saw it, too. 354 00:27:29,022 --> 00:27:29,982 'The Six Loyal Subjects'. 355 00:27:30,190 --> 00:27:32,818 I saw the book, not the treason. 356 00:27:33,318 --> 00:27:33,944 Listen. 357 00:27:34,319 --> 00:27:35,821 I only believe What I see. 358 00:27:35,904 --> 00:27:37,156 - Deok-ho! - Please. 359 00:27:37,489 --> 00:27:40,450 Your disciple has come to offer you drinks. 360 00:27:40,909 --> 00:27:44,246 Isn't this great, Uncle Mal-bo? 361 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Come on! 362 00:27:50,210 --> 00:27:54,631 Jesters! Let's dance! 363 00:27:58,427 --> 00:28:03,098 Make the people know heaven's will is upon the current king. 364 00:28:08,687 --> 00:28:10,314 Tie it tightly! 365 00:28:20,449 --> 00:28:23,577 Then Dharmogata Bodhisattva rises to the sky! 366 00:28:29,374 --> 00:28:30,125 Go higher! 367 00:28:31,335 --> 00:28:32,002 So heavy! 368 00:28:32,377 --> 00:28:32,794 What the! 369 00:28:36,715 --> 00:28:37,507 Lose some weight. 370 00:28:37,591 --> 00:28:39,843 There's nothing for me to lose! 371 00:28:40,052 --> 00:28:41,845 Then go run around or something. 372 00:28:41,929 --> 00:28:45,057 Where can a woman go to run around in this world! 373 00:28:48,644 --> 00:28:49,269 Jeez! 374 00:28:51,647 --> 00:28:54,399 Golden clouds fill the sky! 375 00:28:54,483 --> 00:28:56,485 Then flowers rain all around! 376 00:29:00,781 --> 00:29:02,074 Don't pick the white ones. 377 00:29:02,783 --> 00:29:03,951 Just the red! 378 00:29:25,722 --> 00:29:28,642 It must look real like heaven's doing. 379 00:29:30,978 --> 00:29:33,355 We've never failed once, sir. 380 00:29:34,064 --> 00:29:38,652 HOEAMSA TEMPLE, YANGJU 381 00:30:47,512 --> 00:30:49,931 May 2nd, 1464 During a ceremony at Hoeamsa Temple, 382 00:30:50,015 --> 00:30:53,518 bright lights and colorful fog filled the sky, then Buddha appeared. 383 00:30:53,727 --> 00:30:58,273 WONGAKSA TEMPLE, JONGNO 384 00:31:21,505 --> 00:31:24,299 June 19th, 1464 Yellow clouds surrounded Wongaksa Temple, 385 00:31:24,383 --> 00:31:27,719 then floral rain fell and filled the air with sweet fragrance . 386 00:31:30,722 --> 00:31:36,228 All those in the city had seen the sight. 387 00:31:36,686 --> 00:31:41,400 MT. GEUIVIGANGSAN 388 00:32:10,387 --> 00:32:13,640 March 28th, 1466 While the king traveled through Mt. Geumgangsan, 389 00:32:13,723 --> 00:32:16,518 the earth shook and floral rain fell from the golden sky... 390 00:32:42,377 --> 00:32:44,254 Go forward! A bit more! 391 00:32:44,463 --> 00:32:45,672 Wait! Go back more! 392 00:32:47,048 --> 00:32:48,467 Right there! Pal-poong! Stop! 393 00:33:26,046 --> 00:33:32,761 Dharmogata appeared with 12,000 other Bodhisattvas and filled the sky. 394 00:33:36,515 --> 00:33:41,520 Hence, the king issued a decree to pardon all sins excluding robbery. 395 00:33:44,481 --> 00:33:55,075 He bestowed grain and silver to the people to share the joy. 396 00:33:55,158 --> 00:34:00,121 Long live His Majesty! 397 00:34:03,667 --> 00:34:04,834 Thank you. 398 00:34:08,505 --> 00:34:09,965 You're older, right? 399 00:34:10,882 --> 00:34:11,675 So beautiful! 400 00:34:12,467 --> 00:34:13,426 I'm here! 401 00:34:14,219 --> 00:34:16,221 Sir! Welcome. 402 00:34:17,389 --> 00:34:19,683 Everyone in the streets 403 00:34:19,975 --> 00:34:22,811 is talking about the miracles! 404 00:34:22,936 --> 00:34:25,105 I'm dying to say we did it! 405 00:34:25,272 --> 00:34:28,942 It's hard to keep this mouth shut! 406 00:34:37,284 --> 00:34:37,993 Listen. 407 00:34:38,702 --> 00:34:41,580 I want to act like Guan Yin. 408 00:34:41,705 --> 00:34:43,790 Could I fly in the sky, too? 409 00:34:44,124 --> 00:34:47,752 Holding this lovely Bodhisattva of course! 410 00:34:49,296 --> 00:34:51,965 Son of a bitch! I'll kill you! 411 00:34:58,305 --> 00:34:59,055 You wench. 412 00:34:59,431 --> 00:35:00,765 What did you say? 413 00:35:01,141 --> 00:35:04,394 How dare you, lewd bastard, lay a hand on me! 414 00:35:04,686 --> 00:35:07,606 I'll chop you with a straw cutter and feed you to the dogs! 415 00:35:10,400 --> 00:35:11,276 You wench! 416 00:35:21,536 --> 00:35:22,704 Why you! 417 00:35:24,581 --> 00:35:25,415 What? 418 00:35:25,874 --> 00:35:28,418 She wasn't speaking to you, sir. 419 00:35:29,794 --> 00:35:31,796 She is a shaman. 420 00:35:32,172 --> 00:35:35,425 She's scolding the erotic ghost within you. 421 00:35:35,884 --> 00:35:39,929 It must be trying to use your body and shorten your life. 422 00:35:40,138 --> 00:35:42,641 She chased it away for now. 423 00:35:43,016 --> 00:35:46,144 Do you feel less carnal lust, sir? 424 00:35:49,397 --> 00:35:50,190 I guess... 425 00:35:50,482 --> 00:35:51,608 Please sit, sir. 426 00:35:53,026 --> 00:35:55,028 Sir Han Myeong-hoe has arrived. 427 00:36:00,325 --> 00:36:02,327 Take your seats. 428 00:36:03,286 --> 00:36:05,163 Calm down and sit. 429 00:36:07,165 --> 00:36:11,503 Well done. You are amazingly gifted. 430 00:36:12,212 --> 00:36:15,006 I have another request. 431 00:36:15,840 --> 00:36:21,721 Recently, boils started to form on His Majesty. 432 00:36:21,930 --> 00:36:24,724 Now, they are all over his face and body. 433 00:36:25,016 --> 00:36:28,687 Treatments aren't working, and physicians have given up. 434 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 - But we're not physicians. - Of course. 435 00:36:32,732 --> 00:36:36,903 I want to assure the people who are worried about his health. 436 00:36:37,112 --> 00:36:41,366 I want them to believe that he is healed with heaven's help. 437 00:36:42,367 --> 00:36:44,035 Can you do that? 438 00:36:47,580 --> 00:36:51,042 That is a big job, sir. 439 00:36:51,584 --> 00:36:52,752 How much do you want? 440 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Please, sir. 441 00:36:55,422 --> 00:36:59,467 Do you think all we care about is money? 442 00:37:00,343 --> 00:37:05,557 King Sejong kept Jang Yeong-sil, a slave, close to his side 443 00:37:07,142 --> 00:37:08,643 and gave him a post. 444 00:37:08,935 --> 00:37:11,271 - You want a post? - Well, 445 00:37:11,646 --> 00:37:13,773 the job requires class, sir. 446 00:37:14,107 --> 00:37:18,570 How can a mere commoner deal with His Majesty's health? 447 00:37:18,737 --> 00:37:21,197 Such an eloquent tongue! 448 00:37:21,573 --> 00:37:23,658 As expected of Mal-bo's disciple. 449 00:37:25,243 --> 00:37:28,079 Isn't he a famous market jester? 450 00:37:28,663 --> 00:37:29,831 He's still alive? 451 00:37:30,123 --> 00:37:31,416 Not only that, 452 00:37:31,916 --> 00:37:35,128 he changed 'The Six Loyal Subjects' to a story on Ming 453 00:37:35,336 --> 00:37:37,130 and ridicules our court! 454 00:37:37,922 --> 00:37:39,841 I wouldn't say I'm his disciple. 455 00:37:40,258 --> 00:37:44,179 When I was young, I stayed with him briefly. 456 00:37:44,512 --> 00:37:48,391 Why you! Trying to cut ties with a troublemaker, huh? 457 00:37:48,767 --> 00:37:49,642 That's right! 458 00:37:53,980 --> 00:37:56,441 TEN YEARS EARLIER 459 00:37:56,941 --> 00:37:58,526 THE SIX LOYAL SUBJECTS 460 00:37:58,526 --> 00:38:00,236 THE SIX LOYAL SUBJECTS 461 00:38:00,320 --> 00:38:01,070 Hey! 462 00:38:01,321 --> 00:38:02,614 What? That's it? 463 00:38:03,907 --> 00:38:04,699 Well, 464 00:38:05,158 --> 00:38:07,202 for our young Deok-ho, 465 00:38:07,660 --> 00:38:10,538 it's a bit frustrating and scary, right? 466 00:38:11,289 --> 00:38:13,833 But why did the strange man give this to us? 467 00:38:14,334 --> 00:38:16,377 He's no strange man! 468 00:38:16,669 --> 00:38:17,879 He's Kim Si-seup! 469 00:38:19,255 --> 00:38:24,469 The greatest author who saw the treason and wrote this! 470 00:38:24,719 --> 00:38:26,346 Why did he give this to us? 471 00:38:28,389 --> 00:38:31,017 He wants the story to be spread far and wide. 472 00:38:31,518 --> 00:38:34,062 Who would do a better job than us? 473 00:38:34,354 --> 00:38:37,190 You're not planning on spreading that, are you? 474 00:38:37,565 --> 00:38:40,068 You said it's interesting. We should do it. 475 00:38:40,527 --> 00:38:43,613 The hidden truths unveiled! 476 00:38:44,030 --> 00:38:46,783 Doesn't it make your heart boil? 477 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 What? 478 00:38:48,368 --> 00:38:50,495 Uncle Mal-bo! You want to drown in boiling water? 479 00:38:50,954 --> 00:38:54,290 Whether it's true or not, I don't care and I didn't see that. 480 00:38:54,874 --> 00:38:56,709 If you go around telling the story, 481 00:38:57,252 --> 00:38:59,629 you and I are through! Got that? 482 00:38:59,879 --> 00:39:01,130 "Go heat the iron!" 483 00:39:01,548 --> 00:39:02,841 Snap to it! 484 00:39:03,174 --> 00:39:04,342 "Go heat the iron!" 485 00:39:05,635 --> 00:39:07,387 This is amazing! 486 00:39:13,685 --> 00:39:15,520 - It looks delicious! - Let's eat. 487 00:39:16,437 --> 00:39:17,814 Are we going to do it? 488 00:39:19,023 --> 00:39:21,276 The leprosy that worries the people. 489 00:39:21,609 --> 00:39:23,236 That's retarded. 490 00:39:24,112 --> 00:39:26,698 After all the auspicious things that happened to the king, 491 00:39:26,990 --> 00:39:29,659 it makes no sense that his leprosy isn't healed. 492 00:39:30,159 --> 00:39:32,662 Since treatments won't work, they'll need us to put on an act. 493 00:39:33,037 --> 00:39:33,913 Deok-ho? 494 00:39:33,997 --> 00:39:36,457 Must we do this? Let's say that we can't. 495 00:39:36,916 --> 00:39:39,210 - It's getting out of hand. - Let's do it. 496 00:39:40,253 --> 00:39:42,755 Since it's a bigger job, we'll get a bigger reward. 497 00:39:43,214 --> 00:39:45,967 But I'm happy with the way things are now. 498 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 What more do We need? 499 00:39:48,803 --> 00:39:49,762 The king's trust. 500 00:39:50,805 --> 00:39:52,849 If we succeed this time, 501 00:39:53,308 --> 00:39:56,227 we'll have the king's favor and no one will be able to touch us. 502 00:39:56,477 --> 00:39:58,938 Not even those three bastards. 503 00:39:59,314 --> 00:40:00,481 My vote goes to Deok-ho. 504 00:40:01,065 --> 00:40:02,275 Thanks. Eat this. 505 00:40:02,942 --> 00:40:03,610 What! 506 00:40:04,193 --> 00:40:06,237 How will we heal the king's leprosy? 507 00:40:28,593 --> 00:40:33,097 Do not see or hear anything from here on in. 508 00:40:33,765 --> 00:40:37,644 The only thing you can say is, 'Yes, Your Majesty.' 509 00:40:39,187 --> 00:40:40,438 Was it you? 510 00:40:41,230 --> 00:40:43,232 You created all the lucky omens? 511 00:40:44,859 --> 00:40:46,361 Yes, Your Majesty. 512 00:40:50,365 --> 00:40:51,658 An owl is crying. 513 00:40:53,159 --> 00:40:56,412 Owls symbolize being hung by a tree. 514 00:40:57,330 --> 00:41:01,376 My grandfather, the great King Taejong, was afraid of owls. 515 00:41:02,168 --> 00:41:04,379 He believed the ghost of Queen Shin-deok, 516 00:41:04,712 --> 00:41:08,049 the mother of his half brothers he killed, returned as an owl. 517 00:41:10,426 --> 00:41:13,054 I also saw my sister-in-law in a recent dream. 518 00:41:13,888 --> 00:41:15,598 King Danjong's mother, Lady Kwon. 519 00:41:15,765 --> 00:41:17,183 Su-yang, you fool! 520 00:41:18,142 --> 00:41:22,146 How dare you kill my son to become king! 521 00:41:22,772 --> 00:41:27,694 Annihilating your entire family won't do you justice! 522 00:41:27,944 --> 00:41:34,075 Mark my words! I'll kill you and your sons miserably! 523 00:41:40,081 --> 00:41:42,333 Since then, I've become ill. 524 00:41:50,591 --> 00:41:52,385 Lift your head and look at me. 525 00:41:53,344 --> 00:41:56,889 You'll make the people believe that I am fully healed? 526 00:41:57,890 --> 00:41:59,559 Then first, you must see me. 527 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 Yes, Your Majesty. 528 00:42:20,496 --> 00:42:24,959 History is bathed in the sun while tales are stained in the moonlight. 529 00:42:26,669 --> 00:42:31,215 Do you have a plan to make good history of my illness? 530 00:42:31,883 --> 00:42:34,844 Inform him of your plans. 531 00:42:36,429 --> 00:42:37,472 Yes, sir. 532 00:42:38,890 --> 00:42:44,145 Your Majesty will visit Sangwonsa Temple, 533 00:42:44,228 --> 00:42:46,439 to treat a sudden illness. 534 00:42:47,065 --> 00:42:48,941 SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN 535 00:42:48,941 --> 00:42:49,275 SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN 536 00:42:49,275 --> 00:42:51,402 SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN 537 00:42:51,402 --> 00:42:53,696 It's where Manjushri, the teacher of all Bodhisattvas, is enshrined. 538 00:42:54,238 --> 00:42:58,701 To cure Your Majesty's illness, if must be a powerful Bodhisattva. 539 00:42:59,410 --> 00:43:00,453 Continue. 540 00:43:00,870 --> 00:43:05,291 Your Majesty's procession will draw attention from many people. 541 00:43:05,666 --> 00:43:08,294 People who have heard about Your Majesty's illness 542 00:43:08,461 --> 00:43:11,506 will be curious and gather around the palanquin. 543 00:43:11,631 --> 00:43:14,634 The spectators must be stopped, 544 00:43:14,717 --> 00:43:16,761 but not chased away, sire. 545 00:43:20,807 --> 00:43:22,725 When Your Majesty arrives at the temple, 546 00:43:23,351 --> 00:43:25,353 bow 1000 times to the Manjushri. 547 00:43:29,232 --> 00:43:30,691 When the sun sets, 548 00:43:31,067 --> 00:43:35,113 Your Majesty will go alone to Odae River near the temple 549 00:43:36,197 --> 00:43:37,532 It's the king! 550 00:43:37,615 --> 00:43:40,952 To wash the wilt of your illness, sire. 551 00:43:41,953 --> 00:43:43,121 Why you! 552 00:43:43,913 --> 00:43:46,958 You expect me to show my bare body to the people? 553 00:43:47,125 --> 00:43:48,084 Your Majesty! 554 00:43:48,251 --> 00:43:50,753 Please do not fret, sire. 555 00:43:51,295 --> 00:43:52,130 The body... 556 00:43:53,256 --> 00:43:55,133 will not be yours, sire. 557 00:44:36,465 --> 00:44:38,259 Who... Who are you? 558 00:44:38,968 --> 00:44:40,386 Why do you need to know? 559 00:44:41,304 --> 00:44:44,015 It's hot. I'll soak in water, too. 560 00:44:55,943 --> 00:44:58,196 Wasn't Pal-poong doing this? Why'd you come? 561 00:44:58,487 --> 00:45:00,031 Pal-poong is at Jin-sang's spot. 562 00:45:00,156 --> 00:45:01,699 - Then where's Jin-sang? - I don't know. 563 00:45:01,991 --> 00:45:02,992 - But... - Focus! 564 00:45:04,035 --> 00:45:05,494 Look at all that! 565 00:45:05,828 --> 00:45:08,873 Why do you have so many dead skin cells? 566 00:45:09,248 --> 00:45:11,250 You should exfoliate! 567 00:45:11,792 --> 00:45:12,501 Turn around. 568 00:45:13,586 --> 00:45:15,880 I shall scrub it all away. 569 00:45:23,763 --> 00:45:25,056 Look at all this! 570 00:45:35,399 --> 00:45:38,486 It's all coming off! That's better! 571 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Turn around. 572 00:45:42,323 --> 00:45:42,907 What? 573 00:45:53,251 --> 00:45:53,918 Blow! 574 00:45:56,754 --> 00:45:57,421 Say your line. 575 00:45:58,839 --> 00:46:00,049 Oh my! 576 00:46:01,092 --> 00:46:03,552 My sores are coming off! 577 00:46:03,928 --> 00:46:06,597 - My boils are... - Arms up. Louder! 578 00:46:07,807 --> 00:46:09,517 My illness is being healed! 579 00:46:09,600 --> 00:46:10,810 - Good. - Great! 580 00:46:10,893 --> 00:46:12,520 My illness is being healed! 581 00:46:12,645 --> 00:46:13,688 My illness is... 582 00:46:13,771 --> 00:46:14,480 Not there! 583 00:46:14,563 --> 00:46:15,690 Wait! 584 00:46:15,773 --> 00:46:16,691 What's this? 585 00:46:24,615 --> 00:46:27,118 Not there! Go that Way. 586 00:46:28,411 --> 00:46:29,537 Child! 587 00:46:30,413 --> 00:46:34,834 You mustn't tell anyone that you saw the king's body! 588 00:46:34,917 --> 00:46:35,876 Understood? 589 00:46:36,127 --> 00:46:39,213 Or my subjects will kill you according to the law! 590 00:46:39,964 --> 00:46:41,632 And you, great king! 591 00:46:41,841 --> 00:46:46,721 Don't tell anyone you met Manjushri! 592 00:46:47,096 --> 00:46:47,638 What? 593 00:46:47,888 --> 00:46:49,974 Are you Manjushri? 594 00:46:50,850 --> 00:46:51,517 Really? 595 00:46:51,767 --> 00:46:53,769 Are you truly Manjushri? 596 00:46:55,229 --> 00:46:57,064 That was Manjushri? 597 00:47:04,989 --> 00:47:05,573 Good work! 598 00:47:13,164 --> 00:47:17,335 The king's leprosy was healed by Manjushri who appeared in the flesh? 599 00:47:17,418 --> 00:47:18,210 That's right! 600 00:47:18,586 --> 00:47:22,340 Manjushri scrubbed all the boils off the king's body! 601 00:47:22,548 --> 00:47:23,299 Really? 602 00:47:23,382 --> 00:47:26,135 Our king must be really special. 603 00:47:26,761 --> 00:47:29,847 Heaven must've sent him and is taking care of him. 604 00:47:30,014 --> 00:47:31,682 That's right. 605 00:47:32,266 --> 00:47:37,188 So let's stop cursing him or we'll be punished by heaven! 606 00:47:37,271 --> 00:47:38,981 Right! 607 00:47:58,918 --> 00:48:01,420 Wow! Han Myeong-hoe's mansion! 608 00:48:05,383 --> 00:48:07,093 Close your mouth. 609 00:48:07,676 --> 00:48:09,053 Act normal. 610 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 Let's go inside. 611 00:48:12,723 --> 00:48:15,434 No surprise acts today! Got it? 612 00:48:24,068 --> 00:48:25,569 Here are your promised posts. 613 00:48:26,445 --> 00:48:28,364 It's no longer a promise with me, 614 00:48:28,697 --> 00:48:32,034 but with His Majesty and the court. 615 00:48:32,410 --> 00:48:33,244 Class 9? 616 00:48:33,536 --> 00:48:35,955 Royal tomb keeper? 617 00:48:36,372 --> 00:48:40,251 This is the lowest post of all. With all that We have done... 618 00:48:41,544 --> 00:48:46,090 You share secrets with the king. Who cares about the rank? 619 00:48:46,799 --> 00:48:49,635 You will be treated highly. Don't worry. 620 00:48:50,469 --> 00:48:52,555 And read this. 621 00:48:55,850 --> 00:48:56,767 'The Six...' 622 00:48:58,978 --> 00:49:00,896 - 'The Six Traitors'? - Flight. 623 00:49:01,564 --> 00:49:06,610 It's a record of six men who disrupted His Majesty's will to save the country. 624 00:49:07,945 --> 00:49:10,906 - Why give this to us? - To fight fire with fire! 625 00:49:11,198 --> 00:49:13,826 The story of 'The Six Loyal Subjects'! 626 00:49:14,285 --> 00:49:17,997 A grotesque tale of slander against the king and us is being spread. 627 00:49:18,289 --> 00:49:20,416 We must stop it at once. 628 00:49:20,791 --> 00:49:21,876 How, sir? 629 00:49:22,334 --> 00:49:27,798 You made stories of Buddhist gods' incarnations. 630 00:49:28,048 --> 00:49:29,049 Likewise, 631 00:49:29,592 --> 00:49:35,097 let the ghosts of King Danjong and the six subjects appear and speak. 632 00:49:35,723 --> 00:49:39,602 The opposite to what is known. 633 00:49:42,188 --> 00:49:43,189 Han Myeong-hoe, you fool! 634 00:49:45,608 --> 00:49:50,112 Though born prematurely and weak, how much did you eat to get so fat! 635 00:49:51,197 --> 00:49:56,076 How many bribes did a mere gatekeeper give to become the premier! 636 00:50:03,459 --> 00:50:04,543 You okay? Get up. 637 00:50:05,377 --> 00:50:06,045 Come on. 638 00:50:15,638 --> 00:50:16,680 Great Jin-sang! 639 00:50:16,805 --> 00:50:19,600 Good thinking. I like it! 640 00:50:20,392 --> 00:50:23,270 They're lines for the six subjects as they die, sir. 641 00:50:23,395 --> 00:50:27,566 We get into our characters and think of lines like this. 642 00:50:31,529 --> 00:50:36,283 Whenever lines come to mind, we say it no matter what. 643 00:50:36,367 --> 00:50:38,410 It's great. Good acting, too! 644 00:50:45,125 --> 00:50:47,586 They're just lines from the play. 645 00:50:53,884 --> 00:50:55,553 Lines from the play? 646 00:50:56,595 --> 00:50:58,180 Well, then. 647 00:50:59,848 --> 00:51:02,726 Here's the beheading scene! 648 00:51:04,979 --> 00:51:05,688 Stop! 649 00:51:09,358 --> 00:51:10,276 That's enough. 650 00:51:11,443 --> 00:51:13,112 They are the king's subjects, too. 651 00:51:13,529 --> 00:51:16,115 We can't kill them like chicken. 652 00:51:16,824 --> 00:51:18,367 Now, as loyal subjects, 653 00:51:18,450 --> 00:51:20,786 you must watch your words and actions. 654 00:51:21,370 --> 00:51:24,039 Do your utmost in your posts. If you don't, 655 00:51:24,623 --> 00:51:26,792 you will pay for this. 656 00:51:28,168 --> 00:51:29,962 We apologize, sir. 657 00:51:32,214 --> 00:51:33,007 Let's go. 658 00:51:37,052 --> 00:51:37,970 Get up! 659 00:51:50,733 --> 00:51:53,611 Where is your will to say what you must even in death? 660 00:51:56,030 --> 00:51:57,364 You're not in this alone! 661 00:51:57,740 --> 00:51:59,950 We almost died because of you! 662 00:52:00,117 --> 00:52:01,535 Let me ask you one thing. 663 00:52:02,369 --> 00:52:05,998 'The Six Traitors'? Will you do it or not? 664 00:52:06,332 --> 00:52:07,249 Silly fool! 665 00:52:07,791 --> 00:52:12,963 I apologized to him for the first time! Do you know what that means? 666 00:52:13,130 --> 00:52:15,299 We don't have a choice now! 667 00:52:15,424 --> 00:52:16,800 Still, I won't do it! 668 00:52:17,509 --> 00:52:22,222 I won't work for those who hung and dismembered my father! 669 00:52:24,600 --> 00:52:25,601 My master... 670 00:52:26,644 --> 00:52:27,811 Sir Seong Sam-mun... 671 00:52:28,312 --> 00:52:32,733 Though I was scolded for drawing as a slave, he took my side. 672 00:52:33,192 --> 00:52:35,444 Rather, he bought me brushes and paint. 673 00:52:35,527 --> 00:52:37,946 He supported me to become a court painter. 674 00:52:38,530 --> 00:52:40,115 He was like a father to me. 675 00:52:40,616 --> 00:52:42,326 From those vicious wolves, 676 00:52:42,451 --> 00:52:45,537 he died unjustly in trying to protect the young king! 677 00:52:46,288 --> 00:52:49,708 Everyone has a sad story here! 678 00:52:51,418 --> 00:52:54,922 You think anyone does this because it's fun? 679 00:52:55,881 --> 00:52:57,675 What do we get for working to death? 680 00:52:57,841 --> 00:52:59,385 We're treated like scum! 681 00:52:59,551 --> 00:53:01,762 We're doing this to break free from that! 682 00:53:03,263 --> 00:53:06,558 Let's live like normal people for once! 683 00:53:06,892 --> 00:53:07,810 Fine. 684 00:53:08,602 --> 00:53:10,020 You're free to choose. 685 00:53:11,480 --> 00:53:15,693 But I'm not doing anything more for the puppet king and the traitors. 686 00:53:16,235 --> 00:53:19,321 Though I must go back to being a slave and starve, 687 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 my duty... 688 00:53:23,534 --> 00:53:26,203 I Want to uphold my duty as a man. 689 00:53:29,581 --> 00:53:30,416 Jin-sang! 690 00:53:30,958 --> 00:53:31,709 Jin-sang! 691 00:53:32,167 --> 00:53:33,335 Jin-sang! Wait! 692 00:53:42,177 --> 00:53:43,637 Then the palace guard 693 00:53:43,887 --> 00:53:45,264 takes a smoldering iron 694 00:53:45,597 --> 00:53:49,017 and walks slowly toward to the loyal subject. 695 00:53:50,853 --> 00:53:53,230 He puts the red, hot iron 696 00:53:53,313 --> 00:53:56,734 up against the loyal subject's leg! 697 00:53:57,985 --> 00:54:01,196 I need great strength to do this next part. 698 00:54:01,739 --> 00:54:03,031 The fool wants more money. 699 00:54:03,115 --> 00:54:03,699 Pay him. 700 00:54:03,782 --> 00:54:06,869 Kid! Come and collect it! 701 00:54:07,077 --> 00:54:12,875 Golly! I could use a bowl of hot beef soup right now. 702 00:54:13,292 --> 00:54:14,001 What? 703 00:54:14,460 --> 00:54:20,090 Ever tried the beef soup from the new pub called Nam-won? 704 00:54:20,257 --> 00:54:22,593 It has thick pieces of beef 705 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 and colorful vegetables! 706 00:54:24,845 --> 00:54:27,931 The taste is to die for! 707 00:54:28,015 --> 00:54:30,893 NAM-WON PUB 708 00:54:31,268 --> 00:54:33,812 What nonsense all of a sudden! 709 00:54:34,313 --> 00:54:35,147 Let's go. 710 00:54:35,814 --> 00:54:38,650 I'm sick of you slandering the king all the time. 711 00:54:39,234 --> 00:54:40,402 But the beef... 712 00:54:42,905 --> 00:54:44,281 Stop the Weird advertising! 713 00:54:44,573 --> 00:54:47,743 You'll go to hell for slandering our king sent by heaven! 714 00:54:49,745 --> 00:54:50,621 Shit. 715 00:54:52,623 --> 00:54:53,415 Hey, kid. 716 00:54:54,208 --> 00:54:57,461 Pack everything. This lard, too. 717 00:54:59,713 --> 00:55:01,465 Let's go for a bowl of soup at Mokpo Pub. 718 00:55:01,840 --> 00:55:03,675 Nam-won Pub's food is salty. 719 00:55:10,307 --> 00:55:12,267 Come here, fool. 720 00:55:15,229 --> 00:55:15,979 Hey! 721 00:55:16,188 --> 00:55:16,939 Come here now! 722 00:55:17,481 --> 00:55:19,107 - Go in. - Okay, okay! 723 00:55:21,360 --> 00:55:25,572 Jeongipum Pine Tree, flower rain and healing boils? 724 00:55:25,781 --> 00:55:27,658 How far will you go? 725 00:55:28,242 --> 00:55:31,161 Well, we go the way We choose. 726 00:55:31,286 --> 00:55:35,249 You go your way, and I'll go mine. 727 00:55:37,793 --> 00:55:39,419 You said you loved being free! 728 00:55:40,087 --> 00:55:43,465 That you can say anything and go around everywhere! 729 00:55:43,924 --> 00:55:46,301 Since you landed a post, are you happy? 730 00:55:46,426 --> 00:55:48,387 Happy to be on a leash like a dog? 731 00:55:48,971 --> 00:55:49,888 A leash? 732 00:55:50,889 --> 00:55:52,099 Why you! 733 00:55:52,975 --> 00:55:54,643 It's here, isn't it? 734 00:55:54,852 --> 00:55:57,437 Look! I knew it'd be here! 735 00:55:58,188 --> 00:56:00,440 Falling for a mere book! 736 00:56:00,524 --> 00:56:03,277 You lived like this for 10 years! Are you happy and free? 737 00:56:03,610 --> 00:56:05,320 If this isn't a leash, what is! 738 00:56:07,823 --> 00:56:08,365 Fine. 739 00:56:09,575 --> 00:56:11,159 But if this was a lie, 740 00:56:11,577 --> 00:56:13,537 why are they so eager to get rid of it? 741 00:56:14,121 --> 00:56:17,040 Why are they killing the jesters who go around telling this? 742 00:56:17,124 --> 00:56:19,209 It was over 10 years ago! 743 00:56:19,668 --> 00:56:21,753 Who knows if they're traitors or not? 744 00:56:22,087 --> 00:56:25,424 Why ruin your life over something no one remembers? 745 00:56:25,674 --> 00:56:29,303 We must make people remember. It can't be forgotten! 746 00:56:29,386 --> 00:56:30,429 Forget it. 747 00:56:31,972 --> 00:56:33,181 What do you want me to do? 748 00:56:35,392 --> 00:56:37,144 Stop Working for them. 749 00:56:38,186 --> 00:56:41,023 You're sinning against the country and history. 750 00:56:41,231 --> 00:56:42,107 Listen. 751 00:56:42,649 --> 00:56:46,945 I grew up sleeping in the gutters and eating bark. 752 00:56:47,529 --> 00:56:48,989 The country? History? 753 00:56:49,323 --> 00:56:50,908 I don't have the luxury to worry! 754 00:56:51,575 --> 00:56:54,870 I told you. I only believe what I see! 755 00:56:54,953 --> 00:56:56,079 Deok-ho, listen to me. 756 00:56:56,163 --> 00:56:57,623 Do me a favor! 757 00:57:05,631 --> 00:57:07,633 Don't say you know me. 758 00:57:09,134 --> 00:57:10,218 I don't want trouble. 759 00:57:16,099 --> 00:57:19,561 And hide that book or someone will get hurt. 760 00:57:49,591 --> 00:57:52,636 Deok-ho! 761 00:57:53,303 --> 00:57:55,806 There's trouble! 762 00:57:58,392 --> 00:58:03,105 VILLAGE NEAR WONGAKSA TEMPLE 763 00:58:03,480 --> 00:58:04,481 Hong-chil! 764 00:58:05,357 --> 00:58:06,692 Where were you? 765 00:58:07,943 --> 00:58:08,860 Deok-ho... 766 00:58:08,944 --> 00:58:10,946 This isn't because of us, is it? 767 00:58:11,446 --> 00:58:12,531 Deok-ho! 768 00:58:13,740 --> 00:58:15,242 Excuse me! Wait! 769 00:58:16,034 --> 00:58:19,204 How will they live? Why burn their homes? 770 00:58:19,329 --> 00:58:23,750 Buddha's holy spirit spread here and it rained flowers. 771 00:58:24,084 --> 00:58:25,210 We received orders 772 00:58:25,669 --> 00:58:28,046 to demolish the homes and expand the temple. 773 00:58:28,213 --> 00:58:31,466 The incarnation and flower rain were all fake! 774 00:58:33,510 --> 00:58:36,221 Fool! How dare you say that! 775 00:58:36,638 --> 00:58:38,807 I'll knock some sense into you! 776 00:58:39,683 --> 00:58:40,892 - Look! - Deok-ho! 777 00:58:40,976 --> 00:58:43,353 You don't know what you're doing! 778 00:58:43,854 --> 00:58:44,771 Let go! 779 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 Your Majesty. 780 00:59:26,188 --> 00:59:32,778 Your worries and illness have been wiped away by heaven's miracles. 781 00:59:33,070 --> 00:59:34,988 Congratulations, sire. 782 00:59:35,197 --> 00:59:37,824 Congratulations, sire. 783 00:59:41,912 --> 00:59:43,371 Well done. 784 00:59:44,414 --> 00:59:49,294 I'll recover quickly and make new history with you. 785 00:59:52,672 --> 00:59:53,799 Your Majesty. 786 00:59:54,132 --> 00:59:57,761 I have a request, sire. 787 00:59:58,261 --> 00:59:59,179 What is it? 788 00:59:59,679 --> 01:00:04,976 You have legitimacy of the throne and the people revere you now. 789 01:00:05,060 --> 01:00:08,021 Please relinquish the throne to the crown prince 790 01:00:08,563 --> 01:00:10,816 and spend the rest of your life in peace, sire? 791 01:00:17,072 --> 01:00:18,323 Very well. 792 01:00:19,157 --> 01:00:21,284 I like your honesty. 793 01:00:22,119 --> 01:00:27,541 You mean 12 years are enough for me to be king? 794 01:00:28,834 --> 01:00:33,713 I mean We'll serve the crown prince as we did you, sire. 795 01:00:42,973 --> 01:00:49,062 You'll eliminate me and break the pact we made with blood? 796 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 Please refrain, sire. 797 01:00:52,357 --> 01:00:56,862 Your actions now are endangering our pact. 798 01:00:57,988 --> 01:01:03,535 If you harm him, we can't guarantee the crown prince's safety. 799 01:01:13,295 --> 01:01:13,962 Child? 800 01:01:14,504 --> 01:01:17,382 Is this where people who lived near Wongaksa live now? 801 01:01:17,465 --> 01:01:18,800 Yes, it is. 802 01:01:21,720 --> 01:01:22,596 I see. 803 01:01:33,398 --> 01:01:36,610 You cast people out to build a temple? 804 01:01:36,985 --> 01:01:38,320 Is that heaven's will? 805 01:01:38,445 --> 01:01:42,240 We can't just leave the places where heaven's miracles took place. 806 01:01:42,449 --> 01:01:48,163 You said everything was to clear misunderstandings of the king. 807 01:01:48,455 --> 01:01:50,874 Then why stab the people in the back, sir? 808 01:01:51,082 --> 01:01:52,125 This is... 809 01:01:57,464 --> 01:01:58,506 Right. 810 01:01:59,132 --> 01:02:01,801 I knew I made the right choice. 811 01:02:02,135 --> 01:02:04,679 You're feeling the same thing as I am. 812 01:02:04,804 --> 01:02:08,141 That's why I called you here. 813 01:02:15,315 --> 01:02:20,570 You're a jester and must know about the revolt. 814 01:02:21,446 --> 01:02:26,368 All those who died were loyal subjects. 815 01:02:30,664 --> 01:02:35,919 A revolution can't be achieved without bloodshed. 816 01:02:38,213 --> 01:02:43,677 History requires the choice of one over the other. 817 01:02:44,636 --> 01:02:47,597 Strike a hot iron through his legs and cut his arms! 818 01:02:47,764 --> 01:02:50,016 Do it, you bastard! 819 01:02:52,060 --> 01:02:55,021 We all worried about the young king. 820 01:02:55,313 --> 01:02:57,857 But they chose their creed, 821 01:02:58,191 --> 01:03:02,195 while we chose the security of our country. 822 01:03:03,113 --> 01:03:06,866 As we severed a sovereign's relation to subject, 823 01:03:07,158 --> 01:03:10,745 we needed a new cause to bind ourselves to. 824 01:03:10,996 --> 01:03:13,873 That is the pact. 825 01:03:14,833 --> 01:03:18,003 We all drank cow's blood and vowed 826 01:03:18,837 --> 01:03:23,383 that anyone who breaks the pact shall die. 827 01:03:25,885 --> 01:03:28,388 But I know very well from history 828 01:03:29,139 --> 01:03:32,726 that vows between king and subjects don't last. 829 01:03:33,685 --> 01:03:36,855 Joseon being swayed by the king's madness 830 01:03:37,105 --> 01:03:40,567 isn't the revolution we dreamed of from the start. 831 01:03:44,612 --> 01:03:49,784 Will you plan a grave matter with me? 832 01:03:50,785 --> 01:03:51,828 What grave matter? 833 01:03:51,911 --> 01:03:56,666 To bring down a mad king and create a true world of the subjects. 834 01:03:58,585 --> 01:04:00,962 What an outrageous joke, sir. 835 01:04:01,046 --> 01:04:02,005 I'm not joking. 836 01:04:03,923 --> 01:04:05,050 Trea... 837 01:04:09,888 --> 01:04:11,556 You mean treason, sir? 838 01:04:11,723 --> 01:04:12,515 No. 839 01:04:13,058 --> 01:04:15,310 I'm just trying to complete what I started. 840 01:04:16,603 --> 01:04:21,358 I'll stop the mad king's sword dance to stop innocent sacrifices. 841 01:04:23,985 --> 01:04:25,445 What do you need me for? 842 01:04:26,988 --> 01:04:28,740 Will you create a story 843 01:04:30,492 --> 01:04:34,746 that'll make the king kneel before me? 844 01:04:36,581 --> 01:04:41,586 Can you put the king's fate in my hands? 845 01:04:43,797 --> 01:04:47,967 Once all is done, I'll appoint you to the court. 846 01:04:49,177 --> 01:04:50,345 Damn sons of bitches! 847 01:04:50,804 --> 01:04:55,225 They wanted the shows not for the king, but to rule the court themselves! 848 01:04:55,600 --> 01:04:58,436 They used us to get it! 849 01:04:58,770 --> 01:05:00,397 Did you say we'll do it? 850 01:05:02,941 --> 01:05:04,943 If he said no, he Wouldn't be here. 851 01:05:05,193 --> 01:05:06,861 Hurry! Let's pack! 852 01:05:07,070 --> 01:05:08,029 It's no use. 853 01:05:09,364 --> 01:05:10,490 We're already being watched. 854 01:05:11,616 --> 01:05:14,452 So you'll do it? It's treason! 855 01:05:14,619 --> 01:05:15,912 I vote against that. 856 01:05:16,037 --> 01:05:18,081 Whether we do it or not, we're dead. 857 01:05:18,790 --> 01:05:20,834 Whether we succeed or not, we're dead. 858 01:05:21,835 --> 01:05:22,961 What do we do? 859 01:05:26,881 --> 01:05:28,633 Let's find a way... 860 01:05:31,386 --> 01:05:32,595 ...to live. 861 01:05:37,767 --> 01:05:44,023 Will you create a story that'll make the king kneel before me? 862 01:05:45,191 --> 01:05:50,613 Can you put the king's fate in my hands? 863 01:06:05,420 --> 01:06:06,087 What? 864 01:06:07,714 --> 01:06:08,756 What is this? 865 01:06:09,299 --> 01:06:11,092 That's my plan. 866 01:06:12,010 --> 01:06:13,178 Explain it in Words. 867 01:06:13,887 --> 01:06:16,055 Ah... Yes, sir. 868 01:06:20,518 --> 01:06:22,520 First, select a good day. 869 01:06:22,770 --> 01:06:26,483 To unveil a new Manjushri statue for healing the king, 870 01:06:26,983 --> 01:06:29,444 take the king to Sangwonsa Temple. 871 01:06:30,361 --> 01:06:33,615 When he arrives outside the main temple, 872 01:06:34,491 --> 01:06:37,327 a group of cats will block His Majesty's path. 873 01:06:37,494 --> 01:06:42,123 Then pretend to be suspicious and send the soldiers 874 01:06:42,457 --> 01:06:44,459 to inspect inside first. 875 01:06:45,168 --> 01:06:48,713 Then our planted assassin will be dragged out. 876 01:06:49,255 --> 01:06:53,384 People will see and think heaven saved His Majesty again. 877 01:06:54,302 --> 01:06:59,015 Then you must act angry and interrogate the assassin. 878 01:06:59,098 --> 01:07:03,019 The assassin will say the crown prince ordered him. 879 01:07:03,311 --> 01:07:05,855 Then, at last, the king's fate 880 01:07:06,481 --> 01:07:08,816 will be in your hands, sir. 881 01:07:10,026 --> 01:07:13,238 My clever man, indeed! 882 01:07:13,321 --> 01:07:15,448 You are truly gifted! 883 01:07:19,702 --> 01:07:20,370 Why you! 884 01:07:21,788 --> 01:07:23,289 Is that the truth? 885 01:07:23,706 --> 01:07:24,958 Yes, Your Majesty. 886 01:07:25,583 --> 01:07:31,381 Did they suggest that you proceed to Sangwonsa Temple? 887 01:07:32,924 --> 01:07:33,758 Yes. 888 01:07:35,510 --> 01:07:36,803 How did you know that? 889 01:07:36,928 --> 01:07:41,057 Your Majesty, it was a part of my plan. 890 01:07:41,808 --> 01:07:45,019 What is your plan? 891 01:07:45,812 --> 01:07:46,771 Well... 892 01:07:48,273 --> 01:07:49,399 This, sire. 893 01:07:51,943 --> 01:07:53,194 Well... 894 01:07:53,611 --> 01:07:54,946 Explain it in words. 895 01:07:56,906 --> 01:07:57,949 Explain it in words? 896 01:07:59,367 --> 01:08:00,159 Sure. 897 01:08:00,618 --> 01:08:04,163 The king will go to Sangwonsa Temple in three days. 898 01:08:05,832 --> 01:08:07,458 When the king arrives there, 899 01:08:08,293 --> 01:08:11,254 a group of cats will surround him. 900 01:08:12,297 --> 01:08:13,298 How? 901 01:08:15,842 --> 01:08:17,635 Hong-chil and Pal-poong. 902 01:08:17,927 --> 01:08:20,930 Round up male cats in heat. 903 01:08:28,313 --> 01:08:32,150 Let's say we get the cats. How will they surround the king? 904 01:08:32,734 --> 01:08:36,904 Geun-deok will soak the king's robes with female cat secretions. 905 01:08:37,363 --> 01:08:39,657 It will lure the male cats. 906 01:08:40,241 --> 01:08:42,327 When he arrives at the temple, 907 01:08:42,410 --> 01:08:44,829 release the male cats from behind it. 908 01:08:48,541 --> 01:08:49,459 What? 909 01:08:49,542 --> 01:08:50,960 Where's Pal-poong? 910 01:08:52,545 --> 01:08:55,048 Where are they when you need 'em! 911 01:09:10,480 --> 01:09:16,736 There must be a reason for cats to block His Majesty's path. 912 01:09:18,488 --> 01:09:20,657 Something must be inside there. 913 01:09:21,574 --> 01:09:23,701 - Search inside at once! - Yes, sir! 914 01:09:26,204 --> 01:09:27,747 I'll play the assassin. 915 01:09:28,206 --> 01:09:32,293 I'll say Han Myeong-hoe ordered to kill, not the crown prince. 916 01:09:33,086 --> 01:09:37,590 Then the king will behead them for treason, and we'll leave here. 917 01:09:46,015 --> 01:09:47,016 Don't hit me for real! 918 01:09:47,892 --> 01:09:49,018 Stay still! 919 01:09:55,233 --> 01:09:56,150 Pal-poong? 920 01:10:05,368 --> 01:10:09,330 If you don't do as told, your gang is dead! 921 01:10:12,959 --> 01:10:14,043 Pal-poong... 922 01:10:14,711 --> 01:10:15,545 Let's go. 923 01:10:25,638 --> 01:10:29,767 - It's an assassin! - Oh no! 924 01:10:30,143 --> 01:10:34,731 - Heaven saved His Majesty again! - Yes! 925 01:10:36,065 --> 01:10:42,780 What good is cutting the wrist for stealing something? 926 01:10:43,990 --> 01:10:48,453 I shall punish the brain that moved the hand. 927 01:10:53,040 --> 01:10:56,919 Who ordered you to do this? 928 01:10:59,130 --> 01:11:00,673 By chance, is he here? 929 01:11:02,341 --> 01:11:03,342 Yes, sir. 930 01:11:07,472 --> 01:11:10,224 Tell me. Who is he? 931 01:11:11,851 --> 01:11:12,977 He is... 932 01:11:16,355 --> 01:11:17,482 The crown prince. 933 01:11:20,777 --> 01:11:24,363 What did you say? 934 01:11:25,948 --> 01:11:27,575 I said it's the crown prince! 935 01:11:30,661 --> 01:11:32,079 No, sire! 936 01:11:33,122 --> 01:11:34,916 I did no such thing! 937 01:11:35,249 --> 01:11:36,584 You fool! 938 01:11:41,589 --> 01:11:46,135 Seize the crown prince and the assassins at once! 939 01:11:46,511 --> 01:11:47,136 Yes, sir! 940 01:11:48,012 --> 01:11:49,889 Father! Please! 941 01:12:02,693 --> 01:12:04,237 I misjudged you. 942 01:12:05,154 --> 01:12:06,531 It's all my fault. 943 01:12:07,198 --> 01:12:10,451 So let the crown prince live. 944 01:12:11,035 --> 01:12:12,411 I wish I could, sire. 945 01:12:12,495 --> 01:12:14,497 But the arrow has left the bow, 946 01:12:15,039 --> 01:12:18,668 it will only stop upon striking someone, sire. 947 01:12:18,793 --> 01:12:21,671 But you're the crown prince's father-in-law! 948 01:12:22,004 --> 01:12:24,423 Will you break family ties? 949 01:12:25,341 --> 01:12:27,927 What family ties in the court? 950 01:12:29,303 --> 01:12:34,600 You killed your brothers and nephew, did you not? 951 01:12:34,684 --> 01:12:35,977 How dare you! 952 01:12:36,811 --> 01:12:38,771 You hold me in contempt! 953 01:12:48,656 --> 01:12:49,699 You've won. 954 01:12:51,284 --> 01:12:52,243 The crown prince... 955 01:12:53,578 --> 01:12:55,246 Please let him live. 956 01:12:55,872 --> 01:12:57,206 He's my last remaining son. 957 01:12:59,041 --> 01:13:01,335 If you do, I'll do anything. 958 01:13:05,298 --> 01:13:07,675 Please be calm, sire. 959 01:13:08,217 --> 01:13:12,013 There is a Way. 960 01:13:14,557 --> 01:13:15,850 What is it? 961 01:13:16,601 --> 01:13:20,187 Pass the throne to the crown prince, 962 01:13:20,605 --> 01:13:25,318 then make a pact not to meddle with him or the court. 963 01:13:25,985 --> 01:13:27,361 You have my word. 964 01:13:28,279 --> 01:13:30,698 I'll do it a hundred times. 965 01:13:31,782 --> 01:13:37,496 However, how will you save the crown prince from this? 966 01:13:37,914 --> 01:13:40,958 If the arrow must strike someone, 967 01:13:41,417 --> 01:13:44,003 we can just change the target. 968 01:13:57,224 --> 01:14:02,939 How does it feel to be trapped in a story you've created? 969 01:14:03,898 --> 01:14:05,775 It's devastating. 970 01:14:06,984 --> 01:14:08,194 However, 971 01:14:08,986 --> 01:14:14,116 it's not as tragic as dying without killing a traitor like you! 972 01:14:15,952 --> 01:14:16,827 And! 973 01:14:17,411 --> 01:14:20,206 He did what you told him to! 974 01:14:20,289 --> 01:14:21,958 It's only right to free him! 975 01:14:22,249 --> 01:14:25,836 If a rotten traitor like you has a conscience at all! 976 01:14:27,129 --> 01:14:30,007 No! I refuse! 977 01:14:30,383 --> 01:14:34,887 I'm angry at my foolish self for believing this wretched traitor! 978 01:14:35,179 --> 01:14:37,682 I was about to bite my tongue and die anyway! 979 01:14:37,890 --> 01:14:39,016 Of course! 980 01:14:39,934 --> 01:14:46,023 Jesters have always been like moths to a flame. 981 01:14:47,191 --> 01:14:52,071 You roll your tongues in thirst for tame and cheers. 982 01:14:52,613 --> 01:14:57,493 Not knowing your tongues are choking your necks! 983 01:14:59,620 --> 01:15:00,830 Good riddance. 984 01:15:02,665 --> 01:15:06,335 Well, you're the best jester I've ever seen! 985 01:15:06,961 --> 01:15:09,672 You're full of nothing but lies! 986 01:15:10,006 --> 01:15:15,219 While the lies of jesters are for fun, 987 01:15:15,594 --> 01:15:19,765 your lies are just plain evil! 988 01:15:19,849 --> 01:15:21,142 - Good! - Right! 989 01:15:24,437 --> 01:15:25,646 Hang them. 990 01:15:29,150 --> 01:15:30,359 I'm sorry, Pal-poong. 991 01:15:30,985 --> 01:15:33,029 It was an honor to work with you. 992 01:15:33,696 --> 01:15:38,492 Even in heaven, let's be jesters. 993 01:15:50,004 --> 01:15:50,921 Sir! 994 01:15:51,172 --> 01:15:53,215 Out of my way! 995 01:15:54,091 --> 01:15:57,219 Sir Han! Look at this. 996 01:16:00,848 --> 01:16:02,641 THE SIX LOYAL SUBJECTS 997 01:16:03,601 --> 01:16:04,935 Where'd you get this? 998 01:16:05,019 --> 01:16:06,228 Move! 999 01:16:07,772 --> 01:16:08,814 There! 1000 01:16:19,992 --> 01:16:23,954 I have the original of 'The Six Loyal Subjects'. 1001 01:16:24,330 --> 01:16:25,831 'The Six Loyal Subjects'? 1002 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 If you let them live, 1003 01:16:31,921 --> 01:16:33,672 I'll give you the rest. 1004 01:16:47,436 --> 01:16:51,565 Want me to hold it up for you? It's heavy. 1005 01:16:54,151 --> 01:16:58,489 I got beaten a lot, too. Him, too. 1006 01:16:59,490 --> 01:17:00,449 You all right? 1007 01:17:00,741 --> 01:17:01,826 It hurts. 1008 01:17:04,995 --> 01:17:07,331 How'd you know to come here? 1009 01:17:11,627 --> 01:17:14,255 That's not the original, is it? 1010 01:17:17,967 --> 01:17:21,637 How stupid! Giving the book won't save us! 1011 01:17:22,012 --> 01:17:24,265 Think they'll let us live? 1012 01:17:24,348 --> 01:17:27,268 Think they'll let us live? 1013 01:17:29,436 --> 01:17:30,563 Why'd you come? 1014 01:17:30,646 --> 01:17:32,356 I had no other choice. 1015 01:17:33,524 --> 01:17:35,151 It was to buy time. 1016 01:17:37,027 --> 01:17:37,820 Time? 1017 01:17:39,155 --> 01:17:40,197 Buy time for What? 1018 01:17:43,951 --> 01:17:44,869 Of course! 1019 01:17:45,327 --> 01:17:47,329 This is the original! 1020 01:17:47,872 --> 01:17:52,585 It states everything we did word for word! 1021 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Why, who's this? 1022 01:17:55,171 --> 01:17:58,174 Sir Han Myeong-hoe, the back arse of the court! 1023 01:17:58,716 --> 01:17:59,633 Who's this? 1024 01:17:59,884 --> 01:18:03,512 The puppet king Su-yang of Joseon! 1025 01:18:05,306 --> 01:18:10,352 No one compares to Sir Han's resourcefulness! 1026 01:18:10,728 --> 01:18:17,234 He did away with the king and the gang of jesters in one blow! 1027 01:18:17,776 --> 01:18:19,904 A mere palace gatekeeper! 1028 01:18:20,070 --> 01:18:23,032 I let you become the premier! Such an ungrateful fool! 1029 01:18:24,491 --> 01:18:25,993 How dare you! 1030 01:18:26,243 --> 01:18:30,289 You wretched bastard! I let you become the king! 1031 01:18:34,293 --> 01:18:35,586 Now! 1032 01:18:36,462 --> 01:18:40,174 Kill the jesters at daybreak! 1033 01:18:41,133 --> 01:18:46,388 Pick a good day to make a pact for the crown prince to be king. 1034 01:18:47,139 --> 01:18:50,392 The most important thing at the assembly 1035 01:18:50,976 --> 01:18:59,193 will be to burn this book in front of everyone! 1036 01:18:59,693 --> 01:19:00,778 Of course! 1037 01:19:02,780 --> 01:19:04,156 They escaped! 1038 01:19:04,698 --> 01:19:08,327 The prisoners escaped! 1039 01:19:15,793 --> 01:19:16,961 Deok-ho! 1040 01:19:25,594 --> 01:19:26,303 Jin-sang... 1041 01:19:27,596 --> 01:19:30,224 If you're planning to kill them, why didn't you call me? 1042 01:19:31,850 --> 01:19:33,310 Why you... 1043 01:19:37,564 --> 01:19:40,442 They must not be far! Find them! 1044 01:19:40,526 --> 01:19:41,568 Yes, sir! 1045 01:19:57,584 --> 01:19:59,169 Who are you? Show me your tags. 1046 01:20:05,009 --> 01:20:05,884 It's them! 1047 01:20:06,218 --> 01:20:08,137 They're escaping on stolen horses! 1048 01:20:47,301 --> 01:20:48,385 Stop! 1049 01:20:49,011 --> 01:20:50,012 Now! 1050 01:20:58,020 --> 01:20:58,520 Stop! 1051 01:20:58,604 --> 01:20:59,480 It's a hole! 1052 01:21:12,451 --> 01:21:14,411 Let's go! Hurry! 1053 01:21:18,374 --> 01:21:19,166 That way! 1054 01:21:35,391 --> 01:21:36,225 Deok-ho! 1055 01:21:42,064 --> 01:21:43,065 Uncle! 1056 01:21:56,537 --> 01:21:58,080 Bear with me. 1057 01:22:00,124 --> 01:22:01,291 It hurts! 1058 01:22:01,375 --> 01:22:03,127 Hurts? Sorry! Put it back in. 1059 01:22:05,629 --> 01:22:06,463 I can't do it. 1060 01:22:06,588 --> 01:22:08,257 Don't. 1061 01:22:10,926 --> 01:22:12,761 Why'd you come? Why! 1062 01:22:13,262 --> 01:22:14,555 It beats me. 1063 01:22:15,180 --> 01:22:17,057 When I left my wife and kids, 1064 01:22:17,641 --> 01:22:19,935 why'd I do this to save you? 1065 01:22:21,728 --> 01:22:22,896 I'm so sorry. 1066 01:22:23,355 --> 01:22:24,898 It's all my fault. 1067 01:22:27,317 --> 01:22:33,740 You're the last gang of jesters left. 1068 01:22:34,283 --> 01:22:37,494 Though we go around putting on shows, 1069 01:22:38,120 --> 01:22:40,581 if there were no truth to what he said, 1070 01:22:41,623 --> 01:22:45,085 our pride won't allow it. 1071 01:22:45,419 --> 01:22:47,212 Stop talking, please... 1072 01:22:53,093 --> 01:22:54,595 Fellow jesters... 1073 01:22:57,473 --> 01:22:59,224 With your great talent, 1074 01:23:02,019 --> 01:23:04,480 won't you tell the truth? 1075 01:23:07,774 --> 01:23:09,318 Deok-ho. 1076 01:23:10,736 --> 01:23:12,821 I can't. I have to go. 1077 01:23:12,988 --> 01:23:14,364 Deok-ho. Hurry... 1078 01:23:15,532 --> 01:23:18,702 You're not going anywhere. 1079 01:23:24,833 --> 01:23:26,293 Hold my hand. 1080 01:23:26,460 --> 01:23:28,212 Hold it like this. 1081 01:23:28,587 --> 01:23:30,214 Please... 1082 01:23:31,215 --> 01:23:32,549 No... 1083 01:23:54,947 --> 01:23:58,325 MAL-BO THE JESTER 1084 01:24:25,894 --> 01:24:30,357 At last, you'll drag me down your path? 1085 01:24:33,569 --> 01:24:35,946 Now what? 1086 01:24:37,531 --> 01:24:41,201 We go our separate ways. 1087 01:24:43,203 --> 01:24:45,247 Our gang is no more. 1088 01:24:47,165 --> 01:24:49,126 You're going to do it, aren't you? 1089 01:24:49,585 --> 01:24:52,838 Bring down the subjects? Then I'll join you! 1090 01:24:52,921 --> 01:24:53,463 No. 1091 01:24:53,547 --> 01:24:55,549 Now's my chance to repay Master Seong! 1092 01:24:55,632 --> 01:24:58,719 I said we should get rid of them from the start! 1093 01:24:58,969 --> 01:25:02,764 Great! You're back to your old, nasty self! 1094 01:25:03,015 --> 01:25:06,268 Damn, wretched traitors! I'm coming for you! 1095 01:25:06,643 --> 01:25:07,978 Your evil buttocks are mine! 1096 01:25:08,145 --> 01:25:10,981 I said our gang is finished! 1097 01:25:11,273 --> 01:25:15,694 Then we'll start a new one! No problem! 1098 01:25:16,028 --> 01:25:17,237 Right! 1099 01:25:17,321 --> 01:25:21,491 Jesters! Let's dance! 1100 01:25:21,617 --> 01:25:22,951 Yoohoo! 1101 01:25:28,999 --> 01:25:31,752 The assembly is important to the king and the subjects. 1102 01:25:32,336 --> 01:25:35,339 We'll make them turn their swords at each other. 1103 01:25:35,714 --> 01:25:36,757 How? 1104 01:25:39,134 --> 01:25:39,926 With a story. 1105 01:25:49,519 --> 01:25:52,272 I have something to tell you! 1106 01:26:19,925 --> 01:26:25,889 You fool! Su-yang! Is that all? 1107 01:26:26,598 --> 01:26:27,974 What do we do? 1108 01:26:29,351 --> 01:26:32,896 For now, please eat all you want. 1109 01:26:38,402 --> 01:26:43,490 Now, the king, the crown prince, and the subjects have become one. 1110 01:26:44,408 --> 01:26:49,329 The subjects will serve the king and assist the crown prince. 1111 01:26:49,788 --> 01:26:53,500 We will not think or do anything that is disloyal. 1112 01:26:54,042 --> 01:26:59,756 If anyone goes against this pact, 1113 01:27:00,424 --> 01:27:05,512 may heaven not forgive him! 1114 01:27:06,221 --> 01:27:08,765 Please do not forgive! 1115 01:27:24,573 --> 01:27:25,574 Drink it. 1116 01:27:48,764 --> 01:27:51,933 It smells like burning jimson weed. 1117 01:27:55,395 --> 01:27:56,605 Jimson weed? 1118 01:27:58,315 --> 01:28:00,942 It's a hallucinogenic. 1119 01:28:01,818 --> 01:28:03,236 What? 1120 01:28:16,208 --> 01:28:17,459 It's the gang of jesters. 1121 01:28:20,128 --> 01:28:21,171 Look there! 1122 01:28:27,719 --> 01:28:30,472 Isn't that Sir Seong Sam-mun? 1123 01:28:31,515 --> 01:28:33,475 Seong Sam-mun! 1124 01:28:34,392 --> 01:28:37,687 How dare you betray me? 1125 01:28:39,856 --> 01:28:41,441 Betray you? 1126 01:28:41,566 --> 01:28:44,277 You're no king, sir! 1127 01:28:44,778 --> 01:28:45,612 Sir? 1128 01:28:46,696 --> 01:28:50,116 You won't address the king as sire? 1129 01:28:50,826 --> 01:28:52,911 As there is but one sun, 1130 01:28:53,245 --> 01:28:56,998 I serve but one true king! 1131 01:28:57,415 --> 01:29:03,588 You will never be a king to me, sir! 1132 01:29:05,131 --> 01:29:11,012 If you call me His Majesty just once, I shall spare your life! 1133 01:29:12,347 --> 01:29:16,101 You killed your nephew and plotted treason! 1134 01:29:16,434 --> 01:29:18,728 You're no king, sir! 1135 01:29:22,148 --> 01:29:25,026 You'll never address me as king? 1136 01:29:25,610 --> 01:29:28,280 Do you not feed off my allowance? 1137 01:29:29,072 --> 01:29:31,074 Search my storehouse! 1138 01:29:31,908 --> 01:29:35,996 Your allowance is as is, sir! 1139 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 Cover your noses and mouths! 1140 01:29:40,500 --> 01:29:43,253 They're burning hallucinogenic weed! 1141 01:29:43,837 --> 01:29:46,423 You plotted treason against me! 1142 01:29:46,756 --> 01:29:48,508 I did no such thing! 1143 01:29:49,509 --> 01:29:52,304 I'm not like you, sir! 1144 01:29:53,263 --> 01:29:54,264 Guards! 1145 01:29:55,265 --> 01:29:58,184 Strike a hot iron through his legs and cut his arms! 1146 01:29:58,310 --> 01:30:00,478 Do it, you bastard! 1147 01:30:07,319 --> 01:30:09,154 The iron has cooled! 1148 01:30:10,113 --> 01:30:12,699 Go heat it again! 1149 01:30:13,783 --> 01:30:18,538 Sir, your torture is pungent! 1150 01:30:22,542 --> 01:30:23,793 Good work, Deok-ho! 1151 01:30:26,087 --> 01:30:27,172 Sir Seong... 1152 01:30:30,050 --> 01:30:31,593 Give it to them, Chief! 1153 01:30:35,722 --> 01:30:36,932 Guards! 1154 01:30:37,265 --> 01:30:38,558 It's the gang of jesters! 1155 01:30:38,808 --> 01:30:41,311 Go and seize them at once! 1156 01:30:43,563 --> 01:30:44,564 What's that sound? 1157 01:30:45,106 --> 01:30:48,401 - Never heard them hold a pact? - What? 1158 01:30:48,485 --> 01:30:53,365 They bow and put blood on their faces. 1159 01:30:53,823 --> 01:30:55,742 It's crazy! 1160 01:30:57,243 --> 01:30:58,954 It won't open! 1161 01:30:59,496 --> 01:31:00,622 Open the gates! 1162 01:31:06,294 --> 01:31:07,462 Kneel! 1163 01:31:38,118 --> 01:31:40,704 Damn weasels! 1164 01:31:48,503 --> 01:31:49,546 Move. 1165 01:31:50,005 --> 01:31:51,006 What? 1166 01:31:55,719 --> 01:31:57,679 SU-yang, you fool! 1167 01:32:00,724 --> 01:32:04,060 How dare you kill my son to become king! 1168 01:32:06,104 --> 01:32:07,439 I'm sorry, Queen Hyeon-deok. 1169 01:32:11,651 --> 01:32:15,572 I fell for treacherous subjects' lies and made a mistake. 1170 01:32:15,655 --> 01:32:17,699 Annihilating your entire family 1171 01:32:18,283 --> 01:32:21,244 won't do you justice! 1172 01:32:22,287 --> 01:32:25,790 Mark my words! 1173 01:32:26,124 --> 01:32:28,209 I'll kill you and your sons miserably! 1174 01:32:35,633 --> 01:32:37,552 What's she saying? 1175 01:32:37,927 --> 01:32:38,887 It wasn't in the script. 1176 01:32:38,970 --> 01:32:41,639 Oh no! Geun-deok inhaled the smoke. 1177 01:32:44,809 --> 01:32:48,229 Ma Deok-ho! Stop this at once! 1178 01:33:05,080 --> 01:33:09,084 Foolish Su-yang! This is it? 1179 01:33:10,001 --> 01:33:15,298 You shed all that blood to be king for just a dozen years? 1180 01:33:16,049 --> 01:33:16,883 Buddha? 1181 01:33:24,265 --> 01:33:27,685 What have you done with all the loyal subjects? 1182 01:33:28,311 --> 01:33:34,442 You're surrounded by only incompetent, greedy fools! 1183 01:33:35,902 --> 01:33:38,071 Who killed your eldest son? 1184 01:33:38,530 --> 01:33:41,825 Do you really not know it was them? 1185 01:33:43,076 --> 01:33:46,496 There is no forgiveness for sinning against heaven! 1186 01:33:47,622 --> 01:33:50,625 Your only atonement 1187 01:33:51,167 --> 01:33:57,549 is to punish the evil subjects and repent! 1188 01:33:58,633 --> 01:34:03,513 If you don't wish to lose your only remaining son to them! 1189 01:34:06,349 --> 01:34:07,851 Close your mouth! 1190 01:34:07,934 --> 01:34:09,477 You wretched jester! 1191 01:34:10,812 --> 01:34:12,939 Come to your senses! 1192 01:34:13,481 --> 01:34:17,318 Drink the blood to complete the pact! 1193 01:34:17,694 --> 01:34:18,695 Hurry! 1194 01:34:20,572 --> 01:34:21,990 Something must be wrong. 1195 01:34:22,323 --> 01:34:23,241 Shouldn't we go check? 1196 01:34:23,324 --> 01:34:26,494 They're always like that. 1197 01:34:27,120 --> 01:34:30,790 The meeting must be heated today. 1198 01:34:47,640 --> 01:34:49,809 The pact exists no more! 1199 01:34:50,143 --> 01:34:51,686 If you drink blood, 1200 01:34:51,811 --> 01:34:54,439 I'll try you as killers of my eldest son! 1201 01:34:59,694 --> 01:35:02,155 Go on! Drink the blood! 1202 01:35:07,702 --> 01:35:08,453 Your Majesty. 1203 01:35:08,620 --> 01:35:11,581 Put the sword down and... 1204 01:35:19,923 --> 01:35:21,049 Your Majesty! 1205 01:35:21,549 --> 01:35:23,551 You just broke the pact! 1206 01:35:30,683 --> 01:35:32,852 Who killed my eldest son? 1207 01:35:34,896 --> 01:35:35,730 Was it you? 1208 01:35:37,148 --> 01:35:38,149 Was it you? 1209 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Was it you! 1210 01:35:48,618 --> 01:35:50,036 Han Myeong-hoe! Was it you? 1211 01:35:50,995 --> 01:35:53,373 You killed my eldest son? 1212 01:35:56,459 --> 01:35:57,835 I should've known. 1213 01:36:05,969 --> 01:36:06,886 Su-yang! 1214 01:36:07,595 --> 01:36:09,597 You were merely my mask. 1215 01:36:10,515 --> 01:36:15,603 Something to decorate and groom, not to uphold as king! 1216 01:36:16,646 --> 01:36:19,274 I've decided to make a new king, 1217 01:36:19,649 --> 01:36:22,318 so step aside and wait to die. 1218 01:36:22,402 --> 01:36:23,444 Understood? 1219 01:36:34,330 --> 01:36:35,999 Listen all! 1220 01:36:36,624 --> 01:36:40,628 It's not the mad king's sword that we must be afraid of! 1221 01:36:41,963 --> 01:36:43,089 It's this book! 1222 01:36:43,881 --> 01:36:48,344 It's a record of our deeds that we so wanted to have erased! 1223 01:36:48,720 --> 01:36:50,471 All those miracles 1224 01:36:50,763 --> 01:36:53,975 and lies were made because of this! 1225 01:36:54,183 --> 01:36:55,435 Yes, sir! 1226 01:36:57,979 --> 01:36:58,771 Watch! 1227 01:36:59,981 --> 01:37:03,318 History is made by those with power! 1228 01:37:04,360 --> 01:37:07,530 If our history is passed on to future generations, 1229 01:37:08,281 --> 01:37:10,116 it'll last forever! 1230 01:37:11,242 --> 01:37:17,665 If we burn this book, nothing will taint our great history! 1231 01:37:18,374 --> 01:37:22,962 Long live our history! 1232 01:37:23,546 --> 01:37:26,591 Long live our history! 1233 01:37:27,467 --> 01:37:29,469 THE SIX LOYAL SUBJECTS 1234 01:37:43,649 --> 01:37:47,195 The book... has been switched. 1235 01:37:49,697 --> 01:37:52,033 Who did this? 1236 01:37:56,537 --> 01:37:57,955 Looking for this? 1237 01:38:03,836 --> 01:38:07,465 It's a record of your deeds you so wanted to have erased! 1238 01:38:08,633 --> 01:38:12,887 It's the reason why you had to lie so much! 1239 01:38:15,723 --> 01:38:16,724 Seize him! 1240 01:38:24,357 --> 01:38:26,067 It's just the wind. 1241 01:38:31,406 --> 01:38:32,281 Let's go. 1242 01:38:33,282 --> 01:38:34,283 Lift me up! 1243 01:38:35,410 --> 01:38:36,202 Now! 1244 01:38:36,411 --> 01:38:38,037 Pull! Hurry! 1245 01:38:46,879 --> 01:38:49,507 Wretched traitors! 1246 01:38:50,299 --> 01:38:54,846 Hear the words of righteous jesters who died by your hands! 1247 01:38:55,596 --> 01:38:56,556 Seize him! 1248 01:38:57,515 --> 01:38:58,891 Watch! 1249 01:38:59,392 --> 01:39:02,603 A beautiful name will be known forever! 1250 01:39:03,354 --> 01:39:08,985 But your evil names will reek forever! 1251 01:39:10,570 --> 01:39:11,404 You fool! 1252 01:39:11,863 --> 01:39:13,739 Drop that book now! 1253 01:39:25,543 --> 01:39:33,968 And all descendants will know heaven's will was not upon you! 1254 01:39:40,641 --> 01:39:43,936 Seize him at once! 1255 01:39:53,988 --> 01:39:56,699 Erase our faults with miracles? 1256 01:39:59,660 --> 01:40:02,705 We've done nothing but build on foolish lies! 1257 01:40:05,750 --> 01:40:09,504 History will record us as traitors 1258 01:40:11,422 --> 01:40:14,300 and the six loyal subjects will be revered. 1259 01:40:54,090 --> 01:40:55,216 Geun-deok? 1260 01:40:55,383 --> 01:40:58,135 How'd you know to act like Queen Hyeon-deok? 1261 01:40:59,220 --> 01:41:00,012 Who? 1262 01:41:00,638 --> 01:41:03,015 The late king's mother. You said her son was killed! 1263 01:41:03,641 --> 01:41:06,310 Me? I never said that. 1264 01:41:12,400 --> 01:41:14,235 You and your damn stories! 1265 01:41:14,777 --> 01:41:17,154 I'm telling the truth! 1266 01:41:17,697 --> 01:41:19,115 A ghost appeared and said, 1267 01:41:20,366 --> 01:41:22,368 "I'll annihilate your family!" 1268 01:41:23,661 --> 01:41:27,164 Then the king lost his mind! 1269 01:41:27,248 --> 01:41:30,376 The king's illness is the curse of Queen Hyeon-deok? 1270 01:41:30,793 --> 01:41:32,753 It's true! 1271 01:41:33,129 --> 01:41:35,881 Lightning struck and the fog rolled in. 1272 01:41:36,424 --> 01:41:39,010 Then the ghosts of the six loyal subjects appeared. 1273 01:41:39,385 --> 01:41:40,303 What? 1274 01:41:40,428 --> 01:41:44,640 They scolded the king and the evil subjects. 1275 01:41:45,182 --> 01:41:49,020 The subjects and the king were scared to death! 1276 01:41:49,228 --> 01:41:54,817 It turns out they were the loyal subjects after all! 1277 01:41:55,443 --> 01:41:58,696 Then the subjects now are traitors? 1278 01:41:59,155 --> 01:42:00,948 That's right! 1279 01:42:01,282 --> 01:42:02,783 Damn bastards! 1280 01:42:03,034 --> 01:42:08,247 Then we cursed the loyal six because of wretched traitors? 1281 01:42:09,040 --> 01:42:11,959 Those rotten weasels! 1282 01:42:12,209 --> 01:42:15,963 Damn Scoundrels! I'll rip their hearts out! 1283 01:42:26,849 --> 01:42:27,642 Sir! 1284 01:42:29,727 --> 01:42:32,063 Geun-deok! It's been so long. 1285 01:42:35,483 --> 01:42:39,695 Please let this book be known for generations to come. 1286 01:42:41,322 --> 01:42:43,324 Who are you, sir? 1287 01:42:44,909 --> 01:42:46,118 I'm Ma Deok-ho. 1288 01:42:47,953 --> 01:42:50,539 Jester Mal-bo's disciple. 1289 01:42:57,630 --> 01:43:04,387 The faithfulness of the six subjects remains today as a book called, 'The Loyal Six'. 1290 01:43:04,929 --> 01:43:10,059 JEONGYIPUM PINE TREE - NATURAL HERITAGE NO. 103 BOEUN-GUN, NORTH CHUNGCHEONG PROVINCE 1291 01:43:10,810 --> 01:43:15,815 MANJUSHRI BODHISATTVA - NATIONAL TREASURE NO. 221 SANGWONSA TEMPLE, GANGWON PROVINCE 1292 01:43:16,649 --> 01:43:21,570 SANGWONSA TEMPLE CAT STONE MT. ODAESAN, GANGWON PROVINCE 1293 01:43:23,030 --> 01:43:25,074 I'm starving to death. 1294 01:43:25,491 --> 01:43:29,453 We come to Ming and barely eat to stay alive? 1295 01:43:29,537 --> 01:43:33,749 Let's go back to Joseon. 1296 01:43:33,874 --> 01:43:37,753 You want to die? They're dying to catch us. 1297 01:43:37,878 --> 01:43:40,798 I told you all to go. Why follow me here? 1298 01:43:41,465 --> 01:43:44,635 We have a customer! Get ready! 1299 01:43:50,057 --> 01:43:51,517 How may we help you? 1300 01:43:55,730 --> 01:43:59,692 I heard you were quite good. 1301 01:43:59,775 --> 01:44:03,529 Well, we're good at many things. 1302 01:44:05,990 --> 01:44:08,492 I'm in love with a man. 1303 01:44:08,826 --> 01:44:12,037 I want you to make him love me. 1304 01:44:19,044 --> 01:44:20,755 Let's just go back.