1 00:00:14,473 --> 00:00:15,641 Long before our time, 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,393 the heavenly Zenithians gathered their strength 3 00:00:19,061 --> 00:00:21,897 to seal the evil Nimzo behind the gates to Nadiria, 4 00:00:21,980 --> 00:00:26,777 but their victory came at the cost of a catastrophic loss of life. 5 00:00:28,403 --> 00:00:33,575 Should a villain emerge and succeed in opening these gates to the dark world, 6 00:00:33,659 --> 00:00:39,039 the only way to shut them tight once more is with a sword imbued with holy power. 7 00:00:41,250 --> 00:00:47,047 That sword must be wielded by a heavenly hero 8 00:00:47,589 --> 00:00:50,509 descended from the Zenithian bloodline. 9 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 SANCHO: SIRE! KING PANKRAZ! IT'S A BABY! A BEAUTIFUL LITTLE BABY! 10 00:00:59,726 --> 00:01:02,396 PANKRAZ: OH MY! BLESS THE GODDESS! 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 PANKRAZ: YOU SHALL BE KNOWN AS LUCA. 12 00:01:05,399 --> 00:01:07,150 MADA: OH, PANKRAZ! YOU REALLY ARE... 13 00:01:07,234 --> 00:01:09,069 GUGH! 14 00:01:09,152 --> 00:01:11,697 PANKRAZ: GOODNESS! WHAT IS IT? ARE YOU ALRIGHT, MY DEAR? 15 00:01:17,244 --> 00:01:18,787 NOT LONG AFTER GIVING BIRTH, 16 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 LUCA'S MOTHER, MADA, WAS ABDUCTED BY MONSTERS. 17 00:01:22,708 --> 00:01:27,087 *: I HEAR THAT YOU AND YOUR FATHER ARE TRAVELLING AROUND TOGETHER. 18 00:01:27,504 --> 00:01:31,174 RODRIGO: AH, PANKRAZ! I'LL BE IN TOUCH ONCE I FIND THE SWORD. 19 00:01:31,258 --> 00:01:33,135 NERA, COME HERE TO PAPA. 20 00:01:33,218 --> 00:01:37,389 NERA BLUSHES BRIGHTLY UPON SEEING LUCA. 21 00:01:37,973 --> 00:01:42,185 BIANCA: I'M BIANCA. DO YOU REMEMBER ME? 22 00:01:42,728 --> 00:01:44,021 *: GO ON! PURR AGAIN, PUSS! 23 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 BIANCA: LEAVE HIM ALONE! GIVE HIM TO ME! 24 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 *: THEN YOU CAN HAVE HIM 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,776 AFTER YOU DEFEAT THE GHOSTS AT UPTATEN TOWERS! 26 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 BIANCA ATTACKS! 18 POINTS! 27 00:01:51,445 --> 00:01:52,654 HAUNTED HOUSEKEEPER ATTACKS! 28 00:01:52,738 --> 00:01:55,365 LUCA ATTACKS! DOES 21 DAMAGE! 29 00:01:55,449 --> 00:01:57,159 THE HAUNTED HOUSEKEEPER IS DEFEATED! 30 00:01:58,452 --> 00:02:00,662 BIANCA: OH! WHAT'S THAT? WHAT A PRETTY BALL! 31 00:02:00,746 --> 00:02:03,290 I'LL BET IT'S SOME KIND OF REWARD. WE SHOULD TAKE IT WITH US. 32 00:02:03,373 --> 00:02:07,002 LUCA ACQUIRES THE DRAGON ORB! 33 00:02:07,377 --> 00:02:12,424 *: FINE. TAKE THE STUPID CAT! 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,218 BIANCA: YAY! THAT'S GOOD NEWS, ISN'T IT, CAT? 35 00:02:15,302 --> 00:02:16,637 NO MORE BULLYING FOR YOU! 36 00:02:18,305 --> 00:02:21,224 BIANCA: WE SHOULD GIVE THE PUSS A NAME! 37 00:02:21,308 --> 00:02:26,480 HMM... WHAT DO YOU THINK ABOUT CALLING IT PURRCY? 38 00:02:29,483 --> 00:02:34,404 PANKRAZ AND LUCA CONTINUE ON THEIR QUEST TO FIND MADA. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Is that all you've got, Luca? 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,204 Far from it! 41 00:02:48,960 --> 00:02:51,088 Hey, Purrcy! Wait up! 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Wait for me! 43 00:02:56,676 --> 00:02:59,388 The boy is growing up so fast. 44 00:03:00,806 --> 00:03:02,391 Is something the matter, Sancho? 45 00:03:02,682 --> 00:03:06,603 No, Your Majesty, I just wish Lady Mada could see her son is all. 46 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Indeed. 47 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 -Come back here! -So do I, Sancho. 48 00:03:12,776 --> 00:03:13,902 I've got you now! 49 00:03:14,653 --> 00:03:16,321 Ouch... 50 00:03:16,405 --> 00:03:19,074 Purrcy? Where are you? 51 00:03:19,157 --> 00:03:20,325 Hey, you there. 52 00:03:20,826 --> 00:03:23,370 Sorry, didn't mean to scare you. 53 00:03:25,497 --> 00:03:30,210 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 54 00:03:30,627 --> 00:03:33,171 Luca, we're leaving soon. 55 00:03:33,255 --> 00:03:34,548 Coming! 56 00:03:49,521 --> 00:03:52,441 My dad's the strongest in the world. 57 00:03:59,531 --> 00:04:02,576 You're getting better, Luca. Makes me proud to be your father. 58 00:04:04,286 --> 00:04:08,582 Why is this time of year so depressing? 59 00:04:11,334 --> 00:04:13,086 What business have you in Coburg? 60 00:04:16,047 --> 00:04:19,342 Do not be alarmed. My name is Pankraz. 61 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 I'm here at His Majesty's request. 62 00:04:22,554 --> 00:04:24,139 Right you are! 63 00:04:27,392 --> 00:04:32,314 Prince Harry! You must return to Lord Pankraz! 64 00:04:32,397 --> 00:04:34,399 No. He's a big old bossy boots. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,318 But it's dangerous outside the grounds. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,154 Pipe down, Frank, or you'll be sharing your shirt with a frog again! 67 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 Hey! 68 00:04:43,366 --> 00:04:44,576 Who might you be? 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,704 Oh, I remember now. You're Pankraz's boy. 70 00:04:47,788 --> 00:04:50,123 Did he tell you to come and nanny me? 71 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 Kind of. You must be Harry. 72 00:04:52,667 --> 00:04:57,339 You shall call me Prince Harry. I'm second most powerful after the king. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,381 Really? 74 00:04:58,465 --> 00:05:00,967 Well, my dad's the strongest in the world. 75 00:05:01,384 --> 00:05:02,761 You don't say. 76 00:05:04,596 --> 00:05:07,182 In that case, you can be my lackey. 77 00:05:07,766 --> 00:05:09,559 Race to the castle. 78 00:05:09,643 --> 00:05:11,436 -Three, two, one... Go! -Hey! 79 00:05:12,938 --> 00:05:14,231 That's not fair! 80 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Watch out! 81 00:05:21,905 --> 00:05:23,573 -Let go of me! -Stop! 82 00:05:23,990 --> 00:05:26,201 How dare you! Release me! 83 00:05:27,828 --> 00:05:30,330 Dad! 84 00:05:34,918 --> 00:05:36,795 -Let's go. -Wow! 85 00:05:37,254 --> 00:05:38,713 He really is strong. 86 00:05:43,635 --> 00:05:45,845 Impressive. 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,933 You gave both Kon and Slon a sound beating. 88 00:05:50,433 --> 00:05:51,393 Ladja! 89 00:05:51,768 --> 00:05:54,938 You really should keep a closer eye on those boys. 90 00:06:06,575 --> 00:06:10,161 Now, give me a show to remember! 91 00:06:14,249 --> 00:06:16,751 It's payback time. 92 00:06:16,835 --> 00:06:18,253 You're dead meat. 93 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Luca! 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,884 Get up, Luca! 95 00:06:27,095 --> 00:06:28,847 No! 96 00:06:28,930 --> 00:06:30,390 Luca, listen to me! 97 00:06:40,567 --> 00:06:41,693 Dad! 98 00:06:45,614 --> 00:06:49,409 A father's love for his son is a precious thing indeed. 99 00:06:49,909 --> 00:06:53,204 But nothing lasts forever. 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Dad... 101 00:06:59,294 --> 00:07:00,170 Luca... 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,297 you must... 103 00:07:08,428 --> 00:07:09,387 Dad... 104 00:07:10,430 --> 00:07:12,932 Dad! 105 00:07:13,600 --> 00:07:15,477 Oh, how your screams delight me. 106 00:07:15,977 --> 00:07:19,314 Let me hear some more! 107 00:07:20,941 --> 00:07:23,318 Dad! 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 Luca... 109 00:07:26,237 --> 00:07:27,906 your mother... 110 00:07:29,741 --> 00:07:31,242 is still alive. 111 00:07:32,786 --> 00:07:33,995 Please... 112 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 your mother... 113 00:07:39,000 --> 00:07:43,046 Dad! 114 00:07:43,630 --> 00:07:45,465 How touching. 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,387 Dad! 116 00:07:50,762 --> 00:07:51,972 Let me go! 117 00:07:53,556 --> 00:07:57,060 No. You will live happily ever after as my slave instead. 118 00:08:07,862 --> 00:08:09,072 Are you alright, Luca? 119 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 Did you have another nightmare? 120 00:08:12,409 --> 00:08:15,578 Don't worry, Harry. I'm fine. 121 00:08:16,663 --> 00:08:18,164 I thought I told you already. 122 00:08:18,456 --> 00:08:22,711 You are to call me Prince Harry, lackey. 123 00:08:23,169 --> 00:08:27,966 Are you still going on about that? We're both slaves here, remember? 124 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 I can't help it - I'm royalty. 125 00:08:31,261 --> 00:08:32,554 More to the point... 126 00:08:33,304 --> 00:08:36,391 We've been stuck here for ten years. Why haven't we escaped? 127 00:08:36,474 --> 00:08:40,103 Because it's far too dangerous. How many times have we been over this? 128 00:08:45,066 --> 00:08:47,402 Hey! Why are you slowing down? 129 00:08:48,028 --> 00:08:49,195 Useless idiot! 130 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Hey, you. 131 00:08:58,621 --> 00:09:01,666 You guys want out of here? 132 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 Do you know a way? 133 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Oh, yeah. 134 00:09:06,212 --> 00:09:09,716 I know plenty of slaves who escaped here in barrels. 135 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 They were all dead. Dead! 136 00:09:13,470 --> 00:09:15,013 If you can't hack it here, 137 00:09:15,096 --> 00:09:17,766 they stuff you in a barrel and dump you in the river. 138 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 That's it! 139 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 Seriously? 140 00:09:36,618 --> 00:09:38,286 Are you sure about this? 141 00:09:38,661 --> 00:09:39,913 Dead sure. 142 00:09:40,413 --> 00:09:42,082 I'll go it alone if I have to. 143 00:09:43,208 --> 00:09:45,085 When you put it like that... 144 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 Ugh! 145 00:09:49,506 --> 00:09:53,218 -What are you doing? That reeks! -Quiet. They'll hear us. 146 00:09:53,301 --> 00:09:54,803 What is this gunk? 147 00:09:55,136 --> 00:09:57,347 It was floating in there. 148 00:09:59,849 --> 00:10:00,934 Is that... 149 00:10:01,643 --> 00:10:02,727 what I think it is? 150 00:10:04,687 --> 00:10:07,982 If we do this, we have to do it properly. 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Who put this barrel here? 152 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 It's suspicious, alright. 153 00:10:37,345 --> 00:10:38,638 Urgh! 154 00:10:38,721 --> 00:10:40,682 These two stink worse than a pigsty! 155 00:10:41,099 --> 00:10:42,934 Toss them! Quickly! 156 00:10:43,017 --> 00:10:44,727 Me? 157 00:11:26,311 --> 00:11:27,562 We made it. 158 00:11:28,229 --> 00:11:29,522 We're alive! 159 00:11:30,106 --> 00:11:32,191 I can't believe it! 160 00:11:33,067 --> 00:11:34,527 Runaways, are you? 161 00:12:11,439 --> 00:12:12,899 Thank you. 162 00:12:13,650 --> 00:12:16,903 -Please come again. -I'm hammered! 163 00:12:30,083 --> 00:12:30,917 Hey. 164 00:12:32,710 --> 00:12:34,253 The coast is clear. 165 00:12:34,337 --> 00:12:35,421 -OK. -Alright. 166 00:12:37,924 --> 00:12:41,177 Here, drink this. It'll warm you up. 167 00:12:42,512 --> 00:12:43,805 Thank you. 168 00:12:51,270 --> 00:12:52,772 You still stink, by the way. 169 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Sorry about that. The thing is... 170 00:12:57,527 --> 00:13:00,196 It's kind of a long story, but... 171 00:13:00,279 --> 00:13:04,075 My name's Doctor Agon. Escapees are welcome here. 172 00:13:04,951 --> 00:13:08,705 I opened this pub here on Mount Azimuth to spy on that temple. 173 00:13:08,788 --> 00:13:11,249 Isn't that insanely dangerous? 174 00:13:11,332 --> 00:13:12,709 It has its risks, 175 00:13:13,167 --> 00:13:15,962 but if I do nothing, then disaster will befall us all. 176 00:13:16,629 --> 00:13:19,215 It seems Bishop Ladja is planning to open the gates to Nadiria. 177 00:13:19,757 --> 00:13:22,593 He wants to bring back Grandmaster Nimzo. 178 00:13:23,136 --> 00:13:24,387 Nimzo? 179 00:13:25,513 --> 00:13:27,181 He's the ultimate evil, 180 00:13:27,265 --> 00:13:30,852 capable of plunging this world into eternal darkness. 181 00:13:31,728 --> 00:13:37,692 Countless Zenithians lost their lives sealing him away all those years ago. 182 00:13:38,735 --> 00:13:39,902 Ladja... 183 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 so that's his plan. 184 00:13:42,864 --> 00:13:43,990 Looks that way. 185 00:13:44,532 --> 00:13:47,326 That's why I'm searching for the heavenly hero - 186 00:13:47,410 --> 00:13:49,370 the one who can stop Bishop Ladja. 187 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 Now... 188 00:13:52,498 --> 00:13:54,584 tell me everything you know. 189 00:14:03,593 --> 00:14:05,678 Don't stop until you reach Littlehaven. 190 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 Hey, can you hear me? 191 00:14:09,682 --> 00:14:11,976 This is the best I can do. 192 00:14:12,477 --> 00:14:14,771 You're on your own from here. 193 00:14:15,938 --> 00:14:17,356 Farewell and Goddesspeed... 194 00:14:18,232 --> 00:14:20,193 you smelly sods. 195 00:14:32,914 --> 00:14:34,082 Halt! 196 00:14:34,165 --> 00:14:36,125 Beyond this point is Coburg territory. 197 00:14:36,459 --> 00:14:38,544 Outsiders are not permitted. 198 00:14:39,921 --> 00:14:42,215 You always were a jobsworth, Frank. 199 00:14:43,841 --> 00:14:45,385 Do I know you? 200 00:14:46,052 --> 00:14:48,471 Are you still afraid of frogs? 201 00:14:49,138 --> 00:14:52,225 Do you remember when I put one in your bed? That was classic! 202 00:14:53,643 --> 00:14:56,354 You snobby little... 203 00:14:57,146 --> 00:14:58,940 Could it be...? 204 00:14:59,607 --> 00:15:03,069 Prince Harry! You're alive! 205 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Stand aside, Frank. 206 00:15:05,780 --> 00:15:09,409 The monsters on Mount Azimuth are growing in strength. 207 00:15:09,492 --> 00:15:11,244 I must inform my father at once. 208 00:15:12,161 --> 00:15:13,329 Come on, Luca. 209 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 Yeah... 210 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 about that... 211 00:15:17,583 --> 00:15:19,794 Aren't you coming with me? 212 00:15:20,962 --> 00:15:22,088 It's my dad. 213 00:15:23,381 --> 00:15:26,843 His last words are playing on my mind. 214 00:15:28,261 --> 00:15:32,181 It's like he was trying to tell me something important. 215 00:15:34,517 --> 00:15:36,185 About your mother? 216 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 I think so. 217 00:15:38,396 --> 00:15:41,399 I want to go back to Whealbrook. 218 00:15:41,774 --> 00:15:43,943 There's an old cabin there where we used to live. 219 00:15:44,861 --> 00:15:45,987 I see. 220 00:15:47,113 --> 00:15:49,574 We part ways here then. 221 00:15:49,824 --> 00:15:52,285 Take care, Harry. 222 00:15:52,785 --> 00:15:56,956 I told you it's Prince Harry. You're certainly a slow learner, lackey. 223 00:15:57,039 --> 00:15:57,999 Be off with you. 224 00:15:58,583 --> 00:15:59,459 Right. 225 00:16:00,001 --> 00:16:03,588 I'll be back in Coburg one day. So, until we meet again. 226 00:16:10,720 --> 00:16:11,554 Luca! 227 00:16:11,637 --> 00:16:12,472 Ouch... 228 00:16:16,142 --> 00:16:17,393 What is it? 229 00:16:17,727 --> 00:16:18,853 I... 230 00:16:19,854 --> 00:16:23,608 Sorry for not telling you this sooner, but... 231 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 you see... 232 00:16:26,944 --> 00:16:30,781 your father... Pankraz... 233 00:16:31,324 --> 00:16:32,658 I believe... 234 00:16:32,742 --> 00:16:34,202 no, I know that... 235 00:16:35,328 --> 00:16:37,455 he saved my life. 236 00:16:40,750 --> 00:16:41,918 What I mean is... 237 00:16:42,793 --> 00:16:45,630 if you need anything of me, just ask. 238 00:16:46,756 --> 00:16:48,424 I'll do all in my power to help. 239 00:17:02,396 --> 00:17:04,941 Ah, Whealbrook. This place hasn't changed at all. 240 00:17:20,081 --> 00:17:22,667 Well, Dad, I'm home. 241 00:17:27,255 --> 00:17:28,589 It's freezing here! 242 00:17:43,020 --> 00:17:44,647 Let's get a fire lit. 243 00:18:07,587 --> 00:18:08,879 What is this place? 244 00:18:09,880 --> 00:18:11,382 Dad's secret room? 245 00:18:22,351 --> 00:18:23,561 And this is... 246 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 his diary. 247 00:18:27,607 --> 00:18:30,735 At long last, the question that has plagued me is answered - 248 00:18:32,278 --> 00:18:35,906 Bishop Ladja requires the Zenithian spell to open the gates to Nadiria. 249 00:18:36,490 --> 00:18:39,243 That is why he took Mada - she is a Zenithian. 250 00:18:40,536 --> 00:18:42,038 This means she is still alive. 251 00:18:43,122 --> 00:18:45,791 If I can find the Zenithian sword and the heavenly hero 252 00:18:46,375 --> 00:18:48,586 and seal the gates to the dark world, 253 00:18:49,295 --> 00:18:50,880 she may yet be saved. 254 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Furthermore, 255 00:18:54,508 --> 00:18:58,387 I believe Luca is the very hero of heaven that I have been searching for. 256 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 I don't get it... 257 00:19:02,725 --> 00:19:04,352 Me? The hero? 258 00:19:16,906 --> 00:19:18,366 Begone, brutish burglar! 259 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 But this is... 260 00:19:21,243 --> 00:19:23,079 my house! 261 00:19:25,623 --> 00:19:26,791 Sancho? 262 00:19:27,750 --> 00:19:28,918 Those eyes... 263 00:19:29,585 --> 00:19:31,379 Master Luca, it's you! 264 00:19:32,797 --> 00:19:35,508 Praise be! You're alive! 265 00:19:39,970 --> 00:19:45,309 This tastes even better than I remember! 266 00:19:45,393 --> 00:19:49,814 There's seconds if you need. Oh, this is a truly happy day! 267 00:19:53,818 --> 00:19:56,737 I never gave up hope. 268 00:19:57,196 --> 00:19:59,824 I knew you were alive. I knew it! 269 00:20:00,074 --> 00:20:02,576 Ladja enslaved me and forced me to build his temple. 270 00:20:02,660 --> 00:20:04,328 It was hell. 271 00:20:04,870 --> 00:20:06,539 Have you word of Lady Mada? 272 00:20:06,622 --> 00:20:09,834 Ladja has her held captive. It says so in dad's diary. 273 00:20:09,917 --> 00:20:11,961 She was so close and I never knew. 274 00:20:12,545 --> 00:20:14,964 So, you did not see her? 275 00:20:15,047 --> 00:20:17,591 How could I? I was a slave! 276 00:20:17,675 --> 00:20:20,553 They worked me into the ground every day. 277 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 What? 278 00:20:23,097 --> 00:20:26,183 If anyone can save her, Master Luca, it is you. 279 00:20:26,267 --> 00:20:27,226 Me? 280 00:20:27,309 --> 00:20:30,604 Zenithian blood flows in your veins. Your eyes are proof of that. 281 00:20:30,688 --> 00:20:33,190 You must be the heavenly hero of Zenithia. 282 00:20:33,274 --> 00:20:36,152 Don't be ridiculous. 283 00:20:36,235 --> 00:20:39,238 Lord Pankraz must have believed so, too. 284 00:20:39,321 --> 00:20:41,699 Well, that's what it said in his diary. 285 00:20:41,782 --> 00:20:42,825 You see? 286 00:20:42,908 --> 00:20:44,952 Your father also said this - 287 00:20:45,035 --> 00:20:48,873 the Zenithian sword can only be unsheathed by the true hero. 288 00:20:48,956 --> 00:20:52,585 If he were to hurl the heavenly blade into the gates to Nadiria, 289 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 they will be sealed once more! 290 00:20:54,420 --> 00:20:57,882 So, where is this almighty sword then? 291 00:20:58,215 --> 00:20:59,633 Worry not. 292 00:20:59,717 --> 00:21:03,763 Rodrigo Briscoletti has it - he said so in a letter. 293 00:21:03,846 --> 00:21:05,347 So, it does exist. 294 00:21:05,431 --> 00:21:10,728 Master Luca, you must go to Mostroferrato and pay Mr. Briscoletti a visit. 295 00:21:11,061 --> 00:21:12,646 Mostroferrato? 296 00:21:12,938 --> 00:21:14,440 But it'll take weeks. 297 00:21:14,523 --> 00:21:18,152 What about all the forests, the caves, the deserts, the monsters? 298 00:21:18,235 --> 00:21:22,198 Please, take this. It belonged to your father. 299 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 Dad's sword. 300 00:21:26,160 --> 00:21:28,287 I'm not fit to carry that. 301 00:21:28,704 --> 00:21:32,625 Look, I'm not my dad. I'll never make it. 302 00:21:33,292 --> 00:21:34,668 And I'm scared - 303 00:21:35,294 --> 00:21:38,047 too scared to even think about it. 304 00:21:43,677 --> 00:21:45,596 Sancho, can you tell me about my mom? 305 00:21:46,347 --> 00:21:49,350 She was a beautiful, intelligent lady. 306 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 I can barely remember her at all. 307 00:21:53,479 --> 00:21:57,399 Come here, Luca. Come to Mommy. 308 00:21:59,151 --> 00:22:02,196 Your hands are so warm. 309 00:22:03,239 --> 00:22:07,493 On his life, your father swore to save his queen. 310 00:22:08,953 --> 00:22:10,037 Luca... 311 00:22:11,038 --> 00:22:12,206 you must... 312 00:22:37,022 --> 00:22:39,775 I can make it! I will make it! 313 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Woohoo! Jackpot! 314 00:23:04,592 --> 00:23:05,634 Woosh! 315 00:23:11,181 --> 00:23:12,516 What do you want? 316 00:23:13,350 --> 00:23:16,061 I don't need a slime for company. 317 00:23:22,818 --> 00:23:25,779 I'm really getting the hang of this. 318 00:23:27,615 --> 00:23:28,449 Eh? 319 00:23:29,199 --> 00:23:31,994 You won't leave me alone, huh? 320 00:23:32,077 --> 00:23:34,371 Maybe I'll keep you, then. 321 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Come along, Goo. 322 00:23:39,543 --> 00:23:40,586 Gootrude! 323 00:23:43,297 --> 00:23:48,469 Dad, do you really think I'm the hero? 324 00:23:48,802 --> 00:23:52,890 This was a mistake. This whole journey was a big mistake. 325 00:23:53,932 --> 00:23:54,850 Just... 326 00:23:55,643 --> 00:23:57,186 just try to keep calm. 327 00:23:57,269 --> 00:23:59,480 See? I'm not going to hurt you. 328 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 Just forget we ever came. 329 00:24:02,066 --> 00:24:02,941 Ready... 330 00:24:03,484 --> 00:24:04,610 steady... 331 00:24:06,737 --> 00:24:08,614 run for it! 332 00:24:09,156 --> 00:24:12,284 This can't be happening! 333 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 Huh? 334 00:24:19,958 --> 00:24:20,918 Purrcy? 335 00:24:21,335 --> 00:24:23,921 Purrcy! It's you! 336 00:24:27,383 --> 00:24:28,550 Not far now. 337 00:24:38,227 --> 00:24:39,978 What happened here? 338 00:24:48,362 --> 00:24:49,571 - RODRIGO BRISCOLETTI 339 00:24:50,989 --> 00:24:53,992 So, this Bjørn fella is the one who wrecked the place. 340 00:24:54,326 --> 00:24:57,705 Since word got out that Mr. Briscoletti's heirship was up for grabs, 341 00:24:57,788 --> 00:25:01,041 we've had dozens of brave men come to take on Bjørn. 342 00:25:01,125 --> 00:25:03,794 We never see any of them again, though. 343 00:25:03,877 --> 00:25:04,920 Whoa. 344 00:25:05,254 --> 00:25:07,297 He's absolutely ginormous. 345 00:25:11,468 --> 00:25:14,930 He's made the old sanctuary into his lair. 346 00:25:15,681 --> 00:25:17,141 This is bad. 347 00:25:28,819 --> 00:25:30,487 What am I to do? 348 00:25:33,157 --> 00:25:36,785 A new challenger? A monster master, maybe? 349 00:25:37,911 --> 00:25:40,205 He's the one to beat Bjørn! 350 00:25:40,789 --> 00:25:41,623 Father! 351 00:25:41,707 --> 00:25:45,043 Ah, Nera. A new suitor has just arrived. 352 00:25:46,462 --> 00:25:51,091 I'm still against having my husband decided like this. 353 00:25:51,884 --> 00:25:53,385 This is not the time! 354 00:25:53,469 --> 00:25:55,721 I'm going to ask him to leave. 355 00:25:55,804 --> 00:25:57,806 No, stop. Please! 356 00:26:00,225 --> 00:26:02,144 Huh? What's that noise? 357 00:26:05,272 --> 00:26:06,899 Ouch... 358 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Are you alright? 359 00:26:15,908 --> 00:26:17,075 Are you...? 360 00:26:18,368 --> 00:26:19,411 You're... 361 00:26:20,204 --> 00:26:21,747 Nera? 362 00:26:24,416 --> 00:26:25,667 Luca... 363 00:26:27,211 --> 00:26:28,712 you're alive. 364 00:26:29,296 --> 00:26:30,255 Uh-huh! 365 00:26:39,640 --> 00:26:41,141 Is something the matter, Nera? 366 00:26:43,560 --> 00:26:44,394 You... 367 00:26:44,812 --> 00:26:46,146 It cannot be! 368 00:26:47,648 --> 00:26:51,109 Luca, we thought you were dead. 369 00:26:51,193 --> 00:26:55,614 Nera cried for days on end when she heard. 370 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 She did? 371 00:26:58,450 --> 00:27:02,204 So, do you wish to challenge Bjørn? 372 00:27:03,747 --> 00:27:06,250 I never said anything of the sort. 373 00:27:06,333 --> 00:27:10,504 If you can defeat Bjørn, I will name you my heir. 374 00:27:10,587 --> 00:27:14,299 In other words, you will take Nera's hand. 375 00:27:14,550 --> 00:27:15,384 In... 376 00:27:15,676 --> 00:27:16,802 in marriage? 377 00:27:16,885 --> 00:27:19,346 Quite the prize, eh? 378 00:27:19,596 --> 00:27:20,472 Whoa. 379 00:27:20,556 --> 00:27:22,724 You're ignoring one important thing - 380 00:27:22,808 --> 00:27:25,394 I don't stand a chance against Bjørn. 381 00:27:28,647 --> 00:27:30,065 I'm sure you'll be fine. 382 00:27:30,148 --> 00:27:33,402 What are you saying? Just look at me. 383 00:27:33,485 --> 00:27:36,446 The color of your eyes tells me so. 384 00:27:36,905 --> 00:27:39,616 So, you think I'm the Zenithian hero, too? 385 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 We'll know for sure if you can unsheathe the Zenithian sword. 386 00:27:43,579 --> 00:27:45,747 You really have it? 387 00:27:45,831 --> 00:27:49,877 Sounds to me like you want to be the hero. 388 00:27:51,837 --> 00:27:55,048 The sword is kept in here. 389 00:27:55,799 --> 00:27:59,428 Unsheathe it and fulfil your destiny, Hero of Zenithia! 390 00:28:11,106 --> 00:28:12,941 It's gone. 391 00:28:14,735 --> 00:28:19,740 So, does this mean the sword is in Bjørn's lair now? 392 00:28:20,657 --> 00:28:22,534 It would seem that way. 393 00:28:24,244 --> 00:28:25,287 Sorry... 394 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 do you mind if I think this through a little? 395 00:28:35,631 --> 00:28:36,798 Luca... 396 00:28:38,091 --> 00:28:39,718 Nera. 397 00:28:42,346 --> 00:28:45,015 I take it, you've decided not to fight Bjørn. 398 00:28:45,098 --> 00:28:48,602 I think it's a battle too far for me. 399 00:28:48,685 --> 00:28:50,145 I'm glad. 400 00:28:50,229 --> 00:28:54,608 I don't know what I'd do if you were to challenge him. 401 00:28:54,942 --> 00:28:57,152 Would you rather I didn't? 402 00:28:58,487 --> 00:29:02,074 I mean, if I beat him, then... 403 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 we'd have to... 404 00:29:04,284 --> 00:29:05,202 you know... 405 00:29:05,410 --> 00:29:07,871 No, that's not what I mean. Quite the opposite. 406 00:29:07,955 --> 00:29:12,376 I'd be absolutely delighted to see you beat that brute. It's just... 407 00:29:12,459 --> 00:29:13,627 Delighted? 408 00:29:15,045 --> 00:29:18,048 No! Well, yes, but in a general sense. 409 00:29:18,131 --> 00:29:20,509 It's got nothing to do with marrying you. 410 00:29:20,592 --> 00:29:23,345 Not that I don't want to... 411 00:29:25,013 --> 00:29:26,640 Sorry, I really must leave! 412 00:29:32,437 --> 00:29:33,605 What just...? 413 00:29:34,481 --> 00:29:37,818 This means... She means... We can... 414 00:29:56,003 --> 00:29:57,045 Anyone... 415 00:29:57,587 --> 00:30:00,257 medicinal herbs, please? 416 00:30:02,092 --> 00:30:05,053 -Anyone still got some? -Nope, I'm out. 417 00:30:05,137 --> 00:30:06,346 Used mine up. 418 00:30:06,430 --> 00:30:07,681 I have some. 419 00:30:08,807 --> 00:30:11,977 -Who's that? -Some girl who arrived yesterday. 420 00:30:14,146 --> 00:30:16,606 You've grown, Purrcy. 421 00:30:18,608 --> 00:30:19,568 Here... 422 00:30:19,651 --> 00:30:20,986 here you go. 423 00:30:28,785 --> 00:30:30,162 You're a lifesaver. 424 00:30:30,746 --> 00:30:33,540 I thought I recognized you for a second there. 425 00:30:33,623 --> 00:30:34,458 Huh? 426 00:30:34,958 --> 00:30:39,254 You look a lot like the guy who got rid of the ghosts in Uptaten Towers. 427 00:30:39,629 --> 00:30:41,923 Where did you hear about that? 428 00:30:42,341 --> 00:30:45,969 How could you forget a childhood friend, eh? 429 00:30:47,095 --> 00:30:49,931 No way... Bianca? 430 00:30:50,015 --> 00:30:54,019 Took you long enough, Luca Erkel Gotha. 431 00:30:54,102 --> 00:30:57,397 Bianca! It's really you! 432 00:30:57,481 --> 00:31:00,275 -I've heard of Bianca. -What? The mage? 433 00:31:00,359 --> 00:31:02,069 They say she can use Kasizzle. 434 00:31:02,486 --> 00:31:03,820 Come along. 435 00:31:09,117 --> 00:31:11,453 Hey! Where are you going? 436 00:31:12,662 --> 00:31:13,497 What? 437 00:31:13,580 --> 00:31:16,124 You're not thinking of fighting Bjørn with me, are you? 438 00:31:16,208 --> 00:31:18,043 Well, you clearly can't beat him alone. 439 00:31:18,126 --> 00:31:20,253 I'd rather you just left it to me. 440 00:31:20,337 --> 00:31:22,255 Have I done something to offend you? 441 00:31:22,339 --> 00:31:23,757 Of course not. 442 00:31:23,840 --> 00:31:26,510 Just don't try following me! 443 00:31:27,552 --> 00:31:29,846 Why doesn't he want me to go with him? 444 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 What's your problem? 445 00:31:36,478 --> 00:31:38,188 I don't have a problem. 446 00:31:38,271 --> 00:31:40,440 Look, this place is really dangerous. 447 00:31:42,025 --> 00:31:43,110 Oh? 448 00:31:43,652 --> 00:31:45,529 I never knew you as the chivalrous type. 449 00:31:45,612 --> 00:31:46,613 Give it a rest. 450 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Over there! 451 00:31:49,366 --> 00:31:50,200 Is that...? 452 00:31:54,079 --> 00:31:56,206 The Zenithian sword! 453 00:31:56,289 --> 00:32:00,210 -With that, you'll be invincible! -Wait! It's not safe! 454 00:32:00,293 --> 00:32:03,296 Huh? Too dangerous for the so-called "heavenly hero"? 455 00:32:03,380 --> 00:32:04,840 Not you too. 456 00:32:05,549 --> 00:32:07,259 Strike first and we can win. 457 00:32:12,556 --> 00:32:17,561 Who dares disturb my beauty sleep? 458 00:32:17,644 --> 00:32:19,855 -Here he comes. -He's huge! 459 00:32:20,272 --> 00:32:23,859 Back again, little boy? 460 00:32:23,942 --> 00:32:25,944 You're a glutton for punishment. 461 00:32:32,701 --> 00:32:36,955 Bianca, you find the sword, I'll keep Bjørn busy. 462 00:32:37,038 --> 00:32:38,039 Right! 463 00:32:38,123 --> 00:32:39,374 We can do this! 464 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Swoosh! 465 00:32:43,462 --> 00:32:45,255 It's draughty in here. 466 00:32:54,014 --> 00:32:55,807 Bianca! Have you found it? 467 00:32:55,891 --> 00:32:59,269 Not yet! I'm still looking! 468 00:32:59,352 --> 00:33:02,147 Hurry! 469 00:33:04,691 --> 00:33:08,445 What are you doing, Luca? I'll never find it at this rate! 470 00:33:08,528 --> 00:33:11,364 Give me a break! I'm doing the best I can! 471 00:33:11,448 --> 00:33:13,783 Dodge this! 472 00:33:14,784 --> 00:33:15,994 Swoosh! 473 00:33:21,500 --> 00:33:22,626 You found it! 474 00:33:27,047 --> 00:33:29,174 Luca! Let's get out of here! 475 00:33:29,257 --> 00:33:30,342 Yes, let's! 476 00:33:30,425 --> 00:33:33,553 You hit my pretty face. 477 00:33:33,762 --> 00:33:35,263 Eat this! 478 00:33:42,938 --> 00:33:43,772 Luca! 479 00:33:50,654 --> 00:33:52,364 Alright! 480 00:33:53,031 --> 00:33:54,074 Bjørn! 481 00:33:54,574 --> 00:33:59,204 The Zenithian sword is mine! Submit or taste its heavenly steel! 482 00:34:07,003 --> 00:34:08,838 Huh? Maybe like this? 483 00:34:13,510 --> 00:34:14,719 Damn it! 484 00:34:24,521 --> 00:34:25,564 The sword... 485 00:34:26,314 --> 00:34:27,607 it won't budge. 486 00:34:28,316 --> 00:34:29,317 What? 487 00:34:29,401 --> 00:34:32,153 So, you're not the hero after all? 488 00:34:32,237 --> 00:34:34,197 I don't think so. 489 00:34:37,742 --> 00:34:39,995 Today's menu, mixed grill! 490 00:34:40,078 --> 00:34:40,996 Uh-oh! 491 00:34:41,746 --> 00:34:44,374 -Owie! -Owie! 492 00:34:50,797 --> 00:34:52,090 Bjørn is furious. 493 00:34:52,173 --> 00:34:54,092 Is that Luca? 494 00:34:54,593 --> 00:34:58,263 I'll destroy you all! 495 00:35:01,558 --> 00:35:03,685 You can't hide forever! 496 00:35:09,441 --> 00:35:10,984 There you are! 497 00:35:11,067 --> 00:35:12,068 Kasizzle! 498 00:35:15,447 --> 00:35:18,116 -He must have a weakness. -But what? 499 00:35:22,495 --> 00:35:23,413 The eye... 500 00:35:24,289 --> 00:35:25,582 on his forehead. 501 00:35:29,127 --> 00:35:31,004 I know how to beat Bjørn. 502 00:35:31,338 --> 00:35:32,172 Really? 503 00:35:32,631 --> 00:35:34,883 Take cover over there, Purrcy. 504 00:35:39,304 --> 00:35:42,515 I'll need your help too, Gootrude. 505 00:35:45,185 --> 00:35:47,979 I've got you now! 506 00:35:57,781 --> 00:36:00,617 I hope you like a good barbecue. 507 00:36:00,700 --> 00:36:04,162 Actually, I prefer a fresh salad! 508 00:36:08,833 --> 00:36:09,959 Swoosh! 509 00:36:32,065 --> 00:36:36,569 Are you going to kill me? 510 00:36:38,071 --> 00:36:39,739 That's up to you, Bjørn. 511 00:36:40,073 --> 00:36:41,991 You can die now 512 00:36:42,075 --> 00:36:43,702 or swear loyalty to me. 513 00:36:57,507 --> 00:37:00,343 I don't want to die. 514 00:37:01,886 --> 00:37:04,013 We did it! 515 00:37:04,723 --> 00:37:06,182 Luca! 516 00:37:09,894 --> 00:37:12,605 -Thank you! -Our savior! 517 00:37:16,359 --> 00:37:18,570 Yeah, our great Zenithian hero. 518 00:37:19,112 --> 00:37:22,782 Let's just keep that between you and me, OK? 519 00:37:23,742 --> 00:37:26,369 People are going way over the top as it is. 520 00:37:26,453 --> 00:37:29,664 -Thank you! -I feel like such a fraud. 521 00:37:29,748 --> 00:37:31,541 Look at it this way - 522 00:37:32,125 --> 00:37:36,463 you beat Bjørn even though you're not the heavenly hero. 523 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 That's quite an achievement. 524 00:37:39,090 --> 00:37:40,592 Luca! 525 00:37:41,468 --> 00:37:44,596 Well, I couldn't have done it without you. 526 00:37:45,472 --> 00:37:49,100 You've always had my back, ever since we were little. 527 00:37:49,184 --> 00:37:51,352 First at Uptaten Towers, now here. 528 00:37:51,436 --> 00:37:56,316 That's nice of you. So, you'll be generous with my cut? 529 00:37:56,691 --> 00:38:00,111 How many thousand gold coins did Rodrigo Briscoletti promise you? 530 00:38:02,655 --> 00:38:04,949 Actually, the reward for beating Bjørn 531 00:38:05,867 --> 00:38:08,870 is Nera's hand in marriage. 532 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Nera? 533 00:38:12,207 --> 00:38:13,541 That's great. 534 00:38:14,334 --> 00:38:15,794 Nera Briscoletti. 535 00:38:15,877 --> 00:38:18,880 You'll be the envy of every man in the land. 536 00:38:19,506 --> 00:38:20,590 Well... 537 00:38:21,090 --> 00:38:23,176 So, that's what this was all about. 538 00:38:24,302 --> 00:38:27,180 You can wipe that smug grin off your face. 539 00:38:34,687 --> 00:38:36,689 You still have to propose properly, remember? 540 00:38:37,482 --> 00:38:40,276 Most girls want their future hubby to pop the question. 541 00:38:40,360 --> 00:38:44,447 It's infinitely better than having your parents do it instead. 542 00:38:44,531 --> 00:38:46,491 I'm not an idiot. 543 00:38:46,950 --> 00:38:49,452 So, why are you here again? 544 00:38:49,536 --> 00:38:52,455 Think you can do this alone? Not a chance. 545 00:38:52,872 --> 00:38:57,460 But we've been through a lot. It's only right I help you. 546 00:38:57,544 --> 00:39:00,880 -Compassion is my strong suit. -Well, I won't be needing it. 547 00:39:00,964 --> 00:39:03,341 Anyway, it's time you left. 548 00:39:03,424 --> 00:39:04,926 Get going! 549 00:39:05,552 --> 00:39:08,221 -Stop mothering me. -Luca! 550 00:39:08,680 --> 00:39:09,848 Oh! Hello! 551 00:39:12,141 --> 00:39:15,520 I hear you completed the quest. Father is over the moon. 552 00:39:17,063 --> 00:39:19,148 Yeah, but it was touch and go. 553 00:39:19,607 --> 00:39:20,775 So... 554 00:39:21,401 --> 00:39:22,443 well... 555 00:39:24,571 --> 00:39:28,324 How should I put it? Let me see... 556 00:39:30,869 --> 00:39:32,871 Sorry to interrupt. 557 00:39:32,954 --> 00:39:33,913 Ouch. 558 00:39:33,997 --> 00:39:35,206 Bianca? 559 00:39:35,999 --> 00:39:38,209 What's with you? You're a nervous wreck! 560 00:39:38,293 --> 00:39:40,962 The words just won't come out! 561 00:39:41,045 --> 00:39:42,255 Ugh! Useless! 562 00:39:42,338 --> 00:39:44,966 That hurts! Stop tugging! 563 00:39:45,884 --> 00:39:49,762 This wet blanket has something to ask you, Nera. 564 00:39:49,846 --> 00:39:51,639 Shut up. 565 00:39:53,308 --> 00:39:54,559 Well... 566 00:39:55,685 --> 00:39:59,188 umm... will you... 567 00:40:00,064 --> 00:40:01,983 Will you marry me? 568 00:40:03,985 --> 00:40:05,194 Yes, of course! 569 00:40:05,820 --> 00:40:07,196 Really? 570 00:40:08,531 --> 00:40:10,700 Oh, I'm so happy you asked. 571 00:40:10,783 --> 00:40:15,622 I was worried you might not propose, even if you defeated the monster. 572 00:40:17,916 --> 00:40:21,336 Will Bianca give us her blessing? 573 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 I'm sure she will. 574 00:40:23,171 --> 00:40:26,799 She was instrumental in defeating Bjørn. 575 00:40:27,300 --> 00:40:30,470 She's been nagging after a cut of the reward ever since. 576 00:40:30,803 --> 00:40:33,723 She hasn't changed one jot since we were kids. 577 00:40:34,307 --> 00:40:37,810 She always says the first thing that comes into her head. 578 00:40:39,020 --> 00:40:42,440 Come, eat up. You're family now. 579 00:40:42,523 --> 00:40:43,399 Family? 580 00:41:01,000 --> 00:41:03,211 Me of all people... 581 00:41:03,711 --> 00:41:05,088 married. 582 00:41:05,797 --> 00:41:07,215 To Bianca! 583 00:41:07,298 --> 00:41:10,218 -Cheers! -How many have I had now? 584 00:41:10,301 --> 00:41:12,053 Sounds like some party. 585 00:41:18,643 --> 00:41:20,687 Oh, Lord Luca. 586 00:41:21,270 --> 00:41:25,817 Everyone! The slayer of Bjørn is here! The heavenly hero himself! 587 00:41:25,900 --> 00:41:27,193 Oh, no, I mean... 588 00:41:27,276 --> 00:41:30,697 Luca the monster master! 589 00:41:34,200 --> 00:41:36,327 Here, get this down you. 590 00:41:36,411 --> 00:41:37,704 No, thanks. 591 00:41:37,787 --> 00:41:41,290 But we're celebrating your engagement. 592 00:41:41,374 --> 00:41:43,876 Look, I've had a busy day is all. 593 00:41:43,960 --> 00:41:44,877 Huh? 594 00:41:45,795 --> 00:41:48,423 I'll catch you guys tomorrow. 595 00:41:48,506 --> 00:41:51,300 Hey! Luca! 596 00:41:52,385 --> 00:41:56,264 Are you saying you won't drink with me? 597 00:41:56,347 --> 00:41:58,391 Good night, everyone! 598 00:41:59,142 --> 00:42:01,227 And Bianca, try not to drink too much. 599 00:42:01,310 --> 00:42:03,229 Wait! 600 00:42:05,106 --> 00:42:06,399 Stupid lunkhead. 601 00:42:09,110 --> 00:42:10,361 Bottoms up! 602 00:42:10,445 --> 00:42:14,449 When did she start drinking like a fish? 603 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Can I help you? 604 00:42:24,000 --> 00:42:26,127 Hey, hey! What are you doing? 605 00:42:26,627 --> 00:42:30,590 Those eyes. Come closer so I can see. 606 00:42:30,923 --> 00:42:31,758 Huh? 607 00:42:32,258 --> 00:42:33,426 Yes. 608 00:42:33,843 --> 00:42:37,138 You're apprehensive about getting married. 609 00:42:37,472 --> 00:42:38,306 Eh? 610 00:42:38,556 --> 00:42:41,225 Well, I am tying the knot soon, 611 00:42:41,309 --> 00:42:43,019 but I'm not worried one bit. 612 00:42:43,770 --> 00:42:46,439 She's a wonderful woman. 613 00:42:46,522 --> 00:42:49,317 I couldn't be happier right now. 614 00:42:49,400 --> 00:42:52,195 Hmm, that's strange. 615 00:42:52,278 --> 00:42:56,282 Your eyes tell a different story. 616 00:42:56,365 --> 00:42:59,869 They say you're hiding your true feelings. 617 00:43:00,578 --> 00:43:04,707 Did you put a spell on yourself? 618 00:43:05,541 --> 00:43:07,585 Don't be ridiculous. 619 00:43:08,127 --> 00:43:10,463 I'm very tired, so if that's everything... 620 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 Goodbye. 621 00:43:13,216 --> 00:43:18,971 Don't you want to face up to your true feelings? 622 00:43:19,931 --> 00:43:23,476 I'll be fine. I only ever follow my heart. 623 00:43:24,060 --> 00:43:25,937 Hey! Don't barge your way in! 624 00:43:26,312 --> 00:43:29,190 If you're so sure about yourself, 625 00:43:29,565 --> 00:43:31,692 then drink this. 626 00:43:32,151 --> 00:43:34,654 It's a special potion. 627 00:43:34,737 --> 00:43:37,448 Drinking it will reveal your true feelings. 628 00:43:37,824 --> 00:43:42,411 If you wish to understand your deepest emotions 629 00:43:42,495 --> 00:43:46,707 you should glug it down. 630 00:43:47,083 --> 00:43:51,879 If you say so, but there's no way I'm drinking that muck. Goodbye. 631 00:43:51,963 --> 00:43:53,005 Just a second. 632 00:43:53,339 --> 00:43:57,051 If you won't drink it, you must be in denial. 633 00:43:59,679 --> 00:44:04,267 Fine, fine. I'll keep it, but I won't drink it. 634 00:44:04,350 --> 00:44:06,811 -You will. -I won't. 635 00:44:06,894 --> 00:44:09,147 No, no, no. You'll drink it. 636 00:44:14,777 --> 00:44:16,279 What a loony. 637 00:44:30,877 --> 00:44:32,295 Argh! 638 00:44:38,009 --> 00:44:40,720 It probably won't even do anything. 639 00:44:50,438 --> 00:44:53,691 Nera... Nera... Choose Nera. 640 00:44:54,275 --> 00:44:55,943 SELF-SUGGESTION 641 00:44:56,027 --> 00:44:58,112 Nera... Nera... Choose Nera. 642 00:44:58,195 --> 00:45:01,657 Nera... Choose Nera. 643 00:45:08,331 --> 00:45:11,125 LUCA'S SUBCONSCIOUS 644 00:45:18,090 --> 00:45:18,925 Huh? 645 00:45:22,762 --> 00:45:24,513 No, no, no. No way. 646 00:45:25,932 --> 00:45:27,391 It's nothing. 647 00:45:27,808 --> 00:45:30,144 That old hag was just winding me up. 648 00:45:35,358 --> 00:45:37,652 Oh, what have I done? 649 00:45:38,069 --> 00:45:41,197 Who said it again, all those years ago? 650 00:45:43,532 --> 00:45:48,204 "Your true love is someone you can tell anything to." 651 00:45:49,330 --> 00:45:51,916 Am I right? 652 00:45:53,125 --> 00:45:56,587 I am right, aren't I? 653 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 This is bad. Really bad. 654 00:46:00,383 --> 00:46:01,217 Huh? 655 00:46:06,931 --> 00:46:08,432 What's she doing here? 656 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 I think I finally know how I feel. 657 00:46:15,272 --> 00:46:16,190 What? 658 00:46:16,774 --> 00:46:19,110 You want to call off the engagement? 659 00:46:19,193 --> 00:46:20,069 Yes. 660 00:46:20,152 --> 00:46:23,322 It's a little late for that, don't you think? 661 00:46:23,406 --> 00:46:25,783 No one's more surprised than I am... 662 00:46:26,575 --> 00:46:29,954 Keep it down. Nera will overhear. 663 00:46:30,371 --> 00:46:34,583 I'm sorry for standing Nera up like this. 664 00:46:34,875 --> 00:46:37,169 I know what you're saying. 665 00:46:37,253 --> 00:46:41,173 You don't care about Nera or the Briscoletti family. 666 00:46:41,257 --> 00:46:43,300 That's taking it too far. 667 00:46:43,384 --> 00:46:46,554 My feelings for Nera were real. 668 00:46:46,637 --> 00:46:48,389 Then why? 669 00:46:49,640 --> 00:46:53,352 I just came to understand that my heart belongs to someone else. 670 00:46:53,436 --> 00:46:55,021 I couldn't lie to myself. 671 00:46:57,523 --> 00:46:59,900 You are rude and ungrateful. 672 00:46:59,984 --> 00:47:03,362 The mere sight of you makes me sick. Get out of this town! 673 00:47:05,239 --> 00:47:07,658 You should have this back. 674 00:47:08,534 --> 00:47:10,286 I'm not the hero after all. 675 00:47:19,045 --> 00:47:20,171 Wait a moment. 676 00:47:21,297 --> 00:47:22,298 What is it? 677 00:47:22,923 --> 00:47:26,093 You're going to search for the hero, aren't you? 678 00:47:27,136 --> 00:47:28,137 Yes. 679 00:47:28,220 --> 00:47:31,057 Then take it with you. 680 00:47:31,140 --> 00:47:31,974 Really? 681 00:47:32,516 --> 00:47:35,936 Find the hero and go to the town at the foot of Mount Azimuth. 682 00:47:36,604 --> 00:47:38,105 I don't understand. 683 00:47:38,898 --> 00:47:42,276 I hear the Zenith Dragon lives there, disguised as a human. 684 00:47:42,818 --> 00:47:44,320 You must seek its help. 685 00:47:44,820 --> 00:47:46,363 Why me? 686 00:47:46,447 --> 00:47:48,991 Do you see that mountain? 687 00:47:49,283 --> 00:47:52,286 Dark forces are at work there. 688 00:47:52,369 --> 00:47:55,122 It gives me great cause for concern. 689 00:47:57,166 --> 00:48:01,045 Oh, and if anyone asks, I'm absolutely furious with you. 690 00:48:01,504 --> 00:48:02,671 Got it? 691 00:48:02,755 --> 00:48:04,090 You have my word. 692 00:48:04,673 --> 00:48:07,134 Now, get out of here, you scoundrel. 693 00:48:07,760 --> 00:48:09,470 You are never to see Nera again. 694 00:48:10,471 --> 00:48:14,058 Oh, Nera, my poor baby girl. 695 00:48:16,602 --> 00:48:17,728 Nera... 696 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 I'm sorry. 697 00:48:21,524 --> 00:48:25,152 What? Have you lost your mind? How could you be so stupid? 698 00:48:25,528 --> 00:48:27,822 Only an idiot would jilt a girl like Nera. 699 00:48:27,905 --> 00:48:33,369 Well, officially, Rodrigo and I had a big falling out. 700 00:48:33,452 --> 00:48:35,496 Look, that's him. 701 00:48:35,579 --> 00:48:37,456 Poor guy. 702 00:48:37,998 --> 00:48:39,875 Are you saying you didn't? 703 00:48:40,334 --> 00:48:43,170 I bet you made it all up because you're so embarrassed. 704 00:48:43,712 --> 00:48:46,423 But if what you're saying is true, 705 00:48:46,507 --> 00:48:52,471 then congratulations, you are officially the new village idiot! 706 00:48:52,555 --> 00:48:54,807 I realized there's someone more important to me. 707 00:48:54,890 --> 00:48:56,809 What's that supposed to mean? 708 00:48:57,434 --> 00:49:01,272 Don't tell me you fell for some girl who gave you a puff-puff downtown? 709 00:49:01,355 --> 00:49:03,023 You've always been... 710 00:49:03,107 --> 00:49:08,028 We've always been there for each other when we're in a spot of bother. 711 00:49:08,112 --> 00:49:10,698 Hey, where are you going? 712 00:49:11,198 --> 00:49:12,449 She's always so bossy, 713 00:49:13,534 --> 00:49:15,619 and she never knows when to shut up... 714 00:49:18,038 --> 00:49:20,291 but she has the cutest smile. 715 00:49:32,428 --> 00:49:35,806 Now, just hang on a minute. You've definitely lost your mind. 716 00:49:36,432 --> 00:49:38,225 You're going to regret this! 717 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 -Don't say... -Bianca Whitaker... 718 00:49:40,936 --> 00:49:42,062 Yes! 719 00:49:42,146 --> 00:49:44,899 I, Luca Erkel Gotha, 720 00:49:45,816 --> 00:49:49,904 would be honored if we could be together forevermore. 721 00:49:54,909 --> 00:49:56,202 You said it. 722 00:49:57,953 --> 00:49:58,954 You... 723 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 really said it. 724 00:50:03,667 --> 00:50:05,461 You can't take that back, you know? 725 00:50:06,837 --> 00:50:08,005 Because I... 726 00:50:09,215 --> 00:50:10,966 I feel the same way, too. 727 00:50:35,532 --> 00:50:37,326 Oh, that's... 728 00:50:40,287 --> 00:50:41,497 Hey! 729 00:50:43,249 --> 00:50:47,127 I see you've come to your senses. 730 00:50:47,544 --> 00:50:49,588 You've got a lot to answer for. 731 00:50:51,548 --> 00:50:53,759 I could have married a kind, graceful woman, 732 00:50:53,842 --> 00:50:55,970 inherited the Briscoletti fortune, 733 00:50:56,053 --> 00:50:58,222 but it's all gone down the drain. 734 00:50:58,305 --> 00:51:03,769 Such things mean little if you have to lie to yourself to get them. 735 00:51:03,852 --> 00:51:06,438 You'll never be happy that way. 736 00:51:06,522 --> 00:51:10,609 Still, you saw right through me just by looking into my eyes. 737 00:51:10,693 --> 00:51:12,945 Even I didn't know how I felt. 738 00:51:13,070 --> 00:51:16,407 Never underestimate a woman's intuition, boy. 739 00:51:16,824 --> 00:51:19,410 My sincerest apologies. 740 00:51:19,493 --> 00:51:22,955 Thanks for your wise words and the special potion. 741 00:51:24,331 --> 00:51:25,332 I'll be off then. 742 00:51:38,095 --> 00:51:42,224 Perhaps I shouldn't have gone so far? 743 00:51:43,475 --> 00:51:46,478 But I couldn't help noticing... 744 00:51:47,730 --> 00:51:49,523 your true feelings. 745 00:52:00,367 --> 00:52:03,454 Thank you, Grandmaster Nimzo. 746 00:52:04,496 --> 00:52:05,748 Now, let's see... 747 00:52:13,589 --> 00:52:16,300 It would appear that I still need more power, 748 00:52:16,800 --> 00:52:18,802 which I shall obtain, 749 00:52:19,386 --> 00:52:22,264 regardless of what may befall my mortal frame. 750 00:52:23,599 --> 00:52:29,813 And when the time comes, you shall be of great help, Mada. 751 00:53:23,659 --> 00:53:25,619 It's me, your daddy! 752 00:53:28,372 --> 00:53:32,918 Young Alus' eyes are the same color as yours, Your Majesty. 753 00:53:33,001 --> 00:53:35,838 Yes, but his are much brighter. 754 00:53:37,297 --> 00:53:38,715 They're mesmerizing. 755 00:53:44,805 --> 00:53:46,765 It's been doing that a lot lately. 756 00:53:47,975 --> 00:53:51,311 Perhaps it's telling me to hurry up and find the Zenithian hero. 757 00:53:52,229 --> 00:53:54,648 I've probably put it off too long as it is. 758 00:53:54,982 --> 00:53:57,359 You're setting off so soon? 759 00:53:57,443 --> 00:53:58,318 Yeah. 760 00:53:59,278 --> 00:54:00,821 For Alus' sake... 761 00:54:01,697 --> 00:54:04,324 I can't let this world fall to the darkness. 762 00:54:05,951 --> 00:54:06,952 I know. 763 00:54:09,413 --> 00:54:10,247 Huh? 764 00:54:11,457 --> 00:54:13,584 Look at you, Master Luca. 765 00:54:14,585 --> 00:54:16,044 You're all grown up. 766 00:54:16,128 --> 00:54:17,045 Well... 767 00:54:23,010 --> 00:54:24,136 Intruders! 768 00:54:30,934 --> 00:54:32,102 This way. 769 00:54:39,485 --> 00:54:41,236 They're down there! 770 00:54:50,954 --> 00:54:52,206 Luca! 771 00:54:55,876 --> 00:54:57,419 Head for Roundbeck. 772 00:54:58,504 --> 00:55:00,088 And keep Alus safe! 773 00:55:00,172 --> 00:55:02,424 Of course, Lady Bianca! 774 00:55:07,429 --> 00:55:09,932 I'll only lop off one of your legs, 775 00:55:10,015 --> 00:55:12,518 just as Bishop Ladja ordered. 776 00:55:16,605 --> 00:55:17,439 Luca! 777 00:55:17,898 --> 00:55:18,732 Bianca! 778 00:55:20,025 --> 00:55:21,443 Get away from him! 779 00:55:21,735 --> 00:55:23,904 Stay out of this, wretch! 780 00:55:23,987 --> 00:55:25,239 Kasnooze! 781 00:55:33,956 --> 00:55:35,040 Bianca! 782 00:55:35,749 --> 00:55:37,042 You're done for! 783 00:55:41,296 --> 00:55:43,257 -Oops. -What did you do? 784 00:55:44,758 --> 00:55:46,176 I messed up. 785 00:55:46,760 --> 00:55:48,512 Words fail me. 786 00:56:06,154 --> 00:56:08,574 Well, this is less than ideal. 787 00:56:09,908 --> 00:56:11,034 Oh? 788 00:56:11,827 --> 00:56:13,453 This girl. 789 00:56:15,372 --> 00:56:16,957 My, my... 790 00:56:22,421 --> 00:56:23,589 Bianca! 791 00:56:31,680 --> 00:56:35,559 I was starting to think you'd never come. 792 00:56:37,060 --> 00:56:38,228 Ladja... 793 00:56:38,937 --> 00:56:44,610 I came here to offer you the chance to see Mada... 794 00:56:46,111 --> 00:56:51,033 but I found myself a nice surprise instead. 795 00:56:51,366 --> 00:56:53,827 What do you want with her, Ladja? 796 00:56:53,910 --> 00:56:57,998 I want her to open the gates to Nadiria 797 00:56:58,498 --> 00:57:03,170 as Mada is showing no sign of waking. 798 00:57:03,462 --> 00:57:06,256 But only Zenithians can open the gates. 799 00:57:06,340 --> 00:57:12,137 Oh, dear. He doesn't know, does he? 800 00:57:18,685 --> 00:57:22,564 All the same, please accept my heartfelt thanks... 801 00:57:23,774 --> 00:57:27,110 for giving me such a splendid gift. 802 00:57:31,156 --> 00:57:32,324 Do not resist! 803 00:57:35,994 --> 00:57:37,454 I know. 804 00:57:37,955 --> 00:57:41,458 I have the perfect present just for you. 805 00:57:51,093 --> 00:57:53,053 Ka...swoosh! 806 00:58:13,615 --> 00:58:14,825 Stunning. 807 00:58:16,493 --> 00:58:18,412 Such an exquisite expression. 808 00:58:19,246 --> 00:58:20,956 You can watch from there. 809 00:58:22,708 --> 00:58:26,920 Watch as the world is plunged into darkness. 810 00:58:56,033 --> 00:58:57,951 I still can't quite believe my luck. 811 00:58:59,244 --> 00:59:03,248 To think there was another descended from Zenithian stock 812 00:59:03,582 --> 00:59:08,795 and she was wedded to the son of Mada no less. 813 00:59:11,631 --> 00:59:12,549 Me? 814 00:59:13,425 --> 00:59:14,426 That's absurd. 815 00:59:15,093 --> 00:59:17,721 My eyes are the wrong color for a Zenithian! 816 00:59:20,057 --> 00:59:21,391 Are you sure? 817 00:59:22,225 --> 00:59:24,895 Take a closer look at your face. 818 00:59:26,730 --> 00:59:31,443 I have good reason to believe that you were adopted. 819 00:59:35,280 --> 00:59:37,157 To keep your little secret safe, 820 00:59:37,240 --> 00:59:42,621 your birth parents cast a spell to change the color of your eyes. 821 00:59:43,330 --> 00:59:45,540 -Now, come with me. -Let me go! 822 00:59:52,839 --> 00:59:55,342 -That's... -Mada. 823 00:59:56,802 --> 01:00:00,931 She's been rather uncooperative, as you can see from that barrier. 824 01:00:01,014 --> 01:00:02,349 I... 825 01:00:03,225 --> 01:00:05,852 Legend has it that the Zenithians 826 01:00:06,269 --> 01:00:08,939 can communicate using their minds. 827 01:00:10,607 --> 01:00:14,861 Have her teach you the spell that opens the gates. 828 01:00:15,570 --> 01:00:18,406 Then, you can do for me what she will not. 829 01:00:19,741 --> 01:00:20,575 That's... 830 01:00:21,159 --> 01:00:23,078 the gateway to Nadiria. 831 01:00:23,954 --> 01:00:28,125 Grant me my wish and you have my word 832 01:00:28,834 --> 01:00:32,420 that I will set you free. 833 01:00:37,259 --> 01:00:40,011 Mada. 834 01:00:41,638 --> 01:00:43,765 Who is it that would speak to me? 835 01:00:43,849 --> 01:00:48,728 My name is Bianca. I am Luca's wife. 836 01:00:49,146 --> 01:00:52,149 Ah, so my son has wed. 837 01:00:52,899 --> 01:00:57,821 Bianca, you must not lend an ear to Ladja, no matter what he tells you. 838 01:00:59,197 --> 01:01:01,783 He is steadily growing in power, 839 01:01:02,701 --> 01:01:05,328 but the gates will not open 840 01:01:05,871 --> 01:01:08,290 unless a Zenithian casts the spell. 841 01:01:10,375 --> 01:01:13,211 Please, save yourself... 842 01:01:14,671 --> 01:01:17,716 and forgive me for being of little help. 843 01:01:22,929 --> 01:01:25,765 Mada! 844 01:01:26,266 --> 01:01:31,229 Come now. Show me the power of the Zenithians. 845 01:01:33,190 --> 01:01:34,691 Kafrizzle! 846 01:01:37,527 --> 01:01:41,198 Behave yourself now, Mrs. Gotha. 847 01:01:42,115 --> 01:01:44,868 It would be wise to obey me. 848 01:01:44,951 --> 01:01:45,869 Never! 849 01:01:45,952 --> 01:01:48,622 How unfortunate. 850 01:01:48,705 --> 01:01:50,123 Kasizzle! 851 01:01:50,207 --> 01:01:52,209 -You underestimate me. -Kafrizzle! 852 01:01:52,876 --> 01:01:54,628 Kafrizzle! 853 01:01:55,420 --> 01:01:56,755 Cease this. 854 01:01:59,257 --> 01:02:01,343 You are but an insect to me. 855 01:02:01,927 --> 01:02:03,011 Give up! 856 01:02:04,221 --> 01:02:05,722 Ladja! 857 01:02:06,514 --> 01:02:07,474 Let me... 858 01:02:08,308 --> 01:02:09,851 help you up. 859 01:02:24,324 --> 01:02:27,202 One of my poorest pieces to date. 860 01:03:17,419 --> 01:03:18,670 Careful. 861 01:03:18,753 --> 01:03:20,005 Go slower. 862 01:03:28,972 --> 01:03:30,265 Finally, we've fou... 863 01:03:32,475 --> 01:03:34,561 Quick, pull me up! 864 01:03:47,240 --> 01:03:48,283 Hurry! 865 01:03:50,201 --> 01:03:51,411 Zoom! 866 01:04:20,815 --> 01:04:21,858 We did it! 867 01:04:21,941 --> 01:04:23,568 We finally did it! 868 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 I don't know who you are, but thank you. 869 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 How can you say that? I'm... 870 01:04:41,044 --> 01:04:42,462 That swordsmanship. 871 01:04:43,254 --> 01:04:45,465 Surely you're not... 872 01:04:45,548 --> 01:04:49,677 I thought you'd recognize your own son a little quicker. 873 01:04:49,761 --> 01:04:50,595 It's me, Alus. 874 01:04:51,137 --> 01:04:54,432 But when did you get so... 875 01:04:55,308 --> 01:04:56,726 -Behind you! -Huh? 876 01:05:04,067 --> 01:05:05,693 Alus, use this! 877 01:05:06,277 --> 01:05:07,404 Thanks, Dad! 878 01:05:08,279 --> 01:05:09,614 Wait, that sword's... 879 01:05:10,323 --> 01:05:11,366 Alus, stop! 880 01:05:11,449 --> 01:05:12,742 That's the Zenithian... 881 01:05:57,412 --> 01:05:58,830 Whoa! 882 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 That was amazing! 883 01:06:00,290 --> 01:06:03,668 Dad, where did you get this sword? It's brilliant! 884 01:06:05,003 --> 01:06:06,880 The Zenithian sword... 885 01:06:09,257 --> 01:06:10,550 He was... 886 01:06:11,676 --> 01:06:13,261 He was right here. 887 01:06:13,344 --> 01:06:14,888 The heavenly hero. 888 01:06:16,222 --> 01:06:18,308 It was you this whole time. 889 01:06:18,892 --> 01:06:21,436 Lord Luca! 890 01:06:21,936 --> 01:06:23,313 Sancho! 891 01:06:24,022 --> 01:06:25,857 Master Alus! 892 01:06:30,236 --> 01:06:33,490 I'm so glad you are both safe and sound. 893 01:06:34,199 --> 01:06:37,535 Truly, this is the happiest day of my life. 894 01:06:43,082 --> 01:06:47,170 There's no need to cry, Sancho. Hang on, did you always look so old? 895 01:06:47,712 --> 01:06:52,383 Well, it's been eight years since you were turned to stone. 896 01:06:52,467 --> 01:06:53,635 Eight years? 897 01:06:54,511 --> 01:06:56,221 It's really been that long? 898 01:07:21,663 --> 01:07:23,581 They've grown in number. 899 01:07:24,040 --> 01:07:25,416 Let me look. 900 01:07:27,001 --> 01:07:29,254 Whoa! There are too many to count! 901 01:07:30,088 --> 01:07:34,759 So, grandma and mom are somewhere on those islands? 902 01:07:35,134 --> 01:07:39,764 Right, but getting up there will be anything but easy. 903 01:07:41,182 --> 01:07:43,476 Hopefully, we can find the Zenith Dragon. 904 01:07:48,690 --> 01:07:50,316 I'll be right there. 905 01:07:51,734 --> 01:07:53,403 Honestly... 906 01:07:55,697 --> 01:07:57,574 -Um... -Ah. 907 01:07:57,865 --> 01:08:01,703 You're... That's right. I remember you! 908 01:08:02,620 --> 01:08:04,205 The smelly lad! 909 01:08:05,915 --> 01:08:08,626 I've always said it pays to help people, 910 01:08:08,710 --> 01:08:13,298 though I never dreamt you'd bring me the Zenithian hero. 911 01:08:13,381 --> 01:08:17,510 Dr. Agon, Ladja has my mother and wife held captive, 912 01:08:18,052 --> 01:08:21,180 so you and I are both after the same thing. 913 01:08:22,015 --> 01:08:25,810 Yes, I too wish to put an end to these darkest of times. 914 01:08:26,311 --> 01:08:30,648 I've heard the Zenith Dragon lives in this town disguised as a human. 915 01:08:30,732 --> 01:08:31,941 Know anything? 916 01:08:38,781 --> 01:08:40,867 Is that a trick question? 917 01:08:41,409 --> 01:08:42,285 Um... 918 01:08:42,744 --> 01:08:43,620 Eh? 919 01:08:45,872 --> 01:08:47,290 Really? 920 01:08:47,582 --> 01:08:48,833 Dearie me. 921 01:08:52,003 --> 01:08:56,132 I never would have guessed that Dr. Agon was the Zenith Dragon. 922 01:08:56,215 --> 01:08:57,467 Would you? 923 01:08:58,343 --> 01:09:00,511 I want to help, I do... 924 01:09:00,595 --> 01:09:01,804 Please! 925 01:09:01,888 --> 01:09:03,097 But I can't. 926 01:09:03,181 --> 01:09:04,057 What? 927 01:09:06,601 --> 01:09:09,812 I lost the dragon orb - 928 01:09:10,229 --> 01:09:12,148 I can't transform without it. 929 01:09:12,231 --> 01:09:14,400 What? Are you joking? 930 01:09:14,942 --> 01:09:18,196 How could you misplace something so important? 931 01:09:18,488 --> 01:09:19,697 Where did you lose it? 932 01:09:19,989 --> 01:09:23,660 Now that I'll never forget. It was here, Uptaten Towers. 933 01:09:23,743 --> 01:09:26,496 There? That's right by Roundbeck. 934 01:09:26,788 --> 01:09:29,540 Wait, do you mean... 935 01:09:30,249 --> 01:09:31,125 this? 936 01:09:31,209 --> 01:09:34,671 This is a piece of the dragon orb. 937 01:09:34,754 --> 01:09:37,423 I found it at Uptaten Towers as a boy, 938 01:09:37,840 --> 01:09:40,718 but Ladja destroyed it. 939 01:09:40,802 --> 01:09:42,178 Ah, hold on. 940 01:09:42,929 --> 01:09:44,222 This is a fake. 941 01:09:44,305 --> 01:09:45,515 Really? 942 01:09:45,598 --> 01:09:47,392 What does that mean for us? 943 01:09:52,355 --> 01:09:53,940 We're out of options. 944 01:09:55,483 --> 01:09:56,484 OK. 945 01:09:57,193 --> 01:09:58,861 Time to ask the faeries. 946 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 Faeries? 947 01:10:00,571 --> 01:10:04,075 They live in a cave found deep in the mountains near Battenberg. 948 01:10:04,158 --> 01:10:06,327 It's said they can grant any wish. 949 01:10:06,661 --> 01:10:08,579 But meeting them is far from easy. 950 01:10:09,205 --> 01:10:11,457 They're protected by robots, you see. 951 01:10:11,749 --> 01:10:15,253 Robots? Isn't that a bit random? 952 01:10:15,336 --> 01:10:16,713 Don't ask me, friend. 953 01:10:16,796 --> 01:10:18,756 That's just how things are this time round. 954 01:10:19,340 --> 01:10:20,591 This time round? 955 01:10:20,842 --> 01:10:23,469 And to make matters worse, 956 01:10:24,178 --> 01:10:28,224 the faeries acknowledge only those who overcome a set of trials 957 01:10:29,058 --> 01:10:30,518 with their own strength. 958 01:10:37,233 --> 01:10:38,609 Gootrude. 959 01:10:38,943 --> 01:10:40,737 You followed me. 960 01:11:00,923 --> 01:11:02,091 Here they come. 961 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 How are we meant to get over there? 962 01:11:25,990 --> 01:11:27,784 There has to be a way. 963 01:11:27,867 --> 01:11:29,076 Think! 964 01:11:31,037 --> 01:11:32,038 Gootrude... 965 01:11:32,789 --> 01:11:34,415 I could kiss you. 966 01:11:41,297 --> 01:11:43,883 If anyone can pull this off, it's us! 967 01:12:06,405 --> 01:12:07,949 Ouch. 968 01:12:09,534 --> 01:12:11,536 Huh? What? What now? 969 01:12:34,976 --> 01:12:36,477 Are you a faerie? 970 01:12:36,561 --> 01:12:37,770 No need to stand. 971 01:12:37,854 --> 01:12:41,482 My apologies for putting you through such an ordeal. 972 01:12:41,899 --> 01:12:44,735 I shall not punish you for bringing the slime. 973 01:12:47,154 --> 01:12:51,576 The mere fact you made it here proves that you are righteous of heart. 974 01:12:52,410 --> 01:12:55,288 Allow me to grant you your wish. 975 01:12:55,788 --> 01:13:00,668 Please, seal the gates to Nadiria forever and save my mother and wife. 976 01:13:01,043 --> 01:13:02,169 I cannot. 977 01:13:03,462 --> 01:13:07,133 However, I will help you in your endeavors, 978 01:13:07,592 --> 01:13:10,720 but I cannot intervene directly. 979 01:13:10,803 --> 01:13:12,096 Then what should I... 980 01:13:12,972 --> 01:13:15,516 You seek this orb, correct? 981 01:13:15,850 --> 01:13:18,102 The dragon orb! Why do you have it? 982 01:13:18,185 --> 01:13:19,186 This is a fake. 983 01:13:20,980 --> 01:13:23,649 Allow me to send you back in time. 984 01:13:23,733 --> 01:13:26,110 Go and find your younger self. 985 01:13:26,485 --> 01:13:30,364 I think you know when and where. 986 01:13:30,907 --> 01:13:34,619 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 987 01:13:35,661 --> 01:13:39,165 Wait, that was... 988 01:13:39,624 --> 01:13:41,459 Precisely. 989 01:13:42,126 --> 01:13:45,171 You know what must be done. 990 01:13:45,254 --> 01:13:47,757 You must return to the past. 991 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 So that's what happened. 992 01:13:52,929 --> 01:13:55,765 Purrcy? Where are you? 993 01:13:55,848 --> 01:13:56,891 Hey, you there. 994 01:13:57,391 --> 01:13:59,936 Sorry, didn't mean to scare you. 995 01:14:00,186 --> 01:14:02,229 I'm a bit lost. 996 01:14:02,313 --> 01:14:03,481 OK. 997 01:14:04,357 --> 01:14:05,274 Oh? 998 01:14:05,942 --> 01:14:08,444 Say, that's a great orb you've got. 999 01:14:08,527 --> 01:14:09,612 May I have a look? 1000 01:14:09,695 --> 01:14:11,614 Huh? How'd you know? 1001 01:14:15,034 --> 01:14:17,328 I can smell it from your bag. 1002 01:14:17,578 --> 01:14:18,579 Oh, yeah? 1003 01:14:19,288 --> 01:14:22,792 Sorry, but it's too important to show you. 1004 01:14:22,875 --> 01:14:25,378 Whealbrook is that way. Bye. 1005 01:14:25,461 --> 01:14:26,921 Hey, wait! 1006 01:14:27,004 --> 01:14:30,174 I'm not trying to steal it, honest. 1007 01:14:30,257 --> 01:14:31,884 Tell you what. 1008 01:14:32,468 --> 01:14:37,056 I'll introduce you to my friend if you'll show me your orb. 1009 01:14:37,264 --> 01:14:40,351 You do know that makes you sound 1010 01:14:40,434 --> 01:14:42,061 even more suspicious? 1011 01:14:42,478 --> 01:14:44,814 Is that so? 1012 01:14:44,897 --> 01:14:48,859 You might change your tune after meeting my friend. 1013 01:14:51,070 --> 01:14:53,823 Gootrude the Slime! 1014 01:14:55,741 --> 01:14:58,369 It's just a slime? 1015 01:14:59,412 --> 01:15:02,665 I've got a sabrecub friend, you know? 1016 01:15:02,748 --> 01:15:04,000 He's called Purrcy. 1017 01:15:04,083 --> 01:15:08,838 A sabrecub at your age? That's impressive. 1018 01:15:09,213 --> 01:15:12,925 Not really. I just helped him out and we became friends. 1019 01:15:13,300 --> 01:15:15,428 Oh, and by the way, 1020 01:15:16,053 --> 01:15:19,223 think really hard before you get married. 1021 01:15:19,765 --> 01:15:24,020 Your true love is someone you can tell anything to. 1022 01:15:24,103 --> 01:15:25,563 OK, got it. 1023 01:15:25,646 --> 01:15:27,398 Wow, you're a good listener. 1024 01:15:27,940 --> 01:15:32,653 Well, you don't seem like a bad person, so I'll let you see the orb. 1025 01:15:32,737 --> 01:15:33,738 Look at that! 1026 01:15:35,531 --> 01:15:36,949 -Oops. -Hey! 1027 01:15:37,324 --> 01:15:38,951 Be careful! 1028 01:15:39,035 --> 01:15:40,286 Sorry about that. 1029 01:15:40,995 --> 01:15:41,871 Thanks. 1030 01:15:42,496 --> 01:15:45,708 You're really lucky to have a nice orb like that. 1031 01:15:46,333 --> 01:15:49,086 Luca, we're leaving soon. 1032 01:15:49,170 --> 01:15:50,296 Coming! 1033 01:15:51,630 --> 01:15:53,049 I should go. 1034 01:15:54,925 --> 01:15:55,926 What's wrong? 1035 01:15:56,010 --> 01:15:57,261 Is that your dad? 1036 01:15:57,511 --> 01:15:59,722 Yeah, he's really strong. 1037 01:15:59,805 --> 01:16:01,307 You must really love him. 1038 01:16:02,349 --> 01:16:03,809 I've got to go. 1039 01:16:03,893 --> 01:16:06,771 OK, thanks for showing me your treasure. 1040 01:16:06,854 --> 01:16:07,813 No problem. 1041 01:16:09,231 --> 01:16:10,274 Purrcy! 1042 01:16:10,357 --> 01:16:11,942 -Hey. -What? 1043 01:16:12,318 --> 01:16:14,904 What would you do if life was about to get tough? 1044 01:16:15,321 --> 01:16:18,824 I might be little, but I'm still Pankraz's son. 1045 01:16:18,908 --> 01:16:21,660 Nothing scares me. 1046 01:16:23,496 --> 01:16:25,831 Right. You're absolutely right! 1047 01:16:26,499 --> 01:16:27,500 Bye! 1048 01:16:30,252 --> 01:16:31,670 Wise beyond his years. 1049 01:16:51,899 --> 01:16:53,400 Hold on tight. 1050 01:17:09,250 --> 01:17:10,668 Wow. 1051 01:17:11,836 --> 01:17:13,504 There she is! 1052 01:17:24,723 --> 01:17:25,641 Bianca! 1053 01:17:25,933 --> 01:17:26,976 Luca! 1054 01:17:27,852 --> 01:17:29,145 Mom! 1055 01:17:30,855 --> 01:17:31,981 You're... 1056 01:17:32,064 --> 01:17:34,150 Are you Alus? 1057 01:17:34,233 --> 01:17:35,151 That's me! 1058 01:17:35,234 --> 01:17:37,153 You've grown so much. 1059 01:17:38,279 --> 01:17:40,739 I'm sorry I wasn't there for you. 1060 01:17:41,031 --> 01:17:42,074 Mommy! 1061 01:17:44,243 --> 01:17:47,204 We've missed the cutest years of his life. 1062 01:17:47,663 --> 01:17:49,915 There's plenty of time to make up for it. 1063 01:17:49,999 --> 01:17:52,668 Bianca, what happened to your eyes? 1064 01:17:53,043 --> 01:17:55,671 It turns out I also have Zenithian blood. 1065 01:17:56,172 --> 01:17:59,091 You do? Well, that explains a lot! 1066 01:18:01,886 --> 01:18:03,929 Your mother is up there. 1067 01:18:19,945 --> 01:18:20,905 Luca... 1068 01:18:21,280 --> 01:18:25,367 Luca, this is your mother. 1069 01:18:25,451 --> 01:18:26,285 Huh? 1070 01:18:26,368 --> 01:18:27,578 -Mom? -Oh. 1071 01:18:29,580 --> 01:18:32,875 Luca, you should not have come. 1072 01:18:33,584 --> 01:18:35,628 I wanted to save you, Mom. 1073 01:18:35,711 --> 01:18:38,422 Your kindness alone is enough. 1074 01:18:38,505 --> 01:18:41,884 You must forget about Ladja and the gates. 1075 01:18:42,801 --> 01:18:44,637 Turn back and leave! 1076 01:18:44,720 --> 01:18:45,804 But... 1077 01:18:45,930 --> 01:18:50,017 This time round, Nimzo has amassed even greater power than before. 1078 01:18:50,517 --> 01:18:54,104 He could wipe out the world if he so wished. 1079 01:18:54,188 --> 01:18:56,190 Do not try to fight him. 1080 01:18:56,815 --> 01:18:57,983 This time round? 1081 01:18:58,067 --> 01:19:01,403 Yes, he is nothing like he used to be. 1082 01:19:02,112 --> 01:19:04,698 We stand no chance against him. 1083 01:19:05,157 --> 01:19:09,495 The gates will only open if I cast the spell. 1084 01:19:10,246 --> 01:19:13,916 I am the only one who can keep the world safe. 1085 01:19:16,585 --> 01:19:17,836 Mom! 1086 01:19:20,798 --> 01:19:22,508 Zenith Dragon! 1087 01:19:22,591 --> 01:19:25,386 I am no longer the Ladja of old. 1088 01:19:26,679 --> 01:19:28,305 Such strength. 1089 01:19:33,769 --> 01:19:35,896 Don't mind me. Just go! 1090 01:19:35,980 --> 01:19:37,439 Thank you, Dr. Agon! 1091 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Ladja! 1092 01:19:46,448 --> 01:19:47,491 Mom! 1093 01:19:49,618 --> 01:19:50,577 Mom... 1094 01:19:52,454 --> 01:19:53,455 Luca... 1095 01:19:56,709 --> 01:20:00,546 I just wanted to see you one more time. 1096 01:20:03,215 --> 01:20:06,969 It is the only thing that has kept me going. 1097 01:20:10,472 --> 01:20:11,765 At least... 1098 01:20:14,268 --> 01:20:16,312 now the spell that opens the gates... 1099 01:20:17,730 --> 01:20:21,066 will be forever lost. 1100 01:20:24,695 --> 01:20:25,904 Mom... 1101 01:20:29,241 --> 01:20:30,451 Ladja! 1102 01:20:31,368 --> 01:20:33,287 You'll pay for this! 1103 01:20:33,829 --> 01:20:35,998 Underlings! Destroy them! 1104 01:20:43,088 --> 01:20:44,048 Oomph! 1105 01:20:44,173 --> 01:20:45,632 Swoosh! 1106 01:21:13,577 --> 01:21:14,912 Kazap! 1107 01:21:27,549 --> 01:21:28,384 Thwack! 1108 01:21:30,302 --> 01:21:31,136 Frizzle! 1109 01:21:32,262 --> 01:21:33,305 Kasizzle! 1110 01:21:38,769 --> 01:21:40,521 We're outnumbered. 1111 01:21:45,150 --> 01:21:48,404 This has gone on long enough. 1112 01:21:58,956 --> 01:21:59,873 What? 1113 01:22:12,261 --> 01:22:14,388 I've come to repay my debt! 1114 01:22:18,934 --> 01:22:20,727 Me too! 1115 01:22:21,019 --> 01:22:22,187 Great timing! 1116 01:22:22,271 --> 01:22:24,440 Charge! 1117 01:22:45,169 --> 01:22:46,712 Luca, your mother! 1118 01:22:50,215 --> 01:22:52,134 Leave the fodder to me! 1119 01:22:52,217 --> 01:22:53,677 Thanks, Harry. 1120 01:22:58,265 --> 01:22:59,600 We'll deal with this pest. 1121 01:23:03,395 --> 01:23:05,230 We've got you now, Luca! 1122 01:23:07,816 --> 01:23:09,276 Stop, Ladja! 1123 01:23:09,651 --> 01:23:12,070 All alone, are you? 1124 01:23:12,529 --> 01:23:15,657 Did you come all the way here just to die? 1125 01:23:27,211 --> 01:23:28,253 Swoosh! 1126 01:23:46,730 --> 01:23:48,357 You are not the Zenithian hero. 1127 01:23:48,440 --> 01:23:50,859 What can you possibly hope to achieve? 1128 01:23:52,986 --> 01:23:54,112 Kaswoosh! 1129 01:24:20,681 --> 01:24:23,850 What a pity. 1130 01:24:24,935 --> 01:24:28,397 You were oh-so close. 1131 01:24:51,670 --> 01:24:52,838 Alus! 1132 01:25:17,654 --> 01:25:19,615 This is... 1133 01:25:20,407 --> 01:25:23,076 far from over. 1134 01:25:26,788 --> 01:25:30,500 Mom sacrificed herself to seal the gates for all eternity. 1135 01:25:31,126 --> 01:25:33,045 Your plan is finished... 1136 01:25:34,463 --> 01:25:35,881 and so are you! 1137 01:25:38,133 --> 01:25:42,512 I am afraid you have underestimated me! 1138 01:25:42,596 --> 01:25:46,391 The spell is lost forever! You're out of options! 1139 01:25:46,933 --> 01:25:49,394 The time is nigh. 1140 01:25:50,354 --> 01:25:54,066 I gained this power from 1141 01:25:54,191 --> 01:25:58,612 the light of Nadiria that seeps forth from the gates. 1142 01:26:03,867 --> 01:26:06,036 Grandmaster Nimzo. 1143 01:26:06,119 --> 01:26:10,123 The time has finally come to set you free! 1144 01:26:14,836 --> 01:26:20,592 Her power courses through me! 1145 01:26:21,677 --> 01:26:25,972 And what magnificent power it is! 1146 01:26:26,682 --> 01:26:31,728 Opena il Nimzo! 1147 01:26:38,110 --> 01:26:39,736 And now... 1148 01:26:40,696 --> 01:26:42,906 my greatest desire... 1149 01:26:47,244 --> 01:26:49,579 will come to fruition. 1150 01:27:01,007 --> 01:27:03,844 I'll shut them. 1151 01:27:04,845 --> 01:27:07,055 If I throw this in, the gates will... 1152 01:27:07,139 --> 01:27:07,973 But... 1153 01:27:08,348 --> 01:27:10,308 how will you get up there? 1154 01:27:13,770 --> 01:27:16,022 All aboard! 1155 01:27:16,773 --> 01:27:20,902 This ship's about to set sail! 1156 01:27:36,001 --> 01:27:37,419 Dad! 1157 01:27:38,086 --> 01:27:40,547 Alus! You did it! 1158 01:27:40,630 --> 01:27:43,091 Now the world's sa... 1159 01:28:05,572 --> 01:28:07,699 What's happening? 1160 01:28:09,993 --> 01:28:11,119 What's going on? 1161 01:28:11,703 --> 01:28:13,079 What happened? 1162 01:28:14,039 --> 01:28:15,081 Bianca. 1163 01:28:15,165 --> 01:28:16,416 Hey, Bianca! 1164 01:28:31,973 --> 01:28:33,642 Such craftsmanship. 1165 01:28:34,559 --> 01:28:36,645 They really can make anything these days. 1166 01:28:37,020 --> 01:28:39,147 What are you talking about? 1167 01:28:39,648 --> 01:28:41,566 But, ultimately, it's still just a program. 1168 01:28:46,780 --> 01:28:50,075 Let me show you what this world really looks like. 1169 01:28:50,492 --> 01:28:51,785 Turn off texture mapping. 1170 01:29:00,168 --> 01:29:01,545 What are you doing? 1171 01:29:01,628 --> 01:29:03,213 Turn off gravity. 1172 01:29:05,674 --> 01:29:06,508 Bianca! 1173 01:29:06,591 --> 01:29:08,093 Turn off collision detection. 1174 01:29:09,135 --> 01:29:10,220 Bianca. 1175 01:29:10,887 --> 01:29:12,097 Bianca! 1176 01:29:12,889 --> 01:29:15,058 Let's reduce the processor's load. 1177 01:29:23,775 --> 01:29:24,776 Stop it! 1178 01:29:25,652 --> 01:29:26,653 No! 1179 01:29:29,281 --> 01:29:31,408 Leave us alone! 1180 01:29:38,665 --> 01:29:41,626 Are you Nimzo? 1181 01:29:42,085 --> 01:29:44,212 Technically speaking, no. 1182 01:29:44,296 --> 01:29:50,093 I'm a virus that was hidden in the code for Nimzo's character. 1183 01:29:53,054 --> 01:29:56,182 It would seem that Mada noticed something was a bit fishy. 1184 01:29:56,266 --> 01:30:00,979 Long ago, a game called Dragon Quest took the world by storm. 1185 01:30:01,563 --> 01:30:03,481 A few decades later, 1186 01:30:04,024 --> 01:30:07,402 this state-of-the-art VR technology was perfected. 1187 01:30:07,527 --> 01:30:09,362 Once commercialized, 1188 01:30:09,904 --> 01:30:15,035 that same Dragon Quest game was remade for this new platform. 1189 01:30:15,535 --> 01:30:18,371 And that is where you are now. 1190 01:30:20,248 --> 01:30:24,461 Drunk on nostalgia, you decided to give the game a shot. 1191 01:30:25,253 --> 01:30:28,923 Did you know that it's only been a few hours 1192 01:30:29,007 --> 01:30:31,760 since you started playing? 1193 01:30:35,680 --> 01:30:38,558 Why are you doing this? 1194 01:30:39,309 --> 01:30:41,436 Why won't you let us be? 1195 01:30:41,519 --> 01:30:43,438 The person who created me 1196 01:30:43,521 --> 01:30:48,693 reviles the scum who call this virtual world home. 1197 01:30:49,069 --> 01:30:52,322 So, they wrote me and loaded me in. 1198 01:30:53,615 --> 01:30:55,742 That's it? 1199 01:30:56,534 --> 01:30:58,411 What kind of motive is that? 1200 01:30:58,495 --> 01:31:00,121 That's just the way it is. 1201 01:31:00,205 --> 01:31:03,958 I'm merely the result of a genius programmer's boredom. 1202 01:31:04,376 --> 01:31:07,671 Oh, right, he gave me a message for you. 1203 01:31:08,338 --> 01:31:11,383 He says "grow up, loser." 1204 01:31:12,842 --> 01:31:14,219 Grow up? 1205 01:31:14,719 --> 01:31:17,263 It's time you returned to the real world. 1206 01:31:24,062 --> 01:31:28,358 Your memory will be wiped temporarily while you're in here, 1207 01:31:28,441 --> 01:31:31,319 so you can experience life as the protagonist. 1208 01:31:31,403 --> 01:31:35,198 I still can't believe I get to go on a real adventure in this world. 1209 01:31:36,032 --> 01:31:39,035 Didn't you always feel torn between Bianca and Nera? 1210 01:31:39,411 --> 01:31:42,956 I'm going to choose Nera this time, since I always go for Bianca. 1211 01:31:43,289 --> 01:31:46,042 This system won't make that choice any easier. 1212 01:31:46,126 --> 01:31:48,586 You'll be feeling exactly what the protagonist does. 1213 01:31:48,670 --> 01:31:53,299 I'll just have to convince myself! Choose Nera, choose Nera! 1214 01:31:53,383 --> 01:31:57,762 Ah, you just activated the self-suggestion program. 1215 01:31:57,846 --> 01:32:00,098 No kidding? That was quick. 1216 01:32:02,100 --> 01:32:05,645 This system can create new programs in the blink of an eye. 1217 01:32:05,729 --> 01:32:06,813 Shall I turn it off? 1218 01:32:06,896 --> 01:32:08,982 No, keep it on. 1219 01:32:09,566 --> 01:32:12,235 Also, can I fight some robots? 1220 01:32:12,318 --> 01:32:14,863 Certainly. I'll add that for you right now. 1221 01:32:15,321 --> 01:32:17,824 Go ahead and give yourself a name. 1222 01:32:18,324 --> 01:32:19,325 Luca. 1223 01:32:19,409 --> 01:32:21,327 I've always called my characters that. 1224 01:32:21,411 --> 01:32:26,291 Right, I'm going to lower the goggles. Can you read the text alright? 1225 01:32:26,750 --> 01:32:27,584 Yep. 1226 01:32:27,667 --> 01:32:29,878 Are you happy with these settings? 1227 01:32:29,961 --> 01:32:30,920 Yes. 1228 01:32:31,004 --> 01:32:34,174 Then it's time for you to venture forth. Enjoy! 1229 01:32:39,429 --> 01:32:40,597 Stop resisting! 1230 01:32:44,476 --> 01:32:47,937 Why do you cling to this world? 1231 01:32:48,021 --> 01:32:49,272 Neither you... 1232 01:32:50,356 --> 01:32:53,651 nor your creator would understand. 1233 01:32:54,110 --> 01:32:56,196 Happy birthday. 1234 01:32:56,446 --> 01:32:59,073 Dragon Quest V! Sweet! 1235 01:32:59,783 --> 01:33:01,868 I've never once thought... 1236 01:33:03,870 --> 01:33:07,290 of the worlds in these games as fake. 1237 01:33:08,875 --> 01:33:11,377 Even if they're all just programs, 1238 01:33:12,086 --> 01:33:15,089 the time I spent with them was real. 1239 01:33:15,924 --> 01:33:17,550 And these journeys, 1240 01:33:18,092 --> 01:33:19,469 these battles, 1241 01:33:19,928 --> 01:33:21,221 everyone I met, 1242 01:33:23,056 --> 01:33:24,849 they'll always be here. 1243 01:33:24,933 --> 01:33:26,810 They are hollow illusions. 1244 01:33:26,893 --> 01:33:27,811 No! 1245 01:33:28,645 --> 01:33:30,688 They're another reality! 1246 01:33:31,356 --> 01:33:34,692 Shut up and die! 1247 01:33:43,243 --> 01:33:44,077 Gootrude? 1248 01:33:44,536 --> 01:33:45,954 Don't listen to him! 1249 01:33:46,454 --> 01:33:47,914 Stay strong! 1250 01:33:47,997 --> 01:33:49,040 Who are you? 1251 01:33:49,123 --> 01:33:54,212 I'm the antivirus program that keeps watch over this world! 1252 01:33:55,713 --> 01:33:57,674 I've created a vaccine... 1253 01:33:58,925 --> 01:34:01,052 and I'm entrusting it to you. 1254 01:34:01,970 --> 01:34:05,390 You must complete your adventure! 1255 01:34:12,689 --> 01:34:14,440 It's over! 1256 01:34:42,218 --> 01:34:43,636 The world... 1257 01:34:44,804 --> 01:34:46,055 it came back. 1258 01:34:47,181 --> 01:34:49,350 Dad! 1259 01:34:51,436 --> 01:34:52,562 Hey there. 1260 01:34:54,105 --> 01:34:55,106 What happened? 1261 01:34:55,607 --> 01:34:57,650 You all got put to sleep... 1262 01:34:58,568 --> 01:35:00,528 but Nimzo is no more. 1263 01:35:02,530 --> 01:35:05,283 I've never faced anyone so powerful. 1264 01:35:06,326 --> 01:35:08,953 You really did it, Luca? 1265 01:35:10,413 --> 01:35:12,874 Now we know who the real hero is! 1266 01:35:15,835 --> 01:35:17,253 Listen up, soldiers! 1267 01:35:18,212 --> 01:35:21,549 Our battle with Bishop Ladja has ended. 1268 01:35:22,091 --> 01:35:24,719 We are victorious! 1269 01:35:34,771 --> 01:35:37,315 Let me know if you ever need me. 1270 01:35:37,607 --> 01:35:39,525 Until we meet again. 1271 01:35:40,735 --> 01:35:44,447 Make sure you visit Coburg. We'll be waiting for you! 1272 01:35:44,530 --> 01:35:47,992 I will! I promise! 1273 01:35:53,623 --> 01:35:56,250 Now that was an adventure. 1274 01:35:56,334 --> 01:35:57,418 Dr. Agon! 1275 01:35:57,919 --> 01:36:01,422 Nicely done, smelly lad! 1276 01:36:07,887 --> 01:36:11,349 Look, there's Whealbrook! 1277 01:36:11,432 --> 01:36:13,893 What a view this is! 1278 01:36:16,562 --> 01:36:18,481 When we reach my hometown, 1279 01:36:18,564 --> 01:36:20,733 this adventure will come to an end 1280 01:36:21,651 --> 01:36:24,278 and I'll return to the real world... 1281 01:36:26,614 --> 01:36:30,618 but you'll always be real to me, all of you. 1282 01:36:40,753 --> 01:36:41,671 Gootrude... 1283 01:36:45,133 --> 01:36:47,969 Luca? Is something wrong? 1284 01:36:48,344 --> 01:36:50,013 Come and join us! 1285 01:36:50,096 --> 01:36:51,055 Dad! 1286 01:36:52,807 --> 01:36:56,728 He's always got his head in the clouds. Still, he's funny, though, eh? 1287 01:36:58,062 --> 01:37:02,066 This adventure will stay with me forever. 1288 01:37:02,150 --> 01:37:04,861 What are you grinning at? 1289 01:37:04,944 --> 01:37:07,989 Just glad that I'm not alone, that's all. 1290 01:37:08,114 --> 01:37:10,366 Huh? Of course you're not alone. 1291 01:37:10,450 --> 01:37:11,993 You've got us, 1292 01:37:12,076 --> 01:37:15,288 and we can watch Alus grow up together. 1293 01:37:16,330 --> 01:37:17,331 Fireworks! 1294 01:37:17,832 --> 01:37:20,209 I think they're welcoming us home! 1295 01:37:20,293 --> 01:37:23,296 Come on, Luca, you saved the world. 1296 01:37:23,379 --> 01:37:26,090 -So stand tall! -Ouch! 1297 01:37:26,174 --> 01:37:27,925 That hurt. 1298 01:37:28,885 --> 01:37:31,929 -Wimp. -No, it really hurt. 1299 01:37:32,972 --> 01:37:38,019 -Then why are you smiling? -I'm not kidding, you could've injured me! 1300 01:37:40,146 --> 01:37:41,481 This is as real as it gets. 1301 01:37:41,564 --> 01:37:42,732 I... 1302 01:37:44,442 --> 01:37:45,943 I was the hero. 1303 01:41:55,860 --> 01:41:59,363 Subtitle translation by: Chieko Nakai, Dan Gidion and Christopher Orr