1 00:00:23,358 --> 00:00:26,194 [theme song plays] 2 00:03:13,695 --> 00:03:16,114 [chains rattling] 3 00:03:31,212 --> 00:03:32,964 [man grunting] 4 00:03:38,261 --> 00:03:40,138 [horse nickering] 5 00:03:54,319 --> 00:03:56,863 - Whoa. - [horses snorting] 6 00:03:57,030 --> 00:03:59,699 [gentle metallic rattling] 7 00:04:03,161 --> 00:04:04,329 Whoa. 8 00:04:18,760 --> 00:04:21,971 Who's that stumblin' around in the dark? 9 00:04:22,138 --> 00:04:25,934 State your business or prepare to get winged! 10 00:04:26,100 --> 00:04:28,686 Calm yourselves, gentlemen. 11 00:04:28,853 --> 00:04:31,189 I mean you no harm. 12 00:04:31,356 --> 00:04:36,194 I'm simply a fellow weary traveler. Whoa, boy. 13 00:04:37,528 --> 00:04:39,197 Good cold evening, gentlemen. 14 00:04:39,364 --> 00:04:41,699 I'm looking for a pair of slave traders 15 00:04:41,866 --> 00:04:43,534 that go by the name of the Speck Brothers. 16 00:04:43,701 --> 00:04:45,536 Might that be you? 17 00:04:46,913 --> 00:04:49,666 - Who wants to know? - Well, I do. 18 00:04:49,832 --> 00:04:51,709 I'm Dr. King Schultz. This is my horse, Fritz. 19 00:04:51,876 --> 00:04:52,794 [snorting] 20 00:04:52,961 --> 00:04:56,464 - What kinda doctor? - [Schultz] Dentist. 21 00:04:56,631 --> 00:04:58,424 Now, are you the Speck Brothers? 22 00:04:58,591 --> 00:05:01,386 And did you purchase those men at the Greenville slave auction? 23 00:05:01,552 --> 00:05:04,138 - So what? - So I wish to parley with you. 24 00:05:04,305 --> 00:05:07,642 - Speak English. - [chuckles] Oh, I'm sorry. 25 00:05:07,809 --> 00:05:10,019 Please forgive me. It is a second language. 26 00:05:10,186 --> 00:05:13,481 Now, amongst your inventory, I've been led to believe, 27 00:05:13,648 --> 00:05:16,067 is a specimen I'm keen to acquire. 28 00:05:16,234 --> 00:05:17,694 Hello, you poor devils! 29 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 Is there one amongst you who was formerly a resident 30 00:05:21,781 --> 00:05:25,076 of the Carrucan plantation? 31 00:05:25,827 --> 00:05:28,037 [man] I'm from the Carrucan plantation. 32 00:05:29,664 --> 00:05:31,040 Who said that? 33 00:05:38,589 --> 00:05:39,841 [Schultz lighting match] 34 00:06:18,254 --> 00:06:19,630 What's your name? 35 00:06:23,801 --> 00:06:25,678 Django. 36 00:06:25,845 --> 00:06:28,598 Then you are exactly the one I'm looking for. 37 00:06:30,475 --> 00:06:32,685 Do you know who the Brittle Brothers are? 38 00:06:36,314 --> 00:06:37,315 Who are they? 39 00:06:39,734 --> 00:06:41,360 Big John. 40 00:06:42,153 --> 00:06:43,488 Ellis. 41 00:06:44,906 --> 00:06:48,826 Roger. Sometime they call him Lil Raj. 42 00:06:50,203 --> 00:06:52,413 They was overseers at the Carrucan plantation. 43 00:06:52,580 --> 00:06:53,664 Not anymore. 44 00:06:56,751 --> 00:06:57,794 Tell me... 45 00:06:58,377 --> 00:07:01,172 ...if you were to see any of these three gentlemen again, 46 00:07:01,339 --> 00:07:04,008 - would you recognize them? - [man] Hey. 47 00:07:04,175 --> 00:07:06,636 - Stop talkin' to him like that. - Like What? 48 00:07:06,803 --> 00:07:08,346 Like that. 49 00:07:08,513 --> 00:07:10,807 My good man, I'm simply trying to ascertain... 50 00:07:10,973 --> 00:07:13,017 Speak English, goddamn it. 51 00:07:13,184 --> 00:07:14,936 Everybody calm down. 52 00:07:15,103 --> 00:07:18,815 I'm simply a customer trying to conduct a transaction. 53 00:07:18,981 --> 00:07:21,984 I don't care. No sale. Now, off with ya. 54 00:07:22,151 --> 00:07:25,154 [scoffs] Don't be ridiculous. Of course they're for sale. 55 00:07:25,988 --> 00:07:27,448 Move it. 56 00:07:27,615 --> 00:07:32,537 My good man, did you simply get carried away with your dramatic gesture 57 00:07:32,703 --> 00:07:36,499 or are you pointing your weapon at me with lethal intention? 58 00:07:37,583 --> 00:07:39,460 Last chance, fancy pants. 59 00:07:40,878 --> 00:07:43,214 Oh, very well. 60 00:07:43,881 --> 00:07:44,924 [horse whinnying] 61 00:07:46,509 --> 00:07:48,845 [man screaming] 62 00:07:52,974 --> 00:07:54,642 [scream echoing] 63 00:08:07,530 --> 00:08:10,241 [screaming continues] 64 00:08:11,993 --> 00:08:14,412 I'm sorry to put a bullet in your beast, 65 00:08:14,579 --> 00:08:16,497 but I didn't want you to do anything rash 66 00:08:16,664 --> 00:08:18,958 before you had a moment to come to your senses. 67 00:08:19,125 --> 00:08:22,545 You goddamn son of a bitch! 68 00:08:22,712 --> 00:08:25,506 - You shot Roscoe! - Well... 69 00:08:25,673 --> 00:08:27,383 And you killed Ace! 70 00:08:27,550 --> 00:08:30,219 I only shot your brother once he threatened to shoot me. 71 00:08:30,386 --> 00:08:33,222 And I do believe I have... one, two, three, four... 72 00:08:33,389 --> 00:08:36,350 ...five witnesses who can attest to that fact. 73 00:08:36,517 --> 00:08:39,395 - Damn leg's busted! - No doubt. 74 00:08:39,562 --> 00:08:42,106 Now, if you could keep your caterwauling down to a minimum, 75 00:08:42,273 --> 00:08:45,610 I'd like to finish my line of inquiry with young Django. 76 00:08:45,776 --> 00:08:47,778 [screaming resumes] 77 00:08:49,614 --> 00:08:53,075 - [man] God-fuckin'-damn it! - As I was saying... 78 00:08:53,242 --> 00:08:56,954 ...if you were to see the Brittle Brothers again, you could recognize 'em? 79 00:08:57,622 --> 00:08:59,332 Yeah. 80 00:08:59,498 --> 00:09:00,791 Sold American! 81 00:09:00,958 --> 00:09:04,921 So, Mr. Speck? Mr. Speck? How much for young Django here? 82 00:09:10,218 --> 00:09:12,845 That iron is nasty business. 83 00:09:18,059 --> 00:09:20,186 Oh, could you hold this for a moment? 84 00:09:22,313 --> 00:09:23,814 Thank you. Django? 85 00:09:23,981 --> 00:09:25,858 Get up on that horse. 86 00:09:26,025 --> 00:09:27,818 Also, if I were you, 87 00:09:27,985 --> 00:09:31,989 I'd take that winter coat the dear departed Speck left behind. 88 00:09:46,128 --> 00:09:50,007 Nigger! Don't you touch my brother's coat. 89 00:09:58,975 --> 00:10:00,518 [screaming] 90 00:10:00,685 --> 00:10:05,606 Goddamn it! Oh! [moaning] 91 00:10:07,275 --> 00:10:12,446 One hundred... ten... 20... 92 00:10:12,613 --> 00:10:14,448 ...and five... 93 00:10:15,700 --> 00:10:16,867 ...for young Django here. 94 00:10:17,034 --> 00:10:19,203 And since he won't be needing it anymore, 95 00:10:19,370 --> 00:10:21,872 I'd like to purchase your brother's nag. 96 00:10:22,581 --> 00:10:27,545 Also, Mr. Speck, I'm afraid I will require a bill of sale. 97 00:10:27,712 --> 00:10:29,297 Do you have one? 98 00:10:29,463 --> 00:10:32,383 - You go to hell, dentist. - [scoffs] 99 00:10:32,550 --> 00:10:34,552 I thought not. 100 00:10:34,719 --> 00:10:38,222 No worries. I come prepared. 101 00:10:42,560 --> 00:10:44,145 Thank you. 102 00:10:44,312 --> 00:10:47,898 This will serve nicely as a bill of sale. 103 00:10:52,820 --> 00:10:54,405 [nickering] 104 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Whoa. 105 00:11:05,416 --> 00:11:08,878 Now, as to you poor devils. 106 00:11:09,045 --> 00:11:14,091 So, as I see it, when it comes to the subject of what to do next, 107 00:11:14,258 --> 00:11:17,094 you gentlemen have two choices. 108 00:11:17,261 --> 00:11:22,391 One: Once I'm gone, you could lift that beast off the remaining Speck, 109 00:11:22,558 --> 00:11:24,477 then carry him to the nearest town. 110 00:11:24,643 --> 00:11:28,230 Which would be at least 37 miles back the way you came. 111 00:11:28,397 --> 00:11:34,070 Or two: You could unshackle yourselves, take that rifle, 112 00:11:34,236 --> 00:11:36,781 put a bullet in his head, bury the two of them deep, 113 00:11:36,947 --> 00:11:40,493 and then make your way to a more enlightened area of this country. 114 00:11:41,577 --> 00:11:42,745 Choice is yours. 115 00:11:42,912 --> 00:11:47,291 Oh, and on the off chance there are any astronomy aficionados amongst you, 116 00:11:47,458 --> 00:11:50,461 the North Star is that one. 117 00:11:51,921 --> 00:11:55,091 Ta-ta. [clucking] 118 00:12:09,897 --> 00:12:13,984 Now wait a minute, fellas. Let's talk about this! 119 00:12:14,235 --> 00:12:17,446 - [lantern crashing] - [chains rattling] 120 00:12:17,613 --> 00:12:21,033 You gotta be reasonable in a situation like this! 121 00:12:22,493 --> 00:12:25,496 I'm not a bad guy. I'm just doin' my job! 122 00:12:25,663 --> 00:12:29,250 Blueberry, didn't I give you my last apple? 123 00:12:29,417 --> 00:12:32,378 Tell you what, boys: Take me to the doc in El Paso, 124 00:12:32,545 --> 00:12:34,588 - I'll get you your freedom. - [gun cocking] 125 00:12:34,755 --> 00:12:38,509 - No. No, please... - [gunshot echoing] 126 00:12:54,233 --> 00:12:56,068 [dogs barking nearby] 127 00:13:20,885 --> 00:13:23,179 [squeaking] 128 00:13:23,846 --> 00:13:25,222 All right, now. 129 00:13:25,389 --> 00:13:27,391 I'd like you to take two of these tonight... 130 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 - [coughing] - ...and then in the morning... 131 00:13:31,896 --> 00:13:33,689 That's a nigger on a horse. 132 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 What's everybody staring at? 133 00:14:01,258 --> 00:14:03,761 They ain't never seen no nigger on a horse before. 134 00:14:04,970 --> 00:14:07,223 [goats bleating] 135 00:14:16,065 --> 00:14:17,066 Whoa. 136 00:14:27,117 --> 00:14:29,119 Good morning, innkeeper! 137 00:14:30,454 --> 00:14:32,915 Two beers for two weary travelers. 138 00:14:33,082 --> 00:14:34,833 It's still a bit early. 139 00:14:35,000 --> 00:14:37,419 We won't be open for another hour. 140 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 By then, we'll be servin' breakfast. 141 00:14:39,588 --> 00:14:45,010 [gasping] Whoa, whoa, whoa, whoa... what the hell you think you're doing, boy? 142 00:14:45,177 --> 00:14:47,263 Get that nigger outta here! 143 00:14:50,808 --> 00:14:54,812 - [panting] Help! Help! - Innkeeper! 144 00:14:54,979 --> 00:14:58,148 Remember, get the sheriff, not the marshal. 145 00:14:58,315 --> 00:15:00,192 [man] Sheriff! Help! 146 00:15:00,359 --> 00:15:01,986 Alas. 147 00:15:03,362 --> 00:15:05,906 Now we must act as our own bartender. 148 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Sit down, my boy. 149 00:15:19,753 --> 00:15:22,631 - What kind of dentist are you? - [chortles] 150 00:15:23,465 --> 00:15:28,053 Despite that cart, I haven't practiced dentistry in five years. 151 00:15:32,683 --> 00:15:35,978 But these days, I practice a new profession... 152 00:15:38,188 --> 00:15:39,565 ...bounty hunter. 153 00:15:46,155 --> 00:15:47,990 Do you know what a bounty hunter is? 154 00:15:48,699 --> 00:15:49,742 No. 155 00:15:49,908 --> 00:15:51,118 Well... 156 00:15:52,745 --> 00:15:56,874 ...the way the slave trade deals in human lives for cash, 157 00:15:57,041 --> 00:15:59,376 a bounty hunter deals in corpses. 158 00:15:59,543 --> 00:16:01,754 [tsking] Hat 159 00:16:05,507 --> 00:16:07,051 Prost. 160 00:16:15,225 --> 00:16:17,895 The state places a bounty on a man's head. 161 00:16:18,062 --> 00:16:20,731 I track that man, I find that man, I kill that man. 162 00:16:20,898 --> 00:16:24,860 After I've killed him, I transport that man's corpse back to the authorities. 163 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 Sometimes that's easier said than done. 164 00:16:27,905 --> 00:16:30,699 I show that corpse to the authorities, proving yes, indeed, 165 00:16:30,866 --> 00:16:32,576 I truly have killed him, 166 00:16:32,743 --> 00:16:35,746 at which point the authorities pay me the bounty. 167 00:16:35,913 --> 00:16:39,249 So, like slavery, it's a flesh for cash business. 168 00:16:40,876 --> 00:16:41,877 What's a bounty? 169 00:16:45,673 --> 00:16:47,132 It's like a reward. 170 00:16:47,299 --> 00:16:50,678 You kill people? And they give you a reward? 171 00:16:50,844 --> 00:16:52,721 Certain people, yeah. 172 00:16:52,888 --> 00:16:54,014 Bad people? 173 00:16:54,181 --> 00:16:58,143 Ah! Badder they are, bigger the reward. 174 00:16:58,310 --> 00:17:00,604 Which brings me to you. 175 00:17:00,771 --> 00:17:05,025 And I must admit, I'm at a bit of a quandary when it comes to you. 176 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 On one hand, I despise slavery. 177 00:17:07,778 --> 00:17:10,906 On the other hand, I need your help. 178 00:17:11,073 --> 00:17:14,451 If you're not in a position to refuse, all the better. 179 00:17:15,327 --> 00:17:17,996 So, for the time being, I'm gonna make this slavery malarkey 180 00:17:18,163 --> 00:17:20,374 work to my benefit. 181 00:17:20,541 --> 00:17:25,212 Still, having said that, I feel guilty. 182 00:17:26,880 --> 00:17:32,136 So, I would like the two of us to enter into an agreement. 183 00:17:39,184 --> 00:17:41,019 I'm looking for the Brittle Brothers. 184 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 However, at this endeavor, 185 00:17:47,192 --> 00:17:52,322 I'm at a slight disadvantage insofar as I don't know what they look like. 186 00:17:53,574 --> 00:17:56,452 But you do. Don't ya? 187 00:17:56,618 --> 00:17:58,829 I know what they look like all right. 188 00:17:58,996 --> 00:18:02,499 Good. So here's my agreement. 189 00:18:02,666 --> 00:18:06,086 - You travel with me until we find them. - Where we goin'? 190 00:18:06,253 --> 00:18:08,881 I hear at least two of them are overseeing up in Gatlinburg, 191 00:18:09,047 --> 00:18:11,216 but I don't know where. 192 00:18:11,383 --> 00:18:15,679 That means we visit every plantation in Gatlinburg till we find 'em. 193 00:18:15,846 --> 00:18:21,101 And when we find them, you point them out, and I kill them. 194 00:18:22,144 --> 00:18:25,522 You do that, I agree to give you your freedom, 195 00:18:25,689 --> 00:18:29,818 $25 per Brittle Brother. That's $75. 196 00:18:29,985 --> 00:18:33,697 And, as if on cue, here comes the sheriff. 197 00:18:37,534 --> 00:18:38,786 [scoffs] 198 00:18:41,455 --> 00:18:46,960 OK, boys. Fun's over. Come on out. 199 00:18:49,588 --> 00:18:54,176 - [overlapping chatter] - All right, folks, calm down. 200 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 Go about your business. 201 00:18:57,721 --> 00:19:00,098 These jokers will be gone soon. 202 00:19:02,059 --> 00:19:07,481 Now, why y'all wanna come into my town and start trouble? 203 00:19:07,648 --> 00:19:10,901 And scare all these nice people. 204 00:19:12,069 --> 00:19:14,738 You ain't got nothing better to do 205 00:19:14,905 --> 00:19:18,116 than to come into Bill Sharp's town 206 00:19:18,283 --> 00:19:20,536 and show your ass? 207 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 - [metal springing noise] - [sheriff screaming] 208 00:19:22,621 --> 00:19:25,582 - [crowd gasping] - [groaning] 209 00:19:25,749 --> 00:19:27,125 [woman screams] 210 00:19:28,877 --> 00:19:32,798 - What'd you just do to our sheriff? - [groaning] 211 00:19:34,258 --> 00:19:36,134 - [yelling] - [shot echoing] 212 00:19:36,301 --> 00:19:37,511 [woman gasps] 213 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 [crowd screaming] 214 00:19:44,101 --> 00:19:46,436 Now you can get the marshal. 215 00:19:47,938 --> 00:19:50,274 [man] Marshal! Marshal! 216 00:19:50,440 --> 00:19:52,693 - Should we wait inside? - Can we just leave? 217 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 After you. 218 00:19:56,530 --> 00:20:00,742 Move that buckboard a long ways across the street from the saloon. 219 00:20:00,909 --> 00:20:03,787 I want six men, six rifles behind it. 220 00:20:03,954 --> 00:20:06,123 I want two men, two rifles up on this roof. 221 00:20:06,290 --> 00:20:08,625 Two men, two rifles on that roof. 222 00:20:08,792 --> 00:20:11,753 All the barrels aimed at that front door. 223 00:20:11,920 --> 00:20:14,923 Somebody get poor Bill outta the goddamn street. 224 00:20:16,091 --> 00:20:18,260 You in the saloon! 225 00:20:18,427 --> 00:20:21,763 We got a hundred rifles aimed at every way out of that buildin'. 226 00:20:22,472 --> 00:20:25,642 You got one chance to get out of this alive. 227 00:20:26,476 --> 00:20:28,979 You and your nigger come out right now with your hands over your head, 228 00:20:29,146 --> 00:20:31,106 and I mean right now. 229 00:20:32,232 --> 00:20:35,652 [Schultz] Is this the marshal I have the pleasure of addressing? 230 00:20:35,819 --> 00:20:37,613 Yes, it is. 231 00:20:37,779 --> 00:20:39,865 This is U.S. Marshal Gill Tatum. 232 00:20:40,032 --> 00:20:42,326 [Schultz] Na wunderbar, marshal. 233 00:20:42,826 --> 00:20:46,413 I have relieved myself of all weapons, 234 00:20:46,580 --> 00:20:49,499 and just as you have instructed, 235 00:20:49,666 --> 00:20:52,336 I am ready to step outside 236 00:20:52,502 --> 00:20:56,590 with my hands raised above my head. 237 00:20:57,674 --> 00:21:00,093 I trust as a representative 238 00:21:00,260 --> 00:21:03,639 of the criminal justice system of the United States of America, 239 00:21:03,805 --> 00:21:09,645 I shan't be shot down in the street by either you or your deputies 240 00:21:09,811 --> 00:21:12,648 before I've had my day in court. 241 00:21:12,814 --> 00:21:15,150 You mean like you did our sheriff. 242 00:21:15,317 --> 00:21:17,110 Shot him down like a dog in the street. 243 00:21:17,277 --> 00:21:19,613 Yes, that's exactly what I mean. 244 00:21:19,780 --> 00:21:25,452 Do I have your word as a lawman not to shoot me down like a dog in the street? 245 00:21:28,789 --> 00:21:32,042 Well, much as we'd all enjoy seeing something like that, 246 00:21:32,209 --> 00:21:35,212 ain't nobody gonna cheat the hangman in my town. 247 00:21:36,254 --> 00:21:39,216 Fair enough, marshal. Here we come. 248 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 They're a little tense out there. 249 00:21:43,387 --> 00:21:46,848 So don't make any quick movements, and let me do the talking. 250 00:21:47,182 --> 00:21:49,851 - [doors squeaking open] - Come ahead. 251 00:21:56,900 --> 00:21:58,151 You unarmed? 252 00:21:58,318 --> 00:22:00,028 [Schultz] Yes, indeed we are. 253 00:22:00,779 --> 00:22:04,116 Marshal Tatum, may I address you and your deputies, 254 00:22:04,282 --> 00:22:06,243 and apparently the entire town of Daughtrey, 255 00:22:06,410 --> 00:22:08,745 as to the incident that just occurred? 256 00:22:10,080 --> 00:22:12,541 - Go on. - Thank you. 257 00:22:12,708 --> 00:22:14,835 My name is Dr. King Schultz. 258 00:22:15,002 --> 00:22:18,255 Like yourself, marshal, I'm a servant of the court. 259 00:22:18,422 --> 00:22:21,842 The man lying dead in the dirt, who the good people of Daughtrey 260 00:22:22,009 --> 00:22:26,096 saw fit to elect as their sheriff, who went by the name of Bill Sharp, 261 00:22:26,263 --> 00:22:30,851 is actually a wanted outlaw by the name of Willard Peck, 262 00:22:31,018 --> 00:22:33,603 with a price on his head of $200. 263 00:22:33,770 --> 00:22:36,732 Now that's $200, dead or alive. 264 00:22:36,898 --> 00:22:38,233 The hell, you say! 265 00:22:38,400 --> 00:22:42,446 I'm aware this is probably disconcerting news. 266 00:22:42,612 --> 00:22:45,782 But I'm willing to wager this man was elected sheriff 267 00:22:45,949 --> 00:22:48,452 sometime in the past two years? 268 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 Yeah. 269 00:22:50,537 --> 00:22:53,957 [Schultz] I know this because three years ago, he was rustling cattle 270 00:22:54,124 --> 00:22:57,586 from the B.C. Corrigan Cattle Company of Lubbock, Texas. 271 00:22:57,753 --> 00:23:01,548 Now, this is a warrant made out by 272 00:23:01,715 --> 00:23:07,387 Circuit Court Judge Henry Allen Laudermilk of Austin, Texas. 273 00:23:07,554 --> 00:23:09,264 You're encouraged to wire him. 274 00:23:09,431 --> 00:23:14,478 He'll back up who I am and who your dear departed sheriff was. 275 00:23:14,644 --> 00:23:18,607 [guns uncocking] 276 00:23:22,652 --> 00:23:26,573 In other words, marshal, you owe me $200. 277 00:23:26,740 --> 00:23:29,659 [medium-tempo song plays] 278 00:23:35,248 --> 00:23:36,750 I'll be damned. 279 00:24:04,820 --> 00:24:08,365 After this Brittle business is behind us, 280 00:24:08,532 --> 00:24:14,079 you'll be a free man, with a horse, $75 in your back pocket... 281 00:24:16,873 --> 00:24:18,291 What's your plan after that? 282 00:24:20,544 --> 00:24:24,381 Find my wife, and buy her freedom. 283 00:24:26,633 --> 00:24:31,513 Django, I had no idea you were a married man. 284 00:24:32,013 --> 00:24:34,307 Do most slaves believe in marriage? 285 00:24:34,474 --> 00:24:38,061 Oh, me and my wife do. 286 00:24:38,228 --> 00:24:42,399 Old Man Carrucan didn't. That's why we, uh... we run off. 287 00:24:43,608 --> 00:24:45,235 [man] Django. 288 00:24:45,902 --> 00:24:48,488 Django, Django- 289 00:24:48,655 --> 00:24:51,366 You got sand, Django. 290 00:24:52,075 --> 00:24:53,952 Boy's got sand. 291 00:24:55,745 --> 00:24:58,874 I got no use for a nigger with sand. 292 00:25:00,584 --> 00:25:04,087 I want you to burn a runaway "r" right here on his cheek. 293 00:25:04,254 --> 00:25:05,297 And the girl, too. 294 00:25:05,463 --> 00:25:07,257 [groaning] 295 00:25:07,424 --> 00:25:12,220 And I want you to take 'em to the Greenville auction and sell 'em. 296 00:25:13,054 --> 00:25:14,931 Both of 'em. 297 00:25:15,098 --> 00:25:16,850 Separately. 298 00:25:19,311 --> 00:25:20,645 And this one... 299 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 ...you will sell him cheap. 300 00:25:27,944 --> 00:25:29,446 In Greenville... 301 00:25:31,990 --> 00:25:34,951 ...there should be some sort of a records office. 302 00:25:42,167 --> 00:25:44,377 You know when she was sold... 303 00:25:45,837 --> 00:25:48,798 ...you know where she came from, 304 00:25:48,965 --> 00:25:50,800 and you know her name. 305 00:25:51,593 --> 00:25:53,136 What is her name? 306 00:25:53,303 --> 00:25:54,971 Broomhilda. 307 00:25:56,556 --> 00:25:59,809 - What? - Broom-hilda. 308 00:25:59,976 --> 00:26:01,937 - Broomhilda? - Hm-mm. 309 00:26:04,022 --> 00:26:07,025 - Were her owners German? - Yeah, how you know? 310 00:26:07,901 --> 00:26:09,319 She wasn't born on the Carrucan plantation. 311 00:26:09,486 --> 00:26:12,030 She was raised by a German mistress, the Von Shafts. 312 00:26:12,197 --> 00:26:14,324 She speak a little German, too. 313 00:26:14,491 --> 00:26:16,243 - Your wife? - Hm-mm. 314 00:26:16,409 --> 00:26:18,245 When she was little, her mistress taught her so she'd have somebody 315 00:26:18,411 --> 00:26:19,996 to speak German with. 316 00:26:21,581 --> 00:26:24,167 Well, let me get this straight. 317 00:26:24,334 --> 00:26:28,922 Your slave wife speaks German and her name is Broomhilda Von Shaft? 318 00:26:29,089 --> 00:26:30,215 Yep. 319 00:26:34,261 --> 00:26:37,013 They call me Hildi. 320 00:26:45,605 --> 00:26:47,524 [rooster crowing nearby] 321 00:26:53,697 --> 00:26:59,286 When we gain access to these plantations, we'll be putting on an act. 322 00:27:00,620 --> 00:27:03,373 You'll be playing a character. 323 00:27:10,255 --> 00:27:11,381 Hm? 324 00:27:12,090 --> 00:27:13,508 No? 325 00:27:20,515 --> 00:27:24,978 During the act, you can never break character. 326 00:27:26,062 --> 00:27:27,605 Do you understand? 327 00:27:28,356 --> 00:27:30,900 Yeah. Don't break character. 328 00:27:33,236 --> 00:27:37,157 And your character is that of The Valet. 329 00:27:37,907 --> 00:27:39,409 What that is? 330 00:27:40,327 --> 00:27:42,704 That's a fancy word for servant. 331 00:27:42,871 --> 00:27:44,122 - Valet? - Hm-mm. 332 00:27:44,289 --> 00:27:45,457 [chuckles] 333 00:27:45,623 --> 00:27:50,128 And now, Django, you may choose your character's costume. 334 00:27:52,547 --> 00:27:54,382 Youse gonna let me pick out my own clothes? 335 00:27:54,549 --> 00:27:55,508 But of course. 336 00:27:55,675 --> 00:27:59,346 [medium-tempo song resumes playing] 337 00:28:24,287 --> 00:28:25,497 Whoa. 338 00:28:29,793 --> 00:28:33,380 It's against the law for niggers to ride horses in this territory. 339 00:28:33,546 --> 00:28:36,925 This is my valet. My valet does not walk. 340 00:28:37,092 --> 00:28:40,970 - I said niggers on horses... - [Schultz] His name is Django. 341 00:28:41,137 --> 00:28:43,932 He's a free man. He can ride what he pleases. 342 00:28:44,099 --> 00:28:47,560 Not on my property. Not around my niggers, he can't. 343 00:28:48,228 --> 00:28:53,233 My good sir, perhaps we got off on the wrong boot. 344 00:28:53,400 --> 00:28:55,860 Allow me to unring this bell. 345 00:28:56,027 --> 00:28:59,864 My name is Dr. King Schultz. This is my valet, Django. 346 00:29:00,031 --> 00:29:02,158 And these are our horses, Tony and Fritz. 347 00:29:02,325 --> 00:29:04,160 - [snorting] - [women giggling] 348 00:29:05,995 --> 00:29:07,372 Mr. Bennett? 349 00:29:07,539 --> 00:29:11,751 I've been led to believe that you are a gentleman and a businessman. 350 00:29:11,918 --> 00:29:15,880 And it is for these attributes we've ridden from Texas to Tennessee 351 00:29:16,047 --> 00:29:17,966 to parley with you now. 352 00:29:18,800 --> 00:29:23,096 I wish to purchase one of your nigger gals. 353 00:29:24,639 --> 00:29:27,725 You and your Jimmie rode from Texas to Tennessee 354 00:29:27,892 --> 00:29:29,686 to buy one of my nigger gals? 355 00:29:29,853 --> 00:29:31,521 No appointment, no nothin'? 356 00:29:31,688 --> 00:29:33,606 Oh, I'm afraid so. 357 00:29:33,773 --> 00:29:36,192 Well, what if I was to say I don't like you? 358 00:29:36,359 --> 00:29:38,027 Or your fancy-pants nigger? 359 00:29:38,194 --> 00:29:40,405 And I wouldn't sell you a tinker's damn. 360 00:29:40,572 --> 00:29:42,532 Now what you got to say about that? 361 00:29:45,869 --> 00:29:47,787 Mr. Bennett. 362 00:29:47,954 --> 00:29:51,207 If you are the businessman I've been led to believe you to be, 363 00:29:51,374 --> 00:29:56,546 I have 5,000 things I might say that could change your mind. 364 00:29:57,964 --> 00:29:59,007 [chuckles softly] 365 00:30:00,758 --> 00:30:04,220 Well, come on inside and get yourself somethin' cool to drink. 366 00:30:06,222 --> 00:30:07,307 Hm-mm. 367 00:30:10,977 --> 00:30:12,061 [chuckles] 368 00:30:18,735 --> 00:30:20,695 Oh, maybe while we discuss business, 369 00:30:20,862 --> 00:30:23,406 you could provide one of your loveliest black creatures 370 00:30:23,573 --> 00:30:25,950 to escort Django here around your magnificent grounds. 371 00:30:26,117 --> 00:30:28,286 Oh, well, absolutely! Uh, Betina. 372 00:30:28,453 --> 00:30:30,205 - Yessir, Big Daddy? - Uh... 373 00:30:30,371 --> 00:30:32,248 What's your Jimmie's name again? 374 00:30:32,415 --> 00:30:33,917 ' Django. ' Django. 375 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Betina, sugar, could you take Django there 376 00:30:36,419 --> 00:30:39,631 and take him around the grounds here and show him all the pretty stuff. 377 00:30:39,797 --> 00:30:41,090 As you please, Big Daddy. 378 00:30:41,257 --> 00:30:45,178 Oh, Mr. Bennett, I must remind you, Django is a free man. 379 00:30:45,345 --> 00:30:48,681 He cannot be treated like a slave. He... within the bounds of good taste, 380 00:30:48,848 --> 00:30:51,351 he must be treated as an extension of myself. 381 00:30:51,518 --> 00:30:54,521 - Understood, Schultz. Betina, sugar? - Yes'm? 382 00:30:54,687 --> 00:30:59,317 Django isn't a slave. Django is a free man, you understand? 383 00:31:00,652 --> 00:31:02,820 You can't treat him like any of the other niggers around here, 384 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 'cause he ain't like any of the other niggers around here. You got it? 385 00:31:06,074 --> 00:31:08,952 You want I should treat him like white folks? 386 00:31:09,118 --> 00:31:12,247 No. That's not what I said. 387 00:31:12,413 --> 00:31:14,958 Then I don't know what you want, Big Daddy. 388 00:31:15,458 --> 00:31:19,963 Yes, I can see that. Uh... 389 00:31:20,129 --> 00:31:24,592 What's the name of that peckerwood boy from town that works with the glass? 390 00:31:24,759 --> 00:31:26,719 His mama work over at the lumberyard. 391 00:31:26,886 --> 00:31:29,639 - Oh, you mean Jerry. - That's the boy's name. Jerry! 392 00:31:29,806 --> 00:31:31,307 You know Jerry, don't you, sugar? 393 00:31:31,474 --> 00:31:34,602 - Yes'm, Big Daddy. - Well, that's it, then. 394 00:31:34,769 --> 00:31:37,730 You just treat him like you would Jerry. 395 00:31:37,939 --> 00:31:41,234 [playing medium-tempo tune] 396 00:31:44,696 --> 00:31:47,407 That house we just left from is The Big House. 397 00:31:47,574 --> 00:31:50,493 Big Daddy call it that 'cause it's big. 398 00:31:51,661 --> 00:31:53,830 That there is the pantry. 399 00:31:53,997 --> 00:31:57,500 That's where Big Daddy hang all his dead meat. 400 00:31:57,667 --> 00:31:59,711 Po' little squirrels. 401 00:32:01,421 --> 00:32:03,840 What you do for your massa? 402 00:32:04,007 --> 00:32:05,758 Didn't you hear him tell you I ain't no slave? 403 00:32:05,925 --> 00:32:08,344 - So you really free? - Yes, I's free. 404 00:32:08,511 --> 00:32:10,847 You mean you wanna dress like that? 405 00:32:12,682 --> 00:32:15,143 - Betina, I need to ask you somethin'. - What you want? 406 00:32:15,310 --> 00:32:18,396 I'm lookin' for three white men. Three brothers. Overseers. 407 00:32:18,563 --> 00:32:20,023 Their name is Brittle. You know 'em? 408 00:32:20,189 --> 00:32:22,066 - Brittle? - Yes, Brittle. 409 00:32:22,233 --> 00:32:26,529 John Brittle, Ellis Brittle, Roger Brittle, sometime called Lil Raj. 410 00:32:26,696 --> 00:32:28,531 I don't know them. 411 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 They could be usin' a different name. 412 00:32:31,117 --> 00:32:33,369 They woulda come to the plantation this past year. 413 00:32:33,536 --> 00:32:36,164 - You mean the Shaffers? - Maybe. 414 00:32:36,331 --> 00:32:38,458 - Three brothers? - Uh-huh. 415 00:32:38,625 --> 00:32:40,376 - They here? - Uh-huh. 416 00:32:40,543 --> 00:32:42,295 Could you point one of 'em out to me? 417 00:32:42,462 --> 00:32:44,756 Well, one's over in that field. 418 00:32:50,720 --> 00:32:53,556 [medium-tempo song plays] 419 00:32:58,853 --> 00:33:00,438 [Django] Old Man Carrucan ain't gonna appreciate this, now. 420 00:33:00,605 --> 00:33:01,564 She work in the house, John. 421 00:33:01,731 --> 00:33:03,608 You could mess her skin up, and you gonna mess her up 422 00:33:03,775 --> 00:33:05,735 and she ain't gonna be worth... she ain't gonna be worth a damn thing. 423 00:33:05,902 --> 00:33:07,779 Now, your Bible say... 424 00:33:12,367 --> 00:33:14,535 [Django] Look, I told you that I was one that made her do it. 425 00:33:14,702 --> 00:33:16,329 You ready? 426 00:33:16,496 --> 00:33:18,790 She didn't wanna run off with me. If anybody should be gettin' whupped now, 427 00:33:18,956 --> 00:33:20,333 it should be me. It should be me, John. 428 00:33:20,500 --> 00:33:23,461 Now, I been here long enough, you know me, you know me a long time, now. 429 00:33:23,628 --> 00:33:26,214 [dogs barking in distance] 430 00:33:33,221 --> 00:33:35,181 You know Massa Carrucan ain't gonna appreciate this. 431 00:33:35,348 --> 00:33:36,974 She's a... she's a house slave. 432 00:33:37,141 --> 00:33:40,561 - She a house slave, she can't be... - [screaming] 433 00:33:44,649 --> 00:33:46,567 [dogs howling] 434 00:33:53,116 --> 00:33:55,451 [screaming] 435 00:33:59,580 --> 00:34:02,417 On my knees. I'm asking you this, please. Ain't this what you want? 436 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 I'm keeping it funny for you. Now, John, please. 437 00:34:04,627 --> 00:34:07,422 [gasping sobbing] 438 00:34:10,425 --> 00:34:11,551 L's on my knees, John. 439 00:34:11,718 --> 00:34:13,678 I like the way you beg, boy. 440 00:34:13,845 --> 00:34:16,347 [whip cracking, echoing] 441 00:34:17,640 --> 00:34:19,976 Is that who you was lookin' for? 442 00:34:21,811 --> 00:34:22,979 Yep. 443 00:34:24,272 --> 00:34:25,565 Where the other two at? 444 00:34:25,732 --> 00:34:29,485 They by the stable, punishin' Little Jody for breakin' eggs. 445 00:34:29,652 --> 00:34:31,320 They whippin' Little Jody? 446 00:34:31,946 --> 00:34:33,823 Point me in that direction. 447 00:34:34,323 --> 00:34:37,535 You go to that tree and keep goin' that-a way. 448 00:34:42,165 --> 00:34:44,250 Go get that white man I came here with. 449 00:34:45,877 --> 00:34:47,170 - [man] Come on, now. - No, no, please! 450 00:34:47,336 --> 00:34:48,838 - Come on, girlie. - [shrieks] Please! 451 00:34:49,005 --> 00:34:51,549 - Come on. Get you set up now. - [screaming] 452 00:34:51,716 --> 00:34:54,177 "And the Lord said, 'The fear of ye..." 453 00:34:54,343 --> 00:34:57,305 - [cracking] - "...and the dread of ye 454 00:34:57,472 --> 00:34:59,766 shall be on every beast of the earth."' 455 00:34:59,932 --> 00:35:00,892 [cracking] 456 00:35:01,058 --> 00:35:02,435 Come here now, woman! 457 00:35:02,602 --> 00:35:05,688 - You'd better give me that arm! - [screaming] 458 00:35:22,872 --> 00:35:24,624 OK, she's ready! 459 00:35:26,709 --> 00:35:29,003 [whimpering] 460 00:35:38,721 --> 00:35:42,725 And after this, we'll see if you break eggs again. 461 00:35:46,145 --> 00:35:48,064 John Brittle! 462 00:36:08,626 --> 00:36:11,295 - You remember me? - [metal springing noise] 463 00:36:22,223 --> 00:36:24,600 I like the way you die, boy. 464 00:36:30,356 --> 00:36:32,900 Goddamn son of a bitch! 465 00:36:41,951 --> 00:36:43,744 [grunting] 466 00:36:44,370 --> 00:36:45,788 [whip cracking] 467 00:36:46,497 --> 00:36:47,582 [groaning] 468 00:36:50,960 --> 00:36:52,420 - Keep it funny! - [grunting] 469 00:36:56,299 --> 00:36:58,009 [yelling] 470 00:37:07,059 --> 00:37:08,644 [man groaning] 471 00:37:17,987 --> 00:37:19,447 Y'all wanna see somethin'? 472 00:37:20,239 --> 00:37:21,699 [cocking pistol] 473 00:37:22,950 --> 00:37:24,619 No! [groans] 474 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 [clicking] 475 00:37:34,754 --> 00:37:36,297 Who were they? 476 00:37:37,006 --> 00:37:40,009 That's Big John, and that's Lil Raj. 477 00:37:40,176 --> 00:37:41,677 Where's Ellis? 478 00:37:41,844 --> 00:37:44,180 He's the one hightailin' it across that field right now. 479 00:37:49,018 --> 00:37:50,519 - You sure that's him? - Yeah. 480 00:37:50,686 --> 00:37:52,605 - Positive? - I don't know. 481 00:37:52,772 --> 00:37:55,024 - You don't know if you're positive? - I don't know what "positive" mean. 482 00:37:55,191 --> 00:37:56,442 - It means you're sure. - Yes. 483 00:37:56,609 --> 00:37:58,903 - "Yes," what? - Yes, I'm sure that's Ellis Brittle. 484 00:38:12,124 --> 00:38:13,709 I'm positive he dead. 485 00:38:18,756 --> 00:38:19,757 Django! 486 00:38:21,550 --> 00:38:23,970 Everybody calm down. 487 00:38:24,136 --> 00:38:26,389 We mean no one else any harm. 488 00:38:26,555 --> 00:38:28,099 Who are you two jokers? 489 00:38:28,265 --> 00:38:31,268 I am Dr. King Schultz, a legal representative 490 00:38:31,435 --> 00:38:34,105 of the criminal justice system of the United States of America. 491 00:38:34,271 --> 00:38:38,859 The man to my left is Django Freeman. He's my deputy. 492 00:38:39,026 --> 00:38:40,987 In my pocket is a warrant, 493 00:38:41,153 --> 00:38:45,241 signed by Circuit Court Judge Henry Allen Laudermilk of Austin, Texas, 494 00:38:45,408 --> 00:38:49,286 for the arrest and capture, dead or alive, 495 00:38:49,453 --> 00:38:54,458 of John Brittle, Roger Brittle and Ellis Brittle. 496 00:38:54,625 --> 00:38:56,711 They were goin' by the name Shaffer. 497 00:38:58,129 --> 00:39:02,258 You know them by the name of Shaffer, but the butchers' real name was Brittle. 498 00:39:02,425 --> 00:39:04,093 These are wanted men. 499 00:39:04,260 --> 00:39:05,720 The law wants 'em for murder. 500 00:39:05,886 --> 00:39:10,016 Now, I reiterate, the warrant states dead or alive, 501 00:39:10,182 --> 00:39:13,477 so when Mr. Freeman and myself executed these men on sight, 502 00:39:13,644 --> 00:39:17,106 we were operating within our legal boundaries. 503 00:39:18,232 --> 00:39:22,611 I realize passions are high, 504 00:39:22,778 --> 00:39:26,824 but I must warn you, the penalty for taking deadly force 505 00:39:26,991 --> 00:39:29,368 against an officer of the court in the performance of his duty 506 00:39:29,535 --> 00:39:33,456 is you'll be hung by the neck until you're dead. 507 00:39:36,333 --> 00:39:41,213 Now, may I please remove the warrant from my pocket so you may examine it? 508 00:39:43,299 --> 00:39:44,425 Gimme. 509 00:40:00,983 --> 00:40:02,318 Satisfied? 510 00:40:08,824 --> 00:40:11,118 May I have that back, please? 511 00:40:16,832 --> 00:40:19,835 - Get off my land. - Posthaste. 512 00:40:20,503 --> 00:40:24,924 Load up the bodies as quickly as you can and let's get outta here. 513 00:40:28,010 --> 00:40:30,471 [Schultz whistling indistinctly] 514 00:40:50,783 --> 00:40:54,286 Yeah, that's them sons-a-bitches. 515 00:41:02,169 --> 00:41:05,548 [galloping hoofbeats] 516 00:41:07,383 --> 00:41:11,679 - [dramatic choral music] - [horses snorting, whinnying] 517 00:41:19,520 --> 00:41:22,565 [men yelling, whooping] 518 00:41:34,326 --> 00:41:35,578 Come on, men! 519 00:41:37,788 --> 00:41:41,292 - [man 1] We're coming for you, nigger! - [man 2] Hee-haw! 520 00:41:50,509 --> 00:41:54,930 Now, unless they start shootin' first, nobody shoot 'em. 521 00:41:55,097 --> 00:41:57,308 That's way too simple for these jokers. 522 00:41:58,058 --> 00:42:00,686 We're gonna whup that nigger-lover to death. 523 00:42:00,853 --> 00:42:05,900 And I'm gonna personally strip and clip that garboon myself. 524 00:42:09,778 --> 00:42:10,988 Damn. 525 00:42:12,323 --> 00:42:14,950 I can't see fuckin' shit outta this thing. 526 00:42:15,868 --> 00:42:17,161 We ready or what? 527 00:42:17,328 --> 00:42:19,705 [Big Daddy] Aw, hold on, I'm fuckin' with my eyeholes. 528 00:42:19,872 --> 00:42:22,249 - [fabric ripping] - Oh... Oh, shit. 529 00:42:22,416 --> 00:42:24,627 I just made it worse. 530 00:42:24,793 --> 00:42:26,837 Who made this goddamn shit? 531 00:42:27,004 --> 00:42:29,965 - Willard's wife. - Well, make your own goddamn masks! 532 00:42:30,132 --> 00:42:33,719 Look, nobody's sayin' they don't appreciate what Jenny did. 533 00:42:33,886 --> 00:42:36,472 Well, if all I had to do was cut a hole in a bag, 534 00:42:36,639 --> 00:42:38,307 I coulda cut it better than this! 535 00:42:38,474 --> 00:42:41,268 What about you, Robert? Can you see? 536 00:42:41,435 --> 00:42:42,645 Not too good. 537 00:42:42,811 --> 00:42:47,149 I mean, if I don't move my head I can see you pretty good, more or less. 538 00:42:47,316 --> 00:42:50,819 But when I start ridin', the bag's movin' all over, and I'm ridin' blind. 539 00:42:50,986 --> 00:42:53,072 - Shit. - [man] Yeah. 540 00:42:53,614 --> 00:42:55,282 I just made mine worse. 541 00:42:56,116 --> 00:42:57,243 Oh, God. 542 00:42:57,409 --> 00:42:58,953 Anybody bring any extra bags? 543 00:42:59,119 --> 00:43:02,081 No, nobody brought an extra bag! 544 00:43:02,248 --> 00:43:03,874 I'm just askin'. 545 00:43:04,041 --> 00:43:05,834 Do we have to wear 'em when we ride? 546 00:43:06,001 --> 00:43:07,211 Oh, well, shitfire! 547 00:43:07,378 --> 00:43:10,464 If you don't wear 'em as you ride up, that just defeats the purpose! 548 00:43:10,631 --> 00:43:12,591 Well, I can't see in this fuckin' thing! 549 00:43:12,758 --> 00:43:15,469 I can't breathe in this fuckin' thing and I can't ride in this fuckin' thing! 550 00:43:15,636 --> 00:43:18,055 Well, fuck all y'all! I'm goin' home! 551 00:43:18,222 --> 00:43:22,017 Now, I watched my wife work all day gettin' 30 bags together 552 00:43:22,184 --> 00:43:24,186 for you ungrateful sons-a-bitches, 553 00:43:24,353 --> 00:43:28,107 and all I can hear is criticize, criticize, criticize! 554 00:43:28,274 --> 00:43:31,443 From now on, don't ask me or mine for nothin'! 555 00:43:32,736 --> 00:43:35,614 Now, look, let's not forget why we're here. 556 00:43:35,781 --> 00:43:38,867 We got a killer nigger over that hill there! 557 00:43:39,034 --> 00:43:40,369 And we gotta make a lesson out of him. 558 00:43:40,536 --> 00:43:44,373 OK, I'm confused. Are the bags on or off? 559 00:43:44,540 --> 00:43:49,336 I think we all think the bag was a nice idea. 560 00:43:49,503 --> 00:43:50,462 - Yeah. - [mumbling agreements] 561 00:43:50,629 --> 00:43:54,717 But, not pointin' any fingers, they coulda been done better. 562 00:43:55,676 --> 00:43:59,388 So how 'bout no bags this time, 563 00:43:59,555 --> 00:44:04,560 but next time we do the bags right and then we go full regalia. 564 00:44:04,727 --> 00:44:06,729 - I like that idea a lot. - You get my vote, Robert. 565 00:44:06,895 --> 00:44:10,232 Wait a minute! I didn't say no bags. 566 00:44:10,399 --> 00:44:12,401 But nobody can see. 567 00:44:12,568 --> 00:44:13,652 So? 568 00:44:13,819 --> 00:44:15,696 So it'd be nice to see. 569 00:44:15,863 --> 00:44:20,617 Goddamn it! This is a raid! I can't see, you can't see! 570 00:44:20,784 --> 00:44:26,165 So what? All that matters is can the fuckin' horse see! That's a raid! 571 00:44:26,332 --> 00:44:29,126 - [overlapping shouts] - [man] Sons of bitches! 572 00:44:29,918 --> 00:44:31,628 I can't see shit! 573 00:44:31,795 --> 00:44:35,424 [Big Daddy] There he is! Get that nigger out from under that wagon! 574 00:44:36,258 --> 00:44:38,260 And get that nigger-lover outta the wagon! 575 00:44:38,427 --> 00:44:40,054 That nigger ain't down here, Big Daddy! 576 00:44:40,220 --> 00:44:41,638 - What? - They tricked us! 577 00:44:41,805 --> 00:44:42,848 Well, where are they? 578 00:44:43,015 --> 00:44:44,433 Auf Wiedersehen. 579 00:44:45,893 --> 00:44:48,187 - [all shouting] - [horses whinnying] 580 00:44:50,147 --> 00:44:51,940 Oh! [chuckles] 581 00:44:52,107 --> 00:44:53,150 Bull's-eye. 582 00:44:53,317 --> 00:44:55,986 - [men yelling] - [horses whinnying] 583 00:44:56,153 --> 00:44:59,448 - [Django] Look at 'em run. - [all shouting] 584 00:45:02,076 --> 00:45:04,661 Yeah, cowards tend to do that. 585 00:45:04,828 --> 00:45:06,789 Goddamn it! 586 00:45:12,920 --> 00:45:14,171 [Big Daddy] Goddamn it! 587 00:45:18,801 --> 00:45:20,511 Would you care to? 588 00:45:27,309 --> 00:45:29,144 Can't see shit outta this! 589 00:45:29,770 --> 00:45:31,939 - He's getting away. - I got him. 590 00:45:33,982 --> 00:45:35,442 [Schultz] Big Daddy's getting away. 591 00:45:35,609 --> 00:45:36,860 I got him. 592 00:45:41,323 --> 00:45:43,826 - [slow-motion impact sound] - [Big Daddy grunting] 593 00:45:52,126 --> 00:45:53,168 Got him. 594 00:45:58,006 --> 00:46:01,009 [chuckles] The kid's a natural. 595 00:46:05,681 --> 00:46:07,349 [animal yipping nearby] 596 00:46:11,687 --> 00:46:15,482 How you know Broomhilda's first masters was German? 597 00:46:15,649 --> 00:46:17,901 Broomhilda is a German name. 598 00:46:18,068 --> 00:46:20,779 If they named her, it stands to reason they'd be German. 599 00:46:20,946 --> 00:46:23,198 Lots of gals where you're from named Broomhilda? 600 00:46:23,991 --> 00:46:26,952 Broomhilda is the name of a character 601 00:46:27,119 --> 00:46:31,039 in the most popular of all the German legends. 602 00:46:31,206 --> 00:46:33,167 There's a story about Broomhilda? 603 00:46:33,333 --> 00:46:35,043 Oh, yes, there is. 604 00:46:41,091 --> 00:46:44,553 - Do you know it? - Oh, every German knows that story. 605 00:46:50,976 --> 00:46:52,352 Would you like me to tell you? 606 00:46:53,854 --> 00:46:59,860 Well, Broomhilda was a princess. 607 00:47:01,695 --> 00:47:05,782 She was a daughter of Wotan, god of all gods. 608 00:47:06,825 --> 00:47:10,037 Anyway, her father is really mad at her. 609 00:47:10,204 --> 00:47:11,455 What she do? 610 00:47:12,414 --> 00:47:13,874 I can't exactly remember. 611 00:47:14,041 --> 00:47:16,710 She disobeys him in some way. 612 00:47:16,877 --> 00:47:20,047 So he puts her on top of the mountain. 613 00:47:20,714 --> 00:47:21,840 Broomhilda's on a mountain? 614 00:47:22,007 --> 00:47:23,258 It's a German legend, 615 00:47:23,425 --> 00:47:26,220 there's always going to be a mountain in there somewhere. 616 00:47:26,386 --> 00:47:30,432 And he puts a fire-breathing dragon there to guard the mountain. 617 00:47:32,100 --> 00:47:37,189 And he surrounds her in a circle of hellfire. 618 00:47:38,649 --> 00:47:42,986 And there, Broomhilda shall remain. 619 00:47:44,279 --> 00:47:49,576 Unless a hero arises brave enough to save her. 620 00:47:50,661 --> 00:47:52,246 Does a fella arise? 621 00:47:52,412 --> 00:47:55,374 Yes, Django, as a matter of fact, he does. 622 00:47:55,541 --> 00:47:57,584 A fella named Siegfried. 623 00:47:58,293 --> 00:47:59,294 Does Siegfried save her? 624 00:48:01,463 --> 00:48:04,091 Quite spectacularly so. 625 00:48:05,133 --> 00:48:09,263 He scales the mountain, because he's not afraid of it. 626 00:48:09,972 --> 00:48:14,142 He slays the dragon, because he's not afraid of him. 627 00:48:14,309 --> 00:48:16,812 And he walks through hellfire... 628 00:48:19,147 --> 00:48:21,525 ...because Broomhilda's worth it. 629 00:48:25,654 --> 00:48:27,322 I know how he feel. 630 00:48:28,782 --> 00:48:31,660 I think I'm just starting to realize that. 631 00:48:37,165 --> 00:48:41,336 Now, look, Django... 632 00:48:44,256 --> 00:48:48,302 ...I don't doubt that one day you'll save your lady love... 633 00:48:49,428 --> 00:48:53,015 ...but I can't let you go to Greenville in a good conscience. 634 00:48:54,057 --> 00:48:58,520 A slave auction town in Mississippi isn't the place for you to visit. 635 00:48:58,687 --> 00:49:01,565 Free or not, it's just too dangerous. 636 00:49:04,526 --> 00:49:06,695 But let me ask you a question. 637 00:49:14,202 --> 00:49:16,622 How do you like the bounty hunting business? 638 00:49:18,123 --> 00:49:20,459 Kill white folks and they pay you for it? 639 00:49:21,293 --> 00:49:22,628 What's not to like? 640 00:49:22,794 --> 00:49:25,213 Now, I have to admit, we make a good team. 641 00:49:25,380 --> 00:49:28,216 I thought you was mad at me for killin' Big John and Lil Raj. 642 00:49:28,383 --> 00:49:30,469 Yeah, on that occasion you were a tad overzealous, 643 00:49:30,636 --> 00:49:32,596 but normally, that's a good thing. 644 00:49:33,388 --> 00:49:35,599 How'd you like to partner up for the winter? 645 00:49:35,766 --> 00:49:37,768 What you mean "partner up"? 646 00:49:37,934 --> 00:49:42,230 You work with me through the winter till the snow melts... 647 00:49:43,231 --> 00:49:45,233 ...I give you a third of my bounties. 648 00:49:46,443 --> 00:49:50,364 So we make some money this winter, and when the snow melts, 649 00:49:50,530 --> 00:49:53,450 I'll take you to Greenville myself 650 00:49:53,617 --> 00:49:56,828 and we'll find where they sent your wife. 651 00:50:01,083 --> 00:50:02,834 Why you care what happen to me? 652 00:50:04,586 --> 00:50:06,546 Why you care if I find my wife? 653 00:50:06,713 --> 00:50:08,090 Frankly... 654 00:50:09,383 --> 00:50:12,260 ...I've never given anybody their freedom before. 655 00:50:12,427 --> 00:50:16,264 And now that I have, I feel vaguely responsible for you. 656 00:50:17,516 --> 00:50:21,228 Plus, when a German meets a real life Siegfried, that's kind of a big deal. 657 00:50:23,772 --> 00:50:26,650 As a German, I'm obliged to help you on your quest 658 00:50:26,817 --> 00:50:29,444 to rescue your beloved Broomhilda. 659 00:50:36,201 --> 00:50:39,371 [medium-tempo song plays] 660 00:52:38,740 --> 00:52:39,741 [man] You got her. 661 00:52:46,540 --> 00:52:51,461 Ooh. What happened to Mr. "I Wanna Shoot White Folks For Money"? 662 00:52:51,628 --> 00:52:54,339 - His son's with him. - Well, good. 663 00:52:54,506 --> 00:52:56,091 He'll have a loved one with him. 664 00:52:56,258 --> 00:52:58,760 Maybe even share a last word. 665 00:53:00,762 --> 00:53:02,806 That's better than most of them get. 666 00:53:02,973 --> 00:53:05,267 Damn sight better than he deserves. 667 00:53:13,441 --> 00:53:14,776 Put down the rifle. 668 00:53:17,779 --> 00:53:19,489 Don't worry, I'm not mad at you. 669 00:53:20,282 --> 00:53:22,617 Let's take out Smitty Bacall's handbill. 670 00:53:26,580 --> 00:53:28,081 Read it aloud. 671 00:53:28,957 --> 00:53:30,750 Consider that today's lesson. 672 00:53:33,169 --> 00:53:35,839 "Wanted. Dead or alive. 673 00:53:36,798 --> 00:53:40,719 Smitty Bacall and the Smitty Bacall 674 00:53:40,886 --> 00:53:43,138 - [Schultz] Gang. - "Gang." 675 00:53:43,305 --> 00:53:46,975 "For murder and stagecoach... 676 00:53:48,393 --> 00:53:49,936 ...robbery. 677 00:53:50,103 --> 00:53:52,898 - Seven-zero-zero-zero. . - Seven thousand. 678 00:53:53,064 --> 00:53:54,399 Thousand. 679 00:53:54,566 --> 00:53:58,778 "$7,000 for Smitty Bacall. 680 00:53:58,945 --> 00:54:04,034 $1,500 for each of his... 681 00:54:04,200 --> 00:54:05,994 .“gang“P 682 00:54:07,037 --> 00:54:09,039 - Mem... - "Members. 683 00:54:09,748 --> 00:54:14,377 Known members of the Smitty Bacall Gang are as follas:" 684 00:54:14,544 --> 00:54:16,296 - Follows. - "Follows." 685 00:54:16,463 --> 00:54:20,175 "Dandy Michaels, Gerald Nash and..." 686 00:54:21,301 --> 00:54:23,219 Crazy Craig Koons. 687 00:54:24,220 --> 00:54:26,473 That is who Smitty Bacall is. 688 00:54:26,640 --> 00:54:29,517 If Smitty Bacall wanted to start a farm at 22, 689 00:54:29,684 --> 00:54:31,645 they would never have printed that. 690 00:54:32,354 --> 00:54:35,774 But Smitty Bacall wanted to rob stagecoaches 691 00:54:35,941 --> 00:54:38,360 and he didn't mind killing people to do it. 692 00:54:39,027 --> 00:54:42,364 Do you want to save your wife by doing what I do? 693 00:54:43,615 --> 00:54:45,075 This is what I do. 694 00:54:45,241 --> 00:54:48,787 I kill people and sell their corpses for cash. 695 00:54:49,704 --> 00:54:53,500 This corpse is worth $7,000. 696 00:54:53,667 --> 00:54:55,877 Now quit your pussyfooting and shoot him. 697 00:55:00,674 --> 00:55:02,676 [horse whinnying] 698 00:55:03,843 --> 00:55:05,220 [boy giggles] 699 00:55:06,012 --> 00:55:07,389 Pa? 700 00:55:07,555 --> 00:55:08,890 Pa! 701 00:55:17,357 --> 00:55:19,067 Here. 702 00:55:19,234 --> 00:55:21,319 You need to keep this Smitty Bacall handbill. 703 00:55:21,486 --> 00:55:23,571 - Why? - It's good luck. 704 00:55:23,738 --> 00:55:26,533 You always keep the handbill of your first bounty. 705 00:55:36,292 --> 00:55:39,045 [up-tempo guitar music plays] 706 00:56:14,456 --> 00:56:15,874 That's accurate. 707 00:56:30,555 --> 00:56:32,432 - [horses whinny] - [overlapping gunshots] 708 00:56:43,151 --> 00:56:44,527 [shell casings clinking] 709 00:56:50,533 --> 00:56:53,495 [bellowing] 710 00:57:24,192 --> 00:57:27,320 Doctor, Django, how the hell are ya? 711 00:57:28,363 --> 00:57:30,532 Who the hell-a you got there? 712 00:57:30,698 --> 00:57:32,659 [Schultz] The Wilson-Lowe Gang. 713 00:57:32,826 --> 00:57:35,829 Who the hell is the Wilson-Lowe Gang? 714 00:57:36,538 --> 00:57:41,084 Bad Chuck Wilson and meaner Bobby Lowe and three of their acolytes. 715 00:57:41,251 --> 00:57:44,879 Huh. Well, just leave 'em out here, they ain't going nowhere. 716 00:57:45,046 --> 00:57:47,423 Why don't you come in then out of the snowy snow 717 00:57:47,590 --> 00:57:49,425 and get yourselves some coffee. 718 00:57:49,592 --> 00:57:52,137 We had a birthday yesterday. Got some cake. 719 00:57:52,303 --> 00:57:53,721 Pretty good. 720 00:58:12,991 --> 00:58:15,702 [chains rattling] 721 00:58:15,869 --> 00:58:18,204 [man 1] Move along! 722 00:58:23,543 --> 00:58:25,628 Move it, boy! 723 00:58:27,172 --> 00:58:28,423 [man 2] Keep movin'. 724 00:58:28,590 --> 00:58:30,550 Get on up on that auction block. 725 00:58:32,093 --> 00:58:34,470 Don't let that mud slow you down. Keep going. 726 00:58:50,904 --> 00:58:52,155 Keep goin'! 727 00:58:54,616 --> 00:58:58,536 [Schultz] "Broomhilda Von Shaft. Age 27. 728 00:58:58,703 --> 00:59:00,121 'R' on right cheek." 729 00:59:01,789 --> 00:59:04,042 Calvin Candie. 730 00:59:04,209 --> 00:59:08,630 He owns the fourth biggest cotton plantation in Mississippi: Candyland. 731 00:59:08,796 --> 00:59:10,131 Candyland? 732 00:59:10,298 --> 00:59:11,382 Oh, so you've heard of it. 733 00:59:11,549 --> 00:59:13,635 Ain't no slave ain't heard of Candyland. 734 00:59:13,801 --> 00:59:16,471 Well, apparently, that's where your wife is... 735 00:59:16,638 --> 00:59:18,306 - [sighs] - ...and that's the repellant gentleman 736 00:59:18,473 --> 00:59:22,018 who owns her. Let's just hope she works in the house, not in the field. 737 00:59:22,185 --> 00:59:24,312 Oh, no, she ain't no field nigger. 738 00:59:24,479 --> 00:59:26,481 She... she pretty. 739 00:59:27,148 --> 00:59:29,067 And she talk good, too. 740 00:59:30,652 --> 00:59:32,445 But when they tore her back up and then they... 741 00:59:33,655 --> 00:59:35,823 ...burned that runaway "r" on her cheek... 742 00:59:37,242 --> 00:59:38,409 ...they goddamned her. 743 00:59:39,035 --> 00:59:40,161 [yells] 744 00:59:40,328 --> 00:59:41,871 - [sizzling] - [screaming] 745 00:59:43,122 --> 00:59:44,499 She ain't no field nigger but she ain't good enough 746 00:59:44,666 --> 00:59:46,668 for the house no more either. 747 00:59:46,834 --> 00:59:48,127 They gonna try to make her a comfort girl. 748 00:59:48,294 --> 00:59:50,171 What's a comfort...? Oh. 749 00:59:51,089 --> 00:59:52,382 Not while I got freedom. 750 00:59:53,967 --> 00:59:55,760 Not while I got my gun. 751 00:59:58,846 --> 01:00:00,556 So do we offer to buy her? 752 01:00:03,184 --> 01:00:04,560 So... 753 01:00:06,145 --> 01:00:07,814 ...say... 754 01:00:09,983 --> 01:00:13,194 ...a man wants to buy a horse. 755 01:00:13,361 --> 01:00:15,405 Needs to buy a horse. 756 01:00:16,364 --> 01:00:19,325 He walks up to the farmer's farm, and he knocks on the farmer's door 757 01:00:19,492 --> 01:00:21,160 and asks the farmer to buy his horse. 758 01:00:21,327 --> 01:00:23,121 And do you know what the farmer says? 759 01:00:23,288 --> 01:00:25,498 The farmer says no. 760 01:00:27,000 --> 01:00:31,963 Well, I say fuck that farmer, and I'm stealin' that horse. 761 01:00:32,130 --> 01:00:36,259 Fair enough. But now you're a horse thief, and they hang horse thieves. 762 01:00:36,426 --> 01:00:38,553 Not to mention the horse goes back to its original owner 763 01:00:38,720 --> 01:00:40,346 because the horse is still his property. 764 01:00:40,513 --> 01:00:44,392 We need her and we need a bill of sale. 765 01:00:44,559 --> 01:00:46,853 Well, if we ain't gonna try to buy her, then how we gonna get her? 766 01:00:47,937 --> 01:00:51,524 May I offer an alternative plan of action? 767 01:00:51,691 --> 01:00:53,192 Go ahead. 768 01:00:53,359 --> 01:00:57,905 So... the man walks up to the farmer's farm, 769 01:00:58,072 --> 01:00:59,615 he knocks on the farmer's door... 770 01:01:00,325 --> 01:01:05,371 ...and asks not to buy the horse, but the farm. 771 01:01:05,538 --> 01:01:08,916 And makes an offer so ridiculous, 772 01:01:09,083 --> 01:01:11,878 the farmer is forced to say yes. 773 01:01:12,754 --> 01:01:15,506 - We gonna offer to buy Candyland? - No, it's far too big. 774 01:01:15,673 --> 01:01:18,926 But apparently this farmer ain't all about the farm. 775 01:01:20,386 --> 01:01:22,430 How much do you know about Mandingo fighting? 776 01:01:22,597 --> 01:01:23,598 What? 777 01:01:23,765 --> 01:01:26,601 Can you convincingly masquerade as someone 778 01:01:26,768 --> 01:01:28,436 who is an expert on Mandingo fighting? 779 01:01:28,603 --> 01:01:29,645 Why? 780 01:01:29,812 --> 01:01:33,441 [Schultz] Because my character is that of a big money buyer from Dusseldorf, 781 01:01:33,608 --> 01:01:37,028 here in Greenville to buy my way into the Mandingo fight game. 782 01:01:37,195 --> 01:01:41,115 And your character is a Mandingo expert I hired to help me do it. 783 01:01:41,282 --> 01:01:43,242 [Django] They call that "One-Eyed Charley." 784 01:01:46,329 --> 01:01:47,789 Bonjour. 785 01:01:48,039 --> 01:01:50,708 [speaks French] 786 01:01:50,875 --> 01:01:53,795 We're here to see Mr. Calvin Candie. 787 01:01:53,961 --> 01:01:55,546 Entraz. 788 01:01:58,049 --> 01:01:59,509 - Thank you. - Hm-mm. 789 01:02:00,551 --> 01:02:03,179 You want me to play a black slaver? 790 01:02:03,346 --> 01:02:06,015 Ain't nothin' lower than a black slaver. 791 01:02:06,182 --> 01:02:09,644 A black slaver is lower than the head house nigger... 792 01:02:10,311 --> 01:02:12,438 ...and, buddy, that's pretty fuckin' low. 793 01:02:13,564 --> 01:02:15,566 Then play him that way. 794 01:02:15,733 --> 01:02:19,779 Give me your black slaver. 795 01:02:20,488 --> 01:02:22,281 [people singing medium-tempo song] 796 01:02:22,448 --> 01:02:27,412 ♪ Along came the 219 Toot! Toot! Peanut butter! 797 01:02:27,578 --> 01:02:29,914 [singing continues indistinctly] 798 01:02:31,165 --> 01:02:33,042 Dr. Schultz! 799 01:02:33,209 --> 01:02:36,421 - Good to see you again! - Mr. Moguy. 800 01:02:36,587 --> 01:02:39,382 Thank you for your assistance in creating the opportunity 801 01:02:39,549 --> 01:02:42,343 - for this appointment. - Nonsense, it's my job. 802 01:02:42,510 --> 01:02:45,346 So this is the One-Eyed Charley I've heard so much about. 803 01:02:45,513 --> 01:02:47,932 Yes, this is Django Freeman. 804 01:02:48,099 --> 01:02:50,768 Django, this is Mr. Candie's lawyer, Leonide Moguy. 805 01:02:50,935 --> 01:02:52,895 Just call me Leo. 806 01:02:53,062 --> 01:02:56,232 Calvin's in the Julius Caesar room. You all wanna follow me? 807 01:02:56,399 --> 01:02:58,693 [Schultz] How long have you been associated with Mr. Candie? 808 01:02:58,860 --> 01:03:01,320 [Leo] Oh, Calvin's father and I were about 11 809 01:03:01,487 --> 01:03:03,281 when we went to boarding school together. 810 01:03:03,448 --> 01:03:06,534 Calvin's father's father put me through law school. 811 01:03:06,701 --> 01:03:09,704 One could almost say I was raised to be Calvin's lawyer. 812 01:03:09,871 --> 01:03:11,622 One could almost say youse a nigger. 813 01:03:12,498 --> 01:03:13,916 What did you say? 814 01:03:14,083 --> 01:03:16,836 - I said... - Nothing, he's just being cheeky. 815 01:03:17,378 --> 01:03:21,799 Uh, anything else about Mr. Candie that I should know before I meet him? 816 01:03:21,966 --> 01:03:23,968 Yes, he is a bit of a Francophile. 817 01:03:24,135 --> 01:03:25,928 [chuckles] What civilized people aren't? 818 01:03:26,095 --> 01:03:28,347 And he prefers Monsieur Candie to Mr. Candie. 819 01:03:28,514 --> 01:03:30,975 [speaks French] 820 01:03:31,142 --> 01:03:35,146 He doesn't speak French. Don't speak French to him, it'll embarrass him. 821 01:03:36,397 --> 01:03:37,899 [men fighting, grunting] 822 01:03:38,065 --> 01:03:40,318 [man] Get back on top, now! Turn around! 823 01:03:40,485 --> 01:03:41,986 There you go. 824 01:03:42,153 --> 01:03:43,779 There you go. 825 01:03:45,656 --> 01:03:47,909 Why do you want to get in the Mandingo business? 826 01:03:50,745 --> 01:03:54,499 You don't intend to allow your second to make the proper introductions? 827 01:03:55,249 --> 01:03:57,126 Quit stalling, now. 828 01:03:57,293 --> 01:03:58,628 Answer the question. 829 01:04:01,297 --> 01:04:04,717 The awful truth? I'm bored. 830 01:04:04,884 --> 01:04:07,261 This seems like a good bit of fun. 831 01:04:12,183 --> 01:04:14,185 Well, come on over. 832 01:04:14,352 --> 01:04:17,063 We got us a fight goin' on that's a good bit of fun. 833 01:04:19,232 --> 01:04:20,942 [man speaks foreign language] 834 01:04:21,108 --> 01:04:22,568 Won't you accompany me to the bar? 835 01:04:22,735 --> 01:04:24,862 [grunting, punches continue] 836 01:04:31,827 --> 01:04:33,829 You don't wear a hat in the house, white man. Even I know that. 837 01:04:43,381 --> 01:04:44,799 - Dr. Schultz. - What a rare pleasure. 838 01:04:44,966 --> 01:04:46,384 Keep fighting, niggers. 839 01:04:46,551 --> 01:04:49,345 - And I might add, an honor. - Honor to meet you. 840 01:04:49,512 --> 01:04:51,430 Please have a seat, the pleasure's all mine. 841 01:04:51,597 --> 01:04:55,101 Get free man Django here whatever he wants. 842 01:04:55,268 --> 01:04:57,562 And I'll have sweet tea and bourbon. 843 01:05:08,114 --> 01:05:10,700 [grunting from fighters continues] 844 01:05:14,161 --> 01:05:17,039 - [man yelling] - [grunting] 845 01:05:17,206 --> 01:05:20,251 [Calvin] Use your weight, boy, use your weight! There you go. 846 01:05:20,418 --> 01:05:22,670 He's much bigger and stronger! 847 01:05:22,837 --> 01:05:24,422 Come on, now! 848 01:05:24,589 --> 01:05:27,091 He's not doing what I told him, for God's sakes. 849 01:05:27,258 --> 01:05:29,176 [speaking foreign language] 850 01:05:31,178 --> 01:05:33,973 Come on, now, boy! It's a fight to the death! 851 01:05:34,140 --> 01:05:37,226 - [grunting] - You either hit him or are you ain't? 852 01:05:37,393 --> 01:05:38,686 [yelling] 853 01:05:41,772 --> 01:05:44,025 [speaking foreign language] 854 01:05:45,234 --> 01:05:48,321 - Big Fred, come on! - [grunting] 855 01:05:48,487 --> 01:05:50,031 [Calvin] Turn him around! Now... 856 01:05:53,826 --> 01:05:58,164 [Calvin] Use your strength, boy! Come on, now! Use your strength! 857 01:05:58,331 --> 01:06:00,082 [man screaming] 858 01:06:00,249 --> 01:06:02,043 [Calvin] There you go! 859 01:06:03,377 --> 01:06:05,838 There you go! Look at that. 860 01:06:06,922 --> 01:06:09,884 See, I told you to put some more power in there. 861 01:06:10,051 --> 01:06:12,094 Do what I told you, boy! 862 01:06:12,261 --> 01:06:13,721 - There you go! - [bones cracking] 863 01:06:13,888 --> 01:06:16,182 - No! - [Calvin] Do what I told ya! 864 01:06:16,349 --> 01:06:19,393 Blind him black, boy! Blind him black! 865 01:06:19,560 --> 01:06:21,646 [man screaming] 866 01:06:21,812 --> 01:06:24,315 - Oh, no, Luigi. - [screaming] 867 01:06:27,526 --> 01:06:31,447 - Whoo! Whoo-hoo-hoo! - [screaming] 868 01:06:32,073 --> 01:06:33,240 Oh... 869 01:06:33,407 --> 01:06:36,243 - [panting] - [man continues screaming] 870 01:06:40,373 --> 01:06:41,332 [playing pool] 871 01:06:41,499 --> 01:06:43,626 [screaming continues] 872 01:06:43,793 --> 01:06:45,086 Finish him. 873 01:06:49,382 --> 01:06:51,133 Go on, boy, finish him! 874 01:06:52,843 --> 01:06:54,095 [screaming halts] 875 01:06:55,638 --> 01:06:57,348 [Moguy] That's why they call him Big Fred. 876 01:06:57,515 --> 01:07:00,935 - Worth every penny. - Well, arrivederci, Luigi. 877 01:07:01,102 --> 01:07:03,312 Come on up, now, boy. Get yourself a rest. 878 01:07:03,479 --> 01:07:06,482 You did a fine job. A real fine job. 879 01:07:07,108 --> 01:07:08,818 Mercedes. 880 01:07:29,922 --> 01:07:31,132 Tequila. 881 01:07:41,142 --> 01:07:42,643 What's your name? 882 01:07:44,812 --> 01:07:46,313 Django. 883 01:07:48,733 --> 01:07:50,401 Can you spell it? 884 01:07:52,528 --> 01:07:56,574 D-J-A-N-G-O. 885 01:07:58,075 --> 01:07:59,577 The D is silent. 886 01:07:59,744 --> 01:08:01,328 I know. 887 01:08:08,043 --> 01:08:09,128 [speaks foreign language] 888 01:08:09,295 --> 01:08:12,798 [Calvin] Mr. Moguy, want you to take care of my new boy here. 889 01:08:12,965 --> 01:08:14,675 You find him a room with a soft bed, 890 01:08:14,842 --> 01:08:17,428 then you bring him up a pony to lick his pole. 891 01:08:17,595 --> 01:08:20,347 But you be ready to travel to Candyland tomorrow morning, now, ya hear? 892 01:08:20,514 --> 01:08:21,515 Yessir, Monsieur Candie. 893 01:08:21,682 --> 01:08:25,561 Before you go, Roscoe, get Fred here a tall beer. 894 01:08:29,398 --> 01:08:32,401 You enjoy that, boy. You've earned it. 895 01:08:32,568 --> 01:08:33,861 Yessir. 896 01:08:43,370 --> 01:08:47,166 - What's your name, boy? - His name is Django Freeman. 897 01:08:47,333 --> 01:08:48,542 [Calvin chuckles] 898 01:08:50,711 --> 01:08:52,338 Where'd you dig him up? 899 01:08:52,505 --> 01:08:55,758 A fortuitous turn of events brought Django and myself together. 900 01:08:57,468 --> 01:08:59,553 I've heard tell about you. 901 01:09:00,304 --> 01:09:03,057 I heard you been telling everybody them Mandingos ain't no damn good. 902 01:09:03,224 --> 01:09:05,351 Ain't nothin' nobody is sellin' is worth buyin'. 903 01:09:05,518 --> 01:09:09,730 I'm curious... what makes you such a Mandingo expert? 904 01:09:11,690 --> 01:09:14,109 I'm curious what makes you so curious. 905 01:09:17,404 --> 01:09:19,490 - What did you say, boy? - Calm down, Butch. 906 01:09:20,533 --> 01:09:21,867 No offense given... 907 01:09:22,701 --> 01:09:23,911 ...none taken. 908 01:09:24,078 --> 01:09:25,788 [Schultz] Monsieur Candie... 909 01:09:25,955 --> 01:09:29,458 ...I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. 910 01:09:29,625 --> 01:09:31,085 One... 911 01:09:31,710 --> 01:09:34,839 ...you do not have anything to drink. Can I get you a tasty refreshment? 912 01:09:35,005 --> 01:09:37,842 - Yes! I'll have a beer. - Wunderbar. 913 01:09:38,008 --> 01:09:39,844 Roscoe, a beer for the man with the beard, 914 01:09:40,010 --> 01:09:41,846 and I will have a Polynesian Pearl Diver. 915 01:09:42,012 --> 01:09:44,098 Do not spare the rum. 916 01:09:44,265 --> 01:09:47,768 Doc... I am a seasoned slaver. 917 01:09:47,935 --> 01:09:49,645 You are, well, you are a neophyte. 918 01:09:49,812 --> 01:09:54,942 I'm simply tryin' to ascertain if this cowboy here is takin' advantage of you. 919 01:09:56,402 --> 01:09:59,613 With all due respect, Monsieur Candie... 920 01:10:00,322 --> 01:10:02,199 ...I didn't seek you out for your advice. 921 01:10:02,366 --> 01:10:04,493 I sought you out to purchase a fighting nigger 922 01:10:04,660 --> 01:10:07,204 at above top-dollar market price. 923 01:10:07,371 --> 01:10:09,915 Now I was under the impression, when you granted me an audience, 924 01:10:10,082 --> 01:10:12,459 it would be to discuss business. 925 01:10:15,170 --> 01:10:17,631 Well, we weren't talkin' business yet. 926 01:10:17,798 --> 01:10:20,134 We were discussin' my curiosity. 927 01:10:22,428 --> 01:10:23,429 Thank you. 928 01:10:23,596 --> 01:10:26,307 [Calvin] Roscoe, Coco, go outside and play. 929 01:10:28,309 --> 01:10:31,770 Sheba... you stay right there. 930 01:10:31,937 --> 01:10:33,480 I know you didn't mean me. 931 01:10:35,232 --> 01:10:37,735 - Prost! - German. 932 01:10:38,652 --> 01:10:42,448 Now, according to Moguy, if I do business with you, 933 01:10:42,615 --> 01:10:44,658 I'm doing business with both y'all. 934 01:10:44,825 --> 01:10:47,244 He does the eyeballin', you the billfold? Is that it? 935 01:10:47,411 --> 01:10:51,165 Well, you don't make it sound too flattering, but more or less, yeah. 936 01:10:51,332 --> 01:10:52,499 Hm. 937 01:10:53,792 --> 01:10:54,793 So... 938 01:10:54,960 --> 01:10:56,879 ...Bright Boy... 939 01:10:57,046 --> 01:10:59,006 ...Moguy tells me you looked over my African flesh 940 01:10:59,173 --> 01:11:01,342 and you was none too impressed, huh? 941 01:11:01,508 --> 01:11:03,010 Not for top dollar. 942 01:11:05,179 --> 01:11:07,222 Well, then, we got nothin' more to talk about. 943 01:11:07,389 --> 01:11:09,516 You see, you wanna buy a beat-ass nigger from me, 944 01:11:09,683 --> 01:11:11,936 those are the beat-ass niggers I wanna sell so... 945 01:11:12,102 --> 01:11:14,063 He don't wanna buy the niggers you wanna sell. 946 01:11:15,022 --> 01:11:18,192 He wants the nigger you don't wanna sell. 947 01:11:18,359 --> 01:11:22,655 Well, I don't sell the niggers I don't wanna sell. 948 01:11:24,907 --> 01:11:28,577 Well, you won't sell your best. 949 01:11:28,744 --> 01:11:31,163 You won't even sell your second best. 950 01:11:31,330 --> 01:11:35,000 But your third best...? You don't want to sell him either. 951 01:11:35,167 --> 01:11:39,088 But if I made you an offer so ridiculous you'd be forced to consider it... 952 01:11:39,880 --> 01:11:41,924 [chortles] ...who knows what could happen? 953 01:11:44,259 --> 01:11:46,553 And what do you consider ridiculous? 954 01:11:47,554 --> 01:11:51,642 For a truly talented specimen, the right nigger? 955 01:11:53,394 --> 01:11:55,437 How much would you say, Django? 956 01:11:58,816 --> 01:12:00,526 Twelve thousand dollars. 957 01:12:01,235 --> 01:12:02,903 [straw slurping] 958 01:12:05,072 --> 01:12:09,076 Well, gentlemen, you had my curiosity, 959 01:12:09,243 --> 01:12:11,161 but now you have my attention. 960 01:12:24,842 --> 01:12:30,514 Willie. Willie. Hold up! Hold up. Ah! 961 01:12:30,681 --> 01:12:33,100 - Good morning, gentlemen. - Good Dr. Schultz. 962 01:12:33,267 --> 01:12:37,187 - Beautiful morning, isn't it? - You couldn't have picked a better one. 963 01:12:37,354 --> 01:12:40,232 Please, won't you take a ride with us here in the Victoria. 964 01:12:40,399 --> 01:12:41,942 [Schultz] Oh, thank you very much. 965 01:12:42,109 --> 01:12:44,236 You can tie your horse up back there. 966 01:12:52,453 --> 01:12:53,746 [Calvin] Django. 967 01:12:58,542 --> 01:13:02,171 Where I part company from many of my phrenologist colleagues 968 01:13:02,337 --> 01:13:07,509 is I believe there is a level above bright, above talented, 969 01:13:07,676 --> 01:13:11,805 above loyal that a nigger can aspire to. 970 01:13:11,972 --> 01:13:16,643 Say, one nigger that just pops up in 10,000. 971 01:13:16,810 --> 01:13:18,312 The exceptional nigger. 972 01:13:19,313 --> 01:13:21,356 Bright day, huh, Bright Boy? 973 01:13:22,483 --> 01:13:23,650 Sun is up. 974 01:13:24,818 --> 01:13:26,695 Shining on all of us. 975 01:13:31,450 --> 01:13:34,369 - [Calvin] Have a seat, doc. - [Schultz] Thank you. 976 01:13:34,536 --> 01:13:35,829 Quite an honor. 977 01:13:35,996 --> 01:13:37,706 - The honor is all ours. - Thank you. 978 01:13:37,873 --> 01:13:41,251 [Calvin] But I do believe that, given time, 979 01:13:41,418 --> 01:13:44,379 exceptional niggers like Bright Boy here... 980 01:13:45,339 --> 01:13:47,174 ...become if not frequent... 981 01:13:48,425 --> 01:13:50,052 ...more frequent. 982 01:13:51,804 --> 01:13:56,391 Bright Boy, you are that one in 10,000. 983 01:13:56,558 --> 01:13:59,436 The name of the game is keep up, not catch up, nigger. 984 01:14:00,020 --> 01:14:02,106 [men laughing] 985 01:14:12,324 --> 01:14:13,700 - Whoa! - [whinnying] 986 01:14:15,202 --> 01:14:18,622 - Touch your guns, you die. - Everybody, calm down! 987 01:14:18,789 --> 01:14:20,707 Now I saw the whole thing. No harm done. 988 01:14:20,874 --> 01:14:21,917 Are you kidding me? 989 01:14:22,084 --> 01:14:24,086 - This nigger just... - I said no harm done! 990 01:14:24,253 --> 01:14:26,797 Now take your hand off your pistol! 991 01:14:27,881 --> 01:14:30,676 Butch, that means you too. 992 01:14:31,885 --> 01:14:34,888 Everybody stop antagonizing my guest. 993 01:14:36,390 --> 01:14:38,600 Hoot! Get back up on your horse. 994 01:14:39,351 --> 01:14:40,894 He broke my collarbone! 995 01:14:41,061 --> 01:14:45,357 For God's sake, somebody please help Hoot here back up on his goddamn horse. 996 01:14:45,524 --> 01:14:48,569 - [man] Yessir, boss. - Oh, now you are one lucky nigger. 997 01:14:49,945 --> 01:14:51,321 You better listen to your boss, white boy. 998 01:14:51,488 --> 01:14:53,949 Oh, I'm gonna go walking in the moonlight with you. 999 01:14:54,116 --> 01:14:55,909 You wanna hold my hand? 1000 01:14:56,743 --> 01:14:58,370 [chuckling] 1001 01:14:58,537 --> 01:15:00,539 [rap song playing] 1002 01:15:00,706 --> 01:15:02,332 [clucking] 1003 01:15:02,499 --> 01:15:05,169 Willie, take us home. 1004 01:15:07,421 --> 01:15:09,423 [man] Start moving! 1005 01:15:15,804 --> 01:15:17,055 Head 'em out! 1006 01:16:02,684 --> 01:16:04,228 You got a problem with your eyeball, boy? 1007 01:16:04,394 --> 01:16:05,646 No, sir. 1008 01:16:05,812 --> 01:16:07,314 You want a boot heel in it? 1009 01:16:08,523 --> 01:16:09,483 No, sir. 1010 01:16:09,650 --> 01:16:12,694 Then you keep your goddamn eyeballs off me. 1011 01:16:12,861 --> 01:16:15,989 You flash that bad look at me again, I'll give you a reason not to like me. 1012 01:16:16,156 --> 01:16:17,699 Now move, nigger! 1013 01:16:18,242 --> 01:16:19,660 [horse snorting] 1014 01:16:19,826 --> 01:16:21,954 You niggers are gonna understand something about me. 1015 01:16:22,120 --> 01:16:23,997 I'm worse than any of these white men here. 1016 01:16:24,164 --> 01:16:27,751 You get the molasses out your ass, you keep your goddamn eyeballs off me. 1017 01:16:27,918 --> 01:16:30,963 He is a rambunctious sort, ain't he? [chuckles] 1018 01:16:31,129 --> 01:16:32,464 Indeed. 1019 01:16:34,967 --> 01:16:38,345 May we stop for a moment so I may put a word in my man's ear? 1020 01:16:38,512 --> 01:16:42,224 You know, I'm expecting to fall in love once I see the specimens at Candyland, 1021 01:16:42,391 --> 01:16:45,477 so before that moment, it would be good if I could have 1022 01:16:45,644 --> 01:16:50,023 a confidential strategy meeting with my confidant. 1023 01:16:52,985 --> 01:16:54,820 You mind telling me what the hell you doing? 1024 01:16:54,987 --> 01:16:57,030 I confirmed that Broomhilda's at Candyland. 1025 01:17:01,076 --> 01:17:03,662 - You're sure it's her? - He didn't call her by name, 1026 01:17:03,829 --> 01:17:07,207 but she's a young lady, whip marks on her back and speaks German. 1027 01:17:07,374 --> 01:17:09,251 Now, while it's not wise to assume, 1028 01:17:09,418 --> 01:17:11,878 in this instance, I think it's pretty safe. 1029 01:17:12,045 --> 01:17:16,675 Point being, don't get so carried away with your retribution. 1030 01:17:16,842 --> 01:17:18,802 You lose sight of why we're here. 1031 01:17:18,969 --> 01:17:20,762 - You think I lost sight of that? - Yes, I do. 1032 01:17:20,929 --> 01:17:23,432 Stop antagonizing Candie. 1033 01:17:23,598 --> 01:17:28,562 You're going to blow this whole charade, or more than likely get us both killed. 1034 01:17:28,729 --> 01:17:33,400 And I, for one, don't intend to die in Chickasaw County, Mississippi, USA. 1035 01:17:33,567 --> 01:17:36,570 I'm not antagonizing him. I'm intriguing him. 1036 01:17:36,737 --> 01:17:39,281 You're yelling abuse at these poor slaves. 1037 01:17:40,282 --> 01:17:45,704 I recall the man who had me kill another man in front of his son 1038 01:17:45,871 --> 01:17:47,664 and he didn't bat a eye. 1039 01:17:49,082 --> 01:17:50,208 You remember that? 1040 01:17:52,461 --> 01:17:53,795 Yeah, of course I remember. 1041 01:17:53,962 --> 01:17:57,424 What you said was that this is my world... 1042 01:17:58,383 --> 01:18:00,385 ...and in my world you gotta get dirty. 1043 01:18:01,386 --> 01:18:04,264 So that's what I'm doing. I'm gettin' dirty. 1044 01:18:07,934 --> 01:18:11,104 Well, you're paraphrasing a tad, but... 1045 01:18:12,564 --> 01:18:14,649 ...that was the general gist. 1046 01:18:15,150 --> 01:18:16,318 [sighing] 1047 01:18:18,403 --> 01:18:19,905 See you at Candyland. 1048 01:18:27,621 --> 01:18:30,207 [Django] All right, niggers, back at it. 1049 01:18:31,500 --> 01:18:33,543 That means you too, Moonlight. 1050 01:18:42,386 --> 01:18:45,013 [dogs barking nearby] 1051 01:19:10,414 --> 01:19:12,332 [dogs barking loudly] 1052 01:19:20,924 --> 01:19:23,802 [Calvin] I'll be. D'Artagnan! 1053 01:19:23,969 --> 01:19:27,222 Now, boy, why do a fool thing like run off? 1054 01:19:27,389 --> 01:19:29,474 I can't fight no more, Monsieur Candie. 1055 01:19:29,641 --> 01:19:30,934 [Calvin] Yes, you can. 1056 01:19:31,101 --> 01:19:34,646 You might not be able to win, but your ass can fight. 1057 01:19:34,813 --> 01:19:37,232 Mr. Stonesipher, would you please shut these goddamn dogs up? 1058 01:19:37,399 --> 01:19:40,026 - I cannot hear myself think! - Quiet down, Marsha! 1059 01:19:40,193 --> 01:19:42,237 Marsha, hush up! Marsha! 1060 01:19:42,404 --> 01:19:43,947 Hush up! Hey! 1061 01:19:44,114 --> 01:19:46,741 Get these goddamn dogs away from this nigger! 1062 01:19:46,908 --> 01:19:49,161 [dogs whining] 1063 01:19:56,251 --> 01:19:59,713 Come on now, boy... get on out that tree. 1064 01:19:59,880 --> 01:20:01,548 Yessir. 1065 01:20:02,090 --> 01:20:03,758 [dogs resume barking] 1066 01:20:08,013 --> 01:20:09,389 [barking stops] 1067 01:20:24,112 --> 01:20:26,239 How long was he loose? 1068 01:20:26,406 --> 01:20:29,659 [speech slurred] A night. Day. 1069 01:20:29,826 --> 01:20:31,453 Half the other night. 1070 01:20:32,579 --> 01:20:34,122 How far he get off the property? 1071 01:20:34,289 --> 01:20:35,999 'Bout 20 miles off the prop. 1072 01:20:36,166 --> 01:20:38,293 Pretty far considering that limp he got. 1073 01:20:38,460 --> 01:20:39,836 Hm. 1074 01:20:41,087 --> 01:20:44,424 Mr. Moguy, who was D'Artagnan supposed to fight on Friday? 1075 01:20:44,591 --> 01:20:46,218 One-a this new lot. 1076 01:20:47,385 --> 01:20:50,096 Well, way he looks now, a blind Indian wouldn't bet a bead on him. 1077 01:20:50,263 --> 01:20:52,766 [D'Artagnan weeping] Please, Monsieur Candie, I ain't got it in me no more. 1078 01:20:52,933 --> 01:20:54,434 - Now, now, now, now, now. - I can't... 1079 01:20:54,601 --> 01:20:57,020 Now, no beggin'. 1080 01:20:57,187 --> 01:20:59,648 No playin' on my soft heart. 1081 01:21:03,109 --> 01:21:05,654 - You in trouble now, son. - Yessir. 1082 01:21:08,573 --> 01:21:12,118 I done paid $500 for you. 1083 01:21:12,285 --> 01:21:17,165 When I pay $500, then I expect to get five fights out of a nigger 1084 01:21:17,332 --> 01:21:19,709 - 'fore he roll over and play dead. - Sir. 1085 01:21:19,876 --> 01:21:23,755 You got to understand that I'm runnin' a business here. 1086 01:21:23,922 --> 01:21:26,633 - You fought three fights. - But I won every one. 1087 01:21:26,800 --> 01:21:28,301 Yes, you did. Yes, you did. 1088 01:21:28,468 --> 01:21:31,471 But that last one, you muddled the line between winnin' and losin'. 1089 01:21:31,638 --> 01:21:32,681 Yessir. 1090 01:21:35,350 --> 01:21:37,394 Still, the fact remains: 1091 01:21:37,561 --> 01:21:41,189 I pay $500, I want five goddamn fights! 1092 01:21:41,356 --> 01:21:43,900 So what about my $500, huh? 1093 01:21:45,777 --> 01:21:47,696 What about my $500? 1094 01:21:49,239 --> 01:21:50,782 You gonna reimburse me? 1095 01:21:56,788 --> 01:21:59,165 You even know what "reimburse" means? 1096 01:21:59,332 --> 01:22:01,376 - [laughing] - [Calvin] Huh? 1097 01:22:03,169 --> 01:22:05,672 [laughter continues] 1098 01:22:07,674 --> 01:22:09,384 I'll reimburse you! 1099 01:22:13,138 --> 01:22:14,347 You Will? 1100 01:22:15,557 --> 01:22:17,100 Yep. 1101 01:22:19,853 --> 01:22:22,564 You'll pay $500 1102 01:22:22,731 --> 01:22:26,192 for practically a one-eyed old Joe ain't fit to push a broom? 1103 01:22:26,359 --> 01:22:27,485 No, he won't. 1104 01:22:29,738 --> 01:22:31,823 He just tired of you toyin' with him is all. 1105 01:22:32,741 --> 01:22:34,701 Matter of fact, so am I. 1106 01:22:34,868 --> 01:22:37,329 But we ain't payin' a penny for that pickaninny. 1107 01:22:37,495 --> 01:22:39,289 Ain't got no use for him. Ain't that right, doc? 1108 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 You heard him. 1109 01:22:51,426 --> 01:22:55,180 You're gonna have to excuse Mr. Stonesipher's slack-jawed gaze. 1110 01:22:55,347 --> 01:22:59,017 He ain't never seen a nigger like you ever in his life. 1111 01:22:59,809 --> 01:23:01,770 Ain't that right, Mr. Stonesipher? 1112 01:23:04,022 --> 01:23:05,482 That right. 1113 01:23:06,483 --> 01:23:07,817 [Calvin] For that matter... 1114 01:23:09,110 --> 01:23:10,695 ...nor have I. 1115 01:23:16,785 --> 01:23:17,952 Now... 1116 01:23:19,120 --> 01:23:22,248 ...seein' as you won't pay a penny for this pickaninny here... 1117 01:23:24,751 --> 01:23:28,088 ...you won't mind me handlin' this nigger any way I see fit? 1118 01:23:29,214 --> 01:23:30,757 He's your nigger. 1119 01:23:34,511 --> 01:23:36,596 Mr. Stonesipher? 1120 01:23:37,389 --> 01:23:41,351 Let Marsha and her bitches send D'Artagnan to nigger heaven. 1121 01:23:41,518 --> 01:23:46,314 - Marsha! Marsha, hey, get him! - [barks echoing] 1122 01:23:47,774 --> 01:23:49,984 Get 'im, get 'im! 1123 01:23:51,027 --> 01:23:53,530 - Yeah! - Whoo! 1124 01:23:53,697 --> 01:23:55,115 Whoo-ee! 1125 01:24:00,328 --> 01:24:02,956 - [dogs snarling] - [screaming] 1126 01:24:23,476 --> 01:24:25,520 Your boss looks a little green around the gills 1127 01:24:25,687 --> 01:24:27,856 for a blood sport like nigger fighting. 1128 01:24:28,022 --> 01:24:32,652 Nah, he just ain't used to seein' a man ripped apart by dogs is all. 1129 01:24:33,236 --> 01:24:34,529 Hm. 1130 01:24:35,613 --> 01:24:36,990 You are used to it? 1131 01:24:37,157 --> 01:24:40,118 I'm just a little more used to Americans than he is. 1132 01:24:40,285 --> 01:24:44,998 - Hm. - Now, Monsieur Candie... 1133 01:24:45,165 --> 01:24:46,791 ...whenever you're ready. 1134 01:24:46,958 --> 01:24:50,336 We rode five hours so you could show off your stock. 1135 01:24:50,503 --> 01:24:52,130 Let's get to it. 1136 01:24:53,339 --> 01:24:57,719 'Cause as of now, if he's an example, I ain't impressed. 1137 01:24:59,929 --> 01:25:01,347 Follow me. 1138 01:25:13,818 --> 01:25:15,653 [snarling] 1139 01:25:21,493 --> 01:25:22,911 [clucking] 1140 01:25:23,077 --> 01:25:24,287 [nickering] 1141 01:26:58,631 --> 01:27:01,342 Line 'em up to the left here now, boy. 1142 01:27:02,969 --> 01:27:04,345 Stand up straight, now! 1143 01:27:05,513 --> 01:27:06,806 Get up there. 1144 01:27:06,973 --> 01:27:09,559 Get up there, boy. Come on. 1145 01:27:09,726 --> 01:27:11,352 Give me a line! Give me a line! 1146 01:27:11,519 --> 01:27:13,605 Get in line there! Straighten up! 1147 01:28:11,329 --> 01:28:12,538 [indistinct chatter] 1148 01:28:13,247 --> 01:28:14,874 Hello! Stephen, my boy! 1149 01:28:15,041 --> 01:28:17,710 Yeah, yeah, yeah. Hello, my ass. 1150 01:28:17,877 --> 01:28:20,838 Who this nigger up on that nag? 1151 01:28:21,005 --> 01:28:24,342 Stephen, you have nails for breakfast? What's-a matter? Why you so ornery? 1152 01:28:24,509 --> 01:28:26,886 - You miss me, huh? - Oh, yessir. [laughs] 1153 01:28:27,053 --> 01:28:30,598 I miss you like a hog miss slop! 1154 01:28:30,765 --> 01:28:34,686 - Like a baby miss mammy's titty. - [all chuckling] 1155 01:28:34,852 --> 01:28:38,690 I miss you like I misses a rock in my shoe. 1156 01:28:38,856 --> 01:28:40,942 [laughing] 1157 01:28:41,109 --> 01:28:45,571 Now, I axed you: Who this nigger on that nag? 1158 01:28:45,738 --> 01:28:47,407 Hey, Snowball? 1159 01:28:48,616 --> 01:28:52,203 Wanna know my name or the name of my horse, you ask me. 1160 01:28:52,370 --> 01:28:55,206 Just who the hell you callin' "Snowball," horse boy? 1161 01:28:55,373 --> 01:28:57,041 I'll snatch your black ass off that nag there 1162 01:28:57,208 --> 01:28:58,584 - and in the mud so fast... - Whoa, whoa, whoa! 1163 01:28:58,751 --> 01:29:00,837 - ...make your head spin. - Stephen, Stephen, Stephen. 1164 01:29:01,004 --> 01:29:05,299 Let's keep it funny. Django here's a free man. 1165 01:29:05,466 --> 01:29:07,844 - This nigger here? - That nigger there. 1166 01:29:08,011 --> 01:29:10,263 Let me at least introduce the two of you. 1167 01:29:10,430 --> 01:29:14,225 Django, this is another cheeky black bugger like yourself, Stephen. 1168 01:29:14,392 --> 01:29:17,645 Stephen, this here's Django. You two oughta hate each other. 1169 01:29:17,812 --> 01:29:21,816 Calvin, just who the hell is this nigger you feels the need to entertain? 1170 01:29:21,983 --> 01:29:25,903 Django and his friend in gray here, Dr. Schultz, are customers. 1171 01:29:26,070 --> 01:29:27,447 And they are our guests, Stephen. 1172 01:29:27,613 --> 01:29:31,117 And you, you old decrepit bastard, oughta show them every hospitality. 1173 01:29:31,284 --> 01:29:33,661 - You understand that? - Yessir. Him I understand. 1174 01:29:33,828 --> 01:29:35,496 But I don't know why I got to take lip off this nigger. 1175 01:29:35,663 --> 01:29:38,291 You don't have to know why. Do you understand? 1176 01:29:39,292 --> 01:29:40,793 Yessir. I understand. 1177 01:29:40,960 --> 01:29:43,421 Well,good. They're spendin' the night. 1178 01:29:43,588 --> 01:29:45,715 Go up in the guest bedrooms and get two ready. 1179 01:29:46,883 --> 01:29:48,551 He gonna stay in The Big House? 1180 01:29:48,718 --> 01:29:50,928 Stephen, he's a slaver. It's different. 1181 01:29:51,095 --> 01:29:53,681 - In The Big House? - Well, you got a problem with that? 1182 01:29:53,848 --> 01:29:56,142 Oh, no. I ain't got no problem with it, 1183 01:29:56,309 --> 01:29:58,352 if you ain't got no problem with burnin' the bed, the sheets, 1184 01:29:58,519 --> 01:30:00,855 the pillowcases, everything else when this black-ass motherfucker's gone! 1185 01:30:01,022 --> 01:30:03,274 That is my problem! They are mine to burn! 1186 01:30:03,441 --> 01:30:05,651 Now your problem right now is makin' a good impression! 1187 01:30:05,818 --> 01:30:07,737 And I want you to start solvin' that problem right now 1188 01:30:07,904 --> 01:30:09,530 and get them goddamn rooms ready! 1189 01:30:11,657 --> 01:30:13,576 Yessir, Monsieur Candie. 1190 01:30:15,036 --> 01:30:16,204 Go on, now. 1191 01:30:17,121 --> 01:30:19,540 Can't believe you brought a nigger to stay in The Big House. 1192 01:30:19,707 --> 01:30:21,042 Your daddy rollin' over in his goddamned grave. 1193 01:30:21,209 --> 01:30:24,754 Man, the lip on him. Whoo! He's gettin' worse and worse. 1194 01:30:24,921 --> 01:30:26,089 Now... 1195 01:30:26,255 --> 01:30:30,927 Where is my beautiful sister?! 1196 01:30:31,094 --> 01:30:34,180 There she is! Whoo-hoo-hoo-hoo! 1197 01:30:34,347 --> 01:30:39,393 Dr. Schultz, this attractive Southern belle is my widowed sister. 1198 01:30:39,560 --> 01:30:43,564 Darlin', you are a tonic for tired eyes. 1199 01:30:44,816 --> 01:30:48,194 May I present to you Lara Lee Candie-Fitzwilly. 1200 01:30:48,361 --> 01:30:51,739 Chester, Rodney, Chicken Charly. Y'all get your ass over by that pen. 1201 01:30:51,906 --> 01:30:54,033 - Come on, Charly. Come on, now! - Let's go. 1202 01:30:54,200 --> 01:30:55,243 You know where it is. 1203 01:30:55,409 --> 01:30:57,161 Like you on a rope! 1204 01:30:58,371 --> 01:31:01,124 Niggers don't walk around here, niggers run! 1205 01:31:01,833 --> 01:31:04,836 - Monsieur Candie? - Hm? 1206 01:31:05,002 --> 01:31:08,798 Yeah. About that matter about the nigger girl you were talking about? 1207 01:31:08,965 --> 01:31:09,924 Nigger gal? 1208 01:31:10,091 --> 01:31:13,094 Yeah, I believe you mentioned she spoke German. 1209 01:31:13,261 --> 01:31:15,847 Ah, yes! Hildi, what about her? 1210 01:31:16,013 --> 01:31:20,184 Do you think before the demonstration, you could send her around to my room? 1211 01:31:20,351 --> 01:31:24,522 [laughs] You little dickens, you. I don't see why not. 1212 01:31:24,689 --> 01:31:28,067 Stephen, when you get through showin' them to their rooms, go fetch Hildi, 1213 01:31:28,234 --> 01:31:30,069 get her cleaned up and smellin' real nice, 1214 01:31:30,236 --> 01:31:31,654 and sent over to Dr. Schultz's room here. 1215 01:31:31,821 --> 01:31:33,489 Actually, Monsieur Candie, sir, 1216 01:31:33,656 --> 01:31:36,325 there's-a somethin' I ain't told you 'bout yet. 1217 01:31:36,534 --> 01:31:40,204 - What? - [stammers] Uh, Hildi in the Hot Box. 1218 01:31:41,706 --> 01:31:42,874 [Calvin] What's she doin' there? 1219 01:31:43,040 --> 01:31:45,793 [Stephen] What you think she doin' there in the Hot Box? 1220 01:31:45,960 --> 01:31:47,420 She bein' punished. 1221 01:31:47,587 --> 01:31:49,922 - [Calvin] What she do? - [Stephen] She run off again. 1222 01:31:50,089 --> 01:31:52,758 Jesus Christ, Stephen, how many people ran away while I was gone? 1223 01:31:52,925 --> 01:31:55,428 - Two. - When did she go? 1224 01:31:55,595 --> 01:31:58,097 Last night. They brung her back this morning. 1225 01:31:58,264 --> 01:32:00,933 How bad did Stonesipher's dogs tear her up? 1226 01:32:01,851 --> 01:32:05,354 [Stephen] Lucky for her, they was out chasin' D'Artagnan's ass. 1227 01:32:05,521 --> 01:32:09,817 Bill and Cody went lookin' for her, found her, brung her back. 1228 01:32:09,984 --> 01:32:12,904 Now, she a little beat-up. But she done that to her own damn self 1229 01:32:13,070 --> 01:32:14,280 runnin' through them damn bushes and shit. 1230 01:32:14,447 --> 01:32:16,115 [Calvin] How long she been in the box? 1231 01:32:16,282 --> 01:32:19,076 [Stephen] How long you think she been in there? All damn day. 1232 01:32:19,243 --> 01:32:21,913 And the little bitch got ten more days to be in there. 1233 01:32:22,079 --> 01:32:25,124 - Still, take her out. - Take her out? Why? 1234 01:32:25,291 --> 01:32:29,212 Because I said so, that's why. Dr. Schultz is my guest. 1235 01:32:29,378 --> 01:32:30,338 Hildi is my nigger. 1236 01:32:30,504 --> 01:32:33,674 Southern hospitality dictates I make her available to him. 1237 01:32:33,841 --> 01:32:37,053 - But, Monsieur Candie, she run off. - Jesus Christ, Stephen. 1238 01:32:37,220 --> 01:32:39,639 What is the point of havin' a nigger that speaks German 1239 01:32:39,805 --> 01:32:42,266 if you can't wheel 'em out when you have a German guest? 1240 01:32:42,433 --> 01:32:46,604 Now, I realize it is inconvenient, but still, you take her ass out. 1241 01:32:46,771 --> 01:32:47,939 Yessir. 1242 01:32:49,232 --> 01:32:51,817 [Calvin] Lara Lee! Will you and Cora be responsible 1243 01:32:51,984 --> 01:32:55,363 for gettin' Hildi cleaned up and presentable for Dr. Schultz here. 1244 01:32:55,529 --> 01:32:56,906 [Lara Lee] Of course, darlin'. 1245 01:32:57,073 --> 01:33:01,953 Now, gentlemen, I do apologize, but I am weary from our travels beyond words. 1246 01:33:02,119 --> 01:33:04,997 It is time for me to rest my tired eyes. 1247 01:33:07,458 --> 01:33:09,669 [clucking] 1248 01:33:09,835 --> 01:33:12,588 Y'all done heard the man! Get her ass up outta there! 1249 01:33:12,755 --> 01:33:15,299 Cora! Come here! 1250 01:33:15,466 --> 01:33:18,511 Get over there and get her cleaned up, bring her back over here to Dr... 1251 01:33:18,678 --> 01:33:21,055 - What he say your name is? Shoots? - Schultz. 1252 01:33:21,222 --> 01:33:23,683 Schultz. Get her back over here. Hurry up, girl. 1253 01:33:23,849 --> 01:33:27,228 - Yessir. - [soft guitar music plays] 1254 01:34:08,102 --> 01:34:09,979 [Hildi screams] 1255 01:34:10,813 --> 01:34:13,524 Come on, girl. Stand up. 1256 01:34:14,734 --> 01:34:16,110 [Hildi yelling] 1257 01:34:16,277 --> 01:34:19,822 [gasping screaming] 1258 01:34:21,115 --> 01:34:23,576 [sobbing] 1259 01:34:43,554 --> 01:34:47,099 Is you comin' with me or is you gonna sleep in that little box over yonder? 1260 01:34:49,810 --> 01:34:52,480 [slow-tempo song plays] 1261 01:34:56,025 --> 01:34:58,652 [woman sings in foreign language] 1262 01:36:14,353 --> 01:36:15,521 [exhales] 1263 01:36:22,278 --> 01:36:23,737 Hello, ladies. 1264 01:36:23,904 --> 01:36:27,283 Dr. Schultz. May I introduce to you Broomhilda? 1265 01:36:31,454 --> 01:36:33,914 Hildi, this is Dr. Schultz. 1266 01:36:35,374 --> 01:36:37,501 It's a pleasure to meet you, Broomhilda. 1267 01:36:38,544 --> 01:36:40,880 I've heard a lot of good things about you. 1268 01:36:41,046 --> 01:36:43,841 Well, it's not every nigger speaks German, don't ya know. 1269 01:36:44,008 --> 01:36:45,926 - [chuckles] - [forced chuckle] 1270 01:36:47,094 --> 01:36:49,096 As I look at you now, Broomhilda, 1271 01:36:49,263 --> 01:36:54,226 I can see all the passions you inspire are completely justified. 1272 01:36:57,563 --> 01:36:59,899 The doctor here speaks German. 1273 01:37:01,901 --> 01:37:03,861 And I've been informed you do as well? 1274 01:37:05,404 --> 01:37:07,573 Go ahead, girl. Speak a little German. 1275 01:37:09,700 --> 01:37:13,329 [Speaking German] 1276 01:37:14,121 --> 01:37:15,748 Ha! [laughs] 1277 01:37:15,915 --> 01:37:17,917 Astonishing. 1278 01:37:18,083 --> 01:37:19,752 [Speaking German] 1279 01:37:24,882 --> 01:37:27,092 - And I shall bring you... - [Schultz] Much obliged. 1280 01:37:36,602 --> 01:37:37,728 Ja. 1281 01:37:58,374 --> 01:37:59,959 [speaks German] 1282 01:38:01,126 --> 01:38:02,586 Don't be afraid. 1283 01:38:40,666 --> 01:38:43,168 Hm. Pardon. 1284 01:38:50,759 --> 01:38:52,052 Danke. 1285 01:39:35,888 --> 01:39:37,514 [chuckling] 1286 01:40:20,307 --> 01:40:22,351 [repeats German phrase] 1287 01:40:37,491 --> 01:40:39,076 Hey, Little Trouble Maker. 1288 01:40:39,660 --> 01:40:41,245 [gasping] 1289 01:40:43,664 --> 01:40:44,832 [moaning] 1290 01:40:47,668 --> 01:40:50,963 You silver-tongued devil, you. 1291 01:40:52,548 --> 01:40:53,882 - Hurry up, girl. - These ready, Miss Cora. 1292 01:40:54,049 --> 01:40:55,300 No, no, no, they drinkin' tonight. 1293 01:40:55,467 --> 01:40:58,429 Go downstairs, get the big jug with the red stuff Monsieur Candie like, hear? 1294 01:40:58,595 --> 01:41:01,348 - Get your big pretty ass out the way. - You know you like it. 1295 01:41:01,515 --> 01:41:03,726 [laughs] That's 'cause you knows what I like. 1296 01:41:03,892 --> 01:41:06,478 Ooh! Come on with these biscuits, girl. 1297 01:41:06,645 --> 01:41:12,443 Look, Monsieur Candie, they were all fine specimens, no doubt about it. 1298 01:41:12,609 --> 01:41:16,989 But the best three by far were Samson... 1299 01:41:18,365 --> 01:41:19,950 - What's that other one's name? - Goldie. 1300 01:41:20,117 --> 01:41:23,454 Goldie. And Eskimo Joe. 1301 01:41:23,620 --> 01:41:26,206 By the way, why is he called Eskimo Joe? 1302 01:41:26,373 --> 01:41:29,460 [chuckles] You never know how these nigger nicknames get started. 1303 01:41:29,626 --> 01:41:32,212 His name was Joe, maybe one day he said he was cold. Who knows? 1304 01:41:32,379 --> 01:41:34,381 [all laugh] 1305 01:41:35,883 --> 01:41:41,221 Well, regardless, Samson's your best. We all know that. 1306 01:41:41,388 --> 01:41:45,100 You will never sell him, and I can see why. He's a champion. 1307 01:41:45,267 --> 01:41:49,021 Hm-hm. All three are champions. 1308 01:41:49,688 --> 01:41:51,774 Samson's the champion. 1309 01:41:51,940 --> 01:41:53,734 Them other two pretty good. 1310 01:41:55,027 --> 01:41:56,528 Calvin, now what's this nigger you let... 1311 01:41:56,695 --> 01:41:57,821 It's all right. 1312 01:41:57,988 --> 01:42:00,073 You have to understand, Monsieur Candie, 1313 01:42:00,240 --> 01:42:03,619 while admittedly a neophyte in the nigger fight game, 1314 01:42:03,786 --> 01:42:08,081 I do have a little bit of a background in the European traveling circus. 1315 01:42:08,248 --> 01:42:09,333 Is that right? 1316 01:42:09,500 --> 01:42:13,587 Hence, I have big ideas when it comes to presentation. 1317 01:42:13,754 --> 01:42:14,713 Hm. 1318 01:42:14,880 --> 01:42:17,341 I need something more than just a big nigger. 1319 01:42:19,092 --> 01:42:21,303 Yeah, he needs to have panache. 1320 01:42:21,470 --> 01:42:24,556 - Need to have what? What? - Panache. Uh... 1321 01:42:24,723 --> 01:42:27,476 - A sense of Showmanship. - Showmanship, yes. 1322 01:42:27,643 --> 01:42:30,854 I want to be able to bill him as The Black Hercules. 1323 01:42:31,021 --> 01:42:32,648 [all chuckling] 1324 01:42:32,815 --> 01:42:34,191 The Black Hercules, isn't that clever? 1325 01:42:34,358 --> 01:42:35,359 More like Nigger-les. 1326 01:42:35,526 --> 01:42:37,653 [laughing] 1327 01:42:37,820 --> 01:42:43,200 I said, and I quote: "I would pay top dollar for... 1328 01:42:43,700 --> 01:42:46,495 ...'the right nigger."' 1329 01:42:46,662 --> 01:42:50,958 Now I'm not saying that Eskimo Joe is the wrong nigger, per se. 1330 01:42:51,124 --> 01:42:53,836 But is he right as rain? 1331 01:42:55,087 --> 01:42:56,505 Oh, Dr. Schultz, 1332 01:42:56,672 --> 01:43:00,467 I will have you know there is no one in the nigger fight game 1333 01:43:00,634 --> 01:43:02,553 that appreciates the value of showmanship 1334 01:43:02,719 --> 01:43:04,471 more than Monsieur Calvin J. Candie here. 1335 01:43:04,638 --> 01:43:05,639 Nobody. 1336 01:43:05,806 --> 01:43:07,641 But one must not forget the most important thing 1337 01:43:07,808 --> 01:43:09,184 - in the nigger fight game. - Hm-mm. 1338 01:43:09,351 --> 01:43:11,353 And that is a nigger that can win fights. 1339 01:43:11,520 --> 01:43:12,729 Hm-mm. 1340 01:43:12,896 --> 01:43:17,109 Now that should be your first, second, third, fourth, and fifth concern. 1341 01:43:17,276 --> 01:43:19,319 Now, after you have that, and you know you have that, 1342 01:43:19,486 --> 01:43:23,448 then you can start to implement a grand design. 1343 01:43:23,615 --> 01:43:26,159 In other words, first thing is first. 1344 01:43:26,326 --> 01:43:27,786 First thing's first. 1345 01:43:32,624 --> 01:43:34,251 [whispers in German] 1346 01:43:35,460 --> 01:43:38,839 Ooh! I see you two gettin' on. 1347 01:43:39,006 --> 01:43:40,883 Famously. 1348 01:43:41,633 --> 01:43:44,303 Oh, Monsieur Candie, you can't imagine what it's like 1349 01:43:44,469 --> 01:43:47,806 not to hear your native tongue in four years. 1350 01:43:47,973 --> 01:43:49,808 Well, hell, I can't imagine two weeks in Boston. 1351 01:43:49,975 --> 01:43:52,060 [laughing] 1352 01:43:52,227 --> 01:43:54,271 Two weeks in Boston! 1353 01:43:54,438 --> 01:43:57,232 - Monsieur Candie, you a mess! - [coughing] 1354 01:43:57,399 --> 01:43:59,109 [Stephen] Two weeks in Boston! 1355 01:43:59,276 --> 01:44:04,489 I can't express the joy I felt conversing in my mother tongue. 1356 01:44:04,656 --> 01:44:08,744 And Hildi is a charming conversation companion. 1357 01:44:08,911 --> 01:44:10,787 [Calvin] Well, be careful now, Dr. Schultz. 1358 01:44:10,954 --> 01:44:12,289 You might-a caught yourself 1359 01:44:12,456 --> 01:44:13,707 - a little dose of nigger love. - Hm! 1360 01:44:13,874 --> 01:44:15,959 [Calvin] Nigger love's a powerful emotion, boy. 1361 01:44:16,126 --> 01:44:18,128 - [Stephen] Hm! - It's like a pool of black tar. 1362 01:44:18,295 --> 01:44:19,922 Once it catches your ass, you're caught. 1363 01:44:20,088 --> 01:44:23,050 Yessir, you stuck. [laughs] 1364 01:44:23,216 --> 01:44:24,760 [Lara Lee] I don't know, doctor. 1365 01:44:24,927 --> 01:44:27,179 You can lay on all the German sweet talk you want, 1366 01:44:27,346 --> 01:44:31,850 but it looks like this pony's got big eyes for Django. 1367 01:44:32,976 --> 01:44:34,102 [Lara Lee giggles] 1368 01:44:34,269 --> 01:44:36,730 Well, naturally. 1369 01:44:36,897 --> 01:44:40,525 It is the soaring eagle that attracts her attention, 1370 01:44:40,692 --> 01:44:43,487 - not the plucked chicken. - [all chuckle] 1371 01:44:43,654 --> 01:44:46,156 [Calvin] Dr. Schultz, don't be so down on yourself. 1372 01:44:46,323 --> 01:44:48,241 You are quite the dapper European gentleman. 1373 01:44:48,408 --> 01:44:49,451 [Cora] You got to clean these dishes, 1374 01:44:49,618 --> 01:44:51,620 you got to put your elbow in these dishes, you hear me? 1375 01:44:51,787 --> 01:44:53,997 You know that nigger, don't you? 1376 01:44:54,915 --> 01:44:56,208 - Who? - "Who?" 1377 01:44:56,375 --> 01:44:59,461 Don't "who" me, bitch. You know who I'm talkin' about. 1378 01:45:01,213 --> 01:45:03,215 At the table? 1379 01:45:03,382 --> 01:45:04,633 I don't know him. 1380 01:45:04,800 --> 01:45:07,844 - You don't know him. - No. 1381 01:45:08,011 --> 01:45:10,847 - "No," what? - No, sir. 1382 01:45:12,933 --> 01:45:14,017 [chuckles] 1383 01:45:15,477 --> 01:45:17,938 You wouldn't lie to me, now, would you? 1384 01:45:22,150 --> 01:45:23,360 OK. 1385 01:45:24,611 --> 01:45:27,739 Yeah. If you say so. 1386 01:45:34,204 --> 01:45:37,624 Eskimo Joe's a quality nigger, no doubt about it. 1387 01:45:39,001 --> 01:45:44,172 But if it was my money, I wouldn't pay no $12,000 for him. 1388 01:45:44,339 --> 01:45:46,675 What would your price be? 1389 01:45:46,842 --> 01:45:48,802 Well, if I was inclined to be generous... 1390 01:45:48,969 --> 01:45:52,431 ...and I don't know why I would be inclined to be generous... 1391 01:45:53,390 --> 01:45:56,643 ...9,000. Maybe. 1392 01:45:57,894 --> 01:46:03,692 Dr. Schultz, let me reclarify how this whole negotiation came about. 1393 01:46:03,859 --> 01:46:06,028 You see, it wasn't me who came to you to sell a nigger. 1394 01:46:06,194 --> 01:46:07,154 Sure wasn't. 1395 01:46:07,320 --> 01:46:09,031 It was you who approached me to buy one. 1396 01:46:09,197 --> 01:46:11,366 - Sure was. - Now, that $9,000 figure 1397 01:46:11,533 --> 01:46:13,952 Bright Boy's been bandyin' about, that ain't too far off from right. 1398 01:46:14,119 --> 01:46:15,746 And if I wanted to sell Eskimo Joe for that, 1399 01:46:15,912 --> 01:46:18,874 - I could do so any day of the week. - Any day. 1400 01:46:19,041 --> 01:46:23,295 But, like you said in Greenville, doctor... I don't want to sell him. 1401 01:46:23,920 --> 01:46:27,924 It was only your ridiculous offer of $12,000 1402 01:46:28,091 --> 01:46:30,927 - that made me even consider it. - Hm-mm. 1403 01:46:35,599 --> 01:46:38,935 [deep inhale] 1404 01:46:39,102 --> 01:46:43,190 You know, Monsieur Candie, you do possess the power of persuasion. 1405 01:46:43,356 --> 01:46:44,649 [chuckles] 1406 01:46:47,110 --> 01:46:49,529 [slamming table] Why not? Monsieur Candie, you have a deal. 1407 01:46:49,696 --> 01:46:53,033 - Eskimo Joe, $12,000. - [banging table] Hooray, doctor. 1408 01:46:53,200 --> 01:46:55,327 Hooray. And a wise decision that is. 1409 01:46:55,494 --> 01:46:59,039 However, that is a tremendous amount of money. 1410 01:46:59,206 --> 01:47:02,375 And the way you have your Mr. Moguy, I have a lawyer. 1411 01:47:02,542 --> 01:47:04,336 Persnickety man named Tuttle. 1412 01:47:04,503 --> 01:47:07,589 And I would need my Mr. Tuttle to draw up a legal contract 1413 01:47:07,756 --> 01:47:10,801 before I'd feel comfortable exchanging that amount of money for flesh. 1414 01:47:10,967 --> 01:47:11,968 Hm-mm. 1415 01:47:12,135 --> 01:47:13,804 Not to mention having Eskimo Joe examined 1416 01:47:13,970 --> 01:47:16,598 - by a physician of my choosing. - [Calvin] Naturally. 1417 01:47:16,765 --> 01:47:21,478 So, say I return in about... 1418 01:47:23,647 --> 01:47:25,941 - ...five days time. - Five days? 1419 01:47:26,108 --> 01:47:27,359 With my Mr. Tuttle. 1420 01:47:27,526 --> 01:47:29,569 And then my Mr. Tuttle and your Mr. Moguy 1421 01:47:29,736 --> 01:47:32,697 can hash out the finer details between themselves. 1422 01:47:33,532 --> 01:47:36,576 I say splendid, doctor. Splendid. 1423 01:47:37,327 --> 01:47:38,495 Gentlemen... 1424 01:47:39,496 --> 01:47:41,498 ...may I propose a toast. 1425 01:47:43,875 --> 01:47:48,755 To Eskimo Joe. Or shall we call him The Black Hercules? 1426 01:47:48,922 --> 01:47:51,591 - [all chuckling] - To The Black Hercules. 1427 01:47:51,758 --> 01:47:53,135 [Stephen] The Black Hercules. 1428 01:47:53,301 --> 01:47:54,719 [speaks low] To The Black Hercules. 1429 01:47:54,886 --> 01:47:58,723 You was right, doctor. That name do have pan-ass. [chuckles] 1430 01:47:58,890 --> 01:48:00,308 Hm. 1431 01:48:00,475 --> 01:48:03,728 Hildi, top my drink off. 1432 01:48:06,815 --> 01:48:11,862 So, Hildi, how you like servin' at the big table in The Big House, huh? 1433 01:48:12,028 --> 01:48:15,240 When Monsieur Candie talk to you, you answers. 1434 01:48:15,407 --> 01:48:18,160 - I like it a lot, Monsieur Candie. - Hm-mm. 1435 01:48:18,326 --> 01:48:21,079 It's a lot better than sizzlin' in that Hot Box or draggin' your ass 1436 01:48:21,246 --> 01:48:22,581 through a bramble bush. 1437 01:48:22,747 --> 01:48:25,834 But maybe it's not quite as much fun as gettin' to pleasure all them Mandingos, 1438 01:48:26,001 --> 01:48:27,586 - huh, sugar bear? - Oh, Lord, she like them niggers. 1439 01:48:27,752 --> 01:48:28,920 - Sure do. - Like Samson? Huh? 1440 01:48:29,087 --> 01:48:30,547 [Hildi] No, sir. 1441 01:48:30,714 --> 01:48:32,048 You know, Monsieur Candie, 1442 01:48:32,215 --> 01:48:35,886 the doctor here might be interested in seein' Hildi's peeled back, 1443 01:48:36,052 --> 01:48:39,306 seein' as how they don't have many niggers where he come from. 1444 01:48:39,472 --> 01:48:41,600 Dr. Schultz, when you was alone with Hildi, here, 1445 01:48:41,766 --> 01:48:44,811 did you just speak German or did you get to take her clothes off? 1446 01:48:44,978 --> 01:48:46,730 No, we just talked and... 1447 01:48:46,897 --> 01:48:49,274 [Calvin] Oh, so you haven't seen her back? 1448 01:48:49,441 --> 01:48:51,234 - I haven't... - No, no, no, no. 1449 01:48:51,401 --> 01:48:53,445 Stephen's right, you might find this interesting. 1450 01:48:53,612 --> 01:48:56,698 Hildi, go on, take off your dress. Show Dr. Schultz your back here. 1451 01:48:56,865 --> 01:48:58,825 - Go on. - [Lara Lee] Uh, Calvin. 1452 01:48:58,992 --> 01:49:01,369 I just got her all dressed up and lookin' nice. 1453 01:49:01,536 --> 01:49:04,456 [Calvin] But, Lara Lee, Dr. Schultz is from Dusseldorf. 1454 01:49:04,623 --> 01:49:07,626 They don't got niggers there. He is a man of medicine. 1455 01:49:07,792 --> 01:49:10,378 I'm sure it would fascinate him, the niggers' endurance for pain. 1456 01:49:10,545 --> 01:49:14,132 These niggers are tough, Dr. Schultz, no doubt about it. 1457 01:49:14,299 --> 01:49:16,468 Hildi's got somethin' like four lashes on her back. 1458 01:49:16,635 --> 01:49:18,553 Lara Lee just get one, she'd lose her goddamn mind. 1459 01:49:18,762 --> 01:49:19,846 - [Stephen] Sure would. - [Calvin] Look at that, doctor. 1460 01:49:20,013 --> 01:49:22,265 - It's like a paintin'. Look at that. - Calvin! 1461 01:49:23,058 --> 01:49:26,102 We are eating. Ain't no one wanna look at her whipped up back. 1462 01:49:27,771 --> 01:49:30,190 - [exhales] - Fine. Fine, fine, fine, fine. 1463 01:49:30,357 --> 01:49:33,026 After dinner, then, Stephen. After dinner. 1464 01:49:34,236 --> 01:49:36,029 During the brandies, gentlemen, hm? 1465 01:49:42,410 --> 01:49:43,954 [Lara Lee] Cora, come get this girl! 1466 01:49:44,120 --> 01:49:45,789 [approaching footsteps] 1467 01:49:47,415 --> 01:49:50,627 - [Lara Lee] She a mess. - Yes, ma'am. [gasps] Oh! 1468 01:49:50,794 --> 01:49:53,255 Why are you all undone? I just got you done up. 1469 01:49:53,421 --> 01:49:54,756 Come on in here. 1470 01:50:01,263 --> 01:50:05,058 Baby, you on Stephen bad side, and you need to be on his blind side. 1471 01:50:05,225 --> 01:50:07,185 You say you ain't know him. 1472 01:50:08,311 --> 01:50:09,396 Huh? 1473 01:50:09,562 --> 01:50:15,151 I said, you said you ain't know him. 1474 01:50:16,319 --> 01:50:19,698 - I don't. - Yes, you do. 1475 01:50:21,866 --> 01:50:23,493 Mr. Stephen... 1476 01:50:24,494 --> 01:50:25,495 ...I don't. 1477 01:50:25,662 --> 01:50:28,164 Why is you lying to me? 1478 01:50:30,542 --> 01:50:31,876 I ain't. 1479 01:50:32,043 --> 01:50:34,546 Then why is you crying? 1480 01:50:34,713 --> 01:50:36,881 You scarin' me. 1481 01:50:37,048 --> 01:50:40,969 - Why is I'm scaring you? - Because you scary. 1482 01:50:42,637 --> 01:50:45,724 [Schultz] To speak German this afternoon with Hildi 1483 01:50:45,890 --> 01:50:49,019 was positively soul-enriching. 1484 01:50:49,185 --> 01:50:52,063 [Calvin] Doctor, that warms my heart to hear that. 1485 01:50:52,230 --> 01:50:55,066 You stay right here. 1486 01:51:00,405 --> 01:51:04,909 [Schultz] You indicated earlier you'd be willing to part with Hildi. 1487 01:51:05,076 --> 01:51:07,912 Why,yes. Yessiree bob, I did. 1488 01:51:09,914 --> 01:51:15,879 In that case, allow me to propose another proposition. 1489 01:51:16,046 --> 01:51:17,422 I'm all ears. 1490 01:51:17,589 --> 01:51:19,299 Hurry up, goddamn it! 1491 01:51:19,924 --> 01:51:21,509 - Monsieur Candie... - [Calvin] Stephen! 1492 01:51:22,552 --> 01:51:25,013 You just interrupted Dr. Schultz here. 1493 01:51:26,139 --> 01:51:28,266 [Stephen] I'm sorry, Dr. Schultz. 1494 01:51:28,433 --> 01:51:31,144 My ears ain't worth a damn these days. 1495 01:51:31,311 --> 01:51:32,437 Excuse him. 1496 01:51:32,604 --> 01:51:36,358 Monsieur Candie, could I get a word with you in the kitchen? 1497 01:51:36,524 --> 01:51:38,443 You mean get up out of my chair? 1498 01:51:38,610 --> 01:51:41,946 - If'n you could manage it. - Why? 1499 01:51:42,113 --> 01:51:45,950 - It's about dessert. - What about dessert? 1500 01:51:46,117 --> 01:51:48,745 I'd rather discuss that in private. 1501 01:51:48,912 --> 01:51:50,789 We're having white cake! 1502 01:51:50,955 --> 01:51:53,291 What sort of melodrama could be brewing back there? 1503 01:51:53,458 --> 01:51:57,796 You right, Monsieur Candie. You right. I'll handle it myself. 1504 01:51:57,962 --> 01:51:59,756 [whispers] Meet me in the library. 1505 01:51:59,923 --> 01:52:03,009 I just can't understand why you won't come talk to these niggers. 1506 01:52:03,176 --> 01:52:05,053 Shit get fucked up around here, you blame me. 1507 01:52:05,220 --> 01:52:10,225 Fine! Fine. Friend Stephen, I will be along momentarily. 1508 01:52:10,392 --> 01:52:11,559 Yessir. 1509 01:52:12,477 --> 01:52:16,147 Well, gentlemen, as you can see, 1510 01:52:16,314 --> 01:52:18,066 talented as they are, no doubt, in the kitchen, 1511 01:52:18,233 --> 01:52:21,861 from time to time, adult supervision is required. 1512 01:52:22,028 --> 01:52:23,321 [all chuckle] 1513 01:52:24,864 --> 01:52:26,658 If you'll excuse me a moment. 1514 01:52:32,831 --> 01:52:34,624 [Calvin] You may clear the dinner service. 1515 01:52:36,084 --> 01:52:39,462 [Cora] You heard him. Go on! Get! Hurry up, girl. 1516 01:52:39,629 --> 01:52:45,051 So, Dr. Schultz, why don't you regale us with a tale of the circus. 1517 01:52:45,218 --> 01:52:47,887 [chuckles] The circus? 1518 01:52:48,054 --> 01:52:49,556 [fire crackling] 1519 01:52:54,352 --> 01:52:56,146 What is the matter? 1520 01:53:01,401 --> 01:53:06,489 Them motherfuckers ain't here to buy no Mandingos. 1521 01:53:06,656 --> 01:53:10,201 - They wants that girl. - [chuckling] 1522 01:53:10,368 --> 01:53:13,121 Stephen, what the hell are you talking about? Hm? 1523 01:53:13,288 --> 01:53:16,458 They playing your ass for a fool is what I'm talking about. 1524 01:53:16,624 --> 01:53:20,295 They ain't here for no musclebound Jimmie. 1525 01:53:20,462 --> 01:53:22,630 They here for that girl. 1526 01:53:22,797 --> 01:53:25,425 Wh... What girl? Hildi? 1527 01:53:25,592 --> 01:53:29,220 Yeah, Hildi. Her and Django, them niggers know each other. 1528 01:53:30,930 --> 01:53:32,515 He just bought Eskimo Joe. 1529 01:53:32,682 --> 01:53:35,059 - Did he give you any money? - No! Not yet. But... 1530 01:53:35,226 --> 01:53:37,687 Then he ain't bought diddly. Not yet, nohow. 1531 01:53:37,854 --> 01:53:40,106 But he's just about to buy 1532 01:53:40,273 --> 01:53:43,485 who he come here to buy when I interrupted him. 1533 01:53:43,651 --> 01:53:46,654 "Thank you, Stephen." You're welcome, Calvin. 1534 01:53:52,076 --> 01:53:54,078 Where you gettin' all this? 1535 01:53:55,205 --> 01:53:56,998 Why would they go through all that trouble for a nigger 1536 01:53:57,165 --> 01:53:59,667 with a chewed up back, ain't worth $300? 1537 01:53:59,834 --> 01:54:04,130 They doin' it 'cause that nigger Django's in love with Hildi. 1538 01:54:04,297 --> 01:54:06,132 She probably his wife. 1539 01:54:06,299 --> 01:54:09,093 Now, why that German gives a fuck who that uppity son of a bitch 1540 01:54:09,260 --> 01:54:12,347 is in love with, I'm sure I don't know. 1541 01:54:14,933 --> 01:54:16,893 If she's who they want... 1542 01:54:17,477 --> 01:54:21,773 ...why this whole snake oil pitch about Mandingos, then? 1543 01:54:21,940 --> 01:54:25,443 You wouldn't pay no never mind to no $300. 1544 01:54:25,610 --> 01:54:31,074 But that 12,000? That made you real friendly, now, didn't it? 1545 01:54:33,785 --> 01:54:35,453 Yes, it did. 1546 01:54:38,790 --> 01:54:40,416 His wife, huh? 1547 01:54:44,295 --> 01:54:48,007 If it had been a snake, it would have bit me. 1548 01:54:48,174 --> 01:54:49,592 [chuckles] 1549 01:54:51,302 --> 01:54:53,304 Those lying... 1550 01:54:54,138 --> 01:55:00,144 ...goddamn time-wastin' sons of bitches. 1551 01:55:02,355 --> 01:55:03,523 Sons of bitches! 1552 01:55:04,148 --> 01:55:08,945 ...out of New Orleans, so I have quite a bit of practice with theater types. 1553 01:55:10,196 --> 01:55:11,656 Oh, there you are. 1554 01:55:11,823 --> 01:55:14,617 I was beginning to think that you and that old crow run off together. 1555 01:55:14,784 --> 01:55:16,244 [all chuckling] 1556 01:55:16,411 --> 01:55:18,580 That'd be a hell of a note, wouldn't it? 1557 01:55:18,746 --> 01:55:21,833 Lara Lee, I was just looking out the big window. 1558 01:55:22,000 --> 01:55:25,044 Billy Crash is out there dealing with some shady slaver 1559 01:55:25,211 --> 01:55:26,296 trying to sell a passel of ponies. 1560 01:55:26,462 --> 01:55:30,341 Would you be a dear, go out there and give them gals an eyeball? Hm? 1561 01:55:30,508 --> 01:55:32,760 - Of course, brother. - Thank you, darling. 1562 01:55:46,024 --> 01:55:49,736 - Yeah. Business never sleeps. - Hm-mm. 1563 01:55:51,779 --> 01:55:54,699 Apropos, before your exit, 1564 01:55:54,866 --> 01:55:58,870 we were discussing the possibility of my purchasing Broomhilda. 1565 01:55:59,037 --> 01:56:01,956 Ah, yes. Yes, we were, doctor. 1566 01:56:02,123 --> 01:56:04,250 And we will again. In a moment. 1567 01:56:20,725 --> 01:56:22,769 Who's your little friend? 1568 01:56:25,146 --> 01:56:26,189 [clearing throat] 1569 01:56:27,732 --> 01:56:29,233 This is Ben. 1570 01:56:30,568 --> 01:56:35,573 He's a old Joe that lived around here for a long time. 1571 01:56:35,740 --> 01:56:38,159 And I do mean a long damn time. 1572 01:56:39,243 --> 01:56:42,997 Old Ben here took care of my daddy... 1573 01:56:43,873 --> 01:56:45,917 ...and my daddy's daddy. 1574 01:56:46,084 --> 01:56:48,670 Till he up and keeled over one day... 1575 01:56:51,506 --> 01:56:53,174 ...Old Ben took care of me. 1576 01:56:55,760 --> 01:56:59,555 Growing up the son of a huge plantation owner in Mississippi 1577 01:56:59,722 --> 01:57:05,603 puts a white man in contact with a whole lotta black faces. 1578 01:57:07,230 --> 01:57:12,527 I spent my whole life here, right here in Candyland... 1579 01:57:13,778 --> 01:57:17,573 ...surrounded by black faces. 1580 01:57:19,617 --> 01:57:21,953 Now, seeing them every day, day in, day out, 1581 01:57:22,120 --> 01:57:25,289 I only had one question: 1582 01:57:29,001 --> 01:57:31,462 - Why don't they kill us? - [laughs] 1583 01:57:34,465 --> 01:57:39,637 Now, right out there on that porch, three times a week for 50 years, 1584 01:57:39,804 --> 01:57:44,726 Old Ben here would shave my daddy with a straight razor. 1585 01:57:44,892 --> 01:57:50,022 Now, if I was Old Ben, I woulda cut my daddy's goddamn throat 1586 01:57:50,189 --> 01:57:53,609 and it wouldn't have taken me no 50 years to do it, neither. 1587 01:57:56,154 --> 01:57:57,655 But he never did. 1588 01:57:59,532 --> 01:58:00,825 Why not? 1589 01:58:02,201 --> 01:58:06,998 You see, the science of phrenology 1590 01:58:07,165 --> 01:58:12,253 is crucial to understanding the separation of our two species. 1591 01:58:14,088 --> 01:58:17,800 In the skull of the African here, 1592 01:58:17,967 --> 01:58:20,094 the area associated with submissiveness 1593 01:58:20,261 --> 01:58:25,767 is larger than any human or any other subhuman species on planet Earth. 1594 01:58:26,851 --> 01:58:28,519 [sawing] 1595 01:58:41,282 --> 01:58:43,242 If you examine... 1596 01:58:44,619 --> 01:58:46,788 ...this piece of skull here... 1597 01:58:53,085 --> 01:58:56,672 ...you will notice three distinct dimples. 1598 01:59:00,259 --> 01:59:03,971 Here, here and here. 1599 01:59:04,138 --> 01:59:05,389 Now... 1600 01:59:05,556 --> 01:59:10,561 ...if I was holding the skull of an Isaac Newton or Galileo, 1601 01:59:10,728 --> 01:59:13,231 these three dimples would be found in the area of the skull 1602 01:59:13,397 --> 01:59:16,734 most associated with... creativity. 1603 01:59:17,401 --> 01:59:19,237 But this is the skull of Old Ben. 1604 01:59:19,862 --> 01:59:21,989 And in the skull of Old Ben, 1605 01:59:22,156 --> 01:59:24,450 unburdened by genius, 1606 01:59:24,617 --> 01:59:28,788 these three dimples exist in the area of the skull most associated with... 1607 01:59:29,914 --> 01:59:31,249 ...servility. 1608 01:59:32,250 --> 01:59:34,001 Now, Bright Boy... 1609 01:59:34,919 --> 01:59:37,088 ...I will admit you are pretty clever. 1610 01:59:39,549 --> 01:59:41,634 But if I took this hammer here... 1611 01:59:43,761 --> 01:59:46,097 ...and I bashed in your skull with it... 1612 01:59:47,098 --> 01:59:52,436 ...you would have the same three dimples in the same place... 1613 01:59:53,688 --> 01:59:55,147 ...as Old Ben. 1614 01:59:56,274 --> 01:59:59,861 Hey! Now lay your palms flat on that tabletop! 1615 02:00:00,027 --> 02:00:02,989 If you lift those palms off that turtle shell tabletop, 1616 02:00:03,155 --> 02:00:06,409 Mr. Pooch is gonna let loose with both barrels of that sawed-off. 1617 02:00:07,493 --> 02:00:10,621 There have been a lot of lies said around this dinner table here tonight, 1618 02:00:10,788 --> 02:00:13,124 but that you can believe! 1619 02:00:13,291 --> 02:00:16,085 Mr. Moguy, would you be so kind as to collect the pistol 1620 02:00:16,252 --> 02:00:18,629 hanging off these boys' hips here? 1621 02:00:23,342 --> 02:00:25,761 - Thank you ever so much. - Doctor. 1622 02:00:30,308 --> 02:00:31,684 Where were we? 1623 02:00:36,147 --> 02:00:37,565 Jackass. 1624 02:00:41,569 --> 02:00:43,070 Ah, yes. 1625 02:00:43,237 --> 02:00:45,990 I do believe you were just getting ready to make me 1626 02:00:46,157 --> 02:00:48,618 a proposition to buy Broomhilda. 1627 02:00:48,784 --> 02:00:50,161 Am I right? 1628 02:00:54,165 --> 02:00:55,499 Right. 1629 02:00:57,919 --> 02:00:59,420 Bring out Hildi! 1630 02:01:02,173 --> 02:01:03,716 Get over there yonder. 1631 02:01:05,176 --> 02:01:07,428 - [screams] - Sit your ass in that goddamn... 1632 02:01:07,595 --> 02:01:08,846 [Stephen] Lay your hand flat on that tabletop. 1633 02:01:09,013 --> 02:01:10,556 [Calvin] Now shut your mouth! 1634 02:01:14,852 --> 02:01:17,438 Dr. Schultz, in Greenville, 1635 02:01:17,605 --> 02:01:20,358 you yourself said that for the right nigger 1636 02:01:20,524 --> 02:01:24,862 you'd be willin' to pay what some may consider is a ridiculous amount. 1637 02:01:25,029 --> 02:01:28,074 To which me myself said, "What is your definition of ridiculous?" 1638 02:01:28,240 --> 02:01:32,203 To which you said, "$12,000." 1639 02:01:32,995 --> 02:01:34,747 - [yells] - Now, considering y'all 1640 02:01:34,914 --> 02:01:36,874 have ridden a whole lot of miles, 1641 02:01:37,041 --> 02:01:41,003 went through a whole lot of trouble, and done spread a whole lot of bull 1642 02:01:41,170 --> 02:01:43,589 to purchase this lovely lady right here, 1643 02:01:43,756 --> 02:01:49,720 it would appear that Broomhilda is, in fact... the right nigger. 1644 02:01:49,887 --> 02:01:53,641 And if y'all want to leave Candyland with Broomhilda, 1645 02:01:53,808 --> 02:01:59,438 the price is $12,000. 1646 02:01:59,605 --> 02:02:03,401 And I take it you prefer the "take it or leave it" style of negotiation? 1647 02:02:05,653 --> 02:02:07,196 Yes, I do, doctor. 1648 02:02:08,030 --> 02:02:11,033 You see, under the laws of Chickasaw County, 1649 02:02:11,200 --> 02:02:14,745 Broomhilda here is my property. 1650 02:02:14,912 --> 02:02:20,042 And I can choose to do with my property whatever I so desire! 1651 02:02:21,127 --> 02:02:23,421 And if y'all think my price... 1652 02:02:24,088 --> 02:02:26,799 ...for this nigger here is too steep... 1653 02:02:26,966 --> 02:02:30,428 - [grunts] - ...what I'm gonna desire to do is... 1654 02:02:34,348 --> 02:02:37,476 ...take this goddamn hammer here and beat her ass to death with it! 1655 02:02:37,643 --> 02:02:39,770 - Right in front of both y'all! - Easy, big fella. 1656 02:02:39,937 --> 02:02:44,442 Then we can examine the three dimples inside Broomhilda's skull! 1657 02:02:44,608 --> 02:02:48,779 Now, what's it gonna be, doc? Huh? 1658 02:02:48,946 --> 02:02:50,281 - [Hildi whimpering] - What's it gonna be? 1659 02:02:50,448 --> 02:02:54,326 May I lift the hands off the tabletop in order to remove my billfold? 1660 02:02:55,536 --> 02:02:56,871 Yes, you may. 1661 02:03:10,634 --> 02:03:11,844 That 12. 1662 02:03:15,890 --> 02:03:17,767 - Sold! - [screaming] 1663 02:03:17,933 --> 02:03:20,478 To the man with the exceptional beard 1664 02:03:20,644 --> 02:03:23,981 and his unexceptional nigger. 1665 02:03:29,820 --> 02:03:32,114 - Mr. Moguy. - Yes, Calvin? 1666 02:03:32,281 --> 02:03:35,951 Will you make these gentlemen a receipt for $12,000, please? 1667 02:03:36,118 --> 02:03:37,870 $12,000. 1668 02:03:40,998 --> 02:03:43,167 It was a pleasure doing business with y'all. 1669 02:03:44,043 --> 02:03:45,795 Now, gentlemen... 1670 02:03:47,004 --> 02:03:48,881 ...if you care to join me in the parlor... 1671 02:03:49,840 --> 02:03:52,301 ...we will be serving white cake. 1672 02:03:53,177 --> 02:03:54,804 [Beethoven's "Fur Elise" played on harp] 1673 02:04:52,111 --> 02:04:52,778 - [screaming] - [dogs snarling] 1674 02:05:08,169 --> 02:05:09,628 [screaming] 1675 02:05:20,639 --> 02:05:21,974 Well done, Calvin. 1676 02:05:24,476 --> 02:05:27,354 Excuse me. Excuse me, ma'am? 1677 02:05:28,814 --> 02:05:32,484 Could you please stop playing Beethoven? Take your hands off the harp! 1678 02:05:36,739 --> 02:05:37,823 [Stephen] Doctor! 1679 02:05:37,990 --> 02:05:40,618 - Doctor, you can't go in there! - Stephen, Stephen. 1680 02:05:40,784 --> 02:05:41,952 He ain't got no business going in there. 1681 02:05:42,119 --> 02:05:43,454 Let it be. 1682 02:05:43,621 --> 02:05:45,539 He's just a little upset, that's all. 1683 02:05:45,706 --> 02:05:47,124 I'll handle this. 1684 02:06:12,983 --> 02:06:14,276 White cake? 1685 02:06:15,277 --> 02:06:17,529 I don't go in for sweets, thank you. 1686 02:06:18,572 --> 02:06:19,782 Hm. 1687 02:06:24,536 --> 02:06:25,537 [Calvin chuckles softly] 1688 02:06:27,498 --> 02:06:30,209 You brooding about me getting the best of you, huh? 1689 02:06:30,918 --> 02:06:35,673 Actually, I was thinking of that poor devil you fed to the dogs today. 1690 02:06:35,839 --> 02:06:37,675 D'Artagnan. 1691 02:06:38,467 --> 02:06:42,263 And I was wondering what Dumas would make of all this. 1692 02:06:42,429 --> 02:06:43,889 Come again? 1693 02:06:46,976 --> 02:06:51,021 Alexandre Dumas. He wrote The Three Musketeers. 1694 02:06:51,188 --> 02:06:52,856 Yes, of course, doctor. 1695 02:06:53,023 --> 02:06:54,566 I figured you must be an admirer. 1696 02:06:54,733 --> 02:06:59,154 You named your slave after his novel's lead character. 1697 02:06:59,321 --> 02:07:03,033 Now, if Alexandre Dumas had been there today, 1698 02:07:03,200 --> 02:07:05,160 I wonder what he would have made of it. 1699 02:07:07,204 --> 02:07:09,039 You doubt he'd approve, huh? 1700 02:07:11,250 --> 02:07:16,422 Yes. His approval would be a dubious proposition at best. 1701 02:07:18,716 --> 02:07:20,509 Soft-hearted Frenchie. 1702 02:07:22,386 --> 02:07:24,596 Alexandre Dumas is black. 1703 02:07:28,434 --> 02:07:31,228 - Are these Broomhilda's papers? - Yes, they are. 1704 02:07:31,395 --> 02:07:33,063 - May I? - Of course. 1705 02:07:33,230 --> 02:07:34,606 Thank you. 1706 02:07:36,734 --> 02:07:39,695 That is her bill of sale, her ownership history, 1707 02:07:39,862 --> 02:07:42,031 and, of course, her freedom papers, doctor. 1708 02:07:42,197 --> 02:07:44,408 Would you have ink and pen for me? 1709 02:07:45,659 --> 02:07:48,579 - Right over there on that little table. - Thank you. 1710 02:08:09,892 --> 02:08:11,101 Thank you. 1711 02:08:14,688 --> 02:08:16,982 Broomhilda Von Shaft... 1712 02:08:19,234 --> 02:08:21,612 ...consider yourself a free woman. 1713 02:08:33,540 --> 02:08:35,501 Mr. Candie... 1714 02:08:37,461 --> 02:08:41,256 ...normally, I would say auf Wiedersehen. 1715 02:08:41,423 --> 02:08:45,886 But since what auf Wiedersehen actually means is "till I see you again" 1716 02:08:46,053 --> 02:08:48,389 and since I never wish to see you again, 1717 02:08:48,555 --> 02:08:53,227 to you, sir... I say, "goodbye." 1718 02:08:57,106 --> 02:08:58,399 Let's go. 1719 02:08:59,358 --> 02:09:00,901 Come on. 1720 02:09:02,611 --> 02:09:04,696 One more moment, doctor! 1721 02:09:06,573 --> 02:09:07,616 What? 1722 02:09:12,329 --> 02:09:14,456 It's a custom here in the South... 1723 02:09:14,957 --> 02:09:20,337 ...once a business deal is concluded that the two parties shake hands. 1724 02:09:21,171 --> 02:09:23,215 It implies good faith. 1725 02:09:23,382 --> 02:09:26,427 - I'm not from the South. - But you are... 1726 02:09:26,593 --> 02:09:28,887 ...in my house, doctor. 1727 02:09:29,763 --> 02:09:32,683 - So I'm afraid I must insist. - Insist? 1728 02:09:32,850 --> 02:09:34,852 On what? That I shake your hand? 1729 02:09:35,018 --> 02:09:38,313 Oh, then I'm afraid I must insist in the opposite direction. 1730 02:09:38,939 --> 02:09:41,942 - You know what I think you are? - What you think I am? 1731 02:09:42,109 --> 02:09:43,902 No, I don't. 1732 02:09:45,571 --> 02:09:50,784 - I think you are a bad loser. - And I think you're an abysmal winner. 1733 02:09:50,951 --> 02:09:55,914 Nevertheless, here in Chickasaw County, a deal ain't done 1734 02:09:56,081 --> 02:09:58,709 until the two parties have shook hands. 1735 02:09:59,585 --> 02:10:02,421 Even after all that paper signin', don't mean shit... 1736 02:10:03,380 --> 02:10:06,884 ...you don't shake my hand. 1737 02:10:07,843 --> 02:10:13,515 If I don't shake your hand, you're gonna throw away $12,000? 1738 02:10:13,682 --> 02:10:15,434 I don't think so. 1739 02:10:16,435 --> 02:10:17,603 Mr. Pooch? 1740 02:10:19,438 --> 02:10:24,151 If she tries to leave here before this nigger-loving German shakes my hand, 1741 02:10:24,318 --> 02:10:26,069 you cut her ass down. 1742 02:10:28,989 --> 02:10:30,324 [cocking shotgun] 1743 02:10:48,091 --> 02:10:51,428 You really want me to shake your hand? 1744 02:10:53,096 --> 02:10:54,681 I insist. 1745 02:10:55,766 --> 02:10:58,435 If you insist. 1746 02:11:00,771 --> 02:11:01,980 [metal springing noise] 1747 02:11:15,035 --> 02:11:18,038 No! Calvin! 1748 02:11:19,122 --> 02:11:20,707 Calvin! 1749 02:11:20,874 --> 02:11:23,210 [slow heartbeat rhythm] 1750 02:11:27,047 --> 02:11:29,550 I'm sorry. I couldn't resist. 1751 02:11:32,386 --> 02:11:34,137 [sobbing] 1752 02:11:41,812 --> 02:11:43,981 Ni99er's gone crazy! Help! 1753 02:11:44,147 --> 02:11:45,941 - [screaming] - Help, he's killing everyone! 1754 02:11:46,108 --> 02:11:47,818 -[gunshot] - [Screaming] 1755 02:11:51,905 --> 02:11:52,948 Ah! [screams] 1756 02:11:53,115 --> 02:11:54,283 [grunting] 1757 02:11:57,828 --> 02:11:59,246 [screaming] 1758 02:12:03,000 --> 02:12:04,126 Holy...! 1759 02:12:04,293 --> 02:12:06,503 Shit! Son of a bitch! 1760 02:12:07,254 --> 02:12:09,256 [overlapping gunfire] 1761 02:12:10,674 --> 02:12:11,883 [man] Damn it! Fuckin'...! 1762 02:12:12,050 --> 02:12:14,386 - Get the...! - [screaming continues] 1763 02:12:16,388 --> 02:12:17,848 [man] Damn it, son of a bitch! 1764 02:12:18,015 --> 02:12:19,558 What...? Fucking... 1765 02:12:19,725 --> 02:12:21,351 Goddamn it! 1766 02:12:22,686 --> 02:12:24,980 - What the fuck is going on? - [screams] 1767 02:12:25,147 --> 02:12:27,107 You shot me! 1768 02:12:27,274 --> 02:12:30,360 - You stupid son of a bitch! - [man] Sorry, Jessie! 1769 02:12:30,527 --> 02:12:34,656 Who the fuck gave a nigger a goddamn gun? 1770 02:12:46,585 --> 02:12:48,086 [whimpering] 1771 02:12:51,423 --> 02:12:52,924 [screaming] 1772 02:12:58,347 --> 02:13:01,016 [yelling] 1773 02:13:04,686 --> 02:13:05,812 [man] Aim low! 1774 02:13:08,148 --> 02:13:09,983 Nigger! Gonna kill...! 1775 02:13:10,942 --> 02:13:13,111 [screams] God! Oh, my God! 1776 02:13:13,278 --> 02:13:15,238 [man continues screaming] Motherfucker! 1777 02:13:15,405 --> 02:13:17,240 [slow-motion gunshot] 1778 02:13:21,662 --> 02:13:23,664 [rap song playing] 1779 02:13:24,081 --> 02:13:25,248 Shit! 1780 02:13:26,458 --> 02:13:27,334 [screaming] 1781 02:14:22,222 --> 02:14:23,306 Shit. 1782 02:14:23,473 --> 02:14:24,516 [door squeaks open] 1783 02:14:33,233 --> 02:14:35,318 [overlapping gunshots] 1784 02:14:35,485 --> 02:14:36,903 [Stephen] Hold your fire! 1785 02:14:40,323 --> 02:14:41,825 Hold your fire! 1786 02:14:43,744 --> 02:14:45,620 Stop shootin', goddamn it! 1787 02:14:46,621 --> 02:14:47,956 [gunfire stops] 1788 02:14:54,421 --> 02:14:55,756 Django! 1789 02:14:55,922 --> 02:14:57,174 What? 1790 02:15:00,385 --> 02:15:02,012 We got your woman! 1791 02:15:03,430 --> 02:15:05,932 Billy Crash here got his pistol upside her head. 1792 02:15:06,099 --> 02:15:08,685 - [gasping] - You don't stop all that carrying on, 1793 02:15:08,852 --> 02:15:11,897 - he gonna blow her goddamn brains out. - [gasping] 1794 02:15:12,063 --> 02:15:16,026 And that ain't no threat, horse boy. That there is a promise. 1795 02:15:17,652 --> 02:15:18,862 Or... 1796 02:15:19,029 --> 02:15:22,032 ...you can give up, throw your gun out... 1797 02:15:23,158 --> 02:15:25,327 - ...we won't kill Hildi. - Horseshit! 1798 02:15:25,494 --> 02:15:29,206 Honest lnjun, Django. I swear 'fore God. 1799 02:15:30,290 --> 02:15:34,920 You give up, ain't no harm gonna come to her. 1800 02:15:36,379 --> 02:15:38,799 And I'm supposed to believe your black ass? 1801 02:15:38,965 --> 02:15:41,676 Personally, I don't give a good goddamn what you believe or don't believe! 1802 02:15:41,843 --> 02:15:44,888 I believe if you don't give up in the next ten seconds, 1803 02:15:45,055 --> 02:15:48,934 we gonna blow this bitch's brains out! Believe that! 1804 02:15:51,186 --> 02:15:54,940 Don't do it. [sniffling] You give me up. 1805 02:15:55,106 --> 02:15:56,942 - [Stephen] Six! - Just let me go. 1806 02:15:57,108 --> 02:15:58,652 - Seven! - They got too much. 1807 02:15:58,819 --> 02:16:00,403 - [Hildi] Django. - [Stephen] Eight! 1808 02:16:00,570 --> 02:16:03,073 - I love you. - Nine! 1809 02:16:03,240 --> 02:16:05,325 - [Django] Hold it! - No. 1810 02:16:07,327 --> 02:16:08,411 L give UP- 1811 02:16:09,621 --> 02:16:12,374 I can't hear you, nigger. 1812 02:16:12,541 --> 02:16:15,043 I said I give up! 1813 02:16:25,345 --> 02:16:28,890 [up-tempo song plays] 1814 02:16:38,149 --> 02:16:40,694 No! [sobbing] 1815 02:16:41,862 --> 02:16:43,321 No! 1816 02:17:50,513 --> 02:17:53,516 [door opening] 1817 02:17:53,683 --> 02:17:56,019 [spurs clinking] 1818 02:18:14,579 --> 02:18:17,165 Cock-a-doodle-do, nigger. 1819 02:18:22,462 --> 02:18:24,589 So y'all bounty hunters, huh? 1820 02:18:25,548 --> 02:18:28,301 I knew there was something fishy about y'all. 1821 02:18:29,302 --> 02:18:31,513 We found your wanted posters... 1822 02:18:32,097 --> 02:18:34,307 ...and book of figures in your saddlebags. 1823 02:18:35,725 --> 02:18:37,352 I got to say... 1824 02:18:38,061 --> 02:18:41,356 ...I ain't never heard of no black bounty hunter before. 1825 02:18:41,523 --> 02:18:44,567 Black boy paid to kill white men? How'd you like that line of work? 1826 02:18:45,610 --> 02:18:48,238 Probably pretty good while it lasted, huh? 1827 02:18:50,281 --> 02:18:51,741 [sizzling] 1828 02:18:54,411 --> 02:18:56,329 [Django yells, muffled] 1829 02:18:56,496 --> 02:18:57,539 [grunting] 1830 02:18:57,706 --> 02:18:59,541 Time to say good night to them nuts, blackie. 1831 02:18:59,708 --> 02:19:02,377 - [yelling] - On three. One... 1832 02:19:02,544 --> 02:19:05,422 - [screaming] - I got you. Two... 1833 02:19:05,588 --> 02:19:08,800 - [screaming] - Calm down, now, here it comes. 1834 02:19:08,967 --> 02:19:11,553 - [screaming] " [Stephen] Captain? 1835 02:19:11,720 --> 02:19:13,471 Miss Lara want to see you. 1836 02:19:14,305 --> 02:19:18,226 Something to do with the Old Man's funeral. 1837 02:19:18,393 --> 02:19:22,188 Oh, and she changed her mind 'bout snipping Django. 1838 02:19:22,981 --> 02:19:25,817 She gonna give him to the LeQuint Dickey people. 1839 02:19:25,984 --> 02:19:27,485 [Django moaning] 1840 02:19:27,652 --> 02:19:29,779 Well, she didn't waste a minute telling me. 1841 02:19:37,037 --> 02:19:38,830 How disappointing. 1842 02:19:45,336 --> 02:19:47,130 [hissing] 1843 02:19:47,297 --> 02:19:48,631 [chuckles] 1844 02:20:01,770 --> 02:20:03,104 [Stephen] You leavin'. 1845 02:20:04,773 --> 02:20:07,817 This here what you take with you. 1846 02:20:11,196 --> 02:20:14,657 Your black ass has been all them motherfuckers at The Big House 1847 02:20:14,824 --> 02:20:18,244 could talk about for the last few hours. 1848 02:20:18,411 --> 02:20:22,123 Seem like white folk ain't never had a bright idea in they life 1849 02:20:22,290 --> 02:20:25,001 was coming up with all kinds of ways to kill your ass. 1850 02:20:25,168 --> 02:20:30,465 Now, mind you, most of them ideas had to do with fuckin' with your fun parts. 1851 02:20:30,632 --> 02:20:36,179 Now, that may seem like a good idea, but truth is... 1852 02:20:37,764 --> 02:20:40,016 ...when you snip a nigger's nuts, 1853 02:20:40,183 --> 02:20:44,395 most of them bleed out in, oh, about, hm... seven minutes. 1854 02:20:44,562 --> 02:20:46,147 Most of 'em. 1855 02:20:46,356 --> 02:20:49,526 [chuckles] Well, more than most. 1856 02:20:50,276 --> 02:20:56,116 Then I says: "Shitfire. 1857 02:20:56,282 --> 02:21:00,286 The niggers we sell to LeQuint Dickey got it worse than that." 1858 02:21:01,329 --> 02:21:04,040 And they still sayin', "Let's whip him to death." 1859 02:21:04,207 --> 02:21:07,502 Or "Throw him to the Mandingos." "Feed him to Stonesipher's dogs." 1860 02:21:07,669 --> 02:21:10,880 And I said, "What's so special about that? 1861 02:21:11,047 --> 02:21:13,174 We do that shit all the time. 1862 02:21:13,341 --> 02:21:19,222 Hell's bells, the niggers we sell to LeQuint Dickey got it worse than that." 1863 02:21:20,348 --> 02:21:23,059 Lo and behold, 1864 02:21:23,226 --> 02:21:28,064 out of nowhere, Miss Lara come up with the bright idea 1865 02:21:28,231 --> 02:21:31,693 of giving your ass to the LeQuint Dickey Mining Company. 1866 02:21:34,070 --> 02:21:39,200 And as a slave of the LeQuint Dickey Mining Company, 1867 02:21:39,367 --> 02:21:42,912 henceforth, till the day you die, 1868 02:21:43,079 --> 02:21:46,207 all day, every day, 1869 02:21:46,374 --> 02:21:49,210 you will be swinging a sledgehammer, 1870 02:21:49,377 --> 02:21:54,007 turning big rocks into little rocks. 1871 02:21:54,174 --> 02:21:58,761 Now, when you get there, they gonna take away your name, 1872 02:21:58,928 --> 02:22:01,848 give you a number and a sledgehammer, 1873 02:22:02,015 --> 02:22:04,434 and say, "Get to work!" 1874 02:22:04,601 --> 02:22:07,020 One word of sass, they cuts out your tongue. 1875 02:22:07,187 --> 02:22:09,522 And they good at it too. You won't bleed out. 1876 02:22:09,689 --> 02:22:13,359 Oh, they does that real good. 1877 02:22:13,526 --> 02:22:15,111 They gonna work ya. 1878 02:22:15,278 --> 02:22:20,283 All day, every day, till your back give out. 1879 02:22:20,450 --> 02:22:23,036 Then they're gonna hit you in the head with a hammer, 1880 02:22:23,203 --> 02:22:25,622 throw your ass down the nigger hole. 1881 02:22:25,788 --> 02:22:31,169 And that will be the story of you, Django. 1882 02:22:32,712 --> 02:22:34,631 [slow-tempo song plays] 1883 02:23:10,208 --> 02:23:12,669 [man, Australian accent] And what's the golden rule, Frankie, eh? 1884 02:23:12,835 --> 02:23:14,963 You don't root abos. 1885 02:23:19,717 --> 02:23:21,177 Hey, white boy. 1886 02:23:22,720 --> 02:23:24,889 I said, hey, white boy. 1887 02:23:25,056 --> 02:23:28,142 Shut up, black. You ain't got nothing to say I want to hear. 1888 02:23:28,309 --> 02:23:30,603 How'd you like to make $11,000? 1889 02:23:30,770 --> 02:23:31,938 Do what, now? 1890 02:23:32,105 --> 02:23:37,902 I said how'd you like to make $11,000? 11,500, actually. 1891 02:23:38,069 --> 02:23:40,029 What the fuck are you talking about? 1892 02:23:40,196 --> 02:23:44,867 Back there at that plantation, Candyland, there was an $11,500 fortune, 1893 02:23:45,034 --> 02:23:47,870 just sittin' there. And y'all rode right past it. 1894 02:23:48,830 --> 02:23:50,540 You be damned, blackie, we're not bandits. 1895 02:23:50,707 --> 02:23:54,919 I ain't saying that. Nice thing about this fortune is it ain't illegal. 1896 02:23:55,086 --> 02:23:56,504 You can't steal it. 1897 02:23:56,671 --> 02:23:58,339 You got to earn it, white boy. 1898 02:23:59,299 --> 02:24:01,301 You got something to say, mate, you say it. 1899 02:24:01,467 --> 02:24:04,679 The $11,500 fortune waitin' for you back at Candyland 1900 02:24:04,846 --> 02:24:06,973 is in the form of a "Wanted Dead or Alive" bounty 1901 02:24:07,140 --> 02:24:09,475 on Smitty Bacall and the Bacall Gang. 1902 02:24:09,642 --> 02:24:11,102 Who the fuck is Smitty Bacall? 1903 02:24:11,269 --> 02:24:14,564 Smitty Bacall is the leader of this murderous gang of stagecoach robbers, 1904 02:24:14,731 --> 02:24:16,316 the Bacall Gang. 1905 02:24:16,482 --> 02:24:19,736 There's a $7,000 "Wanted Dead or Alive" bounty on him, 1906 02:24:19,902 --> 02:24:23,239 $1,500 for each of his three accomplices: 1907 02:24:23,406 --> 02:24:26,659 Dandy Michaels, Gerald Nash, 1908 02:24:26,826 --> 02:24:29,537 and Crazy Craig Koons. 1909 02:24:29,704 --> 02:24:31,122 Now, all four of them gentlemen, 1910 02:24:31,289 --> 02:24:33,416 they back there at Candyland laughing their ass off. 1911 02:24:33,583 --> 02:24:37,253 You know why? 'Cause they just got away with murder. 1912 02:24:37,420 --> 02:24:38,963 But it ain't got to be that way. 1913 02:24:39,130 --> 02:24:42,425 You and your mates, y'all can ride back there and y'all can go get that money. 1914 02:24:42,592 --> 02:24:43,676 What'd these jokers do again? 1915 02:24:43,843 --> 02:24:47,347 These sons of bitches, they killed innocent people. 1916 02:24:47,513 --> 02:24:50,767 Stagecoach robbery. Innocent white people. 1917 02:24:51,851 --> 02:24:54,854 I got the handbill right here in my pocket, if you let me get it. 1918 02:24:55,021 --> 02:24:56,189 Get it out. 1919 02:24:57,940 --> 02:25:03,196 [man 1] "Wanted. Dead or alive. Smitty Bacall and the Smitty Bacall Gang." 1920 02:25:03,363 --> 02:25:04,697 - [man 2] But you're a slave. - [man 1] "For murder..." 1921 02:25:04,864 --> 02:25:07,367 - [Django] I ain't no goddamn slave. - [man 1] "...and stagecoach robbery." 1922 02:25:07,533 --> 02:25:08,785 Do I sound like a fuckin' slave? 1923 02:25:09,118 --> 02:25:10,578 - [man 1] "$7,000 for Smitty Bacall." - Hm? 1924 02:25:10,745 --> 02:25:13,539 - [man 2] That's a shitload. - I'm a bounty hunter. 1925 02:25:14,957 --> 02:25:17,543 Yesterday, as a free man, 1926 02:25:17,710 --> 02:25:22,256 I rode into Candyland on a horse with my German white partner, 1927 02:25:22,423 --> 02:25:23,966 Dr. King Schultz. 1928 02:25:24,133 --> 02:25:28,888 We tracked the Bacall Gang all the way from Texas to Chickasaw County. 1929 02:25:29,055 --> 02:25:31,974 We finally found their ass layin' low in Candyland. 1930 02:25:32,141 --> 02:25:35,645 We went in there to get 'em, things went sour, 1931 02:25:35,812 --> 02:25:39,148 my partner got killed, Calvin Candie got shot, 1932 02:25:39,315 --> 02:25:43,486 then everybody there decided to blame me, so here I am. 1933 02:25:45,488 --> 02:25:47,407 But y'all know I ain't on that manifest. 1934 02:25:47,573 --> 02:25:50,368 And all y'all know I ain't supposed to be on this trip. 1935 02:25:50,535 --> 02:25:53,871 But them four men is still back there, they're still wanted, 1936 02:25:54,038 --> 02:25:57,333 and that 11,500 is up for grabs, and the last thing they'd expect 1937 02:25:57,500 --> 02:25:59,752 is y'all ridin' back in there and gettin' it. 1938 02:25:59,919 --> 02:26:01,671 [man 1] What's the deal? 1939 02:26:01,838 --> 02:26:05,299 You tell us who they are and we turn you loose? 1940 02:26:05,466 --> 02:26:08,344 No,no,no,no. I ain't gonna tell you who they are. 1941 02:26:08,511 --> 02:26:12,014 But, you give me a pistol, one of them horses, 1942 02:26:12,181 --> 02:26:16,686 and $500 of that 11,500, and I'll point 'em out to you. 1943 02:26:16,853 --> 02:26:18,729 This is a real handbill. 1944 02:26:18,896 --> 02:26:19,939 Now just 'cause it's a real handbill 1945 02:26:20,106 --> 02:26:22,191 doesn't mean that other bunch of malarkey is. 1946 02:26:22,358 --> 02:26:28,281 Now why would a slave have a "Wanted Dead or Alive" handbill in his pocket? 1947 02:26:32,952 --> 02:26:35,746 Did that black ride into Candyland yesterday? 1948 02:26:42,086 --> 02:26:46,048 All right, I'm gonna ask you again. 1949 02:26:47,258 --> 02:26:49,886 I want you to remember, I don't like liars. 1950 02:26:50,595 --> 02:26:52,430 Is he a Candyland slave, 1951 02:26:52,597 --> 02:26:56,392 or did he ride in with a white man on a horse yesterday? 1952 02:26:56,559 --> 02:27:00,229 Yeah. They walked us from the Greenville auction, 1953 02:27:00,396 --> 02:27:02,940 and he rode in on a horse with a white man. 1954 02:27:03,608 --> 02:27:07,778 Now this white man, was the black his slave? 1955 02:27:07,945 --> 02:27:09,447 He weren't no slave. 1956 02:27:09,614 --> 02:27:13,451 - You fuckin' sure about that? - Damn sure. 1957 02:27:17,413 --> 02:27:20,958 - What happened over in Candyland? - Bunch-a shootin'. 1958 02:27:21,125 --> 02:27:22,919 Massa got shot. 1959 02:27:23,085 --> 02:27:25,213 - Who shot him? - The German. 1960 02:27:25,379 --> 02:27:26,422 Why'd he do that? 1961 02:27:27,089 --> 02:27:30,551 Nigger and the German was actin' like they were slavers but they wasn't. 1962 02:27:30,718 --> 02:27:33,804 - Well, what were they? - Bounty hunters. 1963 02:27:34,889 --> 02:27:38,226 Fuck me, Roy. I mean, this could be big, mate. 1964 02:27:39,268 --> 02:27:42,480 Well, smoke, you got a deal. 1965 02:27:43,981 --> 02:27:46,817 - I got one more condition. - What's that? 1966 02:27:46,984 --> 02:27:50,780 When we get there, when time come... 1967 02:27:52,156 --> 02:27:55,117 - ...you let me help you kill 'em. - Hey... [laughs] 1968 02:27:55,284 --> 02:27:56,953 ...you're a funny bugger. 1969 02:27:57,119 --> 02:27:59,497 - Cut him loose. - Yeah, yeah. 1970 02:27:59,664 --> 02:28:01,457 You got yourself a deal, blackie. 1971 02:28:01,624 --> 02:28:03,793 [mimics accent] You got yourself a deal, mate. 1972 02:28:03,960 --> 02:28:05,670 Hey! [laughs] 1973 02:28:05,836 --> 02:28:07,171 You're all right for a black fella. 1974 02:28:07,338 --> 02:28:08,589 Oh, yeah. 1975 02:28:13,803 --> 02:28:15,471 There we go. There you go, mate. 1976 02:28:15,638 --> 02:28:17,014 Yeah. 1977 02:28:17,181 --> 02:28:19,850 We're gonna give you that packhorse over there. 1978 02:28:20,017 --> 02:28:21,978 What them saddlebags got in 'em? 1979 02:28:22,144 --> 02:28:24,021 - Dynamite. - No. I ain't ridin' no horse 1980 02:28:24,188 --> 02:28:26,107 with no goddamn dynamite on its back. 1981 02:28:26,274 --> 02:28:28,150 I can understand that. 1982 02:28:28,317 --> 02:28:31,153 Frankie, why don't you take them sticks off that horse 1983 02:28:31,320 --> 02:28:33,155 and stick 'em in the nigger cage. 1984 02:28:34,782 --> 02:28:36,951 A little dynamite for you black fellas to play with. 1985 02:28:37,118 --> 02:28:39,161 [laughs] 1986 02:28:48,504 --> 02:28:51,173 Now, Floyd, you got that rifle up on the wagon, don't ya? 1987 02:28:51,340 --> 02:28:52,341 Yeah, right. 1988 02:28:52,508 --> 02:28:55,052 Why don't you give him your gun and gun belt? 1989 02:28:55,219 --> 02:28:56,512 Righto. 1990 02:28:56,679 --> 02:28:59,807 Now, don't drop the fuckin' thing, all right? 1991 02:28:59,974 --> 02:29:02,893 I've just had the sights fixed and they're perfect. 1992 02:29:03,060 --> 02:29:04,186 Oh, that's good to know. 1993 02:29:07,940 --> 02:29:10,985 - [all yelling] - [horses whinnying] 1994 02:29:11,152 --> 02:29:14,155 [medium-tempo song plays] 1995 02:30:36,570 --> 02:30:38,280 Throw me up that dynamite. 1996 02:31:33,502 --> 02:31:36,797 [medium-tempo song plays] 1997 02:31:45,389 --> 02:31:47,391 [dogs barking outside] 1998 02:32:08,704 --> 02:32:10,331 - [man] Jake! - Yeah? 1999 02:32:10,498 --> 02:32:13,876 Get out there and see what's wrong with them goddamn dogs! 2000 02:32:16,045 --> 02:32:17,046 [man grunts] 2001 02:32:18,672 --> 02:32:20,633 [Django] D'Artagnan, motherfuckers! 2002 02:32:20,841 --> 02:32:23,177 - [gunshots] - [shouting] 2003 02:32:25,930 --> 02:32:27,431 - Hey! - [grunting] 2004 02:33:00,631 --> 02:33:01,590 [horse whinnying] 2005 02:33:13,602 --> 02:33:14,895 [horse nickering] 2006 02:33:50,306 --> 02:33:51,682 Auf Wiedersehen. 2007 02:34:17,041 --> 02:34:19,668 [galloping hoofbeats] 2008 02:34:22,379 --> 02:34:23,881 [horse whinnying] 2009 02:34:47,321 --> 02:34:48,906 [whimpering] 2010 02:34:52,117 --> 02:34:53,702 [Django] It's me, baby. 2011 02:35:05,881 --> 02:35:07,091 [gasping] 2012 02:35:25,025 --> 02:35:27,611 [spurs clinking] 2013 02:35:42,167 --> 02:35:45,170 [Stephen] ♪ In the sweet 2014 02:35:45,337 --> 02:35:49,341 ♪ By-and-by 2015 02:35:50,426 --> 02:35:53,137 ♪ We will meet 2016 02:35:53,303 --> 02:35:57,224 ♪ On that beautiful shore 2017 02:35:59,476 --> 02:36:03,605 [Stephen humming, singing] ♪ By-and-by 2018 02:36:03,772 --> 02:36:06,025 ♪ By-and-by 2019 02:36:06,191 --> 02:36:07,985 ♪ By-and-by 2020 02:36:08,152 --> 02:36:10,279 ♪ We will meet 2021 02:36:10,446 --> 02:36:13,115 - J' We will meet by-and-by - Cora? 2022 02:36:13,282 --> 02:36:15,534 Would you prepare us some coffee? 2023 02:36:15,701 --> 02:36:17,828 Sheba, you help her. 2024 02:36:17,995 --> 02:36:19,329 Come on. 2025 02:36:21,290 --> 02:36:24,626 [Stephen] ♪ In the sweet 2026 02:36:24,793 --> 02:36:27,004 [Django] ♪ By-and-by 2027 02:36:27,171 --> 02:36:29,381 ♪ Oh... A' 2028 02:36:29,548 --> 02:36:33,302 Oh, y'all gonna be together with Calvin in the by-and-by, all right. 2029 02:36:39,516 --> 02:36:41,643 Just a bit sooner than y'all was expectin'. 2030 02:36:45,814 --> 02:36:47,274 [shrieking] 2031 02:36:47,441 --> 02:36:50,194 [screaming] 2032 02:36:50,360 --> 02:36:51,904 Billy Crash. 2033 02:36:52,071 --> 02:36:53,739 - Now, where were we? - [Billy continues screaming] 2034 02:36:53,906 --> 02:36:56,366 Oh, that's right. 2035 02:36:56,533 --> 02:37:00,913 Last time I seen you, you had your hands on my... 2036 02:37:01,080 --> 02:37:03,207 [screaming] 2037 02:37:03,373 --> 02:37:05,918 [hysterical shrieking] 2038 02:37:13,509 --> 02:37:16,970 Django! You black son of a bitch! 2039 02:37:17,137 --> 02:37:18,514 The D is silent, hillbilly. 2040 02:37:19,098 --> 02:37:20,974 Oh, no! 2041 02:37:22,976 --> 02:37:25,687 Now, all you black folks, 2042 02:37:25,854 --> 02:37:29,233 I suggest you get away from all these white folks. 2043 02:37:30,192 --> 02:37:31,860 Not you, Stephen. 2044 02:37:32,402 --> 02:37:34,571 You right where you belong. 2045 02:37:36,949 --> 02:37:41,370 Cora, before you go, will you tell Miss Lara goodbye? 2046 02:37:41,537 --> 02:37:46,375 - Do what now? - I said, "Tell Miss Lara goodbye." 2047 02:37:48,001 --> 02:37:50,212 - Bye, Miss Lara. - [gasps] 2048 02:37:53,966 --> 02:37:55,134 Y'all two run along now. 2049 02:37:55,300 --> 02:37:56,802 [both gasping] 2050 02:38:04,309 --> 02:38:05,894 [door slamming] 2051 02:38:13,694 --> 02:38:18,157 Stephen, how you like my new duds? 2052 02:38:19,158 --> 02:38:21,743 You know, before now I didn't know that burgundy was my color. 2053 02:38:33,380 --> 02:38:35,299 I count six shots, nigger. 2054 02:38:36,758 --> 02:38:38,594 I count two guns, nigger. 2055 02:38:42,598 --> 02:38:44,433 You said in 76 years on this plantation, 2056 02:38:44,600 --> 02:38:47,227 you seen all manner-a shit done to niggers. 2057 02:38:47,394 --> 02:38:50,439 But I notice, you didn't mention kneecappin'. 2058 02:38:50,898 --> 02:38:54,067 Oh, God! Motherfucker! Damn it! 2059 02:38:54,234 --> 02:38:56,111 - Seventy-six years, Stephen. - [Stephen groaning] 2060 02:38:56,278 --> 02:38:57,946 How many niggers you think you see come and go, huh? 2061 02:38:58,113 --> 02:38:59,698 Seven thousand? 2062 02:38:59,865 --> 02:39:01,575 Eight thousand? 2063 02:39:01,742 --> 02:39:03,452 Nine thousand? 2064 02:39:03,619 --> 02:39:06,413 Nine thousand, nine hundred and ninety-nine? 2065 02:39:06,580 --> 02:39:08,957 Every single word that came out of Calvin Candie's mouth 2066 02:39:09,124 --> 02:39:10,459 was nothin' but horseshit. 2067 02:39:10,626 --> 02:39:14,463 But he was right about one thing: I am that one nigger in 10,000. 2068 02:39:14,630 --> 02:39:17,132 [screaming, sobbing] 2069 02:39:17,299 --> 02:39:19,051 You son of a bitch! 2070 02:39:19,218 --> 02:39:21,970 [sobbing] You motherfucker! 2071 02:39:22,137 --> 02:39:24,431 Oh, sweet Jesus, let me kill this nigger! 2072 02:39:26,016 --> 02:39:28,977 You ain't gonna get away with this, Django! 2073 02:39:29,144 --> 02:39:31,146 They gonna catch your black ass. 2074 02:39:31,313 --> 02:39:33,607 You gonna be on the wanted posters now, nigger. 2075 02:39:33,774 --> 02:39:36,610 The bounty hunters gonna be lookin' for you. 2076 02:39:36,777 --> 02:39:41,031 You can run, nigger, but they gonna find your ass! 2077 02:39:41,198 --> 02:39:45,118 And when they do, oh, Lord, what they gonna do to your ass! 2078 02:39:45,285 --> 02:39:47,996 They ain't gonna just kill you, nigger! 2079 02:39:48,163 --> 02:39:49,915 You done fucked up! 2080 02:39:50,082 --> 02:39:52,167 This Candyland, nigger! 2081 02:39:52,334 --> 02:39:55,045 You can't destroy Candyland! 2082 02:39:55,212 --> 02:39:58,840 We been here! There's always gonna be a Candyland! 2083 02:39:59,633 --> 02:40:00,634 [chuckles] 2084 02:40:02,344 --> 02:40:05,347 [medium-tempo song plays] 2085 02:40:09,851 --> 02:40:13,397 [Stephen] Can't no nigger gunfighter kill all the white folks in the world! 2086 02:40:13,563 --> 02:40:16,191 They gonna find your black ass! 2087 02:40:16,358 --> 02:40:18,944 [Stephen laughs hysterically] 2088 02:40:20,737 --> 02:40:23,323 Django! 2089 02:40:23,490 --> 02:40:25,867 You uppity son of a... 2090 02:40:29,413 --> 02:40:31,498 [horse whinnying] 2091 02:41:00,652 --> 02:41:02,195 Hey, Little Trouble Maker. 2092 02:41:02,863 --> 02:41:04,781 Hey, Big Trouble Maker. 2093 02:41:32,100 --> 02:41:36,730 You know what they are going to call you? "The fastest gun in the South." 2094 02:41:44,363 --> 02:41:45,947 Let's get outta here. 2095 02:42:03,423 --> 02:42:05,967 [horse whinnying] 2096 02:42:50,053 --> 02:42:52,097 [rap song playing] 2097 02:45:14,823 --> 02:45:16,366 Who was that nigger? 2098 02:45:16,783 --> 02:45:19,077 [whip cracking]