1 00:00:07,942 --> 00:00:14,079 (gentle instrumental) 2 00:00:14,081 --> 00:00:17,950 (camera lens clicking) 3 00:00:17,952 --> 00:00:19,451 Photographer: All right, boys. 4 00:00:19,887 --> 00:00:22,154 Whoo! Come on, boys! 5 00:00:22,156 --> 00:00:27,192 (youth choir marching song) 6 00:00:27,194 --> 00:00:30,262 ¶ 7 00:00:57,858 --> 00:01:03,062 (instrumental music swells) 8 00:01:03,064 --> 00:01:08,367 ¶ 9 00:01:08,369 --> 00:01:10,436 Robert: Let's see that Andrean spirit, boys! 10 00:01:11,739 --> 00:01:14,473 (thunder claps) 11 00:01:21,882 --> 00:01:26,885 (water moving) (ominous instrumental) 12 00:01:26,887 --> 00:01:29,955 ¶ 13 00:02:14,969 --> 00:02:17,870 (water splashing) 14 00:02:19,206 --> 00:02:25,210 (muted Swing instrumental) 15 00:02:25,212 --> 00:02:29,281 ¶ 16 00:02:51,572 --> 00:02:55,641 (muffled neighbour's chatter) 17 00:02:56,577 --> 00:03:02,648 (gentle music instrumental) 18 00:03:02,650 --> 00:03:09,588 ¶ 19 00:03:09,590 --> 00:03:10,956 (train whistle) 20 00:03:10,958 --> 00:03:16,995 (train engine chugging) (playful music) 21 00:03:16,997 --> 00:03:23,202 ¶ 22 00:03:23,204 --> 00:03:27,272 (train bell ringing) 23 00:03:29,944 --> 00:03:31,777 ¶ My paddle's keen and bright 24 00:03:31,779 --> 00:03:33,712 ¶ Flashing with silver 25 00:03:33,714 --> 00:03:35,214 ¶ Follow the wild goose flight 26 00:03:35,216 --> 00:03:37,282 ¶ Dip, dip and swing ¶ 27 00:03:37,284 --> 00:03:39,051 ¶ Dip, dip and swing her back ¶ 28 00:03:39,053 --> 00:03:41,053 ¶ Flashing with silver 29 00:03:41,055 --> 00:03:43,288 ¶ Follow the wild goose flight 30 00:03:43,290 --> 00:03:45,290 ¶ Dip, dip and swing ¶ 31 00:03:45,292 --> 00:03:52,531 (boys laughing) 32 00:03:52,533 --> 00:03:54,166 Joseph: Guys, guys. 33 00:03:54,168 --> 00:03:56,268 Do you wanna see a magic trick? Will: I do. Let me see it. 34 00:03:56,270 --> 00:03:57,603 (sneezes) Bless you. 35 00:03:57,605 --> 00:03:59,938 Vernon: Ooh, what do we got here? Frank:No, no, no, no, no. 36 00:03:59,940 --> 00:04:01,807 Frank: Hey, let, hey, let go! 37 00:04:01,809 --> 00:04:03,308 (laughs) 38 00:04:06,013 --> 00:04:07,346 That's a keen wristwatch. 39 00:04:08,549 --> 00:04:09,881 Ingersole Radiolite. 40 00:04:09,883 --> 00:04:11,550 Tells the time in the dark. 41 00:04:11,552 --> 00:04:14,186 You never know how much you need one 'til you own one. 42 00:04:14,188 --> 00:04:15,287 Will: I want one. 43 00:04:15,289 --> 00:04:17,055 I'll leave it to you in my will, kiddo. 44 00:04:17,057 --> 00:04:18,323 Thanks. 45 00:04:22,997 --> 00:04:23,996 Jack? 46 00:04:23,998 --> 00:04:25,297 Yeah, Willis? 47 00:04:27,268 --> 00:04:28,533 Jesus, Will. 48 00:04:31,805 --> 00:04:33,105 Thanks. 49 00:04:33,107 --> 00:04:35,173 It's gonna be a swell trip with him in tow. 50 00:04:35,809 --> 00:04:37,709 I'm gonna kill him. 51 00:04:39,146 --> 00:04:45,150 (gentle instrumental) 52 00:04:45,152 --> 00:04:48,220 ¶ 53 00:05:00,234 --> 00:05:03,368 (boys chattering) 54 00:05:21,488 --> 00:05:23,155 Hello, pleasure to meet you. 55 00:05:23,157 --> 00:05:24,723 My second-in-command. 56 00:05:24,725 --> 00:05:25,991 Arthur Lambden. 57 00:05:26,860 --> 00:05:28,126 Robert Butcher. 58 00:05:30,130 --> 00:05:31,463 This is the Brotherhood of St. Andrew. 59 00:05:31,465 --> 00:05:33,131 Hello, boys. 60 00:05:33,133 --> 00:05:34,800 Hello, sir. -Hello to you, sir. 61 00:05:34,802 --> 00:05:36,134 You may fall in line next to Leonard. 62 00:05:36,136 --> 00:05:37,436 Very good. 63 00:05:40,374 --> 00:05:41,640 (whistle blows) 64 00:05:43,444 --> 00:05:46,545 Robert: We've operated a boys' camp for years at Clear Lake. 65 00:05:46,547 --> 00:05:48,313 This is our first time at Long Point. 66 00:05:48,315 --> 00:05:49,614 (sneezes) 67 00:05:50,217 --> 00:05:51,483 Sorry, sir. 68 00:05:51,485 --> 00:05:53,185 I'm Leonard O'Hara. 69 00:05:54,955 --> 00:05:56,388 I have hypersensitivities. 70 00:05:56,390 --> 00:05:57,656 To what? 71 00:05:58,158 --> 00:05:59,157 Trees. 72 00:05:59,159 --> 00:06:01,226 (laughter) 73 00:06:03,664 --> 00:06:12,871 (gentle instrumental) (boys laughing and chatting) 74 00:06:12,873 --> 00:06:14,172 Will: We're here. 75 00:06:15,609 --> 00:06:18,610 (boys laughing) 76 00:06:18,612 --> 00:06:19,878 (whistle blows) 77 00:06:20,447 --> 00:06:21,713 Robert: Parade rest! 78 00:06:23,951 --> 00:06:25,150 Let's get to work, boys. 79 00:06:25,152 --> 00:06:26,151 Whoo! 80 00:06:26,153 --> 00:06:27,152 (upbeat jazz music) 81 00:06:27,154 --> 00:06:28,453 Yeah! 82 00:06:28,455 --> 00:06:34,493 (upbeat jazz music) 83 00:06:34,495 --> 00:06:36,862 ¶ 84 00:06:36,864 --> 00:06:38,864 Hi, Will. -Hi, Gordon. 85 00:06:38,866 --> 00:06:40,332 Will, thanks. 86 00:06:42,069 --> 00:06:43,068 Vern, go field. 87 00:06:43,070 --> 00:06:44,169 Vernon: Over into it. 88 00:06:44,171 --> 00:06:45,437 Yup, yup, yup. 89 00:06:48,375 --> 00:06:49,841 Got a lot stronger. 90 00:06:52,079 --> 00:06:53,578 Where'd you get the gum? 91 00:06:54,882 --> 00:06:56,148 Great, thank you. -Okay. 92 00:06:59,086 --> 00:07:00,552 Out of the way, Leonard. 93 00:07:00,553 --> 00:07:02,019 Leonard: What's that book that you're reading? 94 00:07:02,356 --> 00:07:05,357 Here, and then you pull... 95 00:07:05,359 --> 00:07:09,161 There's this one part where T-Rex puts this other- 96 00:07:10,330 --> 00:07:11,630 Here it is. 97 00:07:13,133 --> 00:07:14,299 Leonard: I love storybooks. 98 00:07:14,301 --> 00:07:16,368 Whoa, whoa, whoa, whoa. 99 00:07:22,943 --> 00:07:25,010 All this open wilderness and you're still underfoot. 100 00:07:25,946 --> 00:07:27,212 I wanna help. 101 00:07:27,981 --> 00:07:29,881 Well then stay out of the bloody way. 102 00:07:31,952 --> 00:07:33,652 I'm not here to babysit, Will. 103 00:07:35,155 --> 00:07:37,923 Vernon: Ooh, (laughs) you got told off. 104 00:07:37,925 --> 00:07:41,793 (upbeat jazz music) 105 00:07:41,795 --> 00:07:43,295 Oh, good enough. 106 00:07:43,297 --> 00:07:49,134 (upbeat jazz music) 107 00:07:49,136 --> 00:07:54,206 (train bell rings) 108 00:08:08,889 --> 00:08:14,860 (gentle instrumental) 109 00:08:14,862 --> 00:08:17,929 ¶ 110 00:08:24,905 --> 00:08:31,276 ¶ 111 00:08:31,278 --> 00:08:32,410 Conductor: Peterboro'. 112 00:08:32,412 --> 00:08:33,879 Next stop, Peterboro'. 113 00:08:37,618 --> 00:08:44,089 (soft instrumental) 114 00:08:44,091 --> 00:08:49,461 (humming) 115 00:08:49,463 --> 00:08:51,530 (soft instrumental) 116 00:08:51,532 --> 00:08:53,198 Sydney: George Waller, at last. 117 00:08:53,200 --> 00:08:54,466 I got a later train. 118 00:08:54,735 --> 00:08:56,001 Here, take this, Ray. 119 00:08:56,537 --> 00:08:57,802 Good to see you, too. 120 00:08:59,373 --> 00:09:00,539 All right, boys, it's rough water, 121 00:09:00,541 --> 00:09:02,207 so let's all work together. 122 00:09:02,209 --> 00:09:03,909 All right, let's go! 123 00:09:10,384 --> 00:09:12,050 Arthur: How many can't swim? 124 00:09:12,252 --> 00:09:13,518 About half. 125 00:09:14,388 --> 00:09:16,288 And those who can need improvement. 126 00:09:18,392 --> 00:09:19,958 And then there's Vernon. 127 00:09:19,960 --> 00:09:21,660 He's a fish, that one. 128 00:09:22,596 --> 00:09:24,262 Couple lifeguard medals. 129 00:09:25,499 --> 00:09:26,965 (whistle blows) 130 00:09:26,967 --> 00:09:28,533 Vernon: Last one there has to bunk beside Frank. 131 00:09:28,535 --> 00:09:30,368 You wanna swim now fellas? Waller: Sure. 132 00:09:37,444 --> 00:09:39,277 Samuel de Champlain 133 00:09:39,279 --> 00:09:42,047 recorded his travels to Balsam Lake in his diary. 134 00:09:42,049 --> 00:09:44,115 The Ojibway had a settlement here, 135 00:09:44,885 --> 00:09:47,385 used the lake as their travel route. 136 00:09:47,387 --> 00:09:49,287 They hunted these very woods. 137 00:09:49,856 --> 00:09:51,923 They lived and they died here. 138 00:09:52,626 --> 00:09:54,559 They're buried beneath your feet. 139 00:09:54,561 --> 00:09:55,894 (sneezes) 140 00:09:55,896 --> 00:09:58,697 Robert: Centuries later, voyageurs portaged here 141 00:09:58,699 --> 00:10:00,665 and stopped for the night. 142 00:10:00,667 --> 00:10:02,734 Slept right under their canoes. 143 00:10:04,504 --> 00:10:07,672 Now all you know each other, but Mister Lambden's new, 144 00:10:07,674 --> 00:10:09,140 so give him your respect. 145 00:10:09,676 --> 00:10:12,410 I hope to meet all of you individually throughout the day. 146 00:10:13,513 --> 00:10:16,514 At this camp, you'll get out of it what you put in. 147 00:10:16,516 --> 00:10:18,516 Games, duty, devotion. 148 00:10:20,287 --> 00:10:21,853 Canon Rutherford is arriving the day after tomorrow, 149 00:10:21,855 --> 00:10:24,756 so expect a series of lectures on Wednesday. 150 00:10:25,692 --> 00:10:26,958 Questions? 151 00:10:28,762 --> 00:10:30,028 Mr. Wigington. 152 00:10:30,931 --> 00:10:32,631 When does Waller get here? (boys chuckle) 153 00:10:34,735 --> 00:10:37,168 The rest of the boys are paddling up from Peterborough 154 00:10:37,170 --> 00:10:38,670 with Mister Manley. 155 00:10:38,672 --> 00:10:39,671 Oh, that's great. 156 00:10:39,673 --> 00:10:41,172 Jack: We get to hear his stories. 157 00:10:42,342 --> 00:10:43,908 Go ahead. 158 00:10:43,910 --> 00:10:46,645 (boys cheering) 159 00:10:47,914 --> 00:10:49,481 Don't have a hypersensitivity to water, 160 00:10:49,483 --> 00:10:50,982 do you, Leonard? 161 00:10:51,585 --> 00:10:53,184 Mister Lambden. 162 00:10:53,186 --> 00:10:57,255 (screaming) 163 00:10:57,691 --> 00:10:59,190 His father drowned. 164 00:10:59,926 --> 00:11:01,526 Oh god, I'm an idiot. 165 00:11:01,528 --> 00:11:02,794 You didn't know. 166 00:11:04,464 --> 00:11:06,865 Leonard, go light the stove, would you? 167 00:11:06,867 --> 00:11:08,133 Mhm. 168 00:11:12,806 --> 00:11:15,373 You and Vernon'll have him swimming in a few days. 169 00:11:16,076 --> 00:11:17,809 You do know how to swim? 170 00:11:17,811 --> 00:11:19,878 My father made sure of that. 171 00:11:20,213 --> 00:11:22,280 Most of these boys don't have fathers. 172 00:11:22,816 --> 00:11:24,282 They never came back. 173 00:11:25,018 --> 00:11:27,485 They're adrift, Mister Lambden. 174 00:11:27,487 --> 00:11:28,753 They've been feminized by their mothers 175 00:11:28,755 --> 00:11:30,155 and their female teachers. 176 00:11:30,157 --> 00:11:32,357 This modern world does not serve them. 177 00:11:32,359 --> 00:11:34,759 I think it's a pretty exciting time to be a boy. 178 00:11:34,761 --> 00:11:37,228 They spend all their days sitting in front of the radio. 179 00:11:37,230 --> 00:11:38,463 They need to get outdoors. 180 00:11:38,465 --> 00:11:39,698 Well, sure, but- 181 00:11:39,700 --> 00:11:41,433 Canon Rutherford has 182 00:11:41,435 --> 00:11:44,135 always extolled the virtues of a strenuous life. 183 00:11:44,137 --> 00:11:47,706 I heard of a Father Rutherford who was at the Somme. 184 00:11:47,708 --> 00:11:49,741 He braved the front lines. 185 00:11:49,743 --> 00:11:52,143 Disobeyed his superiors to be there. 186 00:11:52,145 --> 00:11:54,646 He's now Secretary of the Anglican Council. 187 00:11:55,982 --> 00:11:57,882 Arthur: I look forward to his lecture. 188 00:12:05,292 --> 00:12:11,196 (dramatic instrumental) 189 00:12:11,198 --> 00:12:16,267 (muted boys shouting and laughing) 190 00:12:19,606 --> 00:12:22,874 (muffled screaming) (water bubbling) 191 00:12:22,876 --> 00:12:27,011 (tense instrumental) 192 00:12:27,013 --> 00:12:29,180 (water splashing) 193 00:12:29,182 --> 00:12:30,682 Stick together! 194 00:12:32,953 --> 00:12:35,754 (boys screaming) 195 00:12:41,294 --> 00:12:43,261 Everybody to the canoe! 196 00:12:44,498 --> 00:12:45,764 Arthur: Goddammit! 197 00:12:47,701 --> 00:12:49,934 Waller, get the paddles. 198 00:12:53,507 --> 00:12:55,573 Waller, fetch the canoe! 199 00:12:57,911 --> 00:12:59,410 Waller: Here it is, Coach. 200 00:13:00,413 --> 00:13:02,380 Arthur: We need the paddles! 201 00:13:04,818 --> 00:13:06,317 Allen! 202 00:13:06,319 --> 00:13:07,585 Yes! 203 00:13:08,355 --> 00:13:09,454 Burkett! 204 00:13:09,456 --> 00:13:10,755 Here! 205 00:13:11,358 --> 00:13:13,024 Burgess? 206 00:13:13,026 --> 00:13:14,459 Here! 207 00:13:14,461 --> 00:13:15,460 Robert: Clarke? 208 00:13:15,462 --> 00:13:16,995 Here! 209 00:13:16,997 --> 00:13:18,296 Robert: Edwards? 210 00:13:19,299 --> 00:13:21,566 Waller: Joseph, Joseph? 211 00:13:21,568 --> 00:13:22,967 Vernon: Joseph? 212 00:13:22,969 --> 00:13:24,235 Joseph? 213 00:13:24,671 --> 00:13:26,304 Joseph Edwards? 214 00:13:26,306 --> 00:13:27,806 Waller: Joe? Do you see him? 215 00:13:28,408 --> 00:13:29,674 Boy: Joseph? 216 00:13:30,644 --> 00:13:31,910 Joseph? 217 00:13:40,086 --> 00:13:42,453 (sombre instrumental) 218 00:13:42,455 --> 00:13:44,622 Robert: Well boys, there's another wave. 219 00:13:44,624 --> 00:13:46,024 (panicked chatter) 220 00:13:46,026 --> 00:13:49,861 Robert: Hold on, boys, and stay close to the boat! 221 00:13:49,863 --> 00:13:51,629 (panicked chatter) (tense instrumental) 222 00:13:51,631 --> 00:13:53,498 Boy: Help! 223 00:13:53,500 --> 00:13:55,967 (panicked screaming) 224 00:13:55,969 --> 00:13:57,569 (dramatic music) 225 00:13:57,571 --> 00:14:03,741 (water moving) 226 00:14:03,743 --> 00:14:06,144 (screaming) 227 00:14:07,247 --> 00:14:08,479 Boy: Waller! 228 00:14:08,481 --> 00:14:09,147 Waller! 229 00:14:09,149 --> 00:14:10,682 (boys cheering) 230 00:14:10,684 --> 00:14:12,450 Boy: Waller, wait! -Whoo! 231 00:14:12,452 --> 00:14:14,285 Arthur: So this is the war canoe? 232 00:14:14,287 --> 00:14:15,453 Thirty-footer. 233 00:14:15,455 --> 00:14:17,155 Beautiful. 234 00:14:17,157 --> 00:14:19,757 Robert: Tomorrow we'll take her across the lake to Coboconk. 235 00:14:19,759 --> 00:14:21,860 Fetch some supplies, canoes. 236 00:14:22,662 --> 00:14:23,661 We need 11. 237 00:14:23,663 --> 00:14:25,029 Arthur: That many? 238 00:14:25,031 --> 00:14:26,798 Robert: We need extra boys to bring the canoes back. 239 00:14:26,800 --> 00:14:27,799 Of course. 240 00:14:27,801 --> 00:14:29,367 We'll sleep on the beach, 241 00:14:29,369 --> 00:14:31,369 paddle back in the morning. 242 00:14:31,371 --> 00:14:32,804 Sounds like fun. 243 00:14:32,806 --> 00:14:34,806 There's a tuck shop there, Gordon. 244 00:14:34,808 --> 00:14:36,708 If I can convince my lieutenant here, 245 00:14:36,710 --> 00:14:38,409 we'll have shaved cherry ice. 246 00:14:38,411 --> 00:14:39,711 Yes, please. 247 00:14:42,816 --> 00:14:44,148 Robert: Welcome, voyageurs! 248 00:14:44,150 --> 00:14:45,183 Greetings. 249 00:14:45,185 --> 00:14:47,051 Our treasurer, Sydney Manley. 250 00:14:47,053 --> 00:14:48,820 Arthur: Arthur Lambden. 251 00:14:48,822 --> 00:14:49,921 Let me take that. 252 00:14:49,923 --> 00:14:51,222 Ah, thanks. 253 00:14:51,758 --> 00:14:54,759 And this hellion is George Waller. 254 00:14:54,761 --> 00:14:56,060 Yeah. 255 00:14:58,064 --> 00:14:59,264 Fall in, boys. 256 00:14:59,266 --> 00:15:01,699 He has a fascination with the war. 257 00:15:01,701 --> 00:15:03,601 Quite lucky he missed it. 258 00:15:05,105 --> 00:15:06,537 This is Ray Allen. 259 00:15:06,539 --> 00:15:07,872 He's a Sunday school teacher 260 00:15:07,874 --> 00:15:09,540 and plans on entering the ministry one day. 261 00:15:09,542 --> 00:15:11,075 Oh, I'm not too sure about that, Mr. Butcher. 262 00:15:11,077 --> 00:15:13,411 Well, time for some fun, I say. 263 00:15:13,413 --> 00:15:14,679 Thank you. 264 00:15:16,216 --> 00:15:17,482 That any good? 265 00:15:18,051 --> 00:15:19,517 It's a swell story. 266 00:15:19,920 --> 00:15:21,986 Well, it's no Shakespeare. 267 00:15:22,489 --> 00:15:24,389 Fitzgerald's the Lost Generation, 268 00:15:24,391 --> 00:15:25,657 like us. 269 00:15:25,659 --> 00:15:27,258 Is that what we're called? 270 00:15:27,260 --> 00:15:28,293 Waller: Hey, Gordon! 271 00:15:28,295 --> 00:15:29,327 Gordon: What? 272 00:15:29,329 --> 00:15:30,328 George Waller! 273 00:15:30,330 --> 00:15:31,529 Leave him alone! 274 00:15:31,531 --> 00:15:32,664 I'm not doing anything. 275 00:15:32,666 --> 00:15:34,166 Uh oh, George. 276 00:15:34,167 --> 00:15:35,667 Robert: Unpack your gear or rake the latrine. 277 00:15:35,669 --> 00:15:36,701 Jack: How was it? 278 00:15:36,703 --> 00:15:37,702 Waller: Aces. 279 00:15:37,704 --> 00:15:39,270 You shoulda met us in Peterborough. 280 00:15:39,272 --> 00:15:40,672 My mom made me come on a bus 281 00:15:40,674 --> 00:15:42,340 with my little brother. 282 00:15:42,342 --> 00:15:44,108 Hey, Willy Killjoy. 283 00:15:44,110 --> 00:15:45,643 I haven't seen you since last summer. 284 00:15:45,645 --> 00:15:46,711 I'm Will now. 285 00:15:46,713 --> 00:15:48,379 Oh, you've grown. 286 00:15:48,381 --> 00:15:49,614 Will: Two inches. 287 00:15:49,616 --> 00:15:51,282 Yeah, you've grown funny. 288 00:15:51,551 --> 00:15:52,884 (laughs) 289 00:15:52,886 --> 00:15:55,053 Waller: Now, Jack, tell me all about her. 290 00:15:55,055 --> 00:15:56,788 Don't skimp on any of the dirty details. 291 00:15:56,790 --> 00:15:57,855 (whistle blows) 292 00:15:57,857 --> 00:15:59,457 (shouting and chattering) 293 00:15:59,459 --> 00:16:00,458 I'm open! 294 00:16:00,460 --> 00:16:02,060 Pass it! 295 00:16:02,062 --> 00:16:04,662 (shouting and chattering) 296 00:16:04,664 --> 00:16:05,997 Right here! 297 00:16:05,998 --> 00:16:07,331 Boy: We're on the same team, Waller! 298 00:16:07,334 --> 00:16:08,399 Jack: Right here! Come on! 299 00:16:08,401 --> 00:16:09,367 - Leonard, incoming! 300 00:16:09,369 --> 00:16:10,735 Arthur: Work as a team! 301 00:16:10,737 --> 00:16:12,337 Vernon: Come on, pass it! 302 00:16:12,339 --> 00:16:13,871 Boys: Oh, whoa. 303 00:16:13,873 --> 00:16:15,940 (laughing) (whistle blows) 304 00:16:17,377 --> 00:16:18,409 Jack: Look out. 305 00:16:18,411 --> 00:16:19,410 Waller's here. 306 00:16:19,412 --> 00:16:20,411 Sorry- Waller: You little prick. 307 00:16:20,413 --> 00:16:21,412 Vernon: Whoa, hey, hey, hey. 308 00:16:21,414 --> 00:16:22,413 Stop, stop, stop. (whistle blows) 309 00:16:22,415 --> 00:16:23,414 Waller: That wasn't fair! 310 00:16:23,416 --> 00:16:24,682 Enough! 311 00:16:25,018 --> 00:16:26,517 Boys: Oooh. 312 00:16:26,519 --> 00:16:28,186 Arthur: All right, okay. 313 00:16:29,456 --> 00:16:30,755 (Waller cries out) 314 00:16:31,057 --> 00:16:32,423 Take a walk. 315 00:16:32,425 --> 00:16:33,925 Calm down. 316 00:16:47,340 --> 00:16:48,940 Mr. Lambden, 317 00:16:48,942 --> 00:16:50,641 you're in charge now. 318 00:16:54,981 --> 00:16:56,247 (whistle blows) 319 00:16:57,650 --> 00:17:00,551 Arthur: Okay, boys, back to it. 320 00:17:02,055 --> 00:17:03,755 What's the axe for? 321 00:17:08,094 --> 00:17:10,294 Don't be sore because I play to win. 322 00:17:10,296 --> 00:17:13,865 Robert: You aren't even aware that there's other players. 323 00:17:13,867 --> 00:17:15,333 It's the George Waller game. 324 00:17:15,335 --> 00:17:16,801 I'm a good player. 325 00:17:16,803 --> 00:17:19,237 And you think that's how a captain leads his team? 326 00:17:19,239 --> 00:17:21,205 If my captain was like you, 327 00:17:21,207 --> 00:17:22,306 I would be dead. 328 00:17:22,308 --> 00:17:24,208 It's a screwy game. 329 00:17:24,210 --> 00:17:26,677 That has been played on this lake for thousands of years. 330 00:17:26,679 --> 00:17:27,779 Warriors specific- 331 00:17:27,781 --> 00:17:29,147 Waller: Oh, fine, then, I'm a warrior. 332 00:17:29,149 --> 00:17:30,748 Robert: A warrior's goal 333 00:17:30,750 --> 00:17:33,718 is to bring honour and glory to their tribe. 334 00:17:33,720 --> 00:17:35,219 Not themselves. 335 00:17:42,562 --> 00:17:44,262 Last camp left firewood. 336 00:17:45,131 --> 00:17:47,799 Pick on something bigger than yourself. 337 00:17:47,801 --> 00:17:49,600 It's a tree. 338 00:17:49,602 --> 00:17:51,502 I never cut down a tree in my life. 339 00:17:56,409 --> 00:17:57,875 That's your problem. 340 00:17:59,079 --> 00:18:00,978 Waller: Well you can't make me. 341 00:18:03,650 --> 00:18:07,718 (breathing heavily) 342 00:18:16,796 --> 00:18:18,296 (Waller cries out) 343 00:18:20,366 --> 00:18:22,433 (grunting) 344 00:18:26,339 --> 00:18:32,276 (gentle instrumental) 345 00:18:32,278 --> 00:18:35,346 ¶ 346 00:19:17,390 --> 00:19:21,459 (wood snapping) 347 00:19:36,543 --> 00:19:37,542 Whoa. -Crap. 348 00:19:37,544 --> 00:19:38,843 Oh my god. -Oh my god. 349 00:19:38,845 --> 00:19:39,844 Waller, you do this? 350 00:19:39,846 --> 00:19:41,145 Waller: Whoohoohoo! 351 00:19:41,146 --> 00:19:42,445 Vernon: That wasn't you. This is you? 352 00:19:42,448 --> 00:19:44,615 (overlapping disbelieving praise) 353 00:19:44,617 --> 00:19:46,017 This is him? 354 00:19:46,019 --> 00:19:47,285 What? (chuckles) 355 00:19:56,930 --> 00:19:59,063 Amazing. 356 00:19:59,065 --> 00:20:00,064 Come here! 357 00:20:00,066 --> 00:20:01,899 Whoo, yeah! 358 00:20:01,901 --> 00:20:03,167 Oh! 359 00:20:04,270 --> 00:20:05,736 (boys laugh) 360 00:20:05,738 --> 00:20:11,075 (gentle music) 361 00:20:11,077 --> 00:20:16,581 ¶ 362 00:20:16,583 --> 00:20:17,815 (water splashing) 363 00:20:17,817 --> 00:20:19,083 Will: Jack! 364 00:20:21,487 --> 00:20:23,487 Get the youngest up! 365 00:20:26,359 --> 00:20:28,426 Be careful you don't bust a hole. 366 00:20:31,130 --> 00:20:32,663 You're bleeding. 367 00:20:32,665 --> 00:20:33,931 What? 368 00:20:37,303 --> 00:20:38,569 Robert? 369 00:20:39,038 --> 00:20:40,304 Robert? 370 00:20:49,882 --> 00:20:53,251 (gasps) 371 00:20:53,253 --> 00:20:54,318 You can't swim with your knees. 372 00:20:54,320 --> 00:20:55,553 Get up. -No! 373 00:20:55,555 --> 00:20:56,821 Now! 374 00:20:59,726 --> 00:21:00,858 Boys in the water, 375 00:21:00,860 --> 00:21:02,994 take off your shoes, anything heavy. 376 00:21:04,931 --> 00:21:07,832 Take off your trousers, they'll drag you down! 377 00:21:18,144 --> 00:21:19,944 Where did we capsize? 378 00:21:19,946 --> 00:21:22,446 Gordon, where did we capsize? 379 00:21:22,448 --> 00:21:24,348 Gordon: Near Grand Island, I think. 380 00:21:25,318 --> 00:21:27,385 Robert: What are the chances of us gaining a shore? 381 00:21:28,955 --> 00:21:30,955 Do you see the shore? 382 00:21:35,728 --> 00:21:36,961 Oliver: Mr. Butcher? 383 00:21:36,963 --> 00:21:38,362 Mark's hurt. 384 00:21:38,364 --> 00:21:39,797 He banged his head. 385 00:21:39,799 --> 00:21:41,499 I'm fine, I'm fine! 386 00:21:42,869 --> 00:21:44,368 I'll go. 387 00:21:50,043 --> 00:21:52,109 We need to stop the bleeding. 388 00:21:52,111 --> 00:21:53,377 Oliver: Here. 389 00:21:54,981 --> 00:21:56,447 Arthur: Wrap it up. 390 00:21:57,684 --> 00:21:59,750 Mark, switch spots with me. 391 00:22:00,353 --> 00:22:01,752 Stay where you are. 392 00:22:01,754 --> 00:22:02,920 There's room. 393 00:22:02,922 --> 00:22:04,355 It's not about room! 394 00:22:04,357 --> 00:22:05,807 We'll lose buoyancy. 395 00:22:05,808 --> 00:22:07,258 If we try and flip it it will fill up with water and sink. 396 00:22:07,260 --> 00:22:08,759 I'm coming down. 397 00:22:09,729 --> 00:22:12,797 I can't dive for you every time you sink. 398 00:22:22,542 --> 00:22:24,375 ¶ My paddle's keen and bright 399 00:22:24,377 --> 00:22:25,643 ¶ Flashing with silver 400 00:22:25,645 --> 00:22:27,611 ¶ Follow the wild goose flight 401 00:22:27,613 --> 00:22:29,847 ¶ Dip, dip and swing ¶ 402 00:22:29,849 --> 00:22:31,615 ¶ Dip, dip and swing her back 403 00:22:31,617 --> 00:22:33,884 ¶ Flashing with silver 404 00:22:33,886 --> 00:22:35,519 ¶ Follow the wild goose flight 405 00:22:35,521 --> 00:22:37,722 ¶ Dip, dip and swing ¶ 406 00:22:37,724 --> 00:22:40,391 ¶ Get up, get out of bed 407 00:22:40,393 --> 00:22:43,361 ¶ Cheer up, cheer up, the sun is red 408 00:22:43,363 --> 00:22:44,829 ¶ Live, live 409 00:22:44,831 --> 00:22:45,930 ¶ Love, love 410 00:22:45,932 --> 00:22:48,065 ¶ Laugh and be happy ¶ 411 00:22:48,067 --> 00:22:53,738 (gentle instrumental) 412 00:22:53,740 --> 00:22:55,005 Oh, wow. 413 00:22:55,942 --> 00:22:57,241 Ohh. 414 00:22:58,578 --> 00:23:01,078 (applauding) 415 00:23:01,080 --> 00:23:02,513 (gentle piano music) 416 00:23:02,515 --> 00:23:12,523 (off beat notes) 417 00:23:15,628 --> 00:23:16,694 (squeaking) 418 00:23:16,696 --> 00:23:18,162 (laughing) 419 00:23:19,065 --> 00:23:25,436 (lively harmonica music) 420 00:23:25,438 --> 00:23:28,105 Waller: Then will he strip his sleeve and show his scars, 421 00:23:28,107 --> 00:23:31,675 and say "These wounds I had on Crispin's day." 422 00:23:31,677 --> 00:23:35,813 Old men forget; yet all shall be forgot, 423 00:23:35,815 --> 00:23:38,349 But he'll remember, with advantages, 424 00:23:38,351 --> 00:23:40,251 What feats he did that day. 425 00:23:40,753 --> 00:23:42,953 From this day to the ending of the world, 426 00:23:42,955 --> 00:23:45,089 but we in it shall be remembered, 427 00:23:45,091 --> 00:23:49,827 We few, we happy few, we band of brothers; 428 00:23:49,829 --> 00:23:53,030 For he to-day that shed his blood with me 429 00:23:53,032 --> 00:23:54,532 Shall be my brother. 430 00:23:55,368 --> 00:23:56,634 (in unison) Amen. 431 00:23:59,739 --> 00:24:02,373 We need 11 boys to take the canoe across the lake. 432 00:24:02,375 --> 00:24:05,643 Sign up with Mr. Lambden throughout the day tomorrow. 433 00:24:05,645 --> 00:24:07,445 Vernon, Waller? 434 00:24:07,447 --> 00:24:08,546 We'll need you in the engine room. 435 00:24:08,548 --> 00:24:10,381 I'm sore from the trip up. 436 00:24:11,150 --> 00:24:12,650 Sometimes God uses pain as a chisel 437 00:24:12,652 --> 00:24:14,351 to model human character. 438 00:24:14,353 --> 00:24:16,754 Tell God to take it easy already. 439 00:24:16,756 --> 00:24:17,922 (stifled laughter) 440 00:24:17,924 --> 00:24:19,523 Excuse me? 441 00:24:19,525 --> 00:24:20,925 I'm coming. 442 00:24:20,927 --> 00:24:22,092 I'll go. 443 00:24:22,094 --> 00:24:23,794 I wanna mail a letter. 444 00:24:24,230 --> 00:24:25,496 Leonard? 445 00:24:26,232 --> 00:24:27,898 Will? 446 00:24:27,900 --> 00:24:29,400 You'll be sure to volunteer? 447 00:24:29,402 --> 00:24:30,668 (sighs) 448 00:24:38,244 --> 00:24:43,314 (loon calling) (wolf howling) 449 00:24:57,597 --> 00:24:58,863 Ray? 450 00:25:00,466 --> 00:25:01,999 Raymond? 451 00:25:02,001 --> 00:25:03,267 What? 452 00:25:04,837 --> 00:25:06,103 I was wondering. 453 00:25:07,373 --> 00:25:09,273 Since you're joining the priesthood, 454 00:25:10,009 --> 00:25:11,909 does that mean you're not allowed to- 455 00:25:12,812 --> 00:25:13,878 beat the bishop? 456 00:25:13,880 --> 00:25:16,947 (laughter) 457 00:25:19,519 --> 00:25:21,485 Dileas Gu Brath. 458 00:25:21,487 --> 00:25:23,454 Digitus Impudicus. 459 00:25:27,059 --> 00:25:28,559 Where are you going? 460 00:25:29,195 --> 00:25:30,294 None of your potatoes. 461 00:25:30,296 --> 00:25:32,696 The adults need a smoke, Willy. 462 00:25:32,698 --> 00:25:34,665 I'm just going outside 463 00:25:34,667 --> 00:25:36,734 and I may be some time. 464 00:25:39,205 --> 00:25:40,838 Will: What's that from? 465 00:25:40,840 --> 00:25:42,106 Ray: Laurence Oates? 466 00:25:42,742 --> 00:25:44,408 Have you ever heard the story of 467 00:25:44,410 --> 00:25:46,744 Captain Scott's expedition to the South Pole? 468 00:25:46,746 --> 00:25:48,212 Yeah, they get lost in a blizzard. 469 00:25:48,214 --> 00:25:49,380 Everyone was starving and dying. 470 00:25:49,382 --> 00:25:50,648 Ray: That's right. 471 00:25:51,284 --> 00:25:55,252 Laurence Oates was the worst of the lot. 472 00:25:55,254 --> 00:25:58,789 His feet were frostbitten, gangrenous. 473 00:25:58,791 --> 00:26:00,891 He was slowing down the group, 474 00:26:00,893 --> 00:26:03,027 and he knew 475 00:26:03,029 --> 00:26:05,429 that if Captain Scott and the others wanted to make it out, 476 00:26:05,431 --> 00:26:08,032 they'd have to leave him behind. 477 00:26:08,034 --> 00:26:11,435 So one night, 478 00:26:11,437 --> 00:26:13,404 he walks out of the tent, 479 00:26:13,406 --> 00:26:16,073 right into a snowstorm, it's minus 40, 480 00:26:16,075 --> 00:26:17,975 and the last thing that he said was- 481 00:26:17,977 --> 00:26:19,610 (fart) 482 00:26:19,612 --> 00:26:21,412 (laughing) 483 00:26:21,414 --> 00:26:23,247 Oh my goodness. 484 00:26:24,016 --> 00:26:26,517 Please excuse me, do continue, Raymond. 485 00:26:26,919 --> 00:26:28,185 Will: That reeks. 486 00:26:28,654 --> 00:26:30,354 You're an asshole. 487 00:26:32,191 --> 00:26:34,925 (chuckling) 488 00:26:44,470 --> 00:26:54,378 (humming) 489 00:27:15,868 --> 00:27:17,935 (sighs) 490 00:27:35,921 --> 00:27:37,821 Where did you serve? 491 00:27:40,493 --> 00:27:41,792 Ypres. 492 00:27:44,230 --> 00:27:45,496 Massacre. 493 00:27:47,600 --> 00:27:49,033 You? 494 00:27:49,035 --> 00:27:50,467 Somme. 495 00:27:50,469 --> 00:27:52,703 The infantry. 496 00:27:52,704 --> 00:27:54,938 I fell in a shell hole and buggered up my knee. 497 00:27:54,940 --> 00:27:59,143 Some pals dragged me out before I drowned. 498 00:27:59,145 --> 00:28:00,611 You were lucky. 499 00:28:01,714 --> 00:28:04,782 Four men pulled me out, one brought me back. 500 00:28:05,284 --> 00:28:06,583 Not lucky. 501 00:28:07,186 --> 00:28:11,488 I became an orderly with General Currie. 502 00:28:11,490 --> 00:28:13,957 Carried the Allied colours into Mons. 503 00:28:15,895 --> 00:28:17,528 What was Currie like? 504 00:28:18,364 --> 00:28:21,999 He was respected, Mr. Lambden, 505 00:28:22,001 --> 00:28:24,068 but he didn't win the men over. 506 00:28:24,837 --> 00:28:27,071 Could you call me Arthur? 507 00:28:27,073 --> 00:28:29,073 I reckon a boys' camp is the last place 508 00:28:29,075 --> 00:28:30,974 to stand on ceremony. 509 00:28:32,878 --> 00:28:34,778 Robert. 510 00:28:34,780 --> 00:28:36,947 Mr. Butcher in front of the boys. 511 00:28:36,949 --> 00:28:38,248 Of course. 512 00:28:43,089 --> 00:28:45,222 He doesn't let me smoke in here. 513 00:28:45,224 --> 00:28:46,490 (chuckles) 514 00:28:48,594 --> 00:28:51,095 Sydney: What time are you setting that for? 515 00:28:51,097 --> 00:28:52,362 4:30. 516 00:28:54,066 --> 00:28:56,433 You know, I grew up on a farm 517 00:28:56,435 --> 00:28:59,403 and my dad woke me at five. 518 00:28:59,405 --> 00:29:00,404 Those were the days. 519 00:29:00,406 --> 00:29:02,673 A father taught his son a trade. 520 00:29:02,675 --> 00:29:04,575 Sydney: I hated growing up on a farm. 521 00:29:06,378 --> 00:29:08,545 We were just telling old war stories. 522 00:29:10,916 --> 00:29:12,583 He served at Ypres. 523 00:29:15,121 --> 00:29:18,422 100,000 boys in one day. 524 00:29:18,424 --> 00:29:21,325 (gentle guitar strumming) 525 00:29:21,327 --> 00:29:23,160 In my interview, 526 00:29:23,162 --> 00:29:26,230 they told me you were decorated four times for bravery. 527 00:29:27,666 --> 00:29:30,067 Three, they were being grandiose. 528 00:29:32,905 --> 00:29:34,404 Sydney: He's a humble hero. 529 00:29:36,976 --> 00:29:39,643 A hero's just a man who's too afraid to run away. 530 00:29:41,981 --> 00:29:45,048 (gentle guitar strumming) 531 00:29:47,219 --> 00:29:49,219 Thank god it stopped raining. 532 00:29:49,221 --> 00:29:50,921 What time is it, Mark? 533 00:29:53,359 --> 00:29:55,425 My watch stopped when it got wet. 534 00:29:56,595 --> 00:29:58,095 (coughing) 535 00:30:04,303 --> 00:30:06,703 (straining) 536 00:30:10,376 --> 00:30:11,642 Stop. 537 00:30:11,877 --> 00:30:13,343 Maybe we need more boys. 538 00:30:14,446 --> 00:30:16,213 There's nothing to push us against her. 539 00:30:16,215 --> 00:30:17,548 What? 540 00:30:17,549 --> 00:30:18,882 There's nothing to push on, no leverage, dummy. 541 00:30:18,884 --> 00:30:20,784 Waller: What'd you call me? 542 00:30:20,786 --> 00:30:21,885 I knew this wouldn't work. 543 00:30:21,887 --> 00:30:23,053 It's not a kayak. 544 00:30:23,055 --> 00:30:25,088 Why don't you shut your pie hole, Vern? 545 00:30:25,090 --> 00:30:26,356 Arthur: Boys. 546 00:30:36,135 --> 00:30:38,268 You boys get back on the boat. 547 00:30:38,270 --> 00:30:41,505 Mr. Butcher, we can't break the water seal. 548 00:30:42,508 --> 00:30:44,608 We don't have paddles, anyway. 549 00:30:44,610 --> 00:30:46,510 Gee, Vernon, always with the obvious. 550 00:30:47,479 --> 00:30:49,847 Can't the boys back at camp do something? 551 00:30:49,849 --> 00:30:51,949 Vernon: They probably think we're safe on land. 552 00:30:53,953 --> 00:30:55,219 Come on. 553 00:30:57,323 --> 00:30:59,223 If we overload (mumbles). 554 00:31:04,296 --> 00:31:06,630 How long can these boys stay immersed? 555 00:31:08,067 --> 00:31:09,366 Another hour. 556 00:31:12,004 --> 00:31:14,638 The water gets colder the deeper the body is. 557 00:31:17,276 --> 00:31:18,375 The higher the body, 558 00:31:18,377 --> 00:31:20,010 the less heat you'll lose! 559 00:31:20,012 --> 00:31:21,078 Come on, boys, 560 00:31:21,080 --> 00:31:22,579 keep yourselves up! 561 00:31:24,116 --> 00:31:25,515 We'll take shifts, 562 00:31:25,517 --> 00:31:26,984 on and off the hull. 563 00:31:29,021 --> 00:31:30,921 It's not the water I'm concerned about. 564 00:31:31,223 --> 00:31:34,124 (mumbling) Joseph had a piano recital coming up. 565 00:31:44,837 --> 00:31:47,537 We need to make our way to Grand Island. 566 00:31:49,842 --> 00:31:51,041 It's that way. 567 00:31:55,915 --> 00:31:57,180 Mr. Lambden, 568 00:31:58,617 --> 00:32:00,517 please, we have to try. 569 00:32:04,056 --> 00:32:05,689 Everybody stern. 570 00:32:05,691 --> 00:32:06,757 What? 571 00:32:06,759 --> 00:32:08,258 Robert: You heard Mr. Lambden. 572 00:32:10,496 --> 00:32:11,995 We can do this. 573 00:32:16,335 --> 00:32:17,334 Leonard? 574 00:32:21,140 --> 00:32:22,606 This is a bad idea. 575 00:33:05,617 --> 00:33:06,883 Will: Jack. 576 00:33:10,489 --> 00:33:11,788 Jack? 577 00:33:14,226 --> 00:33:15,492 What? 578 00:33:20,632 --> 00:33:22,332 Oh for chrissake, Will. 579 00:33:28,674 --> 00:33:30,374 Jack: Ah, the water's freezing. 580 00:33:37,716 --> 00:33:39,616 Will: Thanks for taking care of me. 581 00:33:40,285 --> 00:33:41,551 You're 582 00:33:43,322 --> 00:33:44,588 like a dad. 583 00:33:45,190 --> 00:33:46,456 Jesus, Will. 584 00:33:47,659 --> 00:33:49,359 I'm not our goddamn father. 585 00:33:51,063 --> 00:33:53,030 You're what I imagine he would be. 586 00:33:54,166 --> 00:33:55,632 Don't say that. 587 00:33:57,836 --> 00:33:59,302 He was a soldier. 588 00:34:00,072 --> 00:34:01,638 He got shot. 589 00:34:02,608 --> 00:34:04,074 Will: But that made him a hero. 590 00:34:06,979 --> 00:34:08,211 It didn't. 591 00:34:12,918 --> 00:34:14,184 Will: Jack? 592 00:34:15,754 --> 00:34:17,454 Why wasn't he a hero? 593 00:34:20,592 --> 00:34:22,659 He was shot by his commanding officer. 594 00:34:24,630 --> 00:34:25,929 What? 595 00:34:27,399 --> 00:34:28,665 Why? 596 00:34:30,969 --> 00:34:32,469 Why do you think? 597 00:34:45,851 --> 00:34:47,150 Vernon: Wake up. 598 00:34:47,719 --> 00:34:51,388 (harmonica toots) ¶ Wake up, wake up, you sleepy head 599 00:34:51,390 --> 00:34:54,024 ¶ Get up, get out of bed 600 00:34:54,026 --> 00:34:57,027 ¶ Cheer up, cheer up, the sun is red 601 00:34:57,029 --> 00:35:00,430 ¶ Live, love, laugh and be happy 602 00:35:00,432 --> 00:35:05,302 ¶ Oh, when the red, red robin goes bob, bob bobbin' along ¶ 603 00:35:05,304 --> 00:35:06,736 ¶ Along ¶ 604 00:35:06,738 --> 00:35:08,238 ¶ There'll be no more sobbin' 605 00:35:08,240 --> 00:35:12,609 ¶ When he starts throbbin' that old sweet song ¶ 606 00:35:12,611 --> 00:35:13,777 Hey! 607 00:35:13,779 --> 00:35:16,813 ¶ Wake up, wake up, you sleepy head 608 00:35:16,815 --> 00:35:20,117 ¶ Get up, get up, get out of bed 609 00:35:20,119 --> 00:35:22,786 ¶ Cheer up, cheer up, the sun is red 610 00:35:22,788 --> 00:35:26,256 ¶ Live, love, laugh and be happy ¶ 611 00:35:26,258 --> 00:35:29,226 (laughter) 612 00:35:29,227 --> 00:35:32,195 ¶ When the red, red robin comes bob, bob, bobbing along 613 00:35:32,197 --> 00:35:33,663 ¶ Along ¶ 614 00:35:33,665 --> 00:35:35,098 ¶ There'll be no more sobbin' 615 00:35:35,100 --> 00:35:39,236 ¶ When he starts throbbin' his old sweet song ¶ 616 00:35:39,238 --> 00:35:40,537 Come on in. 617 00:35:41,140 --> 00:35:42,539 Waller: Who's the first one to give me twenty? 618 00:35:42,541 --> 00:35:43,740 (indiscernible chatter) 619 00:35:43,742 --> 00:35:46,209 ¶ Get up, get up, get out of bed 620 00:35:46,211 --> 00:35:49,179 ¶ Cheer up, cheer up, the sun is red 621 00:35:49,181 --> 00:35:52,582 ¶ Live, love, laugh and be happy 622 00:35:52,584 --> 00:35:53,884 ¶ What if I've been blue 623 00:35:53,886 --> 00:35:57,754 ¶ Now I'm walking through fields of flowers 624 00:35:57,756 --> 00:36:03,894 ¶ Rain may glisten, but still I listen for hours and hours ¶ 625 00:36:03,896 --> 00:36:05,095 (cheering) 626 00:36:05,097 --> 00:36:07,497 ¶ I'm just a kid again, doing what I did again 627 00:36:07,499 --> 00:36:10,467 ¶ Singing a song 628 00:36:10,469 --> 00:36:16,540 ¶ When the red, red robin comes bob, bob, bobbin' along ¶ 629 00:36:17,576 --> 00:36:19,242 Okay, okay, okay. 630 00:36:19,244 --> 00:36:23,213 (upbeat jazz music) 631 00:36:23,215 --> 00:36:24,481 And, go. 632 00:36:25,751 --> 00:36:27,250 Go, go, Will! 633 00:36:27,252 --> 00:36:31,121 (boys shouting encouragement) 634 00:36:34,393 --> 00:36:36,459 Sydney: Get your backs in it, come on! 635 00:36:39,631 --> 00:36:42,232 (cheering) 636 00:36:42,233 --> 00:36:44,834 ¶ When the red, red robin comes bob, bob, bobbin' along 637 00:36:44,836 --> 00:36:46,203 ¶ Along ¶ 638 00:36:46,205 --> 00:36:47,470 ¶ There'll be no more sobbin' 639 00:36:47,472 --> 00:36:52,375 ¶ When he starts throbbin' his old sweet song 640 00:36:52,377 --> 00:36:55,178 ¶ Oh, wake up, wake up, you sleepy head ¶ 641 00:36:55,180 --> 00:36:56,279 (chattering and laughing) 642 00:36:56,281 --> 00:36:57,881 ¶ Get up, get out of bed 643 00:36:57,883 --> 00:37:01,017 ¶ Cheer up, cheer up, the sun is red 644 00:37:01,019 --> 00:37:04,354 ¶ Live, love, laugh and be happy 645 00:37:04,356 --> 00:37:07,057 ¶ What if I've been blue 646 00:37:07,058 --> 00:37:09,759 ¶ Now I'm walking through fields of flowers 647 00:37:09,761 --> 00:37:15,932 ¶ Rain may glisten, but still I listen for hours and hours 648 00:37:15,934 --> 00:37:19,102 ¶ I'm just a kid again, doing what I did again 649 00:37:19,104 --> 00:37:21,371 ¶ Singing a song 650 00:37:21,373 --> 00:37:25,609 ¶ When the red, red robin starts bob, bob, bobbin' along ¶ 651 00:37:25,611 --> 00:37:27,110 (cheering) 652 00:37:28,947 --> 00:37:30,413 (thump) Robert: Mark? 653 00:37:31,817 --> 00:37:33,083 Mark? 654 00:37:33,452 --> 00:37:34,718 Mark? 655 00:37:34,953 --> 00:37:36,286 Is he dead? 656 00:37:36,288 --> 00:37:37,520 Let me do it. 657 00:37:37,522 --> 00:37:39,022 Prop me up. 658 00:37:46,798 --> 00:37:51,701 (Arthur grunting) 659 00:37:52,037 --> 00:37:53,303 (sputtering) 660 00:37:55,574 --> 00:37:57,173 You all right, (mumbles)? 661 00:37:57,175 --> 00:37:58,575 Vernon: You're all right, you're okay. 662 00:37:58,577 --> 00:37:59,576 You can get through this, okay. 663 00:37:59,578 --> 00:38:00,844 Robert: Leonard? 664 00:38:01,413 --> 00:38:02,879 We need you in the water. 665 00:38:03,482 --> 00:38:04,648 What? 666 00:38:04,650 --> 00:38:05,682 Mark can't go in the water. 667 00:38:05,684 --> 00:38:07,017 We need you in the water. 668 00:38:07,019 --> 00:38:08,318 It's okay. 669 00:38:10,088 --> 00:38:11,855 I-I can't, I can't. 670 00:38:11,857 --> 00:38:13,523 Don't be a cry-baby. 671 00:38:13,525 --> 00:38:14,524 It won't be long. 672 00:38:14,526 --> 00:38:15,792 We'll take shifts. 673 00:38:16,128 --> 00:38:17,794 My father drowned. 674 00:38:17,796 --> 00:38:19,696 Waller: Mark's gonna drown, ya sissy! 675 00:38:19,698 --> 00:38:20,964 Waller. 676 00:38:27,472 --> 00:38:33,076 (gentle peaceful music) 677 00:38:33,078 --> 00:38:36,146 ¶ 678 00:38:36,148 --> 00:38:39,215 Can anyone tell me why migrating birds fly in a V? 679 00:38:40,686 --> 00:38:41,985 What? 680 00:38:44,256 --> 00:38:45,522 Gordon? 681 00:38:45,924 --> 00:38:47,590 Gordon: Aerodynamics. 682 00:38:47,592 --> 00:38:50,126 The bird rides the updraft caused by the flapping wings 683 00:38:50,128 --> 00:38:51,594 of the bird in front of it. 684 00:38:52,964 --> 00:38:56,866 So, there's no benefit to being the first bird. 685 00:38:57,869 --> 00:39:00,070 Gordon: There's no aerodynamic advantage. 686 00:39:00,072 --> 00:39:02,272 So how does it make it the whole trip? 687 00:39:02,274 --> 00:39:03,540 They switch. 688 00:39:04,376 --> 00:39:06,042 They take turns being leader. 689 00:39:07,112 --> 00:39:11,114 (breathing heavily) 690 00:39:20,559 --> 00:39:24,160 I think I'll trade places with Mark. 691 00:39:24,162 --> 00:39:25,695 Mark? 692 00:39:25,697 --> 00:39:26,996 Let's switch places with Leonard. 693 00:39:26,998 --> 00:39:28,465 Mark: Yes, Mr. Lambden. 694 00:39:34,206 --> 00:39:35,605 Boy: Come on, Mark. 695 00:39:36,441 --> 00:39:42,812 (shivering and whimpering) 696 00:39:51,223 --> 00:39:52,489 Waller: Wait. 697 00:39:53,258 --> 00:39:54,624 What are you doing? 698 00:39:54,626 --> 00:39:56,259 Leonard, 699 00:39:56,261 --> 00:39:57,961 that was very brave. 700 00:39:59,931 --> 00:40:01,197 Take this. 701 00:40:02,167 --> 00:40:03,466 Go on. 702 00:40:03,468 --> 00:40:04,768 Take it. 703 00:40:04,770 --> 00:40:06,870 When this is all over, 704 00:40:06,872 --> 00:40:08,204 it's yours to keep. 705 00:40:08,206 --> 00:40:09,506 Thank you. 706 00:40:13,044 --> 00:40:15,178 Robert, get on the boat. 707 00:40:15,180 --> 00:40:16,679 No, I'm dead weight. 708 00:40:18,316 --> 00:40:20,016 I'm sinking the canoe. 709 00:40:20,018 --> 00:40:21,317 What? 710 00:40:21,319 --> 00:40:23,219 I'm a hindrance to the others. 711 00:40:25,857 --> 00:40:27,957 These boys need their leader. 712 00:40:30,629 --> 00:40:33,196 They have their leader. 713 00:40:38,737 --> 00:40:39,836 You're not gonna 714 00:40:39,838 --> 00:40:41,738 make it out there with your knee. 715 00:40:44,342 --> 00:40:45,608 Take this. 716 00:40:50,215 --> 00:40:51,481 Don't. 717 00:40:59,357 --> 00:41:02,592 If you think that I fought for my, 718 00:41:02,594 --> 00:41:04,127 my country for glory and honour, 719 00:41:04,129 --> 00:41:05,595 you'd be wrong. 720 00:41:06,097 --> 00:41:08,731 I did it for the man beside me. 721 00:41:09,501 --> 00:41:11,935 Behind me, in front of me. 722 00:41:13,104 --> 00:41:16,172 He is what makes a soldier do what he must. 723 00:41:17,676 --> 00:41:19,576 Will you remember that? 724 00:41:20,479 --> 00:41:21,744 Yes. 725 00:41:30,255 --> 00:41:32,722 (sputtering) 726 00:41:43,268 --> 00:41:46,069 (sombre music) 727 00:41:46,071 --> 00:41:47,303 Will: What's happening? 728 00:41:47,305 --> 00:41:48,872 Is he coming back? 729 00:41:55,680 --> 00:42:01,551 (gentle instrumental) 730 00:42:01,553 --> 00:42:04,621 ¶ 731 00:42:37,923 --> 00:42:40,056 (distant booming) 732 00:42:40,058 --> 00:42:43,793 (gentle instrumental) 733 00:42:43,795 --> 00:42:50,967 (distant shooting) (distant shouting) 734 00:42:50,969 --> 00:42:56,606 (music swelling) 735 00:42:56,608 --> 00:43:04,547 ¶ 736 00:43:04,549 --> 00:43:09,619 (soft instrumental) 737 00:43:37,215 --> 00:43:38,514 Boy: What the fuck? 738 00:43:49,661 --> 00:43:51,060 Arthur: Mark, Mark? 739 00:43:51,062 --> 00:43:52,228 Stay awake. 740 00:43:52,230 --> 00:43:54,464 Mark: Sure thing, Mr. Butcher. 741 00:43:56,901 --> 00:43:58,034 Leonard? 742 00:43:58,036 --> 00:43:59,869 Give me the compass. 743 00:43:59,871 --> 00:44:01,204 I dropped it. 744 00:44:03,074 --> 00:44:05,241 Who knows where we capsized? 745 00:44:05,243 --> 00:44:07,410 You, on the end. 746 00:44:07,412 --> 00:44:08,444 What's your name? 747 00:44:08,446 --> 00:44:10,179 You know my name. 748 00:44:10,181 --> 00:44:11,781 Your name. 749 00:44:11,783 --> 00:44:13,583 Ray Allen. 750 00:44:14,686 --> 00:44:15,952 Arthur: Address. 751 00:44:17,122 --> 00:44:19,188 100 Old Norwood Road. 752 00:44:20,392 --> 00:44:22,025 Do you know where we capsized? 753 00:44:22,027 --> 00:44:23,493 I don't know. 754 00:44:26,364 --> 00:44:28,564 It was right after we entered the narrows. 755 00:44:28,566 --> 00:44:29,632 Here. 756 00:44:29,634 --> 00:44:31,134 Vernon: Let me see. 757 00:44:38,610 --> 00:44:40,309 Grand Island was on our right. 758 00:44:41,112 --> 00:44:42,779 Who can find the Plough? 759 00:44:42,781 --> 00:44:44,047 Gordon? 760 00:44:44,683 --> 00:44:45,915 Gordon: There. 761 00:44:45,917 --> 00:44:47,283 Waller: What are you doing? 762 00:44:47,285 --> 00:44:48,651 Arthur: Finding north. 763 00:44:48,653 --> 00:44:50,953 Take the last two stars of the Bowl 764 00:44:50,955 --> 00:44:52,622 and draw a line directly. 765 00:44:52,624 --> 00:44:53,890 The North Star. 766 00:44:55,427 --> 00:44:56,893 Indian Point is north. 767 00:44:57,629 --> 00:44:58,828 Let's keep paddling. 768 00:44:58,830 --> 00:45:00,530 Vernon: It didn't work before. 769 00:45:01,199 --> 00:45:02,732 We have more light now. 770 00:45:02,734 --> 00:45:04,801 Waller, get back in the water. 771 00:45:04,803 --> 00:45:06,703 Leonard, get back on top. 772 00:45:07,405 --> 00:45:09,639 (dramatic instrumental) 773 00:45:09,641 --> 00:45:11,207 Arthur: Come on, Ray. 774 00:45:11,209 --> 00:45:12,408 Yeah. 775 00:45:12,410 --> 00:45:19,315 (dramatic instrumental) 776 00:45:19,317 --> 00:45:21,250 Arthur: Keep out of the water. 777 00:45:21,252 --> 00:45:24,320 Get his face out of the water. 778 00:45:24,322 --> 00:45:25,488 Keep his head up. 779 00:45:25,490 --> 00:45:27,390 Keep kicking, boys. 780 00:45:27,392 --> 00:45:28,758 Keep kicking. 781 00:45:28,760 --> 00:45:33,496 (dramatic music swelling) 782 00:45:33,498 --> 00:45:35,832 ¶ 783 00:45:35,834 --> 00:45:37,333 Oliver: Hey, what's that? 784 00:45:40,004 --> 00:45:41,504 It's just a deadhead. 785 00:45:42,974 --> 00:45:44,440 Oliver: What's a deadhead? 786 00:45:45,276 --> 00:45:48,111 It's an old log that probably broke away 787 00:45:48,113 --> 00:45:49,545 from a boom a while back. 788 00:45:49,547 --> 00:45:51,781 Gordon: It gets so waterlogged that it floats vertically. 789 00:45:54,986 --> 00:45:56,886 So what's your story, Oliver? 790 00:45:56,888 --> 00:45:59,789 Uh, I'm a payroll clerk at Wrigley's. 791 00:46:00,125 --> 00:46:01,190 Arthur: A solid job. 792 00:46:01,192 --> 00:46:02,191 Yeah. 793 00:46:02,193 --> 00:46:03,760 It makes me popular. 794 00:46:03,762 --> 00:46:05,027 Arthur: Yeah. 795 00:46:06,364 --> 00:46:08,831 Well, thank you. 796 00:46:10,368 --> 00:46:12,368 I'm saving up to go to Europe. 797 00:46:13,004 --> 00:46:14,937 To visit your dad's grave. 798 00:46:14,939 --> 00:46:16,272 Oliver: He made it back all right, 799 00:46:16,274 --> 00:46:19,909 but he died in the epidemic. 800 00:46:19,911 --> 00:46:21,177 I was nine. 801 00:46:26,718 --> 00:46:33,890 (groaning) 802 00:46:33,892 --> 00:46:35,225 Arthur: Okay. 803 00:46:35,226 --> 00:46:36,559 Waller: Get it out, get it out, get it out. 804 00:46:36,561 --> 00:46:37,860 Tackle box. 805 00:46:38,363 --> 00:46:40,463 Fetch the first aid kit. 806 00:46:40,465 --> 00:46:41,964 It's not important. 807 00:46:42,400 --> 00:46:43,966 Pliers. 808 00:46:43,968 --> 00:46:45,635 There you go, boy. 809 00:46:45,637 --> 00:46:48,237 (muffled screaming) 810 00:46:48,239 --> 00:46:49,705 Ray, hold him. 811 00:46:51,976 --> 00:46:55,044 (muffled screaming) 812 00:46:56,948 --> 00:46:58,414 Arthur: There you go. 813 00:46:59,784 --> 00:47:01,384 Sticky plaster? 814 00:47:01,386 --> 00:47:02,652 Oliver: Here. 815 00:47:03,321 --> 00:47:05,555 It's okay, there you go. 816 00:47:05,557 --> 00:47:07,056 Give me your finger. 817 00:47:07,559 --> 00:47:08,891 There you go. 818 00:47:08,893 --> 00:47:09,992 Waller: Ha. 819 00:47:09,994 --> 00:47:11,427 How'd you know how to do that? 820 00:47:11,429 --> 00:47:13,462 You can't go back. 821 00:47:13,464 --> 00:47:15,164 You have to go through. 822 00:47:23,741 --> 00:47:27,910 (boys whimpering) 823 00:47:27,912 --> 00:47:30,980 (grunting) 824 00:47:32,317 --> 00:47:33,683 Jack: I can't see Indian Point. 825 00:47:33,685 --> 00:47:35,585 Vernon: The wind's turning us southeast. 826 00:47:35,887 --> 00:47:37,653 Arthur: Keep moving, boys. 827 00:47:37,655 --> 00:47:38,754 Vernon: This is useless! 828 00:47:38,756 --> 00:47:39,755 Waller: You have a better idea? 829 00:47:39,757 --> 00:47:40,756 Vernon: We're wasting energy. 830 00:47:40,758 --> 00:47:41,824 Arthur: Just five more minutes. 831 00:47:41,826 --> 00:47:43,092 Mark's dead. 832 00:47:44,562 --> 00:47:45,661 Stop. 833 00:47:45,663 --> 00:47:46,896 Ray: Mark? 834 00:47:46,898 --> 00:47:49,065 Oh, my God, he's not breathing. 835 00:47:50,902 --> 00:47:52,168 Mark. 836 00:47:57,542 --> 00:47:59,008 No, no. 837 00:48:01,813 --> 00:48:03,079 Arthur: Mark? 838 00:48:10,555 --> 00:48:11,787 No. 839 00:48:22,467 --> 00:48:23,833 Vernon: Hey wait, wait. 840 00:48:23,835 --> 00:48:25,167 Mark said Will can have his watch. 841 00:48:25,169 --> 00:48:26,602 What? 842 00:48:26,604 --> 00:48:28,671 It might still work, if it dries. 843 00:48:29,540 --> 00:48:30,673 I-I don't want it. 844 00:48:30,675 --> 00:48:31,807 I'll take it off. 845 00:48:31,809 --> 00:48:33,009 He doesn't want it. 846 00:48:33,011 --> 00:48:34,911 It's for his parents. 847 00:48:54,565 --> 00:48:56,732 Ray, take his place. 848 00:49:02,740 --> 00:49:04,140 Teach us, O Lord, 849 00:49:04,142 --> 00:49:05,274 true brotherhood, 850 00:49:05,276 --> 00:49:07,777 in daily thought and deed. 851 00:49:07,779 --> 00:49:10,012 (in unison) That we may tread with humble heart, 852 00:49:10,014 --> 00:49:12,381 the path where Thou dost lead. 853 00:49:12,383 --> 00:49:15,051 Love then shall reign supreme over all, 854 00:49:15,053 --> 00:49:17,753 over heart and mind and hand. 855 00:49:17,755 --> 00:49:20,056 Eternal love and brotherhood. 856 00:49:20,058 --> 00:49:21,791 In all this storm tossed- 857 00:49:21,793 --> 00:49:22,892 Fuck! 858 00:49:22,894 --> 00:49:23,893 What are we doing? 859 00:49:23,895 --> 00:49:25,411 Arthur: Waller. 860 00:49:25,412 --> 00:49:26,928 Thanks, Ray, but praying's not going to help Mark. 861 00:49:26,931 --> 00:49:28,130 It's not gonna save us. 862 00:49:28,132 --> 00:49:29,131 We can't right the canoe. 863 00:49:29,133 --> 00:49:30,299 We got no paddles. 864 00:49:30,301 --> 00:49:31,934 Arthur: You're scaring the younger kids. 865 00:49:31,936 --> 00:49:33,769 (crying) I'm gonna drown. 866 00:49:33,771 --> 00:49:36,272 We can't do anything until we see the shore. 867 00:49:36,274 --> 00:49:37,406 I'll swim to shore. 868 00:49:37,408 --> 00:49:38,474 Even if you guessed the right way, 869 00:49:38,476 --> 00:49:40,343 there's no light to swim to. 870 00:49:40,345 --> 00:49:42,078 But didn't Mr. Butcher swim to shore? 871 00:49:42,080 --> 00:49:43,145 Waller: You know what? Go, Ray. 872 00:49:43,147 --> 00:49:44,146 It's better than praying. 873 00:49:44,148 --> 00:49:45,581 Why not do something useful? 874 00:49:45,583 --> 00:49:47,917 No one's going anywhere by themselves. 875 00:49:47,919 --> 00:49:49,418 As a team maybe. 876 00:49:49,420 --> 00:49:50,920 But not you, Ray. 877 00:49:50,922 --> 00:49:52,355 I see a light. 878 00:49:53,024 --> 00:49:54,190 Momma? 879 00:49:54,192 --> 00:49:55,491 Wait. - Momma? 880 00:49:55,960 --> 00:49:56,959 Ray! -Momma. 881 00:49:56,961 --> 00:49:58,761 Momma, Momma? -Ray! 882 00:49:58,763 --> 00:50:00,429 Momma, Momma? Arthur: Ray. 883 00:50:00,431 --> 00:50:01,897 He won't make it. 884 00:50:02,467 --> 00:50:03,466 Momma. Arthur: Ray. 885 00:50:03,468 --> 00:50:04,700 Ray: Momma. 886 00:50:04,702 --> 00:50:06,569 Will: No, please don't leave us. 887 00:50:06,571 --> 00:50:07,737 No, please! 888 00:50:07,739 --> 00:50:09,038 Ray! -Momma. 889 00:50:09,507 --> 00:50:10,840 Momma. 890 00:50:10,842 --> 00:50:12,408 Momma. 891 00:50:12,410 --> 00:50:13,909 Arthur: Ray, come back here! 892 00:50:15,213 --> 00:50:16,712 Ray, come back here. 893 00:50:17,248 --> 00:50:21,017 (gentle instrumental) 894 00:50:21,019 --> 00:50:22,284 Ray: Momma? 895 00:50:22,687 --> 00:50:23,953 Momma. 896 00:50:25,690 --> 00:50:32,762 (water splashing) (soft instrumental) 897 00:50:46,644 --> 00:50:47,810 You're the one who made him leave. 898 00:50:47,812 --> 00:50:49,412 I didn't tell him to swim away. 899 00:50:49,414 --> 00:50:50,546 He just wanted him to wise up. 900 00:50:50,548 --> 00:50:51,947 Well if you didn't egg him on, 901 00:50:51,949 --> 00:50:53,549 he wouldn't have swam off. 902 00:50:53,551 --> 00:50:54,550 Leonard: He still might make it, 903 00:50:54,552 --> 00:50:56,585 even if it's the wrong shore. 904 00:50:56,587 --> 00:50:58,320 He could hike back to camp and tell them what happened. 905 00:50:58,322 --> 00:50:59,989 What are they gonna do? They don't have a canoe. 906 00:50:59,991 --> 00:51:01,957 Go to Fenelon? Tell the police? 907 00:51:01,959 --> 00:51:03,459 Waller: Walk all night in darkness? 908 00:51:03,461 --> 00:51:05,428 Vernon: It's probably a mile to shore. He'll never make it. 909 00:51:24,315 --> 00:51:25,781 Mr. Lambden's back. 910 00:51:26,050 --> 00:51:27,550 Will: What about Ray? 911 00:51:37,161 --> 00:51:39,395 I need a volunteer to swim to the Indian Point. 912 00:51:39,397 --> 00:51:40,830 You said no one's going anywhere. 913 00:51:40,832 --> 00:51:42,565 Arthur: Yeah, not alone, with me. 914 00:51:42,567 --> 00:51:43,966 Vernon's the best swimmer. 915 00:51:43,968 --> 00:51:45,468 What? No, no, no way. 916 00:51:45,470 --> 00:51:47,002 I'll go alone if I have to. 917 00:51:47,004 --> 00:51:48,370 Fine. 918 00:51:48,372 --> 00:51:50,840 Oliver: Mr. Butcher left you in charge. 919 00:51:50,842 --> 00:51:51,841 I'll go with Vernon, we- 920 00:51:51,843 --> 00:51:52,908 No, go by yourself! 921 00:51:52,910 --> 00:51:54,577 Because swimming out there is suicide. 922 00:51:54,579 --> 00:51:55,778 You're a pussy. 923 00:51:55,780 --> 00:51:57,346 I can't swim straight in this. 924 00:51:57,348 --> 00:51:59,014 I can't follow a goddamn star! 925 00:51:59,016 --> 00:52:00,216 Or I'll push you off. 926 00:52:00,218 --> 00:52:01,550 Waller! 927 00:52:03,421 --> 00:52:04,687 Whoa. 928 00:52:05,923 --> 00:52:07,490 What the fuck? 929 00:52:07,492 --> 00:52:08,491 What do you think, 930 00:52:08,493 --> 00:52:09,658 you're some kinda tough guy? 931 00:52:09,660 --> 00:52:10,793 You're just a kid. 932 00:52:10,795 --> 00:52:12,895 When are you gonna grow up? 933 00:52:12,897 --> 00:52:14,263 I don't know what to do! 934 00:52:15,399 --> 00:52:16,732 You're the strongest, 935 00:52:16,734 --> 00:52:18,234 you have the most influence. 936 00:52:18,236 --> 00:52:20,302 That makes you my second in command. 937 00:52:20,304 --> 00:52:23,639 Your attitude can save us or sink us. 938 00:52:23,641 --> 00:52:25,141 So what's it gonna be? 939 00:52:25,676 --> 00:52:28,277 (muffled screaming) 940 00:52:28,279 --> 00:52:31,013 Do you hear how scared they are? 941 00:52:32,483 --> 00:52:35,317 (muffled screaming) 942 00:52:38,156 --> 00:52:40,256 Oliver! -Oliver! 943 00:52:40,258 --> 00:52:41,724 Will: Oliver swam away. 944 00:52:42,293 --> 00:52:43,559 He went that way. 945 00:52:45,296 --> 00:52:46,562 Arthur: Oliver? 946 00:52:47,165 --> 00:52:48,430 Oliver! 947 00:52:49,934 --> 00:52:51,400 What'd he say to you? 948 00:52:54,739 --> 00:52:56,038 Oliver! 949 00:52:56,507 --> 00:52:57,773 Oliver? 950 00:52:58,009 --> 00:52:59,275 Oliver? 951 00:53:06,817 --> 00:53:08,117 Oliver! 952 00:53:15,693 --> 00:53:17,893 I killed Joe and Frank. 953 00:53:17,895 --> 00:53:19,161 What? 954 00:53:22,099 --> 00:53:23,599 I messed up the stroke. 955 00:53:24,769 --> 00:53:26,669 It was a wave that blew us over. 956 00:53:27,605 --> 00:53:29,205 (crying) I caused the accident. 957 00:53:29,207 --> 00:53:30,472 Jack: Don't say that. 958 00:53:34,612 --> 00:53:36,445 It was Butcher's fault. 959 00:53:36,447 --> 00:53:37,446 What, Vern? 960 00:53:37,448 --> 00:53:38,614 I said it was Mr. Butcher's fault. 961 00:53:38,616 --> 00:53:40,216 Waller: You dope, what do you know? 962 00:53:40,218 --> 00:53:41,684 There were too many boys. 963 00:53:42,420 --> 00:53:44,253 We set out too late. 964 00:53:44,255 --> 00:53:46,388 His whole trip was balled up. 965 00:53:47,258 --> 00:53:48,924 We should have had cushions or cork. 966 00:53:48,926 --> 00:53:50,326 Then why didn't you say anything? 967 00:53:50,328 --> 00:53:52,127 Because I know how to swim, Waller. 968 00:53:52,129 --> 00:53:53,395 You son of a bitch. 969 00:53:54,232 --> 00:53:55,831 Will: Stop! 970 00:53:55,833 --> 00:53:57,333 Waller, you're making everything worse! 971 00:53:58,803 --> 00:54:01,937 (breathing heavily) 972 00:54:09,547 --> 00:54:10,813 Arthur: Oliver! 973 00:54:13,884 --> 00:54:15,184 Hey. 974 00:54:15,453 --> 00:54:17,586 (coughs) 975 00:54:27,031 --> 00:54:36,472 (distant bells ringing) 976 00:54:36,474 --> 00:54:38,540 Robert: Why'd you join the Brotherhood? 977 00:54:41,279 --> 00:54:42,544 I had a son. 978 00:54:43,581 --> 00:54:45,047 He died in the epidemic. 979 00:54:49,420 --> 00:54:50,419 He would have liked it here. 980 00:54:50,421 --> 00:54:51,687 He loved to fish. 981 00:54:54,525 --> 00:54:56,759 Oh, here's a list of the boys for the trip. 982 00:54:59,864 --> 00:55:01,897 Some of them were hoping that the tuck shop 983 00:55:01,899 --> 00:55:04,300 would be playing the Sam 'n Henry Show. 984 00:55:06,570 --> 00:55:08,203 Beg your pardon? 985 00:55:08,205 --> 00:55:09,672 It's a radio show. 986 00:55:13,911 --> 00:55:16,178 The point of all of this, Mr. Lambden, 987 00:55:16,180 --> 00:55:18,347 is to get them as far away from electrical sockets 988 00:55:18,349 --> 00:55:19,982 as possible. 989 00:55:19,984 --> 00:55:22,851 You're not one for modernity, I understand. 990 00:55:22,853 --> 00:55:25,688 I think electrical things put us further from ourselves. 991 00:55:25,690 --> 00:55:27,089 Hi, Mr. Lambden! 992 00:55:32,830 --> 00:55:35,698 I heard you pulled a thorn from the lion's paw. 993 00:55:35,700 --> 00:55:37,599 Just some old Boy Scout know-how. 994 00:55:39,270 --> 00:55:40,769 You gained some respect. 995 00:55:41,706 --> 00:55:43,172 Not an easy thing to do. 996 00:55:50,214 --> 00:55:53,115 You're not gonna make me chop down a tree, are you? 997 00:55:53,884 --> 00:55:54,950 If he wasn't chopping down a tree, 998 00:55:54,952 --> 00:55:56,552 he'd be at the nickel craps. 999 00:55:56,554 --> 00:55:57,820 He'd be a rum-runner. 1000 00:55:58,622 --> 00:56:00,122 He could have hurt himself. 1001 00:56:01,459 --> 00:56:04,193 Risk builds character, Mr. Lambden. 1002 00:56:04,195 --> 00:56:05,728 Challenge builds character. 1003 00:56:06,697 --> 00:56:08,197 So can- -This is a leadership camp. 1004 00:56:09,033 --> 00:56:10,299 Not a holiday. 1005 00:56:26,450 --> 00:56:28,917 (restrained sobs) 1006 00:56:39,296 --> 00:56:40,763 Come with me. Now. 1007 00:56:46,003 --> 00:56:48,470 We can't go back, only through. 1008 00:56:54,945 --> 00:57:00,349 (sombre instrumental) 1009 00:57:00,351 --> 00:57:06,188 ¶ 1010 00:57:06,190 --> 00:57:07,189 Will: Mr. Lambden! 1011 00:57:07,191 --> 00:57:08,190 Leonard: Waller! 1012 00:57:08,192 --> 00:57:09,191 Mr. Lambden. -Waller, right here. 1013 00:57:09,193 --> 00:57:10,492 Jack: Waller. 1014 00:57:10,494 --> 00:57:11,693 Over here. 1015 00:57:18,436 --> 00:57:20,269 Did you see Oliver? 1016 00:57:20,271 --> 00:57:21,904 Waller: Yeah, we saw him but he was- 1017 00:57:21,906 --> 00:57:23,405 way ahead of us. 1018 00:57:23,407 --> 00:57:25,240 Man, he looked strong. 1019 00:57:25,242 --> 00:57:27,309 He was slicing through the water like it was nothing. 1020 00:57:29,146 --> 00:57:31,113 Leonard: You should have gone with him, Vern. 1021 00:57:31,115 --> 00:57:32,581 I hope he makes it. 1022 00:57:38,122 --> 00:57:39,855 Will, Leonard, 1023 00:57:39,857 --> 00:57:41,256 take out your shoelaces. 1024 00:57:41,258 --> 00:57:42,324 Why? 1025 00:57:42,326 --> 00:57:43,625 Because I said so, Willy Killjoy. 1026 00:57:43,627 --> 00:57:44,626 Come on. 1027 00:57:44,628 --> 00:57:45,894 Yes, sir. 1028 00:57:47,665 --> 00:57:49,832 We've decided we're not gonna send anyone else. 1029 00:57:49,834 --> 00:57:52,334 We're gonna stick together, wait till we can see. 1030 00:57:53,304 --> 00:57:54,536 Leonard? 1031 00:57:54,538 --> 00:57:56,238 Make me a slipknot with the lace. 1032 00:57:57,875 --> 00:57:59,475 Will, can you make me a figure eight? 1033 00:57:59,477 --> 00:58:00,843 All right. 1034 00:58:00,845 --> 00:58:02,244 Waller: If you get stuck, 1035 00:58:02,246 --> 00:58:03,712 me or Mr. Lambden will help. 1036 00:58:04,748 --> 00:58:06,648 Gordon, slide up on the hull, 1037 00:58:06,650 --> 00:58:08,217 there's no sense freezing there. 1038 00:58:08,219 --> 00:58:09,518 Thanks, Waller. 1039 00:58:12,056 --> 00:58:13,722 Anyone know a song to sing? 1040 00:58:13,724 --> 00:58:15,224 Something from choir? 1041 00:58:15,993 --> 00:58:17,259 Something dirty. 1042 00:58:20,498 --> 00:58:24,500 ¶ Tickling the ivories on the organ 1043 00:58:24,502 --> 00:58:28,403 ¶ Running my fingers up and down the keys 1044 00:58:28,405 --> 00:58:30,072 ¶ Clearing out my throat 1045 00:58:30,074 --> 00:58:32,207 ¶ Gonna sail my boat 1046 00:58:32,209 --> 00:58:35,978 ¶ Starting the journey at her knees 1047 00:58:35,980 --> 00:58:39,748 ¶ I've got a big one, a real kidney cracker 1048 00:58:39,750 --> 00:58:41,550 ¶ A major bobble whacker 1049 00:58:41,552 --> 00:58:43,819 ¶ For a salty cracker 1050 00:58:43,821 --> 00:58:47,623 ¶ I got the goods, the tickler and the lair 1051 00:58:47,625 --> 00:58:52,594 ¶ Wanna fly my plane back home right into her hair 1052 00:58:52,596 --> 00:58:56,265 ¶ Adam had an apple at the altar 1053 00:58:56,267 --> 00:58:59,935 ¶ Eve must have the serpent down within 1054 00:58:59,937 --> 00:59:01,503 ¶ Then she took a bite 1055 00:59:01,505 --> 00:59:03,739 ¶ Gave her man a fright ¶ 1056 00:59:03,741 --> 00:59:06,808 ¶ Now we're all obliged to swim ¶ 1057 00:59:13,250 --> 00:59:14,716 Sydney: All right, boys. 1058 00:59:15,052 --> 00:59:18,253 (boys whooping) 1059 00:59:18,255 --> 00:59:19,454 Robert: Sydney. 1060 00:59:19,456 --> 00:59:20,722 Captain, my captain. 1061 00:59:20,724 --> 00:59:22,457 We'll be back in the morning. 1062 00:59:22,459 --> 00:59:24,159 Bring me a shaved cherry ice. 1063 00:59:24,895 --> 00:59:26,161 It'll melt. 1064 00:59:26,297 --> 00:59:27,796 Paddle fast then. 1065 00:59:28,899 --> 00:59:30,365 Would you mind 1066 00:59:31,835 --> 00:59:34,469 making some copies of this? 1067 00:59:36,540 --> 00:59:37,839 Looks good. 1068 00:59:38,475 --> 00:59:39,942 Might not sound good. 1069 00:59:43,347 --> 00:59:44,646 All right, boys. 1070 00:59:44,648 --> 00:59:47,082 Come on, Joseph, you missed the photo! 1071 00:59:48,385 --> 00:59:50,285 Why are we heading out so late? 1072 00:59:50,287 --> 00:59:52,788 Geez, Vernon, you got something to say, say it. 1073 00:59:53,824 --> 00:59:56,224 Arthur: Thank you for joining us, Mr. Edwards. 1074 00:59:58,228 --> 00:59:59,227 Sydney: Goodbye, boys. 1075 00:59:59,229 --> 01:00:02,297 (marching song) (muffled children's singing) 1076 01:00:02,299 --> 01:00:05,834 Sydney: See you tomorrow morning. 1077 01:00:05,836 --> 01:00:06,835 Arthur: All right. 1078 01:00:06,837 --> 01:00:07,836 Sydney: Goodbye! 1079 01:00:07,838 --> 01:00:09,237 Arthur: Everybody set? 1080 01:00:09,673 --> 01:00:10,939 Stroke. 1081 01:00:11,542 --> 01:00:12,808 Stroke. 1082 01:00:13,944 --> 01:00:15,243 In cohesion. 1083 01:00:15,879 --> 01:00:17,145 All in rhythm. 1084 01:00:20,517 --> 01:00:21,950 Hey. 1085 01:00:21,952 --> 01:00:23,452 Do you remember Hamm Smith? 1086 01:00:26,957 --> 01:00:29,224 I don't know who that is. 1087 01:00:29,226 --> 01:00:31,126 Oh, Hamm Smith, you remember him. 1088 01:00:32,229 --> 01:00:33,695 Such a queer fellow. 1089 01:00:36,734 --> 01:00:37,799 Who you talkin' about, Vern? 1090 01:00:37,801 --> 01:00:39,368 Hamm Smith. 1091 01:00:39,370 --> 01:00:40,836 Conserve your energy, Vernon. 1092 01:00:43,807 --> 01:00:47,142 I-I can't believe no one remembers Hamm Smith. 1093 01:00:49,413 --> 01:00:50,679 He was so funny. 1094 01:00:59,123 --> 01:01:01,189 ¶ My paddle's keen and bright 1095 01:01:01,191 --> 01:01:02,924 ¶ Flashing with silver 1096 01:01:02,926 --> 01:01:04,893 ¶ Follow the wild goose flight 1097 01:01:04,895 --> 01:01:07,229 ¶ Dip, dip and swing ¶ 1098 01:01:07,231 --> 01:01:09,031 ¶ Dip, dip and swing her back 1099 01:01:09,033 --> 01:01:11,166 ¶ Flashing with sliver 1100 01:01:11,168 --> 01:01:12,868 ¶ Follow the wild goose flight 1101 01:01:12,870 --> 01:01:17,172 ¶ Dip, dip and swing ¶ 1102 01:01:17,174 --> 01:01:19,141 ¶ Land of the silver birch 1103 01:01:19,143 --> 01:01:21,043 ¶ Home of the beaver 1104 01:01:21,045 --> 01:01:22,978 ¶ Where still the mighty moose 1105 01:01:22,980 --> 01:01:25,380 ¶ Wanders at will 1106 01:01:25,382 --> 01:01:27,082 ¶ Blue lake and rocky shore 1107 01:01:27,084 --> 01:01:29,051 ¶ I will return once more ¶ 1108 01:01:29,053 --> 01:01:31,086 ¶ Boomdidi ahda boomdidi ahda ¶ 1109 01:01:31,088 --> 01:01:37,092 (inspiring instrumental swells) 1110 01:01:37,094 --> 01:01:40,162 ¶ 1111 01:02:24,007 --> 01:02:25,540 Shoeshine. 1112 01:02:25,542 --> 01:02:28,276 Shoeshine, shoeshine, shoeshine. 1113 01:02:29,680 --> 01:02:30,946 Shoeshine. 1114 01:02:31,315 --> 01:02:32,614 Shoeshine. 1115 01:02:32,616 --> 01:02:34,683 Come get your shoe shine. 1116 01:02:36,787 --> 01:02:38,153 (whistles) 1117 01:02:38,155 --> 01:02:42,057 Shoeshine, shoeshine come get your shoeshine! 1118 01:02:43,227 --> 01:02:44,226 Shoeshine! 1119 01:02:44,227 --> 01:02:45,226 Come on, get your shoe shined, sir. 1120 01:02:45,229 --> 01:02:46,361 Shoeshine! 1121 01:02:46,363 --> 01:02:47,696 Shut up, Vernon. 1122 01:02:49,900 --> 01:02:51,199 Waller: No, Vern, 1123 01:02:51,201 --> 01:02:52,467 you're all right. 1124 01:03:05,749 --> 01:03:07,549 Robert (echoing): I'm pointing at Grand Island, boys. 1125 01:03:15,259 --> 01:03:19,327 ¶ Speed, bonnie boat, 1126 01:03:21,198 --> 01:03:25,267 ¶ Like a bird on the wing 1127 01:03:27,971 --> 01:03:32,040 ¶ Onward! The sailors cry 1128 01:03:35,012 --> 01:03:38,947 ¶ Carry the lad 1129 01:03:38,949 --> 01:03:43,018 ¶ That's born to be king 1130 01:03:44,421 --> 01:03:49,324 ¶ Over the sea to Skye 1131 01:03:54,464 --> 01:03:57,833 ¶ Sing me a song 1132 01:03:57,835 --> 01:04:02,003 ¶ Of the lad that is gone 1133 01:04:02,005 --> 01:04:07,075 ¶ Say, could that lad be I 1134 01:04:07,311 --> 01:04:09,578 ¶ Be I 1135 01:04:09,580 --> 01:04:12,614 (thunder rolling) 1136 01:04:12,615 --> 01:04:15,649 ¶ Merry of soul, he sailed on a day 1137 01:04:17,154 --> 01:04:22,224 ¶ Over the sea to Skye 1138 01:04:24,228 --> 01:04:27,295 ¶ Over the sea ¶ 1139 01:04:28,599 --> 01:04:33,568 ¶ Over the sea ¶ 1140 01:04:33,570 --> 01:04:37,806 ¶ Over the sea ¶ 1141 01:04:37,808 --> 01:04:40,041 ¶ To Skye ¶ 1142 01:04:50,254 --> 01:04:55,891 (melancholy instrumental) 1143 01:04:55,893 --> 01:05:04,966 ¶ 1144 01:05:04,968 --> 01:05:07,869 Doctor: He should be buried as soon as possible. 1145 01:05:09,973 --> 01:05:11,973 He should be laid next to his mother. 1146 01:05:13,644 --> 01:05:18,947 (melancholy instrumental) 1147 01:05:18,949 --> 01:05:22,017 ¶ 1148 01:06:56,480 --> 01:06:57,746 Oh. 1149 01:06:58,248 --> 01:06:59,748 I have a girl, Will. 1150 01:07:09,226 --> 01:07:10,625 Madeline. 1151 01:07:21,772 --> 01:07:25,840 I, uh, I didn't add the address yet. 1152 01:07:28,779 --> 01:07:30,278 But it's 783 1153 01:07:31,782 --> 01:07:33,548 Prairie Avenue. 1154 01:07:33,550 --> 01:07:35,617 You can deliver it yourself. 1155 01:07:42,626 --> 01:07:44,692 Just repeat it back to me. 1156 01:07:49,933 --> 01:07:52,634 783 Prairie Avenue. 1157 01:07:56,239 --> 01:07:57,505 (sighs) 1158 01:07:59,209 --> 01:08:01,109 What makes you think I'm gonna make it? 1159 01:08:01,545 --> 01:08:03,611 You have a better chance if there's just a few. 1160 01:08:05,849 --> 01:08:07,115 Mr. Butcher, 1161 01:08:08,351 --> 01:08:09,818 he did the right thing. 1162 01:08:13,623 --> 01:08:15,090 You can make it. 1163 01:08:17,561 --> 01:08:19,060 We just all can't. 1164 01:08:20,063 --> 01:08:21,362 Jack. 1165 01:08:23,400 --> 01:08:24,499 Please. 1166 01:08:24,501 --> 01:08:25,800 Jack: I made that stuff up. 1167 01:08:27,704 --> 01:08:29,204 About Dad, you know? 1168 01:08:33,276 --> 01:08:34,776 He wasn't a coward. 1169 01:08:35,745 --> 01:08:37,011 I don't understand. 1170 01:08:39,916 --> 01:08:41,182 Dad was- 1171 01:08:43,353 --> 01:08:46,020 He was part of the creeping barrage that went up Vimy. 1172 01:08:48,458 --> 01:08:51,392 The artillery aimed their shells, 1173 01:08:51,394 --> 01:08:53,294 right over the marching troops. 1174 01:08:55,732 --> 01:09:00,435 Dad, he, he marched up side-by-side with his pals 1175 01:09:00,437 --> 01:09:02,403 under a ceiling of gunfire. 1176 01:09:07,844 --> 01:09:10,912 They could hear the pounding all the way to England. 1177 01:09:12,616 --> 01:09:14,816 He was killed halfway up. 1178 01:09:17,187 --> 01:09:18,887 But they took that ridge. 1179 01:09:21,992 --> 01:09:23,258 He was a hero, Will. 1180 01:09:27,864 --> 01:09:29,364 No, it's just a story. 1181 01:09:33,436 --> 01:09:36,437 I'm not a kid anymore. 1182 01:09:36,439 --> 01:09:37,705 (sighs) 1183 01:09:38,942 --> 01:09:41,976 I know he wasn't brave. 1184 01:09:41,978 --> 01:09:44,045 Jack: He wasn't conscripted. 1185 01:09:46,082 --> 01:09:47,782 He was a shop assistant 1186 01:09:50,420 --> 01:09:51,719 who volunteered. 1187 01:09:55,892 --> 01:09:57,792 I think he was very brave. 1188 01:10:02,899 --> 01:10:04,399 Is that land? 1189 01:10:06,503 --> 01:10:07,735 Where? 1190 01:10:07,737 --> 01:10:09,003 Right there. 1191 01:10:10,707 --> 01:10:11,973 I don't see... 1192 01:10:15,912 --> 01:10:17,612 No, no! 1193 01:10:18,148 --> 01:10:20,215 (crying) No, no! 1194 01:10:32,629 --> 01:10:38,566 (melancholy guitar strumming) 1195 01:10:38,568 --> 01:10:41,636 ¶ 1196 01:10:57,621 --> 01:10:59,687 (distant thunder rolling) 1197 01:11:12,202 --> 01:11:14,435 (sneezing) 1198 01:11:18,975 --> 01:11:20,241 Ew. 1199 01:11:20,710 --> 01:11:22,176 Leonard your allergies. 1200 01:11:22,712 --> 01:11:23,978 We're near- 1201 01:11:25,081 --> 01:11:26,581 There's land there. 1202 01:11:28,685 --> 01:11:30,351 I can see land, Waller. 1203 01:11:31,288 --> 01:11:32,587 Get on stern. 1204 01:11:36,393 --> 01:11:43,197 (dramatic instrumental) 1205 01:11:43,199 --> 01:11:48,703 (music swelling) 1206 01:11:48,705 --> 01:11:52,774 ¶ 1207 01:11:58,281 --> 01:11:59,547 Leonard: Stop! 1208 01:12:00,483 --> 01:12:06,554 (inspiring instrumental) 1209 01:12:06,556 --> 01:12:08,823 ¶ 1210 01:12:08,825 --> 01:12:10,091 Will. 1211 01:12:13,363 --> 01:12:14,662 No! 1212 01:12:18,601 --> 01:12:23,471 (sputtering, breathing heavily) 1213 01:12:23,473 --> 01:12:29,510 (inspiring instrumental) 1214 01:12:29,512 --> 01:12:33,815 ¶ 1215 01:12:33,817 --> 01:12:35,850 Leonard, here. 1216 01:12:35,852 --> 01:12:39,754 (sputtering) 1217 01:12:39,756 --> 01:12:41,255 All right. 1218 01:12:48,598 --> 01:12:53,835 (dramatic music swells) 1219 01:12:53,837 --> 01:12:56,904 ¶ 1220 01:13:11,888 --> 01:13:15,690 (grunting) 1221 01:13:15,692 --> 01:13:17,825 Pull it! 1222 01:13:17,827 --> 01:13:23,297 (soft instrumental) 1223 01:13:23,299 --> 01:13:26,367 ¶ 1224 01:14:13,283 --> 01:14:17,351 (breathing heavily) 1225 01:14:22,992 --> 01:14:24,258 Wake up. 1226 01:14:31,634 --> 01:14:33,100 A paddle washed up. 1227 01:14:33,837 --> 01:14:35,536 Will: Is this Grand Island? 1228 01:14:42,312 --> 01:14:43,478 Wake up. 1229 01:14:43,480 --> 01:14:44,479 Leonard. 1230 01:14:44,481 --> 01:14:46,547 What are we gonna do with only one paddle? 1231 01:14:57,494 --> 01:14:58,759 I'm hungry. 1232 01:14:59,896 --> 01:15:01,229 Me too. 1233 01:15:03,566 --> 01:15:05,933 There's gotta be a homestead somewhere. 1234 01:15:05,935 --> 01:15:07,335 I'll go with you. 1235 01:15:07,337 --> 01:15:08,836 No, stay with the boys. 1236 01:15:09,839 --> 01:15:11,539 Better stay in pairs, I'd say. 1237 01:15:16,546 --> 01:15:17,812 Leonard? 1238 01:15:18,147 --> 01:15:20,147 Look along the shore, 1239 01:15:20,148 --> 01:15:22,148 see if you can find something that we can use as a paddle. 1240 01:15:26,956 --> 01:15:29,223 What if you can't find food? 1241 01:15:29,225 --> 01:15:30,691 Then we'll pick berries. 1242 01:15:35,665 --> 01:15:41,569 (gentle instrumental) 1243 01:15:41,571 --> 01:15:44,639 ¶ 1244 01:16:09,799 --> 01:16:14,802 (breathing heavily) 1245 01:16:17,840 --> 01:16:19,307 I need a minute. 1246 01:16:24,514 --> 01:16:25,980 Waller: I have to piss. 1247 01:16:31,087 --> 01:16:40,161 (breathing heavily) 1248 01:16:57,347 --> 01:17:01,248 (stifled sobbing) 1249 01:17:17,600 --> 01:17:20,568 He gave me his spot on the canoe. 1250 01:17:24,307 --> 01:17:26,340 My own father wouldn't have done that. 1251 01:17:30,813 --> 01:17:32,913 It was his fault, wasn't it? 1252 01:18:02,445 --> 01:18:08,949 (sombre instrumental) 1253 01:18:08,951 --> 01:18:10,618 Leonard: First thing's first, Will. 1254 01:18:10,953 --> 01:18:13,754 (sneezing) 1255 01:18:13,756 --> 01:18:15,022 Leonard: Goddammit. 1256 01:18:20,897 --> 01:18:22,596 We'll eat, 1257 01:18:22,598 --> 01:18:24,632 then we'll have the strength to paddle back. 1258 01:18:24,634 --> 01:18:28,169 And then the adults will tell us what to do, all right? 1259 01:18:28,638 --> 01:18:29,704 Will? 1260 01:18:31,908 --> 01:18:33,174 Will! 1261 01:18:33,910 --> 01:18:35,342 Will! 1262 01:18:35,344 --> 01:18:36,610 He's older. 1263 01:18:37,647 --> 01:18:39,113 Where are you going? 1264 01:18:40,149 --> 01:18:41,415 He's stronger. 1265 01:18:43,986 --> 01:18:46,554 We don't get to decide who lives and dies, Will. 1266 01:18:53,629 --> 01:18:57,898 There might be boys marooned on the island or on the shores, 1267 01:18:59,302 --> 01:19:01,368 but we won't know unless we get back. 1268 01:19:02,538 --> 01:19:03,804 Will: No. 1269 01:19:05,441 --> 01:19:06,707 They're dead. 1270 01:19:10,079 --> 01:19:11,345 They're all dead. 1271 01:19:17,019 --> 01:19:19,320 Leonard: Well your mom's not gonna want two dead sons. 1272 01:19:22,925 --> 01:19:24,992 Come help me look for wood, Will. 1273 01:19:30,066 --> 01:19:32,199 (exhales) 1274 01:19:32,201 --> 01:19:38,038 (gentle instrumental) 1275 01:19:38,040 --> 01:19:41,108 ¶ 1276 01:19:51,654 --> 01:19:54,488 (sobbing) 1277 01:19:54,490 --> 01:20:00,094 (gentle instrumental) 1278 01:20:00,096 --> 01:20:03,164 ¶ 1279 01:20:10,940 --> 01:20:13,007 Waller: You don't believe in God, do you? 1280 01:20:14,544 --> 01:20:16,777 Arthur: Let's just say I've had a crisis of faith. 1281 01:20:18,581 --> 01:20:20,347 I'd only been back from Europe a few months 1282 01:20:20,349 --> 01:20:22,049 when the Spanish flu hit. 1283 01:20:24,320 --> 01:20:25,920 My wife got sick. 1284 01:20:28,457 --> 01:20:30,825 And died quickly, mercifully. 1285 01:20:30,827 --> 01:20:34,061 Benjamin soldiered through. 1286 01:20:36,999 --> 01:20:38,265 For a while. 1287 01:20:40,536 --> 01:20:43,103 Sometimes boys are more resilient than men. 1288 01:20:46,542 --> 01:20:48,042 How did you survive? 1289 01:20:51,981 --> 01:20:53,247 I didn't get sick. 1290 01:20:55,718 --> 01:20:57,218 I was the carrier. 1291 01:21:02,058 --> 01:21:04,658 (sniffs) 1292 01:21:04,660 --> 01:21:07,294 Arthur: We were in, uh, close quarters. 1293 01:21:09,632 --> 01:21:11,465 Unsanitary conditions. 1294 01:21:13,603 --> 01:21:17,104 When we came back infected, we didn't know. 1295 01:21:19,408 --> 01:21:20,908 We were weapons. 1296 01:21:24,046 --> 01:21:25,512 I killed them. 1297 01:21:27,817 --> 01:21:29,149 No. 1298 01:21:29,151 --> 01:21:31,285 Millions of people died, Mr. Lambden. 1299 01:21:33,656 --> 01:21:35,656 But what about those eight boys? 1300 01:21:36,492 --> 01:21:38,192 At the bottom of the lake. 1301 01:21:39,662 --> 01:21:41,161 What about them? 1302 01:21:42,899 --> 01:21:45,432 That ain't your fault, either. 1303 01:21:45,434 --> 01:21:46,901 I keep on surviving. 1304 01:21:51,307 --> 01:21:53,274 (sniffing) 1305 01:21:53,276 --> 01:21:54,742 You saved us. 1306 01:22:05,388 --> 01:22:11,191 (watch ticking) 1307 01:22:14,964 --> 01:22:20,968 (inspiring instrumental) 1308 01:22:20,970 --> 01:22:24,038 ¶ 1309 01:22:36,619 --> 01:22:37,918 Hey. 1310 01:22:39,121 --> 01:22:40,621 Let's go home. 1311 01:22:41,958 --> 01:22:48,028 (inspiring instrumental) 1312 01:22:48,030 --> 01:22:51,098 ¶ 1313 01:22:59,742 --> 01:23:06,146 (music swells) 1314 01:23:06,148 --> 01:23:09,216 ¶ 1315 01:23:26,502 --> 01:23:27,768 Hello, young man. 1316 01:23:28,704 --> 01:23:30,304 Having a good time? 1317 01:23:30,306 --> 01:23:36,110 (soaring dramatic music) 1318 01:23:36,112 --> 01:23:38,178 ¶ 1319 01:23:49,959 --> 01:23:51,625 Canon Rutherford: I'll see if they made it there. 1320 01:23:51,627 --> 01:23:54,028 You take the other motor to the Rosedale docks. 1321 01:23:55,097 --> 01:23:56,096 If you hadn't come- 1322 01:23:56,098 --> 01:23:57,264 Come now. 1323 01:23:57,266 --> 01:23:58,532 Let's make a move. 1324 01:23:58,768 --> 01:24:00,034 Boy: Mr. Manley! 1325 01:24:04,874 --> 01:24:10,878 (gentle instrumental) 1326 01:24:10,880 --> 01:24:12,946 ¶ 1327 01:24:27,897 --> 01:24:33,834 (lively instrumental) 1328 01:24:33,836 --> 01:24:35,903 ¶ 1329 01:24:56,492 --> 01:24:57,791 Robert: Mr. Lambden. 1330 01:24:59,662 --> 01:25:03,397 Do you remember in the Somme, the Basilica? 1331 01:25:06,902 --> 01:25:07,968 On top of the spire, 1332 01:25:07,970 --> 01:25:09,870 there was a tremendous statue. 1333 01:25:11,540 --> 01:25:13,540 It had been damaged by the shelling. 1334 01:25:14,643 --> 01:25:16,844 It hung there at a 45 degree angle. 1335 01:25:18,447 --> 01:25:20,180 People said if it fell from the spire, 1336 01:25:20,182 --> 01:25:21,682 the Germans would win. 1337 01:25:23,319 --> 01:25:25,953 But some French engineers decided to fix fate. 1338 01:25:26,856 --> 01:25:30,057 They installed a cable, so it would remain secure. 1339 01:25:31,193 --> 01:25:32,860 So it would not fall. 1340 01:25:32,862 --> 01:25:34,461 (melancholy instrumental) 1341 01:25:34,463 --> 01:25:38,265 (boys cheering and shouting) 1342 01:25:39,869 --> 01:25:41,568 Arthur: Are you telling me 1343 01:25:42,071 --> 01:25:44,471 I'm the statue, 1344 01:25:44,473 --> 01:25:46,974 dangling from the spire? 1345 01:25:46,976 --> 01:25:48,242 Robert: No, Arthur. 1346 01:25:49,645 --> 01:25:51,111 You're the cable. 1347 01:25:58,587 --> 01:26:00,020 Canon Rutherford: Chief Coroner is here. 1348 01:26:00,022 --> 01:26:01,188 The police are here. 1349 01:26:01,190 --> 01:26:02,489 The, uh- 1350 01:26:03,025 --> 01:26:05,926 firemen have brought grappling hooks. 1351 01:26:09,131 --> 01:26:10,597 Where are the boys? 1352 01:26:10,599 --> 01:26:11,865 Canon Rutherford: They're outside. 1353 01:26:13,969 --> 01:26:15,469 They want to see you. 1354 01:26:28,684 --> 01:26:31,919 A greater love hath no man than this. 1355 01:26:33,756 --> 01:26:35,989 (muffled prayer) 1356 01:26:45,434 --> 01:26:46,700 Arthur: Hello, boys. 1357 01:26:48,270 --> 01:26:49,670 Our number one priority 1358 01:26:49,672 --> 01:26:53,106 is to get you back to your families. 1359 01:26:53,108 --> 01:26:55,442 Waller, Leonard and Will, 1360 01:26:55,444 --> 01:26:57,377 go to the hospital. 1361 01:26:57,379 --> 01:26:58,645 We're not leaving you. 1362 01:27:00,249 --> 01:27:01,815 We're staying right here. 1363 01:27:10,626 --> 01:27:14,361 Waller, gather a team and dismantle the tents. 1364 01:27:14,363 --> 01:27:15,596 Understood. 1365 01:27:15,598 --> 01:27:16,997 Arthur: Leonard, 1366 01:27:16,999 --> 01:27:19,933 gather some boys and empty the cookhouse. 1367 01:27:19,935 --> 01:27:21,235 Right away. 1368 01:27:22,871 --> 01:27:24,137 Will. 1369 01:27:29,612 --> 01:27:31,812 Will, 1370 01:27:31,814 --> 01:27:35,415 if you could take down the flag, that'd be swell. 1371 01:27:35,417 --> 01:27:36,717 Yes, sir. 1372 01:27:36,719 --> 01:27:38,385 Mr. Manley, if you could help him? 1373 01:27:39,221 --> 01:27:40,687 Of course, Mr. Waller. 1374 01:27:41,490 --> 01:27:42,789 Well let's get to work. 1375 01:27:44,426 --> 01:27:50,230 (pensive instrumental) 1376 01:27:50,232 --> 01:27:54,301 ¶ 1377 01:28:17,693 --> 01:28:24,298 (music swells) 1378 01:28:24,300 --> 01:28:28,368 ¶