1 00:00:14,973 --> 00:00:21,104 23. DECEMBER 2008 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,865 Stå tæt på hinanden, så I kan røre nogen. 3 00:00:32,741 --> 00:00:36,411 Det er meget alvorligt. Mere alvorligt, end I aner. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,581 Lad os alle bede. 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,333 Fader, vi takker dig... 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 ...for at være vores Gud, og for alt, du gør. 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 Vi takker dig for denne dag... 8 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 Vi takker dig for den kølige luft. 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 Vi takker dig for solskin 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,972 og for den kølige luft, for du skabte solskinnet. 11 00:00:57,015 --> 00:00:59,142 Fader, du ved, det er hårde tider. 12 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 Vi beder dig om at lede os i dag. 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 -Amen. -Amen. 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 Vi står her i dag foran en fabrik, der lukker. 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,615 En fabrik med en rig fortid. 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,494 Jeg er, som mange andre sikkert også er, trist over, den lukker. 17 00:01:17,577 --> 00:01:22,749 Men én ting vil jeg sige: Jeg er stolt af dem, der arbejder her. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 De er de bedste. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,670 De får arbejdet fra hånden. 20 00:01:35,386 --> 00:01:39,974 SLUT 21 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 22 00:04:32,605 --> 00:04:35,817 -Hvor gamle er husene? -200 år? 23 00:04:35,900 --> 00:04:39,862 Hvad?! USA blev grundlagt for 200 år siden. 24 00:04:40,655 --> 00:04:43,241 -Så mindst mange årtier da. -Ja, måske. 25 00:04:47,453 --> 00:04:48,705 -Fryser du? -Ja. 26 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 -Men her er så smukt. -Ja, meget. 27 00:04:52,500 --> 00:04:57,630 Der er travlt i USA's luftrum. 28 00:04:58,006 --> 00:05:00,383 Der er en. Og der. 29 00:05:03,636 --> 00:05:09,684 DA GM LUKKEDE I DAYTON, BLEV OVER 10.000 ARBEJDSLØSE 30 00:05:10,435 --> 00:05:13,980 I 2010 STARTEDE KINESISKE SELSKABER DERES INVESTERING 31 00:05:14,063 --> 00:05:18,484 I AMERIKANSK PRODUKTION OG ÅBNEDE AMERIKANSKE FABRIKKER IGEN 32 00:05:19,152 --> 00:05:23,406 TAG FØRSTE SKRIDT MOD EN GOD KARRIERE 33 00:05:24,490 --> 00:05:27,994 Når man ser på en bil, er der meget autoglas. 34 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Det er det, vi laver. 35 00:05:30,079 --> 00:05:32,582 Vi tegner os for cirka 70 % af markedet. 36 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 Okay? Det er ret meget. 37 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Vi har fabrikker rundt om i verden 38 00:05:38,046 --> 00:05:41,758 i Kina og nu også USA med denne fabrik. 39 00:05:42,425 --> 00:05:48,556 Vi fusionerer de to kulturer. Den kinesiske og amerikanske. 40 00:05:48,723 --> 00:05:52,310 Så vi er en global organisation. 41 00:05:53,936 --> 00:05:57,273 Vi arbejder p.t. med treholdsskift. 42 00:05:57,357 --> 00:05:59,233 En ret traditionel struktur. 43 00:05:59,776 --> 00:06:05,156 Der er en halv times frokost uden løn og to pauser á et kvarter med løn. 44 00:06:06,324 --> 00:06:08,951 Masser af muligheder, folkens. 45 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 Masser af muligheder. 46 00:06:11,704 --> 00:06:13,539 Er der en fagforening? 47 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 Nej. 48 00:06:14,999 --> 00:06:17,001 Det er, som vi ønsker det. 49 00:06:19,128 --> 00:06:22,965 Men vi ved godt, vi skal være retfærdige over for medarbejderne. 50 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 Okay? Det ved vi godt. 51 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 -Jeg har faktisk 28 års erfaring. -Flot. 52 00:06:30,515 --> 00:06:33,976 Løn, HR, drift og den slags. 53 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 -Jeg har en kandidatgrad i maskinteori. -Herligt. 54 00:06:37,021 --> 00:06:38,523 Du lyder meget erfaren. 55 00:06:38,606 --> 00:06:41,943 -Jeg har arbejdet på alle niveauer i... -Ja? Godt. 56 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 Vi ser på dit cv, okay? 57 00:07:04,465 --> 00:07:08,928 Der, hvor I sidder i dag, lå GM's fabrik engang. 58 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Fabrikken blev lukket, 59 00:07:11,264 --> 00:07:14,475 og 2.000 familier blev arbejdsløse. 60 00:07:15,977 --> 00:07:19,939 Nu arbejder her mere end 1.000 medarbejdere, 61 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 og der ansættes stadig flere. 62 00:07:24,902 --> 00:07:29,740 For lidt over to år siden var fabrikken en mørk 63 00:07:29,824 --> 00:07:33,578 og dyster påmindelse om den største økonomiske nedgang 64 00:07:33,661 --> 00:07:36,080 i USA's historie siden Depressionen. 65 00:07:37,999 --> 00:07:41,752 Og sådan kan man anskueliggøre den virkning, det har 66 00:07:41,836 --> 00:07:45,173 både for den enkelte og for de involveredes familier. 67 00:07:48,843 --> 00:07:50,970 Det har været en hurtig proces 68 00:07:51,304 --> 00:07:54,807 helt fra starten. Da jeg blev ansat, var fabrikken tom. 69 00:07:55,183 --> 00:08:00,855 Siden da er der de sidste seks måneder kommet en masse folk og udstyr. 70 00:08:01,272 --> 00:08:02,690 Det er spændende. 71 00:08:03,149 --> 00:08:05,776 Det arbejde og slid, alle har lagt for dagen. 72 00:08:06,194 --> 00:08:08,571 Vi glæder os til at starte produktionen. 73 00:08:33,930 --> 00:08:35,389 Siden I kom til USA, 74 00:08:35,473 --> 00:08:39,560 har I nok oplevet mange ting som anderledes i forhold til Kina. 75 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 Vi skal lære USA at kende. 76 00:08:43,231 --> 00:08:47,151 USA er et sted med plads til personligheden. 77 00:08:47,860 --> 00:08:51,531 Så længe I ikke gør noget ulovligt, kan I følge jeres hjerte. 78 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 I kan gøre nar af præsidenten! 79 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 Ingen vil gøre jer noget. 80 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 USA har kæmpestore og komfortable biler. 81 00:09:02,083 --> 00:09:06,254 Det repræsenterer den afslappede amerikanske ånd. 82 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 De går ikke så højt op i tøj og udseende. 83 00:09:10,800 --> 00:09:15,179 Rejser man i Europa om sommeren, og ser man nogen gå foran en 84 00:09:15,304 --> 00:09:20,977 iklædt shorts, T-shirt og gummisko, 85 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 så er det nok en amerikaner. 86 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 Amerikanere siger, hvad de tænker. 87 00:09:27,567 --> 00:09:31,862 De skjuler ingenting. De er meget åbenlyse. 88 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 Alt er praktisk og realistisk. 89 00:09:34,448 --> 00:09:38,452 De kan ikke lide abstraktioner og teori i hverdagen. 90 00:09:39,370 --> 00:09:42,331 Vi har ikke meget tid, så jeg fatter mig i korthed. 91 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Det er en lang liste. 92 00:09:46,085 --> 00:09:47,044 Tak. 93 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 Som formanden foreskriver, 94 00:09:51,966 --> 00:09:56,721 er der åbningsceremoni den 7. oktober. 95 00:09:57,722 --> 00:09:58,973 Fra nu af 96 00:09:59,390 --> 00:10:04,895 skal I huske den 7. oktober 97 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 og arbejde flittigt frem til åbningen. 98 00:10:22,455 --> 00:10:27,001 FORMAND CAO STIFTER OG DIREKTØR, FUYAO 99 00:10:35,217 --> 00:10:36,969 Velkommen, godt at se Dem. 100 00:10:42,058 --> 00:10:45,978 Det er en Chevrolet S-10. 101 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Den er fremstillet i 1982. 102 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 Den første, de lavede. 103 00:10:49,982 --> 00:10:53,611 Den første bil fra GM-fabrikken. 104 00:10:53,903 --> 00:10:56,405 Var Dayton meget avanceret allerede dengang? 105 00:10:56,530 --> 00:10:58,949 Ja, et meget udviklet område. 106 00:11:07,917 --> 00:11:14,090 REBECCA, ADVOKAT FOR FUYAO 107 00:11:15,633 --> 00:11:18,803 Jeg vil fortælle jer en hemmelighed. 108 00:11:18,886 --> 00:11:23,849 Jeg elsker virkelig Ohio og dette sted, hvor jeg har investeret meget. 109 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 Det er et historisk projekt, der vil støtte lokalsamfundet, 110 00:11:29,355 --> 00:11:33,859 skaffe folk arbejde og give jeres og mine børn en fremtid. 111 00:11:34,026 --> 00:11:36,987 Ligesom lastvognene derhenne gav os, 112 00:11:37,071 --> 00:11:41,450 da vores forældre og bedsteforældre fremstillede køleskabe og biler. 113 00:11:41,534 --> 00:11:44,370 Fremtiden er lys! 114 00:11:52,461 --> 00:11:58,217 Velkommen til åbningen af den nye Fuyao Avenue. 115 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 Godmorgen! Så mødes vi igen i dag. 116 00:12:24,034 --> 00:12:29,915 Hver gang jeg besøger fabrikken, ser jeg meget nyt. 117 00:12:30,499 --> 00:12:33,002 Hver gang jeg er her, ser jeg store fremskridt. 118 00:12:33,419 --> 00:12:39,300 Der er stadig plads til mere udstyr. Det bliver installeret inden for et år. 119 00:12:51,604 --> 00:12:57,067 Følger vi planen, og opnår vi succes her, er det et godt eksempel på, 120 00:12:57,151 --> 00:13:00,070 at USA er god til at tiltrække udenlandsk investering. 121 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 Mange tak. 122 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 Mange tak. 123 00:13:05,868 --> 00:13:08,245 Han siger, mange her blev arbejdsløse, 124 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 og han takker Dem for chancen. 125 00:13:10,247 --> 00:13:13,918 Og sig, han skal komme på besøg og grille med os. 126 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 -Okay. -Tak. 127 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 Så kunderne er glade? 128 00:13:24,428 --> 00:13:26,555 Ja, meget. Især Chrysler. 129 00:13:28,057 --> 00:13:30,559 Jeg sætter amerikanere og kinesere sammen. 130 00:13:30,684 --> 00:13:34,230 Amerikaneren fører an med en kinesisk supervisor. 131 00:13:35,940 --> 00:13:39,235 De er ret langsomme. De har tykke fingre. 132 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 Vi træner dem igen og igen. 133 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 Hvad så? 134 00:13:50,454 --> 00:13:54,124 Formanden sagde fra starten, det er en amerikansk virksomhed. 135 00:13:54,208 --> 00:13:55,709 Det er Fuyao Glass America, 136 00:13:55,793 --> 00:13:59,088 så den er og skal behandles som en amerikansk virksomhed. 137 00:13:59,171 --> 00:14:02,633 Men vi skal opnå samme succes som alle andre steder i verden. 138 00:14:02,716 --> 00:14:05,302 Den her linje er så scenen. 139 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 Så scenen er derfra, 140 00:14:07,179 --> 00:14:08,931 -og folk sidder den vej. -Den vej. 141 00:14:09,598 --> 00:14:13,811 Vi taler om en koncertscene uden tag 142 00:14:13,894 --> 00:14:17,022 og måske med et overhæng mod regnen. 143 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 Det skal vi tage højde for. 144 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 Forstår De det? Som en koncert... 145 00:14:26,240 --> 00:14:30,786 Formanden siger, vejret i oktober er okay, så overhænget er unødvendigt. 146 00:14:30,870 --> 00:14:32,538 -Intet overhæng. -Og hvis det regner? 147 00:14:34,415 --> 00:14:36,500 Det gør det ikke. 148 00:14:40,212 --> 00:14:44,884 I oktober er vejret, som det er i dag. 149 00:14:45,384 --> 00:14:47,803 Formanden siger, vejret i oktober er som nu. 150 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 -Som i dag. -I dag? 151 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 Og han siger, døren ikke må vende den vej. 152 00:14:54,602 --> 00:14:56,645 -Hvilken dør? -Vend ... Den åbning. 153 00:14:58,564 --> 00:15:00,482 Vi har lige indgået en kontrakt. 154 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 -Hvad? -Den er stor... 155 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Det må du tale med Jimmy om. 156 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 -Det er... -Ved du, hvad han mener? 157 00:15:06,322 --> 00:15:09,783 Vi har lige bestilt garagedør og den slags. 158 00:15:10,159 --> 00:15:12,328 Men den skal vende den anden vej. 159 00:15:13,370 --> 00:15:15,331 De har allerede sat døren i. 160 00:15:16,123 --> 00:15:18,250 Så må vi ændre det. Er det okay? 161 00:15:18,334 --> 00:15:20,127 -Ja, vi ændrer det. -Okay. 162 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Ja, du må ændre det. 163 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 Det vil koste 35.000 dollar. 164 00:15:32,264 --> 00:15:35,809 Jeg har måske en idé. Vi hænger to malerier her. 165 00:15:36,435 --> 00:15:41,815 Det ene er noget typisk kinesisk, måske Den Kinesiske Mur. 166 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 Det andet er amerikansk. 167 00:15:43,525 --> 00:15:46,987 -Nej, kun amerikanske. -Kun amerikanske. 168 00:15:47,237 --> 00:15:51,784 Man må synge med de fugle, man er iblandt. Ikke gøre dem kede af det. 169 00:15:51,951 --> 00:15:53,369 Amerikansk, men... 170 00:15:53,661 --> 00:15:58,624 Det her er ikke så smart. Den skal flyttes til siden. 171 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 Det er lovpligtigt 172 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 at have den i den højde. 173 00:16:01,710 --> 00:16:05,339 -Den skal bare flyttes til siden. -Det kan vi godt. 174 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 David siger, højden er lovpligtig. 175 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 Vi kan ikke sætte den dernede. Den skal være højt oppe. 176 00:16:14,848 --> 00:16:17,851 -Vi kan flytte den til hjørnet. -Så derop. 177 00:16:17,935 --> 00:16:19,937 Det er et lovkrav. Jeg tjekker. 178 00:16:20,020 --> 00:16:21,480 Han skal først spørge. 179 00:16:21,563 --> 00:16:22,898 Men højden er rigtig. 180 00:16:26,026 --> 00:16:31,448 Men nogle gange må man tænke først, så vi ikke skal gøre tingene om, 181 00:16:31,532 --> 00:16:32,908 for det koster penge. 182 00:16:33,367 --> 00:16:35,035 Ja, jeg... Det blev gjort... 183 00:16:35,119 --> 00:16:38,288 Jeg havde ikke flyttet den, men det var før, jeg kom. 184 00:16:48,716 --> 00:16:50,217 Fang en stor fisk mere! 185 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 Er der madding på? 186 00:16:53,095 --> 00:16:55,055 -Det er så sejt. -Hvordan gør man? 187 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 Det der er Fuyao-medarbejderne. 188 00:16:57,766 --> 00:16:59,560 -Ja? -De arbejder i Fuyao. 189 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 -Fuyao or Fiyao? -Fuyao. 190 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 Fiyao? Udtales det sådan? 191 00:17:03,063 --> 00:17:07,109 Fuyao. F-U-Y-A-O. 192 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 -Fuyao, Inc. -Fuyao? 193 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 -Fuyao Company. -Hvad er det for et selskab? 194 00:17:12,740 --> 00:17:15,868 -Autoglas. De laver glas til... -Ja, glas. 195 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 -Godt, okay. -Autoglas. 196 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 -Okay, glas. -Ja. 197 00:17:20,539 --> 00:17:21,749 -Den er stor! -Ja. 198 00:17:21,832 --> 00:17:22,833 Rigtig stor. 199 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 -På engelsk? -Karpe. 200 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 Karpe. 201 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 K-A-R-P-E. Karpe. 202 00:17:28,756 --> 00:17:30,632 K-A-R-P-E. Karpe. 203 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Det er karper. 204 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Den karpe, du fangede, kan lide majs og Wheaties. 205 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Har du hørt om Wheaties? 206 00:17:38,390 --> 00:17:40,142 -Jeg tror ikke... -Kender du Wheaties? 207 00:17:40,225 --> 00:17:41,769 -Wheaties? Næ... -Wheaties. 208 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 Wheaties. 209 00:17:43,729 --> 00:17:47,441 Ja! Wheaties virker helt vildt godt. 210 00:17:48,609 --> 00:17:51,528 Wheaties? W-E-D-S? 211 00:17:52,029 --> 00:17:54,698 W-E-E-T-E-S. 212 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 -Nej, det ved jeg ikke. -De er altså bedst. 213 00:17:58,243 --> 00:17:59,828 Nu kører de vist? 214 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 Vi tager hjem og renser fisken. Så kommer vi igen. 215 00:18:04,541 --> 00:18:06,877 Godt, Leon. Jeg tager hjem og spiser. 216 00:18:06,960 --> 00:18:08,670 -Jeg kommer igen. -Okay. 217 00:18:09,004 --> 00:18:11,048 -Rart at møde dig. -Hej, Leon. 218 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 -Patty? -Ja. 219 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 Jeg er klar. 220 00:18:19,765 --> 00:18:20,682 Godt, snuske. 221 00:18:21,391 --> 00:18:22,643 -Godt. -Hyg dig. 222 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 Jeg havde intet i halvandet år. 223 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 Da jeg startede hos Fuyao, 224 00:18:44,957 --> 00:18:47,543 var jeg glad og taknemmelig... 225 00:18:48,335 --> 00:18:51,255 Jeg knælede og takkede Gud for jobbet. 226 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 -Hvad så? -Hejsa. 227 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Det går godt. 228 00:18:55,467 --> 00:18:56,802 -Okay? -Ja. 229 00:18:59,763 --> 00:19:02,683 Det er byens bedste tjans lige nu. 230 00:19:06,812 --> 00:19:11,150 Da jeg kom igen første gang, blev jeg meget rørt, for... 231 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 ...jeg kunne se koderne... 232 00:19:14,194 --> 00:19:18,907 På væggen, du ved? De viser, hvor på fabrikken du er. 233 00:19:18,991 --> 00:19:21,451 Folk farer stadig vild, men det gør jeg ikke. 234 00:19:30,794 --> 00:19:36,967 Hos GM tjente jeg 29 dollar og lidt mere i timen. 235 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 SHAWNEA, TILSYNSFØRENDE FOR GLAS 236 00:19:39,553 --> 00:19:41,471 Hos Fuyao tjener jeg $12,84. 237 00:19:47,644 --> 00:19:51,190 Hvis mine unger skulle have nye kondisko dengang, 238 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 købte jeg dem bare. Det kan jeg ikke mere. 239 00:19:56,445 --> 00:19:58,906 Vi mistede vores hjem og en bil. 240 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 -Ses vi ikke, så god weekend. -I lige måde. 241 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 Da GM lukkede, røg mit hus på auktion. 242 00:20:16,215 --> 00:20:17,674 Siden da... 243 00:20:18,550 --> 00:20:21,887 ...har det været svært at ramme middelklassen igen. 244 00:20:21,970 --> 00:20:25,599 JILL, GAFFELTRUCKFØRER 245 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 Jeg har boet i min søsters kælder. 246 00:20:42,324 --> 00:20:45,369 Jeg er heldig at have et soveværelse. 247 00:20:50,332 --> 00:20:54,586 Mine ting er kun bordene og tv'et. 248 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 Sengen er ikke min, men deres. 249 00:20:59,424 --> 00:21:01,301 Ikke? Så, ja... 250 00:21:16,149 --> 00:21:20,362 Vi har været nede i 45 minutters tid. 251 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 Det er vist fugtpletter. 252 00:21:29,079 --> 00:21:30,289 OVERSÆT 253 00:21:40,549 --> 00:21:43,719 De drænede vaskemaskinen og sænker farten. 254 00:21:52,144 --> 00:21:55,147 De blev sure, da vi prøvede at løse det. 255 00:21:55,272 --> 00:21:59,443 Alle bliver sure, og når alle er det, er det på deres eget sprog. 256 00:21:59,526 --> 00:22:02,070 Og alle går lige lidt, og... 257 00:22:02,362 --> 00:22:04,323 ...så mødes vi om fem minutter. 258 00:22:04,531 --> 00:22:08,994 Indstil vandtemperaturen til 60°. For der er høj alkalitet. 259 00:22:09,369 --> 00:22:12,956 Okay. Senere prøver vi at sænke... 260 00:22:13,040 --> 00:22:14,458 AFVIST 261 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 Okay. 262 00:22:23,717 --> 00:22:24,801 Pas på! 263 00:22:27,220 --> 00:22:29,264 Smukt. 264 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 Lidt ned. 265 00:22:31,058 --> 00:22:32,184 Lidt mere ned. 266 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Den pokkers... 267 00:22:33,685 --> 00:22:36,063 Umbraco-nøgle! 268 00:22:36,146 --> 00:22:37,230 Umbraco-nøgle. 269 00:22:38,023 --> 00:22:39,733 Umbraco. 270 00:22:44,529 --> 00:22:50,202 Mit første indtryk af Ohio er, at her er fladt. 271 00:22:52,204 --> 00:22:55,123 Min familie er i Kina. 272 00:22:55,207 --> 00:23:01,254 Jeg har to dejlige børn og en smuk kone. 273 00:23:03,632 --> 00:23:09,429 Fuyao tilbød mig jobbet, da jeg var 18. 274 00:23:12,349 --> 00:23:19,106 Jeg har arbejdet med fyret i over 20 år. Det er hårdt, men jeg elsker det. 275 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 Sprogbarrieren og kulturforskellene 276 00:23:29,241 --> 00:23:34,955 gør det svært at integrere alles idéer hurtigt. 277 00:23:43,713 --> 00:23:46,049 Jeg har ikke meget tid til at spise hver dag. 278 00:23:46,133 --> 00:23:48,093 Så hver uge har jeg Twinkies med. 279 00:23:49,136 --> 00:23:51,805 Det er min frokost. Jeg spiser to ad gangen. 280 00:24:01,273 --> 00:24:04,401 Se de røde pinde. Den ene er knækket. 281 00:24:04,484 --> 00:24:08,488 Vi skal selv trække dem ud. 282 00:24:09,656 --> 00:24:14,411 Se arrene på min arm. Det er ar fra brandsår. 283 00:24:14,786 --> 00:24:15,787 Jeg brændte mig. 284 00:24:20,375 --> 00:24:21,501 Luft. 285 00:24:21,918 --> 00:24:26,631 Wong og jeg er meget sammen. Han lærer mig alt... 286 00:24:29,301 --> 00:24:32,220 På mors dag arbejdede vi sammen hele weekenden. 287 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 Vi brugte de elektroniske oversættere. 288 00:24:35,098 --> 00:24:37,017 ROB, FYRLEDER 289 00:24:37,100 --> 00:24:42,272 Da sagde de, at de skal være her i to år, væk fra familien, uden ekstra løn. 290 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 Det fik mig til at tænke på, 291 00:24:44,191 --> 00:24:47,068 hvor taknemmelig jeg er for alt, de gør for os. 292 00:24:49,196 --> 00:24:53,241 Jeg har spist hos dem. De har spist hos mig. Vi er venner. 293 00:24:53,658 --> 00:24:56,369 Vi prøver at lære hinandens kultur. 294 00:24:59,456 --> 00:25:04,711 Til thanksgiving fik jeg den idé at ville invitere mine nærmeste venner. 295 00:25:05,253 --> 00:25:07,714 Vi ville have været fire-fem stykker. 296 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 Men vi endte med at være 13. 297 00:25:12,177 --> 00:25:15,931 Jeg købte en kæmpe kalkun, den største glaserede skinke 298 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 og alt det traditionelle tilbehør. 299 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Jeg ved, skydevåben er forbudt i Kina. 300 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 Vi tog ud med mit haglgevær og mine pistoler. 301 00:25:27,651 --> 00:25:29,986 Nogle af de modigste ville ud at køre 302 00:25:30,070 --> 00:25:31,446 med mig på Harley'en. 303 00:25:34,407 --> 00:25:35,992 Det talte de længe om. 304 00:25:38,411 --> 00:25:39,621 Det gjorde mig glad. 305 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Det er forsiden af Washington Post. 306 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 Det er stort. 307 00:25:47,546 --> 00:25:48,922 KINESISK MILLIARDÆR SØGER SIN LYKKE - 308 00:25:49,005 --> 00:25:50,715 OG TUSINDVIS AF AMERIKANSKE JOBS - PÅ EN FABRIK I OHIO 309 00:25:52,842 --> 00:25:54,886 at ud af vores 2.000 folk 310 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 valgte de den største fagforeningstosse... 311 00:25:58,598 --> 00:26:01,685 ...organisator osv. at tale med. 312 00:26:01,768 --> 00:26:02,727 Den største. 313 00:26:04,854 --> 00:26:07,566 -Nå, men det er stort. -Det er det. 314 00:26:08,358 --> 00:26:13,738 Med al den opmærksomhed og synlighed følger endnu større ansvar for os 315 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 om at gøre det rigtige. 316 00:26:16,157 --> 00:26:17,867 Hele verden følger med. 317 00:26:18,243 --> 00:26:20,954 Hele verden følger med. 318 00:27:11,880 --> 00:27:14,674 Der skulle stå "the world". 319 00:27:14,758 --> 00:27:16,843 KURS MOD AT VÆRE VERDENS STØRSTE AUTOGLAS-VIRKSOMHED 320 00:27:16,926 --> 00:27:18,803 Ja, de sagde, det var et S. 321 00:27:23,683 --> 00:27:26,811 KURS MOD AT VÆRE VERDENS STØRSTE AUTOGLAS-VIRKSOMHED 322 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 Goddag. 323 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 -Ikke? -Goddag. 324 00:27:44,245 --> 00:27:45,080 Goddag. 325 00:27:45,747 --> 00:27:47,248 Mange tak, venner. 326 00:27:47,332 --> 00:27:51,294 Det her er så vigtigt for Fuyao og for formanden. 327 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 Fabrikken ser flot ud. 328 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 Dem, der kommer her, 329 00:27:55,715 --> 00:27:59,511 ser noget, de aldrig havde troet, ville ske. 330 00:28:00,053 --> 00:28:02,222 I har givet os håb 331 00:28:02,305 --> 00:28:05,558 og pustet liv i lokalsamfundet, der var knust. 332 00:28:06,893 --> 00:28:10,689 Det er et af de største projekter nogensinde i USA. 333 00:28:10,772 --> 00:28:14,150 Så vær stolte af det, og husk: 334 00:28:14,609 --> 00:28:15,443 Hav det sjovt! 335 00:28:15,777 --> 00:28:18,530 -To lande knyttet sammen af en bro. -Ja. 336 00:28:18,613 --> 00:28:20,907 Ja. Og... Hvad hedder det på engelsk? 337 00:28:21,241 --> 00:28:24,119 -Forbindelsen. -Ja, det. 338 00:28:24,327 --> 00:28:25,537 Ja, forbindelse. 339 00:28:50,145 --> 00:28:51,604 Velkommen. 340 00:28:54,149 --> 00:28:57,193 Velkommen til USA. 341 00:29:09,664 --> 00:29:12,292 I dag blev formandens vision til virkelighed. 342 00:29:12,375 --> 00:29:15,628 Fuyao har investeret næsten 500 millioner. 343 00:29:26,765 --> 00:29:27,682 Ni hao. 344 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Godt at se jer. Tak. 345 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 Tak, fordi vi måtte komme. Tak. 346 00:29:33,730 --> 00:29:34,773 -Det er stort. -Ja! 347 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 Det er stort. Her er mange. 348 00:29:36,357 --> 00:29:38,109 -Vejret er godt. -Du godeste. 349 00:29:38,193 --> 00:29:41,237 -Formanden bestilte vejret. -Det kunne ikke være bedre. 350 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 Hold ud. 351 00:29:43,656 --> 00:29:45,074 -Hvad så, Dave? -Hej. 352 00:29:45,158 --> 00:29:46,326 Ja, fint. 353 00:29:56,085 --> 00:29:58,963 Godmorgen, kære gæster og venner. 354 00:30:00,173 --> 00:30:04,803 I dag er der åbningsceremoni 355 00:30:05,094 --> 00:30:07,138 for Fuyao Glass America. 356 00:30:12,101 --> 00:30:15,939 Begge præsidentkandidater har kaldt Ohio "rustbæltet". 357 00:30:16,272 --> 00:30:20,401 Og her står vi i dag og kan se, termen er helt forkert. 358 00:30:20,485 --> 00:30:22,987 Med formand Cao ved vi, vi kan fremstille alt. 359 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 Dette er et fremragende eksempel. 360 00:30:25,865 --> 00:30:29,369 En sidste ting: Jeg ved, mange her vil stifte en fagforening 361 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 og styrke deres indflydelse i virksomheden. 362 00:30:31,955 --> 00:30:37,460 Ohio har rig tradition for, at fagforeninger og ledelse samarbejder. 363 00:30:37,544 --> 00:30:42,423 De lokale, her på fabrikken og blandt publikum, 364 00:30:42,507 --> 00:30:45,718 vil nok gerne stemme om at stifte en fagforening. 365 00:30:46,094 --> 00:30:50,098 Jeg håber, Fuyao er enig. Mange tak. 366 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Hvem fanden tror han, han er? 367 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 Helt malplaceret. 368 00:30:58,815 --> 00:30:59,941 Fuck ham. 369 00:31:00,275 --> 00:31:02,485 Tre, to, en! 370 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 Vores glas er fremstillet i USA. 371 00:31:14,289 --> 00:31:16,374 De damer, I gør det godt. 372 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 I laver og sælger godt glas. 373 00:31:28,553 --> 00:31:31,890 Senatoren nævnte fagforeninger i sin tale. 374 00:31:32,140 --> 00:31:37,395 Har Fuyao en god strategi til at undgå de risici? 375 00:31:41,232 --> 00:31:42,901 Hej, Charles, hvad så? 376 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 Jeg må tale med dig om noget. 377 00:31:45,486 --> 00:31:47,447 Om Sherrod Browns tale... 378 00:31:47,530 --> 00:31:48,406 Ja. 379 00:31:49,616 --> 00:31:52,911 -Det er jo ikke godt for os. -Helt enig. 380 00:31:52,994 --> 00:31:54,704 -Visse ting skal ikke nævnes. -Nemlig. 381 00:31:54,787 --> 00:31:58,708 Så jeg tror, formanden helt sikkert vil spørge, 382 00:31:58,791 --> 00:32:01,419 -hvad vi vil gøre ved det. -Okay. Ja. 383 00:32:03,630 --> 00:32:05,506 Jeg nakker den senator. 384 00:32:06,507 --> 00:32:11,095 Jeg tager den store saks og klipper hovedet af senator Brown. 385 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Han... 386 00:32:14,641 --> 00:32:16,976 -Det er stort. -Det nævnte han intet om. 387 00:32:17,060 --> 00:32:21,314 Han gjorde det med vilje, så ud med ham. De får ikke adgang til fabrikken igen. 388 00:32:24,776 --> 00:32:28,488 I kender vores holdning. 389 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 VI vil ikke have fagforening her. 390 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 I kender vores holdning, og vi vil undgå fagforeninger. 391 00:32:37,705 --> 00:32:43,127 En fagforening påvirker effektiviteten og skader virksomheden. 392 00:32:44,045 --> 00:32:46,714 Det vil medføre tab. 393 00:32:47,924 --> 00:32:52,095 Jeg lukker, hvis fagforeningen kommer. 394 00:32:54,597 --> 00:32:58,685 De blander sig i min produktion. 395 00:32:58,768 --> 00:33:01,896 At miste penge langsomt er værre end en fagforening. 396 00:33:01,980 --> 00:33:05,441 Og skaber de nu ekstrem ineffektivitet i min produktion, 397 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 mister jeg penge. 398 00:33:07,694 --> 00:33:11,072 John, vil du stadig være direktør, 399 00:33:11,197 --> 00:33:13,533 må du lytte til mit råd. 400 00:33:21,124 --> 00:33:22,667 Alt glas tæller. 401 00:33:23,001 --> 00:33:27,630 Alt glas på samlebåndet og ud til lastvognen til kunderne tæller. 402 00:33:28,381 --> 00:33:30,133 Vores kunder regner med os. 403 00:33:30,383 --> 00:33:33,469 General Motors, Chrysler, Toyota, Honda. 404 00:33:34,012 --> 00:33:38,433 Det er ét fedt, om det er fra Kina eller Dayton. 405 00:33:38,766 --> 00:33:41,102 Vi skal levere glas 406 00:33:41,310 --> 00:33:46,691 med samme effektivitet, til samme pris og af samme kvalitet. 407 00:33:47,692 --> 00:33:49,068 Der er revision. 408 00:33:49,152 --> 00:33:51,446 Vi har intet glas at vise dem! 409 00:33:51,529 --> 00:33:55,658 Vi burde have noget klar, som kunderne kan se. 410 00:33:55,950 --> 00:33:59,746 Glasset føres gennem fyret, der ligner fyret derovre. 411 00:33:59,829 --> 00:34:01,748 Det er bare lidt hurtigere. 412 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 Det kommer ad samlebåndet og herind. 413 00:34:04,333 --> 00:34:08,087 Hernede er en til af de her, der bevæger glasset fremad. 414 00:34:08,337 --> 00:34:09,714 Det er en automatisk... 415 00:34:29,025 --> 00:34:30,443 Beholde eller ud? 416 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 -Ud. -Okay. 417 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 Sprang glasset, er der urenheder. 418 00:34:38,993 --> 00:34:42,080 Glassets generelle kvalitet er ikke god nok. 419 00:34:42,163 --> 00:34:45,291 Men det kan vi ikke forbedre nu. Vi skal nå vores mål. 420 00:34:45,374 --> 00:34:47,126 Nemlig output og fart. 421 00:34:47,460 --> 00:34:51,923 Vi skal bruge en person mere. Få en fra Kina over. 422 00:34:52,215 --> 00:34:54,884 Der er kineserne og deres tal på den her side. 423 00:34:55,426 --> 00:34:59,972 Der er kvalitet og kundetilfredshed på den her side. 424 00:35:00,306 --> 00:35:01,516 Og vi er i midten. 425 00:35:04,018 --> 00:35:06,145 I dag var noget rigtig lort. 426 00:35:06,562 --> 00:35:09,774 En mikroskopisk urenhed kan få det til at sprænge. 427 00:35:09,857 --> 00:35:12,693 Så snart det er i pressen, begynder afkølingen. 428 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 Er der... 429 00:35:17,073 --> 00:35:17,949 Ja? 430 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 400 grader, godt og vel. 431 00:35:42,348 --> 00:35:44,267 Og de står 180 cm væk? 432 00:35:45,101 --> 00:35:49,605 Vi må finde løsninger, hvad enten de skal i et køligere lokale, 433 00:35:49,689 --> 00:35:51,232 så snart de er færdige... 434 00:35:52,525 --> 00:35:54,277 De skal have bedre forhold. 435 00:36:05,830 --> 00:36:07,498 Hvor længe er du derinde? 436 00:36:07,832 --> 00:36:11,085 -Ti minutter? -Ti minutter i timen, per dag eller? 437 00:36:12,253 --> 00:36:13,588 Nogle gange hver time. 438 00:36:13,671 --> 00:36:18,843 Per time? Går du derind i 93 grader og rydder op i to timer i alt? 439 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 Forholdene... 440 00:36:33,274 --> 00:36:35,526 ...er ikke for gode. 441 00:36:37,695 --> 00:36:40,448 De laver det samme igen og igen. 442 00:36:42,074 --> 00:36:43,701 Det tærer. 443 00:36:47,830 --> 00:36:49,624 På krop, sind... 444 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 Man er så... Det er... 445 00:36:55,630 --> 00:36:56,797 Man kan godt tænke: 446 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 "Hvorfor gør jeg det?" 447 00:37:05,181 --> 00:37:08,226 Man tænker på, om man har 448 00:37:08,309 --> 00:37:13,481 udholdenhed og vilje til arbejdet. 449 00:37:20,404 --> 00:37:23,407 -Er der noget, de ikke kan lide? -Der er meget varmt. 450 00:37:23,491 --> 00:37:26,160 Vores amerikanske kolleger frygter varmen. 451 00:37:27,245 --> 00:37:29,747 Vi prøver at give dem de rette forhold, 452 00:37:30,206 --> 00:37:32,375 så længe budgettet er rimeligt. 453 00:37:34,710 --> 00:37:38,589 Afstanden mellem samlebåndene er ikke stor. 454 00:37:40,383 --> 00:37:43,928 Arbejdsmiljøagenturet mener, det er for tæt. 455 00:37:44,470 --> 00:37:47,056 "Et højt træ vajer i vinden." 456 00:37:47,139 --> 00:37:48,808 Ja, det er et højt træ. 457 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 Tag godt imod formanden. 458 00:38:03,906 --> 00:38:05,324 Kære medarbejdere, 459 00:38:06,075 --> 00:38:06,909 godmorgen. 460 00:38:08,786 --> 00:38:11,664 Vi har ikke nået vores mål. 461 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Det er en svær udfordring for os. 462 00:38:19,380 --> 00:38:20,715 Vi er alle kinesere. 463 00:38:21,757 --> 00:38:24,385 Vi er født 464 00:38:24,760 --> 00:38:29,557 af kinesiske mødre. 465 00:38:33,144 --> 00:38:38,232 Uanset hvor I dør eller bliver begravet, er I kinesere. 466 00:38:39,775 --> 00:38:42,820 Jeres hjemstavn er som jeres mor. Den er evig. 467 00:38:44,322 --> 00:38:47,325 I dag kommer kineserne til USA for at lede fabrikker. 468 00:38:48,868 --> 00:38:53,497 Det vigtigste er ikke, hvor meget vi kan tjene, 469 00:38:54,081 --> 00:38:57,960 men hvor meget det vil ændre USA's syn på Kina 470 00:38:58,627 --> 00:39:00,171 og holdning over for Kina. 471 00:39:02,798 --> 00:39:08,387 Alle kinesere bør gøre ting for landet og folket. 472 00:39:11,974 --> 00:39:14,060 Det er alles opgave her. 473 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 Amerikanske arbejdere er ineffektive med lavt output. 474 00:39:28,949 --> 00:39:30,159 Jeg kan ikke lede dem. 475 00:39:33,287 --> 00:39:36,832 Når vi prøver, truer de med fagforeninger. 476 00:39:56,060 --> 00:40:02,316 Hvordan får vi amerikanerne til at forstå, at kinesere kan åbne fabrikker i USA? 477 00:40:04,610 --> 00:40:06,529 Det er et stort problem. 478 00:40:23,546 --> 00:40:27,133 FUQING, FUJIAN-PROVINSEN 479 00:40:27,216 --> 00:40:31,345 STÅ SAMMEN, VÆR VÅGEN OG ÆRLIG 480 00:40:51,991 --> 00:40:54,326 -Velkommen. Tak. -Godt at se dig. 481 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 -Går det godt? -Ja. 482 00:40:55,619 --> 00:40:57,079 -Hvordan går det? -Hej. 483 00:41:19,435 --> 00:41:23,063 Noble hensigter 484 00:41:23,147 --> 00:41:26,275 Er transparente 485 00:41:26,859 --> 00:41:29,904 Af hensyn til gennemsigtighed 486 00:41:30,488 --> 00:41:33,866 Udholder vi vanskeligheder 487 00:41:34,116 --> 00:41:37,786 Af hensyn til gennemsigtighed 488 00:41:37,870 --> 00:41:41,499 Kæmper vi videre 489 00:41:41,582 --> 00:41:45,169 Fuyao holder 490 00:41:45,252 --> 00:41:48,923 En transparent verden frem 491 00:41:49,006 --> 00:41:52,676 Kina fyldes med forår 492 00:41:52,760 --> 00:41:56,347 Og glæden hersker overalt 493 00:41:56,430 --> 00:42:00,017 Velsignelser fra Fuyao 494 00:42:00,100 --> 00:42:04,772 Er gennemsigtige 495 00:42:14,281 --> 00:42:15,324 Ni hao. 496 00:42:16,325 --> 00:42:17,284 -Ni hao. -Goddag. 497 00:42:17,368 --> 00:42:19,620 Ni hao. Godmorgen. En fornøjelse. 498 00:42:19,995 --> 00:42:21,330 -Godmorgen. -Velkommen. 499 00:42:21,956 --> 00:42:23,123 -Ni hao. -Goddag. 500 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 -Tak. -Godmorgen. 501 00:42:25,543 --> 00:42:26,502 Goddag. 502 00:42:27,461 --> 00:42:28,629 Ni hao. 503 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Ni hao. 504 00:42:31,590 --> 00:42:35,052 Godmorgen. John Withrow. Jeg er supervisor i Laminering. 505 00:42:36,303 --> 00:42:40,724 Godmorgen. Austin Cole. Jeg er midlertidig produktionssupervisor. 506 00:42:42,309 --> 00:42:45,271 Jon Helton, supervisor for forbedring. 507 00:42:46,981 --> 00:42:50,526 Godmorgen. Darren Noble. Chefsupervisor for emballering. 508 00:42:52,069 --> 00:42:54,113 Velkommen! 509 00:42:54,405 --> 00:42:56,282 Velkommen hjem. 510 00:43:00,494 --> 00:43:04,832 Hele verden holder øje med FGA, og I er de store kanoner. 511 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 Vi investerer i USA. 512 00:43:12,172 --> 00:43:15,301 Vi elsker landet og vil gerne være en del af det 513 00:43:15,759 --> 00:43:18,178 og give landet de bedste fordele. 514 00:43:18,429 --> 00:43:21,599 Vi håber, FGA snart giver overskud, 515 00:43:22,016 --> 00:43:26,854 så kunderne kan se, vi er en stærk virksomhed. 516 00:43:27,813 --> 00:43:31,233 Det er en værdifuld og særlig tid. 517 00:43:31,317 --> 00:43:34,445 I aften skal I med til årets fest for koncernen. 518 00:43:34,903 --> 00:43:39,867 Vi håber også, I får tid til at smage på den lokale mad. 519 00:43:40,284 --> 00:43:42,828 Tak, fordi I bestilte et godt hotel. 520 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 Ja. 521 00:43:44,580 --> 00:43:50,336 Vi er spændte på at se, hvordan processen fungerer, og glæder os til at få 522 00:43:50,461 --> 00:43:53,964 nye idéer med hjem og anvende dem, så vi er mere effektive. 523 00:44:02,598 --> 00:44:06,143 VELKOMMEN TIL GÆSTERNE FRA USA 524 00:44:17,404 --> 00:44:18,697 Den er godt stram. 525 00:44:23,827 --> 00:44:28,374 VELKOMMEN TIL FGA FRA FUYAO-KONCERNEN 526 00:45:05,452 --> 00:45:06,412 Uafbrudt. 527 00:45:18,465 --> 00:45:19,341 Okay. 528 00:45:19,883 --> 00:45:23,429 OMHU - ENKELTHED INDLÆRING - INNOVATION 529 00:45:29,852 --> 00:45:32,312 Får de 7.000 af det samlebånd? 530 00:45:33,814 --> 00:45:36,692 Vi håber på at blive lige så gode. 531 00:45:48,996 --> 00:45:49,872 Hør her! 532 00:45:50,581 --> 00:45:52,249 Gå korrekt klædt! 533 00:45:55,294 --> 00:46:00,048 Hold øje med afstanden mellem jer selv og andre. 534 00:46:01,175 --> 00:46:02,134 Se lige ud! 535 00:46:02,968 --> 00:46:03,802 Rør! 536 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Hej! 537 00:46:06,555 --> 00:46:09,057 Godt! Alt er godt. 538 00:46:09,558 --> 00:46:10,476 Mandtal. 539 00:46:10,559 --> 00:46:11,393 -En. -To. 540 00:46:11,477 --> 00:46:12,311 -Tre. -Fire. 541 00:46:12,394 --> 00:46:13,228 -Fem. -Seks. 542 00:46:13,312 --> 00:46:14,229 -Syv. -Otte. 543 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 -Ni. -Ti. 544 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 11. 545 00:46:16,148 --> 00:46:16,982 -12. -13. 546 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 -14. -15. 547 00:46:18,025 --> 00:46:18,901 -16. -17. 548 00:46:18,984 --> 00:46:19,860 18. 549 00:46:19,985 --> 00:46:21,069 19. Rapporterer! 550 00:46:21,153 --> 00:46:23,530 Der er 19 på holdet, og alle 19 er her. 551 00:46:23,614 --> 00:46:24,656 Slut. 552 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 Goddag. 553 00:46:26,617 --> 00:46:28,660 Goddag. 554 00:46:28,994 --> 00:46:31,580 Undskyld. 555 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 Tak. 556 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 Tak. 557 00:46:36,835 --> 00:46:37,669 Hør efter. 558 00:46:38,253 --> 00:46:40,798 -Hvad hedder vores team? -"Forbedring". 559 00:46:41,256 --> 00:46:42,216 Og vores slogan? 560 00:46:42,466 --> 00:46:44,927 At stå stille er tilbagegang! 561 00:46:45,344 --> 00:46:46,220 Hør efter! 562 00:46:50,933 --> 00:46:53,268 Forberedelsesmødet er slut. 563 00:46:57,439 --> 00:46:58,315 Træd af. 564 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 Det går vist ikke så godt derovre. 565 00:47:09,493 --> 00:47:12,955 Ja, det stemmer. Derfor skal vi trænes her. 566 00:47:14,957 --> 00:47:18,710 I har otte fridage om måneden. 567 00:47:18,794 --> 00:47:22,297 I har fri i weekenden. Otte timers arbejde om dagen er let. 568 00:47:22,381 --> 00:47:23,215 Ja. 569 00:47:23,882 --> 00:47:26,677 Her har de kun fri en-to dage om måneden. 570 00:47:26,760 --> 00:47:28,428 Det er de ikke glade for. 571 00:47:29,304 --> 00:47:33,058 Derfor sagde jeg, amerikanerne er dovne. 572 00:47:34,518 --> 00:47:37,062 Sådan er I bare, men I er gode nok. 573 00:47:37,145 --> 00:47:41,900 -Alle kan forandre sig. -Vi har flittige medarbejdere. 574 00:47:41,984 --> 00:47:45,070 Motiverede og ambitiøse. 575 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 De er dygtige. 576 00:47:46,697 --> 00:47:50,242 Men de fleste ansatte er der kun for at tjene penge. 577 00:47:50,325 --> 00:47:51,660 Ikke for at lave glas. 578 00:47:51,743 --> 00:47:54,788 -Hvor længe arbejder de om dagen? -Otte timer. 579 00:47:54,872 --> 00:47:57,583 Otte timer er cirka 100 dollar om dagen? 580 00:47:57,916 --> 00:48:01,545 Her siger vi, man skal gøre sig fortjent til sin løn. 581 00:48:01,628 --> 00:48:05,382 -Bevise, man fortjener det, ikke? -Jo. 582 00:48:06,842 --> 00:48:11,263 Jeg har hørt, jeres medarbejdere kan lide at joke og sludre. 583 00:48:11,680 --> 00:48:14,683 Det bedste er gaffertape. 584 00:48:14,766 --> 00:48:17,978 Sæt det hen over munden. Så yder de mere. 585 00:48:18,061 --> 00:48:22,733 -Tape? -Hen over munden. 586 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 Gør I da det? 587 00:48:23,901 --> 00:48:28,238 Nej. Men kunne vi, ville produktionen stige. 588 00:48:28,655 --> 00:48:31,241 For de sludrer for meget nu. 589 00:48:32,367 --> 00:48:37,915 Det vigtigste er, I samarbejder og koncentrerer jeres indsats. 590 00:48:48,717 --> 00:48:50,427 Her er ikke skidt at arbejde. 591 00:48:51,219 --> 00:48:54,056 Jeg er gift. Mit barn er derhjemme. 592 00:48:54,765 --> 00:48:57,935 Vi har ikke meget ferie, så jeg rejser ikke hjem tit. 593 00:48:58,310 --> 00:49:01,188 Kun til forårsfestivalen, én gang om året. 594 00:49:03,273 --> 00:49:04,900 Vi arbejder i 12-timers skift. 595 00:49:08,779 --> 00:49:11,406 Jeg er træt, men har intet valg. 596 00:49:14,117 --> 00:49:16,119 Vi arbejder, som vi får besked på. 597 00:49:17,579 --> 00:49:18,997 Jeg har to børn nu. 598 00:49:19,581 --> 00:49:22,918 De er seks måneder og fire år. De er ret små. 599 00:49:23,627 --> 00:49:27,172 Har vi for travlt, kan vi måske ikke holde fri. 600 00:49:27,798 --> 00:49:30,717 Jeg tager kun hjem en gang eller to gange om året. 601 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 Min ældste er 11, og den yngste er otte. 602 00:49:39,267 --> 00:49:43,021 Jeg arbejder meget og er kun sammen med dem lidt. 603 00:49:49,695 --> 00:49:50,737 Tak for kaffe! 604 00:49:52,239 --> 00:49:55,409 De har ikke sikkerhedsbriller på. Intet! Det er vildt. 605 00:49:55,492 --> 00:49:57,202 Ingen sikkerhedshandsker. 606 00:49:58,203 --> 00:49:59,454 Det er helt vildt. 607 00:50:00,038 --> 00:50:01,456 Det er da løgn! 608 00:50:02,708 --> 00:50:08,005 Glasset fra vores fabrik... 609 00:50:08,839 --> 00:50:12,009 De forskellige farver glas skal genbruges forskelligt. 610 00:50:12,259 --> 00:50:13,885 Så farverne skal sorteres. 611 00:50:15,929 --> 00:50:18,181 Det der laver de hele dagen. 612 00:50:18,265 --> 00:50:21,393 Det er sgu vildt. At rode rundt i glas på den måde. 613 00:50:44,916 --> 00:50:51,590 FUYAO-FORENING & KOMMUNISTISK HOVEDKVARTER 614 00:50:55,844 --> 00:50:59,014 Vi er energiske hos Fuyao. 615 00:50:59,389 --> 00:51:04,644 Vi er alle energiske og glade for at arbejde her. 616 00:51:05,395 --> 00:51:09,566 Alle medarbejderne er medlemmer af arbejderforeningen. 617 00:51:11,318 --> 00:51:14,112 SHIMENG, FORMAND, FUYAO-FORENINGEN 618 00:51:14,529 --> 00:51:18,283 OVERSEKRETÆR FOR FUYAO FOR KOMMUNISTUDVALGET 619 00:51:18,825 --> 00:51:23,747 FORMANDENS SVOGER 620 00:51:24,998 --> 00:51:26,541 Mao Zedong, 621 00:51:27,584 --> 00:51:29,628 og det er Deng Xiaoping, 622 00:51:30,087 --> 00:51:33,757 Jiang Zemin, Hu Jintao, Xi Jinpi. 623 00:51:33,840 --> 00:51:39,971 Det er Kinas fem ledere siden landets stiftelse. 624 00:51:41,848 --> 00:51:46,937 Som virksomhed var vi aldrig nået så langt uden regeringens støtte. 625 00:51:48,355 --> 00:51:53,068 Vores arbejdere og virksomheden har et nært samarbejde. 626 00:51:53,527 --> 00:51:57,280 Det er som to gear, der går i spænd. 627 00:51:57,364 --> 00:52:00,826 Vores arbejdere skal kæmpe for Fuyaos succes. 628 00:52:00,909 --> 00:52:06,790 Vi er alle i samme båd. Er båden på ret køl, er alle i sikkerhed. 629 00:52:07,374 --> 00:52:10,919 Synker skuden, mister alle deres job. 630 00:52:11,878 --> 00:52:13,797 Så enkelt er det. 631 00:52:22,806 --> 00:52:24,808 Formand Cao, en hada til Dem. 632 00:52:27,269 --> 00:52:31,773 På den røde løber kommer nu arbejdere fra de to teams. 633 00:52:31,857 --> 00:52:36,027 De har vundet en udmærkelsespris. 634 00:52:37,112 --> 00:52:38,196 I 2017... 635 00:52:40,073 --> 00:52:41,366 "Skyhøje ambitioner." 636 00:52:42,617 --> 00:52:45,120 "Faglig dygtighed præger hele Kina." 637 00:53:01,303 --> 00:53:06,600 Lad os byde formand Cao varmt velkommen. 638 00:53:22,407 --> 00:53:23,825 Kære formand. 639 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 Kære kolleger. 640 00:53:27,579 --> 00:53:34,336 I aften samles alle medlemmer af Fuyao-familien. 641 00:53:34,961 --> 00:53:37,923 Alle, der optræder i aften, arbejder for Fuyao. 642 00:53:43,386 --> 00:53:47,766 Vi har tilberedt En nytårsfestmiddag 643 00:53:47,849 --> 00:53:52,437 Familien fejrer Familien er glad 644 00:53:52,520 --> 00:53:56,900 Vi ønsker jer alt det gode 645 00:53:57,108 --> 00:54:01,238 Godt nytår Vi ønsker jer fremgang i det nye år 646 00:54:01,821 --> 00:54:06,201 Vi ønsker jer et godt år Vi ønsker jer held i det nye år 647 00:54:06,284 --> 00:54:09,371 Må lykke og succes tilsmile jer! 648 00:54:10,413 --> 00:54:14,501 Må det bedste komme, Det værste passere 649 00:54:14,584 --> 00:54:17,629 Vær altid høflig 650 00:54:22,384 --> 00:54:24,719 Må lykke og succes tilsmile jer! 651 00:54:28,890 --> 00:54:32,143 Kom nu! To ord er på det sidste blevet meget populære. 652 00:54:32,352 --> 00:54:34,437 Hvad er det for ord? 653 00:54:34,521 --> 00:54:36,731 Intelligens. "Lean". 654 00:54:36,982 --> 00:54:38,358 Intelligent og lean produktion 655 00:54:38,441 --> 00:54:39,859 Bør anvendes af alle 656 00:54:39,985 --> 00:54:42,737 Finans, service, produktion 657 00:54:42,904 --> 00:54:44,531 Intelligent og lean produktion 658 00:54:44,614 --> 00:54:46,074 Teknologisk udvikling 659 00:54:46,199 --> 00:54:47,701 Informationsalderen er her 660 00:54:52,330 --> 00:54:54,457 Medarbejdersystemet er utroligt 661 00:54:54,582 --> 00:54:56,751 Ressourceintegrering God markedsrespons 662 00:54:57,127 --> 00:54:59,212 Spild elimineret Indtægt genereret 663 00:54:59,713 --> 00:55:02,674 Overgang, opgradering, Forfremmelse, integration 664 00:55:02,757 --> 00:55:04,342 En virksomhed med lean produktion 665 00:55:04,426 --> 00:55:06,136 Fuyao skaber fremtiden! 666 00:55:39,794 --> 00:55:41,338 Vi er meget imponerede 667 00:55:41,421 --> 00:55:44,466 i USA med Kinas virksomheder. 668 00:55:44,799 --> 00:55:46,134 Meget harmoniske folk. 669 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Det kan man se og mærke. 670 00:56:53,868 --> 00:56:55,662 Hold din brud i hånden. 671 00:56:57,664 --> 00:57:00,834 Fra nu af og i rigdom og i nød 672 00:57:01,292 --> 00:57:06,297 vil du passe på hende, værdsætte og beskytte hende 673 00:57:06,381 --> 00:57:08,842 for evig tid. Vil I det? 674 00:57:08,925 --> 00:57:10,552 Ja. 675 00:57:37,745 --> 00:57:39,205 Vi er én og samme... 676 00:57:40,707 --> 00:57:42,083 ...verden. 677 00:57:48,173 --> 00:57:49,132 En verden... 678 00:57:51,009 --> 00:57:53,261 ...der kan være lidt splittet. 679 00:57:58,391 --> 00:57:59,809 Men vi er én og samme. 680 00:58:04,772 --> 00:58:06,816 Det kunne vi se i aften. 681 00:58:09,444 --> 00:58:11,571 Glæde. 682 00:58:11,654 --> 00:58:15,325 Glædestårer. Det er en glæde at dele jeres kultur. 683 00:58:15,408 --> 00:58:17,660 -Mange tak. -Nej, du skal have tak. 684 00:58:17,744 --> 00:58:19,120 Vi er en og samme. 685 00:58:19,204 --> 00:58:21,122 -Ja, vi er. -Vi er de samme. 686 00:58:21,206 --> 00:58:23,875 Ja, en tunge, en virksomhed. 687 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Ja. 688 00:58:25,627 --> 00:58:26,503 Tak. 689 00:58:26,794 --> 00:58:28,254 Sig appelsin. 690 00:58:28,338 --> 00:58:29,297 Appelsin! 691 00:58:31,174 --> 00:58:32,425 Vælg det bedste foto 692 00:58:32,509 --> 00:58:37,013 til forsiden af næste nummer af Fuyao People! 693 00:58:45,688 --> 00:58:47,232 Det er mine folk, 694 00:58:48,024 --> 00:58:51,861 og at se bygningen levende igen betyder meget for mig. 695 00:58:52,028 --> 00:58:55,406 Fuyao er lederen, Fuyao ændrer branchen, 696 00:58:55,865 --> 00:58:59,202 og jeg kan se os være verdens bedste næste år. 697 00:58:59,327 --> 00:59:01,704 Verdens bedste til næste år. 698 00:59:02,914 --> 00:59:05,708 -Ja, hvordan går det? -Jeg har en god idé. 699 00:59:05,792 --> 00:59:09,629 Kan I ikke filme de tre mikroovne, der har været i stykker i to uger 700 00:59:09,712 --> 00:59:11,881 -uden at blive udskiftet? -Okay. 701 00:59:11,965 --> 00:59:14,175 -Kunne I ikke filme det? -Jo. 702 00:59:14,259 --> 00:59:17,971 Og fortæl, hvorfor dette område nu skal bruges til produktion 703 00:59:18,054 --> 00:59:19,931 og ikke længere kantine. 704 00:59:20,473 --> 00:59:23,643 Det står på alle skiltene. Hvor skal kantinen ligge? 705 00:59:23,726 --> 00:59:26,145 -Det ved jeg ikke. Du siger... -Typisk. 706 00:59:26,229 --> 00:59:29,107 Du siger noget nyt. Jeg er lige kommet fra ferie. 707 00:59:29,190 --> 00:59:31,776 Alle sammen. De fjerner alle borde og stole 708 00:59:31,859 --> 00:59:34,862 og bruger det til produktion. Ligesom alle andre steder. 709 00:59:34,946 --> 00:59:37,532 Gid de bruger dit kontor til produktion. 710 00:59:39,284 --> 00:59:43,204 De her er tændt hele tiden. Det er USA. 711 00:59:43,496 --> 00:59:46,624 Vi behøver ikke se kinesiske børn synge og lege. 712 00:59:49,919 --> 00:59:53,464 Efter turen til Kina begyndte jeg blandt andet at indføre... 713 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 Det første, jeg indførte, var... 714 00:59:55,883 --> 00:59:59,971 Ved mødet før vagten sad vi bare og sludrede før... 715 01:00:00,305 --> 01:00:02,932 Ved møderne i Kina stod alle på rad og række, 716 01:00:03,725 --> 01:00:06,269 og det virkede rigtig godt her. 717 01:00:06,561 --> 01:00:08,062 Godmorgen, folkens! 718 01:00:08,521 --> 01:00:11,941 Greg, du starter med at tage toeren. 719 01:00:14,861 --> 01:00:17,113 Chuck, du tager tre. 720 01:00:18,740 --> 01:00:20,533 Det var vist alle. 721 01:00:21,367 --> 01:00:22,702 Det er et eksperiment. 722 01:00:23,161 --> 01:00:25,580 Så alt kører godt i dag? 723 01:00:25,830 --> 01:00:28,333 Godt. Har alle briller og støvler på? 724 01:00:29,792 --> 01:00:30,752 Er alt okay? 725 01:00:31,252 --> 01:00:32,253 Spørgsmål? 726 01:00:35,506 --> 01:00:37,050 Okay. Hav en god dag. 727 01:00:43,389 --> 01:00:44,891 Opererer de din hånd? 728 01:00:45,016 --> 01:00:48,478 -Det ved jeg i morgen. -Altså hvor længe det tager? 729 01:00:48,561 --> 01:00:52,190 Ja. De starter nok med fire uger og ser, hvordan det går. 730 01:00:52,273 --> 01:00:54,651 Og så kan det tage op til otte uger. 731 01:00:55,860 --> 01:00:59,238 -Jeg er urolig over mine point. -Nej. 732 01:00:59,322 --> 01:01:01,908 Tænk ikke på det. Glem nu point eller sygedage. 733 01:01:01,991 --> 01:01:04,410 -Jeg vil ikke miste mit job. -Det sker ikke. 734 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 Hvad sker der? 735 01:01:05,411 --> 01:01:06,245 Med min løn? 736 01:01:06,329 --> 01:01:07,163 Ja. 737 01:01:07,246 --> 01:01:08,081 Er den dækket? 738 01:01:08,164 --> 01:01:11,292 Ja. Jeg kender ikke reglerne, men det er den. 739 01:01:11,459 --> 01:01:12,335 Ja. 740 01:01:23,262 --> 01:01:26,891 Alle siger på alle niveauer, at vi går højt op i sikkerhed. 741 01:01:27,475 --> 01:01:29,686 Men sikkerhed giver ikke penge. 742 01:01:38,569 --> 01:01:44,742 Der er kun én vej ind i lokalet, vi arbejder i. Der er ingen andre døre. 743 01:01:46,369 --> 01:01:48,287 Opstår der brand, 744 01:01:49,080 --> 01:01:50,748 sidder vi i fælden. 745 01:01:56,963 --> 01:02:00,717 De venter på, vi trækker en glasplade af og undersøger den. 746 01:02:02,343 --> 01:02:06,764 Noget af glasset er så stort, at folk må blotte ansigterne, 747 01:02:06,848 --> 01:02:09,642 og den går altså ikke. 748 01:02:11,769 --> 01:02:14,105 For et par dage siden sagde jeg til en kineser, 749 01:02:14,188 --> 01:02:19,777 at jeg nægtede at løfte to læs med en standard-gaffeltruck. 750 01:02:19,861 --> 01:02:21,237 Den er ikke stærk nok. 751 01:02:21,654 --> 01:02:24,991 "Vil du gøre det, så gør det. Men jeg gør det ikke. 752 01:02:25,074 --> 01:02:27,368 Jeg sætter ikke nogens liv på spil." 753 01:02:39,589 --> 01:02:42,717 Hele min karriere 754 01:02:42,800 --> 01:02:46,804 har jeg aldrig oplevet en personskade på jobbet. 755 01:02:48,806 --> 01:02:53,811 Og det er 15 år hos General Motors uden arbejdsskader. 756 01:02:56,063 --> 01:02:58,065 Men mit nye job hos Fuyao... 757 01:02:58,733 --> 01:02:59,692 Hvad tror I? 758 01:03:00,860 --> 01:03:02,236 Jeg kom til skade. 759 01:03:12,580 --> 01:03:16,334 Jeg står uden for fabrikken i Moraine ved Kettering Boulevard. 760 01:03:16,417 --> 01:03:19,879 Der er indgivet 11 sikkerhedsklager mod Fuyao. 761 01:03:20,004 --> 01:03:23,508 Ansatte siger, arbejdsforholdene er farlige, og de behandles uretfærdigt. 762 01:03:23,591 --> 01:03:26,260 Når jeg siger "folk", siger I "magt." 763 01:03:26,344 --> 01:03:27,595 -Folk! -Magt! 764 01:03:27,678 --> 01:03:28,679 -Folk! -Magt! 765 01:03:29,096 --> 01:03:31,641 Når jeg siger "folk", siger I "fagforening". 766 01:03:31,724 --> 01:03:33,184 -Folk! -Fagforening! 767 01:03:33,267 --> 01:03:34,393 -Folk! -Fagforening! 768 01:03:34,769 --> 01:03:35,937 Godt! 769 01:03:36,020 --> 01:03:40,608 Møde efter arbejde eller i næste uge. Vi ses. Tag kollegerne med. 770 01:03:41,234 --> 01:03:45,446 Man ser meget information på tv om Fuyao. 771 01:03:46,364 --> 01:03:52,453 "Sikkerhedsproblemer" og andre ting bliver rapporteret. 772 01:03:52,662 --> 01:03:55,206 Vi mener, at meget af det ikke passer. 773 01:03:56,666 --> 01:03:58,292 For kommer fagforeningen... 774 01:03:59,627 --> 01:04:01,963 ...bliver det her ulovligt. 775 01:04:02,672 --> 01:04:04,006 Så går den model ikke. 776 01:04:07,718 --> 01:04:13,224 I stedet skal jeg som medarbejder tale med fagforeningen. 777 01:04:14,433 --> 01:04:18,145 Da vi fik det kursus, 778 01:04:18,479 --> 01:04:20,857 skræmte det billede mig meget. 779 01:04:22,441 --> 01:04:28,573 Bliver det en realitet, kan vi ikke kommunikere direkte 780 01:04:29,073 --> 01:04:31,951 med vores amerikanske kolleger. 781 01:04:34,078 --> 01:04:35,288 Er det ikke hæsligt? 782 01:04:51,470 --> 01:04:54,891 Hvis vi forbedrer vores ledelsesevner, 783 01:04:54,974 --> 01:04:58,269 kan vi bedre undgå et oprør med fagforeninger. 784 01:04:58,352 --> 01:05:05,234 Og kan vi forbedre ledelsesevnerne, hjælper det kampen mod fagforeninger... 785 01:05:05,318 --> 01:05:10,406 Vi hyrede amerikanere som ledere og supervisorer. 786 01:05:12,158 --> 01:05:16,537 Vi forventede, vi kunne stole på dem 787 01:05:16,913 --> 01:05:20,750 og betalte dem en høj løn, så de var loyale over for Fuyao. 788 01:05:27,590 --> 01:05:29,008 Hvorfor var de ikke det? 789 01:05:31,218 --> 01:05:35,890 Jeg tror ikke, de kan lide kinesere. 790 01:05:39,602 --> 01:05:41,854 Tabet fra januar 791 01:05:42,688 --> 01:05:47,652 til oktober beløber sig til cirka 40 millioner dollar. 792 01:05:48,736 --> 01:05:52,615 Den udvikling skal vendes hurtigst muligt. 793 01:05:53,282 --> 01:05:58,496 Med den nye omlægning tror jeg, fabrikken snart giver overskud. 794 01:05:59,163 --> 01:06:02,750 Vi har tilbudt Jeff Liu stillingen som ny direktør. 795 01:06:09,340 --> 01:06:11,008 Godmorgen. 796 01:06:12,093 --> 01:06:17,765 Jeg er født i 1963 i Harens år. 797 01:06:19,266 --> 01:06:22,019 Jeg har boet 27 år i USA og 26 år i Kina. 798 01:06:23,521 --> 01:06:27,108 Folk tror altid, jeg er i 40'erne, men faktisk er jeg 53. 799 01:06:27,400 --> 01:06:31,821 Hvorfor? Fordi jeg har passion. Jeg er opsat på at gøre tingene godt. 800 01:06:34,740 --> 01:06:35,866 FUYAO I NÆSTE FASE 801 01:06:35,950 --> 01:06:38,703 ANNONCERER OMLÆGNING DIREKTØR OG VICEDIREKTØR FYRET 802 01:06:38,786 --> 01:06:42,289 "...en større omlægning af virksomhedens ledelse, 803 01:06:42,748 --> 01:06:48,004 idet direktør John Gauthier og vicedirektør Dave Burrow forlader Fuyao." 804 01:06:48,462 --> 01:06:49,463 Faktisk... 805 01:06:50,506 --> 01:06:51,507 ...blev de fyret. 806 01:07:43,184 --> 01:07:45,686 Ingen hat? Skal du have en hat, så kom. 807 01:07:45,770 --> 01:07:47,480 Vil du have en? Fint, chef. 808 01:07:47,730 --> 01:07:48,606 Hat, Jim? 809 01:07:48,689 --> 01:07:49,774 -Lige her. -Tak. 810 01:07:53,861 --> 01:07:54,737 Det er fint. 811 01:07:54,820 --> 01:07:57,156 Glædelig jul! Tak for indsatsen. 812 01:07:57,364 --> 01:07:58,949 Hej! 813 01:07:59,825 --> 01:08:01,869 Jeg vil gerne benytte lejligheden 814 01:08:02,036 --> 01:08:05,414 til at takke jer for jeres indsats. 815 01:08:05,581 --> 01:08:11,378 Og vi skal samarbejde under samme tag som én kultur, 816 01:08:11,462 --> 01:08:15,049 så 2017 bliver et godt år. 817 01:08:15,883 --> 01:08:17,551 Vi kan vende udviklingen. 818 01:08:17,760 --> 01:08:21,639 Vi kan tjene mere, og alle får en bid af kagen. 819 01:08:21,722 --> 01:08:22,723 Hvad siger I så? 820 01:08:27,728 --> 01:08:28,646 Ikke ringe. 821 01:08:29,772 --> 01:08:30,898 Vil De have en hat? 822 01:08:33,067 --> 01:08:35,152 Han spurgte, om De vil have en hat. 823 01:08:38,823 --> 01:08:39,698 Naturligvis. 824 01:08:39,782 --> 01:08:40,741 Værsgo, chef. 825 01:08:43,619 --> 01:08:44,620 Jeg tager en hat. 826 01:08:53,212 --> 01:08:54,171 Goddag. 827 01:09:16,402 --> 01:09:20,823 Nogen fra arbejdet fortalte mig, at der var de her lejligheder. 828 01:09:22,158 --> 01:09:25,995 480 dollar om måneden. Jeg er vild med den. 829 01:09:29,498 --> 01:09:31,250 Jeg har råd til at bo her 830 01:09:32,501 --> 01:09:35,921 og kan bo for mig selv og være uafhængig igen. 831 01:09:46,182 --> 01:09:47,725 Her dufter godt. 832 01:10:09,622 --> 01:10:12,791 Det er dagens bedste øjeblik. 833 01:10:13,292 --> 01:10:17,838 Når jeg har røget en cigaret, falder min hjerne til ro. 834 01:10:19,548 --> 01:10:25,304 Vi arbejdere lægger sporene, 835 01:10:26,013 --> 01:10:29,767 så toget kan køre glat. 836 01:10:31,727 --> 01:10:36,482 Vi fokuserer kun på at gøre vores bedste. 837 01:10:36,565 --> 01:10:39,735 Sådan har alle det. 838 01:10:41,946 --> 01:10:42,947 Min hustru. 839 01:10:47,117 --> 01:10:48,994 Min tandpine er væk. 840 01:10:49,787 --> 01:10:53,332 Jeg er helt rask igen. 841 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 Sidst jeg græd, var jeg teenager. 842 01:11:11,350 --> 01:11:14,270 Men jeg græd, da jeg kom her. 843 01:11:16,814 --> 01:11:18,816 Jeg tør ikke sige det til andre. 844 01:11:22,027 --> 01:11:26,448 Når alt er stille midt om natten, 845 01:11:28,409 --> 01:11:32,746 savner jeg min familie. 846 01:11:48,846 --> 01:11:52,016 Det meste af, hvad jeg har lært, lærte jeg af Leon og Wong. 847 01:11:55,477 --> 01:11:57,646 Vi vidste intet om glas, da vi kom. 848 01:12:08,407 --> 01:12:10,701 I min alder er det svært at finde job. 849 01:12:10,784 --> 01:12:12,536 Ingen vil tage chancen. 850 01:12:16,582 --> 01:12:18,417 Han er min kinesiske bror. 851 01:12:20,836 --> 01:12:24,006 Jeg passer på ham, som var han min egen bror. 852 01:12:24,882 --> 01:12:26,592 Jeg holder meget af ham. 853 01:12:34,099 --> 01:12:35,017 Er du okay? 854 01:12:36,727 --> 01:12:38,896 Min supervisor råbte af mig. 855 01:12:39,980 --> 01:12:43,442 -Du skal arbejde ved det bord. -Jeg arbejdede fint her. 856 01:12:43,525 --> 01:12:45,527 Nu vil han have mig herover. 857 01:12:45,611 --> 01:12:48,739 I stedet for der skal du gøre det her, okay? 858 01:12:48,822 --> 01:12:51,116 Han forventer otte kasser ad gangen. 859 01:12:51,492 --> 01:12:53,160 Du må ikke komme til skade. 860 01:12:53,243 --> 01:12:57,081 -Vi skal presse dem igennem. -Den er sikkert tung for dig at skubbe. 861 01:12:57,164 --> 01:12:59,958 -Så det skal du sige til ham. -Jeg er ikke med. 862 01:13:00,376 --> 01:13:03,420 Hvorfor ved hun ikke, hun skal sige det? 863 01:13:03,504 --> 01:13:06,131 Husk at sige til dem, du skal have hjælp. 864 01:13:06,215 --> 01:13:07,049 Det gør jeg. 865 01:13:07,132 --> 01:13:08,217 Han ved det. 866 01:13:12,012 --> 01:13:15,307 Frem for at prøve at løse det prøver de at bebrejde folk. 867 01:13:16,350 --> 01:13:18,268 Og her tager begge parter fejl. 868 01:13:21,146 --> 01:13:23,482 Det er svært at danse med amerikanerne. 869 01:13:24,024 --> 01:13:26,819 Hvordan udnytter vi de amerikanske egenskaber, 870 01:13:27,277 --> 01:13:29,363 så de gavner Fuyao? 871 01:13:30,906 --> 01:13:33,700 USA har en kultur, 872 01:13:34,034 --> 01:13:38,372 hvor børn roses til skyerne. 873 01:13:39,164 --> 01:13:44,086 Alle, der vokser op i USA, har kæmpe selvtillid. 874 01:13:45,421 --> 01:13:47,464 De er enormt skråsikre. 875 01:13:49,174 --> 01:13:52,177 Amerikanere elsker at få ros. 876 01:13:53,053 --> 01:13:55,722 At skændes med dem giver kun problemer. 877 01:13:56,723 --> 01:14:00,269 "Æsler skal stryges med håret." 878 01:14:01,061 --> 01:14:01,895 Ikke? 879 01:14:03,105 --> 01:14:06,066 Man skal stryge æsler både med og mod håret. 880 01:14:06,400 --> 01:14:07,568 Ellers sparker de. 881 01:14:08,902 --> 01:14:09,903 Forstår I det? 882 01:14:10,362 --> 01:14:11,363 Ja? Okay. 883 01:14:12,322 --> 01:14:17,870 Vi skal bruge vores visdom til at vejlede og hjælpe. For vi er bedre end dem. 884 01:14:24,251 --> 01:14:26,253 De kalder os "fremmede". 885 01:14:27,212 --> 01:14:30,132 Folk vil føle, de er i USA for at arbejde, 886 01:14:30,507 --> 01:14:34,178 og ikke, at når de får fri, har de forladt USA og er nu i Kina. 887 01:14:36,346 --> 01:14:38,891 De arbejder uafbrudt. De er her hele tiden. 888 01:14:38,974 --> 01:14:41,852 24 timer, døgnet rundt. De er her om søndagen. 889 01:14:42,603 --> 01:14:46,940 Nogle dage holder vi ikke frokostpause, fordi de skal opfylde glaskvoten. 890 01:14:48,025 --> 01:14:53,405 Kineserne hjælper os slet ikke. De går bare og hundser med amerikanerne. 891 01:14:53,822 --> 01:14:55,782 "Gør sådan." Vi tænker: "Hvorfor?" 892 01:14:56,158 --> 01:14:58,827 De siger intet om hvorfor, og så går de bare. 893 01:15:00,662 --> 01:15:02,956 Jeg ved, virksomheden er ny og i vækst. 894 01:15:03,165 --> 01:15:07,085 Men med den arbejdsbyrde skal man holde på medarbejderne 895 01:15:07,169 --> 01:15:08,587 og især de gode. 896 01:15:09,087 --> 01:15:11,798 En lille lønforhøjelse, også bare på en dollar. 897 01:15:11,882 --> 01:15:14,885 Vis, de og deres indsats er værdsat. 898 01:15:17,012 --> 01:15:20,891 Optimisme, håb. Det starter alle jo med. 899 01:15:21,141 --> 01:15:22,935 Fremtiden så lys ud. 900 01:15:23,560 --> 01:15:26,146 Nu er det ... lige omvendt. 901 01:15:27,606 --> 01:15:30,192 Det er, som om man ikke er respekteret. 902 01:15:35,656 --> 01:15:39,535 Mindst 3.000 er kommet og gået, fyret eller af fri vilje. 903 01:15:42,871 --> 01:15:47,459 Når det er en sur dag, kan man gå ud og smide med containerne. 904 01:15:57,511 --> 01:15:59,763 Alle cheferne blev degraderede. 905 01:16:00,764 --> 01:16:02,641 Kineserne styrer det hele. 906 01:16:03,850 --> 01:16:05,727 Har kineserne skiftet mening? 907 01:16:06,270 --> 01:16:08,689 Overdrager de det ikke til os? 908 01:16:09,898 --> 01:16:13,944 For det var da en af de ting, jeg var spændt på, da jeg kom. 909 01:16:14,444 --> 01:16:17,447 Jeg elsker, de kom. Jeg elsker virksomheden. 910 01:16:17,531 --> 01:16:22,995 Jeg arbejdede for Appleton i over 20 år. Jeg er en af dem, der blev fyret i 2012. 911 01:16:23,537 --> 01:16:25,872 Jeg har ledt efter arbejde i fire år. 912 01:16:26,582 --> 01:16:29,626 Jeg kan lide at arbejde med manden på gulvet. 913 01:16:29,710 --> 01:16:31,712 De knokler godt nok. 914 01:16:33,422 --> 01:16:37,843 Og de får intet for det, og jeg mener ikke kun lønmæssigt. 915 01:16:38,552 --> 01:16:40,178 De får ingen ros. 916 01:16:42,431 --> 01:16:46,268 Jeg har set en kineser hælde kemikalier i afløbet bag læsserampen. 917 01:16:46,435 --> 01:16:47,311 Kemikalier. 918 01:16:48,061 --> 01:16:52,149 Det løb gul maling lige til kloakken. Det var ikke til at overse. 919 01:16:52,232 --> 01:16:54,443 De kender åbenbart ikke reglerne her. 920 01:16:55,068 --> 01:16:55,986 Det er... 921 01:16:56,069 --> 01:16:59,239 Og jeg tænkte: "Det hele ryger i kloakken 922 01:16:59,323 --> 01:17:02,075 og ud i drikkevandet et sted." 923 01:17:04,036 --> 01:17:10,375 Jeg vil ikke spilde jeres eller min tid. Vil det, vi siger her, gøre en forskel? 924 01:17:12,461 --> 01:17:15,589 JA TIL FAGFORENING 925 01:17:38,904 --> 01:17:42,407 Jeg bad vagten følge dig ud, hvis du gør det der. 926 01:17:42,491 --> 01:17:43,367 Okay. 927 01:18:10,394 --> 01:18:12,896 De behandler folk som dyr. 928 01:18:18,235 --> 01:18:20,654 Nogle gange må man trække en streg i sandet. 929 01:18:26,076 --> 01:18:29,329 Er der noget, chefen ikke kan klare, så tal med mig. 930 01:18:30,038 --> 01:18:32,207 Især om at lede amerikanske ansatte. 931 01:18:33,875 --> 01:18:36,628 Kan vi tvinge dem til overarbejde? 932 01:18:36,712 --> 01:18:38,630 Amerikanerne? 933 01:18:39,089 --> 01:18:40,924 Set fra HR's side 934 01:18:41,550 --> 01:18:44,469 kan vi ikke tvinge dem til overarbejde. 935 01:18:45,345 --> 01:18:47,180 Vi kan intet sige i den retning. 936 01:18:47,723 --> 01:18:50,976 Men i Kina skal man. 937 01:18:51,184 --> 01:18:53,854 Amerikanerne... Jeg skider på, hvad de tænker. 938 01:18:54,146 --> 01:18:55,897 Sagsøg mig bare, 939 01:18:56,189 --> 01:19:00,026 men de skal sgu da arbejde om lørdagen. Sådan ville jeg gøre. 940 01:19:22,632 --> 01:19:27,554 Det vigtigste er nok gensidig forståelse. 941 01:19:30,307 --> 01:19:34,728 Vi er under enormt pres. 942 01:19:35,771 --> 01:19:38,398 Meget mere end i Kina. 943 01:19:39,733 --> 01:19:44,529 Der var en fyr, der ikke kunne sove i dagevis. 944 01:19:48,408 --> 01:19:51,369 Jeg beundrer amerikanerne. De kan have to jobs. 945 01:19:51,870 --> 01:19:54,331 De kan have et andet job end det her. 946 01:19:55,999 --> 01:19:59,127 Jeg har altid troet, amerikanerne levede komfortabelt. 947 01:19:59,211 --> 01:20:04,549 Jeg troede ikke, de ofrede noget. 948 01:20:26,071 --> 01:20:27,405 Hej, alle sammen. 949 01:20:27,948 --> 01:20:29,157 Hej med jer. 950 01:20:29,741 --> 01:20:33,078 Alle historierne om Fuyao passer. 951 01:20:33,161 --> 01:20:35,789 For at give jer en idé om, hvordan det er, 952 01:20:36,373 --> 01:20:38,375 så ordner min datter negle. 953 01:20:38,750 --> 01:20:41,837 Sidste år tjente hun 13.000 dollar mere end mig. 954 01:20:43,588 --> 01:20:44,840 Tænk lige over det. 955 01:20:45,382 --> 01:20:48,510 Hun tjente 40.000. Jeg tjente 27. 956 01:20:49,344 --> 01:20:50,470 Det kan ikke passe. 957 01:20:52,514 --> 01:20:55,141 En kollega blev fyret 958 01:20:55,433 --> 01:20:58,979 for at være indlagt en uge og ikke ringe ind. 959 01:20:59,604 --> 01:21:03,692 Det kunne være mig, hvis jeg bliver syg. Fyrer de mig så? 960 01:21:04,359 --> 01:21:05,944 En mandlig kollega... 961 01:21:06,111 --> 01:21:08,697 Der gik ild i det pap, han sad på. 962 01:21:09,197 --> 01:21:10,949 Men de arbejdede bare videre. 963 01:21:11,825 --> 01:21:15,537 Daytons skatteborgere og Ohio har lovet 964 01:21:15,662 --> 01:21:18,832 Fuyao millioner af dollar. 965 01:21:19,374 --> 01:21:24,004 Men Fuyaos ledelse har ikke givet gode og sikre jobs, 966 01:21:24,087 --> 01:21:25,881 som de lokale fortjener. 967 01:21:28,550 --> 01:21:29,551 Arbejdskraft. 968 01:21:30,093 --> 01:21:33,847 Arbejdere og arbejderbevægelsen byggede USA. 969 01:21:34,764 --> 01:21:38,310 Det gjorde USA stort første gang. 970 01:21:39,436 --> 01:21:42,480 Arbejderne på Fuyao, der ikke har en f... 971 01:21:42,564 --> 01:21:47,360 ...har en medfødt rettighed betalt med blod, sved og tårer af jer herinde. 972 01:21:47,444 --> 01:21:49,613 Folk, der sad her før jer. 973 01:21:50,030 --> 01:21:54,534 Så I havde ret til et retfærdigt liv, en sikker arbejdsplads. 974 01:21:54,910 --> 01:21:57,954 De slag vandt vi for 70 år siden. 975 01:21:58,038 --> 01:22:00,248 For 70 år siden afviste vi, 976 01:22:00,332 --> 01:22:05,295 at ledelse, virksomheder og de rige kunne vælge og vrage, 977 01:22:05,629 --> 01:22:08,381 hvad der sker med jer, hvad I får og ikke får. 978 01:22:10,717 --> 01:22:14,763 Intet i USA har ændret sig, hvad angår arbejdernes slid. 979 01:22:15,013 --> 01:22:16,806 Det har ikke ændret sig i USA. 980 01:22:16,973 --> 01:22:20,143 I USA har dem i toppen ændret sig og besluttet, 981 01:22:20,268 --> 01:22:24,105 de vil bestemme og udnytte folk. 982 01:22:25,857 --> 01:22:28,985 At tjene fedt på jeres bekostning. 983 01:22:29,319 --> 01:22:32,697 Og det har I både ret og pligt til at sige nej til. 984 01:22:32,781 --> 01:22:35,700 Det er det, fagforeninger hos Fuyao handler om. 985 01:22:37,035 --> 01:22:40,121 I alle de år, vi har kæmpet for det, 986 01:22:40,205 --> 01:22:44,417 har vi set både overskud til selskaberne og retfærdighed for de ansatte. 987 01:22:44,501 --> 01:22:48,338 Og de ansatte fik en ordentlig løn. De havde sikre arbejdsforhold. 988 01:22:48,713 --> 01:22:50,715 Man kan godt få det hele. 989 01:22:51,549 --> 01:22:53,551 Når I kæmper her hos Fuyao, 990 01:22:53,635 --> 01:22:57,013 med UAW ved jeres side som fagforening, der kæmper for jer, 991 01:22:57,180 --> 01:23:01,476 når vi viser Fuyao, at vi gør tingene lidt anderledes her i Dayton, Ohio, 992 01:23:01,977 --> 01:23:05,313 kæmper jeg side om side med jer hele vejen. 993 01:23:05,397 --> 01:23:09,484 Jeg holder med UAW og med de ansatte. Vi vinder kampen. 994 01:23:09,567 --> 01:23:10,402 Tak. 995 01:23:17,033 --> 01:23:18,702 Godmorgen. 996 01:23:20,328 --> 01:23:21,162 På mandag... 997 01:23:22,414 --> 01:23:25,083 ...får alle ansatte her i lokalet, 998 01:23:25,166 --> 01:23:27,502 uanset hvad jeres løn er nu, to dollar mere. 999 01:23:30,714 --> 01:23:31,840 Tak. 1000 01:23:38,430 --> 01:23:40,724 Uanset hvad I tjener i dag, 1001 01:23:40,807 --> 01:23:42,809 får I to dollar mere fra mandag. 1002 01:23:43,184 --> 01:23:44,352 Ja! 1003 01:23:45,020 --> 01:23:46,021 Godt? 1004 01:23:48,273 --> 01:23:50,692 Og folk siger: "Hvorfor? I mister jo penge." 1005 01:23:53,987 --> 01:23:57,907 God effektivitet kommer fra den gode medarbejder. 1006 01:23:58,742 --> 01:24:01,745 Hvordan får vi gode medarbejdere? Med bedre løn. 1007 01:24:03,121 --> 01:24:08,043 Vi vil være byens bedste arbejdsgiver. Men til gengæld... 1008 01:24:09,044 --> 01:24:11,504 ...skal I arbejde hårdere og længere. 1009 01:24:12,255 --> 01:24:15,216 Vores team her kunne gøre det samme i Kina. 1010 01:24:17,802 --> 01:24:22,390 Hæv standarden! Så tror jeg, fremtiden tilhører alle. 1011 01:24:23,016 --> 01:24:24,017 Endnu engang tak. 1012 01:24:57,092 --> 01:24:59,344 VI STØTTER FUYAOS ANSATTE 1013 01:25:01,596 --> 01:25:03,681 Sejr! 1014 01:25:09,395 --> 01:25:12,690 -Vi er fagforeningen! -Vi er fagforeningen! 1015 01:25:12,774 --> 01:25:15,485 -UAW! -UAW! 1016 01:25:15,693 --> 01:25:20,281 De vil ikke adlyde USA's regler og forordninger. 1017 01:25:20,365 --> 01:25:26,246 De er i Amerika. Derfor vil vi sikre, at de overholder amerikansk lov. 1018 01:25:26,621 --> 01:25:30,500 Vi kan skabe en ny verden Fra asken af den gamle 1019 01:25:30,875 --> 01:25:34,295 For fagforening gør os stærk 1020 01:25:34,921 --> 01:25:38,842 Solidaritet for evigt 1021 01:25:39,217 --> 01:25:42,971 Solidaritet for evigt 1022 01:25:43,388 --> 01:25:46,933 Solidaritet for evigt 1023 01:25:47,016 --> 01:25:50,687 For fagforening gør os stærk 1024 01:25:51,187 --> 01:25:55,024 Solidaritet for evigt 1025 01:25:58,486 --> 01:26:02,031 FÅ STYR PÅ FAKTA! STEM NEJ 1026 01:26:07,829 --> 01:26:10,415 TIL KAMP FOR RETFÆRDIGHED UAW 1027 01:26:12,083 --> 01:26:15,170 Der er større chance for, det går retfærdigt til, 1028 01:26:15,545 --> 01:26:17,839 hvis vi har en overenskomst. 1029 01:26:19,174 --> 01:26:21,009 Så vi skal have en fagforening. 1030 01:26:21,801 --> 01:26:24,762 Ledelsen ville være nødt til at lytte til os. 1031 01:26:27,891 --> 01:26:30,852 Alle jobs, jeg som sort kvinde har haft, har vist, 1032 01:26:32,437 --> 01:26:36,733 det er den eneste chance, vi har. 1033 01:26:37,442 --> 01:26:40,361 Jeg ved, der kan være behov for en fagforening. 1034 01:26:40,445 --> 01:26:43,573 Men lige er der en, der har givet mig et godt job, 1035 01:26:43,656 --> 01:26:46,951 en god løn, og som lader mig arbejde hver dag. 1036 01:26:47,035 --> 01:26:50,747 Så behøver andre ikke komme og blande sig i det. 1037 01:26:52,832 --> 01:26:57,086 Fagforeningen vil beholde både de dårlige og de gode medarbejdere, 1038 01:26:57,170 --> 01:26:59,505 og vil bare fortsætte, som det er for os. 1039 01:27:00,965 --> 01:27:02,342 Hvordan gavner det mig? 1040 01:27:02,926 --> 01:27:08,056 BRUG DIN STEMME. STEM NEJ 1041 01:27:08,139 --> 01:27:10,225 VIDSTE DU DET? FUYAO GIVER GODE FORDELE 1042 01:27:10,308 --> 01:27:12,310 UDEN GEBYR TIL EN FAGFORENING! STEM NEJ 1043 01:27:14,020 --> 01:27:19,817 Jeg ved, der er fagforeningsaktivister. 1044 01:27:19,901 --> 01:27:24,530 Det ved jeg, for jeg har folk, 1045 01:27:25,156 --> 01:27:26,491 der spionerer for mig. 1046 01:27:26,574 --> 01:27:30,870 Jeg har mange måder at gribe dem an på. 1047 01:27:31,079 --> 01:27:32,956 Ham her støtter fagforeningen. 1048 01:27:34,749 --> 01:27:39,462 Det er ham. Ham her. 1049 01:27:41,506 --> 01:27:44,300 Vi enes ellers ret godt. 1050 01:27:45,385 --> 01:27:47,637 Han er her ikke om to uger. 1051 01:27:55,061 --> 01:28:00,066 LRI-KURSUS 1052 01:28:00,149 --> 01:28:01,359 Goddag. 1053 01:28:01,567 --> 01:28:03,403 Mange tak, fordi I er kommet. 1054 01:28:03,486 --> 01:28:05,321 Havde vi noget valg? 1055 01:28:05,530 --> 01:28:10,159 (OPTAGET AF FUYAO-ANSAT) 1056 01:28:10,368 --> 01:28:15,331 Fagforeningen vil gøre alt for at få jer med på vognen og sige, 1057 01:28:15,415 --> 01:28:17,333 det er i jeres bedste interesse. 1058 01:28:17,917 --> 01:28:23,798 Den overenskomst, I får, hvis I får en, kan betyde bedre løn og goder. 1059 01:28:23,923 --> 01:28:27,510 Den kan måske betyde samme løn og goder, I har i dag. 1060 01:28:28,177 --> 01:28:33,349 Og overenskomsten kan betyde lavere løn og færre goder. 1061 01:28:34,892 --> 01:28:38,396 Strejketrusler skræmmer ikke længere arbejdsgiverne, 1062 01:28:38,604 --> 01:28:42,442 for strejker folk i dag, kan de godt nok ikke fyres, 1063 01:28:42,650 --> 01:28:45,361 men arbejdsgiveren kan udskifte dem. 1064 01:28:47,071 --> 01:28:48,364 Tænk over det. 1065 01:28:49,824 --> 01:28:53,953 Man kan ikke fyres for at strejke, men man kan udskiftes. 1066 01:28:54,912 --> 01:28:57,290 Vi skal altså stemme imod fagforeningen? 1067 01:28:57,373 --> 01:28:59,375 Jeg siger, I kan gøre, hvad I vil. 1068 01:29:00,668 --> 01:29:02,420 Hvem arbejder du for? 1069 01:29:02,503 --> 01:29:06,424 Jeg arbejder for konsulentfirmaet Labor Relations Institute. 1070 01:29:06,507 --> 01:29:08,676 -Betaler de dig? -Ja. 1071 01:29:08,760 --> 01:29:12,347 -Det siger jeg til alle møder. -Nej, det sagde du ikke. 1072 01:29:12,430 --> 01:29:15,516 Men de betaler mig for at tale med jer... 1073 01:29:15,600 --> 01:29:17,143 For at tale med os? 1074 01:29:17,226 --> 01:29:20,146 Ja, men ikke nok til at stå her og lyve for jer. 1075 01:29:20,980 --> 01:29:22,148 Okay? 1076 01:29:22,231 --> 01:29:24,525 OBLIGATORISKE MØDER 1077 01:29:26,861 --> 01:29:30,365 Han siger, han var upartisk, men det var han ikke. 1078 01:29:32,867 --> 01:29:36,412 UAW kan bruge, hvem de vil. 1079 01:29:37,038 --> 01:29:42,168 Vil de betale vores ansatte for at høre et oplæg og lytte til en tale, 1080 01:29:42,710 --> 01:29:43,836 har de ret til det. 1081 01:29:44,128 --> 01:29:47,131 Men når de er på arbejde hos os, er budskabet vores. 1082 01:29:49,467 --> 01:29:52,261 De bruger mange penge på at få de folk hertil, 1083 01:29:52,470 --> 01:29:56,974 for at sikre, at alle ansatte deltager i mødet, 1084 01:29:57,183 --> 01:29:59,685 ikke en, men to gange, eller måske tre. 1085 01:30:01,687 --> 01:30:04,941 Der går folk rundt med mærkater og klistermærker på, 1086 01:30:05,316 --> 01:30:09,445 hvor der står: "Stem nej. Brug din stemme." 1087 01:30:09,987 --> 01:30:11,864 Mit spørgsmål til dem er: 1088 01:30:12,490 --> 01:30:14,033 Hvad er det for en stemme? 1089 01:30:14,784 --> 01:30:16,411 Hvornår havde du en stemme? 1090 01:30:18,663 --> 01:30:24,043 FUYAO BETALTE LRI OVER 1 MIO. FOR AT BEKÆMPE FAGFORENINGEN 1091 01:30:25,503 --> 01:30:31,134 SIDEN 1970'ERNE ER ANTIFAGFORENINGSBRANCHEN VOKSET STØT. 1092 01:30:40,518 --> 01:30:43,604 Det har altid været et job for to mand. 1093 01:30:44,939 --> 01:30:49,610 Da jeg blev placeret her, besluttede de, at en mand var nok. 1094 01:30:51,154 --> 01:30:54,699 Da jeg talte med HR, sagde jeg, de var ude efter mig. 1095 01:30:55,533 --> 01:31:00,413 At de gav mig et umuligt job, så der kunne klages over mig. 1096 01:31:00,496 --> 01:31:01,789 Så de kunne fyre mig. 1097 01:31:20,725 --> 01:31:25,313 JILL LAMANTIA HAR INGEN ADGANG 1098 01:31:25,396 --> 01:31:28,733 BRUG DIN STEMME. STEM NEJ! 1099 01:31:28,816 --> 01:31:32,612 Jeg blev ringet op af Fuyao om, at de havde fyret mig. 1100 01:31:33,738 --> 01:31:36,115 Jeg føler, de var ude efter mig. 1101 01:31:38,159 --> 01:31:42,163 Jeg var i nyhederne, jeg var til byrådsmøder. 1102 01:31:47,084 --> 01:31:50,838 Det har været nogle triste dage. 1103 01:31:52,423 --> 01:31:54,509 Den der grimme fornemmelse... 1104 01:31:55,510 --> 01:31:56,719 "Jeg er arbejdsløs." 1105 01:31:58,888 --> 01:32:00,515 Jeg er en god arbejder. 1106 01:32:01,724 --> 01:32:03,518 Fagforening! 1107 01:32:06,020 --> 01:32:08,105 Skulle jeg have blandet mig udenom? 1108 01:32:09,190 --> 01:32:10,942 Satset hele mit liv på det? 1109 01:32:18,658 --> 01:32:20,117 Her er gode, gamle Fuyao. 1110 01:32:21,410 --> 01:32:23,454 Som sjovt nok staves med F-U. 1111 01:32:27,208 --> 01:32:31,128 Da jeg arbejdede for Fuyao, syntes jeg, fagforening var unødvendig. 1112 01:32:31,379 --> 01:32:35,591 Men i dag kan jeg se, vi ingen stemme har... 1113 01:32:37,552 --> 01:32:38,844 Man har faktisk... 1114 01:32:39,345 --> 01:32:43,808 Så vidt jeg har hørt, er der ikke én amerikaner med indflydelse, 1115 01:32:44,392 --> 01:32:46,394 som de taler med. 1116 01:32:47,603 --> 01:32:48,563 Jeg... 1117 01:32:49,105 --> 01:32:51,148 De ansatte har brug for noget. 1118 01:32:55,152 --> 01:32:58,155 Jeg tror, jeg kan nøjes med to ture mere i år, 1119 01:32:58,531 --> 01:33:01,701 hvis I opnår, hvad I planlagde. 1120 01:33:02,159 --> 01:33:05,454 Hvorfor skal jeg komme her? Det er ikke belejligt, vel? 1121 01:33:05,788 --> 01:33:08,666 Tror I, jeg kan lide at komme til USA hver måned? 1122 01:33:09,625 --> 01:33:10,668 Det er trættende. 1123 01:33:12,211 --> 01:33:14,547 Er der bøvl med fagforeningen? 1124 01:33:14,797 --> 01:33:16,674 Nej, ikke ret meget. 1125 01:33:16,799 --> 01:33:18,217 Bedre, end det var før. 1126 01:33:18,342 --> 01:33:22,763 Vi har fyret mange fagforeningssympatisører. 1127 01:33:24,932 --> 01:33:28,144 Vi har prøvet forskellige metoder. De har virket. 1128 01:33:28,644 --> 01:33:29,937 Mange aktive er væk. 1129 01:33:30,021 --> 01:33:33,774 Så skulle I hyre nogle bedre folk. Unge mennesker. 1130 01:33:35,401 --> 01:33:40,448 Den kultur skal virksomheden have. Så får vi en god atmosfære. 1131 01:33:42,742 --> 01:33:46,078 Mange ting her i USA er anderledes end i Kina. 1132 01:33:46,454 --> 01:33:51,083 Vi har allerede investeret her! Det fungerer bare ikke så godt. 1133 01:33:54,378 --> 01:33:57,131 UAW - STEM JA 1134 01:34:01,927 --> 01:34:03,220 Godmorgen. 1135 01:34:03,304 --> 01:34:05,431 -Vi er superklar! -Klar til at vinde! 1136 01:34:05,514 --> 01:34:06,974 -Klar til at stemme. -Og vinde. 1137 01:34:07,058 --> 01:34:08,726 -Klar til at vinde! -Sådan. 1138 01:34:09,602 --> 01:34:11,812 -I er klar til at vinde. -Godt gået! 1139 01:34:11,896 --> 01:34:13,689 Superklar til at vinde! 1140 01:34:14,231 --> 01:34:17,693 Det er faktisk folk fra fagforeningen UAW. 1141 01:34:17,777 --> 01:34:22,365 De demonstrerer og prøver at opfordre Fuyaos ansatte til at stemme ja. 1142 01:34:22,865 --> 01:34:27,745 Fuyao sagde tidligere, de mener, at UAW er korrupt. 1143 01:34:27,828 --> 01:34:29,872 De håber, de ansatte stemmer nej. 1144 01:34:29,955 --> 01:34:33,668 Mere end 1.500 ansatte forventes... 1145 01:34:42,426 --> 01:34:44,428 Vi har alle en psykologisk skygge. 1146 01:34:44,720 --> 01:34:47,765 Fuyao vil ikke styres af en fagforening. 1147 01:34:50,851 --> 01:34:52,603 Kineserne har et ordsprog: 1148 01:34:53,646 --> 01:34:55,398 "Et bjerg kan ikke rumme to tigre." 1149 01:35:03,114 --> 01:35:05,366 Afstemningen sluttede for en time siden. 1150 01:35:05,825 --> 01:35:09,745 Nu tælles stemmerne af embedsmænd på fabrikken, 1151 01:35:09,829 --> 01:35:12,248 mens Fuyao og UAW ser til... 1152 01:35:20,381 --> 01:35:21,340 Ja! 1153 01:35:21,882 --> 01:35:24,677 Vi vandt stort! 1154 01:35:25,344 --> 01:35:27,221 Vandt vi med 60 %? 1155 01:35:27,722 --> 01:35:28,597 Ja. 1156 01:35:28,681 --> 01:35:30,266 Vi er for seje! 1157 01:35:31,434 --> 01:35:34,270 868 sagde nej, 444 sagde ja. 1158 01:35:35,688 --> 01:35:36,564 Ja... 1159 01:35:38,399 --> 01:35:39,275 Ja. 1160 01:35:40,276 --> 01:35:45,614 Jeg var ikke overrasket, for jeg kender dem. De unge var bange. 1161 01:35:47,658 --> 01:35:50,619 LRI skræmte os fra vid og sans. Sådan er det. 1162 01:35:51,662 --> 01:35:53,456 Før vi startede på de kurser, 1163 01:35:53,539 --> 01:35:56,834 var jeg sikker på, det blev "ja". 1164 01:35:57,084 --> 01:36:01,130 De talte om strejker og om ikke at få løn, hvis ikke vi... Du ved. 1165 01:36:01,213 --> 01:36:05,009 Jeg tror, folk frygtede for deres indkomst. 1166 01:36:05,092 --> 01:36:07,428 Det gjorde jeg jo selv. Så... 1167 01:36:08,512 --> 01:36:10,765 Det var det. Et klart nej. 1168 01:36:30,075 --> 01:36:31,243 Godmorgen. 1169 01:36:33,412 --> 01:36:34,997 Jeg kunne ikke sove i går, 1170 01:36:35,790 --> 01:36:36,749 for jeg føler... 1171 01:36:37,625 --> 01:36:40,586 ...en endnu større byrde på mine skuldre. 1172 01:36:41,170 --> 01:36:46,801 I gav mig en chance for at gøre FGA bedre. 1173 01:36:48,052 --> 01:36:52,056 Mit mål er at arbejde med mit team og sikre, 1174 01:36:52,932 --> 01:36:56,685 at alle problemer, som jeg ikke umiddelbart kan løse, 1175 01:36:56,769 --> 01:36:58,312 bliver løst med tid. 1176 01:36:59,438 --> 01:37:00,773 Kan vi gøre det? 1177 01:37:01,565 --> 01:37:02,441 Ja? 1178 01:37:02,900 --> 01:37:05,945 Godt, en ting til: Livet er kort. 1179 01:37:07,488 --> 01:37:12,034 Vi vælger de ti bedste medarbejdere til at tage til Kina. 1180 01:37:13,035 --> 01:37:14,161 Der er billeder. 1181 01:37:14,662 --> 01:37:15,663 Det er Shanghai. 1182 01:37:16,497 --> 01:37:20,042 Shanghai er Kinas mest moderne by. 1183 01:37:21,210 --> 01:37:22,670 Den ligner Manhattan. 1184 01:37:23,754 --> 01:37:25,548 Den er også som Manhattan. 1185 01:37:26,757 --> 01:37:29,218 Ja, det er et Hyatt Hotel. 1186 01:37:30,094 --> 01:37:33,806 Der er pool på 55. etage. 1187 01:37:34,640 --> 01:37:36,725 I kan svømme i skyerne. 1188 01:37:37,685 --> 01:37:39,854 Og nu skal I høre noget godt. 1189 01:37:40,104 --> 01:37:43,649 En af jer er så heldige, at I får den by at se. 1190 01:37:44,525 --> 01:37:47,444 Hos Fuyao er vi én familie. 1191 01:37:47,695 --> 01:37:49,738 Vi skaber miraklet. 1192 01:37:49,822 --> 01:37:52,908 Vi skal skabe evig succes. 1193 01:37:53,742 --> 01:37:56,120 Lad os gøre Amerika stort igen! 1194 01:38:03,669 --> 01:38:05,504 Det amerikanske projekts glatte forløb 1195 01:38:05,588 --> 01:38:08,799 har lagt et solidt grundlag for vores globale strategi. 1196 01:38:10,801 --> 01:38:14,179 Vi har opnået tocifret vækst i driften. 1197 01:38:14,513 --> 01:38:17,266 Indtjening og fortjeneste har slået rekord. 1198 01:38:24,356 --> 01:38:28,777 Min ungdoms Kina var fattigt 1199 01:38:28,861 --> 01:38:32,615 og underudviklet. 1200 01:38:34,700 --> 01:38:37,786 Jeg tror, jeg var gladere dengang. 1201 01:38:39,246 --> 01:38:42,291 Nu lever jeg i en tid 1202 01:38:42,374 --> 01:38:47,338 med fremgang og modernitet, 1203 01:38:49,882 --> 01:38:53,052 men jeg føler et tab. 1204 01:38:59,850 --> 01:39:05,898 Jeg savner min barndoms kvækkende frøer og pippende insekter. 1205 01:39:06,398 --> 01:39:10,402 De vilde blomsterenge. 1206 01:39:13,822 --> 01:39:17,493 De sidste 20 år har jeg bygget så mange fabrikker. 1207 01:39:18,077 --> 01:39:24,750 Har jeg fjernet freden og ødelagt miljøet? 1208 01:39:27,628 --> 01:39:33,008 Jeg ved ikke, om jeg bidrager eller skader. 1209 01:39:40,182 --> 01:39:41,141 Men... 1210 01:39:42,434 --> 01:39:45,688 Jeg tænker kun sådan, når jeg er ulykkelig. 1211 01:39:53,696 --> 01:39:56,073 Man lever for at arbejde. 1212 01:40:00,661 --> 01:40:01,745 Tror du ikke? 1213 01:40:08,794 --> 01:40:12,923 I fredags blev jeg fyret fra Fuyao efter to og et halvt år. 1214 01:40:14,842 --> 01:40:19,805 Jeg var "for langsom til at finde noget på computeren". 1215 01:40:20,889 --> 01:40:24,143 Det tog mig to-tre minutter. Det var ikke hurtigt nok. 1216 01:40:26,395 --> 01:40:29,273 Jeg fortryder ikke de sidste to og et halvt år. 1217 01:40:30,649 --> 01:40:34,319 Jeg fik mange gode venner og lærte meget af kineserne. 1218 01:40:47,249 --> 01:40:49,043 Jeg har ingen mad til dig. 1219 01:40:49,835 --> 01:40:51,545 Jeg har vandmelon derhjemme. 1220 01:40:54,590 --> 01:40:56,175 Han spiser ikke frugt. 1221 01:40:56,258 --> 01:40:57,926 Han spiser græs. 1222 01:41:00,512 --> 01:41:02,014 -Pas på jer selv. -Vi ses. 1223 01:41:02,097 --> 01:41:03,891 -Farvel, Wong. -Farvel. 1224 01:41:08,145 --> 01:41:11,899 I gamle dage ønskede kineserne sig kun 1225 01:41:11,982 --> 01:41:15,152 at have nok mad og at opdrage deres børn. 1226 01:41:15,235 --> 01:41:17,654 Andet ønskede de sig ikke. 1227 01:41:23,285 --> 01:41:26,413 Men min generation vil have det hele. 1228 01:41:28,207 --> 01:41:33,837 Vi rejser, hvorhen vi vil, og køber, hvad vi vil. 1229 01:41:40,594 --> 01:41:43,180 GM var min vej til et godt liv. 1230 01:41:43,722 --> 01:41:44,723 Det sluttede, 1231 01:41:45,432 --> 01:41:46,934 da de lukkede dørene. 1232 01:41:51,105 --> 01:41:55,484 Så meget kommer vi aldrig til at tjene igen. 1233 01:41:56,652 --> 01:41:57,861 Den tid er forbi. 1234 01:42:18,549 --> 01:42:19,758 Sådan! 1235 01:42:22,886 --> 01:42:25,013 Godt. 1236 01:42:25,556 --> 01:42:26,723 Ja, det ved jeg! 1237 01:42:28,225 --> 01:42:29,810 Eller det vidste jeg ikke. 1238 01:42:31,979 --> 01:42:34,231 Man opgiver ikke den amerikanske drøm. 1239 01:42:35,065 --> 01:42:36,733 Det ville være uamerikansk. 1240 01:42:38,610 --> 01:42:42,948 Jeg kan få det hvide villastakit. Jeg kan få mig et fint hjem. 1241 01:42:43,866 --> 01:42:46,869 Sende mine børn på college, hvis de vil læse videre. 1242 01:42:50,622 --> 01:42:53,292 Blive behandlet ordentligt. 1243 01:42:56,211 --> 01:42:58,088 Det er man nødt til at tro på. 1244 01:43:16,481 --> 01:43:20,360 Der plejede at stå en mand dér. Nu har vi ingen. 1245 01:43:20,819 --> 01:43:25,866 Jeg skiller mig af med fire ansatte her. To for hvert samlebånd. 1246 01:43:27,951 --> 01:43:31,038 Automatisering betyder standardisering. 1247 01:43:31,496 --> 01:43:32,623 Når vi er færdige, 1248 01:43:32,706 --> 01:43:36,126 er der to ansatte mindre til at læsse dette samlebånd. 1249 01:43:36,210 --> 01:43:38,295 Det gør de mekaniske arme i stedet. 1250 01:43:38,962 --> 01:43:41,840 -Er du allerede færdig? -Ja, alt er automatisk. 1251 01:43:41,924 --> 01:43:43,634 Erstatter mekanik også resten? 1252 01:43:43,717 --> 01:43:46,595 Ja. Jeg erstatter dem ved siderude-hærdningen. 1253 01:43:48,222 --> 01:43:49,556 Den tester vi nu. 1254 01:43:49,640 --> 01:43:52,392 Vi håber at spare fire ansatte i juli eller august. 1255 01:43:53,101 --> 01:43:57,314 Automatisere det i stedet. Lige nu er de alt for langsomme. 1256 01:44:10,202 --> 01:44:12,788 OP TIL 375 MIO. MENNESKER I VERDEN SKAL FINDE 1257 01:44:12,871 --> 01:44:16,625 HELT NYT ARBEJDE INDEN 2030 GRUNDET AUTOMATISERING 1258 01:44:26,426 --> 01:44:29,763 REGERINGENS INVESTERING I VIDEREUDDANNELSE 1259 01:44:29,846 --> 01:44:32,557 OG ERHVERVSLIV ER FALDET DE SIDSTE 20 ÅR 1260 01:45:57,642 --> 01:46:03,315 FUYAO GLASS AMERICA HAVDE OVERSKUD FRA 2018 1261 01:46:03,398 --> 01:46:09,029 SIKKERHEDEN ER STADIG ET PROBLEM, OG EN ANSAT OMKOM PÅ JOBBET I 2018 1262 01:46:09,112 --> 01:46:15,911 VIRKSOMHEDEN HAR NU 2.300 AMERIKANSKE OG KINESISKE ANSATTE 1263 01:49:20,345 --> 01:49:24,558 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen