1
00:00:08,466 --> 00:00:11,469
[vehicle passing on highway]
2
00:00:29,237 --> 00:00:32,282
Everyone get close to everyone
so you can touch someone.
3
00:00:32,741 --> 00:00:36,411
This is very serious.
It's more serious than you can imagine.
4
00:00:38,580 --> 00:00:39,456
Let's pray.
5
00:00:40,915 --> 00:00:42,333
Father, we thank you for...
6
00:00:43,168 --> 00:00:45,503
just being our God,
and for all that you do.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
We thank you for this day, and...
8
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
we thank you for the chill
in this air, Father.
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Because we thank you for the sunshine,
10
00:00:53,261 --> 00:00:55,972
because you create the chill
and you create the sunshine.
11
00:00:57,015 --> 00:00:59,392
And you know
these are tough times, Father.
12
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
We're asking this morning
for your guidance.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
-[man] Amen.
-[soft murmurs] Amen.
14
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
We stand here today, uh,
with a plant that's closing,
15
00:01:11,362 --> 00:01:13,615
with a-- a deep, rich history,
16
00:01:13,698 --> 00:01:17,660
and, uh, it's sad for me and, I'm sure,
everybody else in there to see it go,
17
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
but I will say this:
18
00:01:19,037 --> 00:01:22,999
I'm extremely proud of the people
that work in this plant here.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
There's none better.
20
00:01:25,627 --> 00:01:27,670
They know how to get the job done.
21
00:01:30,548 --> 00:01:32,926
[tools clanging]
22
00:02:19,430 --> 00:02:21,432
[machine squeaking]
23
00:02:31,276 --> 00:02:33,361
[low rumbling]
24
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
[metal clanging]
25
00:04:13,419 --> 00:04:16,714
[man singing in Chinese]
26
00:04:32,605 --> 00:04:35,942
-[in Chinese] How old are these houses?
-Two hundred years?
27
00:04:36,025 --> 00:04:39,487
No way!
America was founded only 200 years ago.
28
00:04:39,570 --> 00:04:40,655
-[woman] Oh.
-[chuckling]
29
00:04:40,738 --> 00:04:43,866
-Then at least several decades.
-Yeah, maybe.
30
00:04:47,370 --> 00:04:48,496
-[man] Cold?
-[woman] Yeah.
31
00:04:48,579 --> 00:04:50,623
-[both laugh]
-[woman] But this is really beautiful.
32
00:04:50,707 --> 00:04:52,208
[man] Yeah, gorgeous.
33
00:04:52,500 --> 00:04:57,630
See, America's airspace is really busy.
34
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
There's one.
35
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
-And there.
-[woman] Mmm.
36
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
[low chatter]
37
00:05:24,490 --> 00:05:26,617
[man in English] When you take a look
at an automobile,
38
00:05:26,701 --> 00:05:27,994
you see glass all around it.
39
00:05:28,703 --> 00:05:29,954
That's what we do.
40
00:05:30,163 --> 00:05:32,707
We have about 70% of the market.
41
00:05:33,708 --> 00:05:35,168
Okay? Which is pretty extensive.
42
00:05:35,626 --> 00:05:37,795
We have facilities around the world,
43
00:05:38,171 --> 00:05:41,758
throughout China, United States now,
with our plant here.
44
00:05:42,425 --> 00:05:45,887
What we're doing is we're melding
two cultures together:
45
00:05:46,095 --> 00:05:48,598
the Chinese culture and the US culture.
46
00:05:48,681 --> 00:05:52,560
So we are truly a global organization.
47
00:05:54,020 --> 00:05:57,273
So, we do have three different shifts
right now that we are working with.
48
00:05:57,357 --> 00:05:59,233
A first, second, and a third.
Pretty traditional.
49
00:05:59,901 --> 00:06:02,695
You'll also have a 30-minute unpaid lunch.
50
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
Plus, there's two 15-minute paid breaks.
51
00:06:06,449 --> 00:06:08,951
Plenty of opportunities,
ladies and gentlemen.
52
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Plenty of opportunities.
53
00:06:11,954 --> 00:06:13,623
[man 2] Is this a union shop?
54
00:06:13,706 --> 00:06:14,916
[man 1] We are not.
55
00:06:14,999 --> 00:06:17,168
It is our desire to not be.
56
00:06:19,128 --> 00:06:22,965
But we recognize that, one,
we need to do things right by employees.
57
00:06:23,341 --> 00:06:25,760
Okay? We recognize that.
58
00:06:25,843 --> 00:06:27,804
[crowd murmuring]
59
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
-I have, actually, 28 years experience.
-Very good.
60
00:06:30,515 --> 00:06:33,976
Payroll, human resources,
operations, things like that.
61
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
I have a master's
62
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
-in mechanical engineering too, so...
-Okay, good. Super.
63
00:06:37,021 --> 00:06:39,982
-Sounds like you got a lot of good skills.
-Well, I-- Actually, I've worked
64
00:06:40,066 --> 00:06:41,943
-in all kinds of different levels of...
-Yeah? Okay, good.
65
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
What we'll do is we'll take a look
at your résumé. All right?
66
00:07:02,547 --> 00:07:04,382
[audience cheering, applauding]
67
00:07:04,465 --> 00:07:08,928
[man] Where you sit today
used to be a General Motors plant.
68
00:07:09,762 --> 00:07:11,013
This plant closed,
69
00:07:11,097 --> 00:07:14,475
leaving 2,000 families unemployed.
70
00:07:15,977 --> 00:07:19,939
And now, there are over 1,000 employees
working here,
71
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
with still more to be hired.
72
00:07:21,858 --> 00:07:24,485
[cheers and applause]
73
00:07:24,902 --> 00:07:29,740
It was a little over two years ago
that this facility was a very dark
74
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
and very stark reminder
of the greatest economic downturn
75
00:07:33,661 --> 00:07:36,080
in American history
since the Great Depression.
76
00:07:37,999 --> 00:07:41,752
And with that, you understand the--
the personal impact that that has,
77
00:07:41,836 --> 00:07:45,173
individually and for the families
of all those involved.
78
00:07:48,926 --> 00:07:52,430
[man 2] It's been a very fast process
from the very beginning.
79
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
When I hired in,
there was nothing in the plant.
80
00:07:55,183 --> 00:07:58,227
And since that time, you can see,
in the last six months,
81
00:07:58,728 --> 00:08:00,855
the amount of people
and equipment that have come in.
82
00:08:01,481 --> 00:08:02,940
And it's, uh, exciting.
83
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
The commitment everybody's put in,
hard work.
84
00:08:06,027 --> 00:08:08,488
Uh, we're looking forward
to starting production.
85
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
[vehicles beeping]
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,004
[indistinct chatter]
87
00:08:29,550 --> 00:08:31,552
[low chatter]
88
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
[man in Chinese]
Since you've arrived in America,
89
00:08:35,473 --> 00:08:38,017
I believe you've found
many things different
90
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
from life in China.
91
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
We need to get to know Americans.
92
00:08:43,231 --> 00:08:47,276
America is a place
to let your personality run free.
93
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
As long as you're not doing
anything illegal,
94
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
you're free to follow your heart.
95
00:08:52,198 --> 00:08:54,825
You can even joke about the president.
96
00:08:54,909 --> 00:08:57,036
Nobody will do anything to you.
97
00:08:57,912 --> 00:09:01,374
Americans' cars are big and huge,
very comfortable.
98
00:09:02,083 --> 00:09:06,587
This represents
the American sense of casualness.
99
00:09:07,088 --> 00:09:10,132
They don't place a heavy importance
on outfits and attire.
100
00:09:10,800 --> 00:09:13,719
If you travel in Europe in the summertime,
101
00:09:13,803 --> 00:09:17,181
and you see someone walking
in front of you,
102
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
if he's wearing shorts,
vests, and sports shoes,
103
00:09:21,060 --> 00:09:23,521
they must be an American.
104
00:09:24,564 --> 00:09:27,149
Americans say
what they are thinking directly.
105
00:09:27,567 --> 00:09:30,069
They don't hide anything.
106
00:09:30,486 --> 00:09:32,154
They are very obvious.
107
00:09:32,530 --> 00:09:34,448
Everything is practical and realistic.
108
00:09:34,532 --> 00:09:38,536
They dislike abstractions and theory
in their daily lives.
109
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Time is limited today,
so I won't keep going.
110
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
The list here is really long.
111
00:09:45,501 --> 00:09:47,461
-[applause]
-[man 2 in English] Wow, thank you.
112
00:09:49,213 --> 00:09:51,841
[man 2 in Chinese]
As required by Chairman,
113
00:09:51,966 --> 00:09:56,804
we will have an opening celebration
on October 7th.
114
00:09:57,722 --> 00:09:58,973
From now on,
115
00:09:59,390 --> 00:10:04,895
I ask you to keep October 7th in mind
116
00:10:04,979 --> 00:10:08,733
and work hard
towards this grand celebration.
117
00:10:27,084 --> 00:10:29,086
[speaking Chinese]
118
00:10:35,217 --> 00:10:37,219
[man in English]
Welcome, Chairman. Good to see you.
119
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
[woman speaks Chinese]
120
00:10:40,348 --> 00:10:41,974
[people laughing]
121
00:10:42,058 --> 00:10:46,395
[in Chinese]
This one is the Chevrolet S-10.
122
00:10:46,687 --> 00:10:48,356
It was made in 1982.
123
00:10:48,439 --> 00:10:50,274
[man in English]
That's the first one they made.
124
00:10:50,358 --> 00:10:53,736
[in Chinese]
The first car from the GM plant.
125
00:10:54,111 --> 00:10:56,405
Wow, Dayton was very well developed
back then?
126
00:10:56,530 --> 00:10:59,200
Exactly. A very well developed area.
127
00:10:59,283 --> 00:11:01,285
[applause]
128
00:11:01,577 --> 00:11:04,038
[speaking Chinese]
129
00:11:15,633 --> 00:11:18,803
[interprets] "I have a secret to share,
and from the bottom of my heart,
130
00:11:18,886 --> 00:11:21,806
I love Ohio, and I love the place
131
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
where I invest significantly,
here in Dayton."
132
00:11:23,933 --> 00:11:25,101
[crowd applauds]
133
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
[in English] This is a historic project
that is gonna help grow this community,
134
00:11:29,355 --> 00:11:34,068
give people jobs, and give a future
to your kids and my kids
135
00:11:34,151 --> 00:11:37,697
that did for those trucks back there
when our parents
136
00:11:37,780 --> 00:11:41,450
and grandparents worked on refrigerators
and cars.
137
00:11:41,534 --> 00:11:44,370
And the future is bright, folks.
The future is bright.
138
00:11:52,461 --> 00:11:57,258
[woman] Please join me in acknowledging
the newly-named Fuyao Avenue.
139
00:11:57,341 --> 00:11:59,051
[applause]
140
00:12:04,014 --> 00:12:06,225
[people cheering]
141
00:12:08,811 --> 00:12:10,813
[applause]
142
00:12:15,317 --> 00:12:19,405
[speaking Chinese]
143
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
[interprets] "Good morning, everyone.
And we meet again today."
144
00:12:24,034 --> 00:12:29,915
[in Chinese] Every time I visit
this plant, I see a lot of changes.
145
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
[interprets] "Every time when I visit,
I see great progress."
146
00:12:33,419 --> 00:12:37,256
[in Chinese] You see there's still
empty space for more equipment.
147
00:12:37,339 --> 00:12:39,300
It will all be installed within a year.
148
00:12:40,009 --> 00:12:42,094
[continues speaking Chinese]
149
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
[interprets] "If we can follow through
with our plan and become successful here,
150
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
this will be a great example
151
00:12:57,151 --> 00:12:59,987
of the US successfully attracting
foreign investment."
152
00:13:00,070 --> 00:13:01,071
[in Chinese] Thank you very much.
153
00:13:01,155 --> 00:13:02,573
[in English] "Thank you very much."
154
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
[Rebecca in Chinese] He says that a lot
of people lost their jobs in this area,
155
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
and he thanks you for the opportunity.
156
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
[in English] And tell him, one time,
he has to come down here
157
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
and eat some barbecue with us.
158
00:13:14,001 --> 00:13:16,295
[speaking Chinese]
159
00:13:16,378 --> 00:13:17,421
[Cao chuckles]
160
00:13:18,005 --> 00:13:19,298
-Okay.
-Thank you.
161
00:13:22,468 --> 00:13:24,136
[Cao in Chinese]
So the clients are satisfied?
162
00:13:24,220 --> 00:13:26,972
[man in Chinese] Yes, very satisfied.
Especially Chrysler.
163
00:13:28,182 --> 00:13:30,559
I am pairing an American with a Chinese.
164
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
The American is the main operator,
with a Chinese supervisor by their side.
165
00:13:35,940 --> 00:13:37,149
They're pretty slow.
166
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
They have fat fingers.
167
00:13:39,318 --> 00:13:41,362
We keep training them over and over.
168
00:13:48,452 --> 00:13:49,745
[in English] How you doing?
169
00:13:50,621 --> 00:13:54,083
The chairman has said from the beginning
this is an American company.
170
00:13:54,166 --> 00:13:57,586
It's Fuyao Glass America.
It needs to be an American company,
171
00:13:57,670 --> 00:13:59,088
we need to treat it
like an American company,
172
00:13:59,171 --> 00:14:02,633
but we need to be successful just like
all our plants throughout the world.
173
00:14:02,716 --> 00:14:05,302
[Rebecca in English] So, basically,
this line, that's the stage.
174
00:14:05,386 --> 00:14:07,221
[Dave in English]
So from there back to the stage,
175
00:14:07,304 --> 00:14:08,931
-and then people out that way.
-Facing that way.
176
00:14:09,014 --> 00:14:10,558
-Yeah.
-We're talking, like,
177
00:14:10,641 --> 00:14:13,644
a concert stage without cover
178
00:14:13,727 --> 00:14:17,022
and potentially a overhang for weather.
179
00:14:17,106 --> 00:14:18,732
We're gonna have to plan for that.
180
00:14:18,816 --> 00:14:21,026
[speaking Chinese]
181
00:14:21,819 --> 00:14:23,571
[Dave]
You know what I mean? Like, a concert--
182
00:14:23,654 --> 00:14:26,156
-[speaking Chinese]
-[speaks Chinese]
183
00:14:26,240 --> 00:14:29,076
[Rebecca in English] Chairman thinks
we're okay with October weather,
184
00:14:29,159 --> 00:14:30,786
-so you don't need any hang.
-[speaks Chinese]
185
00:14:30,870 --> 00:14:32,246
-No hang.
-What if it rains?
186
00:14:33,247 --> 00:14:34,290
[speaks Chinese]
187
00:14:34,373 --> 00:14:35,249
[in Chinese] It won't.
188
00:14:35,332 --> 00:14:36,500
[Rebecca in English] It won't.
189
00:14:40,212 --> 00:14:44,884
[in Chinese] In October,
the weather will be like it is today.
190
00:14:45,426 --> 00:14:47,970
[in English] Chairman thinks, in October,
the weather will be similar
191
00:14:48,053 --> 00:14:49,555
-to... today.
-Today?
192
00:14:49,889 --> 00:14:51,640
[low murmurs]
193
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
[Rebecca] Also, Chairman says
that door can't face this way.
194
00:14:54,602 --> 00:14:56,645
-What door?
-Face-- You know, the opening right there.
195
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
Well, we just signed a contract, so...
196
00:15:01,025 --> 00:15:02,401
-What?
-That's a big--
197
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
You gotta talk to Jimmy about--
I don't know.
198
00:15:04,445 --> 00:15:06,238
-I think it's--
-Jimmy, do you understand what he means?
199
00:15:06,322 --> 00:15:09,783
We just did a purchase order
and ordered a garage door and stuff.
200
00:15:10,200 --> 00:15:12,328
[Rebecca] So, you gotta face
some other direction, I think.
201
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
-[man] So--
-They already put the door in.
202
00:15:16,248 --> 00:15:18,417
So we're gonna have to change it.
Is that okay?
203
00:15:18,500 --> 00:15:20,127
-Yeah, we need to change it.
-Okay.
204
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Yeah, Z, just change it.
205
00:15:23,047 --> 00:15:25,341
That's gonna cost us $35,000.
206
00:15:29,595 --> 00:15:30,763
[sighs]
207
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
[in Chinese] I have an idea,
but I am not sure it's a good one.
208
00:15:34,475 --> 00:15:36,060
We hang two artworks here.
209
00:15:36,435 --> 00:15:40,064
One is something iconic of China,
210
00:15:40,147 --> 00:15:41,815
like the Great Wall.
211
00:15:42,149 --> 00:15:45,653
-The other one is from the US.
-No. Only American ones.
212
00:15:45,986 --> 00:15:47,196
Only American ones.
213
00:15:47,279 --> 00:15:49,448
When in Rome, do as the Romans do.
214
00:15:50,449 --> 00:15:51,784
Don't upset them.
215
00:15:51,909 --> 00:15:53,369
[Rebecca in English] American, just--
216
00:15:53,452 --> 00:15:56,413
[in Chinese] They haven't done
good decorative work here.
217
00:15:56,497 --> 00:15:58,624
This can't be here.
It should be moved to the side.
218
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
[Dave] There are-- It's required by law
219
00:16:00,125 --> 00:16:01,794
to have one in here,
and it has to be that height.
220
00:16:01,877 --> 00:16:02,962
[in English] They're just saying
221
00:16:03,045 --> 00:16:05,214
-that it should be moved to the side.
-We can move it, yeah.
222
00:16:05,297 --> 00:16:06,131
Huh?
223
00:16:06,215 --> 00:16:08,509
[in Chinese]
David says that is the required height.
224
00:16:12,137 --> 00:16:14,765
[Rebecca in Chinese] We can't place it
down there. It has to be that high.
225
00:16:14,848 --> 00:16:16,225
We can move it to that corner.
226
00:16:16,308 --> 00:16:17,851
Then up there.
227
00:16:17,935 --> 00:16:20,062
[in English]
It's a legal requirement. I'll ask him.
228
00:16:20,145 --> 00:16:23,065
[in Chinese] He has to ask and see.
He knows this is the right height.
229
00:16:23,148 --> 00:16:25,943
[speaks Chinese]
230
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
[interprets] But sometimes,
you have to think, uh, before you do,
231
00:16:29,154 --> 00:16:31,448
so then we don't have to redo the work,
232
00:16:31,532 --> 00:16:32,908
because it costs money.
233
00:16:33,367 --> 00:16:35,035
Yeah, I've-- That was done--
234
00:16:35,119 --> 00:16:38,205
I wouldn't have necessarily moved,
but that was done way before I got here.
235
00:16:38,288 --> 00:16:39,957
[speaks Chinese]
236
00:16:40,708 --> 00:16:42,042
[chuckles]
237
00:16:48,716 --> 00:16:50,551
[in Chinese] Catch another big fish!
238
00:16:50,676 --> 00:16:53,012
[man 2 in Chinese]
Did you all set the bait this way?
239
00:16:53,137 --> 00:16:55,055
-[man 1] Looks fucking cool!
-[man 2] How do you set it?
240
00:16:55,139 --> 00:16:57,683
[in English] You got the Fuyao employees
down here doing it.
241
00:16:57,766 --> 00:16:59,560
-Oh, yeah?
-They all work at Fuyao.
242
00:16:59,643 --> 00:17:01,353
-Fuyao or Fiyao?
-Fuyao.
243
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
Fiyao? Is that how it's pronounced?
244
00:17:03,063 --> 00:17:07,109
Fuyao. F-U-Y-A-O.
245
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
-Fuyao, Inc.
-Fuyao?
246
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
-Yes, Fuyao Company.
-What type of company is that?
247
00:17:11,280 --> 00:17:12,614
Uh...
248
00:17:12,740 --> 00:17:15,868
-Automotive glass. They make the glass--
-Yes, make glass.
249
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
-Oh, nice. Okay.
-The car glass.
250
00:17:17,953 --> 00:17:19,121
-Okay, wow, glass.
-Yes.
251
00:17:19,204 --> 00:17:20,080
[giggles]
252
00:17:20,164 --> 00:17:21,874
-Ooh, that's a big one right there.
-Big, yes.
253
00:17:21,957 --> 00:17:22,833
Very big.
254
00:17:23,792 --> 00:17:25,586
-How speak English?
-Carp.
255
00:17:25,878 --> 00:17:27,004
-Carp.
-Carp.
256
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
C-A-R-P. Carp.
257
00:17:28,756 --> 00:17:31,717
-C-A-R-P. Carp. Carp.
-Yep. Those are carp.
258
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
Now, the carp that you're catching
259
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
-likes corn and Wheaties.
-Uh-huh.
260
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Have you heard of Wheaties cereal?
261
00:17:38,390 --> 00:17:40,142
-I don't know. Wheaty--
-Never heard of Wheaties?
262
00:17:40,225 --> 00:17:41,769
-Wheaties? I don't know.
-Wheaties.
263
00:17:41,852 --> 00:17:43,645
-Wheaties.
-Wheaties.
264
00:17:43,729 --> 00:17:47,441
Yeah, buddy. You'd be surprised
how good Wheaties works.
265
00:17:48,609 --> 00:17:51,737
Wheaties? W-E-D-S?
266
00:17:52,029 --> 00:17:54,698
W-E-E-T-E-S.
267
00:17:54,782 --> 00:17:57,659
-No. I don't know that.
-Okay. Yup, it does the best.
268
00:17:58,243 --> 00:17:59,912
Looks like
they're getting ready to go, huh?
269
00:17:59,995 --> 00:18:01,163
[Leon speaks Chinese]
270
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
[in Chinese] We're going home
to gut the fish, and we'll come back.
271
00:18:04,333 --> 00:18:06,877
All right, Leon.
I'mma go home and get me something to eat.
272
00:18:06,960 --> 00:18:08,378
-I'll be back down.
-Okay, okay.
273
00:18:08,462 --> 00:18:10,047
-I'll be back down.
-Nice to meet you.
274
00:18:10,130 --> 00:18:11,298
All right, Leon.
275
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
[indistinct TV chatter]
276
00:18:17,096 --> 00:18:18,555
-Patty?
-[Patty] Yes?
277
00:18:18,680 --> 00:18:21,266
-I'm getting ready to leave.
-Okay. Mmm.
278
00:18:21,391 --> 00:18:22,643
-All right.
-Have a good day.
279
00:18:33,237 --> 00:18:36,323
[Bobby] For a year and a half,
I didn't have anything.
280
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
When I started at Fuyao,
281
00:18:44,957 --> 00:18:47,543
I was thankful, I was blessed, I was...
282
00:18:48,335 --> 00:18:51,255
just on my knees,
thanking God that I had something.
283
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
-Hey, what's up, man?
-Hey, what's going on?
284
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Going good.
285
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
-All right?
-Yeah.
286
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
[Bobby]
This is the best game in town right now.
287
00:19:06,937 --> 00:19:09,231
Going back in there for the first time,
288
00:19:09,314 --> 00:19:11,150
I kind of welled up because...
289
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
I could see the post locations...
290
00:19:14,361 --> 00:19:16,155
you know, on the columns, you know?
291
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
Which actually tells you
where you are in the plant.
292
00:19:18,991 --> 00:19:21,451
People still get lost.
I said, "I don't get lost."
293
00:19:30,878 --> 00:19:34,715
[woman]
At General Motors, I was making $29
294
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
and some change an hour.
295
00:19:39,553 --> 00:19:41,722
At Fuyao, I make 12.84.
296
00:19:47,853 --> 00:19:51,190
Back then, if my kids wanted
a pair of new gym shoes,
297
00:19:51,273 --> 00:19:54,359
I could just go get them.
I can't just do that now.
298
00:19:56,445 --> 00:19:58,906
We lost our home, we lost a vehicle.
299
00:19:58,989 --> 00:20:01,408
-[man] Have a good weekend.
-All right, you too.
300
00:20:11,168 --> 00:20:13,754
[woman]
When GM closed, I foreclosed on my house.
301
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
Ever since then,
302
00:20:18,550 --> 00:20:21,887
I have struggled to try to get back
to middle class again.
303
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
I've been living in my sister's basement.
304
00:20:42,324 --> 00:20:45,369
I am fortunate enough to have a bedroom.
305
00:20:50,332 --> 00:20:54,836
And the only thing in here
is my end tables and my TV.
306
00:20:55,629 --> 00:20:57,839
The bed isn't mine. The bed is theirs.
307
00:20:59,466 --> 00:21:01,593
You know? So, yeah.
308
00:21:16,149 --> 00:21:20,362
We've been down about...
I don't know, 45 minutes or so.
309
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
Water spots, I guess.
310
00:21:24,950 --> 00:21:26,994
[indistinct conversation]
311
00:21:34,209 --> 00:21:35,419
[speaks Chinese]
312
00:21:37,546 --> 00:21:38,588
[in English] Thank you.
313
00:21:38,880 --> 00:21:40,048
[speaks Chinese]
314
00:21:40,549 --> 00:21:43,885
[in English] They've drained the washer.
They're slowing it down.
315
00:21:49,099 --> 00:21:52,060
[man speaks Chinese]
316
00:21:52,144 --> 00:21:55,188
[Gerald in English] They get upset when
we're all trying to figure something out.
317
00:21:55,272 --> 00:21:58,358
Everybody gets upset,
and then everybody's upset
318
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
in their own language,
319
00:21:59,526 --> 00:22:02,070
and then everybody just walks
their own way, and...
320
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
meet back here in five minutes.
321
00:22:04,531 --> 00:22:06,491
[in Chinese]
Set the water temperature to 60°.
322
00:22:06,575 --> 00:22:09,286
Because it has high alkalinity.
323
00:22:09,369 --> 00:22:12,956
[in English] Okay. Later on,
we're going to try to lower the...
324
00:22:19,588 --> 00:22:20,505
[in English] Okay.
325
00:22:22,424 --> 00:22:23,592
[metal clanging]
326
00:22:23,717 --> 00:22:24,801
Be careful!
327
00:22:27,220 --> 00:22:29,264
Beautiful! Beautiful!
328
00:22:29,890 --> 00:22:30,974
Down a little.
329
00:22:31,058 --> 00:22:31,892
Down a little bit!
330
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
[in Chinese] This damn thing...
331
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
-Allen wrench.
-[man] Allen. Allen.
332
00:22:36,146 --> 00:22:37,230
Allen wrench.
333
00:22:38,023 --> 00:22:39,858
-Allen wrench.
-[man] Allen wrench.
334
00:22:40,192 --> 00:22:42,110
[sizzling]
335
00:22:44,529 --> 00:22:50,202
[Wong in Chinese] My first impression
of Ohio was how flat it is.
336
00:22:52,204 --> 00:22:55,123
My family's in China.
337
00:22:55,207 --> 00:22:58,627
Two lovely children
338
00:22:59,002 --> 00:23:01,254
and a beautiful wife.
339
00:23:03,632 --> 00:23:09,429
Fuyao offered me my first job at 18.
340
00:23:12,349 --> 00:23:16,228
I've worked in the furnace
for more than 20 years.
341
00:23:16,311 --> 00:23:19,106
It's a hard job, but I love it.
342
00:23:25,028 --> 00:23:29,074
Because of the language barrier
and cultural differences,
343
00:23:29,241 --> 00:23:34,955
it's hard to quickly integrate
everyone's ideas.
344
00:23:43,880 --> 00:23:46,049
[Wong in Chinese]
I don't have much time to eat every day.
345
00:23:46,133 --> 00:23:48,260
So every week, I bring a box of Twinkies.
346
00:23:49,136 --> 00:23:50,303
This is my lunch.
347
00:23:50,679 --> 00:23:51,805
I eat two at a time.
348
00:24:01,273 --> 00:24:04,401
Look at the red sticks.
This one is broken.
349
00:24:04,484 --> 00:24:08,488
We have to pull it out by ourselves.
350
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
Look at the scars on my arm.
351
00:24:12,409 --> 00:24:14,411
These are all scalds.
352
00:24:14,786 --> 00:24:15,912
I got burned.
353
00:24:20,167 --> 00:24:21,835
-[in Chinese] Air.
-[repeats in Chinese]
354
00:24:21,918 --> 00:24:24,713
[Rob in English] Uh, Wong and I have spent
a lot of time together
355
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
with him teaching me everything...
356
00:24:26,715 --> 00:24:29,134
[speaks indistinctly]
357
00:24:29,301 --> 00:24:32,429
[Rob] Mother's Day, we spent
the whole weekend working together
358
00:24:32,512 --> 00:24:35,348
with our little translators,
talking back and forth.
359
00:24:35,599 --> 00:24:36,600
Uh...
360
00:24:37,100 --> 00:24:40,020
That's when they told me
that they had to be here two years,
361
00:24:40,103 --> 00:24:42,272
away from their family, no extra pay.
362
00:24:42,439 --> 00:24:44,107
That really made me start thinking
363
00:24:44,191 --> 00:24:47,068
and appreciating
what they're doing for us more and more.
364
00:24:47,152 --> 00:24:49,112
[chattering indistinctly]
365
00:24:49,196 --> 00:24:51,698
[Rob] I've ate at their house,
they've ate at my home.
366
00:24:51,907 --> 00:24:53,033
We've just bonded.
367
00:24:53,658 --> 00:24:56,369
And we've tried to learn
each other's culture.
368
00:24:59,456 --> 00:25:01,833
I got the big idea, Thanksgiving, to...
369
00:25:02,250 --> 00:25:04,711
invite my close friends,
370
00:25:05,253 --> 00:25:07,714
which should have been
about four or five of them.
371
00:25:08,673 --> 00:25:10,967
It ended up being, I think, 13.
372
00:25:12,302 --> 00:25:15,931
Bought a 25-pound turkey,
the biggest honey-baked ham I could get,
373
00:25:16,014 --> 00:25:18,225
and all of the traditional trimmings.
374
00:25:19,559 --> 00:25:22,479
I know that in China
they're not allowed to have guns.
375
00:25:23,980 --> 00:25:26,691
We had my 12-gauge shotgun out there,
pistols.
376
00:25:27,817 --> 00:25:30,529
Couple of the very brave ones wanted
to go up and down the road with me
377
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
on my Harley.
378
00:25:34,407 --> 00:25:35,992
They talked about it forever.
379
00:25:38,411 --> 00:25:39,579
That made me happy.
380
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
[man 1] That's the front page
of The Washington Post, fellas.
381
00:25:45,210 --> 00:25:46,461
That's big-time.
382
00:25:46,545 --> 00:25:48,880
[man 2 speaks Chinese]
383
00:25:49,005 --> 00:25:52,217
[man 1] The only negative thing
that I can see from this article
384
00:25:52,300 --> 00:25:54,636
is that, out of our 2,000 people,
385
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
they picked the number one UAW...
[chuckles]
386
00:25:58,598 --> 00:26:01,685
uh, organizer and sympathizer to talk to.
387
00:26:01,768 --> 00:26:02,727
Number one.
388
00:26:03,061 --> 00:26:04,771
[man speaks Chinese]
389
00:26:04,854 --> 00:26:07,941
-[John] Anyway, um, it's a big deal.
-[Dave] That's a big deal.
390
00:26:08,358 --> 00:26:09,442
With all of this scrutiny
391
00:26:09,526 --> 00:26:13,738
and with all of this visibility comes
even more responsibility on us
392
00:26:14,072 --> 00:26:15,699
to do things right.
393
00:26:16,324 --> 00:26:17,993
Now the whole world is watching.
394
00:26:18,368 --> 00:26:20,954
[man 3 in Chinese]
Now the whole world is watching us.
395
00:26:47,397 --> 00:26:48,940
[engine starts]
396
00:26:59,826 --> 00:27:01,328
[wood crashing]
397
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
[indistinct chatter]
398
00:27:11,880 --> 00:27:14,674
It should say have "to be the world."
399
00:27:16,926 --> 00:27:18,970
Yeah, they said they had an S.
400
00:27:42,118 --> 00:27:43,203
[Dave in Chinese] Good afternoon.
401
00:27:43,286 --> 00:27:44,162
-Right?
-Good afternoon!
402
00:27:44,245 --> 00:27:45,664
Good afternoon. [repeats in Chinese]
403
00:27:45,747 --> 00:27:47,332
[Dave in English]
Thank you guys very much.
404
00:27:47,415 --> 00:27:49,709
You don't know how important this is
to Fuyao
405
00:27:50,085 --> 00:27:51,294
and to the chairman.
406
00:27:52,545 --> 00:27:54,005
The plant looks great.
407
00:27:54,089 --> 00:27:55,632
These people are coming here
408
00:27:55,715 --> 00:27:59,511
to see something that they never
in their lifetime thought would happen.
409
00:28:00,053 --> 00:28:03,640
You have given hope
and you have given life to a community
410
00:28:04,057 --> 00:28:05,558
that was desolate.
411
00:28:06,893 --> 00:28:10,689
This is one of the greatest projects
in the history of the United States.
412
00:28:10,772 --> 00:28:14,150
So, be proud, and most importantly,
413
00:28:14,609 --> 00:28:15,443
have fun.
414
00:28:15,860 --> 00:28:16,695
Two lands,
415
00:28:16,778 --> 00:28:18,530
-the bridge is what brings us together.
-Yeah.
416
00:28:18,613 --> 00:28:20,907
And the-- [says word in Chinese]
How do you say in English?
417
00:28:21,449 --> 00:28:24,119
-The bond.
-Bond. Yeah, bond. Bond.
418
00:28:24,202 --> 00:28:25,537
Yes, bond.
419
00:28:26,371 --> 00:28:28,373
[upbeat instrumental music playing]
420
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
[man speaks Chinese]
421
00:28:50,145 --> 00:28:51,604
Welcome.
422
00:28:51,688 --> 00:28:53,690
[overlapping chatter]
423
00:28:54,649 --> 00:28:57,193
-Welcome to the US!
-[shouting]
424
00:28:57,277 --> 00:28:59,279
[shouts continue]
425
00:29:09,664 --> 00:29:12,333
[in English] Today the chairman's vision
has been fulfilled.
426
00:29:12,417 --> 00:29:15,628
Fuyao has invested close to 500 million.
427
00:29:15,712 --> 00:29:18,631
[crowd chattering]
428
00:29:26,765 --> 00:29:28,892
-[Dave] Ni hao.
-[man speaks Chinese]
429
00:29:29,684 --> 00:29:31,394
[Dave in English]
Really good seeing you guys. Thank you.
430
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
Thanks for having us out here.
We really appreciate it.
431
00:29:33,730 --> 00:29:34,773
-It's a big deal.
-Absolutely.
432
00:29:34,856 --> 00:29:36,274
This is big. A lot of people.
433
00:29:36,357 --> 00:29:38,109
-Nice weather, man.
-Oh, my gosh.
434
00:29:38,193 --> 00:29:39,402
Chairman ordered the weather.
435
00:29:39,486 --> 00:29:41,237
-Oh, I mean, it couldn't be better.
-Right.
436
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
Hang in there.
437
00:29:42,363 --> 00:29:43,573
[laughing]
438
00:29:43,656 --> 00:29:45,158
-How you doing, Dave?
-Good to see you.
439
00:29:45,241 --> 00:29:46,326
Yeah, all right.
440
00:29:46,409 --> 00:29:49,037
-[indistinct chatter]
-[music playing over speakers]
441
00:29:51,581 --> 00:29:54,709
[Cao speaking Chinese]
442
00:29:56,085 --> 00:29:59,172
[interprets] "My dear guests
and friends, good morning."
443
00:30:00,173 --> 00:30:05,011
[in Chinese]
Today, we hold the opening ceremony
444
00:30:05,094 --> 00:30:07,138
of Fuyao Glass America.
445
00:30:12,018 --> 00:30:14,062
[in English] We've heard both candidates
for president
446
00:30:14,145 --> 00:30:16,105
refer to Ohio as the Rust Belt.
447
00:30:16,272 --> 00:30:18,691
And, you know, you look at--
look at this today,
448
00:30:18,775 --> 00:30:20,401
and we reject that term.
449
00:30:20,485 --> 00:30:22,987
With Chairman Cao, we know
how to make everything in this state.
450
00:30:23,071 --> 00:30:25,782
And, uh, this is a terrific example.
451
00:30:25,865 --> 00:30:29,410
One last point: I know many workers here
are trying to form a union
452
00:30:29,494 --> 00:30:31,871
to strengthen their voice
in this great company.
453
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Ohio has a rich-- a rich, rich history
454
00:30:34,833 --> 00:30:37,460
of unions and management working together.
455
00:30:37,544 --> 00:30:42,423
I support those in this community,
in this plant, in this crowd
456
00:30:42,507 --> 00:30:45,927
that want to vote
on whether or not to join a union.
457
00:30:46,094 --> 00:30:50,098
I hope Fuyao looks at it the same way.
Thank you all so much.
458
00:30:50,181 --> 00:30:52,183
[scattered applause]
459
00:30:53,935 --> 00:30:55,687
[softly] Who the fuck does he think he is?
460
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
Out of place, totally out of place.
461
00:30:58,982 --> 00:30:59,816
Fuck him.
462
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
Three, two, one!
463
00:31:03,236 --> 00:31:04,946
[applause, cheering]
464
00:31:08,199 --> 00:31:11,077
[in English]
Our glass is totally made in USA.
465
00:31:14,289 --> 00:31:16,833
Ladies, you're doing a beautiful job.
[chuckling]
466
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
Create good glass and transfer good glass.
467
00:31:28,553 --> 00:31:32,056
[man in Chinese] The senator mentioned
the workers union in his speech.
468
00:31:32,140 --> 00:31:37,395
Does Fuyao have any good strategies
for avoiding these risks?
469
00:31:41,232 --> 00:31:42,984
[in English]
Hey, Charles. How you doing, man?
470
00:31:43,067 --> 00:31:44,944
Dave, there's one thing
I gotta talk to you about.
471
00:31:45,028 --> 00:31:47,447
-Mm-hmm.
-Regarding Sherrod Brown's comments...
472
00:31:47,530 --> 00:31:49,198
-Yes.
-Uh...
473
00:31:49,616 --> 00:31:51,951
You know,
that's obviously not beneficial to us.
474
00:31:52,035 --> 00:31:52,994
Absolutely right.
475
00:31:53,077 --> 00:31:54,787
-Don't wanna talk about certain topics.
-Correct.
476
00:31:54,871 --> 00:31:57,290
So I think, at this point,
Chairman, you know,
477
00:31:57,373 --> 00:31:59,167
will definitely ask about
478
00:31:59,250 --> 00:32:01,419
-what we're gonna do about it.
-It's okay. Yeah. Yeah.
479
00:32:03,630 --> 00:32:05,506
I'm gonna have to kill a senator.
480
00:32:06,507 --> 00:32:11,095
I'm gonna take those big scissors
and cut the... Senator Brown's head.
481
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
He...
482
00:32:14,724 --> 00:32:16,976
-It's big.
-He didn't tell us he was gonna do that.
483
00:32:17,060 --> 00:32:19,395
He did that on purpose,
so they're cut off.
484
00:32:19,479 --> 00:32:21,314
They'll never be allowed
in the plant again.
485
00:32:24,776 --> 00:32:28,488
[in Chinese]
You all know our stand on this.
486
00:32:28,571 --> 00:32:32,992
We don't want to see the union
developing here.
487
00:32:33,076 --> 00:32:35,662
[in English]
"First, you all know our stand on this,
488
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
that we want to avoid unions."
489
00:32:37,705 --> 00:32:41,501
[Cao in Chinese] If we have a union,
it will impact our efficiency,
490
00:32:41,584 --> 00:32:43,127
thus hurting our company.
491
00:32:44,045 --> 00:32:46,714
It will create loss for us.
492
00:32:47,924 --> 00:32:52,428
If a union comes in, I'm shutting down.
493
00:32:54,597 --> 00:32:58,685
They keep interfering with my production.
494
00:32:58,768 --> 00:33:01,854
Slowly bleeding money is even worse
than a union.
495
00:33:01,938 --> 00:33:03,022
[in English] "Uh, right now,
496
00:33:03,106 --> 00:33:05,441
if they're creating extreme inefficiency
in my production,
497
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
I'm just bleeding money."
498
00:33:07,694 --> 00:33:11,072
[Cao in Chinese] John, if you want
to continue to be president,
499
00:33:11,781 --> 00:33:13,533
you have to listen to my advice.
500
00:33:21,040 --> 00:33:22,667
[John in English]
Every piece of glass counts.
501
00:33:23,084 --> 00:33:26,713
Every piece that goes down that line
and goes-- gets on that customer truck,
502
00:33:26,796 --> 00:33:27,630
it matters.
503
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Our customers are counting on us.
504
00:33:30,550 --> 00:33:33,469
General Motors, Chrysler, Toyota, Honda.
505
00:33:34,012 --> 00:33:36,556
Whether it's coming from China
or whether it's coming from Dayton,
506
00:33:36,639 --> 00:33:38,433
it's the same-- it's the same thing.
507
00:33:38,850 --> 00:33:41,102
We have to be able to provide them glass
508
00:33:41,185 --> 00:33:43,521
at the same level of efficiency,
509
00:33:43,604 --> 00:33:46,774
the same level of cost and quality.
510
00:33:47,692 --> 00:33:49,068
[Wong in Chinese] It's audit day.
511
00:33:49,152 --> 00:33:51,446
We don't have glass to show them.
512
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
We should have some ready
513
00:33:53,740 --> 00:33:55,366
for the customers to check.
514
00:33:55,450 --> 00:33:57,368
[Rob] The glass is gonna
run through the furnace,
515
00:33:57,452 --> 00:33:59,746
basically the same
as the other furnace over here.
516
00:33:59,829 --> 00:34:01,748
This one's just a little bit faster.
517
00:34:01,831 --> 00:34:03,916
So it comes down the line,
it comes in here.
518
00:34:04,333 --> 00:34:06,252
Down in here is another one
of those free-liners
519
00:34:06,335 --> 00:34:08,087
that puts the glass into position.
520
00:34:08,337 --> 00:34:09,714
This is an automatic--
521
00:34:17,972 --> 00:34:19,974
[glass shards crackling]
522
00:34:29,025 --> 00:34:30,443
Keep it or throw it out?
523
00:34:30,777 --> 00:34:32,278
-Throw out.
-Throw it--? Okay.
524
00:34:34,739 --> 00:34:37,158
[in Chinese] There must be some flaws
if the glass exploded.
525
00:34:38,993 --> 00:34:42,080
The overall quality of the glass
is not good enough,
526
00:34:42,163 --> 00:34:45,291
but there's no way to improve it now.
We still want to achieve our targets.
527
00:34:45,374 --> 00:34:47,376
One is output. The second is speed.
528
00:34:47,460 --> 00:34:49,128
We need one more person.
529
00:34:49,212 --> 00:34:51,923
Transfer someone from China here.
530
00:34:52,215 --> 00:34:54,884
You have the Chinese,
who want numbers on this side.
531
00:34:55,426 --> 00:34:59,972
You have Quality, who wants
customer satisfaction on this side.
532
00:35:00,306 --> 00:35:01,516
And we're in the middle.
533
00:35:04,018 --> 00:35:06,145
Today was a shitshow, totally a shitshow.
534
00:35:06,562 --> 00:35:09,774
Any little microscopic chip
can cause a breakage.
535
00:35:09,857 --> 00:35:12,693
As soon as it hits the press,
it begins to cool.
536
00:35:13,111 --> 00:35:14,654
-If there's a--
-[glass shattering]
537
00:35:17,073 --> 00:35:18,282
[man] Got it?
538
00:35:40,054 --> 00:35:41,681
[man] Four hundred-and-something degrees.
539
00:35:42,431 --> 00:35:44,517
And they're six feet away from it?
540
00:35:45,101 --> 00:35:46,602
We need to find some solutions,
541
00:35:46,686 --> 00:35:49,605
whether it's them
stepping into a colder room
542
00:35:49,689 --> 00:35:51,399
as soon as they leave there...
543
00:35:52,525 --> 00:35:54,277
We've gotta get them some relief.
544
00:36:05,830 --> 00:36:07,748
How much time do you spend in there?
545
00:36:07,832 --> 00:36:09,000
About ten minutes or so.
546
00:36:09,083 --> 00:36:11,460
-Ten minutes an hour, a day, a--?
-Uh...
547
00:36:12,378 --> 00:36:13,588
Sometimes every hour.
548
00:36:13,671 --> 00:36:16,841
So every hour? So you go in there,
it's about 200 degrees,
549
00:36:17,175 --> 00:36:19,468
and you clean up in there
for about two hours-- All right.
550
00:36:31,606 --> 00:36:32,773
[Bobby] The conditions...
551
00:36:33,274 --> 00:36:35,526
are not favorable.
552
00:36:37,695 --> 00:36:40,448
Doing the same thing over and over again.
553
00:36:42,074 --> 00:36:43,701
That wears on you.
554
00:36:47,914 --> 00:36:49,624
Body, mind...
555
00:36:53,753 --> 00:36:55,046
You're so-- It's...
556
00:36:55,630 --> 00:36:56,797
Sometimes you think...
557
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
"Why am I doing this?"
558
00:37:05,223 --> 00:37:09,477
You think about
whether you have the stamina
559
00:37:10,186 --> 00:37:13,439
and the will to do this type of job.
560
00:37:20,321 --> 00:37:21,989
[Cao in Chinese]
Anything they're not happy about?
561
00:37:22,073 --> 00:37:23,532
[Jimmy in Chinese]
It gets really hot in here.
562
00:37:23,616 --> 00:37:26,035
Our American colleagues
are very afraid of heat.
563
00:37:27,245 --> 00:37:29,747
We try to give them
the environment they want,
564
00:37:30,206 --> 00:37:32,750
as long as it's within
a reasonable budget.
565
00:37:34,710 --> 00:37:38,589
The spaces between the production lines
are pretty narrow.
566
00:37:40,383 --> 00:37:42,510
The Occupational Safety
& Health Administration (OSHA)
567
00:37:42,593 --> 00:37:43,928
thinks it's too dense.
568
00:37:44,470 --> 00:37:47,056
"A tall tree catches the wind."
569
00:37:47,139 --> 00:37:48,975
Yes, it's a huge tree.
570
00:37:52,728 --> 00:37:55,064
[people murmuring]
571
00:37:55,940 --> 00:37:57,817
[man in Chinese] Let's welcome Chairman!
572
00:38:03,990 --> 00:38:05,324
[in Chinese] Dear staff,
573
00:38:06,075 --> 00:38:06,909
good morning.
574
00:38:08,786 --> 00:38:11,664
We haven't reached our goals.
575
00:38:13,708 --> 00:38:15,918
This is a very tough challenge for us.
576
00:38:19,380 --> 00:38:20,715
We are all Chinese.
577
00:38:21,757 --> 00:38:24,385
We were born
578
00:38:24,760 --> 00:38:29,557
of Chinese mothers.
579
00:38:33,144 --> 00:38:38,232
No matter where you die or are buried,
you will always be Chinese.
580
00:38:39,775 --> 00:38:41,861
The motherland is like a mother.
581
00:38:41,944 --> 00:38:43,321
This is eternal.
582
00:38:44,488 --> 00:38:47,325
Today, Chinese come to the US
to operate factories.
583
00:38:48,951 --> 00:38:53,497
The most important thing
is not how much money we earn,
584
00:38:54,081 --> 00:38:57,960
but how this will change
Americans' views of the Chinese
585
00:38:58,586 --> 00:39:00,087
and towards China.
586
00:39:02,882 --> 00:39:08,304
Every Chinese person should do things
for our country and our people.
587
00:39:12,058 --> 00:39:14,060
It's down to every one of you here.
588
00:39:24,487 --> 00:39:27,531
[Cao] American workers are not efficient,
and output is low.
589
00:39:28,949 --> 00:39:29,950
I can't manage them.
590
00:39:33,412 --> 00:39:36,832
When we try to manage them,
they threaten to get help from the union.
591
00:39:56,060 --> 00:39:58,979
How can we make Americans understand
592
00:39:59,563 --> 00:40:02,316
that the Chinese can open factories
in America?
593
00:40:04,610 --> 00:40:06,529
This is a big problem.
594
00:40:36,559 --> 00:40:37,977
[horn honking]
595
00:40:46,444 --> 00:40:49,738
[woman over PA speaking Chinese]
596
00:40:51,991 --> 00:40:54,326
-[in English] Hey. Welcome. Thank you.
-Welcome. Nice to see you again.
597
00:40:54,410 --> 00:40:55,536
-How are you? Good?
-Good.
598
00:40:55,619 --> 00:40:57,621
-How are you?
-Hi. Welcome.
599
00:40:57,705 --> 00:41:00,291
[choral music plays]
600
00:41:16,056 --> 00:41:18,058
[choral music continues]
601
00:41:19,435 --> 00:41:23,063
♪ Noble sentiments ♪
602
00:41:23,147 --> 00:41:26,275
♪ Are transparent ♪
603
00:41:26,859 --> 00:41:29,904
♪ For the sake of transparency ♪
604
00:41:30,488 --> 00:41:33,866
♪ We've gone through difficulties ♪
605
00:41:34,116 --> 00:41:37,786
♪ For the sake of transparency ♪
606
00:41:37,870 --> 00:41:41,499
♪ We've struggled every bit ♪
607
00:41:41,582 --> 00:41:45,169
♪ Fuyao holds up ♪
608
00:41:45,252 --> 00:41:48,923
♪ A transparent world ♪
609
00:41:49,006 --> 00:41:52,676
♪ China is filled with spring ♪
610
00:41:52,760 --> 00:41:56,347
♪ And happiness is everywhere ♪
611
00:41:56,430 --> 00:42:00,017
♪ All the blessings from Fuyao ♪
612
00:42:00,100 --> 00:42:04,813
♪ Are transparent ♪
613
00:42:12,947 --> 00:42:14,198
[indistinct chatter]
614
00:42:14,281 --> 00:42:16,283
-Ni hao.
-[indistinct greetings]
615
00:42:16,367 --> 00:42:17,284
-Ni hao.
-Pleasure.
616
00:42:17,368 --> 00:42:19,620
Ni hao. Good morning.
Pleasure to meet you.
617
00:42:20,037 --> 00:42:21,580
-Good morning.
-Good morning.
618
00:42:21,956 --> 00:42:23,123
-Ni hao.
-Nice to meet you.
619
00:42:23,207 --> 00:42:25,209
-Thank you.
-Good morning.
620
00:42:25,543 --> 00:42:26,502
Nice to meet you.
621
00:42:27,461 --> 00:42:28,629
-Ni hao.
-Ni hao.
622
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Ni hao.
623
00:42:31,590 --> 00:42:35,052
Good morning, my name is John Withrow.
I'm supervisor in Lamination.
624
00:42:36,262 --> 00:42:37,846
Uh, good morning. I'm Austin Cole.
625
00:42:37,930 --> 00:42:40,724
I'm a tempering backlight
production supervisor.
626
00:42:42,393 --> 00:42:45,271
Uh, Jon Helton,
the continuous improvement supervisor.
627
00:42:46,981 --> 00:42:50,526
Good morning, Darren Noble.
Lead supervisor, ARG packaging assembly.
628
00:42:52,069 --> 00:42:54,280
Welcome, everybody.
629
00:42:54,405 --> 00:42:56,282
Welcome home.
630
00:43:00,494 --> 00:43:04,832
[man] The whole world is looking at FGA
and you guys are the top guns.
631
00:43:05,416 --> 00:43:07,835
[applause]
632
00:43:10,379 --> 00:43:12,089
We are investing in the US.
633
00:43:12,172 --> 00:43:15,509
We love the country,
and we want to be part of the country
634
00:43:15,884 --> 00:43:18,178
and provide benefits to the country.
635
00:43:18,262 --> 00:43:21,599
And we hope that FGA
will be profitable soon
636
00:43:22,141 --> 00:43:26,854
and to let our customers know
that we are a strong company.
637
00:43:27,980 --> 00:43:31,233
This is a very valuable time
and also a special time.
638
00:43:31,317 --> 00:43:34,445
Tonight we'll have you join
our year-end group party,
639
00:43:34,903 --> 00:43:39,867
and, uh, we also hope you can, uh,
get some time to taste local cuisines.
640
00:43:40,451 --> 00:43:42,828
Thank you for putting us up
in a nice hotel.
641
00:43:43,245 --> 00:43:44,079
Yes.
642
00:43:44,580 --> 00:43:48,584
[John] I think that we are also anxious
to see how your process runs
643
00:43:48,667 --> 00:43:51,170
and look forward to taking back new ideas
644
00:43:51,253 --> 00:43:53,797
and implementations
to help us run better as well.
645
00:44:17,404 --> 00:44:18,697
I can't breathe in that.
646
00:45:05,452 --> 00:45:06,412
[man] Nonstop.
647
00:45:16,964 --> 00:45:18,382
[speaking indistinctly]
648
00:45:18,465 --> 00:45:19,800
-Okay.
-Okay.
649
00:45:29,852 --> 00:45:32,312
This is the line they'll run 7,000 on?
650
00:45:33,981 --> 00:45:36,692
We hope someday to get this good.
651
00:45:48,996 --> 00:45:50,205
[man in Chinese] Attention!
652
00:45:50,581 --> 00:45:52,249
Dress right!
653
00:45:55,419 --> 00:45:57,755
Keep an eye on the distance
654
00:45:58,046 --> 00:46:00,048
between yourself and others.
655
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Eyes front!
656
00:46:02,968 --> 00:46:03,802
Straddle.
657
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Hello, everyone!
658
00:46:06,555 --> 00:46:09,057
[workers shouting] Good! We are good.
659
00:46:09,558 --> 00:46:10,476
[man] Number off!
660
00:46:10,559 --> 00:46:11,393
-One.
-Two.
661
00:46:11,477 --> 00:46:12,311
-Three.
-Four.
662
00:46:12,394 --> 00:46:13,228
-Five.
-Six.
663
00:46:13,312 --> 00:46:14,229
-Seven.
-Eight.
664
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
-Nine.
-Ten.
665
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Eleven.
666
00:46:16,148 --> 00:46:16,982
-Twelve.
-Thirteen.
667
00:46:17,065 --> 00:46:17,941
-Fourteen.
-Fifteen.
668
00:46:18,025 --> 00:46:18,901
-Sixteen.
-Seventeen.
669
00:46:18,984 --> 00:46:19,860
Eighteen.
670
00:46:19,985 --> 00:46:21,069
Nineteen. Report!
671
00:46:21,153 --> 00:46:23,530
There should be 19 people in this team,
and all 19 people are here.
672
00:46:23,614 --> 00:46:24,656
Over!
673
00:46:25,449 --> 00:46:26,533
[man] Good afternoon.
674
00:46:26,992 --> 00:46:28,660
[all] Good afternoon.
675
00:46:28,994 --> 00:46:31,413
-[man] Sorry.
-[all] Sorry! Sorry!
676
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
-[man] Please.
-[all] Please. Please.
677
00:46:34,208 --> 00:46:36,460
-[man] Thank you.
-[all] Thank you. Thank you.
678
00:46:36,835 --> 00:46:37,669
[man] Attention.
679
00:46:38,253 --> 00:46:40,798
-Our team name is?
-[all] Improvement!
680
00:46:41,256 --> 00:46:42,216
[man] Our slogan is?
681
00:46:42,299 --> 00:46:44,927
[all] To stand still is to move back!
682
00:46:45,344 --> 00:46:46,220
[man] Attention!
683
00:46:50,933 --> 00:46:53,268
The preparation meeting is over.
684
00:46:57,439 --> 00:46:58,315
Dismissed.
685
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
[man in Chinese] I heard things
are not going too well over there.
686
00:47:09,493 --> 00:47:13,163
[in Chinese] Right. That's true.
That's why we're doing training here.
687
00:47:15,040 --> 00:47:18,710
You guys have eight days off
every month.
688
00:47:18,794 --> 00:47:20,128
You have all the weekends.
689
00:47:20,212 --> 00:47:22,297
Only eight hours a day.
That's an easy life.
690
00:47:22,381 --> 00:47:23,215
Yes.
691
00:47:23,882 --> 00:47:26,677
These workers only have
one or two days off per month.
692
00:47:26,760 --> 00:47:28,428
They're not too happy about that.
693
00:47:29,304 --> 00:47:34,434
That's why I told you
American workers are too lazy.
694
00:47:34,518 --> 00:47:37,062
It's just your nature. But you're not bad.
695
00:47:37,145 --> 00:47:41,900
-Every person can be changed.
-We have some extremely diligent workers.
696
00:47:41,984 --> 00:47:45,070
Very motivated, very ambitious.
697
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
They're great.
698
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
But most workers are there
just to make money,
699
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
not to make glass.
700
00:47:51,743 --> 00:47:53,412
How many hours a day do they work?
701
00:47:53,495 --> 00:47:54,788
Eight hours per shift.
702
00:47:54,872 --> 00:47:57,583
Eight hours. So about 100 dollars a day.
703
00:47:58,000 --> 00:48:01,545
Here we say you have to be worthy
of your salary.
704
00:48:01,628 --> 00:48:04,298
You need to prove you deserve it.
You understand, right?
705
00:48:04,381 --> 00:48:05,591
Yes, I understand.
706
00:48:06,842 --> 00:48:11,263
I heard that your workers like
to joke around and talk a lot.
707
00:48:11,680 --> 00:48:14,683
The best tool we can use is duct tape.
708
00:48:14,766 --> 00:48:17,978
Put it over their mouths.
They will perform better.
709
00:48:18,061 --> 00:48:22,733
-Tape?
-Tape on their mouths.
710
00:48:22,816 --> 00:48:23,817
Can you do that there?
711
00:48:23,901 --> 00:48:28,238
No, we can't. But if we could do that,
we'd have improved production.
712
00:48:28,655 --> 00:48:31,241
Because they're too chatty now.
713
00:48:32,367 --> 00:48:34,161
Well, the most important thing
714
00:48:34,244 --> 00:48:37,915
is that you all should be united
and concentrate your efforts.
715
00:48:48,842 --> 00:48:50,719
[woman in Chinese]
It's not bad working here.
716
00:48:51,219 --> 00:48:52,387
I'm married.
717
00:48:52,679 --> 00:48:54,056
My child is in my hometown.
718
00:48:54,890 --> 00:48:58,226
We don't have many holidays,
so I don't have much time to go back home.
719
00:48:58,310 --> 00:49:01,188
Only during the Spring Festival,
once a year.
720
00:49:03,273 --> 00:49:04,775
We work 12 hours a shift.
721
00:49:08,904 --> 00:49:11,406
I'm tired, but I have no choice.
722
00:49:14,034 --> 00:49:16,328
[man in Chinese] We work
whenever we're asked by our leader.
723
00:49:17,579 --> 00:49:18,997
I have two kids now.
724
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
One is six months old,
the other is four years old.
725
00:49:21,917 --> 00:49:22,918
They're pretty young.
726
00:49:23,627 --> 00:49:27,172
If we're too busy, we may not be able
to take days off.
727
00:49:27,923 --> 00:49:30,467
I only go home once or twice a year.
728
00:49:32,552 --> 00:49:36,139
[woman 2 in Chinese] My older kid is 11,
and the younger one is eight.
729
00:49:39,267 --> 00:49:43,355
I work long hours
and I spend very little time with them.
730
00:49:49,695 --> 00:49:50,904
[in English] Holy shit.
731
00:49:52,239 --> 00:49:55,409
They don't have any safety glasses on,
nothing. Unbelievable.
732
00:49:55,492 --> 00:49:57,202
Those aren't even cut-resistant gloves.
733
00:49:58,245 --> 00:49:59,454
Man, that is nuts.
734
00:50:00,038 --> 00:50:01,456
You gotta be kidding me.
735
00:50:01,540 --> 00:50:02,624
[speaking Chinese]
736
00:50:02,708 --> 00:50:08,005
[in Chinese] The glass in our factory--
737
00:50:08,839 --> 00:50:12,009
Different glass colors
have different values for recycling.
738
00:50:12,092 --> 00:50:14,302
-So they have to sort the colors.
-[woman speaks Chinese]
739
00:50:15,762 --> 00:50:18,265
[man in English] These people sit there
all day long doing that.
740
00:50:18,348 --> 00:50:21,476
That's fucking crazy.
Picking through fucking glass like that.
741
00:50:40,120 --> 00:50:42,873
-[people shout in unison in Chinese]
-[man speaks Chinese]
742
00:50:45,292 --> 00:50:49,963
-[man speaks Chinese]
-[workers shout in unison in Chinese]
743
00:50:50,088 --> 00:50:51,590
[workers clapping in unison]
744
00:50:55,135 --> 00:50:55,969
[all shout in unison]
745
00:50:56,053 --> 00:50:59,014
[man in Chinese]
We are energetic at Fuyao.
746
00:50:59,473 --> 00:51:04,561
All of us are energetic
and happy to work here.
747
00:51:05,395 --> 00:51:09,566
All of our workers
are members of the workers union.
748
00:51:24,998 --> 00:51:26,541
Mao Zedong,
749
00:51:27,584 --> 00:51:29,628
and this is Deng Xiaoping,
750
00:51:30,087 --> 00:51:31,338
Jiang Zemin,
751
00:51:31,505 --> 00:51:32,506
Hu Jintao,
752
00:51:32,839 --> 00:51:33,757
Xi Jinping.
753
00:51:33,840 --> 00:51:39,971
These are the five leaders
since China was established.
754
00:51:41,848 --> 00:51:46,937
Without backing from the government,
the company wouldn't get too far.
755
00:51:48,355 --> 00:51:50,315
Our workers union and the company
756
00:51:50,565 --> 00:51:53,068
are closely related to each other.
757
00:51:53,527 --> 00:51:57,280
They are like two gears rotating together.
758
00:51:57,364 --> 00:52:00,826
We need our workers
to fight for Fuyao's success.
759
00:52:00,909 --> 00:52:04,162
We are all in the same boat.
760
00:52:04,246 --> 00:52:06,790
Keeping the boat safe
means everyone is safe.
761
00:52:07,499 --> 00:52:11,294
If the boat sinks,
everyone loses their jobs. [chuckles]
762
00:52:12,003 --> 00:52:13,797
It's quite simple.
763
00:52:15,090 --> 00:52:17,092
[upbeat ballad playing]
764
00:52:22,806 --> 00:52:25,267
-Chairman Cao, here is a hada for you.
-[chuckling]
765
00:52:27,269 --> 00:52:31,773
Next on the red carpet will be workers
from two teams.
766
00:52:31,857 --> 00:52:36,027
They have won the Excellent Team award.
767
00:52:37,070 --> 00:52:38,196
[Cao in Chinese] Year 2017...
768
00:52:40,073 --> 00:52:41,283
"Soaring ambitions."
769
00:52:42,617 --> 00:52:45,245
"The spirit of craftsmanship
is all over China."
770
00:52:46,037 --> 00:52:48,248
[woman singing ballad in Chinese]
771
00:52:56,631 --> 00:52:59,259
[applause]
772
00:53:01,303 --> 00:53:06,600
[woman in Chinese] Let's welcome
Chairman Cao with our warmest applause!
773
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
[dramatic orchestral music playing]
774
00:53:22,407 --> 00:53:23,825
[man in Chinese] Dear Chairman,
775
00:53:24,951 --> 00:53:27,037
dear colleagues,
776
00:53:27,579 --> 00:53:34,336
tonight is a gathering time
for our Fuyao family.
777
00:53:34,961 --> 00:53:38,215
[woman in Chinese] Everybody performing
tonight works here at Fuyao.
778
00:53:38,840 --> 00:53:41,092
[woman singing upbeat song
in Chinese]
779
00:53:43,386 --> 00:53:47,766
♪ We've cooked
A joyful New Year's Eve dinner ♪
780
00:53:47,849 --> 00:53:52,437
♪ The family is cheerful
The family is joyful ♪
781
00:53:52,520 --> 00:53:56,900
♪ We wish you radiant joy ♪
782
00:53:57,108 --> 00:54:01,238
♪ Happy New Year
We wish you an auspicious New Year ♪
783
00:54:01,821 --> 00:54:06,201
♪ We wish you a safe year
We wish your family a fortunate New Year ♪
784
00:54:06,284 --> 00:54:09,371
♪ May you be happy and prosperous! ♪
785
00:54:10,080 --> 00:54:13,792
♪ May the best come, may the worst leave ♪
786
00:54:13,875 --> 00:54:19,798
♪ Always be courteous and polite ♪
787
00:54:21,758 --> 00:54:24,719
♪ May you be happy and prosperous! ♪
788
00:54:24,928 --> 00:54:26,304
[applause]
789
00:54:28,890 --> 00:54:32,143
Come on! Two words have become
really popular recently.
790
00:54:32,227 --> 00:54:34,437
What are the words?
791
00:54:34,521 --> 00:54:36,731
Intelligence. Lean.
792
00:54:36,815 --> 00:54:38,358
♪ Intelligent and lean manufacturing ♪
793
00:54:38,441 --> 00:54:39,859
♪ All industries should adopt them ♪
794
00:54:39,985 --> 00:54:42,737
♪ Finance, service, manufacturing ♪
795
00:54:42,904 --> 00:54:44,531
♪ Intelligent and lean manufacturing ♪
796
00:54:44,614 --> 00:54:46,074
♪ Technology is developing rapidly ♪
797
00:54:46,157 --> 00:54:48,660
♪ The information age
Has already arrived... ♪
798
00:54:52,330 --> 00:54:54,457
♪ Employee relations system is amazing ♪
799
00:54:54,582 --> 00:54:56,751
♪ Great at resource integration
And market response ♪
800
00:54:57,168 --> 00:54:59,212
♪ Waste eliminated
And revenues generated ♪
801
00:54:59,713 --> 00:55:02,674
♪ Transition, upgrade
Promotion, integration ♪
802
00:55:02,757 --> 00:55:04,342
♪ A corporation with lean manufacturing ♪
803
00:55:04,426 --> 00:55:11,182
♪ Fuyao is creating a new future! ♪
804
00:55:11,850 --> 00:55:13,310
[applause]
805
00:55:13,393 --> 00:55:15,395
[dramatic music playing]
806
00:55:23,987 --> 00:55:26,573
-[dance music playing]
-[applause]
807
00:55:39,336 --> 00:55:41,338
[in English] Uh, we're very impressed,
808
00:55:41,421 --> 00:55:44,466
everybody from the United States,
with China's operations.
809
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Very harmonious people.
810
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
You see it and you feel it.
811
00:55:48,970 --> 00:55:51,056
-[crowd cheering]
-[speaking indistinctly]
812
00:55:51,139 --> 00:55:53,433
-[cheering continues]
-["YMCA" playing]
813
00:56:00,523 --> 00:56:03,443
♪ Young man
There's no need to feel down ♪
814
00:56:03,526 --> 00:56:07,530
♪ I said, young man
Pick yourself off the ground ♪
815
00:56:07,614 --> 00:56:11,034
♪ I said, young man
'Cause you're in a new town ♪
816
00:56:11,117 --> 00:56:15,080
♪ There's no need to be unhappy ♪
817
00:56:17,582 --> 00:56:21,252
♪ It's fun to stay at the YMCA ♪
818
00:56:21,336 --> 00:56:25,131
♪ It's fun to stay at the YMCA ♪
819
00:56:26,299 --> 00:56:30,011
♪ They have everything
For the men to enjoy ♪
820
00:56:30,095 --> 00:56:32,597
♪ You can hang out with all the boys ♪
821
00:56:32,680 --> 00:56:36,267
♪ It's fun to stay at the YMCA... ♪
822
00:56:36,351 --> 00:56:39,771
-[song fades]
-[crowd cheering]
823
00:56:39,854 --> 00:56:42,607
["Wedding March" playing]
824
00:56:53,993 --> 00:56:55,995
[man in Chinese]
Please hold the hand of your bride.
825
00:56:57,664 --> 00:56:58,998
From this moment on,
826
00:56:59,082 --> 00:57:00,834
no matter poor or rich,
827
00:57:01,292 --> 00:57:04,254
you will always care for her,
828
00:57:04,337 --> 00:57:06,297
cherish her, and protect her,
829
00:57:06,673 --> 00:57:07,715
until forever.
830
00:57:07,799 --> 00:57:08,842
Will you?
831
00:57:08,925 --> 00:57:10,552
-[man] Yes, I will.
-[woman] Yes, I will.
832
00:57:10,635 --> 00:57:12,595
[crowd cheering]
833
00:57:12,679 --> 00:57:14,681
[soft music playing]
834
00:57:32,073 --> 00:57:33,950
[announcer speaks indistinctly
in auditorium]
835
00:57:37,996 --> 00:57:39,330
[in English] We're one...
836
00:57:40,832 --> 00:57:42,083
big planet.
837
00:57:48,298 --> 00:57:49,299
A world...
838
00:57:51,217 --> 00:57:53,261
somewhat divided.
839
00:57:58,475 --> 00:57:59,601
But we're one.
840
00:58:04,939 --> 00:58:06,941
And tonight is an example.
841
00:58:09,444 --> 00:58:11,571
-Happy. Happy.
-Aww!
842
00:58:11,654 --> 00:58:12,739
Happy tears.
843
00:58:12,822 --> 00:58:15,325
I'm very happy to share in your culture.
844
00:58:15,408 --> 00:58:17,660
-Thanks so much.
-No, thank you.
845
00:58:17,744 --> 00:58:19,120
We are one.
846
00:58:19,204 --> 00:58:21,122
-Yes, we are one.
-We are one.
847
00:58:21,206 --> 00:58:23,875
Yes. One tongue, one company.
848
00:58:23,958 --> 00:58:24,959
Yes.
849
00:58:25,627 --> 00:58:26,503
Thank you.
850
00:58:26,794 --> 00:58:29,297
-[in Chinese] Aren't watermelons sweet?
-[all] Sweet!
851
00:58:31,257 --> 00:58:35,011
Choose the best picture
to put on the cover
852
00:58:35,094 --> 00:58:37,013
-of the next edition of Fuyao People!
-[cheering]
853
00:58:39,224 --> 00:58:41,768
[fireworks continue crackling]
854
00:58:45,688 --> 00:58:47,607
[woman in English]
This is my community,
855
00:58:47,690 --> 00:58:50,610
um, and to see
this building come back to life,
856
00:58:50,902 --> 00:58:51,861
it meant a lot to me.
857
00:58:52,237 --> 00:58:55,615
[man] Fuyao is the leader,
Fuyao is changing the industry,
858
00:58:55,865 --> 00:58:59,202
and I see us becoming
number one in the world next year
859
00:58:59,327 --> 00:59:01,704
and number one in the world every year.
860
00:59:02,914 --> 00:59:05,708
-Yes, sir. How are you doing?
-[man] I have a really good idea for you.
861
00:59:05,792 --> 00:59:06,668
Why don't you film
862
00:59:06,751 --> 00:59:09,712
those three microwave ovens
that have been out for two weeks
863
00:59:09,796 --> 00:59:11,881
-that haven't been replaced?
-Okay.
864
00:59:11,965 --> 00:59:14,175
-Why don't you film that?
-We will.
865
00:59:14,259 --> 00:59:18,137
And tell me why this area
is now gonna be used for production
866
00:59:18,221 --> 00:59:20,515
-and no longer a lunchroom.
-Uh--
867
00:59:20,598 --> 00:59:23,726
There's signs all over that say that.
Where's the lunchroom gonna be?
868
00:59:23,810 --> 00:59:26,145
-I have no clue. You're telling me--
-That's typical.
869
00:59:26,229 --> 00:59:27,855
You're telling me--
telling me something new.
870
00:59:27,939 --> 00:59:29,566
I just got back from vacation.
871
00:59:29,649 --> 00:59:31,776
They're gonna take all the tables
and all the chairs out
872
00:59:31,859 --> 00:59:34,779
and make this a production space.
Like everywhere else.
873
00:59:34,862 --> 00:59:37,532
I hope they make your office
a production space.
874
00:59:39,284 --> 00:59:43,413
They manage to have these things on
all the time. This is America.
875
00:59:43,496 --> 00:59:46,874
We don't need Chinese children
singing and praying.
876
00:59:49,919 --> 00:59:51,546
Coming back from the China trip, uh,
877
00:59:51,629 --> 00:59:53,464
some of the things
I started implementing, uh--
878
00:59:53,548 --> 00:59:55,800
Well, the first thing
I implemented was, uh...
879
00:59:55,967 --> 00:59:57,468
At our pre-shift meeting,
880
00:59:57,552 --> 01:00:00,221
we used to just kind of sit at the tables
and talk and...
881
01:00:00,305 --> 01:00:03,057
watching the Chinese shift meeting,
where he had them all lined up...
882
01:00:03,725 --> 01:00:06,269
I've found that that's worked out
really well for me back here.
883
01:00:06,686 --> 01:00:08,187
Good morning, everybody!
884
01:00:08,646 --> 01:00:12,150
Greg, I need you to stand on two,
starting off.
885
01:00:13,234 --> 01:00:14,068
Uh...
886
01:00:14,986 --> 01:00:17,363
Chuck, I need you standing on three.
887
01:00:18,740 --> 01:00:20,950
I think that's everybody.
888
01:00:21,492 --> 01:00:22,702
It's an experiment.
889
01:00:23,369 --> 01:00:25,872
So, the lines are running okay today?
890
01:00:25,955 --> 01:00:28,333
Uh, everybody got your glasses and boots?
891
01:00:30,001 --> 01:00:30,835
We're good?
892
01:00:31,377 --> 01:00:32,420
Any questions?
893
01:00:35,590 --> 01:00:37,216
Okay, let's have a good day.
894
01:00:43,556 --> 01:00:46,059
-They're gonna do surgery for your hand?
-They're gonna tell me tomorrow.
895
01:00:46,142 --> 01:00:48,478
They'll tell you tomorrow
what your recovery's gonna be.
896
01:00:48,561 --> 01:00:50,355
Yeah, they'll probably start
at four weeks,
897
01:00:50,438 --> 01:00:52,273
determine what--
you know, how it's gonna be,
898
01:00:52,357 --> 01:00:54,651
and then, from there,
go to the eight weeks.
899
01:00:55,985 --> 01:00:57,528
I'm worried about my points.
900
01:00:57,612 --> 01:00:59,238
-No, no--
-[man] No, no, no, no.
901
01:00:59,322 --> 01:01:00,323
Don't worry about any of that.
902
01:01:00,406 --> 01:01:01,908
Don't have to worry
about your points for missing time.
903
01:01:01,991 --> 01:01:03,201
I don't wanna lose my job.
904
01:01:03,284 --> 01:01:05,328
No, you're not gonna lose your job.
905
01:01:05,411 --> 01:01:06,245
-What's that?
-My pay?
906
01:01:06,329 --> 01:01:07,163
Yes.
907
01:01:07,246 --> 01:01:08,081
It's covered?
908
01:01:08,164 --> 01:01:10,333
Yes. I don't know how all of that works,
909
01:01:10,416 --> 01:01:11,376
but it is.
910
01:01:11,459 --> 01:01:12,335
[man] Yeah.
911
01:01:23,388 --> 01:01:26,724
[John] Everybody at every level will say
we really, really, really want to be safe.
912
01:01:27,558 --> 01:01:29,977
But safe doesn't pay the bills.
913
01:01:38,736 --> 01:01:42,657
[Cynthia] The room that we work in,
there's only one way in,
914
01:01:42,740 --> 01:01:44,742
no doors on the opposite side.
915
01:01:46,369 --> 01:01:48,496
If a fire breaks out,
916
01:01:49,205 --> 01:01:50,873
that's like being trapped.
917
01:01:57,088 --> 01:02:00,883
[man] They're wanting us to pull one
of those big sheets off and inspect it.
918
01:02:02,343 --> 01:02:04,637
Some of this float glass is so big
919
01:02:04,721 --> 01:02:06,931
that I'm gonna have people
exposing their face,
920
01:02:07,014 --> 01:02:09,642
and I don't-- I don't need to do that.
921
01:02:11,769 --> 01:02:14,105
A couple days ago,
I had to tell the Chinese fellow
922
01:02:14,188 --> 01:02:19,777
that I absolutely refuse to pick up
two loads with a stand-up forklift.
923
01:02:19,861 --> 01:02:21,320
It's not strong enough.
924
01:02:21,654 --> 01:02:24,991
I said, "If you want to do it,
that's fine, you do it. I'm not doing it.
925
01:02:25,074 --> 01:02:27,952
I'm not--
I'm not risking somebody's life."
926
01:02:39,756 --> 01:02:41,799
[Bobby] Out of all my working life,
927
01:02:41,883 --> 01:02:46,804
I have never ever
had a workplace injury, ever.
928
01:02:48,931 --> 01:02:50,850
I mean, 15 years at General Motors,
929
01:02:51,392 --> 01:02:53,811
you know, never a workplace injury.
930
01:02:56,147 --> 01:02:58,274
And then my new job at Fuyao...
931
01:02:58,816 --> 01:02:59,817
what happens?
932
01:03:00,860 --> 01:03:02,236
I get a workplace injury.
933
01:03:12,580 --> 01:03:14,749
[reporter] Right now,
I'm outside the Moraine plant here,
934
01:03:14,832 --> 01:03:16,334
off of Kettering Boulevard.
935
01:03:16,417 --> 01:03:19,879
There have been
11 safety complaints filed against Fuyao.
936
01:03:19,962 --> 01:03:22,465
Some workers claim
unsafe working conditions
937
01:03:22,548 --> 01:03:23,508
and unfair treatment.
938
01:03:23,591 --> 01:03:26,260
[woman chants]
I say "people," you say "power."
939
01:03:26,344 --> 01:03:27,595
-People!
-[crowd] Power!
940
01:03:27,678 --> 01:03:29,263
-[woman] People!
-[crowd] Power!
941
01:03:29,347 --> 01:03:31,641
[woman]
I say "people," you say "union."
942
01:03:31,724 --> 01:03:33,184
-People!
-[crowd] Union!
943
01:03:33,267 --> 01:03:34,685
-[woman] People!
-[all] Union!
944
01:03:34,769 --> 01:03:35,937
-[horn honks]
-All right! Whoo!
945
01:03:36,020 --> 01:03:38,439
Uh, meeting after work,
don't forget, next week.
946
01:03:38,523 --> 01:03:40,608
We'll see you there. Bring your coworkers.
947
01:03:41,234 --> 01:03:45,780
[man] There's a lot of information
that you're seeing on TV about Fuyao.
948
01:03:46,489 --> 01:03:48,491
"Safety concerns,"
949
01:03:49,075 --> 01:03:52,453
um, other things that are--
are being reported,
950
01:03:52,745 --> 01:03:55,373
much of which we do not believe are true.
951
01:03:56,791 --> 01:03:58,459
'Cause if you bring in a union...
952
01:03:59,710 --> 01:04:02,255
this becomes illegal.
953
01:04:02,713 --> 01:04:04,215
You cannot do it anymore.
954
01:04:04,298 --> 01:04:07,635
[man speaking Chinese]
955
01:04:07,718 --> 01:04:10,680
[in English] Instead, if I'm an employee,
956
01:04:10,763 --> 01:04:13,224
I have to take my concerns
to the union rep.
957
01:04:14,433 --> 01:04:18,020
[Jimmy in Chinese]
When we had this training in private,
958
01:04:18,646 --> 01:04:20,857
I was horrified by this picture.
959
01:04:22,567 --> 01:04:25,528
If this becomes a reality,
960
01:04:25,862 --> 01:04:28,865
we wouldn't be able
to communicate directly
961
01:04:28,948 --> 01:04:32,159
with our American coworkers.
962
01:04:34,161 --> 01:04:35,288
Isn't that terrible?
963
01:04:51,470 --> 01:04:54,891
[Cao in Chinese] If we are able to improve
our management capabilities,
964
01:04:54,974 --> 01:04:58,269
it will help quell the union rebellion.
965
01:04:58,352 --> 01:05:01,439
[Jennifer in English] "And if we are able
to improve our management capabilities,
966
01:05:01,522 --> 01:05:05,234
it will help with our campaign
against union organizations..."
967
01:05:05,318 --> 01:05:10,656
[Cao] We hired Americans to work
as our managers and supervisors.
968
01:05:12,283 --> 01:05:16,746
Our expectation was
that we could trust them,
969
01:05:16,996 --> 01:05:20,875
pay them a high salary,
and they would serve the company.
970
01:05:22,168 --> 01:05:23,544
[speaks Chinese]
971
01:05:27,590 --> 01:05:29,258
[Cao] Why didn't they?
972
01:05:31,302 --> 01:05:35,890
I think they are hostile to Chinese.
973
01:05:39,727 --> 01:05:44,190
The loss from January to October
974
01:05:44,273 --> 01:05:47,860
is about 40 million US dollars.
975
01:05:48,778 --> 01:05:52,615
We have to reverse the tide
as soon as possible.
976
01:05:53,407 --> 01:05:55,701
With the new restructuring,
977
01:05:55,785 --> 01:05:58,663
I believe we will see this plant
in profit very soon.
978
01:05:59,163 --> 01:06:02,750
We've invited Jeff Liu
to be our new president.
979
01:06:09,090 --> 01:06:11,300
[in Chinese] Uh, good morning, everyone.
980
01:06:12,093 --> 01:06:18,015
I was born in 1963,
in the Year of the Rabbit.
981
01:06:19,433 --> 01:06:22,228
I've spent 27 years in the US
and 26 years in China.
982
01:06:23,521 --> 01:06:27,108
People always guess I am in my 40s,
but I'm actually 53.
983
01:06:27,525 --> 01:06:29,819
Why is that? Because I have passion.
984
01:06:29,986 --> 01:06:32,321
I have determination to do things well.
985
01:06:38,911 --> 01:06:42,665
[Bobby] "A major shake-up
of the company's senior management team,
986
01:06:42,748 --> 01:06:44,750
with company President John Gauthier
987
01:06:44,834 --> 01:06:48,004
and Vice President Dave Burrows leaving."
988
01:06:48,546 --> 01:06:49,547
Actually...
989
01:06:50,673 --> 01:06:51,549
terminated.
990
01:07:25,374 --> 01:07:27,376
[glass clinking]
991
01:07:34,925 --> 01:07:37,094
[recording playing]
♪ ...We wish you a Merry Christmas ♪
992
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
♪ We wish you a Merry Christmas ♪
993
01:07:39,263 --> 01:07:41,265
♪ And a Happy New Year ♪
994
01:07:41,348 --> 01:07:43,100
♪ We wish you a Merry Christmas... ♪
995
01:07:43,184 --> 01:07:45,686
[man speaking indistinctly]
996
01:07:45,770 --> 01:07:47,646
-Got one.
-Got one? All right, boss.
997
01:07:47,730 --> 01:07:48,606
Need a hat, Jim?
998
01:07:48,689 --> 01:07:50,524
-Right here. I'll take it.
-All right.
999
01:07:53,611 --> 01:07:55,446
-That's good, brother.
-Merry Christmas to you.
1000
01:07:55,529 --> 01:07:57,156
Merry Christmas to you.
Thanks for your work.
1001
01:07:57,239 --> 01:07:59,158
[Jeff in English] Hello, everybody!
1002
01:07:59,825 --> 01:08:01,869
I would like to use this opportunity
1003
01:08:02,203 --> 01:08:05,414
to thank each of you for the hard work.
1004
01:08:05,581 --> 01:08:08,501
And also, we need to work as a team
1005
01:08:08,584 --> 01:08:11,504
under one roof, one culture,
1006
01:08:11,587 --> 01:08:15,216
and make a great year for 2017.
1007
01:08:15,883 --> 01:08:17,676
We can turn the company around.
1008
01:08:17,760 --> 01:08:21,806
We make more money, and everybody
gonna share the piece of pie.
1009
01:08:21,889 --> 01:08:23,015
How's that?
1010
01:08:23,099 --> 01:08:24,975
[cheering]
1011
01:08:27,728 --> 01:08:28,938
[in Chinese] Not bad.
1012
01:08:29,772 --> 01:08:31,273
[in English] You want a hat, Chairman?
1013
01:08:33,192 --> 01:08:35,402
[man in Chinese]
He asked if you want a hat.
1014
01:08:38,823 --> 01:08:39,698
Of course.
1015
01:08:39,782 --> 01:08:41,283
[man in English] Here you go, boss.
1016
01:08:43,619 --> 01:08:45,746
[in Chinese] Let me wear a hat. [chuckles]
1017
01:08:49,166 --> 01:08:50,126
[woman] Hi.
1018
01:08:50,793 --> 01:08:53,003
-[man] Ni hao.
-Ni hao, ni hao, ni hao.
1019
01:08:53,337 --> 01:08:54,463
-Hello.
-Ni hao.
1020
01:08:55,339 --> 01:08:56,340
Ni hao.
1021
01:09:16,485 --> 01:09:19,113
[Jill] Someone from work
was kind enough to tell me
1022
01:09:19,196 --> 01:09:21,240
that there were these apartments.
1023
01:09:22,324 --> 01:09:24,243
Four hundred and eighty dollars a month.
1024
01:09:24,827 --> 01:09:26,078
I fell in love with it.
1025
01:09:29,623 --> 01:09:31,542
I can afford to live here
1026
01:09:32,501 --> 01:09:36,130
and have my own place
and feel independent again.
1027
01:09:46,182 --> 01:09:47,808
[in Chinese] Mmm. Smells good.
1028
01:10:09,747 --> 01:10:13,209
This is the most enjoyable moment
in a day. [chuckles]
1029
01:10:13,292 --> 01:10:17,838
After I finish the cigarette,
my mind just calms down.
1030
01:10:19,548 --> 01:10:25,512
We workers lay down tracks
1031
01:10:26,180 --> 01:10:29,767
so the train can run smoothly.
1032
01:10:31,852 --> 01:10:36,482
The only thing we have in mind
is to do our best.
1033
01:10:36,565 --> 01:10:39,944
That's true for everyone here.
1034
01:10:40,778 --> 01:10:41,862
[phone chimes, vibrates]
1035
01:10:41,946 --> 01:10:42,947
[in English] My wife.
1036
01:10:47,117 --> 01:10:49,245
[in Chinese] My toothache has gone.
1037
01:10:49,870 --> 01:10:53,332
I've fully recovered.
1038
01:10:55,459 --> 01:10:56,710
[phone chimes, vibrates]
1039
01:11:08,555 --> 01:11:10,557
The last time I cried, I was a teenager.
1040
01:11:11,517 --> 01:11:14,561
But I cried once after coming here.
1041
01:11:16,730 --> 01:11:18,857
I don't dare mention that to other people.
1042
01:11:22,194 --> 01:11:26,448
But when all is quiet
in the dead of night,
1043
01:11:28,575 --> 01:11:32,746
I miss my family.
1044
01:11:49,096 --> 01:11:52,016
[Rob] I've learned most of what I learned
from Leon and Wong.
1045
01:11:55,561 --> 01:11:57,646
None of us knew glass when we came there.
1046
01:12:08,407 --> 01:12:10,784
When you get to be my age,
not too many people wanna hire you.
1047
01:12:10,868 --> 01:12:12,536
They don't wanna take a chance.
1048
01:12:14,330 --> 01:12:15,789
[indistinct chatter]
1049
01:12:16,707 --> 01:12:18,876
[Rob] My brother, he's my Chinese brother.
1050
01:12:20,836 --> 01:12:24,048
I would have his back, just like I'd have
one of my own brothers'.
1051
01:12:24,882 --> 01:12:26,592
I just-- I think the world of him.
1052
01:12:34,099 --> 01:12:35,017
[John] Are you okay?
1053
01:12:36,727 --> 01:12:38,896
My supervisor started yelling at me.
1054
01:12:39,980 --> 01:12:43,442
-When-- You work at the table right there.
-I was working right here just fine.
1055
01:12:43,525 --> 01:12:46,028
-Now he wanna change it right over here.
-We know, the table over there.
1056
01:12:46,111 --> 01:12:48,739
Now, instead of here,
they want you to do it here? Okay.
1057
01:12:48,822 --> 01:12:51,116
He said he expects us
to do eight boxes at a time.
1058
01:12:51,200 --> 01:12:53,160
[John] I just want to make sure
you're not gonna get hurt.
1059
01:12:53,243 --> 01:12:54,745
He said he want us to push them in here.
1060
01:12:54,828 --> 01:12:57,081
Well, now, you-- It's probably too heavy
for you to push it.
1061
01:12:57,164 --> 01:12:59,958
-So you need to let him know that.
-I don't understand.
1062
01:13:00,376 --> 01:13:03,420
Sometimes,
why she don't know to tell that?
1063
01:13:03,504 --> 01:13:06,131
Make sure you're communicating to them
that you need help.
1064
01:13:06,215 --> 01:13:07,049
I have.
1065
01:13:07,132 --> 01:13:08,217
He knows.
1066
01:13:10,719 --> 01:13:11,929
[John sighs]
1067
01:13:12,012 --> 01:13:15,557
Rather than trying to find resolution,
they try to find out who's wrong.
1068
01:13:16,350 --> 01:13:18,310
And, in this case, they're both wrong.
1069
01:13:21,355 --> 01:13:23,607
[Jeff in Chinese]
You need some skills to handle Americans.
1070
01:13:24,024 --> 01:13:26,985
How can we take advantage
of American characteristics
1071
01:13:27,444 --> 01:13:29,571
to make them work for Fuyao?
1072
01:13:30,906 --> 01:13:33,951
There's a culture in the US
1073
01:13:34,034 --> 01:13:38,372
where children
are showered with encouragement.
1074
01:13:38,831 --> 01:13:44,086
So everyone who grows up in the US
is overconfident.
1075
01:13:45,421 --> 01:13:47,464
They are super confident.
1076
01:13:49,174 --> 01:13:52,177
Americans love being flattered to death.
1077
01:13:53,137 --> 01:13:55,806
You will get into trouble
if you fight with them.
1078
01:13:56,723 --> 01:14:00,269
"Donkeys like being touched
in the direction their hair grows."
1079
01:14:01,186 --> 01:14:02,020
Right?
1080
01:14:03,230 --> 01:14:06,275
You should touch donkeys
in the direction their hair grows.
1081
01:14:06,400 --> 01:14:07,734
Otherwise, they'll kick you.
1082
01:14:08,902 --> 01:14:11,447
Do you understand what I'm saying?
You do? Okay.
1083
01:14:12,406 --> 01:14:16,910
We need to use our wisdom
to guide them and help them.
1084
01:14:16,994 --> 01:14:18,495
Because we are better than them.
1085
01:14:24,585 --> 01:14:26,420
[woman in English]
They refer to us as "the foreigners."
1086
01:14:27,212 --> 01:14:30,132
People just want-- They wanna feel
like they're in America working,
1087
01:14:30,549 --> 01:14:32,009
not like, when they walk in the door,
1088
01:14:32,092 --> 01:14:34,428
that they've left America
and they're now in China.
1089
01:14:36,346 --> 01:14:39,016
They work nonstop.
They're in there all the time.
1090
01:14:39,099 --> 01:14:42,186
Around the clock, 24 hours a day.
They're in there on Sundays.
1091
01:14:42,603 --> 01:14:44,855
There's been some days, they don't want us
to take a break for lunch,
1092
01:14:44,938 --> 01:14:47,441
because they need X amount of glass out.
1093
01:14:48,525 --> 01:14:50,903
[man] The Chinese really
don't help us out at all.
1094
01:14:50,986 --> 01:14:53,530
They just walk around
and tell the Americans what to do.
1095
01:14:53,906 --> 01:14:55,991
"Just do this." And you're like, "Why?"
1096
01:14:56,283 --> 01:14:58,994
They don't tell you why at all,
and they walk away.
1097
01:15:00,662 --> 01:15:03,081
[woman 2] I know it's a growing company,
I know it's new.
1098
01:15:03,165 --> 01:15:05,167
But with the workload that comes with it,
1099
01:15:05,250 --> 01:15:07,085
you know,
you wanna keep your employees around,
1100
01:15:07,169 --> 01:15:08,712
especially your good workers.
1101
01:15:09,379 --> 01:15:11,965
A simple pay raise,
even if it's just a dollar.
1102
01:15:12,049 --> 01:15:14,885
Just show your appreciation for them
and their hard work.
1103
01:15:17,012 --> 01:15:20,891
[Timi] Optimism, hope.
That was what we were all going in with.
1104
01:15:21,266 --> 01:15:23,060
The future looked bright.
1105
01:15:23,894 --> 01:15:26,355
Now, it's just-- It's a 180.
1106
01:15:27,731 --> 01:15:30,317
To me, it's like they don't respect you.
1107
01:15:35,781 --> 01:15:39,535
At least 3,000 people have come and gone,
either fired or quit.
1108
01:15:42,871 --> 01:15:45,916
Whenever you have a frustrating day,
you can go outside and...
1109
01:15:45,999 --> 01:15:47,668
throw your bin over.
1110
01:15:48,794 --> 01:15:49,795
[vehicle beeping]
1111
01:15:58,011 --> 01:16:00,097
Every one of our bosses were demoted.
1112
01:16:00,556 --> 01:16:02,724
-[man] Yeah.
-The Chinese are in control.
1113
01:16:03,850 --> 01:16:05,894
Have the Chinese changed their mind?
1114
01:16:06,436 --> 01:16:08,689
Are they not gonna turn this over to us?
1115
01:16:09,898 --> 01:16:12,359
Because that was one of the--
definitely that was one of the things
1116
01:16:12,442 --> 01:16:14,278
that intrigued me about coming here.
1117
01:16:14,570 --> 01:16:17,573
I love the fact that they came in here.
I love this business.
1118
01:16:17,656 --> 01:16:20,158
I worked at Appleton for over 20 years
1119
01:16:20,450 --> 01:16:23,161
and I was one of the guys
that got laid off in 2012.
1120
01:16:23,662 --> 01:16:26,081
I've been looking for something
for four years.
1121
01:16:26,665 --> 01:16:29,793
I like working
with the people on the floor.
1122
01:16:29,876 --> 01:16:31,837
They are working their tails off.
1123
01:16:33,547 --> 01:16:35,591
And they're not getting anything for it,
1124
01:16:36,091 --> 01:16:38,135
and I'm not talking about compensation.
1125
01:16:38,635 --> 01:16:40,304
They're not getting patted on the back.
1126
01:16:42,431 --> 01:16:44,766
[man] I've seen the Chinese
pouring chemicals down the drain
1127
01:16:44,850 --> 01:16:46,351
-out the back of our dock.
-Mm-hmm.
1128
01:16:46,435 --> 01:16:47,311
Chemicals.
1129
01:16:48,061 --> 01:16:50,314
There was a trail of yellow paint
going right to the sewer.
1130
01:16:50,397 --> 01:16:52,149
-Right out our back door.
-You couldn't miss it.
1131
01:16:52,232 --> 01:16:54,735
It-- It's like they don't even know
what the rules are.
1132
01:16:55,068 --> 01:16:55,986
It's--
1133
01:16:56,069 --> 01:16:59,406
And I'm thinking,
"This is all going into the sewer
1134
01:16:59,489 --> 01:17:02,075
and going into drinking water somewhere."
1135
01:17:04,036 --> 01:17:06,955
[man] I don't wanna waste your time
and I don't wanna to waste my time.
1136
01:17:07,039 --> 01:17:08,624
With what we say at this table,
1137
01:17:09,082 --> 01:17:10,375
will it make a difference?
1138
01:17:13,253 --> 01:17:14,546
[horn beeping]
1139
01:17:26,892 --> 01:17:29,186
[cheering]
1140
01:17:38,904 --> 01:17:42,407
I've asked security to come escort you out
if you're going to do that.
1141
01:17:42,491 --> 01:17:43,367
Okay.
1142
01:17:55,170 --> 01:17:57,172
[indistinct radio chatter]
1143
01:18:01,051 --> 01:18:03,762
[workers cheer, applaud]
1144
01:18:10,394 --> 01:18:12,896
Man, they treat these people like shit
in there.
1145
01:18:18,735 --> 01:18:20,529
Sometimes, you gotta be Sally Field.
1146
01:18:20,696 --> 01:18:21,738
[chuckles]
1147
01:18:26,159 --> 01:18:29,454
[in Chinese] If there are things your boss
can't fix for you, come talk to me.
1148
01:18:30,122 --> 01:18:32,290
Especially how to manage American workers.
1149
01:18:34,000 --> 01:18:36,628
[man 2]
Can we force them to work overtime?
1150
01:18:36,712 --> 01:18:38,755
-[man 3] Americans?
-Americans.
1151
01:18:39,339 --> 01:18:40,924
[man 1] From HR's perspective,
1152
01:18:41,717 --> 01:18:44,594
we can't force them to work overtime.
1153
01:18:45,470 --> 01:18:47,180
We can't say anything like that.
1154
01:18:47,723 --> 01:18:50,976
But in China, it's mandatory.
1155
01:18:51,059 --> 01:18:54,062
The Americans...
I don't give a shit what they think.
1156
01:18:54,146 --> 01:18:55,897
Go ahead and sue me,
1157
01:18:55,981 --> 01:18:58,066
but they should come the hell in
on Saturdays.
1158
01:18:58,150 --> 01:19:00,026
That's how I would do it.
1159
01:19:00,110 --> 01:19:01,778
[people chuckling]
1160
01:19:22,632 --> 01:19:27,554
[Wong in Chinese] I think the most
important thing is mutual understanding.
1161
01:19:30,307 --> 01:19:34,728
We're under enormous pressure here.
1162
01:19:35,771 --> 01:19:38,398
A lot more pressure than in China.
1163
01:19:39,733 --> 01:19:44,529
There was a guy who couldn't fall asleep
for a couple of days.
1164
01:19:48,408 --> 01:19:49,868
I really admire Americans.
1165
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
They can work two jobs.
1166
01:19:51,870 --> 01:19:54,331
They can have another job
besides working here.
1167
01:19:56,124 --> 01:19:59,044
I always thought Americans lived
a comfortable and superior life.
1168
01:19:59,127 --> 01:20:04,549
I thought they didn't have
to make any sacrifices.
1169
01:20:23,693 --> 01:20:24,820
[man clearing throat]
1170
01:20:26,071 --> 01:20:27,405
Good afternoon, everyone.
1171
01:20:27,948 --> 01:20:29,449
[overlapping voices] Good afternoon.
1172
01:20:29,741 --> 01:20:33,203
[man] All the stories that you've heard
about Fuyao is true.
1173
01:20:33,286 --> 01:20:35,789
Just to give you an idea how things are,
1174
01:20:36,456 --> 01:20:38,542
my daughter does nails for a living.
1175
01:20:38,750 --> 01:20:42,087
Last year,
she made $13,000 more than I did.
1176
01:20:43,713 --> 01:20:45,006
Now, think about that.
1177
01:20:45,507 --> 01:20:48,510
She cleared $40,000. I made 27.
1178
01:20:49,511 --> 01:20:50,804
Something's wrong with that.
1179
01:20:50,887 --> 01:20:52,430
[murmurs of agreement]
1180
01:20:52,514 --> 01:20:55,141
A coworker of mine was fired
1181
01:20:55,600 --> 01:20:59,145
for being hospitalized for a week
and not calling off.
1182
01:20:59,646 --> 01:21:02,274
That could've been me. What if I got sick?
1183
01:21:02,732 --> 01:21:04,025
Would they fire me?
1184
01:21:04,568 --> 01:21:06,111
The man I was working with,
1185
01:21:06,194 --> 01:21:08,822
the cardboard he was sitting on
caught on fire.
1186
01:21:09,197 --> 01:21:11,032
And they just kept right on working.
1187
01:21:11,825 --> 01:21:15,036
[man] Dayton taxpayers
and the state of Ohio have committed
1188
01:21:15,120 --> 01:21:18,832
tens of millions of dollars to Fuyao,
1189
01:21:19,374 --> 01:21:24,004
and yet Fuyao management has failed
to provide the good and the safe jobs
1190
01:21:24,087 --> 01:21:26,339
-that this community deserves.
-[applause]
1191
01:21:28,758 --> 01:21:29,885
[man] Labor.
1192
01:21:29,968 --> 01:21:33,930
Working people and the labor movement
built America.
1193
01:21:34,890 --> 01:21:38,310
It is what made America great
the first time.
1194
01:21:39,561 --> 01:21:42,480
The working people at Fuyao right now
who don't have a--
1195
01:21:42,564 --> 01:21:44,608
You have a birthright that's paid for
1196
01:21:44,691 --> 01:21:47,360
by the sweat and blood
of people in this room
1197
01:21:47,444 --> 01:21:49,613
and people who have gone
before people in this room,
1198
01:21:50,030 --> 01:21:52,574
so that you had a right to fair life,
1199
01:21:52,657 --> 01:21:54,618
to a workplace that was safe.
1200
01:21:54,910 --> 01:21:57,954
We fought these battles 70 years ago.
1201
01:21:58,038 --> 01:22:00,248
We rejected 70 years ago
1202
01:22:00,332 --> 01:22:03,293
that management and companies
and rich people
1203
01:22:03,376 --> 01:22:05,295
get to pick and choose
1204
01:22:05,629 --> 01:22:08,298
what happens to you or what you get
or what you don't get.
1205
01:22:10,717 --> 01:22:12,552
Nothing in America has changed
1206
01:22:12,636 --> 01:22:15,013
in terms of working people working hard.
1207
01:22:15,096 --> 01:22:16,806
That's not what changed in America.
1208
01:22:17,098 --> 01:22:19,643
What changed in America
was people at the top
1209
01:22:19,726 --> 01:22:22,312
deciding they wanted to rewrite the rules
1210
01:22:22,395 --> 01:22:24,105
to take advantage of people.
1211
01:22:24,189 --> 01:22:25,982
-[murmurs of agreement]
-[applause]
1212
01:22:26,066 --> 01:22:29,235
To make it in their favor at your expense.
1213
01:22:29,319 --> 01:22:32,697
And you have a right and an obligation
to say no to that,
1214
01:22:32,781 --> 01:22:35,951
and that's what unionizing at Fuyao
is all about.
1215
01:22:37,035 --> 01:22:40,246
And over the course of fighting for this
all these years,
1216
01:22:40,330 --> 01:22:44,376
we found a way for companies to make money
and still be fair to employees,
1217
01:22:44,501 --> 01:22:46,628
and still pay employees a decent wage,
1218
01:22:46,711 --> 01:22:48,713
and still make sure that they were safe.
1219
01:22:48,838 --> 01:22:50,715
These two things can exist together.
1220
01:22:51,549 --> 01:22:53,551
As you fight this fight at Fuyao,
1221
01:22:53,635 --> 01:22:56,805
as UAW stands by you
and fights that fight with you,
1222
01:22:57,263 --> 01:23:01,726
as we show Fuyao that we do things
a little bit different in Dayton, Ohio,
1223
01:23:01,977 --> 01:23:05,313
I will be there every step of the way
fighting with you,
1224
01:23:05,397 --> 01:23:07,983
on the side of UAW,
on the side of workers,
1225
01:23:08,066 --> 01:23:10,694
and we will win this fight. Thank you.
1226
01:23:11,861 --> 01:23:13,738
[people cheering]
1227
01:23:17,033 --> 01:23:18,910
-[in English] Morning.
-[all] Morning.
1228
01:23:20,745 --> 01:23:21,913
Next Monday...
1229
01:23:22,580 --> 01:23:25,083
everybody already employed in this room,
1230
01:23:25,166 --> 01:23:27,502
whatever you're paid today,
two dollars more.
1231
01:23:28,086 --> 01:23:30,088
[applause]
1232
01:23:30,714 --> 01:23:31,840
[Jeff] Thank you.
1233
01:23:38,430 --> 01:23:43,101
Everybody, whatever you make today,
two dollars more next Monday.
1234
01:23:43,184 --> 01:23:44,352
[overlapping voices] Yeah!
1235
01:23:45,020 --> 01:23:46,563
-Great?
-[applause continues]
1236
01:23:46,646 --> 01:23:47,856
[scattered cheers]
1237
01:23:48,189 --> 01:23:50,692
And the people say, "Why are you
doing that? We're losing money."
1238
01:23:53,987 --> 01:23:57,907
The good efficiency generate
from the good employee.
1239
01:23:58,742 --> 01:24:01,745
How do we keep a good employee?
Better pay.
1240
01:24:03,246 --> 01:24:08,251
We want to be the best employer
in this town. But in return...
1241
01:24:09,544 --> 01:24:11,880
work hard, work longer.
1242
01:24:12,380 --> 01:24:15,216
Our team here,
we can do the same job as China.
1243
01:24:17,969 --> 01:24:22,390
Raise the bar, and I believe the future
will belong to everybody.
1244
01:24:23,016 --> 01:24:23,975
Thanks again.
1245
01:24:24,059 --> 01:24:26,269
[applause]
1246
01:24:50,126 --> 01:24:53,171
[protesters cheering]
1247
01:24:53,254 --> 01:24:56,049
[car honking]
1248
01:25:01,596 --> 01:25:06,643
-Victory! Whoo!
-[vehicles honking]
1249
01:25:09,395 --> 01:25:12,690
-We are the union!
-[all] We are the union!
1250
01:25:12,774 --> 01:25:15,485
-UAW!
-[all] UAW!
1251
01:25:15,568 --> 01:25:18,822
They don't want to have to abide
by the rules and regulations
1252
01:25:18,905 --> 01:25:20,323
of the United States.
1253
01:25:20,406 --> 01:25:23,284
They're in America,
and we want to make sure
1254
01:25:23,368 --> 01:25:26,246
that they abide by the laws in America.
1255
01:25:26,621 --> 01:25:30,500
♪ We can bring to birth a new world
From the ashes of the old ♪
1256
01:25:30,875 --> 01:25:34,504
♪ For the union makes us strong ♪
1257
01:25:34,921 --> 01:25:38,842
♪ Solidarity forever ♪
1258
01:25:39,217 --> 01:25:42,971
♪ Solidarity forever ♪
1259
01:25:43,388 --> 01:25:47,058
♪ Solidarity forever ♪
1260
01:25:47,142 --> 01:25:50,687
♪ 'Cause the union makes us strong ♪
1261
01:25:51,187 --> 01:25:55,024
♪ Solidarity forever... ♪
1262
01:26:12,292 --> 01:26:15,587
[Cynthia] We have a better chance
of having things done fair
1263
01:26:15,670 --> 01:26:18,089
if we have it written out in a contract.
1264
01:26:19,132 --> 01:26:20,758
That's why we need a union.
1265
01:26:21,885 --> 01:26:24,846
Management would listen to us
because they had to.
1266
01:26:27,974 --> 01:26:30,852
Every job I've ever worked on,
being a black woman,
1267
01:26:32,937 --> 01:26:36,941
that's the only way that we have a chance.
1268
01:26:37,442 --> 01:26:40,361
I understand that, at times,
there's gonna be a need for a union,
1269
01:26:40,445 --> 01:26:43,573
but right now, I got a man
that's given me a good job,
1270
01:26:43,656 --> 01:26:46,951
given me a good wage,
and allowed me to come to work every day.
1271
01:26:47,035 --> 01:26:50,747
I don't have any need for somebody else
to come in and get in the middle of this.
1272
01:26:52,957 --> 01:26:56,044
[woman] The only thing the union's
gonna do is keep the bad workers.
1273
01:26:56,127 --> 01:26:59,505
And the good workers, it's just gonna
go along like it is for us.
1274
01:27:01,090 --> 01:27:02,634
How's that work for me?
1275
01:27:14,020 --> 01:27:19,817
[man in Chinese] I know
there are some union activists here.
1276
01:27:19,901 --> 01:27:24,530
I know because I have people
1277
01:27:25,406 --> 01:27:26,491
who spy for me.
1278
01:27:26,574 --> 01:27:30,870
I have many different ways
to deal with them.
1279
01:27:30,954 --> 01:27:33,206
Here is one. He is pro-union.
1280
01:27:34,874 --> 01:27:39,462
This is him. This person here.
1281
01:27:41,506 --> 01:27:44,550
Look, we get along pretty well.
1282
01:27:45,385 --> 01:27:47,929
You won't see him here
in two weeks' time.
1283
01:27:55,061 --> 01:27:57,438
[overlapping chatter]
1284
01:28:00,024 --> 01:28:01,484
[man in English] Good afternoon.
1285
01:28:01,567 --> 01:28:03,403
I want to thank you so much for coming.
1286
01:28:03,486 --> 01:28:05,321
I know you didn't have a choice.
1287
01:28:10,368 --> 01:28:13,329
The union will go out of their way
1288
01:28:13,413 --> 01:28:15,456
to try to convince you
that it's a good thing for you
1289
01:28:15,540 --> 01:28:17,375
and that it is in your best interest.
1290
01:28:18,042 --> 01:28:19,877
The contract that you get,
1291
01:28:19,961 --> 01:28:21,296
if you get one,
1292
01:28:21,629 --> 01:28:23,923
might include better wages and benefits.
1293
01:28:24,007 --> 01:28:27,677
That contract might include the same wages
and benefits you have today.
1294
01:28:28,344 --> 01:28:33,641
And that contract finally might include
less wages and less benefits.
1295
01:28:35,018 --> 01:28:38,604
And the threat of a strike
is no longer scary to employers,
1296
01:28:38,688 --> 01:28:42,650
because today if you go on strike,
while you can't get fired,
1297
01:28:43,109 --> 01:28:45,820
the employer has the right
to permanently replace you.
1298
01:28:47,196 --> 01:28:48,489
I'll let that sink in.
1299
01:28:49,949 --> 01:28:54,120
You can't get fired for going on strike,
but you can get permanently replaced.
1300
01:28:54,996 --> 01:28:57,415
[man 2] So are you telling us
not to vote for the union?
1301
01:28:57,498 --> 01:28:59,417
[man 1]
I'm here to tell you to do what you want.
1302
01:29:00,710 --> 01:29:02,545
[man 3]
I got a question. Who do you work for?
1303
01:29:02,628 --> 01:29:05,006
[man 1] I work for a company called
Labor Relations Institute.
1304
01:29:05,089 --> 01:29:06,507
We're a labor consulting firm.
1305
01:29:06,591 --> 01:29:08,676
-[woman 1] Is the company paying you?
-[man 1] Yes.
1306
01:29:08,760 --> 01:29:10,678
Didn't I say that?
I usually say that in every meeting.
1307
01:29:10,762 --> 01:29:12,347
-[man 3] No.
-[woman 1] No, you didn't say that yet.
1308
01:29:12,430 --> 01:29:15,600
[man 1] Well, the reality is,
they pay me to consult with you here--
1309
01:29:15,683 --> 01:29:17,310
[woman 2] They pay you to talk to us?
1310
01:29:17,393 --> 01:29:20,229
[man 1] They pay me. They don't pay me
enough to stand up here and lie to you.
1311
01:29:20,313 --> 01:29:22,148
-[woman chuckles]
-[man 1] Okay?
1312
01:29:26,861 --> 01:29:30,615
He says that he was being impartial,
but he wasn't.
1313
01:29:33,034 --> 01:29:36,621
The UAW is free to use
everywhere else in the world.
1314
01:29:37,038 --> 01:29:39,415
If they want to pay our--
pay our workforce
1315
01:29:39,499 --> 01:29:42,335
to sit through a presentation,
to listen to the pitch,
1316
01:29:42,710 --> 01:29:44,003
that's their right.
1317
01:29:44,212 --> 01:29:47,465
But while they're on our clock,
it's our message.
1318
01:29:49,467 --> 01:29:52,261
[Bobby] They spent a lot of money
to bring these people in here
1319
01:29:52,470 --> 01:29:54,847
to make sure that every employee
1320
01:29:55,390 --> 01:29:57,100
goes through this session,
1321
01:29:57,183 --> 01:29:59,852
not once, but twice, maybe three times.
1322
01:30:01,771 --> 01:30:05,149
They have people walking around there
with patches and stickers on
1323
01:30:05,441 --> 01:30:07,860
that's saying: "Vote no.
1324
01:30:08,111 --> 01:30:09,779
You still have a voice."
1325
01:30:09,862 --> 01:30:11,864
Now, my question to them people are:
1326
01:30:12,573 --> 01:30:14,242
What voice do you have?
1327
01:30:14,784 --> 01:30:16,619
When have you ever had a voice?
1328
01:30:40,518 --> 01:30:43,855
[Cynthia] Ever since they started
this job, it's been a two-man job.
1329
01:30:44,939 --> 01:30:46,816
When they put me out here on it,
1330
01:30:46,899 --> 01:30:49,819
they decided they wanted it to be
a one-person job.
1331
01:30:51,279 --> 01:30:54,866
When I went to talk to HR,
I told them they were targeting me.
1332
01:30:55,700 --> 01:31:00,413
Put me on a job to set me up
to write me up for performance issues
1333
01:31:00,496 --> 01:31:01,789
and fire me.
1334
01:31:25,396 --> 01:31:27,398
[protesters chattering]
1335
01:31:28,983 --> 01:31:30,902
[Jill] I got the phone call from Fuyao
1336
01:31:31,486 --> 01:31:32,820
that they had fired me.
1337
01:31:33,863 --> 01:31:36,365
I really truly feel like--
that they targeted me.
1338
01:31:38,242 --> 01:31:42,371
I was on the news,
I was at the city council meetings.
1339
01:31:42,455 --> 01:31:44,457
[protesters shouting]
1340
01:31:47,168 --> 01:31:48,753
It's been a pretty sad...
1341
01:31:50,296 --> 01:31:51,255
few days.
1342
01:31:51,339 --> 01:31:54,800
-[protesters chanting indistinctly]
-This sinking feeling of...
1343
01:31:55,510 --> 01:31:56,886
"I don't have a job."
1344
01:31:59,013 --> 01:32:00,640
I mean, I'm a good worker.
1345
01:32:01,849 --> 01:32:03,809
Workers union!
1346
01:32:06,187 --> 01:32:08,189
Should I have gotten so involved?
1347
01:32:09,357 --> 01:32:11,150
Put my whole life into it?
1348
01:32:17,198 --> 01:32:18,574
[protesters shouting]
1349
01:32:18,658 --> 01:32:20,117
[Dave] Here's old Fuyao.
1350
01:32:21,911 --> 01:32:23,621
Can't spell Fuyao without F-U.
1351
01:32:27,500 --> 01:32:31,379
When I was at Fuyao,
I didn't think we needed a union.
1352
01:32:31,462 --> 01:32:35,591
Move forward to today, you have no voice,
you have...
1353
01:32:37,677 --> 01:32:38,844
Truly, you--
1354
01:32:39,345 --> 01:32:43,808
From what I'm told, there really isn't
an American with authority
1355
01:32:44,517 --> 01:32:46,394
that they can talk to.
1356
01:32:47,728 --> 01:32:48,688
You know, I--
1357
01:32:49,188 --> 01:32:51,399
I think these employees need something.
1358
01:32:55,236 --> 01:32:58,447
[in Chinese] I think I need to make
only two more trips this year,
1359
01:32:58,531 --> 01:33:01,701
if you achieve what you planned.
1360
01:33:02,243 --> 01:33:05,454
Why do I need to come here?
It's not convenient for me. Right?
1361
01:33:05,871 --> 01:33:08,541
You think I like to come to America
every month?
1362
01:33:08,833 --> 01:33:10,668
[chuckles] It's tiring.
1363
01:33:12,378 --> 01:33:14,797
Is the union making any noise?
1364
01:33:14,880 --> 01:33:16,674
No, not too much.
1365
01:33:16,799 --> 01:33:18,217
Better than it was before.
1366
01:33:18,342 --> 01:33:22,763
Recently,
we fired a lot of union supporters.
1367
01:33:25,016 --> 01:33:28,144
We have tried different ways.
It's worked out.
1368
01:33:28,227 --> 01:33:30,021
-[Cao] Uh...
-[man] A lot of active ones left--
1369
01:33:30,104 --> 01:33:32,648
[Cao] Then you guys should hire
more excellent people.
1370
01:33:32,732 --> 01:33:33,774
Young people.
1371
01:33:35,735 --> 01:33:37,403
This is the culture I want
for our company.
1372
01:33:37,486 --> 01:33:40,197
-[John] Mmm.
-Then we will have a good atmosphere here.
1373
01:33:40,281 --> 01:33:41,115
Mmm.
1374
01:33:42,742 --> 01:33:46,370
A lot of things here in the US
are different from China.
1375
01:33:46,454 --> 01:33:50,249
Well, we've invested here already.
It's just not working that well.
1376
01:33:50,333 --> 01:33:52,543
-[people chuckling]
-[low murmuring]
1377
01:33:52,627 --> 01:33:54,295
-Ah?
-Mmm.
1378
01:33:58,090 --> 01:34:01,844
-[protesters shouting]
-[horns honking]
1379
01:34:01,927 --> 01:34:03,220
Morning, y'all.
1380
01:34:03,304 --> 01:34:05,640
-Fired up, ready to vote.
-Ready to win!
1381
01:34:05,723 --> 01:34:07,099
-Ready to vote.
-Ready to win.
1382
01:34:07,183 --> 01:34:08,934
-Ready to win!
-There you go.
1383
01:34:09,727 --> 01:34:11,812
-You ready to win.
-[man] All right, girl!
1384
01:34:11,896 --> 01:34:13,689
[woman] Fired up, ready to win!
1385
01:34:14,315 --> 01:34:17,693
[reporter] These are actually people
from the United Auto Workers Union,
1386
01:34:17,777 --> 01:34:21,572
and they're out here demonstrating,
trying to encourage Fuyao employees
1387
01:34:21,656 --> 01:34:22,782
to vote "yes."
1388
01:34:22,865 --> 01:34:24,325
Fuyao released a statement earlier
1389
01:34:24,408 --> 01:34:27,745
saying that they believe
the United Workers Union is corrupted
1390
01:34:27,828 --> 01:34:29,872
and they hope that the workers vote "no."
1391
01:34:29,955 --> 01:34:33,668
More than 1,500 workers are expected...
[voice fading]
1392
01:34:42,510 --> 01:34:44,595
[Wong in Chinese]
We all have a psychological shadow.
1393
01:34:44,679 --> 01:34:48,057
Fuyao doesn't want to be controlled
by the union.
1394
01:34:50,851 --> 01:34:52,603
As the Chinese saying goes,
1395
01:34:53,771 --> 01:34:55,606
"One mountain cannot hold two tigers."
1396
01:35:03,489 --> 01:35:05,366
[reporter] Voting just ended an hour ago.
1397
01:35:05,991 --> 01:35:09,912
Now the National Labor Relations Board
is counting those votes inside the plant
1398
01:35:09,995 --> 01:35:13,124
with both Fuyao and UAW watching...
[voice fading]
1399
01:35:13,791 --> 01:35:15,793
[people cheering]
1400
01:35:20,381 --> 01:35:21,340
Yes!
1401
01:35:21,882 --> 01:35:23,968
[woman in Chinese] We won by a landslide.
1402
01:35:25,344 --> 01:35:27,221
We won 60%?
1403
01:35:27,722 --> 01:35:28,597
[woman] Right.
1404
01:35:28,681 --> 01:35:30,266
We're awesome!
1405
01:35:31,434 --> 01:35:34,520
868 noes, 444 yes.
1406
01:35:35,688 --> 01:35:37,648
Yeah. [chuckles]
1407
01:35:38,399 --> 01:35:39,275
Yeah.
1408
01:35:40,276 --> 01:35:41,610
I wasn't shocked...
1409
01:35:42,111 --> 01:35:45,614
because I know the--
the young people got scared.
1410
01:35:47,783 --> 01:35:50,619
Them LRI people
scared the shit out of 'em, that's all.
1411
01:35:51,579 --> 01:35:53,456
[woman]
Before we started having those trainings,
1412
01:35:53,539 --> 01:35:56,834
I felt like there was a big "yes" vote.
1413
01:35:56,917 --> 01:35:58,419
They spoke a lot about a strike,
1414
01:35:58,502 --> 01:36:01,130
and like, not being able to be paid,
unless we-- You know.
1415
01:36:01,213 --> 01:36:05,009
So, I feel like people, you know,
are worried about their income.
1416
01:36:05,092 --> 01:36:07,428
'Cause I definitely was, you know? So...
1417
01:36:08,512 --> 01:36:10,765
There you have it. Overwhelming no.
1418
01:36:20,566 --> 01:36:22,568
[overlapping chatter]
1419
01:36:27,490 --> 01:36:28,449
[blowing]
1420
01:36:30,242 --> 01:36:31,410
[Jeff] Good morning, everyone.
1421
01:36:31,494 --> 01:36:32,870
-[man] Morning.
-[low responses]
1422
01:36:33,496 --> 01:36:34,955
Last night I couldn't sleep
1423
01:36:35,790 --> 01:36:36,707
because I feel...
1424
01:36:37,750 --> 01:36:40,711
even more heavier burden on my shoulder.
1425
01:36:41,170 --> 01:36:43,714
You guys gave me a chance
1426
01:36:44,131 --> 01:36:46,467
to make FGA better.
1427
01:36:48,219 --> 01:36:52,056
My goal is gonna work with the team
to make sure
1428
01:36:53,057 --> 01:36:56,769
every single issue
I cannot resolve overnight,
1429
01:36:56,852 --> 01:36:58,312
but give me some time.
1430
01:36:59,563 --> 01:37:00,773
Can we do this?
1431
01:37:01,690 --> 01:37:02,983
-Yeah?
-[scattered murmurs]
1432
01:37:03,067 --> 01:37:06,153
All right, one more thing: life is short.
1433
01:37:07,488 --> 01:37:12,034
We're gonna select the best ten employees
go to China.
1434
01:37:13,202 --> 01:37:14,370
There's some pictures.
1435
01:37:14,829 --> 01:37:15,996
This is Shanghai.
1436
01:37:16,497 --> 01:37:20,042
Shanghai is the most modern city in China.
1437
01:37:21,335 --> 01:37:22,837
Look like Manhattan, right?
1438
01:37:23,921 --> 01:37:25,714
It's like a Manhattan too.
1439
01:37:26,841 --> 01:37:29,718
Yeah, this is a Hyatt Hotel. Hyatt Hotel.
1440
01:37:30,219 --> 01:37:33,931
They have a sky pool, 55 floor.
1441
01:37:34,765 --> 01:37:36,976
You swim in the sky.
1442
01:37:37,768 --> 01:37:39,854
And I'm gonna share the good news for you.
1443
01:37:40,271 --> 01:37:41,730
One of you lucky guys,
1444
01:37:42,398 --> 01:37:43,732
you're gonna see that city.
1445
01:37:44,567 --> 01:37:47,611
We're one Fuyao, one family.
1446
01:37:47,695 --> 01:37:49,738
We create the miracle.
1447
01:37:49,822 --> 01:37:53,075
We need to create success forever.
1448
01:37:53,826 --> 01:37:56,412
Let's make American great again.
1449
01:37:56,912 --> 01:37:58,664
[man speaking Chinese]
1450
01:38:03,669 --> 01:38:05,629
[man in Chinese]
The smooth operation of our US project
1451
01:38:05,713 --> 01:38:08,632
has laid a solid foundation
for our global strategy.
1452
01:38:11,010 --> 01:38:14,471
We've achieved double-digit growth
in operation management.
1453
01:38:14,555 --> 01:38:17,266
Both our earnings and profits
have reached new digits.
1454
01:38:24,440 --> 01:38:28,777
[Cao in Chinese]
The China of my youth was poor
1455
01:38:28,861 --> 01:38:32,615
and undeveloped.
1456
01:38:34,825 --> 01:38:37,786
I feel I was happier then.
1457
01:38:39,371 --> 01:38:42,291
Now I live in a new era
1458
01:38:42,374 --> 01:38:47,546
of prosperity and modernity,
1459
01:38:49,882 --> 01:38:53,344
but I have a sense of loss.
1460
01:38:59,850 --> 01:39:06,273
I miss the croaking frogs
and chirping bugs of my childhood.
1461
01:39:06,398 --> 01:39:10,653
The wild flowers blooming in the field.
1462
01:39:13,822 --> 01:39:17,701
In the past few decades,
I have built so many factories.
1463
01:39:18,202 --> 01:39:24,750
Have I taken the peace away
and destroyed the environment?
1464
01:39:27,628 --> 01:39:33,008
I don't know if I am a contributor
or a sinner.
1465
01:39:40,182 --> 01:39:41,141
But...
1466
01:39:42,434 --> 01:39:45,896
I only think that way when I'm unhappy.
1467
01:39:53,737 --> 01:39:56,240
The point of living is to work.
1468
01:40:00,661 --> 01:40:01,912
Don't you think so?
1469
01:40:08,877 --> 01:40:11,171
[Rob]
Last Friday, I was terminated from Fuyao
1470
01:40:11,547 --> 01:40:12,923
after two and a half years.
1471
01:40:13,799 --> 01:40:14,758
Uh...
1472
01:40:14,842 --> 01:40:19,805
The excuse given was I was too slow
pulling up something on the computer.
1473
01:40:20,973 --> 01:40:22,808
Took me about two or three minutes.
1474
01:40:23,017 --> 01:40:24,268
It wasn't quick enough.
1475
01:40:26,395 --> 01:40:29,273
I wouldn't take away
the last two and a half years.
1476
01:40:30,816 --> 01:40:32,484
I met a lot of good friends
1477
01:40:32,568 --> 01:40:34,528
and I learned a lot from the Chinese.
1478
01:40:37,406 --> 01:40:39,408
[indistinct chatter]
1479
01:40:44,246 --> 01:40:45,247
[whistles]
1480
01:40:46,165 --> 01:40:48,876
[in Chinese]
I don't have any food for you.
1481
01:40:49,835 --> 01:40:51,545
I have some watermelon in my apartment.
1482
01:40:53,464 --> 01:40:54,673
[dog barks]
1483
01:40:54,757 --> 01:40:56,175
I don't think he can eat fruit.
1484
01:40:56,258 --> 01:40:57,926
[boy] He can eat grass.
1485
01:40:58,802 --> 01:41:00,262
[speaking Chinese]
1486
01:41:00,345 --> 01:41:02,264
-[woman in English] Take care, guys.
-[in English] See you later.
1487
01:41:02,347 --> 01:41:03,891
-[woman] Bye, Wong.
-Bye-bye.
1488
01:41:05,809 --> 01:41:07,561
[Wong speaks indistinctly in Chinese]
1489
01:41:08,145 --> 01:41:12,024
[Wong] In the old days,
all Chinese people wanted in life
1490
01:41:12,107 --> 01:41:14,943
was to have enough food
and to raise their kids.
1491
01:41:15,027 --> 01:41:17,654
That's all they wanted.
1492
01:41:23,327 --> 01:41:26,413
When it comes to my generation,
we want it all.
1493
01:41:28,207 --> 01:41:33,837
We travel wherever we want
and buy whatever we like.
1494
01:41:40,594 --> 01:41:43,180
[Bobby] GM afforded me a great life...
1495
01:41:43,889 --> 01:41:44,890
that was cut off
1496
01:41:45,557 --> 01:41:47,226
when they closed the doors.
1497
01:41:51,230 --> 01:41:55,651
We will never ever make
that type of money again.
1498
01:41:56,735 --> 01:41:57,986
Those days are over.
1499
01:42:18,841 --> 01:42:20,551
-[woman] There you go!
-[people cheering]
1500
01:42:23,303 --> 01:42:25,472
-[indistinct chatter]
-All right!
1501
01:42:25,556 --> 01:42:27,808
-Hey! [laughing]
-[woman] Yay!
1502
01:42:28,225 --> 01:42:30,394
-Well, I didn't even know.
-[man laughing]
1503
01:42:32,229 --> 01:42:34,273
[Timi] You never give up
on the American dream.
1504
01:42:35,232 --> 01:42:36,900
To me, that would be un-American.
1505
01:42:38,735 --> 01:42:40,696
I can have that white fence.
1506
01:42:40,779 --> 01:42:42,948
I can have that nice home.
1507
01:42:43,991 --> 01:42:47,119
Send my children to college
if that's what they want to do.
1508
01:42:50,747 --> 01:42:53,500
Get treated with common decency.
1509
01:42:54,793 --> 01:42:56,211
[vehicle beeping]
1510
01:42:56,295 --> 01:42:58,255
You have to be able to believe in it.
1511
01:43:16,523 --> 01:43:18,483
[man in Chinese]
We used to have one person here.
1512
01:43:18,942 --> 01:43:20,360
Now we don't have anyone.
1513
01:43:20,944 --> 01:43:23,906
Next, I'm going to get rid
of four workers here.
1514
01:43:24,072 --> 01:43:26,074
Two for each line.
1515
01:43:28,118 --> 01:43:31,038
-Automation means standardization.
-[speaks indistinctly]
1516
01:43:31,496 --> 01:43:32,623
After we finish this,
1517
01:43:32,706 --> 01:43:36,126
we will have two fewer workers
uploading on the encapsulation line.
1518
01:43:36,210 --> 01:43:38,170
The mechanical arms do that instead.
1519
01:43:38,962 --> 01:43:40,464
You have already finished that?
1520
01:43:40,547 --> 01:43:41,840
Yes. These are all automatic.
1521
01:43:41,924 --> 01:43:43,884
And you're replacing the rest
with mechanical arms too?
1522
01:43:43,967 --> 01:43:46,595
Yes. I will replace the ones
on side-window tempering.
1523
01:43:48,222 --> 01:43:49,556
This one is being tested now.
1524
01:43:49,640 --> 01:43:52,309
We're hoping to cancel four workers
in July or August.
1525
01:43:53,101 --> 01:43:54,978
I'll change that into machine work.
1526
01:43:55,395 --> 01:43:57,522
We can't get the work done now.
They are too slow.
1527
01:44:26,093 --> 01:44:28,095
[overlapping chatter]