1 00:00:14,973 --> 00:00:21,104 ‎NGÀY 23 THÁNG 12 NĂM 2008 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,865 ‎Mọi người hãy xích lại ‎để có thể chạm vào nhau. 3 00:00:32,741 --> 00:00:36,411 ‎Đây là chuyện rất nghiêm trọng. ‎Hơn các bạn tưởng đấy. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,456 ‎Cầu nguyện nào. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,333 ‎Thưa Cha, chúng con cảm ơn Cha... 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 ‎vì giám hộ chúng con, vì mọi việc Cha làm. 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 ‎Chúng con cảm ơn Cha vì hôm nay, 8 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 ‎và vì không khí lạnh lẽo này, thưa Cha. 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 ‎Bởi chúng con cảm ơn Cha vì ánh dương, 10 00:00:53,261 --> 00:00:55,972 ‎vì Cha tạo ra sự lạnh lẽo và ánh dương. 11 00:00:57,015 --> 00:00:59,142 ‎Và Cha biết ‎đây là thời khắc khó khăn, thưa Cha. 12 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 ‎Buổi sáng nay ‎chúng con cầu xin sự dẫn dắt của Cha. 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 ‎- Amen. ‎- Amen. 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 ‎Ta đứng đây hôm nay ‎với việc sắp đóng cửa một nhà máy 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,615 ‎có bề dày lịch sử sâu sắc, 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,494 ‎và thật buồn cho tôi cùng bao người ở đó ‎khi thấy nó đóng cửa, 17 00:01:17,577 --> 00:01:18,953 ‎nhưng tôi sẽ nói thế này: 18 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 ‎Tôi rất tự hào về những người ‎làm việc tại nhà máy này. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 ‎Đây là nơi tuyệt nhất. 20 00:01:25,627 --> 00:01:27,670 ‎Họ biết cách làm việc. 21 00:01:35,386 --> 00:01:39,974 ‎KẾT THÚC 22 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 ‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 23 00:04:32,605 --> 00:04:35,817 ‎- Mấy căn nhà này bao nhiêu tuổi rồi? ‎- Hai trăm tuổi? 24 00:04:35,900 --> 00:04:39,862 ‎Không thể nào! ‎Nước Mỹ mới ra đời từ 200 năm trước. 25 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 ‎- Vậy chắc ít nhất vài chục năm tuổi. ‎- Ừ, có thể. 26 00:04:47,453 --> 00:04:48,705 ‎- Lạnh không? ‎- Có. 27 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 ‎Nhưng nó đẹp thật. 28 00:04:50,581 --> 00:04:52,208 ‎Ừ, thật tráng lệ. 29 00:04:52,500 --> 00:04:57,630 ‎Thấy không, không phận của Mỹ rất bận rộn. 30 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 ‎Một chiếc máy bay kìa. 31 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 ‎Kia nữa. 32 00:05:03,636 --> 00:05:09,684 ‎KHI NHÀ MÁY GM Ở DAYTON ĐÓNG CỬA, ‎HƠN 10.000 NGƯỜI ĐỊA PHƯƠNG MẤT VIỆC 33 00:05:10,435 --> 00:05:13,980 ‎NĂM 2010, CÁC CÔNG TY TRUNG QUỐC ‎BẮT ĐẦU TĂNG CƯỜNG ĐẦU TƯ 34 00:05:14,063 --> 00:05:18,484 ‎VÀO NGÀNH SẢN XUẤT CỦA MỸ, ‎MỞ LẠI CÁC NHÀ MÁY ĐÃ ĐÓNG CỬA CỦA MỸ 35 00:05:19,152 --> 00:05:23,406 ‎TIẾN BƯỚC ĐẦU TIÊN ‎ĐẾN VỚI NGHỀ NGHIỆP XỨNG ĐÁNG 36 00:05:24,490 --> 00:05:27,994 ‎Khi bạn nhìn một chiếc ô tô, ‎bạn sẽ thấy quanh nó là kính. 37 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 ‎Chúng tôi sản xuất nó. 38 00:05:30,079 --> 00:05:32,582 ‎Chúng tôi có khoảng 70% thị trường. 39 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 ‎Được chứ? Khá lớn. 40 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 ‎Chúng tôi có các cơ sở trên toàn cầu, 41 00:05:38,046 --> 00:05:41,758 ‎khắp Trung Quốc, giờ là Hoa Kỳ, ‎với nhà máy này đây. 42 00:05:42,425 --> 00:05:45,720 ‎Chúng tôi đang hòa quyện hai nền văn hóa. 43 00:05:45,970 --> 00:05:48,556 ‎Văn hóa Trung Quốc và văn hóa Mỹ. 44 00:05:48,639 --> 00:05:52,310 ‎Chúng tôi thực sự là một tổ chức toàn cầu. 45 00:05:53,936 --> 00:05:57,273 ‎Hiện giờ chúng tôi có ‎ba ca làm việc khác nhau. 46 00:05:57,357 --> 00:05:59,233 ‎Ca một, hai, và ba. Khá truyền thống. 47 00:05:59,776 --> 00:06:02,695 ‎Bạn cũng sẽ có ‎30 phút ăn trưa không lương. 48 00:06:02,945 --> 00:06:05,156 ‎Cộng thêm hai lần nghỉ 15 phút có lương. 49 00:06:06,240 --> 00:06:08,951 ‎Rất nhiều cơ hội đấy, thưa các bạn. 50 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 ‎Rất nhiều cơ hội. 51 00:06:11,704 --> 00:06:13,539 ‎Đây là nghiệp đoàn à? 52 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 ‎Không phải. 53 00:06:14,999 --> 00:06:17,001 ‎Chúng tôi không muốn như vậy. 54 00:06:19,128 --> 00:06:22,965 ‎Nhưng chúng tôi nhận ra rằng ‎mình cần đối xử công bằng với nhân viên. 55 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 ‎Được chứ? Chúng tôi nhận ra điều đó. 56 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 ‎- Thực sự tôi có 28 năm kinh nghiệm. ‎- Rất tốt. 57 00:06:30,515 --> 00:06:33,976 ‎Biên chế, nguồn nhân lực, ‎các hoạt động, đại loại thế. 58 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 ‎- Tôi có bằng thạc sĩ kỹ thuật cơ khí... ‎- Tuyệt. 59 00:06:37,021 --> 00:06:39,982 ‎- Có vẻ cô có nhiều kỹ năng tốt. ‎- Thật ra, tôi đã làm việc 60 00:06:40,066 --> 00:06:41,943 ‎- ở đủ mọi cấp độ... ‎- Thế ư? Tốt. 61 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 ‎Chúng tôi sẽ xem hồ sơ của anh. Được chứ? 62 00:07:04,465 --> 00:07:06,300 ‎Nơi chúng ta ngồi đây hôm nay 63 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 ‎từng là nhà máy của General Motors. 64 00:07:09,762 --> 00:07:11,013 ‎Nó đã đóng cửa, 65 00:07:11,264 --> 00:07:14,475 ‎khiến 2.000 gia đình thất nghiệp. 66 00:07:15,977 --> 00:07:19,939 ‎Và giờ, đã có hơn 1.000 nhân viên ‎làm việc tại đây, 67 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 ‎và vẫn đang tuyển thêm! 68 00:07:24,902 --> 00:07:29,740 ‎Hơn hai năm trước ‎cơ sở này như một lời nhắc rất u ám 69 00:07:29,824 --> 00:07:33,578 ‎và ảm đạm về thời kỳ ‎suy thoái kinh tế lớn nhất 70 00:07:33,661 --> 00:07:36,080 ‎trong lịch sử nước Mỹ ‎kể từ thời Đại Suy thoái. 71 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 ‎Và với điều đó, ‎bạn hiểu được tác động cá nhân 72 00:07:40,918 --> 00:07:41,752 ‎mà nó gây ra, 73 00:07:41,836 --> 00:07:45,173 ‎đến từng người và các gia đình ‎của những người liên quan. 74 00:07:48,843 --> 00:07:52,430 ‎Đó là một quá trình rất mau lẹ ‎ngay từ đầu. 75 00:07:52,513 --> 00:07:54,432 ‎Khi tôi được nhận, nhà máy chả có gì. 76 00:07:54,682 --> 00:07:57,435 ‎Từ hôm đó, bạn có thể thấy, sáu tháng qua, 77 00:07:57,518 --> 00:07:58,644 ‎TIMI ‎KỸ THUẬT VIÊN LÒ NẤU 78 00:07:58,728 --> 00:08:00,855 ‎...lượng người và thiết bị xuất hiện. 79 00:08:01,272 --> 00:08:02,690 ‎Thật hào hứng. 80 00:08:03,149 --> 00:08:05,526 ‎Mọi người làm việc chăm chỉ và hết mình. 81 00:08:06,194 --> 00:08:08,488 ‎Chúng tôi mong chờ đi vào sản xuất. 82 00:08:33,930 --> 00:08:35,389 ‎Vì các bạn đã đến Mỹ, 83 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 ‎chắc các bạn đã thấy được nhiều khác biệt 84 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 ‎so với cuộc sống ở Trung Quốc. 85 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 ‎Ta cần tìm hiểu người Mỹ. 86 00:08:43,231 --> 00:08:47,151 ‎Nước Mỹ là nơi ‎cho ta tự do thể hiện tính cách. 87 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 ‎Miễn là không làm điều phi pháp, 88 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 ‎thì ta được tự do làm theo con tim. 89 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 ‎Ta còn có thể châm chọc tổng thống. 90 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 ‎Sẽ chẳng ai làm gì ta cả. 91 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 ‎Xe của người Mỹ to và rộng, rất thoải mái. 92 00:09:02,083 --> 00:09:06,254 ‎Điều này cho thấy ‎tính xuề xòa của người Mỹ. 93 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 ‎Họ không quá quan tâm ‎đến trang phục và quần áo. 94 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 ‎Nếu ta tới châu Âu du lịch vào mùa hè, 95 00:09:13,803 --> 00:09:17,181 ‎và thấy ai đó đi trước mặt mình, 96 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 ‎nếu anh ta mặc quần soóc, ‎áo vest, và đi giày thể thao, 97 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 ‎thì chắc hẳn đó là người Mỹ. 98 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 ‎Người Mỹ nói thẳng suy nghĩ của mình. 99 00:09:27,567 --> 00:09:29,944 ‎Họ chẳng giấu giếm gì cả. 100 00:09:30,194 --> 00:09:31,862 ‎Họ rất rõ ràng. 101 00:09:32,613 --> 00:09:34,365 ‎Mọi thứ đều thực tế và chân thực. 102 00:09:34,448 --> 00:09:38,452 ‎Họ ghét sự trừu tượng và giả định ‎trong cuộc sống hàng ngày. 103 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 ‎Thời gian buổi hôm nay có hạn, ‎nên tôi sẽ dừng lại. 104 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 ‎Danh sách ở đây rất dài. 105 00:09:46,085 --> 00:09:47,044 ‎Chà, cảm ơn. 106 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 ‎Theo yêu cầu của Chủ tịch, 107 00:09:51,966 --> 00:09:56,721 ‎chúng ta sẽ có buổi lễ khánh thành ‎vào ngày bảy tháng Mười. 108 00:09:57,722 --> 00:09:58,973 ‎Kể từ giờ, 109 00:09:59,390 --> 00:10:04,895 ‎các bạn phải ghi nhớ ngày bảy tháng Mười 110 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 ‎và làm việc chăm chỉ ‎cho tới lễ khánh thành này. 111 00:10:22,455 --> 00:10:27,001 ‎CHỦ TỊCH TÀO ‎NGƯỜI SÁNG LẬP KIÊM CEO CỦA PHÚC DIỆU 112 00:10:35,217 --> 00:10:36,969 ‎Chào mừng, Chủ tịch. Rất hân hạnh. 113 00:10:42,058 --> 00:10:45,978 ‎Đây là chiếc Chevrolet S-10. 114 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 ‎Nó được sản xuất vào năm 1982. 115 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 ‎Là chiếc đầu tiên họ sản xuất. 116 00:10:49,982 --> 00:10:53,611 ‎Chiếc xe đầu tiên từ nhà máy GM. 117 00:10:54,111 --> 00:10:56,405 ‎Hồi đó Dayton phát triển mạnh lắm à? 118 00:10:56,530 --> 00:10:58,949 ‎Chính xác. Một khu vực rất phát triển. 119 00:11:07,917 --> 00:11:14,090 ‎REBECCA ‎LUẬT SƯ CỦA PHÚC DIỆU 120 00:11:15,633 --> 00:11:18,803 ‎Tôi có một bí mật muốn chia sẻ, ‎và từ tận đáy lòng, 121 00:11:18,886 --> 00:11:21,806 ‎tôi yêu Ohio, và tôi yêu mến nơi 122 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 ‎mà tôi đã đầu tư kha khá, tại Dayton này. 123 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 ‎Đây là một dự án lịch sử ‎và nó sẽ giúp cộng đồng này phát triển, 124 00:11:29,355 --> 00:11:32,608 ‎tạo việc làm, và đem đến tương lai ‎cho con em chúng ta... 125 00:11:32,692 --> 00:11:33,943 ‎DAVE ‎PHÓ CHỦ TỊCH 126 00:11:34,026 --> 00:11:37,697 ‎...như những chiếc xe trong kia ‎đã đem đến khi cha mẹ 127 00:11:37,780 --> 00:11:41,450 ‎và ông bà ta lắp ráp tủ lạnh và xe hơi. 128 00:11:41,534 --> 00:11:44,370 ‎Và tương lai rất tươi sáng, ‎thưa mọi người. 129 00:11:52,461 --> 00:11:56,966 ‎Xin hãy cùng tôi công nhận ‎Đại lộ Phúc Diệu mới này. 130 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 ‎Xin chào mọi người. ‎Hôm nay chúng ta lại gặp nhau. 131 00:12:24,034 --> 00:12:29,915 ‎Mỗi lần ghé thăm nhà máy này, ‎tôi thấy rất nhiều thay đổi. 132 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 ‎Mỗi lần thăm nhà máy này, ‎tôi thấy nhiều bước tiến lớn. 133 00:12:33,419 --> 00:12:36,964 ‎Vẫn còn chỗ trống cho nhiều thiết bị nữa. 134 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 ‎Tất cả sẽ được lắp đặt trong vòng một năm. 135 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 ‎Nếu ta có thể làm theo kế hoạch ‎và thành công, 136 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 ‎thì đây sẽ là ví dụ điển hình 137 00:12:57,151 --> 00:13:00,070 ‎cho việc nước Mỹ thành công ‎khi thu hút đầu tư nước ngoài. 138 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 ‎Cảm ơn nhiều. 139 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 ‎Cảm ơn rất nhiều. 140 00:13:05,868 --> 00:13:08,245 ‎Anh ấy bảo nhiều người ở vùng này ‎đã mất việc, 141 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 ‎và anh ấy cảm ơn vì cơ hội này. 142 00:13:10,247 --> 00:13:12,333 ‎Bảo ông ấy hãy một lần xuống đây 143 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 ‎và ăn thịt nướng cùng chúng tôi. 144 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 ‎- Rồi. ‎- Cảm ơn. 145 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 ‎Khách hàng hài lòng hả? 146 00:13:24,428 --> 00:13:25,513 ‎Vâng, rất hài lòng. 147 00:13:25,596 --> 00:13:26,555 ‎Nhất là Chrysler. 148 00:13:28,182 --> 00:13:30,559 ‎Tôi sẽ ghép một người Mỹ ‎với một người Trung Quốc. 149 00:13:30,684 --> 00:13:34,230 ‎Người Mỹ sẽ điều khiển chính, ‎và người Trung Quốc ở bên cạnh giám sát. 150 00:13:35,940 --> 00:13:37,149 ‎Họ khá chậm chạp. 151 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 ‎Ngón tay họ to. 152 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 ‎Chúng tôi cứ luyện cho họ suốt. 153 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 ‎Khỏe không? 154 00:13:50,454 --> 00:13:53,958 ‎Ngay từ đầu chủ tịch đã nói ‎đây là một công ty Mỹ. 155 00:13:54,041 --> 00:13:57,586 ‎Tên là Kính Phúc Diệu Mỹ. ‎Nó cần phải là một công ty Mỹ, 156 00:13:57,670 --> 00:13:59,088 ‎nó cần được coi là công ty Mỹ, 157 00:13:59,171 --> 00:14:02,633 ‎nhưng cũng cần thành công ‎như mọi nhà máy của chúng tôi. 158 00:14:02,716 --> 00:14:05,302 ‎Về cơ bản, sân khấu sẽ nằm trên đoạn này. 159 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 ‎Từ sau chỗ kia đến sân khấu, 160 00:14:07,179 --> 00:14:08,931 ‎- và kia là lối ra. ‎- Theo hướng đó. 161 00:14:09,014 --> 00:14:10,558 ‎- Ừ. ‎- Chúng tôi đang nói tới 162 00:14:10,641 --> 00:14:13,394 ‎một sân khấu hòa nhạc không có mái che 163 00:14:13,727 --> 00:14:17,022 ‎và che thêm ra ngoài ‎đề phòng thời tiết xấu. 164 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 ‎Phải dự tính chuyện đó. 165 00:14:21,819 --> 00:14:23,487 ‎Hiểu ý chứ? Một sân khấu… 166 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 ‎Chủ tịch nghĩ thời tiết tháng Mười sẽ đẹp, 167 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 ‎nên không cần mái che. 168 00:14:30,870 --> 00:14:32,246 ‎- Khỏi mái che. ‎- Mưa thì sao? 169 00:14:34,415 --> 00:14:35,332 ‎Sẽ không mưa đâu. 170 00:14:35,416 --> 00:14:36,500 ‎Sẽ không có mưa. 171 00:14:40,212 --> 00:14:44,884 ‎Vào tháng Mười, thời tiết sẽ như hôm nay. 172 00:14:45,509 --> 00:14:47,803 ‎Chủ tịch nghĩ, ‎vào tháng Mười, thời tiết sẽ... 173 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 ‎- như hôm nay. ‎- Hôm nay? 174 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 ‎Chủ tịch cũng nói ‎cửa đó không được hướng về đây. 175 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 ‎- Cửa nào? ‎- Hướng nó... 176 00:14:55,728 --> 00:14:56,645 ‎Cái đang mở kia. 177 00:14:58,564 --> 00:15:00,482 ‎Chúng tôi vừa ký hợp đồng. 178 00:15:01,025 --> 00:15:02,067 ‎- Sao? ‎- Nó... 179 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 ‎Anh phải bàn với Jimmy vụ đó. 180 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 ‎- Tôi nghĩ... ‎- Anh hiểu ý ông ấy không? 181 00:15:06,322 --> 00:15:09,783 ‎Chúng tôi mới đặt hàng xong ‎một cửa ga-ra và mấy thứ. 182 00:15:10,159 --> 00:15:12,328 ‎Chắc anh phải hướng nó ra chỗ khác. 183 00:15:13,245 --> 00:15:14,496 ‎Cửa được lắp rồi. 184 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 ‎JIMMY ‎PHÓ CHỦ TỊCH, PHÚC DIỆU 185 00:15:16,123 --> 00:15:18,250 ‎Sẽ phải thay nó. Vậy được chứ? 186 00:15:18,334 --> 00:15:20,127 ‎- Được, ta cần thay nó. ‎- Rồi. 187 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 ‎Z này, thay nó đi nhé. 188 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 ‎Nó sẽ tốn 35.000 đô la. 189 00:15:32,264 --> 00:15:34,224 ‎Tôi có ý này, nhưng không chắc là ý hay. 190 00:15:34,308 --> 00:15:35,809 ‎Treo hai bức tranh ở đây. 191 00:15:36,435 --> 00:15:39,980 ‎Một bức là biểu tượng của Trung Quốc, 192 00:15:40,147 --> 00:15:41,815 ‎như Vạn Lý Trường Thành. 193 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 ‎Bức kia là của Mỹ. 194 00:15:43,525 --> 00:15:45,569 ‎Không. Chỉ tranh của Mỹ thôi. 195 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 ‎Chỉ tranh của Mỹ thôi. 196 00:15:47,279 --> 00:15:49,448 ‎Nhập gia tùy tục. 197 00:15:50,282 --> 00:15:51,784 ‎Đừng làm họ giận. 198 00:15:51,951 --> 00:15:53,369 ‎Người Mỹ... 199 00:15:53,661 --> 00:15:57,122 ‎Ở đây trang trí chưa được vừa mắt. 200 00:15:57,206 --> 00:15:58,624 ‎Nên dịch nó sang một bên. 201 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 ‎Luật yêu cầu phải có một cái ở trong đây, ‎và cao như vậy. 202 00:16:01,710 --> 00:16:05,339 ‎- Ý là nên dịch nó sang một bên. ‎- Thế thì được. 203 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 ‎David nói bắt buộc phải để cao như vậy. 204 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 ‎Không thể hạ xuống đó. ‎Phải để cao như vậy. 205 00:16:14,848 --> 00:16:16,225 ‎Chuyển nó ra góc kia. 206 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 ‎Vậy thì dịch lên kia. 207 00:16:17,935 --> 00:16:19,937 ‎Đó là yêu cầu pháp lý. Tôi sẽ đi hỏi xem. 208 00:16:20,020 --> 00:16:21,480 ‎Anh ấy phải đi hỏi đã. 209 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 ‎Anh ấy biết đây là độ cao chuẩn. 210 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 ‎Nhưng đôi khi, ta phải nghĩ trước khi làm 211 00:16:29,154 --> 00:16:31,448 ‎để không phải sửa lại, 212 00:16:31,532 --> 00:16:32,908 ‎vì thế sẽ tốn tiền. 213 00:16:33,367 --> 00:16:35,035 ‎Ừ, tôi... Nó đã ở đó... 214 00:16:35,119 --> 00:16:38,122 ‎Tôi thì chẳng xê dịch đâu, ‎nhưng nó đã ở đó trước khi tôi vào làm. 215 00:16:48,716 --> 00:16:50,217 ‎Câu con cá to nữa nhé! 216 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 ‎Các cậu móc mồi câu thế này à? 217 00:16:53,137 --> 00:16:55,055 ‎- Trông hay đấy! ‎- Cậu móc mồi thế nào? 218 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 ‎Nhân viên Phúc Diệu câu cá dưới đó. 219 00:16:57,766 --> 00:16:59,560 ‎- Thế ư? ‎- Họ đều làm ở Phúc Diệu. 220 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 ‎- Phúc Diệu hay Phi Diệu? ‎- Phúc Diệu. 221 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 ‎Phi Diệu? Phát âm như vậy à? 222 00:17:03,063 --> 00:17:05,858 ‎Phúc Diệu. P-H-Ú-C-D-I-Ệ-U. 223 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 ‎LEON ‎GIÁM SÁT TRƯỞNG 224 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 ‎- Phúc Diệu. ‎- Phúc Diệu? 225 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 ‎- Ừ, Công ty Phúc Diệu. ‎- Công ty về gì vậy? 226 00:17:12,740 --> 00:17:15,868 ‎- Kính ô tô. Họ sản xuất kính... ‎- Ừ, sản xuất kính. 227 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 ‎- Tuyệt. ‎- Kính xe hơi. 228 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 ‎- Chà, kính. ‎- Phải. 229 00:17:20,539 --> 00:17:21,749 ‎- Con đó to đấy. ‎- Ừ. 230 00:17:21,832 --> 00:17:22,833 ‎Rất to. 231 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 ‎- Nói tiếng Anh thế nào? ‎- Cá chép. 232 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 ‎- Cá chép. ‎- Cá chép. 233 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 ‎C-Á-C-H-É-P. Cá chép. 234 00:17:28,756 --> 00:17:30,632 ‎C-Á-C-H-É-P. Cá chép. 235 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 ‎Đó là cá chép. 236 00:17:31,800 --> 00:17:33,635 ‎Cá chép mà cậu câu được 237 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 ‎thích ăn ngô và Wheaties. 238 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 ‎Biết ngũ cốc Wheaties không? 239 00:17:38,348 --> 00:17:40,142 ‎- Chịu. Wheaty... ‎- Không biết Wheaties? 240 00:17:40,225 --> 00:17:41,769 ‎- Wheaties? Chịu. ‎- Wheaties. 241 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 ‎- Wheaties. ‎- Wheaties. 242 00:17:43,729 --> 00:17:47,441 ‎Ừ, chàng trai. Cậu sẽ ngạc nhiên ‎khi biết Wheaties hợp với cá. 243 00:17:48,609 --> 00:17:51,528 ‎Wheaties? W-E-D-S? 244 00:17:52,029 --> 00:17:54,698 ‎W-E-E-T-E-S. 245 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 ‎- Tôi chịu. ‎- Ừ, nó ngon nhất. 246 00:17:58,243 --> 00:17:59,828 ‎Có vẻ họ chuẩn bị đi nhỉ? 247 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 ‎Bọn tôi về nhà moi ruột cá rồi quay lại. 248 00:18:04,541 --> 00:18:06,877 ‎Rồi, Leon. Tôi về nhà ăn gì đó đây. 249 00:18:06,960 --> 00:18:08,670 ‎- Tôi sẽ quay lại. ‎- Được rồi. 250 00:18:09,004 --> 00:18:11,048 ‎- Rất vui được gặp ông. ‎- Ừ, Leon. 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 ‎- Patty! ‎- Gì thế? 252 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 ‎Anh đi đây. 253 00:18:19,765 --> 00:18:20,682 ‎Ừ, anh yêu. 254 00:18:21,225 --> 00:18:22,643 ‎- Rồi. ‎- Chúc một ngày tốt lành. 255 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 ‎Suốt một năm rưỡi, tôi chẳng có việc làm. 256 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 ‎Khi tôi bắt đầu làm ở Phúc Diệu, 257 00:18:44,957 --> 00:18:47,543 ‎tôi thấy biết ơn, may mắn, 258 00:18:48,335 --> 00:18:51,255 ‎tôi quỳ xuống, ‎tạ ơn Chúa vì mình đã có việc làm. 259 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 ‎- Khỏe chứ? ‎- Tình hình sao rồi? 260 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 ‎Vẫn ổn. 261 00:18:55,467 --> 00:18:56,802 ‎- Khỏe chứ? ‎- Ừ. 262 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 ‎Đây là lựa chọn tốt nhất lúc này. 263 00:19:06,812 --> 00:19:09,106 ‎Quay lại đó lần đầu tiên, 264 00:19:09,189 --> 00:19:11,150 ‎tôi khá xúc động vì... 265 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 ‎tôi có thể thấy biển vị trí... 266 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 ‎trên những cái cột, hiểu chứ? 267 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 ‎Nó cho ta biết mình đang ở đâu ‎trong nhà máy. 268 00:19:18,991 --> 00:19:21,451 ‎Mọi người vẫn bị lạc. ‎Tôi nói, "Tôi không bị lạc." 269 00:19:30,794 --> 00:19:34,715 ‎Tại General Motors, tôi kiếm được 29 đô la 270 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 ‎với vài xu lẻ một giờ. 271 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 ‎SHAWNEA ‎KIỂM ĐỊNH KÍNH 272 00:19:39,553 --> 00:19:41,471 ‎Ở Phúc Diệu, tôi kiếm được 12,84 đô. 273 00:19:47,644 --> 00:19:51,190 ‎Hồi đó, nếu con tôi ‎muốn một đôi giày thể thao mới, 274 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 ‎tôi có thể mua cho chúng. ‎Giờ thì không được rồi. 275 00:19:56,445 --> 00:19:58,906 ‎Chúng tôi mất nhà, mất xe. 276 00:19:58,989 --> 00:20:01,325 ‎- Chúc cuối tuần vui vẻ. ‎- Ừ, anh cũng vậy. 277 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 ‎Khi GM đóng cửa, tôi bị tịch biên nhà. 278 00:20:16,215 --> 00:20:17,674 ‎Kể từ đó, 279 00:20:18,550 --> 00:20:21,887 ‎tôi đã cố gắng trở lại tầng lớp trung lưu. 280 00:20:21,970 --> 00:20:25,599 ‎JILL ‎LÁI XE NÂNG 281 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 ‎Tôi vẫn sống ở tầng hầm nhà chị tôi. 282 00:20:42,324 --> 00:20:45,369 ‎Tôi thật may khi có một phòng ngủ. 283 00:20:50,332 --> 00:20:54,586 ‎Thứ duy nhất của tôi ở trong này ‎là mấy chiếc bàn phụ và TV. 284 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 ‎Chiếc giường là của họ. 285 00:20:59,424 --> 00:21:01,301 ‎Bạn biết đấy? Thế nên là, ừ... 286 00:21:16,149 --> 00:21:20,362 ‎Quá trình bị ngưng trệ khoảng... ‎Chả biết nữa, tầm 45 phút. 287 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 ‎Chắc là vệt nước. 288 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 ‎DỊCH 289 00:21:40,549 --> 00:21:43,719 ‎Họ đã rút nước máy rửa. ‎Họ đang làm chậm tiến trình. 290 00:21:52,144 --> 00:21:55,147 ‎Họ bực bội khi chúng tôi ‎cố tìm cách giải quyết. 291 00:21:55,272 --> 00:21:58,358 ‎Ai cũng nổi nóng, rồi họ bực tức 292 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 ‎nói tiếng mẹ đẻ, 293 00:21:59,526 --> 00:22:02,070 ‎rồi mỗi người đi một nơi, và... 294 00:22:02,529 --> 00:22:04,323 ‎quay lại sau năm phút. 295 00:22:04,531 --> 00:22:06,491 ‎Đặt nhiệt độ nước ở mức 60 độ. 296 00:22:06,575 --> 00:22:08,994 ‎Vì nó có tính kiềm cao. 297 00:22:09,369 --> 00:22:12,956 ‎Được rồi. Lát nữa, ta sẽ cố hạ thấp... 298 00:22:13,040 --> 00:22:14,458 ‎BỊ LOẠI 299 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 ‎Được rồi. 300 00:22:22,716 --> 00:22:23,800 ‎VƯƠNG ‎KỸ SƯ LÒ NẤU 301 00:22:23,884 --> 00:22:24,968 ‎Cẩn thận! 302 00:22:27,220 --> 00:22:29,264 ‎Đẹp quá! 303 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 ‎Hạ xuống chút. 304 00:22:31,058 --> 00:22:32,184 ‎Hạ xuống một chút. 305 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 ‎Cái thứ trời đánh... 306 00:22:33,685 --> 00:22:36,063 ‎Cờ lê sáu cạnh. 307 00:22:36,146 --> 00:22:37,230 ‎Cờ lê sáu cạnh. 308 00:22:38,023 --> 00:22:39,733 ‎- Cờ lê sáu cạnh. ‎- Cờ lê sáu cạnh. 309 00:22:44,529 --> 00:22:50,202 ‎Ấn tượng đầu tiên của tôi về Ohio ‎là độ phẳng của nó. 310 00:22:52,204 --> 00:22:55,123 ‎Gia đình tôi ở Trung Quốc. 311 00:22:55,207 --> 00:22:58,627 ‎Hai đứa con đáng yêu 312 00:22:59,002 --> 00:23:01,254 ‎và một người vợ xinh đẹp. 313 00:23:03,632 --> 00:23:09,429 ‎Phúc Diệu cho tôi làm ‎công việc đầu tiên khi tôi 18 tuổi. 314 00:23:12,349 --> 00:23:16,228 ‎Tôi đã làm ở lò nấu thủy tinh hơn 20 năm. 315 00:23:16,311 --> 00:23:19,106 ‎Một công việc vất vả, nhưng tôi thích nó. 316 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 ‎Vì rào cản ngôn ngữ và khác biệt văn hóa, 317 00:23:29,241 --> 00:23:34,955 ‎nên thật khó để kết hợp nhanh ‎ý kiến của mọi người. 318 00:23:43,880 --> 00:23:46,049 ‎Mỗi ngày tôi có ít thời gian để ăn lắm. 319 00:23:46,133 --> 00:23:48,051 ‎Nên mỗi tuần, tôi mang một hộp Twinkies. 320 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 ‎Đây là bữa trưa của tôi. 321 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 ‎Một lần ăn hai cái. 322 00:24:01,273 --> 00:24:04,401 ‎Nhìn cái thanh màu đỏ này. Nó bị gãy. 323 00:24:04,484 --> 00:24:08,488 ‎Chúng tôi phải tự rút nó ra. 324 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 ‎Nhìn mấy vết sẹo trên tay tôi này. 325 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 ‎Mấy vết này là do bỏng nước. 326 00:24:14,786 --> 00:24:15,787 ‎Tôi đã bị bỏng. 327 00:24:20,375 --> 00:24:21,501 ‎Không khí. 328 00:24:21,918 --> 00:24:24,713 ‎Vương và tôi rất hay đi với nhau 329 00:24:24,796 --> 00:24:26,631 ‎khi cậu ấy dạy tôi mọi thứ... 330 00:24:29,301 --> 00:24:32,220 ‎Vào Ngày của Mẹ, ‎chúng tôi dành cả tuần làm việc với nhau 331 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 ‎cùng phiên dịch, nói qua lại. 332 00:24:35,098 --> 00:24:37,017 ‎ROB ‎GIÁM SÁT LÒ NẤU 333 00:24:37,100 --> 00:24:40,020 ‎Đó là khi họ bảo tôi rằng ‎họ phải ở đây hai năm, 334 00:24:40,103 --> 00:24:42,272 ‎xa gia đình, không có tiền phụ cấp. 335 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 ‎Điều đó khiến tôi suy nghĩ 336 00:24:44,191 --> 00:24:47,068 ‎và ngày càng trân trọng ‎những gì họ làm cho chúng tôi. 337 00:24:49,196 --> 00:24:51,698 ‎Tôi ăn ở nhà họ, và ngược lại. 338 00:24:51,907 --> 00:24:53,033 ‎Cứ thế thân thiết. 339 00:24:53,658 --> 00:24:56,369 ‎Và chúng tôi học hỏi văn hóa của nhau. 340 00:24:59,456 --> 00:25:01,833 ‎Lễ Tạ Ơn, tôi có ý tưởng rất hay... 341 00:25:02,083 --> 00:25:04,711 ‎là mời những người bạn thân, 342 00:25:05,253 --> 00:25:07,714 ‎và chắc là bốn hoặc năm người trong số họ. 343 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 ‎Cuối cùng, tôi nghĩ là 13 người. 344 00:25:12,177 --> 00:25:15,931 ‎Mua một con gà tây tầm 11 kg, ‎thịt muối nướng mật ong lớn nhất có thể, 345 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 ‎và các món bày biện truyền thống. 346 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 ‎Tôi biết ở Trung Quốc ‎họ không được phép sở hữu súng. 347 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 ‎Chúng tôi đem ra đó ‎súng săn cỡ nòng 18,5 mm, súng lục. 348 00:25:27,817 --> 00:25:29,986 ‎Vài người dũng cảm ‎muốn lượn đường cùng tôi 349 00:25:30,070 --> 00:25:31,446 ‎trên chiếc Harley của tôi. 350 00:25:34,407 --> 00:25:35,992 ‎Họ nói về chuyện đó suốt. 351 00:25:38,411 --> 00:25:39,579 ‎Điều đó làm tôi vui. 352 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 ‎Đó là trang nhất của tờ ‎Washington Post. 353 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 ‎Thế là rất tuyệt đó. 354 00:25:47,546 --> 00:25:49,756 ‎TỶ PHÚ TRUNG QUỐC ĐẶT CƯỢC ‎VÀO NHÀ MÁY Ở OHIO 355 00:25:49,839 --> 00:25:52,217 ‎Điều tiêu cực duy nhất trong bài báo này 356 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 ‎đó là, trong số 2.000 người, 357 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 ‎họ lại chọn người tổ chức ‎và ủng hộ số một UAW... 358 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 ‎...để phỏng vấn. 359 00:26:00,100 --> 00:26:01,685 ‎JOHN ‎CHỦ TỊCH, KÍNH PHÚC DIỆU MỸ 360 00:26:01,768 --> 00:26:02,727 ‎Số một. 361 00:26:04,854 --> 00:26:07,566 ‎- Dù sao, đây là điều quan trọng. ‎- Phải. 362 00:26:08,358 --> 00:26:09,442 ‎Với sự giám sát 363 00:26:09,526 --> 00:26:13,738 ‎và nổi tiếng thế này, ‎chúng ta phải có trách nhiệm hơn 364 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 ‎trong việc làm tốt mọi thứ. 365 00:26:16,157 --> 00:26:17,867 ‎Giờ cả thế giới đang theo dõi. 366 00:26:18,243 --> 00:26:20,954 ‎Giờ cả thế giới đang theo dõi ta. 367 00:27:11,880 --> 00:27:14,674 ‎Nó nên là "hàng đầu thế giới." 368 00:27:16,926 --> 00:27:18,803 ‎Ừ, họ bảo là có một chữ "của." 369 00:27:23,683 --> 00:27:26,811 ‎TIẾN VỀ TRƯỚC ĐỂ TRỞ THÀNH ‎NHÀ CUNG CẤP KÍNH Ô TÔ ĐẦU THẾ GIỚI 370 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 ‎KÍNH PHÚC DIỆU MỸ 371 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 ‎Chào buổi chiều. 372 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 ‎- Đúng không? ‎- Ừ! 373 00:27:44,245 --> 00:27:45,080 ‎Chào buổi chiều. 374 00:27:45,747 --> 00:27:47,248 ‎Cảm ơn các bạn rất nhiều. 375 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 ‎Bạn không biết điều này ‎quan trọng với Phúc Diệu 376 00:27:50,085 --> 00:27:51,294 ‎và chủ tịch thế nào đâu. 377 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 ‎Nhà máy trông rất tuyệt. 378 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 ‎Những người này đang tới đây 379 00:27:55,715 --> 00:27:59,511 ‎để chứng kiến những điều ‎mà họ nghĩ sẽ không có trong đời. 380 00:28:00,053 --> 00:28:03,640 ‎Bạn đã trao hy vọng ‎và sự sống cho một cộng đồng 381 00:28:04,057 --> 00:28:05,558 ‎đã tiêu điều. 382 00:28:06,893 --> 00:28:10,689 ‎Đây là một trong những dự án lớn nhất ‎lịch sử nước Mỹ. 383 00:28:10,772 --> 00:28:14,150 ‎Hãy tự hào, và quan trọng nhất là, 384 00:28:14,609 --> 00:28:15,443 ‎hãy vui vẻ. 385 00:28:15,777 --> 00:28:16,695 ‎Hai vùng đất, 386 00:28:16,778 --> 00:28:18,530 ‎cây cầu là thứ mang ta đến với nhau. 387 00:28:18,613 --> 00:28:20,907 ‎Ừ. Và... Nói bằng tiếng Anh thế nào? 388 00:28:21,241 --> 00:28:24,119 ‎- Mối liên kết. ‎- Mối liên kết. Ừ, liên kết. 389 00:28:24,327 --> 00:28:25,537 ‎Phải, liên kết. 390 00:28:50,145 --> 00:28:51,604 ‎Chào mừng. 391 00:28:54,149 --> 00:28:57,193 ‎Chào mừng đến nước Mỹ! 392 00:29:09,664 --> 00:29:12,208 ‎Hôm nay tầm nhìn của chủ tịch ‎đã được hoàn thành. 393 00:29:12,375 --> 00:29:15,628 ‎Phúc Diệu đã đầu tư gần 500 triệu đô la. 394 00:29:26,765 --> 00:29:27,682 ‎Ni hao. 395 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 ‎Rất hân hạnh. Cảm ơn. 396 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 ‎Cảm ơn đã mời chúng tôi tới. Rất cảm ơn. 397 00:29:33,730 --> 00:29:34,773 ‎Đây là sự kiện lớn. 398 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 ‎Lớn thế này mà. Đông phết. 399 00:29:36,357 --> 00:29:38,109 ‎- Thời tiết đẹp đấy. ‎- Trời. 400 00:29:38,193 --> 00:29:39,402 ‎Sếp ra lệnh cho thời tiết rồi. 401 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 ‎- Ý là, không thể tuyệt hơn. ‎- Ừ. 402 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 ‎Đợi nhé. 403 00:29:43,656 --> 00:29:45,074 ‎- Khỏe chứ? ‎- Rất vui được gặp. 404 00:29:45,158 --> 00:29:46,326 ‎Ổn, được rồi. 405 00:29:56,085 --> 00:29:58,963 ‎Các vị khách và bạn bè thân mến, ‎chúc buổi sáng tốt lành. 406 00:30:00,173 --> 00:30:04,803 ‎Hôm nay chúng tôi tổ chức lễ khánh thành 407 00:30:05,094 --> 00:30:07,138 ‎công ty Kính Phúc Diệu Mỹ. 408 00:30:12,101 --> 00:30:14,729 ‎Ta biết cả hai ứng viên tổng thống ‎gọi Ohio là Vành đai Gỉ. 409 00:30:14,813 --> 00:30:16,356 ‎SHERROD ‎THƯỢNG NGHỊ SĨ MỸ, OHIO 410 00:30:16,439 --> 00:30:18,691 ‎Bạn biết đấy, bạn thấy nơi này hôm nay 411 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 ‎và ta sẽ phản đối cái tên đó. 412 00:30:20,485 --> 00:30:22,987 ‎Có Chủ tịch Tào, ta biết cách ‎làm mọi thứ ở bang này. 413 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 ‎Và nơi đây là một tấm gương xuất sắc. 414 00:30:25,865 --> 00:30:29,369 ‎Một điều cuối: tôi biết ở đây ‎có nhiều công nhân muốn lập công đoàn 415 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 ‎để củng cố tiếng nói của mình ‎trong công ty lớn này. 416 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 ‎Ohio có bề dày lịch sử 417 00:30:34,833 --> 00:30:37,460 ‎về việc các công đoàn ‎và ban quản lý phối hợp với nhau. 418 00:30:37,544 --> 00:30:42,423 ‎Tôi ủng hộ những người ở cộng đồng này, ‎nhà máy này, đám đông này 419 00:30:42,507 --> 00:30:45,718 ‎muốn bỏ phiếu về việc gia nhập công đoàn. 420 00:30:46,094 --> 00:30:50,098 ‎Hy vọng Phúc Diệu ‎cũng nhìn nhận như vậy. Cảm ơn nhiều. 421 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 ‎Ông ta nghĩ mình là ai chứ? 422 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 ‎Thật không đúng chỗ chút nào. 423 00:30:58,815 --> 00:30:59,941 ‎Tiên sư ông ta. 424 00:31:00,275 --> 00:31:02,485 ‎Ba, hai, một! 425 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 ‎Kính của chúng tôi ‎hoàn toàn được làm ở Mỹ. 426 00:31:14,289 --> 00:31:16,374 ‎Các cô đang làm một công việc tuyệt vời. 427 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 ‎Sản xuất kính tốt và giao kính chất lượng. 428 00:31:28,553 --> 00:31:31,890 ‎Thượng nghị sĩ có nhắc đến ‎công đoàn trong bài phát biểu. 429 00:31:32,140 --> 00:31:37,395 ‎Phúc Diệu có chiến lược đúng đắn nào ‎để tránh những rủi ro này không? 430 00:31:41,232 --> 00:31:42,901 ‎Chào, Charles. Khỏe không? 431 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 ‎Dave, tôi cần nói với anh một chuyện. 432 00:31:45,486 --> 00:31:47,447 ‎Về những bình luận của Sherrod Brown... 433 00:31:47,530 --> 00:31:48,406 ‎Ừ. 434 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 ‎Điều đó rõ ràng không có lợi cho ta. 435 00:31:52,035 --> 00:31:52,994 ‎Chuẩn. 436 00:31:53,077 --> 00:31:54,704 ‎- Ta không muốn nói về nó. ‎- Ừ. 437 00:31:54,787 --> 00:31:57,165 ‎Nên tôi nghĩ, vào lúc này, Chủ tịch 438 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 ‎chắc chắn sẽ hỏi 439 00:31:58,791 --> 00:32:01,419 ‎- ta sẽ tính sao về vụ đó. ‎- Được. Ừ. 440 00:32:03,630 --> 00:32:05,506 ‎Tôi sẽ phải giết một thượng nghị sĩ. 441 00:32:06,507 --> 00:32:11,095 ‎Tôi sẽ lấy cái kéo to và cắt... ‎đầu của Thượng nghị sĩ Brown. 442 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 ‎Ông ta... 443 00:32:14,724 --> 00:32:16,976 ‎- Nó to đấy. ‎- Ông ta không bảo là sẽ nói thế. 444 00:32:17,060 --> 00:32:19,395 ‎Ông ta cố tình làm vậy, nên họ bị cấm cửa. 445 00:32:19,479 --> 00:32:21,314 ‎Họ không được vào nhà máy nữa. 446 00:32:24,776 --> 00:32:28,488 ‎Các vị đều biết ‎quan điểm của ta về việc này. 447 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 ‎Ta không muốn thấy ‎công ty này có công đoàn. 448 00:32:33,076 --> 00:32:35,662 ‎Trước hết, các vị đều biết ‎quan điểm của ta về việc này, 449 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 ‎rằng ta không muốn có công đoàn. 450 00:32:37,705 --> 00:32:41,501 ‎Nếu có công đoàn, ‎nó sẽ ảnh hưởng đến hiệu suất, 451 00:32:41,584 --> 00:32:43,127 ‎do đó làm tổn hại công ty. 452 00:32:44,045 --> 00:32:46,714 ‎Nó sẽ gây ra tổn thất cho ta. 453 00:32:47,924 --> 00:32:52,095 ‎Nếu có công đoàn, tôi sẽ đóng cửa nhà máy. 454 00:32:54,597 --> 00:32:58,685 ‎Họ cứ can thiệp vào việc sản xuất của tôi. 455 00:32:58,768 --> 00:33:01,896 ‎Tiền cứ mất dần ‎thì còn tệ hơn cả có công đoàn. 456 00:33:01,980 --> 00:33:05,441 ‎Và ngay bây giờ, nếu họ khiến ‎việc sản xuất kém hiệu quả, 457 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 ‎thì tôi chỉ có lỗ. 458 00:33:07,694 --> 00:33:11,698 ‎John, nếu ông muốn tiếp tục làm Chủ tịch, 459 00:33:11,781 --> 00:33:13,533 ‎ông phải nghe tôi khuyên. 460 00:33:21,124 --> 00:33:22,667 ‎Mỗi mảnh kính đều có giá trị. 461 00:33:23,001 --> 00:33:26,713 ‎Mọi thứ đi xuống dây chuyền đó ‎và lên xe tải của khách hàng, 462 00:33:26,796 --> 00:33:27,630 ‎đều quan trọng. 463 00:33:28,381 --> 00:33:30,133 ‎Khách hàng đang trông cậy vào ta. 464 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 ‎General Motors, Chrysler, 465 00:33:31,968 --> 00:33:33,469 ‎Toyota, Honda. 466 00:33:34,012 --> 00:33:36,556 ‎Dù đến từ Trung Quốc hay Dayton, 467 00:33:36,639 --> 00:33:38,433 ‎nó cũng giống nhau. 468 00:33:38,766 --> 00:33:41,102 ‎Chúng ta phải có khả năng ‎cung cấp kính cho họ 469 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 ‎ở cùng mức độ hiệu quả, 470 00:33:43,604 --> 00:33:46,691 ‎với chi phí và chất lượng tương đương. 471 00:33:47,692 --> 00:33:49,068 ‎Hôm nay là ngày kiểm tra. 472 00:33:49,152 --> 00:33:51,446 ‎Ta không có sẵn kính để cho họ xem! 473 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 ‎Ta nên làm ra vài chiếc 474 00:33:53,740 --> 00:33:55,658 ‎để khách hàng kiểm tra. 475 00:33:55,950 --> 00:33:57,285 ‎Kính sẽ đi qua lò nấu, 476 00:33:57,368 --> 00:33:59,746 ‎về cơ bản nó giống lò còn lại ở đây. 477 00:33:59,829 --> 00:34:01,748 ‎Lò này chỉ nhanh hơn chút. 478 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 ‎Nó đi trên dây chuyền và vào đây. 479 00:34:04,333 --> 00:34:05,960 ‎Dưới đây có băng chuyền tự do 480 00:34:06,335 --> 00:34:08,087 ‎và nó đưa kính vào vị trí. 481 00:34:08,337 --> 00:34:09,714 ‎Đây là một... 482 00:34:29,025 --> 00:34:30,443 ‎Giữ lại hay vứt đi? 483 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 ‎- Vứt đi. ‎- Vứt à? Rồi. 484 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 ‎Nếu kính nổ thì hẳn là có sai sót. 485 00:34:38,993 --> 00:34:42,080 ‎Chất lượng chung của kính không đủ tốt, 486 00:34:42,163 --> 00:34:45,291 ‎nhưng chưa thể cải thiện ngay được. ‎Ta vẫn muốn đạt mục tiêu. 487 00:34:45,374 --> 00:34:47,126 ‎Một là sản lượng. Hai là tốc độ. 488 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 ‎Ta cần thêm một người. 489 00:34:49,212 --> 00:34:51,923 ‎Đưa ai đó từ Trung Quốc qua đây đi. 490 00:34:52,215 --> 00:34:54,884 ‎Một bên là người Trung Quốc muốn số lượng. 491 00:34:55,426 --> 00:34:59,972 ‎Một bên là Chất lượng ‎muốn sự hài lòng của khách hàng. 492 00:35:00,306 --> 00:35:01,516 ‎Và chúng tôi ở giữa. 493 00:35:04,018 --> 00:35:06,145 ‎Hôm nay thật tệ hại, vô cùng tồi tệ. 494 00:35:06,562 --> 00:35:09,774 ‎Bất kỳ chỗ nứt cực nhỏ nào ‎cũng có thể gây vỡ. 495 00:35:09,857 --> 00:35:12,693 ‎Ngay khi đi vào máy ép, nó bắt đầu nguội. 496 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 ‎Nếu có... 497 00:35:17,031 --> 00:35:17,949 ‎Xử lý được chứ? 498 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 ‎Hơn bốn trăm độ. 499 00:35:42,348 --> 00:35:44,267 ‎Và họ đứng cách nó gần hai mét? 500 00:35:45,101 --> 00:35:46,602 ‎Ta cần tìm vài giải pháp, 501 00:35:46,686 --> 00:35:49,605 ‎hoặc là họ bước vào phòng lạnh hơn 502 00:35:49,689 --> 00:35:51,065 ‎ngay khi ra khỏi đó... 503 00:35:52,525 --> 00:35:54,277 ‎Ta phải giúp họ giảm nhiệt. 504 00:36:05,830 --> 00:36:07,498 ‎Anh thường ở trong đó bao lâu? 505 00:36:07,832 --> 00:36:11,085 ‎- Tầm mười phút. ‎- Mười phút một giờ, một ngày, hay...? 506 00:36:12,378 --> 00:36:13,588 ‎Thi thoảng mỗi giờ. 507 00:36:13,671 --> 00:36:16,841 ‎Vậy là mỗi giờ? ‎Anh vào đó, nhiệt độ tầm 200 độ... 508 00:36:17,008 --> 00:36:18,843 ‎và dọn dẹp tầm hai giờ? Rồi. 509 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 ‎Các điều kiện… 510 00:36:33,274 --> 00:36:35,526 ‎không thuận lợi cho lắm. 511 00:36:37,695 --> 00:36:40,448 ‎Làm một việc hết lần này đến lần khác. 512 00:36:42,074 --> 00:36:43,701 ‎Nó khiến ta chán nản. 513 00:36:47,830 --> 00:36:49,624 ‎Cơ thể, tâm trí... 514 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 ‎Bạn thật... Nó... 515 00:36:55,630 --> 00:36:56,797 ‎Đôi lúc bạn nghĩ... 516 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 ‎"Sao mình lại làm việc này?" 517 00:37:05,181 --> 00:37:09,477 ‎Bạn nghĩ về việc mình có sức chịu đựng 518 00:37:10,186 --> 00:37:13,439 ‎và sự quyết tâm ‎để làm công việc này hay không. 519 00:37:20,488 --> 00:37:21,864 ‎Có gì họ không vừa lòng không? 520 00:37:21,948 --> 00:37:23,407 ‎Trong này rất nóng. 521 00:37:23,491 --> 00:37:26,035 ‎Đồng nghiệp Mỹ của chúng tôi rất sợ nóng. 522 00:37:27,245 --> 00:37:29,747 ‎Chúng tôi cố tạo cho họ môi trường họ muốn 523 00:37:30,206 --> 00:37:32,375 ‎miễn là nó có ngân sách hợp lý. 524 00:37:34,710 --> 00:37:38,589 ‎Khoảng cách giữa ‎các dây chuyền sản xuất khá hẹp. 525 00:37:40,383 --> 00:37:42,510 ‎Cơ quan Quản lý An toàn ‎và Sức khỏe Nghề nghiệp 526 00:37:42,593 --> 00:37:43,928 ‎nghĩ nó quá sát nhau. 527 00:37:44,470 --> 00:37:47,056 ‎"Cây cao đón gió lớn." 528 00:37:47,139 --> 00:37:48,808 ‎Vâng, đó là một cây to lớn! 529 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 ‎Hãy cùng chào đón Chủ tịch! 530 00:38:03,906 --> 00:38:05,324 ‎Đội ngũ nhân viên thân mến, 531 00:38:06,075 --> 00:38:06,909 ‎chào các bạn. 532 00:38:08,786 --> 00:38:11,664 ‎Chúng ta vẫn chưa đạt được mục tiêu. 533 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 ‎Đây là thử thách rất khó khăn với ta. 534 00:38:19,380 --> 00:38:20,715 ‎Ta đều là người Trung Quốc. 535 00:38:21,757 --> 00:38:24,385 ‎Ta được sinh ra 536 00:38:24,760 --> 00:38:29,557 ‎từ trong bụng những người mẹ Trung Quốc. 537 00:38:33,144 --> 00:38:38,232 ‎Dù ta chết hay được chôn ở đâu, ‎ta sẽ luôn là người Trung Quốc. 538 00:38:39,775 --> 00:38:41,861 ‎Quê hương giống như một người mẹ. 539 00:38:41,944 --> 00:38:43,321 ‎Điều này là bất diệt. 540 00:38:44,488 --> 00:38:47,325 ‎Ngày nay, người Trung Quốc đến Mỹ ‎để vận hành nhà máy. 541 00:38:48,868 --> 00:38:53,497 ‎Điều quan trọng nhất ‎không phải là ta kiếm được bao nhiêu tiền, 542 00:38:54,081 --> 00:38:57,960 ‎mà là điều này sẽ thay đổi thế nào ‎cái nhìn của người Mỹ về người Trung Quốc 543 00:38:58,586 --> 00:39:00,087 ‎và về nước Trung Quốc. 544 00:39:02,798 --> 00:39:08,304 ‎Mỗi người Trung Quốc nên làm nhiều điều ‎cho quê hương và đồng bào. 545 00:39:11,974 --> 00:39:14,060 ‎Đó là trách nhiệm của từng người ở đây. 546 00:39:24,403 --> 00:39:27,365 ‎Công nhân Mỹ không hiệu quả, ‎và sản lượng thấp. 547 00:39:28,949 --> 00:39:29,950 ‎Tôi không thể quản họ. 548 00:39:33,287 --> 00:39:36,832 ‎Nếu cố kiểm soát họ, ‎họ sẽ dọa nhờ công đoàn giúp đỡ. 549 00:39:56,060 --> 00:39:58,979 ‎Làm sao có thể khiến người Mỹ hiểu rằng 550 00:39:59,480 --> 00:40:02,900 ‎người Trung Quốc có thể mở nhà máy ở Mỹ? 551 00:40:04,610 --> 00:40:06,529 ‎Đây là vấn đề nan giải. 552 00:40:23,546 --> 00:40:27,133 ‎PHÚC THANH, TỈNH PHÚC KIẾN 553 00:40:27,216 --> 00:40:31,345 ‎ĐOÀN KẾT, NHANH NHẸN, HẾT LÒNG VÀ NĂNG NỔ 554 00:40:51,991 --> 00:40:54,326 ‎- Chào mừng. Cảm ơn. ‎- Chào mừng. Rất hân hạnh. 555 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 ‎- Khỏe chứ? ‎- Khỏe. 556 00:40:55,619 --> 00:40:57,079 ‎- Anh thế nào? ‎- Chào. 557 00:41:19,435 --> 00:41:23,063 ‎Tình cảm cao thượng 558 00:41:23,147 --> 00:41:26,275 ‎Luôn hiện rõ 559 00:41:26,859 --> 00:41:29,904 ‎Vì sự minh bạch 560 00:41:30,488 --> 00:41:33,866 ‎Chúng ta đã trải qua nhiều khó khăn 561 00:41:34,116 --> 00:41:37,786 ‎Vì sự minh bạch 562 00:41:37,870 --> 00:41:41,499 ‎Chúng ta đã gắng sức từng chút một 563 00:41:41,582 --> 00:41:45,169 ‎Phúc Diệu giữ vững 564 00:41:45,252 --> 00:41:48,923 ‎Một thế giới minh bạch 565 00:41:49,006 --> 00:41:52,676 ‎Trung Quốc ngập tràn mùa xuân 566 00:41:52,760 --> 00:41:56,347 ‎Và vui sướng muôn nơi 567 00:41:56,430 --> 00:42:00,017 ‎Tất cả phúc lành từ Phúc Diệu 568 00:42:00,100 --> 00:42:04,772 ‎Luôn hiện rõ 569 00:42:14,281 --> 00:42:15,324 ‎Ni hao. 570 00:42:16,283 --> 00:42:17,284 ‎-‎ Ni hao. ‎- Hân hạnh. 571 00:42:17,368 --> 00:42:19,620 ‎Ni hao.‎ Chào buổi sáng. ‎Rất vui được gặp. 572 00:42:20,037 --> 00:42:21,330 ‎- Xin chào. ‎- Chào mừng. 573 00:42:21,956 --> 00:42:23,123 ‎-‎Ni hao. ‎- Hân hạnh. 574 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 ‎- Cảm ơn. ‎- Chào buổi sáng. 575 00:42:25,543 --> 00:42:26,502 ‎Rất hân hạnh. 576 00:42:27,461 --> 00:42:28,629 ‎- Ni hao. ‎- Ni hao. 577 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 ‎Ni hao. 578 00:42:31,590 --> 00:42:35,052 ‎Chào, tôi là John Withrow. ‎Tôi là giám sát ở Lamination. 579 00:42:36,303 --> 00:42:37,763 ‎Xin chào, tôi là Austin Cole. 580 00:42:37,846 --> 00:42:40,724 ‎Tôi tạm thời là giám sát sản xuất đèn nền. 581 00:42:42,309 --> 00:42:45,271 ‎Jon Helton, ‎giám sát viên cải tiến liên tục. 582 00:42:46,981 --> 00:42:50,526 ‎Xin chào, tôi là Darren Noble. ‎Giám sát trưởng lắp ráp đóng gói ARG. 583 00:42:52,069 --> 00:42:54,113 ‎Chào mừng mọi người. 584 00:42:54,405 --> 00:42:56,282 ‎Chào mừng về nhà. 585 00:43:00,494 --> 00:43:04,832 ‎Cả thế giới đang nhìn về FGA ‎và các anh là những người đầu ngành. 586 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 ‎Chúng tôi đang đầu tư vào Mỹ. 587 00:43:12,172 --> 00:43:15,301 ‎Chúng tôi yêu nước Mỹ, ‎và muốn là một phần của nước Mỹ 588 00:43:15,759 --> 00:43:18,178 ‎và mang về lợi ích cho nước Mỹ. 589 00:43:18,429 --> 00:43:21,599 ‎Và chúng tôi hy vọng FGA ‎sẽ sớm có lợi nhuận 590 00:43:22,016 --> 00:43:26,854 ‎và để khách hàng biết rằng ‎chúng ta là một công ty vững mạnh. 591 00:43:27,813 --> 00:43:31,233 ‎Đây là khoảng thời gian ‎rất quý báu và đặc biệt. 592 00:43:31,317 --> 00:43:34,445 ‎Tối nay xin mời các anh ‎tới dự bữa tiệc cuối năm, 593 00:43:34,903 --> 00:43:39,867 ‎và hy vọng các anh có thể dành thời gian ‎thưởng thức ẩm thực địa phương. 594 00:43:40,451 --> 00:43:42,828 ‎Cảm ơn vì thu xếp cho chúng tôi ‎khách sạn đẹp. 595 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 ‎Vâng. 596 00:43:44,580 --> 00:43:48,584 ‎Tôi nghĩ chúng tôi cũng muốn xem ‎quy trình hoạt động ở đây 597 00:43:48,667 --> 00:43:51,170 ‎và mong chờ nhận được những ý tưởng 598 00:43:51,253 --> 00:43:53,797 ‎và sự bổ sung mới để cải thiện quy trình. 599 00:44:02,598 --> 00:44:06,143 ‎CHÀO MỪNG CÁC VỊ KHÁCH TỪ CÔNG TY MỸ ‎TỚI THĂM CÔNG TY CHÚNG TÔI! 600 00:44:17,404 --> 00:44:18,697 ‎Nó làm tôi khó thở. 601 00:45:05,452 --> 00:45:06,453 ‎Không ngừng nghỉ. 602 00:45:18,465 --> 00:45:19,341 ‎Được rồi. 603 00:45:29,852 --> 00:45:32,312 ‎Đây là dây chuyền ‎mà họ làm được 7.000 chiếc? 604 00:45:33,814 --> 00:45:36,692 ‎Hy vọng ngày nào đó ‎ta sẽ làm được như thế. 605 00:45:48,996 --> 00:45:49,872 ‎Nghiêm! 606 00:45:50,581 --> 00:45:52,249 ‎Bên phải, thẳng! 607 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 ‎Chú ý khoảng cách 608 00:45:58,046 --> 00:46:00,048 ‎giữa mình và người khác. 609 00:46:01,175 --> 00:46:02,134 ‎Nhìn trước, thẳng! 610 00:46:02,968 --> 00:46:03,802 ‎Giạng chân. 611 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 ‎Chào mọi người! 612 00:46:06,555 --> 00:46:09,057 ‎Khỏe! Chúng tôi khỏe. 613 00:46:09,558 --> 00:46:10,476 ‎Điểm danh! 614 00:46:10,559 --> 00:46:11,393 ‎- Một. ‎- Hai. 615 00:46:11,477 --> 00:46:12,311 ‎- Ba. ‎- Bốn. 616 00:46:12,394 --> 00:46:13,228 ‎- Năm. ‎- Sáu. 617 00:46:13,312 --> 00:46:14,229 ‎- Bảy. ‎- Tám. 618 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 ‎- Chín. ‎- Mười. 619 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 ‎Mười một. 620 00:46:16,148 --> 00:46:16,982 ‎- 12. ‎- 13. 621 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 ‎- 14. ‎- 15. 622 00:46:18,025 --> 00:46:18,901 ‎- 16. ‎- 17. 623 00:46:18,984 --> 00:46:19,860 ‎Mười tám. 624 00:46:19,985 --> 00:46:21,069 ‎Mười chín. Báo cáo! 625 00:46:21,153 --> 00:46:23,530 ‎Đội có 19 người, và có mặt đầy đủ. 626 00:46:23,614 --> 00:46:24,656 ‎Hết. 627 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 ‎Xin chào. 628 00:46:26,617 --> 00:46:28,660 ‎Xin chào. 629 00:46:28,994 --> 00:46:31,580 ‎- Xin lỗi. ‎- Xin lỗi. 630 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 ‎- Làm ơn. ‎- Làm ơn. 631 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 632 00:46:36,835 --> 00:46:37,669 ‎Nghiêm. 633 00:46:38,253 --> 00:46:40,798 ‎- Đội của ta tên là gì? ‎- Cải tiến. 634 00:46:41,256 --> 00:46:42,216 ‎Khẩu hiệu là gì? 635 00:46:42,466 --> 00:46:44,927 ‎Đứng yên là thụt lùi! 636 00:46:45,344 --> 00:46:46,220 ‎Nghiêm! 637 00:46:50,933 --> 00:46:53,268 ‎Kết thúc buổi tập trung chuẩn bị. 638 00:46:57,439 --> 00:46:58,315 ‎Giải tán. 639 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 ‎Nghe nói mọi chuyện ở đó không ổn lắm. 640 00:47:09,493 --> 00:47:12,955 ‎Phải. Đúng vậy. ‎Đó là lý do chúng tôi tới đây tập huấn. 641 00:47:14,957 --> 00:47:18,710 ‎Các anh có tám ngày nghỉ mỗi tháng. 642 00:47:18,794 --> 00:47:20,128 ‎Cuối tuần không phải làm. 643 00:47:20,212 --> 00:47:22,297 ‎Mỗi ngày chỉ làm tám tiếng. Nhàn đấy. 644 00:47:22,381 --> 00:47:23,215 ‎Đúng thế. 645 00:47:23,882 --> 00:47:26,677 ‎Những công nhân này chỉ có ‎một hoặc hai ngày nghỉ mỗi tháng. 646 00:47:26,760 --> 00:47:28,428 ‎Họ không quá vui về điều đó. 647 00:47:29,304 --> 00:47:33,058 ‎Thế nên mới bảo công nhân Mỹ quá lười. 648 00:47:34,518 --> 00:47:37,062 ‎Bản chất vậy thôi. ‎Nhưng các anh không kém. 649 00:47:37,145 --> 00:47:41,900 ‎- Ai cũng có thể thay đổi. ‎- Chúng tôi có vài công nhân cực cần cù. 650 00:47:41,984 --> 00:47:45,070 ‎Rất nhiệt huyết, rất tham vọng. 651 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 ‎Họ rất tuyệt. 652 00:47:46,697 --> 00:47:50,242 ‎Nhưng hầu hết công nhân tới đó ‎chỉ để kiếm tiền. 653 00:47:50,325 --> 00:47:51,660 ‎Không phải để làm kính. 654 00:47:51,743 --> 00:47:53,412 ‎Họ làm mấy tiếng một ngày? 655 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 ‎Tám tiếng mỗi ca. 656 00:47:54,872 --> 00:47:57,583 ‎Tám tiếng. Vậy là khoảng 100 đô một ngày. 657 00:47:57,916 --> 00:48:01,545 ‎Ở đây thì phải xứng đáng ‎với mức lương của mình. 658 00:48:01,628 --> 00:48:04,298 ‎Anh cần chứng tỏ ‎mình xứng đáng với nó. Hiểu chứ? 659 00:48:04,381 --> 00:48:05,382 ‎Ừ, tôi hiểu. 660 00:48:06,842 --> 00:48:11,263 ‎Nghe nói công nhân bên anh ‎thích đùa giỡn và hay tán phét. 661 00:48:11,680 --> 00:48:14,683 ‎Vật tốt nhất chúng tôi có thể dùng ‎là băng dính. 662 00:48:14,766 --> 00:48:17,978 ‎Dán vào miệng họ. Họ sẽ làm việc tốt hơn. 663 00:48:18,061 --> 00:48:22,733 ‎- Băng? ‎- Băng dán vào miệng. 664 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 ‎Ở đó được làm thế? 665 00:48:23,901 --> 00:48:28,238 ‎Không đâu. Nhưng nếu được làm thế, ‎năng suất đã cải thiện rồi. 666 00:48:28,655 --> 00:48:31,241 ‎Vì giờ họ quá thích buôn chuyện rồi. 667 00:48:32,367 --> 00:48:34,161 ‎Điều quan trọng nhất 668 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 ‎là tất cả các anh nên đoàn kết ‎và tập trung nỗ lực. 669 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 ‎Làm ở đây không tệ lắm. 670 00:48:51,219 --> 00:48:52,387 ‎Tôi đã kết hôn. 671 00:48:52,679 --> 00:48:54,056 ‎Con tôi đang ở quê. 672 00:48:54,765 --> 00:48:57,935 ‎Chúng tôi có ít ngày lễ ‎nên ít được về nhà. 673 00:48:58,310 --> 00:49:01,188 ‎Tết thì được về, mà mỗi năm có một lần. 674 00:49:03,273 --> 00:49:04,775 ‎Chúng tôi làm 12 tiếng một ca. 675 00:49:08,779 --> 00:49:11,406 ‎Mệt lắm, nhưng còn lựa chọn nào đâu. 676 00:49:14,117 --> 00:49:16,036 ‎Cấp trên bảo là chúng tôi làm. 677 00:49:17,579 --> 00:49:18,997 ‎Tôi có hai con. 678 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 ‎Một đứa sáu tháng tuổi, một đứa bốn tuổi. 679 00:49:21,917 --> 00:49:22,918 ‎Chúng khá nhỏ. 680 00:49:23,627 --> 00:49:27,172 ‎Nếu quá nhiều việc, ‎chúng tôi không thể nghỉ làm. 681 00:49:27,798 --> 00:49:30,467 ‎Tôi chỉ về nhà một hoặc hai lần một năm. 682 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 ‎Đứa lớn nhà tôi 11 tuổi, ‎còn đứa nhỏ tám tuổi. 683 00:49:39,267 --> 00:49:43,021 ‎Tôi làm việc nhiều giờ ‎và ít khi ở bên chúng. 684 00:49:49,695 --> 00:49:50,737 ‎Ôi vãi. 685 00:49:52,239 --> 00:49:55,409 ‎Họ không đeo kính an toàn, ‎không gì cả. Thật khó tin. 686 00:49:55,492 --> 00:49:57,202 ‎Đây còn chả phải găng chống cắt. 687 00:49:58,203 --> 00:49:59,454 ‎Trời, thật điên rồ. 688 00:50:00,038 --> 00:50:01,456 ‎Đùa tôi chắc rồi. 689 00:50:02,708 --> 00:50:08,005 ‎Thủy tinh trong nhà máy của chúng tôi... 690 00:50:08,839 --> 00:50:12,009 ‎Màu thủy tinh khác nhau ‎có giá trị tái chế khác nhau. 691 00:50:12,259 --> 00:50:13,885 ‎Nên họ phải phân loại màu. 692 00:50:15,929 --> 00:50:18,181 ‎Họ ngồi đó làm thế cả ngày. 693 00:50:18,265 --> 00:50:21,393 ‎Thật điên rồ khi bới thủy tinh như thế. 694 00:50:44,916 --> 00:50:51,590 ‎CÔNG ĐOÀN PHÚC DIỆU ‎VÀ CƠ SỞ ĐẢNG 695 00:50:55,844 --> 00:50:59,014 ‎Chúng tôi rất năng nổ ở Phúc Diệu. 696 00:50:59,389 --> 00:51:04,561 ‎Tất cả chúng tôi đều hăng hái ‎và hạnh phúc khi làm việc ở đây. 697 00:51:05,395 --> 00:51:09,566 ‎Tất cả công nhân ‎đều là thành viên công đoàn. 698 00:51:11,318 --> 00:51:14,112 ‎THẾ MÃNH ‎CHỦ TỊCH, CÔNG ĐOÀN PHÚC DIỆU 699 00:51:14,529 --> 00:51:18,283 ‎BÍ THƯ THỨ NHẤT ‎CỦA ĐẢNG BỘ PHÚC DIỆU 700 00:51:18,825 --> 00:51:23,747 ‎EM VỢ CHỦ TỊCH 701 00:51:24,998 --> 00:51:26,541 ‎Mao Trạch Đông, 702 00:51:27,584 --> 00:51:29,628 ‎còn đây là Đặng Tiểu Bình, 703 00:51:30,087 --> 00:51:31,338 ‎Giang Trạch Dân, 704 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 ‎Hồ Cẩm Đào, 705 00:51:32,839 --> 00:51:33,757 ‎Tập Cận Bình. 706 00:51:33,840 --> 00:51:39,971 ‎Đây là năm nhà lãnh đạo ‎kể từ khi Trung Quốc được thành lập. 707 00:51:41,848 --> 00:51:46,937 ‎Nếu không được chính phủ hậu thuẫn, ‎công ty sẽ không thể tiến xa. 708 00:51:48,355 --> 00:51:50,315 ‎Công đoàn và công ty chúng tôi 709 00:51:50,565 --> 00:51:53,068 ‎có liên quan chặt chẽ với nhau. 710 00:51:53,527 --> 00:51:57,280 ‎Họ như hai chiếc bánh răng quay cùng nhau. 711 00:51:57,364 --> 00:52:00,826 ‎Chúng tôi cần công nhân ‎chiến đấu vì thành công của Phúc Diệu. 712 00:52:00,909 --> 00:52:04,162 ‎Chúng tôi cùng hội cùng thuyền. 713 00:52:04,246 --> 00:52:06,790 ‎Giữ cho thuyền không lật ‎tức là tất cả an toàn. 714 00:52:07,374 --> 00:52:10,919 ‎Nếu thuyền chìm, mọi người sẽ mất việc. 715 00:52:11,878 --> 00:52:13,797 ‎Khá là đơn giản. 716 00:52:22,806 --> 00:52:24,808 ‎Chủ tịch Tào, mời ông đeo khăn ban phước. 717 00:52:27,269 --> 00:52:31,773 ‎Tiếp theo trên thảm đỏ ‎sẽ là công nhân của hai đội. 718 00:52:31,857 --> 00:52:36,027 ‎Họ đã thắng giải Đội ngũ Xuất sắc. 719 00:52:37,112 --> 00:52:38,196 ‎Năm 2017... 720 00:52:40,073 --> 00:52:41,283 ‎"Tham vọng bay cao." 721 00:52:42,617 --> 00:52:45,120 ‎"Tinh thần lành nghề ở khắp Trung Quốc." 722 00:53:01,303 --> 00:53:06,600 ‎Hãy cùng chào đón Chủ tịch Tào ‎bằng tràng pháo tay nồng nhiệt nhất! 723 00:53:22,407 --> 00:53:23,825 ‎Kính thưa Chủ tịch, 724 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 ‎kính thưa các đồng nghiệp, 725 00:53:27,579 --> 00:53:34,336 ‎tối nay là khoảng thời gian tụ họp ‎của gia đình Phúc Diệu. 726 00:53:34,961 --> 00:53:37,923 ‎Những người biểu diễn tối nay ‎đều làm cho Phúc Diệu. 727 00:53:43,386 --> 00:53:47,766 ‎Ta nấu một bữa tối đêm giao thừa vui vẻ 728 00:53:47,849 --> 00:53:52,437 ‎Gia đình là niềm vui tươi ‎Gia đình là niềm phấn khởi 729 00:53:52,520 --> 00:53:56,900 ‎Xin chúc bạn ngập tràn niềm hân hoan 730 00:53:57,108 --> 00:54:01,238 ‎Chúc mừng năm mới ‎Chúc bạn một năm mới thịnh vượng 731 00:54:01,821 --> 00:54:06,201 ‎Chúc bạn một năm bình an ‎Chúc gia đình bạn một năm mới may mắn 732 00:54:06,284 --> 00:54:09,371 ‎Chúc bạn hạnh phúc và phát tài! 733 00:54:10,413 --> 00:54:14,501 ‎Cầu may mắn xông nhà và xui xẻo đi ra 734 00:54:14,584 --> 00:54:17,629 ‎Hãy luôn nhã nhặn và lịch thiệp 735 00:54:22,384 --> 00:54:24,719 ‎Chúc bạn vui vẻ và thịnh vượng! 736 00:54:28,890 --> 00:54:32,143 ‎Lại đây! Gần đây có hai từ rất phổ biến. 737 00:54:32,352 --> 00:54:34,437 ‎Là từ gì thế? 738 00:54:34,521 --> 00:54:36,731 ‎Thông minh. Tiết kiệm. 739 00:54:36,898 --> 00:54:38,358 ‎Sản xuất thông minh và tiết kiệm 740 00:54:38,441 --> 00:54:39,859 ‎Mọi ngành nên áp dụng 741 00:54:39,985 --> 00:54:42,737 ‎Tài chính, dịch vụ, sản xuất 742 00:54:42,904 --> 00:54:44,531 ‎Sản xuất thông minh và tiết kiệm 743 00:54:44,614 --> 00:54:46,074 ‎Công nghệ đang phát triển nhanh 744 00:54:46,199 --> 00:54:47,701 ‎Thời đại thông tin đã đến 745 00:54:52,330 --> 00:54:54,457 ‎Hệ thống quan hệ lao động tuyệt vời 746 00:54:54,541 --> 00:54:56,751 ‎Xuất sắc kết hợp tài nguyên ‎Và đáp ứng thị trường 747 00:54:57,127 --> 00:54:59,170 ‎Rác thải bị loại bỏ, doanh thu được tạo ra 748 00:54:59,713 --> 00:55:02,674 ‎Chuyển đổi, nâng cấp ‎Quảng cáo, hòa nhập 749 00:55:02,757 --> 00:55:04,342 ‎Một tập đoàn sản xuất tinh gọn 750 00:55:04,426 --> 00:55:06,136 ‎Phúc Diệu đang tạo ra tương lai mới! 751 00:55:39,794 --> 00:55:41,338 ‎Người Mỹ chúng tôi rất ấn tượng 752 00:55:41,421 --> 00:55:44,466 ‎với các hoạt động của Trung Quốc. 753 00:55:44,799 --> 00:55:46,134 ‎Người dân rất hòa hợp. 754 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 ‎Bạn thấy và cảm nhận được. 755 00:56:53,868 --> 00:56:55,662 ‎Xin hãy nắm tay cô dâu. 756 00:56:57,664 --> 00:56:58,998 ‎Kể từ giờ, 757 00:56:59,082 --> 00:57:00,834 ‎dù nghèo hay giàu, 758 00:57:01,292 --> 00:57:04,087 ‎các anh sẽ luôn chăm sóc, 759 00:57:04,337 --> 00:57:06,297 ‎yêu thương, và bảo vệ cô ấy, 760 00:57:06,381 --> 00:57:07,715 ‎đến đầu bạc răng long. 761 00:57:07,799 --> 00:57:08,842 ‎Đồng ý chứ? 762 00:57:08,925 --> 00:57:10,552 ‎- Tôi đồng ý. ‎- Đồng ý. 763 00:57:37,745 --> 00:57:39,205 ‎Chúng tôi là một... 764 00:57:40,707 --> 00:57:42,083 ‎hành tinh rộng lớn. 765 00:57:48,173 --> 00:57:49,132 ‎Một thế giới... 766 00:57:51,009 --> 00:57:53,261 ‎bị chia cắt. 767 00:57:58,391 --> 00:57:59,601 ‎Nhưng chúng tôi là một. 768 00:58:04,772 --> 00:58:06,816 ‎Và tối nay là một ví dụ. 769 00:58:09,444 --> 00:58:11,571 ‎Hạnh phúc. 770 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 ‎Nước mắt hạnh phúc. 771 00:58:12,822 --> 00:58:15,325 ‎Tôi rất vui được chia sẻ văn hóa cùng cô. 772 00:58:15,408 --> 00:58:17,660 ‎- Cảm ơn nhiều. ‎- Không, tôi mới phải cảm ơn. 773 00:58:17,744 --> 00:58:19,120 ‎Chúng ta là một. 774 00:58:19,204 --> 00:58:21,122 ‎- Đúng, chúng ta là một. ‎- Chúng ta là một. 775 00:58:21,206 --> 00:58:23,875 ‎Phải. Một ngôn ngữ, một công ty. 776 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 ‎- Đúng thế. ‎- Phải. 777 00:58:25,627 --> 00:58:26,503 ‎Cảm ơn. 778 00:58:26,794 --> 00:58:28,254 ‎Dưa hấu có ngọt không? 779 00:58:28,338 --> 00:58:29,297 ‎Ngọt! 780 00:58:31,424 --> 00:58:35,136 ‎Hãy chọn bức đẹp nhất làm trang bìa ‎cho số tiếp theo 781 00:58:35,220 --> 00:58:37,013 ‎của tờ C‎on Người Phúc Diệu! 782 00:58:45,688 --> 00:58:47,232 ‎Đây là cộng đồng của tôi, 783 00:58:48,024 --> 00:58:50,443 ‎và khi thấy tòa nhà này hồi sinh, 784 00:58:50,902 --> 00:58:51,861 ‎nó rất ý nghĩa. 785 00:58:52,028 --> 00:58:53,446 ‎Phúc Diệu là đầu tàu, 786 00:58:53,571 --> 00:58:55,490 ‎Phúc Diệu đang thay đổi ngành công nghiệp, 787 00:58:55,865 --> 00:58:59,202 ‎và tôi thấy ta sẽ trở thành ‎số một thế giới vào năm sau 788 00:58:59,327 --> 00:59:01,412 ‎và mọi năm tiếp theo. 789 00:59:01,496 --> 00:59:02,830 ‎HÒM ĐỀ XUẤT 790 00:59:02,914 --> 00:59:05,708 ‎- Chào. Khỏe chứ? ‎- Tôi có một ý tưởng rất hay. 791 00:59:05,792 --> 00:59:06,668 ‎Sao không quay phim 792 00:59:06,751 --> 00:59:09,546 ‎ba cái lò vi sóng bị hỏng suốt hai tuần 793 00:59:09,629 --> 00:59:11,881 ‎- và chưa được thay kia? ‎- Được rồi. 794 00:59:11,965 --> 00:59:14,175 ‎- Sao không quay cái đó? ‎- Sẽ quay. 795 00:59:14,259 --> 00:59:17,971 ‎Và nói xem vì sao ‎khu này sẽ được dùng để sản xuất 796 00:59:18,054 --> 00:59:19,931 ‎và không còn là phòng ăn trưa. 797 00:59:20,473 --> 00:59:23,643 ‎Giấy báo khắp chỗ này đều nói vậy. ‎Phòng ăn sẽ ở đâu? 798 00:59:23,726 --> 00:59:26,145 ‎- Chịu. Ông đang bảo... ‎- Thật chả khác gì. 799 00:59:26,229 --> 00:59:27,855 ‎- Ý anh là... ‎- Điều này là mới. 800 00:59:27,939 --> 00:59:29,566 ‎- Tôi vừa đi nghỉ về. ‎- Tất cả họ. 801 00:59:29,649 --> 00:59:31,776 ‎Họ lấy tất cả bàn và ghế ra 802 00:59:31,859 --> 00:59:34,779 ‎rồi biến chỗ này thành nơi sản xuất. ‎Như mọi chỗ khác. 803 00:59:34,862 --> 00:59:37,532 ‎Hy vọng họ biến văn phòng anh ‎thành nơi sản xuất. 804 00:59:39,284 --> 00:59:43,204 ‎Họ cứ chiếu cái này suốt. Đây là nước Mỹ. 805 00:59:43,496 --> 00:59:46,624 ‎Chúng tôi không cần ‎xem trẻ con Trung Quốc hát và nô đùa. 806 00:59:49,919 --> 00:59:51,379 ‎Trở về từ chuyến đi Trung Quốc, 807 00:59:51,462 --> 00:59:53,464 ‎tôi đã bắt đầu làm vài việc... 808 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 ‎Việc đầu tiên đó là... 809 00:59:55,883 --> 00:59:57,385 ‎Tại buổi họp trước ca, 810 00:59:57,468 --> 00:59:59,971 ‎chúng tôi thường ngồi vào bàn ‎nói chuyện và... 811 01:00:00,305 --> 01:00:02,932 ‎xem người Trung Quốc họp ca, ‎khi anh ta bắt họ xếp hàng. 812 01:00:03,725 --> 01:00:06,269 ‎Tôi thấy điều đó rất hiệu quả ở đây. 813 01:00:06,561 --> 01:00:08,062 ‎Chào mọi người! 814 01:00:08,521 --> 01:00:11,941 ‎Greg, tôi cần anh ‎đứng vào vị trí thứ hai, làm đi. 815 01:00:14,861 --> 01:00:17,113 ‎Chuck, hãy đứng vào vị trí thứ ba. 816 01:00:18,740 --> 01:00:20,533 ‎Chắc là đông đủ rồi. 817 01:00:21,367 --> 01:00:22,577 ‎Đây là thử nghiệm. 818 01:00:23,161 --> 01:00:25,580 ‎Hôm nay hàng lối ổn nhỉ? 819 01:00:25,830 --> 01:00:28,333 ‎Được rồi. Tất cả đeo kính và đi ủng chưa? 820 01:00:29,792 --> 01:00:30,752 ‎Sẵn sàng chưa? 821 01:00:31,252 --> 01:00:32,253 ‎Có hỏi gì không? 822 01:00:35,506 --> 01:00:37,050 ‎Chúc một ngày tốt lành. 823 01:00:39,469 --> 01:00:42,639 ‎JOHN ‎GIÁM ĐỐC AN TOÀN CỦA PHÚC DIỆU 824 01:00:43,473 --> 01:00:46,059 ‎- Họ sẽ phẫu thuật cho tay cô? ‎- Mai họ báo. 825 01:00:46,142 --> 01:00:48,478 ‎Mai họ báo cô sẽ hồi phục thế nào. 826 01:00:48,561 --> 01:00:50,271 ‎Ừ. Họ có thể sẽ bắt đầu sau bốn tuần, 827 01:00:50,355 --> 01:00:52,190 ‎xác định xem nó sẽ thế nào, 828 01:00:52,273 --> 01:00:54,651 ‎và rồi, tiếp theo đó là tám tuần. 829 01:00:55,860 --> 01:00:57,528 ‎Tôi lo cho điểm của mình. 830 01:00:57,612 --> 01:00:59,238 ‎- Đừng. ‎- Đừng. 831 01:00:59,322 --> 01:01:00,323 ‎Đừng lo điều đó. 832 01:01:00,406 --> 01:01:01,908 ‎Cứ kệ điểm số hay thời gian nghỉ. 833 01:01:01,991 --> 01:01:03,201 ‎Tôi không muốn mất việc. 834 01:01:03,284 --> 01:01:04,410 ‎Cô sẽ không mất việc. 835 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 ‎Sao vậy? 836 01:01:05,411 --> 01:01:06,245 ‎Lương của tôi? 837 01:01:06,329 --> 01:01:07,163 ‎Vâng. 838 01:01:07,246 --> 01:01:08,081 ‎Công ty trả chứ? 839 01:01:08,164 --> 01:01:10,333 ‎Có. Tôi không biết cách thức ra sao, 840 01:01:10,416 --> 01:01:11,292 ‎nhưng là có. 841 01:01:11,459 --> 01:01:12,335 ‎Có đấy. 842 01:01:23,262 --> 01:01:26,891 ‎Ai ở mọi cấp độ cũng sẽ nói ‎chúng tôi rất muốn được an toàn. 843 01:01:27,475 --> 01:01:29,686 ‎Nhưng an toàn thì không ra tiền. 844 01:01:37,735 --> 01:01:39,153 ‎CYNTHIA ‎CHUYÊN VIÊN ÉP NHỰA 845 01:01:39,237 --> 01:01:42,490 ‎Phòng mà chúng tôi làm việc ‎chỉ có một lối vào, 846 01:01:42,573 --> 01:01:44,742 ‎không có cửa ở phía đối diện. 847 01:01:46,369 --> 01:01:48,287 ‎Nếu xảy ra hỏa hoạn, 848 01:01:49,080 --> 01:01:50,748 ‎thì không khác gì bị kẹt. 849 01:01:56,963 --> 01:02:00,717 ‎Họ đang muốn chúng tôi ‎kéo một tấm lớn trong đó ra và kiểm tra. 850 01:02:02,343 --> 01:02:04,637 ‎Có vài tấm kính nổi lớn đến mức 851 01:02:04,721 --> 01:02:06,764 ‎công nhân sẽ không có gì che mặt, 852 01:02:06,848 --> 01:02:09,642 ‎và tôi không cần làm thế. 853 01:02:11,769 --> 01:02:14,105 ‎Vài hôm trước, ‎tôi phải bảo người Trung Quốc rằng 854 01:02:14,188 --> 01:02:19,777 ‎tôi từ chối hoàn toàn việc dùng ‎một xe nâng lấy hai kiện hàng. 855 01:02:19,861 --> 01:02:21,154 ‎Nó không đủ sức tải. 856 01:02:21,654 --> 01:02:24,991 ‎Tôi bảo, "Nếu anh muốn làm, được, ‎anh làm đi. Tôi thì không. 857 01:02:25,074 --> 01:02:27,410 ‎Tôi sẽ không mạo hiểm tính mạng ai đó." 858 01:02:39,589 --> 01:02:41,799 ‎Trong suốt cuộc đời làm việc của tôi, 859 01:02:41,883 --> 01:02:46,804 ‎tôi chưa từng gặp tai nạn lao động, ‎chưa bao giờ. 860 01:02:48,806 --> 01:02:50,600 ‎Ý là, 15 năm ở General Motors, 861 01:02:50,683 --> 01:02:51,893 ‎BOBBY ‎NGƯỜI LẤY KÍNH LÒ NẤU 862 01:02:51,976 --> 01:02:54,270 ‎tôi chưa từng gặp tai nạn lao động. 863 01:02:56,063 --> 01:02:58,065 ‎Rồi công việc mới ở Phúc Diệu... 864 01:02:58,733 --> 01:02:59,692 ‎đã có chuyện gì? 865 01:03:00,860 --> 01:03:02,236 ‎Tôi gặp tai nạn lao động. 866 01:03:12,580 --> 01:03:14,665 ‎Lúc này, tôi đang ở bên ngoài ‎nhà máy Moraine, 867 01:03:14,749 --> 01:03:16,334 ‎trên Đại lộ Kettering. 868 01:03:16,417 --> 01:03:19,879 ‎Đã có 11 đơn khiếu nại an toàn ‎về công ty Phúc Diệu. 869 01:03:20,129 --> 01:03:22,423 ‎Họ cho rằng nơi đây ‎có điều kiện làm việc nguy hiểm 870 01:03:22,507 --> 01:03:23,508 ‎và đối xử bất công. 871 01:03:23,591 --> 01:03:26,260 ‎Khi tôi nói "sức mạnh," ‎các bạn hãy nói "con người." 872 01:03:26,344 --> 01:03:27,553 ‎- Sức mạnh! ‎- Con người! 873 01:03:27,637 --> 01:03:28,679 ‎- Sức mạnh! ‎- Con người! 874 01:03:29,096 --> 01:03:31,641 ‎Khi tôi nói "con người", ‎các bạn hãy nói "công đoàn." 875 01:03:31,724 --> 01:03:33,184 ‎- Con người! ‎- Công đoàn! 876 01:03:33,267 --> 01:03:34,393 ‎- Con người! ‎- Công đoàn! 877 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 ‎Tuyệt! 878 01:03:35,978 --> 01:03:38,231 ‎Họp sau giờ làm, hoặc ngày này, tuần sau. 879 01:03:38,314 --> 01:03:40,608 ‎Hẹn gặp ở đó. Đưa đồng nghiệp đến nhé. 880 01:03:41,234 --> 01:03:45,446 ‎Có rất nhiều thông tin về Phúc Diệu ‎mà các bạn đang thấy trên TV. 881 01:03:46,364 --> 01:03:47,824 ‎"Lo ngại về an toàn," 882 01:03:47,907 --> 01:03:49,325 ‎ERIC ‎CỐ VẤN CHỐNG CÔNG ĐOÀN 883 01:03:49,408 --> 01:03:52,453 ‎những chuyện khác đang được đưa tin, 884 01:03:52,662 --> 01:03:55,206 ‎mà phần lớn trong đó ‎chúng tôi không tin là đúng. 885 01:03:56,666 --> 01:03:58,292 ‎Vì nếu có công đoàn... 886 01:03:58,376 --> 01:04:00,503 ‎QUAN HỆ TRỰC TIẾP ‎NHÂN VIÊN - QUẢN LÝ 887 01:04:00,586 --> 01:04:02,088 ‎...điều này sẽ là trái phép. 888 01:04:02,588 --> 01:04:03,923 ‎Sẽ không còn nó nữa. 889 01:04:07,718 --> 01:04:10,513 ‎Thay vào đó, nếu tôi là nhân viên, 890 01:04:10,596 --> 01:04:13,224 ‎tôi phải gửi quan ngại của mình ‎tới đại diện công đoàn. 891 01:04:14,433 --> 01:04:18,020 ‎Khi ta tổ chức riêng buổi bồi dưỡng này, 892 01:04:18,479 --> 01:04:20,857 ‎tôi đã rất sợ hình ảnh này. 893 01:04:22,441 --> 01:04:25,319 ‎Nếu nó trở thành hiện thực, 894 01:04:25,736 --> 01:04:28,573 ‎ta sẽ không thể trò chuyện trực tiếp 895 01:04:29,073 --> 01:04:31,951 ‎với các đồng nghiệp người Mỹ. 896 01:04:34,078 --> 01:04:35,288 ‎Có kinh khủng không? 897 01:04:51,470 --> 01:04:54,891 ‎Nếu ta có thể cải thiện ‎khả năng quản lý của mình, 898 01:04:54,974 --> 01:04:58,269 ‎nó sẽ giúp chấm dứt cuộc nổi dậy ‎đòi lập công đoàn. 899 01:04:58,352 --> 01:05:01,230 ‎Nếu ta có thể cải thiện ‎khả năng quản lý của mình, 900 01:05:01,314 --> 01:05:05,234 ‎nó sẽ giúp ích chiến dịch ‎chống lại các tổ chức công đoàn... 901 01:05:05,318 --> 01:05:10,406 ‎Chúng tôi thuê người Mỹ ‎làm quản lý và giám sát. 902 01:05:12,158 --> 01:05:16,537 ‎Chúng tôi đã mong rằng ‎mình có thể tin tưởng họ, 903 01:05:16,913 --> 01:05:20,750 ‎trả họ lương cao, ‎và họ sẽ phục vụ công ty. 904 01:05:27,590 --> 01:05:29,008 ‎Sao họ không làm thế? 905 01:05:31,218 --> 01:05:35,890 ‎Tôi nghĩ họ ác cảm với người Trung Quốc. 906 01:05:39,602 --> 01:05:41,854 ‎Khoản lỗ từ tháng Một 907 01:05:42,688 --> 01:05:47,652 ‎đến tháng Mười ‎là khoảng 40 triệu đô la Mỹ. 908 01:05:48,736 --> 01:05:52,615 ‎Ta phải xoay chuyển tình thế ‎càng sớm càng tốt. 909 01:05:53,282 --> 01:05:55,284 ‎Với việc tái cơ cấu mới, 910 01:05:55,785 --> 01:05:58,496 ‎tôi tin ta sẽ sớm thấy lợi nhuận ‎từ nhà máy. 911 01:05:59,163 --> 01:06:02,750 ‎Chúng tôi đã mời Jeff Liu ‎làm chủ tịch mới. 912 01:06:09,340 --> 01:06:11,008 ‎Chào mọi người. 913 01:06:12,093 --> 01:06:17,765 ‎Tôi sinh năm 1963, vào năm Mão. 914 01:06:19,266 --> 01:06:22,019 ‎Tôi đã sống 27 năm ở Mỹ ‎và 26 năm ở Trung Quốc. 915 01:06:23,521 --> 01:06:27,108 ‎Mọi người luôn đoán tôi tầm 40 tuổi, ‎nhưng thực ra là 53. 916 01:06:27,400 --> 01:06:29,735 ‎Sao lại thế? Vì tôi có đam mê. 917 01:06:29,860 --> 01:06:31,821 ‎Tôi quyết tâm làm tốt mọi việc. 918 01:06:34,740 --> 01:06:36,033 ‎PHÚC DIỆU SANG GIAI ĐOẠN MỚI 919 01:06:36,117 --> 01:06:38,703 ‎NHÀ MÁY THÔNG BÁO CẢI TỔ LỚN ‎THAY CHỦ TỊCH, PHÓ CHỦ TỊCH 920 01:06:38,786 --> 01:06:42,289 ‎"...một sự cải tổ lớn ‎trong ban điều hành của công ty, 921 01:06:42,748 --> 01:06:44,625 ‎với việc Chủ tịch John Gauthier 922 01:06:44,709 --> 01:06:48,004 ‎và Phó Chủ tịch Dave Burrows rời chức vụ." 923 01:06:48,462 --> 01:06:49,463 ‎Thật ra là… 924 01:06:50,589 --> 01:06:51,465 ‎bị cách chức. 925 01:07:43,184 --> 01:07:45,686 ‎Không có mũ à? Tôi đội cho nhé? Lại đây. 926 01:07:45,770 --> 01:07:47,480 ‎Đội mũ không? Được rồi, sếp. 927 01:07:47,730 --> 01:07:48,606 ‎Đội mũ không, Jim? 928 01:07:48,689 --> 01:07:49,774 ‎- Đây. ‎- Tôi sẽ đội. 929 01:07:53,861 --> 01:07:54,737 ‎Ổn đấy. 930 01:07:54,820 --> 01:07:56,072 ‎Giáng Sinh vui vẻ. 931 01:07:56,155 --> 01:07:57,114 ‎Cảm ơn vì cống hiến. 932 01:07:57,364 --> 01:07:58,949 ‎Xin chào, mọi người! 933 01:07:59,825 --> 01:08:01,869 ‎Tôi muốn nhân cơ hội này 934 01:08:01,952 --> 01:08:04,080 ‎để cảm ơn từng người vì sự chăm chỉ. 935 01:08:04,163 --> 01:08:05,664 ‎JEFF ‎CHỦ TỊCH, KÍNH PHÚC DIỆU MỸ 936 01:08:05,748 --> 01:08:08,417 ‎Và ta cũng cần phối hợp với nhau 937 01:08:08,501 --> 01:08:11,378 ‎dưới một mái nhà, một nền văn hóa, 938 01:08:11,462 --> 01:08:15,049 ‎và biến năm 2017 ‎trở thành một năm đại thành công. 939 01:08:15,883 --> 01:08:17,551 ‎Ta có thể giúp công ty khởi sắc. 940 01:08:17,760 --> 01:08:21,639 ‎Ta kiếm nhiều tiền hơn, ‎và mọi người sẽ chia sẻ lợi nhuận. 941 01:08:21,722 --> 01:08:22,723 ‎Thế nào hả? 942 01:08:27,728 --> 01:08:28,646 ‎Không tệ. 943 01:08:29,772 --> 01:08:30,898 ‎Chủ tịch đội mũ không? 944 01:08:33,067 --> 01:08:35,111 ‎Anh ấy hỏi ông muốn đội mũ không. 945 01:08:38,823 --> 01:08:39,698 ‎Tất nhiên. 946 01:08:39,782 --> 01:08:40,741 ‎Của sếp đây. 947 01:08:43,619 --> 01:08:44,620 ‎Để tôi đội mũ. 948 01:08:53,212 --> 01:08:54,171 ‎Xin chào. 949 01:09:16,402 --> 01:09:19,113 ‎Một đồng nghiệp đã rất tốt bụng ‎cho tôi biết rằng 950 01:09:19,196 --> 01:09:20,823 ‎có những căn hộ thế này. 951 01:09:22,158 --> 01:09:24,243 ‎Bốn trăm tám mươi đô la một tháng. 952 01:09:24,743 --> 01:09:25,995 ‎Tôi mê nó luôn. 953 01:09:29,498 --> 01:09:31,250 ‎Tôi có đủ tiền để sống ở đây, 954 01:09:32,501 --> 01:09:35,921 ‎có nhà riêng và lại cảm thấy ‎không lệ thuộc. 955 01:09:46,182 --> 01:09:47,725 ‎Mùi thơm quá. 956 01:10:09,622 --> 01:10:12,791 ‎Đây là khoảnh khắc thú vị nhất ‎trong một ngày. 957 01:10:13,292 --> 01:10:17,838 ‎Sau khi tôi hút thuốc xong, ‎đầu óc tôi sẽ trở nên điềm tĩnh. 958 01:10:19,548 --> 01:10:25,304 ‎Công nhân chúng tôi đặt đường ray xuống 959 01:10:26,013 --> 01:10:29,767 ‎để con tàu vận hành trơn tru. 960 01:10:31,727 --> 01:10:36,482 ‎Điều duy nhất chúng tôi nghĩ đến ‎là cố hết sức. 961 01:10:36,565 --> 01:10:39,735 ‎Mọi người ở đây đều nghĩ vậy. 962 01:10:41,946 --> 01:10:42,947 ‎Là vợ tôi. 963 01:10:47,117 --> 01:10:48,994 ‎Anh hết bị đau răng rồi. 964 01:10:49,787 --> 01:10:53,332 ‎Anh khỏi hẳn rồi. 965 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 ‎Lần cuối tôi khóc là hồi thiếu niên. 966 01:11:11,350 --> 01:11:14,270 ‎Nhưng tôi có khóc một lần sau khi đến đây. 967 01:11:16,814 --> 01:11:18,816 ‎Tôi không dám nói với người khác. 968 01:11:22,027 --> 01:11:26,448 ‎Nhưng khi tất cả đều tĩnh lặng ‎trong đêm khuya thanh vắng, 969 01:11:28,409 --> 01:11:32,746 ‎tôi lại nhớ gia đình mình. 970 01:11:48,971 --> 01:11:52,016 ‎Tôi đã học hầu hết mọi điều ‎từ Leon và Vương. 971 01:11:55,477 --> 01:11:57,646 ‎Chúng tôi không biết về kính khi tới đó. 972 01:12:08,407 --> 01:12:10,701 ‎Khi ở tuổi tôi, ít người muốn thuê ta lắm. 973 01:12:10,784 --> 01:12:12,536 ‎Họ không muốn mạo hiểm. 974 01:12:16,582 --> 01:12:18,417 ‎Cậu ấy là người em Trung Quốc của tôi. 975 01:12:20,836 --> 01:12:22,212 ‎Tôi sẽ giúp đỡ cậu ấy, 976 01:12:22,296 --> 01:12:24,006 ‎như thể tôi có em ruột. 977 01:12:24,882 --> 01:12:26,592 ‎Tôi rất ngưỡng mộ cậu ấy. 978 01:12:34,099 --> 01:12:35,017 ‎Cô ổn chứ? 979 01:12:36,727 --> 01:12:38,896 ‎Giám sát bắt đầu quát tôi. 980 01:12:39,980 --> 01:12:43,442 ‎- Cô làm việc ở bàn kia. ‎- Tôi đang làm yên ổn ở đó. 981 01:12:43,525 --> 01:12:45,527 ‎Giờ anh ta muốn tôi chuyển sang đây. 982 01:12:45,611 --> 01:12:48,739 ‎Giờ, thay vì ở kia, ‎họ muốn cô làm ở đây? Được rồi. 983 01:12:48,822 --> 01:12:51,116 ‎Anh ta muốn chúng tôi ‎đóng tám thùng một lúc. 984 01:12:51,492 --> 01:12:53,160 ‎Tôi muốn đảm bảo cô không bị thương. 985 01:12:53,243 --> 01:12:54,745 ‎Anh ta muốn đẩy chúng vào đây. 986 01:12:54,828 --> 01:12:57,081 ‎Có lẽ nó quá nặng với sức của cô. 987 01:12:57,164 --> 01:12:59,958 ‎- Hãy cho anh ta biết điều đó. ‎- Tôi không hiểu. 988 01:13:00,376 --> 01:13:03,420 ‎Đôi khi, tại sao cô ấy ‎không biết nói ra điều đó? 989 01:13:03,504 --> 01:13:06,131 ‎Hãy nhớ bảo họ rằng cô cần giúp. 990 01:13:06,215 --> 01:13:07,049 ‎Tôi làm rồi. 991 01:13:07,132 --> 01:13:08,217 ‎Anh ta biết đó. 992 01:13:12,012 --> 01:13:15,307 ‎Thay vì tìm cách giải quyết, ‎họ cố tìm ra ai sai. 993 01:13:16,350 --> 01:13:18,268 ‎Trong trường hợp này, cả hai đều sai. 994 01:13:21,271 --> 01:13:23,440 ‎Bạn cần vài kỹ năng để kiểm soát người Mỹ. 995 01:13:24,024 --> 01:13:26,819 ‎Làm sao ta lợi dụng được ‎tính cách của người Mỹ 996 01:13:27,277 --> 01:13:29,363 ‎để giúp ích cho Phúc Diệu? 997 01:13:30,906 --> 01:13:33,700 ‎Ở Mỹ có một nền văn hóa 998 01:13:34,034 --> 01:13:38,372 ‎mà trẻ con nhận được ‎nhiều sự khuyến khích. 999 01:13:38,872 --> 01:13:44,086 ‎Vậy nên ai lớn lên ở Mỹ ‎cũng đều quá tự tin. 1000 01:13:45,421 --> 01:13:47,464 ‎Họ vô cùng tự tin. 1001 01:13:49,174 --> 01:13:52,177 ‎Người Mỹ thích được tâng bốc đến chết. 1002 01:13:53,053 --> 01:13:55,722 ‎Bạn sẽ gặp rắc rối nếu cãi nhau với họ. 1003 01:13:56,723 --> 01:14:00,269 ‎"Những con lừa thích được sờ ‎theo hướng lông mọc." 1004 01:14:01,061 --> 01:14:01,895 ‎Đúng không? 1005 01:14:03,105 --> 01:14:06,066 ‎Bạn nên chạm vào con lừa ‎theo hướng lông mọc lên. 1006 01:14:06,400 --> 01:14:07,985 ‎Không thì nó sẽ đá bạn. 1007 01:14:08,902 --> 01:14:09,903 ‎Hiểu ý tôi chứ? 1008 01:14:10,362 --> 01:14:11,363 ‎Hiểu chứ? Rồi. 1009 01:14:12,322 --> 01:14:16,910 ‎Ta cần dùng sự khôn ngoan ‎để dìu dắt và giúp họ. 1010 01:14:16,994 --> 01:14:18,495 ‎Vi ta giỏi hơn họ. 1011 01:14:24,251 --> 01:14:26,253 ‎Họ gọi chúng tôi là người ngoại quốc. 1012 01:14:27,212 --> 01:14:30,132 ‎Họ muốn cảm thấy ‎họ đang làm việc ở Mỹ, 1013 01:14:30,507 --> 01:14:32,009 ‎chứ không phải, khi bước vào cửa, 1014 01:14:32,092 --> 01:14:34,136 ‎thấy rằng mình đã rời Mỹ ‎và đang ở Trung Quốc. 1015 01:14:36,346 --> 01:14:38,891 ‎Họ làm việc không ngừng. ‎Họ ở nhà máy suốt. 1016 01:14:38,974 --> 01:14:41,852 ‎Ngày đêm, 24 giờ một ngày. ‎Họ làm cả Chủ nhật. 1017 01:14:42,603 --> 01:14:44,688 ‎Vài ngày, họ không muốn chúng tôi ‎nghỉ ăn trưa, 1018 01:14:44,771 --> 01:14:46,940 ‎vì họ cần xuất xưởng ‎một lượng kính nhất định. 1019 01:14:48,025 --> 01:14:50,777 ‎Người Trung Quốc ‎chả giúp đỡ chúng tôi tí nào. 1020 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 ‎Họ cứ đi lại và ra lệnh cho người Mỹ. 1021 01:14:53,822 --> 01:14:55,616 ‎"Cứ làm đi." Và bạn đáp, "Vì sao?" 1022 01:14:56,158 --> 01:14:58,827 ‎Họ không nói lý do, và bỏ đi. 1023 01:15:00,662 --> 01:15:02,789 ‎Tôi biết nó là công ty mới, ‎đang phát triển. 1024 01:15:03,165 --> 01:15:05,167 ‎Nhưng với lượng công việc đi kèm, 1025 01:15:05,250 --> 01:15:07,085 ‎bạn sẽ muốn giữ chân công nhân, 1026 01:15:07,169 --> 01:15:08,587 ‎nhất là công nhân giỏi. 1027 01:15:09,254 --> 01:15:11,798 ‎Một khoản tăng lương, dù chỉ là một đô la. 1028 01:15:11,882 --> 01:15:14,885 ‎Chỉ để tỏ lòng biết ơn họ ‎và sự chăm chỉ của họ. 1029 01:15:17,012 --> 01:15:20,891 ‎Lạc quan, hy vọng. ‎Chúng tôi làm việc với tư tưởng đó. 1030 01:15:21,141 --> 01:15:22,935 ‎Lúc đó tương lai xán lạn. 1031 01:15:23,560 --> 01:15:26,146 ‎Giờ thì trái ngược hoàn toàn. 1032 01:15:27,606 --> 01:15:30,192 ‎Với tôi, họ như không tôn trọng ta. 1033 01:15:35,656 --> 01:15:39,535 ‎Ít nhất 3.000 người đã đến và đi, ‎hoặc bị sa thải hoặc nghỉ việc. 1034 01:15:42,871 --> 01:15:45,916 ‎Khi nào bạn có một ngày chán nản, ‎bạn có thể ra ngoài và... 1035 01:15:45,999 --> 01:15:47,459 ‎đi hất tung thùng rác. 1036 01:15:57,511 --> 01:15:59,763 ‎Tất cả sếp người Mỹ đã bị đuổi việc. 1037 01:16:00,764 --> 01:16:02,641 ‎Người Trung Quốc đang điều hành. 1038 01:16:03,850 --> 01:16:05,727 ‎Người Trung Quốc đổi ý rồi ư? 1039 01:16:06,270 --> 01:16:08,689 ‎Họ sẽ không giao nơi này cho ta quản? 1040 01:16:09,898 --> 01:16:12,234 ‎Vì chắc chắn đó là một trong những điều 1041 01:16:12,317 --> 01:16:13,944 ‎khiến tôi tò mò tới đây. 1042 01:16:14,444 --> 01:16:17,447 ‎Tôi thích việc họ đến đây. ‎Tôi thích ngành này. 1043 01:16:17,531 --> 01:16:19,866 ‎Tôi đã làm ở Appleton hơn 20 năm 1044 01:16:20,325 --> 01:16:22,995 ‎và tôi nằm trong số bị sa thải ‎vào năm 2012. 1045 01:16:23,537 --> 01:16:25,872 ‎Tôi đã tìm việc suốt bốn năm. 1046 01:16:26,582 --> 01:16:29,626 ‎Tôi thích làm việc ‎với những người phi thường. 1047 01:16:29,710 --> 01:16:31,712 ‎Họ đang làm việc cật lực. 1048 01:16:33,422 --> 01:16:35,340 ‎Và họ không nhận được gì cho điều đó, 1049 01:16:35,924 --> 01:16:37,843 ‎và ý tôi không phải thù lao. 1050 01:16:38,552 --> 01:16:40,178 ‎Họ không nhận được sự khích lệ. 1051 01:16:42,431 --> 01:16:46,268 ‎Tôi đã thấy một người Trung Quốc ‎đổ hóa chất xuống cống phía sau bến tàu. 1052 01:16:46,435 --> 01:16:47,311 ‎Hóa chất đấy. 1053 01:16:48,061 --> 01:16:50,772 ‎Có một vệt sơn màu vàng ‎đi thẳng vào cống, 1054 01:16:50,856 --> 01:16:52,149 ‎không thể không thấy. 1055 01:16:52,232 --> 01:16:54,401 ‎Cứ như họ không biết luật lệ vậy. 1056 01:16:55,068 --> 01:16:55,986 ‎Nó... 1057 01:16:56,069 --> 01:16:59,239 ‎Và tôi nghĩ, "Nó sẽ đi vào cống 1058 01:16:59,323 --> 01:17:02,075 ‎và vào nước uống ở đâu đó." 1059 01:17:04,036 --> 01:17:06,955 ‎Tôi không muốn phí thời gian ‎của các anh và tôi. 1060 01:17:07,039 --> 01:17:08,624 ‎Với điều ta nói tại đây, 1061 01:17:08,915 --> 01:17:10,375 ‎liệu nó có thay đổi gì không? 1062 01:17:12,461 --> 01:17:15,589 ‎CÔNG ĐOÀN ‎TÁN THÀNH 1063 01:17:38,904 --> 01:17:42,407 ‎Tôi đã yêu cầu bảo vệ đưa anh ra ngoài ‎nếu anh định làm thế. 1064 01:17:42,491 --> 01:17:43,367 ‎Được thôi. 1065 01:17:50,957 --> 01:17:55,087 ‎CÔNG ĐOÀN ‎TÁN THÀNH 1066 01:18:10,394 --> 01:18:12,896 ‎Họ đối xử tệ bạc với công nhân. 1067 01:18:18,235 --> 01:18:20,487 ‎Đôi khi bạn phải là Sally Field. 1068 01:18:26,076 --> 01:18:29,329 ‎Nếu cấp trên của bạn ‎không giải quyết được, thì tới gặp tôi. 1069 01:18:30,038 --> 01:18:32,207 ‎Nhất là cách quản lý công nhân Mỹ. 1070 01:18:33,875 --> 01:18:36,628 ‎Ta có thể ép họ làm thêm giờ không? 1071 01:18:36,712 --> 01:18:38,630 ‎Người Mỹ ư? 1072 01:18:39,089 --> 01:18:40,924 ‎Theo quan điểm của phòng nhân sự, 1073 01:18:41,550 --> 01:18:44,469 ‎ta không thể ép họ làm thêm giờ. 1074 01:18:45,470 --> 01:18:47,180 ‎Ta không thể nói như thế. 1075 01:18:47,723 --> 01:18:50,976 ‎Nhưng ở Trung Quốc, điều đó là bắt buộc. 1076 01:18:51,226 --> 01:18:53,854 ‎Tôi không quan tâm người Mỹ nghĩ gì. 1077 01:18:54,146 --> 01:18:55,897 ‎Cứ việc kiện tôi, 1078 01:18:56,189 --> 01:18:58,066 ‎nhưng họ nên tới làm vào ngày thứ Bảy. 1079 01:18:58,150 --> 01:19:00,026 ‎Tôi thì sẽ làm như vậy đó. 1080 01:19:22,632 --> 01:19:27,554 ‎Tôi nghĩ điều quan trọng nhất ‎là sự thấu hiểu nhau. 1081 01:19:30,307 --> 01:19:34,728 ‎Ở đây chúng tôi chịu áp lực rất lớn. 1082 01:19:35,771 --> 01:19:38,398 ‎Áp lực hơn nhiều so với ở Trung Quốc. 1083 01:19:39,733 --> 01:19:44,529 ‎Có một người mất ngủ đến vài ngày. 1084 01:19:48,408 --> 01:19:49,701 ‎Tôi rất ngưỡng mộ người Mỹ. 1085 01:19:49,951 --> 01:19:51,369 ‎Họ có thể làm hai công việc. 1086 01:19:51,870 --> 01:19:54,331 ‎Họ có thể làm việc khác ngoài chỗ này. 1087 01:19:56,124 --> 01:19:59,044 ‎Tôi luôn nghĩ người Mỹ ‎có một cuộc sống sung túc và cao sang. 1088 01:19:59,127 --> 01:20:04,549 ‎Tôi tưởng họ không phải hy sinh gì cả. 1089 01:20:23,151 --> 01:20:25,987 ‎NGHIỆP ĐOÀN CÔNG NHÂN Ô TÔ MỸ ĐỊA PHƯƠNG ‎696 HALL 1090 01:20:26,071 --> 01:20:27,405 ‎Xin chào mọi người. 1091 01:20:27,948 --> 01:20:29,157 ‎Xin chào! 1092 01:20:29,741 --> 01:20:33,078 ‎Tất cả câu chuyện về Phúc Diệu ‎mà bạn nghe được là thật. 1093 01:20:33,161 --> 01:20:35,789 ‎Để cho bạn hiểu tình hình, 1094 01:20:36,373 --> 01:20:38,375 ‎thì con gái tôi làm nghề làm móng. 1095 01:20:38,750 --> 01:20:41,837 ‎Năm ngoái, nó kiếm được ‎nhiều hơn tôi 13.000 đô la. 1096 01:20:43,588 --> 01:20:44,840 ‎Giờ hãy nghĩ mà xem. 1097 01:20:45,382 --> 01:20:48,510 ‎Nó kiếm được 40.000 đô la. ‎Còn tôi là 27.000 đô la. 1098 01:20:49,344 --> 01:20:50,470 ‎Không ổn rồi. 1099 01:20:52,514 --> 01:20:55,141 ‎Một đồng nghiệp của tôi bị sa thải 1100 01:20:55,433 --> 01:20:58,979 ‎vì nhập viện suốt một tuần ‎và không báo nghỉ. 1101 01:20:59,604 --> 01:21:02,232 ‎Đó có thể là tôi. Lỡ như tôi bị ốm? 1102 01:21:02,566 --> 01:21:03,692 ‎Họ sẽ sa thải tôi? 1103 01:21:04,359 --> 01:21:05,944 ‎Đồng nghiệp của tôi, 1104 01:21:06,111 --> 01:21:08,697 ‎tấm bìa các tông ‎anh ta đang ngồi bốc cháy. 1105 01:21:09,197 --> 01:21:10,949 ‎Và họ cứ tiếp tục làm việc. 1106 01:21:11,825 --> 01:21:15,036 ‎Người nộp thuế ở Dayton và bang Ohio 1107 01:21:15,120 --> 01:21:18,832 ‎đã cấp hàng chục triệu đô la cho Phúc Diệu 1108 01:21:19,374 --> 01:21:24,004 ‎nhưng quản lý của Phúc Diệu ‎vẫn chưa tạo ra công việc tốt và an toàn 1109 01:21:24,087 --> 01:21:25,881 ‎mà cộng đồng này xứng đáng. 1110 01:21:28,550 --> 01:21:29,551 ‎Lao động. 1111 01:21:30,093 --> 01:21:33,847 ‎Người lao động và phong trào lao động ‎đã xây dựng nên nước Mỹ. 1112 01:21:34,764 --> 01:21:38,310 ‎Đó là điều khiến nước Mỹ ‎trở nên vĩ đại lần đầu tiên. 1113 01:21:39,436 --> 01:21:41,688 ‎Công nhân ở Phúc Diệu lúc này không có... 1114 01:21:41,771 --> 01:21:43,023 ‎FRED STRAHORN ‎HẠ VIỆN OHIO 1115 01:21:43,106 --> 01:21:44,608 ‎Bạn có quyền thừa kế 1116 01:21:44,691 --> 01:21:47,360 ‎được trả bằng mồ hôi và máu ‎của những người ở phòng này 1117 01:21:47,444 --> 01:21:49,613 ‎và những người đi trước họ. 1118 01:21:50,030 --> 01:21:52,449 ‎Để bạn có quyền được sống công bằng, 1119 01:21:52,532 --> 01:21:54,534 ‎được có một nơi làm việc an toàn. 1120 01:21:54,910 --> 01:21:57,954 ‎Ta đã có những cuộc chiến thế này ‎70 năm trước. 1121 01:21:58,038 --> 01:22:00,248 ‎Bảy mươi năm trước ta đã phản đối 1122 01:22:00,332 --> 01:22:03,293 ‎việc ban quản lý, các công ty, ‎và người giàu 1123 01:22:03,376 --> 01:22:05,295 ‎được quyền lựa chọn 1124 01:22:05,629 --> 01:22:08,298 ‎ta sẽ bị sao, hay ta được nhận những gì. 1125 01:22:10,717 --> 01:22:12,552 ‎Ở Mỹ chẳng có gì thay đổi 1126 01:22:12,636 --> 01:22:14,763 ‎về việc công nhân làm việc chăm chỉ. 1127 01:22:15,013 --> 01:22:16,681 ‎Đó không phải điều đã thay đổi ở Mỹ. 1128 01:22:16,973 --> 01:22:19,517 ‎Điều đã thay đổi là những người đứng đầu 1129 01:22:19,601 --> 01:22:21,937 ‎quyết định họ muốn viết lại luật 1130 01:22:22,187 --> 01:22:24,105 ‎để lợi dụng người khác. 1131 01:22:25,857 --> 01:22:28,985 ‎Để làm lợi trên mồ hôi của các bạn. 1132 01:22:29,319 --> 01:22:32,697 ‎Bạn có quyền và nghĩa vụ từ chối điều đó, 1133 01:22:32,781 --> 01:22:35,700 ‎và đó là mục đích ‎lập công đoàn ở Phúc Diệu. 1134 01:22:37,035 --> 01:22:40,121 ‎Suốt quá trình đấu tranh vì điều này ‎những năm qua, 1135 01:22:40,205 --> 01:22:44,167 ‎chúng ta đã có cách để các công ty ‎kiếm tiền và vẫn công bằng với công nhân. 1136 01:22:44,501 --> 01:22:46,503 ‎Vẫn trả công hợp lý cho công nhân, 1137 01:22:46,586 --> 01:22:48,213 ‎và vẫn đảm bảo họ được an toàn. 1138 01:22:48,713 --> 01:22:50,715 ‎Hai điều này có thể cùng tồn tại. 1139 01:22:51,549 --> 01:22:53,551 ‎Khi bạn tham gia cuộc chiến này ‎ở Phúc Diệu, 1140 01:22:53,635 --> 01:22:56,513 ‎khi UAW ủng hộ ‎những cuộc đấu tranh của bạn, 1141 01:22:57,180 --> 01:23:01,476 ‎khi chúng ta cho Phúc Diệu thấy ‎chút khác biệt ở Dayton, Ohio, 1142 01:23:01,977 --> 01:23:05,313 ‎thì tôi sẽ luôn đấu tranh bên bạn, 1143 01:23:05,397 --> 01:23:07,983 ‎bên UAW, bên phía công nhân, 1144 01:23:08,066 --> 01:23:10,402 ‎và ta sẽ thắng cuộc chiến này. Cảm ơn. 1145 01:23:17,033 --> 01:23:18,702 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào. 1146 01:23:20,328 --> 01:23:21,162 ‎Thứ Hai tới... 1147 01:23:22,414 --> 01:23:25,083 ‎mọi nhân viên trong phòng này, 1148 01:23:25,166 --> 01:23:27,502 ‎sẽ được trả thêm hai đô la. 1149 01:23:30,714 --> 01:23:31,840 ‎Cảm ơn. 1150 01:23:38,430 --> 01:23:40,724 ‎Dù hôm nay bạn kiếm được bao nhiêu, 1151 01:23:40,807 --> 01:23:42,809 ‎bạn sẽ được tăng hai đô la ‎vào thứ Hai tới. 1152 01:23:43,184 --> 01:23:44,352 ‎Hay lắm! 1153 01:23:45,020 --> 01:23:46,021 ‎Tuyệt hả? 1154 01:23:48,356 --> 01:23:50,692 ‎Và người ta nói, ‎"Sao lại thế? Ta đang thua lỗ." 1155 01:23:53,987 --> 01:23:57,907 ‎Nhân viên giỏi tạo ra năng suất tốt. 1156 01:23:58,742 --> 01:24:01,745 ‎Làm sao để giữ chân nhân viên giỏi? ‎Thù lao cao hơn. 1157 01:24:03,121 --> 01:24:08,043 ‎Chúng tôi muốn là người chủ tốt nhất ‎ở thị trấn này. Nhưng đổi lại là... 1158 01:24:09,044 --> 01:24:11,504 ‎làm việc chăm chỉ và lâu hơn. 1159 01:24:12,255 --> 01:24:15,216 ‎Đội ở đây có thể làm cùng một việc ‎như ở Trung Quốc. 1160 01:24:17,802 --> 01:24:22,390 ‎Hãy nâng tiêu chuẩn, và tôi tin ‎tương lai sẽ thuộc về mọi người. 1161 01:24:23,016 --> 01:24:23,975 ‎Cảm ơn lần nữa. 1162 01:24:52,128 --> 01:24:53,963 ‎CÔNG ĐOÀN ‎TÁN THÀNH 1163 01:24:57,092 --> 01:24:59,344 ‎CHÚNG TÔI ỦNG HỘ CÔNG NHÂN PHÚC DIỆU 1164 01:25:00,512 --> 01:25:01,513 ‎CÔNG ĐOÀN ‎TÁN THÀNH 1165 01:25:01,596 --> 01:25:03,681 ‎Chiến thắng! 1166 01:25:09,395 --> 01:25:12,690 ‎- Chúng ta là công đoàn! ‎- Chúng ta là công đoàn! 1167 01:25:12,774 --> 01:25:15,485 ‎- UAW! ‎- UAW! 1168 01:25:15,693 --> 01:25:18,655 ‎Họ không muốn phải tuân thủ ‎luật lệ và quy định 1169 01:25:18,738 --> 01:25:20,281 ‎của Hoa Kỳ. 1170 01:25:20,365 --> 01:25:23,201 ‎Họ đang ở Mỹ, và chúng tôi muốn đảm bảo 1171 01:25:23,284 --> 01:25:26,246 ‎họ tuân thủ luật pháp ở Mỹ. 1172 01:25:26,621 --> 01:25:30,500 ‎Chúng ta có thể tạo ra thế giới mới ‎Từ tro tàn của thế giới cũ 1173 01:25:30,875 --> 01:25:34,295 ‎Vì công đoàn khiến ta mạnh mẽ 1174 01:25:34,921 --> 01:25:38,842 ‎Mãi đoàn kết 1175 01:25:39,217 --> 01:25:42,971 ‎Chúng ta hãy mãi bền chặt 1176 01:25:43,388 --> 01:25:46,933 ‎Tình đoàn kết luôn bền lâu 1177 01:25:47,016 --> 01:25:50,687 ‎Vì công đoàn khiến ta mạnh mẽ 1178 01:25:51,187 --> 01:25:55,024 ‎Mãi đoàn kết 1179 01:25:58,486 --> 01:26:02,031 ‎THỰC TẾ ĐI! ‎HÃY BỎ PHIẾU CHỐNG 1180 01:26:05,160 --> 01:26:07,745 ‎THỰC TẾ ĐI! ‎HÃY BỎ PHIẾU CHỐNG 1181 01:26:07,829 --> 01:26:10,415 ‎VẬN ĐỘNG CHO ĐỘI CÔNG LÝ ‎UAW 1182 01:26:12,083 --> 01:26:15,170 ‎Chúng tôi có cơ hội tốt hơn ‎để khiến mọi thứ được công bằng 1183 01:26:15,545 --> 01:26:17,839 ‎nếu đưa điều đó vào hợp đồng. 1184 01:26:19,132 --> 01:26:20,550 ‎Thế nên mới cần công đoàn. 1185 01:26:21,801 --> 01:26:24,762 ‎Ban quản lý sẽ lắng nghe chúng tôi ‎vì họ phải làm thế. 1186 01:26:27,974 --> 01:26:30,852 ‎Mọi công việc tôi từng làm, ‎là một phụ nữ da đen, 1187 01:26:32,437 --> 01:26:36,733 ‎đó là cách duy nhất ‎để chúng tôi có cơ hội. 1188 01:26:37,442 --> 01:26:40,361 ‎Tôi hiểu rằng, đôi khi, ‎sẽ cần có một công đoàn, 1189 01:26:40,445 --> 01:26:43,573 ‎nhưng lúc này ông chủ đã cho tôi ‎một công việc tốt, 1190 01:26:43,656 --> 01:26:46,951 ‎một mức lương khá, ‎và cho tôi đến làm việc mỗi ngày. 1191 01:26:47,035 --> 01:26:50,747 ‎Tôi không cần ai khác tới và can thiệp. 1192 01:26:52,832 --> 01:26:55,919 ‎Điều duy nhất công đoàn sẽ làm ‎là giữ những công nhân kém, 1193 01:26:56,002 --> 01:26:57,086 ‎còn công nhân giỏi, 1194 01:26:57,170 --> 01:26:59,505 ‎nó sẽ như thể là vì chúng tôi. 1195 01:27:01,007 --> 01:27:02,342 ‎Điều đó giúp được gì cho tôi? 1196 01:27:02,926 --> 01:27:08,056 ‎GIỮ LẤY TIẾNG NÓI; ‎HÃY BỎ PHIẾU CHỐNG 1197 01:27:08,139 --> 01:27:10,266 ‎BẠN CÓ BIẾT? PHÚC DIỆU ĐƯA RA ‎CHẾ ĐỘ ĐÃI NGỘ LỚN 1198 01:27:10,350 --> 01:27:12,310 ‎VÀ KHÔNG AI TRẢ CÔNG ĐOÀN PHÍ ‎ĐỂ CÓ ĐƯỢC!!! 1199 01:27:14,020 --> 01:27:19,817 ‎Tôi biết ở đây ‎có vài nhà hoạt động công đoàn. 1200 01:27:19,901 --> 01:27:24,530 ‎Tôi biết vì tôi có nhờ người 1201 01:27:25,281 --> 01:27:26,491 ‎theo dõi. 1202 01:27:26,574 --> 01:27:30,870 ‎Tôi có nhiều cách để đối phó với họ. 1203 01:27:31,079 --> 01:27:32,956 ‎Có người này... Ông ta ủng hộ công đoàn. 1204 01:27:34,749 --> 01:27:39,462 ‎Ông ta đây. Người này. 1205 01:27:41,506 --> 01:27:44,300 ‎Nhìn xem, chúng tôi khá thân. 1206 01:27:45,385 --> 01:27:47,637 ‎Ông ta sẽ không còn ở đây ‎trong hai tuần nữa. 1207 01:27:55,061 --> 01:28:00,066 ‎BUỔI BỒI DƯỠNG CỦA LRI ‎(TỔ CHỨC QUAN HỆ LAO ĐỘNG) 1208 01:28:00,149 --> 01:28:01,359 ‎Xin chào. 1209 01:28:01,567 --> 01:28:03,403 ‎Tôi muốn cảm ơn các bạn đã đến. 1210 01:28:03,486 --> 01:28:05,321 ‎Tôi biết các bạn không có lựa chọn. 1211 01:28:05,530 --> 01:28:10,159 ‎(ĐOẠN GHI ÂM CỦA NHÂN VIÊN PHÚC DIỆU) 1212 01:28:10,368 --> 01:28:13,413 ‎Công đoàn sẽ tìm mọi cách 1213 01:28:13,496 --> 01:28:15,373 ‎để khiến bạn tin rằng nó tốt cho bạn 1214 01:28:15,456 --> 01:28:17,208 ‎và có lợi nhất cho bạn. 1215 01:28:17,917 --> 01:28:19,836 ‎Hợp đồng mà bạn nhận được, 1216 01:28:19,919 --> 01:28:21,129 ‎nếu có, 1217 01:28:21,421 --> 01:28:23,798 ‎có thể gồm lương và đãi ngộ tốt hơn. 1218 01:28:23,923 --> 01:28:27,510 ‎Hợp đồng đó có thể gồm lương ‎và đãi ngộ như bạn đang nhận. 1219 01:28:28,177 --> 01:28:33,349 ‎Và hợp đồng đó cuối cùng có thể gồm ‎lương thấp hơn và ít phúc lợi hơn. 1220 01:28:34,892 --> 01:28:38,396 ‎Và việc dọa bãi công ‎không còn làm các ông chủ sợ nữa, 1221 01:28:38,604 --> 01:28:42,442 ‎vì hôm nay nếu bạn bãi công, ‎trong khi bạn không thể bị đuổi việc, 1222 01:28:42,650 --> 01:28:45,361 ‎người chủ có quyền thay hẳn bạn. 1223 01:28:47,071 --> 01:28:48,364 ‎Hãy suy nghĩ về điều đó. 1224 01:28:49,824 --> 01:28:53,953 ‎Bạn không thể bị đuổi việc vì bãi công, ‎nhưng có thể bị thay thế vĩnh viễn. 1225 01:28:54,912 --> 01:28:57,290 ‎Anh bảo chúng tôi ‎không được bỏ phiếu lập công đoàn? 1226 01:28:57,373 --> 01:28:59,375 ‎Tôi ở đây để nói rằng ‎hãy làm điều mình muốn. 1227 01:29:00,668 --> 01:29:02,420 ‎Hỏi nhé: Anh làm việc cho ai? 1228 01:29:02,503 --> 01:29:05,006 ‎Tôi làm cho công ty có tên ‎Tổ chức Quan hệ Lao động. 1229 01:29:05,089 --> 01:29:06,424 ‎Chúng tôi tư vấn lao động. 1230 01:29:06,507 --> 01:29:08,676 ‎- Công ty có trả tiền cho anh không? ‎- Có. 1231 01:29:08,760 --> 01:29:10,678 ‎Tôi chưa nói à? Buổi nào tôi cũng nói vậy. 1232 01:29:10,762 --> 01:29:12,347 ‎Chưa, anh chưa nói. 1233 01:29:12,430 --> 01:29:13,431 ‎Thực tế là... 1234 01:29:13,514 --> 01:29:15,516 ‎họ trả công để tôi bàn luận với các bạn... 1235 01:29:15,600 --> 01:29:17,143 ‎Họ trả tiền để anh làm thế? 1236 01:29:17,226 --> 01:29:20,146 ‎Họ trả tiền cho tôi; họ không trả đủ ‎để tôi đứng đây và nói dối. 1237 01:29:20,980 --> 01:29:22,148 ‎Được chứ? 1238 01:29:22,231 --> 01:29:23,900 ‎NHỮNG CUỘC HỌP BẮT BUỘC 1239 01:29:26,861 --> 01:29:30,365 ‎Ông ta bảo mình công bằng, nhưng không hề. 1240 01:29:32,867 --> 01:29:35,578 ‎UAW được tự do dùng ‎mọi nơi khác trên thế giới. 1241 01:29:35,661 --> 01:29:36,954 ‎MICAH ‎LUẬT SƯ CỦA PHÚC DIỆU 1242 01:29:37,038 --> 01:29:39,415 ‎Nếu họ muốn trả tiền cho công nhân ‎của chúng tôi 1243 01:29:39,499 --> 01:29:42,168 ‎ngồi nghe một bài thuyết trình, ‎bài phát biểu, 1244 01:29:42,710 --> 01:29:43,836 ‎đó là quyền của họ, 1245 01:29:44,128 --> 01:29:47,256 ‎nhưng trong giờ công ty, ‎thì thông điệp là của chúng tôi. 1246 01:29:49,467 --> 01:29:52,261 ‎Họ bỏ ra nhiều tiền ‎đưa những người này tới đây 1247 01:29:52,470 --> 01:29:54,847 ‎để đảm bảo mọi nhân viên 1248 01:29:55,264 --> 01:29:56,974 ‎tham gia buổi họp 1249 01:29:57,183 --> 01:29:59,685 ‎không chỉ một mà hai lần, có khi ba lần. 1250 01:30:01,687 --> 01:30:04,941 ‎Họ cho người đi quanh tôi ‎với những miếng dán trên người 1251 01:30:05,316 --> 01:30:07,652 ‎viết rằng: "Hãy bỏ phiếu chống. 1252 01:30:07,985 --> 01:30:09,445 ‎Bạn vẫn còn tiếng nói." 1253 01:30:09,987 --> 01:30:11,864 ‎Câu hỏi của tôi dành cho họ là: 1254 01:30:12,490 --> 01:30:14,033 ‎Bạn có tiếng nói gì? 1255 01:30:14,784 --> 01:30:16,452 ‎Bạn có tiếng nói từ khi nào? 1256 01:30:18,663 --> 01:30:24,043 ‎PHÚC DIỆU TRẢ CHO LRI HƠN MỘT TRIỆU ĐÔ LA ‎ĐỂ CHỐNG LẠI CÔNG ĐOÀN 1257 01:30:25,503 --> 01:30:28,297 ‎TỪ NHỮNG NĂM 1970, ‎NGÀNH TƯ VẤN CHỐNG CÔNG ĐOÀN 1258 01:30:28,381 --> 01:30:31,134 ‎ĐÃ PHÁT TRIỂN VỮNG CHẮC 1259 01:30:40,518 --> 01:30:43,604 ‎Ban đầu đây là công việc hai người. 1260 01:30:44,939 --> 01:30:46,691 ‎Khi họ điều tôi ra đây làm việc đó, 1261 01:30:46,774 --> 01:30:49,610 ‎họ muốn nó là công việc một người. 1262 01:30:51,154 --> 01:30:54,699 ‎Khi tôi tới phòng nhân sự, ‎tôi bảo rằng họ đang nhắm đến tôi. 1263 01:30:55,533 --> 01:31:00,413 ‎Cho tôi một công việc để gài tôi, ‎để báo cáo tôi về vấn đề năng suất 1264 01:31:00,496 --> 01:31:01,789 ‎và đuổi việc tôi. 1265 01:31:20,725 --> 01:31:25,313 ‎JILL LAMANTIA ‎KHÔNG ĐƯỢC PHÉP VÀO NHÀ MÁY 1266 01:31:28,816 --> 01:31:30,735 ‎Phúc Diệu đã gọi cho tôi 1267 01:31:31,319 --> 01:31:32,612 ‎bảo rằng họ đã sa thải tôi. 1268 01:31:33,738 --> 01:31:36,115 ‎Tôi thực sự cảm thấy họ đã nhắm đến tôi. 1269 01:31:38,159 --> 01:31:42,163 ‎Tôi xuất hiện trên bản tin, ‎dự các cuộc họp hội đồng thành phố. 1270 01:31:47,084 --> 01:31:48,419 ‎Mấy hôm nay... 1271 01:31:48,503 --> 01:31:49,670 ‎BẢO HỘ VIỆC LÀM 1272 01:31:49,754 --> 01:31:50,838 ‎...khá là buồn. 1273 01:31:52,423 --> 01:31:54,509 ‎Cảm giác tuyệt vọng... 1274 01:31:55,510 --> 01:31:56,719 ‎khi thất nghiệp. 1275 01:31:58,888 --> 01:32:00,515 ‎Tôi là công nhân giỏi. 1276 01:32:01,724 --> 01:32:03,518 ‎Công đoàn! 1277 01:32:06,020 --> 01:32:07,897 ‎Lẽ ra tôi nên tích cực tham gia? 1278 01:32:09,190 --> 01:32:10,942 ‎Dành cả cuộc đời cho việc đó? 1279 01:32:18,658 --> 01:32:20,117 ‎Họ là người cũ của Phúc Diệu. 1280 01:32:21,410 --> 01:32:23,454 ‎Không thể đánh vần Phúc Diệu mà thiếu P-H. 1281 01:32:27,500 --> 01:32:31,128 ‎Hồi tôi làm ở Phúc Diệu, ‎tôi không nghĩ chúng tôi cần công đoàn. 1282 01:32:31,379 --> 01:32:35,591 ‎Cho đến hôm nay, ‎bạn không có tiếng nói, bạn có... 1283 01:32:37,552 --> 01:32:38,844 ‎Thực sự, bạn... 1284 01:32:39,345 --> 01:32:43,808 ‎Theo những gì tôi biết, ‎họ không thể gặp người Mỹ nào 1285 01:32:44,392 --> 01:32:46,394 ‎có thẩm quyền. 1286 01:32:47,603 --> 01:32:48,563 ‎Bạn biết đấy... 1287 01:32:49,105 --> 01:32:51,148 ‎tôi nghĩ những công nhân này cần gì đó. 1288 01:32:55,152 --> 01:32:58,155 ‎Tôi nghĩ năm nay ‎tôi chỉ cần tới đây hai chuyến nữa, 1289 01:32:58,531 --> 01:33:01,701 ‎nếu các bạn đã hoàn thành kế hoạch đề ra. 1290 01:33:02,159 --> 01:33:05,454 ‎Sao tôi phải đến đây nữa? ‎Thật bất tiện cho tôi. Nhỉ? 1291 01:33:05,788 --> 01:33:08,541 ‎Bạn nghĩ tôi thích đến Mỹ mỗi tháng à? 1292 01:33:09,625 --> 01:33:10,668 ‎Mệt mỏi lắm. 1293 01:33:12,211 --> 01:33:14,547 ‎Công đoàn có gây phiền hà không? 1294 01:33:14,797 --> 01:33:16,674 ‎Không, không nhiều. 1295 01:33:16,799 --> 01:33:18,217 ‎Dịu hơn trước rồi. 1296 01:33:18,342 --> 01:33:22,763 ‎Gần đây, chúng tôi đã sa thải ‎rất nhiều người ủng hộ công đoàn. 1297 01:33:24,932 --> 01:33:28,144 ‎Chúng tôi đã thử nhiều cách. ‎Nó đã hiệu quả. 1298 01:33:28,561 --> 01:33:29,937 ‎Nhiều người ủng hộ đã bỏ việc. 1299 01:33:30,021 --> 01:33:32,523 ‎Vậy thì nên thuê thêm ‎nhiều người xuất sắc. 1300 01:33:32,607 --> 01:33:33,774 ‎Người trẻ tuổi. 1301 01:33:35,735 --> 01:33:37,403 ‎Tôi muốn công ty có văn hóa này. 1302 01:33:37,486 --> 01:33:40,448 ‎Rồi ta sẽ có ‎một bầu không khí vui vẻ ở đây. 1303 01:33:42,742 --> 01:33:46,078 ‎Rất nhiều điều ở Mỹ khác với Trung Quốc. 1304 01:33:46,454 --> 01:33:51,083 ‎Ta đã đầu tư vào đây rồi! ‎Chỉ không được suôn sẻ thôi. 1305 01:33:54,378 --> 01:33:57,131 ‎UAW BỎ PHIẾU TÁN THÀNH 1306 01:34:01,927 --> 01:34:03,220 ‎Chào mọi người. 1307 01:34:03,304 --> 01:34:05,431 ‎- Hào hứng lên, sẵn sàng đi. ‎- Sẵn sàng thắng! 1308 01:34:05,514 --> 01:34:06,974 ‎- Bỏ phiếu. ‎- Chiến thắng. 1309 01:34:07,058 --> 01:34:08,726 ‎- Sẵn sàng chiến thắng! ‎- Có thế chứ. 1310 01:34:09,602 --> 01:34:11,812 ‎- Sẵn sàng chiến thắng. ‎- Được rồi, các cô! 1311 01:34:11,896 --> 01:34:13,689 ‎Máu lên nào, sẵn sàng chiến thắng! 1312 01:34:14,231 --> 01:34:17,693 ‎Đây là những người tới từ ‎Nghiệp đoàn Công nhân Ô tô Mỹ, 1313 01:34:17,777 --> 01:34:20,279 ‎và họ đang ở đây chứng minh, ‎cố khuyến lệ 1314 01:34:20,363 --> 01:34:22,365 ‎công nhân Phúc Diệu bỏ phiếu "tán thành." 1315 01:34:22,865 --> 01:34:24,325 ‎Mới đây Phúc Diệu đã thông báo 1316 01:34:24,408 --> 01:34:27,745 ‎họ tin rằng Nghiệp đoàn ‎Công nhân Mỹ đã biến chất 1317 01:34:27,828 --> 01:34:29,872 ‎và mong các công nhân bỏ phiếu "chống." 1318 01:34:29,955 --> 01:34:33,668 ‎Dự kiến hơn 1.500 công nhân... 1319 01:34:42,426 --> 01:34:44,345 ‎Ta đều có một cái bóng tâm lý. 1320 01:34:44,720 --> 01:34:47,765 ‎Phúc Diệu không muốn ‎bị công đoàn kiểm soát. 1321 01:34:50,851 --> 01:34:52,603 ‎Người Trung Quốc có câu, 1322 01:34:53,688 --> 01:34:55,564 ‎"Một núi không thể có hai hổ." 1323 01:35:03,239 --> 01:35:05,366 ‎Cuộc bỏ phiếu mới kết thúc một giờ trước. 1324 01:35:05,825 --> 01:35:09,745 ‎Giờ Ủy ban Quan hệ Lao động Quốc gia ‎đang kiểm phiếu trong nhà máy 1325 01:35:09,829 --> 01:35:12,248 ‎với sự chứng kiến của Phúc Diệu và UAW... 1326 01:35:20,381 --> 01:35:21,340 ‎Tuyệt! 1327 01:35:21,882 --> 01:35:24,677 ‎Chúng ta đã thắng lớn. 1328 01:35:25,344 --> 01:35:27,221 ‎Ta thắng với 60% số phiếu? 1329 01:35:27,722 --> 01:35:28,597 ‎Đúng vậy. 1330 01:35:28,681 --> 01:35:30,266 ‎Chúng ta giỏi quá! 1331 01:35:31,434 --> 01:35:34,270 ‎868 phiếu chống, 444 phiếu tán thành. 1332 01:35:35,688 --> 01:35:36,564 ‎Phải... 1333 01:35:38,399 --> 01:35:39,275 ‎Phải. 1334 01:35:40,234 --> 01:35:41,444 ‎Tôi chẳng bất ngờ... 1335 01:35:41,944 --> 01:35:45,614 ‎vì tôi hiểu họ. ‎Những người trẻ cứ xoắn cả lên. 1336 01:35:47,658 --> 01:35:50,619 ‎Vài kẻ ở LRI cứ dọa chúng tôi ‎phát khiếp, vậy thôi. 1337 01:35:51,662 --> 01:35:53,456 ‎Trước khi bắt đầu mấy buổi bồi dưỡng, 1338 01:35:53,539 --> 01:35:56,834 ‎tôi đã cảm thấy ‎có một phiếu "tán thành" lớn. 1339 01:35:57,084 --> 01:35:58,419 ‎Họ nói nhiều vụ bãi công, 1340 01:35:58,502 --> 01:36:01,130 ‎và không được trả lương, ‎trừ khi chúng tôi... Bạn biết đấy. 1341 01:36:01,213 --> 01:36:05,009 ‎Tôi thấy người ta ‎lo cho thu nhập của mình. 1342 01:36:05,092 --> 01:36:07,428 ‎Vì chắc chắn tôi đã vậy, hiểu chứ? Nên... 1343 01:36:08,512 --> 01:36:10,765 ‎Bạn thấy rồi đó. Phiếu chống áp đảo. 1344 01:36:30,075 --> 01:36:31,243 ‎Chào mọi người. 1345 01:36:33,412 --> 01:36:34,872 ‎Đêm qua tôi mất ngủ 1346 01:36:35,790 --> 01:36:36,707 ‎vì tôi thấy... 1347 01:36:37,625 --> 01:36:40,586 ‎gánh nặng trên vai tôi còn lớn hơn. 1348 01:36:41,170 --> 01:36:43,714 ‎Các bạn đã cho tôi cơ hội 1349 01:36:44,006 --> 01:36:46,801 ‎để cải thiện công ty Kính Phúc Diệu Mỹ. 1350 01:36:48,052 --> 01:36:52,056 ‎Mục tiêu của tôi ‎sẽ phối hợp với cả đội để đảm bảo 1351 01:36:52,932 --> 01:36:56,685 ‎mọi vấn đề tôi không thể giải quyết ‎trong chốc lát, 1352 01:36:56,769 --> 01:36:58,312 ‎có thể cho tôi chút thời gian. 1353 01:36:59,438 --> 01:37:00,773 ‎Chúng ta làm được chứ? 1354 01:37:01,565 --> 01:37:02,441 ‎Được chứ? 1355 01:37:02,900 --> 01:37:05,945 ‎Rồi, một điều nữa: đời là mấy. 1356 01:37:07,488 --> 01:37:12,034 ‎Chúng tôi sẽ chọn ra mười nhân viên ‎xuất sắc nhất đến Trung Quốc. 1357 01:37:13,035 --> 01:37:14,161 ‎Có vài bức ảnh đây. 1358 01:37:14,662 --> 01:37:15,579 ‎Đây là Thượng Hải. 1359 01:37:16,497 --> 01:37:20,042 ‎Thượng Hải là thành phố ‎hiện đại nhất Trung Quốc. 1360 01:37:21,210 --> 01:37:22,670 ‎Nhìn giống Manhattan, nhỉ? 1361 01:37:23,754 --> 01:37:25,548 ‎Nó cũng như Manhattan vậy. 1362 01:37:26,757 --> 01:37:29,218 ‎Đây là khách sạn Hyatt. Khách sạn Hyatt. 1363 01:37:30,094 --> 01:37:33,806 ‎Họ có một hồ bơi trên trời, 55 tầng. 1364 01:37:34,640 --> 01:37:36,725 ‎Bạn sẽ bơi trên bầu trời. 1365 01:37:37,685 --> 01:37:39,854 ‎Và tôi sẽ báo tin vui cho các bạn. 1366 01:37:40,104 --> 01:37:41,730 ‎Sẽ có một người may mắn 1367 01:37:42,273 --> 01:37:43,649 ‎được thấy thành phố đó. 1368 01:37:44,525 --> 01:37:47,444 ‎Chúng ta là một Phúc Diệu, một gia đình. 1369 01:37:47,695 --> 01:37:49,738 ‎Chúng ta tạo ra phép màu. 1370 01:37:49,822 --> 01:37:52,908 ‎Chúng ta cần tạo ra thành công mãi mãi. 1371 01:37:53,742 --> 01:37:56,120 ‎Hãy cùng làm nước Mỹ vĩ đại trở lại. 1372 01:38:03,669 --> 01:38:05,504 ‎Hoạt động suôn sẻ của dự án ở Mỹ 1373 01:38:05,588 --> 01:38:08,465 ‎đã đặt nền tảng vững chắc ‎cho chiến lược toàn cầu của chúng tôi. 1374 01:38:10,801 --> 01:38:14,179 ‎Quản trị vận hành của chúng tôi ‎đạt mức tăng trưởng hai con số. 1375 01:38:14,513 --> 01:38:17,266 ‎Cả thu nhập và lợi nhuận ‎đều đạt con số mới. 1376 01:38:24,356 --> 01:38:28,777 ‎Trung Quốc hồi nhỏ của tôi rất nghèo 1377 01:38:28,861 --> 01:38:32,615 ‎và kém phát triển. 1378 01:38:34,700 --> 01:38:37,786 ‎Hồi đó tôi thấy vui hơn. 1379 01:38:39,246 --> 01:38:42,291 ‎Giờ tôi sống trong một thời đại mới 1380 01:38:42,374 --> 01:38:47,338 ‎của sự thịnh vượng và hiện đại, 1381 01:38:49,882 --> 01:38:53,052 ‎nhưng tôi lại cảm thấy mất mát. 1382 01:38:59,850 --> 01:39:05,898 ‎Tôi nhớ những con ếch kêu ồm ộp ‎và bọ kêu rả rích của thời thơ ấu. 1383 01:39:06,398 --> 01:39:10,402 ‎Những bông hoa dại nở rộ trên cánh đồng. 1384 01:39:13,822 --> 01:39:17,493 ‎Trong vài thập kỷ qua, ‎tôi đã xây dựng rất nhiều nhà máy. 1385 01:39:18,077 --> 01:39:24,750 ‎Tôi đã lấy đi sự bình yên ‎và phá hủy môi trường sống ư? 1386 01:39:27,628 --> 01:39:33,008 ‎Tôi không biết mình là kẻ đóng góp ‎hay là tội phạm nữa. 1387 01:39:40,182 --> 01:39:41,141 ‎Nhưng... 1388 01:39:42,434 --> 01:39:45,688 ‎tôi chỉ nghĩ thế khi không vui. 1389 01:39:53,696 --> 01:39:56,073 ‎Mục đích sống là làm việc. 1390 01:40:00,661 --> 01:40:01,745 ‎Bạn nghĩ vậy chứ? 1391 01:40:08,794 --> 01:40:10,963 ‎Thứ Sáu tuần trước, ‎Phúc Diệu đã đuổi việc tôi 1392 01:40:11,547 --> 01:40:12,923 ‎sau hai năm rưỡi. 1393 01:40:14,842 --> 01:40:19,805 ‎Lý do được đưa ra là tôi quá chậm ‎trong việc xử lý trên máy tính. 1394 01:40:20,889 --> 01:40:22,725 ‎Tôi toàn mất tầm hai, ba phút. 1395 01:40:22,891 --> 01:40:24,143 ‎Thế là chưa đủ nhanh. 1396 01:40:26,395 --> 01:40:29,273 ‎Tôi sẽ không quên hai năm rưỡi vừa qua. 1397 01:40:30,649 --> 01:40:32,151 ‎Tôi gặp rất nhiều bạn tốt 1398 01:40:32,401 --> 01:40:34,319 ‎và học được nhiều từ người Trung Quốc. 1399 01:40:47,207 --> 01:40:49,043 ‎Tao không có đồ ăn cho mày đâu. 1400 01:40:49,835 --> 01:40:51,545 ‎Tao có ít dưa hấu ở căn hộ. 1401 01:40:54,590 --> 01:40:56,175 ‎Chắc nó không ăn được hoa quả. 1402 01:40:56,258 --> 01:40:57,926 ‎Nó có thể ăn cỏ. 1403 01:41:00,554 --> 01:41:02,014 ‎- Bảo trọng nhé. ‎- Hẹn gặp lại. 1404 01:41:02,097 --> 01:41:03,891 ‎- Chào, Vương. ‎- Tạm biệt. 1405 01:41:08,145 --> 01:41:11,899 ‎Ngày xưa, tất cả những gì ‎người Trung Quốc muốn trong cuộc sống 1406 01:41:11,982 --> 01:41:15,152 ‎là có đủ cái ăn cái mặc ‎và nuôi dạy con cái. 1407 01:41:15,235 --> 01:41:17,654 ‎Họ chỉ muốn có vậy. 1408 01:41:23,285 --> 01:41:26,413 ‎Khi nói đến thế hệ của tôi, ‎chúng tôi muốn tất cả. 1409 01:41:28,207 --> 01:41:33,837 ‎Chúng tôi tới mọi nơi mình muốn ‎và mua mọi thứ mình thích. 1410 01:41:40,594 --> 01:41:43,180 ‎GM đã cho tôi một cuộc sống tuyệt vời. 1411 01:41:43,722 --> 01:41:44,723 ‎Nó đã bị mất đi 1412 01:41:45,432 --> 01:41:46,934 ‎khi họ đóng các cánh cửa. 1413 01:41:51,105 --> 01:41:55,484 ‎Chúng tôi sẽ không bao giờ ‎kiếm được mức lương như thế nữa. 1414 01:41:56,652 --> 01:41:57,861 ‎Những ngày đó qua rồi. 1415 01:42:18,549 --> 01:42:19,758 ‎Đúng rồi đó! 1416 01:42:22,886 --> 01:42:25,013 ‎Hay lắm! 1417 01:42:25,556 --> 01:42:26,723 ‎Ừ, tôi biết! 1418 01:42:28,225 --> 01:42:29,810 ‎Tôi còn không biết. 1419 01:42:32,104 --> 01:42:34,022 ‎Đừng bao giờ từ bỏ giấc mơ Mỹ. 1420 01:42:35,065 --> 01:42:36,733 ‎Như thế sẽ không phải là người Mỹ. 1421 01:42:38,610 --> 01:42:40,696 ‎Tôi có thể có hàng rào trắng. 1422 01:42:40,779 --> 01:42:42,948 ‎Tôi có thể có ngôi nhà xinh xắn. 1423 01:42:43,866 --> 01:42:46,869 ‎Cho con cái học đại học nếu chúng muốn. 1424 01:42:50,622 --> 01:42:53,292 ‎Được đối xử bình thường. 1425 01:42:56,211 --> 01:42:58,088 ‎Bạn phải biết tin vào điều đó. 1426 01:43:16,648 --> 01:43:18,275 ‎Ở đây từng có một người. 1427 01:43:19,026 --> 01:43:20,360 ‎Giờ thì chẳng có ai. 1428 01:43:20,819 --> 01:43:23,780 ‎Tiếp theo, tôi sẽ loại bỏ ‎bốn công nhân ở đây. 1429 01:43:24,072 --> 01:43:25,866 ‎Mỗi dây chuyền hai công nhân. 1430 01:43:27,951 --> 01:43:31,038 ‎Tự động hóa tức là tiêu chuẩn hóa. 1431 01:43:31,496 --> 01:43:32,623 ‎Sau khi xong, 1432 01:43:32,706 --> 01:43:36,126 ‎số người đưa hàng ‎lên dây chuyền đóng gói sẽ giảm đi hai. 1433 01:43:36,210 --> 01:43:38,170 ‎Cánh tay cơ khí sẽ làm thay. 1434 01:43:38,962 --> 01:43:40,464 ‎Anh thực hiện xong rồi à? 1435 01:43:40,547 --> 01:43:41,840 ‎Vâng. Tất cả đều tự động. 1436 01:43:41,924 --> 01:43:43,634 ‎Số còn lại cũng sẽ như vậy? 1437 01:43:43,717 --> 01:43:46,595 ‎Vâng. Tôi sẽ thay thế những người ‎ở cửa sổ cường lực. 1438 01:43:48,222 --> 01:43:49,556 ‎Chỗ này đang được thử nghiệm. 1439 01:43:49,640 --> 01:43:52,100 ‎Mong sẽ bỏ được bốn công nhân ‎vào tháng Bảy hoặc tháng Tám. 1440 01:43:53,101 --> 01:43:54,978 ‎Tôi sẽ cho máy móc làm việc đó. 1441 01:43:55,395 --> 01:43:57,314 ‎Giờ họ không được việc. Họ quá chậm. 1442 01:44:10,202 --> 01:44:12,788 ‎CÓ TỚI 375 TRIỆU NGƯỜI TRÊN TOÀN CẦU 1443 01:44:12,871 --> 01:44:16,625 ‎SẼ CẦN TÌM NHỮNG LOẠI VIỆC MỚI ‎VÀO NĂM 2030 VÌ TỰ ĐỘNG HÓA 1444 01:44:26,426 --> 01:44:29,763 ‎KHOẢN ĐẦU TƯ VÀO VIỆC ‎ĐÀO TẠO LẠI VIỆC LÀM TỪ CHÍNH PHỦ 1445 01:44:29,846 --> 01:44:32,557 ‎VÀ CÁC DOANH NGHIỆP ‎ĐÃ GIẢM TRONG 20 NĂM QUA 1446 01:45:57,642 --> 01:46:03,315 ‎CÔNG TY KÍNH PHÚC DIỆU MỸ ‎ĐÃ TẠO RA LỢI NHUẬN TỪ 2018 TRỞ ĐI 1447 01:46:03,398 --> 01:46:09,029 ‎AN TOÀN VẪN LÀ MỐI LO HÀNG ĐẦU, NHƯNG ‎MỘT CÔNG NHÂN ĐÃ CHẾT KHI LÀM VÀO NĂM 2018 1448 01:46:09,112 --> 01:46:15,911 ‎GIỜ CÔNG TY ĐÃ CÓ KHOẢNG ‎2.300 CÔNG NHÂN MỸ VÀ TRUNG QUỐC 1449 01:49:20,345 --> 01:49:24,558 ‎Biên dịch: Trần Linh