1 00:00:14,973 --> 00:00:21,104 23 ARALIK 2008 2 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 Herkes birbirine yaklaşsın ki birbirine dokunabilsin. 3 00:00:32,741 --> 00:00:36,411 Çok ciddi bir mesele bu. Tahmin edemeyeceğiniz kadar ciddi. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,456 Dua edelim. 5 00:00:40,874 --> 00:00:42,709 Tanrım, Yaradan'ımız olduğun... 6 00:00:43,084 --> 00:00:45,628 ...ve yaptığın her şey için teşekkür ederiz. 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 Bugün için minnettarız 8 00:00:47,964 --> 00:00:50,800 ve havadaki serinlik için teşekkür ederiz Tanrım. 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 Güneş ışığı için de teşekkür ederiz. 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,972 Çünkü serinliği de güneş ışığını da yaratan sensin. 11 00:00:56,973 --> 00:00:59,642 Zor zamanlardan geçtiğimizi biliyorsun Tanrım. 12 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 Bu sabah bize yol göstermeni diliyoruz. 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 -Amin. -Amin. 14 00:01:07,901 --> 00:01:11,279 Bugün burada, köklü ve zengin bir geçmişe sahip bir fabrikanın 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,615 kapanışı için bulunuyoruz. 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,494 Kapandığını görmek, benim ve eminim ki çalışan herkes için çok üzücü. 17 00:01:17,577 --> 00:01:18,953 Ama şunu belirtmek istiyorum, 18 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 bu tesiste çalışan herkesle son derece gurur duyuyorum. 19 00:01:23,917 --> 00:01:25,126 Daha iyisi olamazdı. 20 00:01:25,543 --> 00:01:27,670 İşlerini nasıl yapacaklarını iyi biliyorlardı. 21 00:01:35,386 --> 00:01:39,974 SON 22 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ 23 00:04:32,605 --> 00:04:35,817 -Bu evler kaç yıllıktır? -200 yıllık mı? 24 00:04:35,900 --> 00:04:39,862 Daha neler! Amerika bulunalı daha 200 yıl oldu. 25 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 -20, 30 yıllık vardır o zaman. -Evet, olabilir. 26 00:04:47,453 --> 00:04:48,705 -Üşüdün mü? -Evet. 27 00:04:49,455 --> 00:04:52,208 -Ama burası çok güzel. -Evet, mükemmel. 28 00:04:52,500 --> 00:04:57,630 Baksana, Amerika'nın hava sahası ne kadar yoğun. 29 00:04:58,006 --> 00:04:59,215 Şurada bir uçak var. 30 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Şurada da. 31 00:05:03,636 --> 00:05:09,684 DAYTON'DAKİ GM FABRİKASI KAPANDIĞINDA 10.000 BÖLGE İŞÇİSİ İŞİNİ KAYBETTİ. 32 00:05:10,435 --> 00:05:13,980 2010'DA ÇİN ŞİRKETLERİ, KAPANAN AMERİKAN FABRİKALARINI TEKRAR AÇARAK 33 00:05:14,063 --> 00:05:18,484 ABD'DEKİ İMALAT YATIRIMLARINI ARTIRMAYA BAŞLADI. 34 00:05:19,152 --> 00:05:23,406 CAZİP BİR KARİYERE DOĞRU İLK ADIMINIZI ATIN 35 00:05:24,490 --> 00:05:27,994 Bir otomobile baktığınızda her yerinde cam görürsünüz. 36 00:05:28,661 --> 00:05:29,829 Bizim işimiz bu. 37 00:05:30,079 --> 00:05:32,582 Piyasanın yaklaşık yüzde 70'i bizde. 38 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 Tamam mı? Epey geniş yani. 39 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Dünyanın dört bir yanında tesislerimiz var. 40 00:05:38,046 --> 00:05:41,758 Çin'in her yerinde ve buradaki fabrikamızla da artık ABD'de. 41 00:05:42,425 --> 00:05:45,928 Yapmaya çalıştığımız şey iki kültürü birbirine kaynaştırmak. 42 00:05:46,012 --> 00:05:48,556 Çin kültürüyle ABD kültürünü. 43 00:05:48,723 --> 00:05:52,310 Yani gerçek anlamda küresel bir kuruluşuz. 44 00:05:53,936 --> 00:05:57,231 Şu anda üç farklı vardiya sistemiyle çalışıyoruz. 45 00:05:57,315 --> 00:05:59,233 Birinci, ikinci ve üçüncü. Geleneksel yani. 46 00:05:59,776 --> 00:06:02,695 Ayrıca 30 dakikalık ücretsiz öğle aranız olacak. 47 00:06:02,945 --> 00:06:05,656 Ayrıca da iki kere 15 dakikalık ücretli molanız olacak. 48 00:06:06,449 --> 00:06:08,951 Birçok imkân var hanımlar ve beyler. 49 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 Birçok imkân var. 50 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 Bu bir sendika işletmesi mi? 51 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 Değil. 52 00:06:14,999 --> 00:06:17,001 Olmak da istemiyoruz. 53 00:06:19,128 --> 00:06:23,257 Fakat işçiler açısından en doğrusunu yapmamız gerektiğinin farkındayız. 54 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 Oldu mu? Bunun farkındayız. 55 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 -28 yıllık tecrübem var. -Çok güzel. 56 00:06:30,515 --> 00:06:33,976 Maaş bordrosu, insan kaynakları, işlemler gibi şeyler. 57 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 -Yüksek lisansım makine mühendisliğinde. -Peki, güzel. Süper. 58 00:06:37,021 --> 00:06:39,982 -Bir sürü sağlam beceriniz var gibi. -Aslında pek çok farklı 59 00:06:40,066 --> 00:06:41,943 -kademede çalıştım. -Öyle mi? Güzel. 60 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 Öz geçmişinizi inceleyeceğiz. Oldu mu? 61 00:07:04,465 --> 00:07:06,300 Bugün durduğunuz yerde 62 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 eskiden General Motors fabrikası vardı. 63 00:07:09,637 --> 00:07:11,013 Bu fabrikanın kapanmasıyla 64 00:07:11,264 --> 00:07:14,475 2.000 aile işsiz kaldı. 65 00:07:15,977 --> 00:07:19,939 Şu anda burada 1.000'in üzerinde çalışan var 66 00:07:20,022 --> 00:07:21,858 ve daha da işe alınacaklar var. 67 00:07:24,902 --> 00:07:29,740 İki sene öncesine kadar bu tesis, Büyük Buhran'dan sonra 68 00:07:29,824 --> 00:07:33,578 Amerikan tarihindeki en büyük ekonomik çöküşün 69 00:07:33,661 --> 00:07:36,080 çok karanlık ve çok sert bir anımsatıcısıydı. 70 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 Bu sebeple, işin içindeki bireylerin ve ailelerin 71 00:07:40,918 --> 00:07:45,173 şahsi olarak nasıl etkilendiklerini anlıyorsunuzdur. 72 00:07:48,843 --> 00:07:52,430 En başından beri çok hızlı bir süreç oldu. 73 00:07:52,513 --> 00:07:54,599 İşe alındığımda, fabrikada hiçbir şey yoktu. 74 00:07:54,682 --> 00:07:58,227 O günden bu yana geçen altı ayda 75 00:07:58,728 --> 00:08:00,855 gelen insan ve ekipman miktarını görüyorsunuz. 76 00:08:01,272 --> 00:08:02,690 Çok heyecanlı. 77 00:08:03,232 --> 00:08:05,776 Herkes özveri gösterdi ve büyük emek verdi. 78 00:08:06,194 --> 00:08:08,488 Üretime geçmek için sabırsızlanıyoruz. 79 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Amerika'ya geldikten sonra 80 00:08:35,473 --> 00:08:39,560 Çin'deki hayattan çok farklı şeylerle karşılaştığınıza eminim. 81 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 Amerikalıları iyi tanımalıyız. 82 00:08:43,231 --> 00:08:47,151 Amerika, kişiliğinizi özgürce sergileyebileceğiniz bir yerdir. 83 00:08:47,735 --> 00:08:51,948 Yasa dışı bir şey yapmadığınız sürece kalbinizin sesini dinlemekte özgürsünüz. 84 00:08:52,156 --> 00:08:54,659 Başkan hakkında espri bile yapabilirsiniz. 85 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 Kimse size bir şey yapmaz. 86 00:08:57,954 --> 00:09:01,332 Amerikan arabaları büyük, geniş ve çok rahattır. 87 00:09:02,083 --> 00:09:06,254 Bu, Amerika'nın kaygısızlık anlayışını temsil eder. 88 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 Kılık kıyafete ve süslenmeye çok önem vermezler. 89 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 Yazın Avrupa'ya giderseniz, 90 00:09:13,803 --> 00:09:17,181 önünüzde yürüyen şortlu, yelekli 91 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 ve spor ayakkabılı birini görürseniz 92 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 muhtemelen bir Amerikalıdır. 93 00:09:24,438 --> 00:09:27,149 Amerikalılar akıllarından geçeni direkt söyler. 94 00:09:27,567 --> 00:09:29,944 Hiçbir şeyi gizlemezler. 95 00:09:30,611 --> 00:09:31,862 Çok açıktırlar. 96 00:09:32,530 --> 00:09:34,323 Her şey pratik ve gerçekçidir. 97 00:09:34,448 --> 00:09:38,452 Gündelik hayatlarında soyut düşünceleri ve teorileri sevmezler. 98 00:09:39,328 --> 00:09:42,331 Bugünlük sürem kısıtlı, daha fazla devam etmeyeceğim. 99 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Bu liste çok uzun. 100 00:09:46,085 --> 00:09:47,044 Teşekkür ederim. 101 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 Başkan'ın isteği üzerine 102 00:09:51,966 --> 00:09:56,721 7 Ekim'de açılış kutlaması yapacağız. 103 00:09:57,722 --> 00:09:58,973 Şu andan itibaren 104 00:09:59,390 --> 00:10:04,895 7 Ekim'i unutmamanızı ve bu büyük kutlama için 105 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 çok sıkı çalışmanızı rica ediyorum. 106 00:10:22,455 --> 00:10:27,001 BAŞKAN CAO KURUCU & CEO, FUYAO 107 00:10:35,176 --> 00:10:37,136 Hoş geldiniz Başkan. Sizi görmek güzel. 108 00:10:42,058 --> 00:10:45,978 Bu Chevrolet S-10. 109 00:10:46,646 --> 00:10:48,439 1982'de üretilmiş. 110 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 Ürettikleri ilk araç. 111 00:10:49,982 --> 00:10:53,611 GM fabrikasından çıkan ilk araç. 112 00:10:54,111 --> 00:10:56,405 Dayton o zamanlar epey gelişmiş demek. 113 00:10:56,530 --> 00:10:58,949 Aynen öyle. Çok gelişmiş bir bölge. 114 00:11:07,917 --> 00:11:14,090 FUYAO AVUKATI 115 00:11:15,549 --> 00:11:18,803 Bir sırrımı paylaşmak istiyorum. Tüm samimiyetimle söylüyorum ki 116 00:11:18,886 --> 00:11:21,764 Ohio'yu ve büyük bir yatırım yaptığım 117 00:11:21,847 --> 00:11:23,849 Dayton'daki bu yeri çok seviyorum. 118 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 Bu tarihî bir projedir ve tıpkı ebeveynlerimizin ve dedelerimizin 119 00:11:29,355 --> 00:11:33,859 buzdolapları ve arabalar üzerinde çalıştığı zamanlardaki gibi 120 00:11:34,026 --> 00:11:37,697 bölge halkının gelişmesine, insanların iş sahibi olmasına 121 00:11:37,780 --> 00:11:41,367 ve çocuklarımıza bir gelecek sağlanmasına yardımcı olacaktır. 122 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 Gelecek çok parlak arkadaşlar. Gelecek çok parlak. 123 00:11:52,461 --> 00:11:56,966 Yeni koyulan Fuyao Bulvarı ismi için alkışlayalım lütfen. 124 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 Herkese günaydın. Bugün de toplandık. 125 00:12:24,034 --> 00:12:29,915 Bu fabrikayı ne zaman ziyaret etsem birçok değişiklik görüyorum. 126 00:12:29,999 --> 00:12:33,085 Ne zaman ziyarete gelsem büyük bir gelişme görüyorum. 127 00:12:33,419 --> 00:12:36,964 Başka ekipmanlar için hâlâ boş alanlar var. 128 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 Hepsi bir yıl içinde kurulacak. 129 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 Planımızı gerçekleştirip burada başarılı olabilirsek 130 00:12:55,274 --> 00:12:58,444 ABD'nin yabancı sermayeyi başarılı bir şekilde cezbettiğine 131 00:12:58,527 --> 00:13:00,070 büyük bir örnek olacağız. 132 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 Çok teşekkür ederim. 133 00:13:01,155 --> 00:13:02,364 Çok teşekkür ederim. 134 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 Bölgedeki pek çok kişinin işini kaybettiğini söylüyor 135 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 ve bu imkân için teşekkür ediyor. 136 00:13:10,247 --> 00:13:14,335 Bir ara da buraya gelip bizlerle barbekü yapmasını istediğimizi söyle. 137 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 -Tamam. -Sağ olun. 138 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 Müşteriler memnun mu peki? 139 00:13:24,428 --> 00:13:25,513 Evet, çok memnun. 140 00:13:25,596 --> 00:13:26,931 Özellikle de Chrysler. 141 00:13:28,057 --> 00:13:30,601 Bir Amerikalıyla bir Çinliyi eşleştiriyorum. 142 00:13:30,684 --> 00:13:34,230 Amerikalı baş operatör ve yanlarında Çinli denetmen oluyor. 143 00:13:35,940 --> 00:13:37,149 Epey yavaşlar. 144 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 Tombul parmakları var. 145 00:13:39,485 --> 00:13:41,445 Sürekli onları eğitip duruyoruz. 146 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 Nasılsın? 147 00:13:50,496 --> 00:13:54,083 Başkan en başından beri bunun bir Amerikan şirketi olduğunu söylüyor. 148 00:13:54,166 --> 00:13:57,586 Adı Fuyao Glass America. Bir Amerikan şirketi olmalı 149 00:13:57,670 --> 00:13:59,088 ve biz de öyle davranmalıyız 150 00:13:59,171 --> 00:14:02,716 ama tüm dünyadaki fabrikalarımız gibi başarılı olmamız gerek. 151 00:14:02,800 --> 00:14:05,302 Şu çizgi sahne oluyor yani. 152 00:14:05,636 --> 00:14:07,054 Oradan arkası sahne, 153 00:14:07,137 --> 00:14:08,931 -şu taraftan çıkarlar. -Şu tarafa doğru. 154 00:14:09,014 --> 00:14:10,641 -Evet. -Üzeri kapalı olmayan 155 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 bir sahneden bahsediyoruz 156 00:14:13,727 --> 00:14:17,022 ve değişken olması mümkün bir hava durumundan. 157 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 Bunu planlamamız gerekiyor. 158 00:14:22,111 --> 00:14:23,612 Anlıyor musun? Bir konser... 159 00:14:26,365 --> 00:14:29,159 Başkanımız ekim havasında sorun çıkmaz, diyor. 160 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Örtmenize gerek yok yani. 161 00:14:30,870 --> 00:14:32,371 -Örtü yok. -Ya yağmur yağarsa? 162 00:14:34,415 --> 00:14:35,332 Yağmaz. 163 00:14:35,374 --> 00:14:36,500 Yağmaz. 164 00:14:40,296 --> 00:14:44,884 Ekimde hava bugünkü gibi olacaktır. 165 00:14:45,426 --> 00:14:47,803 Başkan, ekim ayında havanın bugünkü gibi olacağını 166 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 -düşünüyor. -Bugünkü mü? 167 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 Ayrıca Başkan kapının bu tarafa bakmasını istemiyor. 168 00:14:54,602 --> 00:14:56,645 -Ne kapısı? -Şu... Şuradaki giriş kapısı. 169 00:14:58,564 --> 00:15:00,482 Daha yeni sözleşme yapmıştık. 170 00:15:01,025 --> 00:15:02,151 -Ne? -Zor olur. 171 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Bunu Jimmy'yle görüşün, ben bilmem. 172 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 -Bence... -Demek istediğini anladın mı? 173 00:15:06,322 --> 00:15:09,783 Yeni sipariş verip garaj kapısı falan istemiştik. 174 00:15:10,034 --> 00:15:12,328 Kapının başka tarafa bakması gerekiyor. 175 00:15:13,370 --> 00:15:15,331 Kapıyı çoktan taktılar. 176 00:15:16,123 --> 00:15:18,250 Değiştirmemiz gerekecek o zaman. Sorun olur mu? 177 00:15:18,334 --> 00:15:20,127 -Evet, değiştirmemiz gerek. -Peki. 178 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Z, değiştir gitsin. 179 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 Bize 35.000 dolara mal olacak bu. 180 00:15:32,264 --> 00:15:34,224 Bir fikrim var ama iyi mi emin değilim. 181 00:15:34,308 --> 00:15:36,143 İki sanat eseri asalım diyorum. 182 00:15:36,435 --> 00:15:40,064 Biri Çin'in simgesi olur. 183 00:15:40,147 --> 00:15:41,815 Çin Seddi gibi. 184 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 Diğeri de ABD'ye ait olur. 185 00:15:43,525 --> 00:15:45,569 Hayır. Yalnızca Amerikan olsun. 186 00:15:45,861 --> 00:15:47,196 Yalnızca Amerikan olsun. 187 00:15:47,279 --> 00:15:49,323 Roma'da Romalılar gibi davran. 188 00:15:50,366 --> 00:15:51,784 Onları kızdırmayalım. 189 00:15:51,951 --> 00:15:53,369 Amerikalılar... 190 00:15:53,661 --> 00:15:58,624 Buradaki dekorasyonu düzgün yapmamışlar. Bu burada olmaz. Kenara taşınsın. 191 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 Kanun gereği 192 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 burada ve o yükseklikte olmalı. 193 00:16:01,710 --> 00:16:02,836 Sadece kenara 194 00:16:02,920 --> 00:16:05,339 -kaydırılmasını istiyoruz. -Kaydırabiliriz, tamam. 195 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 David, bu yükseklikte olması gerektiğini söylüyor. 196 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 Aşağı asamazmışız. Bu yükseklikte olmalıymış. 197 00:16:14,848 --> 00:16:16,225 Şu köşeye koyabiliriz. 198 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 Şuraya asın o zaman. 199 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Kanun gereği böyle ama bir sorarım. 200 00:16:20,104 --> 00:16:21,480 Bir sorup öğrenecek. 201 00:16:21,563 --> 00:16:23,148 Doğru yükseklikte olduğuna eminmiş. 202 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 Ama bazen insan bir şeyi yapmadan önce düşünmeli. 203 00:16:29,154 --> 00:16:31,448 Böylece işi baştan yapmak zorunda kalmayız 204 00:16:31,532 --> 00:16:32,908 çünkü masraflı oluyor. 205 00:16:33,367 --> 00:16:35,035 Önceden yapılmıştı ama. 206 00:16:35,119 --> 00:16:38,706 İlla başka yere koyardım demiyorum ama ben gelmeden önce hallolmuştu. 207 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Bir tane daha büyük balık yakalayın! 208 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 Tüm yemleri bu tarafa mı dizdin? 209 00:16:53,137 --> 00:16:55,055 -Manyak görünüyor! -Nasıl dizdin? 210 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 Buradaki Fuyao çalışanları hallediyor. 211 00:16:57,683 --> 00:16:59,560 -Öyle mi? -Hepsi Fuyao'da çalışıyor. 212 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 -Fuyao mu, Fiyao mu? -Fuyao. 213 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 Fiyao mu? Böyle mi okunuyor? 214 00:17:03,063 --> 00:17:07,109 Fuyao. F-U-Y-A-O. 215 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 -Fuyao A.Ş. -Fuyao? 216 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 -Evet, Fuyao Şirketi. -Ne şirketi peki? 217 00:17:12,740 --> 00:17:15,951 -Otomobil camı. Cam üretiyorlar. -Evet, cam üretiyoruz. 218 00:17:16,035 --> 00:17:17,870 -Güzelmiş. -Araba camı. 219 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 -Cam demek. -Evet. 220 00:17:20,414 --> 00:17:21,832 -Kocamanmış. -Büyük, evet. 221 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Çok büyük. 222 00:17:23,792 --> 00:17:25,794 -Dilinizde nasıl söyleniyor? -Sazan. 223 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 -Sazan. -Sazan. 224 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 S-A-Z-A-N. Sazan. 225 00:17:28,756 --> 00:17:30,632 S-A-Z-A-N. Sazan. 226 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Bunlar sazan balığı. 227 00:17:31,800 --> 00:17:33,635 Yakaladığınız sazanlar 228 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 mısır ve Wheaties sever. 229 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Wheaties gevreklerini duydun mu? 230 00:17:38,390 --> 00:17:40,184 -Bilmem. Wheaty... -Hiç duymadın mı? 231 00:17:40,267 --> 00:17:41,769 -Wheaties? Bilmiyorum. -Wheaties. 232 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 -Wheaties. -Wheaties. 233 00:17:43,729 --> 00:17:47,441 Evet dostum. Nasıl işe yaradığını görsen şaşarsın. 234 00:17:48,609 --> 00:17:51,528 Wheaties? W-E-D-S? 235 00:17:52,029 --> 00:17:54,698 W-E-E-T-E-S. 236 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 -Yok, bilmiyorum. -Tamam. Mükemmeldir. 237 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 Gitmeye hazırlanıyorlar gibi. 238 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 Balıkları temizlemeye eve gidiyoruz, geri geleceğiz. 239 00:18:04,500 --> 00:18:06,877 Neyse Leon, ben de eve gidip bir şeyler yiyeyim. 240 00:18:06,960 --> 00:18:08,921 -Sonra yine gelirim. -Tamam. 241 00:18:09,004 --> 00:18:11,048 -Memnun oldum. -Ben de Leon. 242 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 -Patty! -Efendim? 243 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 Ben çıkıyorum. 244 00:18:19,765 --> 00:18:20,682 Tamam tatlım. 245 00:18:21,391 --> 00:18:22,643 -Tamam. -İyi günler sana. 246 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 Bir buçuk sene boyunca hiçbir şeyim yoktu. 247 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 Fuyao'da işe başlayınca 248 00:18:44,957 --> 00:18:47,876 elime bir şey geçtiği için dizlerimin üstüne çöküp 249 00:18:48,335 --> 00:18:51,255 Tanrı'ya minnet ettim, şükrettim. 250 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 -Ne haber dostum? -Nasıl gidiyor? 251 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 İyidir. 252 00:18:55,467 --> 00:18:56,802 -İyi misin? -Evet. 253 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Kasabamızdaki en makbul iş bu şu an. 254 00:19:06,812 --> 00:19:09,106 Buraya ilk döndüğümde 255 00:19:09,189 --> 00:19:11,150 hemen kaptım gibi 256 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 çünkü kolonların üzerindeki 257 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 tesis planını görebiliyordum. 258 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 Fabrikanın hangi kısmında olduğunuzu belirtiyor. 259 00:19:18,991 --> 00:19:21,451 İnsanlar yine de kayboluyor. "Ben kaybolmam." dedim. 260 00:19:30,794 --> 00:19:34,715 General Motors'ta saat başına 29 dolar 261 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 ve birkaç bozukluk kazanıyordum. 262 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 CAM KONTROL SORUMLUSU 263 00:19:39,553 --> 00:19:41,680 Fuyao'da 12,84 dolar kazanıyorum. 264 00:19:47,644 --> 00:19:51,190 O zamanlar çocuklarım yeni spor ayakkabı istediğinde 265 00:19:51,273 --> 00:19:54,443 hemen gidip alabiliyordum. Ama bunu şu an yapamıyorum. 266 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 Evimizi kaybettik, bir aracımızı kaybettik. 267 00:19:59,031 --> 00:20:01,325 -Görüşemezsek iyi hafta sonları. -Sağ ol, sana da. 268 00:20:11,126 --> 00:20:13,962 GM kapandığında, borcum yüzünden evimi kaybettim. 269 00:20:16,215 --> 00:20:17,674 O günden beri 270 00:20:18,550 --> 00:20:21,887 tekrar orta sınıf olabilmek için mücadele ediyorum. 271 00:20:21,970 --> 00:20:25,599 FORKLİFT OPERATÖRÜ 272 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 Kız kardeşimin bodrumunda yaşıyorum. 273 00:20:42,324 --> 00:20:45,369 Neyse ki bir yatak odam var. 274 00:20:50,332 --> 00:20:54,586 Burada da sadece sehpalarım ve televizyonum var. 275 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 Yatak benim değil, onların. 276 00:20:59,424 --> 00:21:01,301 Böyle işte. 277 00:21:16,149 --> 00:21:20,362 45 dakikadır falan aşağıdayız sanırım. 278 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 Su lekeleri galiba. 279 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 TERCÜME ET 280 00:21:40,549 --> 00:21:43,802 Yıkayıcıyı çok yordular. Yavaşlamasına sebep oluyorlar. 281 00:21:52,144 --> 00:21:55,147 Hep birlikte çözüm bulmaya çalışırken geriliyorlar. 282 00:21:55,272 --> 00:21:59,443 Herkes geriliyor, sonra herkes kendi dilinde söylenmeye başlıyor. 283 00:21:59,526 --> 00:22:02,070 Sonra herkes bir yere dağılıyor 284 00:22:02,362 --> 00:22:04,448 ve beş dakika sonra tekrar burada toplanıyoruz. 285 00:22:04,531 --> 00:22:06,491 Su sıcaklığını 60 dereceye ayarlayalım. 286 00:22:06,575 --> 00:22:08,994 Yüksek alkalilik var çünkü. 287 00:22:09,369 --> 00:22:12,956 Tamam. Daha sonra sıcaklığı düşürmeye... 288 00:22:13,040 --> 00:22:14,458 REDDEDİLDİ 289 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 Tamam. 290 00:22:23,717 --> 00:22:24,801 Dikkatli olun! 291 00:22:27,220 --> 00:22:29,264 Güzel! 292 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 Biraz aşağı. 293 00:22:31,058 --> 00:22:32,184 Biraz daha aşağı. 294 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Lanet şey... 295 00:22:33,685 --> 00:22:36,063 Alyan anahtarı. 296 00:22:36,146 --> 00:22:37,230 Alyan anahtarı. 297 00:22:37,939 --> 00:22:39,858 -Alyan anahtarı. -Alyan anahtarı. 298 00:22:44,529 --> 00:22:50,202 Ohio'yu ilk gördüğümde ''Ne kadar düz.'' dedim. 299 00:22:52,204 --> 00:22:55,123 Ailem Çin'de. 300 00:22:55,207 --> 00:22:58,627 İki sevimli çocuğum 301 00:22:59,002 --> 00:23:01,254 ve çok güzel bir eşim var. 302 00:23:03,632 --> 00:23:09,429 Fuyao ilk işimi 18 yaşımda teklif etmişti. 303 00:23:12,349 --> 00:23:16,228 Endüstriyel fırında 20 seneden fazladır çalışıyorum. 304 00:23:16,311 --> 00:23:19,106 Zor bir iş ama çok seviyorum. 305 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 Dil engeli ve kültürel farklılıklardan dolayı 306 00:23:29,241 --> 00:23:34,955 herkesin fikriyle çabucak bütünleşmek zor. 307 00:23:43,797 --> 00:23:46,049 Her gün yemek yemek için fazla vaktim olmuyor. 308 00:23:46,133 --> 00:23:48,385 Ben de her hafta bir kutu Twinkie getiriyorum. 309 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 Öğle yemeğim bu. 310 00:23:50,637 --> 00:23:51,888 Bir seferde iki tane. 311 00:24:01,273 --> 00:24:04,401 Kırmızı çubuklara bakın. Şuradaki kırık. 312 00:24:04,484 --> 00:24:08,488 Bunu kendimiz çıkarmamız gerek. 313 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 Kollarımdaki yaralara baksanıza. 314 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 Bunların hepsi yanık. 315 00:24:14,786 --> 00:24:15,787 Yandım. 316 00:24:20,375 --> 00:24:21,501 Hava. 317 00:24:21,918 --> 00:24:24,713 Wong'la çok fazla vakit geçiriyoruz. 318 00:24:24,796 --> 00:24:26,631 Bana her şeyi öğretiyor. 319 00:24:29,176 --> 00:24:32,429 Anneler Günü'nde tüm hafta sonunu birlikte çalışarak geçirdik. 320 00:24:32,512 --> 00:24:35,056 Çevirmenlerimiz ikimiz arasında gidip geldi. 321 00:24:35,140 --> 00:24:36,975 FIRIN DENETMENİ 322 00:24:37,058 --> 00:24:40,103 İşte o zaman burada iki yıl çalışmak zorunda olduklarını söylediler. 323 00:24:40,187 --> 00:24:42,272 Ailelerinden uzakta ve ekstra ücret almadan. 324 00:24:42,439 --> 00:24:44,149 O yüzden bizler adına yaptıkları için 325 00:24:44,232 --> 00:24:47,068 daha fazla düşünmeye ve minnettar olmaya başladım. 326 00:24:49,112 --> 00:24:51,823 Ben onların evinde yemek yedim, onlar da benim evimde. 327 00:24:51,907 --> 00:24:53,033 Bir bağ kurduk. 328 00:24:53,658 --> 00:24:56,369 Birbirimizin kültürünü öğrenmeye çalışıyoruz. 329 00:24:59,372 --> 00:25:01,833 Aklıma güzel bir fikir gelmişti. Şükran Günü'nde 330 00:25:01,917 --> 00:25:04,711 yakın arkadaşlarımı çağıracaktım. 331 00:25:05,253 --> 00:25:07,714 Dört beş kişi olur demiştim. 332 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 Ama 13 kişi çağırdım sanırım. 333 00:25:12,177 --> 00:25:15,931 11 kiloluk bir hindi ve bulabildiğim en büyük pastırmayı aldım 334 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 ve tüm geleneksel süslemeleri yaptım. 335 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Çin'de silahlanmanın yasak olduğunu biliyorum. 336 00:25:23,980 --> 00:25:26,691 12 kalibrelik tüfeğimi ve tabancaları çıkardım. 337 00:25:27,817 --> 00:25:31,530 Çok cesur olanlardan birkaçı benimle Harley'ye binmek istediler. 338 00:25:34,491 --> 00:25:36,368 Sürekli bu konudan bahsediyorlar. 339 00:25:38,411 --> 00:25:39,788 Bu beni çok sevindirdi. 340 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Washington Post'un manşeti arkadaşlar. 341 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 Büyük bir başarı bu. 342 00:25:47,546 --> 00:25:48,797 ÇİNLİ MİLYARDER SERVETİNİ - 343 00:25:49,005 --> 00:25:52,217 Bu makalede gördüğüm tek negatif şey 344 00:25:52,801 --> 00:25:54,636 2.000 çalışanımız arasından 345 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 bir numaralı Otomotiv İşçileri Sendikası organizatörü 346 00:25:58,598 --> 00:26:01,685 ve sempatizanından bahsetmişler. 347 00:26:01,768 --> 00:26:02,727 Bir numaralı. 348 00:26:04,854 --> 00:26:07,566 -Neyse, önemli bir olay bu. -Çok önemli. 349 00:26:08,358 --> 00:26:11,653 Gözlerin bu şekilde üzerimizde olması 350 00:26:11,736 --> 00:26:13,863 işimizi düzgün yapmamız için 351 00:26:13,989 --> 00:26:15,699 bize daha fazla sorumluluk yüklüyor. 352 00:26:16,199 --> 00:26:17,909 Tüm dünya bizi izliyor artık. 353 00:26:18,243 --> 00:26:20,954 Tüm dünya bizi izliyor artık. 354 00:27:11,880 --> 00:27:13,965 "Dünyanın" olmalıydı. 355 00:27:14,049 --> 00:27:16,843 DÜNYA BİR NUMARALI OTOMOBİL CAMI ÜRETİCİSİ OLMAYA ADIM ADIM 356 00:27:16,926 --> 00:27:18,803 Ellerinde harf varmış. 357 00:27:23,683 --> 00:27:26,811 DÜNYA BİR NUMARALI OTOMOBİL CAMI ÜRETİCİSİ OLMAYA ADIM ADIM 358 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 Tünaydın. 359 00:27:43,286 --> 00:27:44,204 -Doğru mu? -Tünaydın. 360 00:27:44,287 --> 00:27:45,121 Tünaydın. 361 00:27:45,747 --> 00:27:47,248 Çok teşekkür ederim arkadaşlar. 362 00:27:47,332 --> 00:27:50,001 Bunun Fuyao ve başkan için ne kadar önemli olduğunu 363 00:27:50,085 --> 00:27:51,294 bilemezsiniz. 364 00:27:52,504 --> 00:27:54,005 Fabrika harika görünüyor. 365 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 Bu insanlar buraya 366 00:27:55,715 --> 00:27:59,511 hayatları boyunca gerçekleşmeyeceğini düşündükleri şeyi görmeye geliyor. 367 00:28:00,053 --> 00:28:03,640 Perişan olmuş bir topluma umut 368 00:28:04,057 --> 00:28:05,558 ve hayat verdiniz. 369 00:28:06,893 --> 00:28:10,689 ABD tarihindeki en büyük projelerden biri bu. 370 00:28:10,772 --> 00:28:14,150 O yüzden gururlanın ve en önemlisi 371 00:28:14,526 --> 00:28:15,443 keyfinize bakın. 372 00:28:15,777 --> 00:28:16,695 İki vatan, 373 00:28:16,778 --> 00:28:18,530 -bizi bir araya getiren köprü. -Evet. 374 00:28:18,613 --> 00:28:20,907 Evet. Dilinizde nasıl söyleniyor? 375 00:28:21,241 --> 00:28:24,119 -Bağ. -Bağ. Evet, bağ. 376 00:28:24,327 --> 00:28:25,537 Evet, bağ. 377 00:28:50,145 --> 00:28:51,604 Hoş geldiniz. 378 00:28:54,149 --> 00:28:57,193 ABD'ye hoş geldin! 379 00:29:09,664 --> 00:29:12,083 Bugün başkanın öngörüsü gerçekleşmiştir. 380 00:29:12,375 --> 00:29:15,628 Fuyao yaklaşık 500 milyon dolarlık bir yatırım yaptı. 381 00:29:29,726 --> 00:29:31,394 Sizleri görmek çok güzel. Sağ olun. 382 00:29:31,478 --> 00:29:33,688 Bizi ağırladığınız için teşekkürler, minnettarız. 383 00:29:33,772 --> 00:29:34,773 -Önemliydi. -Elbette. 384 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 Çok önemli. Bir sürü insan var. 385 00:29:36,357 --> 00:29:38,109 -Hava çok güzel. -Hem de nasıl. 386 00:29:38,276 --> 00:29:39,444 Havayı Başkan talep etti. 387 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 -Daha iyi olamazdı cidden. -Evet. 388 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 Takıl bakalım. 389 00:29:43,615 --> 00:29:45,158 -Nasılsın Dave? -Seni görmek güzel. 390 00:29:45,241 --> 00:29:46,326 Pekâlâ. 391 00:29:56,085 --> 00:29:58,963 Değerli misafirlerim ve arkadaşlarım, günaydın. 392 00:30:00,173 --> 00:30:04,803 Bugün Fuyao Glass America'nın açılış törenini 393 00:30:05,094 --> 00:30:07,138 gerçekleştiriyoruz. 394 00:30:12,101 --> 00:30:15,939 Duyduğumuza göre iki başkan adayı da Ohio'ya Pas Kuşağı diyormuş. 395 00:30:16,272 --> 00:30:18,691 Bugünkü hâline bakınca 396 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 bu terimi reddediyoruz. 397 00:30:20,485 --> 00:30:22,987 Başkan Cao'yla, burada ne yapabileceğimizi biliyoruz. 398 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 Bu da şahane bir örnek. 399 00:30:25,865 --> 00:30:29,410 Son bir şey. Bu büyük şirketteki pek çok çalışanın, seslerini daha iyi 400 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 duyurabilmek için sendikalaşmak istediğini biliyorum. 401 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Ohio'nun, sendikaların ve yönetimin birlikte çalıştığı 402 00:30:34,833 --> 00:30:37,460 zengin bir geçmişi vardır. 403 00:30:37,544 --> 00:30:42,423 Bu topluluktaki, bu fabrikadaki, bu kalabalığın arasındaki 404 00:30:42,507 --> 00:30:46,010 bir sendikaya katılıp katılmamayı oylama yapmak isteyenleri destekliyorum. 405 00:30:46,094 --> 00:30:50,098 Umarım Fuyao da aynı şekilde bakar. Çok teşekkür ederim. 406 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Kendini ne zannediyor bu? 407 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 Yersizdi, çok yersizdi. 408 00:30:58,815 --> 00:30:59,941 Sikik herif. 409 00:31:00,275 --> 00:31:02,485 Üç, iki, bir! 410 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 Camlarımız tamamen ABD'de yapılıyor. 411 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 Hanımlar, çok güzel bir iş çıkarıyorsunuz. 412 00:31:24,465 --> 00:31:27,093 İyi camı yaratıyoruz ve iyi camı aktarıyoruz. 413 00:31:28,553 --> 00:31:31,890 Senatör konuşmasında işçi sendikasından bahsetti. 414 00:31:32,140 --> 00:31:37,395 Fuyao'nun bu riskten kaçınmak için iyi bir stratejisi var mı? 415 00:31:41,190 --> 00:31:42,901 Selam Charles. Nasılsın dostum? 416 00:31:42,984 --> 00:31:45,403 Dave, seninle konuşmak istediğim bir şey var. 417 00:31:45,486 --> 00:31:47,447 Sherrod Brown'ın konuşmasına ilişkin... 418 00:31:47,530 --> 00:31:48,406 Evet. 419 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 Hiç yararımıza değildi. 420 00:31:52,035 --> 00:31:52,994 Kesinlikle öyle. 421 00:31:53,077 --> 00:31:54,704 -Bazı konuları açmamalıydı. -Doğru. 422 00:31:54,787 --> 00:31:57,165 Bence şu anda Başkan 423 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 mutlaka bu konu hakkında 424 00:31:58,791 --> 00:32:01,419 -ne yapacağımızı soracaktır. -Sorun yok, tamam. 425 00:32:03,630 --> 00:32:05,506 Bir senatörü öldürmem gerek. 426 00:32:06,507 --> 00:32:11,095 Büyük makaslardan alıp Senatör Brown'ın kafasını keseceğim. 427 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 O... 428 00:32:14,724 --> 00:32:16,976 -Kötü olur. -Böyle konuşacağını söylememişti bize. 429 00:32:17,060 --> 00:32:19,395 Bunu kasten yaptı. Artık bittiler. 430 00:32:19,479 --> 00:32:21,314 Bir daha bu fabrikaya asla giremezler. 431 00:32:24,776 --> 00:32:28,488 Bu konudaki duruşumuzu hepiniz biliyorsunuz. 432 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 Burada sendika oluşmasını görmek istemiyoruz. 433 00:32:33,076 --> 00:32:35,662 Öncelikle, hepiniz bu konudaki duruşumuzu biliyorsunuz. 434 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 Sendikalardan sakınmak istiyoruz. 435 00:32:37,705 --> 00:32:41,501 Sendika olursa bu bizim randımanımızı etkiler 436 00:32:41,584 --> 00:32:43,127 ve bu da şirketimize zarar verir. 437 00:32:44,045 --> 00:32:46,714 Bize kayıp yaratır. 438 00:32:47,924 --> 00:32:52,095 Bir sendika gelirse kepenkleri kapatırım. 439 00:32:54,597 --> 00:32:58,685 Üretimime müdahale edip dururlar. 440 00:32:58,768 --> 00:33:01,896 Yavaş yavaş para kaybetmek, bir sendikadan bile beterdir. 441 00:33:01,980 --> 00:33:05,441 Şu anda üretimimde yetersizlik yaratırlarsa 442 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 para kaybederim. 443 00:33:07,694 --> 00:33:11,698 John, genel müdür olmaya devam etmek istiyorsan 444 00:33:11,781 --> 00:33:13,533 tavsiyeme kulak ver. 445 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 Her cam parçasının önemi var. 446 00:33:23,001 --> 00:33:26,713 Hatta giren ve müşteri kamyonuna aktarılan her cam parçası 447 00:33:26,796 --> 00:33:27,630 önemlidir. 448 00:33:28,381 --> 00:33:30,174 Müşterilerimiz bize güveniyor. 449 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 General Motors, Chrysler, 450 00:33:31,968 --> 00:33:33,469 Toyota, Honda. 451 00:33:34,220 --> 00:33:36,556 İster Çin'den gelsin ister Dayton'dan. 452 00:33:36,639 --> 00:33:38,433 Aynı şey. 453 00:33:38,766 --> 00:33:41,102 Aynı seviyede randımanla, 454 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 aynı düzeyde maliyet ve kaliteyle 455 00:33:43,604 --> 00:33:46,691 onlara cam üretmemiz gerekiyor. 456 00:33:47,692 --> 00:33:49,068 Bugün denetleme günü. 457 00:33:49,152 --> 00:33:51,446 Onlara gösterecek camımız yok! 458 00:33:51,529 --> 00:33:55,658 Müşterilerin inceleyebilmesi için birkaç tane hazırlamamız gerek. 459 00:33:55,950 --> 00:33:57,285 Cam, fırından geçiyor 460 00:33:57,368 --> 00:33:59,746 ve şuradaki fırında da esasen aynı işlem oluyor. 461 00:33:59,829 --> 00:34:01,748 Ama bu biraz daha hızlı. 462 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 Şu hattan geçip buraya geliyor. 463 00:34:04,333 --> 00:34:06,335 Burada serbest kaplamacılardan biri daha var. 464 00:34:06,419 --> 00:34:08,087 Camları hizaya koyuyor. 465 00:34:08,337 --> 00:34:09,714 Bu otomatik... 466 00:34:29,025 --> 00:34:30,401 Kalsın mı atalım mı? 467 00:34:30,693 --> 00:34:32,111 -Atın. -Atalım mı? Tamam. 468 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 Cam patladığına göre kusuru var demektir. 469 00:34:38,993 --> 00:34:42,080 Camın genel kalitesi yeterli değil 470 00:34:42,163 --> 00:34:45,291 ama şu anda geliştirmemiz imkânsız. Daha hedeflerimize ulaşmalıyız. 471 00:34:45,374 --> 00:34:47,335 Birincisi randıman, ikincisi hız. 472 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 Bize bir kişi daha lazım. 473 00:34:49,212 --> 00:34:51,923 Çin'den birisini transfer edelim. 474 00:34:52,215 --> 00:34:54,884 Bu köşede üretim çokluğu isteyen Çinliler var. 475 00:34:55,426 --> 00:34:59,972 Bu köşede de müşteri memnuniyeti isteyen Kalite Ekibi var. 476 00:35:00,306 --> 00:35:01,516 Biz de ortadayız. 477 00:35:04,018 --> 00:35:06,145 Bugün fiyaskoydu, tam bir fiyasko. 478 00:35:06,562 --> 00:35:09,774 Herhangi küçük bir mikroskobik çip kırılmaya sebep olabilir. 479 00:35:09,857 --> 00:35:12,693 Prese girer girmez soğumaya başlar. 480 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 Eğer... 481 00:35:17,073 --> 00:35:17,949 Hallettin mi? 482 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 400 küsur derece. 483 00:35:42,348 --> 00:35:44,267 Ondan iki metre mi uzaktalar? 484 00:35:45,101 --> 00:35:46,602 Buna bazı çözümler bulmalıyız. 485 00:35:46,686 --> 00:35:49,605 Oradan çıkar çıkmaz daha soğuk bir odaya 486 00:35:49,689 --> 00:35:51,232 girmeleri olabilir mesela. 487 00:35:52,400 --> 00:35:54,360 Onları biraz rahatlatmamız gerek. 488 00:36:05,830 --> 00:36:07,748 Orada ne kadar vakit geçiriyorsun? 489 00:36:07,832 --> 00:36:11,085 -10 dakika falan. -Saatte mi 10 dakika, günde mi? 490 00:36:12,378 --> 00:36:13,588 Bazen her saat başı. 491 00:36:13,671 --> 00:36:16,841 Saat başı mı? İçerisi 200 dereceyken oraya girip 492 00:36:17,008 --> 00:36:18,843 iki saat temizlik mi yapıyorsun? Tamam. 493 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 Şartlar... 494 00:36:33,274 --> 00:36:35,526 elverişli değil. 495 00:36:37,695 --> 00:36:40,448 Aynı şeyi tekrar tekrar yapıyoruz. 496 00:36:42,074 --> 00:36:43,701 İnsanı yıpratıyor. 497 00:36:47,830 --> 00:36:49,624 Bedenini, zihnini... 498 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 O kadar çok... 499 00:36:55,588 --> 00:36:56,797 Bazen diyorsun ki... 500 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 "Bunu neden yapıyorum?" 501 00:37:05,181 --> 00:37:09,477 Böyle bir işi yapmak için dayanma gücün 502 00:37:10,186 --> 00:37:13,439 ve arzun var mı diye düşünüyorsun. 503 00:37:20,363 --> 00:37:23,407 -Memnun olmadıkları bir konu var mı? -Burası çok sıcak oluyor. 504 00:37:23,491 --> 00:37:26,118 Amerikalı iş arkadaşlarımız sıcaktan çok korkuyor. 505 00:37:27,245 --> 00:37:29,747 Makul bir bütçeyle sınırlandırıldığı sürece 506 00:37:30,206 --> 00:37:32,583 onlara istedikleri ortamı sağlamaya çalışıyoruz. 507 00:37:34,710 --> 00:37:38,589 Üretim hatlarının aralarındaki boşluklar çok dar. 508 00:37:40,258 --> 00:37:43,928 İş Sağlığı ve Güvenliği İdaresi çok sıkışık olduğunu düşünüyor. 509 00:37:44,470 --> 00:37:47,056 "Uzun ağaç rüzgâra yakalanır." 510 00:37:47,139 --> 00:37:48,808 Evet, devasa bir ağaç! 511 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 Başkan huzurlarınızda! 512 00:38:03,906 --> 00:38:05,324 Değerli personel, 513 00:38:06,075 --> 00:38:06,909 günaydın. 514 00:38:08,786 --> 00:38:11,664 Hedeflerimize ulaşamadık. 515 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Bizim için çok zorlu bir mücadele. 516 00:38:19,380 --> 00:38:20,715 Hepimiz Çinliyiz. 517 00:38:21,757 --> 00:38:24,385 Çinli annelerden 518 00:38:24,760 --> 00:38:29,557 doğduk. 519 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Nerede ölürseniz ölün veya gömülürseniz gömülün 520 00:38:36,147 --> 00:38:38,232 her zaman bir Çinli olacaksınız. 521 00:38:39,775 --> 00:38:41,861 Vatan bir anne gibidir. 522 00:38:41,944 --> 00:38:43,321 Daima böyledir. 523 00:38:44,530 --> 00:38:47,325 Günümüzde Çinliler, fabrikaları işletmek için ABD'ye geliyor. 524 00:38:48,868 --> 00:38:53,497 En önemli şey ne kadar para kazandığımız değil, 525 00:38:54,081 --> 00:38:57,960 bu sayede Amerikalıların Çinlilere ve Çin'e olan bakış açısının 526 00:38:58,586 --> 00:39:00,087 nasıl değişeceği. 527 00:39:02,798 --> 00:39:08,304 Her Çinli, ülkemiz ve halkımız için bir şeyler yapmalı. 528 00:39:11,974 --> 00:39:14,060 Bu görev buradaki herkese düşüyor. 529 00:39:24,403 --> 00:39:27,615 Amerikalı işçiler randımanlı değil ve üretimimiz düşük. 530 00:39:28,908 --> 00:39:30,159 Onları yönetemiyorum. 531 00:39:33,371 --> 00:39:36,916 Yönetmeye kalktığımız anda sendikadan yardım almakla tehdit ediyorlar. 532 00:39:56,060 --> 00:39:58,979 Çinlilerin Amerika'da fabrika açabileceğini 533 00:39:59,480 --> 00:40:02,900 Amerikalıların anlamasını nasıl sağlarız? 534 00:40:04,610 --> 00:40:06,529 Büyük bir sorun bu. 535 00:40:23,546 --> 00:40:27,133 FUQING, FUJIAN İLİ 536 00:40:27,216 --> 00:40:31,345 BÜTÜNLEŞİN, DİKKATLİ, AĞIRBAŞLI VE CANLI OLUN 537 00:40:51,991 --> 00:40:54,326 -Selam. Hoş geldin. Sağ ol. -Siz de. Memnun oldum. 538 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 -Nasılsın? -İyiyim. 539 00:40:55,619 --> 00:40:57,079 -Nasılsınız? -Selam. 540 00:41:19,435 --> 00:41:23,063 Soylu hisler 541 00:41:23,147 --> 00:41:26,275 Şeffaf olur 542 00:41:26,859 --> 00:41:29,904 Şeffaf olmak uğruna 543 00:41:30,488 --> 00:41:33,866 Birçok zorluktan geçtik 544 00:41:34,116 --> 00:41:37,786 Şeffaf olmak uğruna 545 00:41:37,870 --> 00:41:41,499 Çok mücadele verdik 546 00:41:41,582 --> 00:41:45,169 Fuyao her zaman 547 00:41:45,252 --> 00:41:48,923 Şeffaf bir dünyadan yana 548 00:41:49,006 --> 00:41:52,676 Çin baharla doludur 549 00:41:52,760 --> 00:41:56,347 Ve mutluluk her yerdedir 550 00:41:56,430 --> 00:42:00,017 Fuyao'nun tüm nimetleri 551 00:42:00,100 --> 00:42:04,772 Şeffaftır 552 00:42:14,281 --> 00:42:15,324 Ni hao. 553 00:42:16,242 --> 00:42:17,326 -Ni hao. -Memnun oldum. 554 00:42:17,409 --> 00:42:19,870 Ni hao. Günaydın. Tanıştığımıza memnun oldum. 555 00:42:19,954 --> 00:42:21,372 -Günaydın. -Hoş geldiniz. 556 00:42:21,830 --> 00:42:23,123 -Ni hao. -Memnun oldum. 557 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 -Teşekkür ederim. -Günaydın. 558 00:42:25,543 --> 00:42:26,502 Memnun oldum. 559 00:42:27,461 --> 00:42:28,629 -Ni hao. -Ni hao. 560 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Ni hao. 561 00:42:31,549 --> 00:42:35,302 Günaydın, benim adım John Withrow. Laminasyon bölümünün denetmeniyim. 562 00:42:36,303 --> 00:42:37,846 Günaydın, ben Austin Cole. 563 00:42:37,930 --> 00:42:40,724 Geçici arka ışık üretimi denetmeniyim. 564 00:42:42,309 --> 00:42:45,271 John Helton, sürekli iyileştirme denetmeniyim. 565 00:42:46,981 --> 00:42:50,901 Günaydın, ben Darren Noble. ARG paketleme montajı baş denetmeniyim. 566 00:42:52,069 --> 00:42:54,113 Herkes hoş geldi. 567 00:42:54,405 --> 00:42:56,282 Yuvanıza hoş geldiniz. 568 00:43:00,494 --> 00:43:04,832 Tüm dünyanın gözü FGA'de ve sizler de en önde gelen isimlersiniz. 569 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 ABD'de yatırım yapıyoruz. 570 00:43:12,172 --> 00:43:15,301 Bu ülkeyi seviyoruz, bu ülkenin bir parçası olmak 571 00:43:15,759 --> 00:43:18,178 ve ülkeye yarar sağlamak istiyoruz. 572 00:43:18,429 --> 00:43:21,599 FGA'in yakında kâra geçmesini 573 00:43:22,016 --> 00:43:26,854 ve müşterilerimizin güçlü bir şirket olduğumuzu görmelerini umuyoruz. 574 00:43:27,813 --> 00:43:31,233 Çok değerli ve özel bir zamandayız. 575 00:43:31,317 --> 00:43:34,445 Bu akşam yıl sonu grup partimize katılmanızı 576 00:43:34,903 --> 00:43:39,867 ve yerel lezzetleri tatmanız için vakit ayırabilmenizi umuyoruz. 577 00:43:40,451 --> 00:43:43,162 Bizi güzel bir otele yerleştirdiğiniz için teşekkür ederiz. 578 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 Evet. 579 00:43:44,580 --> 00:43:48,584 Ayrıca sürecinizin nasıl işlediğini görmek için de çok heyecanlıyız 580 00:43:48,667 --> 00:43:51,170 ve daha iyi çalışmamızı sağlayacak yeni fikirler 581 00:43:51,253 --> 00:43:53,797 ve uygulamalarla dönmek için de sabırsızlanıyoruz. 582 00:44:02,598 --> 00:44:06,143 ŞİRKETİMİZİ ZİYARET ETMEK İÇİN AMERİKAN ŞİRKETİNDEN GELEN MİSAFİRLER HOŞ GELDİ! 583 00:44:17,321 --> 00:44:18,781 Bunun içinde nefes alamıyorum. 584 00:45:05,452 --> 00:45:06,412 Hiç durmadan. 585 00:45:18,465 --> 00:45:19,341 Tamam. 586 00:45:29,852 --> 00:45:32,312 7.000 tanesini geçirecekleri hat bu mu? 587 00:45:33,814 --> 00:45:36,692 Umarım biz de bir gün bu kadar iyi oluruz. 588 00:45:48,996 --> 00:45:49,872 Dikkat! 589 00:45:50,581 --> 00:45:52,249 Hizaya gel! 590 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 Yanınızdakilerle mesafenize 591 00:45:58,046 --> 00:46:00,048 dikkat edin. 592 00:46:01,175 --> 00:46:02,134 Gözler önde! 593 00:46:02,968 --> 00:46:03,802 Rahat. 594 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Herkese merhaba! 595 00:46:06,555 --> 00:46:09,057 İyi! İyiyiz. 596 00:46:09,558 --> 00:46:10,476 Say baştan! 597 00:46:10,559 --> 00:46:11,393 -Bir. -İki. 598 00:46:11,477 --> 00:46:12,311 -Üç. -Dört. 599 00:46:12,394 --> 00:46:13,228 -Beş. -Altı. 600 00:46:13,312 --> 00:46:14,229 -Yedi. -Sekiz. 601 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 -Dokuz. -On. 602 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 11. 603 00:46:16,148 --> 00:46:16,982 -12. -13. 604 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 -14. -15. 605 00:46:18,025 --> 00:46:18,901 -16. -17. 606 00:46:18,984 --> 00:46:19,860 18. 607 00:46:19,985 --> 00:46:21,069 19. Rapor! 608 00:46:21,153 --> 00:46:23,530 Takımda 19 kişi olmalı ve 19 kişinin tamamı burada. 609 00:46:23,614 --> 00:46:24,656 Tamam. 610 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 Tünaydın. 611 00:46:26,617 --> 00:46:28,660 Tünaydın. 612 00:46:28,994 --> 00:46:31,580 -Affedersiniz. -Affedersiniz. 613 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 -Lütfen. -Lütfen. 614 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 -Teşekkür ederim. -Teşekkür ederim. 615 00:46:36,835 --> 00:46:37,669 Dikkat. 616 00:46:38,253 --> 00:46:40,798 -Ekibimizin adı ne? -İyileştirme. 617 00:46:41,256 --> 00:46:42,216 Sloganımız ne? 618 00:46:42,466 --> 00:46:44,927 Hareketsiz durmak geriye gitmektir! 619 00:46:45,344 --> 00:46:46,220 Dikkat! 620 00:46:50,933 --> 00:46:53,268 Hazırlık toplantısı bitmiştir. 621 00:46:57,439 --> 00:46:58,440 Dağılabilirsiniz. 622 00:47:06,448 --> 00:47:08,575 Oradaki işler iyi gitmiyormuş diye duydum. 623 00:47:09,493 --> 00:47:12,955 Evet, doğru. Bu yüzden buraya eğitime geldik. 624 00:47:14,957 --> 00:47:18,710 Ayda sekiz gün tatil yapıyormuşsunuz. 625 00:47:18,794 --> 00:47:20,128 Hafta sonlarınız boşmuş. 626 00:47:20,212 --> 00:47:22,297 Günde sekiz saat çalışıyorsunuz. Kolay hayat. 627 00:47:22,381 --> 00:47:23,215 Evet. 628 00:47:23,799 --> 00:47:26,677 Bu işçilerin ayda sadece bir ya da iki gün izinleri oluyor. 629 00:47:26,760 --> 00:47:28,428 Bundan pek memnun değiller. 630 00:47:29,304 --> 00:47:33,308 İşte bu yüzden sana Amerikalı işçilerin çok tembel olduğunu söyledim. 631 00:47:34,518 --> 00:47:37,062 Doğanızda var sonuçta ama kötü değilsiniz. 632 00:47:37,145 --> 00:47:41,900 -Herkes değişebilir. -Aşırı derecede gayretli işçilerimiz var. 633 00:47:41,984 --> 00:47:45,070 Çok motive ve çok hırslılar. 634 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Harikalar. 635 00:47:46,697 --> 00:47:50,242 Ama oradaki işçilerin çoğu sadece para kazanmaya geliyor. 636 00:47:50,325 --> 00:47:51,660 Cam üretmeye değil. 637 00:47:51,743 --> 00:47:53,412 Günde kaç saat çalışıyorlar? 638 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 Vardiya başına sekiz saat. 639 00:47:54,872 --> 00:47:57,583 Sekiz saat. Günde 100 dolar civarı yani. 640 00:47:57,916 --> 00:48:01,545 Burada maaşımızın hakkını vermek isteriz. 641 00:48:01,628 --> 00:48:04,298 Maaşı hak ettiğini kanıtlaman gerek. Anlıyorsun, değil mi? 642 00:48:04,381 --> 00:48:05,382 Evet, anlıyorum. 643 00:48:06,842 --> 00:48:11,263 Çalışanlarınızın şakalaşmayı ve konuşmayı çok sevdiğini duydum. 644 00:48:11,680 --> 00:48:14,683 Bizim işimize en iyi selobant yarar. 645 00:48:14,766 --> 00:48:18,061 Ağızlarına yapıştırmak için. O zaman daha iyi çalışırlar. 646 00:48:18,145 --> 00:48:22,733 -Bant mı? -Ağızlarına bant. 647 00:48:22,816 --> 00:48:24,985 -Orada bunu yapabilir misiniz? -Yapamayız. 648 00:48:25,068 --> 00:48:28,238 Ama yapabilseydik üretimimiz artardı. 649 00:48:28,655 --> 00:48:31,241 Çünkü şu aralar çok konuşuyorlar. 650 00:48:32,367 --> 00:48:34,161 Aslında en önemli şey 651 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 hepinizin birlik olup çabalarınıza yoğunlaşmanız. 652 00:48:48,800 --> 00:48:50,427 Burada çalışmak kötü değil. 653 00:48:51,219 --> 00:48:52,387 Evliyim. 654 00:48:52,679 --> 00:48:54,056 Çocuğum memleketimde. 655 00:48:54,765 --> 00:48:57,935 Çok tatilimiz olmadığından eve dönmek için fazla vaktim olmuyor. 656 00:48:58,310 --> 00:49:01,438 Yalnızca yılda bir kez Bahar Festivali zamanı gidiyorum. 657 00:49:03,273 --> 00:49:04,816 12 saatlik vardiyamız var. 658 00:49:08,779 --> 00:49:11,406 Yoruluyorum ama başka şansım yok. 659 00:49:14,117 --> 00:49:16,036 Şefimiz ne zaman isterse çalışıyoruz. 660 00:49:17,579 --> 00:49:18,997 Şu an iki çocuğum var. 661 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 Biri altı aylık, diğeri dört yaşında. 662 00:49:21,917 --> 00:49:22,918 Daha çok küçükler. 663 00:49:23,627 --> 00:49:27,172 Çok yoğun olduğumuz zamanlarda izin yapamayabiliyoruz. 664 00:49:27,798 --> 00:49:30,467 Yılda bir ya da iki kez evime gidebiliyorum. 665 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 Büyük çocuğum 11 yaşında, küçük olan sekiz yaşında. 666 00:49:39,267 --> 00:49:43,021 Uzun saatler çalıştığımdan onlarla çok az zaman geçirebiliyorum. 667 00:49:49,778 --> 00:49:50,821 Ha siktir. 668 00:49:52,239 --> 00:49:55,409 Koruyucu gözlük takmamışlar. İnanılır gibi değil. 669 00:49:55,492 --> 00:49:57,202 Kesilmez eldivenleri bile yok. 670 00:49:58,203 --> 00:49:59,454 Dostum, delilik bu. 671 00:50:00,038 --> 00:50:01,456 Yok artık. 672 00:50:02,708 --> 00:50:08,005 Fabrikamızdaki camlar... 673 00:50:08,755 --> 00:50:12,009 Farklı renk camların geri dönüşümde farklı değerleri oluyor. 674 00:50:12,259 --> 00:50:13,885 O yüzden renklerine ayırmalılar. 675 00:50:15,846 --> 00:50:18,181 Bu insanlar tüm gün oturup bunu yapıyormuş. 676 00:50:18,265 --> 00:50:21,393 Manyaklık bu be. Camları bu şekilde ayıklamak falan. 677 00:50:44,916 --> 00:50:51,590 FUYAO İŞÇİ SENDİKASI & KOMÜNİST PARTİ GENEL MERKEZİ 678 00:50:55,844 --> 00:50:59,014 Fuyao'da enerjiğiz. 679 00:50:59,389 --> 00:51:04,561 Hepimiz enerjiğiz ve burada çalışmaktan memnunuz. 680 00:51:05,395 --> 00:51:09,566 Tüm çalışanlarımız işçi sendikasına üye. 681 00:51:11,318 --> 00:51:14,112 FUYAO İŞÇİ SENDİKASI BAŞKANI 682 00:51:14,529 --> 00:51:18,283 BAŞKÂTİP, FUYAO KOMÜNİST PARTİ KOMİTESİ 683 00:51:18,825 --> 00:51:23,747 BAŞKAN'IN KAYINBİRADERİ 684 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 Mao Zedong 685 00:51:27,584 --> 00:51:29,628 ve bu da Deng Xiaoping, 686 00:51:30,087 --> 00:51:31,338 Jiang Zemin, 687 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 Hu Jintao, 688 00:51:32,839 --> 00:51:33,757 Xi Jinping. 689 00:51:33,840 --> 00:51:39,971 Çin'in kurulmasından sonraki beş lider. 690 00:51:41,848 --> 00:51:46,937 Hükûmetten destek görmeseydi bu şirket bu kadar ilerleyemezdi. 691 00:51:48,355 --> 00:51:50,315 İşçi sendikamız ve bu şirket 692 00:51:50,565 --> 00:51:53,068 birbirlerine sıkı sıkıya bağlıdır. 693 00:51:53,527 --> 00:51:57,280 Birbirlerini döndüren iki dişli gibi. 694 00:51:57,364 --> 00:52:00,826 Çalışanlarımızın Fuyao'nun başarısı için mücadele etmesini isteriz. 695 00:52:00,909 --> 00:52:04,162 Hepimiz aynı gemideyiz. 696 00:52:04,246 --> 00:52:07,124 Gemiyi güvende tutmak, herkesi güvende tutmak demektir. 697 00:52:07,374 --> 00:52:10,919 Gemi batarsa herkes işini kaybeder. 698 00:52:11,878 --> 00:52:13,797 Çok basit. 699 00:52:22,806 --> 00:52:24,808 Başkan Cao, size hada getirdim. 700 00:52:27,269 --> 00:52:31,773 Şimdi de kırmızı halıda iki ekibin çalışanlarını göreceğiz. 701 00:52:31,857 --> 00:52:36,027 Mükemmel Ekip ödülünü kazandılar. 702 00:52:37,112 --> 00:52:38,196 Yıl 2017... 703 00:52:40,073 --> 00:52:41,283 "Yükselme hırsları." 704 00:52:42,617 --> 00:52:45,162 "Zanaatkârlık ruhu Çin'in dört bir yanında." 705 00:53:01,303 --> 00:53:06,600 En içten alkışlarımızla Başkan Cao huzurlarınızda. 706 00:53:22,407 --> 00:53:23,825 Değerli Başkan, 707 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 değerli çalışma arkadaşlarım 708 00:53:27,579 --> 00:53:34,336 bu akşam Fuyao ailemiz için toplanmış bulunuyoruz. 709 00:53:34,961 --> 00:53:37,923 Bu akşam sahneye çıkacak herkes Fuyao çalışanı. 710 00:53:43,386 --> 00:53:47,766 Çok keyifli bir yılbaşı yemeği pişirdik 711 00:53:47,849 --> 00:53:52,437 Ailemiz neşeli Ailemiz sevinçli 712 00:53:52,520 --> 00:53:56,900 Umarız keyif saçarsınız 713 00:53:57,108 --> 00:54:01,238 Mutlu yıllar Size uğurlu bir yeni yıl dileriz 714 00:54:01,821 --> 00:54:06,201 Güvenli bir yıl dileriz Ailemize talihli bir yeni yıl dileriz 715 00:54:06,284 --> 00:54:09,371 Mutlu ve bol kazançlı olursunuz umarız! 716 00:54:10,413 --> 00:54:14,501 İyiliklerle dolun, kötülükler uzak olsun 717 00:54:14,584 --> 00:54:17,629 Her zaman nazik ve kibar olun 718 00:54:22,384 --> 00:54:24,719 Mutlu ve bol kazançlı olursunuz umarız! 719 00:54:28,890 --> 00:54:32,143 Hadi! Son zamanlarda iki kelime çok popüler oldu. 720 00:54:32,352 --> 00:54:34,437 Nedir o kelimeler? 721 00:54:34,521 --> 00:54:36,731 Zekâ. Yalın. 722 00:54:37,023 --> 00:54:38,358 Akıllı ve yalın üretim 723 00:54:38,441 --> 00:54:40,068 Tüm endüstriler bunları benimsemeli 724 00:54:40,151 --> 00:54:42,737 Finans, hizmet, üretim 725 00:54:42,904 --> 00:54:44,531 Akıllı ve yalın üretim 726 00:54:44,614 --> 00:54:46,116 Teknoloji süratle ilerliyor 727 00:54:46,199 --> 00:54:47,701 Bilgi çağı çoktan geldi 728 00:54:52,330 --> 00:54:54,457 Personel ilişkileri sistemi muhteşem 729 00:54:54,541 --> 00:54:56,751 Kaynak entegrasyonu Ve piyasa tepkisi harika 730 00:54:57,085 --> 00:54:59,170 Atıklar eleniyor ve gelir oluşuyor 731 00:54:59,713 --> 00:55:02,674 Dönüşüm, gelişme Promosyon, entegrasyon 732 00:55:02,757 --> 00:55:04,342 Yalın üretimli bir kurum 733 00:55:04,426 --> 00:55:06,136 Fuyao yeni bir gelecek yaratıyor! 734 00:55:39,794 --> 00:55:41,338 Amerika'dan gelen herkes 735 00:55:41,421 --> 00:55:44,466 Çin'deki faaliyetlerden çok etkilendi. 736 00:55:44,799 --> 00:55:46,134 Çok uyumlu insanlar. 737 00:55:47,135 --> 00:55:48,845 Gözümüzle de gördük, kalbimizle de. 738 00:56:53,868 --> 00:56:55,578 Gelinin elini tutun lütfen. 739 00:56:57,664 --> 00:56:58,998 Bu andan itibaren 740 00:56:59,082 --> 00:57:00,834 zenginlikte ve yoksullukta 741 00:57:01,292 --> 00:57:04,087 ona her zaman bakacak, 742 00:57:04,337 --> 00:57:06,297 değer verecek ve koruyacaksınız. 743 00:57:06,381 --> 00:57:07,715 Sonsuza dek. 744 00:57:07,799 --> 00:57:08,842 Kabul ediyor musunuz? 745 00:57:08,925 --> 00:57:10,552 -Evet, ediyorum. -Evet, ediyorum. 746 00:57:37,745 --> 00:57:39,205 Biz... 747 00:57:40,832 --> 00:57:42,208 ...büyük bir gezegeniz. 748 00:57:48,256 --> 00:57:49,340 Kısmen bölünmüş... 749 00:57:51,009 --> 00:57:53,261 ...bir dünya. 750 00:57:58,391 --> 00:57:59,601 Ama biriz. 751 00:58:04,772 --> 00:58:06,816 Bu akşam da buna bir örnekti. 752 00:58:09,444 --> 00:58:11,571 Mutluyum. 753 00:58:11,654 --> 00:58:12,697 Mutluluk gözyaşları. 754 00:58:12,780 --> 00:58:15,325 Kültürünüze şahit olduğuma çok memnun oldum. 755 00:58:15,408 --> 00:58:17,660 -Çok teşekkür ederiz. -Hayır, ben teşekkür ederim. 756 00:58:17,744 --> 00:58:19,120 Biz biriz. 757 00:58:19,204 --> 00:58:21,122 -Evet, biriz. -Biriz. 758 00:58:21,206 --> 00:58:23,875 Evet. Bir dil, bir şirket. 759 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 -Evet. -Evet. 760 00:58:25,627 --> 00:58:26,669 Teşekkür ederim. 761 00:58:26,794 --> 00:58:28,296 Karpuzlar tatlı değil mi? 762 00:58:28,379 --> 00:58:29,297 Tatlı! 763 00:58:31,132 --> 00:58:34,511 Fuyao Halkı'nın bir sonraki sayısının kapağına koymak için 764 00:58:34,594 --> 00:58:35,970 en iyi fotoğrafı seçin! 765 00:58:45,688 --> 00:58:47,232 Ben bu topluluktanım 766 00:58:48,024 --> 00:58:51,861 ve bu binanın canlandığını görmek benim için çok anlamlıydı. 767 00:58:52,028 --> 00:58:53,446 Fuyao bir lider. 768 00:58:53,571 --> 00:58:55,406 Fuyao endüstriyi değiştiriyor 769 00:58:55,782 --> 00:58:59,244 ve gelecek sene dünya çapında bir numara olacağımızı görebiliyorum. 770 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 Her sene bir numara olacağız. 771 00:59:01,120 --> 00:59:02,455 PERSONEL İLİŞKİLERİ 772 00:59:02,914 --> 00:59:05,792 -Buyurun efendim. Nasılsınız? -Senin için harika bir fikrim var. 773 00:59:05,875 --> 00:59:09,045 İki haftadır çalışmayan ve değiştirilmeyen 774 00:59:09,128 --> 00:59:11,881 -üç mikrodalga fırını çeksene. -Tamam. 775 00:59:11,965 --> 00:59:14,175 -Neden çekmiyorsun? -Çekeriz. 776 00:59:14,259 --> 00:59:17,971 Bir de bana neden artık bu bölgenin yemek odası olarak değil de 777 00:59:18,054 --> 00:59:20,181 üretim için kullanacağını anlatsana. 778 00:59:20,473 --> 00:59:23,643 Her yerde bunu belirten yazılar var. Yemek odası neresi olacak peki? 779 00:59:23,726 --> 00:59:26,145 -Hiç bilmiyorum. -Ne kadar klişe. 780 00:59:26,229 --> 00:59:27,855 -Diyorsun ki... -Yeni bir haber bu. 781 00:59:27,939 --> 00:59:29,566 -Tatilden henüz döndüm. -Hepsini. 782 00:59:29,649 --> 00:59:31,776 Tüm masaları ve sandalyeleri çıkarıp 783 00:59:31,859 --> 00:59:34,779 burayı üretim alanı yaptılar. Diğer her yer gibi. 784 00:59:34,862 --> 00:59:37,532 Umarım senin ofisini de üretim alanı yaparlar. 785 00:59:39,409 --> 00:59:43,204 Sürekli bunları yayımlıyorlar. Burası Amerika. 786 00:59:43,496 --> 00:59:47,125 Çinli çocukların şarkı söylemesini ve oynamasını görmemize gerek yok. 787 00:59:49,919 --> 00:59:51,379 Çin seyahatinden dönünce 788 00:59:51,462 --> 00:59:53,464 bazı şeyleri uygulamaya başladım. 789 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 Uyguladığım ilk şey... 790 00:59:55,883 --> 00:59:59,971 Eskiden mesai öncesi toplantımızda masalarda oturup konuşurduk sadece. 791 01:00:00,305 --> 01:00:03,141 Ama Çinlilerin mesai toplantısında sıraya dizildiğini görünce 792 01:00:03,725 --> 01:00:06,269 bunun burada benim de çok işime yarayacağını düşündüm. 793 01:00:06,603 --> 01:00:08,104 Herkese günaydın! 794 01:00:08,521 --> 01:00:11,941 Greg, ikinci sırada durmanı istiyorum. Başlıyoruz. 795 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 Chuck, senin de üçte durmanı istiyorum. 796 01:00:18,740 --> 01:00:20,533 Bu kadarız galiba. 797 01:00:21,409 --> 01:00:22,619 Deneme yapıyoruz. 798 01:00:23,286 --> 01:00:25,705 Bugün üretim hatları iyi gidiyor mu? 799 01:00:25,830 --> 01:00:28,333 Herkes gözlüklerini ve botlarını aldı mı? 800 01:00:29,792 --> 01:00:30,752 Sorun var mı? 801 01:00:31,252 --> 01:00:32,378 Sorusu olan var mı? 802 01:00:35,590 --> 01:00:37,133 Tamam, iyi günler. 803 01:00:40,303 --> 01:00:43,348 FUYAO GÜVENLİK MÜDÜRÜ 804 01:00:43,473 --> 01:00:46,017 -Elini ameliyat mı edecekler? -Yarın söyleyecekler. 805 01:00:46,100 --> 01:00:48,478 Tedavi şeklini sana yarın söyleyecekler. 806 01:00:48,561 --> 01:00:52,190 Evet. Muhtemelen dört haftayla başlarlar. Sonraki gidişata göre karar verip 807 01:00:52,273 --> 01:00:54,651 sekiz haftaya çıkabilirler. 808 01:00:55,860 --> 01:00:57,528 Puanlarım için korkuyorum. 809 01:00:57,612 --> 01:00:59,238 -Hayır. -Hayır. 810 01:00:59,322 --> 01:01:01,949 Onları düşünme. Puanlarını ve gelmediğin günleri dert etme. 811 01:01:02,033 --> 01:01:04,827 -İşimi kaybetmek istemem. -Hayır, kaybetmeyeceksin. 812 01:01:04,911 --> 01:01:06,245 -Ne oldu? -Maaşım? 813 01:01:06,329 --> 01:01:07,163 Evet. 814 01:01:07,246 --> 01:01:08,081 Güvende mi? 815 01:01:08,164 --> 01:01:11,292 Evet. Bu işler nasıl olur bilmiyorum ama güvende. 816 01:01:11,459 --> 01:01:12,335 Evet. 817 01:01:23,262 --> 01:01:27,183 Hangi kademede olursa olsun herkes güvenliğe çok önem verdiğini söyler. 818 01:01:27,475 --> 01:01:29,727 Ama güvenli olmak faturaları ödemiyor. 819 01:01:38,569 --> 01:01:42,490 Çalıştığımız odaya tek bir giriş var. 820 01:01:42,573 --> 01:01:44,742 Diğer tarafta kapı yok. 821 01:01:46,369 --> 01:01:48,287 Bir yangın çıksa 822 01:01:49,080 --> 01:01:50,748 resmen kapana kısılacağız. 823 01:01:56,963 --> 01:02:00,717 Şu büyük levhalardan birini çıkarıp incelememizi istiyorlar. 824 01:02:02,301 --> 01:02:04,721 Bu düz camların bazıları o kadar büyük ki 825 01:02:04,804 --> 01:02:06,764 insanların suratlarına gelebilir 826 01:02:06,848 --> 01:02:09,642 ve bunu istemem. 827 01:02:11,769 --> 01:02:14,105 Birkaç gün önce Çinli elemanlara 828 01:02:14,188 --> 01:02:19,777 iki yükü, bir forkliftle kesinlikle kaldırmayacağımı söyledim. 829 01:02:19,861 --> 01:02:21,154 O kadar güçlü değil. 830 01:02:21,529 --> 01:02:24,991 "Yapmak istiyorsanız sorun değil, kendiniz yapın. Ben yapmıyorum. 831 01:02:25,074 --> 01:02:27,493 Kimsenin hayatını tehlikeye atmam." dedim. 832 01:02:39,672 --> 01:02:41,799 Çalışma hayatım boyunca 833 01:02:41,883 --> 01:02:46,804 hiçbir zaman iş kazası yaşamadım. 834 01:02:48,806 --> 01:02:50,850 General Motors'ta 15 yıl çalıştım 835 01:02:51,392 --> 01:02:53,811 ve bir kez bile iş yerinde yaralanmadım. 836 01:02:56,147 --> 01:02:58,065 Peki Fuyao'daki yeni işimde 837 01:02:58,733 --> 01:02:59,692 ne mi oldu? 838 01:03:00,860 --> 01:03:02,236 İş kazası geçirdim. 839 01:03:12,580 --> 01:03:14,791 Şu anda Kettering Bulvarı'nın oradaki 840 01:03:14,874 --> 01:03:16,334 Moraine fabrikasındayım. 841 01:03:16,417 --> 01:03:19,879 Fuyao'nun aleyhinde 11 güvenlik şikâyeti yapılmış. 842 01:03:20,046 --> 01:03:23,716 Bazı işçiler tehlikeli çalışma koşulları ve haksız muamele iddiasında bulunuyor. 843 01:03:23,800 --> 01:03:26,260 Ben insan diyeceğim, siz güç diyeceksiniz. 844 01:03:26,344 --> 01:03:27,595 -İnsan! -Güç! 845 01:03:27,678 --> 01:03:28,679 -İnsan! -Güç! 846 01:03:29,096 --> 01:03:31,641 Ben insan diyeceğim, siz sendika diyeceksiniz. 847 01:03:31,724 --> 01:03:33,184 -İnsan! -Sendika! 848 01:03:33,267 --> 01:03:34,393 -İnsan! -Sendika! 849 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 Hadi bakalım! 850 01:03:35,978 --> 01:03:38,231 İşten sonra ya da haftaya bugün toplanacağız. 851 01:03:38,314 --> 01:03:40,608 Orada görüşürüz. İş arkadaşlarınızı da getirin. 852 01:03:41,234 --> 01:03:45,446 Fuyao hakkında televizyonda birçok söylem görebilirsiniz. 853 01:03:46,364 --> 01:03:48,491 "Güvenlik endişeleri." 854 01:03:49,408 --> 01:03:52,453 Şikâyet edilen başka şeyler de var 855 01:03:52,662 --> 01:03:55,206 ama biz çoğunun gerçek olduğuna inanmıyoruz. 856 01:03:56,666 --> 01:03:58,709 Çünkü işin içine sendika katarsanız... 857 01:03:59,627 --> 01:04:02,171 ...bu, yasa dışı bir hâl alır. 858 01:04:02,672 --> 01:04:04,382 Sonrasında bunu yapamazsınız. 859 01:04:07,718 --> 01:04:10,513 Bunun yerine, ben bir işçi olarak 860 01:04:10,596 --> 01:04:13,224 endişelerimi sendika temsilcisine iletmek zorunda kalırdım. 861 01:04:14,433 --> 01:04:18,020 Bu eğitimi özel olarak aldığımızda 862 01:04:18,604 --> 01:04:20,857 bu tablo karşısında dehşete düşmüştüm. 863 01:04:22,441 --> 01:04:25,319 Bu gerçekleşirse 864 01:04:25,736 --> 01:04:28,573 Amerikalı çalışma arkadaşlarımızla direkt olarak 865 01:04:29,073 --> 01:04:31,951 iletişime geçemeyeceğiz. 866 01:04:34,078 --> 01:04:35,288 Korkunç değil mi? 867 01:04:51,470 --> 01:04:54,891 Yönetim yetilerimizi geliştirebilirsek 868 01:04:54,974 --> 01:04:58,269 bu, sendika ayaklanmasını bastırmaya yardımcı olacaktır. 869 01:04:58,352 --> 01:05:01,230 Ayrıca yönetim yetilerimizi geliştirebilirsek 870 01:05:01,314 --> 01:05:05,234 bu, sendika kuruluşlarına karşı olan kampanyamıza yardımcı olacaktır. 871 01:05:05,318 --> 01:05:10,406 Amerikalıları müdür ve denetmen olarak işe aldık. 872 01:05:12,158 --> 01:05:16,537 Onlara güvenebilmeyi bekliyorduk. 873 01:05:16,913 --> 01:05:20,750 Onlara yüksek maaş verecektik ve onlar da şirkete hizmet edecekti. 874 01:05:27,590 --> 01:05:29,008 Neden yapmadılar bunu? 875 01:05:31,218 --> 01:05:35,890 Bence Çinlilere düşmanlar. 876 01:05:39,685 --> 01:05:41,854 Ocak ayından 877 01:05:42,688 --> 01:05:47,652 ekim ayına kadar olan kayıp yaklaşık 40 milyon ABD doları. 878 01:05:48,736 --> 01:05:52,615 Bir an önce bu durumu tersine döndürmeliyiz. 879 01:05:53,407 --> 01:05:55,409 Yeniden yapılandırmayla birlikte 880 01:05:55,701 --> 01:05:58,663 bu tesisin çok yakında kâra geçeceğini göreceğimize inanıyorum. 881 01:05:59,163 --> 01:06:02,750 Yeni genel müdürümüz Jeff Liu'yu davet ediyorum. 882 01:06:09,548 --> 01:06:11,008 Herkese günaydın. 883 01:06:12,093 --> 01:06:17,765 Tavşan Yılı olan 1963'te doğdum. 884 01:06:19,266 --> 01:06:22,019 27 yılımı ABD'de ve 26 yılımı Çin'de geçirdim. 885 01:06:23,396 --> 01:06:27,316 İnsanlar beni hep 40'lı yaşlarda sanıyor ama aslında 53 yaşındayım. 886 01:06:27,525 --> 01:06:29,777 Neden mi? Çünkü hırslıyım. 887 01:06:29,902 --> 01:06:32,238 İşimi düzgün yapma konusunda azimliyim. 888 01:06:34,740 --> 01:06:35,866 FUYAO SONRAKİ AŞAMAYA GEÇTİ 889 01:06:35,950 --> 01:06:38,703 İMALATÇI YENİDEN OLUŞUMDA: GENEL MÜDÜR VE BAŞKAN YARDIMCISI AYRILIYOR 890 01:06:38,786 --> 01:06:42,623 "Şirketin üst düzey yönetim ekibinde büyük bir yeniden oluşum var. 891 01:06:42,748 --> 01:06:44,583 Şirketin genel müdürü John Gauthier 892 01:06:44,667 --> 01:06:48,087 ve başkan yardımcısı Dave Burrows görevlerinden ayrılıyor." 893 01:06:48,462 --> 01:06:49,463 Aslında... 894 01:06:50,548 --> 01:06:51,882 ...işlerine son verildi. 895 01:07:43,184 --> 01:07:45,686 Şapkanız yok mu? Şapka vereyim mi? Böyle gelin. 896 01:07:45,770 --> 01:07:48,606 İster misiniz? Peki patron. Şapka ister misin Jim? 897 01:07:48,689 --> 01:07:49,774 -Gel bakayım. -Alırım. 898 01:07:53,861 --> 01:07:54,737 Çok güzel kardeşim. 899 01:07:54,820 --> 01:07:57,156 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. Emeğin için sağ ol. 900 01:07:57,364 --> 01:07:58,949 Herkese merhaba! 901 01:07:59,825 --> 01:08:01,869 Hazır fırsat bulmuşken 902 01:08:02,036 --> 01:08:05,456 her birinize yoğun çalışmalarınızdan ötürü teşekkür ederim. 903 01:08:05,581 --> 01:08:08,417 Ayrıca bir çatı altında, tek bir kültürle 904 01:08:08,501 --> 01:08:11,378 bir ekip olarak çalışmalı 905 01:08:11,462 --> 01:08:15,049 ve 2017'yi mükemmel bir yıl yapmalıyız. 906 01:08:15,883 --> 01:08:17,551 Şirketi kalkındırabiliriz. 907 01:08:17,760 --> 01:08:21,764 Daha fazla para kazanırsak herkes de payına düşeni alır. 908 01:08:21,847 --> 01:08:22,848 Nasıl olur? 909 01:08:27,728 --> 01:08:28,646 Fena değil. 910 01:08:29,688 --> 01:08:31,065 Şapka ister misiniz Başkan? 911 01:08:33,067 --> 01:08:35,111 Şapka ister misiniz diye sordu. 912 01:08:39,240 --> 01:08:40,741 -Tabii. -Buyurun patron. 913 01:08:43,536 --> 01:08:44,787 Ben de şapka takayım. 914 01:08:53,212 --> 01:08:54,171 Merhaba. 915 01:09:16,402 --> 01:09:20,823 İş yerinden biri incelik edip bir apartman dairesinden bahsetti. 916 01:09:22,283 --> 01:09:24,243 Aylığı 480 dolar. 917 01:09:24,743 --> 01:09:25,995 Eve bayıldım. 918 01:09:29,540 --> 01:09:31,667 Buranın kirasını karşılayabiliyorum, 919 01:09:32,501 --> 01:09:36,213 böylece kendime ait bir yerim oldu ve tekrar özgür hissediyorum. 920 01:09:46,182 --> 01:09:47,725 Güzel kokuyor. 921 01:10:09,747 --> 01:10:12,124 Günün en keyifli anı bu. 922 01:10:13,292 --> 01:10:17,838 Sigaramı bitirdikten sonra zihnim dinlenmiş oluyor. 923 01:10:19,548 --> 01:10:25,304 Biz çalışanlar rayları döşüyoruz ki 924 01:10:26,013 --> 01:10:29,767 tren rahatça geçebilsin. 925 01:10:31,727 --> 01:10:36,482 Aklımızda yalnızca elimizden gelenin en iyisini yapmak var. 926 01:10:36,565 --> 01:10:39,735 Buradaki herkes için geçerli bu. 927 01:10:41,946 --> 01:10:42,947 Karım. 928 01:10:47,117 --> 01:10:48,994 Diş ağrım geçti. 929 01:10:49,787 --> 01:10:53,332 Tamamen iyileştim. 930 01:11:08,472 --> 01:11:10,557 En son ergen yaşlarımda ağlamıştım. 931 01:11:11,475 --> 01:11:14,270 Ama buraya geldikten sonra da bir kez ağladım. 932 01:11:16,689 --> 01:11:18,774 Bunu diğerlerine söylemeye cesaret edemedim. 933 01:11:22,027 --> 01:11:26,448 Ama gecenin köründe her yer sessizleşince 934 01:11:28,409 --> 01:11:32,746 ailemi özlüyorum. 935 01:11:48,971 --> 01:11:52,016 Öğrendiklerimin çoğunu Leon ve Wong'dan öğrendim. 936 01:11:55,477 --> 01:11:57,771 Buraya geldiğimizde hiçbirimiz camdan anlamıyorduk. 937 01:12:08,407 --> 01:12:10,743 İnsanlar, benim yaşımdakileri pek işe almak istemez. 938 01:12:10,826 --> 01:12:12,286 Riske girmek istemezler. 939 01:12:16,665 --> 01:12:18,500 Kardeşim, Çinli kardeşim. 940 01:12:20,836 --> 01:12:24,006 Öz kardeşlerimde yapacağım gibi onun da hep arkasında olurum. 941 01:12:24,882 --> 01:12:26,592 Ona çok değer veriyorum. 942 01:12:34,099 --> 01:12:35,017 İyi misin? 943 01:12:36,727 --> 01:12:38,896 Denetmenim bana bağırmaya başladı. 944 01:12:39,897 --> 01:12:43,442 -Şuradaki masada çalışıyorsun, değil mi? -Burada gayet iyi çalışıyordum ben. 945 01:12:43,525 --> 01:12:45,527 Şimdi yerimi şurayla değiştirmek istiyor. 946 01:12:45,611 --> 01:12:48,739 Burada yapacağına orada yapmanı mı istiyorlar? Tamam. 947 01:12:48,822 --> 01:12:51,116 Bir seferde sekiz kutu yapmamızı bekliyormuş. 948 01:12:51,408 --> 01:12:53,160 Yaralanmamanı sağlamaya çalışıyorum. 949 01:12:53,243 --> 01:12:54,745 Onları buraya itmemizi istiyor. 950 01:12:54,828 --> 01:12:57,081 Muhtemelen senin itemeyeceğin kadar ağırdır. 951 01:12:57,164 --> 01:12:59,958 -Bunu ona da söylemen lazım. -Anlamıyorum. 952 01:13:00,376 --> 01:13:03,420 Bazen, neden bunu söylemekten aciz ki? 953 01:13:03,545 --> 01:13:06,131 Onlarla konuşup yardıma ihtiyacın olduğunu söylemelisin. 954 01:13:06,215 --> 01:13:07,049 Söyledim. 955 01:13:07,132 --> 01:13:08,217 Biliyor zaten. 956 01:13:12,012 --> 01:13:15,474 Çözüm bulmaya çalışmak yerine kimin haksız olduğunu bulmaya çalışıyorlar. 957 01:13:16,350 --> 01:13:18,185 Bu meselede ikisi de haksızdı. 958 01:13:21,271 --> 01:13:23,607 Amerikalıları idare etmek için bilmeniz gerekenler var. 959 01:13:23,899 --> 01:13:27,194 Fuyao'da çalışmalarını sağlamak için Amerikalıların karakterinden 960 01:13:27,277 --> 01:13:29,363 nasıl yararlanabiliriz? 961 01:13:30,906 --> 01:13:33,700 ABD kültüründe çocuklar 962 01:13:34,034 --> 01:13:38,372 aşırı derecede cesaretlendiriliyor. 963 01:13:38,872 --> 01:13:44,086 O yüzden ABD'de büyüyen herkes kendine aşırı güveniyor. 964 01:13:45,421 --> 01:13:47,464 Kendilerinden çok eminler. 965 01:13:49,174 --> 01:13:52,177 Amerikalılar pohpohlanmaya bayılıyor. 966 01:13:53,053 --> 01:13:55,806 Onlarla mücadeleye girerseniz zarar görürsünüz. 967 01:13:56,723 --> 01:14:00,269 "Eşekler, tüylerinin uzama yönüne doğru dokunulmasını sever." 968 01:14:01,145 --> 01:14:01,979 Değil mi? 969 01:14:03,147 --> 01:14:06,358 Eşeklere, tüylerinin uzadığı yönden dokunmanız gerekir. 970 01:14:06,442 --> 01:14:07,609 Yoksa sizi tekmelerler. 971 01:14:08,902 --> 01:14:09,903 Anlıyor musunuz? 972 01:14:10,362 --> 01:14:11,488 Anlıyorsunuz. Peki. 973 01:14:12,322 --> 01:14:15,159 Bilgilerimizi, onlara yol göstermek 974 01:14:15,242 --> 01:14:17,870 ve yardım etmek için kullanmalıyız. Çünkü onlardan iyiyiz. 975 01:14:24,585 --> 01:14:26,587 Bize yabancı muamelesi yapıyorlar. 976 01:14:27,171 --> 01:14:30,132 İnsanlar Amerika'da çalıştıklarını hissetmek istiyor. 977 01:14:30,591 --> 01:14:34,428 Kapıdan girdikleri an Amerika'yı terk edip Çin'delermiş gibi olmak istemiyorlar. 978 01:14:36,346 --> 01:14:38,974 Hiç durmadan çalışıyorlar. Sürekli buradalar. 979 01:14:39,057 --> 01:14:41,935 Gece gündüz, 24 saat. Pazar günleri de buradalar. 980 01:14:42,561 --> 01:14:44,688 Bazı günler X miktarda cam hazır olmalı diye 981 01:14:44,771 --> 01:14:47,149 öğle molası vermemizi bile istemiyorlar. 982 01:14:48,025 --> 01:14:50,777 Çinliler bize hiç yardımcı olmuyor. 983 01:14:50,861 --> 01:14:53,614 Etrafta gezinip Amerikalılara yapılacakları söylüyorlar. 984 01:14:53,822 --> 01:14:56,033 "Şunu yap." Sen de "Neden?" diyorsun. 985 01:14:56,158 --> 01:14:58,827 Sebebini söylemeden çekip gidiyorlar. 986 01:15:00,621 --> 01:15:03,081 Büyümekte olan yeni bir şirket olduğunun farkındayım. 987 01:15:03,165 --> 01:15:07,085 Bundan ötürü doğan iş yükü düşünülünce çalışanlarını elden kaçırmak istemezsin. 988 01:15:07,169 --> 01:15:09,004 Özellikle de iyi çalışanlarını. 989 01:15:09,254 --> 01:15:11,798 Ufak bir maaş zammı olabilir, bir dolar bile olsa. 990 01:15:11,882 --> 01:15:15,302 Yoğun çalışmaları karşılığındaki minnettarlığını göstermiş olursun. 991 01:15:17,012 --> 01:15:20,891 İyimserlik, umut. Hepimiz bu şekilde işe başladık. 992 01:15:21,141 --> 01:15:23,018 Gelecek çok parlak görünüyordu. 993 01:15:23,936 --> 01:15:26,146 Ama şimdi her şey tersine döndü. 994 01:15:27,606 --> 01:15:30,192 Bence bize saygı duymuyorlar. 995 01:15:35,656 --> 01:15:39,535 En aşağı 3.000 kişi işe girip çıktı. Ya kovuldu ya istifa etti. 996 01:15:42,871 --> 01:15:45,916 Sinir bozucu bir gün geçirdiğinde dışarı çıkıp 997 01:15:45,999 --> 01:15:47,668 çöp kutusunu devirebilirsin. 998 01:15:57,511 --> 01:16:00,013 Patronlarımızın hepsinin rütbesi düşürüldü. 999 01:16:00,847 --> 01:16:02,724 Kontrol Çinlilere geçti. 1000 01:16:03,850 --> 01:16:05,727 Çinliler fikir mi değiştirdi? 1001 01:16:06,270 --> 01:16:08,689 Bu işi bize teslim etmeyecekler mi? 1002 01:16:09,898 --> 01:16:13,986 Buraya gelmek için beni tetikleyen şeylerden biri de kesinlikle buydu. 1003 01:16:14,486 --> 01:16:17,489 Buraya gelmeleri çok hoşuma gitmişti. Bu işi çok seviyorum. 1004 01:16:17,573 --> 01:16:19,908 Appleton'da 20 yıldan fazla çalıştım 1005 01:16:20,409 --> 01:16:23,412 ama 2012'de işten çıkarılanlardan biri de ben oldum. 1006 01:16:23,620 --> 01:16:25,956 Dört yıldır bir arayış içindeydim. 1007 01:16:26,665 --> 01:16:29,626 İnsanlarla üretim bölümünde çalışmayı severim. 1008 01:16:29,751 --> 01:16:32,129 Onlar canlarını dişlerine takarak çalışıyorlar. 1009 01:16:33,463 --> 01:16:35,841 Ama bunun karşılığında bir şey almıyorlar. 1010 01:16:36,008 --> 01:16:37,926 Tazminattan da bahsetmiyorum. 1011 01:16:38,552 --> 01:16:40,178 Sırtları sıvazlanmıyor. 1012 01:16:42,431 --> 01:16:46,268 Rıhtımın oradaki kanala kimyasal döken bir Çinli gördüm. 1013 01:16:46,435 --> 01:16:47,311 Kimyasal. 1014 01:16:48,061 --> 01:16:50,772 Kanalizasyona doğru giden sarı bir boya izi vardı. 1015 01:16:50,856 --> 01:16:52,149 Görülmeyecek gibi değildi. 1016 01:16:52,232 --> 01:16:54,443 Sanki kuralları hiç bilmiyorlar gibi. 1017 01:16:55,068 --> 01:16:55,986 Bu... 1018 01:16:56,069 --> 01:16:59,239 Bense görünce "Bu şimdi kanalizasyona gidecek 1019 01:16:59,323 --> 01:17:02,367 ve sonra da bir yerdeki içme suyuna karışacak." dedim. 1020 01:17:04,036 --> 01:17:06,955 Ne sizin vaktinizi ne de kendi vaktimi boşa harcamak istiyorum. 1021 01:17:07,039 --> 01:17:08,624 Bu masada konuştuklarımız 1022 01:17:08,915 --> 01:17:10,375 bir farklılık yaratacak mı? 1023 01:17:12,461 --> 01:17:15,589 SENDİKAYA EVET 1024 01:17:38,904 --> 01:17:42,449 Buna devam edersen güvenliğe seni çıkarmasını söyledim. 1025 01:17:42,532 --> 01:17:43,408 Tamam. 1026 01:17:50,957 --> 01:17:55,087 SENDİKAYA EVET 1027 01:18:10,394 --> 01:18:12,521 Bu insanlara bok gibi davranıyorlar. 1028 01:18:18,735 --> 01:18:20,821 Bazen Sally Field gibi olman gerek. 1029 01:18:26,076 --> 01:18:29,371 Patronunuzun çözemediği sorunlarda gelip benimle konuşun. 1030 01:18:30,080 --> 01:18:32,207 Özellikle Amerikalı çalışanlar konusunda. 1031 01:18:33,875 --> 01:18:36,420 Onları fazla mesaiye zorlayabilir miyiz? 1032 01:18:36,712 --> 01:18:38,255 Amerikalıları mı? 1033 01:18:39,089 --> 01:18:40,924 İnsan Kaynakları'na göre 1034 01:18:41,550 --> 01:18:44,469 onları fazla mesaiye zorlayamayız. 1035 01:18:45,345 --> 01:18:47,055 Böye bir şey diyemeyiz. 1036 01:18:47,723 --> 01:18:50,976 Ama Çin'de zorunlu bir durum bu. 1037 01:18:51,226 --> 01:18:53,854 Amerikalıların ne düşündüğü umurumda değil. 1038 01:18:54,146 --> 01:18:55,897 İsterlerse beni dava etsinler 1039 01:18:55,981 --> 01:18:58,150 ama cumartesi günleri gelmeleri gerekir. 1040 01:18:58,233 --> 01:19:00,110 Ben olsam öyle yapardım. 1041 01:19:22,632 --> 01:19:27,554 Bence en önemli şey karşılıklı anlayış. 1042 01:19:30,307 --> 01:19:34,728 Burada muazzam bir baskı altındayız. 1043 01:19:35,771 --> 01:19:37,773 Çin'dekinden daha büyük bir baskı. 1044 01:19:39,733 --> 01:19:44,529 Birkaç gündür uyuyamayan bir adam vardı. 1045 01:19:48,408 --> 01:19:51,620 Amerikalılara cidden hayranım. İki işte birden çalışabiliyorlar. 1046 01:19:51,787 --> 01:19:54,331 Buradaki işleri dışında bir iş daha yapabiliyorlar. 1047 01:19:56,124 --> 01:19:59,127 Hep Amerikalıların rahat ve üstün bir hayat sürdüğünü düşünürdüm. 1048 01:19:59,211 --> 01:20:04,549 Hiçbir fedakârlık yapmak zorunda kalmadıklarını düşünürdüm. 1049 01:20:23,151 --> 01:20:25,987 OTOMOTİV İŞÇİLERİ SENDİKASI BÖLGE 696 BİNASI 1050 01:20:26,071 --> 01:20:27,405 Herkese tünaydın. 1051 01:20:27,948 --> 01:20:29,157 Tünaydın! 1052 01:20:29,741 --> 01:20:33,078 Fuyao hakkında duyduğunuz tüm söylentiler doğru. 1053 01:20:33,161 --> 01:20:35,789 Mesela size bir örnek vereyim. 1054 01:20:36,373 --> 01:20:38,375 Kızım manikürcülük yapıyor. 1055 01:20:38,750 --> 01:20:41,837 Geçen sene benden 13.000 dolar daha fazla kazandı. 1056 01:20:43,672 --> 01:20:44,881 Düşünsenize. 1057 01:20:45,507 --> 01:20:48,510 O 40.000 dolar kazandı. Ben 27.000. 1058 01:20:49,427 --> 01:20:50,804 Bunda bir terslik var. 1059 01:20:52,514 --> 01:20:53,682 Bir iş arkadaşım, 1060 01:20:54,224 --> 01:20:58,979 bir hafta hastanede yatıp haber veremediği için kovuldu. 1061 01:20:59,604 --> 01:21:02,232 Bu ben de olabilirdim. Ya hastalanırsam? 1062 01:21:02,649 --> 01:21:03,859 Beni de kovarlar mı? 1063 01:21:04,484 --> 01:21:06,027 Birlikte çalıştığım adamın 1064 01:21:06,111 --> 01:21:08,697 üstüne oturduğu karton alev aldı. 1065 01:21:09,197 --> 01:21:11,032 Ama onlar çalışmaya devam etti. 1066 01:21:11,825 --> 01:21:15,203 Dayton'lı vergi mükellefleri ve Ohio belediyesi 1067 01:21:15,662 --> 01:21:18,832 Fuyao'ya on milyonlarca dolar vadetti. 1068 01:21:19,374 --> 01:21:24,004 Buna rağmen Fuyao yönetimi bu toplumun hak ettiği ürünleri ve güvenli işleri 1069 01:21:24,087 --> 01:21:25,881 sağlamakta sınıfta kaldı. 1070 01:21:28,633 --> 01:21:29,634 İşçi. 1071 01:21:30,093 --> 01:21:33,847 Amerika'yı çalışan insanlar ve işçi hareketi inşa etti. 1072 01:21:34,764 --> 01:21:38,226 Amerika'yı en başından büyük yapan budur. 1073 01:21:39,436 --> 01:21:42,480 Fuyao'da şu an çalışan insanların bir sendikası yok. 1074 01:21:42,564 --> 01:21:44,608 Bu odadaki insanların 1075 01:21:44,691 --> 01:21:47,903 ve bu odadaki insanlardan önce ölmüş insanların alın teriyle ödenmiş 1076 01:21:47,986 --> 01:21:49,905 doğuştan gelen bir hakkınız var. 1077 01:21:50,030 --> 01:21:52,449 Adil bir hayat yaşamaya, 1078 01:21:52,532 --> 01:21:54,826 güvenli bir iş yerinde çalışmaya hakkınız var. 1079 01:21:54,910 --> 01:21:57,954 Bu savaşları 70 yıl önce verdik. 1080 01:21:58,038 --> 01:22:00,332 Yönetimin, şirketlerin ve zengin insanların 1081 01:22:00,415 --> 01:22:03,293 size ne olacağına veya sizin ne kazanıp kazanmayacağınıza 1082 01:22:03,376 --> 01:22:05,295 karar verme hakkını 1083 01:22:05,629 --> 01:22:08,298 70 yıl önce reddettik biz. 1084 01:22:10,759 --> 01:22:13,178 İşçi sınıfının yoğun çalışması konusunda 1085 01:22:13,261 --> 01:22:14,930 Amerika'da değişen hiçbir şey yok. 1086 01:22:15,013 --> 01:22:16,890 Amerika'da değişen şey bu değil. 1087 01:22:16,973 --> 01:22:19,601 Amerika'da asıl değişen şey, üstümüzdeki insanların 1088 01:22:19,684 --> 01:22:22,187 insanlardan faydalanmak için kuralları yeniden 1089 01:22:22,270 --> 01:22:24,356 yazmak istediklerine karar vermesi. 1090 01:22:25,857 --> 01:22:29,069 Zarar görmeniz uğruna, kendi çıkarları için yapıyorlar. 1091 01:22:29,319 --> 01:22:32,697 Buna karşı çıkma hakkınız ve yükümlülüğünüz var. 1092 01:22:32,781 --> 01:22:35,700 Fuyao'da sendikalaşma meselesi de bundan ibaret. 1093 01:22:37,035 --> 01:22:40,163 Bu mücadeleyle geçen onca yıl boyunca 1094 01:22:40,246 --> 01:22:44,417 şirketlerin para kazanıp çalışanlarına adil olabilmesi için bir yol bulmuştuk. 1095 01:22:44,501 --> 01:22:46,586 Çalışanlarına düzgün bir maaş verip 1096 01:22:46,670 --> 01:22:48,630 güvende olmalarını sağlayabilmeleri için. 1097 01:22:48,713 --> 01:22:50,715 Bu ikisi bir arada var olabilir. 1098 01:22:51,549 --> 01:22:53,551 Siz Fuyao'da bu savaşı verdiğiniz sürece, 1099 01:22:53,635 --> 01:22:56,972 Otomotiv Sendikası bu mücadelede sizinle savaştığı sürece, 1100 01:22:57,180 --> 01:23:01,851 Fuyao'ya Dayton, Ohio'daki işlerin biraz farklı yürüdüğünü gösterdiğimiz sürece 1101 01:23:01,977 --> 01:23:05,313 ben de her adımınızda sizinle mücadele edeceğim. 1102 01:23:05,397 --> 01:23:07,983 Otomotiv Sendikası'nın, işçilerin yanında olacağım 1103 01:23:08,066 --> 01:23:10,735 ve bu mücadeleyi kazanacağız. Teşekkür ederim. 1104 01:23:17,033 --> 01:23:18,702 -Günaydın. -Günaydın. 1105 01:23:20,745 --> 01:23:21,746 Önümüzdeki pazartesi 1106 01:23:22,414 --> 01:23:25,083 bu odada bulunan çalışanlara 1107 01:23:25,166 --> 01:23:27,502 bugün ne ödeniyorsa, iki dolar fazla ödenecek. 1108 01:23:30,714 --> 01:23:31,840 Teşekkür ederim. 1109 01:23:38,430 --> 01:23:40,724 Arkadaşlar, bugün ne kazanıyorsanız 1110 01:23:40,807 --> 01:23:43,101 önümüzdeki pazartesi iki dolar artacak. 1111 01:23:43,184 --> 01:23:44,352 İşte bu! 1112 01:23:45,020 --> 01:23:46,021 İyi midir? 1113 01:23:48,314 --> 01:23:50,692 "Para kaybederken bunu neden yapıyorsunuz?" diyorlar. 1114 01:23:53,987 --> 01:23:57,907 İyi bir verim oranı, iyi çalışanlarla gerçekleşir. 1115 01:23:58,742 --> 01:24:01,745 İyi bir çalışanı nasıl elimizde tutarız? Daha iyi maaş vererek. 1116 01:24:03,121 --> 01:24:06,166 Bu şehirdeki en iyi işveren olmak istiyoruz. 1117 01:24:07,208 --> 01:24:08,543 Ama karşılığında da... 1118 01:24:09,544 --> 01:24:11,880 ...sıkı ve daha uzun çalışmanızı bekliyoruz. 1119 01:24:12,213 --> 01:24:15,216 Buradaki ekibimizle Çin'deki aynı işi çıkarabiliriz. 1120 01:24:17,886 --> 01:24:22,390 Çıtayı yükseltirsek gelecekte herkesin yarar göreceğine inanıyorum. 1121 01:24:23,016 --> 01:24:24,100 Tekrar teşekkür ederim. 1122 01:24:52,128 --> 01:24:53,963 SENDİKAYA EVET 1123 01:24:57,092 --> 01:24:59,344 FUYAO İŞÇİLERİNİN YANINDAYIZ 1124 01:25:01,596 --> 01:25:03,681 Zafer! 1125 01:25:09,395 --> 01:25:12,690 -Biz sendikayız! -Biz sendikayız! 1126 01:25:12,774 --> 01:25:15,485 -UAW! -UAW! 1127 01:25:15,693 --> 01:25:20,281 ABD'nin kurallarına ve yönetmeliklerine uymak zorunda kalmak istemiyorlar. 1128 01:25:20,365 --> 01:25:26,246 Ama Amerika'dalar ve Amerika'daki kanunlara uymalarını sağlamak istiyoruz. 1129 01:25:26,621 --> 01:25:30,500 Yeni bir dünya doğurabiliriz Eskinin küllerinden 1130 01:25:30,875 --> 01:25:34,295 Çünkü bize güç katar sendika 1131 01:25:34,921 --> 01:25:38,842 Her daim dayanışma 1132 01:25:39,217 --> 01:25:42,971 Her daim dayanışma 1133 01:25:43,388 --> 01:25:46,933 Her daim dayanışma 1134 01:25:47,016 --> 01:25:50,687 Çünkü bize güç katar sendika 1135 01:25:51,187 --> 01:25:55,024 Her daim dayanışma 1136 01:25:58,486 --> 01:26:02,031 GERÇEKLERİ ÖĞRENİN! HAYIR OYU VERİN! 1137 01:26:05,160 --> 01:26:07,745 GERÇEKLERİ ÖĞRENİN! HAYIR OYU VERİN! 1138 01:26:07,829 --> 01:26:10,415 ADALET EKİBİ İÇİN HAREKETE GEÇİYORUZ UAW 1139 01:26:12,208 --> 01:26:15,295 Bir sözleşmede yazılı olarak bulunursa 1140 01:26:15,587 --> 01:26:18,089 daha adil koşullarda çalışma şansımız var. 1141 01:26:19,132 --> 01:26:20,967 Bu yüzden bir sendikaya ihtiyacımız var. 1142 01:26:21,801 --> 01:26:25,346 Mecbur kalacağı için yönetim de bizi dinlemek zorunda kalır. 1143 01:26:27,974 --> 01:26:30,852 Çalıştığım her işte, siyahi bir kadın olarak 1144 01:26:32,979 --> 01:26:36,733 bir şansımız olmasının tek yolu bu. 1145 01:26:37,442 --> 01:26:40,528 Zaman zaman bir sendikaya ihtiyaç olacağını biliyorum 1146 01:26:40,612 --> 01:26:43,573 ama şu anda bana iyi bir iş, güzel bir maaş veren 1147 01:26:43,656 --> 01:26:46,951 ve her gün işe gelmeme izin veren bir adam var. 1148 01:26:47,035 --> 01:26:50,747 Başka birinin müdahale edip araya girmesine ihtiyacım yok. 1149 01:26:52,832 --> 01:26:56,044 Sendikanın yapacağı tek şey kötü işçileri burada tutmak olur. 1150 01:26:56,127 --> 01:26:59,505 İyi işçiler de bizim gibi devam edip gider öyle. 1151 01:27:00,965 --> 01:27:02,717 Bunun bana ne yararı olacak ki? 1152 01:27:02,926 --> 01:27:08,056 SESİNİZİ ÇIKARIN; HAYIR OYU VERİN 1153 01:27:08,139 --> 01:27:10,225 BİLİYOR MUYDUNUZ? FUYAO HARİKA BİR SOSYAL YARDIM PAKETİ SAĞLIYOR 1154 01:27:10,308 --> 01:27:12,310 VE BUNUN İÇİN SENDİKA AİDATI ÖDENMESİNE GEREK YOK! HAYIR OYU VERİN 1155 01:27:14,020 --> 01:27:18,983 Burada bazı sendika aktivistleri olduğunu biliyorum. 1156 01:27:19,901 --> 01:27:24,530 Benim için casusluk yapan kişiler sayesinde 1157 01:27:25,323 --> 01:27:26,491 haberim oluyor. 1158 01:27:26,574 --> 01:27:30,870 Onların hakkından gelmek için çok farklı yollarım var. 1159 01:27:31,037 --> 01:27:33,414 Mesela bir örnek... Kendisi sendika yanlısı. 1160 01:27:34,749 --> 01:27:39,462 İşte bu o. Buradaki kişi. 1161 01:27:41,506 --> 01:27:44,300 Bakın, çok iyi anlaşıyoruz. 1162 01:27:45,385 --> 01:27:47,929 İki hafta sonra onu burada göremeyeceksiniz. 1163 01:27:55,061 --> 01:28:00,066 LRI EĞİTİMİ (İŞÇİ İLİŞKİLERİ KURUMU) 1164 01:28:00,149 --> 01:28:01,359 Tünaydın. 1165 01:28:01,526 --> 01:28:03,403 Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 1166 01:28:03,486 --> 01:28:05,321 Başka şansınız olmadığını biliyorum. 1167 01:28:05,530 --> 01:28:10,159 (SES KAYDI FUYAO ÇALIŞANI TARAFINDAN YAPILDI) 1168 01:28:10,368 --> 01:28:13,413 Sendika sizi, bunun sizler için iyi bir şey olduğuna 1169 01:28:13,496 --> 01:28:17,208 ve yararınıza olduğuna ikna etmeye çalışmak için her yolu deneyecektir. 1170 01:28:18,001 --> 01:28:21,129 İmzalayacağınız sözleşmede, tabii sözleşme olursa 1171 01:28:21,546 --> 01:28:23,923 daha iyi ücretler ve olanaklar olabilir. 1172 01:28:24,007 --> 01:28:27,677 O sözleşmede bugünkü ücretleriniz ve olanaklarınız da olabilir. 1173 01:28:28,177 --> 01:28:33,349 Ayrıca o sözleşmede daha az ücret ve daha az olanak da olabilir. 1174 01:28:34,976 --> 01:28:38,396 Artık grev tehdidi işverenleri korkutmuyor 1175 01:28:38,688 --> 01:28:42,442 çünkü günümüzde grev yaptığınızda kovulamazsınız 1176 01:28:42,567 --> 01:28:45,778 ama işverenin sizin yerinize kalıcı birini alma hakkı var. 1177 01:28:47,071 --> 01:28:48,865 Bunu iyice düşünmenizi istiyorum. 1178 01:28:49,824 --> 01:28:54,120 Grev yaptığınız için kovulamazsınız ama yerinize kalıcı biri alınabilir. 1179 01:28:54,912 --> 01:28:57,290 Yani sendika için oy vermememizi mi söylüyorsun bize? 1180 01:28:57,373 --> 01:28:59,375 Ben istediğinizi yapmanızı söylüyorum. 1181 01:29:00,668 --> 01:29:02,420 Bir sorum var. Nerede çalışıyorsun? 1182 01:29:02,503 --> 01:29:05,006 İşçi İlişkileri Kurumu adındaki şirkette çalışıyorum. 1183 01:29:05,089 --> 01:29:06,424 İşçi danışmanlık firmasıyız. 1184 01:29:06,507 --> 01:29:08,718 -Şirketin sana maaş veriyor mu? -Evet. 1185 01:29:08,801 --> 01:29:10,720 Söylemedim mi? Genelde söylerim. 1186 01:29:10,803 --> 01:29:12,430 Hayır, henüz söylememiştin. 1187 01:29:12,513 --> 01:29:15,516 İşin doğrusu, size danışmanlık yapmam için para ödüyorlar. 1188 01:29:15,600 --> 01:29:17,143 Bizimle konuşmak için mi? 1189 01:29:17,226 --> 01:29:21,522 Evet ama buraya çıkıp size yalan söylememe yetecek kadar değil. Oldu mu? 1190 01:29:21,606 --> 01:29:25,693 ZORUNLU TOPLANTILAR 1191 01:29:26,861 --> 01:29:30,365 Tarafsız olduğunu söyledi ama öyle değildi. 1192 01:29:32,867 --> 01:29:36,579 UAW dünyadaki başka her yeri kullanmakta özgür. 1193 01:29:37,038 --> 01:29:39,415 Çalışanlarımızın, söylemlerini dinlemek için 1194 01:29:39,499 --> 01:29:42,627 sunumlarında geçirecekleri vaktin parasını ödeyeceklerse 1195 01:29:42,710 --> 01:29:43,836 buyursun ödesinler 1196 01:29:44,045 --> 01:29:47,465 ama mesai saatinde parasını biz ödüyorsak bizim sözümüz geçer. 1197 01:29:49,384 --> 01:29:52,345 Bu insanları buraya getirmek için çok para harcadılar. 1198 01:29:52,470 --> 01:29:54,847 Her çalışanın toplantıya katılmasını 1199 01:29:55,264 --> 01:29:56,974 sağlamak için. 1200 01:29:57,183 --> 01:29:59,894 Bir kere de değil. İki kere, belki de üç kere. 1201 01:30:01,687 --> 01:30:04,941 Üzerlerinde "Hayır oyu verin. Sesinizi çıkartın." 1202 01:30:05,316 --> 01:30:07,652 yazılarıyla yanımdan geçen 1203 01:30:08,069 --> 01:30:09,445 insanlar tutmuşlar. 1204 01:30:09,987 --> 01:30:11,906 O insanlara şunu sormak isterim: 1205 01:30:12,448 --> 01:30:14,367 Siz sesinizi neye çıkartıyorsunuz? 1206 01:30:14,784 --> 01:30:16,911 Hiç bir şeye ses çıkarttığınız oldu mu? 1207 01:30:18,663 --> 01:30:24,043 FUYAO SENDİKAYLA MÜCADELE İÇİN LRI'YA BİR MİLYON DOLARIN ÜZERİNDE ÖDEME YAPTI 1208 01:30:25,503 --> 01:30:29,757 1970'LERDEN SONRA, SENDİKADAN SAKINMA KONUSUNDAKİ DANIŞMANLIK ENDÜSTRİSİ 1209 01:30:29,841 --> 01:30:31,134 HİÇ DURMADAN BÜYÜDÜ 1210 01:30:40,518 --> 01:30:43,604 Bu işi başlattıklarından beri, iki kişilik bir işti. 1211 01:30:44,939 --> 01:30:46,774 Bana bu görevi verdikleri zaman 1212 01:30:46,858 --> 01:30:49,694 bunun tek kişilik bir iş olmasına karar verdiler. 1213 01:30:51,154 --> 01:30:54,782 İK'yla görüşmeye gittiğimde, beni hedef seçtiklerini söyledim. 1214 01:30:55,533 --> 01:31:00,413 Hakkımda performans sorunları raporu yazabilmek için beni tuzak bir işe koyup 1215 01:31:00,496 --> 01:31:01,789 kovmak istiyorlar. 1216 01:31:20,725 --> 01:31:25,313 JILL LAMANTIA İÇERİ GİRMESİNE İZİN VERMEYİN 1217 01:31:28,900 --> 01:31:30,818 Fuyao'dan bir telefon geldi. 1218 01:31:31,319 --> 01:31:32,612 Beni kovmuşlar. 1219 01:31:33,779 --> 01:31:36,574 Gerçekten de beni hedef aldıklarını düşünüyorum. 1220 01:31:38,159 --> 01:31:42,163 Haberlere çıktım, şehir konseyi toplantısında yer aldım. 1221 01:31:47,168 --> 01:31:48,628 Birkaç günüm... 1222 01:31:48,711 --> 01:31:50,213 İŞ GÜVENLİĞİ 1223 01:31:50,296 --> 01:31:51,422 ...çok üzücü geçti. 1224 01:31:52,507 --> 01:31:54,592 "Bir işim yok." diye düşünmenin 1225 01:31:55,510 --> 01:31:56,719 o boğucu hissi. 1226 01:31:58,888 --> 01:32:00,515 Ben iyi bir işçiyim. 1227 01:32:01,724 --> 01:32:03,518 İşçi sendikası! 1228 01:32:06,062 --> 01:32:07,939 Bu kadar karışmalı mıydım? 1229 01:32:09,190 --> 01:32:11,275 Tüm hayatımı ortaya koymalı mıydım? 1230 01:32:18,658 --> 01:32:20,117 Bizim Fuyao'ya bak sen. 1231 01:32:21,410 --> 01:32:23,454 Ağzına sıçtığımın Fuayo'su. 1232 01:32:27,500 --> 01:32:31,295 Fuyao'da çalışırken bir sendikaya ihtiyacımız olduğunu düşünmüyordum. 1233 01:32:31,379 --> 01:32:35,591 Bugüne bakarsak insanlar sesini çıkaramıyor. 1234 01:32:37,593 --> 01:32:38,886 Gerçekten de... 1235 01:32:39,345 --> 01:32:43,808 Söylediklerine göre, konuşabilecekleri Amerikalı bir yetkili 1236 01:32:44,392 --> 01:32:46,394 yokmuş hiç. 1237 01:32:47,603 --> 01:32:48,563 Bence bu... 1238 01:32:49,105 --> 01:32:51,232 Çalışanların bir şeye ihtiyacı var. 1239 01:32:55,236 --> 01:32:58,155 Planınızı başarıyla uygularsanız 1240 01:32:58,531 --> 01:33:01,701 bu sene sadece iki yolculuk daha yapmam gerekecek. 1241 01:33:02,159 --> 01:33:05,454 Niye buraya gelmem gereksin ki? Benim için elverişli değil. Değil mi? 1242 01:33:05,705 --> 01:33:08,708 Her ay Amerika'ya gelmeyi sevdiğimi mi sanıyorsunuz? 1243 01:33:09,625 --> 01:33:10,668 Çok yorucu. 1244 01:33:12,378 --> 01:33:14,672 Sendikadan ses çıkıyor mu hiç? 1245 01:33:14,797 --> 01:33:16,674 Hayır, pek değil. 1246 01:33:16,799 --> 01:33:18,217 Durum öncekinden iyi. 1247 01:33:18,342 --> 01:33:22,763 Son zamanlarda birçok sendika yanlısını işten attık. 1248 01:33:24,932 --> 01:33:28,144 Farklı yollar denedik. İşe yaradı. 1249 01:33:28,603 --> 01:33:29,937 Aktif olanların çoğu gitti. 1250 01:33:30,021 --> 01:33:33,774 O hâlde daha üstün insanları işe almalısınız. Genç insanları. 1251 01:33:35,610 --> 01:33:37,486 Şirketimizin böyle bir kültürü olsun. 1252 01:33:37,570 --> 01:33:40,531 Sonrasında burada güzel bir atmosfer oluşacaktır. 1253 01:33:42,742 --> 01:33:46,078 ABD'deki birçok şey Çin'den farklı. 1254 01:33:46,454 --> 01:33:50,124 Buraya yatırım yaptık artık! Ama işler o kadar iyi gitmiyor. 1255 01:33:54,378 --> 01:33:57,131 EVET OYU VERİN 1256 01:34:01,927 --> 01:34:03,220 Herkese günaydın. 1257 01:34:03,304 --> 01:34:05,556 -Coşkuluyuz, gitmeye hazırız. -Kazanmaya hazırız! 1258 01:34:05,640 --> 01:34:07,099 -Oy vermeye hazırız. -Kazanmaya. 1259 01:34:07,183 --> 01:34:09,018 -Kazanmaya hazırız! -İşte böyle. 1260 01:34:09,602 --> 01:34:11,812 -Kazanmaya hazırsın. -Helal kızım! 1261 01:34:11,896 --> 01:34:13,689 Coşkuluyuz, kazanmaya hazırız! 1262 01:34:14,231 --> 01:34:17,693 Bunlar Otomotiv İşçileri Sendikası'ndaki kişiler 1263 01:34:17,777 --> 01:34:20,321 ve burada gösterip yapıp Fuyao çalışanlarını 1264 01:34:20,404 --> 01:34:22,782 evet oyu vermeleri için teşvik etmeye çalışıyorlar. 1265 01:34:22,865 --> 01:34:24,367 Fuyao sabah yayımladığı bildiride 1266 01:34:24,450 --> 01:34:27,745 Otomotiv İşçileri Sendikası'nın yozlaşmış olduğuna inandıklarını 1267 01:34:27,828 --> 01:34:29,872 ve çalışanların hayır oyu vermelerini umduklarını söyledi. 1268 01:34:29,955 --> 01:34:33,668 1.500'ün üzerinde çalışanın... 1269 01:34:42,426 --> 01:34:44,553 Hepimizin karanlık bir tarafı vardır. 1270 01:34:44,720 --> 01:34:47,765 Fuyao sendika tarafından kontrol edilmek istemiyor. 1271 01:34:50,851 --> 01:34:52,603 Bir Çin atasözündeki gibi. 1272 01:34:53,688 --> 01:34:55,564 "Bir dağda iki aslan olmaz." 1273 01:35:03,239 --> 01:35:05,366 Oylama bir saat önce bitti. 1274 01:35:05,825 --> 01:35:09,745 Şu anda Ulusal İşçi İlişkileri Kurumu, Fuyao ve UAW gözetiminde 1275 01:35:09,829 --> 01:35:12,248 fabrikanın içinde oyları sayıyor. 1276 01:35:20,381 --> 01:35:21,340 İşte bu! 1277 01:35:21,507 --> 01:35:23,843 Büyük çoğunluğun oyunu alarak kazandık. 1278 01:35:25,302 --> 01:35:27,179 Yüzde 60'la mı kazandık? 1279 01:35:27,722 --> 01:35:28,597 Evet. 1280 01:35:28,681 --> 01:35:30,266 Süperiz! 1281 01:35:31,434 --> 01:35:34,270 868 hayır, 444 evet. 1282 01:35:35,688 --> 01:35:36,564 Evet... 1283 01:35:38,399 --> 01:35:39,275 Evet. 1284 01:35:40,276 --> 01:35:41,444 Şaşırmadım 1285 01:35:41,944 --> 01:35:45,448 çünkü onları bilirim. Gençler korktu. 1286 01:35:47,658 --> 01:35:50,911 LRI'daki insanlar onların ödlerini kopardı, bundan oldu. 1287 01:35:51,662 --> 01:35:53,456 Bu eğitimlere başlamadan önce 1288 01:35:53,539 --> 01:35:56,167 bence büyük oranda evet oyu çıkacaktı. 1289 01:35:57,084 --> 01:35:58,419 O kadar çok grevden 1290 01:35:58,502 --> 01:36:01,130 ve maaş alamayacağımızdan bahsettiler ki işte... 1291 01:36:01,213 --> 01:36:05,009 İnsanlar kazançları konusunda endişeye düştü bence. 1292 01:36:05,092 --> 01:36:07,428 Ben de düştüm çünkü. 1293 01:36:08,512 --> 01:36:10,765 İşte budur. Ezici bir hayır oyu. 1294 01:36:30,075 --> 01:36:31,243 Herkese günaydın. 1295 01:36:33,496 --> 01:36:34,955 Dün akşam uyuyamadım 1296 01:36:35,790 --> 01:36:36,707 çünkü şu an 1297 01:36:37,666 --> 01:36:40,920 omuzlarımda çok daha ağır bir yük olduğunu hissediyorum. 1298 01:36:41,170 --> 01:36:43,714 FGA'yı daha iyi bir yere dönüştürmek için 1299 01:36:44,131 --> 01:36:46,801 bana bir fırsat tanıdınız. 1300 01:36:48,177 --> 01:36:52,056 Amacım, ekibimizle birlikte hareket etmek 1301 01:36:52,932 --> 01:36:56,685 ve her bir sorunu bir gecede çözemesem de 1302 01:36:56,811 --> 01:36:58,354 bana zaman tanımanız. 1303 01:36:59,522 --> 01:37:00,856 Bunu yapabilir miyiz? 1304 01:37:01,565 --> 01:37:02,441 Olur mu? 1305 01:37:02,900 --> 01:37:05,945 Tamam. Bir şey daha söyleyeceğim. Hayat kısa. 1306 01:37:07,488 --> 01:37:11,909 Çin'e gitmek üzere en iyi on çalışanı seçeceğiz. 1307 01:37:13,118 --> 01:37:14,620 Birkaç fotoğraf göstereceğim. 1308 01:37:14,745 --> 01:37:15,663 Burası Şanghay. 1309 01:37:16,497 --> 01:37:20,042 Şanghay, Çin'in en modern şehridir. 1310 01:37:21,210 --> 01:37:22,878 Manhattan'a benziyor, değil mi? 1311 01:37:23,796 --> 01:37:25,548 Manhattan gibidir cidden. 1312 01:37:26,799 --> 01:37:29,260 Bu da Hyatt Otel. Hyatt Otel. 1313 01:37:30,177 --> 01:37:33,806 Çatısında havuz var, 55 katlı bir bina. 1314 01:37:34,682 --> 01:37:36,767 Gökyüzünde yüzeceksiniz. 1315 01:37:37,685 --> 01:37:39,854 Müjdeli haberi vereyim size. 1316 01:37:40,104 --> 01:37:41,730 Aranızdan şanslı biri 1317 01:37:42,314 --> 01:37:43,649 bu şehri görecek. 1318 01:37:44,525 --> 01:37:47,444 Biz Fuayo'yuz, bir aileyiz. 1319 01:37:47,695 --> 01:37:49,738 Mucize gerçekleştiriyoruz. 1320 01:37:49,822 --> 01:37:52,908 Her daim başarılı olmamız gerekiyor. 1321 01:37:53,742 --> 01:37:56,120 Yeniden büyük Amerika için. 1322 01:38:03,627 --> 01:38:05,588 ABD projemizin sorunsuz operasyonu sayesinde 1323 01:38:05,671 --> 01:38:08,757 küresel stratejimiz için sağlam bir zemin oluşturduk. 1324 01:38:10,885 --> 01:38:14,430 Operasyon yönetiminde çift haneli bir büyüme göstermeyi başardık. 1325 01:38:14,513 --> 01:38:17,266 Kazancımız ve kârımız bir hane daha arttı. 1326 01:38:24,356 --> 01:38:28,777 Ben küçükken Çin, yoksul 1327 01:38:28,861 --> 01:38:32,615 ve gelişmemişti. 1328 01:38:34,700 --> 01:38:37,786 O zamanlar daha mutluydum sanki. 1329 01:38:39,246 --> 01:38:42,291 Şimdi refah ve modernlik dolu 1330 01:38:42,374 --> 01:38:47,338 yeni bir çağda yaşıyorum 1331 01:38:49,882 --> 01:38:53,052 ama sanki bir şeyler kaybetmişim gibi. 1332 01:38:59,850 --> 01:39:05,898 Çocukluğumdaki vıraklayan kurbağaları ve öten böcekleri özlüyorum. 1333 01:39:06,398 --> 01:39:10,402 Tarlada açan kır çiçeklerini. 1334 01:39:13,822 --> 01:39:17,493 Son 20, 30 yılda birçok fabrika kurdum. 1335 01:39:18,077 --> 01:39:24,750 İnsanların huzurunu kaçırıp çevreye zarar mı verdim? 1336 01:39:27,628 --> 01:39:33,008 Bir katılımcı mıyım yoksa suçlu muyum bilemiyorum. 1337 01:39:40,182 --> 01:39:41,141 Ama... 1338 01:39:42,434 --> 01:39:45,688 ...yalnızca mutsuzken böyle düşünüyorum. 1339 01:39:53,696 --> 01:39:56,073 Yaşamanın anlamı çalışmaktır. 1340 01:40:00,536 --> 01:40:01,912 Sizce de öyle değil mi? 1341 01:40:08,794 --> 01:40:11,296 Geçen cuma günü, iki buçuk yılın ardından 1342 01:40:11,547 --> 01:40:13,257 Fuyao'daki işime son verildi. 1343 01:40:14,842 --> 01:40:19,805 Bahane olarak da bilgisayardaki bir işlemi çok yavaş yaptığım söylendi. 1344 01:40:20,889 --> 01:40:22,808 İki ya da üç dakikamı alıyordu aslında. 1345 01:40:22,891 --> 01:40:24,143 Ama yeterli gelmemiş. 1346 01:40:26,395 --> 01:40:29,440 Son iki buçuk yılım için pişman değilim. 1347 01:40:30,649 --> 01:40:32,234 Çok iyi arkadaşlar edindim 1348 01:40:32,484 --> 01:40:34,445 ve Çinlilerden çok şey öğrendim. 1349 01:40:47,249 --> 01:40:49,043 Sana verecek mamam yok. 1350 01:40:49,835 --> 01:40:51,378 Evde biraz karpuzum var. 1351 01:40:54,590 --> 01:40:56,175 Meyve yiyemez bence. 1352 01:40:56,258 --> 01:40:57,926 Çimen yiyebilir. 1353 01:41:00,429 --> 01:41:02,014 -Kendinize iyi bakın. -Görüşürüz. 1354 01:41:02,097 --> 01:41:03,891 -Hoşça kal Wong. -Güle güle. 1355 01:41:08,145 --> 01:41:11,899 Eski zamanlarda, tüm Çinliler hayattan 1356 01:41:11,982 --> 01:41:15,152 yeteri kadar yiyecek ve çocuklarını büyütebilmeyi beklerdi. 1357 01:41:15,235 --> 01:41:17,654 Tüm istedikleri buydu. 1358 01:41:23,285 --> 01:41:26,413 Benim jenerasyonumsa her şeyi istiyor. 1359 01:41:28,207 --> 01:41:33,754 İstediğimiz yere gezmeye gidiyor ve istediğimizi alıyoruz. 1360 01:41:40,594 --> 01:41:43,180 GM bana harika bir hayat sunmuştu. 1361 01:41:43,806 --> 01:41:45,140 Kepenklerini indirdikleri gün 1362 01:41:45,474 --> 01:41:47,101 o hayatım son buldu. 1363 01:41:51,105 --> 01:41:55,484 Bir daha asla o miktarda para kazanamayacağız. 1364 01:41:56,652 --> 01:41:57,945 O günler geçti artık. 1365 01:42:18,549 --> 01:42:19,758 Aferin sana! 1366 01:42:22,886 --> 01:42:25,013 İşte bu! 1367 01:42:25,556 --> 01:42:26,723 Evet, biliyorum! 1368 01:42:28,225 --> 01:42:29,810 Ben bile bilmiyordum. 1369 01:42:32,146 --> 01:42:34,356 İnsan Amerikan rüyasından hiç vazgeçmemeli. 1370 01:42:35,107 --> 01:42:37,025 Bu, Amerikan olmanın tam karşıtı olurdu. 1371 01:42:38,694 --> 01:42:40,696 Beyaz çitlerim olabilir. 1372 01:42:40,779 --> 01:42:42,948 Güzel bir evim olabilir. 1373 01:42:43,866 --> 01:42:46,994 Çocuklarım isterse onları üniversiteye gönderebilirim. 1374 01:42:50,622 --> 01:42:53,292 Görgü kuralları çerçevesinde muamele görürüm. 1375 01:42:56,211 --> 01:42:58,088 Buna inanmanız gerek. 1376 01:43:16,398 --> 01:43:18,275 Burada eskiden bir kişi çalışıyordu. 1377 01:43:19,026 --> 01:43:20,360 Şu anda kimse yok. 1378 01:43:20,819 --> 01:43:23,780 Sonra da şuradaki dört işçiden kurtulacağım. 1379 01:43:24,072 --> 01:43:25,866 Her hatta iki tane. 1380 01:43:27,951 --> 01:43:31,038 Otomasyon, standartlaşma demektir. 1381 01:43:31,496 --> 01:43:32,623 Bunu bitirdikten sonra 1382 01:43:32,706 --> 01:43:36,001 kapsülleme hattına yükleme yapan iki işçimiz azalacak. 1383 01:43:36,084 --> 01:43:38,045 Onların işini mekanik kollar yapacak. 1384 01:43:38,962 --> 01:43:41,423 -Bu tamamlandı mı? -Evet. Hepsi otomatik. 1385 01:43:41,506 --> 01:43:43,634 Diğerlerinin yerine de mekanik kollar mı olacak? 1386 01:43:43,717 --> 01:43:46,595 Evet, yan cam temperlemesindekilerin yerine de koyacağım. 1387 01:43:48,055 --> 01:43:49,514 Bu şu an test aşamasında. 1388 01:43:49,598 --> 01:43:52,434 Temmuz veya ağustosta dört işçinin işine son vermeyi umuyoruz. 1389 01:43:53,060 --> 01:43:55,020 Bunu da makine işine çevireceğim. 1390 01:43:55,395 --> 01:43:57,481 Şu an işi tamamlayamıyoruz. Çok yavaşlar. 1391 01:44:10,202 --> 01:44:14,331 OTOMASYON YÜZÜNDEN, 2030 YILINDA DÜNYA ÇAPINDA YAKLAŞIK 375 MİLYON KİŞİ 1392 01:44:14,414 --> 01:44:16,625 YENİ İŞLER BULMAK ZORUNDA KALACAK 1393 01:44:26,426 --> 01:44:29,763 HÜKÛMETİN VE ŞİRKETLERİN SON 20 YIL İÇİNDE 1394 01:44:29,846 --> 01:44:32,557 MESLEK EDİNDİRMEYE OLAN YATIRIMLARI AZALDI 1395 01:45:57,642 --> 01:46:03,315 FUYAO GLASS AMERICA 2018'DEN BERİ KÂR ETMEYE BAŞLADI 1396 01:46:03,398 --> 01:46:09,029 GÜVENLİK HÂLÂ SORUN TEŞKİL EDİYOR VE BİR İŞÇİ 2018'DE İŞ BAŞINDAYKEN ÖLDÜ 1397 01:46:09,112 --> 01:46:15,911 ŞİRKETİN ŞU ANDA YAKLAŞIK 2.300 AMERİKALI VE ÇİNLİ ÇALIŞANI VAR 1398 01:49:20,345 --> 01:49:24,558 Alt yazı Çevirmeni: Verda Tuna