1
00:00:14,973 --> 00:00:21,104
23 DÉCEMBRE 2008
2
00:00:29,112 --> 00:00:32,073
Rapprochez-vous les uns des autres
pour pouvoir toucher quelqu'un.
3
00:00:32,741 --> 00:00:36,411
C'est très grave.
Plus que vous ne l'imaginez.
4
00:00:38,580 --> 00:00:39,456
Prions.
5
00:00:40,915 --> 00:00:42,459
Notre Père, nous Te remercions...
6
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
d'être notre Dieu
et pour tout ce que Tu fais.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
Nous Te remercions pour ce jour et...
8
00:00:47,964 --> 00:00:50,592
nous Te remercions
pour la fraîcheur de l'air, notre Père.
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Car nous Te remercions pour le soleil,
10
00:00:53,261 --> 00:00:55,972
car Tu crées la fraîcheur
et Tu crées le soleil.
11
00:00:57,015 --> 00:00:59,434
Et Tu sais que ces temps sont difficiles,
notre Père.
12
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
Ce matin,
nous Te demandons de nous guider.
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,315
Amen.
14
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
Cette usine qui est aujourd'hui
en train de fermer
15
00:01:11,362 --> 00:01:13,615
a un passé riche et profond.
16
00:01:13,698 --> 00:01:17,494
Ça m'attriste moi et, j'en suis sûr,
tout le monde ici de la perdre,
17
00:01:17,577 --> 00:01:18,953
mais je dirai ceci :
18
00:01:19,037 --> 00:01:22,749
je suis très fier
des gens qui travaillent dans cette usine.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
On ne trouve pas mieux.
20
00:01:25,627 --> 00:01:27,670
Ils savent faire le boulot.
21
00:01:35,386 --> 00:01:39,974
FIN
22
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
UN DOCUMENTAIRE ORIGINAL NETFLIX
23
00:04:32,605 --> 00:04:35,817
- Ces maisons ont quel âge ?
- Deux cents ans ?
24
00:04:35,900 --> 00:04:39,862
Impossible ! L'Amérique n'a que 200 ans.
25
00:04:41,281 --> 00:04:43,866
- Alors au moins quelques décennies.
- Oui, peut-être.
26
00:04:47,453 --> 00:04:48,705
- Tu as froid ?
- Oui.
27
00:04:49,247 --> 00:04:50,456
Mais c'est très beau.
28
00:04:50,581 --> 00:04:52,208
Oui, superbe.
29
00:04:52,500 --> 00:04:57,630
L'espace aérien américain est très chargé.
30
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
En voilà un.
31
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Et un autre.
32
00:05:03,636 --> 00:05:09,684
LORSQUE L'USINE GM DE DAYTON A FERMÉ,
PLUS DE 10 000 EMPLOIS LOCAUX ONT DISPARU
33
00:05:10,435 --> 00:05:13,980
EN 2010, DES ENTREPRISES CHINOISES
ONT ACCRU LEURS INVESTISSEMENTS
34
00:05:14,063 --> 00:05:18,484
DANS L'INDUSTRIE AMÉRICAINE
ET ONT ROUVERT DES USINES AUX ÉTATS-UNIS
35
00:05:19,152 --> 00:05:23,406
VOS PREMIERS PAS
VERS UNE CARRIÈRE ÉPANOUISSANTE
36
00:05:24,490 --> 00:05:27,994
Quand on regarde une automobile,
il y a du verre partout.
37
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
C'est ce que nous faisons.
38
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
Nous avons environ 70% de part de marché.
39
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
C'est assez important.
40
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Nous avons des sites dans le monde entier,
41
00:05:38,046 --> 00:05:41,758
dans toute la Chine,
aux États-Unis désormais avec cette usine.
42
00:05:42,425 --> 00:05:45,720
Nous faisons fusionner deux cultures.
43
00:05:45,970 --> 00:05:48,556
La culture chinoise
et la culture américaine.
44
00:05:48,639 --> 00:05:52,310
Nous sommes un groupe
véritablement mondialisé.
45
00:05:53,936 --> 00:05:57,273
Nous travaillons actuellement
en trois huit.
46
00:05:57,357 --> 00:05:59,233
C'est assez classique.
47
00:05:59,776 --> 00:06:02,695
Vous aurez une pause déjeuner de 30mn
non rémunérée
48
00:06:02,945 --> 00:06:05,156
et deux pauses rémunérées de 15mn.
49
00:06:06,240 --> 00:06:08,951
Il y a beaucoup d'opportunités,
mesdames et messieurs.
50
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Beaucoup d'opportunités.
51
00:06:11,704 --> 00:06:13,539
Il y a une clause syndicale ?
52
00:06:13,623 --> 00:06:14,749
Non.
53
00:06:14,999 --> 00:06:17,001
C'est volontaire.
54
00:06:19,128 --> 00:06:22,965
Mais nous reconnaissons que nous devons
traiter nos employés correctement.
55
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
Nous le reconnaissons.
56
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
- J'ai 28 ans d'expérience.
- Très bien.
57
00:06:30,515 --> 00:06:33,976
Gestion de paie, ressources humaines,
opérations, ce genre de choses.
58
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
- J'ai un master en génie mécanique...
- Très bien. Super.
59
00:06:37,021 --> 00:06:39,982
- Vous avez beaucoup de compétences.
- J'ai en fait travaillé
60
00:06:40,066 --> 00:06:41,943
- à des échelons très variés...
- Ah oui ?
61
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
Nous allons étudier votre CV, d'accord ?
62
00:07:04,465 --> 00:07:06,300
L'endroit où vous vous trouvez
63
00:07:06,384 --> 00:07:08,928
était une usine General Motors.
64
00:07:09,762 --> 00:07:11,013
Cette usine a fermé,
65
00:07:11,264 --> 00:07:14,475
laissant 2 000 familles au chômage.
66
00:07:15,977 --> 00:07:19,939
Il y a aujourd'hui
plus de 1 000 employés ici
67
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
et bien plus à venir !
68
00:07:24,902 --> 00:07:29,740
Il y a un peu plus de deux ans,
ce site était un témoin funeste
69
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
et douloureux de la plus grande récession
70
00:07:33,661 --> 00:07:36,080
aux États-Unis depuis le krach de 1929.
71
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
Vous comprenez donc le poids personnel
72
00:07:40,918 --> 00:07:45,173
que cela représente pour les individus
et les familles concernés.
73
00:07:48,843 --> 00:07:52,430
Le processus a été très rapide
depuis le début.
74
00:07:52,513 --> 00:07:54,515
À mes débuts,
il n'y avait rien dans l'usine.
75
00:07:54,682 --> 00:07:58,227
Depuis, vous pouvez voir,
au cours des six derniers mois,
76
00:07:58,728 --> 00:08:01,439
le nombre de personnes et de machines
qui sont arrivées.
77
00:08:01,522 --> 00:08:02,690
C'est stimulant.
78
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
L'engagement de chacun, le travail.
79
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
On a hâte de démarrer la production.
80
00:08:33,930 --> 00:08:38,017
Depuis que vous êtes aux États-Unis,
vous avez remarqué beaucoup de différences
81
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
avec la vie en Chine.
82
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
Apprenons à connaître les Américains.
83
00:08:43,231 --> 00:08:47,151
C'est un pays où donner libre cours
à votre personnalité.
84
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
Tant que vous ne faites rien d'illégal,
85
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
vous pouvez écouter votre cœur.
86
00:08:52,198 --> 00:08:54,617
Vous pouvez même
faire des blagues sur le président.
87
00:08:54,909 --> 00:08:56,786
Personne ne vous fera rien.
88
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Les voitures américaines sont énormes,
très confortables.
89
00:09:02,083 --> 00:09:06,254
Ça représente la décontraction américaine.
90
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
Ils n'accordent pas une grande importance
à la tenue vestimentaire.
91
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
Si vous allez en Europe en été
92
00:09:13,803 --> 00:09:17,181
et que vous voyez quelqu'un
marcher devant vous
93
00:09:17,431 --> 00:09:23,312
en short, débardeur et baskets,
c'est sûrement un Américain.
94
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
Ils expriment leur pensée sans détour.
95
00:09:27,567 --> 00:09:31,862
Ils ne cachent rien.
Avec eux, les choses sont évidentes.
96
00:09:32,613 --> 00:09:34,365
Tout est pragmatique et réaliste.
97
00:09:34,448 --> 00:09:38,452
Ils n'aiment pas l'abstraction
et les théories dans leur vie quotidienne.
98
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Nous avons peu de temps aujourd'hui,
je vais donc m'arrêter.
99
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
La liste est très longue.
100
00:09:46,085 --> 00:09:47,044
Merci.
101
00:09:49,255 --> 00:09:51,841
Comme cela a été demandé par le président,
102
00:09:51,966 --> 00:09:56,721
une cérémonie d'inauguration
aura lieu le 7 octobre.
103
00:09:57,722 --> 00:09:58,973
Alors,
104
00:09:59,390 --> 00:10:04,895
veuillez retenir la date du 7 octobre
105
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
et travaillez dur
en prévision de cette grande cérémonie.
106
00:10:22,455 --> 00:10:27,001
PRÉSIDENT CAO
FONDATEUR ET PDG DE FUYAO
107
00:10:35,217 --> 00:10:37,094
Bienvenue, président. Ravi de vous voir.
108
00:10:42,058 --> 00:10:45,978
Voici le Chevrolet S-10.
109
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
De 1982.
110
00:10:48,522 --> 00:10:49,899
Premier exemplaire produit.
111
00:10:49,982 --> 00:10:53,611
La première voiture de l'usine GM.
112
00:10:54,111 --> 00:10:56,405
Dayton était très développée, à l'époque ?
113
00:10:56,530 --> 00:10:58,949
Tout à fait. Une zone très développée.
114
00:11:07,917 --> 00:11:14,090
REBECCA
AVOCATE DE FUYAO
115
00:11:15,633 --> 00:11:18,803
J'ai un secret à partager et,
du fond de mon cœur,
116
00:11:18,886 --> 00:11:23,849
j'adore l'Ohio et j'adore ce lieu
où j'ai beaucoup investi, ici à Dayton.
117
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
C'est un projet historique qui aidera
le développement de cette communauté,
118
00:11:29,355 --> 00:11:33,859
qui apportera de l'emploi
et offrira un avenir à nos enfants
119
00:11:34,026 --> 00:11:37,697
comme ces pick-ups derrière moi
en ont offert un à nos parents
120
00:11:37,780 --> 00:11:41,450
et à nos grands-parents qui produisaient
des réfrigérateurs et des voitures.
121
00:11:41,534 --> 00:11:44,370
L'avenir est prometteur. Très prometteur.
122
00:11:52,461 --> 00:11:56,966
Applaudissez avec moi
notre nouvelle Fuyao Avenue.
123
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
Bonjour à tous.
Je vous rencontre à nouveau.
124
00:12:24,034 --> 00:12:29,915
À chaque fois que je visite cette usine,
je vois de nombreux changements.
125
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
À chacune de mes visites,
je vois de grands progrès.
126
00:12:33,419 --> 00:12:36,964
Vous voyez qu'il reste de l'espace
pour des machines supplémentaires.
127
00:12:37,339 --> 00:12:39,300
Tout sera installé dans l'année.
128
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
Si nous pouvons mener notre plan à bien
et réussir ici,
129
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
ce sera un très bon exemple
130
00:12:57,151 --> 00:13:00,070
des États-Unis réussissant à attirer
un investisseur étranger.
131
00:13:00,154 --> 00:13:01,071
Merci beaucoup.
132
00:13:01,155 --> 00:13:02,323
Merci infiniment.
133
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
Il dit que beaucoup de gens
ont perdu leur emploi
134
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
et vous remercie pour cette opportunité.
135
00:13:10,247 --> 00:13:13,918
Et dites-lui qu'il faudra qu'il vienne
manger un barbecue avec nous.
136
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
- Très bien.
- Merci.
137
00:13:22,593 --> 00:13:24,136
Les clients sont-ils satisfaits ?
138
00:13:24,428 --> 00:13:25,513
Oui, très satisfaits.
139
00:13:25,596 --> 00:13:26,555
Surtout Chrysler.
140
00:13:28,182 --> 00:13:30,559
J'associe un Américain et un Chinois.
141
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
L'Américain est l'opérateur,
avec un superviseur chinois à ses côtés.
142
00:13:35,940 --> 00:13:37,149
Ils sont assez lents.
143
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
Ils ne sont pas doués de leurs mains.
144
00:13:39,485 --> 00:13:41,654
On n'arrête pas de les former.
145
00:13:48,369 --> 00:13:49,286
Ça va ?
146
00:13:50,454 --> 00:13:53,958
Le président a toujours dit
que c'était une entreprise américaine.
147
00:13:54,041 --> 00:13:57,586
C'est "Fuyao Glass America".
Ça doit être une entreprise américaine,
148
00:13:57,670 --> 00:13:59,088
il faut y voir une boîte US,
149
00:13:59,171 --> 00:14:02,633
mais elle doit aussi bien marcher
que toutes nos usines dans le monde.
150
00:14:02,716 --> 00:14:05,302
En gros, cette ligne, c'est le podium.
151
00:14:05,719 --> 00:14:08,264
Derrière, jusqu'à la scène,
et les gens sortiront par là.
152
00:14:08,347 --> 00:14:10,558
- Dans ce sens.
- Ce sera
153
00:14:10,641 --> 00:14:13,394
comme une scène de concert découverte
154
00:14:13,727 --> 00:14:17,022
avec peut-être
une avancée au cas où il pleut.
155
00:14:17,106 --> 00:14:18,732
Il faudra prévoir ça.
156
00:14:21,819 --> 00:14:23,487
Vous voyez ? Comme un concert...
157
00:14:26,240 --> 00:14:29,159
Le président pense que ça ira
avec la météo d'octobre,
158
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
alors pas besoin d'avancée.
159
00:14:30,870 --> 00:14:32,371
- Pas d'avancée.
- Et s'il pleut ?
160
00:14:34,415 --> 00:14:35,332
Il ne pleuvra pas.
161
00:14:35,374 --> 00:14:36,500
Non.
162
00:14:40,212 --> 00:14:44,884
En octobre,
le temps sera comme aujourd'hui.
163
00:14:45,509 --> 00:14:47,803
Le président pense qu'en octobre,
il fera
164
00:14:47,887 --> 00:14:49,555
- comme aujourd'hui.
- Aujourd'hui ?
165
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
Il dit que la porte
ne doit pas être tournée vers là.
166
00:14:54,602 --> 00:14:56,645
- Quelle porte ?
- L'ouverture, là.
167
00:14:58,564 --> 00:15:00,482
On vient de signer un contrat.
168
00:15:01,025 --> 00:15:02,067
- Comment ?
- Ça fait...
169
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
Il faut parler à Jimmy, je ne sais pas.
170
00:15:04,445 --> 00:15:06,238
- Je pense...
- Jimmy, vous comprenez ?
171
00:15:06,322 --> 00:15:09,783
On vient de passer commande
d'une porte de garage et tout.
172
00:15:10,159 --> 00:15:12,328
Il faut qu'elle soit de l'autre côté,
je pense.
173
00:15:13,370 --> 00:15:15,331
Ils ont déjà mis la porte.
174
00:15:16,123 --> 00:15:18,250
On va devoir la changer. C'est bon ?
175
00:15:18,334 --> 00:15:20,127
- Oui, il faut la changer.
- Bien.
176
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Z, change-la.
177
00:15:22,880 --> 00:15:25,341
Ça peut nous coûter
jusqu'à 35 000 dollars.
178
00:15:32,264 --> 00:15:34,224
J'ai une idée, mais je ne suis pas sûr.
179
00:15:34,308 --> 00:15:35,809
On accroche deux œuvres ici.
180
00:15:36,435 --> 00:15:41,815
L'une représentant la Chine,
comme la Grande Muraille de Chine.
181
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
L'autre, américaine.
182
00:15:43,525 --> 00:15:46,987
Non. Deux américaines.
Que des œuvres américaines.
183
00:15:47,279 --> 00:15:49,448
À Rome, fais comme les Romains.
184
00:15:50,282 --> 00:15:51,784
Ne les froissons pas.
185
00:15:51,951 --> 00:15:53,369
Américaines, seulement...
186
00:15:53,661 --> 00:15:57,122
Ils n'ont pas fait
un bon travail de décoration ici.
187
00:15:57,206 --> 00:15:58,624
Ça devrait être sur le côté.
188
00:15:58,707 --> 00:16:01,627
La législation en exige un
et il doit faire cette hauteur.
189
00:16:01,710 --> 00:16:02,836
On dit simplement
190
00:16:02,920 --> 00:16:05,547
- qu'il faut le mettre sur le côté.
- On peut le déplacer.
191
00:16:05,965 --> 00:16:08,509
David dit
que la hauteur est réglementaire.
192
00:16:12,054 --> 00:16:14,765
On ne peut pas le mettre là.
Il doit faire cette hauteur.
193
00:16:14,848 --> 00:16:17,851
- On peut le déplacer dans ce coin.
- Puis là.
194
00:16:17,935 --> 00:16:19,937
La loi l'exige. Je lui demanderai.
195
00:16:20,020 --> 00:16:22,898
Il doit se renseigner.
Il sait que c'est la bonne hauteur.
196
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
Mais il faut parfois réfléchir
avant d'agir,
197
00:16:29,154 --> 00:16:32,908
pour ne pas avoir à refaire le travail,
car ça coûte de l'argent.
198
00:16:33,367 --> 00:16:35,035
Oui, j'ai... Ça a été fait...
199
00:16:35,119 --> 00:16:38,122
Je ne l'aurais pas fait,
mais ça date d'avant mon arrivée.
200
00:16:48,716 --> 00:16:50,217
Attrapez un autre gros poisson !
201
00:16:50,676 --> 00:16:52,720
Vous avez tous appâté comme ça ?
202
00:16:53,137 --> 00:16:55,055
- Trop cool !
- Comment tu appâtes ?
203
00:16:55,139 --> 00:16:57,516
Les gars de Fuyao sont de la partie.
204
00:16:57,766 --> 00:16:59,560
- Ah ?
- Ils bossent tous chez Fuyao.
205
00:16:59,643 --> 00:17:01,353
- Fuyao ou Fiyao ?
- Fuyao.
206
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
Fiyao ? Ça se prononce comme ça ?
207
00:17:03,063 --> 00:17:07,109
Fuyao. F-U-Y-A-O.
208
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
- Fuyao, Inc.
- Fuyao ?
209
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
- Oui.
- C'est quel genre de boîte ?
210
00:17:12,740 --> 00:17:15,868
- Verre pour l'automobile. Ils font...
- Du verre, oui.
211
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
- Super.
- Du verre pour les voitures.
212
00:17:17,953 --> 00:17:19,121
D'accord, du verre.
213
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
- Belle bête.
- Oui.
214
00:17:21,832 --> 00:17:22,833
Il est très gros.
215
00:17:23,792 --> 00:17:25,377
- On dit comment ?
- Une carpe.
216
00:17:25,878 --> 00:17:27,004
- Carpe.
- Carpe.
217
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
C-A-R-P-E. Carpe.
218
00:17:28,756 --> 00:17:30,632
C-A-R-P-E. Carpe.
219
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
C'est des carpes.
220
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Les carpes que vous pêchez
aiment le maïs et les Wheaties.
221
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Vous connaissez ces céréales ?
222
00:17:38,390 --> 00:17:40,142
- Wheaty...
- Vous connaissez pas ?
223
00:17:40,225 --> 00:17:41,769
- Je connais pas.
- Les Wheaties.
224
00:17:41,935 --> 00:17:43,645
- Wheaties.
- Wheaties.
225
00:17:43,729 --> 00:17:47,441
Vous seriez étonné de voir
comme ça marche bien.
226
00:17:48,609 --> 00:17:51,528
Wheaties ? W-E-D-S ?
227
00:17:52,029 --> 00:17:54,698
W-E-E-T-E-S.
228
00:17:54,782 --> 00:17:57,659
- Je connais pas.
- C'est ce qui marche le mieux.
229
00:17:58,243 --> 00:17:59,828
Ils plient les gaules ?
230
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
On rentre nettoyer le poisson
et on revient.
231
00:18:04,541 --> 00:18:06,877
Bon, Leon.
Je vais rentrer manger un morceau.
232
00:18:06,960 --> 00:18:08,670
Je reviens tout à l'heure.
233
00:18:09,004 --> 00:18:11,048
- C'était un plaisir.
- À plus, Leon.
234
00:18:17,012 --> 00:18:18,347
- Patty ?
- Oui ?
235
00:18:18,680 --> 00:18:19,681
Je vais y aller.
236
00:18:19,765 --> 00:18:20,682
D'accord, chéri.
237
00:18:21,391 --> 00:18:22,643
- Allez.
- Bonne journée.
238
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
Je n'ai rien eu pendant un an et demi.
239
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
Quand j'ai commencé chez Fuyao,
240
00:18:44,957 --> 00:18:47,543
J'étais reconnaissant, heureux...
241
00:18:48,335 --> 00:18:51,255
je remerciais Dieu
d'avoir trouvé quelque chose.
242
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
- Ça va, vieux ?
- Salut, ça va ?
243
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Bien.
244
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
Tout va bien ?
245
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
On ne trouve pas mieux dans le coin.
246
00:19:06,812 --> 00:19:11,150
En revenant ici pour la première fois,
j'avais les larmes aux yeux, parce que...
247
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
je voyais les emplacements des postes...
248
00:19:14,194 --> 00:19:16,155
sur les colonnes, vous voyez ?
249
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
Ça indique où on est dans l'usine.
250
00:19:18,991 --> 00:19:21,451
Les gens se perdent encore.
Je dis : "Je me perds pas."
251
00:19:30,794 --> 00:19:36,967
Chez General Motors, je gagnais
29 dollars et quelques de l'heure.
252
00:19:37,092 --> 00:19:38,844
INSPECTRICE VERRE
253
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
Chez Fuyao, c'est 12,84.
254
00:19:47,644 --> 00:19:51,190
À l'époque, quand mes gamins
voulaient des nouvelles baskets,
255
00:19:51,273 --> 00:19:54,359
je pouvais leur acheter. Plus maintenant.
256
00:19:56,445 --> 00:19:58,906
On a perdu notre logement, une voiture.
257
00:19:58,989 --> 00:20:01,575
- Si je te revois pas, bon week-end.
- Merci. Toi aussi.
258
00:20:11,168 --> 00:20:13,503
Quand GM a fermé, j'ai perdu ma maison.
259
00:20:16,215 --> 00:20:17,674
Depuis,
260
00:20:18,550 --> 00:20:21,887
je me suis démenée pour revenir
dans la classe moyenne.
261
00:20:21,970 --> 00:20:25,599
OPÉRATRICE CHARIOT ÉLÉVATEUR
262
00:20:29,561 --> 00:20:31,855
J'habite au sous-sol chez ma sœur.
263
00:20:42,324 --> 00:20:45,369
J'ai la chance d'avoir une chambre.
264
00:20:50,332 --> 00:20:54,586
Tout ce que j'ai ici,
ce sont mes tables de chevet et ma télé.
265
00:20:55,545 --> 00:20:57,839
Le lit n'est pas à moi, il est à eux.
266
00:20:59,424 --> 00:21:01,301
Vous voyez ? Alors voilà...
267
00:21:16,149 --> 00:21:20,362
On est arrêtés depuis...
Je sais pas, dans les 45 minutes.
268
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
Des taches d'eau, je crois.
269
00:21:29,079 --> 00:21:30,289
TRADUCTION
270
00:21:40,549 --> 00:21:43,719
Ils ont vidangé la lessiveuse.
Ils la ralentissent.
271
00:21:52,144 --> 00:21:55,147
Ils s'énervent quand on cherche tous
à comprendre quelque chose.
272
00:21:55,272 --> 00:21:58,358
Tout le monde s'énerve,
puis tout le monde est énervé
273
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
dans sa propre langue.
274
00:21:59,526 --> 00:22:02,070
et puis tout le monde part
de son côté et...
275
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
revient cinq minutes plus tard.
276
00:22:04,531 --> 00:22:06,491
Réglez la température de l'eau à 60°.
277
00:22:06,575 --> 00:22:08,994
Car elle a une alcalinité élevée.
278
00:22:09,369 --> 00:22:12,956
D'accord.
Plus tard, on tâchera d'abaisser...
279
00:22:13,040 --> 00:22:14,458
REFUSÉ
280
00:22:19,588 --> 00:22:20,505
Très bien.
281
00:22:23,717 --> 00:22:24,801
Attention !
282
00:22:27,220 --> 00:22:29,264
Magnifique !
283
00:22:29,890 --> 00:22:30,974
Un peu plus bas.
284
00:22:31,058 --> 00:22:32,184
Un peu plus bas !
285
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Ce foutu truc...
286
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
Une clé Allen.
287
00:22:36,146 --> 00:22:37,230
Clé Allen.
288
00:22:38,023 --> 00:22:39,733
- Clé Allen.
- Clé Allen.
289
00:22:44,529 --> 00:22:50,202
Ce qui m'a frappé, dans l'Ohio,
c'est combien c'est plat.
290
00:22:52,204 --> 00:22:55,123
Ma famille est en Chine.
291
00:22:55,207 --> 00:22:58,627
Deux adorables enfants
292
00:22:59,002 --> 00:23:01,254
et une magnifique femme.
293
00:23:03,632 --> 00:23:09,429
Fuyao m'a proposé mon premier travail
quand j'avais 18 ans.
294
00:23:12,349 --> 00:23:16,228
Ça fait plus de 20 ans
que je travaille au four.
295
00:23:16,311 --> 00:23:19,106
C'est un travail exigeant,
mais j'adore ça.
296
00:23:25,028 --> 00:23:28,907
À cause de la barrière de la langue
et des différences culturelles,
297
00:23:29,241 --> 00:23:34,955
c'est dur d'intégrer rapidement
les idées de tout le monde.
298
00:23:43,880 --> 00:23:46,049
Je n'ai pas beaucoup de temps pour manger.
299
00:23:46,133 --> 00:23:48,260
Chaque semaine,
j'apporte une boîte de Twinkies.
300
00:23:49,136 --> 00:23:50,303
C'est mon déjeuner.
301
00:23:50,679 --> 00:23:51,805
Deux par deux.
302
00:24:01,273 --> 00:24:04,401
Regardez les rouleaux rouges.
Celui-ci est cassé.
303
00:24:04,484 --> 00:24:08,488
Il faut le retirer nous-mêmes.
304
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
Regardez mes cicatrices sur le bras.
305
00:24:12,409 --> 00:24:14,411
J'ai été ébouillanté.
306
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
Des brûlures.
307
00:24:20,375 --> 00:24:21,501
Air.
308
00:24:21,918 --> 00:24:24,713
Wong et moi avons passé
beaucoup de temps ensemble,
309
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
il m'a tout appris...
310
00:24:29,301 --> 00:24:32,345
Pour la Fête des Mères, on a passé
le week-end à travailler ensemble
311
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
avec nos petits traducteurs pour discuter.
312
00:24:35,098 --> 00:24:37,017
SUPERVISEUR DE FOUR
313
00:24:37,100 --> 00:24:40,020
C'est là qu'ils m'ont dit
qu'ils devaient rester deux ans,
314
00:24:40,103 --> 00:24:42,272
loin de leur famille,
sans rallonge de salaire.
315
00:24:42,439 --> 00:24:44,107
Ça m'a vraiment fait réfléchir
316
00:24:44,191 --> 00:24:47,068
et apprécier ce qu'ils faisaient pour nous
de plus en plus.
317
00:24:49,196 --> 00:24:51,698
J'ai mangé chez eux,
ils ont mangé chez moi.
318
00:24:51,907 --> 00:24:53,033
On s'est rapprochés.
319
00:24:53,658 --> 00:24:56,369
On a essayé de découvrir chacun
la culture de l'autre.
320
00:24:59,456 --> 00:25:01,833
J'ai eu la grande idée, à Thanksgiving...
321
00:25:02,083 --> 00:25:04,711
d'inviter mes amis proches,
322
00:25:05,253 --> 00:25:07,714
ce qui aurait dû être
quatre ou cinq personnes.
323
00:25:08,673 --> 00:25:10,967
Au final, ils étaient 13, je crois.
324
00:25:12,177 --> 00:25:15,931
J'ai acheté une dinde de 11 kilos,
le plus gros jambon au miel dispo,
325
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
et toutes les garnitures traditionnelles.
326
00:25:19,434 --> 00:25:22,479
Je sais qu'en Chine,
ils n'ont pas droit aux armes à feu.
327
00:25:23,980 --> 00:25:26,608
On a pris mon calibre 12, des pistolets...
328
00:25:27,817 --> 00:25:31,446
Les plus courageux ont voulu
faire un tour avec moi sur ma Harley.
329
00:25:34,407 --> 00:25:35,992
Ils n'ont pas arrêté d'en parler.
330
00:25:38,411 --> 00:25:39,579
Ça m'a fait plaisir.
331
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
C'est la une du Washington Post.
332
00:25:45,210 --> 00:25:46,461
C'est important.
333
00:25:47,546 --> 00:25:48,922
UN MILLIARDAIRE CHINOIS PARIE
SON AVENIR -
334
00:25:49,005 --> 00:25:52,217
Le seul point négatif dans cet article,
335
00:25:52,300 --> 00:25:54,636
c'est que sur nos 2 000 employés,
336
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
ils ont choisi
le syndicaliste numéro un de l'UAW...
337
00:25:58,598 --> 00:26:01,685
militant et sympathisant
pour l'interviewer.
338
00:26:01,768 --> 00:26:02,727
Le numéro un.
339
00:26:04,854 --> 00:26:07,566
- En tout cas, c'est du lourd.
- C'est du lourd.
340
00:26:08,358 --> 00:26:13,738
Avec cette attention et cette visibilité,
nous avons encore plus intérêt
341
00:26:14,072 --> 00:26:15,699
à tout réussir.
342
00:26:16,157 --> 00:26:17,867
Le monde entier regarde.
343
00:26:18,243 --> 00:26:20,954
Le monde entier nous regarde.
344
00:27:11,880 --> 00:27:14,674
Ça devrait être "un grand".
345
00:27:16,926 --> 00:27:18,803
Ils ont dit qu'ils allaient le changer.
346
00:27:23,683 --> 00:27:26,811
EN MARCHE POUR DEVENIR GRAND FOURNISSEUR
MONDIAL DE VERRE AUTOMOBILE
347
00:27:42,369 --> 00:27:43,203
Bonjour.
348
00:27:43,286 --> 00:27:44,162
- À toi.
- Bonjour !
349
00:27:44,245 --> 00:27:45,080
Bonjour.
350
00:27:45,747 --> 00:27:47,248
Merci beaucoup à tous.
351
00:27:47,332 --> 00:27:49,709
Vous n'imaginez pas
comme c'est important pour Fuyao
352
00:27:50,085 --> 00:27:51,294
et pour le président.
353
00:27:52,545 --> 00:27:54,005
L'usine a l'air formidable.
354
00:27:54,089 --> 00:27:55,632
Ces gens viennent ici
355
00:27:55,715 --> 00:27:59,511
voir quelque chose qu'ils ne pensaient pas
voir de leur vivant.
356
00:28:00,053 --> 00:28:03,640
Vous avez donné de l'espoir
et de la vie à une communauté
357
00:28:04,057 --> 00:28:05,558
qui était ravagée.
358
00:28:06,893 --> 00:28:10,689
C'est un des plus formidables projets
de l'histoire des États-Unis.
359
00:28:10,772 --> 00:28:14,150
Alors soyez fiers et, surtout,
360
00:28:14,609 --> 00:28:15,443
amusez-vous.
361
00:28:15,777 --> 00:28:16,695
Deux pays,
362
00:28:16,778 --> 00:28:18,530
le pont est ce qui nous réunit.
363
00:28:18,613 --> 00:28:20,907
Et le... Comment dit-on en anglais ?
364
00:28:21,241 --> 00:28:24,119
- Le lien.
- Le lien, c'est ça.
365
00:28:24,327 --> 00:28:25,537
Oui, le lien.
366
00:28:50,145 --> 00:28:51,604
Bienvenue.
367
00:28:54,190 --> 00:28:57,193
Bienvenue aux États-Unis !
368
00:29:09,664 --> 00:29:12,208
Aujourd'hui, la vision du président
est devenue réalité.
369
00:29:12,375 --> 00:29:15,628
Fuyao a investi
près de 500 millions de dollars.
370
00:29:29,851 --> 00:29:31,394
Content de tous vous voir. Merci.
371
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
Merci de nous recevoir. Nous sommes ravis.
372
00:29:33,730 --> 00:29:36,274
- C'est important.
- Tout à fait. Il y a du monde.
373
00:29:36,357 --> 00:29:38,109
- Il fait beau.
- Mon Dieu.
374
00:29:38,276 --> 00:29:41,237
- Le président a commandé le temps.
- On ne pouvait rêver mieux.
375
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
Attendez.
376
00:29:43,656 --> 00:29:45,074
- Ça va ?
- Ravi de vous voir.
377
00:29:45,158 --> 00:29:46,326
Oui, ça va.
378
00:29:56,085 --> 00:29:58,963
Chers invités, chers amis, bonjour.
379
00:30:00,173 --> 00:30:07,138
Aujourd'hui,
nous inaugurons Fuyao Glass America.
380
00:30:12,101 --> 00:30:15,939
Les candidats à la Maison Blanche
appellent l'Ohio la "Rust Belt".
381
00:30:16,272 --> 00:30:20,401
En voyant ceci aujourd'hui,
nous refusons ce terme.
382
00:30:20,485 --> 00:30:22,987
Avec le président Cao,
nous savons tout faire.
383
00:30:23,071 --> 00:30:25,782
En voici un formidable exemple.
384
00:30:25,865 --> 00:30:29,369
Pour conclure : nombre d'employés
essaient de créer un syndicat
385
00:30:29,494 --> 00:30:31,871
pour être plus entendus
dans cette grande entreprise.
386
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
L'Ohio a dans son histoire
de nombreux exemples
387
00:30:34,833 --> 00:30:37,460
de syndicats et de directions
qui collaborent.
388
00:30:37,544 --> 00:30:42,423
Je soutiens ceux qui dans cette
communauté, cette usine, cette assemblée
389
00:30:42,507 --> 00:30:45,718
veulent voter sur le fait
de rejoindre un syndicat ou non.
390
00:30:46,094 --> 00:30:50,098
J'espère que Fuyao partage
mon point de vue. Merci à tous.
391
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Pour qui il se prend, putain ?
392
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
C'était déplacé. Parfaitement déplacé.
393
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
On l'emmerde.
394
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
Trois, deux, un !
395
00:31:08,199 --> 00:31:11,077
Notre verre est entièrement fabriqué
aux États-Unis.
396
00:31:14,289 --> 00:31:16,583
Mesdames, vous faites du beau travail.
397
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
Créer et transférer du verre de qualité.
398
00:31:28,553 --> 00:31:31,890
Le sénateur a évoqué le syndicat
dans son discours.
399
00:31:32,140 --> 00:31:37,395
Est-ce que Fuyao a des stratégies valables
pour éviter ces risques ?
400
00:31:41,232 --> 00:31:42,901
Salut, Charles. Comment ça va ?
401
00:31:42,984 --> 00:31:44,861
Dave, je dois vous parler d'une chose.
402
00:31:45,445 --> 00:31:47,447
À propos des commentaires
de Sherrod Brown...
403
00:31:47,530 --> 00:31:48,406
Oui.
404
00:31:49,616 --> 00:31:51,951
Vous savez que ce n'est pas
dans notre intérêt.
405
00:31:52,035 --> 00:31:52,994
Tout à fait.
406
00:31:53,077 --> 00:31:54,787
- Nous évitons certains sujets.
- Oui.
407
00:31:54,871 --> 00:31:58,708
Je pense que le président
va vouloir savoir
408
00:31:58,791 --> 00:32:01,419
- ce que nous allons faire à ce sujet.
- Entendu. Oui.
409
00:32:03,630 --> 00:32:05,506
Je vais devoir tuer un sénateur.
410
00:32:06,507 --> 00:32:11,095
Je vais prendre ces gros ciseaux
pour couper la tête du sénateur Brown.
411
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
Il...
412
00:32:14,724 --> 00:32:16,976
- Énorme.
- Il ne nous avait pas prévenus.
413
00:32:17,060 --> 00:32:19,395
Il a fait ça exprès, alors c'est terminé.
414
00:32:19,479 --> 00:32:21,314
Ils n'auront plus le droit de venir.
415
00:32:24,776 --> 00:32:28,488
Vous connaissez tous notre position
sur le sujet.
416
00:32:28,571 --> 00:32:32,992
On ne veut pas que le syndicat
se développe ici.
417
00:32:33,076 --> 00:32:35,662
Tout d'abord,
vous connaissez tous notre position.
418
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
Nous voulons éviter les syndicats.
419
00:32:37,705 --> 00:32:41,501
Si nous avons un syndicat,
cela nuira à notre rentabilité
420
00:32:41,584 --> 00:32:43,127
et donc à notre entreprise.
421
00:32:44,045 --> 00:32:46,714
Cela créera une perte pour nous.
422
00:32:47,924 --> 00:32:52,095
Si un syndicat arrive, je ferme.
423
00:32:54,597 --> 00:32:58,685
Ils interfèrent sans cesse
avec ma production.
424
00:32:58,768 --> 00:33:01,896
Perdre de l'argent petit à petit,
c'est encore pire qu'un syndicat.
425
00:33:01,980 --> 00:33:05,441
S'ils rendent ma production
extrêmement inefficiente,
426
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
je perds de l'argent.
427
00:33:07,694 --> 00:33:13,533
John, si vous souhaitez rester président,
vous devez écouter mes conseils.
428
00:33:21,124 --> 00:33:22,667
Chaque unité de verre compte.
429
00:33:23,001 --> 00:33:26,713
Chaque unité qui sort de cette ligne
et qui se retrouve sur une fourgonnette
430
00:33:26,796 --> 00:33:27,630
compte.
431
00:33:28,381 --> 00:33:30,133
Nos clients comptent sur nous.
432
00:33:30,383 --> 00:33:31,884
General Motors, Chrysler,
433
00:33:31,968 --> 00:33:33,469
Toyota, Honda.
434
00:33:34,012 --> 00:33:36,556
Que ça vienne de Chine ou de Dayton,
435
00:33:36,639 --> 00:33:38,433
c'est pareil.
436
00:33:38,766 --> 00:33:41,102
Nous devons pouvoir leur fournir du verre
437
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
au même niveau d'efficacité,
438
00:33:43,604 --> 00:33:46,691
de rentabilité et de qualité.
439
00:33:47,692 --> 00:33:49,068
C'est le jour du contrôle.
440
00:33:49,152 --> 00:33:51,446
On n'a pas de verre à leur montrer !
441
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
On devrait en avoir de prêt
442
00:33:53,740 --> 00:33:55,658
pour que les clients le contrôlent.
443
00:33:55,950 --> 00:33:59,746
Le verre va passer par le four
comme l'autre là-bas.
444
00:33:59,829 --> 00:34:01,748
Celui-ci va simplement un peu plus vite.
445
00:34:01,831 --> 00:34:03,916
Il arrive le long de la ligne,
il arrive ici.
446
00:34:04,333 --> 00:34:06,252
Ici se trouve un autre tapis
447
00:34:06,335 --> 00:34:08,087
qui positionne le verre.
448
00:34:08,337 --> 00:34:09,714
C'est automatique...
449
00:34:29,025 --> 00:34:30,443
On garde ou ça part au rebut ?
450
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
- Au rebut.
- D'accord.
451
00:34:34,739 --> 00:34:37,158
Il doit y avoir des défauts,
si le verre a éclaté.
452
00:34:38,993 --> 00:34:42,080
La qualité générale du verre
est insuffisante,
453
00:34:42,163 --> 00:34:45,291
mais aucun moyen de l'améliorer.
On veut atteindre nos objectifs.
454
00:34:45,374 --> 00:34:47,126
Production et rapidité.
455
00:34:47,460 --> 00:34:49,128
Il nous faut quelqu'un de plus.
456
00:34:49,212 --> 00:34:51,923
Faites venir quelqu'un de Chine.
457
00:34:52,215 --> 00:34:54,884
D'un côté,
les Chinois veulent faire du chiffre.
458
00:34:55,426 --> 00:34:59,972
De l'autre, le contrôle qualité
veut satisfaire le client.
459
00:35:00,306 --> 00:35:01,516
Nous, on est au milieu.
460
00:35:04,018 --> 00:35:06,145
Aujourd'hui, c'était une merde noire.
461
00:35:06,562 --> 00:35:09,774
Le moindre défaut microscopique
peut provoquer un bris.
462
00:35:09,857 --> 00:35:12,693
Dès qu'il arrive sur la presse,
il commence à refroidir.
463
00:35:13,111 --> 00:35:14,195
S'il y a...
464
00:35:17,073 --> 00:35:17,949
C'est bon ?
465
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Deux-cents degrés et quelques.
466
00:35:42,348 --> 00:35:44,267
Ils sont à 1m80 ?
467
00:35:45,101 --> 00:35:46,602
On doit trouver des solutions,
468
00:35:46,686 --> 00:35:49,605
qu'ils aillent dans une salle plus froide
469
00:35:49,689 --> 00:35:51,065
dès qu'ils sortent d'ici...
470
00:35:52,525 --> 00:35:54,277
On doit les soulager.
471
00:36:05,830 --> 00:36:07,498
Vous y passez combien de temps ?
472
00:36:07,832 --> 00:36:11,085
- Environ dix minutes.
- Dix minutes par heure, par jour ?
473
00:36:12,378 --> 00:36:13,588
Parfois à chaque heure.
474
00:36:13,671 --> 00:36:16,841
Chaque heure ? Vous entrez là,
il fait environ 90 degrés...
475
00:36:17,008 --> 00:36:18,843
et vous nettoyez pendant deux heures ?
476
00:36:31,480 --> 00:36:32,565
Les conditions...
477
00:36:33,274 --> 00:36:35,526
ne sont pas favorables.
478
00:36:37,695 --> 00:36:40,448
Répéter sans cesse la même chose.
479
00:36:42,074 --> 00:36:43,701
C'est usant.
480
00:36:47,830 --> 00:36:49,624
Pour le corps, l'esprit...
481
00:36:53,628 --> 00:36:55,046
On est... C'est...
482
00:36:55,630 --> 00:36:56,797
Parfois, on se dit...
483
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
"Pourquoi je fais ça ?"
484
00:37:05,181 --> 00:37:09,477
On se demande si on a l'endurance
485
00:37:10,186 --> 00:37:13,439
et la volonté
de faire ce genre de travail.
486
00:37:20,488 --> 00:37:21,864
Ils ont des revendications ?
487
00:37:21,948 --> 00:37:23,407
Il fait très chaud, là-dedans.
488
00:37:23,491 --> 00:37:26,035
Nos collègues américains
ont vraiment peur de la chaleur.
489
00:37:27,119 --> 00:37:29,747
Nous tâchons de leur offrir
l'environnement qu'ils veulent
490
00:37:30,206 --> 00:37:32,375
tant que ça reste
dans un budget raisonnable.
491
00:37:34,710 --> 00:37:38,589
L'espace entre les lignes de production
est assez étroit.
492
00:37:40,383 --> 00:37:42,510
L'Occupational Safety & Health
Administration,
493
00:37:42,593 --> 00:37:43,928
trouve ça trop serré.
494
00:37:44,470 --> 00:37:47,056
"Plus l'arbre est grand,
plus le vent l'agite."
495
00:37:47,139 --> 00:37:48,808
Oui, l'arbre est immense !
496
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Accueillons le président !
497
00:38:03,906 --> 00:38:05,324
Ma chère équipe,
498
00:38:06,075 --> 00:38:06,909
bonjour.
499
00:38:08,786 --> 00:38:11,664
Nous n'avons pas atteint nos objectifs.
500
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
Nous sommes face à un important défi.
501
00:38:19,380 --> 00:38:20,715
Nous sommes tous chinois.
502
00:38:21,757 --> 00:38:24,385
Nous sommes nés
503
00:38:24,760 --> 00:38:29,557
de mères chinoises.
504
00:38:33,144 --> 00:38:38,232
Où que vous mourriez ou êtes enterrés,
vous serez toujours chinois.
505
00:38:39,775 --> 00:38:41,861
La patrie est comme une mère.
506
00:38:41,944 --> 00:38:43,321
C'est éternel.
507
00:38:44,488 --> 00:38:47,325
Aujourd'hui, les Chinois ont des usines
aux États-Unis.
508
00:38:48,868 --> 00:38:53,497
Le plus important, ce n'est pas
combien nous gagnons d'argent,
509
00:38:54,081 --> 00:38:57,960
mais comment nous allons changer
l'image que les Américains ont des Chinois
510
00:38:58,586 --> 00:39:00,087
et de la Chine.
511
00:39:02,798 --> 00:39:08,304
Chaque Chinois doit faire des choses
pour notre pays et notre peuple.
512
00:39:11,974 --> 00:39:14,060
C'est votre rôle à vous tous ici présents.
513
00:39:24,403 --> 00:39:27,365
Les Américains ne sont pas efficaces,
le volume est faible.
514
00:39:28,908 --> 00:39:30,201
Je ne sais pas les encadrer.
515
00:39:33,287 --> 00:39:36,832
Dès qu'on essaie, ils menacent
d'appeler le syndicat à l'aide.
516
00:39:56,060 --> 00:39:58,979
Comment faire comprendre aux Américains
517
00:39:59,480 --> 00:40:02,900
que les Chinois
peuvent ouvrir des usines en Amérique ?
518
00:40:04,610 --> 00:40:06,529
C'est un gros problème.
519
00:40:23,546 --> 00:40:27,133
FUQING, PROVINCE DU FUJIAN
520
00:40:27,216 --> 00:40:31,345
SOYEZ UNIS, VIGILANTS,
SINCÈRES ET DYNAMIQUES
521
00:40:51,991 --> 00:40:54,326
- Bienvenue. Merci.
- Ravi de vous rencontrer.
522
00:40:54,410 --> 00:40:55,536
Comment allez-vous ?
523
00:40:55,619 --> 00:40:57,079
- Comment ça va ?
- Bien.
524
00:41:19,435 --> 00:41:23,063
Les sentiments nobles
525
00:41:23,147 --> 00:41:26,275
Sont transparents
526
00:41:26,859 --> 00:41:29,904
Au nom de la transparence
527
00:41:30,488 --> 00:41:33,866
Nous avons connu des difficultés
528
00:41:34,116 --> 00:41:37,786
Au nom de la transparence
529
00:41:37,870 --> 00:41:41,499
Nous avons lutté à chaque instant
530
00:41:41,582 --> 00:41:45,169
Fuyao présente
531
00:41:45,252 --> 00:41:48,923
Un monde transparent
532
00:41:49,006 --> 00:41:52,676
La Chine est pleine d'élan
533
00:41:52,760 --> 00:41:56,347
Et de bonheur partout
534
00:41:56,430 --> 00:42:00,017
Tout ce que Fuyao apporte
535
00:42:00,100 --> 00:42:04,772
Est transparent
536
00:42:16,367 --> 00:42:17,284
Enchanté.
537
00:42:17,368 --> 00:42:19,620
Bonjour. Ravie de vous rencontrer.
538
00:42:20,037 --> 00:42:21,330
- Bonjour.
- Bienvenue.
539
00:42:21,956 --> 00:42:23,123
Enchanté.
540
00:42:23,207 --> 00:42:25,209
Bonjour.
541
00:42:25,543 --> 00:42:26,502
Enchanté.
542
00:42:31,590 --> 00:42:35,052
Bonjour, je m'appelle John Withrow.
Responsable de la lamination.
543
00:42:36,303 --> 00:42:37,763
Bonjour. Austin Cole.
544
00:42:37,846 --> 00:42:40,724
Superviseur temporaire
de la production des rétroéclairages.
545
00:42:42,309 --> 00:42:45,271
Jon Helton,
superviseur de l'amélioration continue.
546
00:42:46,981 --> 00:42:50,526
Bonjour. Darren Noble. Superviseur en chef
de l'emballage des pièces détachées.
547
00:42:52,069 --> 00:42:54,113
Bienvenue à tous.
548
00:42:54,405 --> 00:42:56,282
Bienvenue à la maison.
549
00:43:00,494 --> 00:43:04,832
Le monde entier regarde FGA
et vous êtes les as.
550
00:43:10,379 --> 00:43:12,089
Nous investissons aux États-Unis.
551
00:43:12,172 --> 00:43:15,301
Nous adorons le pays,
nous voulons en faire partie
552
00:43:15,759 --> 00:43:18,178
et lui être profitable.
553
00:43:18,429 --> 00:43:21,599
Nous espérons que FGA
sera bientôt rentable
554
00:43:22,016 --> 00:43:26,854
et que nos clients sauront
que nous sommes une entreprise solide.
555
00:43:27,813 --> 00:43:31,233
C'est un moment précieux et spécial.
556
00:43:31,317 --> 00:43:34,612
Aujourd'hui, nous vous convions
à la fête de fin d'année de notre groupe,
557
00:43:34,903 --> 00:43:39,867
et nous espérons aussi que vous trouverez
le temps de goûter la cuisine locale.
558
00:43:40,451 --> 00:43:42,828
Merci de nous avoir réservé
un superbe hôtel.
559
00:43:43,245 --> 00:43:44,079
Oui.
560
00:43:44,580 --> 00:43:48,584
Je pense que nous avons aussi hâte
de voir comment fonctionne votre processus
561
00:43:48,667 --> 00:43:51,170
et d'en retirer des idées nouvelles
562
00:43:51,253 --> 00:43:53,797
et de nouvelles implémentations
pour être plus efficaces.
563
00:44:02,598 --> 00:44:06,143
BIENVENUE À NOS VISITEURS
DE NOTRE FILIALE AMÉRICAINE !
564
00:44:17,404 --> 00:44:18,697
Je ne pourrai pas respirer.
565
00:44:23,827 --> 00:44:28,374
BIENVENUE À L'ÉQUIPE FGA
VISITE DU GROUPE FUYAO
566
00:45:05,452 --> 00:45:06,412
Sans s'arrêter.
567
00:45:18,465 --> 00:45:19,341
D'accord.
568
00:45:19,883 --> 00:45:23,429
DILIGENCE - SIMPLICITÉ -
APPRENTISSAGE - INNOVATION
569
00:45:29,852 --> 00:45:32,312
C'est la ligne
sur laquelle ils en passent 7 000 ?
570
00:45:33,814 --> 00:45:36,692
Nous espérons atteindre ce niveau un jour.
571
00:45:48,996 --> 00:45:49,872
Garde à vous !
572
00:45:50,581 --> 00:45:52,249
Tenue correcte !
573
00:45:55,294 --> 00:45:57,629
Prenez garde à la distance
574
00:45:58,046 --> 00:46:00,048
entre vous et les autres.
575
00:46:01,175 --> 00:46:02,301
Le regard vers l'avant !
576
00:46:02,968 --> 00:46:03,802
En position.
577
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Bonjour à tous !
578
00:46:06,555 --> 00:46:09,057
Bons ! Nous sommes bons !
579
00:46:09,558 --> 00:46:10,476
Comptez !
580
00:46:10,559 --> 00:46:11,393
- Un.
- Deux.
581
00:46:11,477 --> 00:46:12,311
- Trois.
- Quatre.
582
00:46:12,394 --> 00:46:13,228
- Cinq.
- Six.
583
00:46:13,312 --> 00:46:14,229
- Sept.
- Huit.
584
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
- Neuf.
- Dix.
585
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Onze.
586
00:46:16,148 --> 00:46:16,982
- Douze.
- Treize.
587
00:46:17,065 --> 00:46:17,983
- Quatorze.
- Quinze.
588
00:46:18,066 --> 00:46:18,942
- Seize.
- Dix-sept.
589
00:46:19,026 --> 00:46:19,902
Dix-huit.
590
00:46:19,985 --> 00:46:21,069
Dix-neuf. Au rapport !
591
00:46:21,153 --> 00:46:24,656
Cette équipe doit compter 19 membres
et 19 sont présents. Terminé.
592
00:46:25,449 --> 00:46:26,533
Bon après-midi.
593
00:46:26,617 --> 00:46:28,660
Bon après-midi.
594
00:46:28,994 --> 00:46:31,580
- Désolé.
- Désolé.
595
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
- S'il vous plaît.
- S'il vous plaît.
596
00:46:34,208 --> 00:46:36,460
- Merci.
- Merci.
597
00:46:36,835 --> 00:46:37,669
Garde à vous.
598
00:46:38,253 --> 00:46:40,798
- Le nom de notre équipe ?
- Amélioration.
599
00:46:41,256 --> 00:46:42,216
Notre devise ?
600
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
Rester immobile, c'est reculer !
601
00:46:45,344 --> 00:46:46,220
Garde à vous !
602
00:46:50,933 --> 00:46:53,268
La réunion de préparation est terminée.
603
00:46:57,439 --> 00:46:58,315
Rompez.
604
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
J'ai appris que ça ne se passait pas bien.
605
00:47:09,493 --> 00:47:12,955
C'est vrai.
C'est pour ça qu'on fait une formation.
606
00:47:14,957 --> 00:47:18,710
Vous avez huit jours de congés
par mois.
607
00:47:18,794 --> 00:47:20,128
Vous avez tous les week-ends.
608
00:47:20,212 --> 00:47:22,297
Huit heures par jour. C'est la belle vie.
609
00:47:22,381 --> 00:47:23,215
Oui.
610
00:47:23,882 --> 00:47:26,677
Ces employés n'ont
qu'un ou deux jours de congés par mois.
611
00:47:26,760 --> 00:47:28,428
Ça ne leur plaît pas.
612
00:47:29,304 --> 00:47:33,058
C'est pour ça que je disais
que les Américains étaient fainéants.
613
00:47:34,518 --> 00:47:37,062
C'est votre nature.
Mais vous n'êtes pas mauvais.
614
00:47:37,145 --> 00:47:41,900
- Tout le monde peut changer.
- Nous avons des employés très sérieux.
615
00:47:41,984 --> 00:47:45,070
Très motivés, très ambitieux.
616
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
Ils sont super.
617
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
Mais la plupart ne sont là
que pour gagner de l'argent.
618
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
Pas pour faire du verre.
619
00:47:51,743 --> 00:47:53,412
Combien d'heures travaillent-ils ?
620
00:47:53,495 --> 00:47:54,788
Huit heures d'affilée.
621
00:47:54,872 --> 00:47:57,583
Huit heures.
Donc environ 100 dollars par jour.
622
00:47:57,916 --> 00:48:01,545
Ici, on dit
qu'il faut mériter son salaire.
623
00:48:01,628 --> 00:48:04,298
Il faut prouver qu'on le mérite.
Vous comprenez ?
624
00:48:04,381 --> 00:48:05,382
Oui, je comprends.
625
00:48:06,842 --> 00:48:11,263
Il paraît que vos salariés
aiment plaisanter et discuter.
626
00:48:11,680 --> 00:48:14,683
Le meilleur outil à utiliser,
c'est le scotch.
627
00:48:14,766 --> 00:48:17,978
Si on leur en met sur la bouche,
ils travailleront mieux.
628
00:48:18,061 --> 00:48:22,733
- Du scotch ?
- Sur la bouche.
629
00:48:22,816 --> 00:48:23,817
Vous pouvez ?
630
00:48:23,901 --> 00:48:28,238
Non. Mais si on le pouvait,
on augmenterait la productivité.
631
00:48:28,655 --> 00:48:31,241
Là, ils sont trop bavards.
632
00:48:32,367 --> 00:48:34,161
La chose la plus importante,
633
00:48:34,244 --> 00:48:37,915
c'est que vous soyez tous unis
et que vous concentriez vos efforts.
634
00:48:48,842 --> 00:48:50,427
Ce n'est pas mal de travailler ici.
635
00:48:51,219 --> 00:48:54,056
Je suis mariée.
Mon enfant est dans ma ville d'origine.
636
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
On n'a pas beaucoup de congés,
alors je ne peux pas souvent rentrer.
637
00:48:58,310 --> 00:49:01,188
À part pendant la Fête du Printemps,
une fois par an.
638
00:49:03,273 --> 00:49:04,775
On travaille 12 heures d'affilée.
639
00:49:08,779 --> 00:49:11,406
Je suis fatiguée,
mais je n'ai pas le choix.
640
00:49:14,117 --> 00:49:16,036
On travaille dès que le chef le demande.
641
00:49:17,579 --> 00:49:18,997
J'ai deux enfants.
642
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
Un de six mois et l'autre de quatre ans.
643
00:49:21,917 --> 00:49:22,918
Ils sont assez jeunes.
644
00:49:23,627 --> 00:49:27,172
S'il y a trop à faire,
on ne peut pas prendre de congés.
645
00:49:27,798 --> 00:49:30,467
Je ne rentre qu'une ou deux fois par an.
646
00:49:32,552 --> 00:49:36,139
Mon aîné a onze ans
et le plus jeune a huit ans.
647
00:49:39,267 --> 00:49:43,021
Mes journées sont longues
et je passe peu de temps avec eux.
648
00:49:49,695 --> 00:49:50,737
Bordel.
649
00:49:52,239 --> 00:49:57,202
Ils n'ont pas de lunettes de sécurité.
C'est même pas des gants anti-coupures.
650
00:49:58,203 --> 00:49:59,454
C'est dingue.
651
00:50:00,038 --> 00:50:01,456
C'est une blague.
652
00:50:02,708 --> 00:50:08,005
Le verre dans notre usine...
653
00:50:08,839 --> 00:50:12,009
Les différentes couleurs de verre
sont plus ou moins recyclables.
654
00:50:12,259 --> 00:50:14,219
Donc ils doivent trier les couleurs.
655
00:50:15,929 --> 00:50:18,181
Ces gens passent la journée à faire ça.
656
00:50:18,265 --> 00:50:21,393
C'est fou, putain.
Ramasser du verre comme ça.
657
00:50:44,916 --> 00:50:51,590
SIÈGE DU SYNDICAT ET DU PARTI COMMUNISTE
DES EMPLOYÉS FUYAO
658
00:50:55,844 --> 00:50:59,014
Nous sommes énergiques, chez Fuyao.
659
00:50:59,389 --> 00:51:04,561
Nous sommes tous énergiques
et heureux de travailler ici.
660
00:51:05,395 --> 00:51:09,566
Tous nos employés adhèrent au syndicat.
661
00:51:11,318 --> 00:51:14,112
SECRÉTAIRE DU SYNDICAT DES EMPLOYÉS FUYAO
662
00:51:14,529 --> 00:51:18,283
PREMIER SECRÉTAIRE
DU COMITÉ DU PARTI COMMUNISTE DE FUYAO
663
00:51:18,825 --> 00:51:23,747
BEAU-FRÈRE DU PRÉSIDENT
664
00:51:24,998 --> 00:51:26,541
Mao Zedong.
665
00:51:27,584 --> 00:51:29,628
et voici Deng Xiaoping,
666
00:51:30,087 --> 00:51:31,338
Jiang Zemin,
667
00:51:31,505 --> 00:51:32,506
Hu Jintao,
668
00:51:32,839 --> 00:51:33,757
Xi Jinping.
669
00:51:33,840 --> 00:51:39,971
Ce sont les cinq dirigeants de la Chine
depuis sa création.
670
00:51:41,848 --> 00:51:46,937
Sans le soutien du gouvernement,
cette société n'irait pas loin.
671
00:51:48,355 --> 00:51:53,068
Notre syndicat et l'entreprise
sont étroitement liés l'un à l'autre.
672
00:51:53,527 --> 00:51:57,280
Ce sont comme deux engrenages
tournant ensemble.
673
00:51:57,364 --> 00:52:00,826
Il faut que nos employés se battent
pour la réussite de Fuyao.
674
00:52:00,909 --> 00:52:04,162
Nous sommes tous dans le même bateau.
675
00:52:04,246 --> 00:52:06,790
Protéger le bateau protège tout le monde.
676
00:52:07,374 --> 00:52:10,919
Si le bateau coule,
tout le monde perd son travail.
677
00:52:11,878 --> 00:52:13,797
C'est assez simple.
678
00:52:22,806 --> 00:52:24,808
Président Cao, voici une hada pour vous.
679
00:52:27,269 --> 00:52:31,773
Arrivent ensuite sur le tapis rouge
des employés de deux équipes.
680
00:52:31,857 --> 00:52:36,027
Ils ont remporté
le prix de l'Équipe excellente.
681
00:52:37,112 --> 00:52:38,196
Pour l'année 2017...
682
00:52:40,073 --> 00:52:41,283
"Grandes ambitions."
683
00:52:42,617 --> 00:52:45,120
"L'esprit de l'artisanat
plane sur toute la Chine."
684
00:53:01,303 --> 00:53:06,600
Accueillons le président Cao avec
nos plus chaleureux applaudissements !
685
00:53:22,407 --> 00:53:23,825
Cher président,
686
00:53:24,951 --> 00:53:27,037
chers collègues,
687
00:53:27,579 --> 00:53:34,336
ce soir,
la grande famille de Fuyao se réunit.
688
00:53:34,961 --> 00:53:37,923
Tout ceux qui vont se produire ce soir
travaillent ici chez Fuyao.
689
00:53:43,386 --> 00:53:47,766
Nous avons préparé
Un joyeux dîner du Nouvel An
690
00:53:47,849 --> 00:53:52,437
La famille a le sourire
La famille est joyeuse
691
00:53:52,520 --> 00:53:56,900
Nous vous souhaitons le bonheur
692
00:53:57,108 --> 00:54:01,238
Bonne année
Meilleurs vœux en cette nouvelle année
693
00:54:01,821 --> 00:54:06,201
Nous vous souhaitons une année sûre
Et à votre famille une bonne année
694
00:54:06,284 --> 00:54:09,371
Soyez heureux et prospères !
695
00:54:10,413 --> 00:54:14,501
Que le meilleur vienne, que le pire parte
696
00:54:14,584 --> 00:54:17,629
Soyez toujours courtois et polis
697
00:54:22,384 --> 00:54:24,719
Soyez heureux et prospères !
698
00:54:28,890 --> 00:54:32,143
Deux mots sont à la mode depuis peu.
699
00:54:32,352 --> 00:54:34,437
Lesquels ?
700
00:54:34,521 --> 00:54:36,731
Intelligence. Lean.
701
00:54:36,898 --> 00:54:38,358
Intelligence, lean manufacturing
702
00:54:38,441 --> 00:54:42,737
Toutes les industries doivent les adopter
Finance, service, manufacture
703
00:54:42,904 --> 00:54:44,531
Intelligent et lean manufacturing
704
00:54:44,614 --> 00:54:46,074
La technologie se développe vite
705
00:54:46,199 --> 00:54:47,701
L'ère de l'information est là
706
00:54:52,330 --> 00:54:54,457
Le système de relations employés
est formidable
707
00:54:54,582 --> 00:54:56,793
Intégration de ressources
Et réactivité au marché
708
00:54:57,127 --> 00:54:59,212
Élimination du gaspillage
Génération de profits
709
00:54:59,713 --> 00:55:02,674
Transition, mise à niveau
Promotion, intégration
710
00:55:02,757 --> 00:55:06,136
Avec le lean manufacturing,
Fuyao crée un avenir nouveau !
711
00:55:39,794 --> 00:55:41,338
Nous sommes impressionnés,
712
00:55:41,421 --> 00:55:44,466
tous les Américains,
par l'efficacité chinoise.
713
00:55:44,799 --> 00:55:46,134
Un peuple très harmonieux.
714
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Ça se voit et ça se sent.
715
00:56:53,868 --> 00:56:55,662
Tenez la main de votre mariée.
716
00:56:57,664 --> 00:56:58,998
Désormais,
717
00:56:59,082 --> 00:57:00,834
dans la pauvreté ou la richesse,
718
00:57:01,292 --> 00:57:04,087
vous prendrez toujours soin d'elle,
719
00:57:04,337 --> 00:57:06,297
vous la chérirez et la protégerez,
720
00:57:06,381 --> 00:57:07,715
pour toujours.
721
00:57:07,799 --> 00:57:08,842
Le ferez-vous ?
722
00:57:08,925 --> 00:57:10,552
- Je le ferai.
- Je le ferai.
723
00:57:37,745 --> 00:57:39,205
Nous sommes une...
724
00:57:40,707 --> 00:57:42,083
grosse planète.
725
00:57:48,173 --> 00:57:49,132
Un monde...
726
00:57:51,009 --> 00:57:53,261
divisé.
727
00:57:58,391 --> 00:57:59,601
Mais nous sommes un.
728
00:58:04,772 --> 00:58:06,816
Ce soir en est un exemple.
729
00:58:09,444 --> 00:58:11,571
Heureux.
730
00:58:11,654 --> 00:58:12,739
Des larmes de bonheur.
731
00:58:12,822 --> 00:58:15,325
Je suis heureux de partager notre culture.
732
00:58:15,408 --> 00:58:17,660
- Merci infiniment.
- Non, merci à vous.
733
00:58:17,744 --> 00:58:19,120
Nous sommes un.
734
00:58:19,204 --> 00:58:21,122
- Nous ne faisons qu'un.
- Nous sommes un.
735
00:58:21,206 --> 00:58:23,875
Oui. Une langue, une entreprise.
736
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
- Oui.
- Oui.
737
00:58:25,627 --> 00:58:26,503
Merci.
738
00:58:26,794 --> 00:58:29,297
- Les pastèques sont sucrées ?
- Sucrées !
739
00:58:31,424 --> 00:58:35,136
Choisissez le plus beau visuel
à mettre en couverture
740
00:58:35,220 --> 00:58:37,013
du prochain numéro de Fuyao People !
741
00:58:45,688 --> 00:58:47,232
C'est ma communauté,
742
00:58:48,024 --> 00:58:50,443
et le fait de voir ce bâtiment
revenir à la vie,
743
00:58:50,902 --> 00:58:51,861
ça compte pour moi.
744
00:58:52,028 --> 00:58:53,446
Fuyao est le leader,
745
00:58:53,571 --> 00:58:55,406
Fuyao transforme le secteur,
746
00:58:55,865 --> 00:58:59,202
et je peux nous voir passer
numéro un mondial l'an prochain
747
00:58:59,327 --> 00:59:01,704
et numéro un mondial chaque année.
748
00:59:02,914 --> 00:59:05,708
- Oui, monsieur. Comment allez-vous ?
- J'ai une bonne idée.
749
00:59:05,792 --> 00:59:09,546
Pourquoi ne pas filmer
les trois micro-ondes en panne
750
00:59:09,629 --> 00:59:11,881
- qui n'ont pas été remplacés ?
- D'accord.
751
00:59:11,965 --> 00:59:14,175
- Pourquoi vous ne filmez pas ?
- On va le faire.
752
00:59:14,259 --> 00:59:17,971
Dites-moi pourquoi cette zone
va servir à la production
753
00:59:18,054 --> 00:59:19,931
et plus de salle de repas.
754
00:59:20,473 --> 00:59:23,643
Des panneaux partout l'annoncent.
Où sera la salle de repas ?
755
00:59:23,726 --> 00:59:26,145
- J'en ai aucune idée. Vous me dites...
- Classique.
756
00:59:26,229 --> 00:59:27,855
Vous m'apprenez quelque chose.
757
00:59:27,939 --> 00:59:29,566
- Je viens de rentrer.
- Tous.
758
00:59:29,649 --> 00:59:31,776
Ils enlèvent les tables et les chaises
759
00:59:31,859 --> 00:59:34,779
et transforment la salle en espace
de production. Comme ailleurs.
760
00:59:34,862 --> 00:59:37,740
J'espère qu'ils feront de votre bureau
un espace de production.
761
00:59:39,284 --> 00:59:43,204
Ils gardent ça allumé en permanence.
C'est l'Amérique.
762
00:59:43,496 --> 00:59:46,624
Pas besoin d'enfants chinois
qui chantent et qui jouent.
763
00:59:49,919 --> 00:59:51,379
De retour du voyage en Chine,
764
00:59:51,462 --> 00:59:53,464
les choses que j'ai mis en œuvre...
765
00:59:53,548 --> 00:59:57,385
La première chose, c'était...
Lors de notre réunion d'avant-service,
766
00:59:57,468 --> 00:59:59,971
nous nous asseyions à table
et nous parlions...
767
01:00:00,305 --> 01:00:03,099
Après avoir vu les réunions chinoises,
où ils étaient en rang,
768
01:00:03,725 --> 01:00:06,269
j'ai vu que ça marchait très bien ici.
769
01:00:06,561 --> 01:00:08,062
Bonjour tout le monde !
770
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Greg, j'ai besoin de toi sur la deux,
pour commencer.
771
01:00:14,861 --> 01:00:17,113
Chuck, je veux que tu sois sur la trois.
772
01:00:18,740 --> 01:00:20,533
Je crois que c'est tout.
773
01:00:21,367 --> 01:00:22,577
C'est une expérience.
774
01:00:23,161 --> 01:00:25,580
Les lignes fonctionnent bien aujourd'hui ?
775
01:00:25,830 --> 01:00:28,333
Tout le monde a ses lunettes
et ses chaussures ?
776
01:00:29,792 --> 01:00:30,752
C'est bon ?
777
01:00:31,252 --> 01:00:32,253
Des questions ?
778
01:00:35,506 --> 01:00:37,050
Bonne journée.
779
01:00:43,473 --> 01:00:46,059
- Tu dois te faire opérer ?
- Ils me diront demain.
780
01:00:46,142 --> 01:00:48,478
Ils te diront demain
ta durée de convalescence.
781
01:00:48,561 --> 01:00:50,271
Ça commencera par quatre semaines,
782
01:00:50,355 --> 01:00:54,651
voir comment c'est,
puis ensuite passer à huit semaines.
783
01:00:55,860 --> 01:00:57,528
Je m'inquiète pour mes points.
784
01:00:59,322 --> 01:01:01,908
Ne t'inquiète pas pour tes points
ou pour les absences.
785
01:01:01,991 --> 01:01:05,328
- Je ne veux pas perdre mon travail.
- Pas d'inquiétude. Qu'y a-t-il ?
786
01:01:05,411 --> 01:01:06,245
Mon salaire ?
787
01:01:06,329 --> 01:01:07,163
Oui.
788
01:01:07,246 --> 01:01:08,081
Il est couvert ?
789
01:01:08,164 --> 01:01:10,333
Oui. Je ne sais pas
comment tout ça fonctionne,
790
01:01:10,416 --> 01:01:11,292
mais ça fonctionne.
791
01:01:23,262 --> 01:01:26,891
Tout le monde à chaque niveau dira
qu'on a vraiment envie d'être en sécurité.
792
01:01:27,475 --> 01:01:29,686
Mais la sécurité ne paie pas les factures.
793
01:01:38,569 --> 01:01:42,490
La salle dans laquelle on travaille
n'a qu'une entrée,
794
01:01:42,573 --> 01:01:44,742
pas de porte de l'autre côté.
795
01:01:46,369 --> 01:01:48,287
En cas d'incendie,
796
01:01:49,080 --> 01:01:50,748
on sera piégés.
797
01:01:56,963 --> 01:02:00,717
Ils nous demandent de prendre
une grande plaque et de l'inspecter.
798
01:02:02,343 --> 01:02:04,637
Ces vitres sont parfois si énormes
799
01:02:04,721 --> 01:02:06,764
que des employés
devront exposer leur visage,
800
01:02:06,848 --> 01:02:09,642
et je n'ai pas besoin de ça.
801
01:02:11,769 --> 01:02:14,105
Il y a quelques jours,
j'ai dû dire à un Chinois
802
01:02:14,188 --> 01:02:19,777
que je refusais catégoriquement de prendre
deux charges d'un coup avec un chariot.
803
01:02:19,861 --> 01:02:21,195
Il n'est pas assez résistant.
804
01:02:21,654 --> 01:02:24,991
"Si tu veux le faire, très bien.
Moi, je le ferai pas.
805
01:02:25,074 --> 01:02:27,368
Je refuse
de mettre la vie de quelqu'un en danger.
806
01:02:39,589 --> 01:02:41,799
De toute ma carrière,
807
01:02:41,883 --> 01:02:46,804
je n'ai jamais eu d'accident de travail.
808
01:02:48,806 --> 01:02:50,850
En 15 ans chez General Motors,
809
01:02:51,392 --> 01:02:53,811
jamais aucun accident.
810
01:02:56,063 --> 01:02:58,065
Avec mon nouvel emploi chez Fuyao...
811
01:02:58,733 --> 01:02:59,692
que se passe-t-il ?
812
01:03:00,860 --> 01:03:02,236
Je me blesse.
813
01:03:12,580 --> 01:03:16,334
Je suis devant l'usine de Moraine,
près du Kettering Boulevard.
814
01:03:16,417 --> 01:03:19,879
Il y a eu 11 plaintes
relatives à la sécurité contre Fuyao.
815
01:03:20,129 --> 01:03:23,508
Des ouvriers parlent de conditions
dangereuses et de traitements injustes.
816
01:03:23,591 --> 01:03:26,260
Quand je dis "le pouvoir",
dites "au peuple".
817
01:03:26,344 --> 01:03:28,679
- Le pouvoir !
- Au peuple !
818
01:03:29,096 --> 01:03:31,641
Quand je dis "pour le peuple",
dites "syndicat".
819
01:03:31,724 --> 01:03:34,393
- Pour le peuple !
- Syndicat !
820
01:03:34,769 --> 01:03:35,937
Très bien !
821
01:03:36,020 --> 01:03:38,231
Rendez-vous après le travail
ou dans une semaine.
822
01:03:38,314 --> 01:03:40,608
Venez avec vos collègues.
823
01:03:41,234 --> 01:03:45,446
On voit beaucoup d'informations à la télé
sur Fuyao.
824
01:03:46,364 --> 01:03:48,491
"Inquiétudes sur la sécurité",
825
01:03:49,408 --> 01:03:52,453
d'autres choses nous sont rapportées,
826
01:03:52,662 --> 01:03:55,206
dont beaucoup
nous semblent improbables.
827
01:03:56,666 --> 01:03:58,292
Si vous impliquez un syndicat...
828
01:03:59,627 --> 01:04:01,963
ça devient illégal.
829
01:04:02,588 --> 01:04:03,923
Vous ne pouvez plus le faire.
830
01:04:07,718 --> 01:04:10,513
Si je suis un employé,
831
01:04:10,596 --> 01:04:13,224
je dois exprimer mes inquiétudes
au représentant syndical.
832
01:04:14,433 --> 01:04:18,020
Lorsqu'on a fait cette formation en privé,
833
01:04:18,479 --> 01:04:20,857
cette image m'a horrifié.
834
01:04:22,441 --> 01:04:25,319
Si ça devient réalité,
835
01:04:25,736 --> 01:04:28,573
on ne pourra pas communiquer directement
836
01:04:29,073 --> 01:04:31,951
avec nos collègues américains.
837
01:04:34,078 --> 01:04:35,288
N'est-ce pas affreux ?
838
01:04:51,470 --> 01:04:54,891
Si nous arrivons à améliorer
nos capacités de management,
839
01:04:54,974 --> 01:04:58,269
ça aidera à étouffer
la rébellion syndicaliste.
840
01:04:58,352 --> 01:05:01,230
Et si nous arrivons à améliorer
nos capacités de management,
841
01:05:01,314 --> 01:05:05,234
ça nous servira dans notre campagne
contre les organisations syndicales...
842
01:05:05,318 --> 01:05:10,406
Nous avons engagé des Américains
comme managers et superviseurs.
843
01:05:12,158 --> 01:05:16,537
Nous nous attendions à pouvoir
leur faire confiance,
844
01:05:16,913 --> 01:05:20,750
leur offrir un salaire élevé
pour qu'ils servent l'entreprise.
845
01:05:27,590 --> 01:05:29,008
Pourquoi ne l'ont-il pas fait ?
846
01:05:31,218 --> 01:05:35,890
Je pense qu'ils sont hostiles aux Chinois.
847
01:05:39,602 --> 01:05:41,854
Les pertes de janvier
848
01:05:42,688 --> 01:05:47,652
à octobre sont d'environ
40 millions de dollars.
849
01:05:48,736 --> 01:05:52,615
Nous devons inverser la tendance
le plus vite possible.
850
01:05:53,282 --> 01:05:55,284
Avec la restructuration,
851
01:05:55,785 --> 01:05:58,496
je suis sûr que cette usine
sera très bientôt rentable.
852
01:05:59,163 --> 01:06:02,750
Nous avons invité Jeff Liu
à être notre nouveau président.
853
01:06:09,340 --> 01:06:11,008
Bonjour à tous.
854
01:06:12,093 --> 01:06:17,765
Je suis né en 1963, l'année du lapin.
855
01:06:19,266 --> 01:06:22,019
J'ai passé 27 ans aux États-Unis
et 26 en Chine.
856
01:06:23,521 --> 01:06:27,108
On croit toujours que j'ai la quarantaine,
mais j'ai 53 ans.
857
01:06:27,400 --> 01:06:29,735
Pourquoi ? Car je suis passionné.
858
01:06:29,860 --> 01:06:31,821
Je suis déterminé à bien faire les choses.
859
01:06:34,740 --> 01:06:35,866
FUYAO AVANCE
860
01:06:35,950 --> 01:06:38,703
REFONTE ANNONCÉE
LE PRÉSIDENT ET VICE-PRÉSIDENT REMERCIÉS
861
01:06:38,786 --> 01:06:42,289
"Une refonte en profondeur
des cadres dirigeants de l'entreprise,
862
01:06:42,748 --> 01:06:44,625
le président John Gauthier
863
01:06:44,709 --> 01:06:48,004
et le vice-président Dave Burrows
s'en vont."
864
01:06:48,462 --> 01:06:49,463
En fait...
865
01:06:50,589 --> 01:06:51,632
ils ont été licenciés.
866
01:07:43,184 --> 01:07:45,686
Pas de casquette ?
Tu veux une casquette ? Approche.
867
01:07:45,770 --> 01:07:47,480
Tu en veux une ? D'accord, chef.
868
01:07:47,688 --> 01:07:48,606
Une casquette, Jim ?
869
01:07:48,689 --> 01:07:49,774
- Là.
- Je le prends.
870
01:07:53,861 --> 01:07:54,737
C'est bien.
871
01:07:54,820 --> 01:07:57,114
Joyeux Noël. Merci pour votre travail.
872
01:07:57,364 --> 01:07:58,949
Bonjour à tous !
873
01:07:59,825 --> 01:08:01,869
J'aimerais profiter de l'occasion
874
01:08:02,036 --> 01:08:05,414
pour remercier chacun de son travail.
875
01:08:05,581 --> 01:08:08,417
Nous avons aussi besoin de travailler
en équipe
876
01:08:08,501 --> 01:08:11,378
sous un seul toit, avec une seule culture,
877
01:08:11,462 --> 01:08:15,049
et faire une grande année 2017.
878
01:08:15,883 --> 01:08:17,551
On peut redresser cette entreprise.
879
01:08:17,760 --> 01:08:21,639
On peut gagner plus d'argent
et tout le monde aura une part du gâteau.
880
01:08:21,722 --> 01:08:22,723
Qu'en dites-vous ?
881
01:08:27,728 --> 01:08:28,646
Pas mal.
882
01:08:29,772 --> 01:08:31,023
Une casquette, président ?
883
01:08:33,067 --> 01:08:35,111
Il vous propose une casquette.
884
01:08:38,823 --> 01:08:39,698
Bien sûr.
885
01:08:39,782 --> 01:08:40,741
Voici pour vous.
886
01:08:43,619 --> 01:08:44,620
Je mets une casquette.
887
01:08:53,212 --> 01:08:54,171
Bonjour.
888
01:09:16,402 --> 01:09:19,113
Quelqu'un au travail
a eu la gentillesse de me dire
889
01:09:19,196 --> 01:09:20,823
qu'il y avait ces appartements.
890
01:09:22,158 --> 01:09:24,243
480 dollars par mois.
891
01:09:24,743 --> 01:09:25,995
J'en suis tombée amoureuse.
892
01:09:29,498 --> 01:09:31,250
Je peux me permettre de vivre ici,
893
01:09:32,501 --> 01:09:35,921
d'avoir un chez-moi
et de me sentir indépendante à nouveau.
894
01:09:46,182 --> 01:09:47,725
Ça sent bon.
895
01:10:09,622 --> 01:10:12,791
C'est le meilleur moment de la journée.
896
01:10:13,292 --> 01:10:17,838
Quand je termine ma cigarette,
mon esprit se calme.
897
01:10:19,548 --> 01:10:25,304
Nous autres ouvriers,
nous posons les rails
898
01:10:26,013 --> 01:10:29,767
pour que le train puisse rouler
sans encombres.
899
01:10:31,727 --> 01:10:36,482
La seule chose que j'aie à l'esprit,
c'est de faire de notre mieux.
900
01:10:36,565 --> 01:10:39,735
C'est le cas de tout le monde ici.
901
01:10:41,946 --> 01:10:42,947
Ma femme.
902
01:10:47,117 --> 01:10:48,994
Mon mal de dents est passé.
903
01:10:49,787 --> 01:10:53,332
Je suis rétabli.
904
01:11:08,555 --> 01:11:10,808
La dernière fois que j'avais pleuré,
j'étais ado.
905
01:11:11,350 --> 01:11:14,270
Mais j'ai pleuré une fois
après mon arrivée ici.
906
01:11:16,814 --> 01:11:18,816
Je n'ose pas en parler aux autres.
907
01:11:22,027 --> 01:11:26,448
Mais quand tout est calme,
au beau milieu de la nuit,
908
01:11:28,409 --> 01:11:32,746
ma famille me manque.
909
01:11:48,971 --> 01:11:52,016
J'ai appris la plupart de ce que je sais
de Leon et de Wong.
910
01:11:55,477 --> 01:11:57,646
On ne connaissait rien au verre
en arrivant ici.
911
01:12:08,407 --> 01:12:10,701
À mon âge,
peu de gens veulent vous embaucher.
912
01:12:10,784 --> 01:12:12,536
Ils ne veulent pas prendre de risque.
913
01:12:16,582 --> 01:12:18,417
Mon frère, c'est mon frère chinois.
914
01:12:20,836 --> 01:12:22,212
J'assure ses arrières,
915
01:12:22,296 --> 01:12:24,006
comme avec un de mes frères.
916
01:12:24,882 --> 01:12:26,592
J'en ai une haute opinion.
917
01:12:34,099 --> 01:12:35,017
Ça va ?
918
01:12:36,727 --> 01:12:38,896
Mon superviseur s'est mis à m'engueuler.
919
01:12:39,980 --> 01:12:43,442
- Tu travailles à la table là.
- Je travaillais bien là.
920
01:12:43,525 --> 01:12:45,527
Maintenant, il veut la changer.
921
01:12:45,611 --> 01:12:48,739
Au lieu de là,
ils veulent que tu le fasses ici ?
922
01:12:48,822 --> 01:12:53,160
- On doit faire huit caisses à la fois.
- Je veux éviter que vous vous blessiez.
923
01:12:53,243 --> 01:12:57,081
- Il veut qu'on les pousse là-dedans.
- C'est sûrement trop lourd.
924
01:12:57,164 --> 01:12:59,958
- Il faut le lui faire savoir.
- Je ne comprends pas.
925
01:13:00,376 --> 01:13:03,420
Pourquoi elle ne sait pas dire ça ?
926
01:13:03,504 --> 01:13:06,131
Faites-leur bien savoir
que vous avez besoin d'aide.
927
01:13:06,215 --> 01:13:07,049
Je l'ai fait.
928
01:13:07,132 --> 01:13:08,217
Il le sait.
929
01:13:12,012 --> 01:13:15,307
Au lieu de chercher une résolution,
ils cherchent qui a tort.
930
01:13:16,350 --> 01:13:18,268
Et là, ils ont tous les deux tort.
931
01:13:21,271 --> 01:13:23,440
Il faut apprendre à gérer les Américains.
932
01:13:24,024 --> 01:13:26,819
Comment tirer profit
des caractéristiques américaines
933
01:13:27,277 --> 01:13:29,363
pour en faire bénéficier Fuyao ?
934
01:13:30,906 --> 01:13:33,700
Il y a une culture aux États-Unis
935
01:13:34,034 --> 01:13:38,372
qui consiste à sans cesse
encourager les enfants.
936
01:13:39,164 --> 01:13:44,086
Les gens qui grandissent aux États-Unis
ont donc trop confiance en eux-mêmes.
937
01:13:45,421 --> 01:13:47,464
Ils débordent de confiance.
938
01:13:49,174 --> 01:13:52,177
Les Américains adorent
être flattés à mort.
939
01:13:53,053 --> 01:13:55,722
Vous aurez des problèmes
si vous vous opposez à eux.
940
01:13:56,723 --> 01:14:00,269
"L'âne aime être frotté
dans le sens du poil."
941
01:14:01,061 --> 01:14:01,895
N'est-ce pas ?
942
01:14:03,105 --> 01:14:06,066
Il faut frotter les ânes
dans le sens du poil.
943
01:14:06,400 --> 01:14:07,985
Sinon, c'est la ruade.
944
01:14:08,902 --> 01:14:09,903
Vous me comprenez ?
945
01:14:10,362 --> 01:14:11,363
Oui ? Très bien.
946
01:14:12,322 --> 01:14:16,910
Nous devons utiliser notre vision
pour les guider et les aider.
947
01:14:16,994 --> 01:14:18,495
Car nous sommes meilleurs qu'eux.
948
01:14:24,251 --> 01:14:26,253
Ils parlent de nous comme des étrangers.
949
01:14:27,212 --> 01:14:30,132
Les gens veulent avoir l'impression
de travailler en Amérique,
950
01:14:30,591 --> 01:14:32,009
pas, quand ils entrent,
951
01:14:32,092 --> 01:14:34,136
de quitter l'Amérique
et d'arriver en Chine.
952
01:14:36,346 --> 01:14:38,891
Ils travaillent sans arrêt.
Ils sont là tout le temps.
953
01:14:38,974 --> 01:14:41,852
Toute la journée, 24 h par jour.
Ils viennent le dimanche.
954
01:14:42,603 --> 01:14:44,688
Ils nous refusent parfois
notre pause déjeuner,
955
01:14:44,771 --> 01:14:46,940
car ils attendent telle quantité de verre.
956
01:14:48,025 --> 01:14:50,777
Les Chinois ne nous aident pas du tout.
957
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Ils se baladent et disent quoi faire
aux Américains.
958
01:14:53,822 --> 01:14:55,616
"Fais ça." On demande : "Pourquoi ?"
959
01:14:56,158 --> 01:14:58,827
Ils ne nous disent jamais pourquoi
et ils s'éloignent.
960
01:15:00,662 --> 01:15:02,789
Je sais que c'est une entreprise
toute nouvelle.
961
01:15:03,165 --> 01:15:05,167
Mais avec la charge de travail,
962
01:15:05,250 --> 01:15:07,085
il faut conserver ses employés,
963
01:15:07,169 --> 01:15:08,587
surtout les bons.
964
01:15:09,254 --> 01:15:11,798
Une simple augmentation, même d'un dollar.
965
01:15:11,882 --> 01:15:14,885
Pour leur montrer qu'on les estime
et qu'ils travaillent dur.
966
01:15:17,012 --> 01:15:20,891
De l'optimisme, de l'espoir.
Nous ressentions tous ça au départ.
967
01:15:21,141 --> 01:15:22,935
L'avenir avait l'air radieux.
968
01:15:23,560 --> 01:15:26,146
Aujourd'hui,
on a fait un virage à 180 degrés.
969
01:15:27,606 --> 01:15:30,192
Je trouve qu'ils n'ont pas l'air
de nous respecter.
970
01:15:35,656 --> 01:15:39,535
3 000 personnes au moins sont parties,
licenciement ou démission.
971
01:15:42,871 --> 01:15:45,916
Quand on a eu une journée stressante,
on peut sortir et...
972
01:15:45,999 --> 01:15:47,459
renverser sa benne.
973
01:15:57,511 --> 01:15:59,763
Tous nos chefs ont été rétrogradés.
974
01:16:00,764 --> 01:16:02,641
Les Chinois sont aux manettes.
975
01:16:03,850 --> 01:16:05,727
Les Chinois ont changé d'avis ?
976
01:16:06,270 --> 01:16:08,689
Ils ne nous confient pas les rênes ?
977
01:16:09,898 --> 01:16:12,234
C'était une des...
C'était clairement une des choses
978
01:16:12,317 --> 01:16:13,944
qui m'ont fait hésiter à venir.
979
01:16:14,444 --> 01:16:17,447
Ça me plaît qu'ils soient venus.
J'adore cette entreprise.
980
01:16:17,531 --> 01:16:19,866
J'ai travaillé plus de 20 ans
chez Appleton
981
01:16:20,325 --> 01:16:22,995
et j'ai fait partie
des licenciements de 2012.
982
01:16:23,537 --> 01:16:25,872
J'ai cherché quelque chose
pendant quatre ans.
983
01:16:26,582 --> 01:16:29,626
J'aime travailler sur les lignes.
984
01:16:29,710 --> 01:16:31,712
Ils se démènent comme des diables.
985
01:16:33,422 --> 01:16:35,340
Et ça ne leur rapporte rien,
986
01:16:35,924 --> 01:16:37,843
et je ne parle pas de rémunération.
987
01:16:38,552 --> 01:16:40,178
On ne les félicite pas.
988
01:16:42,431 --> 01:16:47,311
J'ai vu un Chinois déverser
des produits chimiques derrière le dock.
989
01:16:48,061 --> 01:16:50,772
De la peinture jaune
s'écoulait directement vers l'égout,
990
01:16:50,856 --> 01:16:52,149
impossible de la manquer.
991
01:16:52,232 --> 01:16:54,526
Ils n'ont pas l'air de connaître
la réglementation.
992
01:16:55,068 --> 01:16:55,986
C'est...
993
01:16:56,069 --> 01:16:59,239
Je me suis dit :
"Ça part par l'égout
994
01:16:59,323 --> 01:17:02,075
et ça va se retrouver dans l'eau potable."
995
01:17:04,036 --> 01:17:06,955
Je ne veux ni vous faire perdre
votre temps ni gâcher le mien.
996
01:17:07,039 --> 01:17:08,624
Avec ce qu'on dit à cette table,
997
01:17:08,915 --> 01:17:10,375
peut-on changer les choses ?
998
01:17:12,461 --> 01:17:15,589
OUI AU SYNDICAT
999
01:17:38,904 --> 01:17:42,407
J'ai demandé à la sécurité
de vous faire sortir, si vous faites ça.
1000
01:17:42,491 --> 01:17:43,367
D'accord.
1001
01:17:50,957 --> 01:17:55,087
OUI AU SYNDICAT
1002
01:18:10,394 --> 01:18:12,896
Ils traitent les gens comme de la merde.
1003
01:18:18,235 --> 01:18:20,487
Il faut parfois faire sa Sally Field.
1004
01:18:26,076 --> 01:18:29,329
Si votre chef n'arrive pas
à arranger les choses, venez me voir.
1005
01:18:30,038 --> 01:18:32,207
Surtout pour gérer
les employés américains.
1006
01:18:33,875 --> 01:18:36,628
On peut les forcer
à faire des heures supplémentaires ?
1007
01:18:36,712 --> 01:18:38,630
Les Américains ?
1008
01:18:39,089 --> 01:18:40,924
Du point de vue des RH,
1009
01:18:41,550 --> 01:18:44,469
on ne peut pas les y obliger.
1010
01:18:45,470 --> 01:18:47,180
On ne peut pas dire ça.
1011
01:18:47,723 --> 01:18:50,976
Mais en Chine, c'est obligatoire.
1012
01:18:51,226 --> 01:18:53,854
Les Américains,
je me fous de ce qu'ils pensent.
1013
01:18:54,146 --> 01:18:55,897
Faites-moi un procès,
1014
01:18:56,189 --> 01:18:58,066
mais ils devraient venir le samedi.
1015
01:18:58,150 --> 01:19:00,026
Moi, je le ferais.
1016
01:19:22,632 --> 01:19:27,554
Je pense que la chose la plus importante
est la compréhension mutuelle.
1017
01:19:30,307 --> 01:19:34,728
Nous subissons une pression énorme.
1018
01:19:35,771 --> 01:19:38,398
Bien plus de pression qu'en Chine.
1019
01:19:39,733 --> 01:19:44,529
Un des gars n'a pas pu trouver le sommeil
plusieurs jours d'affilée.
1020
01:19:48,408 --> 01:19:49,701
J'admire les Américains.
1021
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
Ils peuvent avoir deux boulots.
1022
01:19:51,870 --> 01:19:54,331
Ils peuvent avoir un autre boulot
en plus de celui-ci.
1023
01:19:56,124 --> 01:19:59,044
J'ai toujours cru qu'ils menaient
une vie plus confortable.
1024
01:19:59,127 --> 01:20:04,549
Je pensais qu'ils n'avaient pas
à faire de sacrifices.
1025
01:20:23,151 --> 01:20:25,987
SYNDICAT AUTOMOBILE
HALL 696
1026
01:20:26,071 --> 01:20:27,405
Bonjour à tous.
1027
01:20:27,948 --> 01:20:29,157
Bonjour !
1028
01:20:29,741 --> 01:20:33,078
Tout ce que vous avez entendu
à propos de Fuyao est vrai.
1029
01:20:33,161 --> 01:20:35,789
Pour vous donner une idée de la situation,
1030
01:20:36,373 --> 01:20:38,375
ma fille travaille comme manucure.
1031
01:20:38,750 --> 01:20:41,837
L'an dernier, elle a gagné
13 000 dollars de plus que moi.
1032
01:20:43,588 --> 01:20:44,840
Réfléchissez-y.
1033
01:20:45,382 --> 01:20:48,510
Elle s'est fait 40 000 dollars
et moi 27 000.
1034
01:20:49,344 --> 01:20:50,470
Y a un truc qui cloche.
1035
01:20:52,514 --> 01:20:55,141
Un de mes collègues a été viré
1036
01:20:55,433 --> 01:20:58,979
pour avoir été hospitalisé une semaine
sans poser de jours.
1037
01:20:59,604 --> 01:21:02,232
Ça aurait pu être moi.
Et si j'étais tombée malade ?
1038
01:21:02,566 --> 01:21:03,692
Ils m'auraient virée ?
1039
01:21:04,359 --> 01:21:05,944
Un homme avec qui je travaillais,
1040
01:21:06,111 --> 01:21:08,697
le carton sur lequel il était a pris feu.
1041
01:21:09,197 --> 01:21:10,949
Et ils ont continué à travailler.
1042
01:21:11,825 --> 01:21:15,036
Les contribuables de Dayton
et l'État de l'Ohio se sont engagés
1043
01:21:15,120 --> 01:21:18,832
à hauteur de plusieurs dizaines
de millions pour Fuyao,
1044
01:21:19,374 --> 01:21:24,004
dont la direction n'a pourtant pas fourni
les emplois sûrs et bons
1045
01:21:24,087 --> 01:21:25,881
que cette communauté mérite.
1046
01:21:28,550 --> 01:21:29,551
Le travail.
1047
01:21:30,093 --> 01:21:33,847
Les travailleurs et le mouvement
ouvrier ont bâti l'Amérique.
1048
01:21:34,764 --> 01:21:38,310
C'est ce qui a donné à l'Amérique
sa grandeur.
1049
01:21:39,436 --> 01:21:42,480
Travailleurs de Fuyao d'aujourd'hui
qui n'êtes pas syndiqués,
1050
01:21:42,564 --> 01:21:44,608
votre héritage a été payé
1051
01:21:44,691 --> 01:21:47,360
par le sang et la sueur
des gens dans cette pièce
1052
01:21:47,444 --> 01:21:49,696
et de gens qui les ont précédés
dans cette pièce.
1053
01:21:50,030 --> 01:21:52,449
Afin que vous ayez droit
à une vie équitable,
1054
01:21:52,532 --> 01:21:54,534
à un lieu de travail sûr.
1055
01:21:54,910 --> 01:21:57,954
Nous avons mené ces combats il y a 70 ans.
1056
01:21:58,038 --> 01:22:00,248
Nous avons refusé il y a 70 ans
1057
01:22:00,332 --> 01:22:03,293
que ce soit l'encadrement,
les entreprises et les riches
1058
01:22:03,376 --> 01:22:05,295
qui choisissent
1059
01:22:05,629 --> 01:22:08,298
ce qui vous arrive
et ce à quoi vous avez droit ou non.
1060
01:22:10,717 --> 01:22:12,552
Rien n'a changé en Amérique,
1061
01:22:12,636 --> 01:22:14,763
les travailleurs triment toujours.
1062
01:22:15,013 --> 01:22:16,765
Ce n'est pas ce qui a changé aux USA.
1063
01:22:16,973 --> 01:22:19,517
Ce qui a changé,
c'est que les gens au sommet
1064
01:22:19,601 --> 01:22:21,937
ont décidé
qu'ils voulaient réécrire les règles
1065
01:22:22,187 --> 01:22:24,105
pour profiter des gens.
1066
01:22:25,857 --> 01:22:28,985
Pour qu'elles leur profitent
à leurs dépens.
1067
01:22:29,319 --> 01:22:32,697
Vous avez le droit,
l'obligation de refuser cela.
1068
01:22:32,781 --> 01:22:35,700
C'est tout le sens
d'un syndicat chez Fuyao.
1069
01:22:37,035 --> 01:22:40,121
Au fil de toutes ces années de lutte,
1070
01:22:40,205 --> 01:22:44,167
nous avons appris à concilier rentabilité
et respect des salariés.
1071
01:22:44,501 --> 01:22:46,503
Faire qu'ils soient correctement payés
1072
01:22:46,586 --> 01:22:48,213
tout en assurant leur sécurité.
1073
01:22:48,713 --> 01:22:50,715
Ce n'est pas incompatible.
1074
01:22:51,549 --> 01:22:53,551
Pendant votre lutte à Fuyao,
1075
01:22:53,635 --> 01:22:56,513
pendant que l'UAW mène cette lutte
à vos côtés,
1076
01:22:57,180 --> 01:23:01,476
pendant que nous montrons à Fuyao
que les choses sont différentes à Dayton,
1077
01:23:01,977 --> 01:23:05,313
je serai là à chaque instant,
à lutter à vos côtés,
1078
01:23:05,397 --> 01:23:07,983
aux côtés de l'UAW,
aux côtés des ouvriers,
1079
01:23:08,066 --> 01:23:10,402
et nous serons victorieux. Merci à tous.
1080
01:23:17,033 --> 01:23:18,702
Bonjour.
1081
01:23:20,328 --> 01:23:21,162
Lundi prochain...
1082
01:23:22,414 --> 01:23:25,083
tous ceux qui sont déjà employés
dans cette salle,
1083
01:23:25,166 --> 01:23:27,502
deux dollars de plus sur votre salaire.
1084
01:23:30,714 --> 01:23:31,840
Merci.
1085
01:23:38,430 --> 01:23:40,724
Tous, quel que soit votre salaire actuel,
1086
01:23:40,807 --> 01:23:42,809
deux dollars de plus lundi prochain.
1087
01:23:43,184 --> 01:23:44,352
Ouais !
1088
01:23:45,020 --> 01:23:46,021
Génial ?
1089
01:23:48,356 --> 01:23:50,692
Et on entend :
"Pourquoi ? On perd de l'argent."
1090
01:23:53,987 --> 01:23:57,907
L'efficacité vient des bons employés.
1091
01:23:58,742 --> 01:24:01,745
Comment garder les bons employés.
Une meilleure paie.
1092
01:24:03,121 --> 01:24:08,043
Nous voulons être le meilleur employeur
de la ville. Mais en échange...
1093
01:24:09,044 --> 01:24:11,504
travaillez plus dur et plus longtemps.
1094
01:24:12,255 --> 01:24:15,216
Notre équipe ici peut faire
le même travail que la Chine.
1095
01:24:17,802 --> 01:24:22,390
Relevez le niveau et je suis sûr
que l'avenir appartiendra à tout le monde.
1096
01:24:23,016 --> 01:24:23,975
Merci encore.
1097
01:24:52,128 --> 01:24:53,963
OUI AU SYNDICAT
1098
01:24:57,092 --> 01:24:59,344
NOUS SOUTENONS LES EMPLOYÉS DE FUYAO
1099
01:25:00,512 --> 01:25:01,513
OUI AU SYNDICAT
1100
01:25:01,596 --> 01:25:03,681
Victoire !
1101
01:25:09,395 --> 01:25:12,690
Nous sommes le syndicat !
1102
01:25:12,774 --> 01:25:15,485
UAW !
1103
01:25:15,693 --> 01:25:20,281
Ils ne veulent pas devoir respecter
la réglementation américaine.
1104
01:25:20,365 --> 01:25:23,201
Ils sont en Amérique
et nous voulons nous assurer
1105
01:25:23,284 --> 01:25:26,246
qu'ils respectent
la législation américaine.
1106
01:25:26,621 --> 01:25:30,500
Nous pouvons créer un monde nouveau
Des cendres de l'ancien
1107
01:25:30,875 --> 01:25:34,295
Car le syndicat nous rend fort
1108
01:25:34,921 --> 01:25:38,842
Solidarité pour toujours
1109
01:25:39,217 --> 01:25:42,971
Solidarité pour toujours
1110
01:25:43,388 --> 01:25:46,933
Solidarité pour toujours
1111
01:25:47,016 --> 01:25:50,687
Car le syndicat nous rend fort
1112
01:25:51,187 --> 01:25:55,024
Solidarité pour toujours
1113
01:25:58,486 --> 01:26:02,031
INFORMEZ-VOUS !
VOTEZ NON
1114
01:26:05,160 --> 01:26:07,745
INFORMEZ-VOUS !
VOTEZ NON
1115
01:26:07,829 --> 01:26:10,415
ÉQUIPE DE MOBILISATION POUR LA JUSTICE
UAW
1116
01:26:12,083 --> 01:26:15,170
Nous avons plus de chances
que les choses soient justes
1117
01:26:15,545 --> 01:26:17,839
si elles figurent dans un contrat.
1118
01:26:19,132 --> 01:26:20,550
D'où le besoin d'un syndicat.
1119
01:26:21,801 --> 01:26:24,762
La direction nous écouterait
car elle y serait obligée.
1120
01:26:27,974 --> 01:26:30,852
Dans chaque travail que j'ai eu,
étant une femme noire,
1121
01:26:32,437 --> 01:26:36,733
ça a toujours été notre seule chance.
1122
01:26:37,442 --> 01:26:40,361
Je comprends que, par moments,
il faudra un syndicat,
1123
01:26:40,445 --> 01:26:43,573
mais là un homme m'a donné un travail,
1124
01:26:43,656 --> 01:26:46,951
un bon salaire, et m'a permis
de venir travailler tous les jours.
1125
01:26:47,035 --> 01:26:50,747
Je n'ai pas besoin
qu'on vienne s'immiscer là-dedans.
1126
01:26:52,832 --> 01:26:55,919
Le syndicat ne conservera
que les mauvais éléments,
1127
01:26:56,002 --> 01:26:57,086
et les bons éléments,
1128
01:26:57,170 --> 01:26:59,505
rien ne va changer pour nous.
1129
01:27:01,007 --> 01:27:02,342
Ce n'est pas bon pour moi.
1130
01:27:02,926 --> 01:27:08,056
GARDEZ VOTRE VOIX
VOTEZ NON
1131
01:27:08,139 --> 01:27:10,225
FUYAO PROPOSE DE NOMBREUX AVANTAGES
1132
01:27:10,308 --> 01:27:12,310
SANS DEMANDER DE COTISATIONS !
VOTEZ NON
1133
01:27:14,020 --> 01:27:19,817
Je sais qu'il y a des syndicalistes ici.
1134
01:27:19,901 --> 01:27:26,491
Je le sais car j'ai des espions.
1135
01:27:26,574 --> 01:27:30,870
J'ai de nombreuses façons
de m'en occuper.
1136
01:27:31,079 --> 01:27:32,956
En voici un... Il est pour le syndicat.
1137
01:27:34,749 --> 01:27:39,462
C'est lui. Cette personne.
1138
01:27:41,506 --> 01:27:44,300
On s'entend plutôt bien.
1139
01:27:45,385 --> 01:27:47,637
Vous ne le verrez plus dans deux semaines.
1140
01:27:55,061 --> 01:28:00,066
FORMATION LRI (LABOR RELATIONS INSTITUTE)
1141
01:28:00,149 --> 01:28:01,359
Bonjour.
1142
01:28:01,567 --> 01:28:03,403
Merci à tous d'être là.
1143
01:28:03,486 --> 01:28:05,321
Je sais que vous n'aviez pas le choix.
1144
01:28:05,530 --> 01:28:10,159
(ENREGISTREMENT RÉALISÉ
PAR UN EMPLOYÉ FUYAO)
1145
01:28:10,368 --> 01:28:13,413
Le syndicat fera tout
pour vous convaincre
1146
01:28:13,496 --> 01:28:17,208
que c'est une bonne chose pour vous
et que c'est dans votre intérêt.
1147
01:28:17,917 --> 01:28:19,836
Le contrat que vous aurez,
1148
01:28:19,919 --> 01:28:21,129
si vous en avez un,
1149
01:28:21,421 --> 01:28:23,798
pourrait comprendre un meilleur salaire.
1150
01:28:23,923 --> 01:28:27,510
Il pourrait prévoir le même salaire
et les mêmes avantages qu'aujourd'hui.
1151
01:28:28,177 --> 01:28:33,349
Ce contrat pourrait enfin prévoir
un salaire et des avantages moins élevés.
1152
01:28:34,892 --> 01:28:38,396
Le risque de grève
n'effraie plus les employeurs,
1153
01:28:38,604 --> 01:28:42,442
car aujourd'hui, si vous êtes gréviste,
si on ne peut pas vous renvoyer,
1154
01:28:42,650 --> 01:28:45,361
l'employeur a le droit
de vous remplacer définitivement.
1155
01:28:47,071 --> 01:28:48,364
Je vous laisse y réfléchir.
1156
01:28:49,824 --> 01:28:53,953
On ne peut pas vous renvoyer, mais on peut
vous remplacer définitivement.
1157
01:28:54,912 --> 01:28:57,290
Vous nous dites de voter non au syndicat ?
1158
01:28:57,373 --> 01:28:59,375
Vous faites ce que vous voulez.
1159
01:29:00,668 --> 01:29:02,420
Pour qui travaillez-vous ?
1160
01:29:02,503 --> 01:29:05,048
Je travaille pour
Labor Relations Institute.
1161
01:29:05,131 --> 01:29:06,424
Nous sommes consultants.
1162
01:29:06,507 --> 01:29:08,676
- L'entreprise vous paie ?
- Oui.
1163
01:29:08,760 --> 01:29:10,678
Je ne l'ai pas dit ? Je le dis toujours.
1164
01:29:10,762 --> 01:29:12,347
Non, vous ne l'aviez pas dit.
1165
01:29:12,430 --> 01:29:13,431
Eh bien, en fait...
1166
01:29:13,514 --> 01:29:15,516
ils me paient comme consultant ici...
1167
01:29:15,600 --> 01:29:17,143
Ils vous paient pour nous parler ?
1168
01:29:17,226 --> 01:29:20,146
Oui, mais pas assez
pour que je vienne vous mentir.
1169
01:29:20,980 --> 01:29:22,148
D'accord ?
1170
01:29:22,231 --> 01:29:23,900
RÉUNION OBLIGATOIRE
1ER MARDI À 13H30
1171
01:29:23,983 --> 01:29:25,693
2E MARDI À 17H15
3E MERCREDI À 10H30
1172
01:29:26,861 --> 01:29:30,365
Il dit qu'il était impartial,
mais c'est faux.
1173
01:29:32,867 --> 01:29:36,412
L'UAW est libre partout ailleurs
dans le monde.
1174
01:29:37,038 --> 01:29:39,415
S'ils veulent payer nos employés
1175
01:29:39,499 --> 01:29:42,168
à assister à une présentation,
1176
01:29:42,710 --> 01:29:43,836
c'est leur droit,
1177
01:29:44,128 --> 01:29:47,131
mais pendant les horaires de travail,
c'est notre message.
1178
01:29:49,467 --> 01:29:52,261
Ils dépensent beaucoup d'argent
pour faire venir ces gens
1179
01:29:52,470 --> 01:29:54,847
pour s'assurer que chaque employé
1180
01:29:55,264 --> 01:29:56,974
assiste au séminaire
1181
01:29:57,183 --> 01:29:59,685
non pas une fois,
mais deux, parfois trois.
1182
01:30:01,687 --> 01:30:07,652
Ils ont des gens qui se promènent
avec des étiquettes disant : "Votez non.
1183
01:30:07,985 --> 01:30:09,445
Vous avez une voix."
1184
01:30:09,987 --> 01:30:11,864
Je demande à ces gens :
1185
01:30:12,490 --> 01:30:14,033
Quelle voix avez-vous ?
1186
01:30:14,784 --> 01:30:16,452
Quand avez-vous jamais eu une voix ?
1187
01:30:18,663 --> 01:30:24,043
FUYAO A VERSÉ PLUS D'UN MILLION DE DOLLARS
À LRI POUR COMBATTRE LE SYNDICAT
1188
01:30:25,503 --> 01:30:28,923
DEPUIS LES ANNÉES 70, LE SECTEUR
DES CONSULTANTS ANTI-SYNDICALISTES
1189
01:30:29,006 --> 01:30:31,134
EST EN CROISSANCE CONSTANTE.
1190
01:30:40,518 --> 01:30:43,604
Depuis qu'ils ont commencé ce boulot,
il nécessite deux hommes.
1191
01:30:44,939 --> 01:30:46,691
Quand ils m'y ont affectée,
1192
01:30:46,774 --> 01:30:49,610
ils ont décidé
qu'ils ne voulaient qu'une personne.
1193
01:30:51,154 --> 01:30:54,699
Quand je suis allé parler aux RH,
ils m'ont dit qu'ils me visaient.
1194
01:30:55,533 --> 01:31:01,789
Ils m'ont mis sur ce poste afin de pouvoir
se plaindre de mon efficacité et me virer.
1195
01:31:20,725 --> 01:31:25,313
JILL LAMANTIA
INTERDIRE L'ENTRÉE
1196
01:31:25,396 --> 01:31:28,733
GARDEZ VOTRE VOIX
VOTEZ NON !
1197
01:31:28,816 --> 01:31:32,612
Fuyao m'a appelée
pour me dire qu'ils m'avaient viré.
1198
01:31:33,738 --> 01:31:36,115
J'ai vraiment l'impression
d'avoir été visée.
1199
01:31:38,159 --> 01:31:42,163
Je suis passée aux infos, je suis allée
aux réunions du conseil municipal.
1200
01:31:47,084 --> 01:31:48,419
Ces derniers jours...
1201
01:31:48,503 --> 01:31:49,670
SÉCURITÉ DE L'EMPLOI
1202
01:31:49,754 --> 01:31:50,838
...ont été pathétiques.
1203
01:31:52,423 --> 01:31:54,509
Ce profond sentiment de...
1204
01:31:55,510 --> 01:31:56,719
"J'ai pas de boulot."
1205
01:31:58,888 --> 01:32:00,515
Je travaille bien.
1206
01:32:01,724 --> 01:32:03,518
Syndicat !
1207
01:32:06,020 --> 01:32:07,897
Ai-je bien fait de m'impliquer ?
1208
01:32:09,190 --> 01:32:10,942
D'y investir ma vie ?
1209
01:32:18,658 --> 01:32:20,117
Voici le vieux Fuyao.
1210
01:32:21,410 --> 01:32:23,454
Dans "Fuyao", il y a "fout".
1211
01:32:27,500 --> 01:32:31,128
Chez Fuyao, je ne pensais pas
qu'il y fallait un syndicat.
1212
01:32:31,379 --> 01:32:35,591
Aujourd'hui, on n'a pas de voix, on a...
1213
01:32:37,552 --> 01:32:38,844
Vraiment, on...
1214
01:32:39,345 --> 01:32:43,808
À ce qu'on m'a dit, il n'y a
aucun Américain avec de l'autorité
1215
01:32:44,392 --> 01:32:46,394
à qui ils peuvent parler.
1216
01:32:47,603 --> 01:32:51,148
Vous savez... Je pense que ces employés
ont besoin de quelque chose.
1217
01:32:55,152 --> 01:32:58,155
Je n'aurai besoin de faire
que deux voyages en plus cette année,
1218
01:32:58,531 --> 01:33:01,701
si vous atteignez vos objectifs.
1219
01:33:02,159 --> 01:33:05,454
Pourquoi venir ici ?
Ce n'est pas pratique pour moi.
1220
01:33:05,788 --> 01:33:08,541
Vous croyez que ça me plaît,
de venir tous les mois ?
1221
01:33:09,625 --> 01:33:10,668
C'est épuisant.
1222
01:33:12,211 --> 01:33:14,547
Le syndicat se fait entendre ?
1223
01:33:14,797 --> 01:33:16,674
Non, pas trop.
1224
01:33:16,799 --> 01:33:18,217
C'est mieux qu'avant.
1225
01:33:18,342 --> 01:33:22,763
Récemment, nous avons renvoyé
un tas de partisans du syndicat.
1226
01:33:24,932 --> 01:33:28,144
Nous avons essayé plusieurs méthodes.
Ça a fonctionné.
1227
01:33:28,769 --> 01:33:32,523
- Beaucoup des plus actifs sont partis.
- Alors embauchez des meilleurs éléments.
1228
01:33:32,607 --> 01:33:33,774
Des jeunes.
1229
01:33:35,735 --> 01:33:40,448
C'est la culture d'entreprise que je veux.
Alors nous aurons une bonne ambiance.
1230
01:33:42,742 --> 01:33:46,078
Bien des choses ici aux États-Unis
sont différentes de la Chine.
1231
01:33:46,454 --> 01:33:51,083
Nous avons déjà investi ici !
Ça ne fonctionne pas si bien que ça.
1232
01:33:54,378 --> 01:33:57,131
UAW VOTEZ OUI
1233
01:34:01,927 --> 01:34:03,220
Bonjour à tous.
1234
01:34:03,304 --> 01:34:05,431
- C'est lancé, on est prêt.
- Prêts à gagner !
1235
01:34:05,514 --> 01:34:06,974
Prêts à voter.
1236
01:34:07,058 --> 01:34:08,726
- Prêts à gagner !
- Et voilà.
1237
01:34:09,602 --> 01:34:11,812
- Prêts à gagner.
- Allez, mon amie !
1238
01:34:11,896 --> 01:34:13,689
Lancés, prêts à gagner !
1239
01:34:14,231 --> 01:34:17,693
Ce sont des gens
de la United Auto Workers Union,
1240
01:34:17,777 --> 01:34:20,279
ils sont venus manifester
et tâcher d'inciter
1241
01:34:20,363 --> 01:34:22,365
les employés Fuyao à voter "oui".
1242
01:34:22,865 --> 01:34:24,325
Fuyao a publié un communiqué.
1243
01:34:24,408 --> 01:34:27,745
Ils pensent
que l'United Workers Union est corrompu
1244
01:34:27,828 --> 01:34:29,872
et espèrent
que les employés voteront "non".
1245
01:34:29,955 --> 01:34:33,668
Plus de 1 500 employés sont attendus...
1246
01:34:42,426 --> 01:34:44,345
Nous avons tous une ombre psychologique.
1247
01:34:44,720 --> 01:34:47,765
Fuyao ne veut pas être contrôlé
par le syndicat.
1248
01:34:50,851 --> 01:34:52,603
Comme le dit le proverbe chinois,
1249
01:34:53,688 --> 01:34:55,773
"Une montagne
ne peut accueillir deux tigres."
1250
01:35:03,239 --> 01:35:05,366
Le vote est terminé depuis une heure.
1251
01:35:05,825 --> 01:35:09,745
Le National Labor Relations Board
compte ces votes dans l'usine
1252
01:35:09,829 --> 01:35:12,248
sous la surveillance de Fuyao
et de l'UAW...
1253
01:35:20,381 --> 01:35:21,340
Oui !
1254
01:35:21,882 --> 01:35:24,677
On l'emporte haut la main.
1255
01:35:25,344 --> 01:35:27,221
On a 60% ?
1256
01:35:27,722 --> 01:35:28,597
Oui.
1257
01:35:28,681 --> 01:35:30,266
On assure !
1258
01:35:31,434 --> 01:35:34,270
868 "non", 444 "oui".
1259
01:35:40,276 --> 01:35:41,444
Ça ne m'étonne pas...
1260
01:35:41,944 --> 01:35:45,614
parce que je les connais.
Les jeunes ont peur.
1261
01:35:47,658 --> 01:35:50,619
Les gens de LRI
nous ont foutu les jetons, c'est tout.
1262
01:35:51,662 --> 01:35:53,456
Avant qu'on ait ces réunions,
1263
01:35:53,539 --> 01:35:56,834
je pensais que le "oui" l'emporterait.
1264
01:35:57,084 --> 01:36:01,130
Ils nous ont beaucoup parlé de grève,
de ne pas pouvoir être payé, sauf...
1265
01:36:01,213 --> 01:36:05,009
Je pense que les gens s'inquiètent
pour leurs revenus.
1266
01:36:05,092 --> 01:36:07,428
Moi, j'étais très inquiete, vous voyez ?
1267
01:36:08,512 --> 01:36:10,765
Alors voilà. Le non l'emporte de loin.
1268
01:36:30,075 --> 01:36:31,243
Bonjour à tous.
1269
01:36:33,412 --> 01:36:34,872
Hier soir, je n'ai pas pu dormir
1270
01:36:35,790 --> 01:36:36,707
car je ressentais...
1271
01:36:37,625 --> 01:36:40,586
un fardeau encore plus lourd
sur mes épaules.
1272
01:36:41,170 --> 01:36:43,714
Vous m'avez donné une chance
1273
01:36:44,006 --> 01:36:46,801
d'améliorer FGA.
1274
01:36:48,052 --> 01:36:52,056
Mon objectif est de travailler
avec l'équipe pour m'assurer
1275
01:36:52,932 --> 01:36:56,685
de résoudre chaque problème,
pas dans l'immédiat
1276
01:36:56,769 --> 01:36:58,312
mais laissez-moi du temps.
1277
01:36:59,438 --> 01:37:00,773
On peut faire ça ?
1278
01:37:02,900 --> 01:37:05,945
Encore une chose : la vie est courte.
1279
01:37:07,488 --> 01:37:12,034
Nous allons sélectionner les dix
meilleurs employés pour aller en Chine.
1280
01:37:13,035 --> 01:37:14,161
Voici des photos.
1281
01:37:14,662 --> 01:37:15,579
C'est Shanghai.
1282
01:37:16,497 --> 01:37:20,042
Shanghai est la ville
la plus moderne de Chine.
1283
01:37:21,210 --> 01:37:22,670
On dirait Manhattan, pas vrai ?
1284
01:37:23,754 --> 01:37:25,548
C'est comme Manhattan.
1285
01:37:26,757 --> 01:37:29,218
C'est un Hyatt Hotel.
1286
01:37:30,094 --> 01:37:33,806
Ils ont une piscine sur le toit,
au 55e étage.
1287
01:37:34,640 --> 01:37:36,725
On nage dans le ciel.
1288
01:37:37,685 --> 01:37:39,854
J'ai une bonne nouvelle.
1289
01:37:40,104 --> 01:37:41,730
Un chanceux parmi vous
1290
01:37:42,314 --> 01:37:43,649
va voir cette ville.
1291
01:37:44,525 --> 01:37:47,444
Nous sommes Fuyao, une famille.
1292
01:37:47,695 --> 01:37:49,738
Nous réalisons le miracle.
1293
01:37:49,822 --> 01:37:52,908
Nous devons créer le succès pour toujours.
1294
01:37:53,742 --> 01:37:56,120
Redonnons sa grandeur à l'Amérique.
1295
01:38:03,669 --> 01:38:05,504
Notre projet américain
1296
01:38:05,588 --> 01:38:08,424
a posé des bases solides
pour notre stratégie mondiale.
1297
01:38:10,801 --> 01:38:14,179
Nous avons une croissance à deux chiffres
dans la gestion des opérations.
1298
01:38:14,513 --> 01:38:17,266
Notre CA et nos bénéfices
ont tous deux un zéro de plus.
1299
01:38:24,356 --> 01:38:28,777
La Chine de ma jeunesse était pauvre
1300
01:38:28,861 --> 01:38:32,615
et sous-développée.
1301
01:38:34,700 --> 01:38:37,786
J'étais plus heureux alors.
1302
01:38:39,246 --> 01:38:42,291
Aujourd'hui,
je vis dans une nouvelle époque
1303
01:38:42,374 --> 01:38:47,338
de prospérité et de modernité,
1304
01:38:49,882 --> 01:38:53,052
mais je ressens une perte.
1305
01:38:59,850 --> 01:39:05,898
Le coassement des grenouilles et le chant
des grillons de mon enfance me manquent.
1306
01:39:06,398 --> 01:39:10,402
Les fleurs sauvages dans les champs.
1307
01:39:13,822 --> 01:39:17,493
Au cours de ces dernières décennies,
j'ai bâti beaucoup d'usines.
1308
01:39:18,077 --> 01:39:24,750
Ai-je tué le calme
et détruit l'environnement ?
1309
01:39:27,628 --> 01:39:33,008
Je ne sais pas si je suis un contributeur
ou un criminel.
1310
01:39:40,182 --> 01:39:41,141
Mais...
1311
01:39:42,434 --> 01:39:45,688
Je n'ai ces pensées
que quand je suis malheureux.
1312
01:39:53,696 --> 01:39:56,073
Le travail donne tout son intérêt
à la vie.
1313
01:40:00,661 --> 01:40:01,745
Vous ne trouvez pas ?
1314
01:40:08,794 --> 01:40:10,963
Vendredi dernier,
j'ai été licencié de Fuyao
1315
01:40:11,547 --> 01:40:12,923
après deux ans et demi,
1316
01:40:14,842 --> 01:40:19,805
au prétexte que je mettais trop de temps
à chercher les choses sur l'ordinateur.
1317
01:40:20,889 --> 01:40:24,143
Ça me prenait deux à trois minutes.
Je n'étais pas assez rapide.
1318
01:40:26,395 --> 01:40:29,273
Je ne regrette pas ces deux ans et demi.
1319
01:40:30,649 --> 01:40:34,319
J'ai rencontré beaucoup de bons amis
et j'ai beaucoup appris des Chinois.
1320
01:40:47,249 --> 01:40:49,043
Je n'ai rien à manger pour toi.
1321
01:40:49,835 --> 01:40:51,545
J'ai de la pastèque chez moi.
1322
01:40:54,590 --> 01:40:56,175
Il ne doit pas manger de fruits.
1323
01:40:56,258 --> 01:40:57,926
Il peut manger de l'herbe.
1324
01:41:00,554 --> 01:41:02,014
- Portez-vous bien.
- À plus.
1325
01:41:02,097 --> 01:41:03,891
- Salut, Wong.
- Salut.
1326
01:41:08,145 --> 01:41:11,899
Dans le passé, tout ce que les Chinois
attendaient de la vie,
1327
01:41:11,982 --> 01:41:15,152
c'était d'avoir assez à manger
et d'élever leurs enfants.
1328
01:41:15,235 --> 01:41:17,654
C'est tout ce qu'ils voulaient.
1329
01:41:23,285 --> 01:41:26,413
Dans ma génération, on veut tout.
1330
01:41:28,207 --> 01:41:33,837
On voyage quand on veut
et on achète ce qu'on veut.
1331
01:41:40,594 --> 01:41:43,180
GM m'a offert une vie formidable.
1332
01:41:43,722 --> 01:41:44,723
Ça s'est arrêté
1333
01:41:45,432 --> 01:41:46,934
quand ils ont fermé.
1334
01:41:51,105 --> 01:41:55,484
Nous ne gagnerons plus jamais autant.
1335
01:41:56,652 --> 01:41:57,861
Cette époque est révolue.
1336
01:42:18,549 --> 01:42:19,758
Et voilà !
1337
01:42:22,886 --> 01:42:25,013
Très bien !
1338
01:42:25,556 --> 01:42:26,723
Ouais, je sais !
1339
01:42:28,225 --> 01:42:29,810
Je ne savais même pas.
1340
01:42:32,104 --> 01:42:34,022
On n'abandonne jamais le rêve américain.
1341
01:42:35,065 --> 01:42:36,984
Ce serait contraire à l'esprit américain.
1342
01:42:38,610 --> 01:42:40,696
Je peux avoir ma clôture blanche.
1343
01:42:40,779 --> 01:42:42,948
Je peux avoir ma jolie maison.
1344
01:42:43,866 --> 01:42:46,869
Envoyer mes enfants à la fac
si c'est ce qu'ils veulent.
1345
01:42:50,622 --> 01:42:53,292
Être traité décemment.
1346
01:42:56,211 --> 01:42:58,088
Il faut pouvoir y croire.
1347
01:43:16,648 --> 01:43:18,275
On avait une personne ici.
1348
01:43:19,026 --> 01:43:20,360
Plus maintenant.
1349
01:43:20,819 --> 01:43:23,780
Je vais devoir me séparer
de quatre employés.
1350
01:43:24,072 --> 01:43:25,866
Deux par ligne.
1351
01:43:27,951 --> 01:43:31,038
L'automatisation implique
la standardisation.
1352
01:43:31,496 --> 01:43:32,623
Quand on aura fini ça,
1353
01:43:32,706 --> 01:43:36,126
on aura deux employés de moins
pour charger la ligne d'emballage.
1354
01:43:36,210 --> 01:43:38,170
Les bras mécaniques
le feront à leur place.
1355
01:43:38,962 --> 01:43:40,464
Vous avez déjà fini ça ?
1356
01:43:40,547 --> 01:43:43,634
- Oui. Tout ça, c'est automatisé.
- Le reste sera robotisé aussi ?
1357
01:43:43,717 --> 01:43:46,595
Oui. Je vais remplacer ceux du traitement
des vitres latérales.
1358
01:43:48,138 --> 01:43:49,556
Celui-ci est en cours de test.
1359
01:43:49,640 --> 01:43:52,184
On espère annuler quatre postes
en juillet ou en août.
1360
01:43:53,101 --> 01:43:54,978
Je vais mécaniser ces postes.
1361
01:43:55,395 --> 01:43:57,522
Le travail n'est pas fait.
Ils sont trop lents.
1362
01:44:10,202 --> 01:44:13,038
JUSQU'À 375 MILLIONS DE PERSONNES
DANS LE MONDE DEVRONT TROUVER
1363
01:44:13,121 --> 01:44:16,625
DE TOUT NOUVEAUX EMPLOIS
D'ICI 2030 À CAUSE DE L'AUTOMATISATION.
1364
01:44:26,426 --> 01:44:29,888
LES INVESTISSEMENTS PUBLICS ET PRIVÉS
DANS LA REQUALIFICATION PROFESSIONNELLE
1365
01:44:29,972 --> 01:44:32,557
ONT BAISSÉ
AU COURS DES DEUX DERNIÈRES DÉCENNIES.
1366
01:45:57,642 --> 01:46:03,315
FUYAO GLASS AMERICA A ÉTÉ RENTABLE
À COMPTER DE 2018.
1367
01:46:03,398 --> 01:46:09,029
LA SÉCURITÉ DEMEURE UNE PRIORITÉ, MAIS
UN EMPLOYÉ EST DÉCÉDÉ À SON POSTE EN 2018.
1368
01:46:09,112 --> 01:46:15,911
L'ENTREPRISE A DÉSORMAIS ENVIRON
2 300 SALARIÉS AMÉRICAINS ET CHINOIS.
1369
01:49:20,345 --> 01:49:24,558
Sous-titres : Patrice Piquionne