1 00:00:35,903 --> 00:00:38,406 The windy season has arrived. 2 00:00:39,740 --> 00:00:41,909 Yue Yue has come, 3 00:00:43,310 --> 00:00:45,379 a bit of a sudden. 4 00:00:46,714 --> 00:00:48,582 It feels rather strange. 5 00:00:51,485 --> 00:00:55,890 Did Mum first see me the same way back then? 6 00:00:59,493 --> 00:01:03,330 Leaves on the trees rustle in the wind. 7 00:01:05,266 --> 00:01:10,271 Memories cut across dreams and play with time. 8 00:01:14,442 --> 00:01:16,343 When I close my eyes, 9 00:01:18,012 --> 00:01:23,384 I can smell my father as he used to hold me. 10 00:01:26,187 --> 00:01:28,689 The smell of soap on him is distinctive. 11 00:01:32,293 --> 00:01:36,297 "Yang Shu's diary" 12 00:02:17,505 --> 00:02:20,341 "Temporary stay for Hong Kong and Macau residents" 13 00:02:23,577 --> 00:02:26,280 "Passport number" 14 00:02:36,157 --> 00:02:38,259 "Taiwan Visa" 15 00:03:54,768 --> 00:03:56,103 Hello. 16 00:03:56,103 --> 00:03:58,239 We really can't do that. 17 00:04:00,674 --> 00:04:03,410 Can we follow the itinerary of your tour group 18 00:04:03,410 --> 00:04:06,647 and meet the old lady in Taiwan? 19 00:04:15,956 --> 00:04:18,826 Please understand our situation, Ms. Peng. 20 00:04:19,226 --> 00:04:21,061 Can you please make an exception? 21 00:04:32,172 --> 00:04:33,641 Ms. Peng said, 22 00:04:33,641 --> 00:04:36,577 we should go back to China and join the tour there. 23 00:04:38,445 --> 00:04:40,247 We should leave with the group from China 24 00:04:42,349 --> 00:04:44,618 and go back with them. 25 00:04:49,056 --> 00:04:52,226 That would definitely work. But you can't. 26 00:04:58,632 --> 00:05:00,100 I asked 27 00:05:00,467 --> 00:05:02,836 if we could follow their itinerary 28 00:05:02,836 --> 00:05:05,172 and meet Mum in Taiwan. 29 00:05:05,172 --> 00:05:08,642 She said that might be possible. 30 00:05:11,412 --> 00:05:13,480 What do you think? 31 00:05:39,940 --> 00:05:42,343 It sounds strange. 32 00:05:42,509 --> 00:05:46,313 The travel agency didn't say anything. 33 00:05:46,313 --> 00:05:47,414 They just asked me 34 00:05:47,414 --> 00:05:50,818 to see the authorities at the Immigration Bureau. 35 00:05:51,885 --> 00:05:53,954 I'm worried all the same. 36 00:05:56,590 --> 00:06:00,661 I'm sure they'll mention you both tomorrow, 37 00:06:01,195 --> 00:06:03,831 but I'll stick to my story and tell them 38 00:06:03,831 --> 00:06:06,266 I'm going to Taiwan for sightseeing. 39 00:06:06,266 --> 00:06:08,502 You are in Hong Kong 40 00:06:08,502 --> 00:06:10,604 and have nothing to do with my trip. 41 00:06:11,305 --> 00:06:13,240 In such case, Mum, 42 00:06:13,240 --> 00:06:15,209 can you let me know the situation 43 00:06:15,209 --> 00:06:18,479 as soon as you finish meeting with them tomorrow? 44 00:06:18,479 --> 00:06:21,014 Alright, that's it for now. 45 00:06:21,281 --> 00:06:25,586 - Talk soon. - Daddy, look at my beanpod. 46 00:06:26,220 --> 00:06:27,821 What is it? 47 00:06:37,765 --> 00:06:41,235 Shall we take a photo 48 00:06:41,301 --> 00:06:42,970 and send it to Mummy? 49 00:06:55,282 --> 00:06:58,552 Taiwan Arrival Card. Anyone? 50 00:07:01,922 --> 00:07:03,557 Do Chinese nationals need to fill it? 51 00:07:03,557 --> 00:07:05,592 - Yes. Here you are. - Thank you. 52 00:07:05,659 --> 00:07:08,028 Do you need an Arrival Card? 53 00:07:08,061 --> 00:07:10,431 - One for me please! Thank you. - No problem. 54 00:07:10,464 --> 00:07:14,601 Anyone needs a Taiwan Arrival Card? 55 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 Scissors, paper, stone. 56 00:07:30,751 --> 00:07:31,952 Dear passengers, 57 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 we are descending onto Kaohsiung Airport. 58 00:07:35,122 --> 00:07:37,925 Please return to your seats and fasten your seat belts. 59 00:07:37,925 --> 00:07:41,895 Our estimated time of arrival is 3:30pm local time. 60 00:08:18,465 --> 00:08:19,933 Director Yang Shu! 61 00:08:20,133 --> 00:08:21,435 Director Yang Shu! 62 00:08:22,135 --> 00:08:23,504 The reporters are already here. 63 00:08:23,504 --> 00:08:25,706 Please get ready. Thank you. 64 00:08:38,919 --> 00:08:40,254 This year, 65 00:08:40,254 --> 00:08:42,556 we're very pleased to feature Yang Shu as our Director In Focus, 66 00:08:42,556 --> 00:08:43,557 in particular to show 67 00:08:43,557 --> 00:08:46,059 "The Mother of One Recluse" which she made 5 years ago. 68 00:08:46,059 --> 00:08:47,928 I believe it's the main goal of 69 00:08:47,928 --> 00:08:49,730 this year's festival to introduce to you 70 00:08:49,730 --> 00:08:51,565 Chinese independent 71 00:08:51,565 --> 00:08:54,167 filmmakers like her. 72 00:08:54,167 --> 00:08:56,270 It's difficult for our 73 00:08:56,270 --> 00:08:57,604 Taiwan filmmakers to understand 74 00:08:57,604 --> 00:09:00,507 their courage in confronting politics. 75 00:09:03,243 --> 00:09:06,547 I suppose what you call politics is really a personal choice. 76 00:09:07,748 --> 00:09:10,150 I suppose what you call politics most important kind of politics, 77 00:09:10,150 --> 00:09:13,086 especially in a country without civil rights. 78 00:09:13,720 --> 00:09:15,556 Perhaps Taiwanese audience will see in my film 79 00:09:15,556 --> 00:09:18,258 a mother's situation 80 00:09:19,092 --> 00:09:22,396 This is the purpose of my film. 81 00:09:24,898 --> 00:09:27,100 Excuse me, Director. 82 00:09:27,100 --> 00:09:30,404 Your husband and son have checked into the hotel. 83 00:09:30,404 --> 00:09:31,939 You mother will arrive at 8 o'clock. 84 00:09:31,939 --> 00:09:32,940 Thank you. 85 00:09:33,473 --> 00:09:35,709 The film was made 5 years ago. 86 00:09:35,709 --> 00:09:38,545 Perhaps it's the best time to watch 87 00:09:38,545 --> 00:09:41,415 and discuss it again today. 88 00:09:44,451 --> 00:09:46,053 Director Yang, may I ask... 89 00:09:46,086 --> 00:09:48,789 Since you've lived in exile in Hong Kong for 5 years now, 90 00:09:48,789 --> 00:09:51,224 how do you feel about Hong Kong? 91 00:09:51,224 --> 00:09:54,261 Any thoughts on your future projects? 92 00:09:55,562 --> 00:09:57,497 Hong Kong is my home now. 93 00:09:57,965 --> 00:10:00,434 I'm planning to make a feature 94 00:10:00,434 --> 00:10:03,403 about a family in the midst of the Umbrella Movement. 95 00:10:04,438 --> 00:10:05,339 Thank you. 96 00:10:05,339 --> 00:10:06,473 All the best. 97 00:10:06,473 --> 00:10:08,508 Thank you for helping me with my Taiwan visa. 98 00:10:08,575 --> 00:10:10,777 That's our job. Good luck with everything. 99 00:10:10,777 --> 00:10:12,379 Thank you. 100 00:10:14,748 --> 00:10:16,183 Thank you. 101 00:10:21,188 --> 00:10:22,356 In his short film, 102 00:10:22,356 --> 00:10:26,326 he stated his nationality is Chinese for as many as 7 times 103 00:10:26,326 --> 00:10:28,462 and bowed at 90 degrees repeatedly. 104 00:10:28,462 --> 00:10:30,230 He denied his alleged pro-independence stance, 105 00:10:30,230 --> 00:10:33,266 and said there was only one China... 106 00:10:33,834 --> 00:10:35,268 Must you do the change now? 107 00:10:35,268 --> 00:10:36,870 This has provoked anger among netizens 108 00:10:36,870 --> 00:10:38,839 and intense attention from political figures. 109 00:10:38,839 --> 00:10:41,541 Below is the full text of Dr. Lin's statement. 110 00:10:41,708 --> 00:10:45,278 Hi, I'm "Dr. Happiness" Lin Hua Chung. 111 00:10:45,746 --> 00:10:47,214 I apologise. 112 00:10:49,383 --> 00:10:53,020 I've been proud of myself being a Chinese. 113 00:10:53,020 --> 00:10:54,855 We belong to the same China 114 00:10:54,855 --> 00:10:57,190 on both sides of the Straits. 115 00:10:57,190 --> 00:11:00,894 I've always kept this belief firmly in my heart. 116 00:11:01,328 --> 00:11:02,529 I still praise myself 117 00:11:02,529 --> 00:11:06,266 that I can be a proper Chinese. 118 00:11:29,222 --> 00:11:30,190 Good evening. 119 00:11:36,763 --> 00:11:39,032 Come on, let's get off first. 120 00:11:46,606 --> 00:11:49,009 Come on, this way. 121 00:11:50,377 --> 00:11:51,912 Yes, hurry up. 122 00:12:07,561 --> 00:12:10,197 Breakfast at 6:30 tomorrow. 123 00:12:24,845 --> 00:12:25,946 Mum. 124 00:12:33,420 --> 00:12:35,522 You had your hair cut short. 125 00:12:42,562 --> 00:12:46,433 You look even thinner than on our internet chats. 126 00:12:49,636 --> 00:12:51,304 Hi, Mr. Cheung. 127 00:12:51,304 --> 00:12:52,973 How are you? 128 00:12:52,973 --> 00:12:55,375 This must be Ms. Yang. 129 00:12:58,678 --> 00:13:01,448 We've got a slight problem with the rooms. 130 00:13:01,448 --> 00:13:03,350 It'll take about an hour to sort out. 131 00:13:03,350 --> 00:13:05,385 Madam Chen needs to come with me. 132 00:13:05,385 --> 00:13:07,120 Don't walk too fast. 133 00:13:07,120 --> 00:13:10,323 You can meet again in an hour, alright? 134 00:13:14,928 --> 00:13:16,229 Let's go. 135 00:13:16,463 --> 00:13:18,598 Just a little while, okay? 136 00:13:20,333 --> 00:13:21,501 Take it easy. 137 00:13:27,073 --> 00:13:30,477 Where are you going? Come take the lift. 138 00:13:35,415 --> 00:13:37,651 You'll meet again in an hour, 139 00:13:37,651 --> 00:13:38,318 okay? 140 00:13:38,318 --> 00:13:39,619 You shouldn't get in with us. 141 00:13:40,720 --> 00:13:42,722 Let them get out first. 142 00:13:45,392 --> 00:13:46,993 Come on, squeeze in. 143 00:13:47,093 --> 00:13:48,728 - Get in. - Thank you. 144 00:13:51,631 --> 00:13:53,166 Press the button. 145 00:15:26,626 --> 00:15:28,094 Hey! 146 00:15:40,106 --> 00:15:41,942 I dreamt that 147 00:15:42,809 --> 00:15:45,145 Dad and Mum were walking in front. 148 00:15:47,280 --> 00:15:48,982 They kept walking. 149 00:15:51,618 --> 00:15:53,353 I tried to call out to them 150 00:15:55,255 --> 00:15:57,257 but I couldn't. 151 00:16:14,674 --> 00:16:16,309 How come... 152 00:16:17,877 --> 00:16:20,647 Mum looks even thinner in real life? 153 00:16:25,018 --> 00:16:27,454 Didn't I tell you? 154 00:16:32,425 --> 00:16:34,928 She's using her walking stick again. 155 00:16:36,029 --> 00:16:37,630 You didn't tell me that. 156 00:16:39,599 --> 00:16:41,968 But now you see each other, don't you? 157 00:16:47,574 --> 00:16:50,810 Yes, but I don't know what to say to her. 158 00:16:53,947 --> 00:16:55,782 Silly thing. 159 00:16:59,185 --> 00:17:01,054 This is Taiwan. 160 00:17:02,288 --> 00:17:04,324 We can say anything we want. 161 00:17:24,110 --> 00:17:26,079 Mum's room number. 162 00:17:34,521 --> 00:17:39,959 "Formosa Film Festival" 163 00:17:54,574 --> 00:17:56,242 Hey. 164 00:18:46,793 --> 00:18:48,795 You are...? 165 00:18:50,363 --> 00:18:52,966 Where are you going? You can't take any criticism. You just took off. 166 00:18:53,032 --> 00:18:54,300 You wouldn't even take a shower. 167 00:18:54,300 --> 00:18:55,568 All you do is play with your phone. 168 00:18:55,568 --> 00:18:57,537 How often do we travel? 169 00:19:00,106 --> 00:19:01,541 Wrong room. 170 00:19:27,567 --> 00:19:29,169 Here you are. 171 00:19:45,351 --> 00:19:47,587 So this is the film. 172 00:19:54,360 --> 00:19:59,399 Haven't you made any film after this one? 173 00:20:07,540 --> 00:20:08,741 Mum, 174 00:20:11,744 --> 00:20:15,848 my life has been rather chaotic these 5 years. 175 00:20:20,520 --> 00:20:25,391 Mine has been rather quiet these 5 years. 176 00:20:33,299 --> 00:20:36,002 Since I can't go back, 177 00:20:36,002 --> 00:20:37,770 I spend a lot of time every year 178 00:20:37,804 --> 00:20:39,906 renewing my residency in Hong Kong. 179 00:20:40,807 --> 00:20:43,810 On several occasions, I almost had to go elsewhere. 180 00:20:46,512 --> 00:20:48,915 I have to teach for a living. 181 00:20:50,617 --> 00:20:52,285 Then we had Yue Yue. 182 00:20:55,221 --> 00:20:57,924 He'll be 4 this year. 183 00:21:19,545 --> 00:21:23,383 The doctor told me to have the operation as soon as I return. 184 00:21:26,352 --> 00:21:28,321 I've got all my medication with me. 185 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 Why didn't you tell me? 186 00:21:36,296 --> 00:21:40,433 It was difficult to explain online. 187 00:21:56,683 --> 00:22:00,019 Good evening, Ms. Yang, Madam Chen. 188 00:22:00,620 --> 00:22:01,854 Sorry to disturb you. 189 00:22:01,854 --> 00:22:04,891 I've come to confirm a few things with you. 190 00:22:05,291 --> 00:22:08,394 The arrangement with your family is unusual. 191 00:22:08,394 --> 00:22:10,263 I'm sure you understand. 192 00:22:10,263 --> 00:22:11,497 The Immigration Bureau 193 00:22:11,497 --> 00:22:14,667 has communicated with us about Madam Chen's travel. 194 00:22:14,667 --> 00:22:16,636 You don't need me to tell you this. 195 00:22:16,636 --> 00:22:17,670 Ms. Yang, 196 00:22:17,670 --> 00:22:21,507 your husband, Mr. Cheung isn't around? 197 00:22:21,507 --> 00:22:23,543 He's nice and very meticulous. 198 00:22:23,543 --> 00:22:25,044 He's been in contact with us. 199 00:22:25,044 --> 00:22:27,513 He has made very good arrangements. 200 00:22:27,513 --> 00:22:29,115 Please relay to him 201 00:22:29,115 --> 00:22:32,452 what I'm going to say. 202 00:22:32,452 --> 00:22:35,188 You see tourism is a tough business. 203 00:22:35,188 --> 00:22:38,257 A while ago, restrictions were imposed on travel agencies 204 00:22:38,257 --> 00:22:39,826 bringing tours to Taiwan. 205 00:22:39,826 --> 00:22:42,295 Our business has plunged. 206 00:22:42,295 --> 00:22:45,498 There's nothing we ordinary people can do, is there? 207 00:22:45,498 --> 00:22:48,167 I don't want to offend our customers. 208 00:22:48,167 --> 00:22:51,771 So I've come to confirm our agreement with you. 209 00:22:51,771 --> 00:22:53,039 Ms. Yang, 210 00:22:53,039 --> 00:22:57,377 the three of you will turn up at the tourist spots. No problem at all. 211 00:22:57,377 --> 00:23:00,246 But please keep a low profile. 212 00:23:00,246 --> 00:23:02,949 Don't arouse the curiosity of others. 213 00:23:02,949 --> 00:23:07,019 And don't make them think we're taking special care of you. 214 00:23:07,019 --> 00:23:09,589 Let's make life easy for each other. 215 00:23:10,556 --> 00:23:12,191 Ms. Peng, I think... 216 00:23:12,191 --> 00:23:14,594 Help me unpack. Come on. 217 00:23:19,699 --> 00:23:22,368 Of course we understand. 218 00:23:22,368 --> 00:23:24,103 No problem. 219 00:23:24,103 --> 00:23:27,640 This is all for the best. 220 00:23:27,640 --> 00:23:29,942 Thank you. I'm glad you understand. 221 00:23:29,942 --> 00:23:32,078 We'll work things out together. Wonderful. Thank you. 222 00:23:32,078 --> 00:23:33,846 Then I'll see you around. 223 00:23:33,846 --> 00:23:34,981 Thank you. 224 00:23:37,116 --> 00:23:41,921 Madam Chen, please make sure you don't disappear. 225 00:23:41,921 --> 00:23:43,189 Don't jump ship. 226 00:23:43,189 --> 00:23:45,691 No, I won't. 227 00:23:45,892 --> 00:23:48,227 All your papers are with me. 228 00:23:48,227 --> 00:23:49,562 You see I've got a name list. 229 00:23:49,562 --> 00:23:50,730 I take roll call every day. 230 00:23:50,730 --> 00:23:52,732 Not one will be left behind. 231 00:23:52,732 --> 00:23:53,966 Having your situation as such, 232 00:23:53,966 --> 00:23:55,701 I have to report back every day. 233 00:23:55,701 --> 00:23:56,903 Please co-operate. 234 00:23:57,737 --> 00:23:59,305 Thank you. 235 00:24:00,573 --> 00:24:05,111 Ms. Peng, one moment please. 236 00:24:13,419 --> 00:24:15,755 Please accept this small token of gratitude. 237 00:24:15,788 --> 00:24:17,990 You're too kind. 238 00:24:18,458 --> 00:24:21,260 We're giving you too much trouble. Thank you! 239 00:24:21,661 --> 00:24:24,063 Don't mention it. Thank you! 240 00:24:25,064 --> 00:24:27,700 Ms. Yang, I'm actually a film fanatic. 241 00:24:27,700 --> 00:24:29,836 I'd go see yours 242 00:24:29,836 --> 00:24:32,538 if I didn't have to be with the tour. 243 00:24:32,538 --> 00:24:35,107 Well, goodnight. I'll get going. Bye. 244 00:24:35,107 --> 00:24:37,210 Goodbye. 245 00:24:40,847 --> 00:24:42,548 Mum. 246 00:25:00,633 --> 00:25:04,470 Mum, why did you talk to her like that? 247 00:25:08,140 --> 00:25:09,342 What's the matter? 248 00:25:18,117 --> 00:25:20,586 You really are like those Hong Kong people now. 249 00:25:49,348 --> 00:25:53,019 This is for you to keep. 250 00:25:54,620 --> 00:26:00,726 I recorded it 5 years ago when the police came to our home. 251 00:26:46,105 --> 00:26:49,709 Your husband had a criminal record about 30 years ago. 252 00:26:50,476 --> 00:26:53,546 Did he get on well with Yang Shu? 253 00:27:07,927 --> 00:27:09,795 They got on well, didn't they? 254 00:27:10,529 --> 00:27:14,533 Your daughter's anti-society and anti-government mentality 255 00:27:14,533 --> 00:27:16,035 was influenced by her family... 256 00:27:25,878 --> 00:27:27,580 What is it? 257 00:27:30,049 --> 00:27:31,183 Are you okay? 258 00:27:36,956 --> 00:27:38,491 Mum gave you this? 259 00:27:40,760 --> 00:27:44,096 Come on. Grandma wanna take a photo of you, alright? 260 00:27:44,096 --> 00:27:46,832 Be good. 261 00:27:53,606 --> 00:27:56,509 Come on. Be a good boy. 262 00:27:56,509 --> 00:27:59,745 15 minutes more. We'll leave very soon. 263 00:27:59,745 --> 00:28:01,280 The bus is coming. 264 00:28:01,280 --> 00:28:03,649 Hey, you over there. 15 minutes more. 265 00:28:03,649 --> 00:28:07,420 Use the bathroom now if you need to. 266 00:28:07,420 --> 00:28:09,955 Eat up if you're still hungry. 267 00:28:10,423 --> 00:28:13,292 Come over here, Yue Yue. 268 00:28:16,962 --> 00:28:19,265 No! 269 00:28:25,204 --> 00:28:27,840 I'll go take a few more photos of Yue Yue. 270 00:28:34,046 --> 00:28:36,582 Get my bag later. 271 00:28:51,664 --> 00:28:54,066 Mum can't eat this. 272 00:29:04,477 --> 00:29:05,945 Chen Chu Hong. 273 00:29:06,645 --> 00:29:08,047 Zhang Xiao Yi. 274 00:29:09,949 --> 00:29:11,417 Nie Zheng Ping. 275 00:29:12,184 --> 00:29:13,552 Yin Hong Ji. 276 00:29:14,720 --> 00:29:16,155 Yin Li Jun. 277 00:29:18,124 --> 00:29:19,492 Chen Xiao Lin. 278 00:29:20,092 --> 00:29:21,393 Yes. 279 00:29:24,096 --> 00:29:26,298 What is it now? Set off! 280 00:29:26,365 --> 00:29:29,368 - It's fine. - This is crap service! 281 00:29:29,435 --> 00:29:31,737 - It's sorted. - I'm going to file a complaint. 282 00:29:31,804 --> 00:29:34,473 Ok. Let's get in. Thanks. 283 00:29:38,210 --> 00:29:41,113 Let's go. 284 00:29:56,529 --> 00:30:00,666 "Have you arranged a meeting with the actors?" 285 00:30:00,800 --> 00:30:05,571 Daddy, why don't we take the bus with Grandma? 286 00:30:06,038 --> 00:30:08,707 We're playing a game. Don't you remember? 287 00:30:08,707 --> 00:30:13,345 I remember. We can't let people find out we're a family. 288 00:30:13,345 --> 00:30:18,450 Yes, you'll get candies only if you can keep the secret, okay? 289 00:30:18,617 --> 00:30:21,687 Where are you from? 290 00:30:22,588 --> 00:30:24,156 I'm from Hong Kong. 291 00:30:24,924 --> 00:30:25,825 I was born in Sichuan, 292 00:30:25,825 --> 00:30:27,026 but my family originated from the Northeast. 293 00:30:27,026 --> 00:30:30,496 What a coincidence! My father was from the Northeast. 294 00:30:30,729 --> 00:30:33,499 Do you still live there? 295 00:30:34,600 --> 00:30:35,968 Hong Kong. 296 00:30:36,001 --> 00:30:37,670 Hong Kong is a good place. 297 00:30:37,670 --> 00:30:39,338 Shoppers' paradise. 298 00:30:39,338 --> 00:30:42,107 Now they also have one-belt-one-road, right? 299 00:30:51,217 --> 00:30:53,719 We'll take a detour. 300 00:31:02,528 --> 00:31:06,866 If the wind stops blowing, 301 00:31:08,567 --> 00:31:10,502 the clouds will dance, 302 00:31:11,971 --> 00:31:16,308 the birds will be clueless, 303 00:31:17,877 --> 00:31:20,145 and you will close your eyes, 304 00:31:21,981 --> 00:31:27,786 relax your shoulders and your arms. 305 00:31:30,623 --> 00:31:32,224 Well, there's a slight problem with the front door. 306 00:31:32,224 --> 00:31:33,492 Come over here. 307 00:31:33,559 --> 00:31:36,262 Be careful. Quick. We don't have much time. 308 00:31:53,445 --> 00:31:55,414 Come on! Let Grandma hold you. 309 00:31:55,481 --> 00:31:56,615 No. 310 00:31:58,617 --> 00:32:00,953 Just one hug. Be a good boy. 311 00:32:00,953 --> 00:32:02,454 Just one hug. 312 00:32:09,528 --> 00:32:12,064 You're running so fast! 313 00:32:25,344 --> 00:32:27,980 I've watched him grow up over the internet. 314 00:32:28,580 --> 00:32:31,083 We talked online every day, 315 00:32:31,717 --> 00:32:34,420 but he doesn't know me in person. 316 00:33:10,856 --> 00:33:12,224 No. 317 00:33:14,526 --> 00:33:18,297 Excuse me. Would you please take a photo for us? 318 00:33:18,297 --> 00:33:19,732 Sure. 319 00:33:20,332 --> 00:33:22,368 Here, open this. 320 00:33:23,802 --> 00:33:25,304 I see. Got it. 321 00:33:27,473 --> 00:33:29,641 What background do you want? 322 00:33:31,944 --> 00:33:34,079 - Do you want the fish? - Yes, please. 323 00:33:34,279 --> 00:33:35,781 I'll take it from here. 324 00:33:41,220 --> 00:33:42,454 Kaming. 325 00:33:52,064 --> 00:33:54,333 Zhang Xiao Yi, move over. 326 00:33:56,301 --> 00:33:57,936 Thank you. 327 00:33:59,271 --> 00:34:02,041 Move closer. Look at me. 328 00:34:02,041 --> 00:34:03,108 No. 329 00:34:03,108 --> 00:34:05,377 1...2...3... 330 00:34:05,411 --> 00:34:06,378 No. 331 00:34:06,412 --> 00:34:09,515 One more. 332 00:34:09,548 --> 00:34:11,650 - No. - 1...2...3. Smile. 333 00:34:11,650 --> 00:34:13,052 Good. 334 00:34:13,852 --> 00:34:15,754 Thank you. 335 00:34:19,458 --> 00:34:24,063 Excuse me, my father wants to ask if... 336 00:34:24,063 --> 00:34:25,931 You are related to her. So you... 337 00:34:25,931 --> 00:34:28,167 No, they're children of my friend. 338 00:34:28,167 --> 00:34:30,569 They live here. 339 00:34:31,203 --> 00:34:33,005 Thank you. Sorry to intrude. 340 00:34:37,142 --> 00:34:39,478 Children of a friend. 341 00:34:41,113 --> 00:34:43,415 He's too worried to accept the role. It's understandable. 342 00:34:43,415 --> 00:34:47,186 Who isn't worried with all that's going on in China? 343 00:34:47,186 --> 00:34:48,754 We've got "umbrella" elements in the film. 344 00:34:48,754 --> 00:34:51,356 Of course it's sensitive. 345 00:34:51,356 --> 00:34:53,192 I see. 346 00:34:53,192 --> 00:34:56,328 He said he supports "the umbrella" and although he's pulled out, 347 00:34:56,328 --> 00:34:58,931 he supports us in spirit. 348 00:35:00,766 --> 00:35:03,368 Just that he won't take the role. 349 00:35:04,303 --> 00:35:07,606 But he recommended someone else. 350 00:35:07,606 --> 00:35:09,174 That person is in Taiwan. 351 00:35:09,174 --> 00:35:11,610 Shall I ask him to come meet us in Hong Kong? 352 00:35:11,710 --> 00:35:13,145 Where in Taiwan? 353 00:35:13,145 --> 00:35:14,279 Kaohsiung. 354 00:35:14,279 --> 00:35:17,282 I'm in Kaohsiung. I can meet now. 355 00:35:17,282 --> 00:35:20,252 It isn't that urgent. We've still got time. 356 00:35:21,854 --> 00:35:24,189 Please send his contact to me. 357 00:35:25,290 --> 00:35:26,692 Bye. 358 00:35:31,964 --> 00:35:34,867 What do you think if Mum doesn't go back to China? 359 00:35:41,573 --> 00:35:44,042 If we buy her a transit ticket to another country, 360 00:35:45,577 --> 00:35:48,447 she can enter with her passport. 361 00:35:50,149 --> 00:35:52,484 She can apply for a medical visa 362 00:35:52,851 --> 00:35:54,620 and have her operation in a private hospital. 363 00:35:55,387 --> 00:35:56,855 If that doesn't work, 364 00:35:58,757 --> 00:36:01,093 she can just stay home and avoid going out. 365 00:36:03,162 --> 00:36:04,463 Would that work? 366 00:36:11,904 --> 00:36:13,539 I think it would. 367 00:36:55,180 --> 00:36:57,049 Excuse me, group tickets please. 368 00:36:57,049 --> 00:36:58,450 Thank you. 369 00:37:00,152 --> 00:37:02,321 Two adults and one child. 370 00:37:02,321 --> 00:37:05,090 Aren't you with the tour? 371 00:37:05,090 --> 00:37:06,825 Oh, you are travelling with the Individual Visitor's visa. 372 00:37:16,735 --> 00:37:18,403 Let's take a photo. 373 00:37:19,504 --> 00:37:21,540 Come on, Yue Yue. 374 00:37:22,641 --> 00:37:24,076 I'll look for Mum. 375 00:37:26,945 --> 00:37:28,347 Kaming. 376 00:37:31,950 --> 00:37:33,685 You take a photo of him. I'll get Mum. 377 00:37:36,588 --> 00:37:39,258 Come over here. 378 00:37:48,433 --> 00:37:50,836 Let's look at the next set of wax figures. 379 00:37:50,836 --> 00:37:54,406 They show missionaries giving Taiwan people 380 00:37:54,406 --> 00:37:56,275 free medical care to spread Christianity. 381 00:37:56,275 --> 00:37:58,310 This handsome blonde guy 382 00:37:58,310 --> 00:38:00,746 was the first missionary to Taiwan, 383 00:38:00,746 --> 00:38:03,515 James L. Maxwell. A big round of applause for him. 384 00:38:03,715 --> 00:38:05,484 He came in 1865... 385 00:38:05,484 --> 00:38:08,220 that was 152 years ago. 386 00:38:08,220 --> 00:38:10,222 You can take photos with him, 387 00:38:10,222 --> 00:38:12,190 but don't touch him, 388 00:38:12,190 --> 00:38:14,660 or he'll come find you at night. 389 00:38:17,462 --> 00:38:21,767 Ms. Peng, when will we go to Taipei? 390 00:38:22,401 --> 00:38:24,069 You have to ask him about this. 391 00:38:24,069 --> 00:38:24,836 Pai! Pai! 392 00:38:24,870 --> 00:38:27,639 - Who actually made the arrangement? - Ask him. 393 00:38:27,639 --> 00:38:28,907 Can I help you? 394 00:38:28,907 --> 00:38:31,576 My father has been asking two questions. 395 00:38:31,576 --> 00:38:34,813 First, when will we go to Taipei Youth Park? 396 00:38:34,813 --> 00:38:37,449 Take a look. You fell asleep? 397 00:38:39,751 --> 00:38:42,721 Will we go to the Veteran Military Dependents' Village? 398 00:38:43,822 --> 00:38:46,158 Please make arrangements for that if possible. 399 00:38:46,158 --> 00:38:49,961 But I don't decide on the itinerary. 400 00:38:49,961 --> 00:38:52,164 Then who does? 401 00:38:52,164 --> 00:38:55,400 Please give me some time to find out for you. 402 00:38:55,400 --> 00:38:58,603 What is the itinerary like from now on? 403 00:38:59,838 --> 00:39:01,873 Give me one second. Let me find out. 404 00:39:02,207 --> 00:39:03,508 Take some photos first 405 00:39:17,222 --> 00:39:19,057 What is this? 406 00:39:19,658 --> 00:39:21,259 The West Graveyard. 407 00:39:22,027 --> 00:39:24,696 Your father's grave will be moved there. 408 00:39:25,964 --> 00:39:27,566 Why must it be moved? 409 00:39:29,267 --> 00:39:30,736 The government is building a road there. 410 00:39:30,736 --> 00:39:32,671 We have no choice. 411 00:39:35,941 --> 00:39:37,743 That's outrageous! 412 00:39:38,577 --> 00:39:41,580 The compensation they gave was not bad. 413 00:39:45,817 --> 00:39:47,986 This isn't about money, is it? 414 00:40:06,972 --> 00:40:10,075 What a good son you have! 415 00:40:10,642 --> 00:40:12,411 He can't hear. 416 00:40:12,411 --> 00:40:14,045 I see. He's hard of hearing. 417 00:40:14,045 --> 00:40:16,948 He had a stroke. He can't hear properly. He isn't well. 418 00:40:20,452 --> 00:40:22,888 Your father is pretty weak. 419 00:40:22,888 --> 00:40:24,923 Why did you still take him to travel? 420 00:40:26,191 --> 00:40:27,759 He insisted. 421 00:40:27,793 --> 00:40:31,463 He's been telling me 422 00:40:31,463 --> 00:40:34,099 to ask you for a favour. 423 00:40:34,099 --> 00:40:39,204 My grandfather came to Taiwan with the Nationalist Party in 1949. 424 00:40:39,204 --> 00:40:43,408 Meaning he left before my father was born. 425 00:40:43,408 --> 00:40:48,046 Soon after my grandfather was executed in Taipei... 426 00:40:48,880 --> 00:40:50,882 by the Nationalist Party. 427 00:40:50,882 --> 00:40:52,050 We've come on this tour, 428 00:40:52,050 --> 00:40:53,452 hoping to see the places 429 00:40:53,452 --> 00:40:56,888 where my grandfather lived. 430 00:40:56,888 --> 00:40:58,990 The tour guide doesn't want to take us anywhere 431 00:40:58,990 --> 00:41:00,559 and she doesn't let us go on our own. 432 00:41:00,559 --> 00:41:03,261 It seems you have relatives in Taiwan. 433 00:41:03,261 --> 00:41:05,096 May I trouble you to ask your relatives... 434 00:41:05,096 --> 00:41:07,999 to take us to some of those places at night? 435 00:41:13,004 --> 00:41:14,773 Okay. 436 00:41:16,241 --> 00:41:17,943 Thank you. 437 00:41:21,313 --> 00:41:22,647 They will help. 438 00:41:23,482 --> 00:41:24,516 They will help. 439 00:42:00,018 --> 00:42:01,353 Mum. 440 00:42:03,188 --> 00:42:11,363 I've been meaning to say sorry to you. 441 00:42:17,669 --> 00:42:20,305 Things aren't that bad now. 442 00:42:21,206 --> 00:42:24,309 You've been running around since you were little. 443 00:42:24,843 --> 00:42:27,345 I always have no idea where you are. 444 00:42:28,246 --> 00:42:31,783 Now we chat online every month. 445 00:42:33,919 --> 00:42:37,389 At least I've learnt a bit more about your life. 446 00:42:40,225 --> 00:42:44,396 But I can't give you any help at home. 447 00:42:45,897 --> 00:42:50,101 Oh yes! Our house will be demolished. 448 00:42:50,101 --> 00:42:52,103 You haven't said anything about that. 449 00:42:52,804 --> 00:42:55,206 There was no use telling you. 450 00:42:56,741 --> 00:43:01,613 G8 Summit will be held the year after next. 451 00:43:01,613 --> 00:43:03,682 Zigong City is one of the venues. 452 00:43:03,682 --> 00:43:05,750 Many new roads will be built. 453 00:43:06,785 --> 00:43:09,154 Our house falls into the planning zone. 454 00:43:10,722 --> 00:43:12,290 The compensation policy... 455 00:43:12,290 --> 00:43:14,859 is quite reasonable though. 456 00:43:14,859 --> 00:43:17,262 The property developers are quite considerate 457 00:43:17,262 --> 00:43:21,399 Think of it as our contribution to the country. 458 00:43:22,434 --> 00:43:25,170 It's not about the compensation, is it? 459 00:43:26,471 --> 00:43:28,139 Let it be. There's nothing we can do. 460 00:43:29,674 --> 00:43:31,142 How can that be? 461 00:43:35,747 --> 00:43:38,116 You really think you're a Hong Konger? 462 00:43:43,021 --> 00:43:44,756 That has nothing to do with 463 00:43:44,756 --> 00:43:47,759 whether I'm a Hong Konger or not 464 00:43:55,433 --> 00:43:57,302 Whether we move or not 465 00:43:58,803 --> 00:44:05,176 It's my sole decision and responsibility. 466 00:44:07,112 --> 00:44:08,680 Don't you think so? 467 00:44:10,815 --> 00:44:12,584 Mummy. 468 00:44:54,592 --> 00:44:56,661 You've got Mum's pen recorder, right? 469 00:44:56,661 --> 00:44:58,196 Yes I have. 470 00:45:00,198 --> 00:45:03,735 She gave it to me as a channel to reproach me? 471 00:45:07,706 --> 00:45:10,308 I just apologized to her. 472 00:45:10,909 --> 00:45:13,378 Daddy, I want to listen. 473 00:45:26,224 --> 00:45:28,026 You've seen films in the festival? 474 00:45:28,026 --> 00:45:32,230 Yes. Are you here for the festival? 475 00:45:32,230 --> 00:45:34,165 - Sort of. - I see. 476 00:45:35,834 --> 00:45:37,669 Is he a film director? 477 00:45:38,203 --> 00:45:40,004 Is he a film director? 478 00:45:44,042 --> 00:45:45,376 I recognise you. 479 00:45:45,376 --> 00:45:47,946 What is your film called? 480 00:45:47,946 --> 00:45:49,481 That one about the officials 481 00:45:49,481 --> 00:45:51,716 going to the old lady's home. 482 00:45:51,716 --> 00:45:53,384 Am I right? 483 00:45:55,386 --> 00:45:58,823 But I don't like it. It's boring. 484 00:45:59,724 --> 00:46:01,292 All those long shots. 485 00:46:02,927 --> 00:46:05,396 You've got a film in this year's festival, 486 00:46:05,396 --> 00:46:06,865 right? 487 00:46:06,898 --> 00:46:09,167 Something about a mother. 488 00:46:10,735 --> 00:46:12,971 Well, I don't have time to watch it. 489 00:46:14,205 --> 00:46:15,940 Then don't. 490 00:46:15,940 --> 00:46:18,209 But I want to check it out. 491 00:46:30,989 --> 00:46:34,959 In 2008, a young man in Beijing called Yang Jia 492 00:46:34,959 --> 00:46:37,896 killed 6 policemen in a police office. 493 00:46:37,896 --> 00:46:40,865 This film tells the story of the unjust trial 494 00:46:40,865 --> 00:46:43,635 from his mother's point of view. 495 00:46:43,635 --> 00:46:47,405 The Director depicts the tragedy of the killer's mother 496 00:46:47,405 --> 00:46:52,110 with a calm and placid tone. 497 00:46:59,083 --> 00:47:01,486 Let her if she wants to speak her mind. 498 00:47:05,290 --> 00:47:09,093 We might as well just see each other online. 499 00:47:10,862 --> 00:47:12,397 Come on. 500 00:47:13,031 --> 00:47:14,566 When your mother was young, 501 00:47:14,566 --> 00:47:17,402 she joined the infrastructure development in Sichuan. 502 00:47:17,402 --> 00:47:20,839 She didn't return to the Northeast to see her parents until 12 years later. 503 00:47:21,272 --> 00:47:25,276 In comparison, we aren't doing too badly. 504 00:47:30,882 --> 00:47:32,884 I understand the way you feel but... 505 00:47:32,884 --> 00:47:34,752 You can't possibly understand the way I feel. 506 00:47:37,889 --> 00:47:41,526 Please pull over. I wanna get off first. 507 00:47:41,526 --> 00:47:42,861 Alright. 508 00:47:49,634 --> 00:47:51,536 I want to be alone for a while. 509 00:48:01,212 --> 00:48:04,415 Mummy! Mummy! 510 00:48:04,949 --> 00:48:06,384 Mummy! 511 00:48:49,327 --> 00:48:51,329 Wow! This feels cool, doesn't it? 512 00:48:51,329 --> 00:48:52,931 This feels like paradise. 513 00:48:52,931 --> 00:48:54,165 This way please. 514 00:48:54,165 --> 00:48:55,433 Follow him please. This way. 515 00:49:03,207 --> 00:49:07,345 The three tables near the windows. 516 00:49:07,445 --> 00:49:09,480 The three at the back are also ours 517 00:49:09,480 --> 00:49:11,816 Excuse me! This way please. 518 00:49:21,826 --> 00:49:24,162 He's sound asleep. 519 00:49:26,464 --> 00:49:27,999 It's too hot. 520 00:49:43,014 --> 00:49:46,784 Let's get him some food. I'll do it. 521 00:50:00,331 --> 00:50:02,867 What does he like? 522 00:50:02,867 --> 00:50:04,736 - These. - Okay. 523 00:50:10,375 --> 00:50:15,013 Didn't you tell Yang Shu about the demolition? 524 00:50:15,546 --> 00:50:19,450 Yes, but she was busy. She didn't take notice. 525 00:50:21,786 --> 00:50:23,321 You see. 526 00:50:23,321 --> 00:50:26,457 There are things you can't tell her. 527 00:50:29,093 --> 00:50:32,597 She's at the screening. She'll come later. 528 00:50:38,069 --> 00:50:39,470 Kaming. 529 00:50:40,238 --> 00:50:43,107 You've been travelling between the two places for 5 years. 530 00:50:43,307 --> 00:50:45,176 It must be hard on you. 531 00:50:48,012 --> 00:50:51,315 You've sacrificed your career. 532 00:50:52,383 --> 00:50:54,485 It must be difficult for you. 533 00:50:58,890 --> 00:51:00,458 Not at all, Mum. 534 00:51:01,692 --> 00:51:04,262 Most of the curation can be done at home. 535 00:51:04,629 --> 00:51:06,831 Don't worry. 536 00:51:08,599 --> 00:51:11,302 Is it true that all the festivals in China... 537 00:51:11,302 --> 00:51:13,071 have been stopped? 538 00:51:15,907 --> 00:51:18,643 Mostly the independent film festivals. 539 00:51:19,577 --> 00:51:22,080 But we break the programs into smaller events 540 00:51:22,880 --> 00:51:25,850 and give them less controversial titles. 541 00:51:26,584 --> 00:51:29,053 We can still do bits and pieces. 542 00:51:30,988 --> 00:51:33,558 It's impossible for directors like Yang Shu 543 00:51:35,126 --> 00:51:38,029 to have any screenings though. 544 00:51:43,868 --> 00:51:48,506 She's different since you got married. 545 00:51:54,045 --> 00:51:56,314 You told me. 546 00:51:58,015 --> 00:51:59,417 She's impulsive. 547 00:52:00,451 --> 00:52:01,819 Yes. 548 00:52:02,453 --> 00:52:05,056 So there are many things 549 00:52:05,056 --> 00:52:07,625 I don't tell her on the internet. 550 00:52:08,593 --> 00:52:10,228 Pass me the lid. 551 00:52:11,329 --> 00:52:12,830 Mum. 552 00:52:14,799 --> 00:52:17,168 You'll have your operation soon. 553 00:52:17,168 --> 00:52:18,803 You're alone at home. 554 00:52:19,637 --> 00:52:23,774 You can't refuse to relocate. 555 00:52:24,709 --> 00:52:27,645 It's good that there is a peaceful solution. 556 00:52:28,713 --> 00:52:34,852 And the compensation isn't bad. 557 00:52:43,661 --> 00:52:45,563 Ms. Yang is not with you? 558 00:52:46,264 --> 00:52:48,266 Ms. Peng, I've bought you a lot of gifts. 559 00:52:48,266 --> 00:52:49,433 I keep forgetting to bring them. 560 00:52:49,433 --> 00:52:52,303 You're so kind. Enjoy the lunch. 561 00:53:01,612 --> 00:53:07,084 I can't ask Yang Shu about her work. 562 00:53:08,886 --> 00:53:14,091 Please remind her to be careful with... 563 00:53:14,759 --> 00:53:17,995 what she says and keep a low profile. 564 00:53:19,397 --> 00:53:20,831 I will. 565 00:53:23,801 --> 00:53:25,836 She's preparing for a new film. 566 00:53:26,837 --> 00:53:29,740 We don't know what will happen when it's completed. 567 00:53:31,375 --> 00:53:36,314 So you two must meet in Taiwan this time. 568 00:53:40,184 --> 00:53:43,554 Hong Kong is no longer the same as before. 569 00:53:48,859 --> 00:53:52,496 If the day comes, 570 00:53:54,198 --> 00:53:58,369 when we have to sever our relations 571 00:53:58,369 --> 00:54:00,304 don't be too surprised. 572 00:54:10,615 --> 00:54:13,517 I never take Yue Yue with me when I go see you. 573 00:54:16,354 --> 00:54:19,190 I'm worried that the police might take him. 574 00:54:23,461 --> 00:54:25,429 I hope you understand. 575 00:54:40,544 --> 00:54:44,248 Look, he's so adorable. 576 00:55:22,953 --> 00:55:25,589 Your husband was given a 5-year sentence. 577 00:55:26,691 --> 00:55:28,993 That was absurd. 578 00:55:29,860 --> 00:55:31,162 During June 4th in 1989... 579 00:55:31,162 --> 00:55:34,498 he had never said anything wrong in public. 580 00:55:34,799 --> 00:55:36,500 The arrest was wrongful. 581 00:55:36,500 --> 00:55:39,603 Didn't you repeal the mistake afterwards? 582 00:55:40,071 --> 00:55:43,374 I don't want to discuss that anymore. 583 00:55:43,908 --> 00:55:45,543 That is exactly the cause of... 584 00:55:45,543 --> 00:55:48,979 your family's discontent with the society and the government. 585 00:55:49,380 --> 00:55:52,550 Principal Chen, you're an educated person. 586 00:55:52,550 --> 00:55:55,319 There are things that aren't nice to say, 587 00:55:55,319 --> 00:55:57,755 but I have to say them. 588 00:56:08,799 --> 00:56:12,536 Making a film about Yang Jia is a serious case. 589 00:56:12,536 --> 00:56:14,271 We've come all the way from Shanghai 590 00:56:14,271 --> 00:56:17,308 with a special order from the Bureau Chief. 591 00:56:17,308 --> 00:56:21,145 How could we otherwise operate in Sichuan? 592 00:56:21,145 --> 00:56:22,646 Your family came to Sichuan in the 1960s 593 00:56:22,646 --> 00:56:25,583 from the Northeast to join the infrastructure development 594 00:56:25,583 --> 00:56:27,785 and contributed a lot to the country 595 00:56:27,785 --> 00:56:29,653 You're a good cadre. 596 00:56:29,653 --> 00:56:32,990 I should be courteous with you, 597 00:56:32,990 --> 00:56:36,660 but all are equal before the law. 598 00:56:36,660 --> 00:56:38,028 Yang Jia attacked the police. 599 00:56:38,028 --> 00:56:40,464 He killed 6 innocent policemen. 600 00:56:40,464 --> 00:56:42,800 The victims' families are innocent too. 601 00:56:42,800 --> 00:56:46,370 Why don't those human rights lawyers, activists 602 00:56:46,370 --> 00:56:47,538 and internet mobs fight 603 00:56:47,538 --> 00:56:50,474 for their justice? 604 00:56:51,275 --> 00:56:52,877 Yang Shu's film distorts the truth 605 00:56:52,877 --> 00:56:56,647 and hurts the victims' feelings. 606 00:56:56,647 --> 00:56:58,449 She takes the sides with the scum of society. 607 00:56:59,016 --> 00:57:00,818 She must stop the release 608 00:57:00,818 --> 00:57:03,421 or re-edit it as we demand 609 00:57:03,421 --> 00:57:07,057 or we'll take enforcement measures and further harsh steps. 610 00:57:07,057 --> 00:57:10,261 She would never be allowed to enter the country again. 611 00:57:12,830 --> 00:57:18,169 Can't you go to Hong Kong and tell her this in person? 612 00:57:20,004 --> 00:57:23,841 She'll make decisions she believes to be right. 613 00:57:26,210 --> 00:57:28,746 Brother Jo, let's walk through this scene. 614 00:57:28,746 --> 00:57:31,982 I'm the volunteer from the elderly home here to conduct a survey. 615 00:57:32,349 --> 00:57:33,984 Okay. 616 00:57:35,686 --> 00:57:39,256 Director, can you really speak Cantonese? 617 00:57:39,256 --> 00:57:41,325 Not quite but I have to. 618 00:57:47,898 --> 00:57:51,802 Your daughter has joined the Occupy Movement in Admiralty. 619 00:57:51,802 --> 00:57:53,337 She hasn't come home for days. 620 00:57:53,337 --> 00:57:55,606 She comes to see you, 621 00:57:55,606 --> 00:57:58,709 but we've come at the same time for the survey. 622 00:57:58,709 --> 00:58:03,147 She didn't know you were moving to the elderly home so soon. 623 00:58:06,851 --> 00:58:09,353 This is the roof of your building. 624 00:58:13,090 --> 00:58:15,826 Your daughter is over there. 625 00:58:15,826 --> 00:58:18,662 She's watching us. 626 00:58:22,733 --> 00:58:25,736 Does she know I'm moving to the elderly home? 627 00:58:27,238 --> 00:58:28,606 Yes, she does. 628 00:58:28,606 --> 00:58:30,608 And she paid for it. 629 00:58:31,275 --> 00:58:34,345 But she still feels upset 630 00:58:34,345 --> 00:58:36,747 and unbearable when it becomes imminent. 631 00:58:40,251 --> 00:58:42,653 Okay, let's try. 632 00:58:46,056 --> 00:58:47,658 Uncle To, 633 00:58:47,658 --> 00:58:51,896 can you tell me about your family? 634 00:58:59,370 --> 00:59:04,675 My wife died of illness 8 years ago. 635 00:59:04,708 --> 00:59:06,744 I have only one daughter. 636 00:59:11,115 --> 00:59:16,120 Uncle To, when did you start living alone? 637 00:59:18,656 --> 00:59:21,091 About 5 years ago... 638 00:59:21,091 --> 00:59:23,594 when my daughter got married. 639 00:59:29,967 --> 00:59:34,538 How often do you see your daughter? 640 00:59:35,172 --> 00:59:37,207 At the end of every year. 641 00:59:37,207 --> 00:59:39,810 But there were a few times she couldn't come back. 642 00:59:43,547 --> 00:59:45,082 Uncle To, 643 00:59:46,650 --> 00:59:50,120 when did you apply for the elderly home? 644 00:59:51,822 --> 00:59:53,691 A year ago. 645 00:59:53,691 --> 00:59:55,459 My daughter is good to me. 646 00:59:57,194 --> 01:00:00,698 She paid for it. 647 01:00:10,507 --> 01:00:15,579 Why did you make this choice? 648 01:00:18,148 --> 01:00:20,851 My health started to deteriorate. 649 01:00:20,851 --> 01:00:24,722 Sometimes I take the wrong medication by mistake. 650 01:00:40,437 --> 01:00:43,340 Director, there is something 651 01:00:43,340 --> 01:00:45,976 about your life in this script, isn't there? 652 01:00:52,783 --> 01:00:56,654 Your daughter made a film criticising the state recently. 653 01:00:57,054 --> 01:00:59,323 Why don't you keep an eye on her? 654 01:01:00,691 --> 01:01:03,327 She's a married woman. 655 01:01:03,327 --> 01:01:05,562 How can I keep an eye on her? 656 01:01:08,465 --> 01:01:10,534 You've come from the family of an old cadre. 657 01:01:10,534 --> 01:01:14,538 Your parents have built the People's Republic. 658 01:01:14,538 --> 01:01:16,940 You can't let your next generation ruin it. 659 01:01:19,276 --> 01:01:22,446 When my parents were imprisoned in the labour farm in 1957. 660 01:01:22,446 --> 01:01:23,881 I was 10. 661 01:01:24,748 --> 01:01:27,351 Every day, I copied their confessions for them 662 01:01:27,351 --> 01:01:29,486 and tried to find ways to send them clothes. 663 01:01:29,920 --> 01:01:34,992 Nobody praised them for having built the People's Republic back then. 664 01:01:36,126 --> 01:01:38,095 Where is Yang Shu now? 665 01:01:38,095 --> 01:01:40,597 She's teaching in Hong Kong. 666 01:01:40,597 --> 01:01:43,033 - I bet she makes good money. - Mummy! 667 01:01:43,067 --> 01:01:44,735 I don't know anything about that. 668 01:01:45,769 --> 01:01:47,504 Can you ask her to come back? 669 01:01:48,238 --> 01:01:52,209 She's got her own job. I don't have the right to. 670 01:01:54,011 --> 01:01:57,347 It's too easy for us to get her. 671 01:01:57,347 --> 01:02:00,918 We're here to offer your family a chance. 672 01:02:02,219 --> 01:02:04,354 I don't need this chance. 673 01:02:05,889 --> 01:02:10,094 If she really has done something to subvert the state 674 01:02:10,861 --> 01:02:13,731 I'll just disassociate myself from her. 675 01:02:30,247 --> 01:02:35,385 "Guilty by association is a shameful policy. Come to me for my own actions." 676 01:02:35,385 --> 01:02:37,187 Do you remember this photo? 677 01:02:47,731 --> 01:02:49,666 I took it 5 years ago. 678 01:03:09,987 --> 01:03:11,655 Take another one for me. 679 01:03:14,792 --> 01:03:16,293 Why? 680 01:03:22,266 --> 01:03:23,867 I want a photo of me campaigning for my right to... 681 01:03:23,867 --> 01:03:26,270 accompany my mother home for her operation. 682 01:03:26,270 --> 01:03:27,905 I'll post it on social media. 683 01:03:28,238 --> 01:03:30,073 Then I'll go back to Sichuan to exercise my rights. 684 01:03:30,073 --> 01:03:35,045 Will you come with me to broadcast my actions live? 685 01:03:54,998 --> 01:03:58,769 I don't want this to happen to my family again. 686 01:03:58,769 --> 01:04:00,571 Do you understand? 687 01:04:06,877 --> 01:04:09,012 You want to go back to live in a nail house? 688 01:04:12,282 --> 01:04:14,484 Just to make a statement of your identity? 689 01:04:22,359 --> 01:04:25,596 I just want to do what an ordinary daughter should do. 690 01:04:26,864 --> 01:04:28,365 Please! 691 01:04:30,033 --> 01:04:32,870 You're no longer an ordinary daughter. 692 01:04:33,904 --> 01:04:36,940 You haven't been an ordinary Chinese daughter for a long time. 693 01:04:39,943 --> 01:04:43,413 But I can't stay in Hong Kong forever. 694 01:04:45,515 --> 01:04:47,684 Your son is a Hong Kong citizen. 695 01:04:49,186 --> 01:04:53,090 Your husband, I, I am a Hong Kong citizen. 696 01:04:55,893 --> 01:04:58,462 Hong Kong is your home now. 697 01:05:10,540 --> 01:05:12,709 But isn't it worth a try? 698 01:05:17,648 --> 01:05:21,718 Things are much worse than 5 years ago 699 01:05:23,186 --> 01:05:25,522 and you know it. 700 01:05:29,026 --> 01:05:31,995 Your mother has made all efforts to make it to Taiwan. 701 01:05:32,663 --> 01:05:35,832 All she wants is to see you safe. 702 01:05:38,535 --> 01:05:39,903 "I want to go home." 703 01:05:39,903 --> 01:05:45,776 We were together when you came to teach in Hong Kong 5 years ago. 704 01:05:48,912 --> 01:05:51,949 The police could not find you in Sichuan. 705 01:05:52,849 --> 01:05:56,153 Your mother called you and hinted that you shouldn't go back. 706 01:06:00,490 --> 01:06:05,429 I went to see her when things quietened down. 707 01:06:05,762 --> 01:06:08,231 She said you were impulsive 708 01:06:10,267 --> 01:06:13,303 and asked me to take care of you. 709 01:06:15,038 --> 01:06:16,873 I promised her I would. 710 01:06:20,010 --> 01:06:22,746 Are you saying I shouldn't do anything, 711 01:06:22,746 --> 01:06:25,082 because you've made her the promise? 712 01:06:30,153 --> 01:06:33,290 So many friends in Hong Kong have helped us. 713 01:06:33,523 --> 01:06:36,226 We can't let them do all that in vain. 714 01:06:42,299 --> 01:06:46,770 They've helped us even with this trip. 715 01:07:00,584 --> 01:07:02,386 Chu Hong! Put my luggage in for me. 716 01:07:02,386 --> 01:07:04,688 The driver will do it. 717 01:07:05,355 --> 01:07:07,157 - Please wait. - What is it? 718 01:07:07,157 --> 01:07:08,992 I'll put my own luggage in 719 01:07:08,992 --> 01:07:10,894 Please put it here first. 720 01:07:14,798 --> 01:07:17,734 Souvenirs are on this side. Clothes over there. 721 01:07:18,969 --> 01:07:23,807 These are handicraft from Taiwanese aborigines. 722 01:07:24,341 --> 01:07:28,011 These are crystal and jade. Buy some back. 723 01:07:28,011 --> 01:07:29,513 They'll bring you good fortune. 724 01:07:30,047 --> 01:07:34,985 16, 17, 18, 19, 20... 725 01:07:38,221 --> 01:07:40,323 Are you feeling unwell? 726 01:07:40,891 --> 01:07:44,394 Just a bit tired today. 727 01:07:45,462 --> 01:07:48,331 Help me get on the bus for a rest. 728 01:07:51,068 --> 01:07:56,840 I don't know why I feel discomfort in my stomach. 729 01:07:56,840 --> 01:07:58,475 Have you taken your medication? 730 01:07:58,475 --> 01:08:02,012 Yes, I have. 731 01:08:04,915 --> 01:08:10,520 Maybe I'm not used to the food & climate. 732 01:08:28,004 --> 01:08:29,906 Why have you come back? 733 01:08:30,707 --> 01:08:31,708 She doesn't feel well. 734 01:08:31,708 --> 01:08:35,112 Ms. Peng, let's talk outside. 735 01:09:01,037 --> 01:09:02,339 I can't... 736 01:09:02,339 --> 01:09:05,609 just hide in your home in Hong Kong, 737 01:09:07,043 --> 01:09:08,245 or let them 738 01:09:08,245 --> 01:09:13,016 dig up your father's grave without me being there. 739 01:09:16,853 --> 01:09:20,390 When your father was wrongly accused, 740 01:09:21,191 --> 01:09:23,059 he disappeared for a long time. 741 01:09:24,861 --> 01:09:27,964 Later when he got sentenced, 742 01:09:27,964 --> 01:09:32,502 he severed relationship with us to protect us. 743 01:09:36,706 --> 01:09:39,476 I knew about his disappearance and sentence, 744 01:09:40,143 --> 01:09:42,445 but not about him severing ties with us. 745 01:09:44,014 --> 01:09:46,149 Why are you telling me now? 746 01:09:47,150 --> 01:09:49,452 I want you to know that... 747 01:09:50,387 --> 01:09:56,293 it's already the worst case scenario. 748 01:10:06,403 --> 01:10:08,672 But I'm worried about your operation. 749 01:10:15,912 --> 01:10:18,381 Don't ever come back. 750 01:10:20,917 --> 01:10:23,186 I've given you the pen recorder, 751 01:10:23,186 --> 01:10:25,689 so you can understand the situation. 752 01:10:31,061 --> 01:10:34,064 It's no big deal. 753 01:10:34,864 --> 01:10:36,733 It's no big deal. 754 01:10:49,679 --> 01:10:54,351 5 years ago I worried that the police might disturb you. 755 01:10:55,318 --> 01:10:57,354 So I started writing a reflection statement. 756 01:10:57,354 --> 01:10:59,689 Before I finished it, 757 01:10:59,689 --> 01:11:01,524 they came to me in Hong Kong. 758 01:11:02,626 --> 01:11:04,227 So I never used it. 759 01:11:06,963 --> 01:11:11,601 Did they really go find you in Hong Kong? 760 01:11:13,570 --> 01:11:14,938 They did. 761 01:11:17,274 --> 01:11:20,944 They asked me to cancel the screenings or re-edit the film. 762 01:11:20,944 --> 01:11:22,979 I refused. 763 01:11:22,979 --> 01:11:25,282 They promised me things. 764 01:11:29,986 --> 01:11:33,990 They even asked the Hong Kong police to extradite me. 765 01:11:33,990 --> 01:11:35,825 The police refused. 766 01:11:35,825 --> 01:11:37,927 They also went to Korea and asked the film festival 767 01:11:39,562 --> 01:11:41,131 to sell them the film's copyright. 768 01:11:41,131 --> 01:11:42,866 The festival refused them too. 769 01:11:43,967 --> 01:11:47,837 They only stopped after the film was released 770 01:11:48,405 --> 01:11:50,540 and the press began to report on it. 771 01:11:54,244 --> 01:11:59,182 I knew about some of that, 772 01:11:59,182 --> 01:12:02,419 not all. 773 01:12:09,626 --> 01:12:14,431 I asked Kaming not to tell you everything. 774 01:12:19,269 --> 01:12:22,939 Come over here, 775 01:12:24,107 --> 01:12:25,809 read this out for me. 776 01:12:53,136 --> 01:12:53,970 I, Yang Shu, 777 01:12:53,970 --> 01:12:57,340 hereby submit my reflection to the Shanghai Police Bureau. 778 01:12:58,375 --> 01:12:59,476 I made this film 779 01:12:59,476 --> 01:13:01,978 without permission from the General Administration of Film Bureau. 780 01:13:01,978 --> 01:13:05,281 I obtained overseas monies to fund my illegal filming. 781 01:13:05,281 --> 01:13:07,150 I submitted the film for screenings in China 782 01:13:07,150 --> 01:13:10,553 and overseas without applying for permission. 783 01:13:11,254 --> 01:13:13,990 There were many serious mistakes in the procedure. 784 01:13:13,990 --> 01:13:16,626 I have reflected on this and regretted it. 785 01:13:16,626 --> 01:13:17,827 The content of the film 786 01:13:17,827 --> 01:13:19,429 does not match the facts of the Yang Jia case. 787 01:13:19,429 --> 01:13:21,831 I made things up based on internet rumors. 788 01:13:21,831 --> 01:13:24,934 This has hurt the feelings of the police and their families seriously. 789 01:13:24,934 --> 01:13:25,969 I was young, 790 01:13:25,969 --> 01:13:27,504 unaware and simple-minded. 791 01:13:27,504 --> 01:13:28,705 I was used by overseas anti-Chinese forces... 792 01:13:28,705 --> 01:13:31,408 for their ideological invasion. 793 01:13:31,408 --> 01:13:33,410 I was no more than cannon fodder in their game. 794 01:13:34,444 --> 01:13:35,745 Cannon fodder? 795 01:13:38,815 --> 01:13:43,319 Yes, cannon fodder. 796 01:13:47,490 --> 01:13:52,629 I copied your grandparent's reflection statements since I was 10. 797 01:13:54,230 --> 01:13:57,367 You have definitely inherited my talents. 798 01:14:40,977 --> 01:14:42,779 Pai, where is the toilet? 799 01:14:43,746 --> 01:14:45,081 This way. 800 01:14:53,957 --> 01:14:55,225 Thank you. 801 01:14:58,428 --> 01:15:00,463 Kaming, I'm going to find Mum. 802 01:15:00,463 --> 01:15:01,931 Okay. 803 01:15:20,483 --> 01:15:21,918 Hello. 804 01:15:22,118 --> 01:15:23,319 Hello. 805 01:15:28,658 --> 01:15:29,692 - Hi. - Hello. 806 01:15:31,794 --> 01:15:33,363 You're a good boy. 807 01:15:33,396 --> 01:15:34,531 Have some candies. 808 01:15:34,531 --> 01:15:36,032 Do you want candies? 809 01:15:36,032 --> 01:15:39,969 Don't be afraid. It's for you. 810 01:15:42,238 --> 01:15:44,107 Is that your grandma? 811 01:15:44,107 --> 01:15:46,075 Yes? No? 812 01:15:47,076 --> 01:15:48,878 Your grandma? 813 01:15:49,412 --> 01:15:50,947 No? 814 01:15:52,348 --> 01:15:53,349 Who is she? 815 01:15:56,452 --> 01:15:59,122 Who is she? Why asked me to follow her? 816 01:16:00,256 --> 01:16:01,925 A friend. 817 01:16:05,194 --> 01:16:08,197 Are they from the mainland? 818 01:16:09,198 --> 01:16:12,569 Aren't they mainland tourists? 819 01:16:12,569 --> 01:16:15,371 So you're Chinese, aren't you? 820 01:16:16,506 --> 01:16:17,974 - Not really. - No? 821 01:16:19,008 --> 01:16:20,009 Hong Kong? 822 01:16:20,009 --> 01:16:21,578 I'm from Hong Kong. 823 01:16:23,680 --> 01:16:25,648 So I say. 824 01:16:32,455 --> 01:16:34,324 Ties aren't easy to sever, are they? 825 01:16:34,324 --> 01:16:36,793 All entangled together. 826 01:16:39,095 --> 01:16:40,063 Yes. 827 01:16:40,096 --> 01:16:42,298 - It's simpler for Taiwan. - Isn't it? 828 01:16:42,365 --> 01:16:43,399 Taiwan is independent. 829 01:16:43,399 --> 01:16:44,767 Taiwan is separate from China. 830 01:16:44,767 --> 01:16:46,502 One country on each side, no? 831 01:16:46,502 --> 01:16:48,237 So you're pro-independence. 832 01:16:48,237 --> 01:16:50,506 I am. 833 01:16:50,573 --> 01:16:52,976 Our situation isn't as complicated as yours. 834 01:16:56,546 --> 01:17:00,883 Burnt in water, 835 01:17:01,951 --> 01:17:06,189 and frozen by fire. 836 01:17:07,123 --> 01:17:09,459 I want to turn into a deer. 837 01:17:11,494 --> 01:17:15,131 Where should I go? 838 01:17:20,236 --> 01:17:22,705 Nie Zheng Ping, Zhang Xiao Yi. 839 01:17:23,940 --> 01:17:26,009 And Li Qi. 840 01:17:28,444 --> 01:17:30,780 You forgot to stay together. 841 01:17:30,780 --> 01:17:31,848 Did you have fun? 842 01:17:31,848 --> 01:17:34,717 You must remember the concept of collectivism. 843 01:17:34,717 --> 01:17:36,819 I don't want to miss you out. 844 01:17:36,819 --> 01:17:39,155 Look over here. 845 01:17:39,155 --> 01:17:40,890 Say cheese. 846 01:17:40,890 --> 01:17:42,859 Cheese. 847 01:17:42,859 --> 01:17:44,127 Again! Big smiles! 848 01:17:44,127 --> 01:17:46,029 Say cheese! 849 01:17:46,029 --> 01:17:47,764 Cheese! 850 01:17:47,764 --> 01:17:51,167 Let's take one together. 1, 2, 3. 851 01:17:54,103 --> 01:17:56,205 Wonderful. 852 01:17:56,472 --> 01:17:58,574 I'll send it to everybody. 853 01:17:58,574 --> 01:18:00,643 We've got our Wechat group. 854 01:18:12,355 --> 01:18:13,856 Let's play with this. 855 01:18:15,958 --> 01:18:18,594 Can I join you? 856 01:18:20,697 --> 01:18:22,398 Can I join you? 857 01:18:22,432 --> 01:18:24,233 Of course. 858 01:18:44,821 --> 01:18:46,189 Mum. 859 01:18:55,765 --> 01:19:01,938 This looks like the amusement park behind our house. 860 01:19:04,440 --> 01:19:09,812 But that was demolished more than 10 years ago. 861 01:19:30,166 --> 01:19:31,501 This is my McDull. 862 01:19:32,201 --> 01:19:34,203 Your McDull. 863 01:19:34,203 --> 01:19:38,107 This is McDull's little bed. This is a wooden gun. 864 01:19:41,244 --> 01:19:43,813 This is me. These are their friends. 865 01:19:43,880 --> 01:19:46,549 This is also their friend. 866 01:19:46,549 --> 01:19:48,985 This is Yau Yau. This is Sin Sin. 867 01:19:48,985 --> 01:19:54,657 This is...and this...also their friends. 868 01:19:55,992 --> 01:20:02,031 This is the hammock from Grandma's house, isn't it? 869 01:20:04,100 --> 01:20:06,569 This is them catching me. 870 01:20:07,170 --> 01:20:09,238 - They are catching you. - Is that Yau Yau? 871 01:20:19,182 --> 01:20:21,150 It's fine. 872 01:20:30,493 --> 01:20:32,728 It's fine. We can deal with this. 873 01:20:35,364 --> 01:20:38,367 You don't all have to be here. Don't worry. 874 01:20:38,367 --> 01:20:40,336 This will affect the rest of our itinerary. 875 01:20:45,575 --> 01:20:46,909 Okay. 876 01:20:49,178 --> 01:20:50,680 Goodbye. 877 01:21:02,191 --> 01:21:05,928 Ms. Yang, please come over. 878 01:21:10,032 --> 01:21:11,667 I want to have a word with you. 879 01:21:24,180 --> 01:21:26,749 Madam Chen is so ill. 880 01:21:26,749 --> 01:21:30,920 It's very irresponsible of you to allow her to travel this far. 881 01:21:35,391 --> 01:21:37,793 I have asked the hospital to certify the situation 882 01:21:38,494 --> 01:21:40,596 and changed her ticket. 883 01:21:40,596 --> 01:21:42,765 She must go home immediately for treatment. 884 01:21:45,001 --> 01:21:48,838 Are you Chen Xiao Lin's family? This is her diagnosis. 885 01:21:48,838 --> 01:21:50,706 The doctor said her situation is critical. 886 01:21:50,706 --> 01:21:52,208 She needs the operation at once 887 01:21:52,208 --> 01:21:55,077 or her condition will deteriorate. 888 01:22:03,386 --> 01:22:05,488 Hey, Ms. Yang! 889 01:22:21,837 --> 01:22:24,206 Hey, Ms. Yang! 890 01:22:25,107 --> 01:22:27,510 I know it's hard on you. 891 01:22:29,211 --> 01:22:31,380 I hope you understand that 892 01:22:32,181 --> 01:22:34,984 it's nothing personal. 893 01:23:29,372 --> 01:23:33,809 Mum, come back to Hong Kong with us. 894 01:23:41,250 --> 01:23:43,986 I just found out that... 895 01:23:45,187 --> 01:23:48,491 Three investors of my new film 896 01:23:48,491 --> 01:23:50,793 have been missing for two months. 897 01:23:51,794 --> 01:23:53,429 It has just gone on the news. 898 01:23:54,930 --> 01:23:59,101 The Chinese police must have taken them. 899 01:24:05,374 --> 01:24:08,077 I must return to Sichuan. 900 01:24:12,581 --> 01:24:15,484 I worry they'll make life difficult for you. 901 01:24:20,489 --> 01:24:23,426 Then we should stop contacting each other. 902 01:24:24,794 --> 01:24:27,129 I'll tell the police 903 01:24:27,863 --> 01:24:31,233 I've severed ties with you. 904 01:24:32,635 --> 01:24:35,137 That'll solve the problem. 905 01:24:42,344 --> 01:24:46,715 But you need to be taken care of now. 906 01:24:50,352 --> 01:24:53,656 Excuse me, the door must be kept open. 907 01:24:53,656 --> 01:24:55,391 Sorry, we're sorry. 908 01:25:06,435 --> 01:25:08,437 I'll go back with Mum. 909 01:25:12,475 --> 01:25:13,943 Kaming, 910 01:25:18,347 --> 01:25:23,319 do you understand what is the Chinese way of love? 911 01:25:26,055 --> 01:25:28,157 That was. 912 01:25:30,059 --> 01:25:31,727 While I appreciate 913 01:25:32,294 --> 01:25:34,196 your kindness, 914 01:25:35,631 --> 01:25:40,436 I must decline it 915 01:25:42,104 --> 01:25:47,543 because I truly care about you. 916 01:25:49,178 --> 01:25:50,813 No way, Mum. 917 01:25:51,947 --> 01:25:55,384 I'm coming with you no matter what. 918 01:25:57,119 --> 01:25:59,188 I'm a Hong Konger. 919 01:26:12,968 --> 01:26:16,372 "Yuk Yin, I'll wait up for you to come back home for dinner." 920 01:26:32,321 --> 01:26:35,291 "I'll bail you out of custody." 921 01:28:03,279 --> 01:28:03,979 According to a source, 922 01:28:04,013 --> 01:28:05,648 this company has plans to collaborate 923 01:28:05,648 --> 01:28:07,916 with Yang Shu, a Chinese director in exile 924 01:28:07,916 --> 01:28:09,918 on a film about the Umbrella Movement 925 01:28:09,918 --> 01:28:11,720 and Hong Kong's self-determination. 926 01:28:11,720 --> 01:28:15,491 They are under Chinese surveillance. 927 01:28:15,491 --> 01:28:16,625 Last year they produced 928 01:28:16,625 --> 01:28:19,662 and distributed a controversial political film... 929 01:28:38,781 --> 01:28:40,316 Give it to me please. 930 01:28:41,583 --> 01:28:43,719 ...They will be seen as serious threats to One Country Two Systems 931 01:28:43,719 --> 01:28:47,089 and Hong Kong's freedom of speech. 932 01:28:47,089 --> 01:28:49,425 Hong Kong's Chief Secretary for Administration 933 01:28:49,425 --> 01:28:52,227 has expressed deep concern for the incident. 934 01:29:01,704 --> 01:29:03,272 Let me do this. 935 01:29:12,548 --> 01:29:14,016 Stop it. 936 01:29:20,789 --> 01:29:22,191 Stop it. 937 01:29:33,869 --> 01:29:35,771 ...has revealed plans for a protest on Sunday, 938 01:29:35,771 --> 01:29:37,139 and to file a complaint to the China Liaison Office 939 01:29:37,139 --> 01:29:39,641 and the UN Human Rights Committee. 940 01:29:50,185 --> 01:29:53,856 Do you know what to do if you lose contact with me? 941 01:30:35,597 --> 01:30:36,598 No? 942 01:30:38,033 --> 01:30:39,835 Stop it. Come on. 943 01:31:49,204 --> 01:31:53,108 I'll WhatsApp you my Facebook and Weibo passwords 944 01:31:53,108 --> 01:31:55,811 when I'm on my way. 945 01:32:13,128 --> 01:32:14,630 Read this to Yue Yue. 946 01:32:26,408 --> 01:32:28,911 "Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macau Residents" 947 01:32:28,944 --> 01:32:31,380 "Permanent Hong Kong Identity Card" 948 01:32:37,986 --> 01:32:41,957 Grandma, I just saw Mummy on TV. 949 01:32:41,957 --> 01:32:43,225 Oh... 950 01:32:46,094 --> 01:32:48,697 Grandma, have you taken your medication? 951 01:32:49,097 --> 01:32:50,832 Yes, I have. What a good boy. 952 01:32:50,832 --> 01:32:55,737 Thanks for reminding me, good boy. 953 01:33:02,010 --> 01:33:06,949 Yue Yue, will you take a photo with Grandma? 954 01:33:06,949 --> 01:33:08,150 Yes. 955 01:33:08,150 --> 01:33:10,552 What a good boy! 956 01:33:10,552 --> 01:33:12,955 Come... 957 01:33:12,955 --> 01:33:15,824 sit with Grandma. 958 01:33:16,658 --> 01:33:18,961 Shall we take a photo together? 959 01:33:18,961 --> 01:33:22,764 Come here, you're a good boy. 960 01:33:23,966 --> 01:33:27,469 You can see yourself, right? 961 01:34:20,789 --> 01:34:24,626 I didn't give you any dowry when you got married. 962 01:34:25,994 --> 01:34:33,568 Let me give you this necklace. It looks the same as mine. 963 01:34:35,737 --> 01:34:37,305 Do you like it? 964 01:34:38,740 --> 01:34:40,175 Yes, I do. 965 01:34:47,916 --> 01:34:49,351 Mum... 966 01:34:51,687 --> 01:34:54,890 You haven't watched "The Mother of One Recluse" yet. 967 01:34:56,992 --> 01:34:58,593 It doesn't matter. 968 01:35:00,729 --> 01:35:05,067 You know I don't often watch films. 969 01:35:13,475 --> 01:35:14,910 For the last few years, 970 01:35:15,977 --> 01:35:17,779 I've been having a recurring dream, 971 01:35:19,548 --> 01:35:26,722 about you and Dad walking further and further away in front of me. 972 01:35:29,858 --> 01:35:36,965 I called out for you, no matter how loud, you never heard me. 973 01:35:47,042 --> 01:35:48,477 When you were little, 974 01:35:49,644 --> 01:35:55,217 you often sang a song in the park behind our house. 975 01:35:56,051 --> 01:35:58,153 Do you remember the song? 976 01:36:08,697 --> 01:36:12,167 Neither do I. 977 01:36:21,243 --> 01:36:22,711 Mum. 978 01:36:24,513 --> 01:36:28,583 Let me sing you a song Yue Yue sings. 979 01:36:36,525 --> 01:36:41,096 "There's water in the clouds." 980 01:36:42,430 --> 01:36:46,434 "There's fish in the water." 981 01:36:48,770 --> 01:36:53,909 "There's a seed in the earth." 982 01:36:55,177 --> 01:37:00,081 There are flowers in the seed. 983 01:37:01,883 --> 01:37:07,956 - "There are stars in the sky." - That is Big Bus! 984 01:37:09,090 --> 01:37:15,030 - "There's brightness in the stars." - Yes, Big Bus. 985 01:37:16,264 --> 01:37:22,737 "Please..." 986 01:37:23,505 --> 01:37:27,809 "stay in my heart." 987 01:37:31,046 --> 01:37:36,952 "Please..." 988 01:37:37,452 --> 01:37:42,257 "stay in my heart." 989 01:38:28,069 --> 01:38:29,671 I found you! 990 01:38:29,671 --> 01:38:31,406 Come catch me! 991 01:38:34,910 --> 01:38:36,378 Yue Yue. 992 01:38:44,019 --> 01:38:45,553 He's so happy. 993 01:38:52,160 --> 01:38:54,162 Watch the time. 994 01:38:54,162 --> 01:38:55,931 You've got a flight to catch. 995 01:39:05,140 --> 01:39:07,609 It's like walking on this path. 996 01:39:09,244 --> 01:39:11,646 We're destined to meet... 997 01:39:13,581 --> 01:39:15,216 to do the things we've done, 998 01:39:17,185 --> 01:39:19,454 and to live the lives we're living. 999 01:39:21,456 --> 01:39:24,626 This life. This country. 1000 01:39:26,661 --> 01:39:30,131 This is our fate. 1001 01:40:13,742 --> 01:40:14,976 Welcome. 1002 01:40:14,976 --> 01:40:15,744 Hello. 1003 01:40:15,744 --> 01:40:17,412 Have things gone smoothly? 1004 01:40:17,412 --> 01:40:19,147 Yes, thank you. 1005 01:40:19,981 --> 01:40:23,018 We still have 10 minutes. Let's get ready to go in. 1006 01:40:33,061 --> 01:40:34,496 Thank you. 1007 01:40:39,701 --> 01:40:41,836 Here we are. This way please. 1008 01:40:42,037 --> 01:40:43,905 Welcome, Director Xiao Bin. 1009 01:40:43,905 --> 01:40:45,407 This way, please. 1010 01:40:46,207 --> 01:40:48,209 Hi, Director Yang Shu. 1011 01:40:48,810 --> 01:40:50,345 It's been a long time. 1012 01:40:50,345 --> 01:40:52,347 I just arrived. How are you? 1013 01:40:52,347 --> 01:40:53,615 Hello. 1014 01:40:53,815 --> 01:40:55,417 Are you still based in Hong Kong? 1015 01:40:55,984 --> 01:40:57,585 Can you go back to China? 1016 01:40:59,454 --> 01:41:00,989 Is this your child? 1017 01:41:02,824 --> 01:41:03,992 It's probably better not going back. 1018 01:41:04,292 --> 01:41:06,061 Air pollution is terrible. 1019 01:41:06,928 --> 01:41:11,366 I had a bad sore throat. I thought I needed an operation, 1020 01:41:12,267 --> 01:41:14,469 but it's fine as soon as I arrived in Taiwan today. 1021 01:41:15,503 --> 01:41:16,905 I'm sure it'll turn bad again when I get home. 1022 01:41:17,338 --> 01:41:18,673 There's nothing to be done. 1023 01:41:20,108 --> 01:41:21,376 Excuse me, Director Yang. 1024 01:41:21,376 --> 01:41:22,944 Last time you said Hong Kong was your home now. 1025 01:41:22,944 --> 01:41:25,313 Are you a Hong Konger or a Chinese? 1026 01:41:26,681 --> 01:41:28,049 I'm a stranger. 1027 01:41:28,049 --> 01:41:28,850 Sorry to interrupt. 1028 01:41:28,850 --> 01:41:30,819 Please, this way. 1029 01:41:31,119 --> 01:41:32,754 ...and he should be brought to justice. 1030 01:41:32,754 --> 01:41:35,490 According to the Article No. 199 of the "Criminal Procedure Law... 1031 01:41:35,490 --> 01:41:37,058 of the People's Republic of China" 1032 01:41:37,058 --> 01:41:39,561 and Article No.2, 1033 01:41:39,561 --> 01:41:41,729 Item No.1 of... 1034 01:41:41,729 --> 01:41:45,100 "Regarding The Legal Explanation of Carrying Out" 1035 01:41:45,100 --> 01:41:46,401 our verdict is as follows: 1036 01:41:46,401 --> 01:41:49,971 Yang Jia is convicted of intentional homicide and according to... 1037 01:41:49,971 --> 01:41:53,208 the Criminal Ruling by the Shanghai Higher People's Court [2008] No. 131 1038 01:41:53,208 --> 01:41:56,945 the original judgment of Yang Jia's death sentence 1039 01:41:56,945 --> 01:41:59,614 and the decision of depriving him of political rights for life will be sustained. 1040 01:41:59,614 --> 01:42:03,718 The judgment takes effect since the day it is made and will be executed within 7 days. 1041 01:42:50,131 --> 01:42:54,269 The sleeping mat I bought for Yang Jia 1042 01:42:54,269 --> 01:42:56,638 hasn't been used by him last summer 1043 01:42:56,638 --> 01:43:00,808 and he can't use it anymore this summer. 1044 01:43:02,777 --> 01:43:04,879 I still put it on his bed, 1045 01:43:04,879 --> 01:43:07,081 waiting for him to return 1046 01:43:07,081 --> 01:43:09,350 so I can tell him my thoughts. 1047 01:43:12,253 --> 01:43:15,290 I haven't cleared all my confusion yet. 1048 01:43:16,624 --> 01:43:20,595 Because I have no idea what has indeed happened. 1049 01:43:22,330 --> 01:43:28,269 Since July 1st 2008, when I was brought away from home, 1050 01:43:33,641 --> 01:43:37,946 Separated by the glass wall, 1051 01:43:37,979 --> 01:43:41,349 I saw my son on the 24th for the first time in 5 months... 1052 01:44:07,175 --> 01:44:08,276 Dear passengers, 1053 01:44:08,276 --> 01:44:11,212 we're passing through turbulence. 1054 01:44:11,212 --> 01:44:13,514 Please return to your seats, fasten your seat belts 1055 01:44:13,514 --> 01:44:16,117 and stop using the lavatories. 1056 01:44:27,195 --> 01:44:29,897 The memories of jasmine flowers. 1057 01:44:34,168 --> 01:44:37,772 Do children of the north know... 1058 01:44:39,641 --> 01:44:42,744 how the celebratory fireworks... 1059 01:44:46,347 --> 01:44:49,651 shake the blue sky of the tropical night? 1060 01:44:53,521 --> 01:44:55,890 The joy that has blossomed 1061 01:44:59,160 --> 01:45:01,296 is like a child of the south, 1062 01:45:03,831 --> 01:45:05,333 is like... 1063 01:45:05,533 --> 01:45:07,135 my love. 1064 01:45:12,106 --> 01:45:15,877 And the white crests of the waves sing as they shatter on rocks. 1065 01:45:17,478 --> 01:45:20,148 They are so eternally young.