1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 ‪(NETFLIX และ SKYDANCE ขอเสนอ) 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 ‪ถ้าผมบอกคุณว่า... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 ‪ผมรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณตายล่ะ 4 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 ‪คุณจะกลายเป็นผี... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 ‪(เด็กถูกทิ้ง) 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 ‪ติดอยู่ในเมืองแห่งเงามืด 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 ‪โลกแห่งเสียงกระซิบ 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 ‪ไม่มีใครมองเห็น ยกเว้นผีด้วยกัน 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 ‪กำพร้า 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 ‪ไม่สามารถกลับไปหาคนที่คุณรักได้ 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 ‪(มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด) 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 ‪(สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าลักกี้บี) 13 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 ‪แต่ความเหงา... 14 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 {\an8}‪มาพร้อมอิสรภาพ 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 ‪ไปไหนก็ได้ที่คุณอยากไป 16 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 ‪ทำอะไรก็ได้ที่คุณอยากทำ 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 ‪ผีมีอำนาจอย่างหนึ่งเหนือสิ่งอื่นใด... 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 ‪คือการหลอกคน 19 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 ‪หลอกหลอนพวกเขา... 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 ‪ในสิ่งที่พวกเขาทำไว้ 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 ‪(เผด็จการสังหาร 100 ศพ) 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 ‪345-แทงโก้-แทงโก้ 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 ‪แทงโก้-แทงโก้ เครื่องยนต์ของเราขัดข้อง 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,840 ‪บ้าเอ๊ย 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 ‪เมย์เดย์ 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 ‪ดิ่งลงแล้ว 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,898 ‪นี่คือวันที่ผมตายเมื่อสามปีก่อน 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 ‪เท่าที่คนอื่นรู้อะนะ 29 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 ‪ไม่มีคำสรรเสริญ ไม่มีการเฝ้าศพ 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 ‪ผมกลายเป็นผี 31 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 ‪แต่จริงๆ แล้วเรื่องไม่ได้เริ่มต้นตรงนี้ ไม่ใช่เลย 32 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 ‪(อดีต) 33 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 ‪นั่นคือเมื่อสี่เดือนที่แล้ว กับภารกิจแรกของทีมผม 34 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 ‪และนั่นคือความวายป่วงที่งดงามมาก 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 ‪แม่งไม่ได้เรื่อง 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 ‪หนึ่ง ห้าเรียกหนึ่ง 37 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 ‪ให้ตายสิ เกลียดเลขพวกนี้ชะมัด 38 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 ‪- เพื่อความปลอดภัยของคุณเองนะ ‪- ขึ้นรถ 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 ‪เธอเลือดออก 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,218 ‪- ฉันรู้ ‪- ขับรถไปเหอะ! 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,888 ‪ฉันจะเป่าไอ้พวกเวรตะไลนี่ 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 ‪พวกมันยิงเรา 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 ‪ไปๆ 44 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 ‪- เราต้องไปโรงพยาบาล ‪- ในนี้เริ่มเครียดแล้วใช่ไหม 45 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 {\an8}‪(ฟลอเรนซ์ ประเทศอิตาลี) 46 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 ‪ไอ้พวกนั้นมาจากไหน 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 ‪- นายบอกว่าคุ้มกันประตูอยู่ ‪- ฉันคุ้มกันประตูอยู่ 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 ‪- เธอถูกยิงจากหน้าต่างนะ ‪- อ่อนหัดสุดๆ 49 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 ‪- อ่อนหัดงั้นเหรอ ‪- เออ! 50 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 ‪ฉันรู้ เธอถูกยิงจากหน้าต่าง ‪พระเจ้า แผลโหดมาก 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 ‪- ทนายอะไรมีคนคุ้มกันเยอะขนาดนี้ ‪- เธอตายแน่ 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 ‪ฉันไม่รู้ ทนายที่มีเพื่อนใหญ่โตมั้ง 53 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 ‪- อาจเป็นเพื่อนมาเฟียก็ได้ ‪- มาเฟียเหรอ 54 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 ‪ประเด็นคือเราได้สิ่งนี้มา สำคัญแค่นี้แหละ 55 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 ‪- นั่นอะไร ‪- มันคือความปั่นป่วน 56 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 ‪มันจะเจ็บนะ 57 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 ‪ฉันจะแทงลงไปลึกมาก ‪และจะหากระสุนให้เจอ 58 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 ‪ไม่ๆ อย่าๆ ‪อย่าเอาไอ้นั่นแยงเข้าไปในแผลเธอนะ 59 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 ‪เข้าไปแล้ว รู้สึกไหม 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 ‪- เวรเอ๊ย ‪- พระเจ้า เข้าไปแล้ว 61 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 ‪อี๋ชะมัด 62 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 ‪- ฉันจะอ้วก ‪- มีคนตามมา 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 ‪หยุดเล่นปืนและให้ฉันทำงานซะทีเถอะ 64 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 ‪เงียบซะ อยากตายหรือไง 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 ‪ฉันว่าพวกเขาตามทันนะ นายอยาก... 66 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 ‪เออ เอาละนะ เกาะแน่นๆ 67 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 ‪โอเค 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 ‪แคบหน่อยนะ 69 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 ‪- ระวัง! ‪- เร็วเข้า ไปเลย 70 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 ‪พวกนายไปทำอะไรในนั้นมา ‪ทำไมถึงมีเลือดท่วมตัว 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 ‪หัว คอ และหน้ามันมีเส้นเลือดเยอะน่ะ ‪เลือดก็เลยเยอะ 72 00:04:38,820 --> 00:04:39,779 ‪(สิบเจ็ดนาทีก่อนหน้านั้น) 73 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 ‪บอกฉันทีว่านายไม่ได้ฆ่ามาเฟียในอิตาลี 74 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 ‪ไสหัวไป 75 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 ‪ไม่ 76 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 ‪ผมพยายามจะช่วยคุณอยู่ 77 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 ‪อะไรก็ตามที่นอกเหนือจากคำว่า "ตกลง" ‪มันจะทำให้หน้าคุณแย่มากนะ 78 00:04:54,627 --> 00:04:58,006 ‪ลูกความคุณเป็นอาชญากรสงคราม ‪หน้าโง่กากๆ คนหนึ่ง 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 ‪คุณจะปกป้องเขาทำไม 80 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 ‪ลูกความผมไม่เคยสั่งให้โจมตีด้วยแก๊สนะ 81 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 ‪ใช่ แต่เขาสั่งให้นายพลสี่คนที่ทำงานให้เขา ‪สั่งโจมตีด้วยแก๊ส 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 ‪โทรหาเขาสิ 83 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 ‪ทำให้เขาบ้าไปเลย 84 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 ‪คุณคิดว่าไง 85 00:05:09,934 --> 00:05:11,060 ‪สิทธิประโยชน์ของลูกความ 86 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 ‪คุณจะเป็นโจรสลัดตาเดียวซะแล้ว 87 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 ‪- รถฉันจะเปื้อนเลือดหมดแล้ว ‪- หุบปากเหอะ 88 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 ‪มีรถบีเอ็มตามเรามา 89 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 ‪ฉันขอขอบใจนายสักแป๊บได้ไหม 90 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 ‪ชีวิตนี้ฉันไม่อยากทำอย่างอื่นมากไปกว่านี้แล้ว 91 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 ‪ฉันไม่สนว่ะ 92 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 ‪ไป! 93 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 ‪โอ๊ย แม่ชี แหงละ 94 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 ‪พวกเธอจะอภัยให้ฉัน 95 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 ‪พ่องตาย! 96 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 ‪ระวัง... 97 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 {\an8}‪(คนขับรถ) 98 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 ‪ฉันมีสิทธิ์ผ่านทางจริงๆ นะ 99 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 ‪ถ้านายชนอีกคนเดียว ฉันจะลงไปเดิน 100 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 ‪- ได้ยินไหม ‪- เป็นคนนั่งแต่สั่งจังวุ้ย 101 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 ‪เลือกสีเขียวสะท้อนแสงได้ดีมาก 102 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 ‪- เด่นไปไหม ‪- กลมกลืนกับสถาปัตยกรรมอิตาลีสุดๆ 103 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 ‪- นายไม่ชอบสีนี้เหรอ ‪- เด็กโว้ยเด็ก 104 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 ‪เด็ก 105 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 ‪ไม่นะ ลูกหมา! 106 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 ‪บ้าเอ๊ย! 107 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 {\an8}‪(มหาเศรษฐี) 108 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 ‪เธอไม่เป็นไร 109 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 ‪เขามีปืน 110 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 ‪- หลบไป ‪- อะไร 111 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 ‪- พระเจ้า ‪- จัดการมันสิ! 112 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 ‪เอาเลย! 113 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 {\an8}‪(ซีไอเอ สายลับ) 114 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 ‪เธอโอเคไหม 115 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 ‪- เธอเสียเลือดเยอะมาก ‪- แค่นี้ไม่เยอะหรอก 116 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 ‪มันซึมลงไปในเบาะฉันแล้ว 117 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 ‪ฉันตัดสินเองว่าอะไรเยอะ เห็นไหม ‪เลือด สีแดง 118 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 ‪ช่วยห้ามเลือดได้ไหม ‪หรือเรียกว่าวิธีห่าอะไรก็เอาเหอะ 119 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 ‪ฉันได้ยินเสียงมันสูบฉีดออกมาแล้วเนี่ย 120 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 ‪เลือดพุ่งแล้ว 121 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 ‪- พุ่งจริงๆ นะ เลือดเธอพุ่ง ‪- เลือดเยอะมาก 122 00:08:03,983 --> 00:08:05,443 ‪บอกฉันทีว่าเลือดไม่เข้าปากเธอ 123 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 {\an8}‪(หมอ) 124 00:08:11,782 --> 00:08:14,160 ‪คงเป็นแบบนี้ถ้าคิดจะปล้นทั้งประเทศ ‪ใช่ไหม หนึ่ง 125 00:08:14,243 --> 00:08:15,870 ‪ใช่ เราน่าจะทำภารกิจอุ่นเครื่องก่อน 126 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 ‪นั่นแหละปัญหาของฉัน เครื่องฉันเพิ่งอุ่นเลยเนี่ย 127 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 ‪บ้าเอ๊ย! 128 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 ‪โอ้! 129 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 ‪ทำไมทุกคนถึงขี่เวสป้าวะ 130 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 ‪โห 131 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 ‪แม่เจ้า ฉันรักอิตาลี 132 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 ‪เริ่มรู้สึกได้แล้ว 133 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 ‪ฉันโคตรเมารถเลย 134 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 ‪หนึ่งเรียกสี่ 135 00:09:07,797 --> 00:09:08,965 ‪สี่พูด ว่ามาเลย 136 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 ‪เราต้องการนาย 137 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 ‪นายต้องการฉันอยู่แล้วละ 138 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 ‪ฉันอยู่ที่นี่แล้ว 139 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 ‪เตือนความจำฉันที "ที่นี่" แม่งที่ไหนวะ 140 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 ‪ก็ "ที่นี่" ไง ที่นี่เนี่ย 141 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 ‪เฉพาะเจาะจงหน่อย 142 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 ‪ที่นี่ไง ตรงนี้เลยละ 143 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 ‪บนยอดของดูโอโม แบบที่เคยคุยกันไง 144 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 ‪มองขึ้นมาสิ 145 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 ‪นายจะไปไหนน่ะ 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 ‪ฉิบหายแล้ว 147 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 ‪กำลังลงไป 148 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 ‪ฉันเห็นนายแล้ว 149 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 ‪เร่งเครื่อง ชนให้หยุด 150 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 ‪อยู่บนหัวนายพอดีเป๊ะ 151 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 {\an8}‪(สกายวอล์คเกอร์) 152 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 ‪มาทางทิศเหนือ ลงมาบนถนน... ถนน... 153 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 ‪"ถนน" ในอิตาลีเยอะชะมัดเลยเว้ย 154 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 ‪ผิดทางแล้ว 155 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 ‪กลับมา ฉันคิดออกแล้ว 156 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 ‪เลี้ยวตรงหัวมุม 157 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 ‪อย่างนั้นแหละ ตรงมาเรื่อยๆ 158 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 ‪หก นายเห็นไหม นั่นแหละที่เรียกว่า "ฝีมือ" 159 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 ‪ใครจะรู้ว่าเส้นประสาทตายาวขนาดนี้ 160 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 ‪แปลกใจนะที่รูตูดของมันไม่ติดมาด้วย 161 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 ‪แบบนี้ไม่ได้เรื่อง จอดตรงนั้นที 162 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 ‪ไม่ อะไรวะเนี่ย พวก 163 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 ‪- ไม่นะ ‪- โอเค อย่า... 164 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 ‪อย่าเหยียบมันเชียวนะ ไอ้เวรนี่ 165 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 ‪- เข้าใจแล้วๆ ‪- ฉันจริงจังนะโว้ย 166 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 ‪- ถ้านายเหยียบมัน ภารกิจจบเห่ทันที ‪- เก็บขึ้นมา 167 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 ‪- พวก เร็วเข้า ‪- ได้แล้ว 168 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 ‪- แม่เจ้า เช็ดโด้! ‪- ได้แล้ว 169 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 ‪- โยนทิ้งเลย ‪- มองถนนสิวะ 170 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 ‪เครียดชะมัดยาด 171 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 ‪- นั่นตาใคร ‪- ตาของทนาย 172 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 ‪- นายควักมันออกมาเหรอ หรือว่า... ‪- เปล่าโว้ย ฉันไม่ได้ควักมันออกมา 173 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 ‪สองควัก 174 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 ‪โอเค เอาละนะ 175 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 ‪โอเค การรับส่งข้อมูลทั้งหมดของโรวัค 176 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 ‪มันจะพาเราตรงไปหาสี่นายพล 177 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 ‪- ฉันเวียนหัวแล้วว่ะ ‪- นายไม่ใช่คนที่ถือมันนะ 178 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 ‪หานายพลเจอไหม ฉันไปได้หรือยัง 179 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 ‪ตำรวจ 180 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 ‪- ตำรวจ ‪- บ้าเอ๊ย ห้ามขยับเด็ดขาด 181 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 ‪มีตำรวจจ้องพวกเราอยู่ 182 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 ‪ไปเลย พวก ไปเลย 183 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 ‪นายต้องหนี ฮ.ตำรวจนั่นให้ได้ 184 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 {\an8}‪(รู้สึกเหมือนชาวอิตาลี) 185 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 {\an8}‪ห้องน้ำอยู่ไหน 186 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 {\an8}‪ห้องน้ำอยู่ไหน 187 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 {\an8}‪ห้องน้ำอยู่ไหน 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 ‪(มือปืน) 189 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 ‪คืองี้ ทุกอย่างมัน... พวกเรางานเข้าหนักมาก 190 00:13:12,500 --> 00:13:14,210 ‪ฉันบอกทางไปห้องน้ำให้นายได้นะ 191 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 ‪ช่างเหอะ สี่ เราต้องการอูเบอร์ 192 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 ‪จัดไว้ให้แล้วละ ป๋า 193 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 ‪ไปเลย! 194 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 ‪ฉันจะแทรกซึมออกจากพื้นที่อีกที 195 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 ‪พอทางสะดวกปุ๊บ หนี ฮ.ให้ได้ นายทำได้ไหม 196 00:13:31,602 --> 00:13:34,230 ‪- หนี ฮ.ได้ไหม ‪- "ฉันหนี ฮ.ได้ไหม" งั้นเหรอ 197 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 ‪ไปเลย ไป 198 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 ‪- เข้! ‪- ขับไปเหอะน่า! 199 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 ‪นายขับไปเหอะ 200 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 ‪ก้มลง 201 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 ‪- แขนเธอเจ็บรึเปล่า ‪- อะไร นายอยากยิงงั้นเหรอ 202 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 ‪งั้นเธอใช้มันยิงโต้ตอบได้ไหมล่ะ 203 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 ‪- นายเห็นนั่นไหม ‪- เห็น 204 00:14:13,435 --> 00:14:14,687 ‪อย่ามาบอกว่าฉันมีหน้าที่อะไร 205 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 ‪- จำอุฟฟีซีได้ไหม ‪- ไม่นะ 206 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 ‪พิพิธภัณฑ์ติดกับที่ที่เราดื่มมอคคาชิโน่ไง 207 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 ‪ฉันจำมอคคาชิโนได้ ‪ฉันหมายถึง "ไม่นะ ซวยแล้ว" 208 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 ‪อัดมันเลย 209 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 ‪ขอโทษที่ตะโกนเสียงดังนะ 210 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 ‪ขอเปิดเพลงนะ 211 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 ‪แจ่ม 212 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 ‪ระวังคนด้วย 213 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 ‪โอเค ประตูหน้าอยู่ไหนเนี่ย 214 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 ‪ปืน! 215 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 ‪สอง! 216 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 ‪เวรเอ๊ย 217 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 ‪ดีใจจังที่มีเธอในทีม 218 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 ‪ฉันก็ดีใจ 219 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 ‪นายบอกว่าต้องจัดอะไรก็จัดไปใช่ไหม ‪ฉันจะจัดละนะ 220 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 ‪- พวกเราได้เป็นข่าวแหงๆ ‪- ชัวร์ป้าบ เกาะแน่นๆ นะ 221 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 ‪เวรเอ๊ย 222 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 ‪ไม่! 223 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 ‪ไม่นะ นั่นมันอะพอลโลกับแดฟนี 224 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 ‪นายเห็น ฮ.บ้างไหม ฉันไม่เห็นสักลำเลยว่ะ 225 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 ‪สาม หนี ฮ.ได้แล้ว 226 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 ‪อย่าชนเดวิดนะ ไม่นะ อย่าชนเดวิด 227 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 ‪ใช่เดวิดเดียวกับที่แหนมตุ้มจิ๋วเล็ก... 228 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 ‪เออ เป๊ะเลย 229 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 ‪อยากลงไปเทียบขนาดไหม หรือจะไปกันต่อดี 230 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 ‪- ไม่ละ ‪- เออ งั้นก็ไป 231 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 ‪ไป! 232 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 ‪ฉิบหายแล้ว ‪ซับเออร์เบินสีดำสองคันกำลังวิ่งไปหานาย 233 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 ‪หก หลอกพวกมันนะ ฉันกำลังไปหานาย 234 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 ‪ไปๆ 235 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 ‪พวกมันคิดว่าเราจะ "ไปๆ" 236 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 ‪นายมีซูเปอร์ฮีโร่อยู่ในทีมว่ะ 237 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 ‪กระสุนฉันหมดแล้ว 238 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 ‪ฉันฟังไม่ออก 239 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 ‪ทุกอย่างกำลังจะบ้าหลุดโลก 240 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 ‪ตอนนี้เนี่ยนะ ฉันผ่าตัดอยู่นะ 241 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 ‪- ฉันก็พยายามจะหนีรถเป็นพันคัน ‪- เธอจะตาย รู้ไหม 242 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 ‪คนโดนยิงที่ท้องมีชีวิตอยู่ได้ตั้งหลายวัน 243 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 ‪เธอจะไม่เป็นไรหรอก 244 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 ‪อย่า พูดภาษานั้นไม่ได้เหมือนกัน 245 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 ‪ข้างบน 246 00:18:40,494 --> 00:18:42,621 ‪- โอ้ๆ! ‪- โอ้ 247 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 ‪เจอแล้ว 248 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 ‪ได้แล้วๆ 249 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 ‪รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 250 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 ‪เอาออกมาได้แล้ว ที่รัก 251 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 ‪เออ ขับรถมันต้องแบบนี้! ขับรถมันต้องแบบนี้! 252 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 ‪อะไรวะเนี่ย 253 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 ‪ฉันมองไม่เห็น 254 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 ‪เฮ้ย 255 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 ‪ฉิบหายแล้ว! 256 00:19:34,840 --> 00:19:35,799 ‪โอเค 257 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 ‪โอเค 258 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 ‪เอาละ 259 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 ‪ไป! 260 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 ‪ไหน... 261 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 ‪ดื่มให้เด็กที่ฉันชอบ 262 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 ‪นายร้องไห้เหรอ 263 00:20:14,713 --> 00:20:16,215 ‪เราไม่รู้ชื่อเขาด้วยซ้ำ 264 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 ‪เราไม่รู้ชื่อใครทั้งนั้นแหละ 265 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 ‪เขาชื่ออะไรเหรอ 266 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 ‪ไม่สำคัญหรอก 267 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 ‪เขาเป็นคนดี 268 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 ‪นึกว่าฉันจัดการความเสี่ยงได้ซะอีก โทษทีนะ 269 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 ‪เขามีครอบครัวไหม 270 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 ‪ฉันว่าเธอกำลังมองอยู่ 271 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 ‪เราทุกคนนี่แหละ 272 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 ‪เราไม่ใช่ครอบครัวสักหน่อย 273 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 ‪ไม่ใช่คลีฟเวอร์ส 274 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 ‪อะไรนะ 275 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 ‪คลีฟเวอร์ส 276 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 ‪วอร์ด จูนไง 277 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 ‪- อะไร ไม่รู้จัก ‪- เรื่องลีฟอิตทูบีเวอร์ไง 278 00:21:02,761 --> 00:21:04,513 ‪- ลีฟอิตทูบีเวอร์เหรอ ‪- เจอร์รี มาเธอรส์ไง 279 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 ‪- ไม่รู้จัก ‪- โทนี่ ดาว 280 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 ‪- ไม่รู้จัก ‪- บาร์บาร่า บิลลิงสลีย์ ฮิวจ์ โบมอนต์ 281 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 ‪- ไม่เคยได้ยินเลย ‪- ไม่เหรอ ไม่มีใครดูนิกแอตไนต์เหรอ 282 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 ‪คนฝรั่งเศสไม่ดูอะไรแบบนั้นหรอก 283 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 ‪พวกมิลเลเนียล คนฝรั่งเศส จับหัวที 284 00:21:15,899 --> 00:21:16,817 ‪หมายความว่าไงเนี่ย 285 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 ‪หมายความว่าเราต้องตามหาเจ็ด 286 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 ‪ศูนย์กลาง เรียกศูนย์ช่วยเหลือฐานทัพ 287 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 ‪ศูนย์ช่วยเหลือฐานทัพ นี่ศูนย์กลาง ‪เครือข่ายเป็นของคุณ 288 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 {\an8}‪(อัฟกานิสถาน - จังหวัดเฮลมานด์) 289 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 ‪โป๊ะเชะ 290 00:22:05,198 --> 00:22:09,161 {\an8}‪(สะวันนาห์ รัฐจอร์เจีย) 291 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 ‪เฮ้ย โอ้! 292 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 ‪โอ้ เฮ้ยๆ 293 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 ‪มีรถตู้ออกมา... สหประชาชาติ 294 00:22:33,560 --> 00:22:35,228 ‪ไอเอสอาร์ใกล้จะหาพิกัดเจอแล้ว 295 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 ‪เหยี่ยวดำ ดูรถตู้สีขาวอยู่ใช่ไหม 296 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 ‪เขาดูกระวนกระวาย มีบางอย่างไม่ปกติ 297 00:22:40,734 --> 00:22:42,569 ‪เขามุ่งหน้าไปหาคนของผมและผมไม่ชอบเลย 298 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 ‪ผมบอกว่าเขามุ่งหน้าไปหาคนของผม 299 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 ‪คนของผม... 300 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 {\an8}‪(รูปหมู่กองทหาร) 301 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 ‪ดูเหมือนว่าตัวหนังสือจะกลับหลัง 302 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 ‪ผมบอกว่าตัวยูเอ็นมันกลับหลัง ‪ขอการอนุญาตยิงด้วย 303 00:23:00,629 --> 00:23:02,756 ‪นายอาจไม่ได้ยิน ‪เราเป็นแค่ผู้สังเกตการณ์นะ พวก 304 00:23:02,839 --> 00:23:04,383 ‪- ท่านผู้การ ท่านต้อง... ‪- เว้นแต่ว่านายอยาก... 305 00:23:04,841 --> 00:23:08,387 ‪ทนขึ้นศาลทหาร ฉันขอแนะนำให้นาย ‪ลากเก้าอี้มานั่งดูเฉยๆ 306 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 ‪รถตู้! 307 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 ‪อาร์พีจี! 308 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 ‪ถึงคุณผู้ชายและคุณผู้หญิง 309 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 ‪คุณอาจไม่รู้จักผม 310 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 ‪แต่จอห์นนี่เป็นพี่น้องเดลต้าคนหนึ่งของผม ‪เป็นเพื่อน 311 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 ‪ยินดีต้อนรับกลับบ้าน เบลน 312 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 ‪เราตามหานักปฏิบัติการพิเศษ ‪แบบนายมาสักพักแล้ว 313 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 ‪นายเป็นใคร 314 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 ‪ฉันคือคนที่จะยอมให้นายเหนี่ยวไก 315 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 ‪ว่าไงนะ 316 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 ‪ฉันได้ยินที่นายขอ 317 00:24:24,588 --> 00:24:25,755 ‪ได้ยินได้ไงก็ช่างเถอะ 318 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 ‪เป็นฉันจะยอมให้นายเหนี่ยวไกครั้งนั้น 319 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 ‪ขอเข้าไปได้ไหม 320 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 ‪ขอบใจ 321 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 ‪ไม่มีใครช่วยโลกได้หรอก 322 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 ‪แต่เราทำให้มันห่วยแตกน้อยลงหน่อยได้ 323 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 ‪รู้ไหม 324 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 ‪และฉันคือคนที่ช่วยนายทำแบบนั้นได้ 325 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 ‪อยากรู้ไหมว่ามันจะเป็นยังไง 326 00:25:00,790 --> 00:25:03,502 ‪ถ้านายสามารถทำงาน ‪ที่นายถูกส่งมาทำบนโลกนี้ได้ 327 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 ‪นายสามารถฆ่าคนที่เลวจริงๆ ได้ 328 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 ‪ไม่ใช่คนที่รัฐบาลบอกว่าเลว 329 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 ‪เพราะอ้างอิงจากนโยบายหรือการเมือง ‪และระบบราชการ 330 00:25:17,891 --> 00:25:19,601 ‪หรือความสัมพันธ์ทางการค้าอะไรพวกนั้น 331 00:25:19,684 --> 00:25:25,941 ‪ไม่ ฉันกำลังพูดถึง ‪ไอ้พวกสารเลวระดับโลกพันธุ์แท้ 332 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 ‪ฉันช่วยนายตามล่าคนพวกนั้นได้ 333 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 ‪และฉันจะไม่มีวันห้ามนายไม่ให้เหนี่ยวไกเลย 334 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 ‪นายจะว่ายังไง 335 00:25:49,464 --> 00:25:50,715 ‪(มารี) 336 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 ‪ไง ไอ้หนู 337 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 ‪- เฮ้ย หมอนั่นทำอะไรน่ะ ‪- อย่านะ 338 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 ‪เฮ้ย! 339 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 ‪มีคนตกเรือ! 340 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 ‪(ปัจจุบัน) 341 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 ‪เบลนเป็นนักปฏิบัติการตั้งแต่เกิด 342 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 ‪เป็นทหารรุ่นที่สี่ 343 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 ‪อันที่จริง ครอบครัวของเขา ‪สู้เพื่อเรามาตั้งแต่สงครามโลกครั้งที่สอง 344 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 ‪เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของเขา ‪เบลนเชื่อในสิ่งที่ถูกและผิด 345 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 ‪แยกแยะมันได้ ‪และจัดการอะไรสักอย่างกับมัน 346 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 ‪เขาเคยเล่าให้ผมฟัง 347 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 ‪ตอนเด็กๆ เขาได้ฟังเรื่องของปู่เขา 348 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 ‪นักบินชาวทัสคีกี เสียชีวิตในหน้าที่เมื่อปี 1944 349 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 ‪เขาอยากให้พวกเราที่นี่ 350 00:26:48,356 --> 00:26:49,816 ‪วางรูปถ่ายนี้ไว้ด้วยกัน 351 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 ‪ที่หลุมศพของฮีโร่ของเขา 352 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 ‪และเขารักประเทศของเขาอย่างแน่นอน ‪ราวกับกัปตันอเมริกา 353 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 ‪และพวกเราไม่รู้เลยว่าเราจะมีปฏิกิริยายังไง 354 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 ‪ถ้าเราตกอยู่ในสถานะเดียวกับเขา 355 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 ‪ความกลัว เสียงอึกทึก 356 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 ‪แต่ถ้าผมเป็นเบลน 357 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 ‪ผมคงยิงไอ้เวรนั่น ผมคงเป่ากบาลมันไปแล้ว 358 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 ‪ถ้าเป็นผมนะ 359 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 ‪ผมคงเป็นคนสุดท้ายที่ยืนอยู่ในสนามรบ 360 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 ‪และผมไม่เคยเป็นทหารหรอกนะ ‪แต่ผมเป็นเหมือนผู้พิทักษ์ 361 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 ‪ถ้าคุณขวางทางคนของผมเหรอ... 362 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 ‪พวก นั่งลงเถอะ 363 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 ‪นั่งลงเถอะ 364 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 ‪นายน่าจะเห็นตอนเขาดูหนังเรื่องโคโค่ 365 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 ‪น้ำตาท่วมบ้านเลย 366 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 ‪มันเป็นหนังที่จี๊ดใจนะ 367 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 ‪เขาครวญครางหนักมากนะนั่น 368 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 ‪แม่เจ้า ทนดูไม่ได้ว่ะ เอาละ 369 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 ‪ฉันว่าเราดูมามากพอแล้ว 370 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 ‪จากนี้ไป นายจะมีชื่อว่าเจ็ด 371 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 ‪ฉันคือหนึ่ง 372 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 ‪แปลว่าเรามีกันเจ็ดคน 373 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 ‪เปล่า หกคน 374 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 {\an8}‪(ทะเลทรายแคลิฟอร์เนีย) 375 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 ‪เราทุกคนใช้กลยุทธ์นี้ในการผ่านแต่ละวันไป 376 00:28:06,434 --> 00:28:07,560 {\an8}‪เราเอากล่องมาใบหนึ่ง 377 00:28:07,811 --> 00:28:10,689 {\an8}‪และใส่ความชั่วร้ายทั้งหมดในโลก ‪ลงไปในกล่องใบนั้น 378 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 ‪ความผิดทั้งหลายที่มนุษย์ทำกับคนอื่น 379 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 ‪จากนั้นก็ปิดกล่อง และทำเป็นว่าไม่มีมันอยู่ 380 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 ‪มีแค่พวกเราบางคน ‪ที่ใช้เวลาอยู่ในกล่องมากเกินไป 381 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 ‪เราสูญเสียความสามารถในการเสแสร้ง 382 00:28:24,786 --> 00:28:27,414 ‪เรารู้ว่ามีเรื่องที่ยังไม่ได้สะสาง ‪บนโลกห่วยๆ ใบนี้มากเกินไป 383 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 ‪(เอาความห่วยแตกออกไป) 384 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 ‪หน้าที่ของเราในฐานะผีคือทำงานสกปรก ‪ที่คนทำไม่ได้หรือไม่ทำ 385 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 ‪และเราทำจากที่นี่ 386 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 ‪นี่คือบ้านผีสิงของเรา 387 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 ‪มันเหมือนถ้ำค้างคาวมาก ‪เว้นแต่ว่าไม่มีอะไรเหมือนถ้ำค้างคาวเลย 388 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 ‪เจ็ด นายตายแล้ว 389 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 ‪นายจะถูกจำกัดอยู่ในเมืองที่ไม่เคยไปมาก่อน 390 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 ‪คนที่นายไม่เคยพบ 391 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 ‪แน่นอนว่ายกเว้นเพื่อนผีของนาย 392 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 ‪ไม่มีคนไหนที่นายรู้จักชื่อ ‪รู้แค่หมายเลขเท่านั้น เพื่อความปลอดภัย 393 00:28:56,067 --> 00:28:57,652 ‪และทุกคนจะได้ไม่สนิทกันเกินไปด้วย 394 00:28:58,737 --> 00:28:59,696 ‪เดินมาตรงนี้ 395 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 ‪นี่คือกระดานที่เข้าเป้าของเรา 396 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 ‪ผู้ชายเก้าคนนี้ทำเรื่องชั่วๆ ‪ไว้ในกล่องมากเกินไปแล้ว 397 00:29:07,662 --> 00:29:08,955 ‪ตอนนี้พวกมันเลยตอบสนองเรา 398 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 ‪เป้าหมายที่หนึ่ง ไอ้เวรนี่ 399 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 ‪ภารกิจแรก 400 00:29:16,963 --> 00:29:20,425 ‪เผด็จการแห่งเทอร์กิสถาน โรวัค อาลิมอฟ 401 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 ‪เมื่อนายตาย ‪นายจะเลิกทำเรืองไร้สาระได้ 402 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 ‪ไม่ต้องต่อแถวแผนกยานยนต์ ‪ไม่ต้องซื้อของคริสต์มาส.. 403 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 ‪ไม่ต้องมีแฟนดอกส้ม 404 00:29:27,474 --> 00:29:30,101 ‪พวกเขาควรทำอีเมลตอบกลับว่า ‪"ไม่อยู่ออฟฟิศ" ให้คนตายนะ 405 00:29:30,310 --> 00:29:31,853 ‪"ขออภัย ตอนนี้ฉันไม่อยู่บนโลก 406 00:29:32,312 --> 00:29:33,271 ‪ฉันตายห่าไปแล้ว" 407 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 ‪ไม่ต้องเสียภาษีอีก ไม่มีประวัติอาชญากรรม 408 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 ‪ไม่ต้องถูกหมาต๋าจับ ‪แค่เพราะแก้ผ้าหรือทำเรื่องทั่วๆ ไป... 409 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 ‪แก้ผ้า เมาหยำเป เรื่องธรรมดาๆ น่ะ 410 00:29:43,198 --> 00:29:44,824 ‪ข้อดีสุดของการเป็นคนตายคืออะไรรู้ไหม 411 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 ‪ไม่ต้องต่อแถวตรวจคนเข้าเมือง 412 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 ‪อย่ามองฉันแบบนั้น ฉันเป็นอเมริกันย่ะ 413 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 ‪ฉันสิผิดกฎหมาย 414 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 ‪พวกนายนี่คิดลบกันจริงๆ 415 00:29:52,999 --> 00:29:54,250 ‪แล้วความดันโลหิตสูงล่ะ 416 00:29:54,334 --> 00:29:56,836 ‪ช่างเอ็งสิ ความดันโลหิตสูง ‪ฉันจะกินทุกอย่างที่ฉันอยากกิน 417 00:29:56,920 --> 00:29:58,254 ‪ขอบคุณมาก 418 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 ‪นายรู้ใช่ไหมว่าจริงๆ แล้วนายยังมีชีวิตอยู่ 419 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 ‪ช่างเอ็งเหมือนกัน ไอ้เทคโนโลยี 420 00:30:10,683 --> 00:30:12,560 {\an8}‪สิ่งที่พวกเขาไม่รู้คือผมทำแม่เหล็กมาตลอด 421 00:30:12,644 --> 00:30:14,687 ‪ตั้งแต่โครงงานวิทยาศาสตร์ตอน ม.หนึ่ง 422 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 ‪ซึ่งผมดันเก่งสุดๆ ซะด้วย 423 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 ‪ไม่นานผมก็หาวิธีทำให้ของชิ้นใหญ่พวกนี้... 424 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 ‪ไร้สาระชะมัด 425 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ‪เป็นแบบนี้ได้ 426 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 ‪ผมคิดค้นนีโอดิเมียม แม่เหล็กจิ๋ว 427 00:30:25,448 --> 00:30:27,617 ‪เท่ากับโทรศัพท์สั่นได้ ‪โทรศัพท์มือถือสิบล้านเครื่อง 428 00:30:27,700 --> 00:30:29,953 ‪รถพรีอุส เทสล่า ทั้งหมดใช้ความฉลาดของผม 429 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 ‪และสักวันหนึ่ง นี่จะทำให้ฉันรวยสุดๆ 430 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 ‪พวกนายคิดผิดกันหมดเลย รู้ไหม 431 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 ‪สิ่งที่ดีที่สุดของการเป็นคนตาย... 432 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 ‪คืออิสรภาพ 433 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 ‪ยังไงเราทุกคนก็ต้องตายอยู่แล้ว 434 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 ‪ก็ตายมันตอนยังมีชีวิตซะเลยสิ ว่าไหม 435 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 ‪ตอนนายเป็นหนุ่ม นายบังคับตัวเอง ‪ให้อยู่กับการตัดสินใจแย่ๆพวกนี้ 436 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 ‪ทั้งการแต่งงาน ผ่อนบ้าน อะไรทั้งหลายแหล่ 437 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 ‪แต่พอนายตาย 438 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 ‪ทุกอย่างหายหมดเกลี้ยง 439 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 ‪แว้บ หายเกลี้ยง 440 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 ‪จากจุดนั้นแหละ ‪ทุกอย่างที่สำคัญคือสิ่งที่นายเลือกเอง 441 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 ‪ประเด็นคือเราควรทำให้เจ็ด ‪เข้าใจสถานการณ์ด้วย 442 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 ‪ช่วยส่งนั่นให้ฉันทีได้ไหม 443 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 ‪ลุยเลย เอาละ ‪สาธิตเล็กน้อยนะ ไม่ใช้เทคโนโลยี 444 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 ‪นี่คือวิธีการยึดอำนาจ ‪ในสามขั้นตอนที่ไม่ง่ายเท่าไหร่นัก 445 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 ‪เอาละ เรามีประเทศแล้ว เทอร์กิสถานนะ 446 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 ‪นี่คือประชาชน เป็นคนน่ารัก ‪ใช้ชีวิตปกติ ทำเรื่องของพวกเขาไป 447 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 ‪แล้วก็มีนายพลสี่คน ไอ้ชั่วสี่คน ชั่วสุดๆ 448 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 ‪แต่มีคนที่ชั่วกว่า 449 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 ‪นั่นก็คือไอ้เผด็จการหัวขวด 450 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 ‪อยู่บนยอดสูงสุดเลย 451 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 ‪อย่าลืมน้องชายมันด้วย 452 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 ‪น้องชายผู้รักประชาธิปไตย 453 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 ‪หมอนี่คือกุญแจสำคัญ 454 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 ‪ดังนั้นเราจะโจมตีนายพลสี่คน ‪พวกมันจะพาเราไปหาน้องชาย 455 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 ‪นายฆ่านายพลตัวพ่อได้ ‪เท่ากับนายทำลายยุคของเผด็จการได้ 456 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 ‪ขั้นที่สองที่เราจะทำคือเราจะปล่อยตัวน้องชาย 457 00:31:56,289 --> 00:31:59,459 ‪ขั้นสุดท้ายที่เราจะทำคือเราจะบอกลา 458 00:31:59,542 --> 00:32:03,838 ‪ไอ้เผด็จการหัวขวด ‪และสวัสดีน้องชายผู้รักประชาธิปไตย 459 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 ‪ทุกอย่างจะเกิดขึ้นภายในสี่เดือน 460 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 ‪ในวันแห่งความตาย 461 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 ‪แค่นั้นเองเหรอ 462 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 ‪ถ้างั้นก็ง่ายมาก 463 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 ‪มันคือถ้วยไง 464 00:32:22,982 --> 00:32:24,943 ‪สรุปว่าเราจะตายกันหมดใช่ไหม 465 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 ‪ฉันไม่ 466 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 ‪เธอจะไม่ตาย เราทุกคนจะตาย 467 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 ‪- อย่างเจ็บปวด ‪- พวกนายนี่ฮานะ 468 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 ‪แล้วนายบอกอะไรฉันเกี่ยวกับ ‪ไอ้โรวัคในเทอร์กิสถานนั่นได้อีก 469 00:32:42,001 --> 00:32:43,252 ‪ที่ชายแดนเทอร์กิสถาน 470 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 {\an8}‪คนจำนวนมหาศาลกำลังหนีการปกครองของโรวัค 471 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 {\an8}‪กองทัพพุ่งเป้าไปที่งานช่วยเหลือ 472 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 ‪กองทัพของโรวัค ‪พุ่งเป้าไปที่โรงพยาบาลลับเหล่านี้ 473 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 ‪ในขณะที่ชาวโลกจับตาดูอยู่ 474 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 {\an8}‪(ชายแดนเทอร์กิสถาน) 475 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 ‪คนหนึ่งล้านคนถูกขับไล่จากที่อยู่ ‪ตั้งแต่เกิดความขัดแย้ง 476 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 ‪แค่ในค่ายนี้ก็มี 80,000 กว่าคนแล้ว ‪เกือบครึ่งหนึ่งเป็นเด็ก 477 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 ‪- เศร้าจริงๆ ‪- ใช่ 478 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 ‪ถ้าคุณมีเวลา ผมอยากพาไปดู ‪โรงพยาบาลที่เราเพิ่งสร้าง 479 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 ‪เราจะไม่ไปโรงพยาบาล 480 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 ‪ผมไม่ค่อยได้กินยาป้องกันมาลาเรีย แต่... 481 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 ‪ซีกโลกนี้ไม่มีปัญหามาลาเรียครับ 482 00:33:24,168 --> 00:33:25,294 ‪เรื่องนั้นผมตัดสินเอง 483 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 ‪แต่เราจะทำแบบนี้ ผมจะ... 484 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 ‪- คุณชื่ออะไรนะครับ ‪- โอลิเวอร์ 485 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 ‪โอลิเวอร์ โอลิเวอร์จะถ่ายรูปเรา แบบนั้น 486 00:33:33,469 --> 00:33:36,014 ‪จากนั้นผมจะถ่ายรูปกับเด็กๆ นิดหน่อย 487 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 ‪หวังว่าคงไม่ป่วยเกินไป ไม่หดหู่เกินไป 488 00:33:37,932 --> 00:33:39,142 ‪พวกแขนขาขาดไม่เอา 489 00:33:39,225 --> 00:33:43,146 ‪จากนั้นผมจะแบกถังน้ำไปรอบๆ 490 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 ‪จากนั้นผมจะเขียนเช็กก้อนโตให้มูลนิธิของคุณ 491 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 ‪- คุณชื่ออะไรแล้วนะครับ ‪- ไมค์ครับ 492 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 ‪ครับ โอเค ขอบคุณ ไมค์ 493 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 ‪ระวังนะ 494 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 ‪- ให้ผมช่วยนะ ‪- มันสมดุลอยู่ 495 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 ‪ถ้าฉันทิ้งถังหนึ่ง ฉันคงเดินวนเป็นวงกลมแน่ๆ 496 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 ‪เศรษฐีนั่นมาทำอะไรที่นี่ 497 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 ‪ไม่รู้สิ หาโอกาสถ่ายรูปมั้ง ลงโซเชียลมั้ง 498 00:34:03,374 --> 00:34:04,333 ‪ทำเป็นใส่ใจมั้ง 499 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 ‪ฉันน่าจะเป็นนักฟุตบอล ได้เป็นมืออาชีพแน่ 500 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 ‪- ไปจากที่นี่เถอะ ‪- เราโอเค 501 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 ‪- พวกมันจะโจมตีเรา ‪- เกิดอะไรขึ้น 502 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 ‪ไปกับเรา ต้องไปเอาหน้ากาก 503 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 ‪- ไปเอาหน้ากาก ‪- แก๊ส! 504 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 ‪ไปเอาหน้ากาก 505 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 ‪แก๊ส! 506 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 ‪- เปิดกล่องเลย ‪- ส่งต่อๆ ไป 507 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 ‪ใส่นั่นซะ ใส่นี่ 508 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 ‪(พิพิธภัณฑ์ลูฟว์ อาบูดาบี) 509 00:37:37,838 --> 00:37:40,841 ‪เราอยู่ในลูฟว์ ในสถานที่ที่งดงามที่สุดในโลก 510 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 ‪ปิดทิ้งซะ 511 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 ‪แต่ท่านครับ... 512 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 ‪- นายไปเจอมาจากไหน ‪- โซเชียลมีเดียครับ 513 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 ‪เต็มไปหมดเลย 514 00:37:47,431 --> 00:37:50,434 ‪สื่อต่างๆ และรัฐบาลต่างประเทศ ‪ถูกประณามไปทั่วโลก 515 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 ‪เขาเป็นอาชญากรสงคราม ‪ที่ไม่มีใครกล้าให้รับผิดชอบ 516 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 ‪การกระทำป่าเถื่อนที่สุดของเขา ‪เกี่ยวข้องกับการใช้อาวุธเคมีต้องห้าม 517 00:37:57,441 --> 00:37:58,401 ‪ตื่นตูมกันจริงๆ 518 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 ‪ไม่มีการนองเลือดสักหน่อย 519 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 ‪นายคิดว่าใครถ่าย 520 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 ‪ทำให้ฉันทึ่งหน่อยสิ 521 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 ‪ท่านถ่ายเอง ให้คนถ่ายและปล่อยข่าว 522 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 ‪เพื่อสื่อถึงความแน่วแน่ สร้างความหวาดกลัว 523 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 ‪ทำให้ศัตรูของฉันเห็นว่ามีอะไร ‪รอพวกมันและคนที่พวกมันรักอยู่ 524 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 ‪นี่แค่เริ่มต้นนะ 525 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 {\an8}‪(ปารีส ประเทศฝรั่งเศส - หกเดือนต่อมา) 526 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 {\an8}‪ท่านถูกกระตุ้นด้วยความคิดสกปรก 527 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 ‪ซึ่งไม่เคยฝันถึงสิ่งใดเลยนอกจากการฆ่า 528 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 ‪เอาเป็นว่าข้าไม่ได้ฆ่าพวกเขาแล้วกัน 529 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 ‪แต่พวกเขาตายแล้ว ‪และถูกฆ่าอย่างโหดเหี้ยมโดยฝีมือท่าน 530 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 ‪เหตุใดเจ้าจึงถ่มน้ำลายใส่ข้า 531 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 ‪หากข้าถ่มยาพิษใส่ท่านได้ ข้าก็จะทำ 532 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 ‪ยาพิษไม่เคยมาจากที่งดงามเช่นนั้นหรอก 533 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 ‪ยาพิษไม่เคยหยดลงบนตัวคางคกอัปลักษณ์ 534 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 ‪ตาที่งดงามของเจ้า สาวงามเอย ‪ทำให้ตาของข้าติดเชื้อ 535 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 ‪ข้าอยากให้ตาของข้าฆ่าคนได้ ‪ข้าจะได้ฆ่าท่านเสีย 536 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 ‪มาร์ตินี 537 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 ‪คน ไม่เขย่านะ คน 538 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 ‪คุณคิดว่าไง 539 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 ‪ผมขอเนโกรนี 540 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 ‪รินมาเลย 541 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 ‪ว่าไงนะ 542 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 ‪เรื่อง... ละครน่ะ 543 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 ‪มันมีคำพูดเชยๆ อยู่ว่า ‪"จริงๆ แล้วศิลปะเลียนแบบจากชีวิตหรือเปล่า" 544 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 ‪เพราะเรามีทรราชคนนั้นที่เดินอยู่บนเวที... 545 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 ‪บาชา 546 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 ‪และในองก์แรก 547 00:39:41,295 --> 00:39:43,297 ‪ความโหดเหี้ยมของเขาไม่ได้รับการลงโทษเลย 548 00:39:43,381 --> 00:39:44,548 ‪แต่ในองก์ที่ห้า... 549 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 ‪ในองก์ที่ห้า... ความยุติธรรม 550 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 ‪ยุติธรรมเสมอ 551 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 ‪คุณเห็นทรราช 552 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 ‪แต่ผมเห็นชายผู้นำระเบียบ ‪มาให้แก่โลกอันยุ่งเหยิง 553 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 ‪ขจัดความโสโครกของมัน ขัดมันจนเงาวับ 554 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 ‪ในศิลปะ ความหวังอันแรงกล้าของเราเป็นจริง 555 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 ‪ฮีโร่ชนะเสมอ 556 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 ‪มันไร้สาระ 557 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 ‪ในชีวิตจริง เป็นคนละเรื่องกันเลย 558 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 ‪ไม่หรอก ผมเห็นด้วยกับเชกสเปียร์ ‪องก์ที่ห้ากำลังจะเกิดขึ้น 559 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 ‪แด่เชกสเปียร์ 560 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 ‪แด่บิล 561 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 ‪ฉันว่าคุณสองคนกำลังเฉลยตอนจบอยู่นะ 562 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 ‪เปล่า 563 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 ‪เราไม่ได้เฉลย 564 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 ‪ผมยังไม่ทราบชื่อคุณเลย 565 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 ‪- โรวัค ‪- ไม่ ผมพูดกับเธอน่ะ 566 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 ‪เถิบไปหน่อยไหม เป้าคุณชนผมแล้ว 567 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 ‪ใช่ 568 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 ‪ไอ้จ้อนเขาไม่อยู่ในตัวผมแล้ว เราปลอดภัยแล้ว 569 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 ‪คุณชื่ออะไรครับ 570 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 ‪อาเรียน่า 571 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 ‪อาเรียน่า พี่เบิ้มยังจ้องผมอยู่เลยใช่ไหม 572 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 ‪- ใช่ค่ะ ‪- เดี๋ยวเขาต้องเล่นงานผมแน่ 573 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 ‪- ดีค่ะ ‪- ใช่ 574 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 ‪เราต้องทำอะไรพลาดไปแน่ๆ 575 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 ‪ทำไมคะ 576 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 ‪เพราะช็อกโกแลตยังอยู่ตรงนั้นทั้งคืนเลย 577 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 ‪- เหมือนมันถูกติดกาวไว้ ‪- บ้าจริงๆ 578 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 ‪ผมเริ่มแก่แล้ว 579 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 ‪คุณเชื่อที่ผู้ชายคนนั้นพูดไหม 580 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 ‪คนชั่วจะไม่ถูกลงโทษ 581 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 ‪ผมเชื่อว่าเขาเชื่ออย่างนั้น 582 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 ‪แล้วคุณล่ะ 583 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 ‪ผมแค่รู้สึกว่าโลกทั้งใบมัน... 584 00:42:01,936 --> 00:42:03,812 ‪ไร้ที่สิ้นสุด ชั่วช้า... 585 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 ‪วนเวียนอยู่อย่างนั้น 586 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 ‪แต่เขาจะโดนลงโทษแน่นอน 587 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 ‪เมื่อคืนสนุกดีนะ 588 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 ‪คุณจะหายวับไปจากชีวิตฉันไหม 589 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 ‪ผมดูเหมือนผีหายตัวได้เหรอ 590 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 ‪เปล่า แต่สิ่งที่คุณพูด ฟังดูเหมือนคุณอยากเป็น 591 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 ‪สิ่งที่ผมพูด 592 00:42:31,632 --> 00:42:34,301 ‪แต่ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันจะอยากเจอคุณอีกล่ะ 593 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 ‪คุณไม่ได้น่าจดจำขนาดนั้น 594 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 ‪อีกอย่าง ฉันกำลังจะย้ายไปนิวยอร์ก 595 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 ‪ผมอยู่ที่นั่นแหละ 596 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 ‪คนโง่ 597 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 ‪นี่คุณสะกดรอยตามฉันเหรอ 598 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 ‪ก็อาจจะนิดหน่อย 599 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 ‪และตอนนี้พวกคุณก็รู้ทุกอย่างแล้วนะ 600 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 ‪(ปัจจุบัน) 601 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 {\an8}‪(ทะเลทรายแคลิฟอร์เนีย) 602 00:43:16,510 --> 00:43:18,095 ‪วันนี้ที่โรงเรียนมีเรื่องอะไรไหม 603 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 {\an8}‪แองเจลา วาเลนไทน์บอกว่า ‪เธอจะป่วยในชั้นเรียน 604 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 {\an8}‪เกิดอะไรขึ้น 605 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 {\an8}‪เธอป่วยจริง 606 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 ‪- นายรู้อะไรเกี่ยวกับหนึ่งบ้าง ‪- เขารักเจ้าหมาวอลลี่ 607 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 ‪เขาบ้าซีรีส์เรื่องบีเวอร์นี่มาก ‪ฉันว่าเขาเป็นเด็กกำพร้านะ 608 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 ‪มาพนันกันได้นะถ้านายอยากจะลงเงิน 609 00:43:32,610 --> 00:43:34,236 ‪ทีมพวกนายน่าสนใจดีนะ 610 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 ‪ทำกันมากี่ภารกิจแล้ว 611 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 ‪- รวมที่ฟลอเรนซ์ไหม ‪- รวม 612 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 ‪- หนึ่ง ‪- หนึ่งอะไร 613 00:43:39,116 --> 00:43:41,160 ‪จริงๆ แล้วไม่... ‪มันมีภารกิจย่อยด้วย 614 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 ‪ฉะนั้นต้องเป็นหนึ่งกับหนึ่งส่วนสี่ ในซิซิลี 615 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 ‪แต่ที่ฟลอเรนซ์ สถานการณ์เลวร้ายมาก 616 00:43:45,497 --> 00:43:48,334 ‪ถ้าฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น ‪พวกเราอาจตายมากกว่าหนึ่งคน 617 00:43:48,417 --> 00:43:50,502 ‪- พูดได้แค่นี้แหละ ‪- ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 618 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 ‪ฉันไม่ล้อเล่นหรอก 619 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 ‪รู้ใช่ไหมว่าฉันเพิ่งฝังตัวเองไป ‪ต่อหน้าครอบครัวและเพื่อน 620 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 ‪รู้สิ หนึ่งบอกฉันแล้ว 621 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 ‪พิธีศพทางทหารอย่างใหญ่โต 622 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 ‪มียิงปืน มีธง 623 00:44:00,262 --> 00:44:02,556 ‪เจ๋งมากนะ ตอนงานศพฉันมีคนไปแค่ห้าคน 624 00:44:02,640 --> 00:44:04,224 ‪และสองคนกลับก่อนเสร็จพิธี 625 00:44:04,308 --> 00:44:06,352 ‪มันโหดนะที่ต้องเห็นแม่ร้องไห้ที่หลุมศพเรา 626 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 ‪ใช่ 627 00:44:07,353 --> 00:44:08,812 ‪แต่ภารกิจนี้ ฉันรู้สึกดี 628 00:44:08,896 --> 00:44:11,106 ‪ฉันรู้สึกดีกับภารกิจนี้มาก 629 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 ‪(มูรัต ‪น้องชาย) 630 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 ‪ทำไมถึงหาผู้ชายคนนี้ไม่เจอ 631 00:44:15,444 --> 00:44:18,364 ‪ฉันก็ไม่รู้ ปกติหนึ่งหาเจอทุกคนนะ ‪แต่เขาหาหมอนี่ไม่เจอเลย 632 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 ‪เขาบอกว่าพวกไอ้กัน ‪จับตัวหมอนี่ไปสองสามปีก่อน 633 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 ‪- ไอ้กันเหรอ ‪- ฉันไม่รู้ 634 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 ‪เตรียมทีมให้พร้อม เป้าหมาย... 635 00:44:26,622 --> 00:44:27,998 ‪คามิล ผมเข้าใจว่าคุณไม่ชอบ 636 00:44:28,082 --> 00:44:30,125 {\an8}‪แต่บางครั้งคุณก็ต้องเอาคนชั่วขึ้นบัลลังก์ 637 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 {\an8}‪ทำหน้าที่ของคุณไปเถอะ 638 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 {\an8}‪(อุซเบกิสถานตะวันตก ปี 2017) 639 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 ‪ห้ามใครแตะต้อง เขาเป็นของฉัน 640 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 ‪กระทรวงต่างประเทศของคุณ ‪รับประกันกับผมแล้วนะ... 641 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 ‪- ฉันมาจากหน่วยงานอื่น ‪- ให้ตายสิ ซีไอเอ 642 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 ‪ฉันมาส่งคุณไปหาพี่ชายคุณ 643 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 ‪คุณไม่รู้จักพี่ชายผมหรอก โรวัคคือปีศาจชัดๆ 644 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 ‪เขาฝ่าฝืนทุกหลักการที่ประเทศคุณยกย่อง 645 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 ‪ฉันอ้อนวอนหัวหน้าฉันแล้ว ‪ว่าอย่าทำแบบนี้ มูรัต ฉันอ้อนวอนแล้ว 646 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 ‪เขาบอกว่าไอ้กันจับมูรัตสองสามปีก่อน ‪และส่งตัวเขาให้พี่ชาย 647 00:45:38,944 --> 00:45:41,697 ‪ไอ้โล้นนั่นน่ะ แต่นายชอบหนึ่งใช่ไหม 648 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 ‪เพราะเขาโคตรงี่เง่า ‪แต่ก็เป็นคนงี่เง่าที่น่ารักนะ 649 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 ‪- ไม่ ‪- แต่เขาชอบนายนะ 650 00:45:48,328 --> 00:45:49,496 ‪นี่คือส่วนที่สนุก 651 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 ‪คุณรู้จักมหาเศรษฐีกี่คนเหรอ 652 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 ‪คุณเคยได้ยินชื่ออีลอน มัสก์ บิล เกตส์ ‪ซึ่งมัน... ช่างเหอะ 653 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 ‪โอเค แน่นอนว่าคุณไม่เคยได้ยินชื่อผม 654 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 ‪ผมชอบแบบนั้นแหละ ผมเป็นนักประดิษฐ์ที่เก่ง 655 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 ‪สร้างเทคโนโลยี การติดตาม ‪และซ่อนร่องรอยทางดิจิทัลให้คนมากมาย 656 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 ‪บางอย่างผมก็ขายให้ซีไอเอด้วย 657 00:46:04,928 --> 00:46:07,681 ‪ที่ที่ผมได้รู้จักกับคนที่น่าสนใจ ได้ผจญภัยนิดหน่อย 658 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 ‪แต่ผมเก็บกวาดบ้าน และค่อยๆ เกิดไอเดียอื่น 659 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 ‪ใช้เงินของผมเพื่อช่วยคน ‪ที่อยู่ในสถานการณ์เลวร้าย 660 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 ‪แต่ผมรู้ว่าเงินพันล้านของผมไม่พอหรอก 661 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 ‪รัฐบาลไม่ช่วยคนที่ขัดสน 662 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 ‪ผมเลยบอกว่า "ช่างรัฐบาลแม่ง ‪ผมจะจัดการเอง" 663 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 ‪แล้วเราก็มาถึงจุดนี้ ดวงตาดวงเล็กๆ ‪พาเรามาหานายพลหัวขวดพวกนั้น 664 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 ‪และแผนการเริ่มแล้ว 665 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 ‪เอาละ นายพล คุณจะบินไปเวกัส 666 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 ‪ผมมีภารกิจสำคัญมากให้คุณทำ 667 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 ‪คุณจะไปพบวิคเตอร์ พ่อค้าอาวุธ 668 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 ‪เมาซะ 669 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 ‪เราจะไปเวกัสกัน ที่รัก 670 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 {\an8}‪วิคเตอร์ เวกัส อุปราช 671 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 ‪นายพลแกริออฟ ชื่อเรียกยากแท้ ‪งั้นเราจะเรียกให้ง่ายกัน 672 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 {\an8}‪ไอ้คนอ้วน เขาเป็นผู้ดูแลน้องชายของโรวัค 673 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 ‪ลาสเวกัสมีซอฟต์แวร์จดจำใบหน้าคน ‪มากกว่าที่ไหนในโลก 674 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 ‪ฉันรู้แล้วว่าฉันจะเป็นอะไร 675 00:46:59,858 --> 00:47:02,945 ‪จงเลือกการปลอมตัวของนายอย่างชาญฉลาด 676 00:47:03,028 --> 00:47:05,322 ‪ฉันโตแล้ว ฉันจัดการเรื่องของฉันเองได้ 677 00:47:05,405 --> 00:47:06,740 ‪ฉันว่าน้ำเสียงต้องไม่ใช่แบบนั้นนะ 678 00:47:06,824 --> 00:47:09,409 ‪อย่าจัดการเอง ทิ้งมันลงส้วมซะ ‪อย่างที่ผู้ใหญ่เขาทำกัน 679 00:47:09,493 --> 00:47:12,246 ‪ต้องแยบยล กลมกลืน หายสาบสูญ 680 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 ‪เย่ 681 00:47:34,434 --> 00:47:37,312 {\an8}‪(ลาสเวกัส) 682 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 ‪โอเค ทีนี้ปลอดภัยแล้ว 683 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 ‪คุณหมายถึงสีแดงหรือสีน้ำเงิน 684 00:47:43,110 --> 00:47:45,988 ‪- น่าจะเป็นเฟอร์รารี ‪- คุณไม่เคยเห็นแก๊สคุณภาพแบบนี้หรอก 685 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 ‪มันเป็นของกองทัพสหรัฐฯ ซารินแก๊สทดลอง ‪สำหรับทดสอบยาถอนพิษ 686 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 ‪อะไรก็ตามที่เหลืออยู่ ‪พวกเขาฝังมันในทะเลทราย 687 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 ‪ผมจัดหาให้ได้นะ 688 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 ‪แต่คุณต้องรับของที่นี่ 689 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 ‪และอย่าใช้คนกลาง 690 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 ‪ฆ่าทุกคนเลยไหม 691 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 ‪รักเลย 692 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 ‪โชคดีอะไรอย่างนี้ 693 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 ‪- ของขวัญจากวิคเตอร์ค่ะ ‪- ผมรักวิคเตอร์ 694 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 ‪มาแล้ว 695 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 ‪ขอต้อนรับสู่ปาร์ตี้ 696 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 ‪บ้าเอ๊ย 697 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 ‪แกคือนายพลคนสุดท้ายที่ยังมีชีวิตอยู่... 698 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 ‪สายเกินไปแล้ว 699 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 ‪ข้อตกลงสิ้นสุดแล้ว 700 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 ‪ซารินแก๊สสองตัน 701 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 ‪- นายซ่อนน้องชายโรวัคไว้ที่ไหน ‪- อะไรนะ 702 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 ‪นายมีเวลาสามวินาที บอกมาให้ชัด 703 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 ‪ไม่ อย่าคิดๆ พูด! 704 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 ‪สาม สอง... 705 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 ‪เพนต์เฮาส์ของตึกหนีไห่ทาวเวอร์สในฮ่องกง 706 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ‪หนึ่ง 707 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 ‪อาจแย่กว่านี้ก็ได้ 708 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 ‪เขาอาจจะเสร็จได้นะ 709 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 ‪ดีมาก ฉันบอกให้ปลอมตัว ‪ไม่ใช่บอร์กกับแม็กเอนโรเมาโคเคน 710 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 ‪ฉันเกลียดเมืองนี้ เกลียดจริงๆ 711 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 ‪ไม่นะ นั่นนาฟราติโลวาต่างหาก ‪เธอเป็นนักเทนนิสหญิง 712 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 ‪ชุดนายก็ปัญญาอ่อนเหมือนกันแหละ ‪ไอ้มอเตอร์ไซค์หัวขวด 713 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 ‪ผมขอโทษจริงๆ นะ สาวๆ 714 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 ‪แต่สิ่งที่เกิดขึ้นในเวกัส... 715 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 ‪คุณรู้ประโยคที่เหลือเนอะ 716 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 ‪เราทำไม่ได้นะ 717 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 ‪เราควรไปไหนสักที่ 718 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 ‪ระวังปืนด้วย 719 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 ‪โอ้ พระเจ้า 720 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 ‪- เราทำแบบนี้ไม่ได้ ‪- อะไรนะ 721 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 ‪ห้ามจูบ 722 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 ‪ไม่มีปัญหา 723 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 ‪หยุดจูบได้แล้ว 724 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 ‪อะไร ผมไม่ได้จูบซะหน่อย 725 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 ‪- มานี่ ‪- เอาจมูกออก 726 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 ‪ดีขึ้นเยอะเลย 727 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 ‪จะรีบไปไหนเหรอ 728 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 ‪หนึ่งสัญญาว่าจะคืนวิญญาณให้ฉัน 729 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 ‪ฉันแค่ต้องคุยกับใครสักคน 730 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 ‪นายกลัวนี่นา 731 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 ‪โคตรขี้ขลาดเลย 732 00:51:38,053 --> 00:51:39,554 ‪ได้วางแผนกูเดตาหรือยัง 733 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 ‪ไม่ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันแปลว่าอะไร 734 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 ‪แหม ก็รัฐประหารไง ‪ภาษาฝรั่งเศสน่ะ คุณนโปเลียน 735 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 ‪ประวัติศาสตร์ฝรั่งเศสน่ะ 736 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 ‪โอเค 737 00:51:51,358 --> 00:51:52,484 ‪นายจะทำลายสถานที่ไม่ได้ 738 00:51:52,567 --> 00:51:54,319 ‪จนกว่านายจะมีคนสร้างมันกลับขึ้นมาได้ 739 00:51:54,402 --> 00:51:57,155 ‪คนคนนั้นคือมูรัต น้องชายของโรวัค 740 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 ‪ถูกขังอยู่ในฮ่องกง 741 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 ‪คืองี้ กองทัพจบเห่แล้ว ‪เพราะเราฆ่านายพลไปแล้ว 742 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 ‪พวกมันจะต้องหาผู้นำคนใหม่ 743 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 ‪และเราจะส่งให้พวกมันคนนึง 744 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 ‪"รัฐประหาร" ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแปลว่าอะไร ‪คำโง่ๆ 745 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 {\an8}‪(เนวาดา - เซนต์แมรี่ส์โฮม) 746 00:52:28,645 --> 00:52:29,813 ‪ดอกไม้ที่ฉันชอบ 747 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 ‪ผมรู้ครับ แม่ เป็นยังไงบ้างครับ 748 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 ‪คืองี้ครับ แม่ 749 00:52:37,070 --> 00:52:41,783 ‪มันมีประเทศ อุซเบกิส... ไม่สิ เทอร์... 750 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 ‪เทอร์กิส... เทอร์กิกัส... 751 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 ‪บ้าเอ๊ย! เทอร์กิกัสซาซานมั้ง 752 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 ‪แม่ ผมรู้แค่มันลงท้ายด้วย "สถาน" น่ะ 753 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 ‪- อยู่ในเอเชีย ‪- โอ้ ติดกับแคนซัส 754 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 ‪ประมาณนั้น ใช่ครับ แม่ ติดกับแคนซัส 755 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 ‪แต่นั่นแหละ ผู้บริหารประเทศนั้นตาย และ... 756 00:53:02,053 --> 00:53:03,722 ‪เขาทิ้งลูกชายไว้สองคน 757 00:53:03,805 --> 00:53:04,931 ‪คนหนึ่งดี คนหนึ่งเลว 758 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 ‪และคนที่เลวดันได้เป็นใหญ่ 759 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 ‪มองหาพระแสงอะไรวะ พยาบาลแรทเช็ด 760 00:53:11,688 --> 00:53:13,565 ‪จะไปนั่งเล่นกับแม่ชีอะไรก็ไปเหอะไป 761 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 ‪เออ เดินไป 762 00:53:15,650 --> 00:53:16,484 ‪เดินไป 763 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 ‪เดี๋ยวปั๊ดเหนี่ยวต่อหน้าแม่ฉันเลย 764 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 ‪ขอโทษครับ แม่ 765 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 ‪นั่นแหละครับ ลูกชายสองคนทะเลาะกัน ‪และคนที่เลวได้เป็นใหญ่ 766 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 ‪เขาเลยขังคนที่ดีไว้ และ... 767 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 ‪แม่ไม่เคยชอบดิเอโก้เลย 768 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 ‪ใช่ ผมก็เหมือนกันครับ แม่ ‪ผมไม่ได้อยากทำงานให้เขาเลย 769 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 ‪แต่ตอนนี้ผมทำงานให้คนอื่นแล้วนะ แม่ ‪เราทำสิ่งที่ดี 770 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 ‪เรากำลังแก้ไขสิ่งที่เกิดขึ้นในแคนซัส 771 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 ‪สิ่งที่ดีลบล้างสิ่งที่เลวได้ใช่ไหม แม่ 772 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 ‪แม่รักลูกนะ แอนเดรส 773 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 ‪ไม่ใช่ครับ 774 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 ‪ไม่ใช่แล้ว แม่ แอนเดรสอยู่ในโบโกตา ‪นี่ผมเอง ฮาวี่ 775 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 ‪- ฮาวี่ ‪- ฮาวี่เหรอ 776 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 ‪ฉันจะไม่พูดกับฮาวี่อีกต่อไป ‪เพราะเขาเป็นฆาตกร 777 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 ‪แม่ ผมฆ่าแต่คนเลวนะ แม่ 778 00:54:14,709 --> 00:54:15,543 ‪เฮ้ยๆ 779 00:54:17,545 --> 00:54:19,172 ‪ได้โปรด นายไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 780 00:54:19,256 --> 00:54:20,590 ‪ต้องทำว่ะ มันงานฉัน 781 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 ‪พ่อคะ 782 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 ‪หนูนอนไม่หลับ 783 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 ‪พ่อคะ 784 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 ‪เขาไม่อยู่จ้ะ 785 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 ‪แม่หนูอยู่ไหนล่ะ 786 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 ‪หนูไม่มีแม่ค่ะ 787 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 ‪ฮาวี่รักแม่นะ 788 00:55:08,930 --> 00:55:10,682 ‪ทำตัวเป็นบรูซ เวย์นไปได้ 789 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 ‪แฮ่! 790 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 ‪กฎข้อเดียว 791 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 ‪กฎข้อเดียว 792 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 ‪นายไม่รู้หรอกว่าการมีใครสักคนมันเป็นยังไง 793 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 ‪เธอจำชื่อฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 794 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 ‪แปลว่าเธอไม่รู้ว่านายจะไม่มาอีก 795 00:55:24,029 --> 00:55:27,324 ‪ฟังนะ นายโชคดีที่ฉันไม่อยากทาสีภายในรถคันนี้ 796 00:55:27,407 --> 00:55:28,783 ‪ด้วยสมองของนาย 797 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 ‪ใครเลี้ยงนายมาวะเนี่ย มาเฟียเหรอ 798 00:55:30,577 --> 00:55:32,495 ‪ไม่ใช่เรื่องของนาย สาม 799 00:55:33,705 --> 00:55:35,999 ‪เราเสียสละทุกอย่างเพื่อเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ 800 00:55:36,082 --> 00:55:38,168 ‪ให้เกียรติมันด้วย เคารพมัน ‪มันคือสิ่งเดียวที่เรามี 801 00:55:39,794 --> 00:55:42,797 {\an8}‪(เทอร์กิสถาน) 802 00:55:45,633 --> 00:55:48,928 ‪ปกติผมไม่เข้าร่วมพิธีการอะไร แต่วันนี้ 803 00:55:49,429 --> 00:55:51,973 ‪สิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นกับหัวหน้าของคุณในอเมริกา 804 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 ‪ทำลายการรับใช้ที่ภักดีต่อครอบครัวผมกว่า 60 ปี 805 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 ‪คนดีๆ พวกนั้นหาตัวแทนได้ไม่ง่าย 806 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 ‪ผู้พันซาก้า นีอาโซ อับดูลิม ดาฮีม 807 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 ‪คุณคือคนต่อไปนะ คุณสุภาพบุรุษ 808 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 ‪ประสบการณ์ของพวกคุณรวมกัน ‪ก็ใกล้เคียงกับรุ่นพี่ของพวกคุณ 809 00:56:13,995 --> 00:56:16,289 ‪แต่หากต้องหาคนมาแทนที่นายพลของผมจริงๆ 810 00:56:18,291 --> 00:56:19,709 ‪ผมต้องการคนแบบคุณ 811 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 ‪แบบคุณ 812 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 ‪แต่ไม่ใช่คุณ 813 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 ‪ผมไม่รู้ว่าใครฆ่านายพลของผม 814 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 ‪แต่ผมคงเป็นไอ้งั่ง ‪ถ้าไว้ใจคนที่จะได้ผลประโยชน์มากที่สุด 815 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 ‪ดังนั้น คนที่ได้รับตำแหน่งต่อไป ยินดีด้วย 816 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 {\an8}‪(ทะเลทรายแคลิฟอร์เนีย) 817 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 ‪เอาละ เราจะย่องผ่านจุดต่างๆ เหล่านี้ไปที่นี่ ‪โดยไม่มีใครสังเกต 818 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 ‪มีทางลับสู่ฮ่องกงของเราอยู่ 819 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 ‪เฮ้ย หนึ่ง 820 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 ‪นายเคยคิดจะเรียกฉันว่าหกบ้างไหม 821 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 ‪- ไม่ ‪- โอเค 822 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 ‪- ฟังนะ ฉันรู้ว่าเราไม่มีสิทธิ์ถาม... ‪- งั้นก็อย่าถาม 823 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 ‪แต่หนึ่งเป็นใครเหรอ 824 00:57:19,769 --> 00:57:22,480 ‪- เขาเป็นใคร ‪- คนรวยที่โมโห ฉันรู้แค่นั้น 825 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 ‪- ใช่ แต่นายเจอเขาได้ยังไง ‪- เราไม่ได้เจอ 826 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 ‪เขาเจอเรา ในแบบที่ประหลาดสุดๆ 827 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 ‪- ใช่เลย ‪- ใช่ 828 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 ‪ประหลาดมาก มาได้จังหวะแบบแปลกมาก 829 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 {\an8}‪(ยูเครน - เคียฟ) 830 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 ‪ของถูก ของปลอม 831 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 ‪บ้าเอ๊ย เราจะไม่กลับจนกว่าจะเจอคันดาฮารี 832 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 ‪ไปกันเถอะ 833 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 ‪ไอ้ฉิบหาย 834 00:58:34,052 --> 00:58:35,303 ‪เวรเอ๊ย 835 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 ‪โอ้ 836 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 ‪จับมือฉันสิ 837 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 ‪เกาะไว้นะ 838 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 ‪ฉันรวยแล้ว 839 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 ‪นายต้องการอะไร นายต้องการห่าอะไร 840 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 ‪เฮ้ย ใจเย็น 841 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 ‪นายเป็นใคร เป็นตำรวจหรือไงวะ 842 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 ‪นายกลัวเหรอ 843 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 ‪ไม่เคยกลัว 844 00:59:50,712 --> 00:59:52,130 ‪มีอำนาจอยู่ในนั้น 845 00:59:53,548 --> 00:59:56,134 ‪ยิ่งมีอำนาจมากในการหาสาเหตุ 846 00:59:58,886 --> 01:00:00,930 ‪บางอย่างที่สำคัญมากจนนายกลัวว่าจะเสียมันไป 847 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 ‪กลัวว่านายจะตายด้วยวิธีอื่น 848 01:00:03,349 --> 01:00:04,601 ‪โดยไม่ได้อะไรขึ้นมา... 849 01:00:04,684 --> 01:00:07,228 ‪- แทนที่จะได้สิ่งที่นายสู้เพื่อมัน ‪- นายพลาดแล้วที่ทำแบบนี้ 850 01:00:07,312 --> 01:00:08,688 ‪ฉันเป็นโจร 851 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 ‪ฉันปล้นมาทั้งชีวิต... ฉันทำเงินให้นายได้ 852 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 ‪- นายกลัวเหรอ ‪- ฉันมีฝีมือนะ 853 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 ‪- ฉันอาจมีประโยชน์กับนาย ฉันช่วยนายได้ ‪- นายกำลังจะตายแล้ว 854 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 ‪- ฉันช่วยนายได้นะ ‪- จะตายเดี๋ยวนี้แล้ว 855 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 ‪- ถ้านายจะฆ่าก็ฆ่าเลยสิวะ ‪- นายตายแล้ว 856 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 ‪ฆ่าเลยสิวะ 857 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 ‪- โอ้พระเจ้า ‪- ไอ้สารเลว ใครวะทำแบบนั้น 858 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 ‪- นายน่าจะเห็นหน้าตัวเอง ‪- ไอ้สารเลว 859 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 ‪ไม่ตลกนะเว้ย 860 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 ‪ตลกจะตาย 861 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 ‪ไม่คิดเลยว่าจะเจอครอบครัว ‪ที่เละเป็ดยิ่งกว่าครอบครัวฉัน 862 01:00:41,387 --> 01:00:44,307 ‪ไม่นะ อย่าพูดแบบนั้น ‪เขาเกลียดคำว่า "ครอบครัว" ไม่รู้สิ 863 01:00:44,390 --> 01:00:45,516 ‪เขาคงไม่เคยมีครอบครัวน่ะ 864 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 ‪และถ้านายถูกทิ้งไว้ในภารกิจ... 865 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 ‪เขาจะไม่กลับไปหานายนะ 866 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 ‪อะไรนะ 867 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 ‪พวกเราเดลต้าไม่ทำงานกันแบบนั้น 868 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 ‪ทุกอย่างต้องเปลี่ยนแล้ว ฉันพูดจริงๆ นะ 869 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 ‪เอฟเอ็มเอส ฮ่องกง ติดเครื่องยนต์ 870 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 ‪ฟังนะ ฉันรู้ว่าเราไม่ควรถาม ‪แต่ฉันเป็นคนขี้เผือกว่ะ 871 01:01:03,368 --> 01:01:04,827 ‪ฉะนั้น ฟังนะ 872 01:01:04,911 --> 01:01:06,663 ‪นายจะสู้ศึกเป็นล้านศึกก็ได้ 873 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 ‪ทำไมต้องศึกนี้ และทำไมต้องเทอร์กิสถาน 874 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 ‪ใครๆ ก็พูดถึงการช่วยเหลือ ‪แต่การได้ลงมือทำจริงมันดีนะ 875 01:01:16,673 --> 01:01:18,633 {\an8}‪(ฮ่องกง) 876 01:01:29,894 --> 01:01:31,270 {\an8}‪(เพนต์เฮาส์ของตึกหนีไห่ทาวเวอร์ส) 877 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 ‪วิวสวยมากจริงๆ น้องชาย 878 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 ‪ส่วนตัวแล้วฉันชอบให้มีทองมากกว่านี้นะ 879 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 ‪สีดำ 880 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 ‪- ฉันตัวคนเดียว ‪- คืบคลานเข้าไปหานาย มัน... มืดมนน่ะ 881 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 ‪นายรู้จักสุลต่านอัลเหม็ดที่หนึ่งไหม 882 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 ‪ไอ้สวะนั่น 883 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 ‪เมื่อปี 1603 สุลต่านอาเหม็ดที่หนึ่ง ‪ให้ของขวัญน้องสาวเขา 884 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 ‪ปีกอาคารสุดวิเศษในพระราชวังโทพคาปึ 885 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 ‪กรงทองน่ะเหรอ 886 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 ‪ใช่ ฉันก็เรียนประวัติศาสตร์มาเหมือนกัน 887 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 ‪นายชอบสุลต่านคนก่อนๆ อาเหม็ดมากกว่าไหมล่ะ 888 01:02:08,099 --> 01:02:11,227 ‪คนที่แขวนคอน้องชายของพวกเขา ‪ด้วยผ้าปูที่นอนผ้าไหมผืนเดียวกันน่ะ 889 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 ‪นายมีห้องสมุดเป็นของตัวเอง ห้องดูหนัง 890 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 ‪ใช่ เป็นคุกที่สนุกดี 891 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 ‪และนี่ นี่อะไร 892 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 ‪งานศิลป์ 893 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 ‪งานศิลป์อุบาทว์น่ะสิ 894 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 ‪และการที่พี่ชายสุดที่รักมาเยี่ยมเป็นครั้งคราว 895 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 ‪นับว่าใจดีมากหลังจากนายพยายามยึด ‪สิ่งที่เป็นของฉันโดยชอบธรรมไป 896 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 ‪บัลลังก์ไม่ใช่ของนายหรือของฉัน 897 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 ‪- มันเป็นของประชาชน ‪- ประชาชนเหรอ 898 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 ‪ใช่แล้ว พี่ชาย ประชาชน 899 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 ‪อย่างกับพวกเขาเป็นร่างอันศักดิ์สิทธิ์ 900 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 ‪ไม่ใช่ม็อบรุนแรง โง่เขลา ไร้การศึกษา ‪ที่ต้องการการควบคุมโหดๆ งั้นแหละ 901 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 ‪เขามีปัญหาในการควบคุมอารมณ์นะ 902 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 ‪นายมาทำอะไรอยู่ที่นี่ 903 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 ‪การโจมตีทางเคมีที่น่าละอายใจของนายเนี่ย 904 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 ‪นายกำลังทำให้คนชื่นชอบฉันมากกว่านายอยู่นะ 905 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 ‪ทางเดียวที่นายจะไปจากที่นี่ได้ 906 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 ‪ก็คือไอ้เจ้าดากิ๊กคนนี้ ‪จับนายโยนออกไปนอกหน้าต่างนั่น 907 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 ‪ได้ก็ดีสิ 908 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 ‪นายพลของฉัน จตุรอาชาเพิ่งถูกฆ่าตาย 909 01:03:17,335 --> 01:03:19,128 ‪นายรู้อะไรบ้างไหม 910 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 ‪รู้หรือเปล่า 911 01:03:25,551 --> 01:03:28,638 ‪การโจมตีนายพลของฉัน มีแต่จะทำให้ฉัน 912 01:03:28,721 --> 01:03:30,223 ‪เพิ่มการโจมตีทางเคมีถี่ขึ้น 913 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 ‪อาจจะใช้เวลาหลายปี ‪แต่พวกเขาจะต้องทำร้ายนาย 914 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 ‪เพราะสิ่งดีงามทั้งหลาย ‪ที่นายทำเพื่อคนเหล่านี้แน่นอน 915 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 ‪ใคร สหรัฐฯ เหรอ พวกเขาสร้างฉันมา 916 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 ‪รัสเซียเหรอ พวกเขาให้อาวุธฉัน 917 01:03:46,364 --> 01:03:48,950 ‪ดากิ๊ก ถามจริงนะ 918 01:03:49,033 --> 01:03:50,535 ‪นายซื้อเสื้อตัวนี้เองเหรอ 919 01:03:51,410 --> 01:03:52,328 ‪นายทำให้ฉันขายหน้านะ 920 01:03:52,411 --> 01:03:53,329 ‪(ผู้ชาย) ‪(ตำนาน) 921 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 ‪ขอโทษครับ ผมรสนิยมไม่ดี 922 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 ‪ดากิ๊กทำตามคำสั่งอย่างเคร่งครัด 923 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 ‪ถ้าเกิดอันตรายอะไรขึ้นกับฉัน ‪จะเกิดอันตรายแบบเดียวกันขึ้นกับนาย 924 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 ‪เฉพาะเจาะจงและทันที 925 01:04:05,466 --> 01:04:07,301 ‪ฉันจะกลับไปเทอร์กิสถาน... 926 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 ‪สู่การเดินทางที่ปลอดภัยของฉัน 927 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 {\an8}‪(ทะเลทรายมองโกเลีย) 928 01:04:13,307 --> 01:04:15,017 {\an8}‪นี่ ทีม เราอยู่ต่ำกว่าเรดาร์นะ 929 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 ‪ฉะนั้น คาดเข็มขัดด้วยเพราะมันจะสะเทือนหน่อย 930 01:04:20,606 --> 01:04:23,693 ‪รู้ไหม ฉันมักจะมองดูสจ๊วต ‪เพื่อดูว่าฉันควรจะกลัวไหม 931 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 ‪พนักงานต้อนรับบนเครื่องบินย่ะ 932 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 ‪นายมองฉันได้นะ 933 01:04:29,031 --> 01:04:31,284 ‪โอ๊ย ที่รัก ต่อให้เธอตื่นเต้นแค่ไหน 934 01:04:31,367 --> 01:04:33,870 ‪หน้าเธอก็คงไร้อารมณ์ชวนขนลุกเหมือนเดิม 935 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 ‪นี่ไม่ได้ว่านะ 936 01:04:36,205 --> 01:04:37,498 ‪รู้ไหม พวก ว่าอะไรที่แย่ 937 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 ‪ถ้าเครื่องเราตกจริงๆ จะไม่มีใครรู้หรือสนใจ 938 01:04:41,669 --> 01:04:43,421 ‪เราจะไม่มีผลต่ออะไรเลย 939 01:04:43,504 --> 01:04:44,797 ‪เหมือนเราไม่เคยมีตัวตน 940 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 ‪ฉันได้ยินนายนะ และถ้านายกำลังจะขี้แตก 941 01:04:47,633 --> 01:04:48,843 ‪ห้องน้ำอยู่ด้านหลังนะ 942 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 ‪โลกนี้ถูกห่อไว้ด้วยระเบียบราชการ 943 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 ‪และผมฟันมันไม่ขาด ‪แม้จะใช้ดาบมูลค่าพันล้านเหรียญก็ตาม 944 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 ‪เราจึงทิ้งทุกอย่าง 945 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 ‪ทุกคน เพื่อกลายเป็นคนไร้ตัวตน 946 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 ‪มันเกิดขึ้นนานแค่ไหนแล้วเนี่ย 947 01:05:15,119 --> 01:05:16,245 ‪อะไร 948 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 ‪ฉันก็สงสัยอยู่เหมือนกัน ฟลอเรนซ์เหรอ 949 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 ‪ไม่ใช่ เวกัส 950 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 ‪- เวกัส ‪- เวกัสแหงๆ 951 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 ‪นี่พวกนายรู้เรื่องของเราเหรอ 952 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 ‪- รู้ตอนนี้แหละ ตาบื้อ ‪- แจ่ม 953 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 ‪คงไม่ผิดกฎหรอกใช่ไหม 954 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 ‪ก็แล้วแต่ แล้วพวกนายอึ๊บกันหรือทำรักกันล่ะ 955 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 ‪ต่างกันตรงไหน 956 01:05:37,183 --> 01:05:38,100 ‪เราอึ๊บกัน 957 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 ‪อ้อ ดี 958 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 ‪นี่ ฮันนี่แบดเจอร์ตัวนี้คือใครเหรอ 959 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 ‪- ผมเรย์มอนด์ ‪- หวัดดี เรย์มอนด์ 960 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 ‪สมาชิกใหม่ของทีมเหรอ 961 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 ‪แค่มานั่งเล่นน่ะ 962 01:05:49,153 --> 01:05:50,029 ‪นางคือบริทนีย์ต่างหาก 963 01:05:50,446 --> 01:05:53,240 ‪เราไม่ควรคุยปัญหาภูมิศาสตร์การเมือง ‪ที่อ่อนไหวของเรา 964 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 ‪เวลาที่เราไม่มีเรย์มอนด์นะ ‪เพื่อความปลอดภัยที่แน่นหนาน่ะ 965 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 ‪แน่นหนามาก 966 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 ‪โดยเฉพาะเธอ 967 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 {\an8}‪ฮ่องกง รื้อถอนเพนต์เฮาส์ 968 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 ‪เราจะช่วยน้องชายของโรวัค ‪หนีจากคุกชั้น 90 ของเขา 969 01:06:07,421 --> 01:06:10,466 ‪มันคือการฉกและคว้าง่ายๆ ‪ลบคำว่าง่ายออกไป เพราะมันไม่ง่ายหรอก 970 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 ‪- และลบคำว่าฉกออกไป... ‪- ฉกเหรอ 971 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 ‪- ฉก ‪- ฉก 972 01:06:13,719 --> 01:06:15,262 ‪- ฉกอะไร ‪- ลบคำว่าฉกและคว้าออกไป 973 01:06:15,346 --> 01:06:16,889 ‪- เพราะมันมีความหมายเหมือนกัน ‪- ฉกเหรอ 974 01:06:16,973 --> 01:06:18,391 ‪ฉก หยุดพูดได้แล้ว 975 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 ‪นี่ของฉัน 976 01:06:21,894 --> 01:06:23,312 ‪ใช่ ไม่มีอะไรง่าย 977 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 ‪ตึกถัดไปที่สูงกว่า เราใช้สกายเครน 978 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 ‪อันหนึ่งเป็นรังของมือสไนเปอร์สำหรับฉันเอง 979 01:06:27,775 --> 01:06:29,318 ‪อีกอันเป็นสะพาน เชื่อมตึกกับตึก 980 01:06:29,860 --> 01:06:32,071 ‪เครนเสียการควบคุม อันตรายมาก 981 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 ‪- โปรดหลีกเลี่ยงดาดฟ้า ‪- หมายความว่าไง ออกจากดาดฟ้า 982 01:06:34,657 --> 01:06:36,867 ‪- เพราะฉันจะเล่นงานนาย ‪- คุณไม่เล่นงานผมหรอก 983 01:06:36,951 --> 01:06:38,869 {\an8}‪ไอ้หัวครก 984 01:06:38,953 --> 01:06:40,037 ‪- อะไรนะ ‪- อย่าพูดแบบนี้กับฉันนะ 985 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 ‪- เล่นงานนายให้แต๋วแตกเลย ‪- ไม่ 986 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 ‪ไม่เหรอ บาย 987 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 ‪เรามีเวลา 15 นาทีก่อนที่ตำรวจฮ่องกงจะมาถึง 988 01:07:06,564 --> 01:07:08,524 ‪- กลัวเหรอ ‪- เปล่า 989 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 ‪- โชคดีนะ ‪- การพูดว่าโชคดีแปลว่าโชคร้ายนะ 990 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 ‪- งั้นถอนคำพูด ‪- ถอนคำพูดยิ่งโชคร้ายเข้าไปอีก 991 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 ‪- ไปเหอะไป ‪- โอเค 992 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 ‪โชคดีนะ 993 01:07:17,533 --> 01:07:18,826 ‪อยากให้ฉันตายหรือไง 994 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 ‪ไอ้เวร 995 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 ‪ได้เวลาแล้ว 996 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 ‪เฟอร์รารีมาถึงแล้ว 997 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 ‪เส้นทางน่าพอใจ หนึ่ง 998 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 ‪บนนี้น่ากลัวนิดหน่อย แต่... 999 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 ‪ไม่หรอก สนุกจะตาย 1000 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 ‪อย่าป๊อดน่า เจ็ด 1001 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 ‪ฉันมีปืนนะโว้ย ไอ้คนเก่ง 1002 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 ‪จำเอาไว้ด้วย 1003 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 ‪ช้าลงหน่อย หนึ่ง ช้าลงหน่อย 1004 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 ‪ผู้สังเกตการณ์พร้อมแล้ว 1005 01:08:02,536 --> 01:08:04,747 ‪เจอเป้าหมายอยู่บนเตียงแล้ว นอนเกาไข่อยู่ 1006 01:08:04,830 --> 01:08:06,290 ‪อ่านหนังสือจีนอะไรสักอย่าง 1007 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 ‪ลุยเลย พวก 1008 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 ‪นกอินทรีมาแล้ว 1009 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 ‪ฉันชอบประโยคเด็ดจากหนังนั่นจริงๆ 1010 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 ‪หวัดดี หนุ่มๆ 1011 01:08:41,784 --> 01:08:43,702 ‪รู้ไหม การหัวเราะคือชีวิต 1012 01:08:44,328 --> 01:08:46,872 ‪ล้อเล่นนะ ฉันขโมยประโยคนั้นมา ‪จากร้านหมอฟันเก่าของฉัน 1013 01:08:46,956 --> 01:08:48,332 ‪พร้อมแก๊สหัวเราะเป็นกระบุง 1014 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 ‪เฮ้ย 1015 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 ‪ตราเหรอ เราไม่ต้องใช้ตราเน่าๆ หรอกโว้ย 1016 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 ‪หนึ่ง แก๊สหัวเราะได้ผล 1017 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 ‪ซวยแล้ว 1018 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 ‪มีคนแจ้ง 911 1019 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 ‪- ตำรวจได้รับแจ้งแล้ว ‪- ตำรวจเหรอ 1020 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 ‪เรามีเวลา 13 นาที 1021 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 ‪ซิปไลน์ ปลอดภัย 1022 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 ‪พร้อมแล้ว 1023 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 ‪หนึ่ง 1024 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 ‪มีการเคลื่อนไหวว่ะ พวก 1025 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 ‪ที่ไหน 1026 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 ‪ศัตรูสี่คน ดาดฟ้า 1027 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 ‪ฉันตลกตรงไหนไม่ทราบ 1028 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 ‪ฉันตลกเหรอ 1029 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 ‪นายว่าฉันตลกแค่ไหนล่ะ 1030 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 ‪ฉันทำให้นายขำเหรอ 1031 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 ‪ฉันต้องใช้นิ้วนาย มานี่ 1032 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 ‪สองและสาม อยู่ในลิฟต์ 1033 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 ‪เอาละ นายเจอเป้าหมายแล้ว 1034 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 ‪ซ้ายมือของนาย ระดับสายตา 1035 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 ‪ใต้น้ำ 30 วินาที 1036 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 ‪สถานการณ์เขาไม่ดีว่ะ พวก 1037 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 ‪นิ่งไว้นะ สี่ 1038 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 ‪เขาอยู่ข้างบนนาย 1039 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 ‪หกสิบวินาที 1040 01:10:36,565 --> 01:10:37,566 ‪หนึ่ง เขาจะจมน้ำแล้ว 1041 01:10:37,650 --> 01:10:39,318 ‪มีผู้ชายอยู่ข้างบนสี่คน ให้ฉันเก็บเลยไหม 1042 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 ‪ไม่ จะอันตรายต่อภารกิจ 1043 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 ‪ให้ฉันเก็บพวกเขาเถอะ หนึ่ง นี่มันงานฉัน 1044 01:10:46,951 --> 01:10:48,827 ‪เขาอยู่ในน้ำ 120 วิแล้ว 1045 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 ‪เขาจะจมแล้ว 1046 01:10:51,997 --> 01:10:52,873 ‪สี่ ขยับไปทางขวา 1047 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 ‪กระสุนกำลังไป 1048 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 ‪ไม่ต้องขอบใจหรอก 1049 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 ‪และจากนี้ไป เชิญพวกนายเรียกฉันว่าคุณเจ็ดได้ 1050 01:11:06,720 --> 01:11:07,721 ‪หน้ากากเซ็กซี่ชะมัด 1051 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 ‪สไตล์ลูกสาวดาร์ธ เวเดอร์อะไรงี้ 1052 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 ‪หลังจากนี้เราไปกุ๊กกิ๊กกันหน่อยไหม 1053 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 ‪หยุดเลย 1054 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 ‪มุ้งมิ้ง ฟรุ้งฟริ้ง ดุ๊งดิ๊ง 1055 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 ‪เยอะไปแล้วนะ พวก 1056 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 ‪อ้อ ดูนี่สิ 1057 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 ‪ฉันไปหาหมอฟันมา 1058 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 ‪โอ้ พระเจ้า 1059 01:11:21,819 --> 01:11:23,737 ‪ที่ปิดหน้ากากของนายหายไปอันหนึ่ง 1060 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 ‪นายเมาแก๊สหัวเราะอยู่ เจ้าโง่เอ๊ย 1061 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 ‪เอาปืนมา 1062 01:11:27,700 --> 01:11:28,951 ‪ฉันไม่เอาปืนให้เธอหรอก 1063 01:11:29,034 --> 01:11:30,202 ‪เดี๋ยวก็เป็นอันตรายหรอก 1064 01:11:31,036 --> 01:11:32,454 ‪ฉันคือความอันตราย 1065 01:11:32,538 --> 01:11:33,497 ‪เลิกพูดประโยคหนังได้แล้ว 1066 01:11:33,580 --> 01:11:35,582 ‪ไม่ใช่แค่คืนนี้นะ ตลอดไปเลย 1067 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 ‪นี่ประโยคจากซีรีส์ ไม่ใช่จากหนังซะหน่อย 1068 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 ‪อยู่ข้างหลังฉันไว้แล้วกัน 1069 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 ‪ได้ครับ คุณเวเดอร์ 1070 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 ‪- พวกนายใกล้เสร็จรึยัง ‪- โอเค เรามีปัญหาแล้ว 1071 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 ‪สามโดนแก๊สหัวเราะเข้าไป ‪และเขางี่เง่ากว่าปกติ 1072 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 ‪ฮาสุดตั้งแต่เคยเจอมาเลย 1073 01:11:55,185 --> 01:11:56,478 ‪บนนั้นเป็นไงบ้าง 1074 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 ‪สนุกหรือยัง 1075 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 ‪เคยมีใครถามอะไรนายโง่ๆ แบบนี้ ‪เวลาอยู่บนตึก 90 ชั้นไหม 1076 01:12:01,233 --> 01:12:02,484 ‪ไม่ต้องปีนด้วยความโมโหก็ได้ 1077 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 ‪เพื่อน นายกำลังทำฉันเสียจังหวะนะ รู้ตัวไหม 1078 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 ‪แค่เอาลำโพงแรงสูงไปวางก็พอ 1079 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 ‪ฉันเจอเป้าหมายทั้งกลุ่มอยู่ในครัว 1080 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 ‪นี่ นายเคยเข้าโรงหนังอเมริกันบ้างไหม 1081 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 ‪ในช่วงปี 1983 ถึง 2015 น่ะ 1082 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 ‪ไม่ ฉันโหลดฟรีมาดูทางโทรศัพท์ 1083 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 ‪ทำงี้พี่ไม่ปลื้ม เอาละ 1084 01:12:18,667 --> 01:12:20,711 ‪เตรียมเหนี่ยวไกได้ 1085 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 ‪จะยิงจนเจ็บนิ้วเลยละ 1086 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 ‪ปิดเพลงซะ 1087 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 ‪ห้ามปาร์ตี้ที่นี่ ห้ามปาร์ตี้ 1088 01:12:46,987 --> 01:12:47,988 ‪ลุยเลย 1089 01:12:48,072 --> 01:12:48,989 ‪เดี๋ยวนี้ 1090 01:12:56,288 --> 01:12:57,247 ‪ฉันเห็นคนตาย 1091 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 ‪ช่วยด้วย 1092 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 ‪สาม 1093 01:13:10,886 --> 01:13:12,012 ‪ออกไป 1094 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 ‪ทำอะไรของเธอน่ะ 1095 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 ‪ไปเลยไป ไปๆๆ 1096 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 ‪เจอพวกมันข้างบนแล้ว 1097 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 ‪ไป 1098 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 ‪แกเป็นใคร ถอยไปนะ 1099 01:13:38,330 --> 01:13:40,207 ‪- ไปกันเถอะ ‪- หนึ่ง สี่ได้ตัวเป้าหมายแล้ว 1100 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 ‪ออกตัวได้ดีเสมอ 1101 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 ‪- ก้มไว้ ‪- นายเป็นทหารอเมริกันใช่ไหม 1102 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 ‪สอง สาม ขึ้นข้างบนได้ ทางสะดวก 1103 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 ‪สี่ ไปเลย 1104 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 ‪ได้เป้าหมายแล้ว กำลังออกไป 1105 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 ‪ไปกัน 1106 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 ‪แม่เจ้า ดูนี่สิ 1107 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 ‪- อยู่ข้างฉันไว้ ไอ้โง่ ‪- จ้ะๆ 1108 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 ‪- อย่าขยับ ‪- ฉันจัดการเอง 1109 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 ‪เร็วเข้า 1110 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 ‪ไปๆ 1111 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 ‪กลับมานี่ 1112 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 ‪หนึ่งวิ 1113 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 ‪- ด้ามปืนฝังมุข ‪- ฉิบหายแล้ว 1114 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 ‪ของดีเชียวนะ 1115 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 ‪นี่เหมือนพาลูกมาดวลปืนด้วยเลย 1116 01:14:22,749 --> 01:14:23,709 ‪โอ้! 1117 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 ‪อยู่นั่นเอง เร็วเข้า ออกมาจ๊ะเอ๋เลย ไอ้เวร 1118 01:14:29,798 --> 01:14:31,383 ‪ไม่นะ หยุด 1119 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 ‪โอ๊ย 1120 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 ‪นั่นใครวะ 1121 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 ‪ใครก็ได้พูดกับฉันที 1122 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 ‪- บอกฉันทีว่าฉันไม่ได้ฆ่าสาม ‪- อะไร... 1123 01:14:40,100 --> 01:14:41,268 ‪หน้ากากโคตรดีเลย 1124 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 ‪นายจะเก็บปืนคนร้ายมาหาพระแสงอะไรวะ พวก 1125 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 ‪- นายยิงฉัน พวก ‪-สุดยอดจริงๆ 1126 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 ‪- นายยิงฉัน ‪- เพราะนายมันโง่ไง 1127 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 ‪- ใครเขาส่องดูรูกระสุนกัน ‪- ตอนนี้ฉันโมโหทุกคนมาก 1128 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 ‪แปลกตรงไหน ฉันชอบที่เธอโมโหนะ 1129 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 ‪ข้อมูลผิด คนเยอะเกินไป 1130 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 ‪บ้าเอ๊ย ฉันโมโหแล้วนะ 1131 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 ‪ฉันเพิ่งโดนคนของตัวเองยิงนะ มีคนมาอีก 1132 01:15:08,795 --> 01:15:10,464 ‪เกิดอะไรขึ้น พวกนายเหลืออีกหนึ่งนาที 1133 01:15:10,547 --> 01:15:12,966 ‪ควรมีคนทำงานอยู่แค่เจ็ดคน 1134 01:15:13,050 --> 01:15:14,551 ‪พวกมันมาจากไหนกัน 1135 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 ‪ไป 1136 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 ‪มีเป้าหมายเพิ่มอีกห้าคน 1137 01:15:27,105 --> 01:15:28,440 ‪ขึ้นมาบนนี้กับคนของนายทั้งหมด 1138 01:15:34,988 --> 01:15:36,156 ‪ระวังสไนเปอร์ 1139 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 ‪สองอยู่ที่บาร์ สามอยู่ที่มุมห้อง 1140 01:15:39,576 --> 01:15:42,579 ‪โอเค เราจะทำเหมือนหนังเรื่องนั้น ‪สองสิงห์ชาติไอ้เสือ โอเคนะ 1141 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 ‪พวกเขาตายตอนหนังจบ 1142 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 ‪- ตายเหรอ ‪- เออ 1143 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 ‪เฮ้ย เฉิน เกิดอะไรขึ้น 1144 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 ‪สอง สาม ยิงสกัดอยู่ที่บันได 1145 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 ‪สิบห้านาที 1146 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 ‪คนครึ่งประเทศจีนอยู่ที่ล็อบบี้ 1147 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 ‪สูงชะมัด 1148 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 ‪ไม่มีเวลาแล้ว ‪พวกนายทำบ้าอะไรกันอยู่ข้างบนน่ะ 1149 01:16:37,301 --> 01:16:38,844 ‪เร็วเข้า 1150 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 ‪เราติดอยู่ที่บันได 1151 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 ‪เราลงไปได้ไหม 1152 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 ‪ไม่ได้ ที่นี่ตำรวจเพียบ อย่าลงมา 1153 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 ‪พวกมันล้อมเราอยู่ 1154 01:16:52,733 --> 01:16:54,318 ‪มีทางออกเดียวคือข้างบน 1155 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 ‪สองกำลังขึ้นไป 1156 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 ‪พวก ฉันมีไอเดียแย่ๆ แล้ว 1157 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 ‪หมายความว่าไง ไอเดียแย่ๆ เนี่ย ‪นายควรมีไอเดียดีๆ สิ 1158 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 ‪เป็นไอเดียที่แย่สุดๆ ของสุดๆ เลยละ 1159 01:17:12,836 --> 01:17:15,172 ‪หนึ่ง จำได้ไหมที่ฉันบอกว่าบางอย่างจะแย่ 1160 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 ‪ยิงคนไปเหอะ นายเป็นมือสไนเปอร์นะ ให้ตายสิ 1161 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 ‪ตอนนี้มันเละเป็ดแล้ว ‪ฉะนั้นดูฉันทำงานนะ ฉันจะด้นสด 1162 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 ‪นายอาจจะอยากเกาะอะไรไว้สักหน่อยนะ 1163 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 ‪- หมายความว่าไง เกาะอะไรไว้ ‪- สระน้ำ 1164 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 ‪ไม่นะ ไม่ ถอยไป 1165 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 ‪หาอะไรเกาะไว้ 1166 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 ‪โดด! 1167 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 ‪เกาะไว้ 1168 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 ‪นายทำให้ทุกคนจมน้ำ 1169 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 ‪จมแม่งทั้งทีมเลย 1170 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 ‪- เป็นไอเดียที่โง่ที่สุด ‪- โคตรบ้าเลย 1171 01:18:39,798 --> 01:18:41,466 ‪- เขาเกือบฆ่าพวกเรา เร็วเข้า ‪- ฉันไม่ชอบเจ็ดเลย 1172 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 ‪- หลังจากนี้เราต้องคุยกันยาวนะ ‪- เออ แล้วเราจะคุยกัน 1173 01:18:44,177 --> 01:18:46,555 ‪เฮ้ยๆ โอเค 1174 01:18:47,055 --> 01:18:47,973 ‪โอ้ 1175 01:18:57,649 --> 01:18:59,901 ‪อยากบอกทุกคนไหม ‪ว่านายไปหัดทำแบบนั้นมาจากไหน 1176 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 ‪- ไป ‪- เฮลิคอปเตอร์กำลังมาช่วยพวกเรารึเปล่า 1177 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 ‪- ใช่ เร็วๆ นี้แหละ ‪- เพราะ... 1178 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 ‪ไม่นะ ไม่เอานะ พวก อะไร เดี๋ยว 1179 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 ‪ให้ตายสิ ฉันกลัวความสูง หัวใจฉันจะวายนะ 1180 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 ‪เหรอ อย่าปิดหน้าสิวะ 1181 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 ‪ทำไมเนี่ย 1182 01:19:20,213 --> 01:19:21,631 ‪- ฉันจะทำให้เขาสลบ ‪- หยุดๆ 1183 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 ‪- นายจะช่วย... ‪- เร็วเข้า 1184 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 ‪มันจะจบเร็วๆ นี้แล้ว 1185 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 ‪- อย่าทำแบบนี้ ‪- เฮ้ย 1186 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 ‪- ลงไป ‪- หยุดนะ 1187 01:19:28,263 --> 01:19:29,556 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- ทำบ้าอะไรกันเนี่ย 1188 01:19:29,639 --> 01:19:31,767 ‪ฉันนึกว่าพวกนายมาช่วยฉันซะอีก 1189 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 ‪- เขาเป็นคนดี ‪- ใช่ 1190 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 ‪นายเป็นบ้าอะไรวะ ไอ้เบื๊อก 1191 01:19:36,062 --> 01:19:38,523 ‪- ฉันพยายามน็อกเขา ‪- ไม่ ประเด็นทั้งหมดของภารกิจน่ะ 1192 01:19:38,607 --> 01:19:40,025 ‪- นายต้องใช้สมองด้วย ‪- เขาไม่ยอมไป 1193 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 ‪ไม่ ไปได้แล้ว ไป 1194 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 ‪- ไป ‪- ช่างเหอะ ฉันจะไปแล้ว 1195 01:19:46,364 --> 01:19:47,532 ‪ลาก่อน ไอ้ตูด 1196 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 ‪ไม่นะ 1197 01:20:03,048 --> 01:20:04,090 ‪ไม่ 1198 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 ‪- อย่าเข้ามานะ ‪- มานี่ 1199 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 ‪ปล่อยฉันนะ 1200 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 ‪- นายแม่ง... กลับมา! ‪- เฮ้ย! 1201 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 ‪มานี่ 1202 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 ‪คราวนี้อะไรอีก 1203 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 ‪- นายเป็นโรคกลัวน้ำเหรอ ‪- เปล่า 1204 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 ‪นายเป็นโรคกลัวน้ำเหรอ 1205 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 ‪- อะไรนะ ‪- อะไร 1206 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 ‪- นายเป็นบ้าอะไรวะเนี่ย ‪- ก็เขาจะหนี 1207 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 ‪แล้วทำไมนายถึงคิดว่าเขาจะหนีนายไป 1208 01:20:27,531 --> 01:20:29,241 ‪นายควรขอบใจฉันนะ ฉันกอบกู้ภารกิจไว้ 1209 01:20:29,324 --> 01:20:31,034 ‪อะไรนะ ปล่อยเขาซะ 1210 01:20:31,535 --> 01:20:33,036 ‪- ปล่อยเขา ‪- ปล่อยฉัน 1211 01:20:33,119 --> 01:20:35,288 ‪ไม่รู้ทำไมฉันต้องกอบกู้ภารกิจไว้ด้วย บ้าเอ๊ย 1212 01:20:35,372 --> 01:20:36,790 ‪อาจมีน้ำแข็งอยู่ในรถ ช่างเหอะ 1213 01:20:36,873 --> 01:20:38,500 ‪ไอ้บ้านั่นโคตรโรคจิต ผมขอโทษจริงๆ 1214 01:20:38,583 --> 01:20:40,168 ‪- เพื่อนนายแม่งชั่วมาก ‪- นี่ 1215 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 ‪มาเถอะ มันจะดีขึ้นแล้ว 1216 01:20:41,628 --> 01:20:42,462 ‪ไม่ต้องช่วย 1217 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 ‪ไม่ต้องช่วย อยู่ตรงนั้นแหละ ‪เจมส์ บอนด์ ขอบใจ 1218 01:20:51,221 --> 01:20:52,180 ‪กระสุนสามนัด 1219 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 ‪เร็วเข้า สี่ เราจะไปกันแล้ว 1220 01:20:58,562 --> 01:20:59,437 ‪ไปเถอะ 1221 01:21:00,438 --> 01:21:01,565 ‪ฉันข้ามไปไม่ได้ 1222 01:21:02,607 --> 01:21:03,984 ‪พวกมันตัดซิปไลน์ทิ้ง 1223 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 ‪เสียใจด้วยว่ะ 1224 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 ‪ก็แค่โชคร้ายน่ะ 1225 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 ‪เร็วเข้า ไป 1226 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 ‪เออ 1227 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 ‪โชคร้าย 1228 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 ‪เร็วเข้า 1229 01:21:32,178 --> 01:21:33,138 ‪ตำรวจเพียบ 1230 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 ‪เร็วเข้า 1231 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 ‪โอ้ ฉันมาแล้ว 1232 01:21:44,941 --> 01:21:47,110 ‪อะไรทำให้ประธานาธิบดีของพวกนายเปลี่ยนใจ 1233 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 ‪ไม่ใช่เขาหรอก ‪หมอนั่นสะกดเทอร์กิสถานไม่เป็นด้วยซ้ำ 1234 01:21:52,657 --> 01:21:55,076 ‪นี่ไม่ควรจะเป็นสิ่งที่ฉันคิดว่ามันเป็นนะ 1235 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 ‪- อะไรล่ะ ‪- รัฐประหารไง 1236 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 ‪แลกตัวพี่ชายฉันกับฉัน 1237 01:22:27,984 --> 01:22:30,153 ‪- นั่นอะไร ‪- สามผลาญงบกับเฟอร์รารีไปหมดแล้ว 1238 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 ‪- โทษที ผมผิดเอง ‪- งี่เง่า 1239 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 ‪- น่ารักดีออก ‪- คืนนี้จะไม่ดีนักหรอก 1240 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 ‪ฉันขับรถแบบหกไม่ได้ ‪ฉะนั้นหลีกเลี่ยงความรุนแรงไร้สาระไว้นะ 1241 01:23:09,067 --> 01:23:10,068 ‪โอ้! 1242 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 ‪บ้าเอ๊ย! 1243 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 ‪นั่นคนเลวรึเปล่า 1244 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 ‪เวรเอ๊ย 1245 01:23:34,676 --> 01:23:35,760 ‪ควรไหม 1246 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 ‪อยู่นิ่งๆ อันตรายมาก 1247 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 ‪- ควรนะ ‪- ไม่ๆ 1248 01:23:39,305 --> 01:23:41,016 ‪นี่ คุณตำรวจ 1249 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 ‪- ผมถูกลักพาตัว ‪- ฉันจะฆ่าเขา 1250 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 ‪- และฉันจะให้นายฆ่า ‪- พวกมันลักพาตัวผม 1251 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 ‪คุณตำรวจ จะไปไหนน่ะ 1252 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 ‪ไอ้ฉิบหาย 1253 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 ‪แม่งเอ๊ย 1254 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 ‪โยนระเบิดขึ้นไปบนนั้นเลย 1255 01:24:28,897 --> 01:24:29,898 ‪โอ้! 1256 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 ‪บ้าเอ๊ย ฉันข้ามมาได้แล้ว 1257 01:25:01,971 --> 01:25:03,181 ‪ฝั่งตะวันตกเฉียงใต้ 1258 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 ‪พวกนายอยู่ไหน 1259 01:25:06,059 --> 01:25:06,976 ‪ไม่! 1260 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 ‪- จอดรถ ‪- ไม่ ห้ามจอดรถ 1261 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 ‪- เราจะทิ้งเขาไว้ ‪- อะไรนะ 1262 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 ‪- ไม่ ‪- เขาต้องพึ่งตัวเอง 1263 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 ‪- จอดรถนะ ‪- ห้ามจอดรถ 1264 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 ‪- จอดรถโว้ย ‪- เฮ้ย ห้ามจอดเด็ดขาด 1265 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 ‪เขาขึ้นนกก่อน 1266 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 ‪ฉันจะไม่ทำแบบนี้อีก ฉันจะไม่ทิ้งเขาไว้ 1267 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 ‪เรามีกันแค่นี้นะ 1268 01:25:31,960 --> 01:25:34,337 ‪- ลงจากรถ ‪- เขาอยู่บนตาข่ายนั่น 1269 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 ‪พวก ขอพื้นที่หน่อย 1270 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 ‪ตายซะ! 1271 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 ‪เร็วเข้า เจ็ด 1272 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 ‪เร็วเข้าสิ 1273 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 ‪ฉันจะฆ่าแก 1274 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 ‪ไม่ 1275 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 ‪เร็วเข้า เจ็ด 1276 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 ‪สวยมาก 1277 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 ‪คาร์เวอร์ส 1278 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 ‪คลีฟเวอร์สต่างหาก 1279 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 ‪พวกมันกำลังทำสงครามกับฉัน 1280 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 ‪นายพลที่ภักดีต่อฉันที่สุดตายไปแล้ว ‪และน้องชายฉันหลุดออกมา 1281 01:26:56,544 --> 01:26:58,338 ‪พวกมันไม่ใช่เงา พวกมันเป็นคน 1282 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 ‪และมีผู้หญิงด้วย 1283 01:26:59,547 --> 01:27:02,175 ‪มีความสามารถในการปกปิด ‪ร่องรอยตัวเองแบบไม่ธรรมดา 1284 01:27:02,508 --> 01:27:05,303 ‪นอกจากที่ก่อความรุนแรงกับคุณ ‪ดูเหมือนพวกมันจะไม่มีตัวตนอยู่เลย 1285 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 ‪เธอจะบอกฉันว่าในโลกของมือถือ ‪และอินเทอร์เน็ตเบราเซอร์... 1286 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 ‪เราไม่พบร่องรอยทางดิจิทัลเลยค่ะ 1287 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 ‪เธอถูกประกาศว่าเสียชีวิตเมื่อเจ็ดเดือนก่อน 1288 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 ‪บริษัทเธอมันไร้ประโยชน์ 1289 01:27:16,731 --> 01:27:19,484 ‪ฉันตามหาคนด้วยการตรวจสอบ ‪การเชื่อมโยงของพวกเขากับโลก 1290 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 ‪กับครอบครัว เพื่อน เจ้านาย องค์กร 1291 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 ‪ทันทีที่ฉันพบเบาะแส ฉันตามมันไป ‪และจะตามมันไปเรื่อยๆ จนกว่าจะสาวถึงพวกมัน 1292 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 ‪เพื่อที่ทีมของฉันจะได้ฆ่าพวกมันได้ 1293 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 ‪แล้วครั้งนี้ต่างกันตรงไหน 1294 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 ‪อะไรก็ตามที่คนพวกนี้เชื่อมโยงกับโลก ‪พวกมันตัดทิ้งหมด 1295 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 ‪แต่ก็ยังใช้ชีวิตบนโลกเหมือนเธอกับฉันได้ 1296 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 ‪พวกมันมีกรุ๊ปเลือด มีวันเกิด มีชั้นเก็บถุงเท้า 1297 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 ‪ผีตนนี้ทำตัวเป็นรูปแบบของความอหังการ์ 1298 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 ‪ถ้าพวกมันมีตัวตน เราก็ทำให้พวกมันหายไปได้ 1299 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 ‪ทางสะดวก 1300 01:28:07,991 --> 01:28:10,660 ‪ฉันไม่โอเคเลยว่ะ พวก นายสัญญากับฉันแล้ว 1301 01:28:10,743 --> 01:28:12,370 ‪นายบอกว่าจะให้ฉันเหนี่ยวไกเสมอ 1302 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 ‪ใช่ ฉันพูดแบบนั้นจริงๆ 1303 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 ‪- เออ จำได้ไหม ‪- โอเค ใจเย็นนะ 1304 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 ‪- อยากรู้ไหมว่าทำไมเราไม่ใช้ชื่อจริงกัน ‪- ทำไม 1305 01:28:19,002 --> 01:28:20,503 ‪ไม่ได้ว่านะ สี่ ฉันดีใจที่นายไม่ตาย 1306 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 ‪แต่นายทิ้งเราไว้กลางถนนแบบนั้น ‪เราถูกโจมตีได้เต็มๆ 1307 01:28:23,589 --> 01:28:26,050 ‪ถ้าฉันอยู่บนนั้น ‪ฉันจะหวังให้พวกนายทิ้งฉันไว้และไม่กลับมา 1308 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 ‪- ไม่ ไม่มีทาง ‪- ภารกิจสำคัญกว่าคน 1309 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 ‪ช่างภารกิจดิวะ 1310 01:28:30,888 --> 01:28:33,266 ‪- นายจะทิ้งทหารไว้ไม่ได้ ‪- ฉันมีอะไรจะบอก 1311 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 ‪เจ็ด นายไม่ได้เป็นทหารแล้ว ‪เธอก็ไม่ได้เป็นหมอ 1312 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 ‪เธอไม่ใช่สายลับ 1313 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 ‪- เขาไม่ใช่มือปืน และฉันก็ไม่ใช่ซีอีโอ ‪- เศรษฐีเฮงซวยน่ะเหรอ 1314 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 ‪ฉันยังเป็นเศรษฐีเฮงซวยอยู่ 1315 01:28:42,859 --> 01:28:44,610 ‪- ฉันแค่ไม่มีชื่อ ‪- ใช่เลย นายชื่ออะไร 1316 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 ‪- อย่าบอกเขานะ ‪- ฉันชือเบลน 1317 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 ‪ฉันเพิ่งช่วยชีวิตนาย 1318 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 ‪นายชื่ออะไร 1319 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 ‪บิลลี่ 1320 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 ‪บิลลี่ 1321 01:28:54,454 --> 01:28:56,497 ‪- นายดูเหมือนคนชื่อบิลลี่นะ ‪- นายดูเหมือนคนชื่อสี่ 1322 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 ‪ฉันฮาเวียร์ 1323 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 ‪คามิล 1324 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 ‪อมีเลีย 1325 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 ‪ยินดีที่ได้รู้จักทุกคน เยี่ยมมาก 1326 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 ‪เยี่ยมมาก ไปกันเถอะ 1327 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 ‪เยี่ยม 1328 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 ‪เฮ้ ชาวผี นี่เจ็ดนะ หรืออีกชื่อคือเบลน 1329 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 ‪เราอยู่ต่ำกว่าเรดาร์ ‪กำลังเข้าสู่น่านฟ้าของเทอร์กิสถาน 1330 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 ‪ซึ่งทำให้เรามีเวลาสี่วันก่อนวันแห่งความตาย 1331 01:29:19,103 --> 01:29:21,105 {\an8}‪(กรุงไทรัส ประเทศเทอร์กิสถาน) 1332 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 ‪วงกลมร่วมศูนย์กลาง 1333 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 ‪ขอบเขตการปฏิบัติการของศัตรูของคุณกำลังลดลง 1334 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 ‪เมื่อ 38 ชั่วโมงที่แล้ว 1335 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 ‪เครื่องบินระบุไม่ได้ ‪หายไปจากจอเรดาร์ใกล้กรุงไทรัส 1336 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 ‪มันไม่แจ้งแผนการบิน เมินศูนย์ควบคุม ‪จากนั้นก็หายไป 1337 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 ‪สอง สาม รีบอยู่รึเปล่า 1338 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 ‪เร่งมือหน่อย 1339 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 ‪อย่าทำร่วงเชียวนะ 1340 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 ‪ต้องเดินสองบล็อก ไปกันเถอะ 1341 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 ‪พ่อหนุ่มสุดฮา นายหมายเลขอะไร 1342 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 ‪หนึ่ง สอง สาม อะไรก็ช่างเหอะ ‪หมายเลขของฉันคือศูนย์ 1343 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 ‪ฉันนั่งเป็นไอ้งั่งอยู่ที่นี่ 1344 01:30:07,235 --> 01:30:09,779 ‪ความจริง คุณมีหน้าที่ใหญ่สุดเลยละ พวก 1345 01:30:09,862 --> 01:30:11,280 ‪ทั้งหมดนี้จะไร้ค่าถ้าคุณไม่ก้าวขึ้นไป 1346 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 ‪พวกมันจะจับเราทุกคน 1347 01:30:13,282 --> 01:30:14,575 ‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 1348 01:30:15,284 --> 01:30:16,494 ‪ถ้าคุณมีหนึ่งโอกาส 1349 01:30:17,370 --> 01:30:19,580 ‪มีหนึ่งจังหวะที่จะคว้าทุกอย่างที่คุณเคยต้องการได้ 1350 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 ‪ในช่วงเวลาเดียว ‪คุณจะคว้ามันไว้ หรือปล่อยมันไป 1351 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 ‪นั่นเพลงของเอ็มมิเน็มใช่ไหม 1352 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 ‪- ใช่ ‪- นายทำให้ฉันขนลุกเลยว่ะ 1353 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 ‪ถ้าฉันทำอะไรก็ตามที่นายกำลังขอให้ฉันทำ ‪พี่ชายฉันตัดหัวฉันแน่ 1354 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 ‪และเขาชอบตัดหัวมาก และเชื่อฉันนะ 1355 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 ‪เทียบกับสิ่งที่เขาจะทำกับผีอย่างพวกนายแล้ว ‪ถือว่ากระจอกมาก 1356 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 ‪เปิดใช้งานเลย เอาไว้ทางขวา 1357 01:30:47,316 --> 01:30:49,777 ‪อยากรู้จังว่าต้องฆ่าคนกี่คนเพื่อให้ได้รูปปั้นสักตัว 1358 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 {\an8}‪(เทือกเขาเทอร์กิสถาน) 1359 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 ‪เราอยู่ที่เครื่องถ่ายทอดสัญญาณทีวี 1360 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 ‪นี่ นายกลัวเหรอ 1361 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 ‪เขาเข้าไปแล้ว 1362 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 ‪คำง่ายๆ สามคำที่ช่วยเผด็จการปกครอง 1363 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 ‪สถานีโทรทัศน์แห่งชาติ 1364 01:31:27,148 --> 01:31:29,150 ‪เราจะเป็นหัวหน้ารายการคนใหม่... 1365 01:31:29,400 --> 01:31:30,443 ‪ติดตั้งอินเวอร์เตอร์แล้ว 1366 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ‪และคุณจะเป็นโฆษกคนใหม่ของเรา 1367 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 ‪หลังการปราศรัยทั่วประเทศของเขา ‪เขาจะจัดปาร์ตี้ใหญ่บนเรือยอชต์ 1368 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 ‪ถ้าเราจะยัดโรวัคลงเรือยอชต์ เราต้อง ‪ทำให้ระบบความปลอดภัยของทำเนียบใช้ไม่ได้ 1369 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 ‪ซึ่งหมายถึงกระแสไฟฟ้าเกินจนเสียหาย 1370 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 ‪ซึ่งหมายถึงการไปเยือน ‪เครื่องปั่นไฟแห่งชาติโดยไม่แจ้งล่วงหน้า 1371 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 ‪ที่นี่มีการป้องกันแน่นหนา ไม่มีประตูหลัง ‪ดังนั้นเราจะเดินเข้าประตูหน้า 1372 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 ‪เอาละ ทุกคน ประตูปลอดภัย 1373 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 ‪อย่าได้ดูถูกอำนาจของสูทสวยๆ เด็ดขาด 1374 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 ‪จำไว้นะ พวกเขาไม่ชอบคนอเมริกัน 1375 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 ‪ทุกอย่างดูดี พวกเขาเข้าไปแล้ว 1376 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 ‪นั่งลงได้ 1377 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 {\an8}‪(หนึ่งวันก่อนวันแห่งความตาย) 1378 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 ‪แมนเชสเตอร์ 1379 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 ‪แมนเชสเตอร์และฟาร์ควาร์สัน ‪เรามีเว็บไซต์นะ ลองหาดูสิ 1380 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 ‪การตรวจสอบคือธุรกิจของเรา นั่นคือสโลแกน 1381 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 ‪คุณชื่ออะไรแล้วนะ 1382 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 ‪ผมชื่อนายวอร์ธิงตัน ‪และนี่หุ้นส่วนผม นายเฟ็ลปส์ 1383 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 ‪และเขามาจาก 1384 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 ‪เทอร์กิสถาน 1385 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 ‪- เทอร์กิสถาน ‪- เทอร์กิสถาน 1386 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 ‪อยากดื่มซุปไหม 1387 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 ‪ในนั้นมีเหล้าผสมไหม 1388 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 ‪ไม่มี 1389 01:32:48,020 --> 01:32:50,147 ‪- ถ้วย ชมเมียเขาสิ ‪- นั่นเมียคุณเหรอ 1390 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 ‪ลูกสาวผมต่างหาก 1391 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 ‪ที่นี่มันอยู่ยากใช่ไหมล่ะ 1392 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 ‪เธอดูโตเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ 1393 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 ‪หลอกผมที่นั่งอยู่นี่ด้วยผมสีเทาและรอยเหี่ยวย่น 1394 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 ‪- และรองเท้าศัลยกรรมกระดูก และ... ‪- คุณต้องการอะไร 1395 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 ‪ทดสอบความเครียดโดยไม่แจ้งล่วงหน้า 1396 01:33:10,501 --> 01:33:12,128 ‪โรงงานสามถึงเจ็ด ผ่านหมด 1397 01:33:12,211 --> 01:33:14,255 ‪และผมเชื่อว่าคุณก็จะผ่านเหมือนกัน 1398 01:33:14,338 --> 01:33:15,715 ‪ไม่ผ่านแค่โรงงานสอง 1399 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 ‪รู้ไหม มันแบบว่า... 1400 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 ‪โรงงานสองไม่ผ่านเหรอ 1401 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 ‪เล็กน้อย... ใช่ครับ คุณรู้จักคุณนัวร์ใช่ไหมล่ะ 1402 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 ‪- เราพยายามจะไม่พูดถึงชื่อเขา ‪- ใช่ 1403 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 ‪นัวร์มันโง่ 1404 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 ‪ครับ 1405 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 ‪- นัวร์ตายแล้ว พูดว่าเขาตายแล้ว ‪- ไม่ครับ เขาตายแล้ว 1406 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 ‪เขาตายไปแล้ว 1407 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 ‪ผิดคน เขายังไม่ตาย บ้าเอ๊ย 1408 01:33:39,447 --> 01:33:40,489 ‪พูดใหม่สิ พูดให้ดีขึ้น 1409 01:33:40,906 --> 01:33:42,783 ‪ใช่ครับ พบเขากับเข็มขัด... 1410 01:33:43,659 --> 01:33:46,537 ‪มัดอยู่รอบคอเขา ‪ในอุบัติเหตุจากการช่วยตัวเองที่โชคร้าย 1411 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 ‪อุบัติเหตุจากการช่วยตัวเองที่โหดร้าย 1412 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 ‪มันเศร้ามากครับ 1413 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 ‪หนึ่ง หุบปากเหอะ 1414 01:33:54,420 --> 01:33:56,464 ‪- อะไรนะ ‪- แหม เราทุกคนก็หายใจไม่ออก 1415 01:33:56,547 --> 01:33:58,174 ‪เวลาชักว่าวอยู่แล้วไม่ใช่เหรอครับ 1416 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 ‪เชิญ 1417 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 ‪และนี่คือห้องที่ดีที่สุดของเรา 1418 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 ‪มันส่งสัญญาณโทรทัศน์แห่งชาติ ‪และไฟฟ้าทั้งหมดไปที่ทำเนียบ 1419 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 ‪มีประสิทธิภาพมาก 1420 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 ‪บางทีคุณเกรซอาจจะบอกเรื่องนี้กับท่านบาชีร์ได้ 1421 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 ‪ไม่แน่ใจเหมือนกัน 1422 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 ‪นายเคยเบื่อบ้างไหม 1423 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 ‪ที่ไม่มีความหมายกับใครเลยสักคน 1424 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 ‪เช่นถ้าพูดผิดในนั้นคำเดียว ‪พวกเขาจะหาแปดให้ทีมเลยไหม 1425 01:34:31,874 --> 01:34:32,792 ‪หรือเก้าด้วย 1426 01:34:32,875 --> 01:34:34,335 ‪นายคิดว่าทำไมฉันถึงเลือกนาย 1427 01:34:35,002 --> 01:34:37,129 ‪ผู้ชายที่มีความสัมพันธ์กับปืนไรเฟิลมานานที่สุด 1428 01:34:37,963 --> 01:34:39,632 ‪นายไม่รู้เรื่องชีวิตฉันหรอก พวก 1429 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 ‪นายจะทำสิ่งที่เราทำกัน ‪และมีคนที่นายรักด้วยไม่ได้หรอก 1430 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 ‪มันไม่รอดหรอก 1431 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 ‪ทุกคนมีใครสักคนหรืออะไรสักอย่าง ‪ให้ต้องสูญเสียทั้งนั้นแหละ 1432 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 ‪แม้แต่นาย 1433 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 ‪ไม่ ฉันจะไปจากโลกใบนี้แบบเดียวกับที่ฉันเข้ามา 1434 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 ‪ตามลำพัง ขอบใจนะ 1435 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 ‪นายไม่ต้องตีหน้าเศร้าหรอกนะ เพราะฉันดูออก 1436 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 ‪ในนั้นนายทำได้ดีนะ 1437 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 ‪- ฉันรู้ ‪- ใครจะเชื่อวะว่านายเป็นชาวเทิร์ก 1438 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 ‪ไอ้เวรนี่ 1439 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 ‪นายมีวิญญาณนะ พวก ควรปลดปล่อยมันออกมา 1440 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 {\an8}‪(วันแห่งความตาย) 1441 01:35:19,755 --> 01:35:21,966 ‪ท่านประธานาธิบดี อีกห้านาทีถ่ายทอดสดครับ 1442 01:35:22,633 --> 01:35:23,884 {\an8}‪(คิสเม็ท) 1443 01:35:30,015 --> 01:35:31,142 ‪พอสถานการณ์เริ่มอันตราย 1444 01:35:31,225 --> 01:35:33,894 ‪ระเบียบการของประธานาธิบดีคือ ‪พวกเขาพาเขาขึ้นเรือยอชต์ 1445 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 ‪พวกเขาให้เขาอยู่ในห้องส่วนตัว 1446 01:35:36,397 --> 01:35:37,898 ‪แข็งแกร่งราวกับหลุมหลบภัย 1447 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 ‪โห ใหญ่จัง 1448 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 ‪ไม่ใช่ความยาวของเรือนะ... 1449 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 ‪แต่เป็นเส้นรอบวง 1450 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 ‪("รู้สึกเหมือนชาวเทิร์ก" ‪เป็นชาวเทิร์กง่ายๆ ในห้านาที) 1451 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 ‪เป็นไงบ้าง แม่ 1452 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 ‪สาม พร้อมแล้วที่ทำเนียบ 1453 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 ‪งดงามนะ 1454 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 ‪ขอบใจ 1455 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 ‪ฉันเพิ่งวางแผนนี้นาทีสุดท้ายน่ะ 1456 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 ‪เส้นทางไปยังเรือของโรวัค ‪ใช้เวลาราวๆ หนึ่งชั่วโมง 1457 01:36:19,106 --> 01:36:20,441 ‪เราต้องการทุกวินาที 1458 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 ‪พวกเราจะไม่เป็นที่จดจำเลยสักคน 1459 01:36:31,118 --> 01:36:32,661 ‪แต่สิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นจะเป็นที่จดจำ 1460 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 ‪เรื่องเล็กๆ จะรวมกันจนเป็นเรื่องใหญ่ 1461 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 ‪ไปเปลี่ยนโลกกันเถอะ 1462 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 ‪นี่ หนึ่ง 1463 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 ‪ฉันสติแตกแล้วนะ 1464 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 ‪เพื่อนร่วมชาติของผม 1465 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 ‪ไม่ ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ 1466 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 ‪ฉันถ่ายทอดสดไม่ได้ 1467 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 ‪พ่อแม่พี่น้องทั้งหลายครับ 1468 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 ‪ผมมาที่นี่เพื่อสอน 1469 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 ‪ได้เวลาแห่งการปฏิวัติแล้ว 1470 01:37:21,418 --> 01:37:22,711 ‪เป็นเวลาหลายปีแล้ว 1471 01:37:22,795 --> 01:37:25,589 ‪ที่ประชาชนต้องทนทุกข์ ‪ภายใต้การปกครองของพี่ชายผม 1472 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 ‪จงปลดปล่อยตัวเอง ลุกขึ้น 1473 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 ‪ปลดปล่อยเราเป็นอิสระ! 1474 01:37:29,593 --> 01:37:31,762 ‪ได้เวลาปฏิวัติแล้ว 1475 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 ‪ใครเลือกเพลงนี้เนี่ย 1476 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 ‪ด้วยความยินดี 1477 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 ‪- เพลงดีนะ ‪- ไม่ 1478 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 ‪- ออกจะเพอร์เฟ็กต์ ‪- มันก็แล้วแต่คนชอบ 1479 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 ‪ลุกขึ้นและเอาประเทศของเราคืนมากันเถอะ 1480 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 ‪มาดูกันว่าเจ้านี่ได้เรื่องไหม 1481 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 ‪(ยิง) 1482 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 ‪- ไม่ ฉันไม่สนหรอก ‪- ไฟดับ 1483 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 ‪แค่บอกฉันมาว่าแม่งเป็นใคร 1484 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 ‪สถานีโทรทัศน์แห่งชาติถูกยึด มันแพร่ภาพไปทุกที่ 1485 01:38:45,878 --> 01:38:47,212 ‪พวกเราถูกโจมตี 1486 01:39:04,813 --> 01:39:07,024 ‪คนของเราทุกคน ‪ให้พกอาวุธครบมือและใส่ชุดพร้อมรบ 1487 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 ‪เอาละ ทุกคน พวกมันมาแล้ว 1488 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 ‪ฉันนับรถอยู่ เยอะอย่างกับขบวนพาเหรด 1489 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 ‪มูรัต ไป 1490 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 ‪ทุกหน่วยประจำตำแหน่ง 1491 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 ‪พาหน่วยจู่โจมเข้ามาคุ้มกันผม 1492 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 ‪ใช้ซารินวีเอ็กซ์แทนกฤษฎีกาเดิม 1493 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 ‪การโจมตีเริ่มเมื่อผมสั่ง 1494 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 ‪ทำไมต้องเป็นฉันที่ทำเรื่องแบบนี้ตลอดเลยวะ 1495 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 ‪เฮ้ย พูดมากจังเลยโว้ย ‪รู้ไหมว่าแค่นี้นะแปลว่าอะไร 1496 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 ‪แค่จะบอกว่าฉันกลัวนิดหน่อย ‪อยากให้พูดว่าไงเหรอ 1497 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 ‪จบการสนทนา เข้าใจไหม 1498 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 ‪คนเลวเยอะมาก ‪ฉันเป็นคนเดียวที่เป็นคนดีที่นี่ หลบไป! 1499 01:40:09,586 --> 01:40:11,880 ‪ถ้าฉันตาย ฝากบอกแม่ฉันด้วยว่าฉันรักแม่ 1500 01:40:11,964 --> 01:40:13,298 ‪แค่นี้นะ! 1501 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 ‪พวกมันแกว่งเท้าหาเสี้ยน ‪พวกมันจะโดนเสี้ยนตำตีนแน่ 1502 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 ‪โห โอเคเลย ป๋า พวกมันมีเครื่องบินขับไล่ไอพ่น 1503 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 ‪พวกมันมีเครื่องบินขับไล่ไอพ่น พวก 1504 01:40:45,122 --> 01:40:46,081 ‪จะได้ผลไหมเนี่ย 1505 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 ‪ก็... 1506 01:40:49,960 --> 01:40:51,170 ‪หวังว่าจะได้ผล 1507 01:40:51,712 --> 01:40:52,588 ‪เราควรรีบแล้ว 1508 01:41:08,937 --> 01:41:09,813 ‪เอามาจากไหนเนี่ย 1509 01:41:10,689 --> 01:41:11,774 ‪ระดับมืออาชีพเชียวนะ 1510 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 ‪ปืนผี 1511 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 ‪ลำกล้องเซรามิก ‪โครงพลาสติก ซองกระสุนพลาสติก 1512 01:41:24,995 --> 01:41:26,455 ‪พวกนี้ไม่ใช่ประชาชนของฉันอีกต่อไป 1513 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 ‪ฝ่าฝูงชนนั่นไปเลย 1514 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 ‪ไม่นะ ไอ้ชาติชั่ว 1515 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 ‪ตอนนี้แหละที่นายจะถามฉันว่ากลัวไหม 1516 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 ‪ตอนนี้ฉันโคตรกลัวเลย 1517 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 ‪ทิ้งหนึ่ง สอง 1518 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 ‪สาม สี่ 1519 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 ‪ขับไป ขับให้ไว 1520 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 ‪สถานะเป็นยังไง สาม 1521 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 ‪ฉันโอเค แค่กำลังทำให้โลกน่าอยู่ขึ้นเท่านั้นเอง 1522 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 ‪ไปเลย 1523 01:42:50,080 --> 01:42:51,081 ‪ไป 1524 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 ‪ยิงถล่มตามกำหนด ไปเร็วๆๆ! 1525 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 ‪สี่ นายต้องลอบทำลายสมอเรือนั่น 1526 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 ‪เจอกันอีกฝั่งนะ 1527 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 ‪เปิดสะพาน 1528 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 ‪ทั้งหมดเลย 1529 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 ‪อย่าเริ่มปาร์ตี้โดยไม่รอฉันนะ 1530 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 ‪ตอกบัตรทำงานได้แล้ว ทุกคน 1531 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 ‪ไปกันเลย 1532 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 ‪ท่านประธานาธิบดี พร้อมดำเนินการครับ 1533 01:43:45,177 --> 01:43:46,053 ‪คุณมาจากไหนเนี่ย 1534 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 ‪สวัสดี 1535 01:43:57,898 --> 01:43:59,107 ‪ทำไมเรือยังไม่ออก 1536 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 ‪ดอกกะหล่ำอร่อยมาก 1537 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 ‪ฉันอยากไปแล้ว 1538 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 ‪ผมบอกให้กัปตันออกเรือแล้ว ‪ผมทำอะไรไม่ได้แล้ว 1539 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 ‪ฉันต้องการไปเดี๋ยวนี้ 1540 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 ‪เขาเป็นคนเยอรมัน งานต้องเนี้ยบ 1541 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 ‪ติดเครื่องยนต์ เตรียมออกเรือ 1542 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 ‪ประตูข้างกำลังเปิด 1543 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 ‪คุมพวงมาลัยที 1544 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 ‪ปิดทางเข้าออกเรือ 1545 01:44:54,997 --> 01:44:56,498 ‪ทุกคนใส่เสื้อเกราะซะ 1546 01:44:56,581 --> 01:44:58,083 ‪และบอกกัปตันให้ไปกันได้แล้ว 1547 01:45:00,877 --> 01:45:02,254 ‪กัปตันเรือคิสเม็ท 1548 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 ‪ผมต้องการการคุ้มกันทางทหาร 1549 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 ‪เร็วไปมั้ง เราจะอยู่ต่อและปาร์ตี้กัน ก้มลงไป 1550 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 ‪ลงไป ก้มลงไป คุกเข่า 1551 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 ‪- โอเคๆ ‪- ยกมือขึ้นด้วย ได้โปรด 1552 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 ‪สองข้าง 1553 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 ‪นี่คือหน่วยรักษาความปลอดภัยเทอร์กิสถาน ‪บนเรือคิสเม็ท โจรสลัดได้... 1554 01:45:19,104 --> 01:45:20,480 ‪ตัดอุปกรณ์สื่อสารแล้ว เราโอเค 1555 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 ‪- หวัดดี ‪- ไง 1556 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 ‪ไง ป๋า 1557 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 ‪ฟังให้ดีนะ 1558 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 ‪ศัตรูคือพวกเรา 1559 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 ‪เราต้องไม่โจมตีจุดแข็งของเขา ‪แต่ต้องโจมตีจุดอ่อนของเขา 1560 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 ‪โรงพยาบาล เพื่อให้เขาไม่มีความปลอดภัย 1561 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 ‪โรงเรียน เพื่อให้เขาไม่มีอนาคต 1562 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 ‪เยาวชน เพื่อยับยั้งความหวังของเขา 1563 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 ‪หยุด 1564 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 ‪- เริ่มโจมตีด้วยแก๊ส ‪- หลบไป 1565 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 ‪ลงมือเลย 1566 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 ‪ลงมือ! 1567 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 ‪บอกให้ลง... 1568 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 ‪ร่วมมือกับผมเถอะ พี่น้อง 1569 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 ‪คุณจะได้ไม่ต้องฆ่าประชาชนของคุณอีก 1570 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 ‪บอกทหารให้ถอยไปจากเรือลำนั้น 1571 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 ‪ถ้าร่วมมือกัน เราจะนำสันติสุข ‪มาสู่ประเทศที่รักของเราได้ 1572 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 ‪เราโอเคกันดี 1573 01:46:24,252 --> 01:46:25,837 ‪ทหารใส่เสื้อเกราะอยู่ 1574 01:46:25,921 --> 01:46:26,880 ‪ก็ใช่น่ะสิ 1575 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 ‪และเรามีเส้นใยเคฟลาร์สุดหรู ‪หวังว่าจะใช้การได้ดีนะ 1576 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 ‪- ต้องดีอยู่แล้ว ‪- บนนั้นมีอาหารหรูด้วยใช่ไหม 1577 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 ‪จริงเหรอ เล่าให้ฉันฟังอีกสิ อย่ากั๊ก 1578 01:46:34,262 --> 01:46:38,809 ‪มีซุปปลาที่พวกเขาเรียกว่าลา... ลาบูยัน 1579 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 ‪ฉันล้อเล่นโว้ย มีสมาธิหน่อย 1580 01:46:40,310 --> 01:46:42,771 ‪โคตรอร่อยเลย พวก ‪พวกเขาใส่ชีสลงไปนิดๆ ด้วย 1581 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 ‪ต้องพูดผ่านวอด้วยเหรอ ‪พวกเราก็ยืนอยู่ตรงนี้กันทุกคนนะ 1582 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 ‪อย่ามาหยาบคายใส่ฉันนะ 1583 01:46:49,152 --> 01:46:50,529 ‪แค่นี้นะ 1584 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 ‪อย่าทำให้เรือฉันเป็นรอยเพราะปืนของนาย ‪เรือลำนี้หนึ่งพันล้านมานัต 1585 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 ‪ตอนนี้ไม่มีใครทำอะไรท่านได้แล้วครับ 1586 01:46:58,161 --> 01:47:02,749 ‪- นี่คือเรือที่ปลอดภัยที่สุดในท้องทะเล ‪- มันคือห้องนิรภัยที่มีเก้าอี้ชายหาดต่างหาก 1587 01:47:08,588 --> 01:47:12,259 ‪เอาละ พอฉันเปิดไอ้เจ้านี่ ‪สัญญาณแม่เหล็กจะคงอยู่ 15 วินาที 1588 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 ‪ขอต้อนรับสู่แม่เหล็กที่ใหญ่ที่สุดในโลก 1589 01:47:22,477 --> 01:47:25,689 ‪ฉันคิดว่าพอจบเรื่องนี้แล้ว ‪ฉันอยากพาเธอไปเจอแม่ฉันนะ 1590 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 ‪คุณพระ ไม่จริงใช่ไหม 1591 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 ‪อะไร ฉันพูดจริงๆ 1592 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 ‪พวกเธอเป็นอะไรกันเนี่ย 1593 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 ‪ไอ้ปืนโต 1594 01:47:45,500 --> 01:47:47,377 ‪เจอประตูหลังของห้องสวีทของโรวัคแล้ว 1595 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 ‪บ้าเอ๊ย 1596 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 ‪สินค้าอเมริกันเวรตะไล 1597 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 ‪ชิปหลุด 1598 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 ‪- อะไรนะ ‪- อะไรนะ 1599 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 ‪- ชิปหลุด ‪- ก็ใส่เข้าไปสิ 1600 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 ‪แค่ใส่เข้าไปเฉยๆ ไม่ได้ ‪โทรศัพท์มันซับซ้อนโคตรๆ 1601 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 ‪ไม่ๆ ไปๆ 1602 01:48:19,367 --> 01:48:21,870 ‪- คุณครับ เราต้องไปกันแล้ว ‪- ฉันหิว ฉันว่ายน้ำมา 1603 01:48:21,953 --> 01:48:23,371 ‪- ฉันเป็นแขกคนสำคัญ ‪- คุณครับ เราต้อง... 1604 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 ‪ฉันเพิ่งไปว่ายน้ำมา เข้าใจไหม 1605 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 ‪ไก่นี่ชุ่มฉ่ำจริงๆ 1606 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 ‪- ยกมือขึ้น ‪- นี่เมล็ดคูสคูสเหรอ 1607 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 ‪ยกมือขึ้น 1608 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 ‪ก็ได้ 1609 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 ‪นี่ 1610 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 ‪รู้อะไรไหม 1611 01:48:39,346 --> 01:48:40,972 ‪ฉันอยากไปเจอแม่นายละ 1612 01:48:41,723 --> 01:48:42,891 ‪จริงเหรอ 1613 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 ‪ฉันดีใจมากเลย 1614 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 ‪ศัตรู! 1615 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 ‪ได้เถอะ 1616 01:49:25,934 --> 01:49:27,060 ‪หนึ่ง 1617 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 ‪- อะไรวะเนี่ย ‪- วางโทรศัพท์ลงซะ และใช้ปืน 1618 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 ‪ได้แล้วๆ 1619 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 ‪ระเบิด! 1620 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 ‪แม่เจ้า! ตอนแรกฉันก็ไม่มั่นใจว่ามันจะใช้การได้ 1621 01:50:44,763 --> 01:50:47,515 ‪ตอนแรกฉันไม่มั่นใจเลย ฉันไม่แน่ใจ แต่ฉัน... 1622 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 ‪พระเจ้า ทั้งหมดนี่โคตรอันตรายเลย 1623 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 ‪ไป! 1624 01:50:54,189 --> 01:50:55,148 ‪นี่ 1625 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 ‪ทีนี้ชอบโทรศัพท์นั่นหรือยัง ไอ้เบื๊อก 1626 01:50:57,400 --> 01:50:58,360 ‪ไอ้เจ้านี่เจ๋งโคตรๆ 1627 01:50:59,319 --> 01:51:01,404 ‪เลิกไร้สาระได้แล้ว เราต้องตามหาโรวัค 1628 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 ‪แม่งเอ๊ย เกิดอะไรขึ้น 1629 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 ‪อะไรวะเนี่ย 1630 01:51:12,832 --> 01:51:14,334 ‪เรือลำนี้เป็นแม่เหล็กอะไรสักอย่าง 1631 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 ‪พระเจ้า นายทำอะไรลงไปเนี่ย 1632 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 ‪พวกนายมันโหดโคตรๆ 1633 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 ‪อย่ามองฉันนะ เธอต่างหากที่โหด 1634 01:51:26,096 --> 01:51:27,639 ‪- ฝีมือเธอเหรอ ‪- ใช่ 1635 01:51:27,722 --> 01:51:28,973 ‪- ทำไม ‪- ถ้าเราไม่รีบไป 1636 01:51:29,057 --> 01:51:31,309 ‪- พวกมันจะเล่นงานมาจากเรือแน่ ‪- เธอแม่งโรคจิต 1637 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 ‪ทุเรศมาก 1638 01:51:35,522 --> 01:51:36,606 ‪รีบหาโรวัคกันเถอะ 1639 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 ‪ลุยเลย 1640 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 ‪มีคนมาอีก 1641 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 ‪ระเบิดแสง 1642 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 ‪ย้ายมันมานี่ 1643 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 ‪ไป 1644 01:52:35,665 --> 01:52:36,583 ‪เรือขยับ 1645 01:52:36,791 --> 01:52:37,834 ‪งั้นก็แย่หน่อย 1646 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 ‪ซองกระสุน! 1647 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 ‪- แม่เหล็ก! แม่เหล็กอยู่ไหน! ‪- พวกมันเอาปืนมาแล้ว 1648 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 ‪- ซ่อมโทรศัพท์ซะ! ‪- พยายามอยู่ 1649 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 ‪หน้าจอมันแตก 1650 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 ‪เราทำได้ พวกมันตายแล้ว 1651 01:52:57,228 --> 01:52:59,564 ‪บ้าเอ๊ย พวกมันรู้ตำแหน่งเราแล้ว ‪เราต้องไปแล้ว 1652 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 ‪บอกตรงๆ นะ ‪ฉันไม่คิดว่าเราจะมาได้ไกลขนาดนี้ 1653 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 ‪ไปดับเครื่องยนต์ซะ 1654 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 ‪โคตรทุเรศเลย 1655 01:53:19,834 --> 01:53:20,877 ‪เมื่อกี้คือระเบิดแสง 1656 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 ‪แม่เจ้า 1657 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 ‪เราควรแยกกัน 1658 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 ‪ไปกับเขา 1659 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 ‪พาฉันไปที่เรือ 1660 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 ‪แก โรวัคอยู่ไหน 1661 01:53:51,991 --> 01:53:53,201 ‪รู้สึกเหมือนเป็นเจไดเลย 1662 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 ‪ห้า เอาเขาออกไปข้างนอกที 1663 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 ‪ห้า ตามหาโรวัค ฉันจะหลอกล่อผู้คุมกันเอง 1664 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 ‪เป็นฉันจะไม่ทำแบบนั้น 1665 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 ‪เรากำลังจม 1666 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 ‪ฉันโดนคนสี่คนตามล่า ‪ฉันอยู่บนดาดฟ้าเรือ และฉันซวยแล้ว 1667 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 ‪ไม่! 1668 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 ‪ไม่เอาน่า 1669 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 ‪ไม่สิ เดี๋ยวนะ ฉันจัดการได้ 1670 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 ‪ไอ้เวรเอ๊ย 1671 01:55:58,368 --> 01:56:00,036 ‪ฉันเกือบยิงกบาลนายแล้ว 1672 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 ‪แม่งเอ๊ย ไปกินอาหารเลยไป 1673 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 ‪- ไปตายซะ ‪- ไปตายซะ 1674 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 ‪นายสิไปตาย 1675 01:56:07,126 --> 01:56:08,503 ‪ฉันอยู่ในห้องส่วนตัวของโรวัค 1676 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 ‪พาฉันไปที่เรือชูชีพ 1677 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 ‪หนึ่ง โรวัคกำลังออกไปพร้อมผู้คุ้มกัน 1678 01:56:15,677 --> 01:56:17,011 ‪อยากให้ฉันทำยังไง 1679 01:56:17,095 --> 01:56:18,054 ‪สี่ นายอยู่ไหน 1680 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 ‪หนึ่ง ได้โปรด 1681 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 ‪- สี่ ‪- ช่วยฉันที 1682 01:56:25,561 --> 01:56:26,437 ‪ตอบฉันที พวก 1683 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 ‪พาฉันออกไปจากเรือนี่ 1684 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 ‪นายอยู่ตรงไหน มีใครเห็นเป้าหมายบ้าง 1685 01:56:36,406 --> 01:56:39,367 ‪ฉันไม่รู้ตำแหน่งตัวเอง หลีกเลี่ยงช่องสื่อสาร ‪ฉันตามหาสี่อยู่ 1686 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 ‪- สี่ นายอยู่ไหน เพื่อน ‪- นายกำลังแหกกฎตัวเองนะ 1687 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 ‪นึกว่านายไม่มีครอบครัวซะอีก 1688 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 ‪ท่านปะธานาธิบดี 1689 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 ‪แม่งเอ๊ย แม่ง! 1690 01:57:17,572 --> 01:57:19,365 ‪นี่เรือลำใหญ่ พูดอะไรหน่อย เพื่อน 1691 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 ‪เขากำลังจะฆ่าฉัน 1692 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 ‪บอนด์ นายต้องรีบมาที่นี่ 1693 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 ‪อยู่นี่เอง 1694 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 ‪คลีฟเวอร์ส 1695 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 ‪อะไรนะ 1696 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 ‪รายการทีวีน่ะ เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1697 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 ‪ไอ้พวกเวรมิลเลนเนียล 1698 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 ‪เรือกำลังจม เร็วเข้า 1699 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 ‪เฮลิคอปเตอร์บินขึ้นแล้ว 1700 01:58:07,663 --> 01:58:08,706 ‪ตรวจสอบสาม 1701 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 ‪- ตรวจสอบ มันอยู่ไหน ‪- ใช่ 1702 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 ‪พวกเขาขึ้นเครื่องครบแล้ว 1703 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 ‪บินไปบ้านพักเดซาร์ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะบินได้ 1704 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 ‪พวกมันจมเรือฉัน 1705 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 ‪ฉันคิดถึงที่อื่นมากกว่านะ 1706 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 ‪- เฮ้ย ‪- ฉันจะเป่ากบาลแก 1707 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 ‪แกเป็นใคร 1708 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 ‪ไม่มีตัวตน 1709 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 ‪มูรัต 1710 01:59:19,026 --> 01:59:21,320 ‪ในเทอร์กิสถาน ‪เรากำลังเห็นการเปลี่ยนแปลงการปกครอง 1711 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 ‪- เราจะติดตามข่าวด่วนข่าวใหญ่นี้กัน ‪- ประเทศถูกล้มล้างอำนาจ... 1712 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 ‪เราเข้าใจว่าตอนนี้ทุกประเทศทั่วโลก ‪กำลังระดมกำลังช่วยเหลือพวกเขา 1713 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 ‪ค่ายผู้ลี้ภัยว่างเปล่า ‪เป็นภาพที่น่าประหลาดใจมาก 1714 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 ‪เรากำลังติดตามข่าวด่วนข่าวใหญ่ 1715 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 ‪เราเข้าใจว่าพวกเขากำลัง ‪พาตัวโรวัคไปหาผู้ก่อการกบฏ 1716 02:00:14,582 --> 02:00:15,458 ‪ฉันจำนายได้ 1717 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 ‪ที่โอเปร่าใช่ไหม 1718 02:00:18,920 --> 02:00:21,005 ‪- ขอต้อนรับสู่องก์ที่ห้า ‪- นึกแล้วเชียว 1719 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 ‪นายจะทำอะไร 1720 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 ‪มูรัต 1721 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 ‪ฉันเป็นพี่ชายนายนะ 1722 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 ‪นายไม่ยอมฟังฉันเอง พี่ชาย 1723 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 ‪ฆ่าฉันตรงนี้เลยสิ 1724 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 ‪ฉันอยากตายอย่างมีเกียรติ 1725 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 ‪ฆ่าฉันตรงนี้เลย 1726 02:00:42,026 --> 02:00:42,985 ‪ฆ่าฉันตรงนี้เลย 1727 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 ‪ฆ่าฉัน 1728 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 ‪ฆ่าฉันเดี๋ยวนี้ 1729 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 ‪อย่าให้พวกมันแตะต้องฉันนะ 1730 02:01:02,713 --> 02:01:04,298 ‪ยิงฉันเดี๋ยวนี้ 1731 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 ‪มูรัต 1732 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 ‪ไม่ 1733 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 ‪ความจริงเหรอ 1734 02:02:08,404 --> 02:02:10,323 ‪ผมไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณตาย 1735 02:02:11,699 --> 02:02:13,117 ‪ความตายยังคงเป็นปริศนา 1736 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 ‪แต่ชีวิต... 1737 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 ‪เป็นปริศนาน้อยกว่าหน่อย 1738 02:02:27,131 --> 02:02:28,090 ‪ตัวคนเดียว... 1739 02:02:30,092 --> 02:02:31,427 ‪เราใช้ชีวิต... 1740 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 ‪อย่างเงียบงัน 1741 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 ‪แต่หากร่วมมือกัน 1742 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 ‪เป็นทีม 1743 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 ‪เราทำอะไรได้มากมาย... 1744 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 ‪อย่างอึกทึกเชียวละ 1745 02:02:52,698 --> 02:02:54,992 ‪ว่ากันว่าวิญญาณจากไปเมื่อเราตาย 1746 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 ‪แต่สำหรับเรา มันตรงกันข้าม 1747 02:03:05,836 --> 02:03:07,838 ‪ช่วงเวลาที่ไม่มีอะไรจะเสีย... 1748 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 ‪กลายเป็นบางสิ่งที่จะได้ 1749 02:05:03,662 --> 02:05:06,165 {\an8}‪(ถ้าผมตาย ใช้กุญแจดอกนี้เข้าทุกบัญชีของผม) 1750 02:05:06,248 --> 02:05:08,375 {\an8}‪(ทุกอย่างควรมอบให้กับลูกชายผม) 1751 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 ‪และโลกทั้งใบ... 1752 02:05:13,130 --> 02:05:14,590 ‪ก็ดูจะหลอนน้อยลง 1753 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 ‪ผมคือหนึ่ง... แต่จะไม่หยุดแค่หนึ่ง 1754 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 ‪คราวหน้าเราแค่ปล้นคาสิโนโง่ๆ ได้มะ