1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX OG SKYDANCE PRÆSENTERER
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,150
Hvis jeg nu fortalte dig...
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
...jeg ved, hvad der sker efter døden?
4
00:00:29,738 --> 00:00:30,947
Man bliver et spøgelse...
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
FORLADT BARN
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
...fanget i et skyggeland.
7
00:00:37,746 --> 00:00:39,247
En verden af hvisken,
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
usynlig undtagen for andre spøgelser.
9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Forældreløs.
10
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
Ude af stand til
at vende tilbage til ens kære.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
STANFORD UNIVERSITET
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
LUCKY B BØRNEHJEM
13
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
Men med ensomhed...
14
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
{\an8}...kommer frihed.
15
00:01:10,612 --> 00:01:12,530
Til at rejse, som det passer en.
16
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Gøre, hvad man vil.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Spøgelser har en primær evne...
18
00:01:31,049 --> 00:01:32,634
At hjemsøge de levende.
19
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Hjemsøge dem...
20
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
...for det, de har gjort.
21
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DIKTATOR MYRDER HUNDREDER
22
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-TT.
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
TT, motoren sætter ud.
24
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Pis!
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Vi styrter!
27
00:02:26,896 --> 00:02:31,359
Den dag for tre år siden døde jeg.
Eller sådan tænker andre på det.
28
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Ingen mindeord og begravelse.
29
00:02:35,530 --> 00:02:40,034
Jeg blev et spøgelse.
Men historien starter ikke her. Nej.
30
00:02:40,493 --> 00:02:43,204
Det var for fire måneder siden
på holdets første mission.
31
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
Og det var et kæmpe lorteshow.
32
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Det virkede ikke.
33
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Et, Fem til Et.
34
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Jeg hader de numre.
35
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
-Det er for jeres sikkerhed.
-Ind i bilen.
36
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
Hun bløder.
37
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
-Det ved jeg.
-Bare kør.
38
00:02:58,511 --> 00:03:00,430
Jeg giver de røvhuller baghjul.
39
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
De skyder efter os.
40
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Kør!
41
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
-Vi skal på hospitalet.
-Er stemningen lidt anspændt?
42
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FIRENZE, ITALIEN
43
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
Hvor kom de fra?
44
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
-Du skulle dække døren.
-Det gjorde jeg.
45
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
-Du blev skudt fra vinduet.
-Amatører.
46
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
-Er vi amatører?
-Ja.
47
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Jeg ved, du blev skudt gennem vinduet.
Kors, det er slemt.
48
00:03:37,634 --> 00:03:41,888
-Hvilken advokat har så mange vagter?
-En med indflydelsesrige venner.
49
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
-Mafiavenner eller noget.
-Mafiaen?
50
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Det vigtige er, at vi fik det her.
51
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
-Hvad er det?
-Det er foruroligende.
52
00:03:49,938 --> 00:03:53,066
Det kommer til at gøre ondt.
Jeg skal finde kuglen.
53
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Nej, lad være.
Du stikker ikke den der i hende.
54
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Jeg er inde. Kan du mærke det?
55
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
-Pis.
-Sådan. Der er den.
56
00:04:00,990 --> 00:04:03,284
-Totalt ulækkert.
-Jeg skal kaste op.
57
00:04:03,368 --> 00:04:06,287
-Vi bliver forfulgt.
-Hold op med at lege med pistolen,
58
00:04:06,371 --> 00:04:09,415
-og lad mig arbejde.
-Hold mund. Vil du dø?
59
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
-Jeg tror, de har os. Vil du...
-Ja, jeg ordner det. Hold fast.
60
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Okay.
61
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Her er lidt smalt.
62
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
-Pas på.
-Kom så, sådan.
63
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
Hvad lavede I derinde?
Hvorfor er du smurt ind i blod?
64
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Hoved, hals og ansigt har mange blodårer,
så der er meget blod.
65
00:04:38,820 --> 00:04:39,779
17 MIN. FØR
66
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
Sig ikke,
at du slog en mafiafyr ihjel i Italien.
67
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Skrid.
68
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Nej.
69
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Jeg vil bare hjælpe dig.
70
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Alt andet end et simpelt "ja"
er superærgerligt for dit ansigt.
71
00:04:54,627 --> 00:04:57,922
Din klient er
en småt begavet krigsforbryder.
72
00:04:58,006 --> 00:05:01,718
-Hvorfor beskytter du ham?
-Han har aldrig beordret gasangreb.
73
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Men han beordrede fire af sine generaler
til at beordre dem.
74
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Bare ring ham op.
75
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
Lad os gå amok sgu.
76
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
Hvad siger du?
77
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
Klientfortrolighed.
78
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Du bliver pirat.
79
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
-Der er blod i bilen.
-Hold lige kæft.
80
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
Der er en BMW efter os.
81
00:05:26,701 --> 00:05:31,331
Hej, må jeg have lov til at sige tak?
Det er intet andet, jeg hellere ville.
82
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
Jeg er ligeglad.
83
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Kør.
84
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
Nonner... Typisk.
85
00:06:02,820 --> 00:06:05,573
-De tilgiver mig.
-Hvad fanden?
86
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Pas på...
87
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}CHAUFFØREN
88
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Jeg havde forkørselsret.
89
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Rammer du flere, så går jeg.
90
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
-Er du med?
-Instrukser fra bagsædet.
91
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
Skriggrøn er et godt valg.
92
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
-For iøjnefaldende?
-Den falder i med arkitekturen.
93
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
-Kan du ikke lide farven?
-Baby!
94
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Baby!
95
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Nej, hundehvalpe.
96
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Lort!
97
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}MILLIARDÆREN
98
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Der skete ikke noget.
99
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Han har en pistol.
100
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
-Flyt dig.
-Hvad?
101
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
-Kors.
-Efter ham.
102
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Gør det!
103
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}CIA-SPIONEN
104
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Er hun okay?
105
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
-Hun mister meget blod.
-Det er ikke meget.
106
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Det drypper under mit sæde.
107
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Jeg bestemmer, hvad der er meget.
Okay? Blod. Rødt.
108
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Kan du kontrollere det,
eller hvad fanden man siger?
109
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Jeg kan høre det pumpe ud.
110
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Hun sprøjtede.
111
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
-Det var ... Hun sprøjtede.
-Det er meget blod.
112
00:08:03,983 --> 00:08:05,735
Sig, du ikke fik det i munden.
113
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}LÆGEN
114
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Det sker, når man vil stjæle et land.
Ikke, Et?
115
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
Vi skulle nok have varmet op.
116
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Det er problemet. Jeg er ved at være varm.
117
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Lort.
118
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Hvorfor kører alle på Vespa?
119
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
Hold kæft, hvor jeg elsker Italien.
120
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
Jeg begynder at kunne mærke det.
121
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Jeg er skidekøresyg.
122
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Et til Fire?
123
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
-Ja, Fire her.
-Vi har brug for dig.
124
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Selvfølgelig har I det.
125
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Jeg er her.
126
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Hvor fanden er "her"?
127
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
Her-her. Som i her.
128
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Præciser.
129
00:09:26,857 --> 00:09:31,070
Her. Lige præcis her.
På toppen af domkirken, som vi aftalte.
130
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Kig op.
131
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Hvor skal I hen?
132
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Pis.
133
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Jeg kommer ned.
134
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Jeg kan se jer.
135
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Ram ham. PIT-manøvre.
136
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Lige over jer.
137
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}AKROBATEN
138
00:10:36,218 --> 00:10:41,515
Kommer nordfra. Via de ...
Der er skidemange via'er i Italien.
139
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Den forkerte vej.
140
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Kom tilbage. Jeg har en idé.
141
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Rundt om hjørnet.
142
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Sådan. Kom bare.
143
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Seks, så du det? Det kaldes behændighed.
144
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Vidste I, at synsnerven er så lang?
Tænk, at hans røvhul ikke fulgte med.
145
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Det her går ikke. Hold ind der.
146
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
Nej! Hvad fanden, mester?
147
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
-Nej.
-Okay. Lad være med...
148
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Lad være med at mase det, røvhul.
149
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
-Tager du det?
-Jeg mener det.
150
00:11:47,248 --> 00:11:49,500
-Missionen er ovre, hvis du maser det.
-Tag det.
151
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
-Kom nu.
-Jeg har det.
152
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
-For helvede.
-Jeg har det.
153
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
-Kast det.
-Hold øjnene på vejen.
154
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Det er så stressende.
155
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
-Hvis øje er det?
-Det er advokatens.
156
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
-Skovlede du det bare ud eller...
-Nej, jeg skovlede det ikke ud.
157
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Det gjorde To.
158
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Okay, så er det nu.
159
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Okay. Alle Rovachs transmissioner.
160
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
Det leder os til de fire generaler.
161
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
-Jeg er svimmel.
-Jeg holder det da!
162
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Har du generalerne? Kan jeg køre?
163
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Strisser.
164
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
-Strisser.
-Lort. Sid stille.
165
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Strisseren ser lige på os.
166
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Kør så.
167
00:12:52,354 --> 00:12:53,773
I skal væk fra helikopteren.
168
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
{\an8}"FØL DIG ITALIENSK"
169
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
{\an8}Hvor er toilettet?
170
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}Hvor er toilettet?
171
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}Hvor er toilettet?
172
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
LEJEMORDEREN
173
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
174
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Hej. Det hele er gået ad helvede til.
175
00:13:12,500 --> 00:13:16,253
-Jeg kan vise jer vej til il bagno.
-Ja, ja. Fire har brug for en Uber.
176
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Det er ordnet, papi.
177
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro.
178
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Kør.
179
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Jeg sender eksfiltrering.
180
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Kan du få helikopteren væk,
når vi kommer fri?
181
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
-Kan du det?
-Kan jeg få helikopteren væk?
182
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Kør.
183
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
-Pis!
-Kør, for helvede.
184
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Kør, for helvede.
185
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Duk dig.
186
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
-Er du ramt i armen?
-Hvad? Vil du skyde?
187
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Kan du bruge den til skyde?
188
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
-Ser du det der?
-Ja.
189
00:14:13,435 --> 00:14:14,895
Du skal ikke belære mig!
190
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
-Kan du huske Uffizi?
-Fuck, nej.
191
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
Museet, hvor vi fik mochaccinoer.
192
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Dem kan jeg huske.
Jeg siger: Fuck, nej.
193
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Slå ham.
194
00:14:59,607 --> 00:15:00,816
Undskyld, jeg råbte.
195
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Må jeg tænde for musikken?
196
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
Ja.
197
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Bare pas på fodgængerne.
198
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Okay, hvor fanden er indgangen?
199
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Pistol.
200
00:15:43,275 --> 00:15:44,109
To!
201
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Fandens også.
202
00:16:03,295 --> 00:16:05,839
-Godt, du er på holdet.
-Enig.
203
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Du bad mig gøre det nødvendige, ikke?
Så nu gør jeg det.
204
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
-Vi kommer i nyhederne.
-Det siger du ikke. Hold fast.
205
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Satans.
206
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Nej.
207
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Det var Apollo og Daphne.
208
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Kan du se helikopteren?
Jeg kan ikke se den.
209
00:16:55,889 --> 00:16:59,018
Tre, vi slap fra helikopteren.
Ikke David. Nej, ikke David.
210
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
Er det David med den meget lille...
211
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Jeps, det er ham.
212
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Vil du ud og sammenligne,
eller skal vi bare køre?
213
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
-Nej.
-Lad os køre.
214
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Kør!
215
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Pis, to sorte SUV'er er på vej imod jer.
216
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Lav en skinmanøvre. Jeg kommer.
217
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Kør!
218
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Det forventer de.
219
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
I har en superhelt på holdet.
220
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
-Jeg har ikke flere kugler.
-Jeg forstår dig ikke.
221
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Nu bliver det vildt.
222
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Nu? Jeg er i gang med en operation.
223
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
-Jeg prøver at slippe fra 1000 biler.
-Hun dør.
224
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Man kan leve i dagevis
med et skud i maven.
225
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Hun klarer den.
Nej, det forstår jeg heller ikke.
226
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Kig op.
227
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Åh, det kan jeg mærke.
228
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Jeg har den.
229
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Det føles så meget bedre.
230
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Jeg har den.
231
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Ja! Det er god kørsel.
232
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Hvad fanden?
233
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Jeg kan intet se.
234
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Pis!
235
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Okay.
236
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Okay.
237
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Kom så.
238
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Kom ud!
239
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Hvor er...
240
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Her er en skål for en knægt, jeg holdt af.
241
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Græder du?
242
00:20:14,713 --> 00:20:18,258
-Vi kendte ikke engang hans navn.
-Vi kender ingens navne.
243
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Hvad hed han?
244
00:20:21,511 --> 00:20:22,638
Det er ligegyldigt.
245
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Han var en god mand.
246
00:20:36,735 --> 00:20:38,737
Jeg troede, jeg havde styr på det.
247
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Havde han familie?
248
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Jeg tror, det var os.
249
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Os allesammen.
250
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Vi er ikke familie.
251
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Ikke familien Cleavers.
252
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Hvad?
253
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Familien Cleavers.
254
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
Ward, June?
255
00:21:01,301 --> 00:21:02,719
-Hvad? Nej.
-Leave It to Beaver.
256
00:21:02,803 --> 00:21:04,513
-Hvad?
-Jerry Mathers?
257
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
-Nej.
-Tony Dow?
258
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
-Nej.
-Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
259
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
-Kender det ikke.
-Ser I ikke Nick at Nite?
260
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Franskmænd ser ikke sådan noget lort.
261
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Millennials, franskmænd.
Bare tag fat i hovedet.
262
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
Hvad betyder det?
263
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Det betyder, at vi finder en Syv.
264
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Central, Hjælp og Base.
265
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Hjælp og Base, her er Central.
Nettet er jeres.
266
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}AFGHANISTAN, HELMAND-PROVINSEN
267
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Jackpot.
268
00:22:27,721 --> 00:22:30,640
Hej, hov.
269
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
Der kommer en varevogn...
FN-markeret.
270
00:22:33,560 --> 00:22:37,064
-ISR nærmer sig koordinaterne.
-Black Hawk, ser du den hvide varevogn?
271
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
Han ser oprørt ud. Der er noget galt.
272
00:22:40,734 --> 00:22:44,488
Han nærmer sig mine mænd.
Jeg kan ikke lide det. Gentager.
273
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Mine mænd...
274
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
{\an8}ESKADRILLE-FOTO
275
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Bogstaverne er spejlvendte.
276
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
"FN" er spejlvendt.
Anmoder om tilladelse til at skyde.
277
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
Vi er her kun som observatører.
278
00:23:02,839 --> 00:23:04,383
Kommandør...
279
00:23:04,466 --> 00:23:08,387
Medmindre du vil stå for en krigsret,
foreslår jeg, du holder dig tilbage.
280
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Varevognen.
281
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
Panserværnsraket.
282
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Kære herre og frue.
283
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
I kender mig ikke,
284
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
men Johnny var min Delta-bror og ven.
285
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
Velkommen hjem, Blaine.
286
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Vi har ledt efter en som dig i nogen tid.
287
00:24:12,826 --> 00:24:13,660
Hvem er du?
288
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
En, der havde ladet dig skyde.
289
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Hvad?
290
00:24:22,794 --> 00:24:25,755
Jeg overhørte din samtale.
Det er lige meget hvordan.
291
00:24:27,048 --> 00:24:28,967
Jeg havde ladet dig skyde.
292
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Må jeg komme ind?
293
00:24:39,644 --> 00:24:40,645
Tak.
294
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Ingen kan redde verden.
295
00:24:48,487 --> 00:24:52,365
Men vi kan gøre den lidt mindre dårlig.
296
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Og det kan jeg hjælpe dig med.
297
00:24:59,456 --> 00:25:03,502
Hvordan det ville være
at kunne gøre det, du er skabt til?
298
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Du kunne eliminere
nogle virkeligt slemme fyre.
299
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
Ikke dem, staten siger, er onde
300
00:25:14,387 --> 00:25:19,559
ud fra politik og bureaukrati
eller handelsrelationer og alt det pis.
301
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
Nej, virkeligt onde røvhuller
i verdensklasse.
302
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Jeg kan hjælpe dig med at ramme dem.
303
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
Og jeg beder dig aldrig om
at holde dig tilbage.
304
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
Hvad siger du til det?
305
00:25:57,222 --> 00:25:58,056
Hej, knægt.
306
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
-Hvad laver ham der?
-Lad være!
307
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
Hej!
308
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Mand overbord.
309
00:26:17,951 --> 00:26:19,744
Blaine var den fødte kriger,
310
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
fjerdegenerationssoldat.
311
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Faktisk har hans familie kæmpet for os
siden 2. Verdenskrig.
312
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Som dem før ham
troede Blaine på rigtigt og forkert,
313
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
at kende forskellen og gøre noget ved det.
314
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Han fortalte mig historier.
315
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
Han hørte som barn om sin bedstefar.
316
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
En pilot fra Tuskegee,
der faldt i kamp i 1944.
317
00:26:45,770 --> 00:26:49,816
Han ville synes om, at vi er her
og lægger disse fotos sammen
318
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
på hans heltegrav.
319
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Og han elskede sit land
som Captain America.
320
00:27:00,035 --> 00:27:04,706
Og ingen af os ved, hvordan vi ville
reagere, hvis vi var i hans situation.
321
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
Frygten, støjen.
322
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Men var jeg Blaine,
323
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
havde jeg skudt de røvhuller.
Skudt hovederne af dem.
324
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Men sådan er mig.
325
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Jeg havde været den sidste overlevende.
326
00:27:17,135 --> 00:27:19,471
Jeg har ingen militærtræning,
327
00:27:19,596 --> 00:27:22,307
men jeg er som en andemor,
der beskytter sine ællinger.
328
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Sæt dig nu ned.
329
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Bare sæt dig ned.
330
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Du skulle have set ham se Coco.
331
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Han tudbrølede.
332
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Det er en bevægende film.
333
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
Han hyler virkeligt.
334
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Det er svært at se på. Okay.
335
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Jeg tror, vi har set nok.
336
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
Fra nu af hedder du Syv.
337
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Jeg er Et.
338
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Så vi er syv?
339
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Nej, seks.
340
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}DEN CALIFORNISKE ØRKEN
341
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Der er et trick,
vi bruger for at overleve dagen.
342
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}Vi tager en æske,
hvor vi placerer alverdens rædsler,
343
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
alt det onde,
mennesker gør mod hinanden.
344
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Så lukker vi æsken og lader,
som om den ikke findes.
345
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Men nogle af os tilbringer
for meget tid i æsken.
346
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Vi kan ikke lade som om.
347
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
Vi ved, der er for meget lort i verdenen.
348
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
SKRID
349
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
Som spøgelser gør vi det,
de levende ikke kan eller vil.
350
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Og vi gør det herfra.
351
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Det er vores spøgelseshus.
352
00:28:39,718 --> 00:28:42,721
Det er ligesom Bathulen,
men slet ikke som Bathulen.
353
00:28:42,804 --> 00:28:44,472
Syv, du er død.
354
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Du er begrænset til byer,
du ikke har været i før.
355
00:28:48,268 --> 00:28:51,688
Folk, du aldrig har mødt.
Undtagen dine medspøgelser.
356
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
For en sikkerheds skyld
bruger vi ikke navne, kun numre.
357
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
Så ingen kender hinanden for godt.
358
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
Kom herover.
359
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
Det er vores måltavle.
360
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
De her ni mænd har lagt
for meget lort i æsken.
361
00:29:07,704 --> 00:29:09,581
Nu holder vi dem ansvarlige.
362
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Mål nummer et er det her røvhul.
363
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Første mission,
364
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
diktatoren af Turgistan, Rovach Alimov.
365
00:29:21,009 --> 00:29:23,011
Når man dør,
kan man stoppe alt lortet.
366
00:29:23,094 --> 00:29:25,972
Aldrig stå i kø mere,
aldrig købe ind til jul.
367
00:29:26,055 --> 00:29:27,390
Ikke flere utro kærester.
368
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
Man burde lave en telefonsvarer
for de døde.
369
00:29:30,310 --> 00:29:33,271
"Beklager, jeg er væk fra planeten p.t.
Jeg er død."
370
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Ikke mere skat, ingen straffeattest,
371
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
aldrig mere nappes af strømerne
for at være nøgen eller det sædvanlige...
372
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
At være nøgen, fuld. Helt normale ting.
373
00:29:43,198 --> 00:29:45,408
Ved du,
hvad det bedste er ved at være død?
374
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Ingen immigrationskontrol.
375
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Se ikke sådan på mig.
Jeg er sgu amerikaner.
376
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Jeg er illegal.
377
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
I er godt nok kyniske.
378
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
Hvad med forhøjet blodtryk?
379
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
Hul i det. Jeg spiser, hvad jeg vil.
380
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
Mange tak.
381
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Du ved godt, du stadig lever, ikke?
382
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
Hul i dig også, teknologi.
383
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
{\an8}De ved ikke, at jeg har lavet magneter
siden 7. klasses teknik-messe.
384
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Som jeg totalt vandt.
385
00:30:17,273 --> 00:30:19,692
Jeg fandt hurtigt ud af
at lave store ting...
386
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Sikke noget lort.
387
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...til det her.
388
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Jeg opdagede neodym, mikromagneter.
389
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
Vibrerende mobiler,
ti millioner mobiler,
390
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
Prius og Tesla
bruger alle min opfindsomhed.
391
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
Og en dag vil det gøre mig meget rig.
392
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
I tager alle fejl, at I ved det.
393
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Det bedste ved at være død...
394
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
...er friheden.
395
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Jeg mener, vi skal alle dø.
396
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Vi kan lige så godt gøre det,
mens vi lever?
397
00:30:49,514 --> 00:30:53,226
Når man er ung, låser man sig fast
i en masse dårlige beslutninger.
398
00:30:53,309 --> 00:30:55,854
Ægteskab og huslån og den slags.
399
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Men når man dør,
400
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
forsvinder det hele.
401
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Puf, væk.
402
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
Fra da af er det eneste,
der betyder noget, det, man selv vælger.
403
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Pointen er,
at vi skal indlemme Syv i kredsen.
404
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
Vil du række mig dem derovre?
405
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Kom så, en lille demonstration,
ingen teknologi.
406
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Sådan her laver man et kup
i tre indviklede trin.
407
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Vi har et land, Turgistan, ikke?
408
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Det er befolkningen,
flinke folk, der passer sig selv.
409
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Så har du de fire generaler,
cuatro narrøve, slemme fyre.
410
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
Men der er en, der er værre.
411
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Det er lorte-diktatoren.
412
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
Lige her på toppen.
413
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
Glem ikke hans bror.
414
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
En demokrati-elskende bror.
415
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Han er nøglen.
416
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Vi rammer de fire generaler.
De fører os til broren.
417
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Dræb top-generaler,
og ødelæg en diktators dag.
418
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Dernæst skal vi befri broren.
419
00:31:56,289 --> 00:32:00,752
Til sidst siger vi farvel
til lorte-diktatoren
420
00:32:00,835 --> 00:32:03,838
og hej til den demokrati-elskende bror.
421
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Det hele sker om fire måneder.
422
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
På Día de los Muertos. De dødes dag.
423
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
Er det det hele?
424
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
Det er meget enkelt.
425
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Det er kopper.
426
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
Så vi dør allesammen?
427
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Ikke mig.
428
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Ikke hende. Vi gør.
429
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
-Smertefuldt.
-Ja, I er sjove.
430
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
Hvad kan du ellers fortælle mig
om ham Rovach i Turgistan?
431
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
På Turgistans grænse
432
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
{\an8}er hundred tusindvis på flugt
fra Rovachs regime.
433
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
{\an8}Militæret angriber nødhjælpen.
434
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Militæret angriber
disse hemmelige hospitaler.
435
00:32:51,302 --> 00:32:53,388
Mens verden sidder på sidelinjen...
436
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}TURGISTANS GRÆNSE
437
00:33:08,695 --> 00:33:11,823
En million mennesker er fordrevet
siden konfliktens start.
438
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Vi har over 80.000 her i lejren,
næsten halvdelen er børn.
439
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
-Hjerteskærende.
-Ja.
440
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Har du tid,
kan du se vores nye hospital.
441
00:33:19,038 --> 00:33:20,456
Vi skal ikke til hospitalet.
442
00:33:20,540 --> 00:33:22,458
Jeg er bagud
med mine malariapiller, men...
443
00:33:22,542 --> 00:33:25,294
-Der er ikke malaria her.
-Det skal jeg nok bestemme.
444
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
Vi gør følgende. Okay, jeg vil...
445
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
-Hvad var det, du hed?
-Oliver.
446
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver tager et billede af os lige der,
447
00:33:33,469 --> 00:33:36,723
og så tager jeg billeder af nogle børn,
ikke for syge,
448
00:33:36,806 --> 00:33:39,142
intet for deprimerende,
amputationer og sådan.
449
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Derefter bærer jeg nogle dunke vand rundt,
450
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
og så giver jeg din organisation
en kæmpe check.
451
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
-Okay, og du hed?
-Mike.
452
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Ja, okay. Tak, Mike.
453
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Pas på.
454
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
-Lad mig hjælpe.
-De er i balance.
455
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Smider jeg den ene,
går jeg bare i ring.
456
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
Hvad laver den rige fyr her?
457
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Det ved jeg ikke.
Reklamefotos? Sociale medier?
458
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
Viser interesse?
459
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Jeg skulle være blevet fodboldspiller.
460
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
-Hold nu op.
-Fint.
461
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
-De rammer os.
-Hvad sker der?
462
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Kom med. Vi må have masker.
463
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
-Hent maskerne.
-Gas.
464
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
Hent maskerne.
465
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gas!
466
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
-Åbn kasserne.
-Del dem ud.
467
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Tag den på.
468
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Vi er i Louvre.
På det smukkeste sted i verden.
469
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Sluk for det.
470
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Men...
471
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
-Hvor fandt du det?
-De sociale medier.
472
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Det er overalt.
473
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
Nyhedsmedier og fremmede regeringer
udtrykker fordømmelse.
474
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Han er en krigsforbryder,
som ingen drager til ansvar.
475
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Hans værste grusomheder involverer
forbudte kemiske våben.
476
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
Sikken ballade.
477
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
Det er uden blodudgydelser.
478
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Hvem, tror du, har optaget det?
479
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Imponer mig.
480
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Du optog og lækkede det
481
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
for at vise beslutsomhed, indgyde frygt.
482
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
At vise mine fjender,
hvad der venter dem og deres kære.
483
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
Det er kun begyndelsen.
484
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}PARIS, FRANKRIG - 6 MÅNEDER SENERE
485
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Du blev drevet af dit eget blodsind,
486
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
der altid kun drømte om mord og vold.
487
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Sig, jeg ikke dræbte dem.
488
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Med døde er de for din hånd.
489
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Hvorfor dog spytte på mig?
490
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Gid det var gift, der kunne dræbe dig.
491
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Aldrig kom gift fra så yndigt et sted.
492
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Og aldrig klæbede gift på værre tudse.
493
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Dine øjne, min skønne, besmittede mine.
494
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Gid de som basiliskens blev din død.
495
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.
496
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Rørt, ikke rystet.
497
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Hvad synes du?
498
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Jeg tager en Negroni.
499
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Bare hældt op.
500
00:39:27,656 --> 00:39:30,326
-Undskyld?
-Om skuespillet.
501
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Det er en gammel kliche:
"Efterligner kunsten livet?"
502
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
For du har den her tyran på scenen...
503
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
504
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Og i første akt
505
00:39:41,379 --> 00:39:44,548
går hans grusomhed ustraffet hen.
Men i femte akt...
506
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
I femte ... Retfærdighed.
507
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Altid retfærdighed.
508
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Du ser en tyran.
509
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Jeg ser en mand, der bringer orden i kaos.
510
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Vasker skidtet væk,
pudser verden, til den skinner.
511
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
I kunsten opfyldes
vores mest glødende håb.
512
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Helten vinder altid.
513
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Det er løgn.
514
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Livet er helt anderledes.
515
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Jeg holder med Shakespeare.
Femte akt er nært forestående.
516
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
For Shakespeare.
517
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
For Bill.
518
00:40:23,379 --> 00:40:25,339
Jeg tror lige, I ødelagde slutningen.
519
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Nej.
520
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Det gjorde vi ikke.
521
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Hvad hedder du?
522
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
-Rovach.
-Nej, jeg snakkede til hende.
523
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Gider du lige? Jeg kan mærke spidsen.
524
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Ja.
525
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Han trak sig ud. Vi er i sikkerhed.
526
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Hvad hed du?
527
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
528
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna. Den store fyr stirrer
stadig på mig, ikke?
529
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
-Ja.
-Han banker mig senere.
530
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
-Godt.
-Ja.
531
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Vi må gøre noget forkert.
532
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Hvorfor?
533
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
For chokoladerne ligger der stadig.
534
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
-Som om de var limet fast.
-Det er skørt.
535
00:41:42,625 --> 00:41:43,792
Jeg er blevet gammel.
536
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Tror du på, hvad manden sagde?
537
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Ondskab forbliver ustraffet.
538
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Jeg tror, at han tror det.
539
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
Og hvad med dig?
540
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
Jeg føler, at hele verden er på en...
541
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
...endeløs, ond...
542
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
...lortesløjfe.
543
00:42:08,901 --> 00:42:10,444
Men han får som fortjent.
544
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Nå, det har været hyggeligt.
545
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Forsvinder du nu som et spøgelse?
546
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
Ligner jeg et spøgelse?
547
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Nej, men du lyder som en,
der gerne vil være det.
548
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Lyder som om.
549
00:42:31,715 --> 00:42:34,343
Hvad får dig til at tro,
jeg vil se dig igen?
550
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Så mindeværdig var du ikke.
551
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Desuden flytter jeg til New York.
552
00:42:47,815 --> 00:42:49,024
Det er der, jeg bor.
553
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Fjols.
554
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Stalker du mig nu?
555
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Måske lidt.
556
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Og nu I alle er med.
557
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
NUTIDEN
558
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}DEN CALIFORNISKE ØRKEN
559
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
Er der sket noget i skolen i dag?
560
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
{\an8}Angela Valentine sagde,
hun blev dårlig i timen.
561
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
{\an8}Hvad skete der?
562
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
{\an8}Det blev hun.
563
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
-Hvad ved du om Et?
-Han elsker hunden Wally.
564
00:43:27,062 --> 00:43:29,690
Han er besat af Beaver-showet.
Måske er han forældreløs.
565
00:43:29,773 --> 00:43:32,192
Vi har et væddemål, hvis du vil være med.
566
00:43:32,610 --> 00:43:35,696
Dit hold er interessant.
Hvor mange missioner har I haft?
567
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
-Inklusive Firenze?
-Ja.
568
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
-En.
-En hvad?
569
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
Nej, der var en mini-mission,
570
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
så en og en kvart. I Sicilien.
571
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
Men Firenze var en røvtur.
572
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
Havde jeg ikke været der,
var mere end en af os døde.
573
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
-Det er min mening.
-Laver du sjov?
574
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Det gør jeg aldrig.
575
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Jeg begravede mig selv
foran familie og venner!
576
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Ja, det fortalte Et.
577
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Stor militærbegravelse.
578
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Salutskud, flag.
579
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
Sejt. Der kom fem til min begravelse.
To af dem gik tidligt.
580
00:44:04,141 --> 00:44:06,352
Det er hårdt at se
sin mor græde ved ens grav.
581
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Ja.
582
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
Jeg har en god fornemmelse
med denne mission.
583
00:44:12,524 --> 00:44:13,609
MURAT BROR
584
00:44:13,692 --> 00:44:15,361
Hvorfor kan I ikke finde ham?
585
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Et kan som regel finde
hvem som helst, men ikke ham her.
586
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
Amerikanerne fangede ham
for nogle år siden.
587
00:44:20,908 --> 00:44:23,494
-Amerikanerne?
-Aner det ikke.
588
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Forbered holdet, målet...
589
00:44:26,622 --> 00:44:30,167
{\an8}Camille, jeg ved, du hader det.
Men nogle gange bliver den onde leder.
590
00:44:30,250 --> 00:44:31,293
{\an8}Bare gør dit job.
591
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}DET VESTLIGE USBEKISTAN, 2017
592
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Hold jer fra ham. Han er min.
593
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
Dit udenrigsministerium lovede mig...
594
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
-Jeg er fra et andet ministerium.
-CIA.
595
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
Jeg skal aflevere dig til din bror.
596
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Du kender ikke min bror.
Rovach er et monster.
597
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Han overtræder alle din nations værdier.
598
00:45:33,105 --> 00:45:35,774
Jeg bad direktøren ikke gøre det, Murat.
599
00:45:35,858 --> 00:45:38,861
Amerikanerne fangede ham
og returnerede ham.
600
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
Den skaldede fyr.
Du kan lide Et, ikke?
601
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Han er et røvhul, men god nok, ikke?
602
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
-Nej.
-Han kan lide dig.
603
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
Her er det sjove.
604
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
Hvor mange milliardærer kender du?
605
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Du har hørt om Elon Musk,
Bill Gates, det er... Hul i det.
606
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Selvfølgelig har du ikke hørt om mig.
607
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Det er fint nok.
Jeg er en god opfinder.
608
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Lavede teknologi, tracking,
slettede folks digitale spor.
609
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Noget af det solgte jeg til CIA,
610
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
hvor jeg mødte interessante folk
og var på eventyr.
611
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Men langsomt ryddede jeg op
og havde andre idéer.
612
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Brugte mine penge på
at hjælpe folk i problemer.
613
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Jeg indså, at penge ikke var nok.
614
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Regeringer hjælper ikke folk i nød.
615
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Jeg sagde:
"Fuck regeringen. Jeg gør det selv."
616
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
Og her er vi.
Et lille øje førte os til generalerne.
617
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
Og spillet er i gang.
618
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Okay, general, du flyver til Las Vegas.
619
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Jeg har en vigtig mission til dig.
620
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Du skal møde Viktor, våbenhandleren.
621
00:46:37,127 --> 00:46:38,086
Drik jer fulde.
622
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Vi skal til Las Vegas!
623
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
{\an8}Viktor, Vegas, vicekonge.
624
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
General Garioff, masser af konsonanter,
så vi gør det enkelt.
625
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
{\an8}Den lille fede håndterer
Rovachs lillebror.
626
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
Las Vegas har mere ansigtsgenkendelses-
software end noget andet sted.
627
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Jeg ved, hvad jeg vil være.
628
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Vælg jeres forklædninger omhyggeligt.
629
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
Jeg er voksen har styr på lortet.
630
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
Det er ikke sådan, man siger.
631
00:47:06,824 --> 00:47:09,535
Man håndterer ikke lort,
man trækker ud, som en voksen.
632
00:47:09,618 --> 00:47:12,246
Vær diskret. Fald i et. Forsvind.
633
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Ja.
634
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Okay, det er sikkert.
635
00:47:41,108 --> 00:47:43,735
-Mener du den røde eller den blå?
-Sikkert en Ferrari.
636
00:47:43,819 --> 00:47:45,988
-Man ser ikke gas i den kvalitet.
637
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
Det er USA's hærs sarin
til test af modgift.
638
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Det overskydende blev begravet i ørkenen.
639
00:47:52,703 --> 00:47:56,582
Jeg kan købe det,
men leverancen sker her.
640
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Og ingen mellemmænd.
641
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Dræbe dem alle?
642
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Fedt nok.
643
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Sikke et held.
644
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
-En gave fra Viktor.
-Jeg elsker Viktor.
645
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Jeg kommer!
646
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Velkommen til festen.
647
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Forbandede bums.
648
00:49:35,305 --> 00:49:37,391
Du er den sidste levende general...
649
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
Det er for sent.
650
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
Handlen er ovre.
651
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
To tons sarin.
652
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
-Hvor er Rovachs bror?
-Hvad?
653
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Du har tre sekunder. Vær specifik.
654
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Nej, ikke tænke. Tal!
655
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Tre, to...
656
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Ni Hai Tower i Hongkong, penthouse.
657
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...en.
658
00:50:08,005 --> 00:50:10,757
Det kunne være værre.
Han kunne være blevet færdig.
659
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Godt arbejde. Jeg sagde forklædning,
ikke Borg og McEnroe på coke.
660
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Jeg hader virkelig den her by.
661
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Nej, det er Navratilova.
En kvindelig tennisspiller.
662
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Dit kostume er også dumt.
Motorcykel-røvhul.
663
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Jeg beklager så meget, de damer.
664
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Men det, der sker i Vegas...
665
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
I kender resten, ikke?
666
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Det går ikke.
667
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Vi går et andet sted hen.
668
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Pas på pistolen.
669
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Du godeste.
670
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
-Det her går ikke.
-Hvad?
671
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Ingen kys.
672
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Det er i orden.
673
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Stop kysseriet.
674
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Hvad? Jeg kysser ikke.
675
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
-Kom her.
-Af med næsen.
676
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Meget bedre.
677
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Hvor er du på vej hen?
678
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
Et lovede mig min sjæl tilbage.
679
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Jeg skal bare tale med nogen.
680
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Du er bange.
681
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Du er en bangebuks.
682
00:51:38,053 --> 00:51:39,554
Har du forberedt et coup d'état?
683
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Nej, jeg ved ikke, hvad det betyder.
684
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Wow. Et kup. Coup d’état.
Det er fransk, Napoleon.
685
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Fransk historie.
686
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Okay.
687
00:51:51,483 --> 00:51:54,319
Du kan ikke nedbryde,
før du har nogen til at genopbygge.
688
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
Det vil sige Rovachs bror, Murat.
689
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
Fanget i Hongkong.
690
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
Hæren er på røven,
nu vi har dræbt generalerne.
691
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
De vil søge en ny leder.
692
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Og vi giver dem en.
693
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
"Coup." Jeg ved ikke, hvad det betyder.
Dumt ord.
694
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
{\an8}NEVADA - ST. MARYS HJEM
695
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
Mine yndlingsblomster.
696
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Det ved jeg, mor. Hvordan går det?
697
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Ser du, mor...
698
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Der er et land, Usbekis ... Nej, Turg ...
699
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turkis ... Turkikas ...
700
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Lort! Turkikasastan?
701
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Jeg ved bare, at det ender på -stan.
702
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
-Det er i Asien.
-Åh, ved Kansas.
703
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Cirka. Ja, mor, ved Kansas.
704
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Men landets leder døde og...
705
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
...efterlod sig to sønner.
706
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
En god og en ond.
707
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Og den onde vandt.
708
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Hvad glor du på, Ratched?
709
00:53:11,438 --> 00:53:13,565
Hæng ud med nonnerne eller noget.
710
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Ja, skrid.
711
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Jeg slår dig ud foran min mor.
712
00:53:22,782 --> 00:53:23,617
Undskyld, mor.
713
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
De to sønner kæmpede, og den onde vandt,
714
00:53:28,038 --> 00:53:32,250
-så han spærrede den gode inde og...
-Jeg har aldrig brudt mig om Diego.
715
00:53:33,168 --> 00:53:36,254
Heller ikke jeg.
Det passede mig ikke at arbejde for ham.
716
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Jeg arbejder for en anden nu.
Vi gør gode gerninger.
717
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Vi ordner tingene i Kansas.
718
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Gode gerninger opvejer de onde, ikke?
719
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Jeg elsker dig, Andres.
720
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Åh, nej.
721
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Nej, mor, Andres er i Bogotá. Det er Javi.
722
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
-Javi.
-Javi?
723
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Jeg taler ikke længere med Javi,
fordi han er morder.
724
00:54:04,491 --> 00:54:07,535
Mor, det var kun onde mennesker.
725
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
Hov.
726
00:54:17,796 --> 00:54:20,757
-Du behøver ikke gøre det her.
-Jo. Det er mit job.
727
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Far?
728
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Jeg kan ikke sove.
729
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Far?
730
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Han er her ikke.
731
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Hvor er din mor?
732
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Jeg har ingen mor.
733
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
Javi elsker dig, mor.
734
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
Dig og dit Bruce Wayne-lort.
735
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
Bøh.
736
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
En regel.
737
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
En regel.
738
00:55:18,231 --> 00:55:22,152
Du ved ikke, hvordan det er at have nogen.
Hun husker ikke engang mit navn.
739
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Så ved hun ikke, at du forsvinder.
740
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
Du er heldig, at jeg ikke spraymaler
indersiden af bilen
741
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
med din hjerne.
742
00:55:28,867 --> 00:55:32,704
-Er du vokset op hos mafiaen?
-Det kommer ikke dig ved, Tre.
743
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
Vi ofrede alt for at være med.
744
00:55:36,082 --> 00:55:38,501
Ær det, respekter det.
Det er alt, vi har.
745
00:55:45,633 --> 00:55:48,845
Jeg holder normalt ikke på formerne,
men i dag...
746
00:55:49,387 --> 00:55:51,890
Det, der skete
jeres overordnede i Amerika,
747
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
ophævede 60 års tro tjeneste
for min familie.
748
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
De gode mænd er ikke lette at erstatte.
749
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Oberst Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
750
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Nu er det jeres tur, de herrer.
751
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Jeres samlede erfaring svarer næsten
til jeres forgængeres,
752
00:56:13,995 --> 00:56:19,709
men skal mine generaler erstattes,
har jeg brug for mænd som jer.
753
00:56:20,919 --> 00:56:21,753
Som jer,
754
00:56:23,254 --> 00:56:24,130
men ikke jer.
755
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Jeg ved ikke, hvem dræbte generalerne,
756
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
men det er dumt at stole på dem,
der drager størst fordel.
757
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Så tillykke til de næste i rækken.
758
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}DEN CALIFORNISKE ØRKEN
759
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Vi sniger os gennem
disse punkter, under radaren.
760
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
Det er bagvejen ind i Hongkong.
761
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Hej, Et.
762
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Vil du kalde mig Seks?
763
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
-Nej.
-Okay.
764
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
-Jeg ved, vi ikke må spørge...
-Så lad være.
765
00:57:17,809 --> 00:57:19,352
Men hvem er Et?
766
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
-Hvem er han?
-En rig fyr, der fik nok.
767
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
-Hvordan mødte I ham?
-Det gjorde vi ikke.
768
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
Han mødte os.
På nogle virkelig sære måder.
769
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
-I den grad.
-Ja.
770
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Meget sære, især timingen.
771
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Billig. Falsk.
772
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Lort! Vi går ikke, før vi finder Kalahari.
773
00:57:59,976 --> 00:58:01,060
Lad os skride.
774
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Pis også.
775
00:58:34,135 --> 00:58:35,178
Lort!
776
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Tag min hånd.
777
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Hold fast.
778
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Jeg er rig.
779
00:59:31,526 --> 00:59:33,861
Hvad vil du? Hvad fanden vil du?
780
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Hej, tag det roligt.
781
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Hvem er du? Er du strømer?
782
00:59:42,120 --> 00:59:43,329
Er du bange?
783
00:59:44,914 --> 00:59:45,748
Aldrig.
784
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
Det er der styrke i.
785
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
Og endnu mere i at finde en sag.
786
00:59:58,886 --> 01:00:00,930
Noget så vigtigt,
at du frygter at miste det.
787
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
Frygter, at du dør på en anden måde.
788
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
For ingenting...
789
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
-Ikke for det, du kæmper for.
-Du begår en fejl.
790
01:00:07,312 --> 01:00:10,982
Jeg er en tyv. Det har jeg været...
Jeg kan skaffe dig penge.
791
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
-Er du bange?
-Jeg har evner.
792
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
-Jeg kan hjælpe dig.
-Nu dør du.
793
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
-Jeg kan hjælpe dig.
-Nu dør du!
794
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
-Gør du det, så gør det.
-Nu dør du.
795
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Gør det, for satan.
796
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
-Åh, gud.
-Din skøre skid. Hvem fanden gør det?
797
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
-Du skulle have set dit ansigt.
-Din skøre skid.
798
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Det er ikke sjovt.
799
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Det er rigtigt sjovt.
800
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Tænk, at jeg skulle møde
en familie værre end min.
801
01:00:41,387 --> 01:00:44,182
Nej, sig ikke sådan.
Han hader ordet familie.
802
01:00:44,265 --> 01:00:45,516
Han har nok ikke haft en.
803
01:00:45,600 --> 01:00:49,646
Og bliver du efterladt på en mission,
kommer han ikke tilbage efter dig.
804
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Hvad?
805
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Sådan er vi Deltaer ikke.
806
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Tingene ændrer sig. Tro mig.
807
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hongkong. Start motoren.
808
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Vi må ikke spørge, men jeg er nysgerrig.
809
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
Så nu gør jeg det.
810
01:01:04,911 --> 01:01:09,666
Du kunne have valgt en million kampe.
Hvorfor nu og hvorfor Turgistan?
811
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Alle taler om at hjælpe.
Det er rart faktisk at handle.
812
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
Sikken udsigt, lillebror.
813
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Personligt foretrækker jeg mere guld.
814
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Sort.
815
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
-Jeg er ensom.
-Det lukker sig om en, ligesom mørke.
816
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Kender du Sultan Ahmed I?
817
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Den lort.
818
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
I 1603 gav Sultan Ahmed I
sine yngre søskende en gave.
819
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
En pragtfuld fløj i Topkapi-paladset.
820
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
Det forgyldte bur.
821
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Ja, jeg har også haft historie.
822
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Foretrækker du sultanerne før Ahmed?
823
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
Der kvalte den yngre bror
med de samme silkelagner?
824
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Du har dit eget bibliotek, biograf.
825
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Ja, det er et sjovt fængsel.
826
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
Og hvad er alt dette?
827
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Kunst.
828
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Grim kunst.
829
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Besøg fra en omsorgsfuld bror i ny og næ.
830
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Ganske generøst,
efter du forsøgte at stjæle fra mig.
831
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
Tronen tilhører hverken du eller jeg.
832
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
-Den tilhører folket.
-Folket?
833
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Ja, bror, folket.
834
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Som om de er noget særligt
835
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
og ikke en voldelig, uvidende,
uuddannet pøbel, der tigger om pisken.
836
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Han har problemer med vrede.
837
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Hvad laver du her?
838
01:02:53,060 --> 01:02:58,566
Disse skammelige kemiske angreb
gør mig mere populær end dig.
839
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Din eneste vej ud herfra er,
840
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
hvis Daqeeq smider dig gennem vinduet.
841
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Hvis bare...
842
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Mine generaler, de fire ryttere,
er blevet dræbt.
843
01:03:17,335 --> 01:03:18,753
Kender du noget til det?
844
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Gør du?
845
01:03:25,551 --> 01:03:30,223
Angrebet på mine generaler vil kun øge
hyppigheden af mine kemiske angreb.
846
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Måske tager det år, men de vil slagte dig
847
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
for alle de smukke ting,
du har gjort for folket.
848
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Hvem? USA? De skabte mig.
849
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Rusland? De bevæbnede mig.
850
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
Daqeeq, seriøst?
851
01:03:49,033 --> 01:03:50,535
Har du selv købt den T-shirt?
852
01:03:51,410 --> 01:03:54,705
-Du er pinlig.
-Undskyld. Jeg har dårlig smag.
853
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Daqeeq har strenge ordrer:
854
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
Hvis der sker mig noget,
sker det samme med dig.
855
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Specifikt og straks.
856
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
Jeg tager tilbage til Turgistan...
857
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
For en sikker rejse.
858
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
{\an8}DEN MONGOLSKE ØRKEN
859
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
{\an8}Vi flyver under radaren.
860
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
Så på med bælterne, det bliver turbulent.
861
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
Jeg kan normalt se på stewardessen,
om jeg skal være bange.
862
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Kabinepersonalet.
863
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Du kan se på mig.
864
01:04:29,031 --> 01:04:33,870
Skat, der kunne være ild i dig,
og du ville have samme blanke udtryk.
865
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Intet ondt ment.
866
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
Ved I hvad, der er træls?
867
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Hvis vi styrter ned,
ville ingen vide det eller gå op i det.
868
01:04:41,878 --> 01:04:44,797
Vi ville ingen forskel gøre.
Som havde vi ikke eksisteret.
869
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Jeg hører dig,
og skal du skide i bukserne,
870
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
er der et toilet nede bagi.
871
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Verden er pakket ind i bureaukrati,
872
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
som jeg ikke kunne fjerne
med et sværd til en milliard.
873
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Så vi efterlod alt...
874
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
...alle, for at blive ingen.
875
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Hvor længe har det stået på?
876
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
Hvad?
877
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
Jeg har tænkt på det samme. Firenze?
878
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Nej, Vegas.
879
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
-Vegas.
-Helt klart Vegas.
880
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Så I ved det?
881
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
-Det gør vi nu, narrøv.
-Flot.
882
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Tja, det er jo ikke imod reglerne, vel?
883
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Det kommer an på,
om I knalder eller elsker?
884
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Hvad er forskellen?
885
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
Vi knalder.
886
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Godt.
887
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Hvem er ham dersens?
888
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
-Jeg hedder Raymond.
-Hej, Raymond.
889
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Er du ny?
890
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Jeg hænger bare ud.
891
01:05:49,153 --> 01:05:50,488
Det er Britney, bitch.
892
01:05:50,571 --> 01:05:54,825
Vi bør nok ikke diskutere følsomme
geopolitiske emner, når Raymond er her.
893
01:05:54,909 --> 01:05:56,035
God sikkerhed.
894
01:05:56,452 --> 01:05:57,286
Rigtig god.
895
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Især dig.
896
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}Hongkong, penthouse-ekstraktion.
897
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Vi befrier Rovachs lillebror
fra hans fængsel på 90. etage.
898
01:06:07,338 --> 01:06:10,466
Det er en simpel tag-og-snup.
Bortset fra, det ikke er simpelt.
899
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
-Og bortset fra tag...
-Tag?
900
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
-Tag.
-Tag.
901
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
-Tag hvad?
-Ingen tag-og-snup,
902
01:06:15,346 --> 01:06:16,931
-for det er det samme.
-Tag?
903
01:06:17,014 --> 01:06:18,391
Tag. Hold op med sige det.
904
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Den er min.
905
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
Ja, intet er simpelt.
906
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
Vi bruger byggekranerne
på den næste bygning.
907
01:06:25,940 --> 01:06:29,318
En som snigskyttedække til undertegnede.
En som bro mellem bygningerne.
908
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
Kran ude af kontrol, meget farligt.
909
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
-Væk fra taget.
-Hvad mener du?
910
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
-For jeg smadrer dig.
-Nej, du gør ej.
911
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
-Skiderik.
-Hvad?
912
01:06:39,036 --> 01:06:41,330
Tal ikke sådan til mig.
Smadrer dig som en kælling.
913
01:06:41,414 --> 01:06:43,499
-Nej.
-Nej? Farvel.
914
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Vi har 15 minutter, før politiet ankommer.
915
01:07:06,731 --> 01:07:08,524
-Er du bange?
-Niks.
916
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
-Held og lykke.
-Det betyder uheld.
917
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
-Jeg tager det tilbage.
-Det gør det kun værre.
918
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
-Gå.
-Ja.
919
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Held og lykke.
920
01:07:17,491 --> 01:07:18,909
Prøver du slå mig ihjel?
921
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Pikansjos.
922
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Det er tid.
923
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrarien er landet.
924
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Det var en god tur.
925
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Lidt skræmmende heroppe, men...
926
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
Nej, det er sjovt.
927
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Din kryster, Syv.
928
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Ja, jeg har geværet, Karl Smart.
929
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Husk det.
930
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Sæt farten ned, Et.
931
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Overwatch er klar.
932
01:08:02,536 --> 01:08:06,290
Jeg ser målet klø bollerne i sengen,
mens han læser en kinesisk bog.
933
01:08:06,832 --> 01:08:07,833
Værsgo, venner.
934
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
Ørnen er landet.
935
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Jeg elsker den replik.
936
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Hej, drenge.
937
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Latter er liv, ved I nok.
938
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
Bare sjov. Den stjal jeg
fra min tandlæges kontor.
939
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
Sammen med en masse lattergas.
940
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Hov.
941
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Skilte? Vi har ikke brug for skilte.
942
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Et, lattergassen virker.
943
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Pis også.
944
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Vi har en alarm.
945
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
-Politiet er tilkaldt.
-Politiet?
946
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
Vi har 13 minutter.
947
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Svævebane sikret.
948
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Klar.
949
01:09:23,534 --> 01:09:24,368
Et.
950
01:09:26,120 --> 01:09:27,580
Der foregår noget.
951
01:09:27,913 --> 01:09:28,747
Hvor?
952
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Fire ukendte på taget.
953
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Synes du, jeg er sjov?
954
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Er jeg sjov?
955
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Hvordan er jeg sjov?
956
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Morer jeg dig?
957
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Jeg skal bruge din finger. Kom!
958
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
To og Tre i elevatoren.
959
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
All right. Du har mål.
960
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
Til venstre, øjenhøjde.
961
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Under vandet. 30 sekunder.
962
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Han er på røven.
963
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Stop, Fire.
964
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Han er over dig.
965
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
60 sekunder.
966
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
Et, han drukner.
967
01:10:37,650 --> 01:10:41,237
-Jeg har fire ovenpå. Skal jeg dræbe dem?
-Nej, det afslører missionen.
968
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Lad mig skyde dem, Et. Det er mit job.
969
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
Han har været under i 120.
970
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Han drukner.
971
01:10:52,248 --> 01:10:53,499
Fire, flyt til højre.
972
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Der kommer skud.
973
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
Velbekomme.
974
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
I kan kalde mig hr. Syv fra nu af.
975
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Flot maske.
976
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
På Darth Vaders datter-måden.
977
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Måske kan vi kæle senere?
978
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Stop.
979
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Kramme, kramme, kæle.
980
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Lidt for meget, venner.
981
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Se lige det her.
982
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Jeg var hos tandlægen.
983
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Du godeste.
984
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Du har tabt et filter.
985
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Du er høj på lattergas, narrøv.
986
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Giv mig dit gevær.
987
01:11:27,700 --> 01:11:30,786
-Det får du ikke.
-Du er til fare for dig selv.
988
01:11:31,036 --> 01:11:33,497
-Jeg er faren selv.
-Ikke flere filmreplikker.
989
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
Ikke bare i aften, nogensinde.
990
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Det er en tv-replik, ikke film.
991
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Bare hold dig bag mig.
992
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Javel, frk. Vader.
993
01:11:43,799 --> 01:11:46,093
-Er I snart færdige?
-Vi har et problem.
994
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Tre har sniffet gassen
og er dummere end normalt.
995
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Det er så sjovt.
996
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
Hvordan går det derovre?
997
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Morer du dig?
998
01:11:58,272 --> 01:12:01,191
Stiller nogen dig dumme spørgsmål
i 90 etagers højde?
999
01:12:01,275 --> 01:12:02,484
Ikke så sur, du.
1000
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
Du ødelægger min rytme.
Ved du godt det?
1001
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
Bare få placeret de højtalere.
1002
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Jeg har målene samlet i køkkenet.
1003
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Har du nogensinde været i biografen i USA?
1004
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
Mellem 1983 og 2015?
1005
01:12:14,330 --> 01:12:18,000
-Jeg ser dem ulovligt på mobilen.
-Det er da røvet af dig.
1006
01:12:18,083 --> 01:12:20,711
All right.
Klar til at trykke på aftrækkeren?
1007
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Til min finger får krampe.
1008
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Sluk for den musik.
1009
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Nej, her er ingen fest.
1010
01:12:47,488 --> 01:12:48,739
Affyr. Nu.
1011
01:12:56,163 --> 01:12:57,539
Jeg ser døde mennesker.
1012
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Hjælp mig.
1013
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Tre.
1014
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Væk med dig.
1015
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
Hvad laver du?
1016
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Kom så.
1017
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Jeg har dem på taget.
1018
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Ryk.
1019
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Hvem er du? Bliv væk.
1020
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
-Kom.
-Et, Fire har målet.
1021
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Det starter altid godt.
1022
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
-Bliv nede.
-Er du amerikansk militær?
1023
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
To, Tre, der er fri bane på taget.
1024
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Fire, ryk.
1025
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Jeg har målet. Rykker ud.
1026
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Kom så.
1027
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Wow, se engang.
1028
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
-Bliv bag mig, idiot.
-Nå, ja.
1029
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
-Stands!
-Jeg har dem.
1030
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
Kom så.
1031
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Løb.
1032
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Kom tilbage.
1033
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Et øjeblik.
1034
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
-Åh, perleskæfte.
-Hold nu kæft.
1035
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Den er sej.
1036
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Som at have et barn med til en duel.
1037
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Sådan der. Kom så. Kig ud, din lømmel.
1038
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
-Nej, stop.
-Jeg har ham.
1039
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Av!
1040
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Hvem fanden var det?
1041
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
Sig noget, en-eller-anden.
1042
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
-Sig, at jeg ikke lige dræbte Tre.
-Hvad f...
1043
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
Det er solide masker.
1044
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Hvorfor fanden samler du
skurkens pistol op?
1045
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
-Du skød mig!
-Det går fint.
1046
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
-Du gjorde!
-Fordi du er en idiot.
1047
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
-Man kigger ikke gennem et skudhul.
-Nu er jeg bare vred.
1048
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Hvad så? Jeg kan lide dig vred.
1049
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Fejlinformation. For mange fjender.
1050
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Åh, nej. Jeg er rasende.
1051
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Jeg blev lige skudt af mine egne.
Der kommer flere.
1052
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
Hvad sker der? Et minut tilbage.
1053
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
Der skulle kun være syv fyre.
1054
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
Hvor kommer de fra?
1055
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Gå.
1056
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Vi har fem mål mere.
1057
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Send alle dine folk op.
1058
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Pas på snigskytter.
1059
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
To ved baren, tre i hjørnet.
1060
01:15:39,576 --> 01:15:42,829
Okay, vi kan lide filmen
Butch Cassidy and the Sundance Kid, ikke?
1061
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
De døde til sidst i filmen.
1062
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
-Gjorde de?
-Ja.
1063
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Hej, Chan, hvad så?
1064
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
To, Tre, holdt ved trappen.
1065
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
15 minutter.
1066
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
Det halve Kina er i lobbyen.
1067
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Det er højt.
1068
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Vi har ikke mere tid.
Hvad laver I deroppe?
1069
01:16:37,593 --> 01:16:38,844
Kom så.
1070
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Vi er fanget på trappen.
1071
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Kan vi komme ned?
1072
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Negativ. Der er politi overalt.
Kom ikke ned.
1073
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
De omringer os.
1074
01:16:52,733 --> 01:16:54,443
Det er kun en vej. Det er op.
1075
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
To kommer op.
1076
01:16:59,823 --> 01:17:01,283
Jeg har en dårlig idé.
1077
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Hvad mener du med det?
Du skal have gode idéer.
1078
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
En rigtigt dårlig idé.
1079
01:17:12,753 --> 01:17:15,172
Et, kan du huske, jeg sagde,
det ville blive slemt?
1080
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Skyd folk. Du er snigskytte, for satan.
1081
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Det er lidt skørt lige nu, så se mig.
Jeg improviserer.
1082
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
I må hellere holde fast i noget.
1083
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
-Hvad mener du?
-Poolen!
1084
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Åh nej, tilbage.
1085
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Hold fast.
1086
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Spring.
1087
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Hold fast.
1088
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Du druknede alle.
1089
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Druknede hele holdet.
1090
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
-Lorteidé.
-Det var vildt.
1091
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
-For fanden! Kom.
-Jeg kan ikke lide Syv.
1092
01:18:41,550 --> 01:18:44,261
-Vi må have en lang snak efter det.
-Vi snakker senere.
1093
01:18:44,344 --> 01:18:46,555
Hej. Hov. Okay.
1094
01:18:57,649 --> 01:18:59,901
Siger du lige,
hvor du har lært det pis?
1095
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
-Gå.
-Kommer helikopteren efter os?
1096
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
-Ja, snart.
-Fordi...
1097
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Nej. Helt ærligt. Hvad? Vent?
1098
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Du godeste. Jeg er højdeskræk.
Jeg får et hjertestop.
1099
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Ja? Skjul ikke ansigtet.
1100
01:19:17,794 --> 01:19:18,628
Hvorfor?
1101
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
-Jeg slår ham ud.
-Stop.
1102
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
-Du skal redde...
-Kom så.
1103
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Det er snart ovre.
1104
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
-Lad være.
-Hej!
1105
01:19:26,762 --> 01:19:28,764
-Overgiv dig.
-Stop. For helvede.
1106
01:19:28,847 --> 01:19:31,767
Hvad er det her?
Jeg troede, I skulle redde mig.
1107
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
-Han er en af de gode.
-Ja.
1108
01:19:33,643 --> 01:19:35,937
Hvad er der galt med dig?
1109
01:19:36,021 --> 01:19:38,398
-Jeg ville slå ham ud.
-Nej. Det er pointen.
1110
01:19:38,482 --> 01:19:40,025
-Tænk!
-Han ville ikke med.
1111
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Nej, afsted.
1112
01:19:44,905 --> 01:19:46,406
-Kør.
-Okay. Jeg skrider.
1113
01:19:46,490 --> 01:19:47,532
Adiós, røvhul.
1114
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Nej.
1115
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
Nej.
1116
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
-Bliv væk.
-Kom her.
1117
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Slip mig.
1118
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
-Din ... Tilbage.
-Hov.
1119
01:20:15,435 --> 01:20:17,521
-Helt ærligt.
-Hvad nu?
1120
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
-Har du rabies?
-Nej.
1121
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
Har du rabies?
1122
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
-Hvad?
-Hvad?
1123
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
-Hvad fanden fejler du?
-Han forsøgte at slippe væk.
1124
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
Og hvorfor mon han vil væk fra dig?
1125
01:20:27,531 --> 01:20:31,034
-Tak mig hellere for at redde missionen.
-Hvad? Væk fra ham.
1126
01:20:31,493 --> 01:20:33,036
-Væk fra ham.
-Væk fra mig.
1127
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
Hvorfor skal jeg redde missionen?
1128
01:20:35,372 --> 01:20:36,873
Der er sikkert is i bilen.
1129
01:20:36,957 --> 01:20:38,500
Syge stodder. Undskyld.
1130
01:20:38,583 --> 01:20:40,168
-Din ven er et røvhul.
-Hov!
1131
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Kom. Det går over.
1132
01:20:41,628 --> 01:20:45,507
Lad være at hjælpe.
Bare bliv der, James Bond. Tak.
1133
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
Tre kugler.
1134
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Kom, Fire. Vi rykker ud.
1135
01:20:58,895 --> 01:21:00,063
Bare tag afsted.
1136
01:21:00,689 --> 01:21:03,984
Jeg kan ikke komme over.
De har kappet linen.
1137
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Det beklager jeg.
1138
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Det er sort uheld.
1139
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Kom nu. Afsted.
1140
01:21:14,286 --> 01:21:15,120
Ja.
1141
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Sort uheld.
1142
01:21:29,134 --> 01:21:30,552
Kom så.
1143
01:21:32,220 --> 01:21:33,763
Der er meget politi.
1144
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Kom så.
1145
01:21:39,185 --> 01:21:40,228
Jeg kommer.
1146
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
Hvorfor skiftede jeres præsident mening?
1147
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Det var ikke ham.
Han kan ikke stave til Turgistan.
1148
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Jeg håber ikke, det er,
hvad jeg tror, det er.
1149
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
-Hvad er det?
-Et kup.
1150
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
At udskifte min bror med mig.
1151
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
-Hvad er det?
-Tre brugte alt på Ferrarien.
1152
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
-Beklager. Min fejl.
-Dumt.
1153
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
-Den er sød.
-Det er ikke vores aften.
1154
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Jeg kører ikke som Seks,
så lad os undgå det vilde.
1155
01:23:14,114 --> 01:23:15,949
Pis! Var det en af de onde?
1156
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Lort.
1157
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
Skal vi?
1158
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Stop. Meget farligt.
1159
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
-Vi kunne...
-Nej.
1160
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Hallo, betjente!
1161
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
-Jeg er kidnappet.
-Jeg nakker ham.
1162
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
-Ja, værsgo.
-De kidnapper mig.
1163
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Hov, hvor skal I hen?
1164
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Pis.
1165
01:24:17,135 --> 01:24:20,138
-Pis.
-Kast granaten derop.
1166
01:24:59,886 --> 01:25:00,845
Pis.
1167
01:25:00,929 --> 01:25:03,264
Jeg kom over. På den syd-vestlige side.
1168
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
Hvor er I?
1169
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Nej.
1170
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
-Stop bilen.
-Nej, stop ikke.
1171
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
-Vi efterlader ham.
-Hvad?
1172
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
-Nej.
-Han er alene.
1173
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
-Stop bilen.
-Nej.
1174
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
-Stop den lortebil!
-Nej.
1175
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Han spændte hanen først.
1176
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Jeg gør det ikke igen.
Jeg efterlader ham ikke.
1177
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Vi har kun hinanden.
1178
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
-Ud af bilen.
-Kan du se ham deroppe?
1179
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Giv mig lidt plads, makker.
1180
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Dø!
1181
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Kom så. Hurtigt, Syv.
1182
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Kom så.
1183
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Jeg slår dig ihjel.
1184
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Nej.
1185
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Hurtigt, Syv.
1186
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Godt skudt.
1187
01:26:35,398 --> 01:26:36,316
Carvers.
1188
01:26:40,737 --> 01:26:41,654
Cleavers.
1189
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
De fører krig imod mig.
1190
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Mine mest loyale generaler er døde,
min bror er fri.
1191
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
De er ikke skygger, men mænd.
1192
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
Og kvinder.
1193
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Usandsynligt gode til
at skjule deres spor.
1194
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Udover angrebet på dig
ser de ikke ud til at eksistere.
1195
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
I en verden af mobiler
og internetbrowsere...
1196
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Vi fandt ingen digitale spor.
1197
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Hun blev meldt død for syv måneder siden.
1198
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
Dit firma er hjælpeløst.
1199
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Jeg finder folk ved at se på
deres forbindelse til verden,
1200
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
til familie, venner,
arbejdsgivere, organisationer.
1201
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Når jeg finder et spor,
bliver jeg på det, til jeg når dem,
1202
01:27:28,952 --> 01:27:32,247
-så mit hold kan dræbe dem.
-Hvordan er det anderledes?
1203
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
De her mennesker har kappet
alle bånd til omverdenen.
1204
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Og dog lever de som du og jeg.
1205
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
De har blodtyper,
fødselsdage og sokkeskuffer.
1206
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Spøgelsestilværelsen er
en form for hybris.
1207
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Eksisterer de, kan de elimineres.
1208
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Alt vel.
1209
01:28:07,991 --> 01:28:10,660
Jeg kan ikke lide det.
Du gav mig et løfte.
1210
01:28:10,743 --> 01:28:14,289
-Du sagde, jeg altid måtte skyde.
-Ja, det sagde jeg.
1211
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
-Nå, det husker du?
-Okay, rolig.
1212
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
-Ved du, hvorfor vi ikke bruger navne?
-Hvorfor?
1213
01:28:19,002 --> 01:28:22,463
Fire, godt, du lever,
men du efterlod os på gaden.
1214
01:28:22,547 --> 01:28:23,506
Fuldstændig udsatte.
1215
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
Jeg havde forventet
at blive efterladt deroppe.
1216
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
-Nej, sgu!
-Missionen over manden.
1217
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Hul i missionen.
1218
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
-Man efterlader ikke nogen.
-Hør nu her.
1219
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
Syv, du er ikke soldat længere.
Hun er ikke læge.
1220
01:28:36,769 --> 01:28:40,273
Hun er ikke spion. Han er ikke lejemorder.
Jeg er ikke direktør.
1221
01:28:40,356 --> 01:28:42,775
-Et rigt røvhul?
-Jo, det er jeg stadig.
1222
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
-Men jeg har intet navn.
-Hvad er dit?
1223
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
-Sig det ikke.
-Jeg hedder Blaine.
1224
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Jeg reddede dit liv.
1225
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Hvad hedder du?
1226
01:28:52,535 --> 01:28:53,369
Billy.
1227
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
Billy.
1228
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
-Du ligner en Billy.
-Du ligner en Fire.
1229
01:28:57,707 --> 01:28:58,791
Jeg hedder Javier.
1230
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.
1231
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1232
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Det er rart at møde jer alle.
1233
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Herligt. Lad os gå.
1234
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Herligt.
1235
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Spøgelser. Her er Syv eller Blaine.
1236
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Vi flyver under radaren
ind i Turgistans luftrum.
1237
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Det giver os fire dage til de dødes dag.
1238
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Koncentriske cirkler.
1239
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Fjendens operationsradius indskrænkes.
1240
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
For 38 timer siden
1241
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
forsvandt et udkendt fly
fra radaren nær Tyrus.
1242
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
Der var ingen flyveplan,
de ignorerede kontroltårnet og forsvandt.
1243
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
To, Tre, kommer I?
1244
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Fart på.
1245
01:29:53,388 --> 01:29:55,848
-Tab dem ikke.
-Det er to karréer væk. Kom.
1246
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Sjove fyr. Hvad er dit nummer?
1247
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Et, To, Tre? Uanset hvad,
så er mit nummer nul.
1248
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Jeg laver intet her.
1249
01:30:07,235 --> 01:30:11,280
Faktisk har du det største job.
Alt er forgæves, hvis du ikke træder til.
1250
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
De fanger os alle.
1251
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
Må jeg spørge om noget?
1252
01:30:15,284 --> 01:30:19,580
Hvis du havde bare en chance til
at gribe alt, hvad du har ønsket dig
1253
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
på et øjeblik,
ville du gribe den eller lade den passere?
1254
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Er det Eminem?
1255
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
-Ja.
-Du gav mig gåsehud, for helvede.
1256
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Gør jeg, hvad I beder om,
hugger min bror hovedet af mig.
1257
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Og han elsker det. Og tro mig,
1258
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
det er intet i forhold til,
hvad han gør ved jer.
1259
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Armér dem. Hold til højre.
1260
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
Hvor mange skal man mon dræbe
for at få sådan et?
1261
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}TURGISTANS BJERGE
1262
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Vi er ved tv-tårnet.
1263
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Er du bange?
1264
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Han er inde.
1265
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Tre små ord, der har hjulpet diktatorer:
1266
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
Statsstyret tv-udsendelse.
1267
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Vi bliver de nye program-ledere...
1268
01:31:29,400 --> 01:31:30,985
Signalovertager på plads.
1269
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...og du er den nye talsperson.
1270
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Efter talen til nationen
holder han en fest på sin yacht.
1271
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Skal vi lede Rovach til yachten,
må vi deaktivere sikkerheden på paladset
1272
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
med lammende elektrisk højspænding,
1273
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
så vi må ind på
en statsstyret transformatorstation.
1274
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Den er svært bevogtet, ingen bagdør,
så vi kommer ind ad hoveddøren.
1275
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Okay, venner. Porten er klaret.
1276
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Undervurder aldrig et godt jakkesæt.
1277
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Husk, at de ikke kan lide amerikanere.
1278
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Alt ser fint ud. De er inde.
1279
01:32:07,230 --> 01:32:08,147
Sæt jer ned.
1280
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}EN DAG TIL DE DØDES DAG
1281
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1282
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester og Farquarson.
Vi har en hjemmeside, slå den op.
1283
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
"Inspektion er vores mission."
Det er sloganet.
1284
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Og hvad hed I?
1285
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Jeg hedder Worthington,
og det er min partner Phelps.
1286
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Han er fra...
1287
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
...Turgistan.
1288
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
-Turgistan.
-Turgistan.
1289
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
Vil I have suppe?
1290
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Er der sprut i?
1291
01:32:46,894 --> 01:32:47,895
Nej.
1292
01:32:47,979 --> 01:32:50,314
-Kop. Ros konen.
-Er det din kone?
1293
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
Det er min datter.
1294
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Livet er hårdt herude, hvad?
1295
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Er hun født fuldt udvokset?
1296
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Det grå hår og rynkerne snød mig.
1297
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
-Og de fodformede sko og...
-Hvad vil I?
1298
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
En uanmeldt stresstest.
1299
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
Anlæg tre til syv bestod.
1300
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
Og det gør I sikkert også. Okay?
1301
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
Kun anlæg to dumpede.
1302
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Det var meget...
1303
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
Dumpede anlæg to?
1304
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Lidt ... Ja, kender du Noor?
1305
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
-Vi prøver at holde hans navn ude af det.
-Ja.
1306
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor er et fjols.
1307
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Ja.
1308
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
-Noor er død. Sig, han er død.
-Nej, han er død.
1309
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Han døde.
1310
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Forkert fyr. Han lever. Pis.
1311
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Bare red den.
1312
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
Han blev fundet med et bælte...
1313
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
...om halsen
i en uheldig masturbationsulykke.
1314
01:33:48,289 --> 01:33:52,293
Voldsom masturbationsulykke.
Meget sørgeligt.
1315
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Et, hold så kæft.
1316
01:33:54,337 --> 01:33:55,171
Hvad?
1317
01:33:55,254 --> 01:33:58,174
Kom nu. Vi har alle kvalt os selv
en lille smule, ikke?
1318
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Kom med.
1319
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Dette er vores bedste lokale.
1320
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Herfra styres alle statsstyrede tv-kanaler
og strøm til paladset.
1321
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Det er meget effektivt.
1322
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Måske kan Grace nævne det for Bashir.
1323
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Det tvivler jeg på.
1324
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
Går det dig aldrig på?
1325
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Ikke at betyde noget for nogen?
1326
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Et forkert ord derinde,
så finder de en Otte.
1327
01:34:31,874 --> 01:34:34,335
-Ni?
-Hvorfor tror du, jeg valgte dig?
1328
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
Dit tætteste forhold er med en riffel?
1329
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
Du kender ikke mig, mand.
1330
01:34:40,174 --> 01:34:43,302
Man kan ikke gøre det, vi gør,
og samtidig elske nogen.
1331
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Det fungerer ikke.
1332
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Alle har nogen eller noget at miste.
1333
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Selv du.
1334
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Nej, jeg forlader verden,
som jeg kom ind i den.
1335
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Alene, tak.
1336
01:34:59,360 --> 01:35:02,279
Drop det der triste lort,
jeg har gennemskuet det.
1337
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Du var god derinde.
1338
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
-Ja.
-Den turkmener var afskum.
1339
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Rend mig.
1340
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Du har sjæl.
Tag og vis den lidt mere.
1341
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}DE DØDES DAG
1342
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
Presidente, vi er på om fem minutter.
1343
01:35:30,015 --> 01:35:33,894
Når vi angriber, siger protokollen,
at de bringer ham til yachten.
1344
01:35:34,729 --> 01:35:37,898
De anbringer ham i statsrummet.
Det er armeret som en bunker.
1345
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
Wow, den er så stor.
1346
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Det er ikke bådens længde...
1347
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
...det er tykkelsen.
1348
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
TURKMENSK PÅ FEM MINUTTER
1349
01:35:56,625 --> 01:35:58,002
Hvordan går det, smukke?
1350
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Tre, klar ved paladset.
1351
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Det er smukt.
1352
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Tak.
1353
01:36:13,100 --> 01:36:14,769
Jeg har bare lige kastet det sammen.
1354
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
Turen til Rovachs båd tager en time.
1355
01:36:19,190 --> 01:36:20,524
Vi skal bruge hvert sekund.
1356
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Ingen af os bliver husket...
1357
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
...men det gør det, der sker nu.
1358
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Små ting bliver til store ting.
1359
01:36:43,506 --> 01:36:44,840
Lad os ændre verdenen.
1360
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Hej, Et.
1361
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Jeg går i panik.
1362
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Mine landsmænd. Tja...
1363
01:37:05,528 --> 01:37:08,072
Nej, jeg kan ikke.
Jeg kan ikke tale på tv.
1364
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Mine brødre og søstre.
1365
01:37:16,580 --> 01:37:18,249
Jeg er her for at undervise.
1366
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Det er tid til revolution.
1367
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Vort folk har lidt længe under min bror.
1368
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Befri jer selv, rejs jer.
1369
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Sæt os fri.
1370
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
Det er tid til en revolution.
1371
01:37:47,570 --> 01:37:48,779
Hvem valgte det her?
1372
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Selv tak.
1373
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
-Det er en god sang.
-Nej.
1374
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
-Den er perfekt.
-Det er subjektivt.
1375
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Rejs jer,
og lad os tage vort land tilbage.
1376
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
Vi får se, om det virker.
1377
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
AFFYR
1378
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
-Jeg er ligeglad.
-Strømmen er gået.
1379
01:38:41,624 --> 01:38:43,250
Sig, hvem fanden det er?
1380
01:38:43,334 --> 01:38:47,421
Statens kanaler er kompromitterede.
Det vises overalt. Vi er under angreb.
1381
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
Alle skal være fuldt bevæbnet.
1382
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Okay, der kommer de.
1383
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Jeg tæller en hel parade af biler.
1384
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, kør.
1385
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Omdiriger alle enheder.
1386
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Få angrebsflyene til at eskortere mig.
1387
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Erstat traditionelle ordrer med sarin VX.
1388
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Start på min kommando.
1389
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Hvorfor skal jeg altid gøre det her?
1390
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Hej, snakkehoved.
Ved du, hvad "slut" betyder?
1391
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Jeg er bange. Hvad vil du have?
1392
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Samtalen er slut. Capisce?
1393
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Her er mange slemme fyre,
jeg er den eneste flinke. Kom så.
1394
01:40:09,586 --> 01:40:12,006
Dør jeg, så fortæl min mor,
jeg elsker hende.
1395
01:40:12,089 --> 01:40:13,298
Skifter og slut!
1396
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Prik til boet, og du finder hvepse.
1397
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Okay, papi. De har jagerfly.
1398
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
De har jagerfly, mand.
1399
01:40:45,122 --> 01:40:47,416
-Kommer det til at virke?
-Tja...
1400
01:40:49,960 --> 01:40:52,588
Det håber jeg. Vi må skynde os.
1401
01:41:08,729 --> 01:41:09,813
Hvor har du dem fra?
1402
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
Det er prof lort.
1403
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Spøgelsesrifler.
1404
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Keramiske løb,
plastikrammer og -magasiner.
1405
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
Det er ikke mere mit folk.
1406
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
Kør igennem.
1407
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Nej, din syge skid.
1408
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Nu skal du spørge, om jeg er bange.
1409
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Lige nu er jeg skideræd.
1410
01:42:03,992 --> 01:42:05,452
Kaster en.
1411
01:42:05,536 --> 01:42:06,370
To.
1412
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Tre. Fire.
1413
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Kør hurtigt.
1414
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Hvad er status, Tre?
1415
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Alt er fint. Jeg gør verden bedre.
1416
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Lad os komme afsted.
1417
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Afsted.
1418
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Timing på målet, kom så.
1419
01:42:53,876 --> 01:42:57,337
-Fire, du skal sabotere ankeret.
-Vi ses på den anden side.
1420
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Luk broen op.
1421
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Helt op.
1422
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Start ikke festen uden mig.
1423
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Uret, venner.
1424
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Kom så.
1425
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Præsident. Klar til at lægge fra.
1426
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
Hvor kom du fra?
1427
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Hejsa.
1428
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
Hvorfor sejler vi ikke?
1429
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Blomkål er lækkert.
1430
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Jeg vil afsted.
1431
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Jeg bad kaptajnen sejle.
Jeg kan ikke gøre mere.
1432
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Jeg vil sejle nu!
1433
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Han er tysker. Meget præcis.
1434
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Start motorerne. Gør klar til sejlads.
1435
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Sidedøren åbner.
1436
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Tag roret.
1437
01:44:53,996 --> 01:44:56,498
Luk båden ned. Alle i skudsikre veste.
1438
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
Bed kaptajnen lette anker.
1439
01:45:00,877 --> 01:45:03,547
...Kismets kaptajn.
Jeg skal bruge militæreskorte.
1440
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Ikke så hurtigt. Vi bliver. Læg dig ned.
1441
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Ned. Ned på knæ.
1442
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
-Okay.
-Vis mig hænderne, por favor.
1443
01:45:10,262 --> 01:45:11,305
Begge hænder.
1444
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Dette er sikkerhedstjenesten på Kismet.
Pirater har lige...
1445
01:45:19,104 --> 01:45:20,397
Kommunikationen afbrudt.
1446
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
-Hej.
-Hej.
1447
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Hej, papi.
1448
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
Hør godt efter.
1449
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Vi er fjenden.
1450
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Vi må angribe,
hvor han er svag og ikke stærk.
1451
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Hospitaler for at fjerne hans sikkerhed.
1452
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Skoler for at fjerne hans fremtid.
1453
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Ungdommen for at kvæle hans håb.
1454
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Stop.
1455
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
-Start gasangreb.
-Af vejen.
1456
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Gør det nu.
1457
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Gør det.
1458
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Jeg sagde...
1459
01:46:09,654 --> 01:46:13,450
Slut jer til mig, brødre.
Så behøver I ikke dræbe jeres egne igen.
1460
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Træk militæret tilbage fra den båd.
1461
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Sammen bringer vi fred
til vort elskede land.
1462
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Vi klarer os.
1463
01:46:24,252 --> 01:46:26,880
-Vagterne har skudsikre veste.
-Ja, de har.
1464
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Og vi har sejt kevlarmateriale.
Jeg håber, det virker.
1465
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
-Det virker.
-De har fin mad, hvad?
1466
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
Fortæl, fortæl. Hold dig ikke tilbage.
1467
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
Fiskesuppen, de kalder ...
Labu ... labuan.
1468
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Jeg laver sjov. Fokuser.
1469
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
Den er så lækker. Der er lidt ost på den.
1470
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Skal det være over walkien?
Vi står allesammen lige her.
1471
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Du skal ikke være fræk, vel?
1472
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Skifter og slut.
1473
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Lad være at ridse min båd med riflerne.
Den kostede en milliard manat.
1474
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Du er urørlig nu.
1475
01:46:58,161 --> 01:47:02,749
Det er havets sikreste skib.
Der er et panikrum med liggestole.
1476
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
Når jeg trykker her,
varer magnetbølgen i 15 sekunder.
1477
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Velkommen til verdens største magnet.
1478
01:47:22,477 --> 01:47:25,105
Når det her er slut, skal du møde min mor.
1479
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Det sagde du bare ikke.
1480
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Hvad? Jo, jeg gjorde.
1481
01:47:32,028 --> 01:47:33,697
Hvad er der galt med jer?
1482
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Store pistoler.
1483
01:47:45,500 --> 01:47:48,003
Jeg har fundet bagdøren til Rovachs suite.
1484
01:47:55,802 --> 01:47:56,803
Lort.
1485
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Amerikanske lort.
1486
01:48:05,061 --> 01:48:07,022
Den forbandede chip faldt ud.
1487
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
-Hvad?
-Hvad?
1488
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
-Chippen faldt ud.
-Fiks det.
1489
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Jeg kan ikke bare fikse det.
Det er en kompliceret telefon.
1490
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Nej. Væk.
1491
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
-Vi skal væk nu.
-Sulten. Jeg tog en dukkert.
1492
01:48:21,953 --> 01:48:23,413
-Jeg er en vigtig gæst.
-Vi må...
1493
01:48:23,497 --> 01:48:24,748
Jeg tog en dukkert.
1494
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Mand, den kylling er saftig.
1495
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
-Op med hænderne.
-Couscoussen?
1496
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Op med hænderne.
1497
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Fint.
1498
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Hej.
1499
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Ved du hvad?
1500
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Jeg vil gerne møde din mor.
1501
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
Virkelig?
1502
01:49:04,079 --> 01:49:05,413
Jeg er meget lykkelig.
1503
01:49:07,457 --> 01:49:08,500
Kontakt!
1504
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Kom så.
1505
01:49:26,101 --> 01:49:27,060
Et!
1506
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
-Hvad fanden?
-Læg telefonen, og brug riflen.
1507
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Jeg har den.
1508
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granat.
1509
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Hold nu kæft.
Jeg vidste ikke, om den ville virke.
1510
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Jeg var ikke sikker.
Jeg havde en fornemmelse...
1511
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Kors, det hele er så farligt.
1512
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Ryk ud.
1513
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
Hej.
1514
01:50:55,231 --> 01:50:58,360
Kan du lide telefonen nu?
Den ting er utrolig.
1515
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
Stop fjolleriet. Vi må finde Rovach.
1516
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Pis! Hvad skete der?
1517
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Hvad fanden?
1518
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
Skibet er magnetisk.
1519
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Hvad er det, I har gjort?
1520
01:51:22,634 --> 01:51:25,679
-Forbandede dyr.
-Se ikke på mig. Hun er den onde.
1521
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
-Har du gjort det?
-Ja.
1522
01:51:27,722 --> 01:51:28,598
Hvorfor?
1523
01:51:28,682 --> 01:51:31,309
-Hurtigt, eller de flytter dem af båden.
-Du er syg.
1524
01:51:31,768 --> 01:51:32,686
Modbydeligt.
1525
01:51:35,522 --> 01:51:36,731
Lad os finde Rovach.
1526
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Afsted.
1527
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Der kommer flere.
1528
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
Lydgranat!
1529
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Kom her.
1530
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Ryk ud.
1531
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
-Båden sejler.
-Det er ikke godt.
1532
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Magasin.
1533
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
-Hvor er magneten?
-De trækker deres pistoler.
1534
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
-Fiks telefonen.
-Jeg prøver.
1535
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Skærmen er smadret.
1536
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Ja, ja! De er døde!
1537
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Pis. De har vores position. Vi må væk.
1538
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Jeg troede sgu ikke, vi ville nå så langt.
1539
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Få slukket motoren.
1540
01:53:18,041 --> 01:53:20,877
-Det er ulækkert.
-Det var en lydgranat.
1541
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Hold nu kæft.
1542
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Vi burde dele os.
1543
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Gå med ham.
1544
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Før mig til båden.
1545
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Du der. Hvor er Rovach?
1546
01:53:52,158 --> 01:53:53,743
Jeg føler mig som en Jedi.
1547
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Fem, driv ham ud.
1548
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Fem, find Rovach. Jeg afleder vagterne.
1549
01:54:35,326 --> 01:54:36,786
Det ville jeg ikke gøre.
1550
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Vi synker.
1551
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Der er fire efter mig.
Jeg er på øverste dæk og på røven.
1552
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Nej.
1553
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Kom så.
1554
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Nej, vent. Jeg har det.
1555
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Store skiderik.
1556
01:55:58,034 --> 01:56:01,579
-Jeg havde nær skudt dig i hovedet.
-For satan. Gå ned og spis.
1557
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
Hul i dig.
1558
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Nej, hul i dig.
1559
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
Jeg er i Rovachs suite.
1560
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Før mig til redningsbåden.
1561
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Et. Rovach går med en vagt.
1562
01:56:15,677 --> 01:56:18,054
-Hvad skal jeg gøre?
-Fire, hvor er du?
1563
01:56:23,267 --> 01:56:24,560
-Et, kom nu.
-Fire?
1564
01:56:24,644 --> 01:56:26,437
-Hjælp mig.
-Svar mig, min ven.
1565
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Få mig af den her båd.
1566
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
-Hvad er din position?
-Kan nogen se målet?
1567
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Jeg ved ikke, hvor jeg er. Hop af linjen.
Jeg finder Fire.
1568
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
-Fire, hvor er du?
-Du bryder dine egne regler.
1569
01:56:44,288 --> 01:56:46,249
Jeg troede ikke, du havde familie.
1570
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente!
1571
01:57:13,568 --> 01:57:14,485
Satans!
1572
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
Det er et stort skib. Sig noget.
1573
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Han slår mig ihjel.
1574
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Bond, du skal komme hurtigt.
1575
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Der er du.
1576
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleavers.
1577
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
Hvad?
1578
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
Det er et tv-show. Kom så.
1579
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Forbandede millennials.
1580
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
Båden synker. Kom.
1581
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
Vi er i luften.
1582
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
Tjek tre.
1583
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
-Tjek. Hvor er det?
-Ja.
1584
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Alle er ombord.
1585
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Flyv så hurtigt som muligt
til villaen i Dezar.
1586
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
De sænkede min båd.
1587
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Jeg synes, vi skal vælge et andet sted.
1588
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
-Hov.
-Jeg blæser hovedet af dig.
1589
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Hvem er I?
1590
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Ingen.
1591
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat.
1592
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
Vi overværer et regimeskifte i Turgistan.
1593
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
-Vi følger en vigtig historie.
-Regeringen er væltet...
1594
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Lande verden over er ved
at mobilisere hjælp.
1595
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Flygtningelejrene tømmes.
Det er utroligt at se.
1596
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Vi følger en vigtig historie.
1597
01:59:41,757 --> 01:59:44,343
Vi hører,
at de overgiver Rovach til oprørerne.
1598
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Jeg kender dig.
1599
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
Fra operaen?
1600
02:00:18,878 --> 02:00:21,005
-Velkommen til femte akt.
-Jeg vidste det.
1601
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
Hvad vil du gøre?
1602
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat.
1603
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Jeg er din bror.
1604
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Du lyttede ikke til mig, bror.
1605
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Slå mig ihjel her.
1606
02:00:38,898 --> 02:00:40,399
Jeg vil dø med værdighed.
1607
02:00:41,192 --> 02:00:42,985
Slå mig ihjel her.
1608
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Slå mig ihjel.
1609
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Slå mig ihjel lige nu.
1610
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
Lad dem ikke røre mig.
1611
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
Skyd mig nu.
1612
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat.
1613
02:01:12,515 --> 02:01:13,724
Nej.
1614
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Sandheden?
1615
02:02:08,321 --> 02:02:10,656
Jeg ved ikke, hvad der sker, når man dør.
1616
02:02:11,490 --> 02:02:13,117
Døden er stadig et mysterie.
1617
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
Men livet...
1618
02:02:22,626 --> 02:02:23,961
...er mindre mystisk.
1619
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
Alene...
1620
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
...vandrer vi...
1621
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
...i stilhed.
1622
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Men sammen?
1623
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Som et hold?
1624
02:02:44,815 --> 02:02:46,233
Kan vi gøre noget...
1625
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
...utroligt højt.
1626
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
Man siger,
sjælen forlader en, når man dør.
1627
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
For os var det omvendt.
1628
02:03:05,836 --> 02:03:07,963
Det øjeblik, vi intet havde at miste,
1629
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
blev til noget at vinde.
1630
02:05:03,662 --> 02:05:06,165
{\an8}DØR JEG,
SÅ BRUG NØGLEN TIL ALLE MINE KONTI
1631
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
{\an8}ALT SKAL GIVES TIL MIN SØN...
1632
02:05:10,044 --> 02:05:14,131
Og hele den vide verden
virkede lidt mindre hjemsøgt.
1633
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Jeg er Et ... men ikke fallit.
1634
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Kan vi ikke bare
røve et kasino næste gang?