1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 NETFLIX OG SKYDANCE PRÆSENTERER 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 Hvis jeg nu fortalte dig... 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,445 ...jeg ved, hvad der sker efter døden? 4 00:00:29,738 --> 00:00:30,947 Man bliver et spøgelse... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 FORLADT BARN 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 ...fanget i et skyggeland. 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,247 En verden af hvisken, 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 usynlig undtagen for andre spøgelser. 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 Forældreløs. 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 Ude af stand til at vende tilbage til ens kære. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 STANFORD UNIVERSITET 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 LUCKY B BØRNEHJEM 13 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 Men med ensomhed... 14 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 {\an8}...kommer frihed. 15 00:01:10,612 --> 00:01:12,530 Til at rejse, som det passer en. 16 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 Gøre, hvad man vil. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Spøgelser har en primær evne... 18 00:01:31,049 --> 00:01:32,634 At hjemsøge de levende. 19 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 Hjemsøge dem... 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 ...for det, de har gjort. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 DIKTATOR MYRDER HUNDREDER 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345-TT. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 TT, motoren sætter ud. 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,840 Pis! 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Mayday! 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 Vi styrter! 27 00:02:26,896 --> 00:02:31,359 Den dag for tre år siden døde jeg. Eller sådan tænker andre på det. 28 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Ingen mindeord og begravelse. 29 00:02:35,530 --> 00:02:40,034 Jeg blev et spøgelse. Men historien starter ikke her. Nej. 30 00:02:40,493 --> 00:02:43,204 Det var for fire måneder siden på holdets første mission. 31 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 Og det var et kæmpe lorteshow. 32 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 Det virkede ikke. 33 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Et, Fem til Et. 34 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 Jeg hader de numre. 35 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 -Det er for jeres sikkerhed. -Ind i bilen. 36 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Hun bløder. 37 00:02:55,633 --> 00:02:57,218 -Det ved jeg. -Bare kør. 38 00:02:58,511 --> 00:03:00,430 Jeg giver de røvhuller baghjul. 39 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 De skyder efter os. 40 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Kør! 41 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 -Vi skal på hospitalet. -Er stemningen lidt anspændt? 42 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 {\an8}FIRENZE, ITALIEN 43 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 Hvor kom de fra? 44 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 -Du skulle dække døren. -Det gjorde jeg. 45 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 -Du blev skudt fra vinduet. -Amatører. 46 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 -Er vi amatører? -Ja. 47 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Jeg ved, du blev skudt gennem vinduet. Kors, det er slemt. 48 00:03:37,634 --> 00:03:41,888 -Hvilken advokat har så mange vagter? -En med indflydelsesrige venner. 49 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 -Mafiavenner eller noget. -Mafiaen? 50 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 Det vigtige er, at vi fik det her. 51 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 -Hvad er det? -Det er foruroligende. 52 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 Det kommer til at gøre ondt. Jeg skal finde kuglen. 53 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 Nej, lad være. Du stikker ikke den der i hende. 54 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Jeg er inde. Kan du mærke det? 55 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 -Pis. -Sådan. Der er den. 56 00:04:00,990 --> 00:04:03,284 -Totalt ulækkert. -Jeg skal kaste op. 57 00:04:03,368 --> 00:04:06,287 -Vi bliver forfulgt. -Hold op med at lege med pistolen, 58 00:04:06,371 --> 00:04:09,415 -og lad mig arbejde. -Hold mund. Vil du dø? 59 00:04:09,666 --> 00:04:12,502 -Jeg tror, de har os. Vil du... -Ja, jeg ordner det. Hold fast. 60 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Okay. 61 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Her er lidt smalt. 62 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 -Pas på. -Kom så, sådan. 63 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 Hvad lavede I derinde? Hvorfor er du smurt ind i blod? 64 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Hoved, hals og ansigt har mange blodårer, så der er meget blod. 65 00:04:38,820 --> 00:04:39,779 17 MIN. FØR 66 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 Sig ikke, at du slog en mafiafyr ihjel i Italien. 67 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Skrid. 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 Nej. 69 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Jeg vil bare hjælpe dig. 70 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 Alt andet end et simpelt "ja" er superærgerligt for dit ansigt. 71 00:04:54,627 --> 00:04:57,922 Din klient er en småt begavet krigsforbryder. 72 00:04:58,006 --> 00:05:01,718 -Hvorfor beskytter du ham? -Han har aldrig beordret gasangreb. 73 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 Men han beordrede fire af sine generaler til at beordre dem. 74 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Bare ring ham op. 75 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 Lad os gå amok sgu. 76 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 Hvad siger du? 77 00:05:09,934 --> 00:05:11,060 Klientfortrolighed. 78 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 Du bliver pirat. 79 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 -Der er blod i bilen. -Hold lige kæft. 80 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Der er en BMW efter os. 81 00:05:26,701 --> 00:05:31,331 Hej, må jeg have lov til at sige tak? Det er intet andet, jeg hellere ville. 82 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 Jeg er ligeglad. 83 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Kør. 84 00:06:00,818 --> 00:06:02,111 Nonner... Typisk. 85 00:06:02,820 --> 00:06:05,573 -De tilgiver mig. -Hvad fanden? 86 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Pas på... 87 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 {\an8}CHAUFFØREN 88 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 Jeg havde forkørselsret. 89 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 Rammer du flere, så går jeg. 90 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 -Er du med? -Instrukser fra bagsædet. 91 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 Skriggrøn er et godt valg. 92 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 -For iøjnefaldende? -Den falder i med arkitekturen. 93 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 -Kan du ikke lide farven? -Baby! 94 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 Baby! 95 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Nej, hundehvalpe. 96 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Lort! 97 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 {\an8}MILLIARDÆREN 98 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Der skete ikke noget. 99 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Han har en pistol. 100 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 -Flyt dig. -Hvad? 101 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 -Kors. -Efter ham. 102 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 Gør det! 103 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 {\an8}CIA-SPIONEN 104 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 Er hun okay? 105 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 -Hun mister meget blod. -Det er ikke meget. 106 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Det drypper under mit sæde. 107 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 Jeg bestemmer, hvad der er meget. Okay? Blod. Rødt. 108 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 Kan du kontrollere det, eller hvad fanden man siger? 109 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 Jeg kan høre det pumpe ud. 110 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Hun sprøjtede. 111 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 -Det var ... Hun sprøjtede. -Det er meget blod. 112 00:08:03,983 --> 00:08:05,735 Sig, du ikke fik det i munden. 113 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 {\an8}LÆGEN 114 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 Det sker, når man vil stjæle et land. Ikke, Et? 115 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 Vi skulle nok have varmet op. 116 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Det er problemet. Jeg er ved at være varm. 117 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 Lort. 118 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Hvorfor kører alle på Vespa? 119 00:08:41,354 --> 00:08:43,481 Hold kæft, hvor jeg elsker Italien. 120 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Jeg begynder at kunne mærke det. 121 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Jeg er skidekøresyg. 122 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 Et til Fire? 123 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 -Ja, Fire her. -Vi har brug for dig. 124 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 Selvfølgelig har I det. 125 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Jeg er her. 126 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 Hvor fanden er "her"? 127 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 Her-her. Som i her. 128 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Præciser. 129 00:09:26,857 --> 00:09:31,070 Her. Lige præcis her. På toppen af domkirken, som vi aftalte. 130 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 Kig op. 131 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 Hvor skal I hen? 132 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Pis. 133 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Jeg kommer ned. 134 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Jeg kan se jer. 135 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 Ram ham. PIT-manøvre. 136 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Lige over jer. 137 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 {\an8}AKROBATEN 138 00:10:36,218 --> 00:10:41,515 Kommer nordfra. Via de ... Der er skidemange via'er i Italien. 139 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Den forkerte vej. 140 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Kom tilbage. Jeg har en idé. 141 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Rundt om hjørnet. 142 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 Sådan. Kom bare. 143 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Seks, så du det? Det kaldes behændighed. 144 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Vidste I, at synsnerven er så lang? Tænk, at hans røvhul ikke fulgte med. 145 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Det her går ikke. Hold ind der. 146 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 Nej! Hvad fanden, mester? 147 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 -Nej. -Okay. Lad være med... 148 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Lad være med at mase det, røvhul. 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 -Tager du det? -Jeg mener det. 150 00:11:47,248 --> 00:11:49,500 -Missionen er ovre, hvis du maser det. -Tag det. 151 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 -Kom nu. -Jeg har det. 152 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 -For helvede. -Jeg har det. 153 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 -Kast det. -Hold øjnene på vejen. 154 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Det er så stressende. 155 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 -Hvis øje er det? -Det er advokatens. 156 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 -Skovlede du det bare ud eller... -Nej, jeg skovlede det ikke ud. 157 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 Det gjorde To. 158 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Okay, så er det nu. 159 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Okay. Alle Rovachs transmissioner. 160 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 Det leder os til de fire generaler. 161 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 -Jeg er svimmel. -Jeg holder det da! 162 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 Har du generalerne? Kan jeg køre? 163 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Strisser. 164 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 -Strisser. -Lort. Sid stille. 165 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 Strisseren ser lige på os. 166 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Kør så. 167 00:12:52,354 --> 00:12:53,773 I skal væk fra helikopteren. 168 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 {\an8}"FØL DIG ITALIENSK" 169 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 {\an8}Hvor er toilettet? 170 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 {\an8}Hvor er toilettet? 171 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 {\an8}Hvor er toilettet? 172 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 LEJEMORDEREN 173 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Buongiorno, Uno. 174 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Hej. Det hele er gået ad helvede til. 175 00:13:12,500 --> 00:13:16,253 -Jeg kan vise jer vej til il bagno. -Ja, ja. Fire har brug for en Uber. 176 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Det er ordnet, papi. 177 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 Buongiorno, Quattro. 178 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Kør. 179 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 Jeg sender eksfiltrering. 180 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Kan du få helikopteren væk, når vi kommer fri? 181 00:13:31,602 --> 00:13:34,230 -Kan du det? -Kan jeg få helikopteren væk? 182 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Kør. 183 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 -Pis! -Kør, for helvede. 184 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 Kør, for helvede. 185 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 Duk dig. 186 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 -Er du ramt i armen? -Hvad? Vil du skyde? 187 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Kan du bruge den til skyde? 188 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 -Ser du det der? -Ja. 189 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 Du skal ikke belære mig! 190 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 -Kan du huske Uffizi? -Fuck, nej. 191 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 Museet, hvor vi fik mochaccinoer. 192 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 Dem kan jeg huske. Jeg siger: Fuck, nej. 193 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Slå ham. 194 00:14:59,607 --> 00:15:00,816 Undskyld, jeg råbte. 195 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Må jeg tænde for musikken? 196 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Ja. 197 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 Bare pas på fodgængerne. 198 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 Okay, hvor fanden er indgangen? 199 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Pistol. 200 00:15:43,275 --> 00:15:44,109 To! 201 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Fandens også. 202 00:16:03,295 --> 00:16:05,839 -Godt, du er på holdet. -Enig. 203 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 Du bad mig gøre det nødvendige, ikke? Så nu gør jeg det. 204 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 -Vi kommer i nyhederne. -Det siger du ikke. Hold fast. 205 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Satans. 206 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Nej. 207 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 Det var Apollo og Daphne. 208 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 Kan du se helikopteren? Jeg kan ikke se den. 209 00:16:55,889 --> 00:16:59,018 Tre, vi slap fra helikopteren. Ikke David. Nej, ikke David. 210 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 Er det David med den meget lille... 211 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Jeps, det er ham. 212 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 Vil du ud og sammenligne, eller skal vi bare køre? 213 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 -Nej. -Lad os køre. 214 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Kør! 215 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 Pis, to sorte SUV'er er på vej imod jer. 216 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 Lav en skinmanøvre. Jeg kommer. 217 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Kør! 218 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 Det forventer de. 219 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 I har en superhelt på holdet. 220 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 -Jeg har ikke flere kugler. -Jeg forstår dig ikke. 221 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Nu bliver det vildt. 222 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 Nu? Jeg er i gang med en operation. 223 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 -Jeg prøver at slippe fra 1000 biler. -Hun dør. 224 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 Man kan leve i dagevis med et skud i maven. 225 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 Hun klarer den. Nej, det forstår jeg heller ikke. 226 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Kig op. 227 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 Åh, det kan jeg mærke. 228 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Jeg har den. 229 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 Det føles så meget bedre. 230 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 Jeg har den. 231 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Ja! Det er god kørsel. 232 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 Hvad fanden? 233 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Jeg kan intet se. 234 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 Pis! 235 00:19:34,840 --> 00:19:35,799 Okay. 236 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 Okay. 237 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 Kom så. 238 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Kom ud! 239 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 Hvor er... 240 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Her er en skål for en knægt, jeg holdt af. 241 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 Græder du? 242 00:20:14,713 --> 00:20:18,258 -Vi kendte ikke engang hans navn. -Vi kender ingens navne. 243 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 Hvad hed han? 244 00:20:21,511 --> 00:20:22,638 Det er ligegyldigt. 245 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Han var en god mand. 246 00:20:36,735 --> 00:20:38,737 Jeg troede, jeg havde styr på det. 247 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 Havde han familie? 248 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Jeg tror, det var os. 249 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 Os allesammen. 250 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Vi er ikke familie. 251 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 Ikke familien Cleavers. 252 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 Hvad? 253 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 Familien Cleavers. 254 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 Ward, June? 255 00:21:01,301 --> 00:21:02,719 -Hvad? Nej. -Leave It to Beaver. 256 00:21:02,803 --> 00:21:04,513 -Hvad? -Jerry Mathers? 257 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 -Nej. -Tony Dow? 258 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 -Nej. -Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 259 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 -Kender det ikke. -Ser I ikke Nick at Nite? 260 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Franskmænd ser ikke sådan noget lort. 261 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 Millennials, franskmænd. Bare tag fat i hovedet. 262 00:21:15,899 --> 00:21:16,817 Hvad betyder det? 263 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Det betyder, at vi finder en Syv. 264 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 Central, Hjælp og Base. 265 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Hjælp og Base, her er Central. Nettet er jeres. 266 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 {\an8}AFGHANISTAN, HELMAND-PROVINSEN 267 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Jackpot. 268 00:22:27,721 --> 00:22:30,640 Hej, hov. 269 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 Der kommer en varevogn... FN-markeret. 270 00:22:33,560 --> 00:22:37,064 -ISR nærmer sig koordinaterne. -Black Hawk, ser du den hvide varevogn? 271 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Han ser oprørt ud. Der er noget galt. 272 00:22:40,734 --> 00:22:44,488 Han nærmer sig mine mænd. Jeg kan ikke lide det. Gentager. 273 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 Mine mænd... 274 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 {\an8}ESKADRILLE-FOTO 275 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Bogstaverne er spejlvendte. 276 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 "FN" er spejlvendt. Anmoder om tilladelse til at skyde. 277 00:23:00,629 --> 00:23:02,756 Vi er her kun som observatører. 278 00:23:02,839 --> 00:23:04,383 Kommandør... 279 00:23:04,466 --> 00:23:08,387 Medmindre du vil stå for en krigsret, foreslår jeg, du holder dig tilbage. 280 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 Varevognen. 281 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 Panserværnsraket. 282 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 Kære herre og frue. 283 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 I kender mig ikke, 284 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 men Johnny var min Delta-bror og ven. 285 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 Velkommen hjem, Blaine. 286 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Vi har ledt efter en som dig i nogen tid. 287 00:24:12,826 --> 00:24:13,660 Hvem er du? 288 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 En, der havde ladet dig skyde. 289 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 Hvad? 290 00:24:22,794 --> 00:24:25,755 Jeg overhørte din samtale. Det er lige meget hvordan. 291 00:24:27,048 --> 00:24:28,967 Jeg havde ladet dig skyde. 292 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Må jeg komme ind? 293 00:24:39,644 --> 00:24:40,645 Tak. 294 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 Ingen kan redde verden. 295 00:24:48,487 --> 00:24:52,365 Men vi kan gøre den lidt mindre dårlig. 296 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Og det kan jeg hjælpe dig med. 297 00:24:59,456 --> 00:25:03,502 Hvordan det ville være at kunne gøre det, du er skabt til? 298 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Du kunne eliminere nogle virkeligt slemme fyre. 299 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 Ikke dem, staten siger, er onde 300 00:25:14,387 --> 00:25:19,559 ud fra politik og bureaukrati eller handelsrelationer og alt det pis. 301 00:25:19,643 --> 00:25:25,941 Nej, virkeligt onde røvhuller i verdensklasse. 302 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Jeg kan hjælpe dig med at ramme dem. 303 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 Og jeg beder dig aldrig om at holde dig tilbage. 304 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 Hvad siger du til det? 305 00:25:57,222 --> 00:25:58,056 Hej, knægt. 306 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 -Hvad laver ham der? -Lad være! 307 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 Hej! 308 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Mand overbord. 309 00:26:17,951 --> 00:26:19,744 Blaine var den fødte kriger, 310 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 fjerdegenerationssoldat. 311 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Faktisk har hans familie kæmpet for os siden 2. Verdenskrig. 312 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Som dem før ham troede Blaine på rigtigt og forkert, 313 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 at kende forskellen og gøre noget ved det. 314 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 Han fortalte mig historier. 315 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 Han hørte som barn om sin bedstefar. 316 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 En pilot fra Tuskegee, der faldt i kamp i 1944. 317 00:26:45,770 --> 00:26:49,816 Han ville synes om, at vi er her og lægger disse fotos sammen 318 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 på hans heltegrav. 319 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Og han elskede sit land som Captain America. 320 00:27:00,035 --> 00:27:04,706 Og ingen af os ved, hvordan vi ville reagere, hvis vi var i hans situation. 321 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 Frygten, støjen. 322 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Men var jeg Blaine, 323 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 havde jeg skudt de røvhuller. Skudt hovederne af dem. 324 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Men sådan er mig. 325 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 Jeg havde været den sidste overlevende. 326 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 Jeg har ingen militærtræning, 327 00:27:19,596 --> 00:27:22,307 men jeg er som en andemor, der beskytter sine ællinger. 328 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 Sæt dig nu ned. 329 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Bare sæt dig ned. 330 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Du skulle have set ham se Coco. 331 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 Han tudbrølede. 332 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 Det er en bevægende film. 333 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 Han hyler virkeligt. 334 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Det er svært at se på. Okay. 335 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 Jeg tror, vi har set nok. 336 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 Fra nu af hedder du Syv. 337 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 Jeg er Et. 338 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Så vi er syv? 339 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Nej, seks. 340 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 {\an8}DEN CALIFORNISKE ØRKEN 341 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 Der er et trick, vi bruger for at overleve dagen. 342 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 {\an8}Vi tager en æske, hvor vi placerer alverdens rædsler, 343 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 alt det onde, mennesker gør mod hinanden. 344 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 Så lukker vi æsken og lader, som om den ikke findes. 345 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Men nogle af os tilbringer for meget tid i æsken. 346 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Vi kan ikke lade som om. 347 00:28:24,786 --> 00:28:27,414 Vi ved, der er for meget lort i verdenen. 348 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 SKRID 349 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 Som spøgelser gør vi det, de levende ikke kan eller vil. 350 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Og vi gør det herfra. 351 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Det er vores spøgelseshus. 352 00:28:39,718 --> 00:28:42,721 Det er ligesom Bathulen, men slet ikke som Bathulen. 353 00:28:42,804 --> 00:28:44,472 Syv, du er død. 354 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 Du er begrænset til byer, du ikke har været i før. 355 00:28:48,268 --> 00:28:51,688 Folk, du aldrig har mødt. Undtagen dine medspøgelser. 356 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 For en sikkerheds skyld bruger vi ikke navne, kun numre. 357 00:28:56,067 --> 00:28:57,652 Så ingen kender hinanden for godt. 358 00:28:58,737 --> 00:28:59,696 Kom herover. 359 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 Det er vores måltavle. 360 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 De her ni mænd har lagt for meget lort i æsken. 361 00:29:07,704 --> 00:29:09,581 Nu holder vi dem ansvarlige. 362 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Mål nummer et er det her røvhul. 363 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 Første mission, 364 00:29:16,963 --> 00:29:20,425 diktatoren af Turgistan, Rovach Alimov. 365 00:29:21,009 --> 00:29:23,011 Når man dør, kan man stoppe alt lortet. 366 00:29:23,094 --> 00:29:25,972 Aldrig stå i kø mere, aldrig købe ind til jul. 367 00:29:26,055 --> 00:29:27,390 Ikke flere utro kærester. 368 00:29:27,474 --> 00:29:30,226 Man burde lave en telefonsvarer for de døde. 369 00:29:30,310 --> 00:29:33,271 "Beklager, jeg er væk fra planeten p.t. Jeg er død." 370 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Ikke mere skat, ingen straffeattest, 371 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 aldrig mere nappes af strømerne for at være nøgen eller det sædvanlige... 372 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 At være nøgen, fuld. Helt normale ting. 373 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 Ved du, hvad det bedste er ved at være død? 374 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 Ingen immigrationskontrol. 375 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 Se ikke sådan på mig. Jeg er sgu amerikaner. 376 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 Jeg er illegal. 377 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 I er godt nok kyniske. 378 00:29:52,999 --> 00:29:54,250 Hvad med forhøjet blodtryk? 379 00:29:54,334 --> 00:29:56,836 Hul i det. Jeg spiser, hvad jeg vil. 380 00:29:56,920 --> 00:29:58,254 Mange tak. 381 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Du ved godt, du stadig lever, ikke? 382 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Hul i dig også, teknologi. 383 00:30:10,683 --> 00:30:14,687 {\an8}De ved ikke, at jeg har lavet magneter siden 7. klasses teknik-messe. 384 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Som jeg totalt vandt. 385 00:30:17,273 --> 00:30:19,692 Jeg fandt hurtigt ud af at lave store ting... 386 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Sikke noget lort. 387 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ...til det her. 388 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Jeg opdagede neodym, mikromagneter. 389 00:30:25,448 --> 00:30:27,617 Vibrerende mobiler, ti millioner mobiler, 390 00:30:27,700 --> 00:30:29,953 Prius og Tesla bruger alle min opfindsomhed. 391 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 Og en dag vil det gøre mig meget rig. 392 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 I tager alle fejl, at I ved det. 393 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 Det bedste ved at være død... 394 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 ...er friheden. 395 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Jeg mener, vi skal alle dø. 396 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 Vi kan lige så godt gøre det, mens vi lever? 397 00:30:49,514 --> 00:30:53,226 Når man er ung, låser man sig fast i en masse dårlige beslutninger. 398 00:30:53,309 --> 00:30:55,854 Ægteskab og huslån og den slags. 399 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Men når man dør, 400 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 forsvinder det hele. 401 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 Puf, væk. 402 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 Fra da af er det eneste, der betyder noget, det, man selv vælger. 403 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 Pointen er, at vi skal indlemme Syv i kredsen. 404 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 Vil du række mig dem derovre? 405 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 Kom så, en lille demonstration, ingen teknologi. 406 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 Sådan her laver man et kup i tre indviklede trin. 407 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 Vi har et land, Turgistan, ikke? 408 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Det er befolkningen, flinke folk, der passer sig selv. 409 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 Så har du de fire generaler, cuatro narrøve, slemme fyre. 410 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 Men der er en, der er værre. 411 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Det er lorte-diktatoren. 412 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 Lige her på toppen. 413 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 Glem ikke hans bror. 414 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 En demokrati-elskende bror. 415 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 Han er nøglen. 416 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Vi rammer de fire generaler. De fører os til broren. 417 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 Dræb top-generaler, og ødelæg en diktators dag. 418 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Dernæst skal vi befri broren. 419 00:31:56,289 --> 00:32:00,752 Til sidst siger vi farvel til lorte-diktatoren 420 00:32:00,835 --> 00:32:03,838 og hej til den demokrati-elskende bror. 421 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 Det hele sker om fire måneder. 422 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 På Día de los Muertos. De dødes dag. 423 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Er det det hele? 424 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 Det er meget enkelt. 425 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 Det er kopper. 426 00:32:22,982 --> 00:32:24,943 Så vi dør allesammen? 427 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Ikke mig. 428 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 Ikke hende. Vi gør. 429 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 -Smertefuldt. -Ja, I er sjove. 430 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 Hvad kan du ellers fortælle mig om ham Rovach i Turgistan? 431 00:32:42,001 --> 00:32:43,252 På Turgistans grænse 432 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 {\an8}er hundred tusindvis på flugt fra Rovachs regime. 433 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 {\an8}Militæret angriber nødhjælpen. 434 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 Militæret angriber disse hemmelige hospitaler. 435 00:32:51,302 --> 00:32:53,388 Mens verden sidder på sidelinjen... 436 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 {\an8}TURGISTANS GRÆNSE 437 00:33:08,695 --> 00:33:11,823 En million mennesker er fordrevet siden konfliktens start. 438 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 Vi har over 80.000 her i lejren, næsten halvdelen er børn. 439 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 -Hjerteskærende. -Ja. 440 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Har du tid, kan du se vores nye hospital. 441 00:33:19,038 --> 00:33:20,456 Vi skal ikke til hospitalet. 442 00:33:20,540 --> 00:33:22,458 Jeg er bagud med mine malariapiller, men... 443 00:33:22,542 --> 00:33:25,294 -Der er ikke malaria her. -Det skal jeg nok bestemme. 444 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 Vi gør følgende. Okay, jeg vil... 445 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 -Hvad var det, du hed? -Oliver. 446 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver tager et billede af os lige der, 447 00:33:33,469 --> 00:33:36,723 og så tager jeg billeder af nogle børn, ikke for syge, 448 00:33:36,806 --> 00:33:39,142 intet for deprimerende, amputationer og sådan. 449 00:33:39,225 --> 00:33:43,146 Derefter bærer jeg nogle dunke vand rundt, 450 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 og så giver jeg din organisation en kæmpe check. 451 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 -Okay, og du hed? -Mike. 452 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 Ja, okay. Tak, Mike. 453 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Pas på. 454 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 -Lad mig hjælpe. -De er i balance. 455 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 Smider jeg den ene, går jeg bare i ring. 456 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 Hvad laver den rige fyr her? 457 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 Det ved jeg ikke. Reklamefotos? Sociale medier? 458 00:34:03,374 --> 00:34:04,333 Viser interesse? 459 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Jeg skulle være blevet fodboldspiller. 460 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 -Hold nu op. -Fint. 461 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 -De rammer os. -Hvad sker der? 462 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 Kom med. Vi må have masker. 463 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 -Hent maskerne. -Gas. 464 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 Hent maskerne. 465 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Gas! 466 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 -Åbn kasserne. -Del dem ud. 467 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Tag den på. 468 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Vi er i Louvre. På det smukkeste sted i verden. 469 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Sluk for det. 470 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Men... 471 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 -Hvor fandt du det? -De sociale medier. 472 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Det er overalt. 473 00:37:47,431 --> 00:37:50,434 Nyhedsmedier og fremmede regeringer udtrykker fordømmelse. 474 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Han er en krigsforbryder, som ingen drager til ansvar. 475 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 Hans værste grusomheder involverer forbudte kemiske våben. 476 00:37:57,441 --> 00:37:58,401 Sikken ballade. 477 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 Det er uden blodudgydelser. 478 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Hvem, tror du, har optaget det? 479 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 Imponer mig. 480 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 Du optog og lækkede det 481 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 for at vise beslutsomhed, indgyde frygt. 482 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 At vise mine fjender, hvad der venter dem og deres kære. 483 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 Det er kun begyndelsen. 484 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 {\an8}PARIS, FRANKRIG - 6 MÅNEDER SENERE 485 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 {\an8}Du blev drevet af dit eget blodsind, 486 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 der altid kun drømte om mord og vold. 487 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 Sig, jeg ikke dræbte dem. 488 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 Med døde er de for din hånd. 489 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 Hvorfor dog spytte på mig? 490 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Gid det var gift, der kunne dræbe dig. 491 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 Aldrig kom gift fra så yndigt et sted. 492 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Og aldrig klæbede gift på værre tudse. 493 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 Dine øjne, min skønne, besmittede mine. 494 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 Gid de som basiliskens blev din død. 495 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Martini. 496 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 Rørt, ikke rystet. 497 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Hvad synes du? 498 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 Jeg tager en Negroni. 499 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Bare hældt op. 500 00:39:27,656 --> 00:39:30,326 -Undskyld? -Om skuespillet. 501 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 Det er en gammel kliche: "Efterligner kunsten livet?" 502 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 For du har den her tyran på scenen... 503 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 504 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Og i første akt 505 00:39:41,379 --> 00:39:44,548 går hans grusomhed ustraffet hen. Men i femte akt... 506 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 I femte ... Retfærdighed. 507 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Altid retfærdighed. 508 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Du ser en tyran. 509 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Jeg ser en mand, der bringer orden i kaos. 510 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 Vasker skidtet væk, pudser verden, til den skinner. 511 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 I kunsten opfyldes vores mest glødende håb. 512 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 Helten vinder altid. 513 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 Det er løgn. 514 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 Livet er helt anderledes. 515 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 Jeg holder med Shakespeare. Femte akt er nært forestående. 516 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 For Shakespeare. 517 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 For Bill. 518 00:40:23,379 --> 00:40:25,339 Jeg tror lige, I ødelagde slutningen. 519 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Nej. 520 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Det gjorde vi ikke. 521 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 Hvad hedder du? 522 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 -Rovach. -Nej, jeg snakkede til hende. 523 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 Gider du lige? Jeg kan mærke spidsen. 524 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 Ja. 525 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 Han trak sig ud. Vi er i sikkerhed. 526 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 Hvad hed du? 527 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 528 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Arianna. Den store fyr stirrer stadig på mig, ikke? 529 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 -Ja. -Han banker mig senere. 530 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 -Godt. -Ja. 531 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 Vi må gøre noget forkert. 532 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 Hvorfor? 533 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 For chokoladerne ligger der stadig. 534 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 -Som om de var limet fast. -Det er skørt. 535 00:41:42,625 --> 00:41:43,792 Jeg er blevet gammel. 536 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 Tror du på, hvad manden sagde? 537 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 Ondskab forbliver ustraffet. 538 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Jeg tror, at han tror det. 539 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 Og hvad med dig? 540 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 Jeg føler, at hele verden er på en... 541 00:42:01,936 --> 00:42:03,812 ...endeløs, ond... 542 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 ...lortesløjfe. 543 00:42:08,901 --> 00:42:10,444 Men han får som fortjent. 544 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Nå, det har været hyggeligt. 545 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 Forsvinder du nu som et spøgelse? 546 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 Ligner jeg et spøgelse? 547 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 Nej, men du lyder som en, der gerne vil være det. 548 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Lyder som om. 549 00:42:31,715 --> 00:42:34,343 Hvad får dig til at tro, jeg vil se dig igen? 550 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 Så mindeværdig var du ikke. 551 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 Desuden flytter jeg til New York. 552 00:42:47,815 --> 00:42:49,024 Det er der, jeg bor. 553 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 Fjols. 554 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 Stalker du mig nu? 555 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Måske lidt. 556 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 Og nu I alle er med. 557 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 NUTIDEN 558 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 {\an8}DEN CALIFORNISKE ØRKEN 559 00:43:16,510 --> 00:43:18,095 Er der sket noget i skolen i dag? 560 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 {\an8}Angela Valentine sagde, hun blev dårlig i timen. 561 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 {\an8}Hvad skete der? 562 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 {\an8}Det blev hun. 563 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 -Hvad ved du om Et? -Han elsker hunden Wally. 564 00:43:27,062 --> 00:43:29,690 Han er besat af Beaver-showet. Måske er han forældreløs. 565 00:43:29,773 --> 00:43:32,192 Vi har et væddemål, hvis du vil være med. 566 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Dit hold er interessant. Hvor mange missioner har I haft? 567 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 -Inklusive Firenze? -Ja. 568 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 -En. -En hvad? 569 00:43:39,116 --> 00:43:41,160 Nej, der var en mini-mission, 570 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 så en og en kvart. I Sicilien. 571 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 Men Firenze var en røvtur. 572 00:43:45,497 --> 00:43:48,334 Havde jeg ikke været der, var mere end en af os døde. 573 00:43:48,417 --> 00:43:50,502 -Det er min mening. -Laver du sjov? 574 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 Det gør jeg aldrig. 575 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Jeg begravede mig selv foran familie og venner! 576 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Ja, det fortalte Et. 577 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 Stor militærbegravelse. 578 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 Salutskud, flag. 579 00:44:00,262 --> 00:44:03,641 Sejt. Der kom fem til min begravelse. To af dem gik tidligt. 580 00:44:04,141 --> 00:44:06,352 Det er hårdt at se sin mor græde ved ens grav. 581 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Ja. 582 00:44:07,353 --> 00:44:10,522 Jeg har en god fornemmelse med denne mission. 583 00:44:12,524 --> 00:44:13,609 MURAT BROR 584 00:44:13,692 --> 00:44:15,361 Hvorfor kan I ikke finde ham? 585 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 Et kan som regel finde hvem som helst, men ikke ham her. 586 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 Amerikanerne fangede ham for nogle år siden. 587 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 -Amerikanerne? -Aner det ikke. 588 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 Forbered holdet, målet... 589 00:44:26,622 --> 00:44:30,167 {\an8}Camille, jeg ved, du hader det. Men nogle gange bliver den onde leder. 590 00:44:30,250 --> 00:44:31,293 {\an8}Bare gør dit job. 591 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 {\an8}DET VESTLIGE USBEKISTAN, 2017 592 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Hold jer fra ham. Han er min. 593 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 Dit udenrigsministerium lovede mig... 594 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 -Jeg er fra et andet ministerium. -CIA. 595 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 Jeg skal aflevere dig til din bror. 596 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 Du kender ikke min bror. Rovach er et monster. 597 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 Han overtræder alle din nations værdier. 598 00:45:33,105 --> 00:45:35,774 Jeg bad direktøren ikke gøre det, Murat. 599 00:45:35,858 --> 00:45:38,861 Amerikanerne fangede ham og returnerede ham. 600 00:45:38,944 --> 00:45:41,697 Den skaldede fyr. Du kan lide Et, ikke? 601 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 Han er et røvhul, men god nok, ikke? 602 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 -Nej. -Han kan lide dig. 603 00:45:48,328 --> 00:45:49,496 Her er det sjove. 604 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 Hvor mange milliardærer kender du? 605 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 Du har hørt om Elon Musk, Bill Gates, det er... Hul i det. 606 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Selvfølgelig har du ikke hørt om mig. 607 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Det er fint nok. Jeg er en god opfinder. 608 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 Lavede teknologi, tracking, slettede folks digitale spor. 609 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Noget af det solgte jeg til CIA, 610 00:46:04,928 --> 00:46:07,681 hvor jeg mødte interessante folk og var på eventyr. 611 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 Men langsomt ryddede jeg op og havde andre idéer. 612 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 Brugte mine penge på at hjælpe folk i problemer. 613 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 Jeg indså, at penge ikke var nok. 614 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 Regeringer hjælper ikke folk i nød. 615 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Jeg sagde: "Fuck regeringen. Jeg gør det selv." 616 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 Og her er vi. Et lille øje førte os til generalerne. 617 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 Og spillet er i gang. 618 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 Okay, general, du flyver til Las Vegas. 619 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Jeg har en vigtig mission til dig. 620 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 Du skal møde Viktor, våbenhandleren. 621 00:46:37,127 --> 00:46:38,086 Drik jer fulde. 622 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Vi skal til Las Vegas! 623 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 {\an8}Viktor, Vegas, vicekonge. 624 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 General Garioff, masser af konsonanter, så vi gør det enkelt. 625 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 {\an8}Den lille fede håndterer Rovachs lillebror. 626 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 Las Vegas har mere ansigtsgenkendelses- software end noget andet sted. 627 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 Jeg ved, hvad jeg vil være. 628 00:46:59,858 --> 00:47:02,945 Vælg jeres forklædninger omhyggeligt. 629 00:47:03,028 --> 00:47:05,322 Jeg er voksen har styr på lortet. 630 00:47:05,405 --> 00:47:06,740 Det er ikke sådan, man siger. 631 00:47:06,824 --> 00:47:09,535 Man håndterer ikke lort, man trækker ud, som en voksen. 632 00:47:09,618 --> 00:47:12,246 Vær diskret. Fald i et. Forsvind. 633 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Ja. 634 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Okay, det er sikkert. 635 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 -Mener du den røde eller den blå? -Sikkert en Ferrari. 636 00:47:43,819 --> 00:47:45,988 -Man ser ikke gas i den kvalitet. 637 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 Det er USA's hærs sarin til test af modgift. 638 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Det overskydende blev begravet i ørkenen. 639 00:47:52,703 --> 00:47:56,582 Jeg kan købe det, men leverancen sker her. 640 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 Og ingen mellemmænd. 641 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 Dræbe dem alle? 642 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Fedt nok. 643 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 Sikke et held. 644 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 -En gave fra Viktor. -Jeg elsker Viktor. 645 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 Jeg kommer! 646 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 Velkommen til festen. 647 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 Forbandede bums. 648 00:49:35,305 --> 00:49:37,391 Du er den sidste levende general... 649 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 Det er for sent. 650 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 Handlen er ovre. 651 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 To tons sarin. 652 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 -Hvor er Rovachs bror? -Hvad? 653 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 Du har tre sekunder. Vær specifik. 654 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 Nej, ikke tænke. Tal! 655 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Tre, to... 656 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 Ni Hai Tower i Hongkong, penthouse. 657 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ...en. 658 00:50:08,005 --> 00:50:10,757 Det kunne være værre. Han kunne være blevet færdig. 659 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Godt arbejde. Jeg sagde forklædning, ikke Borg og McEnroe på coke. 660 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 Jeg hader virkelig den her by. 661 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 Nej, det er Navratilova. En kvindelig tennisspiller. 662 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 Dit kostume er også dumt. Motorcykel-røvhul. 663 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Jeg beklager så meget, de damer. 664 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 Men det, der sker i Vegas... 665 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 I kender resten, ikke? 666 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 Det går ikke. 667 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Vi går et andet sted hen. 668 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 Pas på pistolen. 669 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 Du godeste. 670 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 -Det her går ikke. -Hvad? 671 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Ingen kys. 672 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Det er i orden. 673 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 Stop kysseriet. 674 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 Hvad? Jeg kysser ikke. 675 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 -Kom her. -Af med næsen. 676 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 Meget bedre. 677 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 Hvor er du på vej hen? 678 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 Et lovede mig min sjæl tilbage. 679 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 Jeg skal bare tale med nogen. 680 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 Du er bange. 681 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Du er en bangebuks. 682 00:51:38,053 --> 00:51:39,554 Har du forberedt et coup d'état? 683 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 Nej, jeg ved ikke, hvad det betyder. 684 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 Wow. Et kup. Coup d’état. Det er fransk, Napoleon. 685 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Fransk historie. 686 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Okay. 687 00:51:51,483 --> 00:51:54,319 Du kan ikke nedbryde, før du har nogen til at genopbygge. 688 00:51:54,402 --> 00:51:57,155 Det vil sige Rovachs bror, Murat. 689 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 Fanget i Hongkong. 690 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 Hæren er på røven, nu vi har dræbt generalerne. 691 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 De vil søge en ny leder. 692 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Og vi giver dem en. 693 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 "Coup." Jeg ved ikke, hvad det betyder. Dumt ord. 694 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 {\an8}NEVADA - ST. MARYS HJEM 695 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Mine yndlingsblomster. 696 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 Det ved jeg, mor. Hvordan går det? 697 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 Ser du, mor... 698 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 Der er et land, Usbekis ... Nej, Turg ... 699 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 Turkis ... Turkikas ... 700 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Lort! Turkikasastan? 701 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Jeg ved bare, at det ender på -stan. 702 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 -Det er i Asien. -Åh, ved Kansas. 703 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Cirka. Ja, mor, ved Kansas. 704 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Men landets leder døde og... 705 00:53:02,053 --> 00:53:03,722 ...efterlod sig to sønner. 706 00:53:03,805 --> 00:53:04,931 En god og en ond. 707 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Og den onde vandt. 708 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Hvad glor du på, Ratched? 709 00:53:11,438 --> 00:53:13,565 Hæng ud med nonnerne eller noget. 710 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 Ja, skrid. 711 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 Jeg slår dig ud foran min mor. 712 00:53:22,782 --> 00:53:23,617 Undskyld, mor. 713 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 De to sønner kæmpede, og den onde vandt, 714 00:53:28,038 --> 00:53:32,250 -så han spærrede den gode inde og... -Jeg har aldrig brudt mig om Diego. 715 00:53:33,168 --> 00:53:36,254 Heller ikke jeg. Det passede mig ikke at arbejde for ham. 716 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 Jeg arbejder for en anden nu. Vi gør gode gerninger. 717 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Vi ordner tingene i Kansas. 718 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Gode gerninger opvejer de onde, ikke? 719 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Jeg elsker dig, Andres. 720 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Åh, nej. 721 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Nej, mor, Andres er i Bogotá. Det er Javi. 722 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 -Javi. -Javi? 723 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 Jeg taler ikke længere med Javi, fordi han er morder. 724 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 Mor, det var kun onde mennesker. 725 00:54:14,709 --> 00:54:15,543 Hov. 726 00:54:17,796 --> 00:54:20,757 -Du behøver ikke gøre det her. -Jo. Det er mit job. 727 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 Far? 728 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 Jeg kan ikke sove. 729 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Far? 730 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Han er her ikke. 731 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 Hvor er din mor? 732 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 Jeg har ingen mor. 733 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 Javi elsker dig, mor. 734 00:55:08,930 --> 00:55:10,682 Dig og dit Bruce Wayne-lort. 735 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 Bøh. 736 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 En regel. 737 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 En regel. 738 00:55:18,231 --> 00:55:22,152 Du ved ikke, hvordan det er at have nogen. Hun husker ikke engang mit navn. 739 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Så ved hun ikke, at du forsvinder. 740 00:55:24,029 --> 00:55:27,324 Du er heldig, at jeg ikke spraymaler indersiden af bilen 741 00:55:27,407 --> 00:55:28,783 med din hjerne. 742 00:55:28,867 --> 00:55:32,704 -Er du vokset op hos mafiaen? -Det kommer ikke dig ved, Tre. 743 00:55:33,705 --> 00:55:35,999 Vi ofrede alt for at være med. 744 00:55:36,082 --> 00:55:38,501 Ær det, respekter det. Det er alt, vi har. 745 00:55:45,633 --> 00:55:48,845 Jeg holder normalt ikke på formerne, men i dag... 746 00:55:49,387 --> 00:55:51,890 Det, der skete jeres overordnede i Amerika, 747 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 ophævede 60 års tro tjeneste for min familie. 748 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 De gode mænd er ikke lette at erstatte. 749 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 Oberst Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 750 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 Nu er det jeres tur, de herrer. 751 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 Jeres samlede erfaring svarer næsten til jeres forgængeres, 752 00:56:13,995 --> 00:56:19,709 men skal mine generaler erstattes, har jeg brug for mænd som jer. 753 00:56:20,919 --> 00:56:21,753 Som jer, 754 00:56:23,254 --> 00:56:24,130 men ikke jer. 755 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 Jeg ved ikke, hvem dræbte generalerne, 756 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 men det er dumt at stole på dem, der drager størst fordel. 757 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 Så tillykke til de næste i rækken. 758 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 {\an8}DEN CALIFORNISKE ØRKEN 759 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 Vi sniger os gennem disse punkter, under radaren. 760 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 Det er bagvejen ind i Hongkong. 761 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 Hej, Et. 762 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 Vil du kalde mig Seks? 763 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 -Nej. -Okay. 764 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 -Jeg ved, vi ikke må spørge... -Så lad være. 765 00:57:17,809 --> 00:57:19,352 Men hvem er Et? 766 00:57:19,769 --> 00:57:22,480 -Hvem er han? -En rig fyr, der fik nok. 767 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 -Hvordan mødte I ham? -Det gjorde vi ikke. 768 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 Han mødte os. På nogle virkelig sære måder. 769 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 -I den grad. -Ja. 770 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Meget sære, især timingen. 771 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 Billig. Falsk. 772 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 Lort! Vi går ikke, før vi finder Kalahari. 773 00:57:59,976 --> 00:58:01,060 Lad os skride. 774 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Pis også. 775 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 Lort! 776 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 Tag min hånd. 777 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Hold fast. 778 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Jeg er rig. 779 00:59:31,526 --> 00:59:33,861 Hvad vil du? Hvad fanden vil du? 780 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Hej, tag det roligt. 781 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 Hvem er du? Er du strømer? 782 00:59:42,120 --> 00:59:43,329 Er du bange? 783 00:59:44,914 --> 00:59:45,748 Aldrig. 784 00:59:50,712 --> 00:59:52,130 Det er der styrke i. 785 00:59:53,548 --> 00:59:56,134 Og endnu mere i at finde en sag. 786 00:59:58,886 --> 01:00:00,930 Noget så vigtigt, at du frygter at miste det. 787 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 Frygter, at du dør på en anden måde. 788 01:00:03,349 --> 01:00:04,601 For ingenting... 789 01:00:04,684 --> 01:00:07,228 -Ikke for det, du kæmper for. -Du begår en fejl. 790 01:00:07,312 --> 01:00:10,982 Jeg er en tyv. Det har jeg været... Jeg kan skaffe dig penge. 791 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 -Er du bange? -Jeg har evner. 792 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 -Jeg kan hjælpe dig. -Nu dør du. 793 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 -Jeg kan hjælpe dig. -Nu dør du! 794 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 -Gør du det, så gør det. -Nu dør du. 795 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Gør det, for satan. 796 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 -Åh, gud. -Din skøre skid. Hvem fanden gør det? 797 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 -Du skulle have set dit ansigt. -Din skøre skid. 798 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 Det er ikke sjovt. 799 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 Det er rigtigt sjovt. 800 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 Tænk, at jeg skulle møde en familie værre end min. 801 01:00:41,387 --> 01:00:44,182 Nej, sig ikke sådan. Han hader ordet familie. 802 01:00:44,265 --> 01:00:45,516 Han har nok ikke haft en. 803 01:00:45,600 --> 01:00:49,646 Og bliver du efterladt på en mission, kommer han ikke tilbage efter dig. 804 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 Hvad? 805 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 Sådan er vi Deltaer ikke. 806 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 Tingene ændrer sig. Tro mig. 807 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 FMS, Hongkong. Start motoren. 808 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 Vi må ikke spørge, men jeg er nysgerrig. 809 01:01:03,368 --> 01:01:04,827 Så nu gør jeg det. 810 01:01:04,911 --> 01:01:09,666 Du kunne have valgt en million kampe. Hvorfor nu og hvorfor Turgistan? 811 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 Alle taler om at hjælpe. Det er rart faktisk at handle. 812 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 Sikken udsigt, lillebror. 813 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Personligt foretrækker jeg mere guld. 814 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Sort. 815 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 -Jeg er ensom. -Det lukker sig om en, ligesom mørke. 816 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 Kender du Sultan Ahmed I? 817 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 Den lort. 818 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 I 1603 gav Sultan Ahmed I sine yngre søskende en gave. 819 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 En pragtfuld fløj i Topkapi-paladset. 820 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 Det forgyldte bur. 821 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Ja, jeg har også haft historie. 822 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 Foretrækker du sultanerne før Ahmed? 823 01:02:08,099 --> 01:02:11,227 Der kvalte den yngre bror med de samme silkelagner? 824 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 Du har dit eget bibliotek, biograf. 825 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 Ja, det er et sjovt fængsel. 826 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 Og hvad er alt dette? 827 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Kunst. 828 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Grim kunst. 829 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Besøg fra en omsorgsfuld bror i ny og næ. 830 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 Ganske generøst, efter du forsøgte at stjæle fra mig. 831 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 Tronen tilhører hverken du eller jeg. 832 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 -Den tilhører folket. -Folket? 833 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Ja, bror, folket. 834 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 Som om de er noget særligt 835 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 og ikke en voldelig, uvidende, uuddannet pøbel, der tigger om pisken. 836 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Han har problemer med vrede. 837 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Hvad laver du her? 838 01:02:53,060 --> 01:02:58,566 Disse skammelige kemiske angreb gør mig mere populær end dig. 839 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 Din eneste vej ud herfra er, 840 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 hvis Daqeeq smider dig gennem vinduet. 841 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Hvis bare... 842 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 Mine generaler, de fire ryttere, er blevet dræbt. 843 01:03:17,335 --> 01:03:18,753 Kender du noget til det? 844 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 Gør du? 845 01:03:25,551 --> 01:03:30,223 Angrebet på mine generaler vil kun øge hyppigheden af mine kemiske angreb. 846 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Måske tager det år, men de vil slagte dig 847 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 for alle de smukke ting, du har gjort for folket. 848 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 Hvem? USA? De skabte mig. 849 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 Rusland? De bevæbnede mig. 850 01:03:46,364 --> 01:03:48,950 Daqeeq, seriøst? 851 01:03:49,033 --> 01:03:50,535 Har du selv købt den T-shirt? 852 01:03:51,410 --> 01:03:54,705 -Du er pinlig. -Undskyld. Jeg har dårlig smag. 853 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 Daqeeq har strenge ordrer: 854 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 Hvis der sker mig noget, sker det samme med dig. 855 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 Specifikt og straks. 856 01:04:05,466 --> 01:04:07,301 Jeg tager tilbage til Turgistan... 857 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 For en sikker rejse. 858 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 {\an8}DEN MONGOLSKE ØRKEN 859 01:04:13,307 --> 01:04:15,017 {\an8}Vi flyver under radaren. 860 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 Så på med bælterne, det bliver turbulent. 861 01:04:20,606 --> 01:04:24,193 Jeg kan normalt se på stewardessen, om jeg skal være bange. 862 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 Kabinepersonalet. 863 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 Du kan se på mig. 864 01:04:29,031 --> 01:04:33,870 Skat, der kunne være ild i dig, og du ville have samme blanke udtryk. 865 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 Intet ondt ment. 866 01:04:36,205 --> 01:04:37,874 Ved I hvad, der er træls? 867 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Hvis vi styrter ned, ville ingen vide det eller gå op i det. 868 01:04:41,878 --> 01:04:44,797 Vi ville ingen forskel gøre. Som havde vi ikke eksisteret. 869 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 Jeg hører dig, og skal du skide i bukserne, 870 01:04:47,633 --> 01:04:49,552 er der et toilet nede bagi. 871 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 Verden er pakket ind i bureaukrati, 872 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 som jeg ikke kunne fjerne med et sværd til en milliard. 873 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 Så vi efterlod alt... 874 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 ...alle, for at blive ingen. 875 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 Hvor længe har det stået på? 876 01:05:15,119 --> 01:05:16,245 Hvad? 877 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 Jeg har tænkt på det samme. Firenze? 878 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 Nej, Vegas. 879 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 -Vegas. -Helt klart Vegas. 880 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 Så I ved det? 881 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 -Det gør vi nu, narrøv. -Flot. 882 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 Tja, det er jo ikke imod reglerne, vel? 883 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 Det kommer an på, om I knalder eller elsker? 884 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Hvad er forskellen? 885 01:05:37,183 --> 01:05:38,100 Vi knalder. 886 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 Godt. 887 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 Hvem er ham dersens? 888 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 -Jeg hedder Raymond. -Hej, Raymond. 889 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Er du ny? 890 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 Jeg hænger bare ud. 891 01:05:49,153 --> 01:05:50,488 Det er Britney, bitch. 892 01:05:50,571 --> 01:05:54,825 Vi bør nok ikke diskutere følsomme geopolitiske emner, når Raymond er her. 893 01:05:54,909 --> 01:05:56,035 God sikkerhed. 894 01:05:56,452 --> 01:05:57,286 Rigtig god. 895 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 Især dig. 896 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 {\an8}Hongkong, penthouse-ekstraktion. 897 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Vi befrier Rovachs lillebror fra hans fængsel på 90. etage. 898 01:06:07,338 --> 01:06:10,466 Det er en simpel tag-og-snup. Bortset fra, det ikke er simpelt. 899 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 -Og bortset fra tag... -Tag? 900 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 -Tag. -Tag. 901 01:06:13,719 --> 01:06:15,262 -Tag hvad? -Ingen tag-og-snup, 902 01:06:15,346 --> 01:06:16,931 -for det er det samme. -Tag? 903 01:06:17,014 --> 01:06:18,391 Tag. Hold op med sige det. 904 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Den er min. 905 01:06:21,894 --> 01:06:23,312 Ja, intet er simpelt. 906 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 Vi bruger byggekranerne på den næste bygning. 907 01:06:25,940 --> 01:06:29,318 En som snigskyttedække til undertegnede. En som bro mellem bygningerne. 908 01:06:29,860 --> 01:06:32,071 Kran ude af kontrol, meget farligt. 909 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 -Væk fra taget. -Hvad mener du? 910 01:06:34,657 --> 01:06:36,867 -For jeg smadrer dig. -Nej, du gør ej. 911 01:06:36,951 --> 01:06:38,869 -Skiderik. -Hvad? 912 01:06:39,036 --> 01:06:41,330 Tal ikke sådan til mig. Smadrer dig som en kælling. 913 01:06:41,414 --> 01:06:43,499 -Nej. -Nej? Farvel. 914 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 Vi har 15 minutter, før politiet ankommer. 915 01:07:06,731 --> 01:07:08,524 -Er du bange? -Niks. 916 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 -Held og lykke. -Det betyder uheld. 917 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 -Jeg tager det tilbage. -Det gør det kun værre. 918 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 -Gå. -Ja. 919 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Held og lykke. 920 01:07:17,491 --> 01:07:18,909 Prøver du slå mig ihjel? 921 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 Pikansjos. 922 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Det er tid. 923 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ferrarien er landet. 924 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 Det var en god tur. 925 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 Lidt skræmmende heroppe, men... 926 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 Nej, det er sjovt. 927 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 Din kryster, Syv. 928 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Ja, jeg har geværet, Karl Smart. 929 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 Husk det. 930 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 Sæt farten ned, Et. 931 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 Overwatch er klar. 932 01:08:02,536 --> 01:08:06,290 Jeg ser målet klø bollerne i sengen, mens han læser en kinesisk bog. 933 01:08:06,832 --> 01:08:07,833 Værsgo, venner. 934 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 Ørnen er landet. 935 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 Jeg elsker den replik. 936 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Hej, drenge. 937 01:08:41,784 --> 01:08:43,702 Latter er liv, ved I nok. 938 01:08:44,411 --> 01:08:46,872 Bare sjov. Den stjal jeg fra min tandlæges kontor. 939 01:08:46,956 --> 01:08:48,332 Sammen med en masse lattergas. 940 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 Hov. 941 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 Skilte? Vi har ikke brug for skilte. 942 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Et, lattergassen virker. 943 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Pis også. 944 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Vi har en alarm. 945 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 -Politiet er tilkaldt. -Politiet? 946 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 Vi har 13 minutter. 947 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Svævebane sikret. 948 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Klar. 949 01:09:23,534 --> 01:09:24,368 Et. 950 01:09:26,120 --> 01:09:27,580 Der foregår noget. 951 01:09:27,913 --> 01:09:28,747 Hvor? 952 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Fire ukendte på taget. 953 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 Synes du, jeg er sjov? 954 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 Er jeg sjov? 955 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Hvordan er jeg sjov? 956 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 Morer jeg dig? 957 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 Jeg skal bruge din finger. Kom! 958 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 To og Tre i elevatoren. 959 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 All right. Du har mål. 960 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Til venstre, øjenhøjde. 961 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 Under vandet. 30 sekunder. 962 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 Han er på røven. 963 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 Stop, Fire. 964 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 Han er over dig. 965 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 60 sekunder. 966 01:10:36,565 --> 01:10:37,566 Et, han drukner. 967 01:10:37,650 --> 01:10:41,237 -Jeg har fire ovenpå. Skal jeg dræbe dem? -Nej, det afslører missionen. 968 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 Lad mig skyde dem, Et. Det er mit job. 969 01:10:46,951 --> 01:10:48,827 Han har været under i 120. 970 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 Han drukner. 971 01:10:52,248 --> 01:10:53,499 Fire, flyt til højre. 972 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 Der kommer skud. 973 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 Velbekomme. 974 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 I kan kalde mig hr. Syv fra nu af. 975 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 Flot maske. 976 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 På Darth Vaders datter-måden. 977 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 Måske kan vi kæle senere? 978 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 Stop. 979 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 Kramme, kramme, kæle. 980 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 Lidt for meget, venner. 981 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 Se lige det her. 982 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 Jeg var hos tandlægen. 983 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 Du godeste. 984 01:11:21,819 --> 01:11:23,737 Du har tabt et filter. 985 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 Du er høj på lattergas, narrøv. 986 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 Giv mig dit gevær. 987 01:11:27,700 --> 01:11:30,786 -Det får du ikke. -Du er til fare for dig selv. 988 01:11:31,036 --> 01:11:33,497 -Jeg er faren selv. -Ikke flere filmreplikker. 989 01:11:33,580 --> 01:11:35,582 Ikke bare i aften, nogensinde. 990 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Det er en tv-replik, ikke film. 991 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Bare hold dig bag mig. 992 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Javel, frk. Vader. 993 01:11:43,799 --> 01:11:46,093 -Er I snart færdige? -Vi har et problem. 994 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 Tre har sniffet gassen og er dummere end normalt. 995 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 Det er så sjovt. 996 01:11:55,185 --> 01:11:56,478 Hvordan går det derovre? 997 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 Morer du dig? 998 01:11:58,272 --> 01:12:01,191 Stiller nogen dig dumme spørgsmål i 90 etagers højde? 999 01:12:01,275 --> 01:12:02,484 Ikke så sur, du. 1000 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 Du ødelægger min rytme. Ved du godt det? 1001 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 Bare få placeret de højtalere. 1002 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Jeg har målene samlet i køkkenet. 1003 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 Har du nogensinde været i biografen i USA? 1004 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 Mellem 1983 og 2015? 1005 01:12:14,330 --> 01:12:18,000 -Jeg ser dem ulovligt på mobilen. -Det er da røvet af dig. 1006 01:12:18,083 --> 01:12:20,711 All right. Klar til at trykke på aftrækkeren? 1007 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Til min finger får krampe. 1008 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 Sluk for den musik. 1009 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Nej, her er ingen fest. 1010 01:12:47,488 --> 01:12:48,739 Affyr. Nu. 1011 01:12:56,163 --> 01:12:57,539 Jeg ser døde mennesker. 1012 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 Hjælp mig. 1013 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 Tre. 1014 01:13:10,886 --> 01:13:12,012 Væk med dig. 1015 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 Hvad laver du? 1016 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Kom så. 1017 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 Jeg har dem på taget. 1018 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Ryk. 1019 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 Hvem er du? Bliv væk. 1020 01:13:38,330 --> 01:13:40,207 -Kom. -Et, Fire har målet. 1021 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 Det starter altid godt. 1022 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 -Bliv nede. -Er du amerikansk militær? 1023 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 To, Tre, der er fri bane på taget. 1024 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 Fire, ryk. 1025 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 Jeg har målet. Rykker ud. 1026 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 Kom så. 1027 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Wow, se engang. 1028 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 -Bliv bag mig, idiot. -Nå, ja. 1029 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 -Stands! -Jeg har dem. 1030 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 Kom så. 1031 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 Løb. 1032 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Kom tilbage. 1033 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Et øjeblik. 1034 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 -Åh, perleskæfte. -Hold nu kæft. 1035 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 Den er sej. 1036 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 Som at have et barn med til en duel. 1037 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 Sådan der. Kom så. Kig ud, din lømmel. 1038 01:14:29,798 --> 01:14:31,383 -Nej, stop. -Jeg har ham. 1039 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Av! 1040 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 Hvem fanden var det? 1041 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 Sig noget, en-eller-anden. 1042 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 -Sig, at jeg ikke lige dræbte Tre. -Hvad f... 1043 01:14:40,100 --> 01:14:41,268 Det er solide masker. 1044 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 Hvorfor fanden samler du skurkens pistol op? 1045 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 -Du skød mig! -Det går fint. 1046 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 -Du gjorde! -Fordi du er en idiot. 1047 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 -Man kigger ikke gennem et skudhul. -Nu er jeg bare vred. 1048 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Hvad så? Jeg kan lide dig vred. 1049 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 Fejlinformation. For mange fjender. 1050 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 Åh, nej. Jeg er rasende. 1051 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 Jeg blev lige skudt af mine egne. Der kommer flere. 1052 01:15:08,795 --> 01:15:10,464 Hvad sker der? Et minut tilbage. 1053 01:15:10,547 --> 01:15:12,966 Der skulle kun være syv fyre. 1054 01:15:13,050 --> 01:15:14,551 Hvor kommer de fra? 1055 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 Gå. 1056 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 Vi har fem mål mere. 1057 01:15:27,231 --> 01:15:28,440 Send alle dine folk op. 1058 01:15:34,988 --> 01:15:36,156 Pas på snigskytter. 1059 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 To ved baren, tre i hjørnet. 1060 01:15:39,576 --> 01:15:42,829 Okay, vi kan lide filmen Butch Cassidy and the Sundance Kid, ikke? 1061 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 De døde til sidst i filmen. 1062 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 -Gjorde de? -Ja. 1063 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 Hej, Chan, hvad så? 1064 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 To, Tre, holdt ved trappen. 1065 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 15 minutter. 1066 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 Det halve Kina er i lobbyen. 1067 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 Det er højt. 1068 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 Vi har ikke mere tid. Hvad laver I deroppe? 1069 01:16:37,593 --> 01:16:38,844 Kom så. 1070 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 Vi er fanget på trappen. 1071 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 Kan vi komme ned? 1072 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Negativ. Der er politi overalt. Kom ikke ned. 1073 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 De omringer os. 1074 01:16:52,733 --> 01:16:54,443 Det er kun en vej. Det er op. 1075 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 To kommer op. 1076 01:16:59,823 --> 01:17:01,283 Jeg har en dårlig idé. 1077 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 Hvad mener du med det? Du skal have gode idéer. 1078 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 En rigtigt dårlig idé. 1079 01:17:12,753 --> 01:17:15,172 Et, kan du huske, jeg sagde, det ville blive slemt? 1080 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Skyd folk. Du er snigskytte, for satan. 1081 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Det er lidt skørt lige nu, så se mig. Jeg improviserer. 1082 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 I må hellere holde fast i noget. 1083 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 -Hvad mener du? -Poolen! 1084 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 Åh nej, tilbage. 1085 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 Hold fast. 1086 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 Spring. 1087 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Hold fast. 1088 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Du druknede alle. 1089 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 Druknede hele holdet. 1090 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 -Lorteidé. -Det var vildt. 1091 01:18:39,798 --> 01:18:41,466 -For fanden! Kom. -Jeg kan ikke lide Syv. 1092 01:18:41,550 --> 01:18:44,261 -Vi må have en lang snak efter det. -Vi snakker senere. 1093 01:18:44,344 --> 01:18:46,555 Hej. Hov. Okay. 1094 01:18:57,649 --> 01:18:59,901 Siger du lige, hvor du har lært det pis? 1095 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 -Gå. -Kommer helikopteren efter os? 1096 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 -Ja, snart. -Fordi... 1097 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 Nej. Helt ærligt. Hvad? Vent? 1098 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 Du godeste. Jeg er højdeskræk. Jeg får et hjertestop. 1099 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 Ja? Skjul ikke ansigtet. 1100 01:19:17,794 --> 01:19:18,628 Hvorfor? 1101 01:19:20,213 --> 01:19:21,631 -Jeg slår ham ud. -Stop. 1102 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 -Du skal redde... -Kom så. 1103 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Det er snart ovre. 1104 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 -Lad være. -Hej! 1105 01:19:26,762 --> 01:19:28,764 -Overgiv dig. -Stop. For helvede. 1106 01:19:28,847 --> 01:19:31,767 Hvad er det her? Jeg troede, I skulle redde mig. 1107 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 -Han er en af de gode. -Ja. 1108 01:19:33,643 --> 01:19:35,937 Hvad er der galt med dig? 1109 01:19:36,021 --> 01:19:38,398 -Jeg ville slå ham ud. -Nej. Det er pointen. 1110 01:19:38,482 --> 01:19:40,025 -Tænk! -Han ville ikke med. 1111 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 Nej, afsted. 1112 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 -Kør. -Okay. Jeg skrider. 1113 01:19:46,490 --> 01:19:47,532 Adiós, røvhul. 1114 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 Nej. 1115 01:20:03,048 --> 01:20:04,090 Nej. 1116 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 -Bliv væk. -Kom her. 1117 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Slip mig. 1118 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 -Din ... Tilbage. -Hov. 1119 01:20:15,435 --> 01:20:17,521 -Helt ærligt. -Hvad nu? 1120 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 -Har du rabies? -Nej. 1121 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 Har du rabies? 1122 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 -Hvad? -Hvad? 1123 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 -Hvad fanden fejler du? -Han forsøgte at slippe væk. 1124 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 Og hvorfor mon han vil væk fra dig? 1125 01:20:27,531 --> 01:20:31,034 -Tak mig hellere for at redde missionen. -Hvad? Væk fra ham. 1126 01:20:31,493 --> 01:20:33,036 -Væk fra ham. -Væk fra mig. 1127 01:20:33,119 --> 01:20:35,288 Hvorfor skal jeg redde missionen? 1128 01:20:35,372 --> 01:20:36,873 Der er sikkert is i bilen. 1129 01:20:36,957 --> 01:20:38,500 Syge stodder. Undskyld. 1130 01:20:38,583 --> 01:20:40,168 -Din ven er et røvhul. -Hov! 1131 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 Kom. Det går over. 1132 01:20:41,628 --> 01:20:45,507 Lad være at hjælpe. Bare bliv der, James Bond. Tak. 1133 01:20:51,137 --> 01:20:52,180 Tre kugler. 1134 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Kom, Fire. Vi rykker ud. 1135 01:20:58,895 --> 01:21:00,063 Bare tag afsted. 1136 01:21:00,689 --> 01:21:03,984 Jeg kan ikke komme over. De har kappet linen. 1137 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 Det beklager jeg. 1138 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 Det er sort uheld. 1139 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Kom nu. Afsted. 1140 01:21:14,286 --> 01:21:15,120 Ja. 1141 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 Sort uheld. 1142 01:21:29,134 --> 01:21:30,552 Kom så. 1143 01:21:32,220 --> 01:21:33,763 Der er meget politi. 1144 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Kom så. 1145 01:21:39,185 --> 01:21:40,228 Jeg kommer. 1146 01:21:44,941 --> 01:21:47,110 Hvorfor skiftede jeres præsident mening? 1147 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 Det var ikke ham. Han kan ikke stave til Turgistan. 1148 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Jeg håber ikke, det er, hvad jeg tror, det er. 1149 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 -Hvad er det? -Et kup. 1150 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 At udskifte min bror med mig. 1151 01:22:27,984 --> 01:22:30,153 -Hvad er det? -Tre brugte alt på Ferrarien. 1152 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 -Beklager. Min fejl. -Dumt. 1153 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 -Den er sød. -Det er ikke vores aften. 1154 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 Jeg kører ikke som Seks, så lad os undgå det vilde. 1155 01:23:14,114 --> 01:23:15,949 Pis! Var det en af de onde? 1156 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 Lort. 1157 01:23:34,676 --> 01:23:35,760 Skal vi? 1158 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 Stop. Meget farligt. 1159 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 -Vi kunne... -Nej. 1160 01:23:39,305 --> 01:23:41,016 Hallo, betjente! 1161 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 -Jeg er kidnappet. -Jeg nakker ham. 1162 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 -Ja, værsgo. -De kidnapper mig. 1163 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 Hov, hvor skal I hen? 1164 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 Pis. 1165 01:24:17,135 --> 01:24:20,138 -Pis. -Kast granaten derop. 1166 01:24:59,886 --> 01:25:00,845 Pis. 1167 01:25:00,929 --> 01:25:03,264 Jeg kom over. På den syd-vestlige side. 1168 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 Hvor er I? 1169 01:25:06,059 --> 01:25:06,976 Nej. 1170 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 -Stop bilen. -Nej, stop ikke. 1171 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 -Vi efterlader ham. -Hvad? 1172 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 -Nej. -Han er alene. 1173 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 -Stop bilen. -Nej. 1174 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 -Stop den lortebil! -Nej. 1175 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 Han spændte hanen først. 1176 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 Jeg gør det ikke igen. Jeg efterlader ham ikke. 1177 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 Vi har kun hinanden. 1178 01:25:31,960 --> 01:25:34,337 -Ud af bilen. -Kan du se ham deroppe? 1179 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 Giv mig lidt plads, makker. 1180 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 Dø! 1181 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Kom så. Hurtigt, Syv. 1182 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 Kom så. 1183 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 Jeg slår dig ihjel. 1184 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 Nej. 1185 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Hurtigt, Syv. 1186 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 Godt skudt. 1187 01:26:35,398 --> 01:26:36,316 Carvers. 1188 01:26:40,737 --> 01:26:41,654 Cleavers. 1189 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 De fører krig imod mig. 1190 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 Mine mest loyale generaler er døde, min bror er fri. 1191 01:26:56,544 --> 01:26:58,338 De er ikke skygger, men mænd. 1192 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 Og kvinder. 1193 01:26:59,547 --> 01:27:02,508 Usandsynligt gode til at skjule deres spor. 1194 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 Udover angrebet på dig ser de ikke ud til at eksistere. 1195 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 I en verden af mobiler og internetbrowsere... 1196 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 Vi fandt ingen digitale spor. 1197 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 Hun blev meldt død for syv måneder siden. 1198 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 Dit firma er hjælpeløst. 1199 01:27:16,731 --> 01:27:19,776 Jeg finder folk ved at se på deres forbindelse til verden, 1200 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 til familie, venner, arbejdsgivere, organisationer. 1201 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 Når jeg finder et spor, bliver jeg på det, til jeg når dem, 1202 01:27:28,952 --> 01:27:32,247 -så mit hold kan dræbe dem. -Hvordan er det anderledes? 1203 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 De her mennesker har kappet alle bånd til omverdenen. 1204 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 Og dog lever de som du og jeg. 1205 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 De har blodtyper, fødselsdage og sokkeskuffer. 1206 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Spøgelsestilværelsen er en form for hybris. 1207 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Eksisterer de, kan de elimineres. 1208 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 Alt vel. 1209 01:28:07,991 --> 01:28:10,660 Jeg kan ikke lide det. Du gav mig et løfte. 1210 01:28:10,743 --> 01:28:14,289 -Du sagde, jeg altid måtte skyde. -Ja, det sagde jeg. 1211 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 -Nå, det husker du? -Okay, rolig. 1212 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 -Ved du, hvorfor vi ikke bruger navne? -Hvorfor? 1213 01:28:19,002 --> 01:28:22,463 Fire, godt, du lever, men du efterlod os på gaden. 1214 01:28:22,547 --> 01:28:23,506 Fuldstændig udsatte. 1215 01:28:23,589 --> 01:28:26,050 Jeg havde forventet at blive efterladt deroppe. 1216 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 -Nej, sgu! -Missionen over manden. 1217 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Hul i missionen. 1218 01:28:30,888 --> 01:28:33,266 -Man efterlader ikke nogen. -Hør nu her. 1219 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 Syv, du er ikke soldat længere. Hun er ikke læge. 1220 01:28:36,769 --> 01:28:40,273 Hun er ikke spion. Han er ikke lejemorder. Jeg er ikke direktør. 1221 01:28:40,356 --> 01:28:42,775 -Et rigt røvhul? -Jo, det er jeg stadig. 1222 01:28:42,859 --> 01:28:44,610 -Men jeg har intet navn. -Hvad er dit? 1223 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 -Sig det ikke. -Jeg hedder Blaine. 1224 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 Jeg reddede dit liv. 1225 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 Hvad hedder du? 1226 01:28:52,535 --> 01:28:53,369 Billy. 1227 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 Billy. 1228 01:28:54,454 --> 01:28:56,456 -Du ligner en Billy. -Du ligner en Fire. 1229 01:28:57,707 --> 01:28:58,791 Jeg hedder Javier. 1230 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 Camille. 1231 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 Amelia. 1232 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Det er rart at møde jer alle. 1233 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 Herligt. Lad os gå. 1234 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Herligt. 1235 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 Spøgelser. Her er Syv eller Blaine. 1236 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 Vi flyver under radaren ind i Turgistans luftrum. 1237 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Det giver os fire dage til de dødes dag. 1238 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Koncentriske cirkler. 1239 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 Fjendens operationsradius indskrænkes. 1240 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 For 38 timer siden 1241 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 forsvandt et udkendt fly fra radaren nær Tyrus. 1242 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 Der var ingen flyveplan, de ignorerede kontroltårnet og forsvandt. 1243 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 To, Tre, kommer I? 1244 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 Fart på. 1245 01:29:53,388 --> 01:29:55,848 -Tab dem ikke. -Det er to karréer væk. Kom. 1246 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Sjove fyr. Hvad er dit nummer? 1247 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 Et, To, Tre? Uanset hvad, så er mit nummer nul. 1248 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Jeg laver intet her. 1249 01:30:07,235 --> 01:30:11,280 Faktisk har du det største job. Alt er forgæves, hvis du ikke træder til. 1250 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 De fanger os alle. 1251 01:30:13,282 --> 01:30:14,575 Må jeg spørge om noget? 1252 01:30:15,284 --> 01:30:19,580 Hvis du havde bare en chance til at gribe alt, hvad du har ønsket dig 1253 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 på et øjeblik, ville du gribe den eller lade den passere? 1254 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 Er det Eminem? 1255 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 -Ja. -Du gav mig gåsehud, for helvede. 1256 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 Gør jeg, hvad I beder om, hugger min bror hovedet af mig. 1257 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 Og han elsker det. Og tro mig, 1258 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 det er intet i forhold til, hvad han gør ved jer. 1259 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Armér dem. Hold til højre. 1260 01:30:47,316 --> 01:30:49,777 Hvor mange skal man mon dræbe for at få sådan et? 1261 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 {\an8}TURGISTANS BJERGE 1262 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 Vi er ved tv-tårnet. 1263 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 Er du bange? 1264 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 Han er inde. 1265 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Tre små ord, der har hjulpet diktatorer: 1266 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 Statsstyret tv-udsendelse. 1267 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 Vi bliver de nye program-ledere... 1268 01:31:29,400 --> 01:31:30,985 Signalovertager på plads. 1269 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ...og du er den nye talsperson. 1270 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 Efter talen til nationen holder han en fest på sin yacht. 1271 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 Skal vi lede Rovach til yachten, må vi deaktivere sikkerheden på paladset 1272 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 med lammende elektrisk højspænding, 1273 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 så vi må ind på en statsstyret transformatorstation. 1274 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Den er svært bevogtet, ingen bagdør, så vi kommer ind ad hoveddøren. 1275 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Okay, venner. Porten er klaret. 1276 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 Undervurder aldrig et godt jakkesæt. 1277 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 Husk, at de ikke kan lide amerikanere. 1278 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 Alt ser fint ud. De er inde. 1279 01:32:07,230 --> 01:32:08,147 Sæt jer ned. 1280 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 {\an8}EN DAG TIL DE DØDES DAG 1281 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 Manchester. 1282 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 Manchester og Farquarson. Vi har en hjemmeside, slå den op. 1283 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 "Inspektion er vores mission." Det er sloganet. 1284 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 Og hvad hed I? 1285 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 Jeg hedder Worthington, og det er min partner Phelps. 1286 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 Han er fra... 1287 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 ...Turgistan. 1288 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 -Turgistan. -Turgistan. 1289 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 Vil I have suppe? 1290 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 Er der sprut i? 1291 01:32:46,894 --> 01:32:47,895 Nej. 1292 01:32:47,979 --> 01:32:50,314 -Kop. Ros konen. -Er det din kone? 1293 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 Det er min datter. 1294 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Livet er hårdt herude, hvad? 1295 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Er hun født fuldt udvokset? 1296 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Det grå hår og rynkerne snød mig. 1297 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 -Og de fodformede sko og... -Hvad vil I? 1298 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 En uanmeldt stresstest. 1299 01:33:10,501 --> 01:33:12,128 Anlæg tre til syv bestod. 1300 01:33:12,211 --> 01:33:14,255 Og det gør I sikkert også. Okay? 1301 01:33:14,338 --> 01:33:15,715 Kun anlæg to dumpede. 1302 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 Det var meget... 1303 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 Dumpede anlæg to? 1304 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 Lidt ... Ja, kender du Noor? 1305 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 -Vi prøver at holde hans navn ude af det. -Ja. 1306 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 Noor er et fjols. 1307 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Ja. 1308 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 -Noor er død. Sig, han er død. -Nej, han er død. 1309 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 Han døde. 1310 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 Forkert fyr. Han lever. Pis. 1311 01:33:39,447 --> 01:33:40,489 Bare red den. 1312 01:33:40,906 --> 01:33:42,783 Han blev fundet med et bælte... 1313 01:33:43,659 --> 01:33:46,537 ...om halsen i en uheldig masturbationsulykke. 1314 01:33:48,289 --> 01:33:52,293 Voldsom masturbationsulykke. Meget sørgeligt. 1315 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 Et, hold så kæft. 1316 01:33:54,337 --> 01:33:55,171 Hvad? 1317 01:33:55,254 --> 01:33:58,174 Kom nu. Vi har alle kvalt os selv en lille smule, ikke? 1318 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 Kom med. 1319 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 Dette er vores bedste lokale. 1320 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Herfra styres alle statsstyrede tv-kanaler og strøm til paladset. 1321 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Det er meget effektivt. 1322 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 Måske kan Grace nævne det for Bashir. 1323 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 Det tvivler jeg på. 1324 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 Går det dig aldrig på? 1325 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Ikke at betyde noget for nogen? 1326 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Et forkert ord derinde, så finder de en Otte. 1327 01:34:31,874 --> 01:34:34,335 -Ni? -Hvorfor tror du, jeg valgte dig? 1328 01:34:35,002 --> 01:34:37,129 Dit tætteste forhold er med en riffel? 1329 01:34:37,963 --> 01:34:39,632 Du kender ikke mig, mand. 1330 01:34:40,174 --> 01:34:43,302 Man kan ikke gøre det, vi gør, og samtidig elske nogen. 1331 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 Det fungerer ikke. 1332 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 Alle har nogen eller noget at miste. 1333 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Selv du. 1334 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 Nej, jeg forlader verden, som jeg kom ind i den. 1335 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 Alene, tak. 1336 01:34:59,360 --> 01:35:02,279 Drop det der triste lort, jeg har gennemskuet det. 1337 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Du var god derinde. 1338 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 -Ja. -Den turkmener var afskum. 1339 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 Rend mig. 1340 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 Du har sjæl. Tag og vis den lidt mere. 1341 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 {\an8}DE DØDES DAG 1342 01:35:19,755 --> 01:35:21,966 Presidente, vi er på om fem minutter. 1343 01:35:30,015 --> 01:35:33,894 Når vi angriber, siger protokollen, at de bringer ham til yachten. 1344 01:35:34,729 --> 01:35:37,898 De anbringer ham i statsrummet. Det er armeret som en bunker. 1345 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 Wow, den er så stor. 1346 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 Det er ikke bådens længde... 1347 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 ...det er tykkelsen. 1348 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 TURKMENSK PÅ FEM MINUTTER 1349 01:35:56,625 --> 01:35:58,002 Hvordan går det, smukke? 1350 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 Tre, klar ved paladset. 1351 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Det er smukt. 1352 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Tak. 1353 01:36:13,100 --> 01:36:14,769 Jeg har bare lige kastet det sammen. 1354 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 Turen til Rovachs båd tager en time. 1355 01:36:19,190 --> 01:36:20,524 Vi skal bruge hvert sekund. 1356 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 Ingen af os bliver husket... 1357 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 ...men det gør det, der sker nu. 1358 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 Små ting bliver til store ting. 1359 01:36:43,506 --> 01:36:44,840 Lad os ændre verdenen. 1360 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 Hej, Et. 1361 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Jeg går i panik. 1362 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 Mine landsmænd. Tja... 1363 01:37:05,528 --> 01:37:08,072 Nej, jeg kan ikke. Jeg kan ikke tale på tv. 1364 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Mine brødre og søstre. 1365 01:37:16,580 --> 01:37:18,249 Jeg er her for at undervise. 1366 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 Det er tid til revolution. 1367 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 Vort folk har lidt længe under min bror. 1368 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 Befri jer selv, rejs jer. 1369 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Sæt os fri. 1370 01:37:29,593 --> 01:37:31,762 Det er tid til en revolution. 1371 01:37:47,570 --> 01:37:48,779 Hvem valgte det her? 1372 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 Selv tak. 1373 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 -Det er en god sang. -Nej. 1374 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 -Den er perfekt. -Det er subjektivt. 1375 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 Rejs jer, og lad os tage vort land tilbage. 1376 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 Vi får se, om det virker. 1377 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 AFFYR 1378 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 -Jeg er ligeglad. -Strømmen er gået. 1379 01:38:41,624 --> 01:38:43,250 Sig, hvem fanden det er? 1380 01:38:43,334 --> 01:38:47,421 Statens kanaler er kompromitterede. Det vises overalt. Vi er under angreb. 1381 01:39:04,730 --> 01:39:06,732 Alle skal være fuldt bevæbnet. 1382 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 Okay, der kommer de. 1383 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 Jeg tæller en hel parade af biler. 1384 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murat, kør. 1385 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 Omdiriger alle enheder. 1386 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 Få angrebsflyene til at eskortere mig. 1387 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 Erstat traditionelle ordrer med sarin VX. 1388 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 Start på min kommando. 1389 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 Hvorfor skal jeg altid gøre det her? 1390 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 Hej, snakkehoved. Ved du, hvad "slut" betyder? 1391 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Jeg er bange. Hvad vil du have? 1392 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 Samtalen er slut. Capisce? 1393 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 Her er mange slemme fyre, jeg er den eneste flinke. Kom så. 1394 01:40:09,586 --> 01:40:12,006 Dør jeg, så fortæl min mor, jeg elsker hende. 1395 01:40:12,089 --> 01:40:13,298 Skifter og slut! 1396 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 Prik til boet, og du finder hvepse. 1397 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 Okay, papi. De har jagerfly. 1398 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 De har jagerfly, mand. 1399 01:40:45,122 --> 01:40:47,416 -Kommer det til at virke? -Tja... 1400 01:40:49,960 --> 01:40:52,588 Det håber jeg. Vi må skynde os. 1401 01:41:08,729 --> 01:41:09,813 Hvor har du dem fra? 1402 01:41:10,689 --> 01:41:11,774 Det er prof lort. 1403 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 Spøgelsesrifler. 1404 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 Keramiske løb, plastikrammer og -magasiner. 1405 01:41:24,995 --> 01:41:26,455 Det er ikke mere mit folk. 1406 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 Kør igennem. 1407 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 Nej, din syge skid. 1408 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 Nu skal du spørge, om jeg er bange. 1409 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 Lige nu er jeg skideræd. 1410 01:42:03,992 --> 01:42:05,452 Kaster en. 1411 01:42:05,536 --> 01:42:06,370 To. 1412 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 Tre. Fire. 1413 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 Kør hurtigt. 1414 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 Hvad er status, Tre? 1415 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 Alt er fint. Jeg gør verden bedre. 1416 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Lad os komme afsted. 1417 01:42:50,080 --> 01:42:51,081 Afsted. 1418 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 Timing på målet, kom så. 1419 01:42:53,876 --> 01:42:57,337 -Fire, du skal sabotere ankeret. -Vi ses på den anden side. 1420 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Luk broen op. 1421 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Helt op. 1422 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 Start ikke festen uden mig. 1423 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 Uret, venner. 1424 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Kom så. 1425 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 Præsident. Klar til at lægge fra. 1426 01:43:45,177 --> 01:43:46,053 Hvor kom du fra? 1427 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Hejsa. 1428 01:43:57,898 --> 01:43:59,107 Hvorfor sejler vi ikke? 1429 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 Blomkål er lækkert. 1430 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 Jeg vil afsted. 1431 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Jeg bad kaptajnen sejle. Jeg kan ikke gøre mere. 1432 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 Jeg vil sejle nu! 1433 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 Han er tysker. Meget præcis. 1434 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 Start motorerne. Gør klar til sejlads. 1435 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 Sidedøren åbner. 1436 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 Tag roret. 1437 01:44:53,996 --> 01:44:56,498 Luk båden ned. Alle i skudsikre veste. 1438 01:44:56,581 --> 01:44:58,083 Bed kaptajnen lette anker. 1439 01:45:00,877 --> 01:45:03,547 ...Kismets kaptajn. Jeg skal bruge militæreskorte. 1440 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 Ikke så hurtigt. Vi bliver. Læg dig ned. 1441 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 Ned. Ned på knæ. 1442 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 -Okay. -Vis mig hænderne, por favor. 1443 01:45:10,262 --> 01:45:11,305 Begge hænder. 1444 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Dette er sikkerhedstjenesten på Kismet. Pirater har lige... 1445 01:45:19,104 --> 01:45:20,397 Kommunikationen afbrudt. 1446 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 -Hej. -Hej. 1447 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 Hej, papi. 1448 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 Hør godt efter. 1449 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 Vi er fjenden. 1450 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Vi må angribe, hvor han er svag og ikke stærk. 1451 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 Hospitaler for at fjerne hans sikkerhed. 1452 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 Skoler for at fjerne hans fremtid. 1453 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 Ungdommen for at kvæle hans håb. 1454 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 Stop. 1455 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 -Start gasangreb. -Af vejen. 1456 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 Gør det nu. 1457 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 Gør det. 1458 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 Jeg sagde... 1459 01:46:09,654 --> 01:46:13,450 Slut jer til mig, brødre. Så behøver I ikke dræbe jeres egne igen. 1460 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Træk militæret tilbage fra den båd. 1461 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 Sammen bringer vi fred til vort elskede land. 1462 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Vi klarer os. 1463 01:46:24,252 --> 01:46:26,880 -Vagterne har skudsikre veste. -Ja, de har. 1464 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 Og vi har sejt kevlarmateriale. Jeg håber, det virker. 1465 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 -Det virker. -De har fin mad, hvad? 1466 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 Fortæl, fortæl. Hold dig ikke tilbage. 1467 01:46:34,262 --> 01:46:38,809 Fiskesuppen, de kalder ... Labu ... labuan. 1468 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 Jeg laver sjov. Fokuser. 1469 01:46:40,310 --> 01:46:42,771 Den er så lækker. Der er lidt ost på den. 1470 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 Skal det være over walkien? Vi står allesammen lige her. 1471 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Du skal ikke være fræk, vel? 1472 01:46:49,152 --> 01:46:50,529 Skifter og slut. 1473 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Lad være at ridse min båd med riflerne. Den kostede en milliard manat. 1474 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 Du er urørlig nu. 1475 01:46:58,161 --> 01:47:02,749 Det er havets sikreste skib. Der er et panikrum med liggestole. 1476 01:47:08,588 --> 01:47:12,259 Når jeg trykker her, varer magnetbølgen i 15 sekunder. 1477 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 Velkommen til verdens største magnet. 1478 01:47:22,477 --> 01:47:25,105 Når det her er slut, skal du møde min mor. 1479 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 Det sagde du bare ikke. 1480 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 Hvad? Jo, jeg gjorde. 1481 01:47:32,028 --> 01:47:33,697 Hvad er der galt med jer? 1482 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Store pistoler. 1483 01:47:45,500 --> 01:47:48,003 Jeg har fundet bagdøren til Rovachs suite. 1484 01:47:55,802 --> 01:47:56,803 Lort. 1485 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 Amerikanske lort. 1486 01:48:05,061 --> 01:48:07,022 Den forbandede chip faldt ud. 1487 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 -Hvad? -Hvad? 1488 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 -Chippen faldt ud. -Fiks det. 1489 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 Jeg kan ikke bare fikse det. Det er en kompliceret telefon. 1490 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 Nej. Væk. 1491 01:48:19,367 --> 01:48:21,870 -Vi skal væk nu. -Sulten. Jeg tog en dukkert. 1492 01:48:21,953 --> 01:48:23,413 -Jeg er en vigtig gæst. -Vi må... 1493 01:48:23,497 --> 01:48:24,748 Jeg tog en dukkert. 1494 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 Mand, den kylling er saftig. 1495 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 -Op med hænderne. -Couscoussen? 1496 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Op med hænderne. 1497 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 Fint. 1498 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 Hej. 1499 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 Ved du hvad? 1500 01:48:39,346 --> 01:48:40,972 Jeg vil gerne møde din mor. 1501 01:48:41,723 --> 01:48:42,891 Virkelig? 1502 01:49:04,079 --> 01:49:05,413 Jeg er meget lykkelig. 1503 01:49:07,457 --> 01:49:08,500 Kontakt! 1504 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 Kom så. 1505 01:49:26,101 --> 01:49:27,060 Et! 1506 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 -Hvad fanden? -Læg telefonen, og brug riflen. 1507 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 Jeg har den. 1508 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 Granat. 1509 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Hold nu kæft. Jeg vidste ikke, om den ville virke. 1510 01:50:44,763 --> 01:50:47,515 Jeg var ikke sikker. Jeg havde en fornemmelse... 1511 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 Kors, det hele er så farligt. 1512 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 Ryk ud. 1513 01:50:54,189 --> 01:50:55,148 Hej. 1514 01:50:55,231 --> 01:50:58,360 Kan du lide telefonen nu? Den ting er utrolig. 1515 01:50:59,319 --> 01:51:01,404 Stop fjolleriet. Vi må finde Rovach. 1516 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Pis! Hvad skete der? 1517 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 Hvad fanden? 1518 01:51:12,832 --> 01:51:14,334 Skibet er magnetisk. 1519 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 Hvad er det, I har gjort? 1520 01:51:22,634 --> 01:51:25,679 -Forbandede dyr. -Se ikke på mig. Hun er den onde. 1521 01:51:26,096 --> 01:51:27,639 -Har du gjort det? -Ja. 1522 01:51:27,722 --> 01:51:28,598 Hvorfor? 1523 01:51:28,682 --> 01:51:31,309 -Hurtigt, eller de flytter dem af båden. -Du er syg. 1524 01:51:31,768 --> 01:51:32,686 Modbydeligt. 1525 01:51:35,522 --> 01:51:36,731 Lad os finde Rovach. 1526 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 Afsted. 1527 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 Der kommer flere. 1528 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 Lydgranat! 1529 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 Kom her. 1530 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Ryk ud. 1531 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 -Båden sejler. -Det er ikke godt. 1532 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 Magasin. 1533 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 -Hvor er magneten? -De trækker deres pistoler. 1534 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 -Fiks telefonen. -Jeg prøver. 1535 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 Skærmen er smadret. 1536 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 Ja, ja! De er døde! 1537 01:52:57,228 --> 01:52:59,564 Pis. De har vores position. Vi må væk. 1538 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 Jeg troede sgu ikke, vi ville nå så langt. 1539 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 Få slukket motoren. 1540 01:53:18,041 --> 01:53:20,877 -Det er ulækkert. -Det var en lydgranat. 1541 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Hold nu kæft. 1542 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Vi burde dele os. 1543 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 Gå med ham. 1544 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Før mig til båden. 1545 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Du der. Hvor er Rovach? 1546 01:53:52,158 --> 01:53:53,743 Jeg føler mig som en Jedi. 1547 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 Fem, driv ham ud. 1548 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 Fem, find Rovach. Jeg afleder vagterne. 1549 01:54:35,326 --> 01:54:36,786 Det ville jeg ikke gøre. 1550 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Vi synker. 1551 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 Der er fire efter mig. Jeg er på øverste dæk og på røven. 1552 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 Nej. 1553 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 Kom så. 1554 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 Nej, vent. Jeg har det. 1555 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 Store skiderik. 1556 01:55:58,034 --> 01:56:01,579 -Jeg havde nær skudt dig i hovedet. -For satan. Gå ned og spis. 1557 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 Hul i dig. 1558 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 Nej, hul i dig. 1559 01:56:07,126 --> 01:56:08,503 Jeg er i Rovachs suite. 1560 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 Før mig til redningsbåden. 1561 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 Et. Rovach går med en vagt. 1562 01:56:15,677 --> 01:56:18,054 -Hvad skal jeg gøre? -Fire, hvor er du? 1563 01:56:23,267 --> 01:56:24,560 -Et, kom nu. -Fire? 1564 01:56:24,644 --> 01:56:26,437 -Hjælp mig. -Svar mig, min ven. 1565 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 Få mig af den her båd. 1566 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 -Hvad er din position? -Kan nogen se målet? 1567 01:56:36,406 --> 01:56:39,367 Jeg ved ikke, hvor jeg er. Hop af linjen. Jeg finder Fire. 1568 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 -Fire, hvor er du? -Du bryder dine egne regler. 1569 01:56:44,288 --> 01:56:46,249 Jeg troede ikke, du havde familie. 1570 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Presidente! 1571 01:57:13,568 --> 01:57:14,485 Satans! 1572 01:57:17,572 --> 01:57:19,365 Det er et stort skib. Sig noget. 1573 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Han slår mig ihjel. 1574 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 Bond, du skal komme hurtigt. 1575 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 Der er du. 1576 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Cleavers. 1577 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 Hvad? 1578 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 Det er et tv-show. Kom så. 1579 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 Forbandede millennials. 1580 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 Båden synker. Kom. 1581 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 Vi er i luften. 1582 01:58:07,663 --> 01:58:08,706 Tjek tre. 1583 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 -Tjek. Hvor er det? -Ja. 1584 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Alle er ombord. 1585 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Flyv så hurtigt som muligt til villaen i Dezar. 1586 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 De sænkede min båd. 1587 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 Jeg synes, vi skal vælge et andet sted. 1588 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 -Hov. -Jeg blæser hovedet af dig. 1589 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Hvem er I? 1590 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 Ingen. 1591 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat. 1592 01:59:19,026 --> 01:59:21,320 Vi overværer et regimeskifte i Turgistan. 1593 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 -Vi følger en vigtig historie. -Regeringen er væltet... 1594 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Lande verden over er ved at mobilisere hjælp. 1595 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 Flygtningelejrene tømmes. Det er utroligt at se. 1596 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 Vi følger en vigtig historie. 1597 01:59:41,757 --> 01:59:44,343 Vi hører, at de overgiver Rovach til oprørerne. 1598 02:00:14,248 --> 02:00:15,416 Jeg kender dig. 1599 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 Fra operaen? 1600 02:00:18,878 --> 02:00:21,005 -Velkommen til femte akt. -Jeg vidste det. 1601 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 Hvad vil du gøre? 1602 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 Murat. 1603 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 Jeg er din bror. 1604 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Du lyttede ikke til mig, bror. 1605 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Slå mig ihjel her. 1606 02:00:38,898 --> 02:00:40,399 Jeg vil dø med værdighed. 1607 02:00:41,192 --> 02:00:42,985 Slå mig ihjel her. 1608 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Slå mig ihjel. 1609 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 Slå mig ihjel lige nu. 1610 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 Lad dem ikke røre mig. 1611 02:01:02,713 --> 02:01:04,298 Skyd mig nu. 1612 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 Murat. 1613 02:01:12,515 --> 02:01:13,724 Nej. 1614 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 Sandheden? 1615 02:02:08,321 --> 02:02:10,656 Jeg ved ikke, hvad der sker, når man dør. 1616 02:02:11,490 --> 02:02:13,117 Døden er stadig et mysterie. 1617 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 Men livet... 1618 02:02:22,626 --> 02:02:23,961 ...er mindre mystisk. 1619 02:02:27,131 --> 02:02:28,090 Alene... 1620 02:02:30,092 --> 02:02:31,427 ...vandrer vi... 1621 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 ...i stilhed. 1622 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Men sammen? 1623 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 Som et hold? 1624 02:02:44,815 --> 02:02:46,233 Kan vi gøre noget... 1625 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 ...utroligt højt. 1626 02:02:52,698 --> 02:02:54,992 Man siger, sjælen forlader en, når man dør. 1627 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 For os var det omvendt. 1628 02:03:05,836 --> 02:03:07,963 Det øjeblik, vi intet havde at miste, 1629 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 blev til noget at vinde. 1630 02:05:03,662 --> 02:05:06,165 {\an8}DØR JEG, SÅ BRUG NØGLEN TIL ALLE MINE KONTI 1631 02:05:06,248 --> 02:05:08,375 {\an8}ALT SKAL GIVES TIL MIN SØN... 1632 02:05:10,044 --> 02:05:14,131 Og hele den vide verden virkede lidt mindre hjemsøgt. 1633 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Jeg er Et ... men ikke fallit. 1634 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 Kan vi ikke bare røve et kasino næste gang?