1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX OG SKYDANCE PRESENTERER
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
Tenk om jeg sa...
3
00:00:26,484 --> 00:00:28,695
...at jeg vet hva som skjer når du dør?
4
00:00:29,237 --> 00:00:30,947
Du blir et gjenferd...
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
FORLATT BARN
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
...fanget i et skyggeland.
7
00:00:37,495 --> 00:00:43,084
En verden fylt med hvisken,
bare synlig for andre gjenferd.
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,171
Forlatt...
9
00:00:47,380 --> 00:00:49,674
...ingen vei tilbake til de du elsket.
10
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
LUCKY B BARNEHJEM
11
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
Men ensomhet...
12
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
{\an8}...gir deg frihet.
13
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
Til å dra hvor du vil.
14
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Gjøre som du vil.
15
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Gjenferds fremste kraft...
16
00:01:31,091 --> 00:01:33,384
...er å hjemsøke de levende.
17
00:01:35,845 --> 00:01:37,430
Hjemsøke dem...
18
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
...for det de har gjort.
19
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DIKTATOR MYRDER HUNDREVIS
20
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.
21
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, vi har motorsvikt.
22
00:02:10,421 --> 00:02:14,342
Faen! Mayday! Styrter!
23
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Slik døde jeg for tre år siden...
24
00:02:29,941 --> 00:02:33,862
...hva alle andre angår.
Ingen minnetale eller gravøl.
25
00:02:35,530 --> 00:02:40,034
Jeg ble et gjenferd.
Men det er ikke her historien starter.
26
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
FORTIDEN
27
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
Det var på teamets første oppdrag.
28
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
Det var en jævla katastrofe.
29
00:02:46,833 --> 00:02:50,003
Det funket ikke! En, Fem til En.
30
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
-Jeg hater disse tallene.
-De beskytter deg.
31
00:02:52,839 --> 00:02:55,550
Sett deg i bilen. Hun blør.
32
00:02:55,633 --> 00:02:57,886
-Jeg ser det.
-Kjør!
33
00:02:57,969 --> 00:02:59,888
Jeg skal knuse de jævlene!
34
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
De skyter på oss.
35
00:03:08,438 --> 00:03:10,064
Kjør!
36
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
-Vi trenger et sykehus.
-Er ting litt anspente?
37
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FIRENZE
38
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
Hvor kom de fra?
39
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
-Du hadde døra.
-Jeg dekte den.
40
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
Amatøropplegg.
41
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
-Amatør?
-Ja!
42
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Du ble skutt gjennom vinduet.
Gud, så ille.
43
00:03:37,634 --> 00:03:39,886
Hva slags advokat har så mange vakter?
44
00:03:39,969 --> 00:03:41,888
En med høytstående venner.
45
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
-Mafia eller noe.
-Mafia?
46
00:03:43,932 --> 00:03:46,351
Vi har dette, det er det viktigste.
47
00:03:46,434 --> 00:03:48,436
-Hva er det?
-Det er foruroligende.
48
00:03:49,938 --> 00:03:53,066
Dette vil gjøre vondt.
Jeg skal gå inn og finne kula.
49
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Nei, ikke stikk den inn i henne.
50
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Den er inne. Kjenner du det?
51
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
-Faen.
-Der gjør hun det.
52
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Så kvalmt.
53
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
-Jeg må spy.
-Vi blir skygget.
54
00:04:04,827 --> 00:04:07,121
Ikke lek med pistolen,
jeg må jobbe.
55
00:04:07,205 --> 00:04:09,582
Hold kjeft. Vil du dø?
56
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
-De tok oss igjen.
-Nå kjører vi. Hold fast.
57
00:04:13,419 --> 00:04:14,837
Ok.
58
00:04:18,800 --> 00:04:20,468
Det er litt smalt.
59
00:04:21,719 --> 00:04:23,721
-Pass på!
-Kom igjen.
60
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
Hva gjorde dere der inne?
Hvorfor er du full av blod?
61
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Hodet, nakken og ansiktet
har mange blodårer, så mye blod.
62
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
17 MIN. TIDLIGERE
63
00:04:39,946 --> 00:04:42,907
Du drepte vel ikke en mafioso i Italia?
64
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Dra til helvete.
65
00:04:45,827 --> 00:04:48,955
Nei. Jeg prøver å hjelpe.
66
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Alt annet enn "ja" vil
være dritkjipt for ansiktet ditt.
67
00:04:54,627 --> 00:04:59,132
Klienten din er en krigsforbryterjævel.
Hvorfor beskytter du ham?
68
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
Klienten min ga aldri ordre om gassangrep.
69
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Nei, han ba de fire generalene sine
om å beordre angrepene.
70
00:05:05,430 --> 00:05:08,808
Ring ham. Vi slår oss løs.
71
00:05:08,891 --> 00:05:11,728
-Hva sier du?
-Taushetsplikt.
72
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Da blir du en pirat.
73
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
-Det blir blod i bilen.
-Hold kjeft! En BMW jager oss.
74
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Kan jeg få takke deg?
75
00:05:28,953 --> 00:05:32,665
-Ikke noe annet jeg heller vil gjøre.
-Det blåser jeg i.
76
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
Kjør!
77
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Nonner, selvfølgelig.
78
00:06:02,737 --> 00:06:05,573
-De vil tilgi meg.
-Hva faen?
79
00:06:06,574 --> 00:06:08,242
Se opp for...
80
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}SJÅFØREN
81
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Jeg hadde forkjørsrett.
82
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Treffer du én til, går jeg.
83
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
-Forstått?
-Mange baksetesjåfører.
84
00:06:30,348 --> 00:06:32,016
Knallgrønn var et godt valg.
85
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
Sklir rett inn i
den italienske arkitekturen.
86
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
-Liker du ikke fargen?
-Baby!
87
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Baby.
88
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Nei! Valper!
89
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Fy faen!
90
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}MILLIARDÆREN
91
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Det gikk bra.
92
00:07:11,013 --> 00:07:12,432
Han har pistol.
93
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
-Flytt deg!
-Hva!
94
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
-Herregud!
-Ta ham!
95
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Gjør det!
96
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}CIA-SPION
97
00:07:42,462 --> 00:07:43,629
Gikk det bra?
98
00:07:44,922 --> 00:07:47,467
-Hun har mistet dritmye blod.
-Ikke dritmye.
99
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Det renner under setet.
100
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Jeg bestemmer hva som er dritmye.
Ser du? Blod. Rødt.
101
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Kan du bare stemme det,
eller hva det heter?
102
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Jeg hører at det pumpes ut.
103
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Hun sprutet.
104
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
-Hun sprutet.
-Det er mye blod.
105
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
Ikke få det i munnen.
106
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}LEGEN
107
00:08:11,782 --> 00:08:14,202
Sånt skjer når du prøver
å stjele et land.
108
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
Vi burde nok ha øvd først.
109
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Det er problemet.
Jeg er ute av trening.
110
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Fy faen!
111
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Hvorfor kjører alle jævla Vespa?
112
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Jøss.
113
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Jeg elsker Italia.
114
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Jeg har godfølelsen.
115
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Jeg føler meg bilsyk.
116
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
En til Fire?
117
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
-Fire her.
-Vi trenger deg.
118
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
Så klart. Jeg er her.
119
00:09:12,593 --> 00:09:16,389
-Hvor faen er "her"?
-"Her" her. Som her?
120
00:09:16,472 --> 00:09:17,682
Mer nøyaktig.
121
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Her, for faen.
122
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
På toppen av Il Duomo.
123
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Se opp.
124
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Hvor skal dere?
125
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
-Faen.
-Kommer ned.
126
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Jeg ser dere.
127
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Tving ham av veien.
128
00:10:26,417 --> 00:10:27,585
Rett over dere!
129
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}AKROBATEN
130
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Kommer nord. Ned Via de...
131
00:10:39,889 --> 00:10:41,515
For mange "Viaer" i Italia.
132
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Feil vei!
133
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Kom tilbake. Jeg har en idé.
134
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Rundt hjørnet.
135
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Sånn ja. Fortsett.
136
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Seks... så du det?
Det kalles "skills".
137
00:11:16,676 --> 00:11:20,930
Ante ikke at synsnerven var så lang.
Rart at rasshølet ikke fulgte med.
138
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Dette går ikke. Kjør til siden.
139
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
Nei. Hva faen?
140
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
-Nei!
-Greit. Ikke...
141
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Ikke mos det, din morrapuler!
142
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
-Ta det.
-Jeg kødder ikke.
143
00:11:47,248 --> 00:11:49,500
-Mos det og oppdraget er over!
-Ta det!
144
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
-Kom igjen!
-Har det!
145
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
-Så jævlig!
-Har det.
146
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
-Kast det!
-Se hvor du kjører!
147
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Dette er så stress.
148
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
-Hvem sitt øye er det?
-Advokatens.
149
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
-Skrapet du det ut, eller...
-Nei, herregud.
150
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
To gjorde det.
151
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Nå gjelder det.
152
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Alle Rovachs overføringer.
153
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
De vil føre oss til generalene.
154
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
-Jeg er svimmel.
-Du holder det ikke.
155
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Har du generalene? Kan jeg kjøre?
156
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Purk.
157
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
-Purk.
-Faen. Ikke rør deg.
158
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
En purk ser på oss.
159
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Har det. Kjør!
160
00:12:52,229 --> 00:12:53,773
Rist av dere helikopteret.
161
00:12:53,856 --> 00:12:54,982
{\an8}"FØL DEG ITALIENSK"
162
00:12:55,065 --> 00:12:57,109
{\an8}Hvor er doen?
163
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}Hvor er doen?
164
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}Hvor er doen?
165
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
LEIEMORDEREN
166
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
167
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Det gikk dritt. Vi er ferdige.
168
00:13:12,166 --> 00:13:14,210
Jeg kan si deg hvor il bagno er.
169
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Fire trenger en Uber.
170
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Alt er ordnet.
171
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro.
172
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Kjør!
173
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Sender ny uthenting.
174
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Må riste av oss helikopteret først.
Kan du det?
175
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
"Kan jeg riste av meg helikopteret?"
176
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Kjør!
177
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
-Faen!
-Kjør!
178
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Kjør, for faen!
179
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Ned.
180
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
-Har du skadet armen?
-Vil du skyte?
181
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Kan du bruke den til å skyte tilbake?
182
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
-Ser du det?
-Ja!
183
00:14:13,435 --> 00:14:15,187
Ikke fortell meg jobben min.
184
00:14:20,985 --> 00:14:23,070
-Husker du Uffizi?
-Ikke faen.
185
00:14:23,153 --> 00:14:25,489
Museet ved siden av
der vi kjøpte kaffe.
186
00:14:25,573 --> 00:14:28,075
Jeg husker kaffen!
Jeg sier: Ikke faen!
187
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Tving ham av veien.
188
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Sorry at jeg skrek.
189
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Kan jeg slå på musikk?
190
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
Ja.
191
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Se opp for folk!
192
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Hvor faen er inngangsdøra?
193
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Pistol!
194
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
To!
195
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Fy faen!
196
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Glad du er med.
197
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
Jeg og.
198
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Du sa uansett hva som må til.
Så da gjør jeg det bare.
199
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
-Vi havner på nyhetene.
-Sier du det. Hold fast.
200
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Faen.
201
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Nei!
202
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Det var Apollon og Dafne.
203
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Ser du noen helikopter?
Jeg ser ingen.
204
00:16:55,723 --> 00:16:57,266
Tre, helikopteret er vekk.
205
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Nei! Ikke David!
206
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
Er David den med den veldig lille...
207
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Det er den, ja.
208
00:17:03,522 --> 00:17:06,358
Vil du ut og sammenligne,
eller burde vi dra?
209
00:17:06,442 --> 00:17:07,860
-Nei, takk.
-Vi drar.
210
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Kjør!
211
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Faen! To Suburban er på vei mot dere.
212
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Seks, fint dem ut. Jeg kommer.
213
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Kjør!
214
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
De forventer, "Kjør!"
215
00:18:00,662 --> 00:18:02,581
Du har en superhelt på laget!
216
00:18:11,173 --> 00:18:12,466
N'ai plus de balles!
217
00:18:12,549 --> 00:18:14,802
-Ikke flere kuler!
-Snakker ikke det.
218
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Nå tar det helt av her.
219
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Nå? Jeg opererer.
220
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
-Jeg rister av meg biler.
-Hun vil dø.
221
00:18:25,229 --> 00:18:27,648
Du kan leve i dagevis
etter et mageskudd.
222
00:18:27,731 --> 00:18:28,899
Hun vil klare seg.
223
00:18:29,108 --> 00:18:30,567
Snakker ikke det heller.
224
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Der oppe!
225
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Jeg kjenner den.
226
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Jeg har den.
227
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Jeg føler meg mye bedre.
228
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Jeg har den!
229
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Ja! Det kaller jeg kjøring!
230
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Hva pokker?
231
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Jeg ser ikke noe!
232
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Jøss!
233
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Å, faen!
234
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Ok.
235
00:19:38,510 --> 00:19:40,554
Ok. Kom igjen.
236
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Gå!
237
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Hvor er...
238
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Skål for en unggutt jeg likte.
239
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Gråter du?
240
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
Vi visste ikke navnet hans.
241
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
Vi vet ikke noens navn.
242
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Hva het han?
243
00:20:21,511 --> 00:20:22,721
Spiller ingen rolle.
244
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Han var en bra mann.
245
00:20:36,735 --> 00:20:38,737
Trodde jeg hadde kontrollen.
246
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Hadde han familie?
247
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Den er rett foran deg.
248
00:20:45,285 --> 00:20:46,787
Oss.
249
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Vi er ikke en familie.
250
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Ikke Cleavers.
251
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
-Hva?
-Cleavers.
252
00:20:59,675 --> 00:21:01,093
Ward, June?
253
00:21:01,176 --> 00:21:02,678
-Nei.
-Leave it to Beaver.
254
00:21:02,761 --> 00:21:05,847
-Leave it to Beaver?
-Jerry Mathers? Tony Dow?
255
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
256
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
-Nei.
-Ingen som ser på Nick at Nite?
257
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Franskmenn ser ikke på dritt som det.
258
00:21:13,188 --> 00:21:15,774
Millenials, franskmenn.
Ta tak i hodet.
259
00:21:15,857 --> 00:21:16,817
Hva betyr dette?
260
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
At vi må finne en Sju.
261
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Sentral, bistandsbase.
262
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Dette er Sentral.
Nettet er deres.
263
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Jackpot.
264
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
Hei, der!
265
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Hei.
266
00:22:31,433 --> 00:22:33,393
En van, tilsynelatende fra FN.
267
00:22:33,477 --> 00:22:37,814
-ISR nærmer seg koordinatene.
-Black Hawk, ser du en hvit van?
268
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
Han virker urolig.
Noe er galt.
269
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
Han er på vei mot mine gutter.
270
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Han er på vei mot mine gutter.
271
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Mine gutter...
272
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
{\an8}SKVADRON FOTO
273
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Bokstavene er baklengs.
274
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
"FN" er baklengs.
Ber om tillatelse til å skyte.
275
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
Vi er bare tilskuere her, kompis.
276
00:23:02,839 --> 00:23:08,387
Vil du ikke bli rævkjørt i krigsretten,
bør du sette deg ned og observere.
277
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Vanen!
278
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
RPG!
279
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Kjære Mr. og Mrs....
280
00:23:47,217 --> 00:23:48,844
...dere kjenner nok ikke meg,
281
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
men Johnny var en av Delta-brødrene mine,
en venn.
282
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
Velkommen hjem, Blaine.
283
00:24:06,528 --> 00:24:09,531
Vi har lett etter
en spesialoperatør som deg.
284
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Hvem er du?
285
00:24:15,328 --> 00:24:17,414
En som ville ha latt deg trekke av.
286
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Hva behager?
287
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
Hørte anropet ditt.
288
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
Samme hvordan.
289
00:24:27,090 --> 00:24:29,009
Jeg ville ha latt deg trekke av.
290
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Kan jeg komme inn?
291
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Takk.
292
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Ingen vil redde verden.
293
00:24:48,487 --> 00:24:50,697
Men vi kan gjøre den mindre bedriten,
294
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
ikke sant?
295
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Jeg kan hjelpe deg med det.
296
00:24:59,372 --> 00:25:03,627
Hvordan tror du det ville være
å gjøre jobben som er ment for deg?
297
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Du kan bli kvitt noen veldig onde folk.
298
00:25:12,302 --> 00:25:14,304
Ikke de myndighetene kaller onde,
299
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
basert på politikk og byråkrati,
300
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
eller handelsrelasjoner.
301
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
Nei, jeg snakker om
virkelig onde morrapulere.
302
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Jeg kan hjelpe deg å ta de folka.
303
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
Jeg vil aldri be deg om å ikke trekke av.
304
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
Hva sier du?
305
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Hei, du!
306
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
-Hva gjør han?
-Ikke gjør det!
307
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
Hei!
308
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Mann over bord!
309
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
NÅTIDEN
310
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Blaine var den fødte operatør,
311
00:26:21,246 --> 00:26:23,456
en fjerde generasjons soldat.
312
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Familien hans har kjempet for oss
siden andre verdenskrig.
313
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Som de før ham,
trodde Blaine på rett og galt,
314
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
og på å vite forskjellen
og gjøre noe med det.
315
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Han fortalte historier.
316
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
Han hørte om bestefaren som liten.
317
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
En Tuskegee flyver drept i krigen i 1944.
318
00:26:45,437 --> 00:26:47,355
Han ville ha likt at vi er her,
319
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
og legger disse bildene...
320
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
...på hans heltegrav.
321
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Han elsket dette landet,
som Captain America.
322
00:26:59,951 --> 00:27:02,495
Ingen av oss vet
hvordan vi ville ha reagert
323
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
hvis vi var i hans situasjon.
324
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
Frykten, støyen.
325
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Var jeg Blaine,
326
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
ville jeg ha skutt hodet av
de morrapulerne.
327
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Det er bare meg.
328
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Jeg ville ha vært den
som sto igjen til sist.
329
00:27:17,010 --> 00:27:20,639
Jeg har ingen militær bakgrunn,
men jeg er som en hønemor,
330
00:27:20,722 --> 00:27:23,058
er du slem med kyllingene mine...
331
00:27:23,141 --> 00:27:25,518
Sett deg. Sett deg ned.
332
00:27:26,144 --> 00:27:27,937
Du skulle ha sett ham se Coco.
333
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Tårevått.
334
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Det er en trist film.
335
00:27:33,526 --> 00:27:36,613
Han hikster. Det er vanskelig å se på.
336
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Vi har sett nok.
337
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
Fra nå av er du Sju.
338
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Jeg er En.
339
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Så vi er sju.
340
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Nei, seks.
341
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}CALIFORNIAØRKENEN
342
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Vi har et triks
for å komme oss gjennom dagen.
343
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}Vi legger alle verdens grusomheter
i et skrin,
344
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
alt det gale folk gjør mot hverandre.
345
00:28:13,858 --> 00:28:16,861
Så lukker vi skrinet,
og later som om det ikke fins.
346
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Men noen av oss tilbringer
for mye tid inne i skrinet.
347
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Vi har mistet evnen til å late som.
348
00:28:24,744 --> 00:28:27,414
Vi vet det er for mye ugjort
i denne verdenen.
349
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
INGEN JÆVLA ADGANG
350
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
Som gjenferd gjør vi drittjobben
de levende ikke kan eller vil.
351
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Vi gjør det herfra.
352
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Dette er vårt spøkelseshus.
353
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Det ligner på Batman-hulen,
men den er helt ulik.
354
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Sju, du er død.
355
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Du er begrenset til byer
du aldri har besøkt.
356
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
Folk du aldri har møtt.
357
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Alle unntatt oss andre gjenferd.
358
00:28:51,771 --> 00:28:55,275
Som du ikke kan navnene på,
av sikkerhetsgrunner,
359
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
og så ingen kommer for nær.
360
00:28:58,737 --> 00:29:00,071
Kom hit.
361
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
Dette er målene våre.
362
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Disse ni mennene har plassert
for mye dritt i skrinet.
363
00:29:07,704 --> 00:29:08,955
De må stå til ansvar.
364
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Første mål, denne kødden.
365
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Første oppdrag,
366
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
Turgistans diktator, Rovach Alimov.
367
00:29:21,009 --> 00:29:25,930
Det blir slutt på all dritten når du dør.
Ingen passkøer, juleshopping...
368
00:29:26,014 --> 00:29:27,390
Svikefulle kjærester.
369
00:29:27,474 --> 00:29:30,185
Det burde være
en "ferievarsel"-mail for døde.
370
00:29:30,268 --> 00:29:33,271
"Er dessverre ikke på jorda akkurat nå.
Jeg er død."
371
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Ingen skatt, ikke noe rulleblad,
372
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
ingen flere arrestasjoner bare
for å være naken og greier...
373
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Du vet, naken, full.
Vanlige greier.
374
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
Vet du hva det beste er?
375
00:29:45,492 --> 00:29:47,202
Ingen fremmedpolitikøer.
376
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Ikke gi meg det blikket.
Jeg er amerikansk.
377
00:29:49,829 --> 00:29:51,498
Jeg er ulovlig.
378
00:29:51,581 --> 00:29:54,167
-Dere er kyniske.
-Hva med høyt blodtrykk?
379
00:29:54,250 --> 00:29:58,254
Dra til helvete, høyt blodtrykk.
Spiser det jeg vil. Takk skal du ha.
380
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Du vet at du faktisk lever, sant?
381
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
Til helvete med teknologi.
382
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
Jeg har laget magneter
siden et skoleprosjekt i sjuende.
383
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Som jeg dominerte.
384
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Jeg forvandlet store ting...
385
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
For noe dritt.
386
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...til dette.
387
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Jeg fant opp neodymium, mikromagneter.
388
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
Vibrerende telefoner, mobiler
389
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
Priuser, Teslaer,
bruker min oppfinnsomhet.
390
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
En dag vil dette gjøre meg kjemperik.
391
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Dere tar feil, alle sammen.
392
00:30:38,920 --> 00:30:42,423
Det beste med å være død, er friheten.
393
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Alle skal dø.
394
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Like greit å gjøre det
mens vi lever, sant?
395
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
Når du er ung binder du deg
til dårlige avgjørelser.
396
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Som ekteskap og huslån og greier.
397
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Men når du dør...
398
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
...slettes det.
399
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Vips, borte.
400
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
Fra da av er det eneste som betyr noe,
det du velger.
401
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Poenget er at vi bør innvie Sju.
402
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Gir du meg de der?
403
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
En liten demonstrasjon, ingen teknologi.
404
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Slik gjennomfører man et statskupp
i tre ikke helt enkle trinn.
405
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Du har et land, Turgistan, sant?
406
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Her har du de snille folka,
opptatt med egne ting.
407
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Så har du de fire generalene,
cuatro fitter, fæle typer.
408
00:31:35,727 --> 00:31:37,353
Men det er én som er verre.
409
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Diktator-jævelen.
410
00:31:40,273 --> 00:31:41,566
Her på toppen.
411
00:31:41,649 --> 00:31:42,984
Ikke glem broren hans.
412
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
Demokrati-elsker broren.
413
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Han er nøkkelen.
414
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Først tar vi de fire generalene.
De fører oss til broren.
415
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Dreper du toppgeneraler,
får diktatoren en jævla dag.
416
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Så løslater vi broren.
417
00:31:56,289 --> 00:31:59,459
Og til slutt sier vi ha det
418
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
til diktator-jævelen
og hallo til demokrati-elskerbroren.
419
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Alt dette skjer om fire måneder.
420
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
På Día de los Muertos. De dødes dag.
421
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
Er det alt?
422
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
Det virker enkelt.
423
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Koppespill.
424
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
Så vi kommer til å dø?
425
00:32:25,735 --> 00:32:29,113
-Ikke jeg.
-Ikke hun. Men alle vi andre.
426
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
-Smertefullt.
-Dere er så morsomme.
427
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
Hva mer vet vi
om han Rovach-fyren i Turgistan?
428
00:32:42,001 --> 00:32:46,089
På Turgistan-grensa,
flykter hundretusener Rovachs styre.
429
00:32:46,172 --> 00:32:50,843
{\an8}-Militæret angriper hjelpearbeidet.
-Rovachs styrker angriper sykehusene.
430
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Mens verden står på sidelinja...
431
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}TURGISTAN-GRENSEN
432
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
En million mennesker har blitt fordrevet.
433
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Vi har over 80 000 i denne leiren,
halvparten barn.
434
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
-Hjerteskjærende.
-Ja.
435
00:33:16,828 --> 00:33:20,373
-Jeg kan vise deg vårt nye sykehus.
-Vi skal ikke dit.
436
00:33:20,456 --> 00:33:24,127
-Jeg har ikke tatt malariatablettene...
-Det er ikke malaria her.
437
00:33:24,210 --> 00:33:25,420
Det får vi nå se på.
438
00:33:25,503 --> 00:33:27,547
Men vi gjør følgende.
Jeg skal...
439
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
-Hva het du igjen?
-Oliver.
440
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver skal ta et bilde av oss, sånn,
441
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
og så skal jeg ta noen bilder
av noen unger,
442
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
ingen deprimerende greier,
443
00:33:37,932 --> 00:33:39,142
ingen amputerte ben.
444
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Så skal jeg bære rundt på noen vannmugger,
445
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
og deretter gir jeg stiftelsen din
en stor sjekk.
446
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
-Hva het du igjen?
-Mike.
447
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Takk, Mike.
448
00:33:52,822 --> 00:33:53,990
Se opp.
449
00:33:54,073 --> 00:33:56,034
-La meg hjelpe.
-Det er balansert.
450
00:33:56,117 --> 00:33:58,494
Slipper jeg en, vil jeg gå rundt i ring.
451
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
Hva gjør han rikingen her?
452
00:34:01,164 --> 00:34:04,333
Vet ikke. Sosiale medier?
Vise at han bryr seg?
453
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Jeg kunne ha vært fotballproff.
454
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
-Stikk.
-Vi er ferdige.
455
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
-De vil treffe oss!
-Hva skjer her?
456
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Kom! Vi må hente maskene.
457
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
-Hent maskene!
-Gass!
458
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
Hent maskene!
459
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gass!
460
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
-Åpne eskene.
-Del dem ut.
461
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Ta den på.
462
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Vi er i Louvre, verdens vakreste sted.
463
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Slå den av.
464
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Men, sir...
465
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
-Hvor fant du dette?
-Sosiale medier.
466
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Det er overalt.
467
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
Medier og utenlandske regjeringer
fordømmer det.
468
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Ingen holder krigsforbryteren ansvarlig.
469
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Han verste ugjerninger involverer
forbudte kjemiske våpen.
470
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
For et oppstyr.
471
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
Det er helt tannløst.
472
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Hvem tror du filmet det?
473
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Imponer meg.
474
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Du filmet det og lakk det,
475
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
for å formidle besluttsomhet, skape frykt.
476
00:38:17,586 --> 00:38:20,881
Vise fiendene mine
hva de og deres kjære har i vente.
477
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
Det er bare starten.
478
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}6 MÅNEDER SENERE
479
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Du var provosert av ditt råtne sinn,
480
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
som drømmer om intet annet en blodbad.
481
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Si jeg ikke myrdet dem.
482
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Men døde er de, djevelsk myrdet av deg.
483
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Hvorfor spytter du på meg?
484
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Om det bare var gift.
485
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Aldri har gift kommet fra et sted så søtt.
486
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Aldri har gift hengt på et uslere padde.
487
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Dine øyne, mine skjønne fru,
har infestert mine.
488
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Gid de var basilisker, til å drepe deg!
489
00:39:11,724 --> 00:39:13,351
Martini.
490
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Rørt. Ikke ristet, rørt.
491
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Hva mener du?
492
00:39:22,401 --> 00:39:25,071
Jeg tar en Negroni. Bare skjenket.
493
00:39:27,281 --> 00:39:30,326
Hva behager? Om skuespillet?
494
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Det er en gammel klisje,
"Imiterer kunst faktisk livet?"
495
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
For du har denne tyrannen
gående på scenen...
496
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
497
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Og i første akt...
498
00:39:41,253 --> 00:39:43,381
...blir ondskapen hans aldri straffet.
499
00:39:43,464 --> 00:39:44,548
Men i femte...
500
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
I femte... rettferd.
501
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Alltid rettferd.
502
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Du ser en tyrann.
503
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Jeg ser en mann som skaper orden
i en kaotisk verden.
504
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Rensker bort skitten,
pusser den til den skinner.
505
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
I kunst blir våre brennende håp sanne.
506
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Helter vinner alltid.
507
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Det er piss.
508
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
I livet er det helt annerledes.
509
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Jeg holder med Shakespeare.
Femte akt kommer.
510
00:40:19,834 --> 00:40:21,544
Skål for Shakespeare.
511
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
For Bill.
512
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Jeg tror dere spolerte slutten.
513
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Nei.
514
00:40:29,802 --> 00:40:31,011
Det gjorde vi ikke.
515
00:40:36,767 --> 00:40:38,519
Du sa ikke hva du het.
516
00:40:38,602 --> 00:40:40,855
-Rovach.
-Jeg snakket til henne.
517
00:40:43,732 --> 00:40:45,943
Vær så snill, da. Jeg kjenner tuppen.
518
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Ja.
519
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
Han er ikke inni meg lenger.
Vi er trygge.
520
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Hva heter du?
521
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
522
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna.
Han store stirrer fortsatt på meg, sant?
523
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
-Ja.
-Han skal banke meg senere.
524
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
-Bra.
-Ja.
525
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Vi må gjøre noe feil.
526
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Hvorfor?
527
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
For sjokoladene har ligget rett der
hele natten.
528
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
-Som om de er limt fast.
-Sprøtt.
529
00:41:42,750 --> 00:41:44,376
Jeg begynner å bli gammel.
530
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Tror du det han mannen sa?
531
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Ondskap blir ikke straffet.
532
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Jeg tror han tror det.
533
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
Hva med deg?
534
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
Jeg synes at hele verden er inne i en...
535
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
...uendelig, ond,
536
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
bedriten sirkel.
537
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Han vil få som fortjent.
538
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Dette var gøy.
539
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Ghoster du meg?
540
00:42:23,624 --> 00:42:25,251
Ser jeg ut som et gjenferd?
541
00:42:25,334 --> 00:42:28,587
Ting du sier får det til høres ut
som du vil være det.
542
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Ting jeg sier.
543
00:42:31,590 --> 00:42:34,510
Hva får deg til å tro
at jeg vil treffe deg igjen?
544
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Du var ikke så minneverdig.
545
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Uansett, jeg skal flytte til New York.
546
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
Det er der jeg bor.
547
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Dust.
548
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Stalker du meg?
549
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Kanskje litt.
550
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Nå er dere à jour.
551
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
NÅTIDEN
552
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}CALIFORNIAØRKENEN
553
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
Skjedde det noe på skolen?
554
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
{\an8}Angela sa hun kom til
å kaste opp i timen.
555
00:43:20,889 --> 00:43:21,974
{\an8}Hva skjedde?
556
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
{\an8}Hun gjorde det.
557
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
-Hva vet du om En?
-Han elsker hunden, Wally.
558
00:43:26,937 --> 00:43:29,648
Er besatt av Beaver-serien.
Han er foreldreløs.
559
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Vi har et veddemål på gang.
560
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
Dere er interessante.
561
00:43:34,320 --> 00:43:36,822
-Hvor mange oppdrag?
-Inkludert Firenze?
562
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
-Ett.
-Ett hva?
563
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
Nei, vi hadde et minioppdrag,
564
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
så ett og et kvart.
På Sicilia.
565
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
Men Firenze gikk til helvete.
566
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
Var det ikke for meg
hadde flere enn én dødd.
567
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
-Bare for å ha sagt det.
-Kødder du?
568
00:43:51,378 --> 00:43:52,338
Jeg kødder ikke.
569
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Jeg ble begravet foran familie og venner.
570
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Ja, En sa det.
571
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Stor militærbegravelse.
572
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Salutter, flagg.
573
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
Det var bare fem i min begravelse,
og to gikk tidlig.
574
00:44:04,141 --> 00:44:06,352
Tøft å se moren din gråte ved graven.
575
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Ja.
576
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
Dette oppdraget blir bra.
Jeg har en god følelse.
577
00:44:12,524 --> 00:44:13,651
MURAT BROR
578
00:44:13,734 --> 00:44:15,361
Hvorfor er han ikke funnet?
579
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Aner ikke. En finner alle,
men klarer ikke å finne ham.
580
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
Han sa amerikanerne tok ham.
581
00:44:20,908 --> 00:44:23,494
-Amerikanerne?
-Jeg vet ikke.
582
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Forbered teamet, målet...
583
00:44:26,622 --> 00:44:30,167
{\an8}Du hater det, men noen ganger
må man sette skurker på troner.
584
00:44:30,250 --> 00:44:31,293
{\an8}Gjør jobben din.
585
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}VEST-USBEKISTAN
586
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Ingen rører ham. Han er min.
587
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
Utenriksdepartementet ditt
forsikret meg om...
588
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
-Ikke mitt departement.
-Gud, CIA.
589
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
Du skal til broren din.
590
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Du kjenner ikke broren min.
Rovach er et monster.
591
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Han krenker hvert eneste prinsipp
nasjonen din verdsetter.
592
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Jeg bønnfalte direktøren
om å ikke gjøre dette.
593
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
Han sa amerikanerne leverte ham
til broren.
594
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
Han skalla fyren.
Du liker En, sant?
595
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Han er et sympatisk rasshøl, sant?
596
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
-Nei.
-Han liker deg.
597
00:45:48,328 --> 00:45:49,455
Dette er morsomt.
598
00:45:49,538 --> 00:45:51,623
Hvor mange milliardærer vet du om?
599
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Du har Elon Musk, Bill Gates... Drit i det.
600
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Selvfølgelig har du ikke
hørt om meg.
601
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Det liker jeg. Jeg er en god oppfinner.
602
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Skapte teknologi, sporet
og skjulte folks digitale spor.
603
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Jeg solgte noe til CIA,
604
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
møtte interessante folk,
gjorde farefulle ting.
605
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Jeg kvittet meg med alt,
og hadde andre ideer.
606
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Brukte pengene til å hjelpe folk i nød.
607
00:46:15,481 --> 00:46:19,693
Men milliardene mine ikke var nok.
Regjeringer hjelper ikke folk i nød.
608
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Jeg sa: "Til helvete med regjeringen.
Jeg gjør dette selv."
609
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
Et øyeeple førte oss
til disse general-jævlene.
610
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
Spillet er i gang.
611
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Dere skal fly til Las Vegas, generaler.
612
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Jeg har et viktig oppdrag til dere.
613
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Dere skal møte Viktor, våpenhandleren.
614
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Bli fulle.
615
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Vi skal til Vegas, baby.
616
00:46:44,218 --> 00:46:46,053
{\an8}Viktor, Vegas, visekonge.
617
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
General Garioff, mange konsonanter,
så enkelt sagt:
618
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
{\an8}Han lille feite passer på
Rovachs lillebror.
619
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
Vegas har mer ansiktsgjenkjennings-
teknologi enn noe annet sted.
620
00:46:58,482 --> 00:47:02,945
-Jeg vet hva jeg skal være.
-Velg smarte forkledninger.
621
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Jeg fikser min egen dritt.
622
00:47:05,364 --> 00:47:06,740
Ikke slik uttrykket er.
623
00:47:06,824 --> 00:47:09,576
Ikke fiks dritten, spyl den i do
som en voksen.
624
00:47:09,660 --> 00:47:12,246
Vær diskré. Pass inn. Forsvinn.
625
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Ja.
626
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Nå er det trygt.
627
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
Mener du den røde eller blå?
628
00:47:43,110 --> 00:47:46,113
-Sikkert en Ferrari.
-Gassen er av sjelden kvalitet.
629
00:47:46,196 --> 00:47:50,242
Den amerikanske hærens eksperimentelle
nervegass for å teste motgift.
630
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
Restene begraves i ørkenen.
631
00:47:52,619 --> 00:47:54,121
Jeg kan skaffe det,
632
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
men den leveres her.
633
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Ingen mellommenn.
634
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Drep alle?
635
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Elsker det.
636
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Min lykkedag.
637
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
-En gave fra Viktor.
-Jeg elsker Viktor.
638
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Kommer!
639
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Velkommen til fest!
640
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Forbanna kvise!
641
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Du er den siste levende generalen...
642
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
Det er for sent.
643
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
Avtalen er i boks.
644
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
To tonn med nervegass.
645
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
-Hvor holder du Rovachs bror?
-Hva?
646
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Du har tre sekunder. Vær presis.
647
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Ikke tenk. Snakk!
648
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Tre, to...
649
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Ni Hai-tårnet i Hong Kong,
penthouse-leiligheten.
650
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...en.
651
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Kunne vært verre.
652
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Han kunne ha kommet.
653
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Bra jobba. Jeg sa forkledd,
ikke rusa Borg og McEnroe.
654
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Jeg hater denne byen.
655
00:50:19,307 --> 00:50:22,310
Det er Navratilova.
En kvinnelig tennisspiller.
656
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Kostymet ditt er teit. Motorsykkelkødd.
657
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Veldig lei for det, damer.
658
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Men det som skjer i Vegas...
659
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Dere vet resten, sant?
660
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Vi kan ikke.
661
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Vi bør gå et sted.
662
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Pass på pistolen.
663
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Jøsses.
664
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
-Dette går ikke.
-Hva?
665
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Ingen kyssing.
666
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Det er greit.
667
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Slutt å kysse!
668
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Hva? Jeg kysser ikke.
669
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
-Kom hit.
-Av med nesa.
670
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Mye bedre.
671
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Hvor skal du?
672
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
En lovet meg sjelen tilbake.
673
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Jeg må snakke med noen.
674
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Du er redd.
675
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Du er så veik.
676
00:51:37,719 --> 00:51:39,721
Har du gjennomført et coup-d'état?
677
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Jeg vet ikke hva det betyr engang.
678
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Jøss. Et kupp. Coup d’état.
Det er fransk, Napoleon.
679
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Fransk historie greier.
680
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Ja vel.
681
00:51:51,191 --> 00:51:54,319
Du kan ikke rive noe
uten noen til å gjenoppbygge det.
682
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
Og det er Rovachs bror, Murat.
683
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
Innesperret i Hongkong.
684
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
Hæren er ferdig,
nå som generalene er døde.
685
00:52:02,077 --> 00:52:05,205
De vil se etter en ny leder.
Vi skal gi dem en.
686
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
"Coup". Aner ikke hva det betyr.
Teit ord.
687
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
{\an8}ST. MARY'S ELDREHJEM
688
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
Favoritten min.
689
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Jeg vet, mamma. Hvordan har du det?
690
00:52:32,566 --> 00:52:33,942
Du skjønner det, mamma...
691
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Det er et land, Usbekis... Nei, Turg...
692
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turkis... Turkikas...
693
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Faen! Turkikasazhan?
694
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Jeg vet bare at det er "stan" på slutten.
695
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
-Det er i Asia.
-Ved Kansas.
696
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Omtrent. Ja, mamma, ved Kansas.
697
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Mannen som styrte det døde, og...
698
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
...han etterlot to sønner.
699
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
Én god og én slem.
700
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Og han slemme vant.
701
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Hva glor du på, pleier Ratched?
702
00:53:11,438 --> 00:53:13,565
Gå og heng med nonnene eller noe.
703
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Ja, gå.
704
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Gå.
705
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Jeg slår deg ned foran mora mi.
706
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Unnskyld, mamma.
707
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
De to sønnene kranglet,
og han slemme vant,
708
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
så han sperret den snille inne, og...
709
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
Jeg har aldri likt Hugo.
710
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
Ikke jeg heller.
Det var ikke bra å jobbe for ham.
711
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Jeg jobber for noen andre nå.
Vi gjør bra ting.
712
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Vi fikser det som skjer i Kansas.
713
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Gode ting kan slette fæle, sant?
714
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Jeg er glad i deg, Andres.
715
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Å, nei.
716
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Nei, Andres er i Bogota.
Det er meg, Javi.
717
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
-Javi.
-Javi?
718
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Jeg snakker ikke med Javi lenger,
for han er en morder.
719
00:54:04,491 --> 00:54:07,535
Det var bare fæle folk, mamma.
720
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
Hei.
721
00:54:17,545 --> 00:54:19,172
Du må ikke gjøre dette.
722
00:54:19,256 --> 00:54:20,590
Jo. Min jobb.
723
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Pappa?
724
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Jeg får ikke sove.
725
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Pappa?
726
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Han er ikke her.
727
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Hvor er mamma?
728
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Jeg har ikke en mamma.
729
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
Javi er glad i deg, mamma.
730
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
Du og din Bruce Wayne dritt!
731
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
Bu.
732
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
Én regel.
733
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Én regel.
734
00:55:17,981 --> 00:55:20,191
Du vet ikke hvordan det er å ha noen.
735
00:55:20,275 --> 00:55:23,945
-Hun husker ikke navnet.
-Vil ikke vite at du sluttet å komme.
736
00:55:24,029 --> 00:55:28,783
Flaks for deg at jeg ikke pynter innsiden
av bilen med biter av skallen din.
737
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Ble du oppdratt av mafiaen?
738
00:55:30,577 --> 00:55:32,704
Det har ikke du noe med, Tre.
739
00:55:33,663 --> 00:55:35,999
Vi ofret alt for å være
en del av dette.
740
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Respekter det. Det er alt vi har.
741
00:55:45,633 --> 00:55:49,346
Jeg er vanligvis ikke formell,
men det som skjedde i dag,
742
00:55:49,429 --> 00:55:52,349
med deres overordnede i Amerika,
743
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
opphevet over 60 år av lojal tjeneste
til min familie.
744
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Det blir tøft å erstatte de mennene.
745
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Oberster Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
746
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Dere er de neste.
747
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Deres felles erfaring matcher
nesten forgjengerne deres,
748
00:56:13,995 --> 00:56:16,289
men hvis generalenes sko skal fylles...
749
00:56:18,291 --> 00:56:19,918
...trenger jeg menn som dere.
750
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Som dere...
751
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
...men ikke dere.
752
00:56:44,067 --> 00:56:46,277
Aner ikke hvem som drepte generalene,
753
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
men det ville være dumt å stole på
de som hadde mest å vinne.
754
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Så de neste i køen, gratulerer!
755
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}CALIFORNIAØRKENEN
756
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Vi skal snike oss mellom disse punktene,
under radaren.
757
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
Bakveien til Hongkong.
758
00:57:08,466 --> 00:57:11,678
Du, En! Har du tenkt å kalle meg Seks?
759
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
-Nei.
-Nei vel.
760
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
-Jeg vet vi ikke får spørre...
-Så la være.
761
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Men hvem er En?
762
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
-Hvem er han?
-En rik fyr som klikket.
763
00:57:22,564 --> 00:57:27,485
-Hvordan møttes dere?
-Møttes ikke. Han møtte oss. På rare vis.
764
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
-Å, ja.
-Ja.
765
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Veldig rare, perfekt timing rare.
766
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Billig. Falsk.
767
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Faen! Vi drar ikke
før vi finner Kandahari.
768
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Kom an.
769
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Faen.
770
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Faen!
771
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Jøss!
772
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Ta hånda mi!
773
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Hold fast!
774
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Jeg er rik.
775
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Hva i helvete vil du?
776
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Ro deg ned.
777
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Hvem er du? En jævla purk?
778
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
Er du redd?
779
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Aldri.
780
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
Det står det respekt av.
781
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
Mer respekt om du finner en grunn.
782
00:59:58,886 --> 01:00:00,930
Noe viktig du er redd for å miste,
783
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
redd for å dø på en annen måte.
784
01:00:03,349 --> 01:00:07,228
-Forgjeves, istedenfor det du kjemper for.
-Dette er en tabbe.
785
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Jeg er en tyv.
786
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Jeg kan tjene penger for deg.
787
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
-Er du redd?
-Jeg har evner.
788
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
-Jeg kan være nyttig.
-Nå skal du dø.
789
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
-Jeg kan hjelpe!
-Faen meg dø.
790
01:00:17,947 --> 01:00:20,199
-Så bare gjør det.
-Nå dør du!
791
01:00:20,283 --> 01:00:21,451
Gjør det, for faen!
792
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
-Herregud!
-Din syke jævel. Hvem gjør sånt?
793
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
-Du skulle sett ansiktet ditt.
-Din syke jævel!
794
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Det er ikke morsomt!
795
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Det er kjempemorsomt.
796
01:00:38,676 --> 01:00:41,304
Trodde ingen slo min forskrudde familie.
797
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
Ikke si det.
Han hater ordet "familie".
798
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
Han har ingen.
799
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Blir du etterlatt på et oppdrag...
800
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
Han kommer ikke tilbake.
801
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Hva?
802
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Delta opererer ikke slik.
803
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Ting må endre seg.
Det lover jeg deg.
804
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hongkong. Starter motor.
805
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Vet vi ikke skal spørre,
men jeg er frekk.
806
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
Så jeg sier det bare.
807
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
Det er en million kamper.
808
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
Hvorfor nå... og hvorfor Turgistan?
809
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Alle snakker om å hjelpe.
Det er deilig å gjøre noe.
810
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
For en utsikt, lillebror.
811
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Jeg foretrekker mer gull.
812
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Sort.
813
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
-Jeg er alene.
-Lukker seg rundt deg, det er dystert.
814
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Du vet sultan Ahmed den første?
815
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Den dritten.
816
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
I 1603 ga sultan Ahmed
sine to yngre søsken en gave.
817
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Flott fløy i Topkapipalasset.
818
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
Det gylne bur.
819
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Ja, jeg har lest historie og.
820
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Foretrekker du sultanene før Ahmed?
821
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
Som drepte lillebroren sin
med de samme silkelaknene?
822
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Du har ditt eget bibliotek, filmrom.
823
01:02:18,735 --> 01:02:20,445
Ja, det er et gøyalt fengsel.
824
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
Hva er dette?
825
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Kunst.
826
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Stygg kunst.
827
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Og et besøk fra en kjær bror.
828
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Sjenerøst etter at du prøvde å ta
det som var mitt.
829
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
Tronen er verken din eller min.
830
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
-Den tilhører folket.
-Folket?
831
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Ja, bror, folket.
832
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Som om de er en hellig organ.
833
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Istedenfor en voldelig, uvitende,
ordblind masse som ber om pisken.
834
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Han har sinneproblemer.
835
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Hva gjør du her?
836
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Disse skamfulle kjemiske angrepene dine,
837
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
gjør meg mer populær enn deg.
838
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Den eneste veien ut herfra
839
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
er om Daqeeq hiver deg ut det vinduet.
840
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Det hadde vært flott.
841
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Generalene mine ble nettopp henrettet.
842
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
Vet du noe om det?
843
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Gjør du?
844
01:03:25,551 --> 01:03:28,638
Angrepet på generalene mine
vil bare øke frekvensen
845
01:03:28,721 --> 01:03:30,223
på min kjemiske angrep.
846
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Det kan ta mange år,
men de vil kutte deg opp
847
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
for alle de fine tingene
du har gjort for folket.
848
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Hvem? USA? De skapte meg.
849
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Russland? De bevæpnet meg.
850
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
Seriøst, Daqeeq?
851
01:03:48,908 --> 01:03:50,535
Kjøpte du den skjorta selv?
852
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
Jeg blir flau.
853
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
MANNEN
LEGENDEN
854
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
Jeg har dårlig smak.
855
01:03:57,250 --> 01:03:59,085
Daqeeq har fått streng beskjed:
856
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
hvis noe skulle skje meg,
vil nøyaktig det samme skje deg.
857
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Presist og omgående.
858
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
Jeg drar tilbake til Turgistan...
859
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
Skål for trygg reise.
860
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
{\an8}MONGOLØRKENEN
861
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
{\an8}Vi er under radaren.
862
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
Spenn dere fast, for nå blir det humpete.
863
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
Jeg ser på flyvertinnen
for å se om jeg bør være redd.
864
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Kabinansatt.
865
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Du kan se på meg.
866
01:04:29,031 --> 01:04:31,200
Du kunne stå i brann,
867
01:04:31,284 --> 01:04:33,870
og fortsatt ha det samme
blanke uttrykket.
868
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Ikke vondt ment.
869
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
Vet dere hva som suger?
870
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Hvis vi krasjet, ville ingen vite det
eller bry seg.
871
01:04:41,669 --> 01:04:44,755
Ville ikke ha noen innvirkning.
Som om vi aldri eksisterte.
872
01:04:44,839 --> 01:04:47,550
Hvis du har tenkt å drite i buksa,
873
01:04:47,633 --> 01:04:48,843
er det do bak.
874
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Verden er innpakket av byråkrati,
875
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
som selv ikke milliardsverdet mitt
kunne skjære gjennom.
876
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Vi la igjen alt,
877
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
alle, for å bli ingen.
878
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Hvor lenge har dette pågått?
879
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
Hva?
880
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
Jeg har lurt på det samme.
Firenze?
881
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Nei, Vegas.
882
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
-Vegas.
-Definitivt Vegas.
883
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Så dere vet om oss?
884
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
-Ja, nå så, idiot.
-Pent.
885
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Det er vel ikke mot reglene, sant?
886
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Kommer an på.
Knuller dere eller elsker dere?
887
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Hva er forskjellen?
888
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
Vi knuller.
889
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Bra.
890
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Hvem er denne lykkejegeren?
891
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
-Jeg heter Raymond.
-Hei, Raymond.
892
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Er du ny i teamet?
893
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Jeg henger bare.
894
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
Britney, bitch.
895
01:05:50,112 --> 01:05:53,240
Vi burde kanskje diskutere
ømtålige geopolitiske saker
896
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
når vi er Raymond-løse.
Bra vakthold, da.
897
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
Kjempebra.
898
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Særlig deg.
899
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}Hongkong, penthouse uthenting.
900
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Vi skal få Rovachs bror
ut av fengselet i 90. etasje.
901
01:06:07,338 --> 01:06:10,466
Enkel napp-og-ta
minus "enkel", for det er det ikke.
902
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
-Og minus "napp"...
-Napp?
903
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
-Napp.
-Napp.
904
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
-Nappe hva?
-Minus napp-og-ta
905
01:06:15,346 --> 01:06:16,973
-for de er det samme.
-Napp?
906
01:06:17,056 --> 01:06:18,391
Napp. Slutt å si det.
907
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Denne er min.
908
01:06:21,894 --> 01:06:23,229
Ingenting er enkelt.
909
01:06:23,312 --> 01:06:25,856
Vi bruker kranene
på bygningen ved siden av.
910
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
En til skarpskytteren, meg,
911
01:06:27,775 --> 01:06:29,318
og en som en gangbru.
912
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
Kran, mistet kontroll. Farlig.
913
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
-Ikke gå på taket.
-Hvorfor ikke?
914
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
-For jeg banker deg.
-Ikke banke meg.
915
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
{\an8}Morrapuler.
916
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
-Hva?
-Ikke si sånt!
917
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
-Knuse deg som en bitch.
-Nei.
918
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Nei? Ha det.
919
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Vi har 15 minutter før politiet kommer.
920
01:07:06,564 --> 01:07:08,524
-Er du redd?
-Nei.
921
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
-Lykke til.
-Det betyr uhell å si det.
922
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
-Jeg tar det tilbake.
-Det er verre.
923
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
-Gå
-Ja.
924
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Lykke til.
925
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Vil du jeg skal dø?
926
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Kødd.
927
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Tiden er inne.
928
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrari har landet.
929
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Fin tur, En.
930
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Litt skummelt her oppe, men...
931
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
Nei, dette er gøy.
932
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Ikke vær så veik, Sju.
933
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Jeg har pistolen, smarten.
934
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Husk det.
935
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Sakne farten, En.
936
01:07:57,823 --> 01:07:59,158
Observasjonspost klar.
937
01:08:02,536 --> 01:08:04,789
Målet er i senga, klør seg på ballene,
938
01:08:04,872 --> 01:08:06,290
leser en kinesisk bok.
939
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Kjør, folkens.
940
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
Ørnen har landet.
941
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Jeg elsker den replikken.
942
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Hei, gutter.
943
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Latter er livet.
944
01:08:44,370 --> 01:08:48,332
Tulla. Tok det fra tannlegekontoret.
I tillegg til masse lystgass.
945
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Hei!
946
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Skilt? Vi trenger ingen forbaska skilt.
947
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
En, lystgassen funker.
948
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Faen.
949
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Vi har en 911.
950
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
-Politiet ble ringt.
-Politiet?
951
01:09:12,398 --> 01:09:13,524
Vi har 13 minutter.
952
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Ziplinen er festet.
953
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Klar.
954
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
En.
955
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Det er bevegelse.
956
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
Hvor?
957
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Fire fiender. På taket.
958
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Syns du jeg er morsom?
959
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Er jeg morsom?
960
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
På hvilken måte?
961
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Morer jeg deg?
962
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Jeg trenger fingeren din.
963
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
To og Tre, i heisen.
964
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Dere har mål.
965
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
Til venstre, synshøyde.
966
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Under vann. Tretti sekunder.
967
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Han er i trøbbel.
968
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Stå stille, Fire.
969
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Han er over deg.
970
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
Seksti sekunder.
971
01:10:36,565 --> 01:10:39,318
Han vil drukne.
Skal jeg skyte de på taket?
972
01:10:39,401 --> 01:10:41,278
Nei, da blir oppdraget avslørt.
973
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
La meg skyte dem. Det er det jeg gjør.
974
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
Han har vært under i 120.
975
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Han vil drukne.
976
01:10:51,914 --> 01:10:52,873
Fire, til høyre.
977
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Skudd avfyres.
978
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
Bare hyggelig.
979
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
Kall meg Mr. Sju fra nå av.
980
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Sexy maske.
981
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
På en slags Darth Vader-datter måte.
982
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Kanskje vi kan kose-vose senere?
983
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Kutt ut.
984
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Nusse, susse, susse.
985
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
For mye av det gode.
986
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Sjekk dette.
987
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Jeg gikk til tannlegen.
988
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Herregud.
989
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Du mistet et av seglene.
990
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Du fikk i deg lystgass, din idiot.
991
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Hit med pistolen.
992
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
Nei, den får du ikke.
993
01:11:29,034 --> 01:11:30,786
Du er til fare for deg selv.
994
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
Jeg er faren.
995
01:11:32,538 --> 01:11:35,582
Ingen flere filmreplikker.
Greit? For alltid.
996
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Det er en TV-replikk, ikke film.
997
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Hold deg bak meg.
998
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Ja, Miss Vader.
999
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
-Er dere ferdige?
-Vi har et problem.
1000
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Tre fikk i seg lystgass
og er dummere enn vanlig.
1001
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Dette er dritkult.
1002
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
Hvordan går det?
1003
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Har du det gøy?
1004
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Har du fått dumme spørsmål
så høyt oppe?
1005
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
Ikke klatre sint.
1006
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
Du ødelegger flyten min.
1007
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
Plasser de høyttalerne.
1008
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Alle målene er på kjøkkenet.
1009
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Har du vært på en amerikansk kino?
1010
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
Mellom 1983 og 2015?
1011
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Nei, jeg piratkopierer.
1012
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Det er bedritent gjort. Greit.
1013
01:12:18,667 --> 01:12:22,046
-Vær klar til å trekke av.
-Til fingeren gjør vondt.
1014
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Slå av musikken!
1015
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Ingen fest her!
1016
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Skyt.
1017
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
Nå.
1018
01:12:56,163 --> 01:12:57,539
Jeg ser døde mennesker.
1019
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Hjelp meg.
1020
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Tre!
1021
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Kom deg av meg.
1022
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
Hva gjør du?
1023
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Fort, fort.
1024
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Jeg har de på taket.
1025
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Beveg deg.
1026
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Hvem er dere? Hold dere unna.
1027
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
-Kom igjen.
-En, Fire har målet.
1028
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Begynner alltid bra.
1029
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
Er dere det amerikansk militæret?
1030
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
To, Tre dere kan gå opp.
1031
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Fire, gå.
1032
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Har målet. Trekker oss ut.
1033
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Kom igjen.
1034
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Se på dette.
1035
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
-Hold deg bak meg, idiot.
-Å, ja.
1036
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
-Stopp!
-Jeg har dem.
1037
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
Kom igjen.
1038
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Beveg dere.
1039
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Kom tilbake.
1040
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Ett øyeblikk.
1041
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
-Perlemorskjefte.
-Fy faen.
1042
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
For et kult våpen.
1043
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Som å ta med en unge på skytekamp.
1044
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
Jøss.
1045
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Sånn ja. Si titt-tei, din drittsekk.
1046
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
-Nei! Stopp!
-Jeg tok ham.
1047
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Au!
1048
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Hvem faen var det?
1049
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
Si noe.
1050
01:14:37,723 --> 01:14:39,975
-Ikke si at jeg drepte Tre.
-Hva i...
1051
01:14:40,058 --> 01:14:41,268
Bra masker.
1052
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Hvorfor plukker du opp
en fiendes våpen?
1053
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
-Du skjøt meg!
-Dette går fint.
1054
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
-Du skjøt meg!
-Idiot.
1055
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
-Ikke se gjennom et kulehull.
-Jeg er sint på alle nå.
1056
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Jeg liker når du er sint.
1057
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Feil informasjon. For mange menn.
1058
01:14:54,823 --> 01:14:56,825
Jeg er forbannet nå.
1059
01:14:56,909 --> 01:14:59,578
Jeg ble skutt av min egen mann.
Flere kommer.
1060
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
Dere har ett minutt igjen.
1061
01:15:10,547 --> 01:15:13,967
Det skulle bare være sju på vakt.
Hvor kommer de fra?
1062
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Gå.
1063
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Vi har fem mål til.
1064
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Få alle opp hit.
1065
01:15:34,988 --> 01:15:36,740
Se opp for skarpskytterne.
1066
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
To i baren, tre i hjørnet.
1067
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
Vi gjør som
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
1068
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
De døde på slutten av filmen.
1069
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
-Gjorde de?
-Ja.
1070
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Hei, Chan, står til?
1071
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
To, Tre. vent ved trappa.
1072
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
Femten minutter.
1073
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
Halve Kina er i lobbyen.
1074
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Det er høyt.
1075
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Vi har ikke mer tid.
Hva gjør dere der oppe?
1076
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
Kom igjen.
1077
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Vi står fast ved trappa.
1078
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Kan vi gå ned?
1079
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Nei. Det kryr av politi her.
Ikke kom ned.
1080
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
De omringer oss.
1081
01:16:52,733 --> 01:16:54,318
Bare én vei ut. Opp.
1082
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
To kommer opp.
1083
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Jeg har en dårlig idé.
1084
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Hva mener du?
Du skal jo ha gode ideer.
1085
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
Det er en kjempedårlig idé.
1086
01:17:12,794 --> 01:17:15,172
Husker du jeg sa
at ting ville gå dårlig?
1087
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Skyt folk! Du er en skarpskytter!
1088
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Det har gått til helvete,
så jeg improviserer.
1089
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Dere bør nok holde dere fast i noe.
1090
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
-Hva mener du?
-Bassenget!
1091
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Å, nei! Tilbake!
1092
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Grip tak i noe!
1093
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Hopp!
1094
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Hold deg fast!
1095
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Du druknet alle!
1096
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Druknet hele jævla teamet!
1097
01:18:38,255 --> 01:18:41,466
Dum idé. Han drepte oss nesten.
Jeg liker ikke Sju.
1098
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
-Vi trenger en prat.
-Ja, snakkes senere.
1099
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
Hei. Jøss. Ok.
1100
01:18:57,649 --> 01:18:59,901
Kan si oss hvor du lærte det der?
1101
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
-Gå.
-Blir vi reddet av et helikopter?
1102
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
-Ja, snart.
-Fordi at...
1103
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Nei. Gi deg. Hva? Vent.
1104
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Jeg har høydeskrekk.
Jeg kommer til å få hjerteinfarkt.
1105
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Ja vel? Ikke dekk ansiktet!
1106
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Hvorfor?
1107
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
Jeg slår ham i svime.
1108
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
-Du skal redde...
-Kom igjen!
1109
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Det er snart over!
1110
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
-Ikke gjør dette.
-Hei!
1111
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
-Svim av!
-Stopp!
1112
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
Pokker heller!
1113
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
Jeg trodde dere skulle redde meg.
1114
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
-Han er en av de snille.
-Ja!
1115
01:19:33,643 --> 01:19:35,854
Hva feiler deg, din jævla idiot?
1116
01:19:35,937 --> 01:19:40,025
-Prøvde å svimeslå ham.
-Det er poenget ved oppdraget. Bruk hodet.
1117
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Nei, gå!
1118
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
-Gå.
-Jeg drar.
1119
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
Adiós, rasshøl.
1120
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Nei.
1121
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
Nei!
1122
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
-Hold deg unna.
-Kom hit!
1123
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Slipp meg.
1124
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
-Din jævla...
-Hei!
1125
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Kom igjen.
1126
01:20:16,353 --> 01:20:17,938
Hva nå?
1127
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
-Har du rabies?
-Nei.
1128
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
Har du rabies?
1129
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
-Hva?
-Hva?
1130
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
-Hva faen feiler det deg?
-Han slapp unna.
1131
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
Hvorfor tror du han vil bort fra deg?
1132
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
Jeg reddet nettopp oppdraget.
1133
01:20:29,324 --> 01:20:31,034
Hva? Kom deg av ham.
1134
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
-Kom deg av.
-Kom deg av.
1135
01:20:33,119 --> 01:20:35,330
Hvorfor må jeg redde oppdraget? Faen.
1136
01:20:35,413 --> 01:20:36,873
Har sikkert is i bilen.
1137
01:20:36,957 --> 01:20:38,500
Jævla syke kødd. Unnskyld.
1138
01:20:38,583 --> 01:20:40,168
Han er et rasshøl.
1139
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Kom. Det blir bedre.
1140
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
Ikke hjelp.
1141
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Ikke hjelp. Bli der, James Bond.
Takk.
1142
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
Tre kuler.
1143
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Kom igjen, Fire. Vi drar.
1144
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
Bare dra.
1145
01:21:00,438 --> 01:21:02,148
Jeg kommer ikke over.
1146
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
De kuttet ziplinen.
1147
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Lei for det.
1148
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Det er bare uflaks.
1149
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Kom igjen. Gå!
1150
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
Ja.
1151
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Uflaks.
1152
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Kom igjen.
1153
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Det er mye politi.
1154
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Kom igjen.
1155
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Jeg kommer.
1156
01:21:44,816 --> 01:21:47,110
Hvorfor ombestemte
presidenten din seg?
1157
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Det var ikke ham. Fyren vet ikke
hvordan man staver Turgistan.
1158
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Håper ikke dette er det jeg tror.
1159
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
-Hva er det?
-Et kupp.
1160
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Bytte ut broren min med meg.
1161
01:22:27,776 --> 01:22:30,153
-Hva er det?
-Pengene gikk til Ferrarien.
1162
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
-Unnskyld. Min feil.
-Dumt.
1163
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
Den er søt.
Vi har ikke en god kveld.
1164
01:22:53,009 --> 01:22:56,346
Jeg kan ikke kjøre som Seks,
så ingen voldelige greier.
1165
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Faen!
1166
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Var det en skurk?
1167
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Faen.
1168
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
Skal vi?
1169
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Stopp! Veldig farlig!
1170
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
-Vi kan.
-Nei.
1171
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Hei! Hei, purker.
1172
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
-Jeg er kidnappet!
-Jeg dreper ham.
1173
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
-Jeg lar deg.
-De kidnapper meg!
1174
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Purker, hvor skal dere?
1175
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Fy faen.
1176
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Faen.
1177
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Kast granaten opp der!
1178
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
Faen. Jeg kom meg over.
1179
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
Sydvestlige siden.
1180
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
Hvor er dere, folkens?
1181
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Nei!
1182
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
-Stopp bilen.
-Nei.
1183
01:25:13,358 --> 01:25:15,485
Vi drar. Han må klare seg selv.
1184
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
-Stopp bilen.
-Ikke stopp bilen.
1185
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
-Stopp den jævla bilen!
-Nei!
1186
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Han spente først.
1187
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Dette skjer ikke igjen.
Jeg drar ikke fra ham.
1188
01:25:26,955 --> 01:25:28,289
Vi har bare hverandre.
1189
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
-Ut av bilen.
-Han er i nettet der oppe.
1190
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Gi meg plass.
1191
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Dø!
1192
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Fort deg, Sju.
1193
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Kom igjen.
1194
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Jeg skal drepe deg.
1195
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Nei!
1196
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Fort deg, Sju.
1197
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Bra skudd.
1198
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Carvers.
1199
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Cleavers.
1200
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
De erklærer krig mot meg.
1201
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Mine lojale generaler er døde,
broren min er fri.
1202
01:26:56,544 --> 01:26:58,379
De er ikke skygger, de er menn.
1203
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
Og kvinner.
1204
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Uvanlig flinke til å skjule sporene sine.
1205
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Det er som de ikke eksisterer.
1206
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
I en verden av mobiler og nettlesere...
1207
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Vi har ikke funnet digitale fotspor.
1208
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Hun ble erklært død for sju måneder siden.
1209
01:27:14,395 --> 01:27:16,022
Firmaet ditt er sjanseløst.
1210
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Jeg finner folk gjennom
deres lenker til verden,
1211
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
til familier, venner,
arbeidsgivere, organisasjoner.
1212
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Når jeg finner en tråd
nøster jeg den opp til jeg når dem,
1213
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
så teamene mine kan drepe dem.
1214
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
Hva er annerledes?
1215
01:27:33,081 --> 01:27:36,960
Disse folkene har kuttet alle
lenker til verdenen.
1216
01:27:37,043 --> 01:27:38,878
Men de er like levende som oss.
1217
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
De har blodtyper og bursdager
og sokkeskuffer.
1218
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Gjenferd-greiene er en form for overmot.
1219
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Eksisterer de, kan de forsvinne.
1220
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Klar bane.
1221
01:28:07,991 --> 01:28:10,618
Jeg liker ikke dette her.
Du ga meg et løfte.
1222
01:28:10,702 --> 01:28:12,370
Du sa du ville la meg skyte.
1223
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Ja, jeg sa det.
1224
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
-Husker du det?
-Rolig.
1225
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
-Vet du hvorfor vi ikke bruker navn?
-Nei.
1226
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
Ikke vondt ment, Fire,
1227
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
men du forlot oss på gata.
Vi var helt ubeskyttet.
1228
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
Jeg hadde forventet at dere dro.
1229
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
-Nei.
-Oppdraget er viktigst.
1230
01:28:28,094 --> 01:28:29,679
Til helvete med oppdraget.
1231
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
-Du forlater ikke en soldat.
-Hør her.
1232
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
Sju, du er ikke en soldat lenger.
Hun er ikke en lege.
1233
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Hun er ikke en spion.
1234
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
-Han er ingen leiemorder. Jeg er ikke CEO.
-Et rasshøl?
1235
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
Jo, jeg er fortsatt det.
1236
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
-Uten navn.
-Hva heter du?
1237
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
-Ikke si det.
-Jeg heter Blaine.
1238
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Jeg reddet livet ditt.
1239
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Hva heter du?
1240
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Billy.
1241
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
Billy.
1242
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
-Du ser ut som en Billy.
-Som Fire.
1243
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Jeg er Javier.
1244
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.
1245
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1246
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Hyggelig å møte dere.
1247
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Kjempefint. Vi stikker.
1248
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Supert.
1249
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Hei, gjenferd. Dette er Sju, AKA Blaine.
1250
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Vi er på vei inn i Turgistans luftrom.
1251
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Fire dager til De dødes dag.
1252
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Konsentriske sirkler.
1253
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Din fiendes operasjonsradius krymper.
1254
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
For 38 timer siden,
1255
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
forsvant et uidentifisert fly fra radaren
nær Tyrus.
1256
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
Det hadde ingen flygeplan,
svarte ikke på anrop og forsvant.
1257
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
To, Tre, rasker dere på?
1258
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Opp med farta.
1259
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
Ikke mist den.
1260
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
Vi må gå to kvartaler.
1261
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Hva er nummeret ditt?
1262
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
En, to, tre? Samme hva det er.
Mitt nummer er null.
1263
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Jeg gjør ikke en dritt her.
1264
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
Du har faktisk den største jobben,
1265
01:30:09,862 --> 01:30:11,280
for du må ta ansvar.
1266
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
De vil ta oss.
1267
01:30:13,282 --> 01:30:14,617
Kan jeg spørre om noe?
1268
01:30:15,243 --> 01:30:16,577
Om du hadde én sjanse,
1269
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
én mulighet,
til å gripe alt du ønsket
1270
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
i ett øyeblikk, ville du ta den
eller la den gå?
1271
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Var det Eminem?
1272
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
-Ja.
-Jeg fikk gåsehud.
1273
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Gjør jeg det dere ber om,
kapper broren min hodet av meg.
1274
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Han elsker å kappe hoder.
Og tro meg,
1275
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
dere har noe verre i vente.
1276
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Armer dem. Klikk mot høyre.
1277
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
Hvor mange må du drepe
for å få en slik?
1278
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}TURGISTANFJELLENE
1279
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Vi er ved TV-senderen.
1280
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Er du redd?
1281
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Han er inne.
1282
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Tre små ord har hjulpet
diktatorer å herske:
1283
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
Statlig tv-kringkasting.
1284
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Vi er de nye programsjefene...
1285
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Vekselretter på.
1286
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...og du er vår nye talsmann.
1287
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Etter talen til nasjonen
holder han en fest på yachten.
1288
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
For å få Rovach til yachten, må palassets
sikkerhetssystem deaktiveres,
1289
01:31:45,625 --> 01:31:47,793
som betyr en kraftig utladning,
1290
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
som betyr et uannonsert besøk
til et statlig eid kraftverk.
1291
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Dette har god sikkerhet, ingen bakveier,
så vi går inn foran.
1292
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Klar bane til porten.
1293
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Ikke undervurder makten til en fin dress.
1294
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Husk, de liker ikke amerikanere.
1295
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Alt ser bra ut. De er inne.
1296
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Sett dere ned.
1297
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}1 DAG TIL DE DØDES DAG
1298
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1299
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester og Farquarson.
Vi har en nettside, sjekk den.
1300
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Inspeksjon er oss.
Det er slagordet.
1301
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Og du heter?
1302
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Jeg heter Mr. Worthington,
dette er min partner Mr. Phelps.
1303
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Han er fra...
1304
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Turgistan.
1305
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
-Turgistan.
-Turgistan.
1306
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
Vil dere ha suppe?
1307
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Alkohol i den?
1308
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Nei.
1309
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
-Kopp. Si noe pent om kona.
-Kona di?
1310
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
Datteren min.
1311
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Hardt liv her ute, sant?
1312
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Ble hun født voksen?
1313
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Lurte meg med det grå håret, rynkene
1314
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
-og de ortopediske skoa...
-Hva vil du?
1315
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
En stresstest.
1316
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
Anlegg tre til sju sto.
1317
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
Og det vil utvilsomt du også.
1318
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
Anlegg to strøk.
1319
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Det var bare...
1320
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
Strøk anlegg to?
1321
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
...småting.
Kjenner du Mr. Noor?
1322
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
Prøver å holde navnet hans utenfor.
1323
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor er en idiot.
1324
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Ja.
1325
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
-Noor er død. Si han er død.
-Nei, han er død.
1326
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Han døde.
1327
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Feil fyr. Han lever. Faen!
1328
01:33:39,363 --> 01:33:40,489
Hent deg inn igjen.
1329
01:33:40,906 --> 01:33:42,825
Ja. Han ble funnet med et belte
1330
01:33:43,618 --> 01:33:46,537
knyttet rundt halsen
i et uheldig onaneringsuhell.
1331
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Et intenst onaneringsuhell.
1332
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Det var trist.
1333
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Klapp igjen, for faen.
1334
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
-Hva?
-Alle har vel kvalt seg selv
1335
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
mens vi kveler slangen?
1336
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Kom.
1337
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Dette er vårt fineste rom.
1338
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Det sender all statlig tv-kringkasting
og strøm til palasset.
1339
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Det er effektivt.
1340
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Kanskje Mr. Grace kan nevne det
for Mr. Bashir.
1341
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Det tviler jeg på.
1342
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
Plager det deg?
1343
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Å ikke bety noe for noen.
1344
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Ett galt ord der inne,
så må de ut å finne en Åtte.
1345
01:34:31,874 --> 01:34:34,335
-Ni?
-Hvorfor tror du jeg valgte deg?
1346
01:34:34,919 --> 01:34:37,129
Ditt lengste forhold er med ei rifle.
1347
01:34:37,963 --> 01:34:39,757
Du vet ikke noe om livet mitt.
1348
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Du kan ikke gjøre det vi gjør
og ha noen du elsker.
1349
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Det funker ikke.
1350
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Alle har noen eller noe å miste.
1351
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Til og med deg.
1352
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Nei, jeg skal forlate denne verdenen
som jeg kom inn i den.
1353
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Alene, takk.
1354
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Jeg faller ikke for
det stakkars meg-tullet.
1355
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Du var god der inne.
1356
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
-Ja.
-Turmansken din var tragisk.
1357
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Dra til helvete.
1358
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Du har sjel, mann. Slipp den løs.
1359
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}DE DØDES DAG
1360
01:35:19,755 --> 01:35:22,258
Presidente, vi sender live
om fem minutter.
1361
01:35:30,015 --> 01:35:33,894
Når helvete bryter løs,
er vanlig prosedyre å få ham til yachten.
1362
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
De putter ham i en lugar.
1363
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
Forsterket som en bunker.
1364
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
Den er så stor.
1365
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Det er ikke lengden på båten...
1366
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
...det er omkretsen.
1367
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
"FØL DEG SOM EN TURKMANER"
1368
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Står til, søta?
1369
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Tre, klar ved palasset.
1370
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Det er vakkert.
1371
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Takk.
1372
01:36:13,100 --> 01:36:14,643
Bare noe jeg slang på meg.
1373
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
Ruten til båten tar rundt en time.
1374
01:36:19,106 --> 01:36:20,524
Vi trenger hvert sekund.
1375
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Ingen av oss vil bli husket.
1376
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Det som skjer straks vil.
1377
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Småting blir til store ting.
1378
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
La oss forandre verden.
1379
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Hei, En.
1380
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Jeg friker ut.
1381
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Kjære landsmenn...
1382
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
Dette går ikke.
1383
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
Ikke på direkten.
1384
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Mine brødre og søstre.
1385
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Jeg er her for å undervise.
1386
01:37:19,375 --> 01:37:21,335
Tiden er inne for en revolusjon.
1387
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
I mange år har folk lidd under broren min.
1388
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Frigjør dere selv, reis dere.
1389
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Sett oss fri.
1390
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
Tiden er inne for en revolusjon.
1391
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Hvem valgte denne?
1392
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Bare hyggelig.
1393
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
-Det er en bra sang.
-Nei.
1394
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
-Den er perfekt.
-Det er subjektivt.
1395
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Reis dere og la oss ta landet tilbake.
1396
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
Vi får se om dette funker.
1397
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
BRANN
1398
01:38:39,622 --> 01:38:41,582
-Blåser jeg i.
-Strømmen har gått.
1399
01:38:41,665 --> 01:38:43,334
Hvem faen er det?
1400
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
Statskanalene er kompromittert.
Det vises overalt.
1401
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Vi blir angrepet.
1402
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
Alle mann, fullt bevæpnet.
1403
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Her kommer de.
1404
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Det er som en jævla parade.
1405
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Kjør, Murat.
1406
01:39:41,767 --> 01:39:43,477
Få skvadronene på vingene.
1407
01:39:43,560 --> 01:39:45,771
Få kampfly til å eskortere meg.
1408
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Bytt ut vanlig forordninger
med nervegass.
1409
01:39:48,649 --> 01:39:50,484
Toktene starter på mitt signal.
1410
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Hvorfor må jeg alltid
gjøre denne dritten?
1411
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Hei, skravlebøtta.
Vet du hva over og ut betyr?
1412
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Jeg er redd.
Hva vil du jeg skal si?
1413
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Samtalen er over. Capisce?
1414
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Det er mange skurker her,
jeg er den eneste snille.
1415
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
Hvis jeg dør, si til mamma
at jeg er glad i henne.
1416
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
Over og ut!
1417
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Forstyrrer du bolet, blir du stukket.
1418
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Ja vel, papi. De har jagerfly.
1419
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
De har jagerfly.
1420
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Vil dette funke?
1421
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
Tja...
1422
01:40:49,960 --> 01:40:52,588
Jeg håper det. Vi må raska på.
1423
01:41:08,937 --> 01:41:10,397
Hvor fikk du disse?
1424
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
Proffe greier.
1425
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Ghost-våpen.
1426
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Keramiske løp,
plastrammer, plastmagasin.
1427
01:41:24,995 --> 01:41:28,415
Dette er ikke mitt folk lenger.
Gjennom den mengden.
1428
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Nei, din onde jævel!
1429
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Det er nå du spør om jeg er redd.
1430
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Akkurat nå er jeg drittredd.
1431
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Firer ned en! To!
1432
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Tre! Fire!
1433
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Kjør fort.
1434
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Hva er statusen, Tre?
1435
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Det går bra.
Gjør verden til et bedre sted.
1436
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Kom igjen!
1437
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Gå!
1438
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Tid til målet, kom igjen!
1439
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Hei, Fire,
du må sabotere ankeret.
1440
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
Sees etterpå.
1441
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Åpne brua.
1442
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Helt opp.
1443
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Ikke start festen uten meg.
1444
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Klokka. Folkens.
1445
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Da kjører vi.
1446
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
President. Klar til avgang.
1447
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
Ciao.
1448
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Hallo.
1449
01:43:57,898 --> 01:43:59,274
Hvorfor står vi stille?
1450
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Blomkål er godt.
1451
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Jeg vil kjøre!
1452
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Jeg sa i fra til kapteinen.
1453
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Jeg vil kjøre nå!
1454
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Han er tysk. Veldig presis.
1455
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Klar for avgang.
1456
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Sidedøren åpnes.
1457
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Ta rattet!
1458
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
Sikre båten.
1459
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
På med skuddsikre vester,
1460
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
og be kapteinen kjøre.
1461
01:45:00,877 --> 01:45:03,547
Kapteinen på Kismet.
Ber om militær støtte.
1462
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Ingen hast. Vi blir og fester litt.
Ned.
1463
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Ned på kne.
1464
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
-Greit.
-Vis meg hendene, por favor.
1465
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
To hender!
1466
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Dette er sikkerhetsvakten på Kismet.
Pirater har nettopp...
1467
01:45:19,104 --> 01:45:20,605
Kommunikasjonen er brutt.
1468
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
-Hei.
-Hei.
1469
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Hei, papi.
1470
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
Hør nøye etter.
1471
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Fienden er oss.
1472
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Vi må slå til der han er svak.
1473
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Sykehus, for å fjerne sikkerheten hans.
1474
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Skoler, for å fjerne framtiden.
1475
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Ungdommen, for å kvele håpet hans.
1476
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Stopp.
1477
01:46:02,481 --> 01:46:04,441
-Fortsett gassangrepet.
-Unna vei.
1478
01:46:04,524 --> 01:46:05,400
Gjør det nå.
1479
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Gjør det!
1480
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Jeg sa gjør...
1481
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Bli med meg, brødre.
1482
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Så dere ikke må drepe
deres egne folk.
1483
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Be militæret trekke seg unna båten.
1484
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Sammen vil vi bringe fred
til vårt kjære land.
1485
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Alt er klart.
1486
01:46:24,252 --> 01:46:26,880
-Vaktene har vester med metallplater.
-Ja.
1487
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Vi har fancy Kevlar.
Håper dette funker.
1488
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
-Det vil funke.
-De har fancy mat.
1489
01:46:32,219 --> 01:46:34,388
Fortell meg mer. Ikke spar på noe.
1490
01:46:34,471 --> 01:46:38,809
Den fiskesuppa de kaller... Labuan.
1491
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Jeg kødder. Fokuser.
1492
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
Den er så god.
Litt ost på toppen.
1493
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Må det være på walkie-talkien?
Vi står jo rett her.
1494
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Ikke vær frekk.
1495
01:46:49,152 --> 01:46:49,986
Over og ut.
1496
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Ikke rip båten med våpnene.
Den kostet én milliard manat.
1497
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Du er uangripelig nå.
1498
01:46:58,161 --> 01:47:02,916
Dette er verdens sikreste skip.
Det er et panikkrom med dekkstoler.
1499
01:47:08,588 --> 01:47:12,592
Når jeg aktiverer denne vil den magnetiske
pulsen vare i 15 sekunder.
1500
01:47:17,222 --> 01:47:19,433
Velkommen til verdens største magnet.
1501
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
Jeg tenkte du kunne møte mora mi
når dette er over.
1502
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Du sa ikke nettopp det.
1503
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Hva? Jo, jeg sa det.
1504
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
Hva feiler det dere?
1505
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Store pistoler.
1506
01:47:45,167 --> 01:47:47,377
Jeg fant bakveien til Rovachs suite.
1507
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Faen.
1508
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Laget i USA, for faen.
1509
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
Brikken falt ut.
1510
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
-Hva?
-Hva?
1511
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
-Brikken falt ut!
-Fiks den.
1512
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Jeg kan ikke bare fikse den.
Telefonen er jævla komplisert.
1513
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Nei. Gå.
1514
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
-Vi må dra nå.
-Sulten. Tok en dukkert.
1515
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
-Jeg er VIP.
-Vi må...
1516
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Jeg tok en dukkert.
1517
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Dette er saftig kylling.
1518
01:48:27,083 --> 01:48:29,085
-Vis meg hendene dine.
-Couscousen?
1519
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Hendene dine!
1520
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Greit.
1521
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Hei.
1522
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Vet du hva?
1523
01:48:39,179 --> 01:48:40,972
Jeg vil gjerne møte moren din.
1524
01:48:41,765 --> 01:48:42,891
Ja vel?
1525
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Nå ble jeg glad.
1526
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
Kontakt!
1527
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Kom igjen.
1528
01:49:25,934 --> 01:49:27,060
En!
1529
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
-Hva faen?
-Legg fra deg mobilen og bruk våpenet.
1530
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Jeg fikset det.
1531
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granat!
1532
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Fy faen!
Var ikke sikker på at det ville funke.
1533
01:50:44,763 --> 01:50:47,557
Jeg var ikke "sikker" sikker.
Det ante meg, men...
1534
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Al dette er så jævla farlig.
1535
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Gå!
1536
01:50:54,189 --> 01:50:56,983
Hei.
Liker du telefonen nå, morrapuler?
1537
01:50:57,400 --> 01:50:58,360
Den er utrolig.
1538
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
Slutt å kødde.
Vi må finne Rovach.
1539
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Fy faen. Hva skjedde?
1540
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Hva faen?
1541
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
Båten er en slags magnet.
1542
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Hva gjorde dere?
1543
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Dere er så brutale.
1544
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Hun er den onde.
1545
01:51:25,762 --> 01:51:28,223
-Er dette ditt verk?
-Ja. Hvordan det?
1546
01:51:28,306 --> 01:51:31,309
-Raska på ellers får de ham av båten.
-Du er syk.
1547
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Ekkelt.
1548
01:51:35,480 --> 01:51:36,690
La oss finne Rovach.
1549
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Kom igjen.
1550
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Flere menn kommer.
1551
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
Flashbang!
1552
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Flytt det hit!
1553
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Flytt deg.
1554
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
-Båten beveger seg.
-Det er ikke bra.
1555
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Magasin!
1556
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
-Hvor er magneten?
-De henter våpnene!
1557
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
-Fiks telefonen.
-Jeg prøver!
1558
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Skjermen er sprukket!
1559
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Vi skjønner! De er døde!
1560
01:52:57,979 --> 01:52:59,564
Vi må flytte på oss.
1561
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Jeg trodde ikke vi ville komme så langt.
1562
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Slå av motoren.
1563
01:53:18,041 --> 01:53:20,877
-Det er motbydelig.
-Det var en flashbang.
1564
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Fy faen.
1565
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Vi bør dele oss.
1566
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Gå med ham.
1567
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Få meg til båten.
1568
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Du. Hvor er Rovach?
1569
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Jeg er som en Jedi.
1570
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Fem, tving ham ut.
1571
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Finn Rovach.
Jeg oppholder vaktene.
1572
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
Ikke gjør det.
1573
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Vi synker.
1574
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Jeg har fire på meg på øvre dekk.
Jeg er ferdig.
1575
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Nei!
1576
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Kom igjen!
1577
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Vent. Jeg fikser det.
1578
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Stor jævel.
1579
01:55:58,326 --> 01:56:00,036
Jeg skjøt deg nesten i hodet.
1580
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Pokker. Gå og spis.
1581
01:56:01,663 --> 01:56:03,748
-Faen ta deg.
-Nei, faen ta deg.
1582
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
Jeg er i Rovachs lugar.
1583
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Få meg til redningsbåten.
1584
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
En. Rovach drar med en livvakt.
1585
01:56:15,677 --> 01:56:16,970
Hva skal jeg gjøre?
1586
01:56:17,053 --> 01:56:18,054
Fire, hvor er du?
1587
01:56:23,267 --> 01:56:24,727
-En, vær så snill!
-Fire?
1588
01:56:24,811 --> 01:56:26,437
-Hjelp meg.
-Svar meg.
1589
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Få meg av båten.
1590
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
-Hvor er du?
-Ser noen målet?
1591
01:56:36,406 --> 01:56:39,492
-Vet ikke hvor jeg er. Ikke snakk.
-Jeg henter Fire.
1592
01:56:39,575 --> 01:56:42,286
-Fire, hvor er du?
-Du bryter din egne regler.
1593
01:56:44,163 --> 01:56:46,249
Trodde ikke du hadde en familie.
1594
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente!
1595
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Faen!
1596
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
Det er et stort skip. Si noe.
1597
01:57:20,908 --> 01:57:21,993
Han vil drepe meg.
1598
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Du må forte deg hit, Bond.
1599
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Der er du.
1600
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleavers.
1601
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
Hva?
1602
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
En TV-serie. Kom, vi stikker.
1603
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Jævla millenials.
1604
01:57:41,095 --> 01:57:42,597
Skipet synker. Kom igjen.
1605
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
Sjekk tre.
1606
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
-Mottatt. Hvor?
-Ja.
1607
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Alle er inne.
1608
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Fly så fort du kan til villaen i Dezar.
1609
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
De senket båten min.
1610
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Jeg hadde et annet sted i tankene.
1611
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
-Hei.
-Jeg skyter hodet av deg!
1612
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Hvem er du?
1613
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Ingen.
1614
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat!
1615
01:59:18,526 --> 01:59:21,320
I Turgistan er vi vitne til
et regjeringsskifte.
1616
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
-Dette er siste nytt.
-Landet har blitt styrtet...
1617
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Vi hører at land verden rundt
mobiliserer hjelp.
1618
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Flyktningeleirer tømmes.
For et utrolig syn.
1619
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Dette er siste nytt...
1620
01:59:41,757 --> 01:59:44,343
De vil overgi Rovach
til opprørerne.
1621
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Jeg kjenner deg.
1622
02:00:17,126 --> 02:00:18,211
Fra operaen, sant?
1623
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
-Velkommen til akt fem.
-Visste det.
1624
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
Hva skal du gjøre?
1625
02:00:28,221 --> 02:00:30,806
Murat! Jeg er broren din!
1626
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Du hørte ikke på meg, bror.
1627
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Drep meg her.
1628
02:00:38,898 --> 02:00:40,399
Jeg vil dø med verdighet.
1629
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Drep meg her.
1630
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
Drep meg her!
1631
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Drep meg!
1632
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Drep meg nå.
1633
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
Ikke la dem røre meg.
1634
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
Skyt meg nå!
1635
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat!
1636
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Nei!
1637
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Sannheten?
1638
02:02:08,404 --> 02:02:10,781
Jeg aner ikke hva som skjer
når du dør.
1639
02:02:11,615 --> 02:02:13,451
Døden er fortsatt et mysterium.
1640
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
Men livet...
1641
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
...er det ikke.
1642
02:02:27,131 --> 02:02:28,382
Alene...
1643
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
...går vi på denne jord...
1644
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
...i stillhet.
1645
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Men sammen?
1646
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Som et team?
1647
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Vi kan gjøre greier...
1648
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
...veldig høylytt.
1649
02:02:52,656 --> 02:02:55,159
De sier sjelen din forlater deg
når du dør.
1650
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
For oss var det motsatt.
1651
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
Øyeblikket da ingenting å tape...
1652
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
...ble alt å vinne.
1653
02:05:03,621 --> 02:05:06,624
{\an8}BRUK DENNE NØKKELEN
TIL KONTOENE MINE ETTER MIN DØD,
1654
02:05:06,707 --> 02:05:08,375
{\an8}ALT GÅR TIL MIN SØNN...
1655
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
Og hele den vide verden...
1656
02:05:13,130 --> 02:05:14,840
...virket litt mindre hjemsøkt.
1657
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Jeg er En, men ikke ferdig.
1658
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Kan vi bare rane
et jævla kasino neste gang?