1 00:00:10,802 --> 00:00:14,764 ‪NETFLIX与SKYDANCE 联合出品 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 ‪你信吗?我能告诉你… 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,194 ‪你死了之后会发生什么 4 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 ‪你会变成一只鬼… 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 ‪(弃儿) 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 ‪被囚禁于一片暗影之地中 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 ‪在一个耳语世界里 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 ‪除了别的鬼之外 没人能看见你 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 ‪变成了孤儿 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 ‪再也不能回到你所爱之人的身边 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 ‪(斯坦福大学) 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 ‪(幸运B孤儿院) 13 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 ‪虽然很孤独… 14 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 {\an8}‪却也因之而自由 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 ‪想去哪儿就去哪儿 16 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 ‪想做什么就做什么 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 ‪鬼有一样超越常人的力量 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 ‪那就是去搅扰活人 19 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 ‪让他们为… 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 ‪自己的所作所为而恶鬼缠身 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 ‪(独裁者谋杀上百人) 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 ‪三四五 探戈探戈 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 ‪探戈探戈 发动机失灵了 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,840 ‪该死! 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 ‪呼救! 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 ‪要坠落了! 27 00:02:26,354 --> 00:02:28,898 ‪这就是三年前我死的那天 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 ‪至少在别人眼里是这样 29 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 ‪没有悼词 无人守灵 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 ‪我变成了一只鬼 31 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 ‪但这并非故事开始的地方 不是 32 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 ‪(过去) 33 00:02:41,035 --> 00:02:43,496 ‪故事开始于四个月前 ‪我们团队的第一项任务 34 00:02:43,580 --> 00:02:46,749 ‪那可真是混乱得美不胜收 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 ‪他妈根本没用! 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 ‪一号 五号呼叫一号 37 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 ‪天啊 我恨死这些数字了 38 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 ‪-用数字是为了你们的安全着想 ‪-快上车 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 ‪她在… 她在流血 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,218 ‪-我知道了 ‪-快开车啊! 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,888 ‪我要废了这些混账东西! 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 ‪他们在朝我们开枪 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 ‪快! 44 00:03:13,026 --> 00:03:14,694 ‪我们得找家医院 45 00:03:14,777 --> 00:03:16,362 ‪有点紧张起来了 嗯? 46 00:03:19,157 --> 00:03:21,367 {\an8}‪(意大利 佛罗伦萨) 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 ‪那些家伙从哪儿冒出来的? 48 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 ‪-你不是说你会看门的吗? ‪-我是在看门啊 49 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 ‪-子弹是穿过窗户打中你的 ‪-真业余 50 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 ‪-哦 业余? ‪-对! 51 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 ‪嗯 你被穿过窗户的子弹打中了 ‪天啊 太糟糕了 52 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 ‪-哪有律师有这么多保镖的? ‪-你肯定要死了 53 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 ‪我怎么知道 ‪这律师认识身居高位的人 54 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 ‪-也许是有黑帮朋友什么的 ‪-黑帮? 55 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 ‪重点是拿到了这玩意 ‪这才是最重要的 56 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 ‪-什么玩意? ‪-令人… 令人不适的玩意 57 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 ‪会很疼的 行吗? 58 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 ‪我要很深地插进去 ‪把那颗子弹给找到了 59 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 ‪别 不要 ‪你不能把那玩意插到她身体里 60 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 ‪我进去了 感觉到了吗? 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 ‪-该死 ‪-天啊 进去了 62 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 ‪真是太恶心了 63 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 ‪-我要吐了 ‪-有人跟上来了 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 ‪别玩你他妈的枪了 让我好好做事 65 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 ‪闭嘴 你想死吗? 66 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 ‪他们好像是追上了 你要不要… 67 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 ‪嗯 来吧 坐稳了 68 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 ‪好 69 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 ‪有点紧啊 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 ‪-小心! ‪-加把劲 快点 我们得… 71 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 ‪你们在里面做了什么啊? ‪为什么你也满身是血啊? 72 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 ‪头、颈和脸有好多动脉 ‪所以血非常多 73 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 ‪(17分钟前) 74 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 ‪噢 千万别告诉我 ‪你在意大利杀了个混黑帮的 75 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 ‪滚 开 76 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 ‪不 77 00:04:47,495 --> 00:04:48,871 ‪我是来帮你的 78 00:04:48,955 --> 00:04:50,581 ‪如果我今天听不到简单的一声好… 79 00:04:50,665 --> 00:04:54,210 ‪那样的话… 你的这张脸… ‪就要倒大霉了 80 00:04:54,627 --> 00:04:58,006 ‪听着 你的客户是个 ‪傻逼又人渣的战争犯 81 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 ‪你为什么要保护他? 82 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 ‪我的客户从未命令 ‪要进行任何的毒气袭击过 83 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 ‪对 但他命令了那四位 ‪为他卖命的将军来命令进行毒气袭击 84 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 ‪让他接个电话就行 85 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 ‪我们就他妈地疯一把吧 86 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 ‪你说好不好? 87 00:05:09,934 --> 00:05:11,060 ‪要替客户保密 88 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 ‪那你要做海盗了 89 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 ‪-要弄得我满车是血了 ‪-能不能闭下嘴啊! 90 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 ‪有辆宝马在追我们呢 91 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 ‪嘿 我能不能借此机会谢你一下? 92 00:05:28,953 --> 00:05:31,164 ‪没什么比这活儿更让我想做的了 93 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 ‪我根本不在乎 94 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 ‪快点! 95 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 ‪唉 修女啊 我就知道 96 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 ‪她们会原谅我的 97 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 ‪搞你妈啊? 98 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 ‪小心别撞了这… 99 00:06:10,495 --> 00:06:12,497 {\an8}‪(司机) 100 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 ‪喔 刚才路权绝对在我这儿 101 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 ‪你要是再撞一个人 我就走了 102 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 ‪-听见了吗? ‪-坐个车还指手画脚的嘞 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 ‪这荧光绿真是选的太对了 104 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 ‪-是不是太招摇了? ‪-与这意大利的建筑融为一色啊 105 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 ‪-怎么 你还不满意这颜色了? ‪-婴儿! 106 00:06:48,574 --> 00:06:51,577 ‪不好!有小狗! 107 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 ‪操! 108 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 {\an8}‪(亿万富翁) 109 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 ‪她没事 110 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 ‪他有枪 111 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 ‪-让开! ‪-什么? 112 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 ‪-天啊! ‪-做了他! 113 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 ‪快! 114 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 {\an8}‪(中情局特工 幽灵) 115 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 ‪她没事吧? 116 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 ‪-她流了一大堆血 ‪-这算什么“一大堆” 117 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 ‪啊 都流到我座位下来了 118 00:07:49,093 --> 00:07:50,720 ‪是不是一大堆我说了算 看到了? 119 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 ‪血 红色的 120 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 ‪你就不能把血止住么? ‪想他妈个办法出来啊 121 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 ‪我都能听到血涌出来的声音了 122 00:08:00,271 --> 00:08:01,606 ‪她喷了 123 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 ‪-噢 真的是… 她真的喷了 ‪-好多血啊 124 00:08:03,983 --> 00:08:05,443 ‪别告诉我血喷到你嘴里去了 125 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 {\an8}‪(医生) 126 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 ‪看来打算窃国就会遇上这种事 ‪对吧 一号? 127 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 ‪嗯 我们本来是应该先搞个热身任务 128 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 ‪对 我的问题就在这里 ‪我只是还在热身而已 129 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 ‪噢!操了! 130 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 ‪噢! 131 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 ‪怎么各个都他妈骑个小摩托啊? 132 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 ‪哟! 133 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 ‪天呐 我好爱意大利 134 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 ‪我开始有感觉了 135 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 ‪我他妈还开始晕车了呢 136 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 ‪一号呼叫四号 137 00:09:07,797 --> 00:09:08,965 ‪这里是四号 请讲 138 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 ‪我们需要你 139 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 ‪你们当然需要我了 140 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 ‪我就在这儿呢 141 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 ‪提醒我一下 “这儿”是他妈哪儿? 142 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 ‪“这儿”的这儿啊?就这儿 143 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 ‪说的具体点 144 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 ‪这儿 就他妈在这儿! 145 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 ‪大教堂顶上 我们之前说好的啊 146 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 ‪抬头看 147 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 ‪你们去哪儿啊? 148 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 ‪噢 糟糕了 149 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 ‪下来了 150 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 ‪我看到你们了 151 00:10:08,357 --> 00:10:10,109 ‪踩油门 从侧面撞过去! 152 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 ‪从你头顶上! 153 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 {\an8}‪(天行者) 154 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 ‪向北开 走那条… 那条… 155 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 ‪意大利的路名读起来都他妈一样 156 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 ‪走错路了! 157 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 ‪回来 我有主意了 158 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 ‪转弯 159 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 ‪就这样 继续开 160 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 ‪六号 你看到了么?这就叫“技术” 161 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 ‪谁会想得到视觉神经有这么长? 162 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 ‪没连到他屁眼上都意外了 163 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 ‪这样不行 你能不能靠… 靠边停一下 164 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 ‪不 搞什么鬼啊 大哥? 165 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 ‪-不要啊! ‪-好了 别… 166 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 ‪别把它踩扁了 你个混蛋! 167 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 ‪-快捡 明白吗? ‪-我他妈认真的! 168 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 ‪-要是被你踩扁了 任务就完了! ‪-捡起来! 169 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 ‪-大哥 拜托! ‪-捡起来了! 170 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 ‪-哎呦 我操! ‪-捡起来了! 171 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 ‪-扔了它! ‪-眼睛给我盯着路开! 172 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 ‪真够紧张的 173 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 ‪-这是谁的眼睛? ‪-那个律师的 174 00:12:08,144 --> 00:12:09,562 ‪你就… 这样挖出来的?还是… 175 00:12:09,645 --> 00:12:12,106 ‪才不是呢 不是我挖出来的 176 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 ‪二号挖的 177 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 ‪好 我们来试试 178 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 ‪好嘞 洛瓦克的所有通讯记录 179 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 ‪有了它我们就能直接找到那四个将军 180 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 ‪-我头都有点晕起来了 ‪-又不是你在拿 181 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 ‪将军们到手了吗?我可以走了吗? 182 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 ‪警察 183 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 ‪-警察 ‪-操 别给我动 184 00:12:39,300 --> 00:12:40,843 ‪有个警察在盯着我们看 185 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 ‪走 解锁了 快走 186 00:12:52,313 --> 00:12:53,773 ‪你得把那架警用直升机给甩了 187 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 {\an8}‪(《学说意大利语》) 188 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 {\an8}‪“厕所… 在哪里?” 189 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 {\an8}‪“厕所在哪里?” 190 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 {\an8}‪“厕所在哪里啊?” 191 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 ‪(杀手) 192 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 ‪喂喂 情况他妈一坨屎… ‪我们闯大祸了 193 00:13:12,500 --> 00:13:14,210 ‪是么 我能指给你看“厕所”怎么走 194 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 ‪什么玩意 帮四号叫一辆优步 195 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 ‪早想到了 大佬 196 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 ‪走! 197 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 ‪我马上就叫撤退增援来 198 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 ‪只要我们没人追了 甩掉那架直升机 ‪你能做到吗? 199 00:13:31,602 --> 00:13:34,230 ‪-甩掉那架直升机? ‪-呵 还用问我能不能甩掉直升机 200 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 ‪快! 201 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 ‪-妈的! ‪-他妈的快开! 202 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 ‪你他妈快开! 203 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 ‪趴下 204 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 ‪-你手臂还疼吗? ‪-怎么?你他妈想开枪? 205 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 ‪那你能不能动一动手开枪打回去啊? 206 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 ‪-你看到了吗? ‪-看到了! 207 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 ‪别教我怎么干自己的活 208 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 ‪-喂 记得乌菲齐么? ‪-别他妈… 209 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 ‪就是我们喝摩卡那地方 ‪旁边的那个博物馆 210 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 ‪我记得摩卡!我是说… ‪别他妈现在说! 211 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 ‪撞他 212 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 ‪刚才吼你了 很抱歉 213 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 ‪介意我放点音乐么? 214 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 ‪爽 215 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 ‪小心别撞到人! 216 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 ‪好嘞 前门到底在他妈哪里啊? 217 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 ‪枪! 218 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 ‪二号! 219 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 ‪噢 操! 220 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 ‪还好队里有你在 221 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 ‪我也觉得 222 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 ‪你说的 为达目的不择手段 对吧? ‪那我就来真的了 223 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 ‪-我们绝对要上新闻了 ‪-还用说 坐稳了 224 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 ‪该死 225 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 ‪不要! 226 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 ‪那可是《阿波罗和达芙妮》 227 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 ‪你看还有直升机么? ‪我啥直升机都没看到 228 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 ‪三号 直升机甩掉了 229 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 ‪别撞《大卫》 不要! ‪别撞《大卫》! 230 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 ‪大卫是不是那个啥特别小的那家伙? 231 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 ‪没错 就是他 232 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 ‪你想下车去比吗? ‪还是说我们应该多想想怎么逃? 233 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 ‪-不 不用了 ‪-对 我们走 234 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 ‪走! 235 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 ‪要命了! ‪有两辆黑色萨博班冲着你们过来了 236 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 ‪六号 耍他们一下 我过来找你们了 237 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 ‪走! 238 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 ‪他们以为我们就只知道逃 239 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 ‪你队里来了个超级英雄呢! 240 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 {\an8}‪我没子弹了! 241 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 {\an8}‪我听不懂 242 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 ‪情况马上要变得更疯狂了 243 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 ‪偏挑现在?我正在做手术啊 244 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 ‪-我在努力甩掉一千辆车呢 ‪-她会死的 你知道么? 245 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 ‪人腹部中了枪 可以活好几天的 246 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 ‪她没事的 247 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 ‪不 这我也听不懂 248 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 ‪上面! 249 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 ‪哦 我感觉到了 250 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 ‪我拿到了 251 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 ‪这下我感觉好多了 252 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 ‪我拿出来了 宝贝! 253 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 ‪太好了!这才叫开车嘛! ‪这才叫开车! 254 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 ‪搞什么鬼? 255 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 ‪我看不见了 256 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 ‪喂! 257 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 ‪要命了! 258 00:19:34,840 --> 00:19:35,799 ‪好吧 259 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 ‪好吧 260 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 ‪镇静 261 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 ‪走!快走! 262 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 ‪六号在… 263 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 ‪为我喜欢的这小子敬一杯酒 264 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 ‪你这是在哭吗? 265 00:20:14,713 --> 00:20:16,215 ‪我们连他的名字都不知道 266 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 ‪我们都不知道彼此的名字 267 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 ‪他到底叫什么名字? 268 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 ‪无所谓了 269 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 ‪他是个好人 270 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 ‪我以为自己管控好了风险的 对不起 271 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 ‪他有家人吗? 272 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 ‪我想你眼前的就是 273 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 ‪我们所有人 274 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 ‪我们可不是一家人 275 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 ‪我们又不是“克利佛一家” 276 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 ‪什么? 277 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 ‪克利佛一家啊 278 00:20:59,675 --> 00:21:01,093 ‪沃德?琼? 279 00:21:01,176 --> 00:21:02,636 ‪-啊?什么? ‪-《天才小麻烦》 280 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 ‪-《天才小麻烦》? ‪-杰瑞马瑟斯? 281 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 ‪-没听过 ‪-托尼道? 282 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 ‪-没听过 ‪-芭芭拉比林斯利 休博蒙特? 283 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 ‪-从没听说过 ‪-没?没人看《晚间尼克》的? 284 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 ‪法国人不看这种破玩意儿 285 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 ‪唉 你们千禧一代啊 还有法国人 ‪一起抬起来吧 286 00:21:15,899 --> 00:21:16,817 ‪这意味着什么? 287 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 ‪意味着 我们要找个七号了 288 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 ‪中央呼叫支援部与基地 289 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 ‪支援部与基地 这里是中央 ‪网是你们的了 290 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 {\an8}‪(阿富汗 赫尔曼德省) 291 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 ‪中头奖了 292 00:22:04,990 --> 00:22:09,161 {\an8}‪(佐治亚州 萨凡纳) 293 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 ‪有一辆厢车从联合国出来了 294 00:22:33,560 --> 00:22:35,228 ‪侦查对象接近坐标中 295 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 ‪黑鹰 你盯好那辆白色厢车了吗? 296 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 ‪他看上去很焦虑啊 有点不对劲 297 00:22:40,734 --> 00:22:42,569 ‪他正朝着我的兄弟们去 ‪感觉不太妙 298 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 ‪重复 他正朝着我的兄弟们去 299 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 ‪我的兄弟们… 300 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 {\an8}‪(中队集体照) 301 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 ‪看起来字母写反了 302 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 ‪重复 “UN”写反了 请求开火的准许 303 00:23:00,629 --> 00:23:02,798 ‪也许你没还听说 ‪我们在这里只是旁观者 伙计 304 00:23:02,881 --> 00:23:04,383 ‪-指挥官 你有… ‪-除非你想在… 305 00:23:04,841 --> 00:23:08,387 ‪军事法庭上吃苦头 我建议你还是 ‪拉把椅子好好坐着 不要插手 306 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 ‪厢车! 307 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 ‪有榴弹! 308 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 ‪亲爱的先生和太太 309 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 ‪你们可能不认识我 310 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 ‪但约翰尼是我三角洲特种部队的兄弟 ‪是我的朋友 311 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 ‪欢迎回家 布莱恩 312 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 ‪我们找你这样的特种兵找了好久了 313 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 ‪你是谁? 314 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 ‪我是一个会让你扣下扳机的人 315 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 ‪什么? 316 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 ‪我窃听了你打的电话 317 00:24:24,588 --> 00:24:25,755 ‪别管我是怎么做到的了 318 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 ‪我会让你扣下那个扳机的 319 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 ‪能让我进来吗? 320 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 ‪谢谢你 321 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 ‪没有人能拯救这个世界 322 00:24:48,487 --> 00:24:51,865 ‪但我们能让它变得 ‪稍稍不糟糕一点 是吧? 323 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 ‪我是能帮助你做这件事的人 324 00:24:59,456 --> 00:25:02,959 ‪你有没有想过要是自己能 ‪完成来这人间的使命该有多好? 325 00:25:04,127 --> 00:25:04,961 ‪嗯? 326 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 ‪你能除掉一些真正邪恶之人 327 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 ‪不是那些政府因为什么地方政策 328 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 ‪或是政治和官僚体制 ‪或是贸易关系之类的破玩意 329 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 ‪才告诉你说邪恶的人 330 00:25:19,643 --> 00:25:26,066 ‪不 我说的是那些真正的 ‪世界级邪恶的混账东西 331 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 ‪我能帮你去找那些家伙算账 332 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 ‪而且我永远也不会阻止你扣下扳机的 333 00:25:38,411 --> 00:25:39,663 ‪你觉得这个提议怎么样? 334 00:25:49,464 --> 00:25:50,715 ‪(玛丽) 335 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 ‪喂 孩子! 336 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 ‪-嘿 那家伙要做什么? ‪-别跳! 337 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 ‪喂! 338 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 ‪有人跳船了! 339 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 ‪(现今) 340 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 ‪布莱恩天生就是当兵的料 341 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 ‪家族里第四代的士兵 342 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 ‪实际上 他的家族自从二战起 ‪就在为我们战斗了 343 00:26:27,335 --> 00:26:31,256 ‪跟之前的父辈们一样 ‪布莱恩明是非 知对错 344 00:26:31,923 --> 00:26:33,341 ‪而且还为之做出了行动 345 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 ‪他跟我讲过不少故事 346 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 ‪他小时候从爷爷那里听来的故事 347 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 ‪爷爷是一名塔斯克基飞行员 ‪1944年在战斗中牺牲 348 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 ‪他会希望我们聚在这里 349 00:26:48,356 --> 00:26:49,816 ‪把这些相片拼凑起来 350 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 ‪摆放在他的英雄墓上 351 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 ‪而且他爱极了自己的国家 ‪像美国队长一样 352 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 ‪而且我们这里没人知道 ‪自己会有什么反应 353 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 ‪如果我们也陷入了与他一样的处境 354 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 ‪那份恐惧 那种噪声 355 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 ‪但如果换了是我 356 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 ‪我肯定会开枪崩了那些混蛋们 ‪我肯定会他妈把他们的头都打爆 357 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 ‪只是我个人的观点 358 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 ‪我肯定会作战到只剩我最后一个 359 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 ‪我没什么军队背景 ‪但我就像是鸭妈妈一样 360 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 ‪你要是敢妨碍我的小鸭们… 361 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 ‪唉 还是坐下吧 362 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 ‪坐下吧你 363 00:27:25,935 --> 00:27:27,937 ‪你真该欣赏下 ‪他看《寻梦环游记》的样子 364 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 ‪泪流满面的 365 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 ‪毕竟是部挺感人的电影嘛 366 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 ‪他还真是嚎啕大哭啊 367 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 ‪天啊 真是看不下去了 好吧 368 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 ‪我觉得我们看得够多了 369 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 ‪从现在起 你将被称为七号 370 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 ‪我是一号 371 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 ‪就是说我们有七个人 372 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 ‪不 六个 373 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 {\an8}‪(加利福尼亚州沙漠) 374 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 ‪我们每个人都有这么一招 ‪用来苟且度日 375 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 {\an8}‪我们找这么一个盒子 然后在里面呢 ‪装进这世间一切的龌龊之事 376 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 ‪一切人类彼此之间做的孽 377 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 ‪然后我们把这个盒子关上 ‪假装这一切都不存在 378 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 ‪而我们中有一小部分人 ‪在那个盒子里呆的时间太久了 379 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 ‪我们失去了假装的能力 380 00:28:24,786 --> 00:28:27,414 ‪我们明白在这个操蛋的世界上 ‪有太多未完成的事 381 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 ‪(别他妈进来) 382 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 ‪我们作为鬼影的使命是做那些 ‪活人做不了或不愿做的苦差事 383 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 ‪而我们就是在这里做 384 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 ‪这是我们的鬼屋 385 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 ‪这里跟蝙蝠洞很像 ‪只不过完全比不上蝙蝠洞 386 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 ‪七号 你已经死了 387 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 ‪你将被限制只能 ‪去那些你从未去过的城市 388 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 ‪见你从未见过的人 389 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 ‪当然了 除了你的鬼影同袍们之外 390 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 ‪谁的名字你都不会知道 ‪只以数字相称 为了安全起见 391 00:28:56,067 --> 00:28:57,652 ‪同时也是为了避免彼此走得太近 392 00:28:58,737 --> 00:28:59,696 ‪走到这边来 393 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 ‪这是我们的击杀目标板 394 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 ‪一直以来这九个人往盒子里 ‪放了太多的脏东西 395 00:29:07,537 --> 00:29:08,955 ‪现在呢 我们要找他们算账了 396 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 ‪第一个目标 是这个混球 397 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 ‪第一项任务 398 00:29:16,963 --> 00:29:20,425 ‪土耳吉斯坦的独裁者 ‪洛瓦克阿里莫夫 399 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 ‪死了之后呢 ‪所有操蛋的事你都不用管了 400 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 ‪不用再去车管所排队 ‪不用再为圣诞节购物… 401 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 ‪或是对女友们背后捅刀 402 00:29:27,474 --> 00:29:29,768 ‪他们应该给死人搞个 ‪“离岗休假”的自动回复 403 00:29:30,268 --> 00:29:31,853 ‪“很抱歉 我现在不在这个星球上 404 00:29:32,312 --> 00:29:33,271 ‪我他妈已经死了” 405 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 ‪不用再交税 不用再管犯罪记录 406 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 ‪不用再被条子逮捕 ‪就因为裸个体或其他什么的正常事… 407 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 ‪你懂的 裸体啊 醉酒啊 挺平常的事 408 00:29:43,156 --> 00:29:44,824 ‪你知道死了以后最棒的是什么吗? 409 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 ‪不用再去移民海关排队 410 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 ‪别用这眼神看着我 我他妈是美国人 411 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 ‪我是非法移民 412 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 ‪你们这些家伙还真愤世嫉俗啊 413 00:29:53,041 --> 00:29:54,250 ‪那高血压呢? 414 00:29:54,334 --> 00:29:56,836 ‪高血压我操你妈 ‪我他妈想吃啥就吃啥 415 00:29:56,920 --> 00:29:58,254 ‪非常感谢 416 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 ‪你有意识到 ‪自己其实还是活着的 对吧? 417 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 ‪还有科技 我也操你妈 418 00:30:10,683 --> 00:30:11,768 {\an8}‪他们不知道的一件事 419 00:30:11,851 --> 00:30:14,687 ‪是我自从初一的科学展起 ‪就开始做磁铁了 420 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 ‪顺便一提 我碾压了所有对手 421 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 ‪很快我想出了办法把这样的大玩意… 422 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 ‪这完全是垃圾啊 423 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ‪…变成了这个 424 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 ‪我想出了用钕做微型磁铁 425 00:30:25,448 --> 00:30:27,617 ‪由此才有了会震动的手机 ‪然后是千万种手机 426 00:30:27,700 --> 00:30:29,953 ‪普锐斯 特斯拉 ‪皆因我的聪明才智而生 427 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 ‪将来有天 这会让我富得流油 428 00:30:35,375 --> 00:30:38,127 ‪你们几个呀 你们全搞错了 知道不 429 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 ‪做死人最大的好处… 430 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 ‪是自由 431 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 ‪我说 人终有一死 432 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 ‪不如就趁还活着的时候 ‪把事儿给办了 对吧? 433 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 ‪你被自己年轻时做的 ‪各种各样的糟糕决定给困住了 434 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 ‪你懂的 婚姻啊 房贷啊 诸如此类的 435 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 ‪但你一死… 436 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 ‪都全被抹掉了 437 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 ‪噗的一下 全消失了 438 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 ‪从那一刻起 一切都由你做主了 439 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 ‪重点是 应该让七号了解一下 ‪我们幕后要怎么做事 440 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 ‪介意帮我把那些拿过来么? 441 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 ‪好嘞 小小地示范一下 不用科技 442 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 ‪如何通过不那么容易的三步 ‪来发动一场政变 443 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 ‪好嘞 首先你有这么个国家 ‪土耳吉斯坦 对吧? 444 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 ‪这些代表人民 都是良民 ‪安分守己地过着各自的生活 445 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 ‪然后呢 有这么四个将军 ‪“贱货四人组” 都是坏到底的人 446 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 ‪但还有一个更坏的家伙 447 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 ‪那就是这个王八蛋独裁者 448 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 ‪高高在上 449 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 ‪别忘了他的弟弟 450 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 ‪爱民主的弟弟 451 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 ‪他是关键 452 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 ‪因此 我们要除掉这四个将军 ‪从他们这儿找到弟弟在哪里 453 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 ‪杀光了上将军 ‪独裁者的日子就不好过了 454 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 ‪我们要做的第二件事是 放走弟弟 455 00:31:56,289 --> 00:31:57,665 ‪我们要做的最后一件事是 456 00:31:57,749 --> 00:32:01,210 ‪跟这个王八蛋独裁者说再见 457 00:32:01,294 --> 00:32:03,838 ‪然后跟这个爱民主的弟弟问声好 458 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 ‪这一切都将在四个月后爆发 459 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 ‪就在亡灵节的当天 460 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 ‪哦 这样就完了? 461 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 ‪好吧 这也挺容易的嘛 462 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 ‪杯子而已 463 00:32:22,982 --> 00:32:24,943 ‪那我们… 都会死吧? 464 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 ‪我可不会 465 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 ‪她不会 我们都会 466 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 ‪-痛苦地死去 ‪-嗯 你们都挺搞笑的 467 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 ‪那么 你们还有什么别的能告诉我? ‪关于土耳吉斯坦的这家伙 洛瓦克 468 00:32:42,001 --> 00:32:43,252 ‪在土耳吉斯坦边境上 469 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 {\an8}‪数十万的人正在想方设法 ‪逃脱洛瓦克的统治 470 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 {\an8}‪军队把救援队定做目标… 471 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 ‪洛瓦克的军队朝着这些秘密医院进攻 472 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 ‪全世界都在袖手旁观… 473 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 {\an8}‪(土耳吉斯坦边境) 474 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 ‪自从冲突开始后 ‪已经有一百万人流离失所 475 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 ‪光是这个营地我们就有超过八万人 ‪几乎一半都是儿童 476 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 ‪-真让人心碎 天啊 ‪-是啊 477 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 ‪如果你有时间 ‪我想带你看下我们刚建的医院 478 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 ‪不了 我们就不去医院了 479 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 ‪我的疟疾药是有点不够了 但… 480 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 ‪其实这边是不闹疟疾的 481 00:33:24,168 --> 00:33:25,294 ‪这还是我自己来判断吧 482 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 ‪要不我们这样吧 好么 我就… 483 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 ‪-你叫啥名字来着? ‪-奥利弗 484 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 ‪奥利弗 奥利弗呢 ‪要在这里给我们拍张照 485 00:33:33,469 --> 00:33:36,014 ‪然后呢 我要去拍几张孩子们的照片 486 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 ‪希望不要病得太重 搞得太抑郁 487 00:33:37,932 --> 00:33:39,142 ‪不要找被截肢了的那种 488 00:33:39,225 --> 00:33:43,146 ‪然后呢 ‪我去搬个几桶 那什么水桶啥的 489 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 ‪然后呢 我就给你的基金会 ‪捐一张巨大的支票 490 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 ‪-好嘞 你叫啥名字来着? ‪-迈克 491 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 ‪嗯 好的 谢谢啊 迈克! 492 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 ‪小心哦 493 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 ‪-让我来帮你一把吧 ‪-这样才平衡 494 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 ‪如果少拿了一边 我会原地转圈的 495 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 ‪那个有钱人在这里干什么? 496 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 ‪我不知道 拍宣传照?发社交媒体? 497 00:34:03,374 --> 00:34:04,333 ‪假装他很有爱? 498 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 ‪我应该去踢足球的 ‪说不定就搞职业了 499 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 ‪-赶快走吧 ‪-我们结束了 500 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 ‪-他们要攻击我们了! ‪-怎么回事? 501 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 ‪跟我们来!赶快把面具戴上! 502 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 ‪-快去戴面具! ‪-毒气来了! 503 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 ‪快去戴面具! 504 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 {\an8}‪有毒气! 505 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 ‪-快去把盒子打开 ‪-分发出去 506 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 ‪戴上去 把这个戴上去 507 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 ‪(阿布达比卢浮宫) 508 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 ‪我们这可是在卢浮宫里 ‪全世界最美丽的地方 509 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 ‪快关了吧 510 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 ‪可是先生… 511 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 ‪-你从哪里找来的? ‪-社交媒体上 先生 512 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 ‪到处都是 513 00:37:47,431 --> 00:37:50,434 ‪新闻机构和外国政府都一致表示谴责 514 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 ‪他是个没人管得了的战争犯 515 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 ‪他最糟糕的残暴行径中 ‪用到了被禁止的化学武器 516 00:37:57,441 --> 00:37:58,401 ‪大惊小怪 517 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 ‪这样一来才不流血嘛 518 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 ‪你认为是谁拍下来的? 519 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 ‪看看你聪明不 520 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 ‪是你拍的 拍下来故意泄露出去 521 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 ‪来传达你的这份决心 激发恐惧 522 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 ‪好让我的敌人们知道 ‪是什么在等着他们和他们的所爱之人 523 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 ‪这仅仅是个开始而已 524 00:38:24,343 --> 00:38:26,929 {\an8}‪(法国 巴黎 六个月后) 525 00:38:27,013 --> 00:38:29,348 {\an8}‪正是你那豺狼之心激怒了自己 526 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 ‪你弑杀成性 心中别无善念 527 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 ‪莫说是我杀害了他们 528 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 ‪但他们确实死了 ‪就是被你这魔鬼的奴仆杀的 529 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 ‪你为何唾我? 530 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 ‪对付你 我巴不得能喷出毒液来! 531 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 ‪这样甜蜜的嘴里哪能喷得出毒液 532 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 ‪这样肮脏的毒蛤蟆 真是毒液也没用 533 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 ‪你的媚眼啊 甜蜜的夫人 ‪已经殃及了我的官能 534 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 ‪愿我眼光如蛇怪 好致你死命! 535 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 ‪马天尼 536 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 ‪搅匀了 不要摇匀 要搅匀 537 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 ‪你有什么看法? 538 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 ‪我要一杯尼克罗尼 539 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 ‪倒出来就行 540 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 ‪你说什么? 541 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 ‪关于那… 关于那场戏 542 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 ‪就是那套陈词滥调 ‪艺术真的是在模仿生活吗? 543 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 ‪因为你看到这么个暴君走在舞台上… 544 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 ‪瓦沙 545 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 ‪然后在第一幕里 546 00:39:41,379 --> 00:39:43,297 ‪他的暴虐完全没受到任何的惩罚 547 00:39:43,381 --> 00:39:44,548 ‪但到了第五幕… 548 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 ‪在第五幕里… 审判 549 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 ‪审判终究会来 550 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 ‪你看到的是一个暴君 551 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 ‪我看到的却是一个人 ‪把秩序带给这个混乱无序的世界 552 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 ‪冲刷掉世间的污秽 打磨出光亮为止 553 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 ‪在艺术作品中 ‪我们最热烈的愿望总会得以实现 554 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 ‪每次都是主人公赢 555 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 ‪其实是一派胡言 556 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 ‪在生活中 完全不一样 557 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 ‪不对 我赞同莎士比亚 第五幕会来的 558 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 ‪敬莎士比亚 559 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 ‪敬比尔 560 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 ‪我感觉你们俩好像剧透了 561 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 ‪没有 562 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 ‪我们没剧透 563 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 ‪我还没问你的名字呢 564 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 ‪-洛瓦克 ‪-不是 我是在跟她说话 565 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 ‪你介意远一点么?我能感觉到有硬物 566 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 ‪嗯 567 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 ‪他终于不在我的体内了 我们安全了 568 00:40:54,535 --> 00:40:55,411 ‪你叫什么名字? 569 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 ‪爱莉安娜 570 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 ‪爱莉安娜 ‪大块头还在盯着我看 对吧? 571 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 ‪-是啊 ‪-他等下肯定要痛扁我一顿了 572 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 ‪-很好 ‪-是啊 573 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 ‪我们肯定是做错了什么 574 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 ‪为什么? 575 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 ‪因为过了整整一晚 ‪这几块巧克力还是安然无恙 576 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 ‪-就跟是黏在那边似的 ‪-太疯狂了 577 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 ‪我老了 578 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 ‪你相信那个男人说的吗? 579 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 ‪邪恶不会得到惩罚 580 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 ‪我相信他相信 581 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 ‪那你呢? 582 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 ‪我只是觉得这个世界 ‪就像是卡在了这么个… 583 00:42:01,936 --> 00:42:05,940 ‪无尽的、糟糕透顶的邪恶循环里 584 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 ‪但他会罪有应得的 585 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 ‪你知道么 昨晚挺棒的 586 00:42:20,871 --> 00:42:22,498 ‪你这是打算像鬼魂一样消失了? 587 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 ‪你觉得我看起来像鬼吗? 588 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 ‪不 是你说的话 ‪听起来你好像是有这个打算 589 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 ‪我说的话啊 590 00:42:31,632 --> 00:42:34,301 ‪但你凭什么认为 ‪我会想要再见到你? 591 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 ‪你也没那么难忘吧 592 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 ‪另外 我要搬到纽约去了 593 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 ‪我就住在那里 594 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 ‪上当了吧 595 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 ‪哦 你现在要尾行我了? 596 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 ‪也许有那么一点吧 597 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 ‪现在 来龙去脉你都知道了 598 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 ‪(现今) 599 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 {\an8}‪(加利福尼亚州沙漠) 600 00:43:16,427 --> 00:43:18,095 ‪今天在学校有发生什么新鲜事么? 601 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 {\an8}‪安吉拉瓦伦丁说她会在课上生病 602 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 {\an8}‪后来呢? 603 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 {\an8}‪她真生了 604 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 ‪-嘿 你对一号有什么了解吗? ‪-他很爱这只狗 沃利 605 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 ‪他很迷这个《小麻烦》电视剧 ‪我想他是个孤儿 606 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 ‪我们还打了个赌 ‪你要不要也押一点钱进来 607 00:43:32,610 --> 00:43:34,236 ‪你们这班人马挺有意思的啊 兄弟 608 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 ‪你们执行过几次任务了? 609 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 ‪-包括佛罗伦萨? ‪-嗯 610 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 ‪-一 ‪-一什么? 611 00:43:39,116 --> 00:43:41,160 ‪哦 不对 有过那么一次迷你任务 612 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 ‪或许该说是一又四分之一次 ‪在西西里岛 613 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 ‪但佛罗伦萨 那完全是一团糟 614 00:43:45,497 --> 00:43:46,582 ‪要不是我在场… 615 00:43:46,915 --> 00:43:49,001 ‪我们死的估计就不止一个了 ‪我这么说吧 616 00:43:49,084 --> 00:43:50,502 ‪你他妈逗我吧? 617 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 ‪我他妈可不胡说 618 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 ‪你意识到我当着家人和朋友的面 ‪把自己给埋了吧? 619 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 ‪嗯 一号都告诉我了 620 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 ‪一场好盛大的军人葬礼 621 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 ‪枪炮齐鸣 旗帜飘扬 622 00:44:00,262 --> 00:44:03,641 ‪挺酷的 要知道我葬礼上就来了五个 ‪而且其中两个没结束就走了 623 00:44:04,141 --> 00:44:06,352 ‪看着妈妈在自己的葬礼上哭 ‪应该挺难受的 624 00:44:06,435 --> 00:44:08,062 ‪-是 ‪-话说 这次的任务 625 00:44:08,145 --> 00:44:10,522 ‪我有很好的预感 ‪这次的任务 我感觉会很顺利的 626 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 ‪(弟弟 穆拉特) 627 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 ‪我们怎么会找不到这家伙? 628 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 ‪我也不知道 一般找个人是不难的 ‪但却怎么也找不到他 629 00:44:18,739 --> 00:44:20,240 ‪他说几年前美国人把他给抓了 630 00:44:20,616 --> 00:44:21,492 ‪美国人? 631 00:44:22,409 --> 00:44:23,494 ‪我也不知道 632 00:44:24,870 --> 00:44:26,246 ‪让你的团队准备好 目标锁… 633 00:44:26,330 --> 00:44:27,998 ‪卡米尔 我理解你很讨厌这么做 634 00:44:28,082 --> 00:44:30,125 {\an8}‪可有时你不得不让坏人坐上王位 635 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 {\an8}‪做好你自己的工作 636 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 {\an8}‪(乌兹别克斯坦西部 2017) 637 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 ‪谁也不许碰 他是我的 638 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 ‪是你们自己的国务院 向我保证… 639 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 ‪-我是别的部门来的 ‪-天啊 中情局 640 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 ‪我来是要把你送回你哥哥那里 641 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 ‪你不了解我的哥哥 ‪洛瓦克是一个怪物 642 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 ‪你们国家珍视的每一项原则 ‪他都会逐一亵渎 643 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 ‪我求了我的指挥官不要这么做 ‪穆拉特 我求过了 644 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 ‪他说几年前美国人抓走了他 ‪把他交到了他哥哥手上 645 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 ‪那个秃头的家伙 646 00:45:40,362 --> 00:45:41,697 ‪但你喜欢他的 一号 对吧? 647 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 ‪他确实是个混蛋 ‪但是个讨人喜欢的混蛋 嗯? 648 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 ‪-不 ‪-反正他喜欢你 649 00:45:48,328 --> 00:45:49,496 ‪有趣的是 650 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 ‪你到底认识多少个亿万富翁? 651 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 ‪你听说过埃隆马斯克啊 ‪比尔盖茨啊 那些都是… 算了 652 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 ‪好的 你之前当然没听说过我 653 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 ‪那是我故意的 我是个优秀的发明家 654 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 ‪创造了一堆科技 ‪跟踪和隐藏人们的数字踪迹 655 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 ‪有些我甚至卖给了中情局 656 00:46:04,928 --> 00:46:07,681 ‪在那里我遇见了不少有趣的人 ‪做了不少冒险的事 657 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 ‪但渐渐的 我金盆洗手 ‪生出了其他的想法来 658 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 ‪用我的钱来帮助那些身处困境中的人 659 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 ‪但我意识到 ‪凭我的亿万资产 还远远不够 660 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 ‪政府其实并不怎么帮助有需要的人 661 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 ‪于是我就想: ‪“去他妈的政府 我自己来” 662 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 ‪然后就到了现在 一个小眼球 ‪带着我们找到了那些混蛋将军 663 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 ‪比赛要开始了 664 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 ‪好的 将军 你飞到拉斯维加斯去 665 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 ‪我有一项非常重要的任务要交给你 666 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 ‪你要去见维克多 那个军火商… 667 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 ‪然后大醉一场 668 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 ‪我们要去维加斯了 宝贝 669 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 {\an8}‪维克多 维加斯 总督 670 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 ‪伽利略夫将军 念起来有点拗口 ‪我们按简单的来说 671 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 {\an8}‪就是这个小胖子 ‪他是洛瓦克宝贝弟弟的监管人 672 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 ‪拉斯维加斯是整个地球上 ‪面部识别程序最多的地方 673 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 ‪噢 我知道我要扮成谁了 674 00:46:59,858 --> 00:47:02,945 ‪选自己伪装的时候 给我想清楚了 675 00:47:03,028 --> 00:47:05,322 ‪我是个成年人 ‪自己的屁股我会处理的 676 00:47:05,405 --> 00:47:06,740 ‪这话好像不是这么说的 677 00:47:06,824 --> 00:47:09,576 ‪别“处理”你的屁股了 ‪有个成年人样 擦好赶紧把马桶冲了 678 00:47:09,660 --> 00:47:12,246 ‪低调点 混进去 消失掉 679 00:47:34,434 --> 00:47:37,312 ‪(拉斯维加斯) 680 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 ‪好 现在安全了 681 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 ‪你是说红色的呢 还是蓝色的? 682 00:47:43,110 --> 00:47:45,988 ‪-应该是辆法拉利 ‪-你是找不到这样高质量的毒气的 683 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 ‪这可是美国军队来的 ‪实验用沙林毒气 测试解毒剂用的 684 00:47:50,409 --> 00:47:52,035 ‪无论剩下什么 都会被埋进沙漠里 685 00:47:52,536 --> 00:47:54,121 ‪虽然我能把它取出来 686 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 ‪但从这儿起 就要由你负责送货 687 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 ‪不能有中间人 688 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 ‪全杀光? 689 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 ‪正合我意 690 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 {\an8}‪多幸运呀 691 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 ‪-维克多送来的礼物 ‪-我爱维克多 692 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 ‪来了! 693 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 ‪欢迎来参加派对! 694 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 {\an8}‪该死的痘! 695 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 {\an8}‪你是最后一个活着的将军了… 696 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 ‪太晚了 697 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 ‪交易已经完成了 698 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 ‪两吨沙林毒气 699 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 ‪-你把洛瓦克的弟弟关在哪里? ‪-什么? 700 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 ‪给你三秒钟的时间 说具体点 701 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 ‪不 别想 别想 给我说 ! 702 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 ‪三 二… 703 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 ‪香港霓海大厦的顶层 704 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ‪一 705 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 ‪情况本来可能会更糟 706 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 ‪知道么 他本来会完事的 707 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 ‪干得好 我说了要佯装 ‪不是扮成嗑了可卡因的博格和麦肯罗 708 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 ‪我太讨厌这个城市了 真的 709 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 ‪不 这是纳芙拉蒂洛娃 ‪她是个女子网球选手 710 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 ‪你的服装也挺蠢啊 骑摩托车的二逼 711 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 ‪我真的非常非常抱歉 女士们 712 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 ‪但在维加斯发生的事… 713 00:50:30,902 --> 00:50:32,487 ‪你知道那句话怎么说的 对吧? 714 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 ‪我们不能… 715 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 ‪我们应该找个地方 716 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 ‪小心枪 717 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 ‪我的天 718 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 ‪-我们不能这么做? ‪-什么? 719 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 ‪不能接吻 720 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 ‪不接就不接啊 721 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 ‪别再吻我了! 722 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 ‪什么?我没有在接吻啊 723 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 ‪-过来 ‪-把鼻子摘了 724 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 ‪好太多了 725 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 ‪你这么着急是要去哪儿呀? 726 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 ‪一号答应我说 要还我灵魂 727 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 ‪我要去找个人聊一聊 728 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 ‪你是害怕了 729 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 ‪你就是个怂逼 730 00:51:38,053 --> 00:51:39,554 ‪你发动过“苦跌打”吗? 731 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 ‪没有 我连这词什么意思都不知道 732 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 ‪噢 哇喔 就是政变 ‪“苦跌打” 是法语 拿破仑 733 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 ‪法国历史什么的 734 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 ‪好吧 735 00:51:51,525 --> 00:51:54,319 ‪在找到能重建的人之前 ‪你不能先把地方给拆了 736 00:51:54,402 --> 00:51:56,988 ‪而这个人就是洛瓦克的弟弟 穆拉特 737 00:51:57,239 --> 00:51:58,198 ‪被囚禁在香港 738 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 ‪这样的 我们杀了将军后 ‪军队就要大乱了 739 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 ‪他们会想要找一个新领袖 740 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 ‪而我们就给他们一个 741 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 ‪还“政变” 我都不知道是个什么意思 ‪这个词真傻 742 00:52:15,632 --> 00:52:19,678 {\an8}‪(内华达州 圣玛丽养老院) 743 00:52:28,645 --> 00:52:29,813 ‪我的最爱 744 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 ‪是的 妈妈 你还好吗? 745 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 ‪这样的 妈 746 00:52:36,945 --> 00:52:42,284 ‪有这么一个国家 乌兹别克斯… ‪不对 土耳吉… 747 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 ‪土耳其斯… 土耳其卡斯… 748 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 ‪操!土耳其卡萨斯坦? 749 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 ‪妈 我只知道是个以“斯坦”结尾的 750 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 ‪-在亚洲 ‪-噢 就在堪萨斯州旁边! 751 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 ‪差不多 是的 妈妈 在堪萨斯州旁边 752 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 ‪反正 掌权的人死了 然后… 753 00:53:02,053 --> 00:53:03,430 ‪他留下了两个儿子 754 00:53:03,805 --> 00:53:04,931 ‪一个好一个坏 755 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 ‪结果被那个坏的掌了权 所以… 756 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 ‪你他妈看什么看啊?护士长拉契特? 757 00:53:11,688 --> 00:53:13,565 ‪滚一边去跟他妈的修女们玩好不好 758 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 ‪对 给我走 759 00:53:15,650 --> 00:53:16,484 ‪快走 760 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 ‪小心我当着我妈的面把你给废了 761 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 ‪对不起 妈妈 762 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 ‪回到正题上 这两个儿子争斗之后 ‪坏的那个当权了 763 00:53:28,038 --> 00:53:29,873 ‪于是他把好的那个关了起来 764 00:53:30,165 --> 00:53:32,250 ‪-然后… ‪-我就从没喜欢过迪亚哥 765 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 ‪是啊 我也是 妈妈 ‪替他卖命让我很不舒服 766 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 ‪但我现在为别人工作了 妈 ‪我们在做好事 767 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 ‪我们在解决堪萨斯州里发生的问题 768 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 ‪做好事就能弥补做过的坏事 ‪对吧 妈妈? 769 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 ‪我爱你 安德烈斯 770 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 ‪哦 我不是的 771 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 ‪不对 妈 安德烈斯在波哥大呢 ‪是我呀 哈维 772 00:53:58,485 --> 00:54:00,195 ‪-哈维 ‪-哈维? 773 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 ‪我不会再理哈维了 ‪因为他是个杀人犯 774 00:54:04,491 --> 00:54:07,160 ‪妈 死的都是坏人呀 妈妈 775 00:54:14,709 --> 00:54:15,543 ‪喂 776 00:54:17,545 --> 00:54:19,172 ‪求你了 你不用这么做的 777 00:54:19,256 --> 00:54:20,590 ‪不对 要做的 这是我的工作 778 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 ‪爸爸? 779 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 ‪我睡不着 780 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 ‪爸爸? 781 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 ‪他不在这儿 782 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 ‪你妈妈呢? 783 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 ‪我没有妈妈 784 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 ‪哈维爱你 妈妈 785 00:55:08,930 --> 00:55:10,682 ‪你个傻逼还想做布鲁斯韦恩! 786 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 ‪喂 787 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 ‪唯一的规矩 788 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 ‪唯一的规矩 789 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 ‪你不懂生命中有惦记的人是什么感觉 790 00:55:20,275 --> 00:55:22,110 ‪她连我的名字都不记得了 791 00:55:22,193 --> 00:55:23,945 ‪所以你要是不去了 她也不会察觉到 792 00:55:24,029 --> 00:55:27,449 ‪知道么 我没一枪让你 ‪当场在这辆车里脑袋开花 793 00:55:27,574 --> 00:55:28,783 ‪就算你走运了 794 00:55:28,867 --> 00:55:30,452 ‪天啊 谁把你养大的 黑手党吗? 795 00:55:30,535 --> 00:55:32,704 ‪这些他妈都不关你的事 三号 796 00:55:33,705 --> 00:55:35,415 ‪我们牺牲了一切 才成为了一员 797 00:55:36,082 --> 00:55:38,126 ‪遵守规矩 放尊重点 ‪我们就只有这个了 798 00:55:39,794 --> 00:55:42,797 {\an8}‪(土耳吉斯坦) 799 00:55:45,633 --> 00:55:47,260 ‪我通常是不参加庆典的 800 00:55:47,844 --> 00:55:48,803 ‪但今天 801 00:55:49,429 --> 00:55:51,806 ‪你们上级在美国发生的事 802 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 ‪抵消了对我家族六十余年的忠诚辅佐 803 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 ‪要找到这些将才的接班人绝非易事 804 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 ‪各位上校 扎加 尼亚佐 ‪阿布杜林 达西姆 805 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 ‪接下来就轮到你们了 先生们 806 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 ‪你们四个的经验加起来 ‪与你们的先任不相上下 807 00:56:13,995 --> 00:56:15,705 ‪但如果我要找人接替将军们的重任 808 00:56:18,291 --> 00:56:19,709 ‪我就需要像你们这样的人 809 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 ‪像你们这样的人 810 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 ‪但不能选你们 811 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 ‪我不知道是谁杀了我的将军们 812 00:56:46,778 --> 00:56:49,781 ‪但我要是信任因之受益最大的人 ‪我就是个笨蛋 813 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 ‪所以 下一级的军官们 恭喜! 814 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 {\an8}‪(加利福尼亚州沙漠) 815 00:57:02,669 --> 00:57:05,922 ‪好嘞 我们要蹑溜过这些航点 ‪不要引人注意 816 00:57:06,005 --> 00:57:07,257 ‪这里是我们去香港的后门 817 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 ‪喂 一号! 818 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 ‪你有没有打算过要叫我六号? 819 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 ‪-没有 ‪-好吧 820 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 ‪-嘿 那个 我知道我们不该问… ‪-那就别问 821 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 ‪但一号到底是谁? 822 00:57:19,769 --> 00:57:22,480 ‪-他是谁? ‪-一个发飙了的有钱人 我就知道这些 823 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 ‪-嗯 但你们是怎么找到他的? ‪-我们没找他 824 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 ‪是他找的我们 用很诡异的方式 825 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 ‪-哦 是的 ‪-是啊 826 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 ‪非常诡异 ‪时机掐得恰到好处的那种诡异 827 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 {\an8}‪(乌克兰 基辅) 828 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 ‪不值钱 假货 829 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 ‪操!在找到喀拉哈里珠宝之前 ‪我们是不会走的 830 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 ‪我们走 831 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 ‪噢 该死 832 00:58:34,052 --> 00:58:35,178 ‪要命了! 833 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 ‪抓住我的手! 834 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 ‪坚持住! 835 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 ‪我发财了 836 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 ‪你想怎么样?你他妈到底想怎么样? 837 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 ‪喂 冷静点 838 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 ‪你是谁?你他妈是条子么? 839 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 ‪你害怕了? 840 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 ‪我从不害怕 841 00:59:50,461 --> 00:59:51,337 ‪挺有力量啊 842 00:59:53,548 --> 00:59:56,134 ‪力量会更强大 ‪要是你能找到一个目标的话 843 00:59:58,886 --> 01:00:00,930 ‪一个重要到你会害怕失去的目标 844 01:00:01,014 --> 01:00:04,225 ‪一个会让你害怕 ‪自己会以其他方式白白死去 845 01:00:04,684 --> 01:00:07,228 ‪-而不能为之奋斗而死的目标 ‪-你这样做是在犯错误 846 01:00:07,312 --> 01:00:08,688 ‪我… 我是个贼 847 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 ‪我这辈子都他妈在抢劫… ‪我可以帮你赚钱 848 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 ‪-你害怕吗? ‪-我浑身都是本领 849 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 ‪-我很有用的 我能帮得上你 ‪-你现在要死了 850 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 ‪-我真他妈能帮得上你! ‪-去他妈死吧 851 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 ‪-如果你真要杀 就他妈动手吧 ‪-你现在就要死了! 852 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 ‪你他妈动手啊! 853 01:00:28,499 --> 01:00:29,375 ‪我的天啊! 854 01:00:29,459 --> 01:00:31,836 ‪你这个扭曲的变态! ‪谁他妈干这种事啊? 855 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 ‪-要是你看到自己刚才的表情就好了 ‪-你这个扭曲的变态! 856 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 ‪这他妈一点也不好笑! 857 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 ‪实在太好笑了 858 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 ‪我还以为我是永远也碰不上 ‪比我家更操蛋的家庭了呢 859 01:00:41,387 --> 01:00:44,307 ‪喂 别 别说那个词 ‪他最恨“家庭”这个词了 我也不懂 860 01:00:44,390 --> 01:00:45,516 ‪我觉得他就没有过 861 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 ‪所以如果你在任务中被落下了… 862 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 ‪他是不会回来救你的 863 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 ‪什么? 864 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 ‪我们三角洲特种兵做事可不会这样 865 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 ‪方式得做出些改变 ‪这点我向你们保证 866 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 ‪飞行管理系统 香港 启动引擎 867 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 ‪听着 我知道我们不应该问的 ‪可我是个爱打听的家伙 868 01:01:03,368 --> 01:01:04,827 ‪所以我得问问 869 01:01:04,911 --> 01:01:06,663 ‪你应该有过上百万次出手的机会了 870 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 ‪为什么偏偏要现在… ‪还有为什么挑土耳吉斯坦? 871 01:01:10,208 --> 01:01:11,709 ‪大家整天在嘴上挂着说要帮忙 872 01:01:11,793 --> 01:01:13,294 ‪如果能做点实事 那就太好了 873 01:01:16,547 --> 01:01:18,633 {\an8}‪(香港) 874 01:01:29,769 --> 01:01:31,270 {\an8}‪(霓海顶层) 875 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 ‪风景不错啊 弟弟 876 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 ‪要我说的话 ‪多一点金色会更好 你说呢? 877 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 ‪黑色 878 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 ‪-我一个人 ‪-很有压迫感 很暗 879 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 ‪你知道苏丹艾哈迈德一世吗? 880 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 ‪那个混蛋? 881 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 ‪1603年 苏丹艾哈迈德一世 ‪送了个礼物给他的弟弟们 882 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 ‪多普卡帕宫中 雄伟壮丽的一翼 883 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 ‪金丝笼 884 01:02:01,092 --> 01:02:02,802 ‪-是的 ‪-我也学过历史 885 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 ‪那你是更喜欢 ‪艾哈迈德之前的苏丹们吗? 886 01:02:08,099 --> 01:02:10,935 ‪那些拿着绸缎来绞杀弟弟的人? 887 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 ‪你有自己的图书馆 影音室 888 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 ‪是啊 是个挺好玩的监狱 889 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 ‪还有这个 这是什么来着? 890 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 ‪艺术品 891 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 ‪难看的艺术品 892 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 ‪再加上有一个仁爱的哥哥 ‪偶尔会来拜访你 893 01:02:29,495 --> 01:02:32,165 ‪我这样已经很宽厚了 ‪在你试图夺走属于我的东西之后 894 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 ‪王位不是你的 也不是我的 895 01:02:35,334 --> 01:02:37,295 ‪-它是属于人民的 ‪-人民? 896 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 ‪没错 弟弟 人民 897 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 ‪说得他们好像是什么神圣的群体 898 01:02:41,591 --> 01:02:45,970 ‪而不是一群暴力的 愚昧无知的暴民 ‪乞求着被鞭子抽 899 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 ‪他继承了父亲的暴脾气 900 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 ‪你来这里做什么? 901 01:02:53,060 --> 01:02:55,813 ‪你这些可耻的化学武器攻击 902 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 ‪只会让我比你更受欢迎而已 903 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 ‪你离开这里的唯一方法 904 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 ‪是我们达基克 把你从窗户里扔出去 905 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 ‪那就正合我意 906 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 ‪我的将军们 四骑士 被人处死了 907 01:03:17,335 --> 01:03:18,503 ‪这件事你知情吗? 908 01:03:20,671 --> 01:03:21,547 ‪知情吗? 909 01:03:25,551 --> 01:03:26,969 ‪对我的将军下手 910 01:03:27,386 --> 01:03:29,847 ‪只会增加我发动化武袭击的频率 911 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 ‪可能还要等上好多年 但终有一天 912 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 ‪他们会因为你对人民做的这些好事 ‪而把你大卸八块的 913 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 ‪谁啊?美国?就是他们成就了我 914 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 ‪俄罗斯?是他们给我的武器 915 01:03:46,364 --> 01:03:48,950 ‪达基克 有没有搞错? 916 01:03:49,033 --> 01:03:50,535 ‪这件衣服是你自己买的吗? 917 01:03:51,410 --> 01:03:52,328 ‪你这是在丢我的脸 918 01:03:52,411 --> 01:03:53,329 ‪(在下传说哥) 919 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 ‪抱歉 我很没品味 920 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 ‪达基克会严格执行命令 921 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 ‪如果我受到了任何伤害 ‪同样的伤害也会施加在你身上 922 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 ‪即刻动手 一模一样的伤害 923 01:04:05,466 --> 01:04:07,301 ‪我要回土耳吉斯坦去了 924 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 ‪祝我一路平安 925 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 {\an8}‪(蒙古沙漠) 926 01:04:13,307 --> 01:04:15,017 {\an8}‪嘿 各位 我们正在躲避雷达 927 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 ‪所以坐稳了 因为颠簸要来了 928 01:04:20,606 --> 01:04:23,776 ‪知道么 我通常会通过看空姐 ‪来判断我应不应该害怕 929 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 ‪要叫空乘人员 930 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 ‪你可以看着我 931 01:04:29,031 --> 01:04:31,284 ‪喔 亲爱的 就算你全身着火了 932 01:04:31,367 --> 01:04:33,870 ‪你也肯定是这幅 ‪瘆人的老样子 面无表情 933 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 ‪无意冒犯 934 01:04:36,205 --> 01:04:37,874 ‪各位 你们知道什么最糟糕吗? 935 01:04:37,957 --> 01:04:41,335 ‪如果我们坠机了 ‪没人会知道 没人会在乎 936 01:04:41,669 --> 01:04:43,421 ‪我们对任何事情都不会有任何影响 937 01:04:43,504 --> 01:04:44,797 ‪好像我们从未存在过一样 938 01:04:44,881 --> 01:04:46,132 ‪我能听见你说话 939 01:04:46,215 --> 01:04:48,759 ‪如果你吓得尿裤子了 ‪可以到后面的厕所里去 940 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 ‪整个世界都被官僚主义绑得动弹不得 941 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 ‪即便是用我亿万元的剑 ‪也无法将其劈开 942 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 ‪因此 我们抛下了一切 943 01:05:02,857 --> 01:05:03,900 ‪我们每个人… 944 01:05:04,609 --> 01:05:05,776 ‪都变成了… 945 01:05:06,402 --> 01:05:07,278 ‪无名氏 946 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 ‪那么 你们俩有多久了? 947 01:05:14,785 --> 01:05:15,620 ‪啊? 948 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 ‪我也在好奇这件事呢 佛罗伦萨? 949 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 ‪不对 是拉斯维加斯 950 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 ‪-维加斯 ‪-肯定是维加斯 951 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 ‪你们知道我们的关系了? 952 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 ‪-你承认了我们才知道的 蠢蛋 ‪-真棒 953 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 ‪我想这并不违反规定 对吧? 954 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 ‪得看情况 你们俩是在打炮呢 ‪还是在做爱? 955 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 ‪有什么区别? 956 01:05:37,183 --> 01:05:38,100 ‪我们只是打炮而已 957 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 ‪哦 那就好 958 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 ‪嘿 这只蜜獾是哪位呀? 959 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 ‪-我… 我叫雷蒙德 ‪-嗨 雷蒙德 960 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 ‪你是新来的成员吗? 961 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 ‪随… 随便坐坐而已 962 01:05:49,153 --> 01:05:50,029 ‪布兰妮来了 婊子 963 01:05:50,446 --> 01:05:53,240 ‪我们应该暂缓讨论 ‪敏感的地缘政治问题 964 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 ‪等雷蒙德走了再谈 ‪不过安保工作做得很棒 965 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 ‪真的很棒 966 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 ‪尤其是你 967 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 {\an8}‪香港 顶层救援 968 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 ‪我们要把洛瓦克的宝贝弟弟 ‪从他九十楼的监狱里救出来 969 01:06:07,421 --> 01:06:08,756 ‪这是一次简单的抢夺行动 970 01:06:08,839 --> 01:06:10,591 ‪除掉“简单”这个词 因为根本不简单 971 01:06:10,675 --> 01:06:12,176 ‪-再除掉“抢”这个字… ‪-“强”? 972 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 ‪-“枪”? ‪-是“抢” 973 01:06:13,719 --> 01:06:15,262 ‪-“墙”啥? ‪-除掉“抢” 只有“夺” 974 01:06:15,346 --> 01:06:16,889 ‪-因为这俩字一个意思 ‪-“呛”? 975 01:06:16,973 --> 01:06:18,391 ‪“抢” 别再重复了 976 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 ‪这我的 977 01:06:21,894 --> 01:06:23,312 ‪嗯 一点也不简单 978 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 ‪在旁边的大楼顶上 ‪我们要用好高空吊车 979 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 ‪一个作为狙击手的掩体 给在下用 980 01:06:27,775 --> 01:06:29,318 ‪另一个作为楼与楼之间的桥梁 981 01:06:29,860 --> 01:06:32,071 ‪吊车 失控了 非常危险 982 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 ‪-别站到楼顶上去 ‪-离开楼顶什么意思? 983 01:06:34,657 --> 01:06:36,867 ‪-小心我揍扁你 ‪-你别想揍扁我 984 01:06:36,951 --> 01:06:38,869 {\an8}‪敢跟我这么讲话 我揍你老母 985 01:06:38,953 --> 01:06:40,037 ‪-啊? ‪-敢这样跟我说话 986 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 ‪-我把你打得求饶 ‪-过了过了 987 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 ‪太过了?拜 988 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 ‪在香港警察到场之前 ‪我们有十五分钟 989 01:07:06,564 --> 01:07:07,440 ‪你害怕么? 990 01:07:07,523 --> 01:07:08,524 ‪不 991 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 ‪-祝你好运 ‪-说“祝你好运”会倒霉运的 992 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 ‪-那我收回 ‪-收回的话 运气就更霉了 993 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 ‪-赶快走 ‪-嗯 994 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 ‪祝你好运 995 01:07:17,533 --> 01:07:18,826 ‪你想让我死吗? 996 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 ‪贱人 997 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 ‪是时候了 998 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 ‪法拉利已到位了 999 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 ‪嗯 这坐起来不错 一号 1000 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 ‪这么高是有点让人害怕 但… 1001 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 ‪没有啦 很好玩 1002 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 ‪别跟个怂逼似的 七号 1003 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 ‪喂 手上有枪的是我 少耍嘴皮子 1004 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 ‪给我记住了 1005 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 ‪慢一点啊 一号 慢一点 1006 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 ‪掩护射击位就绪 1007 01:08:02,536 --> 01:08:04,747 ‪我看到目标躺在床上 ‪挠着自己的屌 1008 01:08:04,830 --> 01:08:06,290 ‪在读一本中文书 1009 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 ‪行动吧 各位 1010 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 ‪“雄鹰已着陆” 1011 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 ‪我爱死这句电影台词了 1012 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 ‪男士们 大家好呀 1013 01:08:41,784 --> 01:08:43,619 ‪知道么 笑一笑十年少 1014 01:08:44,411 --> 01:08:46,872 ‪开个玩笑 这句是从 ‪我以前的牙医办公室里偷来的 1015 01:08:46,956 --> 01:08:48,332 ‪顺便偷了一大堆氧化亚氮 1016 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 ‪嘿! 1017 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 ‪证件?我们可不需要什么证件 1018 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 ‪一号 笑气起作用了 1019 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 ‪喔 见鬼 1020 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 ‪我们有紧急情况 1021 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 ‪-有人通知了警察 ‪-警察? 1022 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 ‪我们还有十三分钟 1023 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 ‪滑索已就位 1024 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 ‪做好准备 1025 01:09:23,534 --> 01:09:24,368 ‪一号 1026 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 ‪他们有行动 哥们 1027 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 ‪哪里? 1028 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 ‪四个人渣 楼顶上 1029 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 ‪怎么 你觉得我很好笑吗? 1030 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 ‪我很好笑吗? 1031 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 ‪你怎么就觉得我好笑了? 1032 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 ‪我逗你开心了? 1033 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 ‪我需要借用一下你的手指 过来 1034 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 ‪二号和三号 已进入电梯 1035 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 ‪好嘞 你的目标来了 1036 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 ‪在你左边 视线高度 1037 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 ‪在水下 三十秒 1038 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 ‪他有大麻烦了 唉 1039 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 ‪别动 四号 1040 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 ‪他在你正上方 1041 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 ‪六十秒 1042 01:10:36,565 --> 01:10:37,566 ‪一号 他要被淹死了 1043 01:10:37,650 --> 01:10:39,318 ‪顶上有四个家伙 ‪我要做了他们吗? 1044 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 ‪不行 这样任务就有麻烦了 1045 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 ‪让我把他们做了 一号 这是我的专长 1046 01:10:46,951 --> 01:10:48,827 ‪他已经在水下待了120秒了 1047 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 ‪他会被淹死的 1048 01:10:51,997 --> 01:10:52,873 ‪四号 向右挪一点 1049 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 ‪子弹来了 1050 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 ‪不客气 1051 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 ‪从现在起 ‪你们都可以称我为七号先生了 1052 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 ‪面具挺火辣的啊 1053 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 ‪有点像是黑武士女儿的感觉 1054 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 ‪也许晚点我们可以嗯哼一下? 1055 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 ‪住口 1056 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 ‪嗯嗯啊啊哼哼… 1057 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 ‪有点太明目张胆了啊 两位 1058 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 ‪噢 瞧瞧这个 1059 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 ‪我去看了趟牙医 1060 01:11:20,567 --> 01:11:21,402 ‪我的天呐 1061 01:11:21,819 --> 01:11:23,737 ‪你一边的封盖掉了 1062 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 ‪你吸进了笑气 你这个蠢货 1063 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 ‪把枪给我 1064 01:11:27,700 --> 01:11:28,951 ‪我才不把枪给你呢 1065 01:11:29,034 --> 01:11:30,202 ‪你这样会有危险的 1066 01:11:31,036 --> 01:11:32,454 ‪“我就是危险本身” 1067 01:11:32,538 --> 01:11:33,497 ‪别再说电影台词了 1068 01:11:33,580 --> 01:11:35,582 ‪好吗?不光是今晚 永远也别说了 1069 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 ‪这句是电视剧台词 不是电影台词 1070 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 ‪乖乖站在我身后吧你 1071 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 ‪遵命 黑武士小姐 1072 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 ‪-你们搞完了没? ‪-好吧 我们有麻烦了 1073 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 ‪三号吸进了氧化亚氮 ‪他现在比平常还要蠢了 1074 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 ‪这真他妈太搞笑了 1075 01:11:55,185 --> 01:11:56,478 ‪你那边怎么样? 1076 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 ‪玩得还开心么? 1077 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 ‪你爬到九十楼高时 ‪也有谁问过你这种蠢问题吗? 1078 01:12:01,233 --> 01:12:02,484 ‪没必要怒气冲冲地爬吧 1079 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 ‪伙计 你这样真的很影响我的节奏 ‪你知道的吧? 1080 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 ‪把那些高强度扬声器放好就行 1081 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 ‪我这边的目标全聚集在厨房里 1082 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 ‪嘿 你有没有… ‪你有没有去过美国的电影院? 1083 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 ‪1983年到2015年之间? 1084 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 ‪没有 我都是用手机下盗版的 1085 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 ‪这样做太不厚道了 好嘞 1086 01:12:18,667 --> 01:12:20,711 ‪最好扣扳机的准备 1087 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 ‪扣到我手指疼为止 1088 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 {\an8}‪操你妈!别那么响了啊! 1089 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 ‪这里不许开派对!不许开! 1090 01:12:46,987 --> 01:12:47,988 ‪动手 1091 01:12:48,072 --> 01:12:48,989 ‪就现在 1092 01:12:56,288 --> 01:12:57,247 ‪“我能看见死人” 1093 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 ‪帮我一把 1094 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 ‪三号! 1095 01:13:10,886 --> 01:13:12,012 ‪滚开! 1096 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 ‪你搞什么啊? 1097 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 ‪快走快走 1098 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 ‪顶上的交给我 1099 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 ‪行动 1100 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 ‪你是谁?离我远点 1101 01:13:38,330 --> 01:13:40,207 ‪-我们走 ‪-一号 四号已经抓到目标了 1102 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 ‪开头总是比较顺利 1103 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 ‪-俯身前进 ‪-你是美国军队的人? 1104 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 ‪二号 三号 你们可以安全地上楼顶了 1105 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 ‪四号 行动 1106 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 ‪目标到手 撤退中 1107 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 ‪我们走 1108 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 ‪噢 哇喔 瞧瞧这个 1109 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 ‪-待在我后面 白痴 ‪-噢 对哦 1110 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 ‪-不许动! ‪-交给我 1111 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 ‪快走 1112 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 ‪快走快走 1113 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 ‪快回来 1114 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 ‪等一下 1115 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 ‪-噢 珍珠枪柄啊 ‪-真要命 1116 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 ‪这把枪酷 1117 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 ‪这简直就像是带个小孩去打枪战 1118 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 ‪就这样 来吧 ‪再躲猫猫啊 你个小混球 1119 01:14:29,798 --> 01:14:31,383 ‪-不要!住手! ‪-被我打中了 1120 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 ‪好痛! 1121 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 ‪刚才他妈是谁? 1122 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 ‪来个人说句话呀 1123 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 ‪-千万别告诉我 我刚才把三号给杀了 ‪-搞什… 1124 01:14:40,100 --> 01:14:41,268 ‪这面具真结实 1125 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 ‪你他妈拿坏人的枪干嘛 大哥? 1126 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 ‪-是你开枪打我 大哥! ‪-越来越顺利了 1127 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 ‪-你开枪打我! ‪-因为你是个白痴 1128 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 ‪-你干嘛透过子弹孔看啊? ‪-我对每个人的怒气要爆发了 1129 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 ‪老样子嘛?我就喜欢你生气 1130 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 ‪情报不对 人比想象的多 1131 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 ‪没事 我现在要气炸了 1132 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 ‪我刚才被自己人打了 ‪更多的人来了 1133 01:15:08,795 --> 01:15:10,464 ‪到底什么情况?你们只剩一分钟了 1134 01:15:10,547 --> 01:15:12,966 ‪明明应该只有七个人当班的啊 1135 01:15:13,050 --> 01:15:14,551 ‪他们是哪里来的? 1136 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 ‪上 1137 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 ‪我们又来了五个目标 1138 01:15:27,231 --> 01:15:28,440 ‪立刻上来 你们所有人 1139 01:15:34,988 --> 01:15:36,156 ‪小心狙击手 1140 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 ‪两人在吧台 三人在角落里 1141 01:15:39,576 --> 01:15:42,579 ‪好的 我们就按那部电影 ‪《虎豹小霸王》来行动 好么? 1142 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 ‪电影最后他们都死了 1143 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 ‪-死了吗? ‪-是啊 1144 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 ‪嘿 陈 你好么? 1145 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 ‪二号 三号 守住楼梯 1146 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 ‪十五分钟到 1147 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 ‪大厅里来了有半个中国的人 1148 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 ‪太高了 1149 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 ‪我们超时了 ‪你们几个在上面搞什么啊? 1150 01:16:37,301 --> 01:16:38,844 ‪来吧 1151 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 ‪我们被困在楼梯井里了 1152 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 ‪我们可以下楼吗? 1153 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 ‪否 这地方到处是警察了 别下楼 1154 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 ‪他们把我们包围了 1155 01:16:52,733 --> 01:16:54,318 ‪只有一条路了 就是向上 1156 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 ‪二号上来了 1157 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 ‪各位 我想出了个坏主意 1158 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 ‪你想出了个坏主意是什么意思? ‪不 你应该想出好主意才对 1159 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 ‪真的是一个很坏很坏的主意 1160 01:17:12,836 --> 01:17:15,172 ‪一号 记得我说过 ‪情况早晚会变糟的 对吧? 1161 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 ‪朝人射啊!你是个狙击手 可恶! 1162 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 ‪现在情况已经不能再糟了 ‪所以好好看着我即兴表演一场 1163 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 ‪你们最好都找个地方抓牢了 1164 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 ‪-找个地方抓牢了是啥意思? ‪-泳池! 1165 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 ‪不好!后退! 1166 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 ‪找个地方抓牢! 1167 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 ‪跳! 1168 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 ‪抓紧了! 1169 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 ‪你把大家都淹了! 1170 01:18:35,836 --> 01:18:38,171 ‪整队人马都被淹了! 1171 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 ‪-史上最蠢的主意 ‪-太他妈疯了 1172 01:18:39,798 --> 01:18:41,466 ‪-他差点害死我们 ‪-我不喜欢七号 1173 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 ‪-我们需要好好谈一谈 ‪-嗯 我们晚点再谈 1174 01:18:44,177 --> 01:18:46,555 ‪嘿 别这样 好的 1175 01:18:57,649 --> 01:18:59,776 ‪想告诉大家你这番身手 ‪是从哪里学来的吗? 1176 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 ‪-走 ‪-有没有直升机来救援我们? 1177 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 ‪-嗯 很快就来 ‪-我说 因为… 1178 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 ‪噢 不行 别这样 什么?等等 1179 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 ‪我的天 我有恐高症 我会发心脏病的 1180 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 ‪是吗?别挡着脸! 1181 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 ‪为什么啊? 1182 01:19:20,213 --> 01:19:21,631 ‪-我要把他打晕了 ‪-住手 1183 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 ‪-你们是来救… ‪-快点! 1184 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 ‪一下就好了! 1185 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 ‪-别这样! ‪-喂! 1186 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 ‪-快晕过去! ‪-住手! 1187 01:19:28,263 --> 01:19:29,556 ‪-喂!该死! ‪-这算什么? 1188 01:19:29,639 --> 01:19:31,767 ‪我还以为你们是来救我的 1189 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 ‪-他是好人 ‪-对啊 1190 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 ‪有什么毛病啊 你他妈个蠢货? 1191 01:19:36,062 --> 01:19:38,523 ‪-我只是想把他打晕了 ‪-不 整个任务就是为了他 1192 01:19:38,607 --> 01:19:40,025 ‪-你得动动脑子 ‪-他不愿意滑 1193 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 ‪不 滑下去 快! 1194 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 ‪-快走 ‪-随便了 我要走了 1195 01:19:46,364 --> 01:19:47,532 ‪再见了 混蛋 1196 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 ‪不要啊 1197 01:20:03,048 --> 01:20:04,090 ‪不要啊! 1198 01:20:04,174 --> 01:20:06,134 ‪-离我远点 ‪-回来!给我回来! 1199 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 ‪放开我 1200 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 ‪-你他妈的… 回来! ‪-喂! 1201 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 ‪别这样 1202 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 ‪噢 又怎么了? 1203 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 ‪-你有狂犬病吗? ‪-没有 1204 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 ‪你有狂犬病吗? 1205 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 ‪-什么? ‪-什么? 1206 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 ‪-你他妈是有什么毛病? ‪-他刚才想逃 1207 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 ‪那你觉得他为什么想离你远一点? 1208 01:20:27,531 --> 01:20:29,241 ‪你应该谢我 我把任务挽救下来了 1209 01:20:29,324 --> 01:20:30,450 ‪什么?从他身上下来 1210 01:20:31,451 --> 01:20:32,285 ‪从他身上下来 1211 01:20:32,369 --> 01:20:34,996 ‪-放开我 ‪-我都不知道干嘛要挽救这个任务 操 1212 01:20:35,330 --> 01:20:36,873 ‪去车里敷点冰就行了 随便了 1213 01:20:36,957 --> 01:20:38,583 ‪真他妈是扭曲的混球一个 真抱歉 1214 01:20:38,667 --> 01:20:39,584 ‪你朋友是个混蛋 1215 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 ‪来吧 接下来就好了 1216 01:20:41,628 --> 01:20:42,462 ‪别帮我 1217 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 ‪别帮我 你站着就行 ‪詹姆斯邦德 谢谢你 1218 01:20:51,137 --> 01:20:52,180 ‪三颗子弹 1219 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 ‪快点 四号 我们要撤了 1220 01:20:58,562 --> 01:20:59,437 ‪你们走吧 1221 01:21:00,438 --> 01:21:01,565 ‪我过不来了 1222 01:21:02,607 --> 01:21:03,984 ‪他们把滑索给切断了 1223 01:21:04,901 --> 01:21:05,777 ‪对不起 1224 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 ‪只是倒霉运而已 1225 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 ‪快点 走! 1226 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 ‪对 1227 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 ‪倒霉运 1228 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 ‪快点啊快点 1229 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 ‪好多警察啊 1230 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 ‪快来 1231 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 ‪哇喔 我来了 1232 01:21:44,941 --> 01:21:47,110 ‪是什么让你们总统改变主意的? 1233 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 ‪不是他 那家伙连 ‪土耳吉斯坦怎么写都不知道 1234 01:21:52,657 --> 01:21:54,826 ‪这件事最好不是像我想象的那样 1235 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 ‪-你觉得这是什么? ‪-政变 1236 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 ‪用我来换掉我哥哥 1237 01:22:27,984 --> 01:22:30,153 ‪-这什么玩意? ‪-三号把钱都用在法拉利上了 1238 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 ‪-抱歉 我的错 ‪-蠢 1239 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 ‪-真可爱 ‪-我们今晚太不顺利了 1240 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 ‪我可没办法像六号那样开车 ‪所以尽量不要搞什么暴力 好吗? 1241 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 ‪噢 该死! 1242 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 ‪刚才那个是坏人吗? 1243 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 ‪糟糕了 1244 01:23:34,676 --> 01:23:35,760 ‪开过去吗? 1245 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 {\an8}‪停下!很危险! 1246 01:23:38,013 --> 01:23:39,222 ‪我可以碾过去 1247 01:23:39,305 --> 01:23:40,515 ‪-不要 ‪-或者开枪打 1248 01:23:40,598 --> 01:23:42,976 ‪-警察 我被绑架了! ‪-我要把他杀了 1249 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 ‪-我只能让你这么做了 ‪-他们在绑架我! 1250 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 ‪喂 警察 你到哪儿去啊? 1251 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 ‪哇喔 糟了 1252 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 ‪操 1253 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 {\an8}‪把手榴弹扔上去! 1254 01:25:00,053 --> 01:25:01,471 ‪操 我过来了 1255 01:25:01,971 --> 01:25:03,389 ‪西南边 1256 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 ‪你们在哪儿? 1257 01:25:06,059 --> 01:25:06,976 ‪不好! 1258 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 ‪-停车 ‪-不行 不许停车 1259 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 ‪-只能丢下他了 ‪-什么? 1260 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 ‪-不 ‪-靠他自己了 1261 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 ‪-停车 ‪-不许停车 1262 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 ‪-快他妈把车停下! ‪-喂!别他妈停! 1263 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 ‪是他先掏枪的 1264 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 ‪我不会再这么做了 ‪我不会把他丢下的 1265 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 ‪我们只有彼此了 1266 01:25:31,960 --> 01:25:34,087 ‪-快从车里出来 ‪-你看 上面有人 1267 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 ‪大哥 让一下 1268 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 ‪去死! 1269 01:25:59,988 --> 01:26:00,947 ‪加把劲 快点 七号 1270 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 ‪快点 1271 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 ‪我要宰了你 1272 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 ‪不要啊! 1273 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 ‪快点 七号 1274 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 ‪射得好准 1275 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 ‪克拉佛一家 1276 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 ‪克利佛一家 1277 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 ‪他们是对我开战了 1278 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 ‪我最忠诚的将军都死了 ‪现在我弟弟也跑了 1279 01:26:56,544 --> 01:26:58,338 ‪他们可不是影子 是活生生的男人 1280 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 ‪还有女人 1281 01:26:59,547 --> 01:27:02,091 ‪有着非同寻常的藏匿自己踪迹的技术 1282 01:27:02,592 --> 01:27:05,261 ‪除了对你发起的攻击之外 ‪他们好像完全不存在一样 1283 01:27:05,345 --> 01:27:08,264 ‪难道你想跟我说 在如今这个 ‪满是手机和网络浏览器的世界… 1284 01:27:08,348 --> 01:27:10,475 ‪我们什么数字踪迹都没找到 1285 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 ‪她七个月前就已经被宣告死亡了 1286 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 ‪你的公司一点用也没 1287 01:27:16,731 --> 01:27:19,484 ‪我是通过考查 ‪人们与这个世界的联系来找人的 1288 01:27:19,859 --> 01:27:23,613 ‪与家人、朋友、雇佣者和组织的联系 1289 01:27:24,113 --> 01:27:28,826 ‪一旦让我找到了哪怕一根线头 ‪我就能顺着它 一路找到目标为止 1290 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 ‪然后我就能让我的团队杀了他们 1291 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 ‪这次怎么就不一样了? 1292 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 ‪无论这些人原本与这世界有什么联系 ‪都已经被他们斩断了 1293 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 ‪但他们还像你和我 ‪在这个地球上行走 1294 01:27:39,754 --> 01:27:42,423 ‪他们有血型 有生日 ‪还有装袜子的抽屉 1295 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 ‪这些鬼影行动本身 就是狂妄的表现 1296 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 ‪只要他们存在 ‪就有办法让他们消失掉 1297 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 ‪我们安全了 1298 01:28:07,991 --> 01:28:10,660 ‪干这种破事我可不同意 ‪你向我保证的 1299 01:28:10,743 --> 01:28:12,370 ‪你说永远都不会阻止我扣扳机的 1300 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 ‪对 没错 是我说的 1301 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 ‪-嗯 你还记得啊? ‪-好了 冷静点 1302 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 ‪-你知道我们为什么不用名字吗? ‪-为什么? 1303 01:28:19,002 --> 01:28:20,503 ‪无意冒犯 四号 你活着我很高兴 1304 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 ‪但是你把我们丢在了大庭广众之下 ‪我们完全被暴露了 1305 01:28:23,589 --> 01:28:26,050 ‪如果是我在上面 ‪我会希望你们丢下我别回来 1306 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 ‪-不 才他妈不要 ‪-任务比人更重要 1307 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 ‪去他妈的任务 1308 01:28:30,888 --> 01:28:33,266 ‪-一个士兵也不能丢下 ‪-我有消息要告诉你 1309 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 ‪七号 你已经不是士兵了 ‪她也不是医生了 1310 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 ‪她不是间谍了 1311 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 ‪-他不是杀手 我不是CEO… ‪-不是个有钱的混蛋? 1312 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 ‪噢 我依旧是个有钱的混蛋 1313 01:28:42,859 --> 01:28:44,610 ‪-只是没了名字 ‪-对 你叫什么名字? 1314 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 ‪-别告诉他 ‪-我叫布莱恩 1315 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 ‪我刚才救了你的命 1316 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 ‪你叫什么名字? 1317 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 ‪叫比利 1318 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 ‪比利 1319 01:28:54,454 --> 01:28:56,456 ‪-你看上去就该叫比利 ‪-你看上去该叫四号 1320 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 ‪我叫哈维尔 1321 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 ‪卡米尔 1322 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 ‪阿米莉娅 1323 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 ‪能认识大家很高兴 真棒 1324 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 ‪很好 我们走吧 1325 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 ‪棒极了 1326 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 ‪嗨 鬼影们 这里是七号 ‪也就是布莱恩 1327 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 ‪我们正在躲避雷达 ‪要进入土耳吉斯坦领空了 1328 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 ‪这样我们离亡灵节就还有四天时间 1329 01:29:19,103 --> 01:29:21,105 {\an8}‪(土耳吉斯坦 泰勒斯) 1330 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 ‪同心圆 1331 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 ‪你敌人的行动范围正在缩小中 1332 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 ‪三十八小时前 1333 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 ‪一架未知飞机在泰勒斯附近 ‪消失在了雷达之下 1334 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 ‪它没有提交飞行计划 ‪忽略了航空控制 然后消失了 1335 01:29:49,342 --> 01:29:51,594 ‪二号 三号 你们在干活吗?动作快点 1336 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 ‪别掉地上了 1337 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 ‪才两个街区的路 拜托 1338 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 ‪搞笑的家伙 你是几号? 1339 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 ‪一 二 三?随便你几号 ‪但我的号码是零 1340 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 ‪因为我他妈在这儿什么也做不了 1341 01:30:07,235 --> 01:30:09,779 ‪不对 你的责任最重 伙计 1342 01:30:09,862 --> 01:30:11,280 ‪因为你不争气的话 全都白瞎 1343 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 ‪他们会把我们全抓起来的 1344 01:30:13,282 --> 01:30:14,575 ‪我能问你件事吗? 1345 01:30:15,284 --> 01:30:16,494 ‪如果你有一次机会 1346 01:30:17,328 --> 01:30:19,580 ‪有那么一次契机 ‪能获得你梦寐以求的一切 1347 01:30:19,664 --> 01:30:21,457 ‪在那一刻 你是会抓住它呢 1348 01:30:21,541 --> 01:30:23,084 ‪还是会让它溜走? 1349 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 ‪刚才那是阿姆说的吧? 1350 01:30:30,675 --> 01:30:31,509 ‪是的 1351 01:30:31,926 --> 01:30:33,594 ‪你把我说的鸡皮疙瘩都他妈起来了 1352 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 ‪如果我全按照你的要求来做 ‪我哥肯定会把我的头给砍下来的 1353 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 ‪要知道他可喜欢砍头了 ‪而且你要相信我 1354 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 ‪跟他会对你们鬼影做的事相比 ‪砍个头根本不算什么 1355 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 ‪武装好了 靠着右边 1356 01:30:47,316 --> 01:30:49,777 ‪我很好奇你得杀多少人 ‪才能搞到哪怕一个这种货 1357 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 {\an8}‪(土耳吉斯坦山脉) 1358 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 ‪我们到电视转播台了 1359 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 ‪喂 你害怕吗? 1360 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 ‪他进去了 1361 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 ‪独裁者的统治离不开这玩意的帮助: 1362 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 ‪国营电视台 1363 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 ‪我们呢 要做新的节目主管… 1364 01:31:29,400 --> 01:31:30,443 ‪变频器已就位 1365 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ‪而你呢 就是我们新的发言人 1366 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 ‪在他对全国发表完讲话后 ‪他会在他的游艇上开一个大派对 1367 01:31:41,370 --> 01:31:43,414 ‪如果我们想把洛瓦克逼到他的游艇上 1368 01:31:43,498 --> 01:31:45,541 ‪我们就得让他宫殿里的安保系统失灵 1369 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 ‪也就意味着需要一股破坏力强的电涌 1370 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 ‪也就意味着 ‪要突击拜访一趟国营发电厂 1371 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 ‪这座戒备森严 没有后门 ‪所以我们要从正门走进去 1372 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 ‪好嘞 各位 去大门的路上没异常 1373 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 ‪永远也别低估一套高级西装的力量 1374 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 ‪记住了 他们不喜欢美国人 1375 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 ‪目前一切状况良好 他们进去了 1376 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 ‪屁股坐椅子上了 1377 01:32:09,315 --> 01:32:12,151 {\an8}‪(离亡灵节还有一天) 1378 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 ‪曼彻斯特 1379 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 ‪曼彻斯特与法克沃森 ‪我们还有个网站 你可以查查看 1380 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 ‪“检验即是我们的事业” ‪这是我们的标语 1381 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 ‪你叫啥名字来着? 1382 01:32:30,878 --> 01:32:33,422 ‪在下沃辛顿先生 这位是我的同事… 1383 01:32:33,923 --> 01:32:35,049 ‪-菲尔普斯先… ‪-休捷普 1384 01:32:35,132 --> 01:32:35,967 ‪“休捷普”? 1385 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 ‪他来自… 1386 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 ‪“秃儿”吉斯坦 1387 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 ‪-‪土耳吉斯坦 ‪-‪土耳吉斯坦 1388 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 ‪要喝点汤吗? 1389 01:32:43,474 --> 01:32:44,392 ‪里面有酒吗? 1390 01:32:46,519 --> 01:32:47,353 ‪没有 1391 01:32:47,812 --> 01:32:50,147 ‪-看杯子 夸一下他妻子 ‪-那是你妻子吗? 1392 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 ‪这是我女儿! 1393 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 ‪在这边生活挺不容易的 不是么? 1394 01:33:02,368 --> 01:33:03,619 ‪她都长这么大了 1395 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 ‪完全把我给骗了 这白头发加皱纹的… 1396 01:33:06,372 --> 01:33:08,040 ‪-这矫形鞋 还有… ‪-你到底想怎样? 1397 01:33:08,541 --> 01:33:10,042 ‪进行一次突击压力测试 1398 01:33:10,501 --> 01:33:12,128 ‪三号到七号厂都通过了 1399 01:33:12,211 --> 01:33:14,255 ‪毫无疑问 我觉得你也肯定会通过的 1400 01:33:14,338 --> 01:33:15,715 ‪唯一没通过的 只有二号厂 1401 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 ‪知道么 那次就… 1402 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 ‪二号厂没通过? 1403 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 ‪差一点… 是的 你认识努尔先生吗? 1404 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 ‪-我们尽可能不提他的名字 ‪-是啊 1405 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 ‪努尔是个傻瓜 1406 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 ‪是呀 1407 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 ‪-努尔死了 快说他死了 ‪-嗯 他… 他现在死了 1408 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 ‪他死了 1409 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 ‪搞错人了 他还活着 操! 1410 01:33:39,447 --> 01:33:40,489 ‪想办法转移话题 1411 01:33:40,906 --> 01:33:42,783 ‪是啊 他被发现的时候… 1412 01:33:43,659 --> 01:33:46,537 ‪脖子上绑了一条皮带 ‪出了一起非常不幸的自慰意外 1413 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 ‪凶残的自慰意外啊 1414 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 ‪真让人伤心 1415 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 ‪一号 快他妈闭嘴 1416 01:33:54,420 --> 01:33:56,464 ‪-啊? ‪-拜托 我们每个人都掐过自己几回 1417 01:33:56,547 --> 01:33:58,174 ‪稍稍掐一掐撸一撸 不是么? 1418 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 ‪来 1419 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 ‪这是我们最厉害的房间 1420 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 ‪负责给所有的国营电视台 ‪和宫殿输送电流 1421 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 ‪效率相当之高 1422 01:34:10,519 --> 01:34:12,313 ‪(上传完成) 1423 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 ‪也许格雷斯先生 ‪能跟巴席尔先生美言几句? 1424 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 ‪我觉得有点悬 1425 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 ‪你有没有感到不安过 兄弟? 1426 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 ‪自己对任何人都毫无意义 1427 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 ‪刚才在里面说错一个字 ‪他们就得自己去找一个八号来 1428 01:34:31,874 --> 01:34:32,792 ‪甚至九号? 1429 01:34:32,875 --> 01:34:34,335 ‪你觉得我为什么选了你? 1430 01:34:35,002 --> 01:34:37,129 ‪一个与自己的步枪关系最长久的人 1431 01:34:37,963 --> 01:34:39,632 ‪你他妈可不了解我的人生 兄弟 1432 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 ‪如果你有爱的人 ‪就做不了我们做的这些事 1433 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 ‪这样是不行的 1434 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 ‪每个人都有 ‪害怕失去的人或者东西 哥们 1435 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 ‪即便你也不例外 1436 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 ‪不 我离开这个世界时 ‪要跟我到来时一样 1437 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 ‪一个人 谢谢了 1438 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 ‪你不用再胡说八道了 ‪因为这都已经被我看穿了 1439 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 ‪你刚才演得不错 1440 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 ‪-我知道 ‪-是啊 就是土库曼语说的太垃圾 1441 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 ‪去你的 1442 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 ‪你是有灵魂的呀 ‪你应该多让它亮出来 1443 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 {\an8}‪(亡灵节) 1444 01:35:19,755 --> 01:35:21,966 ‪总统 五分钟后开始直播 1445 01:35:22,633 --> 01:35:23,884 ‪(命运号) 1446 01:35:30,015 --> 01:35:31,142 ‪当混乱开始时 1447 01:35:31,225 --> 01:35:33,894 ‪按总统礼节来 ‪他们会把他带上他的游艇 1448 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 ‪然后让他躲进一间特等客舱里 1449 01:35:36,397 --> 01:35:37,898 ‪一间固若金汤的特等客舱 1450 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 ‪哇喔 好大哦 1451 01:35:43,529 --> 01:35:45,823 {\an8}‪船这个东西啊 长度并不重要… 1452 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 {\an8}‪重要的是够大 1453 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 ‪(《学说土库曼语》) 1454 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 ‪你好么 妈妈? 1455 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 ‪三号 已经在宫殿就位 1456 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 ‪好美啊 1457 01:36:11,390 --> 01:36:12,475 ‪谢谢你 1458 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 ‪我只是随便弄弄而已 1459 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 ‪通往洛瓦克的船的路程 ‪大约会花上一小时 1460 01:36:19,106 --> 01:36:20,441 ‪每一秒都必不可少 1461 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 ‪我们中没有一个人会被世人铭记 1462 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 ‪但接下来要发生的事会 1463 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 ‪一件件小事 加起来就成了大事 1464 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 ‪一起去改变世界吧 1465 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 ‪喂 一号 1466 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 ‪我他妈惊慌失措了 1467 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 ‪我的同胞们 欢… 1468 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 ‪不行 我做不到 1469 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 ‪直播我搞不定啊 1470 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 ‪我的兄弟姐妹们 1471 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 ‪我来这里是教你们的 1472 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 ‪是时候闹革命了 1473 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 ‪这么多年来 我们人民 ‪在我哥哥的统治之下受尽了苦难 1474 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 ‪解放自己 站起来起义 1475 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 ‪解放我们 1476 01:37:29,593 --> 01:37:31,178 ‪是时候闹革命了 1477 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 ‪这歌谁选的? 1478 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 ‪不用谢我 1479 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 ‪-这是首好歌啊 ‪-这… 不是 1480 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 ‪-再适合不过了 ‪-这… 这是主观的 1481 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 ‪站起来起义 一起夺回我们的国家 1482 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 ‪看看能不能成功吧 1483 01:38:16,849 --> 01:38:17,683 ‪(开火) 1484 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 ‪-不 我不在乎 ‪-停电了 1485 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 ‪快告诉我 到底他妈是谁? 1486 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 ‪国营电视台被控制了 到处都在播 1487 01:38:45,878 --> 01:38:47,212 ‪我们被攻击了 1488 01:38:59,350 --> 01:39:00,643 {\an8}‪(推翻政权 举国起义) 1489 01:39:00,726 --> 01:39:02,311 {\an8}‪(突发新闻 政变进行中) 1490 01:39:04,730 --> 01:39:06,774 ‪把我们所有的人都全副武装起来 1491 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 ‪好嘞 大家 他们来了 1492 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 ‪我在数车 简直他妈就像是一场游行 1493 01:39:25,417 --> 01:39:26,669 ‪穆拉特 走 1494 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 ‪召集所有中队 1495 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 ‪派出战斗机来护送我 1496 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 ‪用沙林VX毒气代替传统镇压手段 1497 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 ‪准备听我一声令下 1498 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 ‪为什么每次都让我来 ‪干这种苦差事 嗯? 1499 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 ‪喂 话痨同志 ‪你明白“通话完毕”是什么意思吗? 1500 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 ‪我只是说我有点害怕 ‪你还想要我怎么样? 1501 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 ‪对话结束了 了解? 1502 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 ‪知道么 这里有好多坏人 ‪但好人却只有我一个 让开! 1503 01:40:09,586 --> 01:40:11,296 ‪如果我死了 替我跟我妈说 我爱她 1504 01:40:11,380 --> 01:40:12,715 ‪通话完毕! 1505 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 ‪他们敢捅马蜂窝 就不要怕被蛰 1506 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 ‪噢 好吧 大爹 他们有战斗机 1507 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 ‪他们有战斗机啊 哥们! 1508 01:40:45,122 --> 01:40:46,081 ‪会成功吗? 1509 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 ‪这个嘛… 1510 01:40:49,960 --> 01:40:51,170 ‪希望如此吧 1511 01:40:51,712 --> 01:40:52,588 ‪我们最好赶紧了 1512 01:41:08,854 --> 01:41:09,813 ‪你从哪里弄来的? 1513 01:41:10,689 --> 01:41:11,774 ‪够他妈专业吧? 1514 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 ‪幽灵枪 1515 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 ‪陶瓷枪管 塑料枪身 塑料弹夹 1516 01:41:24,995 --> 01:41:26,455 ‪这些都已经不是我的人民了 1517 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 ‪从人群里碾过去 1518 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 ‪不 你这个邪恶的混蛋! 1519 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 ‪到了你问我害不害怕的时候了 1520 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 ‪此时此刻 我他妈害怕极了 1521 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 ‪下海 一!二! 1522 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 ‪三!四! 1523 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 ‪快开 快点 1524 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 ‪你那边情况如何 三号? 1525 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 ‪我没事 ‪只是在努力让世界变得更好而已 1526 01:42:46,827 --> 01:42:47,786 ‪快点 1527 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 ‪我们走! 1528 01:42:50,080 --> 01:42:51,081 ‪快走! 1529 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 ‪算准时间 我们走! 1530 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 ‪四号 你一定得把锚给破坏了 1531 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 ‪我们那一头再见了 1532 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 ‪把桥打开了 1533 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 ‪完全打通 1534 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 ‪开派对别丢下我啊 1535 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 ‪时间算好了 各位 1536 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 ‪出发 1537 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 ‪总统 准备好出发了 1538 01:43:45,052 --> 01:43:46,053 {\an8}‪你从哪儿来的呀? 1539 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 ‪你好 1540 01:43:57,898 --> 01:43:59,107 ‪我们怎么还没动起来? 1541 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 ‪这花菜很好吃啊 1542 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 ‪我想赶紧走 ! 1543 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 ‪我已经叫船长走了 我也没办法呀 1544 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 ‪我要这艘船立刻动起来 1545 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 ‪他是德国人 非常一板一眼 1546 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 ‪开启引擎 准备离港 1547 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 ‪侧门打开了 1548 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 ‪你来开! 1549 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 ‪把船封锁起来 1550 01:44:54,997 --> 01:44:56,498 ‪所有人都穿上防弹衣 1551 01:44:56,581 --> 01:44:58,083 ‪告诉船长 赶快开船 1552 01:45:00,877 --> 01:45:02,254 ‪这里是命运号的船长 1553 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 ‪我需要军事护卫 1554 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 ‪别着急 我们要留下来开派对 趴下 1555 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 ‪趴下 快趴下 跪好了 1556 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 ‪-好吧 ‪-把手给我 劳驾 1557 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 ‪两只手! 1558 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 ‪这里是命运号上的土耳吉斯坦警卫队 ‪海盗刚刚登… 1559 01:45:19,104 --> 01:45:20,397 ‪通讯被剪断了 我们没事了 1560 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 ‪-嗨 ‪-嘿 1561 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 ‪嘿 各位 1562 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 ‪仔细听好了 1563 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 ‪敌人是国民 1564 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 ‪我们必须攻击敌人的弱点 ‪而不是硬碰硬 1565 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 ‪医院 夺走他们的安全 1566 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 ‪学校 夺走他们的将来 1567 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 ‪年轻人 断绝他们的希望 1568 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 ‪住手 1569 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 ‪-进行毒气攻击 ‪-别挡着我 1570 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 ‪立刻动手 1571 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 ‪动手! 1572 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 ‪我说动… 1573 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 ‪加入我吧 兄弟们 1574 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 ‪这样你们就不用再杀害自己的人民了 1575 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 ‪通知军队 让他们远离那艘船 1576 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 ‪团结一致 我们将把和平 ‪带给我们深爱的祖国 1577 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 ‪我们没事了 1578 01:46:24,252 --> 01:46:25,837 ‪守卫都穿了防弹甲 1579 01:46:25,921 --> 01:46:26,880 ‪是的 都穿了 1580 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 ‪我们只有这高级的混合凯芙拉防弹布 ‪希望能有用啊 唉 1581 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 ‪-会有用的 ‪-他们上面有不少高级的食物啊 1582 01:46:32,219 --> 01:46:34,221 ‪真的吗?多跟我介绍介绍 ‪不要有所保留 1583 01:46:34,304 --> 01:46:38,809 ‪有这么道鱼汤 他们叫… ‪拉布… 拉布亚? 1584 01:46:38,892 --> 01:46:40,352 ‪我他妈开玩笑的 给我专心点 1585 01:46:40,435 --> 01:46:42,771 ‪美味极了 唉 ‪他们在里面会放这么种奶酪 1586 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 ‪我就不用对讲机说了吧? ‪反正我们都站的这么近 对吧? 1587 01:46:47,025 --> 01:46:49,069 ‪别对我这种态度 好吗? 1588 01:46:49,152 --> 01:46:50,612 ‪通话完毕 1589 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 ‪管好你们的枪 别把我的船刮花了 ‪花了我十亿元呢 1590 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 {\an8}‪现在没人能动得了你了 1591 01:46:58,161 --> 01:47:02,874 {\an8}‪这是海上最安全的船 ‪这就是一间放着折叠椅的逃命房 1592 01:47:08,588 --> 01:47:12,259 ‪好嘞 当我开启之后 ‪电磁波会持续十五秒 1593 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 ‪欢迎来到全世界最大的磁铁 1594 01:47:22,477 --> 01:47:25,105 ‪我在想 等这件事结束后 ‪我想带你去见我妈妈 好吗? 1595 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 ‪我的天 你不会真说了这样的话吧 1596 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 ‪怎么了?我是说了呀 1597 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 ‪你们这些人都什么毛病啊? 1598 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 ‪好大的枪哟 1599 01:47:45,500 --> 01:47:47,377 ‪我找到了洛瓦克套房的后门 1600 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 ‪操 1601 01:47:57,679 --> 01:47:59,264 ‪操 1602 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 ‪操他妈的美国货 1603 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 ‪这该死的芯片掉出来了 1604 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 ‪-什么? ‪-什么? 1605 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 ‪-芯片掉出来了! ‪-那你快修好啊 1606 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 ‪我没办法修好 好吗? ‪这手机他妈不是一般的复杂 1607 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 ‪不 快走 1608 01:48:19,326 --> 01:48:21,828 ‪-先生 拜托 我们必须立刻离开 ‪-饿死了 我刚游完泳 1609 01:48:21,912 --> 01:48:23,371 ‪-我是贵宾啊 ‪-先生 我们必须… 1610 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 ‪我才刚游完泳 好吗? 1611 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 ‪这鸡肉可真嫩滑啊 哎呦 1612 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 ‪-把手举起来 ‪-这个藜麦? 1613 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 ‪把手举起来! 1614 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 ‪好吧 1615 01:48:35,258 --> 01:48:36,092 ‪嘿 1616 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 ‪你猜怎么着? 1617 01:48:39,346 --> 01:48:40,764 ‪我很乐意去见一见你妈妈 1618 01:48:41,473 --> 01:48:42,307 ‪真的吗? 1619 01:49:03,912 --> 01:49:04,746 ‪我好开心啊 1620 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 ‪遇敌! 1621 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 ‪拜托 1622 01:49:25,600 --> 01:49:26,476 ‪一号! 1623 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 ‪-搞什么鬼啊? ‪-把手机放下来 用一下你的枪 1624 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 ‪搞定了! 1625 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 ‪手榴弹! 1626 01:50:03,263 --> 01:50:04,139 ‪很好 1627 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 ‪老天啊!我还不确定真能成功呢 1628 01:50:44,763 --> 01:50:47,515 ‪好吧 应该说我不是那么确定 ‪还是抱有怀疑的 但我… 1629 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 ‪天啊 这真是太他妈危险了 1630 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 ‪行动! 1631 01:50:54,189 --> 01:50:55,148 ‪喂 1632 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 ‪现在你喜欢这个手机了吧 混蛋? 1633 01:50:57,400 --> 01:50:58,360 ‪这玩意棒极了 1634 01:50:59,319 --> 01:51:00,862 ‪别打酱油了 赶快把洛瓦克找到 1635 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 ‪糟糕 发生了什么事? 1636 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 ‪怎么回事? 1637 01:51:12,832 --> 01:51:14,334 {\an8}‪这艘船好像是某种磁铁 1638 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 ‪天啊 你们干了什么? 1639 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 ‪简直他妈是禽兽啊 1640 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 ‪别这样看我 她才是邪恶的那个 1641 01:51:26,096 --> 01:51:27,639 ‪-是你干的? ‪-没错 1642 01:51:27,722 --> 01:51:28,973 ‪-怎么? ‪-如果我们不快点 1643 01:51:29,057 --> 01:51:31,309 ‪-他们会把他救下船的 ‪-你太扭曲了 1644 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 ‪好恶心 1645 01:51:35,522 --> 01:51:36,606 ‪快把洛瓦克找到了 1646 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 ‪我们走 1647 01:52:08,304 --> 01:52:09,180 ‪有更多人来了 1648 01:52:11,349 --> 01:52:12,225 ‪闪光弹! 1649 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 ‪躲进来! 1650 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 ‪走 快走 1651 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 ‪-船动起来了 ‪-糟糕了 1652 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 ‪弹夹! 1653 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 ‪-磁铁!磁铁呢? ‪-他们拿起枪来了! 1654 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 ‪-把手机修好! ‪-我在修呢! 1655 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 ‪屏幕裂开了 1656 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 ‪我们明白了!他们已经死了! 1657 01:52:57,228 --> 01:52:59,564 ‪妈的 他们知道我们的位置 ‪我们得转移了 1658 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 ‪说句实话 ‪我没想到我们能走到这一步 1659 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 ‪去把引擎破坏了 1660 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 ‪这实在是太恶心了 1661 01:53:19,834 --> 01:53:20,877 ‪不过就是个闪光弹嘛 1662 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 ‪这么厉害 1663 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 ‪我们应该分头行动了 1664 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 ‪跟他走 1665 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 ‪带我上船 1666 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 ‪你 洛瓦克去哪儿了? 1667 01:53:51,950 --> 01:53:53,201 ‪我感觉自己像个绝地武士 1668 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 ‪五号 把他引出来 1669 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 ‪五号 去找洛瓦克 我来引开守卫 1670 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 ‪我可不会这么做 1671 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 ‪我们在下沉 1672 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 ‪这边有四个人跟着我 ‪在上层甲板上 我完蛋了 1673 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 ‪不要啊 1674 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 ‪加把劲 1675 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 ‪哦 不 等等 有了 1676 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 ‪混账东西 1677 01:55:58,368 --> 01:56:00,036 ‪我差点一枪爆了你的头 1678 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 ‪该死的 吃你的东西去 1679 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 ‪-操你妈 ‪-操你妈 1680 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 ‪不 我操你妈 1681 01:56:07,126 --> 01:56:08,503 ‪我在洛瓦克的特等客舱里 1682 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 ‪带我去救生艇 1683 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 ‪一号 洛瓦克要带着一个守卫离开了 1684 01:56:15,677 --> 01:56:17,011 ‪你想让我怎么做? 1685 01:56:17,095 --> 01:56:18,054 ‪四号 你在哪里? 1686 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 ‪一号 拜托! 1687 01:56:24,227 --> 01:56:25,395 ‪-四号? ‪-救救我! 1688 01:56:25,478 --> 01:56:26,437 ‪给我吱一声啊 伙计 1689 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 ‪快带我下船 1690 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 ‪你在哪里?有人发现目标了吗? 1691 01:56:36,406 --> 01:56:39,033 ‪我不知道自己在哪儿 别占用频道了 ‪我要去救四号了 1692 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 ‪-四号 你在哪里啊 伙计? ‪-你这是要违反自己定的规矩啊 1693 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 ‪我还以为你没有家庭呢 1694 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 ‪总统! 1695 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 ‪操! 1696 01:57:17,655 --> 01:57:19,449 ‪这艘船很大 说点什么 朋友 1697 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 ‪他要把我杀掉了 1698 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 ‪听着 邦德 你得快点来 1699 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 ‪你在这儿呀 1700 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 ‪克利佛一家 1701 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 ‪什么? 1702 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 ‪一部电视剧 快点 我们走 1703 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 ‪他妈的千禧一代啊 1704 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 ‪船要沉了 快点 1705 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 ‪路线已经点亮 1706 01:58:07,663 --> 01:58:08,706 ‪检查三号 1707 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 ‪-已检查完毕 ‪-是 1708 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 ‪发现他们了 1709 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 ‪尽快飞到德扎尔的别墅去 1710 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 ‪他们把我的船击沉了 1711 01:58:41,030 --> 01:58:42,990 ‪我看还是去别的地方吧 1712 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 ‪-喂 ‪-小心我一枪打爆你的头! 1713 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 ‪你们是什么人? 1714 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 ‪无名氏 1715 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 ‪穆拉特! 1716 01:59:19,026 --> 01:59:21,320 ‪在土耳吉斯坦 ‪我们正目睹着一场政权的更替 1717 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 ‪-我们正在跟踪报道一起突发新闻 ‪-这个国家已经被推翻了… 1718 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 ‪据悉世界各地的国家 ‪都已经动员起来为他们提供帮助 1719 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 ‪难民营里的人都搬了出来 ‪真是一幅惊人的景象 1720 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 ‪我们正在跟踪报道一起突发新闻 1721 01:59:41,757 --> 01:59:44,343 ‪据悉他们正准备 ‪将洛瓦克移交给反抗军 1722 02:00:14,248 --> 02:00:15,416 ‪我见过你 1723 02:00:17,126 --> 02:00:18,211 ‪看歌剧的时候 对吧? 1724 02:00:18,920 --> 02:00:21,005 ‪-欢迎来到第五幕 ‪-我就知道 1725 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 ‪你打算怎么做? 1726 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 ‪穆拉特! 1727 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 ‪我是你哥哥! 1728 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 ‪你当初没听我的话 哥哥 1729 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 ‪想在这里杀了我 嗯? 1730 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 ‪我正想要死得有尊严 1731 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 ‪在这里杀了我 1732 02:00:42,026 --> 02:00:42,985 ‪快杀了我! 1733 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 ‪杀了我! 1734 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 ‪现在就杀了我 1735 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 ‪别让他们碰我 1736 02:01:02,713 --> 02:01:04,298 ‪现在就开枪! 1737 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 ‪穆拉特! 1738 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 ‪不要啊! 1739 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 ‪想听真话? 1740 02:02:08,404 --> 02:02:10,323 ‪其实我不知道 ‪你死了之后会发生什么 1741 02:02:11,699 --> 02:02:13,117 ‪死亡依旧是个谜 1742 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 ‪但生命… 1743 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 ‪就没那么神秘了 1744 02:02:27,131 --> 02:02:28,090 ‪一个人… 1745 02:02:30,009 --> 02:02:30,843 ‪行走于这地球上 1746 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 ‪很安静 1747 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 ‪但一起呢? 1748 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 ‪作为一个团队? 1749 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 ‪噢 那我们能做的事就大了… 1750 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 ‪还不是一般的大声 1751 02:02:52,698 --> 02:02:54,992 ‪他们说当你去世时 灵魂会离去 1752 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 ‪但对我们来说 恰恰相反 1753 02:03:05,836 --> 02:03:07,838 ‪那一刻 从再无可失… 1754 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 ‪变成了死有所求 1755 02:05:03,662 --> 02:05:06,165 {\an8}‪(如果我死了 ‪请用这把钥匙开启我的所有账户) 1756 02:05:06,248 --> 02:05:08,375 ‪(一切都应留给我的儿子……) 1757 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 ‪而这个广阔的世界… 1758 02:05:13,130 --> 02:05:14,590 ‪似乎也少了一些鬼怪的搅扰 1759 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 ‪我是一号 但任务尚未完成 1760 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 ‪下一回 我们能不能 ‪抢他妈一个赌场就算了啊? 1761 02:07:32,603 --> 02:07:34,521 ‪字幕翻译:Yi Ding