1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
¿Y si te dijera...
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
...que sé lo que pasa al morir?
4
00:00:29,696 --> 00:00:30,947
Te vuelves un fantasma...
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
NIÑO ABANDONADO
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
...atrapado en las sombras.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
En un mundo de susurros,
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
invisible salvo para otros fantasmas.
9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Huérfano...
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,674
...incapaz de volver
con tus seres queridos.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
UNIVERSIDAD DE STANFORD
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
ORFANATO LUCKY B
13
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
Pero esa soledad...
14
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
{\an8}...te da libertad.
15
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
Para ir adonde quieras.
16
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Hacer lo que quieras.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Los fantasmas tienen el poder
18
00:01:31,007 --> 00:01:32,509
de rondar a los vivos.
19
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
De rondarlos
20
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
por lo que han hecho.
21
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DICTADOR MATA A CIENTOS
22
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
Tres-cuarenta y cinco-Tango-Tango.
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, fallo de motor.
24
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Mierda.
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
¡Mayday!
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Estoy cayendo.
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Morí este día hace tres años...
28
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
...para todo el mundo.
29
00:02:32,193 --> 00:02:33,862
No hubo esquelas ni funeral.
30
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Me convertí en un fantasma.
31
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Pero esta historia no empieza aquí. No.
32
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
EL PASADO
33
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
Fue hace cuatro meses
en nuestra primera misión.
34
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
Y fue una cagada sideral.
35
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
No ha funcionado.
36
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Uno, Cinco a Uno.
37
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Odio esos números.
38
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
- Son por seguridad.
- Al coche.
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
Está sangrando.
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
- Lo sé.
- Arranca.
41
00:02:57,969 --> 00:02:59,888
Voy a cargarme a esos cabrones.
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Nos disparan.
43
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Vamos.
44
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
- Hay que ir a un hospital.
- Os noto nerviosos.
45
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FLORENCIA, ITALIA
46
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
¿De dónde han salido?
47
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
- Ibas a cubrir la puerta.
- Eso hice.
48
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Entró por la ventana.
- Aficionados.
49
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
- ¿Aficionados?
- Sí.
50
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
El tiro entró por la ventana.
Qué mala pinta.
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
- ¿Quién tiene tantos guardas?
- Vas a morir.
52
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
Un abogado con buenos contactos.
53
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
- Amigos mafiosos.
- ¿La mafia?
54
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Tenemos esto y es lo que importa.
55
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
- ¿Qué es?
- Es asqueroso.
56
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Te va a doler.
57
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Voy a buscar la bala.
58
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
No, no le metas eso.
59
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Ya está. ¿Lo notas?
60
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
- Mierda.
- Dios, ahí va.
61
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Qué asco.
62
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
- Voy a potar.
- Nos siguen.
63
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
Deja la puta pistola y déjame trabajar.
64
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Cállate. ¿Quieres morir?
65
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
Están aquí. ¿Puedes...?
66
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Sí, allá voy. Agarraos.
67
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Vale.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
No hay sitio.
69
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
- Cuidado.
- Vamos.
70
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
¿Qué habéis hecho?
¿Por qué estás lleno de sangre?
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
En la cabeza hay muchos vasos
y por ende, mucha sangre.
72
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
17 MIN. ANTES
73
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
Dime que no has matado
a un mafioso en Italia.
74
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Que te jodan.
75
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
No.
76
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Intento ayudarte.
77
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Si no dices "sí",
la cara te quedará hecha un cristo.
78
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
Tu cliente es un puto criminal
de guerra y un imbécil.
79
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
¿Por qué le proteges?
80
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
Nunca ha ordenado ataques químicos.
81
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
No, le ordenó a sus cuatro generales
que ordenasen los ataques químicos.
82
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Llámalo por teléfono.
83
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
A la mierda con todo.
84
00:05:08,891 --> 00:05:11,144
- ¿Qué me dices?
- Secreto profesional.
85
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Vas a ser un pirata.
86
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
- Hay mucha sangre en el coche.
- Cállate.
87
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
Nos sigue un BMW.
88
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Quiero darte las gracias.
89
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Esta es la vida de mis sueños.
90
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
Me da igual.
91
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Vamos.
92
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Monjas, cómo no.
93
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Me perdonarán.
94
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Hijo de puta.
95
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Cuidado con...
96
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}EL CONDUCTOR
97
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Yo tenía preferencia.
98
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Atropella a alguien más, y me bajo.
99
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
- ¿Entendido?
- Qué fácil es criticar.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
Un acierto el verde fosforito.
101
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
- ¿Es muy llamativo?
- Se mezcla con la arquitectura.
102
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
- ¿No te gusta el color?
- ¡Un bebé!
103
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Bebé.
104
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
¡No, cachorros!
105
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Joder.
106
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}EL MULTIMILLONARIO
107
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Está bien.
108
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Tiene un arma.
109
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
- Aparta.
- ¿Qué?
110
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Joder.
- Dale.
111
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Hazlo.
112
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}LA ESPÍA DE LA CIA
113
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
¿Está bien?
114
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- Ha perdido la hostia de sangre.
- Qué va.
115
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Me ha llegado aquí.
116
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Yo decido eso. ¿Lo ves? Sangre. Roja.
117
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
¿Puedes taponarla o como coño se diga?
118
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Oigo cómo sale.
119
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Ha echado un chorro.
120
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
- Tal cual. Un chorro.
- Hay mogollón.
121
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
Dime que no te la has tragado.
122
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}LA DOCTORA
123
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
Esto pasa por ir a por un país entero.
124
00:08:14,118 --> 00:08:15,870
Nos habría venido bien calentar.
125
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Yo empiezo a hacerlo ahora.
126
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Joder.
127
00:08:31,052 --> 00:08:31,886
¡Ay!
128
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
¿Por qué todo dios va en vespa?
129
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Vaya.
130
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Me encanta Italia.
131
00:08:51,656 --> 00:08:52,949
Empiezo a pillarle el punto.
132
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Y yo a marearme.
133
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Uno a Cuatro.
134
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
- Sí, aquí Cuatro.
- Te necesitamos.
135
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Pues claro.
136
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Estoy aquí.
137
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Dime, ¿dónde coño es "aquí"?
138
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
Aquí es aquí.
139
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Sé más concreto.
140
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Aquí, estoy aquí.
141
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
En lo alto del Duomo.
142
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Mirad.
143
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
¿Adónde vais?
144
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Mierda.
145
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Ya bajo.
146
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Os veo.
147
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Dale y vuélcalo.
148
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Estoy encima.
149
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}EL SALTIMBANQUI
150
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Voy por el norte. Por la via de...
151
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
En Italia hay la hostia de vias.
152
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Por ahí no.
153
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Volved. Tengo una idea.
154
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Doblad la esquina.
155
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Eso es. Seguid.
156
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Seis, ¿lo has visto? Eso es habilidad.
157
00:11:16,967 --> 00:11:18,761
Qué largo es el nervio óptico.
158
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Qué raro que no venga con un huevo.
159
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Así es imposible. Para.
160
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
No. ¿Qué cojones...?
161
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
- No.
- Vale. No lo pises.
162
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
¡No lo aplastes, cabrón!
163
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
- ¡Cógelo!
- ¡No me jodas!
164
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
- Si lo pisas, fin de la misión.
- Cógelo.
165
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- Vamos.
- Lo tengo.
166
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
- No me jodas.
- Lo tengo.
167
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
- Tíralo.
- Tú mira la carretera.
168
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Qué estrés.
169
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
- ¿De quién es ese ojo?
- Del abogado.
170
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- ¿Se lo has arrancado o...?
- Joder, no. Ni de coña.
171
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Ha sido Dos.
172
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Vale, ya está.
173
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Las comunicaciones con Rovach.
174
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
Nos llevarán a los cuatro generales.
175
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
- Me estoy mareando.
- No lo sostienes tú.
176
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
¿Ya lo tienes? ¿Puedo seguir?
177
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
La policía.
178
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
- La poli.
- No te muevas.
179
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Hay un poli mirándonos.
180
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Dale, vamos.
181
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Despistad al helicóptero.
182
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
{\an8}"SÉ ITALIANO"
183
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
{\an8}¿Dónde está el baño?
184
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}¿Dónde está el baño?
185
00:12:59,361 --> 00:13:00,529
{\an8}¿Dónde está el baño?
186
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
EL SICARIO
187
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
188
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Sí, oye. Estamos superjodidos.
189
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
Yo podría señalarte il bagno.
190
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Vale. Cuatro necesita un Uber.
191
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Ya estoy en ello.
192
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro.
193
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Dale.
194
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Os diré adónde ir
195
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
en cuanto despistemos al helicóptero.
¿Podrás hacerlo?
196
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
- ¿Despistarlo?
- Que si puedo...
197
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Vamos.
198
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
- Mierda.
- ¡Conduce, joder!
199
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
¡Tú conduce!
200
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Agáchate.
201
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- ¿Te duele el brazo?
- ¿Quieres disparar tú?
202
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
¿Puedes usarlo para responder?
203
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
- ¿Lo ves?
- Sí.
204
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
No me digas qué hacer.
205
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
- ¿Te acuerdas del Uffizi?
- Joder, no.
206
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
El museo cercano
a donde tomamos un café.
207
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Recuerdo el café. Pero ni de coña, no.
208
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Que se choque.
209
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Perdón por gritar.
210
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
¿Puedo poner música?
211
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
Sí.
212
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Cuidado con la gente.
213
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
¿Dónde coño está la puerta?
214
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Arma.
215
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Dos.
216
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Joder.
217
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Me alegro de tenerte.
218
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
Y yo.
219
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Dijiste que hiciera lo necesario
y eso voy a hacer.
220
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
- Vamos a salir en la tele.
- No jodas. Sujetaos.
221
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Mierda.
222
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
No.
223
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
¡Eran Apolo y Dafne!
224
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
¿Ves el helicóptero? Porque yo no.
225
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
Tres, lo hemos despistado.
226
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
¡El David no!
227
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
¿El David es el que tiene una pequeña...?
228
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Sí, es ese.
229
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
¿Quieres salir a compararte
o podemos irnos?
230
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
- No, tranqui.
- Pues vamos.
231
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Dale.
232
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Mierda. Dos coches negros
van hacia ahí.
233
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Seis, despístalos. Voy para ahí.
234
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Písale.
235
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Eso esperan ellos.
236
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
Hay un superhéroe en el equipo.
237
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
No me quedan balas.
238
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
No te entiendo.
239
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Esto va a ponerse chungo.
240
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
¿Ahora? Intento operarla.
241
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
- Y yo despistar a mil coches.
- Va a morir.
242
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Puedes vivir varios días
con una herida de bala.
243
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
Se pondrá bien.
244
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Eso tampoco lo entiendo.
245
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Delante.
246
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
Vaya.
247
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
La noto.
248
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
La tengo.
249
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Ya me siento mejor.
250
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
La tengo.
251
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Sí, así se conduce.
252
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Qué puñetas...
253
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
No veo.
254
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Vaya.
255
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Mierda.
256
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Vale.
257
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Vale.
258
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Vamos.
259
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Salid.
260
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
¿Dónde está...?
261
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Un brindis por un chaval majo.
262
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
¿Estás llorando?
263
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
Ni sabíamos su nombre.
264
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
Ni el de los demás.
265
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
¿Cómo se llamaba?
266
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Eso da igual.
267
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Era un buen hombre.
268
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Pensé haber calculado el riesgo. Perdón.
269
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
¿Tenía familia?
270
00:20:43,075 --> 00:20:44,701
Creo que la tienes delante.
271
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Somos nosotros.
272
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
No somos una familia.
273
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
No somos los Cleaver.
274
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
¿Qué?
275
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Los Cleaver.
276
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
¿Ward, June?
277
00:21:01,301 --> 00:21:02,636
- No.
- Leave It to Beaver.
278
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
- ¿Leave It to Beaver?
- ¿Jerry Mathers?
279
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
- No.
- ¿Tony Dow?
280
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
- No.
- ¿Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
281
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
- No me suena.
- ¿Nadie ve Nick at Nite?
282
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Los franceses no vemos esa mierda.
283
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Mileniales, franceses.
Cógelo por la cabeza.
284
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
¿Y ahora qué?
285
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Buscamos a Siete.
286
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Central a Base.
287
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Base, aquí Central. Todo vuestro.
288
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}AFGANISTÁN - PROVINCIA DE HELMAND
289
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Bingo.
290
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
Eh, oye.
291
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Oye.
292
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
Llega una furgoneta de la ONU.
293
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
Nos acercamos a las coordenadas.
294
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
Black Hawk, ¿veis la furgoneta blanca?
295
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
Parece nervioso. Algo no encaja.
296
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
Va hacia mi unidad y no me gusta.
297
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
He dicho que va hacia mi unidad.
298
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Mi unidad...
299
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
{\an8}FOTO DEL ESCUADRÓN 152
300
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Las letras están al revés.
301
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Están al revés.
Solicito permiso para disparar.
302
00:23:00,629 --> 00:23:02,672
Por si no lo sabes,
solo somos observadores.
303
00:23:02,756 --> 00:23:04,383
- Comandante.
- A no ser que quieras
304
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
un consejo de guerra,
mejor quédate mirando.
305
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
¡La furgoneta!
306
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
¡Lanzamisiles!
307
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Estimados señores,
308
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
quizá no me conozcan,
309
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
pero Johnny era mi compañero en los Delta.
Mi amigo.
310
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
Bienvenido a casa.
311
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Llevamos un tiempo
buscando a alguien como tú.
312
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
¿Quién eres?
313
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
Alguien que te hubiera dejado disparar.
314
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
¿Perdona?
315
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
Oí la llamada.
316
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
No importa cómo.
317
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
Te hubiera dejado disparar.
318
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
¿Puedo pasar?
319
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Gracias.
320
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Nadie va a salvar el mundo.
321
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
Pero podemos hacerlo mejor,
322
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
¿sabes?
323
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Yo puedo ayudarte a hacerlo.
324
00:24:59,456 --> 00:25:03,502
¿Te preguntas cómo sería hacer
el trabajo para el que has nacido?
325
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Podrías eliminar a gente muy malvada.
326
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
No a quienes un gobierno
te dice que lo son
327
00:25:14,387 --> 00:25:19,559
en base a sus políticas, su burocracia
o sus relaciones comerciales.
328
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
No, hablo de cabronazos malvados
de talla mundial.
329
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Puedo ayudarte a eliminarlos.
330
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
Y nunca te diré que no dispares.
331
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
¿Qué me dirías?
332
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Eh, tío.
333
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
- ¿Qué hace ese tío?
- No lo hagas.
334
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
Oye.
335
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Hombre al agua.
336
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
EL PRESENTE
337
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Blaine era un militar nato.
338
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
Un soldado de cuarta generación.
339
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Su familia luchó por este país
desde la Segunda Guerra Mundial.
340
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Como sus antepasados,
Blaine creía en el bien y el mal
341
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
y por ello, quería hacer algo al respecto.
342
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Me contó historias.
343
00:26:38,471 --> 00:26:40,724
Cosas que oyó de niño sobre su abuelo.
344
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
Un aviador de Tuskegee
muerto en combate en 1944.
345
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Le gustaría vernos aquí,
346
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
juntando estas fotos,
347
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
en la tumba de su héroe.
348
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Y le encantaba su país,
como al Capitán América.
349
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
No sabemos cómo responderíamos
350
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
si hubiésemos estado en su piel.
351
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
El miedo, el ruido...
352
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Si yo fuera Blaine,
353
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
me hubiera cargado a esos cabrones.
Les hubiera volado los sesos.
354
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Yo soy así.
355
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Me hubiera salvado yo.
356
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
Y no tengo formación militar,
pero soy como una mamá pato.
357
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
Si molestas a mis patitos...
358
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Tío, siéntate.
359
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Siéntate ya.
360
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Imagínatelo viendo Coco.
361
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
A lágrima viva.
362
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Es una película conmovedora.
363
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
Está muy afligido.
364
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Dios, qué chungo. Vale.
365
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Ya hemos visto suficiente.
366
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
A partir de ahora te llamarás Siete.
367
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Yo soy Uno.
368
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Así que somos siete.
369
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
No, seis.
370
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}DESIERTO DE CALIFORNIA
371
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
La gente hace una cosa
para poder vivir.
372
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}Metemos dentro de una caja
todos los horrores del mundo,
373
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
todas las faenas que nos hacemos.
374
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Cerramos la caja
y fingimos que no existe.
375
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Pero algunos pasamos tanto tiempo
dentro de la caja
376
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
que ya no podemos fingir.
377
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
Sabemos que queda mucho por hacer
en el mundo.
378
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
LARGO, JODER
379
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
Los fantasmas hacemos lo que los vivos
no pueden hacer o no quieren.
380
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Y lo hacemos desde aquí.
381
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Esta es nuestra casa encantada.
382
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Es como la Batcueva,
pero no se parece en nada.
383
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Siete, estás muerto.
384
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Solo podrás ir a ciudades
en las que nunca has estado.
385
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
Estar con desconocidos.
386
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Y con tus compañeros fantasmas.
387
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
De los que no sabrás su nombre,
solo su número, por seguridad,
388
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
para evitar el afecto.
389
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
Acércate.
390
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
Estos son los objetivos.
391
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Estos nueve hombres han metido
demasiada mierda en la caja.
392
00:29:07,704 --> 00:29:08,955
Ahora nos rendirán cuentas.
393
00:29:11,750 --> 00:29:13,960
El objetivo principal es este capullo.
394
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
La primera misión,
395
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
el dictador de Turguistán,
Rovach Alimov.
396
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Al estar muerto,
se acaban las chorradas.
397
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
Se acabó hacer colas,
las compras navideñas...
398
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Las novias traicioneras.
399
00:29:27,474 --> 00:29:30,185
Deberían crear un contestador
para los muertos.
400
00:29:30,268 --> 00:29:33,271
"Lo siento, no estoy en este mundo.
Estoy muerta".
401
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Adiós a los impuestos, a los antecedentes,
402
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
y a que te detenga la poli
por estar desnudo o lo típico.
403
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Estar desnudo o borracho. Esas cosas.
404
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
¿Sabes lo mejor de estar muerto?
405
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Adiós a las colas de inmigración.
406
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
No me mires así. Soy estadounidense.
407
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Yo soy ilegal.
408
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Viva el cinismo.
409
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
¿Y la tensión alta?
410
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
Que te jodan, tensión alta.
Comeré lo que me dé la gana.
411
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
Muchas gracias.
412
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Sabes que sigues vivo, ¿no?
413
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
Que te jodan, tecnología.
414
00:30:10,683 --> 00:30:12,560
{\an8}Lo que ignoran
es que he hecho imanes
415
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
desde los 12 años.
416
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Algo que acabé dominando.
417
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Aprendí a convertir cosas grandes...
418
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Menuda mierda.
419
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...en esto.
420
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Inventé el neodimio, los microimanes.
421
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
Ahora hay millones de móviles,
422
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
Prius y Teslas que usan mis inventos.
423
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
Algún día esto me hará muy rico.
424
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Chicos, os equivocáis.
425
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Lo mejor de estar muerto...
426
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
...es la libertad.
427
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Todos vamos a morir.
428
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Mejor hacerlo mientras vivimos.
429
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
De joven, te atas
debido a las malas decisiones.
430
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Matrimonios, hipotecas y todo eso.
431
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Pero al morir...
432
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
...todo eso se borra.
433
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Pum, desaparece.
434
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
Y luego, solo importa lo que elijas.
435
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Enseñémosle a Siete qué hay tras el telón.
436
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
¿Me pasas los vasos?
437
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Vamos. Hagamos
una demostración. Sin tecnología.
438
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Así se da un golpe de estado
en tres complicados pasos.
439
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Tenemos un país. Turguistán, ¿vale?
440
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Estos son sus habitantes
que hacen su vida.
441
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Luego hay cuatro generales,
cuatro cabrones malvados.
442
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
Pero hay un tío peor.
443
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Un dictador de mierda.
444
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
Está en lo más alto.
445
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
No olvides a su hermano.
446
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
Que quiere la democracia.
447
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Él es la clave.
448
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Vamos a cargarnos a los generales
para que nos digan dónde está el hermano.
449
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Si te cargas a sus generales,
le jodes el día a un dictador.
450
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Después liberaremos al hermano.
451
00:31:56,289 --> 00:31:59,459
Y lo último que haremos
será despedirnos
452
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
del puto dictador
y dar la bienvenida al hermano demócrata.
453
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Todo en cuatro meses.
454
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
En el Día de los Muertos.
455
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
¿Eso es todo?
456
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
Es muy sencillo.
457
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Son vasos.
458
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
¿Vamos a morir todos?
459
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Yo no.
460
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Ella no, pero los demás sí.
461
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
- Y con dolor.
- Sois la monda.
462
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
¿Qué más puedes contarme
del tal Rovach en Turguistán?
463
00:32:41,918 --> 00:32:43,252
En la frontera de Turguistán,
464
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
{\an8}miles de personas huyen
del régimen de Rovach.
465
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
{\an8}El ejército bloquea las ayudas.
466
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
El ejército de Rovach ataca
los hospitales secretos.
467
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Y el mundo mira para otro lado...
468
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}FRONTERA DE TURGUISTÁN
469
00:33:09,153 --> 00:33:11,906
Hay un millón de desplazados
desde el inicio del conflicto.
470
00:33:11,990 --> 00:33:14,951
Aquí hay más de 80 000,
y casi la mitad son niños.
471
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- Es horrible. Dios.
- Sí.
472
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Si tienes tiempo, te enseño el hospital.
473
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
No iremos al hospital.
474
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
Debo tomarme
las pastillas de la malaria.
475
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
En esta zona no hay malaria.
476
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
Eso lo decidiré yo.
477
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
Esto es lo que haremos. Voy a...
478
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
- ¿Cómo te llamabas?
- Oliver.
479
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver nos va a sacar una foto
480
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
y luego le voy a sacar
unas fotos a niños
481
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
ni muy enfermos, ni muy tristes
482
00:33:37,932 --> 00:33:39,142
ni amputados. Lo típico.
483
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Luego voy a transportar
varias garrafas de agua
484
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
y te extenderé un cheque enorme
para tu fundación.
485
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
- ¿Cómo te llamabas?
- Mike.
486
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Sí, vale. Gracias, Mike.
487
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Cuidado.
488
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- Déjame ayudar.
- Está equilibrado.
489
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Si se me cayese uno, andaría en círculos.
490
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
¿Qué hace ese ricachón aquí?
491
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
No lo sé. ¿Fotos para sus redes sociales?
492
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
¿Quedar bien?
493
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Debería haber sido
futbolista profesional.
494
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
- Vámonos.
- Vale.
495
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Van a por nosotros.
- ¿Qué pasa?
496
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Ven, cojamos las máscaras.
497
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
- A por las máscaras.
- ¡Gas!
498
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
Poneos las máscaras.
499
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gas.
500
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
- Abrid las cajas.
- Pásalas.
501
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Póntela.
502
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Estamos en el Louvre.
El lugar más hermoso del mundo.
503
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Apaga eso.
504
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Pero señor...
505
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
- ¿De dónde ha salido eso?
- De las redes sociales.
506
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Está en todas partes.
507
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
La prensa y los gobiernos extranjeros
lo han condenado.
508
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Es un criminal de guerra
al que nadie pide cuentas.
509
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Entre sus atrocidades está
el uso de armas químicas.
510
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
Cuánto revuelo.
511
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
No se ve sangre.
512
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
¿Quién crees que lo grabó?
513
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Sorpréndeme.
514
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Usted pidió que lo grabaran y lo filtró
515
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
para demostrar su osadía
e infundir miedo.
516
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
Mis enemigos verán qué les espera
a ellos y a sus seres queridos.
517
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
Y solo es el principio.
518
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}PARÍS, FRANCIA - 6 MESES DESPUÉS
519
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Lo fuiste por tu alma sanguinaria
520
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
que nunca ha soñado
más que en sangre y carnicería.
521
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
¿Y si yo no los hubiera matado?
522
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Pero están muertos por ti,
diabólico miserable.
523
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
¿Por qué me escupes?
524
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Ojalá fuera para ti mortal veneno.
525
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Jamás saldría veneno
de sitio tan encantador.
526
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Jamás caería sobre más inmundo sapo.
527
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Tus ojos, dulce señora,
han infectado los míos.
528
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Así fueran basiliscos
para darte la muerte.
529
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Un martini.
530
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Revuelto. No agitado.
531
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
¿Qué opina?
532
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Yo quiero un negroni.
533
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Sin agitar.
534
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
¿Disculpe?
535
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
¿Sobre la obra?
536
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Ya conoce el dicho.
"¿El arte imita a la vida?".
537
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Porque vemos a un tirano
sobre el escenario...
538
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
539
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Y en el primer acto...
540
00:39:41,379 --> 00:39:43,297
...su crueldad queda impune.
541
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
Pero en el quinto...
542
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
En el quinto... se hace justicia.
543
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Siempre la justicia.
544
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Usted ve a un tirano.
545
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Yo a un hombre que pone orden
en un mundo desordenado.
546
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Limpia la suciedad,
lo pule hasta sacarle brillo.
547
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
En el arte, las esperanzas se cumplen.
548
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Los héroes siempre ganan.
549
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Gilipolleces.
550
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
En la vida, es distinto.
551
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
No, yo estoy con Shakespeare.
Se acerca el quinto acto.
552
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
Por Shakespeare.
553
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Por Bill.
554
00:40:23,337 --> 00:40:25,297
Me acabáis de destripar el final.
555
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
No.
556
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Qué va.
557
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
¿Cómo te llamas?
558
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- Rovach.
- Hablaba con ella.
559
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
¿Te importa? Noto la punta.
560
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Sí.
561
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Ya no está dentro de mí. Todo bien.
562
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
¿Cómo te llamas?
563
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
564
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna. El grandullón
aún sigue mirándome, ¿no?
565
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- Sí.
- Luego me dará una paliza.
566
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
- Bien.
- Ya.
567
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Hemos hecho algo mal.
568
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
¿Por qué?
569
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Porque esos chocolates
llevan toda la noche ahí.
570
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- Están como pegados.
- Qué pasada.
571
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Me hago mayor.
572
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
¿Crees en lo que dijo ese hombre?
573
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Que el mal queda impune.
574
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Creo que él lo cree.
575
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
¿Y tú?
576
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
Creo que el mundo está
577
00:42:01,936 --> 00:42:05,940
en un bucle infinito, malvado y jodido.
578
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Pero se llevará su merecido.
579
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Me he divertido.
580
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
¿Piensas esfumarte?
581
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
¿Te parezco un fantasma?
582
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
No, pero por lo que dices,
parece que quisieras serlo.
583
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Lo que digo.
584
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
¿Por qué crees
que quiero volver a verte?
585
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
No has sido tan memorable.
586
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Además, me mudo a Nueva York.
587
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
Yo vivo ahí.
588
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Chúpate esa.
589
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
¿Ahora vas a acosarme?
590
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Quizá un poco.
591
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Y ahora, ya estáis al día.
592
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
EL PRESENTE
593
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}DESIERTO DE CALIFORNIA
594
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
LARGO, JODER
595
00:43:16,468 --> 00:43:18,095
¿Ha pasado algo en el cole?
596
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
{\an8}Angela Valentine dijo
que iba a vomitar en clase.
597
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
{\an8}¿Y qué pasó?
598
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
{\an8}Que lo hizo.
599
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
- ¿Qué sabéis de Uno?
- Adora a Wallly, el perro.
600
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
Está obsesionado con esta serie.
Creo que es huérfano.
601
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Tenemos una porra
por si quieres apostar.
602
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
Sois un equipo interesante.
603
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
¿Cuántas misiones lleváis?
604
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
¿Con Florencia?
605
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
- Una.
- ¿Una qué?
606
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
Bueno, no, hubo una minimisión,
607
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
así que una y pico. Fue en Sicilia.
608
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
Pero lo de Florencia fue un puto caos.
609
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
Si no hubiera estado yo,
habría muerto más de uno.
610
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
- En serio.
- ¿Estás de coña?
611
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Para nada.
612
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Acabo de ver cómo me enterraban
delante de mi familia.
613
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Sí, Uno me lo contó.
614
00:43:56,634 --> 00:43:59,595
Un gran entierro militar.
Con salvas y banderas.
615
00:44:00,262 --> 00:44:02,556
Qué guay. Al mío
solo fueron cinco personas
616
00:44:02,640 --> 00:44:04,224
y dos se fueron antes de acabar.
617
00:44:04,308 --> 00:44:06,352
No mola ver a tu madre
llorar sobre tu tumba.
618
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Sí.
619
00:44:07,353 --> 00:44:08,812
Esta misión me da buena espina.
620
00:44:08,896 --> 00:44:11,106
Me da muy buena espina.
621
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
MURAT HERMANO
622
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
¿Por qué no lo encontráis?
623
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
No lo sé. Uno suele encontrar
a todo el mundo, pero a él no.
624
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
Dijo que EE. UU.
lo detuvo hace unos años.
625
00:44:20,908 --> 00:44:23,494
- ¿EE. UU.?
- No sé.
626
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Prepara al equipo, objetivo...
627
00:44:26,622 --> 00:44:30,125
{\an8}Sé que lo odias, pero a veces hay
que encumbrar a los malos.
628
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
{\an8}Haz tu trabajo.
629
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}UZBEKISTÁN OCCIDENTAL, 2017
630
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Ni tocarlo. Es mío.
631
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
Tu departamento de Estado dijo...
632
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
- Soy de otro departamento.
- La CIA.
633
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
He venido a entregarte a tu hermano.
634
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
No conoces a mi hermano.
Rovach es un monstruo.
635
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Vulnerará todos los principios
por los que aboga tu país.
636
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Le supliqué al director
que no lo hiciera, Murat.
637
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
Dijo que EE. UU. lo atrapó
y se lo entregó a su hermano.
638
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
El calvito. Uno te cae bien, ¿verdad?
639
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Es gilipollas, pero adorable, ¿no?
640
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- No.
- Tú le caes bien.
641
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
Esto es lo bueno.
642
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
¿A cuántos multimillonarios conocéis?
643
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Os suenan Elon Musk,
Bill Gates y... Olvidadlo.
644
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Yo no os sueno de nada.
645
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Y lo prefiero así. Soy un buen inventor.
646
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Creé tecnología para encontrar
y ocultar rastros digitales.
647
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Alguna se la vendí a la CIA,
648
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
donde conocí a gente interesante
e hice algunas locuras.
649
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Pero poco a poco,
me evadí y tuve otras ideas.
650
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Utilicé el dinero
para ayudar a los necesitados.
651
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Pero mi fortuna no era suficiente.
652
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Los gobiernos
no ayudan a los necesitados.
653
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Así que me dije: "Que les den.
Lo haré por mi cuenta".
654
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
Y aquí estamos. Un ojo nos ha llevado
hasta esos putos generales
655
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
y toca actuar.
656
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
General, volará a Las Vegas.
657
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Tiene una misión muy importante.
658
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Se reunirá con Viktor,
el traficante de armas.
659
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Emborráchese.
660
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Nos vamos a Las Vegas.
661
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
{\an8}Viktor, Vegas, virrey.
662
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
General Garioff, menudo nombre.
Os lo pondré más fácil.
663
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
{\an8}El gordo bajito se encarga
del hermano de Rovach.
664
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
En Las Vegas hay mucho software
de reconocimiento facial.
665
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Ya sé de qué voy a ir.
666
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Elegid un buen disfraz.
667
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
Soy mayorcito. Esta mierda es para mí.
668
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
Creo que no se dice así.
669
00:47:06,824 --> 00:47:09,409
Tira la mierda por el váter
como un adulto.
670
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Sed sutiles. Mezclaos.
Pasad desapercibidos.
671
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Sí.
672
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Vale, ya es seguro.
673
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
¿Hablas del rojo o del azul?
674
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
- Será un Ferrari.
- No se ve gas de esta calidad.
675
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
Es gas sarín experimental del ejército
de EE. UU. para testar antídotos.
676
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Lo que les sobró,
lo enterraron en el desierto.
677
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
Puedo conseguirlo,
678
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
pero la entrega será aquí.
679
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Sin intermediarios.
680
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
¿Los matamos a todos?
681
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Me encanta.
682
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Qué maravilla.
683
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
- Un regalo de Viktor.
- Adoro a Viktor.
684
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Ya voy.
685
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Bienvenida a la fiesta.
686
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Maldito grano.
687
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Eres el último general con vida...
688
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
Demasiado tarde.
689
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
El trato está hecho.
690
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Dos toneladas de gas sarín.
691
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
- ¿Dónde está el hermano de Rovach?
- ¿Qué?
692
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Tienes tres segundos. Sé preciso.
693
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
No, no pienses. Habla.
694
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Tres, dos...
695
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
En el ático de la torre Ni Hai
en Hong Kong.
696
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...uno.
697
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Podría ser peor.
698
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Podría haber terminado.
699
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Genial. Dije de incógnito,
no de Borg y McEnroe encocados.
700
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Odio esta ciudad. De verdad.
701
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
No, ella es Navratilova. Una tenista.
702
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Tu disfraz también es ridículo.
Puto motero.
703
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Lo siento, chicas.
704
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Pero lo que pasa en Las Vegas...
705
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Ya sabéis el resto, ¿no?
706
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
No podemos.
707
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Vamos a otro sitio.
708
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Cuidado con el arma.
709
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Dios mío.
710
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- Eso no se puede.
- ¿El qué?
711
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Nada de besos.
712
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Me parece bien.
713
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
No me beses.
714
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
¿Qué? No te beso.
715
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
- Ven aquí.
- Quítate la nariz.
716
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Mucho mejor.
717
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
¿Adónde te vas?
718
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
Uno me prometió recuperar mi alma.
719
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Tengo que hablar con alguien.
720
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Tienes miedo.
721
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Eres un acojonado.
722
00:51:37,719 --> 00:51:39,930
¿Nunca has organizado un coup-d'état?
723
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
No, ni sé lo que significa.
724
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Vaya. Un golpe de estado.
Un coup-d'état. Como el de Napoleón.
725
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Historia francesa.
726
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Vale.
727
00:51:51,399 --> 00:51:54,319
No puedes destruir algo hasta tener
a alguien que lo reconstruya.
728
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
Esa persona es Murat,
el hermano de Rovach.
729
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
Está prisionero en Hong Kong.
730
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
El ejército está jodido sin sus generales.
731
00:52:02,077 --> 00:52:05,205
Buscarán a un nuevo líder
y nosotros se lo daremos.
732
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
Coup. No sé qué es eso. Menuda palabreja.
733
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
{\an8}NEVADA - RESIDENCIA ST. MARY
734
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
Mis preferidas.
735
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Lo sé, mamá. ¿Qué tal?
736
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Verás, mamá.
737
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Hay un país, Uzbekili... No, Turga...
738
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turkis... Turkikas...
739
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Joder. ¿Turkikasiazán?
740
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Sé que acaba en "istán" y punto.
741
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
- Está en Asia.
- Cerca de Kansas.
742
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Casi. Sí, mamá, cerca de Kansas.
743
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Su regente murió...
744
00:53:02,053 --> 00:53:04,931
...y tuvo dos hijos.
Uno bueno y otro malo.
745
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Y el malo se hizo con el poder.
746
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
¿Qué coño miras, enfermera Ratched?
747
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
Vete con las putas monjas.
748
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Sí, largo.
749
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Vete.
750
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
O te daré de hostias
delante de mi madre.
751
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Perdona, mamá.
752
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Los dos hijos lucharon, el malo ganó
753
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
y encerró al bueno y...
754
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
Diego nunca me cayó bien.
755
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
A mí tampoco.
No me gustaba trabajar para él.
756
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Pero ahora trabajo para otra persona
y hacemos cosas buenas.
757
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Arreglaremos lo que pasa en Kansas.
758
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Lo bueno puede compensar
lo malo, ¿no, mamá?
759
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Te quiero, Andrés.
760
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
No.
761
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Mamá, Andrés está en Bogotá.
Yo soy Javi.
762
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
- Javi.
- ¿Javi?
763
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
No quiero hablar con Javi
porque es un asesino.
764
00:54:04,491 --> 00:54:07,535
Mamá, eran malas personas.
765
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
Oye.
766
00:54:17,545 --> 00:54:19,172
No tienes que hacerlo.
767
00:54:19,256 --> 00:54:20,590
Claro que sí. Es mi trabajo.
768
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
¿Papá?
769
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
No puedo dormir.
770
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
¿Papá?
771
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
No está aquí.
772
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
¿Y tu mamá?
773
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
No tengo mamá.
774
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
Javi te quiere, mamá.
775
00:55:08,847 --> 00:55:10,682
Tú y tu rollo a lo Bruce Wayne.
776
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
Bu.
777
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
Una regla.
778
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Una regla.
779
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
No sabes qué es tener familia.
780
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Ni siquiera recuerda mi nombre.
781
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Nunca sabrá que dejaste de venir.
782
00:55:24,029 --> 00:55:28,783
Tienes suerte de que no adorne el coche
con tus putos sesos.
783
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
¿Te ha criado la mafia?
784
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
Eso no es cosa tuya, Tres.
785
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
Lo sacrificamos todo
para participar en esto.
786
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Respétalo. Es todo lo que tenemos.
787
00:55:39,794 --> 00:55:42,797
{\an8}TURGUISTÁN
788
00:55:45,633 --> 00:55:49,346
No me gustan las ceremonias, pero hoy,
789
00:55:49,429 --> 00:55:52,349
tras lo sucedido
a sus superiores en EE. UU.,
790
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
ha acabado con 60 años
de servicio leal a mi familia.
791
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Costará sustituir a esos hombres.
792
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Coroneles Zaga, Niazo, Abdulim y Daheem.
793
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Son los sucesores, caballeros.
794
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Su experiencia es casi igual
a la de sus predecesores,
795
00:56:13,995 --> 00:56:16,289
pero si hay que sustituir a mis generales,
796
00:56:18,249 --> 00:56:19,709
necesito a hombres como ustedes.
797
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Como ustedes,
798
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
pero no ustedes.
799
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
No sé quién mató a mis generales,
800
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
pero sería un necio si me fiase
de los que más se beneficiarían.
801
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Enhorabuena a los siguientes.
802
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}DESIERTO DE CALIFORNIA
803
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Vamos a pasar a hurtadillas
por debajo del radar.
804
00:57:06,256 --> 00:57:07,924
Así entraremos en Hong Kong.
805
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Eh, Uno.
806
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
¿Tienes pensado llamarme Seis?
807
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- No.
- Vale.
808
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
- Sé que no podemos preguntar...
- Pues cállate.
809
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Pero ¿quién es Uno?
810
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
- ¿Quién es?
- Un ricachón pirado. Es lo que sé.
811
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- ¿Cómo le conocisteis?
- No lo hicimos.
812
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
Él se nos presentó... de formas raras.
813
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
- Sí.
- Sí.
814
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Fue raro porque fue
en el instante preciso.
815
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
{\an8}UCRANIA - KIEV
816
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Baratija. Falso.
817
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Joder, no nos iremos
hasta encontrar el Kalahari.
818
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Vámonos.
819
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Mierda.
820
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Joder.
821
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Vaya.
822
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Dame la mano.
823
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Aguanta.
824
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Soy rica.
825
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
¿Qué quieres? ¿Qué coño quieres?
826
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Tranquilízate.
827
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
¿Quién eres? ¿Un puto madero?
828
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
¿Tienes miedo?
829
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Nunca.
830
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
Eso es poder.
831
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
Pero una causa te da más poder.
832
00:59:58,886 --> 01:00:00,930
Algo tan importante
que temes perderlo,
833
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
que temes morir de otro modo.
834
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Por nada,
835
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
- en vez de por lo que luchas.
- Te equivocas.
836
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Soy un ladrón.
837
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
He robado toda... Te haré ganar pasta.
838
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
- ¿Tienes miedo?
- Tengo habilidades.
839
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Puedo serte útil.
- Vas a morir ahora.
840
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
- Te ayudaré, joder.
- Vas a morir.
841
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
- Si vas a hacerlo, hazlo ya.
- Morirás ahora.
842
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Hazlo, joder.
843
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
- Madre mía.
- Puto pirado. ¿Quién hace algo así?
844
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
- Menuda cara has puesto.
- Puto chalado.
845
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
No tiene ni puta gracia.
846
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Es muy gracioso.
847
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Esta familia está más jodida que la mía.
848
01:00:41,387 --> 01:00:45,516
No digas eso. Odia la palabra familia.
Creo que nunca ha tenido una.
849
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Y si te quedas atrás en una misión...
850
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
No volverá a por ti.
851
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
¿Qué?
852
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Los Deltas no hacemos eso.
853
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Eso va a cambiar. Os lo prometo.
854
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong. Iniciando motor.
855
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Sé que no debemos preguntar,
pero soy muy cotilla.
856
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
Así que dime.
857
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
Podías haber librado otras batallas.
858
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
¿Por qué ahora y por qué Turguistán?
859
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
La gente habla de ayudar.
Yo prefiero actuar.
860
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
{\an8}ÁTICO NI HAI
861
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
Menudas vistas, hermanito.
862
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
A mí me gusta con más dorado.
863
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Y negro.
864
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
- Estoy solo.
- Te envuelve como la oscuridad.
865
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
¿Te suena el sultán Ahmed I?
866
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Ese rollo.
867
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
En 1603, el sultán Ahmed I
le hizo un regalo a sus hermanos.
868
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Una zona estupenda del palacio Topkapi.
869
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
La jaula dorada.
870
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Sí, yo también conozco la historia.
871
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
¿Preferirías a los sultanes
previos a Ahmed?
872
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
Estrangularon a su hermano menor
con sus sábanas de seda.
873
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Tienes una biblioteca, una sala de cine.
874
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Sí, una prisión muy lúdica.
875
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
¿Y qué es esto?
876
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Arte.
877
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Arte feo.
878
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Y visitas ocasionales
de tu querido hermano.
879
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Soy generoso tras intentar quitarme
lo que es legítimamente mío.
880
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
El trono no es tuyo o mío.
881
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
- Pertenece al pueblo.
- ¿Al pueblo?
882
01:02:37,587 --> 01:02:40,798
- Sí, al pueblo.
- Como si fuera un ente sagrado.
883
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
En vez de una turba violenta e ignorante
deseosa de latigazos.
884
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Tiene problemas de ira.
885
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
¿A qué has venido?
886
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Con esos vergonzosos ataques químicos
887
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
me estás haciendo muy popular.
888
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Solo saldrás de este sitio
889
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
si Daqeeq te tira por la ventana.
890
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Ojalá.
891
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Mis generales, los Cuatro Jinetes,
han sido asesinados.
892
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
¿Sabes algo de eso?
893
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
¿Sabes algo?
894
01:03:25,551 --> 01:03:28,638
Los ataques a mis generales
solo aumentarán la frecuencia
895
01:03:28,721 --> 01:03:30,223
de los ataques químicos.
896
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Podría tardar años, pero te harán pagar
897
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
por todos las lindezas
que le has hecho a la gente.
898
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
¿Quién? ¿EE. UU.? Ellos me han creado.
899
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
¿Rusia? Ellos me han armado.
900
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
Daqeeq, venga ya.
901
01:03:49,033 --> 01:03:50,535
¿Te has comprado esa camiseta?
902
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
Me avergüenzas.
903
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
EL HOMBRE
LA LEYENDA
904
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
Perdón, tengo mal gusto.
905
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Daqeeq tiene una orden:
906
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
si me ocurriese algo,
lo mismo te pasará a ti.
907
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Concreta e inmediatamente.
908
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
Me vuelvo a Turguistán.
909
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
Por un buen viaje.
910
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
{\an8}DESIERTO DE MONGOLIA
911
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
{\an8}Volamos por debajo del radar.
912
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
Poneos el cinturón porque será movidito.
913
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
Normalmente miro a las azafatas
para ver si debo asustarme.
914
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Auxiliares de vuelo.
915
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Mírame a mí.
916
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Guapa, podrías estar ardiendo
917
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
y seguirías teniendo
esa expresión imperturbable.
918
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
No te ofendas.
919
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
¿Sabéis qué no mola?
920
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Que si nos estrellásemos,
a nadie le importaría.
921
01:04:41,669 --> 01:04:43,421
No pasaría nada.
922
01:04:43,504 --> 01:04:44,797
Como si no existiéramos.
923
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Te oigo, y si te vas a cagar encima,
924
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
hay un baño al fondo.
925
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
El mundo está lleno de burocracia
926
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
y no pude con ella
ni con 1000 millones de dólares.
927
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Así que lo dejamos todo
928
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
y a todos, para ser nadie.
929
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
¿Cuánto tiempo lleváis liados?
930
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
¿Qué?
931
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
Yo me pregunto lo mismo. ¿Florencia?
932
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
No, Las Vegas.
933
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
- Las Vegas.
- Fijo, Las Vegas.
934
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
¿Sabéis lo nuestro?
935
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- Ahora sí, idiota.
- Genial.
936
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
No va contra las normas, ¿no?
937
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Depende. ¿Folláis o hacéis el amor?
938
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
¿Qué diferencia hay?
939
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
Follamos.
940
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Bien.
941
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Oye, ¿quién es vuestro colega?
942
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
- Soy Raymond.
- Hola, Raymond.
943
01:05:45,650 --> 01:05:48,486
- ¿Eres nuevo en el equipo?
- Paso el rato.
944
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
Es Britney.
945
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
Quizá deberíamos comentar
los temas geopolíticos
946
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
cuando Raymond se las pire.
Viva la seguridad.
947
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
Es genial.
948
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
La culpa es tuya.
949
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}Hong Kong, rescate en ático.
950
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Sacaremos al hermano de Rovach
de un piso 90.
951
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
Será un sencillo robo con tirón.
Menos por lo de sencillo.
952
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
- Y lo de tirón...
- ¿Tirón?
953
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
- Sí.
- Tirón.
954
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
Menos por lo de robo con tirón
955
01:06:15,346 --> 01:06:16,889
- porque es lo mismo.
- ¿Tirón?
956
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
Tirón. Para ya con eso.
957
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Esta es mía.
958
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
Sí, no será sencillo.
959
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
Usaremos las grúas del edificio contiguo.
960
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
En una estaré yo, el francotirador,
961
01:06:27,775 --> 01:06:29,318
y con la otra cruzaremos.
962
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
Grúa descontrolada. Peligro.
963
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
- Salgan del ahí.
- ¿Cómo que salgamos?
964
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
- Porque te joderé.
- No me vas a joder.
965
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
{\an8}Hijo de puta.
966
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
- ¿Qué?
- Cuidadito.
967
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- Te joderé vivo.
- No.
968
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
¿No? Adiós.
969
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Tenemos 15 minutos
antes de que llegue la policía.
970
01:07:06,564 --> 01:07:08,524
- ¿Tienes miedo?
- No.
971
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
- Buena suerte.
- Eso da mala suerte.
972
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
- Lo retiro.
- Eso es peor.
973
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
- Vete.
- Sí.
974
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Buena suerte.
975
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
¿Quieres que muera?
976
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Capullo.
977
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Es la hora.
978
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ha llegado el Ferrari.
979
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Sí, esto mola, Uno.
980
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Da algo de vértigo, pero...
981
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
No, es divertido.
982
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
No seas acojonado, Siete.
983
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Yo voy armado, listillo.
984
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Recuérdalo.
985
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Más despacio, Uno.
986
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Vigía listo.
987
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
Veo al objetivo en la cama
rascándose los huevos
988
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
y leyendo un libro chino.
989
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Adelante, chicos.
990
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
Ha llegado el águila.
991
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Me mola esa peli.
992
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Hola, chicos.
993
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Reírse es vida.
994
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
Es broma. Lo he sacado
de la consulta de mi dentista.
995
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
Junto al óxido nitroso.
996
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Oye.
997
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
¿Tarjetas? No las necesitamos.
998
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Uno, el gas de la risa funciona.
999
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Mierda.
1000
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Han alertado a la poli.
1001
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
- Está de camino.
- ¿La poli?
1002
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
Tenemos 13 minutos.
1003
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Tirolina lista.
1004
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Lista.
1005
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
Uno.
1006
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Hay movimiento.
1007
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
¿Dónde?
1008
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Cuatro hombres. En la azotea.
1009
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
¿Te parezco gracioso?
1010
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
¿Te ríes de mí?
1011
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
¿Por qué?
1012
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
¿Te hago gracia?
1013
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Necesito tu dedo. Ven aquí.
1014
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
Dos y Tres en el ascensor.
1015
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Vale, veo objetivos.
1016
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
A tu izquierda.
1017
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Sumergido. 30 segundos.
1018
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Está jodido.
1019
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Quieto ahí, Cuatro.
1020
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Lo tienes encima.
1021
01:10:35,272 --> 01:10:37,566
Sesenta segundos.
Uno, se va a ahogar.
1022
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
Veo a cuatro hombres. ¿Los elimino?
1023
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
No, arruinaría la misión.
1024
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Déjame eliminarlos. A eso he venido.
1025
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
Lleva dos minutos ahí.
1026
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Se va a ahogar.
1027
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
Cuatro, apártate.
1028
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Voy a disparar.
1029
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
De nada.
1030
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
A partir de ahora llamadme señor Siete.
1031
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Bonita máscara.
1032
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
En plan hija de Darth Vader.
1033
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Luego podríamos darnos mimitos.
1034
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Para ya.
1035
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Mimitos ricos.
1036
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
No os paséis, chicos.
1037
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Mira.
1038
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
He ido al dentista.
1039
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Madre mía.
1040
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Te falta uno de los filtros.
1041
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Estás pedo con el gas, cenutrio.
1042
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Dame el arma.
1043
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
No pienso dártela.
1044
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
Eres un peligro.
1045
01:11:31,036 --> 01:11:33,497
- Yo soy el peligro.
- Déjate de citas de cine.
1046
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
No solo hoy, siempre.
1047
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Es de televisión, no de cine.
1048
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Ve detrás de mí.
1049
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Sí, señorita Vader.
1050
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
- ¿Ya has acabado?
- Hay un problema.
1051
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Tres ha respirado gas
y está más bobo que de costumbre.
1052
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Esto es la puta monda.
1053
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
¿Cómo vas por ahí?
1054
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
¿Te diviertes?
1055
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
¿Nunca te han preguntado paridas
a 90 pisos de altura?
1056
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
No te cabrees.
1057
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
Me estás cortando el rollo.
1058
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
Tú coloca esos altavoces.
1059
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Veo a los objetivos en la cocina.
1060
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
¿Alguna vez has ido
a un cine estadounidense
1061
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
entre 1983 y 2015?
1062
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
No, pirateo las pelis en el móvil.
1063
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Eso es una gilipollez. Vale.
1064
01:12:18,667 --> 01:12:22,046
- Prepárate para disparar.
- Hasta que me salga callo.
1065
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Apagad esa música.
1066
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
¡Aquí no hay fiesta!
1067
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Adelante.
1068
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
Ahora.
1069
01:12:56,288 --> 01:12:57,247
Veo muertos.
1070
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Socorro.
1071
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Tres.
1072
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Quita.
1073
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
¿Qué haces?
1074
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Vamos.
1075
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Me encargo yo.
1076
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Sigue.
1077
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
¿Quién eres? Lárgate.
1078
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
- Vamos.
- Uno, Cuatro tiene al objetivo.
1079
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Siempre empieza bien.
1080
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
- Agáchate.
- ¿Eres militar?
1081
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
Dos, tres, podéis ir arriba.
1082
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Cuatro, adelante.
1083
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Tengo al objetivo. Me voy.
1084
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Vamos.
1085
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Vaya, mira esto.
1086
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
- Detrás de mí, idiota.
- Ah, sí.
1087
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
- Quietos.
- Yo me encargo.
1088
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
Vamos.
1089
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Adelante.
1090
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Ven aquí.
1091
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Espera.
1092
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- De nácar.
- Joder.
1093
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Mola mucho.
1094
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Es como traer a un niño a un tiroteo.
1095
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
Joder.
1096
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Eso es. Vamos. Enseña la patita.
1097
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
- No, quieto.
- Le he dado.
1098
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
¡Ay!
1099
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
¿Quién coño ha sido?
1100
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
Hablad.
1101
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
- ¿He matado a Tres?
- Pero...
1102
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
Una máscara genial.
1103
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
¿Por qué coño coges
la pistola de un malo?
1104
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
- Me has disparado.
- Esto va genial.
1105
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
- Me has dado.
- Por idiota.
1106
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
- No se mira por los huecos.
- Estoy muy cabreada.
1107
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Vaya novedad. Me gustas así.
1108
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Nos colamos. Hay demasiados hombres.
1109
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Ahora el cabreado soy yo.
1110
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Me dispara uno de los míos
y vienen más malos.
1111
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
¿Qué pasa? Os queda un minuto.
1112
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
Se suponía que solo habría siete tipos.
1113
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
¿De dónde salen?
1114
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Ve.
1115
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Veo cinco guardas más.
1116
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Que vengan todos.
1117
01:15:34,988 --> 01:15:36,740
Cuidado con los francotiradores.
1118
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Dos en la barra, tres en la esquina.
1119
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
Haremos como en la peli
Dos hombres y un destino, ¿vale?
1120
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Mueren al final de la peli.
1121
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
- ¿En serio?
- Sí.
1122
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Chan, ¿qué pasa?
1123
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
Dos, Tres, esperad en las escaleras.
1124
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
Quince minutos.
1125
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
Media China está abajo.
1126
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Qué vértigo.
1127
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Se acaba el tiempo.
¿Qué hacéis ahí arriba?
1128
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
Vamos.
1129
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Estamos parados en las escaleras.
1130
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
¿Podemos bajar?
1131
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Negativo.
Está lleno de policía. No bajéis.
1132
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Nos están rodeando.
1133
01:16:52,733 --> 01:16:54,318
Solo hay una salida. Subid.
1134
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
Voy a subir.
1135
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Tengo una mala idea.
1136
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
¿Cómo que una mala idea?
Tienes que tenerlas buenas.
1137
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
Una idea muy mala.
1138
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
Uno, ¿recuerdas que dije
que pasarían cosas chungas?
1139
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Dispárales. Eres francotirador, joder.
1140
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Estamos jodidos y estoy improvisando.
1141
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Será mejor que os agarréis a algo.
1142
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
- ¿Por qué lo dices?
- La piscina.
1143
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
No, atrás.
1144
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
¡Agarraos a algo!
1145
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Salta.
1146
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Aguanta.
1147
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Los has ahogado a todos.
1148
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
A todo el puto equipo.
1149
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
- Una idiotez.
- Un disparate.
1150
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
- Casi nos mata.
- Siete me cae mal.
1151
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
- Ya hablaremos.
- Sí, luego.
1152
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
Eh, vaya. Vale.
1153
01:18:57,649 --> 01:18:59,776
¿Nos cuentas dónde aprendiste eso?
1154
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
- Ve.
- ¿Vendrá un helicóptero a rescatarnos?
1155
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- Claro.
- Porque...
1156
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Ay, no, Vamos, tíos. ¿Qué?
1157
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Dios mío, tengo vértigo.
Me va a dar un infarto.
1158
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Oye, no te cubras la cara.
1159
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
¿Qué haces?
1160
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
- Dejarlo inconsciente.
- Para.
1161
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
- Debéis salvarme.
- Vamos.
1162
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Acabará pronto.
1163
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
- No lo hagas.
- Oye.
1164
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- Ríndete.
- Para.
1165
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
- Joder.
- ¿De qué coño vais?
1166
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
Creía que veníais a rescatarme.
1167
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
- Es el bueno.
- Sí.
1168
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
¿A ti qué te pasa, puto matón?
1169
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
- Quería dejarlo inconsciente.
- No, él es el objetivo.
1170
01:19:38,607 --> 01:19:40,942
- Piensa y andando.
- No quería moverse.
1171
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
- Vete.
- Vale, me voy.
1172
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
Adiós, gilipollas.
1173
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
No.
1174
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
No.
1175
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
- Déjame.
- Ven aquí.
1176
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Suéltame.
1177
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- ¡Para!
- ¡Eh!
1178
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Vamos.
1179
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
¿Y ahora qué?
1180
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- ¿Tienes la rabia?
- No.
1181
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
¿Y tú?
1182
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1183
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
- ¿Qué coño te pasa?
- Se escapaba.
1184
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
¿Y por qué crees que quería hacerlo?
1185
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
Agradécemelo. He salvado la misión.
1186
01:20:29,324 --> 01:20:31,034
¿Qué? Suéltalo.
1187
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
- Suéltalo.
- Déjame.
1188
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
No sé por qué me toca hacer esto, joder.
1189
01:20:35,372 --> 01:20:36,873
Habrá hielo en el coche.
1190
01:20:36,957 --> 01:20:38,500
Será imbécil. Lo siento.
1191
01:20:38,583 --> 01:20:40,168
- Tu amigo es un capullo.
- Oye.
1192
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Vamos, se te pasará.
1193
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
No me ayudes.
1194
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
No me ayudes. Quédate ahí,
James Bond. Gracias.
1195
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
Tres balas.
1196
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Vamos, Cuatro. Nos vamos.
1197
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
Marchaos.
1198
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
No puedo cruzar.
1199
01:21:02,607 --> 01:21:04,025
Han cortado la tirolina.
1200
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Lo siento.
1201
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Mala suerte.
1202
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Vamos, a por él.
1203
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
Sí.
1204
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Mala suerte.
1205
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Vamos.
1206
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Hay muchos polis.
1207
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Vamos.
1208
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Vale, ya voy.
1209
01:21:44,900 --> 01:21:47,152
¿Tu presidente ha cambiado de opinión?
1210
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
No ha sido él. No sabe
ni deletrear Turguistán.
1211
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Espero que esto no sea lo que creo.
1212
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- ¿El qué?
- Un golpe.
1213
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Reemplazarme por mi hermano.
1214
01:22:27,943 --> 01:22:30,153
- ¿Y eso?
- Tres se pulió la pasta en el Ferrari.
1215
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
- Lo siento. Perdona.
- Idiota.
1216
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
- Es adorable.
- No tenemos una buena noche.
1217
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
No sé conducir como Seis,
así que seamos buenos.
1218
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Mierda.
1219
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
¿Era de los malos?
1220
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Mierda.
1221
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
¿Atacamos?
1222
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
¡Quieto! Muy peligroso.
1223
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
- Quieto.
- No.
1224
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Eh, policías.
1225
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
- Me han secuestrado.
- Voy a matarlo.
1226
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
- Y yo voy a dejarte.
- Es un secuestro.
1227
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Polis, ¿adónde vais?
1228
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Mierda.
1229
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Joder.
1230
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
¡Lanza la granada!
1231
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
- Joder.
- He cruzado.
1232
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
Por el suroeste.
1233
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
¿Dónde estáis?
1234
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
No.
1235
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
- Para el coche.
- No pares.
1236
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- Nos vamos.
- ¿Qué?
1237
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
- No.
- Está solo.
1238
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
- Para el coche.
- No pares.
1239
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Para el puto coche.
- Ni de puta coña.
1240
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Él me apuntó primero.
1241
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
No voy a repetirlo.
No se quedará atrás.
1242
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Somos su equipo.
1243
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
- Bajad del coche.
- Lo veo.
1244
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Tío, apártate.
1245
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Muere.
1246
01:26:00,280 --> 01:26:01,614
Vamos. Deprisa, Siete.
1247
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Vamos.
1248
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Voy a matarte.
1249
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
No.
1250
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Deprisa, Siete.
1251
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Buen tiro.
1252
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Los Carver.
1253
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Los Cleaver.
1254
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
Me han declarado la guerra.
1255
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Mis generales más leales han muerto
y mi hermano anda suelto.
1256
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
No son sombras. Son hombres.
1257
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
Y mujeres.
1258
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Con mucha habilidad
para cubrir sus huellas.
1259
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Al margen de ir a por usted,
parece que no existen.
1260
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
¿Dices que en el mundo
de los móviles e Internet...?
1261
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
No hemos encontrado huellas digitales.
1262
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
A ella la declararon muerta
hace siete meses.
1263
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
Su empresa es inútil.
1264
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Encuentro a gente
examinando sus vínculos con el mundo,
1265
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
con sus familias, amigos,
jefes y empresas.
1266
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Cuando encuentro un hilo, tiro de él
y sigo tirando hasta encontrarlos
1267
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
para que mis hombres los maten.
1268
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
¿Y qué problema hay?
1269
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Esta gente ha cortado
sus vínculos con el mundo.
1270
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Pero caminan por el mundo.
1271
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Tienen sangre, cumpleaños
y cajones para los calcetines.
1272
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Ese rollo fantasma es una arrogancia.
1273
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Si existen, pueden dejar de hacerlo.
1274
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Todo en orden.
1275
01:28:07,949 --> 01:28:10,660
Esta movida no va conmigo.
Me prometiste algo.
1276
01:28:10,743 --> 01:28:14,289
- Que siempre me dejarías disparar.
- Sí, eso te dije.
1277
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
- ¿Lo recuerdas?
- Tranqui.
1278
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
- ¿Sabes por qué no usamos nombres?
- ¿Por qué?
1279
01:28:19,002 --> 01:28:23,506
Cuatro, me alegra que estés vivo,
pero nos dejaste ahí expuestos.
1280
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
Si hubiera sido yo,
esperaría que me dejaseis allí.
1281
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
- No.
- La misión es lo importante.
1282
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Que le den por culo.
1283
01:28:30,888 --> 01:28:33,308
- No dejas atrás a un soldado.
- Entérate.
1284
01:28:33,391 --> 01:28:36,686
Siete, ya no eres un soldado.
Ella ya no es médico.
1285
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Ella ya no es espía.
1286
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
- Él no es un sicario ni yo soy un CEO.
- ¿Un capullo rico?
1287
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
Eso sigo siéndolo.
1288
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
- Pero sin nombre.
- ¿Cómo te llamas?
1289
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
- No se lo digas.
- Yo soy Blaine.
1290
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Te he salvado la vida.
1291
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
¿Cómo te llamas?
1292
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Billy.
1293
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
Billy.
1294
01:28:54,454 --> 01:28:56,539
- Tienes cara de Billy.
- De Cuatro.
1295
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Yo soy Javier.
1296
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.
1297
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1298
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Encantado de conoceros. Genial.
1299
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Estupendo. Vamos.
1300
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Genial.
1301
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Fantasmas, aquí Siete, alias Blaine.
1302
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Hemos burlado el radar
y estamos en Turguistán.
1303
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Tenemos cuatro días.
1304
01:29:19,103 --> 01:29:21,105
{\an8}TYRUS, TURGUISTÁN
1305
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Círculos concéntricos.
1306
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
El radio de las operaciones
de su enemigo se acorta.
1307
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Hace 38 horas,
1308
01:29:29,989 --> 01:29:33,409
un avión sin identificar burló
nuestro radar cerca de Tyrus.
1309
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
No tenía plan de vuelo,
ignoró los avisos y desapareció.
1310
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Dos, Tres, ¿qué hacéis?
1311
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Daos prisa.
1312
01:29:53,304 --> 01:29:55,848
- No lo tires.
- Está a dos manzanas. Vamos.
1313
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Oye, ¿qué número eres?
1314
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Uno, dos, tres. Da igual.
Yo soy Cero.
1315
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Aquí no hago nada.
1316
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
Tienes el mayor trabajo de todos
1317
01:30:09,862 --> 01:30:11,280
porque debes dar la cara.
1318
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Nos van a pillar.
1319
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
Dime una cosa.
1320
01:30:15,284 --> 01:30:16,661
Si tuvieras una opción,
1321
01:30:17,328 --> 01:30:19,580
una oportunidad
de conseguir todo lo que quisieras
1322
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
en un momento,
¿la aprovecharías o la dejarías pasar?
1323
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
¿Eso es de Eminem?
1324
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
- Sí.
- Tengo la piel de gallina.
1325
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Si hago lo que me pedís,
mi hermano me decapitará.
1326
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Y le encanta decapitar. Y creedme,
1327
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
comparado con lo que os hará
a vosotros, eso no es nada.
1328
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Actívalos. A la derecha.
1329
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
¿A cuánta peña hay que matar
para tener uno de estos?
1330
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}MONTAÑAS DE TURGUISTÁN
1331
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Estamos en el repetidor.
1332
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
¿Tienes miedo?
1333
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Está dentro.
1334
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Tres palabras que han ayudado
a gobernar a los dictadores:
1335
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
la televisión estatal.
1336
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Seremos directores de programación...
1337
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Convertidor colocado.
1338
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...y tú serás el nuevo portavoz.
1339
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Tras su discurso,
celebrará una fiesta en su yate.
1340
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Para que Rovach vaya al yate,
hay que minar la seguridad en palacio,
1341
01:31:45,958 --> 01:31:47,793
lo que implica dejarlos sin electricidad
1342
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
y una visita sorpresa
al generador estatal.
1343
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Este está muy defendido,
así que entraremos por la principal.
1344
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Vale, ya podéis entrar.
1345
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Nunca subestimes
el poder de un buen traje.
1346
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Recuerda: no les gustan
los estadounidenses.
1347
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Todo va bien. Están dentro.
1348
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Todos atentos.
1349
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}1 DÍA PARA EL DÍA DE LOS MUERTOS
1350
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1351
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester y Farquarson.
Tenemos un sitio web, búscala.
1352
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Inspeccionar es lo nuestro.
Es nuestro lema.
1353
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
¿Y cómo se llaman?
1354
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Yo soy Worthington
y mi socio es el señor Phelps.
1355
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Y es de...
1356
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Turguistán.
1357
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
- Turguistán.
- Turguistán.
1358
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
¿Quieren sopa?
1359
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
¿Lleva alcohol?
1360
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
No.
1361
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
- Piropea a su mujer.
- ¿Esa es su mujer?
1362
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
Es mi hija.
1363
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Aquí la vida es dura, ¿eh?
1364
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Ya es toda una mujer.
1365
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Me ha engañado
con las canas, arrugas
1366
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
- y los zapatos ortopédicos...
- ¿Qué quieren?
1367
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
Hacer una prueba sorpresa.
1368
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
Algunas fábricas la han pasado.
1369
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
Seguro que la suya también. Vale.
1370
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
Solo la dos no la ha pasado.
1371
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Ha sido muy...
1372
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
¿La dos no?
1373
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Sí, ¿conoce al señor Noor?
1374
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
- No queríamos nombrarle.
- Sí.
1375
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor es imbécil.
1376
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Sí.
1377
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
- Noor está muerto.
- No, está muerto.
1378
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Murió.
1379
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
No era él. Está vivo. Joder.
1380
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Arréglalo.
1381
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
Lo encontraron con un cinturón
1382
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
en el cuello
en un accidente de onanismo.
1383
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Un horrible accidente masturbatorio.
1384
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Fue muy triste.
1385
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Uno, cierra el puto pico.
1386
01:33:54,211 --> 01:33:56,464
- ¿Qué?
- A todos se nos ha ido la mano
1387
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
dándole al manubrio, ¿no?
1388
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Vengan.
1389
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Esta es la sala principal.
1390
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Transmite la televisión estatal
y la energía al palacio.
1391
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Es muy eficiente.
1392
01:34:10,936 --> 01:34:12,313
{\an8}CARGANDO - COMPLETADO
1393
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Quizá el señor Grace
pueda decírselo al señor Bashir.
1394
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Lo dudo.
1395
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
¿Nunca te molesta?
1396
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
¿No ser nada para nadie?
1397
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Si hubiéramos fallado,
tendrían que buscar a un Ocho
1398
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
y a un Nueve.
1399
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
¿Por qué crees que te elegí?
1400
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
Tu mayor relación ha sido con un rifle.
1401
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
No conoces mi vida, tío.
1402
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
No podemos hacer lo que hacemos
y tener seres queridos.
1403
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
No va así.
1404
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Todo el mundo tiene a alguien
o algo que perder.
1405
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Incluso tú.
1406
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
No, yo dejaré este mundo
igual que como llegué.
1407
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Solo. Gracias.
1408
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Déjate de tonterías
porque te tengo calado.
1409
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Lo has hecho bien.
1410
01:35:05,032 --> 01:35:07,368
- Lo sé.
- Pero haces fatal de turkmeno.
1411
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Que te jodan.
1412
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Tienes alma, tío.
Deberías dejarla salir.
1413
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}EL DÍA DE LOS MUERTOS
1414
01:35:19,714 --> 01:35:21,966
Presidente, emitimos en cinco minutos.
1415
01:35:30,015 --> 01:35:31,142
Si hay movida,
1416
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
el protocolo
es que lo lleven a su yate.
1417
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
Lo meten en su camarote.
1418
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
Es como un búnker.
1419
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
Vaya, qué grande.
1420
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Lo importante no es la longitud...
1421
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
...sino el grosor.
1422
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
"SÉ TURKMENO"
1423
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
¿Qué tal, mamá?
1424
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Tres, en palacio.
1425
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Es precioso.
1426
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Gracias.
1427
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Lo he improvisado.
1428
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
Del palacio al barco se tarda una hora.
1429
01:36:19,106 --> 01:36:20,608
Necesitamos cada segundo.
1430
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Nadie nos recordará...
1431
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
...pero esto hará historia.
1432
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Las cosas pequeñas forman las grandes.
1433
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
Cambiemos el mundo.
1434
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Oye, Uno.
1435
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Estoy acojonado.
1436
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Queridos compatriotas...
1437
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
No puedo hacerlo.
1438
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
No hablaré en directo.
1439
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Hermanos y hermanas,
1440
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
quiero contaros algo.
1441
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Es hora de una revolución.
1442
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Durante años, hemos sufrido
bajo el régimen de mi hermano.
1443
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Liberaos, sublevaos.
1444
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Seamos libres.
1445
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
Es hora de una revolución.
1446
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
¿Quién la ha elegido?
1447
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
De nada.
1448
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
- Es una canción genial.
- No.
1449
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
- Es perfecta.
- Eso es subjetivo.
1450
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Salgamos y recuperemos nuestro país.
1451
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
A ver si funciona.
1452
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
FUEGO
1453
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
- No, me da igual.
- No hay electricidad.
1454
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
Dime, ¿y de quién coño es?
1455
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
Han pirateado la señal.
Se emite en todas partes.
1456
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Nos están atacando.
1457
01:38:58,933 --> 01:38:59,850
{\an8}ÚLTIMA HORA
1458
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
Quiero a todos los hombres armados.
1459
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Chicos, aquí vienen.
1460
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Hay muchos coches. Parece un desfile.
1461
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, ve.
1462
01:39:41,767 --> 01:39:45,771
Reunid a todos los escuadrones.
Sacad a los cazas para escoltarme.
1463
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Cargad las bombas con sarín VX.
1464
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Esperad a mis órdenes.
1465
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
¿Por qué siempre tengo
que hacer esto yo?
1466
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Oye, cotorra.
¿Sabes qué significa cambio y corto?
1467
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Es que tengo miedo. ¿Qué quieres?
1468
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Fin de la charla. Capisce?
1469
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Hay muchos malos
y yo soy el único bueno aquí. Apartaos.
1470
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
Si muero,
decidle a mi madre que la quiero.
1471
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
Cambio y corto.
1472
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Si juegan con fuego, van a quemarse.
1473
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Vale, papi. Tienen aviones de combate.
1474
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
¡Tienen aviones!
1475
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
¿Funcionará?
1476
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
Bueno...
1477
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
Eso espero.
1478
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
Démonos prisa.
1479
01:41:08,854 --> 01:41:09,813
¿De dónde han salido?
1480
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
Son profesionales.
1481
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Armas fantasma.
1482
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Cañones de cerámica
y armazón y cargadores de plástico.
1483
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
Ya no son mi gente.
1484
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
Llévatelos por delante.
1485
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
¡No, maldito cabrón!
1486
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Ahora me preguntas si tengo miedo.
1487
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Ahora mismo, estoy acojonado.
1488
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Suelto una. Dos.
1489
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Tres. Cuatro.
1490
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Ve más rápido.
1491
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Cuéntame, Tres.
1492
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Estoy bien.
Hago del mundo un lugar mejor.
1493
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Sigan.
1494
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Vamos.
1495
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Es la hora, vamos.
1496
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Cuatro, sabotea el ancla.
1497
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
Nos vemos al otro lado.
1498
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Abrid el puente.
1499
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Hasta arriba.
1500
01:43:09,725 --> 01:43:11,435
No empecéis la fiesta sin mí.
1501
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Es la hora. Chicos.
1502
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Vamos.
1503
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Presidente, listos para zarpar.
1504
01:43:45,093 --> 01:43:46,053
¿De dónde sales?
1505
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Hola.
1506
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
¿Por qué no nos movemos?
1507
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
La coliflor está muy rica.
1508
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Salgamos ya.
1509
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Ya he dado la orden.
No puedo hacer nada más.
1510
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Quiero salir ya.
1511
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Es alemán. Muy preciso.
1512
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Encended los motores. Zarpamos.
1513
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
La puerta lateral se abre.
1514
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Coge el timón.
1515
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
Acordonad el barco.
1516
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
Poneos los chalecos
1517
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
y decidle al capitán que zarpe.
1518
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
Aquí el capitán del Kismet.
1519
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
Necesito escolta militar.
1520
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
No tan rápido. Vamos a quedarnos.
De rodillas.
1521
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Al suelo. De rodillas.
1522
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
- Vale.
- Las manos arriba.
1523
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
Las dos.
1524
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Aquí seguridad del Kismet.
Los piratas ha...
1525
01:45:19,104 --> 01:45:20,397
Comunicación anulada.
1526
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
- Hola.
- Hola.
1527
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Hola, papi.
1528
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
Escuchadme bien.
1529
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
El enemigo somos nosotros.
1530
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Ataquémosle no donde es fuerte,
sino débil.
1531
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
En los hospitales
para minar su seguridad.
1532
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
En las escuelas para minar su futuro.
1533
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
A los jóvenes, para minar su esperanza.
1534
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Alto.
1535
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
- Iniciad el ataque.
- Apártate.
1536
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Hacedlo ya.
1537
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Hacedlo.
1538
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
He dicho...
1539
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Uníos a mí.
1540
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Así no tendréis que matar
otra vez a los vuestros.
1541
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Decidle a los militares
que se aparten de ese barco.
1542
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Juntos llevaremos la paz
a nuestro querido país.
1543
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
El plan va bien.
1544
01:46:24,211 --> 01:46:26,880
- Los guardas llevan chalecos metálicos.
- Sí.
1545
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Los nuestros son de kevlar.
Espero que funcione.
1546
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
- Funcionará.
- Tienen comida muy rica.
1547
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
¿En serio? Cuéntame más. No te cortes.
1548
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
Tienen una sopa de pescado
llamada... labuan.
1549
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Era broma. Céntrate.
1550
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
Está deliciosa.
Le ponen un poco de queso.
1551
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
¿Lo dices por el walkie-talkie?
Estamos aquí.
1552
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
No me hables así.
1553
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Cambio y corto.
1554
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
No rayéis el barco con las armas.
Me costó 1000 millones de manats.
1555
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Ahora eres intocable.
1556
01:46:58,161 --> 01:47:02,749
Es el barco más seguro del mundo.
Es una sala de pánico con tumbonas.
1557
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
Vale, cuando pulse esto,
el pulso magnético durará 15 segundos.
1558
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Disfrutad del imán más grande del mundo.
1559
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
Cuando esto acabe
quiero presentarte a mi madre.
1560
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Dios mío. No has dicho eso.
1561
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
¿Qué? Sí, lo he dicho.
1562
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
¿A vosotros qué os pasa?
1563
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Menudas armas.
1564
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
Ya sé el acceso a la suite de Rovach.
1565
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Joder.
1566
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Putos fabricantes de EE. UU.
1567
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
El chip se ha caído.
1568
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1569
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
- El chip se ha caído.
- Arréglalo.
1570
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
No puedo arreglarlo.
El teléfono es muy complicado.
1571
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
No, vete.
1572
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
- Señor, vamos.
- Tengo hambre. Me he dado un baño.
1573
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
- Soy un invitado.
- Señor...
1574
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Me he dado un baño.
1575
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Este pollo está de muerte.
1576
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
- Manos arriba.
- ¿Y el cuscús?
1577
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Las manos.
1578
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Vale.
1579
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Oye.
1580
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
¿Sabes qué?
1581
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Me encantaría conocer a tu madre.
1582
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
¿En serio?
1583
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Me alegro.
1584
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
Contacto.
1585
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Vamos.
1586
01:49:25,934 --> 01:49:27,060
Uno.
1587
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
- ¿Qué coño?
- Deja el móvil y dispara.
1588
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Ya lo tengo.
1589
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granada.
1590
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Joder, no sabía si funcionaría.
1591
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
No estaba seguro del todo. Lo intuía,
1592
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
pero esto es peligroso de cojones.
1593
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Vamos.
1594
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
Oye.
1595
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
¿Ahora te gusta el móvil?
1596
01:50:57,359 --> 01:50:58,360
Esto es la leche.
1597
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
Dejaos de tonterías.
Encontremos a Rovach.
1598
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Joder. ¿Qué ha pasado?
1599
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Pero ¿qué coño...?
1600
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
El barco es un imán.
1601
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Joder, ¿qué has hecho?
1602
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Malditos animales.
1603
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
A mí no me mires. Ella es la mala.
1604
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
- ¿Has sido tú?
- Sí.
1605
01:51:27,722 --> 01:51:28,973
- ¿Por qué?
- Démonos prisa
1606
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
- o lo sacarán del barco.
- Estás fatal.
1607
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Qué asco.
1608
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
Localicemos a Rovach.
1609
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Vamos.
1610
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Vienen más tíos.
1611
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
Granada aturdidora.
1612
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Cubríos.
1613
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Corre.
1614
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
- El barco se mueve.
- Mal asunto.
1615
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Cargador.
1616
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
- ¿Dónde está el imán?
- Van a por las armas.
1617
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
- Arregla el móvil.
- Eso intento.
1618
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
La pantalla está rota.
1619
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Ya lo pillo. Están muertos.
1620
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Saben donde estamos. Hay que irse.
1621
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
No creí que llegásemos tan lejos.
1622
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Cárgate el motor.
1623
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
Qué asco.
1624
01:53:19,834 --> 01:53:21,044
Ha sido una granada.
1625
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Joder.
1626
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Separémonos.
1627
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Ve con él.
1628
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Llévame al barco.
1629
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Tú. ¿Dónde está Rovach?
1630
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Me siento como un jedi.
1631
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Cinco, mátalo.
1632
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Cinco, busca a Rovach.
Los guardas son míos.
1633
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
Yo no haría eso.
1634
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Nos hundimos.
1635
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Tengo a cuatro tíos encima.
Estoy en la cubierta y estoy jodido.
1636
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
No.
1637
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Vamos.
1638
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
No, espera. Ya sé.
1639
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Hijo de la gran puta.
1640
01:55:58,368 --> 01:56:00,036
Casi te vuelo los sesos.
1641
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Joder, vete a comer algo.
1642
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
- Que te jodan.
- A ti.
1643
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Que te jodan a ti.
1644
01:56:07,126 --> 01:56:08,544
Estoy en el camarote de Rovach.
1645
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Llévame al bote de rescate.
1646
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Uno, Rovach se va con un guarda.
1647
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
¿Qué hago?
1648
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
Cuatro, ¿dónde estás?
1649
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
Uno, por favor.
1650
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
- ¿Cuatro.
- Ayúdame.
1651
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
Dime algo.
1652
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Sácame del barco.
1653
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
- ¿Dónde estás?
- ¿Alguien ve al objetivo?
1654
01:56:36,406 --> 01:56:37,824
No lo sé. No me habléis.
1655
01:56:37,907 --> 01:56:39,200
Voy a por Cuatro.
1656
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
- Cuatro, ¿dónde estás?
- Te saltas tus normas.
1657
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
Creía que no tenías familia.
1658
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente.
1659
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Joder.
1660
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
Es un barco enorme. Di algo.
1661
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Va a matarme.
1662
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Bond, ya puedes darte prisa.
1663
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Aquí estás.
1664
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Los Cleaver.
1665
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
¿Qué?
1666
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
Es una serie de TV. Vamos.
1667
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Putos mileniales.
1668
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
El barco se hunde. Vamos.
1669
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
Estamos encima.
1670
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
A las tres.
1671
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
- Control, ¿dónde está?
- Sí.
1672
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Ya están todos.
1673
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Ve lo más rápido posible
a mi villa en Dezar.
1674
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Han hundido mi barco.
1675
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Iremos a otro sitio.
1676
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Oye.
- Te volaré los putos sesos.
1677
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
¿Quiénes sois?
1678
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Nadie.
1679
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat.
1680
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
Hay un cambio de régimen en Turguistán.
1681
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
- Es una gran noticia.
- El país cambia de...
1682
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Muchos países se están movilizando
para prestarles ayuda.
1683
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Es genial ver cómo se vacían
los campos de refugiados.
1684
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Tenemos una última hora.
1685
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
Dicen que van a entregarle
a Rovach a los rebeldes.
1686
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Te conozco.
1687
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
De la ópera, ¿verdad?
1688
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
- Bienvenido al quinto acto.
- Lo sabía.
1689
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
¿Qué vas a hacer?
1690
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat.
1691
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Soy tu hermano.
1692
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
No me hiciste caso, hermano.
1693
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Mátame aquí.
1694
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Quiero morir con dignidad.
1695
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Mátame ya.
1696
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
Mátame aquí.
1697
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Mátame.
1698
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Mátame ahora.
1699
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
No dejes que me toquen.
1700
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
Dispárame ya.
1701
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat.
1702
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
No.
1703
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
¿La verdad?
1704
02:02:08,404 --> 02:02:10,323
No sé qué pasa cuando mueres.
1705
02:02:11,657 --> 02:02:13,159
La muerte es un misterio.
1706
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
Pero la vida...
1707
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
...lo es menos.
1708
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
Solos...
1709
02:02:30,009 --> 02:02:31,427
...vamos por el mundo...
1710
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
...en silencio.
1711
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Pero ¿juntos?
1712
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
¿En equipo?
1713
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Podemos hacer cosas...
1714
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
...que causan un estruendo.
1715
02:02:52,698 --> 02:02:55,117
Dicen que el alma abandona
el cuerpo al morir.
1716
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Para nosotros, fue al revés.
1717
02:03:05,836 --> 02:03:08,172
En cuanto no tuvimos nada que perder...
1718
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
...ganamos algo.
1719
02:05:03,662 --> 02:05:06,165
{\an8}SI MUERO, USAD ESTA LLAVE
PARA TODAS MIS CUENTAS.
1720
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
{\an8}TODO LO HEREDARÁ MI HIJO...
1721
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
Y todo el mundo...
1722
02:05:13,130 --> 02:05:14,632
...parecía menos malvado.
1723
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Soy uno... pero no me rindo.
1724
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
La próxima vez,
¿podemos atracar un casino?