1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM
2
00:00:23,648 --> 00:00:24,983
E se eu te dissesse...
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
que sei o que acontece após a morte?
4
00:00:29,738 --> 00:00:30,947
Viramos fantasmas...
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
CRIANÇA ABANDONADA
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
...na terra das sombras.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
Um mundo de sussurros,
8
00:00:39,998 --> 00:00:41,041
invisível...
9
00:00:41,458 --> 00:00:43,084
exceto para quem não é fantasma.
10
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Órfãos...
11
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
incapazes de retornar a quem amamos.
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
UNIVERSIDADE STANFORD
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
ORFANATO LUCKY B
14
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
Mas, com a solidão...
15
00:01:02,395 --> 00:01:03,438
{\an8}vem a liberdade.
16
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
De ir aonde desejar.
17
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Fazer o que quiser.
18
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Os fantasmas têm um poder principal:
19
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
assombrar os vivos.
20
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Assombrá-los...
21
00:01:37,972 --> 00:01:39,474
pelo que fizeram.
22
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DITADOR MATA CENTENAS
23
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, falha no motor.
25
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Merda!
26
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!
27
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Caindo!
28
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Foi o dia em que morri, há três anos.
29
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
É o que os outros acham.
30
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Não houve louvor nem velório.
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Eu virei um fantasma.
32
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Mas a história não começou aqui. Não.
33
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
O PASSADO
34
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
Há quatro meses, primeira missão.
35
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
Aquilo foi uma cagada federal.
36
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Não deu certo!
37
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Um, Cinco chamando Um.
38
00:02:50,086 --> 00:02:51,546
Odeio esses números.
39
00:02:51,629 --> 00:02:53,631
-São pra sua segurança.
-Pro carro.
40
00:02:53,715 --> 00:02:55,258
Ela está sangrando.
41
00:02:55,633 --> 00:02:57,302
-Estou sabendo.
-Dirige logo!
42
00:02:58,511 --> 00:02:59,888
Morram, desgraçados!
43
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Estão atirando em nós!
44
00:03:08,146 --> 00:03:09,022
Vai!
45
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
-Precisamos ir ao hospital.
-Está tenso aí?
46
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FLORENÇA, ITÁLIA
47
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
De onde eles saíram?
48
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
-Você ia vigiar a porta!
-E vigiei!
49
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
-Atiraram na janela.
-Amador!
50
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
-Amador?
-É!
51
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Levou um tiro pela janela.
Está muito feio!
52
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
-Pra que tanto segurança?
-Vai morrer.
53
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
É um advogado bem conectado.
54
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
-Amigos na máfia...
-Da máfia?
55
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Pegamos isto, é o que importa.
56
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
-O que é?
-É perturbador.
57
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Vai doer, tá?
58
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Vou pôr isto aqui e achar a bala.
59
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Não faz isso, não põe isso nela.
60
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Coloquei. Está sentindo?
61
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
-Merda.
-Meu Deus, lá vai.
62
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Que nojo!
63
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
-Vou gorfar.
-Estão nos seguindo.
64
00:04:04,827 --> 00:04:06,871
Larga a arma e me deixa trabalhar.
65
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Cala a boca. Quer morrer?
66
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
-Acho que nos alcançaram. Pode...
-Tá, segura.
67
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Tá.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Tá apertado.
69
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
-Cuidado!
-Vamos!
70
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
O que fizeram lá?
Por que está coberto de sangue?
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Cabeça e rosto tem muita vascularização.
É muito sangue.
72
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
17 MIN ANTES
73
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
Não me digam que mataram
um mafioso na Itália.
74
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Vaza daqui.
75
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Não.
76
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Estou tentando ajudar.
77
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Qualquer coisa que não seja um "sim"
vai foder muito com sua cara.
78
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
Seu cliente é
um criminoso de guerra burro de merda.
79
00:04:58,089 --> 00:05:01,718
-Por que protegê-lo?
-Meu cliente não ordenou ataques a gás.
80
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Ele ordenou que os quatro generais dele
ordenassem ataques.
81
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Liga logo pra ele.
82
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
Vamos aloprar.
83
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
O que acha?
84
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
Confidencialidade.
85
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Você vai virar pirata!
86
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
-Vai sujar de sangue.
-Calado! Tem uma BMW nos seguindo.
87
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Posso agradecer rapidinho?
88
00:05:28,953 --> 00:05:32,081
-Não tenho nada melhor pra fazer da vida.
-Azar.
89
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Vai!
90
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Freiras, claro.
91
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Vão me perdoar.
92
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Que porra é essa?
93
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Cuidado com...
94
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}O MOTORISTA
95
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Eu tinha preferência na pista.
96
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Se atropelar mais gente, vou andando.
97
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
-Ouviu?
-Passageiros palpiteiros.
98
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
Mandou bem no carro verde.
99
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
-Chamativo demais?
-Combina com a arquitetura.
100
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
-Não gostou da cor?
-Bebê.
101
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Bebê.
102
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Não! Cachorrinhos!
103
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Caralho!
104
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}O BILIONÁRIO
105
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Ela está bem.
106
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Está armado.
107
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
-Sai!
-Quê?
108
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
-Credo!
-Acerta o cara!
109
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Vai!
110
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}ESPIÃ DA CIA
111
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Ela está bem?
112
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
-Ela perdeu sangue pra caralho.
-É pouco.
113
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Está vazando pro banco.
114
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Eu decido se é pouco ou pra caralho.
Viu? Sangue. Vermelho.
115
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Dá pra estancar
ou sei lá que merda que fala?
116
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Posso ouvir esguichando.
117
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
Esguichou.
118
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
-Literalmente esguichou.
-Sangueira!
119
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
Não entrou na boca, né?
120
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}A MÉDICA
121
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
Foi roubar um país, deu nisso. Né, Um?
122
00:08:14,160 --> 00:08:15,870
É, rolava um aquecimento.
123
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Esse é o problema. Estou só aquecendo.
124
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Porra!
125
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Por que todo mundo anda de Vespa?
126
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Eita!
127
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Amo a Itália.
128
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Estou sentindo.
129
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Estou sentindo é enjoo.
130
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Um chamando Quatro.
131
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
-É o Quatro.
-Precisamos de você.
132
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Claro que precisam.
133
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Estou aqui.
134
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
E onde é "aqui" mesmo?
135
00:09:15,012 --> 00:09:17,682
-Aqui mesmo. Tipo aqui.
-Seja específico.
136
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Aqui. Bem aqui, porra!
137
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
No topo da Catedral.
138
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Olhem pra cima.
139
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Aonde vão?
140
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Merda.
141
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Vou descer.
142
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Vi vocês.
143
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Bate na lateral.
144
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Por cima!
145
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}O CARA DO PARKOUR
146
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Pelo norte, descendo a Via de...
147
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
É muita "Via" na Itália.
148
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Pro outro lado!
149
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Voltem, tive uma ideia.
150
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Na esquina.
151
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Isso, continuem.
152
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Seis... viu só? Isso que é habilidade.
153
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
O nervo óptico é longo assim?
154
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Mais um pouco, e o cu viria junto.
155
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Não vai rolar. Encosta ali.
156
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
Não. Mas que porra, cara!
157
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
-Não!
-Tá. Não...
158
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Não esmaga, filho da puta!
159
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
-Pega! Pegou?
-É sério!
160
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
-Se esmagar, a missão já era.
-Pega!
161
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
-Vai, cara!
-Peguei!
162
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
-Puta que me pariu!
-Aqui!
163
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
-Joga fora!
-Olho na pista, maldito!
164
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Que estressante!
165
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
-O olho é de quem?
-Do advogado.
166
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
-Você teve que cavar ou...
-Credo, não cavei nada.
167
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Foi a Dois.
168
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Lá vamos nós.
169
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Todas as transmissões do Rovach.
170
00:12:26,120 --> 00:12:27,955
Nos levará aos quatro generais.
171
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
-Estou meio zonzo.
-Nem está segurando.
172
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Achou os generais? Posso ir?
173
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Policial.
174
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
-Policial.
-Não se mexa.
175
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
O policial está de olho.
176
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Vai!
177
00:12:52,354 --> 00:12:53,773
Despistem o helicóptero.
178
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
"COMO ITALIANO"
179
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
{\an8}Onde é o banheiro?
180
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}Onde é o banheiro?
181
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}Onde é o banheiro?
182
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
{\an8}O MATADOR
183
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
184
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Oi, o negócio... Estamos fodidos.
185
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
Sei onde fica il bagno.
186
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Tá. O Quatro precisa de um Uber.
187
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Deixa comigo, papi.
188
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro.
189
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Vai!
190
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Mando alguém pra extrair.
191
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Quando der,
despiste o helicóptero. Consegue?
192
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
-Despistar o helicóptero?
-Se consigo?
193
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Vai!
194
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
-Merda!
-Dirige, porra!
195
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Dirige, porra!
196
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Pra baixo.
197
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
-Machucou o braço?
-Quer atirar, porra?
198
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Então dá pra usá-lo pra atirar?
199
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
-Está vendo?
-Sim!
200
00:14:13,435 --> 00:14:14,812
Sei fazer meu trabalho.
201
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
-Se lembra do Uffizi?
-Nem fodendo.
202
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
Compramos mocaccinos lá perto.
203
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Me lembro dos mocaccinos, mas nem fodendo!
204
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Faça-o bater.
205
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Desculpa ter gritado.
206
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Posso ligar a música?
207
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Cuidado com as pessoas!
208
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Cadê a merda da porta da frente?
209
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Arma!
210
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Dois!
211
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Caralho!
212
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Bom ter você na equipe.
213
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
Concordo.
214
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Disse pra eu fazer o que precisar, né?
Então farei.
215
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
-Vamos aparecer no noticiário.
-Não brinca! Segurem-se!
216
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Merda!
217
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Não!
218
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Era Apolo e Dafne!
219
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Está vendo helicóptero? Não vejo nenhum.
220
00:16:55,889 --> 00:16:59,018
Três, despistamos o helicóptero.
David, não. Não!
221
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
David é o que tem um minúsculo...
222
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Ele mesmo.
223
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Vai sair e comparar ou podemos continuar?
224
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
-Não precisa.
-Vamos.
225
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Vai!
226
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Merda. Dois Suburbans pretos chegando aí.
227
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Seis, despiste-os. Estou chegando.
228
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Vai!
229
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Aí seria previsível.
230
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
Tem um super-herói na equipe!
231
00:18:11,173 --> 00:18:12,466
J'ai pas balles.
232
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
Je n'ai plus de balles!
233
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
Não falo isso.
234
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
{\an8}Agora vai ser louco.
235
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Agora? Estou fazendo cirurgia.
236
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
-Estou despistando mil carros.
-Ela vai morrer.
237
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Tiro no estômago nem sempre mata.
238
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
Ela ficará bem.
239
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Também não falo isso.
240
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Pra cima!
241
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Achei.
242
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Peguei.
243
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Agora estou bem melhor!
244
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Peguei, baby!
245
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Isso que é dirigir! É isso!
246
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Quê?
247
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Não vejo nada!
248
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Merda!
249
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Tá.
250
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Tá.
251
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Vamos.
252
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Vai!
253
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Cadê...
254
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Um brinde a um garoto que eu curtia.
255
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Está chorando?
256
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
Nem sabíamos o nome dele.
257
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
Não sabemos nenhum nome.
258
00:20:18,717 --> 00:20:19,968
Qual era o nome dele?
259
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Não importa.
260
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Ele era dos bons.
261
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Achei que daria conta. Desculpa.
262
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Ele tinha família?
263
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Está olhando pra ela.
264
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Todos nós.
265
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Não somos uma família.
266
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Os Cleavers, não.
267
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Quê?
268
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Os Cleavers.
269
00:20:59,675 --> 00:21:00,968
O Ward, a June?
270
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
-Não.
-Leave It to Beaver.
271
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
-Leave It to Beaver?
-Jerry Mathers?
272
00:21:04,930 --> 00:21:05,847
-Não.
-Tony Dow?
273
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
-Não.
-Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
274
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
-Nunca ouvi falar.
-Nick at Nite? Não?
275
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Os franceses não veem essas porcarias.
276
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Millennials, franceses. Peguem a cabeça.
277
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
E agora?
278
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Agora achamos um Sete.
279
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Central, Ajuda e Base.
280
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Ajuda e Base, é a Central. A rede é sua.
281
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}AFEGANISTÃO - HELMAND
282
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Bingo.
283
00:22:31,433 --> 00:22:33,393
Van saindo da ONU.
284
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
ISR chegando às coordenadas.
285
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
Falcão Negro, viu a van?
286
00:22:38,440 --> 00:22:42,569
Ele parece agitado. Tem algo errado.
Está na direção dos meus homens.
287
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Na direção dos meus homens.
288
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Meus homens...
289
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
FOTO DO ESQUADRÃO GP
290
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
As letras estão viradas.
291
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
O "ONU" está virado.
Peço permissão para atirar.
292
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
Não sabe que somos espectadores?
293
00:23:02,839 --> 00:23:04,383
-Comandante....
-Ou quer
294
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
aguentar um tribunal marcial?
Mantenha-se como espectador.
295
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
A van!
296
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
RPG!
297
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Senhor e senhora...
298
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
não devem me conhecer,
299
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
mas o Johnny é um irmão da Delta.
Um amigo.
300
00:24:01,690 --> 00:24:03,191
Bem-vindo ao lar, Blaine.
301
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Procuramos um soldado como você
há um tempo.
302
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Quem é você?
303
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
Quem te deixaria puxar o gatilho.
304
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Como é?
305
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
Ouvi sua chamada.
306
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
Não importa como.
307
00:24:27,048 --> 00:24:28,925
Eu te deixaria puxar o gatilho.
308
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Posso entrar?
309
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Obrigado.
310
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Ninguém vai salvar o mundo.
311
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
Mas podemos deixá-lo
um pouco menos merda, sabe?
312
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
E eu posso te ajudar a fazer isso.
313
00:24:59,456 --> 00:25:03,502
Já imaginou como seria fazer
o trabalho que veio ao mundo para fazer?
314
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Você poderia matar gente ruim de verdade.
315
00:25:12,385 --> 00:25:14,387
Não quem o governo diz que é ruim,
316
00:25:14,471 --> 00:25:17,807
com base em políticas,
política e burocracia,
317
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
comércio, essas merdas.
318
00:25:19,643 --> 00:25:26,066
Não, estou falando
de filhos da puta ruins de verdade.
319
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Posso te ajudar a ir atrás deles.
320
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
E nunca te direi pra não puxar o gatilho.
321
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
O que acha disso?
322
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Garoto!
323
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
-O que ele está fazendo?
-Não pule!
324
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Homem ao mar!
325
00:26:17,325 --> 00:26:18,159
O PRESENTE
326
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
O Blaine nasceu soldado,
327
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
um de quarta geração.
328
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Aliás, a família dele lutava por nós
desde a Segunda Guerra.
329
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Como os antecessores,
o Blaine acreditava no certo e errado,
330
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
em saber a diferença
e tomar as devidas atitudes.
331
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Ele contou histórias.
332
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
Quando criança, ele soube do avô.
333
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
Um aviador de Tuskegee
morto em batalha em 1944.
334
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Ele gostaria de nos ver...
335
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
colocando estas fotos...
336
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
no túmulo de seu herói.
337
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
E ele amava mesmo o país,
como o Capitão América.
338
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
E nós não sabemos como reagiríamos
339
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
se estivéssemos na situação dele.
340
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
O medo, o barulho.
341
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Se eu fosse o Blaine...
342
00:27:09,628 --> 00:27:12,380
eu teria atirado
na cabeça dos desgraçados.
343
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Mas esse sou eu.
344
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Eu seria o último homem a cair.
345
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
E eu não tenho treinamento militar,
mas sou como mãe pata.
346
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
Se beirar meus patinhos...
347
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Cara, senta.
348
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Senta logo.
349
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Não o viu assistindo a Coco.
350
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Chorou demais.
351
00:27:31,232 --> 00:27:32,609
O filme é tocante.
352
00:27:33,526 --> 00:27:34,569
Ele está agitado.
353
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Complicado ver isso.
354
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Acho que vimos o bastante.
355
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
Agora você será conhecido como Sete.
356
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Sou o Um.
357
00:27:46,289 --> 00:27:49,167
-Então há sete de nós.
-Não, seis.
358
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA
359
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Temos um truque pra aguentar os dias.
360
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}Pegamos uma caixa e colocamos nela
todos os horrores do mundo,
361
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
o mal que os humanos fazem uns aos outros.
362
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Aí fechamos a caixa
e fingimos que ela não existe.
363
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Mas alguns de nós passam
tempo de mais na caixa.
364
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Perdemos a capacidade de fingir.
365
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
Há negócios inacabados neste mundo fodido.
366
00:28:27,539 --> 00:28:28,790
NÃO ENTRA, PORRA
367
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
Os fantasmas fazem o trabalho sujo
que vivos não fazem.
368
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
E fazemos daqui.
369
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Esta é nossa casa mal-assombrada.
370
00:28:39,592 --> 00:28:43,138
É tipo a Batcaverna,
mas não tem nada a ver com a Batcaverna.
371
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Sete, você morreu.
372
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Ficará restrito a cidades
que nunca visitou.
373
00:28:48,268 --> 00:28:51,688
Pessoas que não conhece.
Tirando seus colegas fantasmas.
374
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
Não se conhecem por nomes, só números.
Por segurança...
375
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
e pra não se apegarem.
376
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
Venha cá.
377
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
É nosso quadro de alvos.
378
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Estes noves homens mandam merda de mais
pra dentro da caixa.
379
00:29:07,704 --> 00:29:08,955
Agora se verão conosco.
380
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Alvo número um, este babaca.
381
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Primeira missão,
382
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
ditador do Turgistão, Rovach Alemov.
383
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Quando morre, acaba a palhaçada.
384
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
Chega de fila no DETRAN,
compras pro Natal...
385
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Namoradas infiéis.
386
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
Os mortos deviam ter
uma resposta automática.
387
00:29:30,310 --> 00:29:31,853
"Desculpa, estou ausente.
388
00:29:32,312 --> 00:29:33,271
Porque morri."
389
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Sem impostos, sem ficha criminal,
390
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
sem ser preso pela polícia
só por ficar pelado ou coisas normais...
391
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Ficar pelado, bêbado. Tudo normal.
392
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
A melhor parte de morrer:
393
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
não tem fila de imigração.
394
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Não me olhe assim. Sou americana.
395
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Eu sou ilegal.
396
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Cínicos vocês são.
397
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
E pressão sanguínea?
398
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
Foda-se, pressão alta. Como o que quiser.
399
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
Muito obrigado.
400
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Você sabe que ainda está vivo, né?
401
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
E foda-se, tecnologia.
402
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
Mas não sabem que faço ímãs
desde a Feira de Ciências da escola.
403
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
E eu arrasei nela.
404
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Logo descobri como tirar daqui...
405
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Que lixo!
406
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...e pôr aqui.
407
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Inventei neodímio, microímãs.
408
00:30:25,448 --> 00:30:29,953
Vibração, dez milhões de celulares,
Prius, Tesla. Tudo com minhas ideias.
409
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
E um dia isto me deixará muito rico.
410
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Gente, estão enganados.
411
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
A melhor parte da morte...
412
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
é a liberdade.
413
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Todo mundo morre.
414
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Melhor morrer enquanto estamos vivos.
415
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
Os jovens se prendem
a tantas decisões erradas.
416
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Sabe? Casamentos, hipotecas,
essas coisas todas.
417
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Mas a morte...
418
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
apaga tudo isso.
419
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Puf, sumiu.
420
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
A partir daí,
só importa o que você escolhe.
421
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Enfim, o Sete precisa ver como funciona.
422
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
Pode me dar isso aí?
423
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Vamos lá. Uma pequena demonstração
sem tecnologia.
424
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
É assim que damos um golpe
em três etapas não tão simples.
425
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Certo, pegamos um país, o Turgistão.
426
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Estas são as pessoas boas, vivendo a vida.
427
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Aí tem os quatro generais.
Cuatro putos, muito maus.
428
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
Mas um cara é pior.
429
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
É o merda do ditador.
430
00:31:40,273 --> 00:31:42,984
-Bem no topo.
-Não se esqueça do irmão.
431
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
O irmão que ama democracia.
432
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Ele é a chave.
433
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Vamos atacar os quatro generais,
que nos levarão ao irmão.
434
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Quem mata bons generais
acaba com o dia de um ditador.
435
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
A segunda parte é soltar o irmão.
436
00:31:56,289 --> 00:31:59,459
E a última parte é dizer adeus
437
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
ao merda do ditador
e olá ao irmão que ama democracia.
438
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Tudo acontecerá daqui a quatro meses.
439
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
No Día de los Muertos. Dia dos mortos.
440
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
Só isso?
441
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
É bem simples.
442
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
São só copos.
443
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
Então vamos todos morrer?
444
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Eu não.
445
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Ela não. O resto sim.
446
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
-Dolorosamente.
-Engraçadinhos.
447
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
O que mais me dizem desse Rovach
do Turgistão?
448
00:32:42,001 --> 00:32:45,338
{\an8}Na fronteira do Turgistão,
milhares fogem do reinado de Rovach.
449
00:32:45,421 --> 00:32:46,756
{\an8}HÁ QUATRO ANOS
450
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
{\an8}...alveja a ajuda.
451
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
O Exército alveja
estes hospitais secretos.
452
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
O mundo assiste...
453
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}FRONTEIRA DO TURGISTÃO
454
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Um milhão de pessoas se mudaram.
455
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Dos mais de 80 mil aqui,
quase metade são crianças.
456
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
-É de partir o coração.
-É.
457
00:33:16,828 --> 00:33:20,498
-Se tiver tempo, te mostro o hospital.
-Não vamos ao hospital.
458
00:33:20,581 --> 00:33:24,085
-Esqueci a vacina contra malária.
-Não tem malária aqui.
459
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
Isso eu que decido.
460
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
Mas vamos fazer o seguinte. Vou...
461
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
-Como se chama mesmo?
-Oliver.
462
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
O Oliver vai tirar uma foto nossa. Isso.
463
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
E eu vou tirar fotos com crianças
464
00:33:36,097 --> 00:33:39,142
não muito doentes, deprimentes
nem amputadas.
465
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Aí eu vou carregar
uns jarros de água por aí
466
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
e dar um cheque gordo para a sua fundação.
467
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
-Como se chama mesmo?
-Mike.
468
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Certo. Obrigado, Mike.
469
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Cuidado aí.
470
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
-Eu ajudo.
-Está equilibrado.
471
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Se eu largar um,
acabo andando em círculos.
472
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
O que o riquinho faz aqui?
473
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Não sei. Fotos? Redes sociais?
474
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
Aparências?
475
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Eu podia ter virado jogador de futebol.
476
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
-Sai daqui.
-Já deu.
477
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
-Vão nos acertar!
-O que é isso?
478
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Vamos pegar as máscaras.
479
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
-Pegue as máscaras!
-Gás!
480
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
As máscaras!
481
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gás!
482
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
{\an8}-Abra as caixas.
-Passe-as.
483
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Ponha isto.
484
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Estamos no Louvre.
O lugar mais lindo do mundo.
485
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Desliga.
486
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Mas, senhor...
487
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
-Onde achou isso?
-Nas redes sociais.
488
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Está em todo lugar.
489
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
A imprensa
e os governos internacionais condenam.
490
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Ele é um criminoso de guerra impune.
491
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Suas maiores atrocidades envolvem
armas químicas banidas.
492
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
Quanta agitação!
493
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
Não teve nem sangue.
494
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Quem acha que gravou?
495
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Me impressione.
496
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
O senhor gravou. Mandou gravar e vazar
497
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
para comunicar um propósito
e instigar medo.
498
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
Mostrar aos inimigos
o que será deles e de quem amam.
499
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
É só o começo.
500
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}PARIS, FRANÇA - SEIS MESES DEPOIS
501
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Foste provocado pelo teu espírito mau
502
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
que nunca sonha
com nada além de massacres.
503
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
E se não os tivesse assassinado?
504
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Mas os assassinou, escravo do diabo.
505
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Por que cospes em mim?
506
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Quem dera, para teu bem,
fosse veneno mortal.
507
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Nunca saiu veneno de fonte tão doce.
508
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Nunca verteu veneno de rã mais imunda.
509
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Teus olhos, doce dama,
envenenaram os meus.
510
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Quem dera fossem basiliscos
e te matassem!
511
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martíni.
512
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Mexido, não batido.
513
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
O que acha?
514
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Quero um negroni.
515
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Só servido.
516
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
Perdão?
517
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
Sobre a peça?
518
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Tem aquele clichê.
"A arte imita a realidade?"
519
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Porque tem um tirano no palco...
520
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
521
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
E, no primeiro ato...
522
00:39:41,379 --> 00:39:43,297
a crueldade dele fica impune.
523
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
Mas, no quinto...
524
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
No quinto... justiça.
525
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Sempre justiça.
526
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Você vê um tirano.
527
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Eu vejo um homem trazendo ordem
a um mundo desordenado.
528
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Limpando a sujeira, polindo até brilhar.
529
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Na arte, nossas esperanças mais ardentes
se realizam.
530
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Os heróis sempre vencem.
531
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Palhaçada.
532
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Na vida, é totalmente diferente.
533
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Que nada! Concordo com Shakespeare.
O Ato Cinco vem aí.
534
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
A Shakespeare.
535
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
A Bill.
536
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Acho que estragaram o final.
537
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Não.
538
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Não estragamos.
539
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Não me disse seu nome.
540
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
-Rovach.
-Eu estava falando com ela.
541
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Licença? Dá pra sentir a pontinha.
542
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
É.
543
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Saiu de dentro de mim. Tudo bem.
544
00:40:54,452 --> 00:40:55,411
Qual é seu nome?
545
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
546
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna. O grandão ainda está
me encarando, né?
547
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
-É.
-Vou apanhar dele depois.
548
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
-Ótimo.
-É.
549
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Estamos fazendo algo errado.
550
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Por quê?
551
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Os chocolates passaram a noite bem ali.
552
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
-Estão grudados.
-Loucura.
553
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Estou velho.
554
00:41:46,045 --> 00:41:47,838
Acredita no que o homem falou?
555
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
O mal fica impune.
556
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Acredito que ele acredite.
557
00:41:54,720 --> 00:41:55,763
Mas e você?
558
00:41:58,682 --> 00:42:00,935
Sinto que o mundo inteiro está num...
559
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
infinito e perverso...
560
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
loop de merda.
561
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Mas o dele o espera.
562
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Olha, foi divertido.
563
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Vai sumir agora?
564
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
Sou fantasma, por acaso?
565
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Não. Mas, pelas coisas que diz,
parece que quer ser.
566
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
As coisas que digo.
567
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
Por que acha
que vou querer te ver de novo?
568
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Você não impressionou muito.
569
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
E vou me mudar pra Nova York.
570
00:42:47,815 --> 00:42:48,691
Eu moro lá.
571
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Chupa essa manga.
572
00:42:51,360 --> 00:42:52,778
Então vai me perseguir?
573
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Talvez um pouco.
574
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Agora vocês estão por dentro de tudo.
575
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
O PRESENTE
576
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA
577
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
Aconteceu algo na escola?
578
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
A Angela Valentine disse
que ia passar mal.
579
00:43:20,889 --> 00:43:22,975
{\an8}-E aí?
-Ela passou mal.
580
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
{\an8}-O que sabe do Um?
-Ele adora o cachorro, Wally.
581
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
Ele ama esses Beavers. Acho que é órfão.
582
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
A gente até fez uma aposta. Quer entrar?
583
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
É uma equipe interessante.
584
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
Foram quantas missões?
585
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
-Contando Florença?
-É.
586
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
-Uma.
-Uma o quê?
587
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
Na verdade, teve uma minimissão.
588
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
Foi uma e um quarto. Na Sicília.
589
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
Florença foi um show de horrores.
590
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
Se não fosse por mim,
teria morrido mais gente.
591
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
-Sabe?
-Está de graça comigo?
592
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Não faço graça.
593
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Minha família e amigos acham que morri.
594
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
O Um contou mesmo.
595
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Teve um funeral militar.
596
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Tiros, bandeiras.
597
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
Legal. No meu, tinha cinco pessoas,
e duas ficaram pouco.
598
00:44:04,141 --> 00:44:06,352
É difícil ver a mãe chorar no túmulo.
599
00:44:06,435 --> 00:44:08,812
-É.
-Acho que esta missão vai ser boa.
600
00:44:08,896 --> 00:44:10,522
Estou sentindo isso.
601
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
IRMÃO MURAT
602
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
Por que não o encontraram?
603
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Não sei, o Um encontra todo mundo,
menos esse cara.
604
00:44:18,739 --> 00:44:21,450
-Ele foi pego por americanos há uns anos.
-Americanos?
605
00:44:22,618 --> 00:44:23,452
Sei lá.
606
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Prepare a equipe, alvo...
607
00:44:26,622 --> 00:44:30,167
{\an8}Camille, sei que odeia, mas às vezes
damos poder aos maus.
608
00:44:30,250 --> 00:44:31,293
{\an8}Faz seu trabalho.
609
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}OESTE DO UZBEQUISTÃO, 2017
610
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
{\an8}Não encostem nele. Ele é meu.
611
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
Seu departamento de Estado garantiu...
612
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
-Sou de outro departamento.
-CIA!
613
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
Te entregarei ao seu irmão.
614
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Você não conhece meu irmão.
O Rovach é um monstro.
615
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Ele vai violar todos os princípios
que sua nação valoriza.
616
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Eu implorei ao diretor
que não fizesse isso, Murat.
617
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
Americanos o pegaram
e entregaram ao irmão,
618
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
aquele careca. Mas você curte o Um, né?
619
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Ele é babaca, mas um babaca legal, né?
620
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
-Não.
-Ele te curte.
621
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
Agora, a parte boa.
622
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
Quantos bilionários você conhece?
623
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Sabe do Elon Musk, Bill Gates. Foda-se.
624
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Tá, óbvio que não sabe de mim.
625
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Eu gosto assim. Sou um bom inventor.
626
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Criei tecnologia,
rastreio e oculto rastros.
627
00:46:03,010 --> 00:46:04,845
Até vendi alguns pra CIA,
628
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
conheci gente interessante
e fui aventureiro.
629
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Mas acabei dando uma limpa,
tive outras ideias.
630
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Ajudei os necessitados com meu dinheiro.
631
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Mas os bilhões não eram o bastante.
632
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Governos não ajudam quem precisa.
633
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Então falei: "Foda-se o governo,
eu mesmo vou ajudar."
634
00:46:23,530 --> 00:46:27,576
É isso. Um globo ocular nos levou
aos generais. Começa o jogo.
635
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
General, você vai a Las Vegas.
636
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Tenho uma missão importante para você.
637
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Falará com o Viktor, traficante de armas.
638
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Fique bêbado.
639
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Vamos pra Vegas, baby.
640
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
Viktor, Vegas, vice-rei.
641
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
General Garioff,
muita consoante. Facilitando:
642
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
O baixinho gordo cuida do irmão do Rovach.
643
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
Nenhum lugar tem tanto software
de reconhecimento facial como Vegas.
644
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Já sei o que serei.
645
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Escolham seus disfarces com sabedoria.
646
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
Sou adulto, da minha merda cuido eu.
647
00:47:05,405 --> 00:47:09,409
A expressão não é essa. Não cuida
da merda, dá descarga como adulto.
648
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Seja sutil. Se misture. Desapareça.
649
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Isso!
650
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Tudo limpo agora.
651
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
O vermelho ou o azul?
652
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
-Uma Ferrari.
-A qualidade do gás é superior.
653
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
É do Exército dos EUA, gás sarin
experimental para testar antídotos.
654
00:47:50,409 --> 00:47:54,121
-Enterram as sobras no deserto.
-Olha, posso providenciar,
655
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
mas você pega aqui.
656
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Sem intermediários.
657
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Matar todos?
658
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Adorei.
659
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Mas que sorte!
660
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
{\an8}-Presente do Viktor.
-Eu amo o Viktor.
661
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Já vou!
662
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Bem-vindos à festa!
663
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Maldita espinha!
664
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
{\an8}Você é o último general vivo...
665
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
{\an8}É tarde demais.
666
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
O acordo está feito.
667
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Duas toneladas de gás sarin.
668
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
-Onde está o irmão do Rovach?
-Quê?
669
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Tem três segundos. Seja específico.
670
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Não pense, fale!
671
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Três, dois...
672
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Torre Ni Hai, numa cobertura em Hong Kong.
673
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...um.
674
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Podia ser pior.
675
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Ele podia ter terminado.
676
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Bom trabalho. Falei incógnitos,
não como Borg e McEnroe cracudos.
677
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Odeio esta cidade. De verdade.
678
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Não, é a Navrátilová, uma tenista.
679
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Sua roupa também é idiota, motoqueiro.
680
00:50:25,731 --> 00:50:29,776
Sinto muito mesmo, senhoritas.
Mas, o que acontece em Vegas...
681
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Sabem o resto, né?
682
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Não podemos.
683
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Em outro lugar.
684
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Cuidado com a arma.
685
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Meu Deus!
686
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
-Não podemos.
-Quê?
687
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Sem beijo.
688
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Por mim, beleza.
689
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Para de me beijar!
690
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Quê? Não beijei.
691
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
-Vem cá.
-Tira o nariz.
692
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Melhorou.
693
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Pra onde vai?
694
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
O Um devolverá minha alma.
695
00:51:32,714 --> 00:51:35,717
-Preciso falar com uma pessoa.
-Está com medo.
696
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Que medrosinho!
697
00:51:38,053 --> 00:51:39,554
Já bolou um Coup d'État?
698
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Não. Nem sei o que significa isso.
699
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Um golpe. Coup d'État.
É francês, Napoleão.
700
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
História da França.
701
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Tá.
702
00:51:51,399 --> 00:51:54,319
Não destrua um lugar
sem ter quem o reconstrua.
703
00:51:54,402 --> 00:51:58,198
E essa pessoa é o irmão do Rovach, Murat,
preso em Hong Kong.
704
00:51:58,698 --> 00:52:01,368
Matamos os generais,
o Exército está fodido.
705
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
Vão querer outro líder.
706
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
E daremos um a eles.
707
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
"Coup." Nem sei o que é. Palavra besta.
708
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
{\an8}LAR ST. MARY
709
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
{\an8}Minhas preferidas.
710
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Eu sei, mãe. Como está?
711
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Olha, mãe.
712
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Tem um país, o Uzbequis... Não, Turg...
713
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turquis... Turquicas...
714
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Porra! Turquicasazão?
715
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Só sei que termina com "stão".
716
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
-Fica na Ásia.
-Perto de Kansas!
717
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Isso, mãe, perto de Kansas.
718
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Enfim, o cara que governava morreu, e...
719
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
restaram dois filhos.
720
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
Um bom e um mau.
721
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
O mau saiu ganhando.
722
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
O que quer, enfermeira Ratched?
723
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
Vai conversar com as freiras.
724
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Isso, vai.
725
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Vai.
726
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Te arrebento na frente da minha mãe.
727
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Desculpa, mãe.
728
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Enfim, os filhos brigaram,
e o mau saiu ganhando,
729
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
aí ele prendeu o bom e...
730
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
Nunca gostei do Diego.
731
00:53:33,210 --> 00:53:36,254
Nem eu, mãe.
Eu não gostava de trabalhar pra ele.
732
00:53:37,547 --> 00:53:40,508
Mas agora trabalho pra outro,
fazemos coisas boas.
733
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Estamos resolvendo as coisas em Kansas.
734
00:53:45,764 --> 00:53:47,849
As coisas boas apagam as ruins, né?
735
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Eu te amo, Andres.
736
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Não.
737
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Mãe, o Andres está em Bogotá. Sou o Javi.
738
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
-Javi.
-Javi?
739
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Não falo mais com o Javi,
ele é um assassino.
740
00:54:04,491 --> 00:54:07,118
Eram pessoas ruins, mamãe.
741
00:54:17,545 --> 00:54:20,590
-Não precisa fazer isto.
-Preciso. É meu trabalho.
742
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Papai?
743
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Não consigo dormir.
744
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Papai?
745
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Ele não está.
746
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Cadê sua mamãe?
747
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Não tenho mamãe.
748
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
O Javi te ama, mãe.
749
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
Essa merda de Bruce Wayne!
750
00:55:11,057 --> 00:55:11,891
Bu!
751
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
Uma regra.
752
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Uma regra.
753
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Não sabe como é ter alguém.
754
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Ela nem se lembra do meu nome.
755
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Não saberá se parar de vir.
756
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
Tem sorte por eu não pintar
o interior deste carro
757
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
com seus miolos.
758
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
Quem te criou? A máfia?
759
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
Não é da sua conta, Três.
760
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
Sacrificamos tudo pra fazer isto.
761
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Honre, respeite. É só o que temos.
762
00:55:39,794 --> 00:55:42,797
{\an8}TURGISTÃO
763
00:55:45,633 --> 00:55:48,678
{\an8}Não costumo fazer cerimônia, mas hoje...
764
00:55:49,429 --> 00:55:51,973
o que aconteceu
aos seus superiores nos EUA
765
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
arruinou 60 anos
de serviços leais à minha família.
766
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Não será fácil substituí-los.
767
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Coronel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
768
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
São os próximos da fila.
769
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
A experiência de vocês
quase se iguala à dos antecessores.
770
00:56:13,995 --> 00:56:15,705
Mas, para substituir os generais...
771
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
preciso de gente como vocês.
772
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Como vocês...
773
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
mas não vocês.
774
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Não sei quem matou meus generais,
775
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
mas seria tolice confiar
nos que mais se beneficiaram.
776
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Então, aos próximos da fila, parabéns!
777
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA
778
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Certo, passaremos discretamente
entre essas paradas
779
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
e chegaremos a Hong Kong.
780
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Um!
781
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Nunca vai me chamar de Seis?
782
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
-Não.
-Tá.
783
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
-Não se pode perguntar, mas...
-Não pergunte.
784
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Mas quem é o Um?
785
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
-Quem é ele?
-Um rico que surtou. Só sei disso.
786
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
-Mas onde o acharam?
-Não o achamos.
787
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
Ele nos achou. De jeitos bem esquisitos.
788
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
-É.
-É.
789
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Muito esquisitos. Tipo na hora perfeita.
790
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
{\an8}UCRÂNIA - KIEV
791
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Barato. Falseta.
792
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Porra! Só saímos
quando acharmos o Kalahari.
793
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Vamos.
794
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Merda!
795
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Merda!
796
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Eita!
797
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Segura minha mão!
798
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Aguenta aí!
799
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Estou rica!
800
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
O que você quer? O que quer, porra?
801
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Ei, calma aí.
802
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Quem é você? É da polícia?
803
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
Está com medo?
804
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Nunca.
805
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
Isso é poderoso.
806
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
Mas o poder maior é achar uma causa.
807
00:59:58,886 --> 01:00:03,266
Algo tão importante que te dê medo
de perder, de morrer de outra forma.
808
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Por nada...
809
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
-a não ser pelo que luta.
-Cometeu um erro.
810
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Sou um ladrão.
811
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Passei a vida roubando. Te dou grana.
812
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
-Está com medo?
-Sou hábil.
813
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
-Posso ser útil.
-Agora você morrerá.
814
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
-Te ajudo!
-Vai morrer, porra.
815
01:00:17,947 --> 01:00:20,199
-Então mata logo.
-Morrerá agora!
816
01:00:20,283 --> 01:00:21,451
Mata logo!
817
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
-Meu Deus!
-Seu louco! Quem faz essas coisas?
818
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
-Devia ter visto sua cara!
-Louco do caralho!
819
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Não teve graça!
820
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Teve muita graça.
821
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Não achei que houvesse família
mais ferrada que a minha.
822
01:00:41,387 --> 01:00:45,516
Isso, não. Ele odeia a palavra "família".
Acho que não teve uma.
823
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
E se ficar pra trás numa missão...
824
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
ele não vai te buscar.
825
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Quê?
826
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Deltas não operam assim.
827
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
As coisas vão mudar, podem apostar.
828
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong. Iniciando motor.
829
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Não devemos perguntar, mas sou enxerido.
830
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
Então lá vai.
831
01:01:04,911 --> 01:01:09,666
Você podia ter lutado em várias batalhas.
Por que agora? Por que o Turgistão?
832
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Todo mundo fala em ajudar.
É bom fazer fazer algo.
833
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
{\an8}COBERTURA NI HAI
834
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
Que vista, irmãozinho!
835
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Eu preferiria mais ouro.
836
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Preto.
837
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
-Estou sozinho.
-Se fechando, é sombrio.
838
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Sabe o sultão Amade I?
839
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Aquele bosta.
840
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
Em 1603, o sultão Amade I deu um presente
aos irmãos mais novos.
841
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Uma ala no Palácio de Topkapi.
842
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
A jaula dourada.
843
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Sim, também estudei história.
844
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Prefere os sultões que antecederam Amede?
845
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
Que estrangularam o irmão
com o mesmo lençol de seda?
846
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Você tem sua biblioteca,
sua sala de cinema.
847
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
É uma prisão divertida.
848
01:02:20,528 --> 01:02:23,197
E isto aqui... O que é?
849
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Arte.
850
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Arte feia.
851
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
E visitas esporádicas do amado irmão.
852
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Sou generoso,
depois de tentar tomar o que era meu.
853
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
O trono não é seu nem meu.
854
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
-Ele pertence ao povo.
-Ao povo?
855
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Sim, irmão, ao povo.
856
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Como se fossem uma entidade,
857
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
e não uma multidão violenta, ignorante
e iletrada que pede o chicote.
858
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Pra ele, é difícil controlar a raiva.
859
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
O que está fazendo aqui?
860
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Estes seus ataques químicos absurdos
861
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
me deixam mais popular do que você.
862
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Você só sairá deste lugar
863
01:03:01,736 --> 01:03:04,489
se o Daqeeq te jogar por aquela janela.
864
01:03:04,781 --> 01:03:06,032
Quem me dera!
865
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Executaram meus generais,
os Quatro Cavaleiros.
866
01:03:17,335 --> 01:03:18,753
Sabe de algo a respeito?
867
01:03:20,671 --> 01:03:21,547
Sabe?
868
01:03:25,551 --> 01:03:30,223
Os ataques aos meus generais só levarão
a mais ataques químicos.
869
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Pode levar anos, mas punirão você
870
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
pelas coisas lindas que fez ao povo.
871
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Quem? Os EUA? Eles me fizeram.
872
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
A Rússia? Eles me armaram.
873
01:03:46,364 --> 01:03:47,198
Daqeeq...
874
01:03:47,532 --> 01:03:48,366
O HOMEM
A LENDA
875
01:03:48,449 --> 01:03:50,535
Sério? Você que comprou a camiseta?
876
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
Que vergonha!
877
01:03:53,037 --> 01:03:54,705
Desculpe, tenho mau gosto.
878
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
O Daqeeq recebeu ordens:
879
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
se algo me acontecer,
o mesmo acontecerá a você.
880
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Exata e imediatamente.
881
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
Vou voltar para o Turgistão.
882
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
Que eu faça boa viagem.
883
01:04:12,056 --> 01:04:13,224
{\an8}DESERTO DA MONGÓLIA
884
01:04:13,307 --> 01:04:17,687
{\an8}Equipe, estamos fora do radar.
Apertem os cintos, vai ter turbulência.
885
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
Costumo olhar pra aeromoça
pra ver se preciso ter medo.
886
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Comissária de bordo.
887
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Pode olhar pra mim.
888
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Querida, se estivesse pegando fogo,
889
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
você ficaria com a mesma cara de nada.
890
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Sem ofensa.
891
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
Sabe o que é péssimo?
892
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Se sofrermos um acidente,
ninguém saberá nem se importará.
893
01:04:41,669 --> 01:04:44,797
Zero impacto.
Como se nem tivéssemos existido.
894
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Estou te ouvindo e, se for cagar na calça,
895
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
tem um banheiro nos fundos.
896
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
O mundo fica confinado pela burocracia.
897
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
Nem uma espada
de um bilhão de dólares o libertaria.
898
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Então deixamos tudo
899
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
e todos para nos tornar ninguém.
900
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Isso está rolando há quanto tempo?
901
01:05:15,119 --> 01:05:19,081
-O quê?
-Também fiquei pensando. Florença?
902
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Não, Vegas.
903
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
-Vegas.
-Com certeza, Vegas.
904
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Então sabem sobre nós?
905
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
-Agora sabemos, imbecil.
-Boa.
906
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Acho que não é contra as regras, né?
907
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Depende. Estão fazendo sexo ou amor?
908
01:05:35,514 --> 01:05:36,515
Qual a diferença?
909
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
Sexo.
910
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Ótimo.
911
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Hein, quem é este xereta?
912
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
-Sou o Raymond.
-Oi, Raymond
913
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
É novo na equipe?
914
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Só estou aqui de boa.
915
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
It's Britney, bitch.
916
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
É melhor não discutir
as questões geopolíticas
917
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
com o Raymond aqui. Mas bela segurança!
918
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
Muito boa.
919
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Você, então...
920
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}Hong Kong, extração da cobertura.
921
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Vamos tirar o irmão do Rovach
da prisão de 90 andares.
922
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
Uma apreensão e captura simples.
Só não é simples.
923
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
-E sem captura.
-Captura?
924
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
-Captura.
-Captura.
925
01:06:13,719 --> 01:06:16,430
-Que captura?
-Menos isso, captura é apreensão.
926
01:06:16,514 --> 01:06:18,391
-Captura?
-Captura. Para de repetir.
927
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Isto é meu.
928
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
Nada é simples.
929
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
Usaremos os guindastes do outro prédio.
930
01:06:25,940 --> 01:06:29,318
Um como ninho de sniper pra mim,
o outro como passarela.
931
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
Guindaste descontrolado. Perigoso.
932
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
-Saia do terraço.
-Como assim?
933
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
-Acabo com você.
-Acaba nada.
934
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
{\an8}Filho da puta.
935
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
-Quê?
-Me respeita!
936
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
-Te arrebento, vadia.
-Não.
937
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Não? Tchau.
938
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Temos 15 minutos
antes de a polícia chegar.
939
01:07:06,564 --> 01:07:08,524
-Está com medo?
-Não.
940
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
-Boa sorte.
-Desejar sorte dá azar.
941
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
-Retiro o que disse.
-Retirar é pior.
942
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
-Vai.
-Tá.
943
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Boa sorte.
944
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Quer que eu morra?
945
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Babaca.
946
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Chegou a hora.
947
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
A Ferrari pousou.
948
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Passeio legal, Um.
949
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Meio alto e assustador, mas...
950
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
Não, é divertido.
951
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Para de ser medroso, Sete.
952
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Estou com a arma, espertinho.
953
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Não se esqueça.
954
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Devagar, Um. Devagar.
955
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Vigia a postos.
956
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
O alvo está na cama coçando as bolas
957
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
e lendo um livro chinês.
958
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Vão com tudo.
959
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
A águia pousou.
960
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Adoro essa fala do filme.
961
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Olá, garotos.
962
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Sabe, rir é viver.
963
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
Brincadeira, roubei essa do dentista.
964
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
E muito óxido nitroso.
965
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Distintivo? Não precisamos dessa merda!
966
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Um, o gás hilariante funcionou.
967
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Merda.
968
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Emergência.
969
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
-Chamaram a polícia.
-Polícia?
970
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
Temos 13 minutos.
971
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Tirolesa, firme.
972
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Pronto.
973
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
Um.
974
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Há uma movimentação.
975
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
Onde?
976
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Quatro caras. Terraço.
977
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Acha que sou engraçado?
978
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Sou engraçado?
979
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Por que está rindo de mim?
980
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Estou fazendo graça?
981
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Vem, preciso do seu dedo.
982
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
Dois e Três, no elevador.
983
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Certo. Temos alvos.
984
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
À esquerda, frente.
985
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Na água, 30 segundos.
986
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Ele está na merda.
987
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Parado, Quatro.
988
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Ele está acima.
989
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
Sessenta segundos.
990
01:10:36,565 --> 01:10:39,318
Um, ele vai afogar.
Tem quatro em cima. Mato?
991
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
Isso comprometeria a missão.
992
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Me deixe atirar, Um. Sou bom nisso.
993
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
Já foram 120 segundos.
994
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Ele vai se afogar.
995
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
Quatro, direita.
996
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Vou disparar.
997
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
De nada.
998
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
A partir de agora, me chamem de Sr. Sete.
999
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Máscara bonita.
1000
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Se fosse tipo filha do Darth Vader.
1001
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Mais tarde podemos fazer um nheco-nheco?
1002
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Para.
1003
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Nheco-nheco, tcheco.
1004
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Passaram dos limites.
1005
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Olha só.
1006
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Fui ao dentista.
1007
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Meu Deus.
1008
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Você perdeu um fecho.
1009
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Inalou gás hilariante, seu burro!
1010
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Me dá sua arma.
1011
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
Não vou te dar.
1012
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
É um perigo pra si.
1013
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
Eu sou o perigo.
1014
01:11:32,538 --> 01:11:33,497
Chega de fala de filme.
1015
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
Tá? Não só hoje, nunca mais.
1016
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
É fala de TV, não de filme.
1017
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Fica atrás de mim.
1018
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Sim, Srta. Vader.
1019
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
-Estão terminando?
-Temos um problema.
1020
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
O Três inalou o gás,
está mais burro que o normal.
1021
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Isto é hilário!
1022
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
Tudo bem aí?
1023
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Se divertindo?
1024
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Curte perguntas idiotas a esta altura?
1025
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
Não escale bravo.
1026
01:12:02,568 --> 01:12:06,780
-Cara, você está me atrapalhando, sabia?
-Põe os alto-falantes no lugar.
1027
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Os alvos estão todos na cozinha.
1028
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Ei, já foi a algum cinema americano?
1029
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
Entre 1983 e 2015?
1030
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Não, vejo tudo pirateado.
1031
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Que patifaria da sua parte! Tá.
1032
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
Se prepara pra puxar o gatilho.
1033
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Até doer o dedo.
1034
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Abaixa essa música!
1035
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
{\an8}Nada de festa aqui!
1036
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Atira.
1037
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
Agora.
1038
01:12:56,288 --> 01:12:57,247
Eu vejo gente morta.
1039
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Me ajuda!
1040
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Três!
1041
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Sai de cima.
1042
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
O que está fazendo?
1043
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Vão.
1044
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Estão no topo.
1045
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Vai.
1046
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Quem é você? Fica longe!
1047
01:13:38,288 --> 01:13:40,207
-Vem.
-Um, o Quatro pegou o alvo.
1048
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Sempre começa bem.
1049
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
-Abaixado.
-É do Exército dos EUA?
1050
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
Dois, Três, podem subir.
1051
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Quatro, vai.
1052
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Peguei o alvo, vamos sair.
1053
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Vamos.
1054
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Nossa, olha isso!
1055
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
-Fica atrás de mim, idiota.
-Opa!
1056
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
-Parados!
-Estão na mira.
1057
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Vão.
1058
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Volta aqui.
1059
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Rapidinho.
1060
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
-Coronha de pérola.
-Caramba!
1061
01:14:17,077 --> 01:14:20,664
-Negócio legal.
-É tipo levar criança pra tiroteio.
1062
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Isso aí. Vamos lá.
Diz: "Puti... achou", babaca.
1063
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
-Não, para!
-Peguei.
1064
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Ai!
1065
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Quem era, porra?
1066
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
Falem comigo!
1067
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
-Não digam que matei o Três.
-Que...
1068
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
Que máscara boa!
1069
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Por que pegou a arma dos inimigos?
1070
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
-Atirou em mim!
-Estamos bem.
1071
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
-Atirou em mim!
-Porque você é burro.
1072
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
-Não espia pelo buraco de tiro.
-Estou puta com todos.
1073
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Novidade! Gosto assim.
1074
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Informação errada. Gente de mais.
1075
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Agora estou nervoso.
1076
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Meu parceiro atirou em mim. Lá vem gente.
1077
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
Que foi? Têm um minuto.
1078
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
Só devia ter sete caras trabalhando.
1079
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
De onde estão saindo?
1080
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Vão.
1081
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Temos mais cinco alvos.
1082
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Subam todos aqui.
1083
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Cuidado com snipers.
1084
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Dois no bar, três no canto.
1085
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
Gostamos de Butch Cassidy, né?
1086
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Eles morrem no fim.
1087
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
-Sério?
-É.
1088
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
E aí, Chan!
1089
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
Dois, Três, cuidem da escada.
1090
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
Quinze minutos.
1091
01:16:30,377 --> 01:16:32,170
Metade da China está no salão.
1092
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
É bem alto.
1093
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Acabou o tempo. O que estão fazendo aí?
1094
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
Vamos lá.
1095
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Estamos presos na escada.
1096
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Podemos descer?
1097
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Negativo, tem muitos policiais.
Não desçam.
1098
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Estão nos cercando.
1099
01:16:52,733 --> 01:16:54,318
Só há uma saída: por cima.
1100
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
Dois chegando.
1101
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Tive uma má ideia.
1102
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Como assim, má ideia?
Só devia ter ideias boas.
1103
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
A ideia é muito ruim mesmo.
1104
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
Um, lembra que falei que ia dar merda?
1105
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Atira nas pessoas! Você é sniper!
1106
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
O negócio está fodido,
então vou improvisar.
1107
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Melhor se segurarem em alguma coisa.
1108
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
-Como assim, segurar?
-Piscina!
1109
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Não! Volta!
1110
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Se segura!
1111
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Pula!
1112
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Aguenta aí!
1113
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Você afogou todo mundo!
1114
01:18:35,836 --> 01:18:38,171
Afogou toda a porra da equipe!
1115
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
-Pior ideia.
-Loucura!
1116
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
-Quase morremos.
-Não curto o Sete.
1117
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
-Depois teremos uma conversa.
-Tá, depois.
1118
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
Ei, tudo bem!
1119
01:18:57,649 --> 01:18:59,776
Pode contar onde aprendeu isso?
1120
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
-Vão.
-Um helicóptero virá nos buscar?
1121
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
-Em breve.
-Porque...
1122
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Não! Fala sério, gente. Quê? Espera.
1123
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Meu Deus! Tenho medo de altura.
Vou infartar.
1124
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
É? Não cobre o rosto!
1125
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Por quê?
1126
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
-Vou apagá-lo.
-Para.
1127
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
-Precisa salvar...
-Vai!
1128
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Já vai acabar!
1129
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
Não faça isto.
1130
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
-Apaga!
-Para!
1131
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
-Caramba!
-O que é isso?
1132
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
Não vieram me resgatar?
1133
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
-Ele é bonzinho.
-É!
1134
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
Qual é o seu problema, sua anta?
1135
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
-Tentei apagá-lo.
-A missão é pra isso!
1136
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
-Raciocina.
-Ele não ia.
1137
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Não, vai logo!
1138
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
-Vai.
-Tá, estou fora.
1139
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
Adiós, babaca.
1140
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Não.
1141
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
Não!
1142
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
-Fica longe.
-Vem cá!
1143
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Sai de cima de mim!
1144
01:20:11,515 --> 01:20:13,016
Filho da... Sai!
1145
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Vai.
1146
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
E agora, que foi?
1147
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
-Você tem raiva?
-Não.
1148
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
Você tem raiva?
1149
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
-Quê?
-Quê?
1150
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
-Qual é o seu problema?
-Ele ia fugir.
1151
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
E por que será que ele fugiria de você?
1152
01:20:27,531 --> 01:20:31,034
-Deveria me agradecer. Salvei a missão.
-Quê? Sai daí.
1153
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
-Sai daí.
-Sai de mim.
1154
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
Não sei pra que salvei a missão.
1155
01:20:35,372 --> 01:20:38,500
-Deve ter gelo no carro.
-Cara doente! Sinto muito.
1156
01:20:38,583 --> 01:20:40,168
Seu amigo é um babaca.
1157
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Vem cá. Vai melhorar.
1158
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
Não me ajuda.
1159
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Não me ajuda. Fica aí, James Bond. Valeu.
1160
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
Três balas.
1161
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Vem, Quatro. Estamos indo.
1162
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
Vão logo.
1163
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
Não consigo passar.
1164
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
Cortaram a tirolesa.
1165
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Sinto muito.
1166
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Foi azar.
1167
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Vamos! Vai!
1168
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
É.
1169
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Azar.
1170
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Vamos.
1171
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Muitos policiais.
1172
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Vamos.
1173
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Estou chegando.
1174
01:21:44,900 --> 01:21:47,152
Por que seu presidente mudou de ideia?
1175
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Não foi ele.
Ele nem sabe soletrar Turgistão.
1176
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Acho bom isto não ser o que acho que é.
1177
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
-O quê?
-Um golpe.
1178
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Me pôr no lugar do meu irmão.
1179
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
-O que é isso?
-O Três gastou tudo na Ferrari.
1180
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
-Falha minha.
-Burro.
1181
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
-Que fofo!
-A noite não está boa.
1182
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Não dirijo como o Seis,
então vamos evitar violência.
1183
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Ai, merda!
1184
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Era gente ruim?
1185
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Merda.
1186
01:23:34,926 --> 01:23:35,760
Será?
1187
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Parado! Muito perigoso!
1188
01:23:38,013 --> 01:23:39,222
-Deveríamos.
-Não.
1189
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Ei, policiais!
1190
01:23:41,141 --> 01:23:42,976
-Fui sequestrado!
-Vou matá-lo.
1191
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
-E vou deixar.
-Estão me sequestrando!
1192
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Policiais, aonde vão?
1193
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Merda!
1194
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Caralho.
1195
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Joga a granada lá em cima!
1196
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
Caralho. Consegui.
1197
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
Lado sudoeste.
1198
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
Aonde estão?
1199
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Não!
1200
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
-Para o carro.
-Não para.
1201
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
-Ele vai ficar.
-Oi?
1202
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
-Não.
-Ele se vira.
1203
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
-Para o carro.
-Não para.
1204
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
-Para a merda do carro!
-Não, porra!
1205
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Ele armou primeiro.
1206
01:25:23,326 --> 01:25:25,912
Não farei isto de novo. Não o deixarei.
1207
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Só temos uns aos outros.
1208
01:25:31,960 --> 01:25:34,129
-Sai do carro.
-Tem um cara no alto.
1209
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Cara, dá uma licencinha.
1210
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Morra!
1211
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Vamos. Rápido, Sete.
1212
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Vamos lá.
1213
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Vou te matar.
1214
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Não!
1215
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Rápido, Sete.
1216
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Na mosca.
1217
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Carvers.
1218
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Cleavers.
1219
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
Declararam guerra contra mim.
1220
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Os generais mais leais morreram,
meu irmão escapou.
1221
01:26:56,794 --> 01:26:59,380
-Não são sombras, são homens.
-E mulheres.
1222
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Ridiculamente bons
em cobrir os próprios rastros.
1223
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Te atacaram, mas parecem inexistentes.
1224
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
Então num mundo de celulares e internet...
1225
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Não achamos rastros digitais.
1226
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Ela foi declarada morta há sete meses.
1227
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
Sua empresa é inútil.
1228
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Encontro pessoas examinando
seus vínculos ao mundo,
1229
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
a famílias, amigos,
empregadores, organizações.
1230
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Se acho um fio de informação,
eu o puxo até achar a pessoa,
1231
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
aí mando minha equipe matá-la.
1232
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
Qual a diferença?
1233
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Os vínculos que essas pessoas tinham
foram cortados.
1234
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Mas andam por aí como nós.
1235
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Têm tipos sanguíneos, aniversários
e gavetas de meias.
1236
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Se passar por fantasma é arrogância.
1237
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Se existem, podem deixar de existir.
1238
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Tudo limpo.
1239
01:28:07,991 --> 01:28:10,660
Não estou gostando disso.
Você me prometeu
1240
01:28:10,743 --> 01:28:12,370
que eu poderia puxar o gatilho
1241
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Eu falei isso mesmo.
1242
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
-Lembra?
-Calma aí.
1243
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
-Sabe por que não usamos nomes?
-Por quê?
1244
01:28:19,002 --> 01:28:23,506
Sem ofensa, Quatro. Bom que está vivo,
mas você nos expôs naquela rua.
1245
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
Eu esperaria que me deixassem sem voltar.
1246
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
-Até parece.
-A missão supera o homem.
1247
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Foda-se a missão.
1248
01:28:30,888 --> 01:28:34,559
-Não deixamos soldados pra trás.
-Adivinha? Você não é soldado.
1249
01:28:35,268 --> 01:28:36,686
Ela não é médica.
1250
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Ela não é espiã.
1251
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
-Ele não é assassino, eu não sou CEO.
-Babaca rico?
1252
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
Ainda sou um babaca rico.
1253
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
-Só não tenho nome.
-Qual é o seu nome?
1254
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
-Não conta.
-O meu é Blaine.
1255
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Salvei sua vida.
1256
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Qual é o seu nome?
1257
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Billy.
1258
01:28:53,453 --> 01:28:56,456
-Billy. Tem cara de Billy.
-Tem cara de Quatro.
1259
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Sou o Javier.
1260
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.
1261
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1262
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
É um prazer conhecê-los. Que ótimo!
1263
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Ótimo. Vamos.
1264
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Ótimo.
1265
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Fantasmas, aqui é o Sete, ou Blaine.
1266
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Estamos fora do radar,
entrando no Turgistão.
1267
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Quatro dias até o Dia dos Mortos.
1268
01:29:19,103 --> 01:29:21,105
{\an8}TYRUS, TURGISTÃO
1269
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
{\an8}Círculos concêntricos.
1270
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
O raio de operação do inimigo
está encolhendo.
1271
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Há 38 horas,
1272
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
uma aeronave não identificada desapareceu
perto de Tyrus.
1273
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
Sem plano de voo nem respeito
aos controles, desapareceu.
1274
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Dois, Três, estão transando?
1275
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Acelerem.
1276
01:29:53,513 --> 01:29:55,848
-Não deixa cair.
-São dois quarteirões.
1277
01:30:00,019 --> 01:30:01,646
Palhaço, qual é seu número?
1278
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Um, dois três? Não importa, o meu é zero.
1279
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Estou aqui igual idiota.
1280
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
Na verdade, o seu trabalho é o principal.
1281
01:30:09,862 --> 01:30:11,280
Tudo depende de você.
1282
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Vão nos pegar.
1283
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
Posso perguntar?
1284
01:30:15,284 --> 01:30:16,619
Se tivesse uma chance,
1285
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
uma oportunidade de pegar o que quer
1286
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
de uma vez, agarraria o que quer
ou deixaria escapar?
1287
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Isso é Eminem?
1288
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
-Sim.
-Até arrepiei, porra.
1289
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Se eu fizer o que querem,
meu irmão corta minha cabeça.
1290
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
E ele ama cortar cabeças.
Mas podem apostar,
1291
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
comparado ao que será de vocês,
é fichinha.
1292
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Arme. À direita.
1293
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
Precisa matar quantos pra conseguir isso?
1294
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}MONTANHAS DO TURGISTÃO
1295
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Estamos na torre.
1296
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Está com medo?
1297
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Ele entrou.
1298
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Três palavrinhas ajudam
ditadores a governar:
1299
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
televisão do Estado.
1300
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Cuidaremos da programação...
1301
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Inversor pronto.
1302
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...e você será o porta-voz.
1303
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Após o discurso nacional,
terá uma festa no iate.
1304
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Se mandaremos Rovach ao iate,
devemos desativar a segurança do palácio
1305
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
com um surto na eletricidade,
1306
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
com uma visita surpresa
a um gerador governamental.
1307
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Este é protegido, não tem
porta dos fundos, então vamos pela frente.
1308
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Certo. Tudo limpo até o portão.
1309
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Nunca subestime o poder
de um terno elegante.
1310
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Lembre que eles não gostam de americanos.
1311
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Tudo parece bem. Entraram.
1312
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Bunda na cadeira.
1313
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}UM DIA PARA O DIA DOS MORTOS
1314
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1315
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester e Farquarson.
Temos um site, pode verificar.
1316
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Inspeção é com a gente. É o slogan.
1317
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Como se chamam?
1318
01:32:30,878 --> 01:32:34,423
Sou o Sr. Worthington,
e este é meu sócio, o Sr. Phelps.
1319
01:32:34,507 --> 01:32:35,967
-Jurjepo.
-Jur... jepo.
1320
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
E ele é...
1321
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Do Turgistão.
1322
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
-Turgistão.
-Turgistão.
1323
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
Aceita sopa?
1324
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Tem álcool aí?
1325
01:32:46,519 --> 01:32:47,353
Não.
1326
01:32:47,728 --> 01:32:50,231
-Caneca. Elogie a esposa dele.
-Sua esposa?
1327
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
É minha filha.
1328
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
A vida aqui não é fácil, né?
1329
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Ela já nasceu adulta.
1330
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Me enganei. Cabelo branco, rugas,
1331
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
-calçados ortopédicos...
-O que quer?
1332
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
Um teste surpresa.
1333
01:33:10,418 --> 01:33:12,128
Plantas três a sete passaram.
1334
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
Aposto que também passará. Certo.
1335
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
Só a dois falhou.
1336
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Foi bem...
1337
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
A planta dois?
1338
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Foi... É, conhece o Sr. Noor.
1339
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
-Não queremos falar dele.
-É.
1340
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
O Noor é um tolo.
1341
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
É.
1342
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
-O Noor morreu, diga isso.
-Não, ele morreu.
1343
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Ele morreu.
1344
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Errei, ele está vivo. Porra!
1345
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Conserte.
1346
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
Foi encontrado com um cinto...
1347
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
no pescoço,
num infeliz acidente de masturbação.
1348
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Acidente de masturbação feroz.
1349
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Foi triste.
1350
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Um, cala a boca.
1351
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
-Quê?
-Quem nunca se machucou
1352
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
descascando a mandioca?
1353
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Venham.
1354
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Esta é a melhor sala.
1355
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Transmite a programação
da TV governamental e abastece o palácio.
1356
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Muito eficiente.
1357
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
O Sr. Grace poderia comentar isto
com o Sr. Bashir.
1358
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Duvido.
1359
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
Te incomoda?
1360
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Não significar nada pra ninguém?
1361
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Se fizer uma besteira,
eles vão atrás de um Oito.
1362
01:34:31,874 --> 01:34:34,335
-Nove?
-Por que acha que te escolhi?
1363
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
Teve um longo namoro com um rifle.
1364
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
Você não sabe da minha vida.
1365
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Não dá pra fazer o que fazemos
se amar alguém.
1366
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Não dá.
1367
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Todo mundo tem alguém ou algo a perder.
1368
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Até você.
1369
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Não, vou deixar este mundo
do jeitinho que cheguei aqui.
1370
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Sozinho, obrigado.
1371
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Pode parar de inventar, já te derrubei.
1372
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Você se saiu bem.
1373
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
-Eu sei.
-O turcomeno foi um lixo.
1374
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Vai se foder.
1375
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Você tem uma alma. Deveria libertá-la.
1376
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}DIA DOS MORTOS
1377
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
Presidente, ao vivo em cinco minutos.
1378
01:35:30,015 --> 01:35:31,142
{\an8}Quando dá merda,
1379
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
o protocolo é levar o presidente ao iate.
1380
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
Ele fica numa cabine.
1381
01:35:36,605 --> 01:35:37,898
Forte como um bunker.
1382
01:35:40,901 --> 01:35:43,446
Nossa... Que enorme!
1383
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Não importa o comprimento...
1384
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
mas a largura.
1385
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
{\an8}"COMO TURCOMENO"
EM 5 MINUTOS
1386
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Como está, mãe?
1387
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Três, no palácio.
1388
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
É lindo.
1389
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Obrigado.
1390
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Me arrumei correndo.
1391
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
É uma hora até o iate do Rovach.
1392
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
Precisamos de cada segundo.
1393
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Ninguém se lembrará de nós.
1394
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Mas se lembrarão disto.
1395
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Coisas pequenas se juntam e ficam grandes.
1396
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
Vamos mudar o mundo.
1397
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Ei, Um.
1398
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Estou tenso!
1399
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Meus compatriotas...
1400
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
Não consigo.
1401
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
Não posso ficar ao vivo.
1402
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Meus irmãos e minhas irmãs.
1403
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Vim ensinar.
1404
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Está na hora da revolução.
1405
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Por anos, nosso povo sofreu
nas mãos do meu irmão.
1406
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Libertem-se, ergam-se.
1407
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Libertem-nos.
1408
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
Está na hora da revolução.
1409
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Quem escolheu?
1410
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
De nada.
1411
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
-A música é boa.
-Não.
1412
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
-É perfeita.
-Isso é subjetivo.
1413
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Ergam-se e vamos recuperar nosso país.
1414
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
Vamos ver se dá certo.
1415
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
{\an8}FOGO
1416
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
-Não ligo.
-Estamos sem energia.
1417
01:38:41,624 --> 01:38:45,794
-Me diga quem é, porra!
-A TV foi comprometida, todos estão vendo.
1418
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Estamos sendo atacados.
1419
01:38:58,641 --> 01:39:00,601
{\an8}NOTÍCIA URGENTE
GOVERNO DESTITUÍDO
1420
01:39:00,726 --> 01:39:02,269
{\an8}GOLPE DE ESTADO
1421
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
Todos armados e a postos.
1422
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Certo, lá vêm eles.
1423
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Muitos carros, parece desfile.
1424
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, vai.
1425
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Mexam os esquadrões.
1426
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Tragam guerreiros pra me escoltarem.
1427
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Substitua o usual por gás VX.
1428
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Quando eu mandar.
1429
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Por que isso sempre sobra pra mim?
1430
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Taty Tagarela,
sabe o que é "câmbio, desliga"?
1431
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Só estou com medo. Vou dizer o quê?
1432
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Fim de papo. Capisce?
1433
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Tem muita gente ruim,
sou a única pessoa boa aqui. Sai!
1434
01:40:09,586 --> 01:40:13,298
-Se eu morrer, diga à minha mãe que a amo.
-Câmbio, desliga.
1435
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Quem brinca com fogo se queima.
1436
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Tá, papi. Eles têm caças.
1437
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Eles têm caças, irmão.
1438
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Vai dar certo?
1439
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
Bom...
1440
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
tomara que sim.
1441
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
Vamos logo.
1442
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
Onde arrumou?
1443
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
Coisa de profissa.
1444
01:41:12,274 --> 01:41:16,445
Arma de fantasmas. Cano de cerâmica,
armação e carregador de plástico.
1445
01:41:24,995 --> 01:41:28,415
Este não é mais meu povo.
Atravesse a multidão.
1446
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Não, seu maldito!
1447
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Agora me pergunte se estou com medo.
1448
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
No momento, estou cagando de medo.
1449
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Largando um! Dois!
1450
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Três! Quatro!
1451
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Dirija rápido.
1452
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Qual é o status, Três?
1453
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Estou bem. Só tornando o mundo melhor.
1454
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Vamos!
1455
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Vão!
1456
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Está na hora, vamos!
1457
01:42:53,876 --> 01:42:57,337
-Quatro, precisa sabotar a âncora.
-Te vejo do outro lado.
1458
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Abra a ponte.
1459
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Inteira.
1460
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Não comecem sem mim.
1461
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Está na hora, gente.
1462
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Vamos.
1463
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Presidente, prontos pra zarpar.
1464
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
De onde você veio?
1465
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
{\an8}Olá.
1466
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
Estamos parados!
1467
01:44:00,776 --> 01:44:03,237
-A couve-flor está boa.
-Vamos logo!
1468
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Falei pro capitão. O que posso fazer?
1469
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Quero ir agora!
1470
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Ele é alemão. É bem rigoroso.
1471
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Liguem os motores. Preparar.
1472
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Porta lateral abrindo.
1473
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Você dirige!
1474
01:44:53,996 --> 01:44:56,498
Bloqueie o barco. Vistam coletes,
1475
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
digam pro capitão zarpar.
1476
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
Capitão do Kismet.
1477
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
Preciso de escolta.
1478
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Calma aí, vamos nos divertir. Abaixa.
1479
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Abaixa. De joelhos.
1480
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
-Tudo bem.
-Mostre as mãos.
1481
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
As duas mãos!
1482
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
É da segurança do Turgistão no Kismet.
Uns piratas...
1483
01:45:19,104 --> 01:45:20,397
Cortamos comunicação.
1484
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
-Oi.
-Oi.
1485
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Oi, papi.
1486
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
Escute bem.
1487
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Nós somos o inimigo.
1488
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Atacamos os pontos fracos, não os fortes.
1489
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Hospitais, para ficarem desprotegidos.
1490
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Escolas, para não terem futuro.
1491
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Jovens, para não terem esperança.
1492
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Parem.
1493
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
-Iniciar ataque a gás.
-Saiam.
1494
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Agora.
1495
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Iniciem!
1496
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Eu mandei...
1497
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Juntem-se a mim, irmãos.
1498
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Para não precisarem matar seu povo.
1499
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Mandem os militares se afastarem do barco.
1500
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Juntos, traremos paz ao nosso amado país.
1501
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Tudo certo.
1502
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
Os guardas têm coletes.
1503
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
Têm mesmo.
1504
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
E nós temos Kevlar. Tomara que funcione.
1505
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
-Funciona.
-Aqui tem comida da boa.
1506
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
Mesmo? Conte tudo, em detalhes.
1507
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
Tem uma sopa de peixe
que chamam de labuan...
1508
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
É zoeira. Foco.
1509
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
É deliciosa, eles colocam um queijinho...
1510
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Precisa falar no walkie-talkie?
Estamos na sua frente.
1511
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Não me retruque.
1512
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Câmbio, desliga.
1513
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Não risquem o barco com as armas.
É um bilhão de manates.
1514
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Agora você é intocável.
1515
01:46:58,161 --> 01:47:02,749
É o barco mais seguro dos mares.
Um quarto do pânico com espreguiçadeiras.
1516
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
Quando eu disparar,
o pulso magnético durará 15 segundos.
1517
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Bem-vindos ao maior ímã do mundo.
1518
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
Quando tudo isto acabar,
quero que conheça minha mãe.
1519
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Não acredito que falou isso.
1520
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Quê? Falei, sim.
1521
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
Vocês são perturbados.
1522
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Armas enormes!
1523
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
Achei a rota à suíte do Rovach.
1524
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Merda!
1525
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Merda, feito nos EUA.
1526
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
A porra do chip caiu.
1527
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
-Quê?
-Quê?
1528
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
-O chip caiu!
-Conserta!
1529
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Não dá pra consertar assim!
O celular é complexo pra caralho.
1530
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Não. Vai.
1531
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
-Senhor, precisamos ir.
-Nadei, e deu fome.
1532
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
-Sou importante.
-Mas...
1533
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Só dei um mergulho.
1534
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Que frango suculento!
1535
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
-Mostre as mãos.
-E o cuscuz!
1536
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Mostre as mãos!
1537
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Tudo bem.
1538
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Oi.
1539
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Quer saber?
1540
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Vou amar conhecer sua mãe.
1541
01:48:41,473 --> 01:48:42,307
Sério?
1542
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Fiquei feliz.
1543
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
Contato!
1544
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Vai!
1545
01:49:25,642 --> 01:49:26,476
Um!
1546
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
-Porra!
-Larga o celular e usa sua arma.
1547
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Consegui.
1548
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granada!
1549
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Caralho! Não sabia que ia funcionar.
1550
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Assim, eu suspeitava,
mas não tinha certeza.
1551
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Isto é perigoso demais, credo.
1552
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Vão!
1553
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Agora gostou do celular?
1554
01:50:57,400 --> 01:50:58,360
Isto é incrível!
1555
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
Parem de enrolar, vamos ao Rovach.
1556
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Merda, o que houve?
1557
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Que porra é essa?
1558
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
O barco virou um ímã.
1559
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Credo, o que fizeram?
1560
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Selvagens!
1561
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Não olha pra mim, foi ela.
1562
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
-Foi você?
-Foi.
1563
01:51:27,722 --> 01:51:28,973
-Por quê?
-Vamos logo
1564
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
-pra não saírem do barco.
-Sua louca.
1565
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Que nojo!
1566
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
Vamos achar o Rovach.
1567
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Vamos.
1568
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Mais gente vindo.
1569
01:52:11,474 --> 01:52:12,726
Granada de luz e som!
1570
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Pra cá!
1571
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Vão.
1572
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
-O barco está mexendo.
-Isso é ruim.
1573
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Carregador!
1574
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
-Ímã! Cadê o ímã?
-Estão pegando as armas!
1575
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
-Arrume o celular!
-Estou tentando!
1576
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
A tela quebrou!
1577
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Sabemos, eles morreram!
1578
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Sabem onde estamos. Precisamos sair.
1579
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Nem achei que chegaríamos até aqui.
1580
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Atirem no motor.
1581
01:53:18,041 --> 01:53:20,877
-Que coisa nojenta!
-Era granada de luz e som.
1582
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Puta merda.
1583
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Melhor nos separarmos.
1584
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Vá com ele.
1585
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Vamos ao barco.
1586
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Ei, você. Cadê o Rovach?
1587
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Me sinto um Jedi.
1588
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Cinco, tire-o daqui.
1589
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Cinco, ache o Rovach.
Distrairei os guardas.
1590
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
Melhor não.
1591
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Estamos afundando.
1592
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Tem quatro caras aqui.
Estou no convés, fodido.
1593
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Não!
1594
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Fala sério!
1595
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Não, espera. Já sei.
1596
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Grandessíssimo filho da puta.
1597
01:55:58,368 --> 01:56:00,036
Quase atirei na sua cabeça.
1598
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Merda, vai comer.
1599
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
-Foda-se.
-Foda-se.
1600
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Foda-se você.
1601
01:56:07,126 --> 01:56:08,670
Estou na cabine do Rovach.
1602
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Me leve ao barco salva-vidas.
1603
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Um, o Rovach está saindo com um guarda.
1604
01:56:15,677 --> 01:56:18,054
-O que eu faço?
-Quatro, cadê você?
1605
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
Um, por favor!
1606
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
-Quatro?
-Socorro!
1607
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
Fala, amigo.
1608
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Me tire deste barco.
1609
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
Qual sua posição? Viram o alvo?
1610
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Não sei, libera o sinal.
Vou atrás do Quatro.
1611
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
-Onde está, Quatro?
-Vai quebrar suas regras.
1612
01:56:44,455 --> 01:56:46,249
Achei que não tivesse família.
1613
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente!
1614
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Merda!
1615
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
O barco é grande. Diga algo.
1616
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Ele vai me matar.
1617
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Bond, chega logo aqui.
1618
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Achei você.
1619
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleavers.
1620
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
Quê?
1621
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
É um programa. Vamos.
1622
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Millennials de merda.
1623
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
O barco está afundando.
1624
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
No ar.
1625
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
Verifique.
1626
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
Certo. Onde está?
1627
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Todos a bordo.
1628
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Chegue o mais rápido possível
à casa em Dezar.
1629
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Afundaram meu barco.
1630
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Pensei em outro lugar.
1631
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
-Ei.
-Estouro seus miolos!
1632
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Quem são vocês?
1633
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Ninguém.
1634
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat!
1635
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
Há uma mudança de regime no Turgistão.
1636
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
-Notícia de última.
-Derrubaram o governo...
1637
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Países do mundo todo
se organizam para ajudá-los.
1638
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Campos de refugiados esvaziando. É lindo.
1639
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Notícia de última.
1640
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
Parece que vão deixar o Rovach
com os rebeldes.
1641
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Conheço você.
1642
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
Da ópera, né?
1643
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
-Bem-vindo ao Ato Cinco.
-Eu sabia.
1644
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
O que vai fazer?
1645
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat!
1646
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Sou seu irmão!
1647
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Você não me deu ouvidos, irmão.
1648
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Me mate aqui.
1649
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Morrerei com dignidade.
1650
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Me mate aqui.
1651
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
Me mate aqui!
1652
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Me mate!
1653
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Me mate agora.
1654
02:01:01,337 --> 02:01:04,298
Não deixe que encostem em mim.
Atire em mim agora!
1655
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat!
1656
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Não!
1657
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
A verdade?
1658
02:02:08,404 --> 02:02:10,323
Não sei o que acontece após a morte.
1659
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
A morte é um mistério.
1660
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
Mas a vida...
1661
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
não tanto.
1662
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
Sozinhos...
1663
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
andamos pela Terra...
1664
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
em silêncio.
1665
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Mas juntos?
1666
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Como equipe?
1667
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Dá pra fazer umas coisas...
1668
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
e muito barulho.
1669
02:02:52,698 --> 02:02:55,034
Dizem que a alma parte quando morremos.
1670
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Conosco, foi o contrário.
1671
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
O momento em que nada a perder...
1672
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
se tornou algo a ganhar.
1673
02:05:03,662 --> 02:05:06,165
SE EU ESTIVER MORTO,
USE A CHAVE PRAS MINHAS CONTAS.
1674
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
TUDO IRÁ PARA O MEU FILHO.
1675
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
E o mundo inteiro...
1676
02:05:13,130 --> 02:05:14,632
pareceu menos assombrado.
1677
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Sou um... mas não sem objetivo algum.
1678
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Da próxima vez,
podemos só invadir um cassino?