1
00:00:02,467 --> 00:00:19,467
تم تعديل التوقيت ليتناسب مع هذه النسخة من
Mone2
2
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
3
00:00:51,468 --> 00:00:57,723
لا زلت أسأل نفسى .. هل كنت
محقاً عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟
4
00:01:00,143 --> 00:01:03,270
إننى لا أطرح هذا السؤال
على المستوى المهنى فحسب
5
00:01:04,314 --> 00:01:07,733
بل لأنك لن تجد صديقاً مثله
6
00:01:07,859 --> 00:01:10,235
صديقاً حقيقياً بمعنى الكلمة
7
00:01:10,361 --> 00:01:12,654
أنك لن تقابل مثله أبداً
8
00:01:13,781 --> 00:01:17,241
لو أنك قررت أن تتخلى
عن أقدامك البحرية
9
00:01:17,367 --> 00:01:21,746
كى تشعر بشيئاً أكثر
صلابة تحت قدميك
10
00:01:23,540 --> 00:01:27,919
حينذاك لن تسمع
موسيقى الآلهة وهى تحيط بك
11
00:01:34,090 --> 00:01:36,591
ولكن كما أعتاد هو أن يقول
12
00:01:37,384 --> 00:01:44,057
أنك لا تنتهى .. ولا ترحل
طالما أن لديك قصة جيدة
13
00:01:44,183 --> 00:01:47,310
ولديك إنساناً ترويها له
14
00:01:49,980 --> 00:01:55,944
المشكلة .. أنه لا أحد
يصدق كلمة واحدة من قصتى
15
00:02:40,998 --> 00:02:48,380
إنها تحدث كل مرة
شخصاً ينظر إلى أعلى ويراها
16
00:02:51,590 --> 00:02:54,759
من الصعب أن تفهم كيف يحدث هذا؟
17
00:02:54,885 --> 00:02:59,263
أعنى .. إن هناك أكثر
من ألف شخصاً منا على هذه الباخرة
18
00:03:01,190 --> 00:03:05,359
إناس أغنياء يسافرون
ومهاجرون
19
00:03:05,486 --> 00:03:07,570
وغرباء ونحن
20
00:03:08,614 --> 00:03:12,575
ومع ذلك .. يوجد دائماً
شخصاً واحد فقط
21
00:03:12,701 --> 00:03:15,620
يكون هو أول من يراها
22
00:03:17,113 --> 00:03:18,866
قد يكون جالساً يأكل
23
00:03:19,492 --> 00:03:22,202
أو يمشى على ظهر الباخرة
24
00:03:22,328 --> 00:03:23,281
أو ربما يصلح سرواله
25
00:03:24,707 --> 00:03:29,669
ويرفع بصره للحظة .. ويلقى
نظرة سريعة على البحر
26
00:03:29,754 --> 00:03:31,838
ويراها
27
00:03:32,964 --> 00:03:37,426
وعندها يقف مدوهشاً .. ويتسمر
فى مكانه .. وتزداد دقات قلبه
28
00:03:38,052 --> 00:03:42,431
وفى كل مرة
أقسم أن هذا يحدث فى كل مرة
29
00:03:44,057 --> 00:03:50,729
أن يلتفت ناحيتنا .. ناحية الباخرة
وفى اتجاه الجميع .. ويصرخ
30
00:03:50,855 --> 00:03:52,856
أميركا
31
00:04:11,334 --> 00:04:16,338
لقد خسرت الكثير من مالى .. وأنا
أراهن على من سيكون أول واحد يراها
32
00:04:17,340 --> 00:04:18,382
أميركا
33
00:05:54,103 --> 00:05:57,773
إنها معجزة القديسة روزيليا
34
00:05:57,899 --> 00:06:01,985
ماذا تقصدين بالقديسة زوزيليا
إنها معجزة مريم العذراء نفسها
35
00:06:44,403 --> 00:06:49,490
واحد فقط هو الذى يرى أميركا أولاً
لا يوجد سوى واحد فقط على كل باخرة
36
00:06:50,492 --> 00:06:55,496
ولا تظن أنها صدفة
أو أنها خداع بصر
37
00:06:56,790 --> 00:06:59,083
أنه قدره
38
00:06:59,209 --> 00:07:05,464
هؤلاء الناس قد ختمت هذه اللحظة على قدرهم
39
00:07:06,800 --> 00:07:12,096
منذ أن كانوا أطفالاً
كنت تستطيع أن تنظر فى أعينهم
40
00:07:12,222 --> 00:07:15,975
ولو نظرت فيهم بعناية
سوف تراها
41
00:07:17,602 --> 00:07:19,687
أميركا
42
00:07:32,786 --> 00:07:35,079
لقد رأيت أميركا كثيراً
43
00:07:35,873 --> 00:07:39,834
خلال الستة أعوام التى قضيتها على هذه الباخرة
ذهاباً وإيابا خمس مرات فى السنة
44
00:07:39,960 --> 00:07:44,964
أوروبا .. أميركا .. ذهاباً وإياباً.
غائراً فى قلب المحيط
45
00:07:46,216 --> 00:07:50,386
لدرجة انه عندما تهبط إلى الأرض
فانك لا تستطيع أن تتبول بشكل مباشر فى المبولة
46
00:07:51,512 --> 00:07:54,014
لان المبولة ثابتة
47
00:07:54,140 --> 00:07:57,267
بينما أنت لا تزال تترنح
كالأحمق
48
00:07:57,393 --> 00:08:02,189
إنك تستطيع أن تتخلص من
الباخرة .. ولكن لا تستطيع أن تتخلص من المحيط
49
00:08:02,857 --> 00:08:06,610
لقد كنت على وشك الاغلاق
ما الذى استطيع ان أفعله من أجلك؟
50
00:08:09,280 --> 00:08:12,407
حينما صعدت على ظهر هذه الباخرة
كنت فى الخامسة والعشرين من عمرى
51
00:08:13,284 --> 00:08:19,748
كان الشئ الوحيد الذى اهتم به
فى حياتى كلها هو العزف على الترومبت
52
00:08:24,629 --> 00:08:26,087
سأبيعها
53
00:08:30,801 --> 00:08:32,469
ماركة كونن
54
00:08:33,221 --> 00:08:35,305
لا بأس بها
55
00:08:40,394 --> 00:08:42,896
مصنوعة من أحسن نحاس أصفر
56
00:08:43,814 --> 00:08:46,942
كان هذا ممكنا لو كانت جديدة
57
00:08:52,782 --> 00:08:56,952
هل قضيت فترة طويلة تعزف عليها؟
58
00:08:57,495 --> 00:09:00,622
لو كنت تقصد من أجل
المال .. نعم .. عدة سنوات
59
00:09:01,290 --> 00:09:05,835
ولكنى لم اتوقف أبداً عن
العزف عليها لاتخلص من اليأس
60
00:09:05,962 --> 00:09:07,629
لا تفهمنى خطأ
61
00:09:07,755 --> 00:09:10,799
ولكن أعظم عازفى الجاز
قد استعمالوا هذه الماركة
62
00:09:10,925 --> 00:09:15,387
إنا متأكد من هذا، ولكن بعد الحرب
الناس اصبحت تريد موسيقى ناعمة
63
00:09:15,513 --> 00:09:19,015
أصبحوا يريدون أصوات بارقة .. توحى بالأمل
دع عنك الجاز
64
00:09:19,141 --> 00:09:22,269
ولكن هذه الماركة لم يعد
يهتم بها إلا جامعى التحف
65
00:09:26,232 --> 00:09:29,568
تسع جنيهات ونص
لا مليم زيادة
66
00:09:29,694 --> 00:09:34,281
يا إلهى
اما ان تجعلهم 9 أو عشرة
67
00:09:36,576 --> 00:09:39,703
إن حياتى كلها فى هذا الترومبيت
68
00:09:39,829 --> 00:09:44,207
أعرف أن لا أحد سوف يتذكرنى
لأننى لست بادى بولدين أو ساتشمو
69
00:09:44,333 --> 00:09:47,752
ولكن حتى كلا أحد
فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة
70
00:09:54,885 --> 00:09:59,639
حسناً .. بما أنك قد صغتها بهذا الشكل
فلا أعتقد أنها تساوى شيئاً
71
00:10:01,309 --> 00:10:04,019
أغلق الباب وانت خارج من فضلك
72
00:10:08,774 --> 00:10:11,901
حسناً .. لقد فزت
73
00:10:15,364 --> 00:10:18,700
لقد اشتريت لنفسك للتو
قطعة من تاريخ الموسيقى
74
00:10:25,708 --> 00:10:28,168
لو أردت نصيحتى
75
00:10:30,171 --> 00:10:33,840
عليك أن تخرج الآن
وتشترى وجبة شهية
76
00:10:55,738 --> 00:10:58,657
على الأقل
دعنى أعزف عليها لآخر مرة
77
00:10:58,949 --> 00:11:01,701
سيدى .. إننى ليس لدى وقتاً لاضيعه
78
00:11:05,206 --> 00:11:06,831
حسناً
79
00:11:08,626 --> 00:11:11,836
ولكن أسرع .. فانأ سأغلق المحل حالاً
80
00:11:12,338 --> 00:11:13,797
شكراً لك
81
00:12:57,109 --> 00:12:59,235
وفولة وانقسمت نصفين .. أليس كذلك؟
82
00:13:03,073 --> 00:13:06,409
هل أنت بخير؟
أرجوك .. لا تفقد وعيك هنا
83
00:13:09,663 --> 00:13:14,918
انها الموسيقى التى كنت
تعزفها الان .. الا تميزها؟
84
00:13:15,044 --> 00:13:16,085
ما اسمها؟
85
00:13:21,300 --> 00:13:24,219
ليس لها اسم
86
00:13:25,346 --> 00:13:30,350
حفنة قليلة من الناس التى اتيح لها
الاستماع إلى هذه القطعة الموسيقية
87
00:13:39,527 --> 00:13:40,985
يا له من أسلوب
88
00:13:41,487 --> 00:13:44,197
لقد كنت أفكر فيها
منذ هذا الصباح
89
00:13:45,783 --> 00:13:49,285
ولكنى لم أستطع الوصول إلى أًصلها
يا له من عازف بيانو هائل
90
00:13:51,330 --> 00:13:53,832
لا اعتقد
أنك سمعت به من قبل
91
00:13:53,958 --> 00:13:55,333
من هو؟
92
00:13:55,459 --> 00:14:02,382
لو قلت لك أن عازف البيانو هذا
ليس له وجود، فلو أكون كذاباً
93
00:14:02,925 --> 00:14:07,345
إننى لا أحب الاسرار
فهى مقرفة كالملابس الداخلية القذرة
94
00:14:07,471 --> 00:14:11,641
بالله عليك
من الذى يعزف بحق الجحيم؟
95
00:14:21,110 --> 00:14:23,194
إنه سرى
96
00:14:59,064 --> 00:15:03,443
لقد حدث هذا
فى السنة الاولى من هذا القرن البارد
97
00:15:03,569 --> 00:15:06,946
على يد عامل زنجى فى
مواقد الفحم على الباخرة فيرجنيان
98
00:15:09,742 --> 00:15:15,997
هؤلاء الاغنياء الحقراء، لا يتركون
سوى المناديل واعقاب السجائر
99
00:15:19,793 --> 00:15:24,589
لا يتركون ساعة .. حتى لو كانت
مزيفة .. أو زر قميص
100
00:15:25,466 --> 00:15:29,427
وليس حتى خاتم لعين مزيف
101
00:15:30,262 --> 00:15:34,015
مهلاً .. سيجار كامل
102
00:15:34,141 --> 00:15:37,268
لابد أنه تابع لمحدث نعمة
تسلل إلى الحفلة
103
00:15:37,394 --> 00:15:42,607
انظر إلى هذا
الاغنياء الملاعين
104
00:15:44,109 --> 00:15:48,279
إنهم لا ينسون شيئاً
الا عندما يكونون مدينين لك
105
00:15:53,911 --> 00:15:57,038
ما الذى تفعله هنا؟
106
00:16:03,337 --> 00:16:05,630
تى. دى. ليمونز
107
00:16:15,849 --> 00:16:17,308
أهلا بك يا ليمون
108
00:16:17,851 --> 00:16:20,395
شغل المهاجرين
109
00:16:20,521 --> 00:16:24,482
لابد أن إمراة انجتبه سراً
وتركته فى مكاناً ما على الباخرة
110
00:16:24,608 --> 00:16:27,735
وها هم يتركون على الباخرة
فماً جديداً يريد طعاماً
111
00:16:27,861 --> 00:16:31,197
إن المشكلة الكبرى
ستكون مع مكتب الهجرة
112
00:16:31,323 --> 00:16:36,035
ما الذى يستطيع أن يفعله طفلاً
مثله عندما يكبر؟ لن يكون سوى مهاجر آخر
113
00:16:36,161 --> 00:16:40,748
لا تستمع إلى هؤلاء الاوغاد
هيا .. ارضع يا صغيرى
114
00:16:43,043 --> 00:16:45,712
إنه ليس من صدر أم، ولكنه لبن حقيقى
115
00:16:50,050 --> 00:16:53,511
إنهم تركوه فى الدرجة الاولى
على أمل أن يتبناه واحد من الاثرياء
116
00:16:53,721 --> 00:16:58,599
ويعطيه حياة سعيدة
117
00:16:59,977 --> 00:17:02,895
ـ أليس هذا صحيحاً يا دانى؟
ـ ما رأيك فى هذا؟
118
00:17:03,022 --> 00:17:07,608
وأخيراً ما الذى يحصل عليه هذا
الطفل الرضيع بدلاً من الاثرياء؟ زنجى فقير لا يملك شيئاً
119
00:17:15,951 --> 00:17:19,412
اللعنة على الفقر
يا ايها الفئران العفنة
120
00:17:25,335 --> 00:17:29,255
تى، دى، كانت مكتوبة على المهد
هل تعرفون إيها الفئران ماذا تعنى؟
121
00:17:29,381 --> 00:17:32,633
آه .. لقد نسيت
أنكم لا تعرفون القراءة
122
00:17:32,760 --> 00:17:37,138
سوف أخبركم ما الذى تعينه؟
إنها تعنى شكراً يا دانى
123
00:17:37,264 --> 00:17:41,934
لقد تركوا هذا الطفل من أجلى
وسوف احتفظ به
124
00:17:42,061 --> 00:17:46,522
ـ ماذا ستسميه؟
125
00:17:46,648 --> 00:17:48,941
إننى لم أفكر فى هذا
126
00:17:50,736 --> 00:17:54,864
كبداية، سوف أعطيه أسمى
دانى بودمان
127
00:17:54,990 --> 00:18:00,620
ثم ساضع (تى.دى) وسط اسمه
كما يفعل الاثرياء عند توقيعهم
128
00:18:00,746 --> 00:18:03,539
من الرقى أن تضع حروفاً
فى وسط الاسم
129
00:18:03,665 --> 00:18:07,668
كل المحاميين الملاعيين يحملون
مثل هذه الحروف فى اسمائهم
130
00:18:07,795 --> 00:18:10,922
محامىّ كان يدعى
جون بى . تى. كى. وندر
131
00:18:11,048 --> 00:18:16,636
ـ اليس هو الذى ارسلك إلى السجن؟
ـ يا لها من ذاكرة
132
00:18:16,970 --> 00:18:20,640
لو كبر أبنى وأصبح محامياً
سأقتله بنفسى
133
00:18:20,766 --> 00:18:25,561
ولكن اسمه سيكون
دانى بودمان تى دى ليمون
134
00:18:26,730 --> 00:18:30,108
ـ ما رأيك؟
ـ لا أعرف، هذا أمر يعود لك، فأنت امه
135
00:18:31,693 --> 00:18:35,863
أننى أحبه، ولكنه يقصر
أنه يحتاج "قفلة"
136
00:18:35,989 --> 00:18:38,616
إنه ليس ابن دوق يا دانى
137
00:18:38,784 --> 00:18:41,452
لقد وجدته يوم الثلاثاء
اذن سميه يوم الثلاثاء
138
00:18:44,748 --> 00:18:47,416
هذه فكرة جيدة
أيها الزنجى الغبى
139
00:18:47,501 --> 00:18:49,919
لقد وجدته فى أول شهر
من اول سنة من هذا القرن الجديد
140
00:18:53,173 --> 00:18:56,259
لهذا سوف اسميه 1900
141
00:18:57,386 --> 00:19:02,223
ـ ولكن هذا رقم
ـ كان رقماً، ولكنه الان اصبح أسم
142
00:19:02,349 --> 00:19:07,603
دانى بودمان
تى دى ليمون 1900
143
00:19:12,067 --> 00:19:14,569
اسرع الطفل يبكى
144
00:19:15,904 --> 00:19:19,615
اوقف المهد
145
00:19:23,245 --> 00:19:26,372
كيف يتأتى لطفل صغير
بهذا الحجم ان يخرج كل هذا؟
146
00:19:30,919 --> 00:19:34,589
ليمون 1900
هزه .. هزه
147
00:19:47,477 --> 00:19:52,190
شكراً دانى
148
00:20:27,684 --> 00:20:30,645
بدا الامر
كما لو كان المجئ الثانى للمسيح
149
00:20:30,771 --> 00:20:35,358
ربما كان هذا حقيقياً بسبب
كل هذه المعجزات التى كان هذا الطفل يملكها
150
00:20:35,484 --> 00:20:39,028
وقد فعل كل شئ على السفينة ما
عدا السير على الماء
151
00:20:39,154 --> 00:20:42,281
ولكنى سمعت انه قد فعل هذا أيضاً
152
00:20:47,037 --> 00:20:50,581
وهكذا كبر 1900 الصغير
153
00:20:50,707 --> 00:20:53,834
فى داخل مهد بحجم سفينة
154
00:20:54,419 --> 00:20:59,423
دانى كان يخاف ان ياخذوه
منه بسبب الاوراق ووثائق الميلاد
155
00:20:59,549 --> 00:21:04,136
ولهذا عاش الصبى سنوات طفولته
الاولى مختبئ
156
00:21:04,263 --> 00:21:07,181
فى قاع الباخرة فيرجينيان
157
00:21:40,215 --> 00:21:42,300
الان حاول بنفسك
158
00:21:42,384 --> 00:21:47,805
اضغط باصبعك على الكلمات
حتى لا تهرب الحروف منك
159
00:21:47,931 --> 00:21:50,641
ـ مان
ـ صح يا ليمون
160
00:21:51,768 --> 00:21:53,853
جـــو
161
00:21:54,855 --> 00:21:59,567
ـ ما ...
ـ مرة أخرى
162
00:22:00,277 --> 00:22:02,820
انت تقرأ كمحترف يا ليمون
163
00:22:02,946 --> 00:22:07,950
والان اقراها الكلمة مرة واحدة
كما يحدث فى موقد الفحم
164
00:22:08,076 --> 00:22:09,118
هيا
165
00:22:11,413 --> 00:22:16,083
مان ـ جو ـ ماما
166
00:22:18,712 --> 00:22:21,213
صح .. استمر
167
00:22:21,840 --> 00:22:27,386
يا ـ نك ماى شي ـ ان
168
00:22:28,513 --> 00:22:32,058
دانى، لماذا تضحك بشدة هكذا؟
169
00:22:32,184 --> 00:22:34,810
لان هذه اسماء جياد
واسماء الجياد تقتلنى من الضحك
170
00:22:37,189 --> 00:22:39,523
اقرا هذا
هذا الحصان قد دخل أمس سباق كليفلاند
171
00:22:39,649 --> 00:22:42,443
ها ـ ببى هوو ـ فيرز
172
00:22:43,612 --> 00:22:47,615
ـ استمع إلى هذا
173
00:22:47,741 --> 00:22:51,285
ـ سا ـ سى لا ـ سى
ـ ساسى لاسى
174
00:22:53,205 --> 00:22:55,873
وخذ هذه أيضاً
ريد هوت ماما
175
00:23:00,712 --> 00:23:02,922
ما معنى ماما يا دانى؟
176
00:23:04,549 --> 00:23:05,591
ماما؟
177
00:23:08,303 --> 00:23:09,887
إنها حصان
178
00:23:10,013 --> 00:23:12,098
ـ حصان؟
ـ حصان سبق
179
00:23:12,182 --> 00:23:16,977
الامهات هن احسن جياد السبق فى العالم
180
00:23:17,062 --> 00:23:19,105
لو راهنت على ماما
فانك تفوز دائماً
181
00:23:32,619 --> 00:23:35,454
دان، ضع اصبعك هنا وأقرا
182
00:23:35,580 --> 00:23:39,417
إن تى دى .. لا تعنى شكراً يا دانى
183
00:23:41,628 --> 00:23:43,629
من هذا العبيط؟
184
00:23:44,047 --> 00:23:47,883
يكفى هذا القدر من القراءة
الليلة، فالكثير من القراءة سوف يضرك
185
00:23:50,846 --> 00:23:53,764
ما هى الاشياء الاخرى الضارة يا دانى؟
186
00:23:53,890 --> 00:23:57,017
كل شئ خارج فيرجنيان ضار
187
00:23:58,895 --> 00:24:00,104
كل شئ
188
00:24:00,772 --> 00:24:05,151
إن هناك على الارض
قروش سوف تلتهمك حياً .. كن حذراً منهم
189
00:24:07,320 --> 00:24:11,740
انظر إلى هذا
هذا ما فعلته "القروش" البيضاء التى تسير على الارض
190
00:24:11,867 --> 00:24:14,410
ما هو الملجأ؟
191
00:24:14,953 --> 00:24:21,500
انه سجن كبير
حيث يسجنون من لم ينجب
192
00:24:21,626 --> 00:24:26,797
إذن لولا وجودى
معك، لكانوا قد وضعوك فى الملجأ
193
00:24:28,675 --> 00:24:32,261
معك حق يا ليمون الصغير
نم .. الآن
194
00:24:34,681 --> 00:24:38,893
على هذه المدينة العائمة الرائعة
التى تدعى فيرجنيان وبالاضافة إلى والده
195
00:24:39,019 --> 00:24:41,562
وجد 1900 عائلة كاملة
مكونة من إناس رائعيين بحق
196
00:24:41,688 --> 00:24:46,442
مثل طبيب الباخرة
197
00:24:46,568 --> 00:24:48,986
افتح فمك .. هكذا
198
00:24:53,533 --> 00:24:58,496
اللعنة يا دكتور .. ما هذا الشئ
المعلق فى مؤخرة فمك؟ هل أنت مريض؟
199
00:24:58,622 --> 00:25:01,332
ما اسمك يا دكتور؟
200
00:25:03,001 --> 00:25:06,545
Dr Klausermanspizwegensdorfentage.
201
00:25:06,671 --> 00:25:10,132
يا له من اسم!.. لو انهم اضطرا
لاستدعائك سريعاً، فان ذلك سوف يستغرق وقتاً طويلاً
202
00:25:10,634 --> 00:25:14,261
كل هذا الطقم من الطباخين، والبحارة
ومهندسى الراديو، والنادلين
203
00:25:14,387 --> 00:25:16,472
كان يعتنى به
204
00:25:16,598 --> 00:25:20,768
كل واحد منهم حاول أن يعطيه
ما ظنوه انه تعليماً جيداً
205
00:25:30,445 --> 00:25:36,158
حتى قبطان الباخرة، انتهى به
الامر، وبطريقته الخاصة، أن يكون جزءً من هذه العائلة
206
00:25:36,284 --> 00:25:40,454
القبطان سميث، كان رجلاً حكيماً
ولكنه كان يعانى من ثلاث عيوب
207
00:25:40,580 --> 00:25:44,750
كان يعانى الخوف من الاماكن المغلقة
وخوف رهيب من الغرق
208
00:25:44,876 --> 00:25:46,961
وكان يكره الحلويات
209
00:25:47,921 --> 00:25:53,842
1900كم مرة قلت لك أن لا تاتى
إلى هنا؟
210
00:25:53,927 --> 00:25:56,303
لكى تسرق
211
00:25:56,388 --> 00:26:00,933
اعد هذه الحلوى إلى حيث وجدتها
وعد إلى مقرك
212
00:26:01,059 --> 00:26:03,102
والا سوف أرسلك إلى الملجأ
213
00:26:06,106 --> 00:26:11,652
سيد بودمان، شغل الايتام هذا
يجب أن يقف عند حد
214
00:26:11,778 --> 00:26:15,531
انه حتى مخالف للقانون
215
00:26:15,657 --> 00:26:18,325
اللعنة على القانون
216
00:26:54,779 --> 00:26:59,366
ميك .. ما الذى تفكر فيه
وانت فى قلب العاصفة؟
217
00:26:59,492 --> 00:27:05,080
ماذا؟
أن محامىّ لم يكن يجب أن يولد؟
218
00:27:06,166 --> 00:27:08,292
نعم .. فى قلب العاصفة
219
00:27:09,085 --> 00:27:13,672
ولكننى قد حذرته
ثم اطحت برأسه
220
00:27:14,299 --> 00:27:16,800
هل تفكر فى المربى والخبز؟
221
00:27:17,427 --> 00:27:18,677
نعم
222
00:27:18,803 --> 00:27:22,848
أتعرف ما الذى أفكر فيه يا ميك
أنك تختلق هذا؟
223
00:27:22,974 --> 00:27:25,059
إننى لدى شاهد
224
00:27:25,185 --> 00:27:32,066
دانى، قل لبيدرو كيف
قطعت رأس المحامى
225
00:27:32,192 --> 00:27:35,319
ولكننى لم أكن هناك
226
00:27:35,445 --> 00:27:39,823
إن البيض لم يسمحوا لى بالدخول
الا من أجل تنظيف حماماتهم
227
00:27:43,703 --> 00:27:45,204
خذ حذرك
228
00:27:51,252 --> 00:27:55,255
ـ دانى
ـ اجرى .. بسرعة
229
00:27:59,010 --> 00:28:04,598
ـ افسحوا الطريق .. دعونى أرى
ـ استدعوا الطبيب
230
00:28:04,724 --> 00:28:07,559
الطبيب .. بسرعة
231
00:28:07,686 --> 00:28:09,353
دانى .. لا تتحرك
232
00:28:10,689 --> 00:28:15,275
ـ تماسك
ـ إنها مجرد خبطة على الظهر
233
00:28:15,402 --> 00:28:18,404
تماسك
الطبيب قادم
234
00:28:18,530 --> 00:28:23,450
Doctor Kla-Kla-Klaus . . .
235
00:28:25,954 --> 00:28:28,247
Klau-Klauserman !
236
00:28:31,501 --> 00:28:36,255
Klausermanspizwegens
Frischerri . . . Kemmanschov . . .
237
00:28:36,798 --> 00:28:41,385
الحصان كويك اون ذا تايجر كان هو الرابح
238
00:28:43,012 --> 00:28:47,307
متفوقاً على هولى شوت
239
00:28:49,894 --> 00:28:51,562
تايمز كان جيداً
240
00:28:52,856 --> 00:28:55,774
ساوسى بوسى
241
00:28:57,235 --> 00:28:58,902
بريف فيكتورى
242
00:29:01,281 --> 00:29:02,781
ريجرتز اونلى
243
00:29:04,284 --> 00:29:07,119
بلو بلوز رننج
244
00:29:10,665 --> 00:29:13,542
وهيروكون تفوق على اوبن سيمسام
245
00:29:15,879 --> 00:29:18,672
فى سباق شيكاجو
246
00:29:19,299 --> 00:29:22,843
واستغرق رحيل (دانى) العجوز
لعالمنا ثلاثة أيام كاملة
247
00:29:25,889 --> 00:29:29,016
رحل اثناء سباق الاحصنة السادس المقام
فى شيكاجو، والذى فاز فيه درينكابل واتر
248
00:29:29,142 --> 00:29:33,312
متفوقاً فيع على فيجتابل صوب، وبلو فاودنين
249
00:29:40,403 --> 00:29:43,280
Dr Klausermanspizwegensdorfentage
250
00:29:43,364 --> 00:29:46,533
أعلن أن (دانى) لو لم يضحك كثيراً لكان
251
00:29:46,618 --> 00:29:50,120
قد ظل حياً
252
00:29:50,663 --> 00:29:55,918
ولكن "لو" لا تصنع التاريخ، أما
الشئ الوحيد الذى كان الجميع متأكداً منه
253
00:29:56,002 --> 00:29:57,878
أن (ليمون 1900) قد اصبح فجأة
254
00:29:58,296 --> 00:30:01,548
وللمرة الثانية يتيماً
255
00:30:32,330 --> 00:30:33,789
إنها الموسيقى
256
00:30:46,636 --> 00:30:49,555
كان 1900 فى الثامنة من عمره عندما مات (دانى)
257
00:30:51,266 --> 00:30:56,103
وكان قد اجتاز المحيط الاطلطنى
ذهاباً وإياب من أميركا إلى اوروبا أكثر من خمسين مرة
258
00:30:58,147 --> 00:31:01,066
حتى اصبح المحيط منزله
259
00:31:01,401 --> 00:31:05,404
لدرجة ان الشائعات كانت تقول أن جسده
كجلد السمك ولديه زعانف بدلاً من الاذرع البشرية
260
00:31:07,615 --> 00:31:10,576
كل هذا حقيقياً يا سيدى
261
00:31:10,702 --> 00:31:13,996
ـ يمكنك ان تراهن بروحك على صدق هذا كله.
ـ ولكن كل هذا غير معقول
262
00:31:14,122 --> 00:31:15,414
هذا صحيح
263
00:31:15,540 --> 00:31:18,959
إنه لم يخط يوماً على الارض
أبداً
264
00:31:19,085 --> 00:31:24,423
لقد شاهد الكثير من المؤانى
ولكنه لم يترك الباخرة أبداً
265
00:31:25,758 --> 00:31:30,220
المشكلة الحقيقية أنه برغم معرفة
العالم كله به، إلا انه لم يكن هناك ما يثبت وجوده
266
00:31:30,847 --> 00:31:36,018
لم يكن هناك مدينة، او كنيسة، او
مستشفى، او حتى فريق بيسبول
267
00:31:36,144 --> 00:31:39,104
يحتفظ باسمه فى مكان ما
268
00:31:39,230 --> 00:31:43,859
لم يكن لديه بلد أو شهادة ميلاد أو عائلة
269
00:31:44,611 --> 00:31:48,906
كان فى الثامنة من
عمره، ولكنه رسمياً لم يولد أبداً
270
00:33:44,689 --> 00:33:47,941
أميركا
271
00:34:06,044 --> 00:34:07,836
خطف
272
00:34:07,962 --> 00:34:11,214
إن تهمة الخطف يمكن أن توجه لك يوماً با كابتن
273
00:34:11,340 --> 00:34:14,885
لو ظهر قريب للولد
فى يوم من الايام
274
00:34:15,011 --> 00:34:18,096
بعد ثمانى سنوات
أنا أشك فى إمكانية حدوث هذا
275
00:34:18,264 --> 00:34:23,769
ولكنى على أية حال، أعتقد انه قد حان الوقت الذى
نسمح فيه لهذا الولد أن يكون له حياة طبيعية
276
00:34:23,895 --> 00:34:30,984
لقد كتبت رسالة أرجو أن
تعطيها للمسئوليين عن الايتام
277
00:34:31,110 --> 00:34:34,237
حسناً فعلت يا كابتن
أين الغلام؟
278
00:34:35,239 --> 00:34:37,657
بواتسوان
أرشد هؤلاء السادة إليه
279
00:35:02,225 --> 00:35:06,812
ما الذى يوجد فى هذه الحقيبة؟
اوقف تنزيل الحقائب على الميناء
280
00:35:13,945 --> 00:35:17,072
ـ هل رأيت طفل صغير؟
ـ كلا
281
00:35:19,117 --> 00:35:22,911
وبعد مرور 22 يوميا، واثناء سفر
الباخرة متجهة إلى ريو دى جينيرو
282
00:35:23,037 --> 00:35:28,250
لم يتم العثور على
1900 ، ولم يعرف أحد ما الذى جرى له
283
00:35:28,376 --> 00:35:31,294
وكان الجميع يظنون فى داخلهم أنه قد مات
284
00:35:31,420 --> 00:35:34,297
لانهم جميعاً ارتبطوا
فى أعماق قلوبهم بهذا الولد الصغير
285
00:35:34,423 --> 00:35:36,258
ورغم هذا لم يقل أحداً
منهم اى شئ عن هذا الخاطر
286
00:35:39,637 --> 00:35:43,765
ـ ايها الكابتن .. استيقط
ـ دعنى نائماً
287
00:35:43,850 --> 00:35:47,435
ـ تعالى معى بسرعة
ـ يا الهى
288
00:35:47,520 --> 00:35:51,189
ـ هل الباخرة تغرق؟
ـ يا ليت .. أن الامر أسوء بكثير
289
00:36:39,989 --> 00:36:44,075
ـ ما اسمه
ـ 1900
290
00:36:44,243 --> 00:36:48,705
ـ اسم الطفل لا اسم الموسيقى
ـ اسمه 1900
291
00:36:48,831 --> 00:36:50,916
مثل القطعة الموسيقية
292
00:36:54,712 --> 00:36:59,507
كان الكابتن (سميث) يريد أن
يسأله عشرات الاسئلة فى تلك اللحظة
293
00:36:59,634 --> 00:37:02,054
على سبيل المثال: أين
بحق الجحيم تعلمت العزف على البيانو؟
294
00:37:02,580 --> 00:37:07,083
أو فى أى فجوة
كنت مختبئاً طوال هذه الفترة؟
295
00:37:07,209 --> 00:37:10,962
وأيضاً من أين تأتى
بهذه الموسيقى الرائعة التى
296
00:37:11,213 --> 00:37:14,215
تتسرب إلى مسامك
بمنتهى النعومة؟
297
00:37:14,300 --> 00:37:16,301
ولكنه كان رجلاً إدارياً فى النهاية
298
00:37:16,510 --> 00:37:23,183
ولهذا كان الشئ الوحيد الذى تمكن
من القائه هو قوله إن كل هذا مخالف للوائح
299
00:37:27,328 --> 00:37:29,329
اللعنة على الوائح
300
00:37:31,582 --> 00:37:34,709
كانت هذه هى كلماته بالضبط
اللعنة على اللوائح
301
00:37:39,382 --> 00:37:45,220
ولكنى لا أفهم علاقة هذه
الاسطونة المسجلة بكل هذا
302
00:37:47,431 --> 00:37:51,893
إنك لست ذكياً، إن هذه هى موسيقاه
303
00:37:53,062 --> 00:37:57,857
هذه هى موسيقى دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900
304
00:37:58,401 --> 00:38:02,529
أعظم من عزف على
البيانو فى البحار السبع
305
00:38:05,574 --> 00:38:07,242
هذا مذهل
306
00:38:08,494 --> 00:38:12,956
لو كان ما تقوله حقيقياً، فان
هذه الاسطونة تساوى ثروة
307
00:38:14,250 --> 00:38:18,295
إن باستطاعة هذه الاسطونة ان تجعلنا اثرياء
308
00:38:19,463 --> 00:38:22,382
إن هذه الاسطوانة لم يكن يجب أن توجد
309
00:38:23,301 --> 00:38:28,096
إن الاسطونة الاصلية قد دمرت
بعد أن نزعها من جهاز التسجيل
310
00:38:29,765 --> 00:38:34,769
حسناً هذه هى الاسطونة الاصلية
311
00:38:38,441 --> 00:38:41,568
إنها واحدة من الاسطونات
الخام التى يمكن التسجيل عليها
312
00:38:48,034 --> 00:38:50,118
كيف عثرت عليها؟
313
00:38:53,831 --> 00:38:58,251
لقد قضيت يوماً كاملاً وانا أعيد لصقها
314
00:38:58,377 --> 00:39:04,007
لقد وجدتها بالصدفة مخبئة فى البيانو
315
00:39:21,067 --> 00:39:23,360
لقد اشتريته هو والبيانو الاخر من تاجر خردوات
316
00:39:23,486 --> 00:39:28,782
والذى قد اشتراهما من باخرة
قديمة ملقاه على الميناء
317
00:39:47,051 --> 00:39:49,969
انهم سوف يدمرونها
خلال اليومين القادمين
318
00:39:54,975 --> 00:39:58,395
ما الذى تعينه بقولك سوف يدمرونها؟
319
00:40:08,406 --> 00:40:13,410
ـ اين الباخرة القديمة؟
ـ ها هى ـ شكراً
320
00:41:50,132 --> 00:41:51,716
ـ من اين انت؟
ـ ليفربول
321
00:41:51,842 --> 00:41:55,762
ـ أنا حلاق
ـ وقع هنا
322
00:41:55,888 --> 00:41:58,806
التالى
ما هى حرفتك؟
323
00:41:58,933 --> 00:42:04,103
ـ طباخ، خلاق، خياط
ـ كثيراً جداً لنا، مع السلامة
324
00:42:04,188 --> 00:42:07,065
ـ وانا أيضاً ميكانيكى جيد
ـ مع السلامة .. التالى
325
00:42:08,359 --> 00:42:12,445
ـ ماذا تعمل؟
ـ انا عازف على التبرومبت
326
00:42:12,571 --> 00:42:15,406
لدينا بالفعل موسيقيين على الباخرة
مع السلامة
327
00:42:15,533 --> 00:42:17,200
التالى
328
00:42:43,894 --> 00:42:47,021
إلى أين هو ذاهب؟
329
00:43:34,403 --> 00:43:36,904
ـ ما هذا؟
ـ لا أعرف
330
00:43:37,031 --> 00:43:41,326
بما انك لا تعرف ما هذا
فاسمح لى أن أقول لك إنها موسيقى الجاز
331
00:43:41,869 --> 00:43:43,119
جاز
332
00:43:43,245 --> 00:43:46,080
ـ ما اسمك؟
ـ ماكس تونى
333
00:43:46,206 --> 00:43:48,082
مبروك عليك
334
00:44:01,138 --> 00:44:04,265
لقد كان اسعد يوم فى حياتى
335
00:44:04,350 --> 00:44:07,435
وأنا أشاهد كل
هؤلاء الناس، والأمل يملأ عيونهم
336
00:44:07,519 --> 00:44:13,066
وأنا أشاهد لحظات الوداع، وصوت السيرينة
وهو ينطلق، وذلك العالم العائم وهو يتحرك
337
00:44:13,275 --> 00:44:18,029
بدأ الامر وكأنه حفلة
كبيرة .. لى انا فقط
338
00:44:18,656 --> 00:44:22,700
ولكن بعد ثلاث أيام
مل المحيط من الامواج الهادئة
339
00:44:22,826 --> 00:44:28,456
وفجأة وفى منتصف
الليل، انفتحت أبواب الجحيم
340
00:44:31,585 --> 00:44:34,253
والان .. لم يستطع هذا العازف
على الترومبيت أن يفعل
341
00:44:34,380 --> 00:44:37,507
أى شئ إزاء
هذه العاصفة الثائرة
342
00:44:37,633 --> 00:44:41,803
بما فيها العزف على الترومبت، أو أى شئ آخر
343
00:44:41,929 --> 00:44:44,430
ولكنى لم استطع تحمل الوضع فى مكانى
344
00:44:44,556 --> 00:44:49,435
وظلت نفس الجملة
تتردد فى داخلى .. لقد مات كفأر
345
00:44:53,065 --> 00:44:56,192
وكان آخر شيئاً أريده
هو أن اموت كفأر
346
00:45:19,216 --> 00:45:21,551
اللعنة لقد تهت
347
00:45:54,334 --> 00:45:57,712
عازف آلة الكونن
ما المشكلة؟
348
00:45:58,130 --> 00:46:00,006
هل فقدت أرجلك البحرية؟
349
00:46:01,550 --> 00:46:04,260
أنت عازف الترومبيت الجديد
أليس كذلك؟
350
00:46:04,511 --> 00:46:07,513
أنت تعزف على آلة كونن .. اليس هذا صحيحاً؟
351
00:46:07,848 --> 00:46:12,602
تعال معى
فأنا لدى علاجك لبؤسك
352
00:46:13,103 --> 00:46:14,353
اتبعنى
353
00:46:51,934 --> 00:46:55,686
ـ ارفع الكوابح
ـ ولكن هذا جنوناً
354
00:46:55,813 --> 00:46:59,315
ثق بى
هيا .. ارفع الكوابح
355
00:47:14,957 --> 00:47:16,874
تعالى واجلس بحانبى
356
00:47:17,835 --> 00:47:22,088
ـ انت مجنوناً حقاً
ـ تعالى الان والا لن تستطيع بعد ذلك
357
00:47:54,788 --> 00:47:58,165
ـ قول لى .. هل لديك أطفال؟
ـ كلا
358
00:47:58,709 --> 00:48:01,502
اللعنة .. سوف يحبسونك
فى دار للايتام فى يوم من الايام
359
00:48:01,587 --> 00:48:02,628
أنه مجنون
360
00:48:09,428 --> 00:48:12,054
ـ يا اماه
ـ إنك خبير فى الجياد أيضاً
361
00:48:12,180 --> 00:48:15,141
ـ قليلاً
ـ هائل
362
00:48:27,070 --> 00:48:31,657
بدأ الأمر وكأن البحر يهددنا .. بينما نحن نسبح فيه
363
00:48:31,783 --> 00:48:34,160
ننظف المصابيح والأثاث
364
00:48:34,328 --> 00:48:40,333
عندها .. أدركت ما الذى
كنا نفعله حقاً
365
00:48:40,417 --> 00:48:43,044
لقد كنا نرقص مع المحيط .. نحن وهو
راقصيين محترفين .. ومجانين
366
00:48:43,170 --> 00:48:47,465
قد حبسوا فى رقصة فالس ممعتة
367
00:48:52,679 --> 00:48:55,348
أتريد كأساً؟
فى صحتك
368
00:49:48,360 --> 00:49:50,236
مساء الخير أيها الكابتن
369
00:49:51,738 --> 00:49:54,323
ـ هلا ركبت معنا؟
ـ 1900
370
00:49:54,449 --> 00:50:01,414
من غيرك ـ على السفينة ـ يمكن أن
يفعل شيئاً مجنوناً كهذا؟
371
00:50:01,540 --> 00:50:04,792
لقد كنت أجرب يا سيدى
372
00:50:05,335 --> 00:50:09,088
وحينما اتقنتها، فلن
يحدث هذا مرة أخرى
373
00:50:09,631 --> 00:50:14,510
بالنسبة لى الامر كله يتعلق
بالكوابح، لو تم اصلحها تستطيع أن تفعل ما تشاء
374
00:50:21,226 --> 00:50:26,230
ـ كم تتكلف هذه النافذة؟
ـ لا أعرف .. لقد كانت كبيرة الحجم
375
00:50:27,983 --> 00:50:32,153
يبدو اننا سنظل نلقى بالفحم
إلى النار على هذه السفينة مدى الحياة
376
00:50:32,279 --> 00:50:34,155
لا تقل هذا
377
00:50:50,297 --> 00:50:53,632
على الاقل سوف تعرف ما الذى
ستعمل به حينما تكبر فى السن
378
00:50:53,759 --> 00:50:55,843
ستلقى بالفحم فى النار
379
00:50:57,763 --> 00:50:59,847
ـ يا عازف آلة كونن
ـ ماذا تريد؟
380
00:51:01,058 --> 00:51:04,310
ـ أنت من نيو اولينز .. أليس كذلك؟
ـ كيف عرفت هذا؟
381
00:51:05,812 --> 00:51:10,191
ـ إننى أعشق هذه المدينة
ـ إننى لم أذهب إليها منذ فترة
382
00:51:12,069 --> 00:51:14,779
فهى فى الشتاء جميلة للغاية
383
00:51:17,032 --> 00:51:19,116
وفى مارس
384
00:51:21,328 --> 00:51:26,957
وفى فترة الظهيرة دائماً
على الاقل تتوقع أن تجد
385
00:51:27,084 --> 00:51:31,253
موجات من الضباب
تكون حاجزاً
386
00:51:32,547 --> 00:51:37,885
تظل معلقة أسفل لمبات
الشوارع وتخفى السماء تماماً
387
00:51:39,179 --> 00:51:42,848
كسيف أبيض
شئ أشبه بالسحر
388
00:51:45,143 --> 00:51:50,564
والبيوت تقفد أدوارها العليا
والاشجار تفقد اغصانها
389
00:51:50,690 --> 00:51:56,237
تفقد كنيسة القديس
لويس قبابها، ويفقد المارة رؤوسهم
390
00:51:56,655 --> 00:52:00,950
من الرقبة إلى أعلى
كل شئ يختفى
391
00:52:01,493 --> 00:52:06,163
كل ما تستطيع أن تراه فى
ميدان جاكسون هو مجموعة من الاجساد الناقصة
392
00:52:06,289 --> 00:52:10,709
تحيى بعضها البعض
هل الكل بخير فى البيت؟"
393
00:52:11,837 --> 00:52:15,464
رائع
ولكن للاسف هذا لا يستمر طويلاً
394
00:52:15,799 --> 00:52:17,883
ولكن كيف تعرف
كل هذه الاشياء؟
395
00:52:24,307 --> 00:52:25,850
أتعرف
396
00:52:26,017 --> 00:52:32,377
اننى منذ وطئت هذه
السفينة وأنا اسمع عن شاب
397
00:52:32,524 --> 00:52:36,902
اسمه طويلاً جداً
398
00:52:37,821 --> 00:52:43,701
من المفروض أنه ولد على هذه
السفينة ولم يغادرها منذ ذلك الوقت
399
00:52:43,827 --> 00:52:48,497
يا لها من قصة مجنونة، عشرون
عاماً بدون ان يضع قدمه على الارض
400
00:52:48,582 --> 00:52:49,915
سبعة وعشرون
401
00:52:50,000 --> 00:52:53,669
وهم يقولون أنه يؤلف
موسيقى لم تسمع من قبل أبداً
402
00:52:54,296 --> 00:52:55,421
لقد استمعت إليه أنا أيضاً
403
00:52:56,464 --> 00:53:00,718
فى البداية، اعتقدت أنك انت هذا الشاب
404
00:53:00,886 --> 00:53:03,721
ـ ولكن فيك شيئاً لم يؤكد هذا التخمين
ـ بالطبع
405
00:53:03,847 --> 00:53:10,019
وقلت فى داخلى .. لو كان هو 1900 فكيف
عرف نيو اولينز؟
406
00:53:10,145 --> 00:53:14,064
أعنى ..
أنك من الواضح قد زرت نيو اولينز
407
00:53:14,191 --> 00:53:18,068
لو إننى قلت لك إننى لم أخطو
خطوة واحدة فى هذه المدينة .. هل سوف تصدقنى؟
408
00:53:24,409 --> 00:53:28,287
إياً كنت
فأنا ماكس توينى
409
00:53:29,497 --> 00:53:30,956
سعدت بلقائك
410
00:53:46,640 --> 00:53:50,809
أنتم .. ما الاخبار
من المفروض أن نفجر هذه الباخرة
411
00:53:50,936 --> 00:53:54,104
لا أن ننتظر
أن تلتهمها الاسماك
412
00:53:54,231 --> 00:53:59,026
لقد أوشكنا على
الانتهاء، اننا نضع اللمسات الاخيرة
413
00:54:04,115 --> 00:54:08,285
ـ إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
ـ إننى يجب أن اعثر على شخصاً ما
414
00:54:08,411 --> 00:54:11,747
ـ هل تريد اثارة المشاكل
ـ إننى لا أستطيع أن اشرح لك كل شئ
415
00:54:11,873 --> 00:54:13,958
ما الذى تريد ان تفعله؟
416
00:54:15,210 --> 00:54:18,337
ايها الاوغاد .. دعونى اصعد على السفينة
417
00:54:22,384 --> 00:54:27,304
ـ هل بأمكانك أن تكرر هذا؟
ـ بالتاكيد سأقولها ثانية
418
00:54:27,430 --> 00:54:32,851
انكم لن تفجروا أى شئ، لان
اعز اصدقائى على هذا السفينة
419
00:54:33,019 --> 00:54:37,106
ـ ستتحملون مسئولية مقتله
ـ اخرجوه من هنا
420
00:54:37,232 --> 00:54:41,694
ـ اخرجوه من هنا
ـ أنا لست مجنونا، هذه هى الحقيقة
421
00:54:41,820 --> 00:54:47,199
بما أننى اقول ان هناك رجلاً
على متن الباخرة فيرحنيان، فاننى أعنى ما أقوله
422
00:54:47,325 --> 00:54:54,373
إننا لم نترك شبراً واحداً من
الباخرة، ولم يعد فيها الا مئات المتفجرات
423
00:54:54,457 --> 00:54:56,166
فكيف بالله عليك يمكن أن يظل
على متنها رجلاً بدون ان نعثر عليه؟
424
00:54:56,293 --> 00:55:00,546
لو أن لديك دليل على
كلامك .. أظهره .. فانا المسئول عن كل شئ هنا
425
00:55:00,672 --> 00:55:02,756
إنا متأكد انه هناك
426
00:55:03,675 --> 00:55:07,303
لقد قضيت أجمل سنوات عمرى
على هذه الباخرة
427
00:55:11,266 --> 00:55:14,810
هل وجدت بيانو
فى الدرجة الثالثة؟
428
00:55:17,230 --> 00:55:21,817
هذه الباخرة هى الوحيدة
التى لديها بيانو فى الدرجة الثالثة
429
00:55:22,319 --> 00:55:25,821
هل وجدتم أم لم تجدوا
بيانو فى الدرجة الثالثة ام لا؟
430
00:55:25,947 --> 00:55:30,034
كان هناك بيانو فى الدرجة الثالثة
431
00:55:30,160 --> 00:55:35,080
حتى لو كان هذا البيانو موجود .. ما علاقته بالموضوع؟
432
00:55:35,206 --> 00:55:38,500
لابد من وجود مئات الاشباح
على سفينة طبية
433
00:55:39,169 --> 00:55:41,837
اخرج من هنا
والا طلبت البوليس
434
00:55:42,297 --> 00:55:45,007
ابعدوا ايديكم عنى
435
00:55:45,550 --> 00:55:50,888
من بين كل هذه الارواح الميتة
يوجد أعظم عازف بيانو فى الوجود
436
00:55:51,014 --> 00:55:54,016
أى عازف بيانو لعين هذا الذى تتكلم عنه؟
437
00:55:54,100 --> 00:55:58,312
وما الذى كنت تفعله على
متن الباخرة .. هل كنت تصلح البيانو؟
438
00:55:58,438 --> 00:56:01,023
ـ ما الذى كنت أفعله على الباخرة فيرجنيان؟
ـ نعم
439
00:56:02,150 --> 00:56:05,194
ما الذى كنت تفعله؟
440
00:56:12,410 --> 00:56:13,369
كنت أعزف
441
00:56:15,246 --> 00:56:18,332
سيداتى .. سادتى
442
00:56:21,628 --> 00:56:25,798
بيل دوجلاس
يرحب بكم على متن الباخرة فيرجنيان
443
00:56:25,924 --> 00:56:31,637
ويتمنى لكم قضاء ليلة سعيدة
مع فرقة جاز المحيط الاطلنطى
444
00:56:40,230 --> 00:56:43,565
أرجوك يا 1900
الموسيقى الهادئة الناعمة .. موافق؟
445
00:56:56,621 --> 00:57:00,582
كنا نعزف الموسيقى
لان المحيط كبير ومخيف
446
00:57:00,708 --> 00:57:03,836
كنا نعزف حتى لا يشعر
الناس بمرور الوقت
447
00:57:03,962 --> 00:57:06,463
وحتى ينسون من أين جاؤوا؟
ومن هم؟
448
00:57:06,589 --> 00:57:12,219
كنا نعزف حتى نجعلهم يرقصون
لانك عندما ترفص فانك لا يمكن أن تموت
449
00:57:12,345 --> 00:57:16,390
كنا نعزف موسيقى الراج .. تلك
الموسيقى التى تجعل الجميع يرقصون
450
00:57:25,775 --> 00:57:26,817
نهاية العزف يا سادة
451
00:57:28,278 --> 00:57:33,490
اللعنة .. لابد اننى عاصى
اليس كذلك يا الهى؟
452
00:57:49,841 --> 00:57:52,050
هذه هى الموسيقى
453
00:58:21,664 --> 00:58:26,877
ولكن فى الدرجة الثالثة
كان 1900 يعزف موسيقاه الحقيقية
454
00:58:27,003 --> 00:58:30,130
كان يذهب أما فى فترات الظهيرة
أو متأخراً جداً فى الليل
455
00:58:30,256 --> 00:58:33,383
حيث لم يكن مطالباً أن
يعزف النغمات العادية التقليدية
456
00:58:33,676 --> 00:58:37,971
وكانت موسيقاه أبعد ما تكون عن العادية
457
01:00:04,392 --> 01:00:06,893
ما الذى تفكر فيه ـ بحق الجحيم ـ وانت تعزف؟
458
01:00:07,020 --> 01:00:10,939
ما الذى تنظر إليه؟ إلى أين يذهب
بك عقلك وأنت تضرب على مفاتيح البيانو؟
459
01:00:11,691 --> 01:00:14,401
ليلة أمس
كنت فى بلدة جميلة
460
01:00:15,820 --> 01:00:19,615
والنساء قد عطرن شعرهن
وكل شئ كان يبرق
461
01:00:19,741 --> 01:00:21,950
وكان المكان ملئ بالنمور
462
01:00:22,076 --> 01:00:26,663
كان يسافر، وفى كل مرة
كانت الرحلة تنتهى به إلى مكان مختلف
463
01:00:26,789 --> 01:00:30,959
كان يصل إلى قلب (لندن) بالقطار .. إلى منتصف البلدة
464
01:00:31,085 --> 01:00:33,795
كان يصل إلى حافة بركان ضخم
465
01:00:34,005 --> 01:00:37,424
وفى قلب أكبر كنيسة فى
العالم .. يقف يحدق فى الصليب
466
01:00:41,220 --> 01:00:42,679
كان يرحل ويسافر
467
01:00:43,348 --> 01:00:46,850
مرحا .. لتعزف لنا موسيقى التارانتيلا
468
01:00:46,976 --> 01:00:50,145
لتخبرنى أنت كيف
تعزف موسيقى التارانتيلا
469
01:01:11,793 --> 01:01:15,796
كان الناس يغادرون السفينة وهو يتحدثون
عن تلك الموسيقى الغريبة التى استمعوا إليها
470
01:01:16,089 --> 01:01:19,424
وعن ذلك العازف على البيانو
الذى يبدو وكأن لديه أربعة أيادى
471
01:01:30,645 --> 01:01:34,064
بعض الحكايات أشيعت عنه
وبعضها كان حقيقياً بالفعل
472
01:01:34,148 --> 01:01:36,775
كتلك التى تتعلق
ب(ويلسون) السينارتو الاميركى
473
01:01:36,859 --> 01:01:39,778
الذى اعتاد أن يسافر فى الدرجة الثالثة
474
01:01:39,904 --> 01:01:45,951
كى يسمع موسيقى
دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900
475
01:01:57,797 --> 01:01:59,881
أميركا
476
01:02:19,902 --> 01:02:22,779
لماذا توقفت؟
أرجوك .. اكمل
477
01:02:24,490 --> 01:02:29,578
أنا آسف ايها السناتور
إننى لا أعزف الا وانا فى وسط البحر
478
01:02:29,704 --> 01:02:32,205
ـ ولكن هذا غير معقول
ـ الموانى جزء من الارض
479
01:02:32,331 --> 01:02:35,876
ـ أنا لا أعزف على الارض
ـ إنك لم تقم بجولة فنية أبداً؟
480
01:02:36,127 --> 01:02:37,377
ما الذى يعنيه هذا؟
481
01:02:39,005 --> 01:02:43,467
الرحلات الطويلة التى يقوم بها الفنانين
482
01:02:43,551 --> 01:02:48,430
ـ ليظهروا موهبتهم أمام العالم كله
ـ هذا ما أفعله
483
01:02:48,556 --> 01:02:51,224
ولكن بطريقتى الخاصة
استمحك عذراً
484
01:02:54,562 --> 01:02:57,439
هلا سمحت لى باجراء مقابلة؟
485
01:03:00,359 --> 01:03:04,529
ـ مقا ... ماذا؟
ـ مقابلة؟
486
01:03:05,531 --> 01:03:06,698
ما هذه؟
487
01:03:08,367 --> 01:03:14,831
إن السيناتور يسألك: ما الذى
تود ان تفعله عندما تعود إلى وطنك؟
488
01:03:15,500 --> 01:03:21,713
1900 : فى باريس أحب
أن انتظر غروب الشمس
489
01:03:21,798 --> 01:03:25,383
تحت برج أيفل فى الوقت الذى
يلقى فيه الناس انفسهم من فوقه
490
01:03:25,510 --> 01:03:30,096
وأحاول أن أخمن من
خلال صراخهم من أى بلد جاؤوا؟
491
01:03:30,223 --> 01:03:33,350
قبل ان ينزلوا على الارض
وتنتشر اشلاءهم
492
01:03:41,859 --> 01:03:46,530
لماذا لا تغادر السفينة ولو لمرة
واحدة؟ لم لا؟ مرة واحدة فقط
493
01:03:47,782 --> 01:03:51,952
لم لا ترى العالم
بعينيك أنت؟
494
01:03:54,580 --> 01:03:58,333
هل سبق أن فكرت فى هذا؟ إنك
تستطيع أن تفعل كل ما تريده
495
01:03:58,459 --> 01:04:02,212
أنك بارع فى عزف البيانو .. الناس
ستجن عندما تسمعك
496
01:04:03,130 --> 01:04:08,468
وبأمكانك أن تحقق
ثروة، وتشترى لنفسك بيت جميل
497
01:04:08,594 --> 01:04:13,056
أنك تستطيع تكوين أسرة
لم لا تفعل هذا؟
498
01:04:20,648 --> 01:04:25,777
ليس بامكانك أن تقضى بقية
حياتك كلها مسافراً .. ذهاباً وإيابا هكذا
499
01:04:25,903 --> 01:04:31,199
العالم هناك
لا يفصلك عنه سوى بعضة خطوات
500
01:04:31,325 --> 01:04:35,537
مجرد بضعة خطوات غبية
501
01:04:35,705 --> 01:04:39,082
ان كل شئ ينتظر
عند نهاية هذه الخطوات
502
01:04:40,167 --> 01:04:42,460
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟
503
01:04:43,087 --> 01:04:44,880
لمرة واحدة على الأقل
504
01:04:45,006 --> 01:04:47,757
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟
505
01:04:54,348 --> 01:04:57,601
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟
506
01:04:58,519 --> 01:05:00,604
لماذا؟ لماذا؟
507
01:05:04,233 --> 01:05:06,318
أعتقد أنكم .. أيها الارضيون
508
01:05:07,737 --> 01:05:10,947
تضيعون وقتاً كثيراً
وأنتم تسألون أنفسكم .. لماذا؟
509
01:05:12,658 --> 01:05:15,785
عندما يأتى الشتاء
لا تستطيعون صبراً حتى وصول الصيف
510
01:05:15,912 --> 01:05:18,496
وفى الصيف
تعيشون فى انتظار الشتاء
511
01:05:18,706 --> 01:05:24,169
انتم دائماً تطاردون مكان .. يكون صيفاً دائماً
512
01:05:30,217 --> 01:05:32,093
وهذا لا يبدو منطقياً بالنسبة لى
513
01:05:45,566 --> 01:05:48,860
لحظة
اوقفوا كل شئ
514
01:05:48,986 --> 01:05:52,530
ـ قل لهم أن ينزعوا فتيل القنابل
ـ انزعوا فتيل القنابل
515
01:06:34,490 --> 01:06:37,617
من الافضل أن تصلى أن نعثر على شخص مختبئ هنا
516
01:06:37,743 --> 01:06:41,788
حتى لو كان متنكراً فى صورة صرصار بثلاث أرجل
517
01:06:41,914 --> 01:06:44,541
انك كمن يبحث عن ابرة
فى كومة قش
518
01:06:47,169 --> 01:06:49,254
تعالى هنا يا سيدى
519
01:06:51,048 --> 01:06:53,258
هذه هى غرفته
520
01:09:16,193 --> 01:09:21,322
اغفر لى تطفلى بهذا الشكل
521
01:09:21,615 --> 01:09:24,325
ولكن موسيقاك شديدة التأثير
522
01:09:29,623 --> 01:09:32,542
أراهن أنك من شمال إيطاليا
523
01:09:32,668 --> 01:09:36,629
هائل، من فيرويلى تحديداً
524
01:09:36,755 --> 01:09:38,548
أرجوك لا تتوقف عن العزف
525
01:09:47,141 --> 01:09:49,225
أتريد نفساً؟
526
01:09:53,230 --> 01:09:55,732
لا يبدو أنك سعيداً
بفكرة ذهابك إلى إميركا
527
01:09:55,858 --> 01:09:57,317
إميركا ليست هى السبب
528
01:10:04,825 --> 01:10:07,535
بل ما تركته خلفى
529
01:10:08,078 --> 01:10:11,497
منذ بضعة سنوات كان
حقلى هو كل ما أعرفه فى الدنيا
530
01:10:11,624 --> 01:10:16,586
كان العالم يبدأ وينتهى
عند حدود هذه القطعة من الأرض
531
01:10:16,962 --> 01:10:20,256
لدرجة إننى لم أسر
يوماً فى شارع رئيسى فى المدينة
532
01:10:21,467 --> 01:10:23,760
قد لا تتفهم هذا
533
01:10:24,094 --> 01:10:27,013
إننى أفهم جيداً ما تقوله
534
01:10:29,725 --> 01:10:33,269
فأنا أعرف شخصاً مر
بتجربة شبيهة بهذا
535
01:10:33,395 --> 01:10:36,731
ولكن هل صحى يوماً ليجد
أن حقله قد جف؟
536
01:10:36,857 --> 01:10:39,234
وأن زوجته هربت مع قس؟
537
01:10:42,196 --> 01:10:47,951
وأن أطفاله الخمسة قد ماتوا بالحمى؟
538
01:10:48,077 --> 01:10:54,958
ـ كلا .. ولكنه انتهى وحيداً أيضاً.
ـ إذن فهو أكثر حظاً منى
539
01:10:55,084 --> 01:10:58,419
فلا زال لدى طفلة
أصغر أطفالى
540
01:10:58,545 --> 01:11:00,713
هى الوحيدة التى نجت من الحمى
541
01:11:01,298 --> 01:11:07,345
وبسببها قررت ـ ذات يوم ـ أن أحارب حظى العثر
542
01:11:07,471 --> 01:11:09,973
لقد جبت العالم بدون أن أحدد لنفسى
جهة معينة أريد أن أصل إليها
543
01:11:12,184 --> 01:11:18,898
ولكن ذات يوم .. وبعد أن زرت مدن كثيرة
لا أعرفها .. ولم أرها من قبل
544
01:11:19,024 --> 01:11:23,403
وجدت نفسى أمام تل كبير
وتسلقته حتى وصلت إلى قمته .. وهناك رأيت
545
01:11:23,487 --> 01:11:27,240
يا الهى
أجمل شئ وقعت عليه عيناى
546
01:11:28,617 --> 01:11:29,659
البحـــر
547
01:11:30,452 --> 01:11:32,328
ـ البحــر؟
548
01:11:32,454 --> 01:11:34,956
لم يسبق لى أن رأيت بحراً من قبل
549
01:11:35,499 --> 01:11:39,043
ووقفت هناك .. كمن أصابه برقاً .. أنظر
إليه مذهولاً
550
01:11:39,128 --> 01:11:41,546
وذلك .. لأننى سمعت صوته
551
01:11:42,881 --> 01:11:45,466
ـ صوت البحر؟
ـ نعم
552
01:11:45,592 --> 01:11:47,677
صوت البحر
553
01:11:49,388 --> 01:11:51,055
إننى لم أسمع هذا الصوت أبداً
554
01:11:52,391 --> 01:11:58,229
أنه ضخماً .. كصرخة هائلة
555
01:11:58,355 --> 01:12:02,442
كان يصرخ .. ويصرخ
ويقول
556
01:12:02,568 --> 01:12:05,236
... أنتم ...
557
01:12:07,740 --> 01:12:09,824
إيها الرجال .. إن عقولكم مليئة بالتفاهات
558
01:12:11,118 --> 01:12:14,871
الحياة رحبة
الا تفهمون هذا؟
559
01:12:16,623 --> 01:12:18,958
رحبة
560
01:12:19,168 --> 01:12:23,588
إننى لم أفكر فى الحياة بهذه الطريقة
من قبل واشتعلت الفكرة فى رأسى
561
01:12:24,423 --> 01:12:28,384
وقررت فجأة أن
أغير مسار حياتى
562
01:12:30,929 --> 01:12:33,014
وأبدأ من جديد
563
01:12:35,142 --> 01:12:38,686
غير حياتك
أبدأ من جديد
564
01:12:38,812 --> 01:12:40,605
قل هذا لصديقك
565
01:12:48,906 --> 01:12:54,911
ـ أنا ماكس تونى .. صديقك
566
01:12:55,037 --> 01:12:58,998
اظهر يا 1900
أنا صديقك أيضاً
567
01:12:59,124 --> 01:13:03,544
رغم أننا لم نتقابل
لا تقلق .. لا يوجد بوليس
568
01:13:21,271 --> 01:13:24,399
أين كان البيانو بالضبط؟
569
01:13:24,525 --> 01:13:26,609
كان هناك يا سيدى
570
01:13:52,428 --> 01:13:54,345
سيداتى .. سادتى
571
01:14:01,895 --> 01:14:09,360
بيل دوجلاس يرحب بكم
على الباخرة فيرحينيان
572
01:14:09,486 --> 01:14:16,659
ويتمنى لكم قضاء
ليلة ممتعة مع فرقة اتلانيك جاز
573
01:14:17,703 --> 01:14:21,289
يعزف على الفيولين
مضيفكم فريتز هريمان
574
01:14:23,041 --> 01:14:26,502
على آلة الكونترباص
فرييدى لويكانو
575
01:14:27,754 --> 01:14:30,047
وماكس تونى على آلة الترومبيت
576
01:14:31,884 --> 01:14:35,428
وجيم جيم بيريس جالوب
على الترومبين
577
01:14:36,638 --> 01:14:39,557
وسام سكاليسى على الطبول
578
01:14:41,143 --> 01:14:45,771
ويعزف على الساكسفون
سام سلبيى واشطون
579
01:14:47,107 --> 01:14:50,234
وعلى البيانجو
اوسكار ديلاجرويا
580
01:14:50,360 --> 01:14:57,158
وأخيراً .. على البيانو
دانى بودمان تى.دى. ليمون 1900
581
01:14:57,242 --> 01:14:59,327
أعظم عازفى البيانو
582
01:15:16,011 --> 01:15:20,181
ـ سأطلب منك لاخر مرة يا 1900
ـ أعرف .. الموسيقى العادية
583
01:15:56,718 --> 01:15:58,094
هنا ينتهى دورنا
584
01:16:06,562 --> 01:16:10,731
انك تملئنى غضباً بحق
يا ابن الزنجى القذر
585
01:16:11,942 --> 01:16:16,779
ذات ليلة لن يتقبل
الجمهور موسيقاك هذه
586
01:16:16,863 --> 01:16:19,240
وعندها .. اقسم لك
587
01:16:19,324 --> 01:16:22,159
سالقى بك من فوق الباخرة بنفسى
588
01:16:44,725 --> 01:16:48,853
ـ من أين تأتى بها؟
ـ ماذا تعنى؟
589
01:16:48,979 --> 01:16:51,314
ـ الموسيقى
ـ لا أعرف
590
01:16:51,440 --> 01:16:53,316
أترى هذه المرأة الجالسة هناك؟
591
01:16:58,655 --> 01:17:02,033
لقد قتلت زوجها
بالاشتراك مع عشيقها
592
01:17:02,159 --> 01:17:05,453
وها هى تهرب بمجوهرات عائلتها
593
01:17:05,579 --> 01:17:09,457
ـ الا ترى أن هذه الموسيقى تناسبها؟
ـ بالتأكيد .. هذا صحيح
594
01:17:13,462 --> 01:17:14,920
وهل ترى هذا الرجل الجالس هناك؟
595
01:17:17,049 --> 01:17:20,176
إنه لا يستطيع
أن ينسى ما فعله أبداً
596
01:17:20,802 --> 01:17:24,764
ورأسه تموج بالذكريات
التى لا يستطيع أن ينساها
597
01:17:25,349 --> 01:17:27,099
استمع إلى موسيقاه
598
01:17:40,864 --> 01:17:42,156
وهذه؟
599
01:17:43,784 --> 01:17:48,371
أليس من الممكن أن تكون عاهرة
ترغب فى أن تكون راهبة؟
600
01:17:50,957 --> 01:17:53,292
أمر لا يصدق
601
01:18:00,467 --> 01:18:01,801
والآن .. انظر إلى هذا
602
01:18:03,679 --> 01:18:05,763
أترى كيف يمشى؟
603
01:18:15,273 --> 01:18:19,443
انه يرتدى بذلة شخص آخر، وهذا واضحاً
من طريقة ارتدائه لها
604
01:18:27,285 --> 01:18:31,664
من المرجح انه تسلل من
الدرجة الثالثة إلى الدرجة الاولى
605
01:18:31,790 --> 01:18:36,877
بحثاً عن مغامرة عاطفية
أن أميركا مطبوعة على عينيه
606
01:18:37,170 --> 01:18:40,339
وسيكون أول من يراها
بل بإمكانى أن أسمعه بالفعل يصرخ
607
01:18:42,300 --> 01:18:45,010
1900 كان يعرف كيف يقرأ
608
01:18:45,137 --> 01:18:48,264
لست اقصد قراءة الكتب
فأى شخص يستطيع أن يفعل هذا
609
01:18:48,390 --> 01:18:53,602
إنما أعنى انه كان يعرف كيف يقرأ الناس
كيف يقرأ العلامات المطبوعة على
610
01:18:53,729 --> 01:18:56,564
وجوههم وأجسادهم من أماكن .. وأصوات .. وروائح
611
01:18:56,690 --> 01:19:00,234
أصلهم .. قصصهم
كل شئ كان مكتوب عليهم
612
01:19:00,360 --> 01:19:07,158
كان بإمكانه ان يقرا كل هذا .. وأن
يرتبه بعناية هائلة وينظمه داخل رأسه
613
01:19:07,284 --> 01:19:11,120
فى تلك الخريطة المتسعة التى
كان يرسمها بداخله
614
01:19:11,371 --> 01:19:13,873
قد لا يكون رأى العالم أبداً
615
01:19:13,999 --> 01:19:18,169
ولكن لما يقرب من ثلاثين عاما ..
كان العالم كله يمر من امامه على الباخرة
616
01:19:18,295 --> 01:19:23,090
ولما يقرب من ثلاثون عاما
كان يتلصص على العالم
617
01:19:24,259 --> 01:19:26,761
كان بامكانه أن يسرق روح وقلب العالم
618
01:19:33,643 --> 01:19:36,145
أميركا
619
01:19:43,361 --> 01:19:46,614
لقد ذهبت إلى غرفتها
لاجد تقفز علىّ
620
01:19:46,740 --> 01:19:49,825
ـ فما كان منى سوى أن مزقت ثيابها
ـ بربك
621
01:19:49,910 --> 01:19:53,204
ـ هل عليك دائماً أن تختلق هذا الكلام الفارغ؟
ـ بالتأكيد
622
01:20:55,433 --> 01:20:58,561
سينليتون، لى كلير
623
01:21:14,703 --> 01:21:15,744
آلو؟
624
01:21:15,871 --> 01:21:21,292
إنت لا تعرفيننى .. ولكنى كنت
أتساءل .. هل يمكننا أن ندردش سوياً؟
625
01:21:21,418 --> 01:21:25,254
ندردش سوياً؟
ما الذى سنتحدث عنه؟
626
01:21:25,380 --> 01:21:30,301
عن أى شئ تحبينه.
الأحوال الجوية .. اى شئ تختاريه
627
01:21:30,427 --> 01:21:32,511
لتذهب إلى الجحيم
628
01:21:42,898 --> 01:21:44,231
آلو؟
629
01:21:44,357 --> 01:21:48,444
ـ حلبة سباق الجياد؟
ـ بلى .. هل تريد أن تراهن على حصان؟
630
01:21:48,570 --> 01:21:52,529
ـ هل "ماما" داخلة فى السباق؟
ـ كلا .. ولكن أختك اللعينة فى السباق
631
01:21:53,491 --> 01:21:58,120
ـ آسف .. اعتقد أن هناك سوء فهم
ـ عليك اللعنة
632
01:21:58,246 --> 01:22:01,290
من المفروض أن يخرج
الهاتف أفضل ما فى الناس
633
01:22:03,001 --> 01:22:06,837
أنا أعرف من أنت وإذا لم تتوقف
عن اجراء هذه المكالمات سآتى واقتلك
634
01:22:09,924 --> 01:22:12,008
يا آلهى، إنه هنا بالفعل
635
01:22:15,303 --> 01:22:22,890
مهلاً .. ألست أنت العازف ذو الاسم
الغريب الصعب؟
636
01:22:45,166 --> 01:22:46,833
إلى أنت ذاهب؟
637
01:22:51,339 --> 01:22:56,134
ـ توقف .. ايها الملعون
ـ أين نحن .. فى الجحيم؟
638
01:23:02,089 --> 01:23:03,185
ـ إننا لا نريد أن نؤذيك
ـ اخرج أرجوك .. أين أنت؟
639
01:23:03,311 --> 01:23:06,647
نحن عازفون
موسيقيين
640
01:23:07,483 --> 01:23:09,525
هناك
641
01:23:27,627 --> 01:23:32,089
ـ طعاماً هنياً
ـ تستطيع أن تراه ثانية يا أخرى .. تستطيع
642
01:23:53,194 --> 01:23:56,321
هل أنت الذى تستطيع أن
تعزف عشرة أنواع من الجاز مرة واحدة؟
643
01:23:57,157 --> 01:24:00,200
الحقيقة لم أعدهم
أنا مجرد عازف بيانو
644
01:24:00,326 --> 01:24:04,288
ـ انه هو
ـ حسناً .. من الافضل أن تبدأ فى العد
645
01:24:04,414 --> 01:24:06,915
إن الرجل الذى اخترع الجاز
ارسلنا إلى هنا
646
01:24:07,042 --> 01:24:12,921
ـ وما الذى يريده منى؟
ـ انه يتحداك فى مبارزة بالبيانو
647
01:24:14,132 --> 01:24:16,341
مبارزة بالبيانو؟
648
01:24:16,468 --> 01:24:19,178
ما هى مبارزة البيانو بحق الجحيم؟
649
01:24:19,304 --> 01:24:22,639
إنها مبارزة
ولكنها بالبيانو بدلاً من المسدسات
650
01:24:22,766 --> 01:24:27,227
إنها عادة موسيقية .. بدون دم
ولكن بها بعض الكراهية
651
01:24:27,353 --> 01:24:31,523
كراهية حقيقية ولكنها تحت الجلد
652
01:24:31,649 --> 01:24:36,361
ويمكن أن تستمر طوال الليل، ولكن
فى النهاية، واحد فقط هو الذى يفوز
653
01:24:54,672 --> 01:24:58,842
لو كنت مكانك، لن أكون
متأكداً تماماً أنه لا يزال هنا
654
01:24:59,761 --> 01:25:03,180
لو أنا أعرفه بحق .. كما أظن
فانه لن يكون فى مكان آخر
655
01:25:03,306 --> 01:25:05,390
أنا متأكد من هذا
656
01:25:05,517 --> 01:25:09,686
لابد أنه قد رحل .. ما الذى
سيفعله هنا بدون بيانو؟
657
01:25:09,813 --> 01:25:12,314
بالاضافة إلى ظروف الحرب .. من يعرف؟
658
01:25:12,440 --> 01:25:17,361
ربما لم يعد ينتمى إلى هذا
العالم القذر
659
01:25:17,487 --> 01:25:21,365
إن شخصاً مثله
لا ينتهى كما ينتهى الآخرين
660
01:25:21,491 --> 01:25:23,784
ـ هذا ليس أسلوبه
661
01:25:23,910 --> 01:25:27,037
ولكنى لا أستطيع أن أطلب
الاحتفاظ بهذا الهيكل المتهالك
662
01:25:27,163 --> 01:25:32,251
لمجرد أن هناك شخصاً ليس موجوداً على متن
الباخرة .. أنا لا أستطيع تأخير ميعاد التفجير
663
01:25:32,377 --> 01:25:38,549
1900 .. أنا ماكس
لابد أن أتحدث معك
664
01:25:40,969 --> 01:25:47,391
ـ كيف انتهت المبارزة؟
ـ لقد أقيمت فى بوسطن
665
01:25:48,309 --> 01:25:51,270
فى صيف 1931 .. استقل جيلى
رويل موتون .. متن الباخرة فيرجنيان
666
01:25:51,396 --> 01:25:57,025
كانت ملابسه كلها بيضاء، وكان يزين اصبعه
بخاتم ماسى كبيراً جداً
667
01:25:57,152 --> 01:26:00,612
حتى حمالات جوربه
كانت مزينة بالماس
668
01:26:07,745 --> 01:26:10,581
جيلى رول .. ما سبب القيام
برحلة إلى اوروبا على باخرة بخارية؟
669
01:26:10,665 --> 01:26:14,501
فأنت حتى الآن تقوم
بكل رحلاتك على الباخرة مسيسيبى
670
01:26:14,586 --> 01:26:16,962
أنا لا أبالى أطلاقاً باوروبا
671
01:26:17,088 --> 01:26:21,675
إن السبب الوحيد الذى يجعلنى
أستقل هذه الباخرة الحقيرة .. هو مقابلة هذا الفتى
672
01:26:21,801 --> 01:26:25,137
الذى يقولون انه يعزف نغمات رائعة على البيانو
673
01:26:28,141 --> 01:26:31,935
ولكنى سمعت أيضاً أنه
لا يريد أن يخطو لو خطوة واحدة على الارض
674
01:26:32,979 --> 01:26:35,731
ـ هل يتحدث عنى؟
ـ بالتأكيد
675
01:26:35,857 --> 01:26:38,400
وذات يوم قال لى أحد الاغبياء
676
01:26:38,526 --> 01:26:44,656
يا جيلى، ان هناك من
هو أفضل منك فى العزف على البيانو
677
01:26:45,617 --> 01:26:49,703
لذا قلت لنفسى .. اللعنة كيف
يتأتى لهذا الرجل أن يعزف بهذه المهارة
678
01:26:49,829 --> 01:26:54,374
فى حين انه ليس لديه الشجاعة
لترك السفينة؟
679
01:26:54,500 --> 01:26:59,379
وقلت اللعنة يا جيلى، إنك
انت الذى اخترعت الجاز
680
01:27:01,966 --> 01:27:06,386
ثم قلت لنفسى أنك
تستطيع شراء تذكرة درجة أولى
681
01:27:06,512 --> 01:27:10,140
بل أنك تستطيع شراء السفينة
كلها باشارة واحدة من اصبعك الصغير
682
01:27:10,266 --> 01:27:12,768
التقطوا صورة لهذا الاصبع ايها الفتيان
683
01:27:12,894 --> 01:27:17,189
ـ قل لى الحقيقة .. هل أنت خائف؟
ـ لا أعرف
684
01:27:18,608 --> 01:27:22,152
لماذا المبارزة؟
ما الذى يحدث عندما تدخل فى مبارزة؟
685
01:27:30,036 --> 01:27:32,829
لقد بدأ الامر وكأنه
لا يعطى الموضوع أدنى اهمية
686
01:27:33,039 --> 01:27:37,000
وكأنه لم يفهم حتى ما هو الموضوع
، ولكنه كان شغوفاً
687
01:27:37,126 --> 01:27:40,420
كان يريد ان يسمع كيف
يعزف هذا الشيطان مخترع الجاز
688
01:27:40,505 --> 01:27:44,925
لقد صدق حقاً
ان هذا الرجل هو مخترع الجاز
689
01:27:45,009 --> 01:27:48,470
أعتقد انه يظن
أنه قد يتعلم شيئاً جديداً منه
690
01:27:48,596 --> 01:27:51,473
كان هذا هو حاله
وكأنه أصبح مثل (دانى) الأب
691
01:27:51,557 --> 01:27:53,267
انه لا يتمتع بروح رياضية
692
01:27:53,351 --> 01:27:58,939
انه لم يبال من سيكون الفائز، ولكن
الاحتفالية هى التى كانت تمتعه
693
01:28:28,219 --> 01:28:29,261
هذا حقيقى
694
01:29:51,260 --> 01:29:55,847
أعتقد انك تجلس فى مقعدى
695
01:30:07,193 --> 01:30:11,363
ـ أنت الذى اخترعت الجاز؟
ـ هذا ما يقولونه
696
01:30:12,907 --> 01:30:20,163
وانت الذى لا يمكن
ان يعزف إلا والمحيط من تحته؟
697
01:30:20,248 --> 01:30:21,998
هذا ما اقوله
698
01:31:22,602 --> 01:31:27,647
إن (جيلى رول مورتون) لم
يعزف .. بل كان يداعب هذه النغمات
699
01:31:27,773 --> 01:31:32,444
كما لو كان
يداعب جسد إمراة
700
01:31:32,570 --> 01:31:35,864
كانت يديه شديدة الخفة
كما لو كانت فراشات طائرة
701
01:31:37,366 --> 01:31:42,094
لقد بدأ حياته الفنية فى مواخير
نيويورك .. حيث تعلم العزف على البيانو
702
01:31:43,998 --> 01:31:48,376
كان الناس الذين يمارسون
الجنس فى الطوابق العليا لا يريدون ضجيجاً
703
01:31:48,503 --> 01:31:52,339
كانوا يريدون موسيقى تتسلل من
خلف الستائر .. ومن تحت الفراش
704
01:31:52,465 --> 01:31:55,926
بدون أزعاج بل موسيقى مليئة بالشهوة
كان هو يعزف هذا النوع من الموسيقى
705
01:31:56,052 --> 01:32:00,138
وفى هذا النوع
كان هو بالفعل .. الأفضل
706
01:33:01,742 --> 01:33:03,910
ـ برافو
ـ برافو
707
01:33:33,316 --> 01:33:35,650
دورك ايها البحار
708
01:33:50,333 --> 01:33:51,374
هيا
709
01:34:15,232 --> 01:34:16,691
ما الذى يفعله؟
710
01:34:30,039 --> 01:34:31,706
انه مجنون
711
01:35:11,539 --> 01:35:14,499
ـ هل فاز؟
ـ كلا .. لقد كانا "يسخنان" فقط
712
01:35:14,625 --> 01:35:15,667
احسنت
713
01:36:15,770 --> 01:36:21,858
ـ ما خطبك؟
ـ لا استطيع منع نفسى .. إن موسيقاه تجعلنى أبكى
714
01:36:21,984 --> 01:36:24,194
إن الطاقم كله قد راهن عليك
715
01:36:24,278 --> 01:36:27,739
لقد راهنت براتب عام كامل
وانت تبكى؟
716
01:36:27,823 --> 01:36:30,533
توقف عن هذا .. وفكر فى موسيقاك
717
01:36:30,659 --> 01:36:35,872
ـ هل استطيع أن أراهن أيضاً؟
ـ الرهان على نفسك ليس منطقياً
718
01:36:35,998 --> 01:36:38,792
ولكنى لا أريد أن أراهن على
نفسى .. بل عليه فهو عازف بارع
719
01:36:41,295 --> 01:36:45,507
ـ أنت مجنون .. أتعرف هذا؟
ـ ولكن لو خسرت، سوف تسترد أموالك
720
01:37:51,657 --> 01:37:55,118
إنها نفس الموسيقى
721
01:39:05,481 --> 01:39:08,191
ـ هل خسر؟
ـ ليس بعد
722
01:39:10,486 --> 01:39:12,236
احسنت يا 1900
723
01:39:20,412 --> 01:39:23,164
ضع هذه فى مؤخرتك
724
01:40:19,680 --> 01:40:21,097
ـ ماكس
725
01:40:22,683 --> 01:40:26,227
ـ اعطنى سيجارة .. هلا فعلت؟
ـ انت لا بتلى بلاء حسناً
726
01:40:26,353 --> 01:40:30,106
ـ اعطنى سيجارة وحسب
ـ انت لا تدخن
727
01:40:30,232 --> 01:40:34,694
ما خطبك؟ انك تستطيع
تسحق هذا الرجل بيد واحدة؟
728
01:41:00,345 --> 01:41:03,681
ـ معذرة .. إننى لم أسمع ما قلت
ـ إننى لم أقل شيئاً
729
01:41:05,601 --> 01:41:06,642
برافو
730
01:41:09,688 --> 01:41:13,733
ـ أين السيجارة؟
ـ سنظل نلقى الفحم طوال عمرينا
731
01:41:13,817 --> 01:41:16,944
لتعطنيى سيجارة لعينة فحسب
732
01:41:49,686 --> 01:41:51,687
اصغ بعناية ايها الابله
733
01:45:03,297 --> 01:45:06,674
لتدخن هذه السيجارة
فأنا لا أعرف كيف أدخن
734
01:45:13,390 --> 01:45:15,057
احسنت
برافو
735
01:45:33,493 --> 01:45:37,872
ـ هل فاز؟
ـ نعم .. لقد فاز
736
01:45:37,998 --> 01:45:39,582
كنت أعرف أنه سيفوز
737
01:46:23,502 --> 01:46:28,547
وقضى جيلى رويل مورتون
بقية الرحلة حبيس غرفته
738
01:46:28,673 --> 01:46:33,886
وعندما وصلنا إلى ساوثامتون .. نزل
من الباخرة وعاد إلى أميركا
739
01:46:34,012 --> 01:46:38,432
وأتذكر 1900 وهو يراه يغادر المينأ
740
01:46:38,850 --> 01:46:43,270
كل ما قاله هو
اللعنة الى الجاز أيضاً
741
01:46:47,109 --> 01:46:50,277
كان هذا ما قاله
بالضبط .. اللعنة على الجاز أيضاً
742
01:46:50,404 --> 01:46:54,281
ـ يا لها من قصة رائعة
ـ هل فاتنى شيئاً مهماً؟
743
01:46:54,366 --> 01:46:56,659
ـ تستطيع أن تقول هذا
ـ اللعنة
744
01:46:56,785 --> 01:47:01,705
ـ سوف يكملها لك فيما بعد
745
01:47:01,832 --> 01:47:04,625
أنه يجيد حقاً سرد الحكايات
746
01:47:05,585 --> 01:47:07,878
ولكن هذه ليست حكاية يا سيدى
747
01:47:10,424 --> 01:47:14,301
لقد فعلت بالتأكيد
الكثير من الأشياء الغبية فى حياتى
748
01:47:15,262 --> 01:47:19,432
لو انك علقتنى من
قدميى لن ينزل مليم واحد من جيبى
749
01:47:19,558 --> 01:47:22,643
بل أننى بعت حتى الة الترومبيت
كل شئ
750
01:47:23,103 --> 01:47:26,355
ولكننى لم أخسر هذه
القصة .. لم أخسرها
751
01:47:26,481 --> 01:47:30,609
لقد قررت أن أحكيها
لاننى فقط أريد أن انقذه
752
01:47:30,735 --> 01:47:33,946
ولكن لا أحد هنا
أتفهم ما أقوله؟
753
01:47:34,072 --> 01:47:37,074
هذا بسبب أنه
يوجد الكثير منا .. لقد أخفناه
754
01:47:37,159 --> 01:47:40,661
هذا يكفى .. الان أما أن تغادر
الباخرة .. أو أطلب منهم أن يلقوا القبض عليك
755
01:47:41,455 --> 01:47:43,414
عودوا إلى عملكم .. بسرعة
756
01:47:44,374 --> 01:47:47,084
ـ اعطنى فرصة أخرى
ـ ابتعد ايها الرجل
757
01:47:47,210 --> 01:47:49,587
مع إشراقة شمس الغد
سوف تنفجر هذه الباخرة
758
01:48:06,354 --> 01:48:09,273
ـ توقف والا اطلقت النار
759
01:48:11,151 --> 01:48:14,069
ـ لقد امسكتك
ـ مهلاً .. أنه انا
760
01:48:14,196 --> 01:48:16,280
الا تعرفنى؟
761
01:48:19,493 --> 01:48:22,870
ـ آه .. أنت
ـ نعم .. اخفض هذا المسدس من فضلك
762
01:48:22,996 --> 01:48:27,333
تبيع آلتك ثم تعود لتسرقها
مرة أخرى .. هذه حيلة قديمة
763
01:48:27,459 --> 01:48:31,837
ـ كان يجب أن أعرف أنك لص
ـ كلا .. لقد كنت أبحث عن هذا
764
01:48:31,963 --> 01:48:35,466
ـ لماذا تحتاجها؟
ـ إنها مسألة حياة أو موت
765
01:48:35,550 --> 01:48:38,385
ـ واحتاج جرامفون أيضاً
ـ لص وكذاب
766
01:48:38,470 --> 01:48:43,265
ـ سيدى .. أنا ليس لدى وقتاً لأضيعه
ـ أنا لدى
767
01:48:44,100 --> 01:48:48,729
بل أنا أفكر الآن .. منذ متى وهم
يسجلون أسطوانات على متن سفينة
768
01:48:50,190 --> 01:48:51,857
أيها المحتال
769
01:48:51,983 --> 01:48:57,404
إذا كان صديقك هو الذى عزف
هذه الموسيقى بالفعل، فلابد انه قد غادرها بالفعل
770
01:48:57,531 --> 01:48:59,657
ـ اليس كذلك؟
ـ مستحيل يا سيدى
771
01:48:59,783 --> 01:49:02,952
1900 الغى هذا التسجيل بنفسه
772
01:49:03,036 --> 01:49:05,829
والتى بالنسبة لى
هى واحدة من افضل أعماله
773
01:49:05,956 --> 01:49:09,542
ولكن لكى يسجلها
فلم يكن مضطراً لان يغادر السفينة
774
01:49:09,793 --> 01:49:15,005
لقد كان حدثاً استثنائى .. أن
لم يكن نادراً فى تاريخ تسجيل الاسطوانات
775
01:49:15,632 --> 01:49:20,052
أنك لا تتخيل الميزات
التى ستجنيها لو
776
01:49:20,178 --> 01:49:24,348
أن هذه الاسطوانة حققت
مبيعات ضخمة .. ستصبح مشهوراً يا سيد 19
777
01:49:24,474 --> 01:49:28,686
ـ هل استطيع أن أدعوك بـ 19؟
ـ هل ستكون عملية مؤلمة؟
778
01:49:28,770 --> 01:49:32,940
حسناً أيها السادة .. الصمت من
فضلكم .. ستبدأ العزف عندما أعد ثلاثة
779
01:49:33,066 --> 01:49:35,568
واحد .. أثنان .. ثلاثة
780
01:52:32,203 --> 01:52:37,416
رائع يا سيد 19
إنها قطعة موسيقية مذهلة
781
01:52:37,542 --> 01:52:40,669
موسيقى ربانية .. ماذا ستسميها؟
782
01:52:40,795 --> 01:52:44,965
ستحقق أعلى المبيعات
783
01:52:45,091 --> 01:52:51,221
إنها يجب أن تسمى بعنوان مثل
Swinging in the breeze
784
01:52:51,347 --> 01:52:54,266
لقد كنت عظيماً كالعادة
785
01:52:55,852 --> 01:52:57,644
ستصبح مشهوراً
786
01:52:57,771 --> 01:53:00,898
لو أنك فقط قررت أن
تقوم بالخطوة الكبرى
787
01:53:05,028 --> 01:53:08,155
ـ الخطوة الكبرى؟
ـ أن تغادر السفينة
788
01:53:08,281 --> 01:53:12,451
أن تغادر هذه السفينة
وأن تسعى وراء
789
01:53:12,577 --> 01:53:16,121
الشهرة والثروة
790
01:53:16,247 --> 01:53:21,460
ولكن لو أردت ـ وبفضلك شركتنا لتسجيل الاسطوانات ـ
وهذه الاسطوانة
791
01:53:21,586 --> 01:53:27,758
يمكنك أن تحقق النجاح المنشود
الذى تستحقه بدون أن تغادر السفينة
792
01:53:44,234 --> 01:53:47,569
سوف ننسخ ملايين النسخ
793
01:53:48,404 --> 01:53:53,617
العالم كله سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19
794
01:53:55,078 --> 01:53:56,995
سيد 19؟
795
01:53:57,121 --> 01:54:00,165
إننى لن اسمح لموسيقاى
أن تذهب إلى أى مكان بدونى
796
01:54:02,961 --> 01:54:06,505
ـ مهلاً .. لا تلمس هذا
ـ ما الذى تفعله؟ أهو مجنون؟
797
01:54:06,631 --> 01:54:09,800
إننا لدينا عقد موقع
إنك لا يمكن أن تتراجع فى كلامك الآن
798
01:54:09,926 --> 01:54:11,927
إننى دائماً اتراجع
799
01:55:15,325 --> 01:55:17,159
آنسة
800
01:55:19,871 --> 01:55:24,458
سأكون سعيداً لو أنك
801
01:55:35,970 --> 01:55:40,390
آنستى .. سأكون
802
01:55:42,352 --> 01:55:44,645
سعيداً
803
01:55:46,105 --> 01:55:49,650
لو أنك قبلتِ
804
01:55:51,569 --> 01:55:54,905
هذا التذكار البسيط
805
01:57:11,149 --> 01:57:15,318
ما الذى تفعلينه هنا
بمفردك .. هل تعدين الأمواج؟
806
01:57:15,403 --> 01:57:18,447
الكابتن يقول أننا سنعبر مدار السرطان قريباً
807
01:57:18,531 --> 01:57:21,491
على الاقل سيكون هناك شيئاً نشاهده
808
01:57:21,576 --> 01:57:24,828
إن لون البحر يتغير
عشر مرات فى اليوم
809
01:57:24,912 --> 01:57:29,082
بل أكثر من هذا
إننى استطيع أن أبقى هنا وأشاهده لايام
810
01:57:29,208 --> 01:57:33,378
إن الفلاحين لا يشاهدون البحر
على الاطلاق .. فهم يخافون منه
811
01:57:33,921 --> 01:57:36,298
هذا ليس صحيحاً
812
01:57:36,424 --> 01:57:40,802
والدى أخبرنى مرة أنه
سمع صوت المحيط
813
01:57:40,928 --> 01:57:43,638
حقا؟
وما الذى قاله؟
814
01:57:44,807 --> 01:57:48,060
لا استطيع أن أخبرك
أنه سر
815
01:57:48,186 --> 01:57:52,856
ـ والاسرار يجب ان تصان
ـ انها تمطر .. لنذهب بسرعة
816
01:57:52,982 --> 01:57:54,649
هيا
817
02:03:01,332 --> 02:03:03,416
أميركا
818
02:03:03,542 --> 02:03:08,546
اللعنة
لقد أردت أن أقول هذا
819
02:03:33,072 --> 02:03:38,576
معذرة
820
02:03:39,620 --> 02:03:40,662
معذرة
821
02:03:43,124 --> 02:03:45,834
آسف
822
02:03:46,502 --> 02:03:48,378
أعذرنى يا آنستى
823
02:03:50,881 --> 02:03:52,757
إننى يجب أن أتحدث معك
824
02:03:59,723 --> 02:04:04,185
ـ أنكِ سوف تقابلين والدك .. اليس كذلك؟
ـ نعم
825
02:04:04,311 --> 02:04:07,856
ـ كيف عرفت؟
ـ أعتقد أننى قابلته
826
02:04:11,652 --> 02:04:15,530
على هذه الباخرة
منذ عدة سنوات
827
02:04:15,656 --> 02:04:22,036
ـ أنا لا أعرف هل استقل هذه الباخرة أم لا؟
ـ أنا متأكد مما أقوله
828
02:04:23,914 --> 02:04:26,583
ألم يكن لديه هارمنيكا؟
829
02:04:28,294 --> 02:04:30,378
لقد كنا نعزف سوياً
830
02:04:32,131 --> 02:04:36,384
أنا لا أعرف اذا كان سيتذكرنى
أم لا .. ولكن ابلغيه سلامى
831
02:04:37,970 --> 02:04:40,680
حسناً، سأفعل
832
02:04:40,806 --> 02:04:45,268
ولكن كيف عرفت من أنا؟
هذا شئ غريب جداً
833
02:04:45,394 --> 02:04:47,479
انه سر
834
02:04:48,856 --> 02:04:51,774
والاسرار يجب أن تصان
835
02:04:51,859 --> 02:04:54,527
حتى لو أنا فكرت
فان أبيك سيكون شعوره مختلفاً حينذاك
836
02:05:16,425 --> 02:05:19,511
ـ تحرك .. دعنى امر
ـ لا تدفعنى
837
02:05:19,637 --> 02:05:23,097
سأكون سعيداً
لو أنك قبلت
838
02:05:23,224 --> 02:05:24,557
ماذا؟
839
02:05:27,394 --> 02:05:33,358
أود أن تقبلى هذا التذكار
الموسيقى البسيط
840
02:05:41,534 --> 02:05:45,036
ـ بالتوفيق
ـ شكراً لك .. وحظاً سعيداً لك أنت أيضاً
841
02:05:47,623 --> 02:05:52,502
تعالى وزرنا يوماً نحن نعيش
فى شارع موت .. فى المنزل رقم 27
842
02:05:52,628 --> 02:05:57,799
ـ لقد افتتح أبى مطعم أسماك
ـ ربما
843
02:06:52,021 --> 02:06:56,733
أنه لم يأت على ذكرها مرة أخرى
وأنا لم أساله أبداً
844
02:06:56,859 --> 02:06:59,986
على الاقل
خلال عبورنا المحيط اثنى عشر مرة
845
02:07:00,112 --> 02:07:03,239
بالاضافة إلى أنه
كان سعيداً .. كما هو حاله دائماً
846
02:07:03,365 --> 02:07:05,658
كانت شعبيته قد وصلت إلى ذروتها
847
02:07:05,784 --> 02:07:12,040
لم يكن باستطاعة أحداً منا أن يتخيل
ما الذى يختبئ خلف رماد سعادته السطحية
848
02:07:13,417 --> 02:07:18,212
ثم .. وذات ليلة ربيعية .. ونحن فى
منتصف الطريق بين جنوا ونيويورك
849
02:07:18,339 --> 02:07:20,632
فى منتصف المحيط بالضبط
850
02:07:20,758 --> 02:07:25,261
ـ اللوحة وقعت
ـ وما معنى هذا؟
851
02:07:25,387 --> 02:07:28,973
سيدى .. هل سألت نفسك
لماذا تسقط اللوحات؟
852
02:07:29,099 --> 02:07:30,141
لا
853
02:07:30,267 --> 02:07:33,269
لقد كنت دائماً مندهشاً
من هذه المسالة
854
02:07:33,354 --> 02:07:35,855
ـ وما علاقات اللوحات بهذا؟
ـ هناك علاقة قوية بموضوعنا
855
02:07:36,065 --> 02:07:40,652
لان 1900 فى تلك الليلة
حدث له ما يحدث للوحات
856
02:07:40,819 --> 02:07:47,241
أنهم يظلون معلقين لسنوات
وفجأة وبدون سابق أنذار
857
02:07:49,495 --> 02:07:50,745
يسقطون
858
02:07:51,497 --> 02:07:54,624
إنهم معلقون هناك على ذلك المسمار
ولم يلمسهم أحد
859
02:07:54,750 --> 02:07:56,626
ولكن عند نقطة معينة
860
02:07:58,337 --> 02:08:03,966
يسقطون فى صمت تام
861
02:08:04,635 --> 02:08:09,013
بينما كل شئ ثابت
ومتماسك حولهم
862
02:08:10,307 --> 02:08:13,768
بدون أن تمسها ولو ذبابة طائرة
863
02:08:14,812 --> 02:08:16,688
ومع ذلك يسقطون
864
02:08:19,858 --> 02:08:24,237
بدون أى سبب
لماذا يسقطون فى هذه اللحظة؟
865
02:08:24,988 --> 02:08:26,447
من يدرى؟
866
02:08:31,120 --> 02:08:34,872
ما الذى حدث للمسمار
867
02:08:34,998 --> 02:08:41,879
كى يقرر أن يتوقف
عن حمل اللوحة أكثر من هذا؟
868
02:08:42,965 --> 02:08:46,092
هل لدى هذا المسمار
المسكين روحاً؟
869
02:08:46,719 --> 02:08:51,180
ـ هل يتخذ قرارات؟
ـ لنجلس
870
02:08:51,306 --> 02:08:54,642
هل قرر المسمار هذا على
ضوء مناقشة طويلة مع اللوحة؟
871
02:08:54,768 --> 02:08:58,479
هل كانا غير متأكدين مما سيفعلونه؟
هل تحدثا بهذا الشأن لسنوات طويلة؟
872
02:08:58,564 --> 02:09:04,402
هل حددا بدقة الميعاد والزمن والدقيقة والثانية؟
873
02:09:05,237 --> 02:09:10,867
أم أنهما عرفا بهذا الشأن منذ البداية؟ هل كل هذا مدبر سلفاً؟
874
02:09:10,993 --> 02:09:15,580
ـ سوف أترككِ تقعِ بعد سبع سنوات
ـ هذا يناسبنى تماماً
875
02:09:15,706 --> 02:09:18,833
ـ حسناً .. لنحدد يوم 13 مايو
ـ موافقة
876
02:09:18,959 --> 02:09:21,711
ـ ما رأيك فى الثانية عشر بعد الظهر
ـ اجعلها الثانية عشر وخمسة وخمسون دقيقة
877
02:09:21,837 --> 02:09:24,255
ـ موافق
ـ تصبح على خير
878
02:09:25,340 --> 02:09:28,593
بعد سبع سنوات
فى الثالث عشر من مايو
879
02:09:28,719 --> 02:09:31,220
وفى الساعة الثانية
عشر وخمسة وحمسون دقيقة
880
02:09:34,558 --> 02:09:36,851
حدث شئ من المستحيل فهمه
881
02:09:36,977 --> 02:09:41,647
إنها واحدة من الاشياء
التى من الافضل الا تفكر فيها
882
02:09:41,774 --> 02:09:46,569
حينما تسقط اللوحات
حينما تستقيط ذات صباح وتكتشف أنها لم تعد تحبك
883
02:09:46,695 --> 02:09:50,448
حينما تفتح جريدة
وتقرأ أن الحرب انتهت
884
02:09:50,657 --> 02:09:53,659
حينما ترى قطاراً
وتقول أنك لابد أن تغادر هذا المكان
885
02:09:53,786 --> 02:09:56,913
حينما تنظر فى المرآة
وتدرك أنك أصبحت عجوزاً
886
02:09:57,039 --> 02:10:01,125
حينما ذات ليلة، وفى
منتصف المحيط، رفع 1900
887
02:10:01,460 --> 02:10:07,340
نظره ونظر فى عينى مباشرة
888
02:10:07,591 --> 02:10:09,884
غداً .. وعندما نصل نيويورك
سوف أغادر الباخرة
889
02:10:13,472 --> 02:10:16,766
لقد اندهشت
890
02:10:19,645 --> 02:10:21,729
هل التهمت القطة لسانك؟
891
02:10:23,232 --> 02:10:26,984
كلا .. أنا سعيد
892
02:10:27,736 --> 02:10:29,987
ولكن فجأة هكذا
بدون سابق انذار
893
02:10:30,823 --> 02:10:33,032
نعم .. هكذا
894
02:10:35,244 --> 02:10:38,287
حسناً
أخيراً
895
02:10:38,413 --> 02:10:40,414
علىّ أن أرى شيئاً
896
02:10:40,541 --> 02:10:43,000
ـ ماذا؟
ـ المحيط
897
02:10:46,129 --> 02:10:48,214
ـ المحيط؟
ـ المحيط
898
02:10:54,388 --> 02:10:59,308
إنك لم تر شيئاً
سواه طوال اثنان وثلاثون عاماً
899
02:11:02,479 --> 02:11:04,730
لقد رأيته من هنا .. أريد أن أراه من هناك .. هناك فارق
كبير بين أن تراه من هنا وأن تراه من الجانب الاخر
900
02:11:05,858 --> 02:11:10,653
انتظر حتى نرسو، وميل على
جانب الباخرة، وانظر جيداً
901
02:11:10,779 --> 02:11:15,783
كلا .. انه ليس نفس الشى .. انك
تستطيع أن تسمع صوته من الارض
902
02:11:15,909 --> 02:11:17,785
لا تستطيع أن تسمع صوته من الباخرة
903
02:11:18,328 --> 02:11:22,707
ـ ما الذى تعينه بان تسمع صوته
ـ أعنى صوته
904
02:11:26,920 --> 02:11:32,049
صوته وكأنه صرخة هائلة
905
02:11:34,511 --> 02:11:37,889
وتخبرك أن الحياة رحبة
906
02:11:38,724 --> 02:11:43,185
ما أن تسمعه، ستعرف وقتها
ما الذى عليك أن تفعله فى حياتك
907
02:11:44,313 --> 02:11:47,231
إن بأمكانى أن أبقى هنا إلى الأبد
908
02:11:48,108 --> 02:11:51,444
ولكن البحر
لن يقول لى شيئاً
909
02:11:53,322 --> 02:11:58,534
ولكن لو عشت على الارض
لعدة سنوات .. سأصبح عادياً
910
02:11:59,828 --> 02:12:01,913
مثل الآخرين
911
02:12:02,539 --> 02:12:06,083
ثم ذات يوم .. سأذهب
إلى الشاطئ
912
02:12:06,209 --> 02:12:10,379
وأنظر إلى المحيط
واسمع صراخه
913
02:12:13,800 --> 02:12:18,596
أنا لا أعرف هل من
كان خدعك بهذا، أو ربما أنت الذى تختلقه
914
02:12:18,722 --> 02:12:26,228
ولكن أعتقد ان السبب
الحقيقى الذى يجعلك تريد أن تترك الباخرة
915
02:12:27,356 --> 02:12:28,814
هو تلك الفتاة
916
02:12:29,191 --> 02:12:31,442
ثمة دائماً فتاة
917
02:12:31,568 --> 02:12:36,405
ولكن حتى لو لم يكن هذا هو
السبب .. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً .. أتعرف لماذا؟
918
02:12:36,531 --> 02:12:41,744
لأننى دائماً كنت أريدك أن
تعزف للناس على الأرض
919
02:12:41,870 --> 02:12:44,997
وأن تتزوج إمراة جميلة وتنجب أطفالاً
920
02:12:45,123 --> 02:12:50,127
وكل هذه الاشياء التى نفعلها
فى الحياة والتى قد لا تكون بهذا الرحابة
921
02:12:51,672 --> 02:12:53,756
ولكنها تستحق التعب
922
02:12:55,676 --> 02:12:59,220
سوف تأتى وتزورنى
يا ماكس .. على الأرض؟
923
02:13:03,809 --> 02:13:05,476
بالتأكيد سأفعل
924
02:13:07,354 --> 02:13:11,315
وستقدمنى إلى أم اولادك
925
02:13:12,484 --> 02:13:14,777
وتدعونى على العشاء
926
02:13:15,737 --> 02:13:18,447
وسأحضر معى الحلوى
وزجاجة النبيذ
927
02:13:18,532 --> 02:13:22,952
وأنت ستقول لى لم يكن
يجب أن تكلف نفسك كل هذا
928
02:13:23,787 --> 02:13:27,206
ستقول هذا وانت ترنى
منزلك .. المصصم على شكل سفينة
929
02:13:28,583 --> 02:13:32,962
ستكون زوجتك تطبخ ديكاً
رومياً .. وسنجلس بعدها على المائدة
930
02:13:33,797 --> 02:13:37,383
سوف أقول لها
إنها طباخة ممتازة
931
02:13:37,509 --> 02:13:41,262
وهى ستقول لى
أنك تتحدث عنى دائماً
932
02:13:45,308 --> 02:13:49,895
أريد أن أعطيك معطفى
933
02:13:50,647 --> 02:13:54,191
سيكون على مقاسك
تماماً حينما تنزل على الأرض
934
02:13:57,863 --> 02:14:00,322
هل تعتقد أن بامكانى تكوين
أسرة بحصان؟
935
02:14:13,879 --> 02:14:19,300
لقد رأيت الكثير من الناس
يودعون بعضهم البعض بدون اهتمام
936
02:14:19,718 --> 02:14:23,471
ولكنى عندما ودعت .. 1900 كان
وداعاً نابعاً من القلب
937
02:14:56,004 --> 02:14:58,047
اعتنى بنفسك.
938
02:15:09,559 --> 02:15:11,811
اعتنى بنفسك
939
02:15:18,193 --> 02:15:21,320
وضحكنا
وظلننا نقول .. أراك قريباً
940
02:15:22,364 --> 02:15:25,741
ولكننا كنا نعرف
أننا لن نرى بعضاً مرة أخرى أبداً
941
02:15:25,867 --> 02:15:29,411
لم يكن هناك شئ نستطيع
أن نفعله حيال ذلك .. لقد كان يجب ان يقع
942
02:15:30,455 --> 02:15:32,957
بعكس الان
943
02:15:52,978 --> 02:15:55,187
كيف تنزلون من الباخرة؟
944
02:16:04,406 --> 02:16:08,367
ـ وداعاً
ـ لا تنسانا
945
02:16:11,663 --> 02:16:13,956
أكتب لنا أحياناً
946
02:16:18,211 --> 02:16:19,879
حظاً سعيداً
947
02:16:54,623 --> 02:16:58,290
ـ ماذا حدث؟ هل داس على شئ قذر؟
ـ ربما يكون قد نسى شيئاً
948
02:16:59,419 --> 02:17:02,213
ربما يكون قد نسى
لماذا يريد أن يغادر الباخرة؟
949
02:18:40,228 --> 02:18:43,981
أيا كان ما يراه
وهو يقف على السلالم
950
02:18:44,107 --> 02:18:48,610
أيا كانت الافكار
التى جالت بخاطره وهو يقف هناك
951
02:18:48,737 --> 02:18:50,821
فأنه لم يبح بها لى
952
02:18:52,490 --> 02:18:55,617
ـ كلا .. أذهب بعيداً
ـ انتظر
953
02:19:02,584 --> 02:19:07,796
لقد ظل غريباً لمدة طويلة
بعد ذلك .. لدرجة انه لم يتحدث لأى شخص
954
02:19:07,922 --> 02:19:11,800
لقد فضل أن يظل وحيداً
لايام وأيام
955
02:19:12,594 --> 02:19:15,888
كان يبدو وكأنه
مشغول بأمور شخصية جداً
956
02:19:17,223 --> 02:19:20,100
ثم .. ذات يوم
وأنا جالس على البار
957
02:19:30,653 --> 02:19:33,364
شكراً على المعطف يا ماكس
أنه وكأنه قفاز
958
02:19:34,491 --> 02:19:36,784
لقد كان مخجلاً
959
02:19:38,495 --> 02:19:41,830
ولكننى أنا أفضل الآن
بعد أن تخلصت من تلك التجربة
960
02:19:52,926 --> 02:19:56,053
لقد كان يبدو وكأنه
لم يكن يمزح
961
02:19:56,179 --> 02:19:59,306
كان يبدو كشخصاً
يعرف جيداً إلى كان هو ذاهب
962
02:19:59,432 --> 02:20:02,393
مثلما يجلس على البيانو
ويبدأ فى العزف
963
02:20:03,937 --> 02:20:06,647
لم يكن يديه لديها لحظة شك
964
02:20:06,773 --> 02:20:10,317
فى أنها تعرف طريقها إلى مفاتيح البيانو
التى تبدو وكأنها كانت تنتظرها طوال عمرها
965
02:20:10,443 --> 02:20:12,027
كان يبدو وكأنه يشكلها وهو يجلس امام البيانو
966
02:20:12,112 --> 02:20:18,700
ولكن فى مكان ما داخل رأسه
كانت تلك النغمات مدونه طوال الوقت
967
02:20:18,827 --> 02:20:23,580
1900 فى هذا اليوم
قرر أن يجلس امام مفاتيح بيانو
968
02:20:23,665 --> 02:20:28,377
حياته وبدأ فى عزف
أكثر موسيقاه سخفاً
969
02:20:29,087 --> 02:20:34,216
هذه الموسيقى
صاحبته ـ كعلامة مميزة ـ حتى بقية أيامه
970
02:21:31,524 --> 02:21:36,111
انظر إلى هذا الرجل الذى يعزف على الترومبيت
لابد انه سكير أو نصف مجنون
971
02:21:36,196 --> 02:21:39,573
ـ ايهما؟
ـ عازف الترومبيت .. انه يبكى
972
02:22:03,264 --> 02:22:08,435
لقد تركت الفيرنيجيان
فى الواحد والعشرين من اغسطس عام 1933
973
02:22:08,520 --> 02:22:13,857
مع شهادة نهاية الخدمة
وراتبى .. كل شئ منظم فى حقيبتى
974
02:22:13,983 --> 02:22:19,112
كنت أعرف عاجلاً أم آجلاً .. أننى
علاقتى بالمحيط سوف تنتهى
975
02:22:19,239 --> 02:22:23,200
لم أسمع شيئاً من ساعتها عن 1900 والباخرة
976
02:22:23,326 --> 02:22:26,453
وهذا لا يعنى أننى نسيتهما
بل على العكس تماماً
977
02:22:27,789 --> 02:22:30,249
فخلال الحرب
كنت أسأل نفسى
978
02:22:30,458 --> 02:22:34,127
من يدرى ما الذى كان
1900 سيقعله لو كان هنا؟
979
02:22:34,254 --> 02:22:36,380
من يدرى ماذا كان سيقول؟
980
02:22:37,340 --> 02:22:39,716
اللعنة على الحرب
هذا ما كان سيقوله
981
02:22:39,842 --> 02:22:43,804
ولكن أن تسمعها منى
فلن تحدث نفس التأثير
982
02:23:05,827 --> 02:23:08,912
لقد مر وقت كثير على رحيلك
ربما يكون قد رحل عن الباخرة أيضاً
983
02:23:08,997 --> 02:23:13,250
ربما قد ذهب إلى شارع
موت .. إلى تلك الفتاة
984
02:23:15,003 --> 02:23:16,670
ربما
985
02:27:25,211 --> 02:27:29,798
مرحا يا كونن .. ما خطبك؟
هل فقدت أرجلك البحرية؟
986
02:27:33,261 --> 02:27:36,388
أين بحق الجحيم
عثرت على هذا التسجيل؟
987
02:27:44,272 --> 02:27:47,399
أين كنت طوال كل
تلك السنوات؟
988
02:27:53,531 --> 02:27:57,075
ـ أؤلف الموسيقى
ـ حتى خلال سنين الحرب؟
989
02:28:00,955 --> 02:28:04,291
حتى عندما لم يكن أحد يرقص
990
02:28:08,462 --> 02:28:11,381
حتى عندما كانت القنابل تتساقط علينا
991
02:28:14,510 --> 02:28:17,429
كانت الموسيقى تساعدهم على أن يتحسنوا
992
02:28:19,181 --> 02:28:21,266
أعنى المصابين
993
02:28:25,021 --> 02:28:29,107
أو أيضاً أنها كانت تسليهم
994
02:28:30,526 --> 02:28:34,070
وهم يتسربون إلى
عالم آخر
995
02:28:36,699 --> 02:28:41,202
لدرجة أنهم أحياناً
لم يكونوا يعترضوا على الرحيل إلى العالم الاخر
996
02:28:41,329 --> 02:28:44,247
وإذا كان يستطيعون سماع الموسيقى
997
02:28:46,876 --> 02:28:50,128
فان وجهى كان آخر ما يرونه
998
02:28:52,131 --> 02:28:56,843
لقد ظللت أعزف
على البيانو إلى أن توقفت الباخرة هنا
999
02:29:01,933 --> 02:29:04,017
أتسمى هذه باخرة؟
1000
02:29:05,394 --> 02:29:09,564
لقد أصبحت عبارة عن جبل
من الديناميت على وشك الانفجار
1001
02:29:09,941 --> 02:29:12,025
لقد أصبحت خطرة قليلاً .. الا ترى هذا؟
1002
02:29:18,783 --> 02:29:20,659
وما أخبارك أنت يا ماكس؟
1003
02:29:22,328 --> 02:29:23,995
أين آلتك الموسيقية؟
1004
02:29:26,749 --> 02:29:30,085
لقد تخيلت عنها منذ فترة قليلة
1005
02:29:30,211 --> 02:29:34,381
ولكنى الان فى مزاج
يسمح لى بالبدء من جديد
1006
02:29:35,299 --> 02:29:38,426
بل أن رأسى مليئة بالكثير من الافكار الجديدة
1007
02:29:39,387 --> 02:29:42,514
دعنا نشكل فرقة موسيقية
أنت وأنا
1008
02:29:43,391 --> 02:29:46,101
فرقتنا الخاصة
1009
02:29:46,227 --> 02:29:52,273
فرقة (دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900) الكبرى
1010
02:29:53,109 --> 02:29:56,653
أنها تشعل الثورة فى رأسى
سنحقق شهرة واسعة
1011
02:30:00,116 --> 02:30:06,162
تعالى معى .. ودعنا
نشاهد الشهرة من منبتها
1012
02:30:06,288 --> 02:30:08,999
ثم سوف نبدأ من الصفر
1013
02:30:10,668 --> 02:30:16,297
أحياناً عليك أن تعود إلى
الوراء .. إلى نقطة البداية
1014
02:30:27,935 --> 02:30:33,773
انك لا تنتهى .. طالما أن لديك قصة جيدة
1015
02:30:33,899 --> 02:30:38,111
وشخصاً ترويها له
أتذكر هذا؟
1016
02:30:40,573 --> 02:30:42,866
أنت الذى أخبرتنى بهذا
1017
02:30:45,911 --> 02:30:50,373
تخيل كم القصص التى
سوف ترويها الان
1018
02:30:50,499 --> 02:30:57,380
العالم كله سوف يتعلق بكل كلمة تقولها
وسيجنون بموسيقاك
1019
02:31:00,593 --> 02:31:02,052
صدقنى
1020
02:31:08,142 --> 02:31:10,643
كل تلك المدينة
1021
02:31:16,067 --> 02:31:19,194
انك لا تستطيع أن ترى لها آخر
1022
02:31:20,738 --> 02:31:22,614
آخر
1023
02:31:23,449 --> 02:31:27,827
أرجوك
هل تستطيع أن ترنى أين تنتهى؟
1024
02:31:32,083 --> 02:31:35,126
إن كل شئ على ما يرام
على هذه السلالم
1025
02:31:35,377 --> 02:31:39,089
وكنت على ثقة كبيرة
وانا أرتدى معطفى
1026
02:31:43,469 --> 02:31:47,430
ولم يكن لدى شك فى الرحيل
1027
02:31:49,600 --> 02:31:52,185
لم يكن هناك أدنى مشكلة
1028
02:31:56,232 --> 02:31:59,359
أن ما اوقفنى ليس ما رأيته
1029
02:32:01,028 --> 02:32:05,406
بل الذى لم أراه
هل تفهمنى؟
1030
02:32:07,785 --> 02:32:10,495
الذى لم أراه
1031
02:32:11,747 --> 02:32:15,917
كان هناك فى هذه المدينة
المزدحمة كل شئ ما عدا نهاية لها
1032
02:32:18,087 --> 02:32:19,754
كان هناك كل شئ
1033
02:32:22,341 --> 02:32:24,425
ولكن لم يكن لها نهاية
1034
02:32:24,552 --> 02:32:28,721
الذى لم استطع أن اراه هو أين ينتهى كل هذا
1035
02:32:29,974 --> 02:32:32,684
نهاية العالم
1036
02:32:39,775 --> 02:32:42,694
خذ البيانو على سبيل المثال
1037
02:32:43,779 --> 02:32:47,115
هناك بداية ونهاية لمفاتيح البيانو
1038
02:32:49,285 --> 02:32:53,454
انك تعرف الثمانية والثمانين
مفتاحاً فى البيانو، لا أحد يشك فى هذا
1039
02:32:53,581 --> 02:32:57,542
انهم بلا نهاية
انت لك نهاية
1040
02:32:59,336 --> 02:33:03,506
وعلى تلك الثمانية والثمانين
مفتاحاً .. تستطيع أن تؤلف موسيقى إلى الابد
1041
02:33:05,676 --> 02:33:07,760
أنا أحب هذا
1042
02:33:08,387 --> 02:33:10,597
استطيع أن أتعايش مع هذا
1043
02:33:10,723 --> 02:33:14,475
ولكن عندما تضعنى على هذه السلالم
1044
02:33:14,602 --> 02:33:17,812
لأرى أن المدينة كبيانو
بملايين المفاتيح
1045
02:33:17,938 --> 02:33:21,399
وهذه هى الحقيقة
لا توجد نهاية لها
1046
02:33:21,692 --> 02:33:24,402
مفاتيحها لا متناهية
1047
02:33:25,029 --> 02:33:30,241
وإذا وجد بيانو بمفاتيح لا نهاية
لها .. فانك لا تستطيع أن تعزف عليه موسيقى
1048
02:33:31,285 --> 02:33:34,412
انك فى هذه الحالة تجلس على الجانب الخطأ
1049
02:33:34,538 --> 02:33:37,874
لان المدينة هى بيانو الرب
1050
02:33:40,252 --> 02:33:45,048
يا إلهى هل رأيت الشوارع؟!.. هناك الالاف منها
1051
02:33:45,674 --> 02:33:49,219
كيف تعيش على مجرد اختيار واجد؟
1052
02:33:50,721 --> 02:33:54,390
إمراة واحدة .. وبيت واحد
1053
02:33:56,310 --> 02:34:00,480
وقطعة واحدة من الأرض
تمتلكها .. ومنظر واحد تطل عليه
1054
02:34:01,690 --> 02:34:04,067
وطريقة واحدة تموت بها
1055
02:34:07,780 --> 02:34:12,367
كل هذا العالم ينهال
عليك .. بدون أن تعرف أين ينتهى
1056
02:34:12,493 --> 02:34:14,786
الا تخاف من الانهيار؟
1057
02:34:14,912 --> 02:34:19,916
من مجرد التفكير
فى بشاعة الحياة فيها؟
1058
02:34:23,379 --> 02:34:25,880
لقد ولدت على هذه السفينة
1059
02:34:29,760 --> 02:34:36,224
لقد مر العالم أمامى
ولكن الفين شخص فى الثانية
1060
02:34:38,644 --> 02:34:41,562
لقد كانت هنا امنيات
1061
02:34:42,773 --> 02:34:45,858
ولكنها كانت قابلة للتحقق
فى تلك السفينة
1062
02:34:45,943 --> 02:34:49,028
بين مقدمة الباخرة ومؤخرتها
1063
02:34:49,571 --> 02:34:53,908
عبرت عن سعادتك بالموسيقى
على مفاتيح بيانو لها نهاية
1064
02:34:54,326 --> 02:34:57,620
لقد تعلمت أن أحيا بهذه الطريقة
1065
02:35:01,166 --> 02:35:03,042
الارض
1066
02:35:05,045 --> 02:35:08,172
إنها سفينة كبيرة جداً بالنسبة لى
1067
02:35:11,051 --> 02:35:14,178
إنها إمراة جميلة جداً
1068
02:35:15,597 --> 02:35:20,184
إنها رحلة طويلة جداً
عطراً شديد التأثير
1069
02:35:21,812 --> 02:35:24,939
إنها موسيقى .. لا أعرف كيف أكتبها
1070
02:35:29,111 --> 02:35:32,030
أننى لا أستطيع أن اغادر السفينة
1071
02:35:34,825 --> 02:35:39,037
من الافضل أن اغادر
جسدى عن أن اغادر السفينة
1072
02:35:41,623 --> 02:35:45,793
وبعد كل شئ
أنا لم أوجد أبداً
1073
02:35:50,257 --> 02:35:53,176
انت استثناء يا ماكس
1074
02:35:54,970 --> 02:35:57,889
أنك الوحيد
الذى يعرف إننى هنا
1075
02:36:00,768 --> 02:36:03,311
أنت من القلة
1076
02:36:03,687 --> 02:36:06,564
ومن الافضل أن تعتاد على هذا
1077
02:36:11,070 --> 02:36:13,780
اغفر لى يا صديقى
1078
02:36:15,032 --> 02:36:17,325
ولكنى لن أترك السفينة
1079
02:37:47,374 --> 02:37:49,041
ماكس
1080
02:37:51,420 --> 02:37:53,796
إننى استطيع تخيل صورة ما سيحدث فى الاعالى
1081
02:37:54,173 --> 02:37:58,092
شخصاً مسكين سوف يبحث
عن أسمى فى القوائم كلها ولن يجده
1082
02:37:59,678 --> 02:38:03,014
ـ ما اسمك؟
ـ 1900
1083
02:38:04,475 --> 02:38:06,142
Niemann, Nightingale,
1084
02:38:06,268 --> 02:38:09,604
Ninestock, Nittledeen.
1085
02:38:09,730 --> 02:38:15,193
ـ كما ترى يا سيدى .. لقد ولدت على سفينة.
ـ معذرة؟
1086
02:38:15,319 --> 02:38:19,489
ولدت، وكبرت ومت
على باخرة .. ربما انا مسجل هناك
1087
02:38:20,949 --> 02:38:24,702
ـ حادث؟
ـ كلا .. فى انفجار ست طن ونصف من الديناميت
1088
02:38:26,955 --> 02:38:29,749
هل تشعر بتحسن الان؟
1089
02:38:29,875 --> 02:38:33,878
نعم .. بخير
ما عدا إننى خسرت ذراعاً
1090
02:38:34,922 --> 02:38:38,049
ـ أذراع؟
ـ نعم فى الانفجار
1091
02:38:40,594 --> 02:38:43,304
انك يجب أن تكون قادراً ان
تجد ذراع أخرى هناك
1092
02:38:44,640 --> 02:38:47,767
ـ اى ذراع التى فقدتها؟
ـ اليسرى يا سيدى
1093
02:38:48,810 --> 02:38:52,438
إننى آسف جداً
1094
02:38:52,981 --> 02:38:57,443
لاننا ليس لدينا سوى
ذراعيين .. كلا منهما ذراع يمنى
1095
02:38:57,569 --> 02:39:00,071
ـ كلا منهما ذراع يمنى
ـ نعم
1096
02:39:00,781 --> 02:39:02,240
للاسف
1097
02:39:02,366 --> 02:39:06,410
هل تمانع أن تأخذ
1098
02:39:07,996 --> 02:39:13,000
ـ أخذ ماذا؟
ـ ذراع يمنى بدلاً من اليسرى؟
1099
02:39:16,838 --> 02:39:22,051
حسناً، نظراً للوضع الحالى، فان
ذراع يمنى أفضل من لا شئ على الاطلاق
1100
02:39:22,678 --> 02:39:24,262
انا لا استطيع أن ارفض فى هذا الوضع
1101
02:39:25,806 --> 02:39:30,685
بالمناسبة، نحن
لدينا .. ذراع سوداء، وذراع بيضاء
1102
02:39:30,811 --> 02:39:33,521
من فضلك .. ذراع مشابهة للونى من فضلك
1103
02:39:33,647 --> 02:39:38,776
إننى ليس لدى شئ
ضد الزنوج .. ولكنها مسألة جماليات
1104
02:39:42,739 --> 02:39:45,032
إنه امر لا يضحك
1105
02:39:47,494 --> 02:39:51,789
يا لها من لخبطة .. ان تقضى
الابدية كلها بذراعيين كلا منهما يمنى
1106
02:39:53,208 --> 02:39:55,042
كيف يمكن أن
ترسم علامة الصليب على صدرك؟
1107
02:40:11,435 --> 02:40:13,102
ماكس
1108
02:40:15,147 --> 02:40:18,274
تخيل الموسيقى التى يمكن
أن اعزفها بذراعيين يمينين
1109
02:40:19,401 --> 02:40:22,111
إننى أتمنى فقط
أن أجد بيانو هناك
1110
02:42:18,253 --> 02:42:20,271
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكانى؟
1111
02:42:23,241 --> 02:42:24,525
لا اعرف
1112
02:42:27,738 --> 02:42:31,490
فى الغالب
كنت سأشعر إننى عديم الفائدة
1113
02:42:38,290 --> 02:42:43,502
عاجلاً أو آجلا تصل كل القصص
إلى نهايتها، ولا يوجد شيئاً آخر تضيفه إليها
1114
02:42:49,400 --> 02:42:51,719
على أى حال .. شكراً
1115
02:43:13,327 --> 02:43:18,120
انتظر
ولكن هناك شيئاً لا أفهمه
1116
02:43:19,664 --> 02:43:22,917
ولكن من الذى اخفى الاسطورنة
المكسورة فى البيانو؟
1117
02:43:26,804 --> 02:43:32,426
ـ انك تنظر إليه
ـ إذن .. كانت لك فائدة بعض الشئ فى النهاية
1118
02:43:42,395 --> 02:43:43,854
مهلاً
1119
02:43:48,226 --> 02:43:49,276
انتظر
1120
02:43:53,198 --> 02:43:57,535
هيا .. خذها
اعتقد انك سوف تحتاجها
1121
02:44:00,497 --> 02:44:03,290
ـ ولكنى لا أملك
ـ اللعنة على المال
1122
02:44:03,583 --> 02:44:07,127
إن قصة جيدة تساوى
أكثر بكثير من ثمن ترومبيت قديم
1123
02:44:14,994 --> 02:44:16,387
حسناً
1124
02:44:51,111 --> 02:45:24,955
ترجمة اكستريم
و تعديل التوقيت ليتناسب مع هذه النسخة من
Mone2
1125
02:45:25,305 --> 02:45:31,924
-= www.OpenSubtitles.org =-