1 00:00:02,467 --> 00:00:19,467 تم تعديل التوقيت ليتناسب مع هذه النسخة من Mone2 2 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 3 00:00:51,468 --> 00:00:57,723 لا زلت أسأل نفسى .. هل كنت محقاً عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟ 4 00:01:00,143 --> 00:01:03,270 إننى لا أطرح هذا السؤال على المستوى المهنى فحسب 5 00:01:04,314 --> 00:01:07,733 بل لأنك لن تجد صديقاً مثله 6 00:01:07,859 --> 00:01:10,235 صديقاً حقيقياً بمعنى الكلمة 7 00:01:10,361 --> 00:01:12,654 أنك لن تقابل مثله أبداً 8 00:01:13,781 --> 00:01:17,241 لو أنك قررت أن تتخلى عن أقدامك البحرية 9 00:01:17,367 --> 00:01:21,746 كى تشعر بشيئاً أكثر صلابة تحت قدميك 10 00:01:23,540 --> 00:01:27,919 حينذاك لن تسمع موسيقى الآلهة وهى تحيط بك 11 00:01:34,090 --> 00:01:36,591 ولكن كما أعتاد هو أن يقول 12 00:01:37,384 --> 00:01:44,057 أنك لا تنتهى .. ولا ترحل طالما أن لديك قصة جيدة 13 00:01:44,183 --> 00:01:47,310 ولديك إنساناً ترويها له 14 00:01:49,980 --> 00:01:55,944 المشكلة .. أنه لا أحد يصدق كلمة واحدة من قصتى 15 00:02:40,998 --> 00:02:48,380 إنها تحدث كل مرة شخصاً ينظر إلى أعلى ويراها 16 00:02:51,590 --> 00:02:54,759 من الصعب أن تفهم كيف يحدث هذا؟ 17 00:02:54,885 --> 00:02:59,263 أعنى .. إن هناك أكثر من ألف شخصاً منا على هذه الباخرة 18 00:03:01,190 --> 00:03:05,359 إناس أغنياء يسافرون ومهاجرون 19 00:03:05,486 --> 00:03:07,570 وغرباء ونحن 20 00:03:08,614 --> 00:03:12,575 ومع ذلك .. يوجد دائماً شخصاً واحد فقط 21 00:03:12,701 --> 00:03:15,620 يكون هو أول من يراها 22 00:03:17,113 --> 00:03:18,866 قد يكون جالساً يأكل 23 00:03:19,492 --> 00:03:22,202 أو يمشى على ظهر الباخرة 24 00:03:22,328 --> 00:03:23,281 أو ربما يصلح سرواله 25 00:03:24,707 --> 00:03:29,669 ويرفع بصره للحظة .. ويلقى نظرة سريعة على البحر 26 00:03:29,754 --> 00:03:31,838 ويراها 27 00:03:32,964 --> 00:03:37,426 وعندها يقف مدوهشاً .. ويتسمر فى مكانه .. وتزداد دقات قلبه 28 00:03:38,052 --> 00:03:42,431 وفى كل مرة أقسم أن هذا يحدث فى كل مرة 29 00:03:44,057 --> 00:03:50,729 أن يلتفت ناحيتنا .. ناحية الباخرة وفى اتجاه الجميع .. ويصرخ 30 00:03:50,855 --> 00:03:52,856 أميركا 31 00:04:11,334 --> 00:04:16,338 لقد خسرت الكثير من مالى .. وأنا أراهن على من سيكون أول واحد يراها 32 00:04:17,340 --> 00:04:18,382 أميركا 33 00:05:54,103 --> 00:05:57,773 إنها معجزة القديسة روزيليا 34 00:05:57,899 --> 00:06:01,985 ماذا تقصدين بالقديسة زوزيليا إنها معجزة مريم العذراء نفسها 35 00:06:44,403 --> 00:06:49,490 واحد فقط هو الذى يرى أميركا أولاً لا يوجد سوى واحد فقط على كل باخرة 36 00:06:50,492 --> 00:06:55,496 ولا تظن أنها صدفة أو أنها خداع بصر 37 00:06:56,790 --> 00:06:59,083 أنه قدره 38 00:06:59,209 --> 00:07:05,464 هؤلاء الناس قد ختمت هذه اللحظة على قدرهم 39 00:07:06,800 --> 00:07:12,096 منذ أن كانوا أطفالاً كنت تستطيع أن تنظر فى أعينهم 40 00:07:12,222 --> 00:07:15,975 ولو نظرت فيهم بعناية سوف تراها 41 00:07:17,602 --> 00:07:19,687 أميركا 42 00:07:32,786 --> 00:07:35,079 لقد رأيت أميركا كثيراً 43 00:07:35,873 --> 00:07:39,834 خلال الستة أعوام التى قضيتها على هذه الباخرة ذهاباً وإيابا خمس مرات فى السنة 44 00:07:39,960 --> 00:07:44,964 أوروبا .. أميركا .. ذهاباً وإياباً. غائراً فى قلب المحيط 45 00:07:46,216 --> 00:07:50,386 لدرجة انه عندما تهبط إلى الأرض فانك لا تستطيع أن تتبول بشكل مباشر فى المبولة 46 00:07:51,512 --> 00:07:54,014 لان المبولة ثابتة 47 00:07:54,140 --> 00:07:57,267 بينما أنت لا تزال تترنح كالأحمق 48 00:07:57,393 --> 00:08:02,189 إنك تستطيع أن تتخلص من الباخرة .. ولكن لا تستطيع أن تتخلص من المحيط 49 00:08:02,857 --> 00:08:06,610 لقد كنت على وشك الاغلاق ما الذى استطيع ان أفعله من أجلك؟ 50 00:08:09,280 --> 00:08:12,407 حينما صعدت على ظهر هذه الباخرة كنت فى الخامسة والعشرين من عمرى 51 00:08:13,284 --> 00:08:19,748 كان الشئ الوحيد الذى اهتم به فى حياتى كلها هو العزف على الترومبت 52 00:08:24,629 --> 00:08:26,087 سأبيعها 53 00:08:30,801 --> 00:08:32,469 ماركة كونن 54 00:08:33,221 --> 00:08:35,305 لا بأس بها 55 00:08:40,394 --> 00:08:42,896 مصنوعة من أحسن نحاس أصفر 56 00:08:43,814 --> 00:08:46,942 كان هذا ممكنا لو كانت جديدة 57 00:08:52,782 --> 00:08:56,952 هل قضيت فترة طويلة تعزف عليها؟ 58 00:08:57,495 --> 00:09:00,622 لو كنت تقصد من أجل المال .. نعم .. عدة سنوات 59 00:09:01,290 --> 00:09:05,835 ولكنى لم اتوقف أبداً عن العزف عليها لاتخلص من اليأس 60 00:09:05,962 --> 00:09:07,629 لا تفهمنى خطأ 61 00:09:07,755 --> 00:09:10,799 ولكن أعظم عازفى الجاز قد استعمالوا هذه الماركة 62 00:09:10,925 --> 00:09:15,387 إنا متأكد من هذا، ولكن بعد الحرب الناس اصبحت تريد موسيقى ناعمة 63 00:09:15,513 --> 00:09:19,015 أصبحوا يريدون أصوات بارقة .. توحى بالأمل دع عنك الجاز 64 00:09:19,141 --> 00:09:22,269 ولكن هذه الماركة لم يعد يهتم بها إلا جامعى التحف 65 00:09:26,232 --> 00:09:29,568 تسع جنيهات ونص لا مليم زيادة 66 00:09:29,694 --> 00:09:34,281 يا إلهى اما ان تجعلهم 9 أو عشرة 67 00:09:36,576 --> 00:09:39,703 إن حياتى كلها فى هذا الترومبيت 68 00:09:39,829 --> 00:09:44,207 أعرف أن لا أحد سوف يتذكرنى لأننى لست بادى بولدين أو ساتشمو 69 00:09:44,333 --> 00:09:47,752 ولكن حتى كلا أحد فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة 70 00:09:54,885 --> 00:09:59,639 حسناً .. بما أنك قد صغتها بهذا الشكل فلا أعتقد أنها تساوى شيئاً 71 00:10:01,309 --> 00:10:04,019 أغلق الباب وانت خارج من فضلك 72 00:10:08,774 --> 00:10:11,901 حسناً .. لقد فزت 73 00:10:15,364 --> 00:10:18,700 لقد اشتريت لنفسك للتو قطعة من تاريخ الموسيقى 74 00:10:25,708 --> 00:10:28,168 لو أردت نصيحتى 75 00:10:30,171 --> 00:10:33,840 عليك أن تخرج الآن وتشترى وجبة شهية 76 00:10:55,738 --> 00:10:58,657 على الأقل دعنى أعزف عليها لآخر مرة 77 00:10:58,949 --> 00:11:01,701 سيدى .. إننى ليس لدى وقتاً لاضيعه 78 00:11:05,206 --> 00:11:06,831 حسناً 79 00:11:08,626 --> 00:11:11,836 ولكن أسرع .. فانأ سأغلق المحل حالاً 80 00:11:12,338 --> 00:11:13,797 شكراً لك 81 00:12:57,109 --> 00:12:59,235 وفولة وانقسمت نصفين .. أليس كذلك؟ 82 00:13:03,073 --> 00:13:06,409 هل أنت بخير؟ أرجوك .. لا تفقد وعيك هنا 83 00:13:09,663 --> 00:13:14,918 انها الموسيقى التى كنت تعزفها الان .. الا تميزها؟ 84 00:13:15,044 --> 00:13:16,085 ما اسمها؟ 85 00:13:21,300 --> 00:13:24,219 ليس لها اسم 86 00:13:25,346 --> 00:13:30,350 حفنة قليلة من الناس التى اتيح لها الاستماع إلى هذه القطعة الموسيقية 87 00:13:39,527 --> 00:13:40,985 يا له من أسلوب 88 00:13:41,487 --> 00:13:44,197 لقد كنت أفكر فيها منذ هذا الصباح 89 00:13:45,783 --> 00:13:49,285 ولكنى لم أستطع الوصول إلى أًصلها يا له من عازف بيانو هائل 90 00:13:51,330 --> 00:13:53,832 لا اعتقد أنك سمعت به من قبل 91 00:13:53,958 --> 00:13:55,333 من هو؟ 92 00:13:55,459 --> 00:14:02,382 لو قلت لك أن عازف البيانو هذا ليس له وجود، فلو أكون كذاباً 93 00:14:02,925 --> 00:14:07,345 إننى لا أحب الاسرار فهى مقرفة كالملابس الداخلية القذرة 94 00:14:07,471 --> 00:14:11,641 بالله عليك من الذى يعزف بحق الجحيم؟ 95 00:14:21,110 --> 00:14:23,194 إنه سرى 96 00:14:59,064 --> 00:15:03,443 لقد حدث هذا فى السنة الاولى من هذا القرن البارد 97 00:15:03,569 --> 00:15:06,946 على يد عامل زنجى فى مواقد الفحم على الباخرة فيرجنيان 98 00:15:09,742 --> 00:15:15,997 هؤلاء الاغنياء الحقراء، لا يتركون سوى المناديل واعقاب السجائر 99 00:15:19,793 --> 00:15:24,589 لا يتركون ساعة .. حتى لو كانت مزيفة .. أو زر قميص 100 00:15:25,466 --> 00:15:29,427 وليس حتى خاتم لعين مزيف 101 00:15:30,262 --> 00:15:34,015 مهلاً .. سيجار كامل 102 00:15:34,141 --> 00:15:37,268 لابد أنه تابع لمحدث نعمة تسلل إلى الحفلة 103 00:15:37,394 --> 00:15:42,607 انظر إلى هذا الاغنياء الملاعين 104 00:15:44,109 --> 00:15:48,279 إنهم لا ينسون شيئاً الا عندما يكونون مدينين لك 105 00:15:53,911 --> 00:15:57,038 ما الذى تفعله هنا؟ 106 00:16:03,337 --> 00:16:05,630 تى. دى. ليمونز 107 00:16:15,849 --> 00:16:17,308 أهلا بك يا ليمون 108 00:16:17,851 --> 00:16:20,395 شغل المهاجرين 109 00:16:20,521 --> 00:16:24,482 لابد أن إمراة انجتبه سراً وتركته فى مكاناً ما على الباخرة 110 00:16:24,608 --> 00:16:27,735 وها هم يتركون على الباخرة فماً جديداً يريد طعاماً 111 00:16:27,861 --> 00:16:31,197 إن المشكلة الكبرى ستكون مع مكتب الهجرة 112 00:16:31,323 --> 00:16:36,035 ما الذى يستطيع أن يفعله طفلاً مثله عندما يكبر؟ لن يكون سوى مهاجر آخر 113 00:16:36,161 --> 00:16:40,748 لا تستمع إلى هؤلاء الاوغاد هيا .. ارضع يا صغيرى 114 00:16:43,043 --> 00:16:45,712 إنه ليس من صدر أم، ولكنه لبن حقيقى 115 00:16:50,050 --> 00:16:53,511 إنهم تركوه فى الدرجة الاولى على أمل أن يتبناه واحد من الاثرياء 116 00:16:53,721 --> 00:16:58,599 ويعطيه حياة سعيدة 117 00:16:59,977 --> 00:17:02,895 ـ أليس هذا صحيحاً يا دانى؟ ـ ما رأيك فى هذا؟ 118 00:17:03,022 --> 00:17:07,608 وأخيراً ما الذى يحصل عليه هذا الطفل الرضيع بدلاً من الاثرياء؟ زنجى فقير لا يملك شيئاً 119 00:17:15,951 --> 00:17:19,412 اللعنة على الفقر يا ايها الفئران العفنة 120 00:17:25,335 --> 00:17:29,255 تى، دى، كانت مكتوبة على المهد هل تعرفون إيها الفئران ماذا تعنى؟ 121 00:17:29,381 --> 00:17:32,633 آه .. لقد نسيت أنكم لا تعرفون القراءة 122 00:17:32,760 --> 00:17:37,138 سوف أخبركم ما الذى تعينه؟ إنها تعنى شكراً يا دانى 123 00:17:37,264 --> 00:17:41,934 لقد تركوا هذا الطفل من أجلى وسوف احتفظ به 124 00:17:42,061 --> 00:17:46,522 ـ ماذا ستسميه؟ 125 00:17:46,648 --> 00:17:48,941 إننى لم أفكر فى هذا 126 00:17:50,736 --> 00:17:54,864 كبداية، سوف أعطيه أسمى دانى بودمان 127 00:17:54,990 --> 00:18:00,620 ثم ساضع (تى.دى) وسط اسمه كما يفعل الاثرياء عند توقيعهم 128 00:18:00,746 --> 00:18:03,539 من الرقى أن تضع حروفاً فى وسط الاسم 129 00:18:03,665 --> 00:18:07,668 كل المحاميين الملاعيين يحملون مثل هذه الحروف فى اسمائهم 130 00:18:07,795 --> 00:18:10,922 محامىّ كان يدعى جون بى . تى. كى. وندر 131 00:18:11,048 --> 00:18:16,636 ـ اليس هو الذى ارسلك إلى السجن؟ ـ يا لها من ذاكرة 132 00:18:16,970 --> 00:18:20,640 لو كبر أبنى وأصبح محامياً سأقتله بنفسى 133 00:18:20,766 --> 00:18:25,561 ولكن اسمه سيكون دانى بودمان تى دى ليمون 134 00:18:26,730 --> 00:18:30,108 ـ ما رأيك؟ ـ لا أعرف، هذا أمر يعود لك، فأنت امه 135 00:18:31,693 --> 00:18:35,863 أننى أحبه، ولكنه يقصر أنه يحتاج "قفلة" 136 00:18:35,989 --> 00:18:38,616 إنه ليس ابن دوق يا دانى 137 00:18:38,784 --> 00:18:41,452 لقد وجدته يوم الثلاثاء اذن سميه يوم الثلاثاء 138 00:18:44,748 --> 00:18:47,416 هذه فكرة جيدة أيها الزنجى الغبى 139 00:18:47,501 --> 00:18:49,919 لقد وجدته فى أول شهر من اول سنة من هذا القرن الجديد 140 00:18:53,173 --> 00:18:56,259 لهذا سوف اسميه 1900 141 00:18:57,386 --> 00:19:02,223 ـ ولكن هذا رقم ـ كان رقماً، ولكنه الان اصبح أسم 142 00:19:02,349 --> 00:19:07,603 دانى بودمان تى دى ليمون 1900 143 00:19:12,067 --> 00:19:14,569 اسرع الطفل يبكى 144 00:19:15,904 --> 00:19:19,615 اوقف المهد 145 00:19:23,245 --> 00:19:26,372 كيف يتأتى لطفل صغير بهذا الحجم ان يخرج كل هذا؟ 146 00:19:30,919 --> 00:19:34,589 ليمون 1900 هزه .. هزه 147 00:19:47,477 --> 00:19:52,190 شكراً دانى 148 00:20:27,684 --> 00:20:30,645 بدا الامر كما لو كان المجئ الثانى للمسيح 149 00:20:30,771 --> 00:20:35,358 ربما كان هذا حقيقياً بسبب كل هذه المعجزات التى كان هذا الطفل يملكها 150 00:20:35,484 --> 00:20:39,028 وقد فعل كل شئ على السفينة ما عدا السير على الماء 151 00:20:39,154 --> 00:20:42,281 ولكنى سمعت انه قد فعل هذا أيضاً 152 00:20:47,037 --> 00:20:50,581 وهكذا كبر 1900 الصغير 153 00:20:50,707 --> 00:20:53,834 فى داخل مهد بحجم سفينة 154 00:20:54,419 --> 00:20:59,423 دانى كان يخاف ان ياخذوه منه بسبب الاوراق ووثائق الميلاد 155 00:20:59,549 --> 00:21:04,136 ولهذا عاش الصبى سنوات طفولته الاولى مختبئ 156 00:21:04,263 --> 00:21:07,181 فى قاع الباخرة فيرجينيان 157 00:21:40,215 --> 00:21:42,300 الان حاول بنفسك 158 00:21:42,384 --> 00:21:47,805 اضغط باصبعك على الكلمات حتى لا تهرب الحروف منك 159 00:21:47,931 --> 00:21:50,641 ـ مان ـ صح يا ليمون 160 00:21:51,768 --> 00:21:53,853 جـــو 161 00:21:54,855 --> 00:21:59,567 ـ ما ... ـ مرة أخرى 162 00:22:00,277 --> 00:22:02,820 انت تقرأ كمحترف يا ليمون 163 00:22:02,946 --> 00:22:07,950 والان اقراها الكلمة مرة واحدة كما يحدث فى موقد الفحم 164 00:22:08,076 --> 00:22:09,118 هيا 165 00:22:11,413 --> 00:22:16,083 مان ـ جو ـ ماما 166 00:22:18,712 --> 00:22:21,213 صح .. استمر 167 00:22:21,840 --> 00:22:27,386 يا ـ نك ماى شي ـ ان 168 00:22:28,513 --> 00:22:32,058 دانى، لماذا تضحك بشدة هكذا؟ 169 00:22:32,184 --> 00:22:34,810 لان هذه اسماء جياد واسماء الجياد تقتلنى من الضحك 170 00:22:37,189 --> 00:22:39,523 اقرا هذا هذا الحصان قد دخل أمس سباق كليفلاند 171 00:22:39,649 --> 00:22:42,443 ها ـ ببى هوو ـ فيرز 172 00:22:43,612 --> 00:22:47,615 ـ استمع إلى هذا 173 00:22:47,741 --> 00:22:51,285 ـ سا ـ سى لا ـ سى ـ ساسى لاسى 174 00:22:53,205 --> 00:22:55,873 وخذ هذه أيضاً ريد هوت ماما 175 00:23:00,712 --> 00:23:02,922 ما معنى ماما يا دانى؟ 176 00:23:04,549 --> 00:23:05,591 ماما؟ 177 00:23:08,303 --> 00:23:09,887 إنها حصان 178 00:23:10,013 --> 00:23:12,098 ـ حصان؟ ـ حصان سبق 179 00:23:12,182 --> 00:23:16,977 الامهات هن احسن جياد السبق فى العالم 180 00:23:17,062 --> 00:23:19,105 لو راهنت على ماما فانك تفوز دائماً 181 00:23:32,619 --> 00:23:35,454 دان، ضع اصبعك هنا وأقرا 182 00:23:35,580 --> 00:23:39,417 إن تى دى .. لا تعنى شكراً يا دانى 183 00:23:41,628 --> 00:23:43,629 من هذا العبيط؟ 184 00:23:44,047 --> 00:23:47,883 يكفى هذا القدر من القراءة الليلة، فالكثير من القراءة سوف يضرك 185 00:23:50,846 --> 00:23:53,764 ما هى الاشياء الاخرى الضارة يا دانى؟ 186 00:23:53,890 --> 00:23:57,017 كل شئ خارج فيرجنيان ضار 187 00:23:58,895 --> 00:24:00,104 كل شئ 188 00:24:00,772 --> 00:24:05,151 إن هناك على الارض قروش سوف تلتهمك حياً .. كن حذراً منهم 189 00:24:07,320 --> 00:24:11,740 انظر إلى هذا هذا ما فعلته "القروش" البيضاء التى تسير على الارض 190 00:24:11,867 --> 00:24:14,410 ما هو الملجأ؟ 191 00:24:14,953 --> 00:24:21,500 انه سجن كبير حيث يسجنون من لم ينجب 192 00:24:21,626 --> 00:24:26,797 إذن لولا وجودى معك، لكانوا قد وضعوك فى الملجأ 193 00:24:28,675 --> 00:24:32,261 معك حق يا ليمون الصغير نم .. الآن 194 00:24:34,681 --> 00:24:38,893 على هذه المدينة العائمة الرائعة التى تدعى فيرجنيان وبالاضافة إلى والده 195 00:24:39,019 --> 00:24:41,562 وجد 1900 عائلة كاملة مكونة من إناس رائعيين بحق 196 00:24:41,688 --> 00:24:46,442 مثل طبيب الباخرة 197 00:24:46,568 --> 00:24:48,986 افتح فمك .. هكذا 198 00:24:53,533 --> 00:24:58,496 اللعنة يا دكتور .. ما هذا الشئ المعلق فى مؤخرة فمك؟ هل أنت مريض؟ 199 00:24:58,622 --> 00:25:01,332 ما اسمك يا دكتور؟ 200 00:25:03,001 --> 00:25:06,545 Dr Klausermanspizwegensdorfentage. 201 00:25:06,671 --> 00:25:10,132 يا له من اسم!.. لو انهم اضطرا لاستدعائك سريعاً، فان ذلك سوف يستغرق وقتاً طويلاً 202 00:25:10,634 --> 00:25:14,261 كل هذا الطقم من الطباخين، والبحارة ومهندسى الراديو، والنادلين 203 00:25:14,387 --> 00:25:16,472 كان يعتنى به 204 00:25:16,598 --> 00:25:20,768 كل واحد منهم حاول أن يعطيه ما ظنوه انه تعليماً جيداً 205 00:25:30,445 --> 00:25:36,158 حتى قبطان الباخرة، انتهى به الامر، وبطريقته الخاصة، أن يكون جزءً من هذه العائلة 206 00:25:36,284 --> 00:25:40,454 القبطان سميث، كان رجلاً حكيماً ولكنه كان يعانى من ثلاث عيوب 207 00:25:40,580 --> 00:25:44,750 كان يعانى الخوف من الاماكن المغلقة وخوف رهيب من الغرق 208 00:25:44,876 --> 00:25:46,961 وكان يكره الحلويات 209 00:25:47,921 --> 00:25:53,842 1900كم مرة قلت لك أن لا تاتى إلى هنا؟ 210 00:25:53,927 --> 00:25:56,303 لكى تسرق 211 00:25:56,388 --> 00:26:00,933 اعد هذه الحلوى إلى حيث وجدتها وعد إلى مقرك 212 00:26:01,059 --> 00:26:03,102 والا سوف أرسلك إلى الملجأ 213 00:26:06,106 --> 00:26:11,652 سيد بودمان، شغل الايتام هذا يجب أن يقف عند حد 214 00:26:11,778 --> 00:26:15,531 انه حتى مخالف للقانون 215 00:26:15,657 --> 00:26:18,325 اللعنة على القانون 216 00:26:54,779 --> 00:26:59,366 ميك .. ما الذى تفكر فيه وانت فى قلب العاصفة؟ 217 00:26:59,492 --> 00:27:05,080 ماذا؟ أن محامىّ لم يكن يجب أن يولد؟ 218 00:27:06,166 --> 00:27:08,292 نعم .. فى قلب العاصفة 219 00:27:09,085 --> 00:27:13,672 ولكننى قد حذرته ثم اطحت برأسه 220 00:27:14,299 --> 00:27:16,800 هل تفكر فى المربى والخبز؟ 221 00:27:17,427 --> 00:27:18,677 نعم 222 00:27:18,803 --> 00:27:22,848 أتعرف ما الذى أفكر فيه يا ميك أنك تختلق هذا؟ 223 00:27:22,974 --> 00:27:25,059 إننى لدى شاهد 224 00:27:25,185 --> 00:27:32,066 دانى، قل لبيدرو كيف قطعت رأس المحامى 225 00:27:32,192 --> 00:27:35,319 ولكننى لم أكن هناك 226 00:27:35,445 --> 00:27:39,823 إن البيض لم يسمحوا لى بالدخول الا من أجل تنظيف حماماتهم 227 00:27:43,703 --> 00:27:45,204 خذ حذرك 228 00:27:51,252 --> 00:27:55,255 ـ دانى ـ اجرى .. بسرعة 229 00:27:59,010 --> 00:28:04,598 ـ افسحوا الطريق .. دعونى أرى ـ استدعوا الطبيب 230 00:28:04,724 --> 00:28:07,559 الطبيب .. بسرعة 231 00:28:07,686 --> 00:28:09,353 دانى .. لا تتحرك 232 00:28:10,689 --> 00:28:15,275 ـ تماسك ـ إنها مجرد خبطة على الظهر 233 00:28:15,402 --> 00:28:18,404 تماسك الطبيب قادم 234 00:28:18,530 --> 00:28:23,450 Doctor Kla-Kla-Klaus . . . 235 00:28:25,954 --> 00:28:28,247 Klau-Klauserman ! 236 00:28:31,501 --> 00:28:36,255 Klausermanspizwegens Frischerri . . . Kemmanschov . . . 237 00:28:36,798 --> 00:28:41,385 الحصان كويك اون ذا تايجر كان هو الرابح 238 00:28:43,012 --> 00:28:47,307 متفوقاً على هولى شوت 239 00:28:49,894 --> 00:28:51,562 تايمز كان جيداً 240 00:28:52,856 --> 00:28:55,774 ساوسى بوسى 241 00:28:57,235 --> 00:28:58,902 بريف فيكتورى 242 00:29:01,281 --> 00:29:02,781 ريجرتز اونلى 243 00:29:04,284 --> 00:29:07,119 بلو بلوز رننج 244 00:29:10,665 --> 00:29:13,542 وهيروكون تفوق على اوبن سيمسام 245 00:29:15,879 --> 00:29:18,672 فى سباق شيكاجو 246 00:29:19,299 --> 00:29:22,843 واستغرق رحيل (دانى) العجوز لعالمنا ثلاثة أيام كاملة 247 00:29:25,889 --> 00:29:29,016 رحل اثناء سباق الاحصنة السادس المقام فى شيكاجو، والذى فاز فيه درينكابل واتر 248 00:29:29,142 --> 00:29:33,312 متفوقاً فيع على فيجتابل صوب، وبلو فاودنين 249 00:29:40,403 --> 00:29:43,280 Dr Klausermanspizwegensdorfentage 250 00:29:43,364 --> 00:29:46,533 أعلن أن (دانى) لو لم يضحك كثيراً لكان 251 00:29:46,618 --> 00:29:50,120 قد ظل حياً 252 00:29:50,663 --> 00:29:55,918 ولكن "لو" لا تصنع التاريخ، أما الشئ الوحيد الذى كان الجميع متأكداً منه 253 00:29:56,002 --> 00:29:57,878 أن (ليمون 1900) قد اصبح فجأة 254 00:29:58,296 --> 00:30:01,548 وللمرة الثانية يتيماً 255 00:30:32,330 --> 00:30:33,789 إنها الموسيقى 256 00:30:46,636 --> 00:30:49,555 كان 1900 فى الثامنة من عمره عندما مات (دانى) 257 00:30:51,266 --> 00:30:56,103 وكان قد اجتاز المحيط الاطلطنى ذهاباً وإياب من أميركا إلى اوروبا أكثر من خمسين مرة 258 00:30:58,147 --> 00:31:01,066 حتى اصبح المحيط منزله 259 00:31:01,401 --> 00:31:05,404 لدرجة ان الشائعات كانت تقول أن جسده كجلد السمك ولديه زعانف بدلاً من الاذرع البشرية 260 00:31:07,615 --> 00:31:10,576 كل هذا حقيقياً يا سيدى 261 00:31:10,702 --> 00:31:13,996 ـ يمكنك ان تراهن بروحك على صدق هذا كله. ـ ولكن كل هذا غير معقول 262 00:31:14,122 --> 00:31:15,414 هذا صحيح 263 00:31:15,540 --> 00:31:18,959 إنه لم يخط يوماً على الارض أبداً 264 00:31:19,085 --> 00:31:24,423 لقد شاهد الكثير من المؤانى ولكنه لم يترك الباخرة أبداً 265 00:31:25,758 --> 00:31:30,220 المشكلة الحقيقية أنه برغم معرفة العالم كله به، إلا انه لم يكن هناك ما يثبت وجوده 266 00:31:30,847 --> 00:31:36,018 لم يكن هناك مدينة، او كنيسة، او مستشفى، او حتى فريق بيسبول 267 00:31:36,144 --> 00:31:39,104 يحتفظ باسمه فى مكان ما 268 00:31:39,230 --> 00:31:43,859 لم يكن لديه بلد أو شهادة ميلاد أو عائلة 269 00:31:44,611 --> 00:31:48,906 كان فى الثامنة من عمره، ولكنه رسمياً لم يولد أبداً 270 00:33:44,689 --> 00:33:47,941 أميركا 271 00:34:06,044 --> 00:34:07,836 خطف 272 00:34:07,962 --> 00:34:11,214 إن تهمة الخطف يمكن أن توجه لك يوماً با كابتن 273 00:34:11,340 --> 00:34:14,885 لو ظهر قريب للولد فى يوم من الايام 274 00:34:15,011 --> 00:34:18,096 بعد ثمانى سنوات أنا أشك فى إمكانية حدوث هذا 275 00:34:18,264 --> 00:34:23,769 ولكنى على أية حال، أعتقد انه قد حان الوقت الذى نسمح فيه لهذا الولد أن يكون له حياة طبيعية 276 00:34:23,895 --> 00:34:30,984 لقد كتبت رسالة أرجو أن تعطيها للمسئوليين عن الايتام 277 00:34:31,110 --> 00:34:34,237 حسناً فعلت يا كابتن أين الغلام؟ 278 00:34:35,239 --> 00:34:37,657 بواتسوان أرشد هؤلاء السادة إليه 279 00:35:02,225 --> 00:35:06,812 ما الذى يوجد فى هذه الحقيبة؟ اوقف تنزيل الحقائب على الميناء 280 00:35:13,945 --> 00:35:17,072 ـ هل رأيت طفل صغير؟ ـ كلا 281 00:35:19,117 --> 00:35:22,911 وبعد مرور 22 يوميا، واثناء سفر الباخرة متجهة إلى ريو دى جينيرو 282 00:35:23,037 --> 00:35:28,250 لم يتم العثور على 1900 ، ولم يعرف أحد ما الذى جرى له 283 00:35:28,376 --> 00:35:31,294 وكان الجميع يظنون فى داخلهم أنه قد مات 284 00:35:31,420 --> 00:35:34,297 لانهم جميعاً ارتبطوا فى أعماق قلوبهم بهذا الولد الصغير 285 00:35:34,423 --> 00:35:36,258 ورغم هذا لم يقل أحداً منهم اى شئ عن هذا الخاطر 286 00:35:39,637 --> 00:35:43,765 ـ ايها الكابتن .. استيقط ـ دعنى نائماً 287 00:35:43,850 --> 00:35:47,435 ـ تعالى معى بسرعة ـ يا الهى 288 00:35:47,520 --> 00:35:51,189 ـ هل الباخرة تغرق؟ ـ يا ليت .. أن الامر أسوء بكثير 289 00:36:39,989 --> 00:36:44,075 ـ ما اسمه ـ 1900 290 00:36:44,243 --> 00:36:48,705 ـ اسم الطفل لا اسم الموسيقى ـ اسمه 1900 291 00:36:48,831 --> 00:36:50,916 مثل القطعة الموسيقية 292 00:36:54,712 --> 00:36:59,507 كان الكابتن (سميث) يريد أن يسأله عشرات الاسئلة فى تلك اللحظة 293 00:36:59,634 --> 00:37:02,054 على سبيل المثال: أين بحق الجحيم تعلمت العزف على البيانو؟ 294 00:37:02,580 --> 00:37:07,083 أو فى أى فجوة كنت مختبئاً طوال هذه الفترة؟ 295 00:37:07,209 --> 00:37:10,962 وأيضاً من أين تأتى بهذه الموسيقى الرائعة التى 296 00:37:11,213 --> 00:37:14,215 تتسرب إلى مسامك بمنتهى النعومة؟ 297 00:37:14,300 --> 00:37:16,301 ولكنه كان رجلاً إدارياً فى النهاية 298 00:37:16,510 --> 00:37:23,183 ولهذا كان الشئ الوحيد الذى تمكن من القائه هو قوله إن كل هذا مخالف للوائح 299 00:37:27,328 --> 00:37:29,329 اللعنة على الوائح 300 00:37:31,582 --> 00:37:34,709 كانت هذه هى كلماته بالضبط اللعنة على اللوائح 301 00:37:39,382 --> 00:37:45,220 ولكنى لا أفهم علاقة هذه الاسطونة المسجلة بكل هذا 302 00:37:47,431 --> 00:37:51,893 إنك لست ذكياً، إن هذه هى موسيقاه 303 00:37:53,062 --> 00:37:57,857 هذه هى موسيقى دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900 304 00:37:58,401 --> 00:38:02,529 أعظم من عزف على البيانو فى البحار السبع 305 00:38:05,574 --> 00:38:07,242 هذا مذهل 306 00:38:08,494 --> 00:38:12,956 لو كان ما تقوله حقيقياً، فان هذه الاسطونة تساوى ثروة 307 00:38:14,250 --> 00:38:18,295 إن باستطاعة هذه الاسطونة ان تجعلنا اثرياء 308 00:38:19,463 --> 00:38:22,382 إن هذه الاسطوانة لم يكن يجب أن توجد 309 00:38:23,301 --> 00:38:28,096 إن الاسطونة الاصلية قد دمرت بعد أن نزعها من جهاز التسجيل 310 00:38:29,765 --> 00:38:34,769 حسناً هذه هى الاسطونة الاصلية 311 00:38:38,441 --> 00:38:41,568 إنها واحدة من الاسطونات الخام التى يمكن التسجيل عليها 312 00:38:48,034 --> 00:38:50,118 كيف عثرت عليها؟ 313 00:38:53,831 --> 00:38:58,251 لقد قضيت يوماً كاملاً وانا أعيد لصقها 314 00:38:58,377 --> 00:39:04,007 لقد وجدتها بالصدفة مخبئة فى البيانو 315 00:39:21,067 --> 00:39:23,360 لقد اشتريته هو والبيانو الاخر من تاجر خردوات 316 00:39:23,486 --> 00:39:28,782 والذى قد اشتراهما من باخرة قديمة ملقاه على الميناء 317 00:39:47,051 --> 00:39:49,969 انهم سوف يدمرونها خلال اليومين القادمين 318 00:39:54,975 --> 00:39:58,395 ما الذى تعينه بقولك سوف يدمرونها؟ 319 00:40:08,406 --> 00:40:13,410 ـ اين الباخرة القديمة؟ ـ ها هى ـ شكراً 320 00:41:50,132 --> 00:41:51,716 ـ من اين انت؟ ـ ليفربول 321 00:41:51,842 --> 00:41:55,762 ـ أنا حلاق ـ وقع هنا 322 00:41:55,888 --> 00:41:58,806 التالى ما هى حرفتك؟ 323 00:41:58,933 --> 00:42:04,103 ـ طباخ، خلاق، خياط ـ كثيراً جداً لنا، مع السلامة 324 00:42:04,188 --> 00:42:07,065 ـ وانا أيضاً ميكانيكى جيد ـ مع السلامة .. التالى 325 00:42:08,359 --> 00:42:12,445 ـ ماذا تعمل؟ ـ انا عازف على التبرومبت 326 00:42:12,571 --> 00:42:15,406 لدينا بالفعل موسيقيين على الباخرة مع السلامة 327 00:42:15,533 --> 00:42:17,200 التالى 328 00:42:43,894 --> 00:42:47,021 إلى أين هو ذاهب؟ 329 00:43:34,403 --> 00:43:36,904 ـ ما هذا؟ ـ لا أعرف 330 00:43:37,031 --> 00:43:41,326 بما انك لا تعرف ما هذا فاسمح لى أن أقول لك إنها موسيقى الجاز 331 00:43:41,869 --> 00:43:43,119 جاز 332 00:43:43,245 --> 00:43:46,080 ـ ما اسمك؟ ـ ماكس تونى 333 00:43:46,206 --> 00:43:48,082 مبروك عليك 334 00:44:01,138 --> 00:44:04,265 لقد كان اسعد يوم فى حياتى 335 00:44:04,350 --> 00:44:07,435 وأنا أشاهد كل هؤلاء الناس، والأمل يملأ عيونهم 336 00:44:07,519 --> 00:44:13,066 وأنا أشاهد لحظات الوداع، وصوت السيرينة وهو ينطلق، وذلك العالم العائم وهو يتحرك 337 00:44:13,275 --> 00:44:18,029 بدأ الامر وكأنه حفلة كبيرة .. لى انا فقط 338 00:44:18,656 --> 00:44:22,700 ولكن بعد ثلاث أيام مل المحيط من الامواج الهادئة 339 00:44:22,826 --> 00:44:28,456 وفجأة وفى منتصف الليل، انفتحت أبواب الجحيم 340 00:44:31,585 --> 00:44:34,253 والان .. لم يستطع هذا العازف على الترومبيت أن يفعل 341 00:44:34,380 --> 00:44:37,507 أى شئ إزاء هذه العاصفة الثائرة 342 00:44:37,633 --> 00:44:41,803 بما فيها العزف على الترومبت، أو أى شئ آخر 343 00:44:41,929 --> 00:44:44,430 ولكنى لم استطع تحمل الوضع فى مكانى 344 00:44:44,556 --> 00:44:49,435 وظلت نفس الجملة تتردد فى داخلى .. لقد مات كفأر 345 00:44:53,065 --> 00:44:56,192 وكان آخر شيئاً أريده هو أن اموت كفأر 346 00:45:19,216 --> 00:45:21,551 اللعنة لقد تهت 347 00:45:54,334 --> 00:45:57,712 عازف آلة الكونن ما المشكلة؟ 348 00:45:58,130 --> 00:46:00,006 هل فقدت أرجلك البحرية؟ 349 00:46:01,550 --> 00:46:04,260 أنت عازف الترومبيت الجديد أليس كذلك؟ 350 00:46:04,511 --> 00:46:07,513 أنت تعزف على آلة كونن .. اليس هذا صحيحاً؟ 351 00:46:07,848 --> 00:46:12,602 تعال معى فأنا لدى علاجك لبؤسك 352 00:46:13,103 --> 00:46:14,353 اتبعنى 353 00:46:51,934 --> 00:46:55,686 ـ ارفع الكوابح ـ ولكن هذا جنوناً 354 00:46:55,813 --> 00:46:59,315 ثق بى هيا .. ارفع الكوابح 355 00:47:14,957 --> 00:47:16,874 تعالى واجلس بحانبى 356 00:47:17,835 --> 00:47:22,088 ـ انت مجنوناً حقاً ـ تعالى الان والا لن تستطيع بعد ذلك 357 00:47:54,788 --> 00:47:58,165 ـ قول لى .. هل لديك أطفال؟ ـ كلا 358 00:47:58,709 --> 00:48:01,502 اللعنة .. سوف يحبسونك فى دار للايتام فى يوم من الايام 359 00:48:01,587 --> 00:48:02,628 أنه مجنون 360 00:48:09,428 --> 00:48:12,054 ـ يا اماه ـ إنك خبير فى الجياد أيضاً 361 00:48:12,180 --> 00:48:15,141 ـ قليلاً ـ هائل 362 00:48:27,070 --> 00:48:31,657 بدأ الأمر وكأن البحر يهددنا .. بينما نحن نسبح فيه 363 00:48:31,783 --> 00:48:34,160 ننظف المصابيح والأثاث 364 00:48:34,328 --> 00:48:40,333 عندها .. أدركت ما الذى كنا نفعله حقاً 365 00:48:40,417 --> 00:48:43,044 لقد كنا نرقص مع المحيط .. نحن وهو راقصيين محترفين .. ومجانين 366 00:48:43,170 --> 00:48:47,465 قد حبسوا فى رقصة فالس ممعتة 367 00:48:52,679 --> 00:48:55,348 أتريد كأساً؟ فى صحتك 368 00:49:48,360 --> 00:49:50,236 مساء الخير أيها الكابتن 369 00:49:51,738 --> 00:49:54,323 ـ هلا ركبت معنا؟ ـ 1900 370 00:49:54,449 --> 00:50:01,414 من غيرك ـ على السفينة ـ يمكن أن يفعل شيئاً مجنوناً كهذا؟ 371 00:50:01,540 --> 00:50:04,792 لقد كنت أجرب يا سيدى 372 00:50:05,335 --> 00:50:09,088 وحينما اتقنتها، فلن يحدث هذا مرة أخرى 373 00:50:09,631 --> 00:50:14,510 بالنسبة لى الامر كله يتعلق بالكوابح، لو تم اصلحها تستطيع أن تفعل ما تشاء 374 00:50:21,226 --> 00:50:26,230 ـ كم تتكلف هذه النافذة؟ ـ لا أعرف .. لقد كانت كبيرة الحجم 375 00:50:27,983 --> 00:50:32,153 يبدو اننا سنظل نلقى بالفحم إلى النار على هذه السفينة مدى الحياة 376 00:50:32,279 --> 00:50:34,155 لا تقل هذا 377 00:50:50,297 --> 00:50:53,632 على الاقل سوف تعرف ما الذى ستعمل به حينما تكبر فى السن 378 00:50:53,759 --> 00:50:55,843 ستلقى بالفحم فى النار 379 00:50:57,763 --> 00:50:59,847 ـ يا عازف آلة كونن ـ ماذا تريد؟ 380 00:51:01,058 --> 00:51:04,310 ـ أنت من نيو اولينز .. أليس كذلك؟ ـ كيف عرفت هذا؟ 381 00:51:05,812 --> 00:51:10,191 ـ إننى أعشق هذه المدينة ـ إننى لم أذهب إليها منذ فترة 382 00:51:12,069 --> 00:51:14,779 فهى فى الشتاء جميلة للغاية 383 00:51:17,032 --> 00:51:19,116 وفى مارس 384 00:51:21,328 --> 00:51:26,957 وفى فترة الظهيرة دائماً على الاقل تتوقع أن تجد 385 00:51:27,084 --> 00:51:31,253 موجات من الضباب تكون حاجزاً 386 00:51:32,547 --> 00:51:37,885 تظل معلقة أسفل لمبات الشوارع وتخفى السماء تماماً 387 00:51:39,179 --> 00:51:42,848 كسيف أبيض شئ أشبه بالسحر 388 00:51:45,143 --> 00:51:50,564 والبيوت تقفد أدوارها العليا والاشجار تفقد اغصانها 389 00:51:50,690 --> 00:51:56,237 تفقد كنيسة القديس لويس قبابها، ويفقد المارة رؤوسهم 390 00:51:56,655 --> 00:52:00,950 من الرقبة إلى أعلى كل شئ يختفى 391 00:52:01,493 --> 00:52:06,163 كل ما تستطيع أن تراه فى ميدان جاكسون هو مجموعة من الاجساد الناقصة 392 00:52:06,289 --> 00:52:10,709 تحيى بعضها البعض هل الكل بخير فى البيت؟" 393 00:52:11,837 --> 00:52:15,464 رائع ولكن للاسف هذا لا يستمر طويلاً 394 00:52:15,799 --> 00:52:17,883 ولكن كيف تعرف كل هذه الاشياء؟ 395 00:52:24,307 --> 00:52:25,850 أتعرف 396 00:52:26,017 --> 00:52:32,377 اننى منذ وطئت هذه السفينة وأنا اسمع عن شاب 397 00:52:32,524 --> 00:52:36,902 اسمه طويلاً جداً 398 00:52:37,821 --> 00:52:43,701 من المفروض أنه ولد على هذه السفينة ولم يغادرها منذ ذلك الوقت 399 00:52:43,827 --> 00:52:48,497 يا لها من قصة مجنونة، عشرون عاماً بدون ان يضع قدمه على الارض 400 00:52:48,582 --> 00:52:49,915 سبعة وعشرون 401 00:52:50,000 --> 00:52:53,669 وهم يقولون أنه يؤلف موسيقى لم تسمع من قبل أبداً 402 00:52:54,296 --> 00:52:55,421 لقد استمعت إليه أنا أيضاً 403 00:52:56,464 --> 00:53:00,718 فى البداية، اعتقدت أنك انت هذا الشاب 404 00:53:00,886 --> 00:53:03,721 ـ ولكن فيك شيئاً لم يؤكد هذا التخمين ـ بالطبع 405 00:53:03,847 --> 00:53:10,019 وقلت فى داخلى .. لو كان هو 1900 فكيف عرف نيو اولينز؟ 406 00:53:10,145 --> 00:53:14,064 أعنى .. أنك من الواضح قد زرت نيو اولينز 407 00:53:14,191 --> 00:53:18,068 لو إننى قلت لك إننى لم أخطو خطوة واحدة فى هذه المدينة .. هل سوف تصدقنى؟ 408 00:53:24,409 --> 00:53:28,287 إياً كنت فأنا ماكس توينى 409 00:53:29,497 --> 00:53:30,956 سعدت بلقائك 410 00:53:46,640 --> 00:53:50,809 أنتم .. ما الاخبار من المفروض أن نفجر هذه الباخرة 411 00:53:50,936 --> 00:53:54,104 لا أن ننتظر أن تلتهمها الاسماك 412 00:53:54,231 --> 00:53:59,026 لقد أوشكنا على الانتهاء، اننا نضع اللمسات الاخيرة 413 00:54:04,115 --> 00:54:08,285 ـ إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟ ـ إننى يجب أن اعثر على شخصاً ما 414 00:54:08,411 --> 00:54:11,747 ـ هل تريد اثارة المشاكل ـ إننى لا أستطيع أن اشرح لك كل شئ 415 00:54:11,873 --> 00:54:13,958 ما الذى تريد ان تفعله؟ 416 00:54:15,210 --> 00:54:18,337 ايها الاوغاد .. دعونى اصعد على السفينة 417 00:54:22,384 --> 00:54:27,304 ـ هل بأمكانك أن تكرر هذا؟ ـ بالتاكيد سأقولها ثانية 418 00:54:27,430 --> 00:54:32,851 انكم لن تفجروا أى شئ، لان اعز اصدقائى على هذا السفينة 419 00:54:33,019 --> 00:54:37,106 ـ ستتحملون مسئولية مقتله ـ اخرجوه من هنا 420 00:54:37,232 --> 00:54:41,694 ـ اخرجوه من هنا ـ أنا لست مجنونا، هذه هى الحقيقة 421 00:54:41,820 --> 00:54:47,199 بما أننى اقول ان هناك رجلاً على متن الباخرة فيرحنيان، فاننى أعنى ما أقوله 422 00:54:47,325 --> 00:54:54,373 إننا لم نترك شبراً واحداً من الباخرة، ولم يعد فيها الا مئات المتفجرات 423 00:54:54,457 --> 00:54:56,166 فكيف بالله عليك يمكن أن يظل على متنها رجلاً بدون ان نعثر عليه؟ 424 00:54:56,293 --> 00:55:00,546 لو أن لديك دليل على كلامك .. أظهره .. فانا المسئول عن كل شئ هنا 425 00:55:00,672 --> 00:55:02,756 إنا متأكد انه هناك 426 00:55:03,675 --> 00:55:07,303 لقد قضيت أجمل سنوات عمرى على هذه الباخرة 427 00:55:11,266 --> 00:55:14,810 هل وجدت بيانو فى الدرجة الثالثة؟ 428 00:55:17,230 --> 00:55:21,817 هذه الباخرة هى الوحيدة التى لديها بيانو فى الدرجة الثالثة 429 00:55:22,319 --> 00:55:25,821 هل وجدتم أم لم تجدوا بيانو فى الدرجة الثالثة ام لا؟ 430 00:55:25,947 --> 00:55:30,034 كان هناك بيانو فى الدرجة الثالثة 431 00:55:30,160 --> 00:55:35,080 حتى لو كان هذا البيانو موجود .. ما علاقته بالموضوع؟ 432 00:55:35,206 --> 00:55:38,500 لابد من وجود مئات الاشباح على سفينة طبية 433 00:55:39,169 --> 00:55:41,837 اخرج من هنا والا طلبت البوليس 434 00:55:42,297 --> 00:55:45,007 ابعدوا ايديكم عنى 435 00:55:45,550 --> 00:55:50,888 من بين كل هذه الارواح الميتة يوجد أعظم عازف بيانو فى الوجود 436 00:55:51,014 --> 00:55:54,016 أى عازف بيانو لعين هذا الذى تتكلم عنه؟ 437 00:55:54,100 --> 00:55:58,312 وما الذى كنت تفعله على متن الباخرة .. هل كنت تصلح البيانو؟ 438 00:55:58,438 --> 00:56:01,023 ـ ما الذى كنت أفعله على الباخرة فيرجنيان؟ ـ نعم 439 00:56:02,150 --> 00:56:05,194 ما الذى كنت تفعله؟ 440 00:56:12,410 --> 00:56:13,369 كنت أعزف 441 00:56:15,246 --> 00:56:18,332 سيداتى .. سادتى 442 00:56:21,628 --> 00:56:25,798 بيل دوجلاس يرحب بكم على متن الباخرة فيرجنيان 443 00:56:25,924 --> 00:56:31,637 ويتمنى لكم قضاء ليلة سعيدة مع فرقة جاز المحيط الاطلنطى 444 00:56:40,230 --> 00:56:43,565 أرجوك يا 1900 الموسيقى الهادئة الناعمة .. موافق؟ 445 00:56:56,621 --> 00:57:00,582 كنا نعزف الموسيقى لان المحيط كبير ومخيف 446 00:57:00,708 --> 00:57:03,836 كنا نعزف حتى لا يشعر الناس بمرور الوقت 447 00:57:03,962 --> 00:57:06,463 وحتى ينسون من أين جاؤوا؟ ومن هم؟ 448 00:57:06,589 --> 00:57:12,219 كنا نعزف حتى نجعلهم يرقصون لانك عندما ترفص فانك لا يمكن أن تموت 449 00:57:12,345 --> 00:57:16,390 كنا نعزف موسيقى الراج .. تلك الموسيقى التى تجعل الجميع يرقصون 450 00:57:25,775 --> 00:57:26,817 نهاية العزف يا سادة 451 00:57:28,278 --> 00:57:33,490 اللعنة .. لابد اننى عاصى اليس كذلك يا الهى؟ 452 00:57:49,841 --> 00:57:52,050 هذه هى الموسيقى 453 00:58:21,664 --> 00:58:26,877 ولكن فى الدرجة الثالثة كان 1900 يعزف موسيقاه الحقيقية 454 00:58:27,003 --> 00:58:30,130 كان يذهب أما فى فترات الظهيرة أو متأخراً جداً فى الليل 455 00:58:30,256 --> 00:58:33,383 حيث لم يكن مطالباً أن يعزف النغمات العادية التقليدية 456 00:58:33,676 --> 00:58:37,971 وكانت موسيقاه أبعد ما تكون عن العادية 457 01:00:04,392 --> 01:00:06,893 ما الذى تفكر فيه ـ بحق الجحيم ـ وانت تعزف؟ 458 01:00:07,020 --> 01:00:10,939 ما الذى تنظر إليه؟ إلى أين يذهب بك عقلك وأنت تضرب على مفاتيح البيانو؟ 459 01:00:11,691 --> 01:00:14,401 ليلة أمس كنت فى بلدة جميلة 460 01:00:15,820 --> 01:00:19,615 والنساء قد عطرن شعرهن وكل شئ كان يبرق 461 01:00:19,741 --> 01:00:21,950 وكان المكان ملئ بالنمور 462 01:00:22,076 --> 01:00:26,663 كان يسافر، وفى كل مرة كانت الرحلة تنتهى به إلى مكان مختلف 463 01:00:26,789 --> 01:00:30,959 كان يصل إلى قلب (لندن) بالقطار .. إلى منتصف البلدة 464 01:00:31,085 --> 01:00:33,795 كان يصل إلى حافة بركان ضخم 465 01:00:34,005 --> 01:00:37,424 وفى قلب أكبر كنيسة فى العالم .. يقف يحدق فى الصليب 466 01:00:41,220 --> 01:00:42,679 كان يرحل ويسافر 467 01:00:43,348 --> 01:00:46,850 مرحا .. لتعزف لنا موسيقى التارانتيلا 468 01:00:46,976 --> 01:00:50,145 لتخبرنى أنت كيف تعزف موسيقى التارانتيلا 469 01:01:11,793 --> 01:01:15,796 كان الناس يغادرون السفينة وهو يتحدثون عن تلك الموسيقى الغريبة التى استمعوا إليها 470 01:01:16,089 --> 01:01:19,424 وعن ذلك العازف على البيانو الذى يبدو وكأن لديه أربعة أيادى 471 01:01:30,645 --> 01:01:34,064 بعض الحكايات أشيعت عنه وبعضها كان حقيقياً بالفعل 472 01:01:34,148 --> 01:01:36,775 كتلك التى تتعلق ب(ويلسون) السينارتو الاميركى 473 01:01:36,859 --> 01:01:39,778 الذى اعتاد أن يسافر فى الدرجة الثالثة 474 01:01:39,904 --> 01:01:45,951 كى يسمع موسيقى دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900 475 01:01:57,797 --> 01:01:59,881 أميركا 476 01:02:19,902 --> 01:02:22,779 لماذا توقفت؟ أرجوك .. اكمل 477 01:02:24,490 --> 01:02:29,578 أنا آسف ايها السناتور إننى لا أعزف الا وانا فى وسط البحر 478 01:02:29,704 --> 01:02:32,205 ـ ولكن هذا غير معقول ـ الموانى جزء من الارض 479 01:02:32,331 --> 01:02:35,876 ـ أنا لا أعزف على الارض ـ إنك لم تقم بجولة فنية أبداً؟ 480 01:02:36,127 --> 01:02:37,377 ما الذى يعنيه هذا؟ 481 01:02:39,005 --> 01:02:43,467 الرحلات الطويلة التى يقوم بها الفنانين 482 01:02:43,551 --> 01:02:48,430 ـ ليظهروا موهبتهم أمام العالم كله ـ هذا ما أفعله 483 01:02:48,556 --> 01:02:51,224 ولكن بطريقتى الخاصة استمحك عذراً 484 01:02:54,562 --> 01:02:57,439 هلا سمحت لى باجراء مقابلة؟ 485 01:03:00,359 --> 01:03:04,529 ـ مقا ... ماذا؟ ـ مقابلة؟ 486 01:03:05,531 --> 01:03:06,698 ما هذه؟ 487 01:03:08,367 --> 01:03:14,831 إن السيناتور يسألك: ما الذى تود ان تفعله عندما تعود إلى وطنك؟ 488 01:03:15,500 --> 01:03:21,713 1900 : فى باريس أحب أن انتظر غروب الشمس 489 01:03:21,798 --> 01:03:25,383 تحت برج أيفل فى الوقت الذى يلقى فيه الناس انفسهم من فوقه 490 01:03:25,510 --> 01:03:30,096 وأحاول أن أخمن من خلال صراخهم من أى بلد جاؤوا؟ 491 01:03:30,223 --> 01:03:33,350 قبل ان ينزلوا على الارض وتنتشر اشلاءهم 492 01:03:41,859 --> 01:03:46,530 لماذا لا تغادر السفينة ولو لمرة واحدة؟ لم لا؟ مرة واحدة فقط 493 01:03:47,782 --> 01:03:51,952 لم لا ترى العالم بعينيك أنت؟ 494 01:03:54,580 --> 01:03:58,333 هل سبق أن فكرت فى هذا؟ إنك تستطيع أن تفعل كل ما تريده 495 01:03:58,459 --> 01:04:02,212 أنك بارع فى عزف البيانو .. الناس ستجن عندما تسمعك 496 01:04:03,130 --> 01:04:08,468 وبأمكانك أن تحقق ثروة، وتشترى لنفسك بيت جميل 497 01:04:08,594 --> 01:04:13,056 أنك تستطيع تكوين أسرة لم لا تفعل هذا؟ 498 01:04:20,648 --> 01:04:25,777 ليس بامكانك أن تقضى بقية حياتك كلها مسافراً .. ذهاباً وإيابا هكذا 499 01:04:25,903 --> 01:04:31,199 العالم هناك لا يفصلك عنه سوى بعضة خطوات 500 01:04:31,325 --> 01:04:35,537 مجرد بضعة خطوات غبية 501 01:04:35,705 --> 01:04:39,082 ان كل شئ ينتظر عند نهاية هذه الخطوات 502 01:04:40,167 --> 01:04:42,460 لماذا لا تنزل من على الباخرة؟ 503 01:04:43,087 --> 01:04:44,880 لمرة واحدة على الأقل 504 01:04:45,006 --> 01:04:47,757 لماذا لا تنزل من على الباخرة؟ 505 01:04:54,348 --> 01:04:57,601 لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ 506 01:04:58,519 --> 01:05:00,604 لماذا؟ لماذا؟ 507 01:05:04,233 --> 01:05:06,318 أعتقد أنكم .. أيها الارضيون 508 01:05:07,737 --> 01:05:10,947 تضيعون وقتاً كثيراً وأنتم تسألون أنفسكم .. لماذا؟ 509 01:05:12,658 --> 01:05:15,785 عندما يأتى الشتاء لا تستطيعون صبراً حتى وصول الصيف 510 01:05:15,912 --> 01:05:18,496 وفى الصيف تعيشون فى انتظار الشتاء 511 01:05:18,706 --> 01:05:24,169 انتم دائماً تطاردون مكان .. يكون صيفاً دائماً 512 01:05:30,217 --> 01:05:32,093 وهذا لا يبدو منطقياً بالنسبة لى 513 01:05:45,566 --> 01:05:48,860 لحظة اوقفوا كل شئ 514 01:05:48,986 --> 01:05:52,530 ـ قل لهم أن ينزعوا فتيل القنابل ـ انزعوا فتيل القنابل 515 01:06:34,490 --> 01:06:37,617 من الافضل أن تصلى أن نعثر على شخص مختبئ هنا 516 01:06:37,743 --> 01:06:41,788 حتى لو كان متنكراً فى صورة صرصار بثلاث أرجل 517 01:06:41,914 --> 01:06:44,541 انك كمن يبحث عن ابرة فى كومة قش 518 01:06:47,169 --> 01:06:49,254 تعالى هنا يا سيدى 519 01:06:51,048 --> 01:06:53,258 هذه هى غرفته 520 01:09:16,193 --> 01:09:21,322 اغفر لى تطفلى بهذا الشكل 521 01:09:21,615 --> 01:09:24,325 ولكن موسيقاك شديدة التأثير 522 01:09:29,623 --> 01:09:32,542 أراهن أنك من شمال إيطاليا 523 01:09:32,668 --> 01:09:36,629 هائل، من فيرويلى تحديداً 524 01:09:36,755 --> 01:09:38,548 أرجوك لا تتوقف عن العزف 525 01:09:47,141 --> 01:09:49,225 أتريد نفساً؟ 526 01:09:53,230 --> 01:09:55,732 لا يبدو أنك سعيداً بفكرة ذهابك إلى إميركا 527 01:09:55,858 --> 01:09:57,317 إميركا ليست هى السبب 528 01:10:04,825 --> 01:10:07,535 بل ما تركته خلفى 529 01:10:08,078 --> 01:10:11,497 منذ بضعة سنوات كان حقلى هو كل ما أعرفه فى الدنيا 530 01:10:11,624 --> 01:10:16,586 كان العالم يبدأ وينتهى عند حدود هذه القطعة من الأرض 531 01:10:16,962 --> 01:10:20,256 لدرجة إننى لم أسر يوماً فى شارع رئيسى فى المدينة 532 01:10:21,467 --> 01:10:23,760 قد لا تتفهم هذا 533 01:10:24,094 --> 01:10:27,013 إننى أفهم جيداً ما تقوله 534 01:10:29,725 --> 01:10:33,269 فأنا أعرف شخصاً مر بتجربة شبيهة بهذا 535 01:10:33,395 --> 01:10:36,731 ولكن هل صحى يوماً ليجد أن حقله قد جف؟ 536 01:10:36,857 --> 01:10:39,234 وأن زوجته هربت مع قس؟ 537 01:10:42,196 --> 01:10:47,951 وأن أطفاله الخمسة قد ماتوا بالحمى؟ 538 01:10:48,077 --> 01:10:54,958 ـ كلا .. ولكنه انتهى وحيداً أيضاً. ـ إذن فهو أكثر حظاً منى 539 01:10:55,084 --> 01:10:58,419 فلا زال لدى طفلة أصغر أطفالى 540 01:10:58,545 --> 01:11:00,713 هى الوحيدة التى نجت من الحمى 541 01:11:01,298 --> 01:11:07,345 وبسببها قررت ـ ذات يوم ـ أن أحارب حظى العثر 542 01:11:07,471 --> 01:11:09,973 لقد جبت العالم بدون أن أحدد لنفسى جهة معينة أريد أن أصل إليها 543 01:11:12,184 --> 01:11:18,898 ولكن ذات يوم .. وبعد أن زرت مدن كثيرة لا أعرفها .. ولم أرها من قبل 544 01:11:19,024 --> 01:11:23,403 وجدت نفسى أمام تل كبير وتسلقته حتى وصلت إلى قمته .. وهناك رأيت 545 01:11:23,487 --> 01:11:27,240 يا الهى أجمل شئ وقعت عليه عيناى 546 01:11:28,617 --> 01:11:29,659 البحـــر 547 01:11:30,452 --> 01:11:32,328 ـ البحــر؟ 548 01:11:32,454 --> 01:11:34,956 لم يسبق لى أن رأيت بحراً من قبل 549 01:11:35,499 --> 01:11:39,043 ووقفت هناك .. كمن أصابه برقاً .. أنظر إليه مذهولاً 550 01:11:39,128 --> 01:11:41,546 وذلك .. لأننى سمعت صوته 551 01:11:42,881 --> 01:11:45,466 ـ صوت البحر؟ ـ نعم 552 01:11:45,592 --> 01:11:47,677 صوت البحر 553 01:11:49,388 --> 01:11:51,055 إننى لم أسمع هذا الصوت أبداً 554 01:11:52,391 --> 01:11:58,229 أنه ضخماً .. كصرخة هائلة 555 01:11:58,355 --> 01:12:02,442 كان يصرخ .. ويصرخ ويقول 556 01:12:02,568 --> 01:12:05,236 ... أنتم ... 557 01:12:07,740 --> 01:12:09,824 إيها الرجال .. إن عقولكم مليئة بالتفاهات 558 01:12:11,118 --> 01:12:14,871 الحياة رحبة الا تفهمون هذا؟ 559 01:12:16,623 --> 01:12:18,958 رحبة 560 01:12:19,168 --> 01:12:23,588 إننى لم أفكر فى الحياة بهذه الطريقة من قبل واشتعلت الفكرة فى رأسى 561 01:12:24,423 --> 01:12:28,384 وقررت فجأة أن أغير مسار حياتى 562 01:12:30,929 --> 01:12:33,014 وأبدأ من جديد 563 01:12:35,142 --> 01:12:38,686 غير حياتك أبدأ من جديد 564 01:12:38,812 --> 01:12:40,605 قل هذا لصديقك 565 01:12:48,906 --> 01:12:54,911 ـ أنا ماكس تونى .. صديقك 566 01:12:55,037 --> 01:12:58,998 اظهر يا 1900 أنا صديقك أيضاً 567 01:12:59,124 --> 01:13:03,544 رغم أننا لم نتقابل لا تقلق .. لا يوجد بوليس 568 01:13:21,271 --> 01:13:24,399 أين كان البيانو بالضبط؟ 569 01:13:24,525 --> 01:13:26,609 كان هناك يا سيدى 570 01:13:52,428 --> 01:13:54,345 سيداتى .. سادتى 571 01:14:01,895 --> 01:14:09,360 بيل دوجلاس يرحب بكم على الباخرة فيرحينيان 572 01:14:09,486 --> 01:14:16,659 ويتمنى لكم قضاء ليلة ممتعة مع فرقة اتلانيك جاز 573 01:14:17,703 --> 01:14:21,289 يعزف على الفيولين مضيفكم فريتز هريمان 574 01:14:23,041 --> 01:14:26,502 على آلة الكونترباص فرييدى لويكانو 575 01:14:27,754 --> 01:14:30,047 وماكس تونى على آلة الترومبيت 576 01:14:31,884 --> 01:14:35,428 وجيم جيم بيريس جالوب على الترومبين 577 01:14:36,638 --> 01:14:39,557 وسام سكاليسى على الطبول 578 01:14:41,143 --> 01:14:45,771 ويعزف على الساكسفون سام سلبيى واشطون 579 01:14:47,107 --> 01:14:50,234 وعلى البيانجو اوسكار ديلاجرويا 580 01:14:50,360 --> 01:14:57,158 وأخيراً .. على البيانو دانى بودمان تى.دى. ليمون 1900 581 01:14:57,242 --> 01:14:59,327 أعظم عازفى البيانو 582 01:15:16,011 --> 01:15:20,181 ـ سأطلب منك لاخر مرة يا 1900 ـ أعرف .. الموسيقى العادية 583 01:15:56,718 --> 01:15:58,094 هنا ينتهى دورنا 584 01:16:06,562 --> 01:16:10,731 انك تملئنى غضباً بحق يا ابن الزنجى القذر 585 01:16:11,942 --> 01:16:16,779 ذات ليلة لن يتقبل الجمهور موسيقاك هذه 586 01:16:16,863 --> 01:16:19,240 وعندها .. اقسم لك 587 01:16:19,324 --> 01:16:22,159 سالقى بك من فوق الباخرة بنفسى 588 01:16:44,725 --> 01:16:48,853 ـ من أين تأتى بها؟ ـ ماذا تعنى؟ 589 01:16:48,979 --> 01:16:51,314 ـ الموسيقى ـ لا أعرف 590 01:16:51,440 --> 01:16:53,316 أترى هذه المرأة الجالسة هناك؟ 591 01:16:58,655 --> 01:17:02,033 لقد قتلت زوجها بالاشتراك مع عشيقها 592 01:17:02,159 --> 01:17:05,453 وها هى تهرب بمجوهرات عائلتها 593 01:17:05,579 --> 01:17:09,457 ـ الا ترى أن هذه الموسيقى تناسبها؟ ـ بالتأكيد .. هذا صحيح 594 01:17:13,462 --> 01:17:14,920 وهل ترى هذا الرجل الجالس هناك؟ 595 01:17:17,049 --> 01:17:20,176 إنه لا يستطيع أن ينسى ما فعله أبداً 596 01:17:20,802 --> 01:17:24,764 ورأسه تموج بالذكريات التى لا يستطيع أن ينساها 597 01:17:25,349 --> 01:17:27,099 استمع إلى موسيقاه 598 01:17:40,864 --> 01:17:42,156 وهذه؟ 599 01:17:43,784 --> 01:17:48,371 أليس من الممكن أن تكون عاهرة ترغب فى أن تكون راهبة؟ 600 01:17:50,957 --> 01:17:53,292 أمر لا يصدق 601 01:18:00,467 --> 01:18:01,801 والآن .. انظر إلى هذا 602 01:18:03,679 --> 01:18:05,763 أترى كيف يمشى؟ 603 01:18:15,273 --> 01:18:19,443 انه يرتدى بذلة شخص آخر، وهذا واضحاً من طريقة ارتدائه لها 604 01:18:27,285 --> 01:18:31,664 من المرجح انه تسلل من الدرجة الثالثة إلى الدرجة الاولى 605 01:18:31,790 --> 01:18:36,877 بحثاً عن مغامرة عاطفية أن أميركا مطبوعة على عينيه 606 01:18:37,170 --> 01:18:40,339 وسيكون أول من يراها بل بإمكانى أن أسمعه بالفعل يصرخ 607 01:18:42,300 --> 01:18:45,010 1900 كان يعرف كيف يقرأ 608 01:18:45,137 --> 01:18:48,264 لست اقصد قراءة الكتب فأى شخص يستطيع أن يفعل هذا 609 01:18:48,390 --> 01:18:53,602 إنما أعنى انه كان يعرف كيف يقرأ الناس كيف يقرأ العلامات المطبوعة على 610 01:18:53,729 --> 01:18:56,564 وجوههم وأجسادهم من أماكن .. وأصوات .. وروائح 611 01:18:56,690 --> 01:19:00,234 أصلهم .. قصصهم كل شئ كان مكتوب عليهم 612 01:19:00,360 --> 01:19:07,158 كان بإمكانه ان يقرا كل هذا .. وأن يرتبه بعناية هائلة وينظمه داخل رأسه 613 01:19:07,284 --> 01:19:11,120 فى تلك الخريطة المتسعة التى كان يرسمها بداخله 614 01:19:11,371 --> 01:19:13,873 قد لا يكون رأى العالم أبداً 615 01:19:13,999 --> 01:19:18,169 ولكن لما يقرب من ثلاثين عاما .. كان العالم كله يمر من امامه على الباخرة 616 01:19:18,295 --> 01:19:23,090 ولما يقرب من ثلاثون عاما كان يتلصص على العالم 617 01:19:24,259 --> 01:19:26,761 كان بامكانه أن يسرق روح وقلب العالم 618 01:19:33,643 --> 01:19:36,145 أميركا 619 01:19:43,361 --> 01:19:46,614 لقد ذهبت إلى غرفتها لاجد تقفز علىّ 620 01:19:46,740 --> 01:19:49,825 ـ فما كان منى سوى أن مزقت ثيابها ـ بربك 621 01:19:49,910 --> 01:19:53,204 ـ هل عليك دائماً أن تختلق هذا الكلام الفارغ؟ ـ بالتأكيد 622 01:20:55,433 --> 01:20:58,561 سينليتون، لى كلير 623 01:21:14,703 --> 01:21:15,744 آلو؟ 624 01:21:15,871 --> 01:21:21,292 إنت لا تعرفيننى .. ولكنى كنت أتساءل .. هل يمكننا أن ندردش سوياً؟ 625 01:21:21,418 --> 01:21:25,254 ندردش سوياً؟ ما الذى سنتحدث عنه؟ 626 01:21:25,380 --> 01:21:30,301 عن أى شئ تحبينه. الأحوال الجوية .. اى شئ تختاريه 627 01:21:30,427 --> 01:21:32,511 لتذهب إلى الجحيم 628 01:21:42,898 --> 01:21:44,231 آلو؟ 629 01:21:44,357 --> 01:21:48,444 ـ حلبة سباق الجياد؟ ـ بلى .. هل تريد أن تراهن على حصان؟ 630 01:21:48,570 --> 01:21:52,529 ـ هل "ماما" داخلة فى السباق؟ ـ كلا .. ولكن أختك اللعينة فى السباق 631 01:21:53,491 --> 01:21:58,120 ـ آسف .. اعتقد أن هناك سوء فهم ـ عليك اللعنة 632 01:21:58,246 --> 01:22:01,290 من المفروض أن يخرج الهاتف أفضل ما فى الناس 633 01:22:03,001 --> 01:22:06,837 أنا أعرف من أنت وإذا لم تتوقف عن اجراء هذه المكالمات سآتى واقتلك 634 01:22:09,924 --> 01:22:12,008 يا آلهى، إنه هنا بالفعل 635 01:22:15,303 --> 01:22:22,890 مهلاً .. ألست أنت العازف ذو الاسم الغريب الصعب؟ 636 01:22:45,166 --> 01:22:46,833 إلى أنت ذاهب؟ 637 01:22:51,339 --> 01:22:56,134 ـ توقف .. ايها الملعون ـ أين نحن .. فى الجحيم؟ 638 01:23:02,089 --> 01:23:03,185 ـ إننا لا نريد أن نؤذيك ـ اخرج أرجوك .. أين أنت؟ 639 01:23:03,311 --> 01:23:06,647 نحن عازفون موسيقيين 640 01:23:07,483 --> 01:23:09,525 هناك 641 01:23:27,627 --> 01:23:32,089 ـ طعاماً هنياً ـ تستطيع أن تراه ثانية يا أخرى .. تستطيع 642 01:23:53,194 --> 01:23:56,321 هل أنت الذى تستطيع أن تعزف عشرة أنواع من الجاز مرة واحدة؟ 643 01:23:57,157 --> 01:24:00,200 الحقيقة لم أعدهم أنا مجرد عازف بيانو 644 01:24:00,326 --> 01:24:04,288 ـ انه هو ـ حسناً .. من الافضل أن تبدأ فى العد 645 01:24:04,414 --> 01:24:06,915 إن الرجل الذى اخترع الجاز ارسلنا إلى هنا 646 01:24:07,042 --> 01:24:12,921 ـ وما الذى يريده منى؟ ـ انه يتحداك فى مبارزة بالبيانو 647 01:24:14,132 --> 01:24:16,341 مبارزة بالبيانو؟ 648 01:24:16,468 --> 01:24:19,178 ما هى مبارزة البيانو بحق الجحيم؟ 649 01:24:19,304 --> 01:24:22,639 إنها مبارزة ولكنها بالبيانو بدلاً من المسدسات 650 01:24:22,766 --> 01:24:27,227 إنها عادة موسيقية .. بدون دم ولكن بها بعض الكراهية 651 01:24:27,353 --> 01:24:31,523 كراهية حقيقية ولكنها تحت الجلد 652 01:24:31,649 --> 01:24:36,361 ويمكن أن تستمر طوال الليل، ولكن فى النهاية، واحد فقط هو الذى يفوز 653 01:24:54,672 --> 01:24:58,842 لو كنت مكانك، لن أكون متأكداً تماماً أنه لا يزال هنا 654 01:24:59,761 --> 01:25:03,180 لو أنا أعرفه بحق .. كما أظن فانه لن يكون فى مكان آخر 655 01:25:03,306 --> 01:25:05,390 أنا متأكد من هذا 656 01:25:05,517 --> 01:25:09,686 لابد أنه قد رحل .. ما الذى سيفعله هنا بدون بيانو؟ 657 01:25:09,813 --> 01:25:12,314 بالاضافة إلى ظروف الحرب .. من يعرف؟ 658 01:25:12,440 --> 01:25:17,361 ربما لم يعد ينتمى إلى هذا العالم القذر 659 01:25:17,487 --> 01:25:21,365 إن شخصاً مثله لا ينتهى كما ينتهى الآخرين 660 01:25:21,491 --> 01:25:23,784 ـ هذا ليس أسلوبه 661 01:25:23,910 --> 01:25:27,037 ولكنى لا أستطيع أن أطلب الاحتفاظ بهذا الهيكل المتهالك 662 01:25:27,163 --> 01:25:32,251 لمجرد أن هناك شخصاً ليس موجوداً على متن الباخرة .. أنا لا أستطيع تأخير ميعاد التفجير 663 01:25:32,377 --> 01:25:38,549 1900 .. أنا ماكس لابد أن أتحدث معك 664 01:25:40,969 --> 01:25:47,391 ـ كيف انتهت المبارزة؟ ـ لقد أقيمت فى بوسطن 665 01:25:48,309 --> 01:25:51,270 فى صيف 1931 .. استقل جيلى رويل موتون .. متن الباخرة فيرجنيان 666 01:25:51,396 --> 01:25:57,025 كانت ملابسه كلها بيضاء، وكان يزين اصبعه بخاتم ماسى كبيراً جداً 667 01:25:57,152 --> 01:26:00,612 حتى حمالات جوربه كانت مزينة بالماس 668 01:26:07,745 --> 01:26:10,581 جيلى رول .. ما سبب القيام برحلة إلى اوروبا على باخرة بخارية؟ 669 01:26:10,665 --> 01:26:14,501 فأنت حتى الآن تقوم بكل رحلاتك على الباخرة مسيسيبى 670 01:26:14,586 --> 01:26:16,962 أنا لا أبالى أطلاقاً باوروبا 671 01:26:17,088 --> 01:26:21,675 إن السبب الوحيد الذى يجعلنى أستقل هذه الباخرة الحقيرة .. هو مقابلة هذا الفتى 672 01:26:21,801 --> 01:26:25,137 الذى يقولون انه يعزف نغمات رائعة على البيانو 673 01:26:28,141 --> 01:26:31,935 ولكنى سمعت أيضاً أنه لا يريد أن يخطو لو خطوة واحدة على الارض 674 01:26:32,979 --> 01:26:35,731 ـ هل يتحدث عنى؟ ـ بالتأكيد 675 01:26:35,857 --> 01:26:38,400 وذات يوم قال لى أحد الاغبياء 676 01:26:38,526 --> 01:26:44,656 يا جيلى، ان هناك من هو أفضل منك فى العزف على البيانو 677 01:26:45,617 --> 01:26:49,703 لذا قلت لنفسى .. اللعنة كيف يتأتى لهذا الرجل أن يعزف بهذه المهارة 678 01:26:49,829 --> 01:26:54,374 فى حين انه ليس لديه الشجاعة لترك السفينة؟ 679 01:26:54,500 --> 01:26:59,379 وقلت اللعنة يا جيلى، إنك انت الذى اخترعت الجاز 680 01:27:01,966 --> 01:27:06,386 ثم قلت لنفسى أنك تستطيع شراء تذكرة درجة أولى 681 01:27:06,512 --> 01:27:10,140 بل أنك تستطيع شراء السفينة كلها باشارة واحدة من اصبعك الصغير 682 01:27:10,266 --> 01:27:12,768 التقطوا صورة لهذا الاصبع ايها الفتيان 683 01:27:12,894 --> 01:27:17,189 ـ قل لى الحقيقة .. هل أنت خائف؟ ـ لا أعرف 684 01:27:18,608 --> 01:27:22,152 لماذا المبارزة؟ ما الذى يحدث عندما تدخل فى مبارزة؟ 685 01:27:30,036 --> 01:27:32,829 لقد بدأ الامر وكأنه لا يعطى الموضوع أدنى اهمية 686 01:27:33,039 --> 01:27:37,000 وكأنه لم يفهم حتى ما هو الموضوع ، ولكنه كان شغوفاً 687 01:27:37,126 --> 01:27:40,420 كان يريد ان يسمع كيف يعزف هذا الشيطان مخترع الجاز 688 01:27:40,505 --> 01:27:44,925 لقد صدق حقاً ان هذا الرجل هو مخترع الجاز 689 01:27:45,009 --> 01:27:48,470 أعتقد انه يظن أنه قد يتعلم شيئاً جديداً منه 690 01:27:48,596 --> 01:27:51,473 كان هذا هو حاله وكأنه أصبح مثل (دانى) الأب 691 01:27:51,557 --> 01:27:53,267 انه لا يتمتع بروح رياضية 692 01:27:53,351 --> 01:27:58,939 انه لم يبال من سيكون الفائز، ولكن الاحتفالية هى التى كانت تمتعه 693 01:28:28,219 --> 01:28:29,261 هذا حقيقى 694 01:29:51,260 --> 01:29:55,847 أعتقد انك تجلس فى مقعدى 695 01:30:07,193 --> 01:30:11,363 ـ أنت الذى اخترعت الجاز؟ ـ هذا ما يقولونه 696 01:30:12,907 --> 01:30:20,163 وانت الذى لا يمكن ان يعزف إلا والمحيط من تحته؟ 697 01:30:20,248 --> 01:30:21,998 هذا ما اقوله 698 01:31:22,602 --> 01:31:27,647 إن (جيلى رول مورتون) لم يعزف .. بل كان يداعب هذه النغمات 699 01:31:27,773 --> 01:31:32,444 كما لو كان يداعب جسد إمراة 700 01:31:32,570 --> 01:31:35,864 كانت يديه شديدة الخفة كما لو كانت فراشات طائرة 701 01:31:37,366 --> 01:31:42,094 لقد بدأ حياته الفنية فى مواخير نيويورك .. حيث تعلم العزف على البيانو 702 01:31:43,998 --> 01:31:48,376 كان الناس الذين يمارسون الجنس فى الطوابق العليا لا يريدون ضجيجاً 703 01:31:48,503 --> 01:31:52,339 كانوا يريدون موسيقى تتسلل من خلف الستائر .. ومن تحت الفراش 704 01:31:52,465 --> 01:31:55,926 بدون أزعاج بل موسيقى مليئة بالشهوة كان هو يعزف هذا النوع من الموسيقى 705 01:31:56,052 --> 01:32:00,138 وفى هذا النوع كان هو بالفعل .. الأفضل 706 01:33:01,742 --> 01:33:03,910 ـ برافو ـ برافو 707 01:33:33,316 --> 01:33:35,650 دورك ايها البحار 708 01:33:50,333 --> 01:33:51,374 هيا 709 01:34:15,232 --> 01:34:16,691 ما الذى يفعله؟ 710 01:34:30,039 --> 01:34:31,706 انه مجنون 711 01:35:11,539 --> 01:35:14,499 ـ هل فاز؟ ـ كلا .. لقد كانا "يسخنان" فقط 712 01:35:14,625 --> 01:35:15,667 احسنت 713 01:36:15,770 --> 01:36:21,858 ـ ما خطبك؟ ـ لا استطيع منع نفسى .. إن موسيقاه تجعلنى أبكى 714 01:36:21,984 --> 01:36:24,194 إن الطاقم كله قد راهن عليك 715 01:36:24,278 --> 01:36:27,739 لقد راهنت براتب عام كامل وانت تبكى؟ 716 01:36:27,823 --> 01:36:30,533 توقف عن هذا .. وفكر فى موسيقاك 717 01:36:30,659 --> 01:36:35,872 ـ هل استطيع أن أراهن أيضاً؟ ـ الرهان على نفسك ليس منطقياً 718 01:36:35,998 --> 01:36:38,792 ولكنى لا أريد أن أراهن على نفسى .. بل عليه فهو عازف بارع 719 01:36:41,295 --> 01:36:45,507 ـ أنت مجنون .. أتعرف هذا؟ ـ ولكن لو خسرت، سوف تسترد أموالك 720 01:37:51,657 --> 01:37:55,118 إنها نفس الموسيقى 721 01:39:05,481 --> 01:39:08,191 ـ هل خسر؟ ـ ليس بعد 722 01:39:10,486 --> 01:39:12,236 احسنت يا 1900 723 01:39:20,412 --> 01:39:23,164 ضع هذه فى مؤخرتك 724 01:40:19,680 --> 01:40:21,097 ـ ماكس 725 01:40:22,683 --> 01:40:26,227 ـ اعطنى سيجارة .. هلا فعلت؟ ـ انت لا بتلى بلاء حسناً 726 01:40:26,353 --> 01:40:30,106 ـ اعطنى سيجارة وحسب ـ انت لا تدخن 727 01:40:30,232 --> 01:40:34,694 ما خطبك؟ انك تستطيع تسحق هذا الرجل بيد واحدة؟ 728 01:41:00,345 --> 01:41:03,681 ـ معذرة .. إننى لم أسمع ما قلت ـ إننى لم أقل شيئاً 729 01:41:05,601 --> 01:41:06,642 برافو 730 01:41:09,688 --> 01:41:13,733 ـ أين السيجارة؟ ـ سنظل نلقى الفحم طوال عمرينا 731 01:41:13,817 --> 01:41:16,944 لتعطنيى سيجارة لعينة فحسب 732 01:41:49,686 --> 01:41:51,687 اصغ بعناية ايها الابله 733 01:45:03,297 --> 01:45:06,674 لتدخن هذه السيجارة فأنا لا أعرف كيف أدخن 734 01:45:13,390 --> 01:45:15,057 احسنت برافو 735 01:45:33,493 --> 01:45:37,872 ـ هل فاز؟ ـ نعم .. لقد فاز 736 01:45:37,998 --> 01:45:39,582 كنت أعرف أنه سيفوز 737 01:46:23,502 --> 01:46:28,547 وقضى جيلى رويل مورتون بقية الرحلة حبيس غرفته 738 01:46:28,673 --> 01:46:33,886 وعندما وصلنا إلى ساوثامتون .. نزل من الباخرة وعاد إلى أميركا 739 01:46:34,012 --> 01:46:38,432 وأتذكر 1900 وهو يراه يغادر المينأ 740 01:46:38,850 --> 01:46:43,270 كل ما قاله هو اللعنة الى الجاز أيضاً 741 01:46:47,109 --> 01:46:50,277 كان هذا ما قاله بالضبط .. اللعنة على الجاز أيضاً 742 01:46:50,404 --> 01:46:54,281 ـ يا لها من قصة رائعة ـ هل فاتنى شيئاً مهماً؟ 743 01:46:54,366 --> 01:46:56,659 ـ تستطيع أن تقول هذا ـ اللعنة 744 01:46:56,785 --> 01:47:01,705 ـ سوف يكملها لك فيما بعد 745 01:47:01,832 --> 01:47:04,625 أنه يجيد حقاً سرد الحكايات 746 01:47:05,585 --> 01:47:07,878 ولكن هذه ليست حكاية يا سيدى 747 01:47:10,424 --> 01:47:14,301 لقد فعلت بالتأكيد الكثير من الأشياء الغبية فى حياتى 748 01:47:15,262 --> 01:47:19,432 لو انك علقتنى من قدميى لن ينزل مليم واحد من جيبى 749 01:47:19,558 --> 01:47:22,643 بل أننى بعت حتى الة الترومبيت كل شئ 750 01:47:23,103 --> 01:47:26,355 ولكننى لم أخسر هذه القصة .. لم أخسرها 751 01:47:26,481 --> 01:47:30,609 لقد قررت أن أحكيها لاننى فقط أريد أن انقذه 752 01:47:30,735 --> 01:47:33,946 ولكن لا أحد هنا أتفهم ما أقوله؟ 753 01:47:34,072 --> 01:47:37,074 هذا بسبب أنه يوجد الكثير منا .. لقد أخفناه 754 01:47:37,159 --> 01:47:40,661 هذا يكفى .. الان أما أن تغادر الباخرة .. أو أطلب منهم أن يلقوا القبض عليك 755 01:47:41,455 --> 01:47:43,414 عودوا إلى عملكم .. بسرعة 756 01:47:44,374 --> 01:47:47,084 ـ اعطنى فرصة أخرى ـ ابتعد ايها الرجل 757 01:47:47,210 --> 01:47:49,587 مع إشراقة شمس الغد سوف تنفجر هذه الباخرة 758 01:48:06,354 --> 01:48:09,273 ـ توقف والا اطلقت النار 759 01:48:11,151 --> 01:48:14,069 ـ لقد امسكتك ـ مهلاً .. أنه انا 760 01:48:14,196 --> 01:48:16,280 الا تعرفنى؟ 761 01:48:19,493 --> 01:48:22,870 ـ آه .. أنت ـ نعم .. اخفض هذا المسدس من فضلك 762 01:48:22,996 --> 01:48:27,333 تبيع آلتك ثم تعود لتسرقها مرة أخرى .. هذه حيلة قديمة 763 01:48:27,459 --> 01:48:31,837 ـ كان يجب أن أعرف أنك لص ـ كلا .. لقد كنت أبحث عن هذا 764 01:48:31,963 --> 01:48:35,466 ـ لماذا تحتاجها؟ ـ إنها مسألة حياة أو موت 765 01:48:35,550 --> 01:48:38,385 ـ واحتاج جرامفون أيضاً ـ لص وكذاب 766 01:48:38,470 --> 01:48:43,265 ـ سيدى .. أنا ليس لدى وقتاً لأضيعه ـ أنا لدى 767 01:48:44,100 --> 01:48:48,729 بل أنا أفكر الآن .. منذ متى وهم يسجلون أسطوانات على متن سفينة 768 01:48:50,190 --> 01:48:51,857 أيها المحتال 769 01:48:51,983 --> 01:48:57,404 إذا كان صديقك هو الذى عزف هذه الموسيقى بالفعل، فلابد انه قد غادرها بالفعل 770 01:48:57,531 --> 01:48:59,657 ـ اليس كذلك؟ ـ مستحيل يا سيدى 771 01:48:59,783 --> 01:49:02,952 1900 الغى هذا التسجيل بنفسه 772 01:49:03,036 --> 01:49:05,829 والتى بالنسبة لى هى واحدة من افضل أعماله 773 01:49:05,956 --> 01:49:09,542 ولكن لكى يسجلها فلم يكن مضطراً لان يغادر السفينة 774 01:49:09,793 --> 01:49:15,005 لقد كان حدثاً استثنائى .. أن لم يكن نادراً فى تاريخ تسجيل الاسطوانات 775 01:49:15,632 --> 01:49:20,052 أنك لا تتخيل الميزات التى ستجنيها لو 776 01:49:20,178 --> 01:49:24,348 أن هذه الاسطوانة حققت مبيعات ضخمة .. ستصبح مشهوراً يا سيد 19 777 01:49:24,474 --> 01:49:28,686 ـ هل استطيع أن أدعوك بـ 19؟ ـ هل ستكون عملية مؤلمة؟ 778 01:49:28,770 --> 01:49:32,940 حسناً أيها السادة .. الصمت من فضلكم .. ستبدأ العزف عندما أعد ثلاثة 779 01:49:33,066 --> 01:49:35,568 واحد .. أثنان .. ثلاثة 780 01:52:32,203 --> 01:52:37,416 رائع يا سيد 19 إنها قطعة موسيقية مذهلة 781 01:52:37,542 --> 01:52:40,669 موسيقى ربانية .. ماذا ستسميها؟ 782 01:52:40,795 --> 01:52:44,965 ستحقق أعلى المبيعات 783 01:52:45,091 --> 01:52:51,221 إنها يجب أن تسمى بعنوان مثل Swinging in the breeze 784 01:52:51,347 --> 01:52:54,266 لقد كنت عظيماً كالعادة 785 01:52:55,852 --> 01:52:57,644 ستصبح مشهوراً 786 01:52:57,771 --> 01:53:00,898 لو أنك فقط قررت أن تقوم بالخطوة الكبرى 787 01:53:05,028 --> 01:53:08,155 ـ الخطوة الكبرى؟ ـ أن تغادر السفينة 788 01:53:08,281 --> 01:53:12,451 أن تغادر هذه السفينة وأن تسعى وراء 789 01:53:12,577 --> 01:53:16,121 الشهرة والثروة 790 01:53:16,247 --> 01:53:21,460 ولكن لو أردت ـ وبفضلك شركتنا لتسجيل الاسطوانات ـ وهذه الاسطوانة 791 01:53:21,586 --> 01:53:27,758 يمكنك أن تحقق النجاح المنشود الذى تستحقه بدون أن تغادر السفينة 792 01:53:44,234 --> 01:53:47,569 سوف ننسخ ملايين النسخ 793 01:53:48,404 --> 01:53:53,617 العالم كله سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19 794 01:53:55,078 --> 01:53:56,995 سيد 19؟ 795 01:53:57,121 --> 01:54:00,165 إننى لن اسمح لموسيقاى أن تذهب إلى أى مكان بدونى 796 01:54:02,961 --> 01:54:06,505 ـ مهلاً .. لا تلمس هذا ـ ما الذى تفعله؟ أهو مجنون؟ 797 01:54:06,631 --> 01:54:09,800 إننا لدينا عقد موقع إنك لا يمكن أن تتراجع فى كلامك الآن 798 01:54:09,926 --> 01:54:11,927 إننى دائماً اتراجع 799 01:55:15,325 --> 01:55:17,159 آنسة 800 01:55:19,871 --> 01:55:24,458 سأكون سعيداً لو أنك 801 01:55:35,970 --> 01:55:40,390 آنستى .. سأكون 802 01:55:42,352 --> 01:55:44,645 سعيداً 803 01:55:46,105 --> 01:55:49,650 لو أنك قبلتِ 804 01:55:51,569 --> 01:55:54,905 هذا التذكار البسيط 805 01:57:11,149 --> 01:57:15,318 ما الذى تفعلينه هنا بمفردك .. هل تعدين الأمواج؟ 806 01:57:15,403 --> 01:57:18,447 الكابتن يقول أننا سنعبر مدار السرطان قريباً 807 01:57:18,531 --> 01:57:21,491 على الاقل سيكون هناك شيئاً نشاهده 808 01:57:21,576 --> 01:57:24,828 إن لون البحر يتغير عشر مرات فى اليوم 809 01:57:24,912 --> 01:57:29,082 بل أكثر من هذا إننى استطيع أن أبقى هنا وأشاهده لايام 810 01:57:29,208 --> 01:57:33,378 إن الفلاحين لا يشاهدون البحر على الاطلاق .. فهم يخافون منه 811 01:57:33,921 --> 01:57:36,298 هذا ليس صحيحاً 812 01:57:36,424 --> 01:57:40,802 والدى أخبرنى مرة أنه سمع صوت المحيط 813 01:57:40,928 --> 01:57:43,638 حقا؟ وما الذى قاله؟ 814 01:57:44,807 --> 01:57:48,060 لا استطيع أن أخبرك أنه سر 815 01:57:48,186 --> 01:57:52,856 ـ والاسرار يجب ان تصان ـ انها تمطر .. لنذهب بسرعة 816 01:57:52,982 --> 01:57:54,649 هيا 817 02:03:01,332 --> 02:03:03,416 أميركا 818 02:03:03,542 --> 02:03:08,546 اللعنة لقد أردت أن أقول هذا 819 02:03:33,072 --> 02:03:38,576 معذرة 820 02:03:39,620 --> 02:03:40,662 معذرة 821 02:03:43,124 --> 02:03:45,834 آسف 822 02:03:46,502 --> 02:03:48,378 أعذرنى يا آنستى 823 02:03:50,881 --> 02:03:52,757 إننى يجب أن أتحدث معك 824 02:03:59,723 --> 02:04:04,185 ـ أنكِ سوف تقابلين والدك .. اليس كذلك؟ ـ نعم 825 02:04:04,311 --> 02:04:07,856 ـ كيف عرفت؟ ـ أعتقد أننى قابلته 826 02:04:11,652 --> 02:04:15,530 على هذه الباخرة منذ عدة سنوات 827 02:04:15,656 --> 02:04:22,036 ـ أنا لا أعرف هل استقل هذه الباخرة أم لا؟ ـ أنا متأكد مما أقوله 828 02:04:23,914 --> 02:04:26,583 ألم يكن لديه هارمنيكا؟ 829 02:04:28,294 --> 02:04:30,378 لقد كنا نعزف سوياً 830 02:04:32,131 --> 02:04:36,384 أنا لا أعرف اذا كان سيتذكرنى أم لا .. ولكن ابلغيه سلامى 831 02:04:37,970 --> 02:04:40,680 حسناً، سأفعل 832 02:04:40,806 --> 02:04:45,268 ولكن كيف عرفت من أنا؟ هذا شئ غريب جداً 833 02:04:45,394 --> 02:04:47,479 انه سر 834 02:04:48,856 --> 02:04:51,774 والاسرار يجب أن تصان 835 02:04:51,859 --> 02:04:54,527 حتى لو أنا فكرت فان أبيك سيكون شعوره مختلفاً حينذاك 836 02:05:16,425 --> 02:05:19,511 ـ تحرك .. دعنى امر ـ لا تدفعنى 837 02:05:19,637 --> 02:05:23,097 سأكون سعيداً لو أنك قبلت 838 02:05:23,224 --> 02:05:24,557 ماذا؟ 839 02:05:27,394 --> 02:05:33,358 أود أن تقبلى هذا التذكار الموسيقى البسيط 840 02:05:41,534 --> 02:05:45,036 ـ بالتوفيق ـ شكراً لك .. وحظاً سعيداً لك أنت أيضاً 841 02:05:47,623 --> 02:05:52,502 تعالى وزرنا يوماً نحن نعيش فى شارع موت .. فى المنزل رقم 27 842 02:05:52,628 --> 02:05:57,799 ـ لقد افتتح أبى مطعم أسماك ـ ربما 843 02:06:52,021 --> 02:06:56,733 أنه لم يأت على ذكرها مرة أخرى وأنا لم أساله أبداً 844 02:06:56,859 --> 02:06:59,986 على الاقل خلال عبورنا المحيط اثنى عشر مرة 845 02:07:00,112 --> 02:07:03,239 بالاضافة إلى أنه كان سعيداً .. كما هو حاله دائماً 846 02:07:03,365 --> 02:07:05,658 كانت شعبيته قد وصلت إلى ذروتها 847 02:07:05,784 --> 02:07:12,040 لم يكن باستطاعة أحداً منا أن يتخيل ما الذى يختبئ خلف رماد سعادته السطحية 848 02:07:13,417 --> 02:07:18,212 ثم .. وذات ليلة ربيعية .. ونحن فى منتصف الطريق بين جنوا ونيويورك 849 02:07:18,339 --> 02:07:20,632 فى منتصف المحيط بالضبط 850 02:07:20,758 --> 02:07:25,261 ـ اللوحة وقعت ـ وما معنى هذا؟ 851 02:07:25,387 --> 02:07:28,973 سيدى .. هل سألت نفسك لماذا تسقط اللوحات؟ 852 02:07:29,099 --> 02:07:30,141 لا 853 02:07:30,267 --> 02:07:33,269 لقد كنت دائماً مندهشاً من هذه المسالة 854 02:07:33,354 --> 02:07:35,855 ـ وما علاقات اللوحات بهذا؟ ـ هناك علاقة قوية بموضوعنا 855 02:07:36,065 --> 02:07:40,652 لان 1900 فى تلك الليلة حدث له ما يحدث للوحات 856 02:07:40,819 --> 02:07:47,241 أنهم يظلون معلقين لسنوات وفجأة وبدون سابق أنذار 857 02:07:49,495 --> 02:07:50,745 يسقطون 858 02:07:51,497 --> 02:07:54,624 إنهم معلقون هناك على ذلك المسمار ولم يلمسهم أحد 859 02:07:54,750 --> 02:07:56,626 ولكن عند نقطة معينة 860 02:07:58,337 --> 02:08:03,966 يسقطون فى صمت تام 861 02:08:04,635 --> 02:08:09,013 بينما كل شئ ثابت ومتماسك حولهم 862 02:08:10,307 --> 02:08:13,768 بدون أن تمسها ولو ذبابة طائرة 863 02:08:14,812 --> 02:08:16,688 ومع ذلك يسقطون 864 02:08:19,858 --> 02:08:24,237 بدون أى سبب لماذا يسقطون فى هذه اللحظة؟ 865 02:08:24,988 --> 02:08:26,447 من يدرى؟ 866 02:08:31,120 --> 02:08:34,872 ما الذى حدث للمسمار 867 02:08:34,998 --> 02:08:41,879 كى يقرر أن يتوقف عن حمل اللوحة أكثر من هذا؟ 868 02:08:42,965 --> 02:08:46,092 هل لدى هذا المسمار المسكين روحاً؟ 869 02:08:46,719 --> 02:08:51,180 ـ هل يتخذ قرارات؟ ـ لنجلس 870 02:08:51,306 --> 02:08:54,642 هل قرر المسمار هذا على ضوء مناقشة طويلة مع اللوحة؟ 871 02:08:54,768 --> 02:08:58,479 هل كانا غير متأكدين مما سيفعلونه؟ هل تحدثا بهذا الشأن لسنوات طويلة؟ 872 02:08:58,564 --> 02:09:04,402 هل حددا بدقة الميعاد والزمن والدقيقة والثانية؟ 873 02:09:05,237 --> 02:09:10,867 أم أنهما عرفا بهذا الشأن منذ البداية؟ هل كل هذا مدبر سلفاً؟ 874 02:09:10,993 --> 02:09:15,580 ـ سوف أترككِ تقعِ بعد سبع سنوات ـ هذا يناسبنى تماماً 875 02:09:15,706 --> 02:09:18,833 ـ حسناً .. لنحدد يوم 13 مايو ـ موافقة 876 02:09:18,959 --> 02:09:21,711 ـ ما رأيك فى الثانية عشر بعد الظهر ـ اجعلها الثانية عشر وخمسة وخمسون دقيقة 877 02:09:21,837 --> 02:09:24,255 ـ موافق ـ تصبح على خير 878 02:09:25,340 --> 02:09:28,593 بعد سبع سنوات فى الثالث عشر من مايو 879 02:09:28,719 --> 02:09:31,220 وفى الساعة الثانية عشر وخمسة وحمسون دقيقة 880 02:09:34,558 --> 02:09:36,851 حدث شئ من المستحيل فهمه 881 02:09:36,977 --> 02:09:41,647 إنها واحدة من الاشياء التى من الافضل الا تفكر فيها 882 02:09:41,774 --> 02:09:46,569 حينما تسقط اللوحات حينما تستقيط ذات صباح وتكتشف أنها لم تعد تحبك 883 02:09:46,695 --> 02:09:50,448 حينما تفتح جريدة وتقرأ أن الحرب انتهت 884 02:09:50,657 --> 02:09:53,659 حينما ترى قطاراً وتقول أنك لابد أن تغادر هذا المكان 885 02:09:53,786 --> 02:09:56,913 حينما تنظر فى المرآة وتدرك أنك أصبحت عجوزاً 886 02:09:57,039 --> 02:10:01,125 حينما ذات ليلة، وفى منتصف المحيط، رفع 1900 887 02:10:01,460 --> 02:10:07,340 نظره ونظر فى عينى مباشرة 888 02:10:07,591 --> 02:10:09,884 غداً .. وعندما نصل نيويورك سوف أغادر الباخرة 889 02:10:13,472 --> 02:10:16,766 لقد اندهشت 890 02:10:19,645 --> 02:10:21,729 هل التهمت القطة لسانك؟ 891 02:10:23,232 --> 02:10:26,984 كلا .. أنا سعيد 892 02:10:27,736 --> 02:10:29,987 ولكن فجأة هكذا بدون سابق انذار 893 02:10:30,823 --> 02:10:33,032 نعم .. هكذا 894 02:10:35,244 --> 02:10:38,287 حسناً أخيراً 895 02:10:38,413 --> 02:10:40,414 علىّ أن أرى شيئاً 896 02:10:40,541 --> 02:10:43,000 ـ ماذا؟ ـ المحيط 897 02:10:46,129 --> 02:10:48,214 ـ المحيط؟ ـ المحيط 898 02:10:54,388 --> 02:10:59,308 إنك لم تر شيئاً سواه طوال اثنان وثلاثون عاماً 899 02:11:02,479 --> 02:11:04,730 لقد رأيته من هنا .. أريد أن أراه من هناك .. هناك فارق كبير بين أن تراه من هنا وأن تراه من الجانب الاخر 900 02:11:05,858 --> 02:11:10,653 انتظر حتى نرسو، وميل على جانب الباخرة، وانظر جيداً 901 02:11:10,779 --> 02:11:15,783 كلا .. انه ليس نفس الشى .. انك تستطيع أن تسمع صوته من الارض 902 02:11:15,909 --> 02:11:17,785 لا تستطيع أن تسمع صوته من الباخرة 903 02:11:18,328 --> 02:11:22,707 ـ ما الذى تعينه بان تسمع صوته ـ أعنى صوته 904 02:11:26,920 --> 02:11:32,049 صوته وكأنه صرخة هائلة 905 02:11:34,511 --> 02:11:37,889 وتخبرك أن الحياة رحبة 906 02:11:38,724 --> 02:11:43,185 ما أن تسمعه، ستعرف وقتها ما الذى عليك أن تفعله فى حياتك 907 02:11:44,313 --> 02:11:47,231 إن بأمكانى أن أبقى هنا إلى الأبد 908 02:11:48,108 --> 02:11:51,444 ولكن البحر لن يقول لى شيئاً 909 02:11:53,322 --> 02:11:58,534 ولكن لو عشت على الارض لعدة سنوات .. سأصبح عادياً 910 02:11:59,828 --> 02:12:01,913 مثل الآخرين 911 02:12:02,539 --> 02:12:06,083 ثم ذات يوم .. سأذهب إلى الشاطئ 912 02:12:06,209 --> 02:12:10,379 وأنظر إلى المحيط واسمع صراخه 913 02:12:13,800 --> 02:12:18,596 أنا لا أعرف هل من كان خدعك بهذا، أو ربما أنت الذى تختلقه 914 02:12:18,722 --> 02:12:26,228 ولكن أعتقد ان السبب الحقيقى الذى يجعلك تريد أن تترك الباخرة 915 02:12:27,356 --> 02:12:28,814 هو تلك الفتاة 916 02:12:29,191 --> 02:12:31,442 ثمة دائماً فتاة 917 02:12:31,568 --> 02:12:36,405 ولكن حتى لو لم يكن هذا هو السبب .. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً .. أتعرف لماذا؟ 918 02:12:36,531 --> 02:12:41,744 لأننى دائماً كنت أريدك أن تعزف للناس على الأرض 919 02:12:41,870 --> 02:12:44,997 وأن تتزوج إمراة جميلة وتنجب أطفالاً 920 02:12:45,123 --> 02:12:50,127 وكل هذه الاشياء التى نفعلها فى الحياة والتى قد لا تكون بهذا الرحابة 921 02:12:51,672 --> 02:12:53,756 ولكنها تستحق التعب 922 02:12:55,676 --> 02:12:59,220 سوف تأتى وتزورنى يا ماكس .. على الأرض؟ 923 02:13:03,809 --> 02:13:05,476 بالتأكيد سأفعل 924 02:13:07,354 --> 02:13:11,315 وستقدمنى إلى أم اولادك 925 02:13:12,484 --> 02:13:14,777 وتدعونى على العشاء 926 02:13:15,737 --> 02:13:18,447 وسأحضر معى الحلوى وزجاجة النبيذ 927 02:13:18,532 --> 02:13:22,952 وأنت ستقول لى لم يكن يجب أن تكلف نفسك كل هذا 928 02:13:23,787 --> 02:13:27,206 ستقول هذا وانت ترنى منزلك .. المصصم على شكل سفينة 929 02:13:28,583 --> 02:13:32,962 ستكون زوجتك تطبخ ديكاً رومياً .. وسنجلس بعدها على المائدة 930 02:13:33,797 --> 02:13:37,383 سوف أقول لها إنها طباخة ممتازة 931 02:13:37,509 --> 02:13:41,262 وهى ستقول لى أنك تتحدث عنى دائماً 932 02:13:45,308 --> 02:13:49,895 أريد أن أعطيك معطفى 933 02:13:50,647 --> 02:13:54,191 سيكون على مقاسك تماماً حينما تنزل على الأرض 934 02:13:57,863 --> 02:14:00,322 هل تعتقد أن بامكانى تكوين أسرة بحصان؟ 935 02:14:13,879 --> 02:14:19,300 لقد رأيت الكثير من الناس يودعون بعضهم البعض بدون اهتمام 936 02:14:19,718 --> 02:14:23,471 ولكنى عندما ودعت .. 1900 كان وداعاً نابعاً من القلب 937 02:14:56,004 --> 02:14:58,047 اعتنى بنفسك. 938 02:15:09,559 --> 02:15:11,811 اعتنى بنفسك 939 02:15:18,193 --> 02:15:21,320 وضحكنا وظلننا نقول .. أراك قريباً 940 02:15:22,364 --> 02:15:25,741 ولكننا كنا نعرف أننا لن نرى بعضاً مرة أخرى أبداً 941 02:15:25,867 --> 02:15:29,411 لم يكن هناك شئ نستطيع أن نفعله حيال ذلك .. لقد كان يجب ان يقع 942 02:15:30,455 --> 02:15:32,957 بعكس الان 943 02:15:52,978 --> 02:15:55,187 كيف تنزلون من الباخرة؟ 944 02:16:04,406 --> 02:16:08,367 ـ وداعاً ـ لا تنسانا 945 02:16:11,663 --> 02:16:13,956 أكتب لنا أحياناً 946 02:16:18,211 --> 02:16:19,879 حظاً سعيداً 947 02:16:54,623 --> 02:16:58,290 ـ ماذا حدث؟ هل داس على شئ قذر؟ ـ ربما يكون قد نسى شيئاً 948 02:16:59,419 --> 02:17:02,213 ربما يكون قد نسى لماذا يريد أن يغادر الباخرة؟ 949 02:18:40,228 --> 02:18:43,981 أيا كان ما يراه وهو يقف على السلالم 950 02:18:44,107 --> 02:18:48,610 أيا كانت الافكار التى جالت بخاطره وهو يقف هناك 951 02:18:48,737 --> 02:18:50,821 فأنه لم يبح بها لى 952 02:18:52,490 --> 02:18:55,617 ـ كلا .. أذهب بعيداً ـ انتظر 953 02:19:02,584 --> 02:19:07,796 لقد ظل غريباً لمدة طويلة بعد ذلك .. لدرجة انه لم يتحدث لأى شخص 954 02:19:07,922 --> 02:19:11,800 لقد فضل أن يظل وحيداً لايام وأيام 955 02:19:12,594 --> 02:19:15,888 كان يبدو وكأنه مشغول بأمور شخصية جداً 956 02:19:17,223 --> 02:19:20,100 ثم .. ذات يوم وأنا جالس على البار 957 02:19:30,653 --> 02:19:33,364 شكراً على المعطف يا ماكس أنه وكأنه قفاز 958 02:19:34,491 --> 02:19:36,784 لقد كان مخجلاً 959 02:19:38,495 --> 02:19:41,830 ولكننى أنا أفضل الآن بعد أن تخلصت من تلك التجربة 960 02:19:52,926 --> 02:19:56,053 لقد كان يبدو وكأنه لم يكن يمزح 961 02:19:56,179 --> 02:19:59,306 كان يبدو كشخصاً يعرف جيداً إلى كان هو ذاهب 962 02:19:59,432 --> 02:20:02,393 مثلما يجلس على البيانو ويبدأ فى العزف 963 02:20:03,937 --> 02:20:06,647 لم يكن يديه لديها لحظة شك 964 02:20:06,773 --> 02:20:10,317 فى أنها تعرف طريقها إلى مفاتيح البيانو التى تبدو وكأنها كانت تنتظرها طوال عمرها 965 02:20:10,443 --> 02:20:12,027 كان يبدو وكأنه يشكلها وهو يجلس امام البيانو 966 02:20:12,112 --> 02:20:18,700 ولكن فى مكان ما داخل رأسه كانت تلك النغمات مدونه طوال الوقت 967 02:20:18,827 --> 02:20:23,580 1900 فى هذا اليوم قرر أن يجلس امام مفاتيح بيانو 968 02:20:23,665 --> 02:20:28,377 حياته وبدأ فى عزف أكثر موسيقاه سخفاً 969 02:20:29,087 --> 02:20:34,216 هذه الموسيقى صاحبته ـ كعلامة مميزة ـ حتى بقية أيامه 970 02:21:31,524 --> 02:21:36,111 انظر إلى هذا الرجل الذى يعزف على الترومبيت لابد انه سكير أو نصف مجنون 971 02:21:36,196 --> 02:21:39,573 ـ ايهما؟ ـ عازف الترومبيت .. انه يبكى 972 02:22:03,264 --> 02:22:08,435 لقد تركت الفيرنيجيان فى الواحد والعشرين من اغسطس عام 1933 973 02:22:08,520 --> 02:22:13,857 مع شهادة نهاية الخدمة وراتبى .. كل شئ منظم فى حقيبتى 974 02:22:13,983 --> 02:22:19,112 كنت أعرف عاجلاً أم آجلاً .. أننى علاقتى بالمحيط سوف تنتهى 975 02:22:19,239 --> 02:22:23,200 لم أسمع شيئاً من ساعتها عن 1900 والباخرة 976 02:22:23,326 --> 02:22:26,453 وهذا لا يعنى أننى نسيتهما بل على العكس تماماً 977 02:22:27,789 --> 02:22:30,249 فخلال الحرب كنت أسأل نفسى 978 02:22:30,458 --> 02:22:34,127 من يدرى ما الذى كان 1900 سيقعله لو كان هنا؟ 979 02:22:34,254 --> 02:22:36,380 من يدرى ماذا كان سيقول؟ 980 02:22:37,340 --> 02:22:39,716 اللعنة على الحرب هذا ما كان سيقوله 981 02:22:39,842 --> 02:22:43,804 ولكن أن تسمعها منى فلن تحدث نفس التأثير 982 02:23:05,827 --> 02:23:08,912 لقد مر وقت كثير على رحيلك ربما يكون قد رحل عن الباخرة أيضاً 983 02:23:08,997 --> 02:23:13,250 ربما قد ذهب إلى شارع موت .. إلى تلك الفتاة 984 02:23:15,003 --> 02:23:16,670 ربما 985 02:27:25,211 --> 02:27:29,798 مرحا يا كونن .. ما خطبك؟ هل فقدت أرجلك البحرية؟ 986 02:27:33,261 --> 02:27:36,388 أين بحق الجحيم عثرت على هذا التسجيل؟ 987 02:27:44,272 --> 02:27:47,399 أين كنت طوال كل تلك السنوات؟ 988 02:27:53,531 --> 02:27:57,075 ـ أؤلف الموسيقى ـ حتى خلال سنين الحرب؟ 989 02:28:00,955 --> 02:28:04,291 حتى عندما لم يكن أحد يرقص 990 02:28:08,462 --> 02:28:11,381 حتى عندما كانت القنابل تتساقط علينا 991 02:28:14,510 --> 02:28:17,429 كانت الموسيقى تساعدهم على أن يتحسنوا 992 02:28:19,181 --> 02:28:21,266 أعنى المصابين 993 02:28:25,021 --> 02:28:29,107 أو أيضاً أنها كانت تسليهم 994 02:28:30,526 --> 02:28:34,070 وهم يتسربون إلى عالم آخر 995 02:28:36,699 --> 02:28:41,202 لدرجة أنهم أحياناً لم يكونوا يعترضوا على الرحيل إلى العالم الاخر 996 02:28:41,329 --> 02:28:44,247 وإذا كان يستطيعون سماع الموسيقى 997 02:28:46,876 --> 02:28:50,128 فان وجهى كان آخر ما يرونه 998 02:28:52,131 --> 02:28:56,843 لقد ظللت أعزف على البيانو إلى أن توقفت الباخرة هنا 999 02:29:01,933 --> 02:29:04,017 أتسمى هذه باخرة؟ 1000 02:29:05,394 --> 02:29:09,564 لقد أصبحت عبارة عن جبل من الديناميت على وشك الانفجار 1001 02:29:09,941 --> 02:29:12,025 لقد أصبحت خطرة قليلاً .. الا ترى هذا؟ 1002 02:29:18,783 --> 02:29:20,659 وما أخبارك أنت يا ماكس؟ 1003 02:29:22,328 --> 02:29:23,995 أين آلتك الموسيقية؟ 1004 02:29:26,749 --> 02:29:30,085 لقد تخيلت عنها منذ فترة قليلة 1005 02:29:30,211 --> 02:29:34,381 ولكنى الان فى مزاج يسمح لى بالبدء من جديد 1006 02:29:35,299 --> 02:29:38,426 بل أن رأسى مليئة بالكثير من الافكار الجديدة 1007 02:29:39,387 --> 02:29:42,514 دعنا نشكل فرقة موسيقية أنت وأنا 1008 02:29:43,391 --> 02:29:46,101 فرقتنا الخاصة 1009 02:29:46,227 --> 02:29:52,273 فرقة (دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900) الكبرى 1010 02:29:53,109 --> 02:29:56,653 أنها تشعل الثورة فى رأسى سنحقق شهرة واسعة 1011 02:30:00,116 --> 02:30:06,162 تعالى معى .. ودعنا نشاهد الشهرة من منبتها 1012 02:30:06,288 --> 02:30:08,999 ثم سوف نبدأ من الصفر 1013 02:30:10,668 --> 02:30:16,297 أحياناً عليك أن تعود إلى الوراء .. إلى نقطة البداية 1014 02:30:27,935 --> 02:30:33,773 انك لا تنتهى .. طالما أن لديك قصة جيدة 1015 02:30:33,899 --> 02:30:38,111 وشخصاً ترويها له أتذكر هذا؟ 1016 02:30:40,573 --> 02:30:42,866 أنت الذى أخبرتنى بهذا 1017 02:30:45,911 --> 02:30:50,373 تخيل كم القصص التى سوف ترويها الان 1018 02:30:50,499 --> 02:30:57,380 العالم كله سوف يتعلق بكل كلمة تقولها وسيجنون بموسيقاك 1019 02:31:00,593 --> 02:31:02,052 صدقنى 1020 02:31:08,142 --> 02:31:10,643 كل تلك المدينة 1021 02:31:16,067 --> 02:31:19,194 انك لا تستطيع أن ترى لها آخر 1022 02:31:20,738 --> 02:31:22,614 آخر 1023 02:31:23,449 --> 02:31:27,827 أرجوك هل تستطيع أن ترنى أين تنتهى؟ 1024 02:31:32,083 --> 02:31:35,126 إن كل شئ على ما يرام على هذه السلالم 1025 02:31:35,377 --> 02:31:39,089 وكنت على ثقة كبيرة وانا أرتدى معطفى 1026 02:31:43,469 --> 02:31:47,430 ولم يكن لدى شك فى الرحيل 1027 02:31:49,600 --> 02:31:52,185 لم يكن هناك أدنى مشكلة 1028 02:31:56,232 --> 02:31:59,359 أن ما اوقفنى ليس ما رأيته 1029 02:32:01,028 --> 02:32:05,406 بل الذى لم أراه هل تفهمنى؟ 1030 02:32:07,785 --> 02:32:10,495 الذى لم أراه 1031 02:32:11,747 --> 02:32:15,917 كان هناك فى هذه المدينة المزدحمة كل شئ ما عدا نهاية لها 1032 02:32:18,087 --> 02:32:19,754 كان هناك كل شئ 1033 02:32:22,341 --> 02:32:24,425 ولكن لم يكن لها نهاية 1034 02:32:24,552 --> 02:32:28,721 الذى لم استطع أن اراه هو أين ينتهى كل هذا 1035 02:32:29,974 --> 02:32:32,684 نهاية العالم 1036 02:32:39,775 --> 02:32:42,694 خذ البيانو على سبيل المثال 1037 02:32:43,779 --> 02:32:47,115 هناك بداية ونهاية لمفاتيح البيانو 1038 02:32:49,285 --> 02:32:53,454 انك تعرف الثمانية والثمانين مفتاحاً فى البيانو، لا أحد يشك فى هذا 1039 02:32:53,581 --> 02:32:57,542 انهم بلا نهاية انت لك نهاية 1040 02:32:59,336 --> 02:33:03,506 وعلى تلك الثمانية والثمانين مفتاحاً .. تستطيع أن تؤلف موسيقى إلى الابد 1041 02:33:05,676 --> 02:33:07,760 أنا أحب هذا 1042 02:33:08,387 --> 02:33:10,597 استطيع أن أتعايش مع هذا 1043 02:33:10,723 --> 02:33:14,475 ولكن عندما تضعنى على هذه السلالم 1044 02:33:14,602 --> 02:33:17,812 لأرى أن المدينة كبيانو بملايين المفاتيح 1045 02:33:17,938 --> 02:33:21,399 وهذه هى الحقيقة لا توجد نهاية لها 1046 02:33:21,692 --> 02:33:24,402 مفاتيحها لا متناهية 1047 02:33:25,029 --> 02:33:30,241 وإذا وجد بيانو بمفاتيح لا نهاية لها .. فانك لا تستطيع أن تعزف عليه موسيقى 1048 02:33:31,285 --> 02:33:34,412 انك فى هذه الحالة تجلس على الجانب الخطأ 1049 02:33:34,538 --> 02:33:37,874 لان المدينة هى بيانو الرب 1050 02:33:40,252 --> 02:33:45,048 يا إلهى هل رأيت الشوارع؟!.. هناك الالاف منها 1051 02:33:45,674 --> 02:33:49,219 كيف تعيش على مجرد اختيار واجد؟ 1052 02:33:50,721 --> 02:33:54,390 إمراة واحدة .. وبيت واحد 1053 02:33:56,310 --> 02:34:00,480 وقطعة واحدة من الأرض تمتلكها .. ومنظر واحد تطل عليه 1054 02:34:01,690 --> 02:34:04,067 وطريقة واحدة تموت بها 1055 02:34:07,780 --> 02:34:12,367 كل هذا العالم ينهال عليك .. بدون أن تعرف أين ينتهى 1056 02:34:12,493 --> 02:34:14,786 الا تخاف من الانهيار؟ 1057 02:34:14,912 --> 02:34:19,916 من مجرد التفكير فى بشاعة الحياة فيها؟ 1058 02:34:23,379 --> 02:34:25,880 لقد ولدت على هذه السفينة 1059 02:34:29,760 --> 02:34:36,224 لقد مر العالم أمامى ولكن الفين شخص فى الثانية 1060 02:34:38,644 --> 02:34:41,562 لقد كانت هنا امنيات 1061 02:34:42,773 --> 02:34:45,858 ولكنها كانت قابلة للتحقق فى تلك السفينة 1062 02:34:45,943 --> 02:34:49,028 بين مقدمة الباخرة ومؤخرتها 1063 02:34:49,571 --> 02:34:53,908 عبرت عن سعادتك بالموسيقى على مفاتيح بيانو لها نهاية 1064 02:34:54,326 --> 02:34:57,620 لقد تعلمت أن أحيا بهذه الطريقة 1065 02:35:01,166 --> 02:35:03,042 الارض 1066 02:35:05,045 --> 02:35:08,172 إنها سفينة كبيرة جداً بالنسبة لى 1067 02:35:11,051 --> 02:35:14,178 إنها إمراة جميلة جداً 1068 02:35:15,597 --> 02:35:20,184 إنها رحلة طويلة جداً عطراً شديد التأثير 1069 02:35:21,812 --> 02:35:24,939 إنها موسيقى .. لا أعرف كيف أكتبها 1070 02:35:29,111 --> 02:35:32,030 أننى لا أستطيع أن اغادر السفينة 1071 02:35:34,825 --> 02:35:39,037 من الافضل أن اغادر جسدى عن أن اغادر السفينة 1072 02:35:41,623 --> 02:35:45,793 وبعد كل شئ أنا لم أوجد أبداً 1073 02:35:50,257 --> 02:35:53,176 انت استثناء يا ماكس 1074 02:35:54,970 --> 02:35:57,889 أنك الوحيد الذى يعرف إننى هنا 1075 02:36:00,768 --> 02:36:03,311 أنت من القلة 1076 02:36:03,687 --> 02:36:06,564 ومن الافضل أن تعتاد على هذا 1077 02:36:11,070 --> 02:36:13,780 اغفر لى يا صديقى 1078 02:36:15,032 --> 02:36:17,325 ولكنى لن أترك السفينة 1079 02:37:47,374 --> 02:37:49,041 ماكس 1080 02:37:51,420 --> 02:37:53,796 إننى استطيع تخيل صورة ما سيحدث فى الاعالى 1081 02:37:54,173 --> 02:37:58,092 شخصاً مسكين سوف يبحث عن أسمى فى القوائم كلها ولن يجده 1082 02:37:59,678 --> 02:38:03,014 ـ ما اسمك؟ ـ 1900 1083 02:38:04,475 --> 02:38:06,142 Niemann, Nightingale, 1084 02:38:06,268 --> 02:38:09,604 Ninestock, Nittledeen. 1085 02:38:09,730 --> 02:38:15,193 ـ كما ترى يا سيدى .. لقد ولدت على سفينة. ـ معذرة؟ 1086 02:38:15,319 --> 02:38:19,489 ولدت، وكبرت ومت على باخرة .. ربما انا مسجل هناك 1087 02:38:20,949 --> 02:38:24,702 ـ حادث؟ ـ كلا .. فى انفجار ست طن ونصف من الديناميت 1088 02:38:26,955 --> 02:38:29,749 هل تشعر بتحسن الان؟ 1089 02:38:29,875 --> 02:38:33,878 نعم .. بخير ما عدا إننى خسرت ذراعاً 1090 02:38:34,922 --> 02:38:38,049 ـ أذراع؟ ـ نعم فى الانفجار 1091 02:38:40,594 --> 02:38:43,304 انك يجب أن تكون قادراً ان تجد ذراع أخرى هناك 1092 02:38:44,640 --> 02:38:47,767 ـ اى ذراع التى فقدتها؟ ـ اليسرى يا سيدى 1093 02:38:48,810 --> 02:38:52,438 إننى آسف جداً 1094 02:38:52,981 --> 02:38:57,443 لاننا ليس لدينا سوى ذراعيين .. كلا منهما ذراع يمنى 1095 02:38:57,569 --> 02:39:00,071 ـ كلا منهما ذراع يمنى ـ نعم 1096 02:39:00,781 --> 02:39:02,240 للاسف 1097 02:39:02,366 --> 02:39:06,410 هل تمانع أن تأخذ 1098 02:39:07,996 --> 02:39:13,000 ـ أخذ ماذا؟ ـ ذراع يمنى بدلاً من اليسرى؟ 1099 02:39:16,838 --> 02:39:22,051 حسناً، نظراً للوضع الحالى، فان ذراع يمنى أفضل من لا شئ على الاطلاق 1100 02:39:22,678 --> 02:39:24,262 انا لا استطيع أن ارفض فى هذا الوضع 1101 02:39:25,806 --> 02:39:30,685 بالمناسبة، نحن لدينا .. ذراع سوداء، وذراع بيضاء 1102 02:39:30,811 --> 02:39:33,521 من فضلك .. ذراع مشابهة للونى من فضلك 1103 02:39:33,647 --> 02:39:38,776 إننى ليس لدى شئ ضد الزنوج .. ولكنها مسألة جماليات 1104 02:39:42,739 --> 02:39:45,032 إنه امر لا يضحك 1105 02:39:47,494 --> 02:39:51,789 يا لها من لخبطة .. ان تقضى الابدية كلها بذراعيين كلا منهما يمنى 1106 02:39:53,208 --> 02:39:55,042 كيف يمكن أن ترسم علامة الصليب على صدرك؟ 1107 02:40:11,435 --> 02:40:13,102 ماكس 1108 02:40:15,147 --> 02:40:18,274 تخيل الموسيقى التى يمكن أن اعزفها بذراعيين يمينين 1109 02:40:19,401 --> 02:40:22,111 إننى أتمنى فقط أن أجد بيانو هناك 1110 02:42:18,253 --> 02:42:20,271 ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانى؟ 1111 02:42:23,241 --> 02:42:24,525 لا اعرف 1112 02:42:27,738 --> 02:42:31,490 فى الغالب كنت سأشعر إننى عديم الفائدة 1113 02:42:38,290 --> 02:42:43,502 عاجلاً أو آجلا تصل كل القصص إلى نهايتها، ولا يوجد شيئاً آخر تضيفه إليها 1114 02:42:49,400 --> 02:42:51,719 على أى حال .. شكراً 1115 02:43:13,327 --> 02:43:18,120 انتظر ولكن هناك شيئاً لا أفهمه 1116 02:43:19,664 --> 02:43:22,917 ولكن من الذى اخفى الاسطورنة المكسورة فى البيانو؟ 1117 02:43:26,804 --> 02:43:32,426 ـ انك تنظر إليه ـ إذن .. كانت لك فائدة بعض الشئ فى النهاية 1118 02:43:42,395 --> 02:43:43,854 مهلاً 1119 02:43:48,226 --> 02:43:49,276 انتظر 1120 02:43:53,198 --> 02:43:57,535 هيا .. خذها اعتقد انك سوف تحتاجها 1121 02:44:00,497 --> 02:44:03,290 ـ ولكنى لا أملك ـ اللعنة على المال 1122 02:44:03,583 --> 02:44:07,127 إن قصة جيدة تساوى أكثر بكثير من ثمن ترومبيت قديم 1123 02:44:14,994 --> 02:44:16,387 حسناً 1124 02:44:51,111 --> 02:45:24,955 ترجمة اكستريم و تعديل التوقيت ليتناسب مع هذه النسخة من Mone2 1125 02:45:25,305 --> 02:45:31,924 -= www.OpenSubtitles.org =-