1 00:00:51,468 --> 00:00:57,723 هنوز هم از خودم مي‌پرسم که آيا کار درستي انجام دادم ، وقتي اونو همينطوري رها کردم؟ 2 00:00:59,143 --> 00:01:02,270 .و فقط منظورم کاري نيست که انجام دادم 3 00:01:03,314 --> 00:01:06,733 ...واقعيت اينه که دوستي مثلِ اون 4 00:01:06,859 --> 00:01:09,235 ، يه دوست واقعي بود ... 5 00:01:09,361 --> 00:01:11,654 .کسي که مثلِ اونو در آينده نمي‌بينم 6 00:01:12,781 --> 00:01:16,241 ، اگر فقط بخواي که روي عرشه کشتي تلو تلو نخوري 7 00:01:16,367 --> 00:01:21,551 ...اگر فقط بخواي که زير پاهات سطح محکمتري رو احساس کني 8 00:01:23,340 --> 00:01:27,919 .و اگر صداي موسيقي خدايان رو در اطرافت نشنيدي ... 9 00:01:32,539 --> 00:01:36,481 : اما همونطور که اون مي‌گفت 10 00:01:37,928 --> 00:01:43,268 ...تا وقتي که داستان خوبي براي گفتن داري 11 00:01:43,269 --> 00:01:46,380 و کسي رو هم داري که بهش گوش بده ... .کارت هنوز تموم نشده 12 00:01:49,841 --> 00:01:56,850 مشکل اينه که هيچ کس حتي يک کلمه .از داستان منو باور نمي‌کنه 13 00:02:40,298 --> 00:02:50,189 اين اتفاق هميشه مي‌اُفته. يه نفر سرش رو .بالا مي‌کرد و اونجا رو مي‌ديد 14 00:02:50,890 --> 00:02:54,416 .درکش مشکل بود 15 00:02:54,417 --> 00:03:00,615 ، بيشتر از هزاران نفر توي اون کشتي بودن 16 00:03:01,060 --> 00:03:03,431 ، مردم ثروتمند ، مهاجرها 17 00:03:03,432 --> 00:03:06,069 .آدم‌هاي عجيب و غريب و ما 18 00:03:06,070 --> 00:03:10,755 ، اما هميشه يه نفر بود 19 00:03:11,238 --> 00:03:15,647 .يه آدمي‌ که تنها بود و اول از همه اونجا رو مي‌ديد 20 00:03:16,681 --> 00:03:19,514 ...شايد اونجا نشسته بود و داشت چيزي مي‌خورد 21 00:03:19,515 --> 00:03:21,627 .يا روي عرشه کشتي قدم مي‌زد ... 22 00:03:21,628 --> 00:03:24,507 .شايد داشت شلوارش رو درست مي‌کرد 23 00:03:24,508 --> 00:03:29,444 .يه لحظه بالا رو نگاه مي‌کرد ...يه نگاه کوتاه به دريا مي‌نداخت 24 00:03:29,445 --> 00:03:31,654 .و اونو مي‌ديد ... 25 00:03:32,616 --> 00:03:38,080 .بعد همونجا وايميستاد ، خشکش مي‌زد ، قلبش مي‌تپيد 26 00:03:38,081 --> 00:03:43,998 ، و هر دفعه قسم مي‌خورد ، هر دفعه 27 00:03:43,999 --> 00:03:50,772 به طرف ما ، به طرف کشتي ، بطرف همه ...برمي‌گشت و فرياد مي‌زد 28 00:03:50,855 --> 00:03:52,856 !آمريکا 29 00:04:11,334 --> 00:04:16,338 من پول زيادي به خاطر کسي که .براي بار اول اونو ببينه از دست دادم 30 00:04:17,140 --> 00:04:18,382 .آمريکا 31 00:04:18,549 --> 00:04:25,472 « افسانه‌ي هزار و نهصد » « افسانه‌ي پيانيست درياها » 32 00:05:54,103 --> 00:05:57,773 !" اين يک معجزه‌ست! "سانتا روسليا 33 00:05:57,899 --> 00:06:01,985 منظورت از "سانتا روسليا " چيه؟ !اين "مدونا " از لوردسه 34 00:06:35,044 --> 00:06:36,853 !نيو‌يورک 35 00:06:44,103 --> 00:06:49,190 روي هر کشتي فقط يه نفر وجود داره .که براي بار اول مي‌گه آمريکا 36 00:06:50,192 --> 00:06:55,196 .و نمي‌شه که فکر کرد که يه تصادفه يا توهم بوده 37 00:06:56,490 --> 00:06:58,783 .اين سرنوشته 38 00:06:58,909 --> 00:07:05,164 اونا آدم‌هايي بودن که هميشه اثر خودشون رو .در دنيا گذاشته بودن 39 00:07:06,500 --> 00:07:10,721 ...و وقتي که بچه بودن مي‌تونستي به چشم‌هاشون نگاه کني 40 00:07:10,722 --> 00:07:14,975 و اگر با دقت به چشم‌هاشون نگاه مي‌کردي ... ، مي‌تونستي اونو ببيني 41 00:07:16,602 --> 00:07:18,687 .آمريکا 42 00:07:31,986 --> 00:07:36,126 آمريکا رو تو چشم‌هاشون مي‌ديدي و من تعداد کمي !از آدم‌ها رو ديدم که اينجوري باشن 43 00:07:36,127 --> 00:07:39,377 شش سال توي اون کشتي بودم و پنج بار : در سال اقيانوس رو طي مي‌کرديم 44 00:07:39,378 --> 00:07:45,964 .از اروپا به آمريکا و برعکس !هميشه روي اقيانوس غوطه ور بوديم 45 00:07:46,396 --> 00:07:51,386 وقتي پاتو رو زمين مي‌ذاشتي حتي .نمي‌تونستي درست ادرار کني 46 00:07:51,512 --> 00:07:54,014 .هميشه همينطور بود 47 00:07:54,140 --> 00:07:57,267 .و مثلِ يه احمق ورجه وورجه مي‌کردي 48 00:07:58,393 --> 00:08:02,189 مي‌تونستي از کشتي پياده شي ، اما از ...اقيانوس نمي‌تونستي بيرون بياي 49 00:08:02,857 --> 00:08:06,610 آقاي " استازي" چه کمکي از دست من بر‌مياد؟ 50 00:08:08,080 --> 00:08:12,302 ، وقتي سوار کشتي شدم 24 سالم بود 51 00:08:12,303 --> 00:08:19,748 : و تو زندگيم فقط به يه چيز اهميت مي‌دادم .نواختن شيپور 52 00:08:24,629 --> 00:08:26,087 .مي‌فروشمش 53 00:08:30,801 --> 00:08:32,469 ."يه " كان 54 00:08:32,921 --> 00:08:35,305 .چيز بدي نيست 55 00:08:40,394 --> 00:08:42,896 !بالاترين قيمتي که مي‌شه خريد 56 00:08:43,314 --> 00:08:46,942 .دقيقاً همينطوره 57 00:08:52,782 --> 00:08:56,952 باهاش نوازندگي مي‌كردي ، آره؟ 58 00:08:57,495 --> 00:09:00,622 .اگه منظور شما براي پوله ، چند سالي مي‌شه 59 00:09:01,290 --> 00:09:05,835 .اما هرگز اونو ول نمي‌کنم تا از موسيقي بلوز خلاص شم 60 00:09:05,962 --> 00:09:07,629 ...من اشتباه مي‌کنم 61 00:09:07,755 --> 00:09:10,524 بزرگترين نوازند‌ه‌هاي جاز .از زدن همين سازها شدن نوازنده 62 00:09:10,525 --> 00:09:15,387 من مطمئنم که همينطوره ، اما بعد از جنگ .مردم دنبال موسيقي‌هاي ملايم‌ترن 63 00:09:15,513 --> 00:09:18,640 !اونا موسيقي روشن مي‌خوان ،‌ جاز رو فراموش کن 64 00:09:18,641 --> 00:09:22,269 .حالا اينم بخشي از مجموعه‌هاست 65 00:09:25,732 --> 00:09:29,568 .شش پوند و ده شلينگ ، نه يک پني بيشتر 66 00:09:29,694 --> 00:09:34,281 !خداي من ، اين حداقل 25 دلار مي‌ارزه 67 00:09:36,576 --> 00:09:39,703 !آقا ، اين شيپور تمام زندگيه منه 68 00:09:39,829 --> 00:09:44,207 بسيار خُب ، من نمي‌خوام كه كسي منو يادش بياد ، "مثل "باديبولدن" يا "ساچمو 69 00:09:44,333 --> 00:09:48,748 اما اگه كسي هم سر در نياره باز هم مي‌دونه !كه بيشتر از 20 پوند مي‌ارزه 70 00:09:54,885 --> 00:09:59,639 اگه نظر منو بخواي ، من فکر نمي‌کنم !اين بيشتر از يه کرون هم بي‌ارزه 71 00:10:00,909 --> 00:10:04,019 .داري مي‌ري در رو پشتت ببند 72 00:10:08,774 --> 00:10:11,901 !باشه ، "پاپس" ، تو بردي 73 00:10:15,364 --> 00:10:18,700 .براي خودت يه تيکه از تاريخ موسيقي رو خريدي 74 00:10:25,408 --> 00:10:28,168 ، اگه نظر منو بخواي 75 00:10:29,871 --> 00:10:33,840 .برو بيرون و براي خودت يه غذاي خوب بخر 76 00:10:55,738 --> 00:10:58,657 ...حداقل بذار براي آخرين بار شيپور بزنم 77 00:10:58,949 --> 00:11:01,701 !مرد جوان من وقتي واسه تلف کردن ندارم 78 00:11:05,006 --> 00:11:06,831 .بسيار خُب 79 00:11:08,626 --> 00:11:11,836 .پس زود باش. دارم مغازه رو مي‌بندم 80 00:11:12,338 --> 00:11:13,797 .مرسي 81 00:12:56,909 --> 00:12:59,235 دو تا آهنگ عين هم ، نظر شما چيه؟ 82 00:13:02,573 --> 00:13:06,409 !حالت خوبه؟ يه دفعه اينجا پس نيفتي 83 00:13:09,663 --> 00:13:14,743 مگه نگفتي اين موسيقيه که فقط تو مي‌نوازي؟ 84 00:13:14,744 --> 00:13:16,085 اسمش چيه؟ 85 00:13:21,300 --> 00:13:24,219 .اسمي نداره 86 00:13:25,346 --> 00:13:30,350 فقط تعداد کمي از افراد اين شانس رو داشتن .که آهنگ‌هاي اونو بشنون 87 00:13:39,527 --> 00:13:40,985 !اون سبک 88 00:13:41,487 --> 00:13:44,197 ، تا امروز صبح کنجکاو بودم 89 00:13:45,783 --> 00:13:49,285 ولي نمي‌تونستم کشف کنم .که اين نوازنده‌ي پيانو کيه 90 00:13:51,330 --> 00:13:53,832 .فکر هم نمي‌کنم تا به حال اسمش رو شنيده باشي 91 00:13:53,958 --> 00:13:55,333 کيه؟ 92 00:13:55,459 --> 00:14:02,382 اگه بهت بگم که اين پيانيست هرگز .وجود نداشته ، بهت دروغ نگفتم 93 00:14:02,925 --> 00:14:07,345 !مخفي کاري رو دوست ندارم. اونا مثل لباس زير کثيفن 94 00:14:07,371 --> 00:14:11,641 يالا ، مرد! اين پيانيست جادوئي کيه؟ 95 00:14:20,910 --> 00:14:23,194 .اين راز منه 96 00:14:59,064 --> 00:15:03,443 ، اولين سال اين قرن لعنتي بود 97 00:15:03,569 --> 00:15:07,641 يه کارگر ناشناس کشتي تعريف مي‌کرد .كه اسم اون کشتي ويرجينين بود 98 00:15:09,742 --> 00:15:15,997 !حروم‌زاده‌هاي خرپول! فقط ته سيگار و دستمال‌هاي کثيف 99 00:15:19,093 --> 00:15:24,365 !نه ساعتي ، نه يه چيز با ارزشي و نه يه دکمه سر دستي 100 00:15:24,366 --> 00:15:28,861 هي ، اصلاً دارم راجع به چي صحبت مي‌کنم؟ !حتي يه انگشتر قلابي لعنتي هم نيست 101 00:15:28,862 --> 00:15:33,495 !اُه ، اينجا رو نگاه کن ، يه سيگار برگ 102 00:15:33,496 --> 00:15:37,093 .حتماً مال يه آدم بدبختي بوده 103 00:15:37,094 --> 00:15:42,607 !اينو نگاه کن! لعنت به آدم‌هاي پول دار 104 00:15:43,309 --> 00:15:48,279 هيچ چيزي يادشون نمي‌ره ، تنها چيزي .که يادشون مي‌ره اينه که بهت بدهکارن 105 00:15:53,411 --> 00:15:57,038 تو ديگه اينجا چيکار مي‌کني؟ 106 00:16:03,337 --> 00:16:05,630 ."تي دي لمونز" 107 00:16:15,649 --> 00:16:17,308 لمون" ، اينجا چيکار مي‌کني؟ " 108 00:16:17,851 --> 00:16:20,395 !مهاجر‌هاي حروم‌زاده‌‌ 109 00:16:20,521 --> 00:16:24,482 .اين کاريه که مهاجرها مي‌کنن ، تو کشتي بچه دار مي‌شن 110 00:16:24,608 --> 00:16:27,735 .يه نون خور ديگه. بعدش هم ولش مي‌کنن 111 00:16:27,861 --> 00:16:30,722 !تا اينطوري دفتر مهاجرت براشون اشکالي نتراشه 112 00:16:30,723 --> 00:16:35,884 !آه ، يه پسر اينطوري وقتي بزرگ بشه چي از آب در مياد؟ يه مهاجر ديگه 113 00:16:35,885 --> 00:16:40,748 ."به حرف اين حروم‌‌زاده‌ها گوش نکن. مهم نيست ، " لمون 114 00:16:43,043 --> 00:16:45,712 .اين سينه‌هاي مامانت نيست ، ولي خُب شيره 115 00:16:50,050 --> 00:16:53,511 ...اين يکي رو تو قسمت درجه يک روي پيانو گذاشته بودن 116 00:16:53,721 --> 00:16:57,776 به اميد اينكه يه آدم پولدار اونو برداره ... !و خوشبختش كنه 117 00:16:57,777 --> 00:17:02,895 اينطوري نيست ، "دني"؟ - تو چي فکر مي‌کني؟ - 118 00:17:03,022 --> 00:17:07,608 حالا کي به داد اين انتر کوچولو رسيده؟ 119 00:17:15,651 --> 00:17:19,412 !لعنت به شماها! شماها موش‌هاي متعفن فاضلابين 120 00:17:25,335 --> 00:17:29,255 .تي. دي" درست توي اون جعبه بود" همه‌تون مي‌دونين که اين يعني چي؟ 121 00:17:29,381 --> 00:17:32,633 !که هيچ کدومتون سواد خوندن ندارين ، يادم رفته بود 122 00:17:32,760 --> 00:17:36,963 !من بهت مي‌گم چه معني مي‌ده ، يعني ممنونم بابا 123 00:17:36,964 --> 00:17:41,934 اونا اون بچه رو براي من رها کردن و من !اونو نگه مي‌دارم و تو هم برو در خودت رو بذار 124 00:17:42,061 --> 00:17:46,147 مي‌خواي اسم کوچولو رو چي بذاري؟ - .اين يه مشکله - 125 00:17:46,148 --> 00:17:48,941 .فکر اينو نکرده بودم 126 00:17:50,336 --> 00:17:54,864 ."براي شروع اسم خودمو بهش مي‌دم ، "دني بودمن 127 00:17:54,990 --> 00:18:00,445 و "تي. دي" رو وسط اسمش مي‌ذارم. مثل آدم‌هاي .پولدار که پيرهن مي‌پوشن و دکمه سر‌دست مي‌ذارن 128 00:18:00,446 --> 00:18:03,364 اين اسم اگر وسط باشه يه کلاس خاصي بهش مي‌ده ، اينطور نيست؟ 129 00:18:03,365 --> 00:18:07,368 .همه‌‌ي وکيل‌هاي لعنتي وسط اسمشون يه حرفي دارن 130 00:18:07,495 --> 00:18:10,622 خوبه ، وکيلِ من "جاناتان بي. تي. کي. واندر" چطوره؟ 131 00:18:10,748 --> 00:18:16,336 کسي که تو رو انداخت زندان‌؟ - !چه حافظه خوبي داري - 132 00:18:16,670 --> 00:18:20,340 اگه وقتي بزرگ شد وکيل بشه !قسم مي‌خورم که خودم بکشمش 133 00:18:20,466 --> 00:18:25,261 .اما اسم اين پسر هنوز داره مي‌ره که "دني بودمن" بشه 134 00:18:26,430 --> 00:18:29,808 چي فکر مي‌کني؟ - !تو مادرشي - 135 00:18:31,393 --> 00:18:35,563 .دوسش دارم. ولي کوتاهه. يه چيزه پاياني مي‌خواد 136 00:18:35,689 --> 00:18:38,316 !"اين پسره يه دوک نيست ، "دني 137 00:18:38,484 --> 00:18:41,152 !تو روز سه شنبه پيداش کرديم ، صداش مي‌کنيم سه شنبه 138 00:18:44,448 --> 00:18:47,116 !ايده خوبيه خيلي احمقي پسرک 139 00:18:47,201 --> 00:18:50,372 ...من تو اولين ماه از اولين سال 140 00:18:50,373 --> 00:18:52,572 ، اين قرن لعنتي پيداش کردم ... 141 00:18:52,573 --> 00:18:56,795 !"پس اسمش رو مي‌ذارم "هزار و نهصد 142 00:18:57,086 --> 00:19:01,923 !ولي اين که يه عدده - !عدد بود ، ولي حالا يه اسمه - 143 00:19:02,049 --> 00:19:07,303 !"دني بودمن تي. دي. لمون 1900" 144 00:19:11,767 --> 00:19:14,269 !سريع! بچه داره گريه مي‌کنه 145 00:19:15,604 --> 00:19:19,315 !گهواره رو نگه دار. اُه ، خداي من 146 00:19:22,945 --> 00:19:26,954 چطور يه موجود به اين کوچولويي مي‌تونه اينقدر خراب کاري کنه؟ 147 00:19:30,619 --> 00:19:34,289 .لمون 1900"... بلرزونش ، بلرزونش " 148 00:19:35,901 --> 00:19:42,541 !هزار و نهصد" خوش شانس ، اون در اين وضعيت به دنيا اومد" 149 00:19:47,177 --> 00:19:51,890 متشکرم "دني"؟ 150 00:20:27,384 --> 00:20:30,345 .اين مثلِ اومدن دومين مسيحه 151 00:20:30,471 --> 00:20:36,069 شايد اينطور بود. همراه تمامي معجزه‌هايي !که بچه در آستين داره 152 00:20:36,229 --> 00:20:39,434 !جهنم ، اون همه چيز رو در آب انجام مي‌داد اما پياده 153 00:20:39,832 --> 00:20:42,492 !و من شنيدم که مي‌خواد بيشتر از اينا انجام بده 154 00:20:47,137 --> 00:20:50,281 ...و اينطوري "1900" کوچولو بزرگ شد 155 00:20:50,407 --> 00:20:53,534 .داخل اون گهواره که مثل کشتي بزرگ بود ... 156 00:20:53,919 --> 00:21:00,451 اما از اونجائي که "دني" مي‌ترسيد که ، پسرک رو به خاطر مدارک و ويزا ببرن 157 00:21:00,452 --> 00:21:03,836 ، پسرک سال‌هاي اوليه‌ي عمرش رو هميشه پنهان مي‌شد 158 00:21:03,963 --> 00:21:06,881 .در دل ويرجينين 159 00:21:39,915 --> 00:21:42,648 .خُب حالا يکي ديگه رو بخون از اينجا. اينجا رو نگاه کن 160 00:21:42,649 --> 00:21:47,505 انگشتت رو بذار زير اين کلمات !تا حروف از دستت فرار نکنن 161 00:21:47,631 --> 00:21:50,341 ...مرد - .خوبه ، ادامه بده - 162 00:21:51,468 --> 00:21:53,553 .مي‌ره ... 163 00:21:54,555 --> 00:21:59,267 ... مـَ - .فقط يكمي بيشتر - 164 00:21:59,977 --> 00:22:02,262 !لمون" ، پسر جون. تو مثلِ خدا عالي مي‌خوني " 165 00:22:02,263 --> 00:22:07,650 حالا ادامه بده. همشونو بذار کنار هم !و با هم بخونشون. بذارشون کنار هم 166 00:22:07,776 --> 00:22:08,818 !ادامه بده 167 00:22:11,113 --> 00:22:15,783 .مرد - مي‌ره - پيش - مامان 168 00:22:18,412 --> 00:22:20,913 !باشه ، ادامه بده 169 00:22:21,540 --> 00:22:27,086 .زنجير - من - تكون - مي‌خوره 170 00:22:28,213 --> 00:22:31,758 دني" ، چرا انقدر مي‌خندي؟" 171 00:22:31,884 --> 00:22:34,510 چون اينا اسم اسب‌هاست. تو خنده‌ات نمي‌گيره؟ 172 00:22:34,595 --> 00:22:36,221 .من ديوونه‌ي اسم اين اسب‌ها هستم 173 00:22:36,222 --> 00:22:39,223 اين يکي رو نگاه کن ، اين يکي ديروز .تو کليولند مسابقه داده 174 00:22:39,349 --> 00:22:42,143 ."پَپي هوفرز" 175 00:22:45,495 --> 00:22:47,315 !دارم خودمو خيس مي‌كنم - .اينو گوش کن - 176 00:22:47,441 --> 00:22:50,985 .سا - سي لا - سي - ."ساسي لاسي" - 177 00:22:52,405 --> 00:22:55,573 ."و اين يکي ، "رد هات مامان 178 00:23:00,412 --> 00:23:02,622 دني" ، مامان يعني چي؟" 179 00:23:04,249 --> 00:23:05,291 مامان؟ 180 00:23:06,303 --> 00:23:09,587 !خُب ، "مامان" اسم يه اسبه 181 00:23:09,713 --> 00:23:11,798 يه اسب؟ - .اسب مسابقه - 182 00:23:11,882 --> 00:23:16,677 .در واقع ، "مامان" بهترين اسب دنياست 183 00:23:16,762 --> 00:23:18,805 .اگه رو "مامان" شرط بندي کني ، هميشه برنده مي‌شي 184 00:23:24,895 --> 00:23:32,026 ." تا - نو دا - ما - تو. شاه " لمون‌ها 185 00:23:32,319 --> 00:23:35,154 .پدر ، انگشتت رو بذار اينجا و بخون 186 00:23:35,280 --> 00:23:39,922 .تي. دي." معنيش « مممنونم "دني" » نيست" 187 00:23:41,328 --> 00:23:43,329 اين کيه ديگه؟ 188 00:23:43,747 --> 00:23:47,583 !ديگه براي امشب کافيه! زياد خوندن برات خوب نيست 189 00:23:50,546 --> 00:23:53,464 آه ، "دني" ديگه چي بَده؟ 190 00:23:53,590 --> 00:23:56,717 .هر چيزي که خارج از کشتي ويرجينين باشه بده 191 00:23:58,595 --> 00:23:59,804 .هر چيزي 192 00:24:00,472 --> 00:24:04,851 !روي زمين کوسه هست که تو رو زنده مي‌خوره 193 00:24:07,020 --> 00:24:11,440 ازش دوري کن ، مي‌شنوي؟ 194 00:24:11,567 --> 00:24:14,110 دني" ، پرورشگاه يعني چي؟" 195 00:24:14,653 --> 00:24:21,623 پرورشگاه مثلِ يه زندان بزرگ كه مردم رو توش .زنداني مي‌کنن ، هيچ بچه‌اي توش نيست 196 00:24:21,624 --> 00:24:26,497 پس اگر من با تو نبودم ، منو مي‌نداختن تو پرورشگاه؟ 197 00:24:28,375 --> 00:24:31,961 .درست فهميدي ، " لمون" کوچولو. شب بخير 198 00:24:34,381 --> 00:24:38,593 ، در آن شهر شناور فوق العاده و جدا از پدر 199 00:24:38,719 --> 00:24:41,262 ...هزار و نهصد" يه خانواده‌ي كامل پيدا كرده بود" 200 00:24:42,299 --> 00:24:46,523 .متشکل از مردم منحصر بفرد ، مثلِ دکتر کشتي ... 201 00:24:46,524 --> 00:24:48,686 .دهنتون رو باز کنين ، مثل اين 202 00:24:52,746 --> 00:24:58,196 لعنت! دكتر ، اون چيه از گردنتون آويزونه؟ شما ديوونه‌ايد؟ 203 00:24:58,322 --> 00:25:01,032 اسمت چيه ، دکتر؟ 204 00:25:02,701 --> 00:25:06,245 ."دكتر " كلازرمن پيتزوگنز دورفن‌تاگه 205 00:25:06,371 --> 00:25:09,832 چه اسمي! اگه مجبور بشن سريع صدات کنن !بايد همه‌اش رو بگن 206 00:25:11,042 --> 00:25:17,049 ...اون سيرک از آشپز ، ملوان ، اپراتور راديو و نويسنده 207 00:25:17,050 --> 00:25:19,431 .همه به اون نگاه مي‌کنن ... 208 00:25:19,432 --> 00:25:26,477 هر کس سعي کرد که بهش آموزشي رو .که فکر مي‌کرد خوبه بده 209 00:25:30,145 --> 00:25:35,858 .حتي کاپيتان کشتي جزيي از خانواده اون بود 210 00:25:35,984 --> 00:25:40,154 ، کاپيتان "اسميت"! آدم دانايي بود : فقط سه تا ضعف داشت 211 00:25:40,280 --> 00:25:45,022 اون از فضاي تنگ و محصور رنج مي‌برد ...و ترس وحشتناکي از غرق شدن داشت 212 00:25:45,023 --> 00:25:47,452 .و از شيريني هم متنفر بود ... 213 00:25:47,621 --> 00:25:53,542 هزار و نهصد" چند بار بهت گفتم که از اينجا نري بالا؟" 214 00:25:53,627 --> 00:25:56,003 !مخصوصاً که براي سرقت باشه 215 00:25:56,088 --> 00:26:00,633 غنيمت رو به جايي که برداشتي برگردون ...و برگرد به غار خودت 216 00:26:00,759 --> 00:26:02,802 !يا مي‌فرستمت به يتيم خونه ... 217 00:26:05,806 --> 00:26:11,352 آقاي "بودمن" ، اين کسب و کار بي پدر و مادر !بايد به پايان برسه 218 00:26:11,478 --> 00:26:15,231 !اين حتي مغاير با قانونه 219 00:26:15,357 --> 00:26:18,025 !گور باباي قانون 220 00:26:54,479 --> 00:26:59,066 شما در وسط يک طوفان چطور فکر مي‌کنين؟ 221 00:26:59,192 --> 00:27:04,780 چي؟ من فکر مي‌کنم که وکيل من نبايد به دنيا مي‌اومد؟ 222 00:27:05,866 --> 00:27:07,992 .بله ، اين قانون طوفانه 223 00:27:08,485 --> 00:27:13,583 !به اون اخطار دادم ، من سرش رو مي‌تركونم 224 00:27:13,999 --> 00:27:16,500 فکر مي‌کني مربا و نونه؟ 225 00:27:16,527 --> 00:27:18,002 !بله 226 00:27:18,003 --> 00:27:22,548 مي‌دوني چي فکر مي‌کنم ، "نيک"؟ !فکر مي‌کنم که تو ديوونه‌اي 227 00:27:22,674 --> 00:27:24,759 من بچه دارم؟ 228 00:27:24,885 --> 00:27:31,766 دني" ، به "پدرو" بگو که من چطور مي‌تونم" !سر يه وکيل بازنده رو قطع کنم 229 00:27:31,892 --> 00:27:35,019 .والدورف"؟ من اونجا نبودم" 230 00:27:35,145 --> 00:27:39,523 سفيدپوست‌ها فقط به من اجازه مي‌دن !که کثافت‌هاي توالت رو تميز کنم 231 00:27:43,003 --> 00:27:44,904 !مراقب باشيد 232 00:27:50,952 --> 00:27:54,955 ."دني" - !بدو ، سريع - 233 00:27:58,710 --> 00:28:04,298 .بريد کنار ، بذاريد ببينم - .دکتر رو صدا کنين - 234 00:28:04,424 --> 00:28:07,259 !دکتر ، سريع‌تر 235 00:28:07,386 --> 00:28:09,053 .با من حرف بزن 236 00:28:10,389 --> 00:28:14,975 .تکون نخور - .بدجوري به پشتم خورده - 237 00:28:15,102 --> 00:28:18,104 .تکون نخور ، دکتر داره مياد 238 00:28:18,230 --> 00:28:23,150 ...دكتر كلا - كلا - كلاز 239 00:28:25,654 --> 00:28:27,947 !كلاز - كلارزمن ... 240 00:28:30,901 --> 00:28:35,955 ...كلازرمن پيتزوگنز... فريشكر... كمانشو 241 00:28:36,498 --> 00:28:41,085 ...براي شليك آماده بود 242 00:28:42,712 --> 00:28:47,007 ...بدجوري ضربه خورده بود ... 243 00:28:48,494 --> 00:28:54,855 ، و زمان خوب بود 244 00:29:07,821 --> 00:29:08,863 ...و 245 00:29:18,999 --> 00:29:23,617 .سه روز طول کشيد تا "دني" پير بميره 246 00:29:24,354 --> 00:29:27,753 تا قبل از مرگش شش تا مسابقه رو ...تو شيکاگو دنبال مي‌کرد 247 00:29:27,754 --> 00:29:34,472 .غذاش آب و سوپ بود که به زور مي‌خورد ... 248 00:29:40,103 --> 00:29:42,980 ...دكتر " كلازرمن پيتزوگنز دورفن‌تاگه" گفت 249 00:29:43,064 --> 00:29:46,233 ، اگه "دني" اونقدر نمي‌خنديد ... 250 00:29:46,318 --> 00:29:49,539 .احتمالاً مي‌تونست جون سالم به در ببره 251 00:29:49,540 --> 00:29:55,618 .اما تاريخ از "اگه‌ها" ساخته نشده .اين چيزيه كه ازش مطمئنيم 252 00:29:55,702 --> 00:29:57,359 ...اون واقعه در يك لحظه اتفاق اُفتاد 253 00:29:57,360 --> 00:30:02,787 .لمون 1900" براي بار دوم بي پدرومادر شد"... 254 00:30:10,008 --> 00:30:16,607 .به نام پدر و پسر و روح القدوس. آمين 255 00:30:32,030 --> 00:30:33,489 .موسيقي 256 00:30:45,836 --> 00:30:49,729 .هزار و نهصد" 8 سالش بود" 257 00:30:50,966 --> 00:30:55,803 .اون بين اروپا و آمريکا سفر مي‌کرد .فکر کنم حدود پنجاه دفعه 258 00:30:57,847 --> 00:31:00,766 .اقيانوس خونه‌اش بود 259 00:31:01,101 --> 00:31:05,104 ...مطمئناً و پوست اون با فلس پوشيده شده 260 00:31:05,188 --> 00:31:07,189 !و اون باله داره ، نه بازو ... 261 00:31:07,315 --> 00:31:10,276 .هيچ چيزي براي خنده در‌موردش وجود نداره .اينا همه درستن 262 00:31:10,402 --> 00:31:13,696 .مي‌توني روي روحت شرط ببندي - !اما اون پوچه - 263 00:31:13,822 --> 00:31:15,114 .درسته 264 00:31:15,240 --> 00:31:18,659 .هيچ وقت پا روي خشکي نذاشته بود ، هيچ وقت 265 00:31:18,785 --> 00:31:24,123 ، اون صدها بار خشکي رو از بندر ديده بود .اما هيچ وقت از کشتي پياده نشده بود 266 00:31:25,458 --> 00:31:29,920 مشکل اين بود که تا اونجائي که به دنيا مربوط مي‌شد .حتي چنين آدمي وجود خارجي هم نداشت 267 00:31:30,547 --> 00:31:35,718 ...هيچ شهر ، کليسا ، بيمارستان يا تيم بيسبالي نبود 268 00:31:35,844 --> 00:31:38,804 .که اسم اون تو ليستشون ثبت شده باشه ... 269 00:31:38,930 --> 00:31:43,559 ، کشوري نداشت ، حتي زمان تولدش هم معلوم نبود .خانواده‌اي هم نداشت 270 00:31:44,311 --> 00:31:50,206 .هشت ساله بود ، اما رسماً حتي به دنيا هم نيومده بود 271 00:33:44,389 --> 00:33:47,641 !آمريکا 272 00:34:05,744 --> 00:34:07,536 .آدم ربايي 273 00:34:07,662 --> 00:34:10,914 اتهامات آدم ربايي مي‌تواند عليه شما ، استفاده بشه ، كاپيتان 274 00:34:11,040 --> 00:34:14,585 .اگر يک روز خويشاوندان پسر خودشونو نشون بدن 275 00:34:14,711 --> 00:34:17,796 .بعد از 8 سال من بطور جدي بهش شک کردم 276 00:34:17,964 --> 00:34:23,469 به هر حال فکر مي‌کنم که وقتش شده .به پسره اجازه بديم زندگي عادي داشته باشه 277 00:34:23,595 --> 00:34:30,684 من يک نامه خصوصي نوشتم. از شما مي‌خوام .که اينو به پرورشگاه بدين 278 00:34:30,810 --> 00:34:33,937 بسيار خُب ، کاپيتان پسر بچه کجاست؟ 279 00:34:34,939 --> 00:34:37,357 .افسر کشتي ، راه رو به آقايون نشون بده 280 00:34:46,300 --> 00:34:48,445 !به جلو 281 00:34:49,579 --> 00:34:51,709 !آروم 282 00:35:03,771 --> 00:35:07,150 .همه جا رو بگردين ، طبقه بالا رو هم بگردين 283 00:35:13,645 --> 00:35:16,772 پسر بچه‌اي نديدين؟ - .نه - 284 00:35:18,817 --> 00:35:22,611 بيست و دو روز بعد هنگامي‌ که ويرجينين ، براي سفر به ريو دو ژانيرو آماده مي‌شد 285 00:35:22,737 --> 00:35:27,950 .هزار و نهصد" پيدا نشد و کسي هم در‌موردش چيزي نفهميد" 286 00:35:28,076 --> 00:35:30,994 ...هر کسي در قلبشون مي‌ميرد 287 00:35:31,120 --> 00:35:33,997 ، چون اونا وابستگي‌اي به اون پسر بچه نداشتن ... 288 00:35:34,123 --> 00:35:35,958 .اگر چه هيچکس چنين چيزي نمي‌گه 289 00:35:39,337 --> 00:35:43,465 !کاپيتان ، کاپيتان ، بيدار شين - .بذارين بخوابم - 290 00:35:43,550 --> 00:35:47,135 !بيايد با من ، سريع - !مسيح - 291 00:35:47,220 --> 00:35:50,889 ما داريم غرق مي‌شيم؟ - !بدتر از اون - 292 00:36:39,689 --> 00:36:43,775 اسمش چيه؟ - ."هزار و نهصد" - 293 00:36:43,943 --> 00:36:48,405 اسم آهنگ رو نمي‌گم. اسم پسره چيه؟ - ."هزار و نهصد" - 294 00:36:48,531 --> 00:36:50,616 !مثل اسم آهنگه 295 00:36:54,412 --> 00:36:59,207 .کاپيتان " اسميت" مايلن تعدادي سئوال ازتون بپرسن 296 00:36:59,334 --> 00:37:02,446 به عنوان مثال از کدوم جهنمي‌ تو پيانو ياد گرفتي؟ 297 00:37:02,447 --> 00:37:05,719 يا در چه سوراخ لعنتي مخفي شديد؟ 298 00:37:05,720 --> 00:37:09,844 يا از کجا‌ي الهيات اين موسيقي رو ياد گرفتي؟ 299 00:37:09,845 --> 00:37:14,212 .كه انگار توي رگ‌هات جريان داره 300 00:37:14,213 --> 00:37:16,394 .اون يه مرد در يونيفورم بود 301 00:37:16,582 --> 00:37:24,802 .كه اينو گفت : "1900" ، همه‌ي اينا بر خلاف مقرراته 302 00:37:27,550 --> 00:37:29,029 !لعنت به مقررات 303 00:37:31,282 --> 00:37:34,885 !لعنت به مقررات 304 00:37:39,082 --> 00:37:44,920 اما من متوجه نمي‌شم اين صفحه .چه ربطي به اين داستان داره 305 00:37:46,531 --> 00:37:51,593 .شش ماهه كه به دنيا نيومدي ، "پاپس". اين موسيقي اونه 306 00:37:52,162 --> 00:37:57,557 ، "موسيقي "دني بودمن تي. دي. لمون 1900 307 00:37:58,101 --> 00:38:02,229 .فوق‌‌العاده‌ترين روي هفت دريا 308 00:38:05,274 --> 00:38:06,942 !اين فوق العاده‌ست 309 00:38:08,194 --> 00:38:12,656 اگر اينا همه درست باشه اين صفحه بايد .ارزش بالايي داشته باشه 310 00:38:13,950 --> 00:38:17,995 .اين صفحه مي‌تونه هر دوي ما رو ثروتمند کنه 311 00:38:19,163 --> 00:38:22,082 .اين صفحه وجود نداشته 312 00:38:23,001 --> 00:38:27,796 .تنها منبع اصلي نابود شده درست بعد از اينکه ضبط شد 313 00:38:29,465 --> 00:38:34,469 .خيلي ماهرانه ضبط شده 314 00:38:38,141 --> 00:38:41,268 اين يکي از اون صفحه‌هايي که اونا ازش .براي ضبط کردن استفاده مي‌کنن 315 00:38:47,734 --> 00:38:49,818 اين چطوري به دست تو رسيده؟ 316 00:38:51,131 --> 00:38:57,951 .آه‌. تموم روز تکه‌ها و خرده‌ها رو کنار هم گذاشتم 317 00:38:58,077 --> 00:39:03,707 اينا رو اتفاقي پيدا کردم ، تو يکي از .اون دو تا پيانو پنهان شده بود 318 00:39:20,767 --> 00:39:23,060 ...اونا رو از يه فروشنده‌ي لوازم دست دوم خريدم 319 00:39:23,186 --> 00:39:28,482 .که وسايل يه کشتي قديمي رو خريده بود ... 320 00:39:46,151 --> 00:39:49,669 .اونا مي‌خوان توي چند روز آينده نابودش كنن 321 00:39:54,675 --> 00:39:58,095 منظورت از نابود شدن چيه؟ 322 00:40:08,106 --> 00:40:13,110 بيمارستان قديمي‌ کشتي کجاست؟ - .همينه. - ممنون - 323 00:41:49,832 --> 00:41:51,416 اهل کجايي؟ - .ليورپول - 324 00:41:51,542 --> 00:41:55,462 چه کاره‌اي؟ - .آرايشگر اسمش رو بنويس. - ممنون - 325 00:41:55,588 --> 00:41:58,506 بعدي! شغلت چيه؟ 326 00:41:58,633 --> 00:42:03,803 .من آشپز ، آرايشگر ، خياط هستم - .خيلي کاره واسه ما ، بيرون - 327 00:42:03,888 --> 00:42:06,765 .مکانيکي هم خوب بلدم - .برو بيرون! نفر بعد - 328 00:42:08,059 --> 00:42:12,070 چکاره‌اي؟ - .شيپور مي‌زنم - 329 00:42:12,071 --> 00:42:14,532 !تو کشتي نوازنده داريم. بيرون 330 00:42:14,533 --> 00:42:16,900 !نفر بعد 331 00:42:43,594 --> 00:42:46,721 کدوم گوري داره مي‌ره؟ 332 00:43:34,103 --> 00:43:36,604 چي مي‌نوازي؟ - .نمي‌دونم - 333 00:43:36,731 --> 00:43:41,026 !نمي‌دوني چيه؟ بهش مي‌گن جاز 334 00:43:41,569 --> 00:43:42,819 !بهش مي‌گن جاز 335 00:43:42,945 --> 00:43:45,780 اسمت چيه؟ - ."مکس توني" - 336 00:43:46,613 --> 00:43:48,086 !بسيار خُب 337 00:44:00,838 --> 00:44:03,677 .اون روز خوش‌ترين روز زندگيم بود 338 00:44:03,678 --> 00:44:06,618 .تو چشم همه اميد بود 339 00:44:06,619 --> 00:44:12,974 خداحافظي‌ها‌ و سوت‌هاي بلند اون .دنياي معلق بر روي آب رو آماده‌ي حركت مي‌كرد 340 00:44:12,975 --> 00:44:17,729 .مثل يه مهموني بزرگ بود. يه مهموني با شکوه .فقط به افتخار من 341 00:44:17,856 --> 00:44:22,400 اما فقط سه روز بعد ، اقيانوس از اين همه .جشن و سرور خسته شد 342 00:44:22,526 --> 00:44:29,188 .ناگهان ، در نيمه‌هاي شب اون رفت و جهنم آغاز شد 343 00:44:31,285 --> 00:44:33,953 ...حالا يه نفر كه شيپور مي‌زنه 344 00:44:34,080 --> 00:44:37,207 .وقتي كه طوفان بشه زياد نمي‌تونه اون كار رو بكنه ... 345 00:44:37,333 --> 00:44:42,157 .نه مي‌شه شيپور زد ، نه مي‌شه خودت رو آروم كني 346 00:44:42,158 --> 00:44:44,130 .اما من اون پائين نمي‌تونستم تحمل کنم 347 00:44:44,256 --> 00:44:49,135 : مثل اين بود كه با چماق مي‌كوبن توي سرم .داشت منو مثل يه موش مي‌كشت 348 00:44:52,765 --> 00:44:56,641 .ولي من نمي‌خواستم مثل يه موش بميرم 349 00:45:18,916 --> 00:45:21,251 !لعنتي ، من از دست دادمش 350 00:45:54,034 --> 00:45:57,412 هي ، " کان" ، چت شده؟ 351 00:45:57,830 --> 00:45:59,706 ناي راه رفتن نداري؟ 352 00:46:01,250 --> 00:46:02,926 تو مردي هستي که شيپور مي‌زنه ، مگه نه؟ 353 00:46:02,927 --> 00:46:04,127 کان" ، شيپور زن جديد؟ " 354 00:46:07,548 --> 00:46:12,302 .با من بيا. يه دوايي براي دردت دارم 355 00:46:12,803 --> 00:46:14,053 .دنبام بيا 356 00:46:51,434 --> 00:46:55,386 .لطفاً ترمزها رو در بيار - چي؟ ديوونه شدي؟ - 357 00:46:55,513 --> 00:46:59,952 .به من اطمينان کن. ترمز‌ها رو در بيار 358 00:47:14,657 --> 00:47:16,574 .بپر کنار من 359 00:47:17,535 --> 00:47:21,788 تو ديگه چه آدم ديوونه‌اي هستي؟ - .بهتر بجنبي وگرنه نمي‌توني به من برسي - 360 00:47:54,488 --> 00:47:57,865 بگو ببينم بچه داري؟ - .نه - 361 00:47:58,409 --> 00:48:01,775 !يه روز مي‌ندازنت تو يه پرورشگاه 362 00:48:01,776 --> 00:48:02,935 .ديوونه‌ست 363 00:48:09,128 --> 00:48:11,754 ."اُه ، "مامان - !آه ، مي‌بينم که اسم اسب‌ها رو هم بلدي - 364 00:48:11,880 --> 00:48:14,841 .آره ، يه کم - !خوبه - 365 00:48:26,770 --> 00:48:31,357 اين مثل اين بود كه دريا داشت ما رو تكون مي‌داد ...و ماداميكه ما بين 366 00:48:31,483 --> 00:48:35,396 ، اثاثيه شناور بوديم ... 367 00:48:35,397 --> 00:48:40,377 .من متوجه شدم که ما با اقيانوس مي‌رقصيم 368 00:48:40,378 --> 00:48:42,744 ، رقصنده ديوانه 369 00:48:42,870 --> 00:48:48,295 .گرفتار در يك والتز لذت بخش روي پارکت طلايي شب 370 00:48:48,296 --> 00:48:50,472 !اُه ، بله 371 00:49:48,060 --> 00:49:49,936 .عصر بخير ، کاپيتان 372 00:49:51,438 --> 00:49:52,558 دوست دارين سواري کنين؟ - ."هزار و نهصد" - 373 00:49:52,559 --> 00:50:01,114 كس ديگه‌اي هم توي كشتي هست كه اين ديوونه بازي‌ها رو دربياره؟ 374 00:50:01,240 --> 00:50:04,492 .من فقط تجربه اندوزي کردم 375 00:50:05,035 --> 00:50:08,788 .وقتي من اونو کامل کنم ، اين اتفاق دوباره نمي‌اُفته 376 00:50:09,331 --> 00:50:14,210 .براي من اين مسئله ترمز‌ها يه سئواله !تعميرش كنيد و بر‌يد 377 00:50:20,926 --> 00:50:25,930 دوباره بگو اون پنجره لعنتي چقدر بزرگ بود؟ - !يه پنجره‌ي لعنتي بزرگ بود - 378 00:50:27,683 --> 00:50:31,853 مي‌دوني بهتره من تا آخره عمرم زغال و !کثافت‌هاي ديگه بفروشم 379 00:50:31,979 --> 00:50:33,855 !کثافت ، نه 380 00:50:49,997 --> 00:50:53,332 حداقل مي‌دوني که وقتي بزرگ شدي چه کاره مي‌خواي بشي؟ 381 00:50:57,463 --> 00:50:59,547 ."آهاي ، " کان - چيه؟ - 382 00:51:00,758 --> 00:51:04,010 اهل نيورلانزي ، درسته؟ - از کجا فهميدي؟ - 383 00:51:05,512 --> 00:51:09,891 .من عاشق اون شهرم - راستي؟ از كجا اونجا رو مي‌شناسي؟ - 384 00:51:11,769 --> 00:51:14,479 .زمستون‌هاش خيلي زيباست 385 00:51:16,732 --> 00:51:18,816 ...و تو ماه مارس 386 00:51:21,028 --> 00:51:26,657 ، هميشه مي‌توني رو بعد از ظهر‌هاش حساب کني ... 387 00:51:26,784 --> 00:51:30,953 ، مه مياد تو يه مانع شيري رنگ درست مي‌کنه 388 00:51:32,247 --> 00:51:37,585 ...درست اون پايئن چراغ‌هاي خيابون آويزونن 389 00:51:38,879 --> 00:51:42,548 !و نور مثل يه تيغ سفيد مي‌مونه. جادوئيه 390 00:51:44,843 --> 00:51:53,365 ، درخت‌ها شاخه‌هاي خودشون رو از دست مي‌دن ، مناره‌هاي کليساي بزرگ سنت لوئيس ناپديد مي‌شن 391 00:51:53,366 --> 00:51:56,249 .آدم‌هايي که عبور و مرور مي‌کنن سرهاشون ناپديد مي‌شه 392 00:51:56,250 --> 00:52:00,650 .از گردن به بالا همه چيز نا‌پديد مي‌شه 393 00:52:01,193 --> 00:52:05,863 تنها چيزي که تو ميدون جکسون مي‌شه ديد يه مشت ، بدن‌هاي بي سره که اين طرف اون طرف مي‌رن 394 00:52:05,989 --> 00:52:10,409 "به هم برخورد مي‌کنن و مي‌گن ، "حال مادرت چطوره؟ 395 00:52:11,537 --> 00:52:15,164 .فوق‌العاده‌ست! چقدر بده که زود مه تموم مي‌شه 396 00:52:15,499 --> 00:52:17,583 اين چيزها رو از کجا مي‌دوني؟ 397 00:52:23,607 --> 00:52:25,550 ، مي‌دوني 398 00:52:25,717 --> 00:52:27,677 ، از وقتي که پام رو روي عرشه گذاشتم 399 00:52:28,971 --> 00:52:32,098 ...چيزاي زيادي در‌مورد يه مرد شنيدم 400 00:52:32,224 --> 00:52:36,602 .همراه اسمي طولاني‌تر از قطار باري گرجستان ... 401 00:52:37,121 --> 00:52:43,401 شنيدم که تو کشتي به دنيا اومده و از اون موقع .تا حالا هرگز پاشو بيرون نذاشته 402 00:52:43,527 --> 00:52:48,281 داستان احمقانه‌ايه! 20 سال زندگي کني !بدون اينکه پاتو بذاري تو خشکي 403 00:52:48,282 --> 00:52:49,615 .بيست و هفت سال ، فكر كنم 404 00:52:49,700 --> 00:52:53,995 مي‌گفتن که اين يارو آهنگ‌هايي مي‌سازه .که هرگز شنيده نشده 405 00:52:53,996 --> 00:52:55,121 .منم در‌موردش شنيدم 406 00:52:56,164 --> 00:53:00,418 .اولش ، فكر كردم که تو اون آدمي 407 00:53:00,586 --> 00:53:03,421 .ولي بعدش يه چيزايي با هم جور در نيومد - .البته - 408 00:53:03,547 --> 00:53:09,719 به خودم گفتم اگه اين "هزار و نهصده" ، پس چطور در‌مورد نيولانز اينقدر اطلاعات داره؟ 409 00:53:09,845 --> 00:53:13,764 چون‌. تو قبلاً نيورلانز بودي؟ 410 00:53:13,891 --> 00:53:18,736 ، اگه بهت بگم که تا حالا پام رو رو خشکي نذاشتم حرفم رو باور مي‌کني؟ 411 00:53:24,109 --> 00:53:28,476 .هر کسي که هستي باش... من "مكس توني" هستم 412 00:53:29,197 --> 00:53:30,656 .خوشوقتم 413 00:53:46,340 --> 00:53:50,509 ، هي ، تويي كه اون بالايي! قراره که منفجرش کنيم 414 00:53:50,636 --> 00:53:53,804 !منتظر نمي‌مونيم که ماهي‌ها بخورنش 415 00:53:53,931 --> 00:53:58,726 !ما تقريباً انجامش داديم 416 00:54:03,815 --> 00:54:07,985 کدوم گوري مي‌ري؟ - .من بايد دنبال کسي بگردم - 417 00:54:08,111 --> 00:54:11,447 دنبال دردسر مي‌گردي؟ - !نمي‌تونم توضيح بدم - 418 00:54:11,573 --> 00:54:13,658 مي‌خواستي چه کاري انجام بدي؟ 419 00:54:14,910 --> 00:54:18,037 !حروم‌زاده‌ها ، بذاريد برم تو كشتي 420 00:54:18,705 --> 00:54:20,373 !توي حروم‌زاده 421 00:54:22,084 --> 00:54:27,004 مي‌توني تکرارش کني؟ - !البته مي‌تونم دوباره بگم - 422 00:54:27,130 --> 00:54:32,551 ، شما قرار نيست اين لعنتي رو منفجر کنين .چون دوست صميمي من تو اين کشتيه 423 00:54:32,719 --> 00:54:36,659 .تمام مسئوليت اين قتل پاي شماست - !بندازينش بيرون. هر کاري مي‌خواي بکن - 424 00:54:36,660 --> 00:54:41,394 !از اينجا بندازش بيرون - !من اينا رو از خودم نمي‌گم و ديوونه نيستم - 425 00:54:41,520 --> 00:54:47,424 ، اگه بهت مي‌گم يه مردي توي کشتي ويرجينين زندگي مي‌کنه .منظورم اينه كه اون اونجاست 426 00:54:47,425 --> 00:54:54,073 ، ما تموم سوراخ سنبه‌هاي اون کشتي رو گشتيم .حتي دستگيره‌هاي در رو هم در اُورديم ، کلي ديناميت کار گذاشتيم 427 00:54:54,157 --> 00:54:55,866 از کجاي مي‌دوني که يه مردي هنوز تو کشتيه؟ 428 00:54:55,993 --> 00:55:00,246 اگه مي‌توني اثبات کني اثبات کن ، چون من آدمي هستم .که بايد کليد انفجار رو بزنه 429 00:55:00,372 --> 00:55:02,456 .من مطمئن هستم که اينجاست 430 00:55:03,375 --> 00:55:07,003 .من بهترين سال‌هاي عمرم رو تو ويرجينين گذروندم 431 00:55:10,966 --> 00:55:14,510 شما يه پيانو تو درجه‌ي 3 پيدا نکردين؟ 432 00:55:16,930 --> 00:55:21,517 .ويرجينين تنها کشتي‌اي بود که توي قسمت درجه 3 پيانو داشت 433 00:55:22,019 --> 00:55:25,521 پيانو تو درجه 3 بود يا نبود؟ 434 00:55:25,647 --> 00:55:29,734 .در درجه‌ي 3 پيانو وجود داشت ، اما ديواري 435 00:55:29,860 --> 00:55:34,780 ...پس اگه به خاطر يه پيانو يه روح پيانو زن توي كشتي باشه 436 00:55:34,906 --> 00:55:38,200 .بايد هزاران روح در بيمارستان کشتي وجود داشته باشه ... 437 00:55:38,869 --> 00:55:41,537 !گم شو از اينجا يا با پليس تماس مي‌گيرم 438 00:55:41,797 --> 00:55:44,707 !دستتو بکش 439 00:55:45,250 --> 00:55:50,588 ، در ميان همه روح‌هاي مردگان !روح بزرگترين پيانو زن وجود داره 440 00:55:50,714 --> 00:55:53,716 پيانو زن خونين؟ 441 00:55:53,800 --> 00:55:58,012 و شما اين همه سال توي ويرجينين چيكار مي‌كردين؟ 442 00:55:58,138 --> 00:56:00,723 من در ويرجينين چيکار مي‌کردم؟ - .بله - 443 00:56:01,850 --> 00:56:04,894 چيکار مي‌کردي؟ 444 00:56:12,110 --> 00:56:13,069 !مي‌نواختم 445 00:56:14,946 --> 00:56:18,032 !خانم‌‌ها و آقايان (به چند زبان) 446 00:56:18,116 --> 00:56:21,202 !خانم‌‌ها و آقايان (به چند زبان) 447 00:56:21,328 --> 00:56:25,498 ...به كشتيه ويرجينين خوش‌آمديد 448 00:56:25,624 --> 00:56:31,337 و مفتخريم تا عصر شما رو با گروه جاز خودمون ... !شاد مي‌كنيم 449 00:56:39,930 --> 00:56:43,265 لطفاً ، "1900" ، فقط نُت‌هاي معمولي ، باشه؟ 450 00:56:56,321 --> 00:56:59,530 .ما مي‌نوازيم چون اقيانوس بزرگ و ترسناکه 451 00:56:59,531 --> 00:57:02,751 ...ما مي‌نوازيم ، پس مردم متوجه گذشت زمان نمي‌شن 452 00:57:02,752 --> 00:57:05,386 .و فراموش مي‌کنن که کجان و چه کساني هستن ... 453 00:57:05,387 --> 00:57:10,319 ، ما مي‌نوازيم که اونا به رقص بيان !چون زماني که مي‌رقصي نمي‌توني بميري 454 00:57:10,320 --> 00:57:16,090 ، ما ضربتي مي‌نوازيم ، چون اين موسيقي رقص خداست 455 00:57:16,174 --> 00:57:20,387 ...وقتي کسي بهش نگاه نمي‌کنه ، فرض کنيد که خدا سياهه 456 00:57:25,475 --> 00:57:27,340 !آخر خط ، پسران 457 00:57:27,778 --> 00:57:33,842 .خدايا ، من بايد يه گناهکار واقعي باشم اين خودشه ، خدايا؟ 458 00:57:49,541 --> 00:57:51,750 !اين موسيقيه! برو جلو 459 00:58:21,364 --> 00:58:27,541 "اما اون قسمت درجه 3 بود که "هزار و نهصد .موسيقيش رو مي‌نواخت 460 00:58:27,542 --> 00:58:30,642 ، اون مجبور بود بعد از ظهر بره يا در آخر شب 461 00:58:30,643 --> 00:58:33,083 .هنگامي ‌که اون مجبور نبود که عادي بنوازه 462 00:58:33,376 --> 00:58:38,354 و موسيقي او ساخته شده بود از نُت‌هايي که .همه چيز بودن غير از عادي 463 01:00:04,092 --> 01:00:06,593 وقتي داري مي‌نوازي ، چه فکري تو مغزت مي‌گذره؟ 464 01:00:06,720 --> 01:00:10,639 وقتي کليد‌ها رو فشار مي‌دي فکرت کجا مي‌ره؟ 465 01:00:11,391 --> 01:00:14,101 .ديشب تو يه کشور زيبا بودم 466 01:00:15,520 --> 01:00:19,315 .موهاي زنان عطر آگين بود و همه چيز مي‌درخشيد 467 01:00:19,441 --> 01:00:21,650 .و اونجا پر از ببر بود 468 01:00:21,776 --> 01:00:26,363 : او به همه جا سفر مي‌کرد هر دفعه مکان متفاوتي مي‌رفت 469 01:00:26,489 --> 01:00:30,028 ، در قلب لندن توي يه دهکده 470 01:00:30,029 --> 01:00:33,004 ، تو لبه‌ي يه کوه آتشفشان بزرگ 471 01:00:33,005 --> 01:00:37,124 ...توي بزرگترين کليساي دنيا رديف‌ها رو مي‌شمرد 472 01:00:37,250 --> 01:00:40,073 .و به صليب عيسي خيره مي‌شد ... 473 01:00:40,920 --> 01:00:43,018 .اون سفر مي‌کرد 474 01:00:43,048 --> 01:00:46,550 !هي ، مرد ، با ما ايتالليايي برقص 475 01:00:46,676 --> 01:00:49,845 !به من بگو چطور ايتاليايي مي‌رقصي ، مرد 476 01:01:11,493 --> 01:01:15,496 ...مردمي كه از كشتي پياده مي‌شن درمورد موسيقيه عجيب 477 01:01:15,789 --> 01:01:19,879 ، و نوازنده‌اي که انگار 4 تا دست داره صحبت مي‌كنن ... 478 01:01:19,880 --> 01:01:21,537 .اون واقعاً سريع بود 479 01:01:30,345 --> 01:01:33,764 .داستان عجيب منتشر شد ، حتي برخي هم درست بودن 480 01:01:33,848 --> 01:01:36,475 ، مثلِ يکي در‌مورد "ويلسون" ، سناتور آمريکايي 481 01:01:36,559 --> 01:01:39,478 ...كه از بليط قسمت درجه 3 استفاده كرد 482 01:01:39,604 --> 01:01:46,603 ."براي گوش دادن به موسيقي "هزار و نهصد ... 483 01:01:57,497 --> 01:01:59,581 !آمريکا 484 01:02:19,602 --> 01:02:22,479 .چرا متوقف شدي؟ لطفاً ، ادامه بده 485 01:02:24,190 --> 01:02:29,278 .متأسفم ، سناتور ،‌ من فقط بر روي درياي آزاد مي‌نوازم 486 01:02:29,404 --> 01:02:31,905 .اما اين بي معنيه - .درگاه‌هاي زمين - 487 01:02:32,031 --> 01:02:35,576 .من روي خشکي نمي‌نوازم - تو هرگز تور نرفتي؟ - 488 01:02:35,827 --> 01:02:37,571 اين چه معني‌اي مي‌ده؟ 489 01:02:40,119 --> 01:02:42,493 ...سفرهاي طولاني هنرمندان 490 01:02:42,494 --> 01:02:48,130 .نمايش استعدادهاي خود در سراسر جهان ... - .اين همه کاريه که من انجام مي‌دم - 491 01:02:48,256 --> 01:02:51,854 .در راه خود. منو ببخشيد 492 01:02:54,262 --> 01:02:57,139 با من مصاحبه مي‌کني؟ 493 01:03:00,059 --> 01:03:04,229 مصا -- چي؟ - .مصاحبه - 494 01:03:05,231 --> 01:03:06,398 چيه؟ 495 01:03:08,067 --> 01:03:15,199 سناتور مي‌پرسد : مي‌خواهيد چيکار کنيد وقتي برگشتيد خونه؟ 496 01:03:15,200 --> 01:03:20,292 هزار و نهصد" : در پاريس دوست دارم" ، منتظر غروب آفتاب بشم 497 01:03:20,293 --> 01:03:25,309 ...در زير برج ايفل ، براي مردمي‌ که خودشونو دور انداختن 498 01:03:25,310 --> 01:03:29,622 و تلاش مي‌کنن که حدس بزنن با فرياد زدن ... ...که از چه کشوري اومدن 499 01:03:29,623 --> 01:03:33,050 .قبل از اينكه اونا يه نگاهي به اطرافشون بكنن ... 500 01:03:41,559 --> 01:03:46,230 !چرا از اينجا بيرون نمي‌ري؟ فقط يه بار. يه بار 501 01:03:47,482 --> 01:03:51,652 تا دنيا رو با چشم‌هاي خودت خودت ببيني؟ 502 01:03:54,280 --> 01:03:58,033 تا حالا بهش فکر کردي؟ .چون تو هر کاري که بخواي مي‌توني انجام بدي 503 01:03:58,159 --> 01:04:01,912 .تو مثلِ خدا پيانو مي‌زني ، مردم ديوونه‌ات مي‌شن 504 01:04:02,830 --> 01:04:08,168 .تو مي‌توني کلي پولدار بشي .بهترين خونه رو براي خودت بخري 505 01:04:08,294 --> 01:04:12,756 ازدواج کني. چرا که نه؟ 506 01:04:20,348 --> 01:04:25,477 خدا مي‌دونه که تو نمي‌توني بقيه‌ي عمرت رو .مثلِ يويو تو سفر بري و برگردي 507 01:04:25,603 --> 01:04:30,899 دنيا اون بيرونه. فقط به اندازه‌ي يه پله .با بيرون فاصله داري 508 01:04:31,025 --> 01:04:35,237 .پله چيه؟ فقط چند تا پله‌ي ناچيز 509 01:04:35,405 --> 01:04:38,782 !خداي من ، پايين اون پله‌ها همه چيز منتظر توئه 510 01:04:39,867 --> 01:04:42,160 چرا کاري نمي‌کني؟ 511 01:04:42,787 --> 01:04:44,580 .يه دفعه 512 01:04:44,706 --> 01:04:47,457 چرا بيرون نمي‌ري‌؟ 513 01:04:54,048 --> 01:04:57,301 چرا؟ چرا؟ چرا؟ 514 01:04:58,219 --> 01:05:00,304 چرا؟ چرا؟ چرا؟ 515 01:05:03,933 --> 01:05:06,018 ...فکر مي‌کنم 516 01:05:07,437 --> 01:05:10,647 مردمي‌ که تو خشکي زندگي مي‌کنن ... .وقتشون رو با اين چراها تلف مي‌کنن 517 01:05:12,358 --> 01:05:14,780 ...زمستون مياد اونا منتظر تابستونن ... 518 01:05:14,781 --> 01:05:18,196 .تابستون از راه مي‌رسه و براي زمستون نگرانن ... 519 01:05:18,406 --> 01:05:23,869 ، در جستجوي يه جايي در دور دست هستي 520 01:05:24,829 --> 01:05:26,630 .جائي که هميشه تابستونه 521 01:05:29,917 --> 01:05:31,793 .شرط بندي خوبي به نظر نمياد 522 01:05:45,266 --> 01:05:48,560 !دست نگهداريد! همه چي رو متوقف كنيد 523 01:05:48,686 --> 01:05:52,230 !به اونا بگين چاشني رو رها کنن - !اونا رو رها کنن - 524 01:06:34,190 --> 01:06:37,317 ، بايد دعا كني تا بتونيم پيداش كنيم 525 01:06:37,443 --> 01:06:41,488 ...حتي اگه قرار باشه يه سوسك رو با پيانو اشتباه بگيريم 526 01:06:41,614 --> 01:06:44,241 !اين مثلِ پيدا کردن سوزن تو انبار کاهه ... 527 01:06:46,869 --> 01:06:48,954 .بيا اينجا ، آقا 528 01:06:50,748 --> 01:06:52,958 .اين کابين اون بود 529 01:09:15,927 --> 01:09:21,022 ، منو ببخشين که به خودم همچين اجازه‌اي دادم 530 01:09:21,315 --> 01:09:24,025 .اما موسيقي تو خيلي قويه 531 01:09:29,323 --> 01:09:32,242 .شمال ايتاليا ، شرط مي‌بندم 532 01:09:32,368 --> 01:09:36,329 .كارت خوب بود! اگه بخواي دقيق بگي ، فرول 533 01:09:36,455 --> 01:09:38,737 .اما نواختنتون رو متوقف نكنيد 534 01:09:46,841 --> 01:09:48,925 شريكي بزنيم؟ 535 01:09:52,930 --> 01:09:55,432 .اينقدر خوشحال به نظر نمي‌رسي که بري آمريکا 536 01:09:55,558 --> 01:09:57,017 .موضوع آمريکا نيست 537 01:10:04,525 --> 01:10:07,235 موضوع تموم اون چيزهايي که پشت سرم .گذاشتم و ترکشون کردم 538 01:10:07,778 --> 01:10:11,197 .تا چند سال پيش فقط زمين خودم رو مي‌‌شناختم 539 01:10:11,324 --> 01:10:16,286 .دنيا براي من از يه مزرعه‌ي پياز شروع شد 540 01:10:16,662 --> 01:10:19,956 .وقتي از خيابون اصلي شهر پياده رد مي‌شدم 541 01:10:21,167 --> 01:10:23,460 ...شايد نتوني بفهمي. ولي 542 01:10:23,794 --> 01:10:26,713 .کاملاً مي‌فهمم 543 01:10:29,425 --> 01:10:32,969 .کسي رو مي‌شناسم که دقيقاً تو همچين وضعي بوده 544 01:10:33,095 --> 01:10:36,431 و تو يه روز خيلي خوب زمين اون هم خشک شد؟ 545 01:10:36,557 --> 01:10:39,538 و زن اون هم با يه کشيش فرار کرد؟ 546 01:10:41,896 --> 01:10:47,651 و تب پنج تا بچه‌اش رو کشت؟ 547 01:10:47,777 --> 01:10:54,658 .نه ، ولي اون هم آخرش تنها موند - .آهان ، پس اون خوش شانس‌تر از من بوده - 548 01:10:55,679 --> 01:10:59,198 .من هنوز يه دختر دارم ، اوني که از همه کوچک‌تر بود 549 01:10:59,199 --> 01:11:00,413 .اون زنده موند 550 01:11:00,998 --> 01:11:07,170 و به خاطر اونه که من يه روز تصميم گرفتم .با بخت بدم مبارزه کنم 551 01:11:07,171 --> 01:11:10,403 .و بدون هيچ مقصدي مسافرت کنم 552 01:11:11,884 --> 01:11:18,598 و بعد يه روز ، وقتي از يه شهري که تا حالا ، نديده بودم رد مي‌شدم 553 01:11:19,523 --> 01:11:24,733 ...به يه تپه رسيدم ، زيباترين پديده رو 554 01:11:24,734 --> 01:11:26,940 .در تموم عمرم ديدم ... 555 01:11:28,577 --> 01:11:29,872 !دريا 556 01:11:30,152 --> 01:11:32,028 دريا؟ - .دريا - 557 01:11:32,154 --> 01:11:34,656 .قبلاً همچين چيزي نديده بودم 558 01:11:35,199 --> 01:11:38,743 ، مثل اينکه منو صاعقه زده باشه 559 01:11:38,828 --> 01:11:41,973 .چون صداش رو مي‌شنيدم 560 01:11:42,581 --> 01:11:45,166 صداي دريا رو؟ - .بله - 561 01:11:45,292 --> 01:11:47,377 .بله ، صداي دريا 562 01:11:49,088 --> 01:11:50,755 .تا به حال نشنيدم 563 01:11:52,091 --> 01:11:57,929 ، صداي دريا مثل يه فرياده ، يه فرياد بلند و قوي 564 01:11:58,055 --> 01:12:02,142 پشت سر هم فرياد مي‌زنه و به اين خاطر : فرياد مي‌زنه و مي‌گه 565 01:12:02,268 --> 01:12:06,570 !يوهووو - هوووو 566 01:12:07,440 --> 01:12:10,134 !کثافت جاي مغز رو گرفته 567 01:12:10,818 --> 01:12:15,155 زندگي بسيار بي‌انتهاست! اينو مي‌توني بفهمي؟ 568 01:12:16,323 --> 01:12:18,658 .بسيار بي‌انتهاست 569 01:12:18,868 --> 01:12:24,132 .تا حالا در‌موردش اينجوري فکر نکرده بودم .يه انقلابي تو ذهنم بود 570 01:12:24,167 --> 01:12:28,084 به همين خاطر بود که ناگهان تصميم گرفتم ، زندگيم رو تغيير بدم 571 01:12:30,629 --> 01:12:32,714 .همه چيز رو دوباره شروع کنم 572 01:12:34,842 --> 01:12:38,386 .زندگي رو تغيير بدم ، دوباره شروع کنم 573 01:12:38,512 --> 01:12:40,305 .اينو به دوستت بگو 574 01:12:42,224 --> 01:12:50,126 !"هزار و نهصد" 575 01:12:50,927 --> 01:12:54,336 .من "مكس توني" هستم ، دوست تو 576 01:12:54,337 --> 01:12:58,698 !بيا بيرون ، "1900" ، من هم دوست تو هستم 577 01:12:58,824 --> 01:13:03,900 .حتي اگه قبلاً همديگه رو نديده باشيم !نگران نباش ، پليسي وجود نداره 578 01:13:20,971 --> 01:13:24,099 تو يه چيزي در‌مورد پيانو گفتي ، دقيقاً کجا بود؟ 579 01:13:24,225 --> 01:13:26,309 .ما اونجا پيداش کرديم 580 01:13:31,190 --> 01:13:39,375 ."هزارونهصد" - ."هزار و نهصد" - 581 01:13:52,128 --> 01:13:54,045 !خانم‌ها و آقايون 582 01:13:54,588 --> 01:13:56,506 !خانم‌ها و آقايون 583 01:13:57,007 --> 01:13:58,675 !خانم‌ها و آقايون 584 01:13:59,260 --> 01:14:01,386 خانم ها و اقايون 585 01:14:01,595 --> 01:14:09,060 ...به كشتي ويرجينين خوش آمديد 586 01:14:09,186 --> 01:14:17,330 و مفتخريم تا عصر شما رو با هنر نمايي ... !گروه جاز آتلانتيك شاد كنيم 587 01:14:17,403 --> 01:14:20,989 !"نوازنده‌ي ويولن ، "بيل داگلاس 588 01:14:22,490 --> 01:14:26,202 !"نوازنده‌ي توبا و باس ، "فردي لارکانو 589 01:14:27,454 --> 01:14:29,747 !مكس توني" نوازنده‌ي شيپور" 590 01:14:31,584 --> 01:14:35,128 !جيم جيم برث" نوازنده‌ي ترومبون" 591 01:14:36,338 --> 01:14:39,257 !سم سليزي" نوازنده‌ي درام" 592 01:14:40,843 --> 01:14:45,471 !در ساکسيفون "سم واشنگتون" خواب آلود 593 01:14:46,807 --> 01:14:49,759 !"در بانجو ، " اُسكار دلاگرو 594 01:14:49,760 --> 01:14:56,858 !"و در آخر نوازنده‌ي پيانو ، "دني بودمن تي. دي. لمون 1900 595 01:14:56,942 --> 01:14:59,027 !بزرگترين 596 01:15:15,711 --> 01:15:19,881 ...هزار و نهصد" ، براي بار آخر ، فقط" - .نُت‌هاي معمولي ، مي‌دونم ... - 597 01:15:57,055 --> 01:15:58,857 !آخر خط ، آقايون 598 01:16:06,262 --> 01:16:10,431 !تو فكر مي‌كني واقعاً آدم بامزه‌اي هستي ، حروم‌زاده 599 01:16:11,642 --> 01:16:15,962 .يه شب مردم ديگه از مسخره بازي‌هات خوششون نمياد 600 01:16:15,963 --> 01:16:17,827 ، ‌اون شب ، قسم مي‌خورم 601 01:16:17,828 --> 01:16:21,859 !كه تو رو توي دريا مي‌ندازم 602 01:16:44,915 --> 01:16:48,553 اينو از کجا اُوردي؟ - چي؟ - 603 01:16:48,679 --> 01:16:51,014 اين آهنگ رو؟ - .نمي‌دونم - 604 01:16:51,140 --> 01:16:53,016 مثلاً اون خانم رو اونجا مي‌بيني؟ 605 01:16:58,355 --> 01:17:02,671 ...مثل يه آدمي که با کمک يه پسر عاشق شوهرش رو کشته 606 01:17:02,672 --> 01:17:05,153 .و حالا با جواهرات خانوادگي داره فرار مي‌کنه ... 607 01:17:05,279 --> 01:17:09,157 اين آهنگ اون زنه؟ - !لعنتي ، درسته - 608 01:17:13,162 --> 01:17:14,620 اون پسرک رو اونجا مي‌بيني؟ 609 01:17:16,749 --> 01:17:18,213 .چيزي رو نمي‌تونه فراموش کنه 610 01:17:18,214 --> 01:17:24,464 .سرش پر از خاطراته و هيچ کاريش هم نمي‌تونه بکنه 611 01:17:25,049 --> 01:17:26,799 .به آهنگش گوش بده 612 01:17:40,564 --> 01:17:41,856 و اونو نگاه کن؟ 613 01:17:43,484 --> 01:17:48,071 مثل يه فاحشه‌‌ست که داره فکر مي‌کنه يه راهبه بشه؟ 614 01:17:50,657 --> 01:17:52,992 !شگفت انگيزه 615 01:18:00,167 --> 01:18:01,501 .و حالا ، به اين يکي نگاه کن 616 01:18:03,179 --> 01:18:05,463 مي‌بيني چطوري راه مي‌ره؟ 617 01:18:14,973 --> 01:18:21,221 ، به نظر من لباس‌هاي يه نفر ديگه رو پوشيده .اينو از طرز لباس پوشيدنش گفتم 618 01:18:27,041 --> 01:18:34,005 به نظر من يه مسافر قاچاقه که يواشکي ...وارد قسمت درجه يک شده 619 01:18:34,006 --> 01:18:38,587 .اون اولين کسيه که آمريکا رو مي‌بينه ... 620 01:18:38,588 --> 01:18:41,040 .الان مي‌تونم صداش رو بشنوم که فرياد مي‌زنه 621 01:18:42,000 --> 01:18:45,478 !هزار و نهصد" مي‌دونست که چطور بخونه" 622 01:18:45,944 --> 01:18:49,128 .منظورم كتاب نيست ، اونو كه هر كسي مي‌تونه 623 01:18:49,163 --> 01:18:53,302 اون مي‌تونه نشانه‌هايي رو كه مردم : روي خودشون دارن رو بخونه 624 01:18:53,429 --> 01:18:56,264 ، محلات ، اصوات ، بوها ، اشياء 625 01:18:56,390 --> 01:19:00,289 زمين‌هاي اونا ، قصه‌هاي اونا ، همه چيز .بر روي اونا نوشته شده 626 01:19:00,290 --> 01:19:06,858 اون اونا رو مي‌خونه و با دقت تموم ...ارزيابيشون مي‌كنه و يه 627 01:19:06,984 --> 01:19:10,820 نتيجه گيري كاملاً درست از اون اشخاص و ... .مكان‌ها تو سرش شكل مي‌گيره 628 01:19:11,071 --> 01:19:13,573 ، شايد اون هرگز جهان رو نديده باشه 629 01:19:13,699 --> 01:19:17,869 .اما جهان بيش از 30 سال به اون كشتي رفت و آمد داشته 630 01:19:17,995 --> 01:19:23,548 و بيش از 30 سال اون توي اون كشتي ...راجع به دنيا كنجكاوي مي‌كرده 631 01:19:23,559 --> 01:19:26,461 .و روحش رو به اونجاها مي‌فرستاد ... 632 01:19:33,343 --> 01:19:35,845 !آمريکا 633 01:19:43,061 --> 01:19:46,314 ...من به اتاقش رفتم ، اون روي من پريد 634 01:19:46,440 --> 01:19:49,525 .و من لباساش رو دراُوردم ... - !اُه ، ادامه بده - 635 01:19:49,610 --> 01:19:52,904 هميشه اين مزخرفات سفر شما رو تشکيل مي‌دن؟ - !البته - 636 01:20:55,133 --> 01:20:58,261 ."سينگل تون لي کلر" 637 01:21:14,920 --> 01:21:15,759 سلام؟ 638 01:21:17,514 --> 01:21:22,390 شما منو نمي‌شناسي ، اما مي‌خواستم بپرسم که مي‌تونيم با هم يه کم صحبت کنيم؟ 639 01:21:22,391 --> 01:21:25,630 صحبت؟ راجع به چي؟ 640 01:21:25,665 --> 01:21:31,062 ، راجع به هر چيزي ، مثل آب و هوا ، هر چيزي .موضوعش رو تو انتخاب کن 641 01:21:31,063 --> 01:21:33,096 !مزاحم نشيد 642 01:21:43,042 --> 01:21:44,658 الو؟ 643 01:21:44,693 --> 01:21:48,846 اونجا محل مسابقات اسب دوانيه؟ - بله ، مي‌خوايد شرط بندي كنيد؟ - 644 01:21:48,847 --> 01:21:50,728 (مي‌شه بگيد كه آيا مامان (منظور اسم اسب هم مسابقه مي‌ده يا نه؟ 645 01:21:50,729 --> 01:21:53,065 !نه ، اون خواهر توئه 646 01:21:53,825 --> 01:21:58,467 .من فکر مي‌کنم سوءتفاهم شده - !بكنش توي كونت - 647 01:21:58,468 --> 01:22:00,990 .تلفن رو بايد در اختيار آدم‌هاي بهتري بذارن 648 01:22:01,116 --> 01:22:03,443 !من بهترينشو مي‌كنم توي كون تو 649 01:22:03,444 --> 01:22:07,457 !من تو رو مي‌شناسم ، اگه قطع نكني ، ميام و مي‌كشمت 650 01:22:09,113 --> 01:22:11,587 !خدايا ، اون واقعاً اينجاست 651 01:22:20,105 --> 01:22:23,730 تو اوني هستي که يه اسم عجيب داره؟ 652 01:22:42,227 --> 01:22:45,863 .آهاي کجا مي‌ري؟ بايد با هم حرف بزنيم 653 01:22:50,990 --> 01:22:52,050 !نگهش دار - !لعنتي - 654 01:22:52,051 --> 01:22:57,675 !ساكت ، حروم‌زاده - ما کجاييم؟ جهنم؟ - 655 01:23:00,396 --> 01:23:03,580 .بيا بيرون ، نمي‌خوايم اذيتت کنيم 656 01:23:03,615 --> 01:23:07,122 !ما نوازنده‌ايم ، مرد ، نوازنده 657 01:23:07,123 --> 01:23:09,225 .اونجا 658 01:23:29,265 --> 01:23:33,386 برادر ، مي‌توني دوباره بگي؟ مي‌توني دوباره بگي؟ 659 01:23:53,472 --> 01:23:57,264 تو هموني هستي که مي‌تونه 10 نوع موزيک جاز رو در يه قطعه بنوازه؟ 660 01:23:57,299 --> 01:24:00,933 .نمي‌تونم بشمارمشون ، من فقط يه پيانيستم 661 01:24:00,968 --> 01:24:03,988 .اين خودشه - .بهتره شروع به شمارش شون کني - 662 01:24:04,114 --> 01:24:06,615 کسي که موسيقي جاز رو ابداع کرده .ما رو اينجا فرستاده 663 01:24:06,742 --> 01:24:13,358 واقعاً ، از من چي مي‌خواد؟ - !مي‌خواد تو رو به يه دوئل پيانو دعوت کنه - 664 01:24:14,481 --> 01:24:16,041 دوئل پيانو؟ 665 01:24:16,168 --> 01:24:19,563 دوئل پيانو ديگه چه کوفتيه؟ 666 01:24:19,564 --> 01:24:23,036 .اين يه دوئله ، با پيانو به جاي تپانچه 667 01:24:23,037 --> 01:24:27,654 .يه نوع نوازندگيه. بدون خون ، فقط يه خورده نفرت 668 01:24:27,655 --> 01:24:32,021 .نفرت واقعي در زير پوست. انگار اصلاً دوست نداري بشنويش 669 01:24:32,022 --> 01:24:36,878 .ممكنه تا آخر شب طول بكشه تا يكي ببره 670 01:24:36,913 --> 01:24:42,151 !"هزار و نهصد" 671 01:24:54,832 --> 01:24:58,542 .اگه جاي تو بودم ، مطمئن نبودم اون هنوز اينجا باشه 672 01:25:00,609 --> 01:25:03,675 اگه تو اونو مي‌شناختي ، مطمئن بودي كه .اون به غير از اينجا جايي نمي‌ره 673 01:25:03,676 --> 01:25:05,090 .من در‌موردش مطمئنم 674 01:25:05,417 --> 01:25:10,134 اون رفته. بدون پيانو چيكار مي‌تونه بكنه؟ 675 01:25:10,135 --> 01:25:13,045 علاوه بر اين ، با جنگ ، کي مي‌دونه چي شده؟ 676 01:25:13,046 --> 01:25:17,061 .ممكنه خيلي دووم نيورده باشه 677 01:25:17,639 --> 01:25:21,065 .کسي مثل اون عين بقيه خلاص نمي‌شه 678 01:25:21,191 --> 01:25:23,929 .اين سبک اون نيست - ، كار ندارم تو چي فكر مي‌كني - 679 01:25:23,930 --> 01:25:26,737 ...ولي من نمي‌تونم صاحب‌هاي اين لاشه رو هوا نگه دارم 680 01:25:26,863 --> 01:25:31,951 .فقط به خاطر اينكه يه نفر ممكنه توي كشتي باشه ... .نمي‌تونم تأخير داشته باشم 681 01:25:32,698 --> 01:25:38,870 !"هزار و نهصد" ، اين منم "مکس"‌ !من مي‌خوام باهات صحبت کنم 682 01:25:41,240 --> 01:25:46,465 دوئل چطور تموم مي‌شه؟ - .اون در بوستون بود ، تابستون 1931 - 683 01:25:46,466 --> 01:25:50,979 ، جلي رول مورتون" سوار ويرجينين شد" 684 01:25:50,980 --> 01:25:56,725 يه لباس سفيد پوشيده بود و يه انگشتر با يه نگين بزرگ .به اندازه‌ي يه كوفته قلقلي دستش بود 685 01:25:57,266 --> 01:26:01,025 !حتي روي بند‌هاي جورابشم نگين بود 686 01:26:07,985 --> 01:26:11,489 جلي رول" ، دليل سفر به به اروپا با يه کشتي بخار چيه؟" 687 01:26:11,490 --> 01:26:14,201 در حاليکه تو هرگز پاتو رو چيزي بزرگ‌تر از اين ته سيگار نذاشتي؟ 688 01:26:14,286 --> 01:26:16,662 !اُه ، اصلاً اروپا برام اهميتي نداره 689 01:26:16,788 --> 01:26:21,959 تنها چيزي که باعث شد تو اين کشتي بپرم ...اينه که مي‌خوام يه نفر رو اينجا ببينم 690 01:26:21,960 --> 01:26:25,455 !مي‌گن که خيلي داغ پيانو مي‌زنه ... 691 01:26:27,841 --> 01:26:31,635 .اما شنيدم نمي‌تونه پاش رو تو خشکي بذاره 692 01:26:33,036 --> 01:26:36,304 داره راجع به من صحبت مي‌کنه؟ - .شرط مي‌بندم داره راجع به تو حرف مي‌زنه - 693 01:26:36,339 --> 01:26:38,100 : يک روز يه راننده به من گفت 694 01:26:38,226 --> 01:26:44,729 !هي ، "جلي" ، يکي بهتر از تو پيانو مي‌زنه 695 01:26:45,517 --> 01:26:49,403 ...پس به خودم گفتم اين بزدل چطوري مي‌تونه 696 01:26:49,529 --> 01:26:54,074 خيلي خوب بنوازه در حاليکه جُربزه نداره که حتي ... از اين کشتي لعنتي پياده بشه؟ 697 01:26:54,200 --> 01:26:59,937 !هي ، "جلي" ، لعنتي تو جاز رو ابداع کردي 698 01:27:01,666 --> 01:27:06,891 .خُب گفتم : لعنتي مي‌توني يه بليط درجه يک به اروپا بخري 699 01:27:06,892 --> 01:27:10,409 .و تنها با يه حرکت انگشت برنده شي 700 01:27:10,410 --> 01:27:12,996 !بچه‌ها ، عکس بگيرين 701 01:27:12,997 --> 01:27:17,621 راستش رو بگو مي‌ترسي؟ - .نمي‌دونم - 702 01:27:18,308 --> 01:27:23,124 چرا مي‌خواد دوئل کنه؟ وقتي که دوئل مي‌کني چه اتفاقي مي‌اُفته؟ 703 01:27:30,361 --> 01:27:32,529 اميدوارم "جلي رول مورتون" همونطور که مي‌گن ، نوازنده‌ي خوبي باشه 704 01:27:32,739 --> 01:27:36,700 .نمي‌تونيد مثلِ اون دركش كنيد. اما اون جدي بود 705 01:27:36,826 --> 01:27:40,863 اون مي‌خواست بشنوه که شيطان .چگونه ابداع كننده‌ي جاز رو بوجود اُورده 706 01:27:40,864 --> 01:27:46,225 .اون شوخي نمي‌کرد .اون واقعاً اعتقاد داشت که اون مرد جاز را خلق کرده 707 01:27:46,226 --> 01:27:48,959 من معتقدم اون فکر مي‌کنه که .مي‌تونه چيز تازه‌اي ياد بگيره 708 01:27:48,960 --> 01:27:52,166 .فقط اينکه اون چطوري بود ، کمي شبيه "دني" قديمي 709 01:27:52,167 --> 01:27:54,197 .اون هيچ حس ورزشي نداشت 710 01:27:54,198 --> 01:27:59,409 !فقط ادعاهاش باعث شده بود كه ديگران شيفته‌اش بشن 711 01:28:28,887 --> 01:28:30,514 !سياه پوست 712 01:29:51,461 --> 01:29:55,547 .فکر کنم جاي من نشستي 713 01:30:06,893 --> 01:30:11,851 تو اوني هستي که موسيقي جاز رو ابداع كرده ، درسته‌؟ - .اينطور مي‌گن - 714 01:30:12,607 --> 01:30:19,863 و تو هم هموني هستي که فقط موقعي مي‌تونه بنوازه که اقيانوس زير باسنش باشه ، درسته؟ 715 01:30:19,948 --> 01:30:21,698 .اينطور مي‌گن 716 01:30:31,042 --> 01:30:34,644 .معذرت مي‌خوام اجازه بدين 717 01:31:22,302 --> 01:31:27,347 ، جلي رول مورتون" فقط پيانو نمي‌نواخت" .اون نُت‌ها رو نوازش مي‌کرد 718 01:31:27,473 --> 01:31:31,487 صداي موسيقي‌اش مثل يه لباس ابريشمي بود .که از تن يه زن داشت سُر مي‌خورد و پايين مي‌اُومد 719 01:31:31,488 --> 01:31:35,460 .دست‌هاش مثل دو تا پروانه بود ، خيلي سبک پرواز مي‌کردن 720 01:31:35,461 --> 01:31:39,300 اون کارش رو در يکي از مناطق معروف و ، بد نام نيورلانز شروع كرده بود 721 01:31:39,301 --> 01:31:43,572 .تصادفي با پيانو آشنا شده بود 722 01:31:43,698 --> 01:31:47,014 ، و نواختن رو تو فاحشه خونه‌ها ياد گرفته بود .آدم‌هايي که عياشي مي‌کنن جار و جنجال نمي‌خوان 723 01:31:47,015 --> 01:31:51,370 اونا مي‌خوان يه موسيقي نواخته شه که پشت پرده‌ها ، و در تخت خواب‌ها مزاحمشون نباشه 724 01:31:51,371 --> 01:31:56,354 .موسيقي که اون مي‌نواخت از اين نوع بود 725 01:31:56,355 --> 01:32:00,705 .تو اين کار واقعاً بهترين بود 726 01:33:01,442 --> 01:33:04,441 !آفرين - !آفرين - 727 01:33:33,016 --> 01:33:36,307 .نوبت توئه ، ملوان 728 01:33:50,743 --> 01:33:51,979 .بدو 729 01:34:16,557 --> 01:34:17,909 چيکار مي‌کنه؟ 730 01:34:29,139 --> 01:34:31,406 ديوونه‌‌ست؟ 731 01:34:37,872 --> 01:34:40,172 مگه کريسمس شده؟ 732 01:35:11,239 --> 01:35:14,954 برنده شد؟ - .نه ، اونا فقط گرم کردن - 733 01:35:14,955 --> 01:35:16,104 !آفرين 734 01:36:16,167 --> 01:36:22,198 تو چته؟ - .نمي‌تونم جلوي خودمو بگيرم ، موسيقي منو به گريه مي‌ندازه - 735 01:36:22,199 --> 01:36:23,894 !کل خدمه رو تو شرط بستن 736 01:36:23,978 --> 01:36:27,439 من حقوق يک سالم رو شرط بندي کردم و تو نشستي اينجا و داري زار مي‌زني؟ 737 01:36:27,523 --> 01:36:30,870 بهتره که زار زدن رو تموم کني و !به موسيقي خودت فکر کني 738 01:36:30,905 --> 01:36:36,311 منم مي‌تونم شرط ببندم؟ - .اگه رو خودت شرط ببندي بد شانسي مياره - 739 01:36:36,346 --> 01:36:39,110 .مي‌خوام رو اون شرط ببندم! اون بزرگترين نوازنده‌ست 740 01:36:41,239 --> 01:36:45,884 تو ديوونه‌اي ، مي‌دوني؟ - .ولي اونطوري اگه تو ببازي مي‌توني کل پولت رو پس بگيري - 741 01:37:51,057 --> 01:37:54,818 .درست همون قطعه‌ي موسيقي ، عزيزم 742 01:38:01,951 --> 01:38:04,869 !ما قبلاً اينو شنيد‌يم 743 01:38:05,913 --> 01:38:07,497 .اون ما رو احمق فرض كرده 744 01:39:05,624 --> 01:39:08,284 اون باخت؟ - .هنوز نه - 745 01:39:10,186 --> 01:39:11,936 !"آفرين ، "1900 746 01:39:20,112 --> 01:39:22,864 !اينو بچسبون رو باسنت 747 01:40:20,040 --> 01:40:21,363 !"آهاي ، "مكس 748 01:40:22,383 --> 01:40:26,718 مي‌شه يه سيگار بهم بدي؟ - !اين مسابقه خوب پيش نمي‌ره - 749 01:40:26,753 --> 01:40:29,806 .فقط يه سيگار بهم بده - !تو که سيگار نمي‌کشي - 750 01:40:30,402 --> 01:40:34,394 تو چت شده؟ !تو مي‌توني اين يارو رو با يه دست هم شکست بدي 751 01:40:34,478 --> 01:40:35,520 !بيا 752 01:41:00,045 --> 01:41:03,947 .منو ببخشيد! من متوجه نبودم - .من هيچي نگفتم - 753 01:41:04,601 --> 01:41:07,302 !آفرين 754 01:41:09,819 --> 01:41:13,802 بهم سيگار مي‌دي يا نه؟ - !ممکنه صد‌ها سال زغال جابجا کنيم تا بتونيم بدهيمون رو بديم - 755 01:41:13,803 --> 01:41:17,074 ...اونوقت تو - !يه سيگار لعنتي بهم بده - 756 01:41:23,235 --> 01:41:25,579 !احمق ، خودت اينو خواستي 757 01:41:33,078 --> 01:41:34,412 !کافيه 758 01:41:39,585 --> 01:41:40,794 !بيرون 759 01:41:49,386 --> 01:41:51,387 .با دقت گوش کن 760 01:45:02,997 --> 01:45:07,190 .تو اين سيگار رو بکش. من بلد نيستم 761 01:45:33,193 --> 01:45:37,572 برنده شد؟ - .بله ، اون برنده شد - 762 01:45:37,698 --> 01:45:40,007 !من مي‌دونستم اون مي‌تونه 763 01:46:23,805 --> 01:46:28,247 .جلي رول مورتون" بقيه سفر رو تو کابينش موند" 764 01:46:28,373 --> 01:46:33,586 وقتي به سوثامتون رسيديم ، از کشتي .پياده شد و به آمريکا برگشت 765 01:46:34,298 --> 01:46:39,342 يادم مياد وقتي داشت از پله‌ها پايين مي‌رفت ...هزار و نهصد" نگاهش مي‌کرد" 766 01:46:39,343 --> 01:46:43,436 ...تنها چيزي که گفت اين بود که ... - !لعنت به موسيقي جاز - 767 01:46:46,809 --> 01:46:50,572 .دقيقاً اينو گفت : لعنت به موسيقي جاز 768 01:46:50,573 --> 01:46:54,602 !اين داستان باور کردني نيست، باور نکردنيه - من قسمت مهمي ‌رو از دست دادم؟ - 769 01:46:54,603 --> 01:46:56,944 !مي‌شه اينطور گفت - !لعنتي - 770 01:46:56,979 --> 01:47:02,583 .بعداً برات تعريف مي‌کنه - !خيالت راحت باشه! - ممنون - 771 01:47:02,584 --> 01:47:04,325 .خيلي خوب قصه تعريف مي‌کنه 772 01:47:05,778 --> 01:47:08,281 !آقا ، اين قصه نيست 773 01:47:10,739 --> 01:47:14,001 مطمئناً. من كارهاي احمقانه‌ي زيادي .توي زندگيم انجام دادم 774 01:47:14,962 --> 01:47:19,132 اگه شما منو وارونه آويزون کنين .چيزي از جيب من نمي‌اُفته 775 01:47:19,258 --> 01:47:23,084 !من حتي شيپورم رو هم فروختم. همه چيزم رو 776 01:47:23,119 --> 01:47:26,831 !اما اين داستان نيست ، من اونو از دست ندادم 777 01:47:26,866 --> 01:47:30,816 من تصميم گرفتم که اينو بگم فقط به خاطر اينکه .مي‌خوام نجاتش بدم 778 01:47:30,817 --> 01:47:34,470 اما هيچ كسي اينجا نيست. هيچ کس! مي‌فهمي؟ 779 01:47:34,471 --> 01:47:36,894 .دليلش اينه که تعداد زياد ما اونو مي‌ترسونه 780 01:47:36,895 --> 01:47:40,763 کافيه. تو الان کشتي رو ترک مي‌کني .يا من دستگيرت مي‌کنم 781 01:47:41,039 --> 01:47:43,812 !زود برگرد سر کارت 782 01:47:45,081 --> 01:47:47,355 .يه شانس ديگه به من بدين - !غير ممکنه ، دوست من - 783 01:47:47,390 --> 01:47:50,206 !فردا بعد از ظهر اين کشتي به تاريخ مي‌پيونده 784 01:48:08,403 --> 01:48:10,070 !وايستا وگرنه شليک مي‌کنم 785 01:48:10,851 --> 01:48:15,480 .گرفتمت - .هي ، اون منم - 786 01:48:19,193 --> 01:48:23,493 !اُه ، اين تويي - آره. پايين‌تر از کانن ، شما چطور؟ - 787 01:48:23,494 --> 01:48:28,091 ، شيپورت رو مي‌فروشي و بعد مياي مي‌دزديش !اين حقه ديگه قديمي شده 788 01:48:28,092 --> 01:48:32,074 .بايد حدس مي‌زدم که تو يه دزدي - .من دنبال اين بودم - 789 01:48:32,075 --> 01:48:35,579 براي چي مي‌خوايش؟ - .موضوع مرگ و زندگيه - 790 01:48:35,580 --> 01:48:38,884 .يه گرامافون هم مي‌خوام - !هم دزدي هم دروغ گو - 791 01:48:38,885 --> 01:48:43,558 !ببين ، "پاپس" ، وقت زيادي ندارم - !ولي چون اسلحه دست منه ، من وقتم زياده - 792 01:48:43,800 --> 01:48:49,550 ولي حالا که فکرش رو مي‌کنم از کِي تا حالا موسيقي تو کشتي ضبط مي‌شه؟ 793 01:48:49,890 --> 01:48:51,557 !شياد 794 01:48:52,277 --> 01:48:57,640 اگه مي‌گي که اين موسيقي رو دوست تو نواخته !معنيش اينه که يه موقعي از کشتي بيرون اومده 795 01:48:57,675 --> 01:49:00,370 درسته؟ - !نه ، اينطور نيست - 796 01:49:00,371 --> 01:49:03,299 ، اين صفحه‌ي زيبا رو خودش شکست 797 01:49:03,300 --> 01:49:05,263 ، فکر مي‌کنم که بهترين اثرش باشه 798 01:49:05,264 --> 01:49:09,492 .ولي براي ضبط اين اثر از کشتي بيرون نيومد 799 01:49:09,493 --> 01:49:15,331 .اين يک رويداد فوق العاده در تاريخ ضبط صفحه‌ست 800 01:49:15,332 --> 01:49:18,410 ...نمي‌توني تصور کني كه چه مزايايي به دست مياريد 801 01:49:18,411 --> 01:49:24,716 اگر اين صفحه مثل نقل و نبات فروش بره که البته ما فکر ... ."مي‌کنيم همينطور بشه خيلي معروف مي‌شين ، آقاي "نوزده 802 01:49:24,751 --> 01:49:29,315 ناراحت نمي‌شين "نوزده" صداتون کنم؟ - درد هم داره؟ - 803 01:49:29,316 --> 01:49:32,918 .درسته ، آقا ، لطفاً ساکت. شمارش تا سه 804 01:49:32,919 --> 01:49:36,255 .مي‌شمرم ، يک ، دو ، سه 805 01:52:31,903 --> 01:52:39,192 .اُه ، "نوزده"! اين واقعاً يه قطعه‌ي اعجاب انگيزه 806 01:52:39,193 --> 01:52:40,369 اسمش چيه؟ 807 01:52:40,495 --> 01:52:45,262 .اُه ، اين قطعه مردم رو به گريه مي‌ندازه 808 01:52:45,263 --> 01:52:51,658 ، به همين خاطر بايد اسم خوبي روش بذاريم ...يه چيزي که همه رو بگيره. مثل حرکت در باد يا 809 01:52:51,659 --> 01:52:53,966 .مثل هميشه عالي بود 810 01:52:55,552 --> 01:52:57,344 .تو داري به زمان بزرگي مي‌ري 811 01:52:57,471 --> 01:53:00,598 .و فقط بايد اون قدم بزرگ رو برداري 812 01:53:04,728 --> 01:53:07,855 کدوم قدم بزرگ؟ - !از کشتي بياي بيرون - 813 01:53:07,981 --> 01:53:12,151 ...از لاي اين تخته‌ها بيرون بياي و بري دنبال 814 01:53:12,277 --> 01:53:16,511 .دنبال شهرت و ثروت ... 815 01:53:16,546 --> 01:53:20,185 ، نمي‌خوام گنده گويي کنم ، اما 816 01:53:20,186 --> 01:53:28,058 با اين مي‌توني هر چيزي رو که بخواي بدست بياري .بدون اينکه از اين کشتي بيرون بري 817 01:53:44,417 --> 01:53:48,230 .از اين ميليون‌ها صفحه کپي مي‌کنيم 818 01:53:48,265 --> 01:53:54,300 تا اينطوري همه‌ي مردم دنيا بتونن .موسيقي زيباي تو رو بشنون 819 01:53:55,323 --> 01:53:57,455 آقاي "نوزده"؟ 820 01:53:57,690 --> 01:54:00,432 .اجازه نمي‌دم که موسيقي من بدون خودم جايي بره 821 01:54:03,105 --> 01:54:06,935 !هي ، نه! دست نزن - چيکار مي‌کني؟ نمي‌توني اين کار رو بکني؟ - 822 01:54:06,936 --> 01:54:10,249 !ما با هم قرارداد بستيم ، نمي‌توني جا بزني 823 01:54:10,250 --> 01:54:12,083 .من هر موقع دلم بخواد جا مي‌زنم 824 01:55:15,677 --> 01:55:17,348 ، خانم 825 01:55:20,087 --> 01:55:24,158 ...من خوشحال مي‌شم اگه 826 01:55:35,670 --> 01:55:37,660 ...خانم ، مي‌شه 827 01:55:42,052 --> 01:55:45,317 ...من مشعوف مي‌شم 828 01:55:47,620 --> 01:55:51,046 ...اگر شما اينو از من بپذيريد ... 829 01:55:51,769 --> 01:55:55,603 ...يه هديه‌ي کوچک ... 830 01:57:11,349 --> 01:57:15,518 خانم ، "بادويين"؟ تنهايي اينجا چيکار مي‌کنين؟ موج‌ها رو مي‌شمارين؟ 831 01:57:15,603 --> 01:57:18,647 .کاپيتان گفت که ما بزودي جزيره‌ي استوايي رو رد مي‌کنيم 832 01:57:18,731 --> 01:57:21,691 .عاليه. حداقل يه چيزي هست که بهش نگاه کنيم 833 01:57:21,776 --> 01:57:25,028 تا حالا توجه کردين که دريا در روز 10 بار تغيير رنگ مي‌ده؟ 834 01:57:25,112 --> 01:57:29,282 .شايدم بيشتر. مي‌تونم تمام روز رو به دريا نگاه کنم 835 01:57:29,408 --> 01:57:34,120 .کشاورزها هيچ وقت به دريا نگاه نمي‌کنن .از دريا مي‌ترسن 836 01:57:34,121 --> 01:57:36,498 .حقيقت نداره 837 01:57:36,624 --> 01:57:41,002 .يه دفعه پدرم بهم گفت که صداي اقيانويس رو شنيده 838 01:57:41,128 --> 01:57:43,838 اُه ، جدي؟ اقيانوس چي گفته؟ 839 01:57:45,007 --> 01:57:48,260 .نمي‌تونم بگم اين يه رازه 840 01:57:48,386 --> 01:57:53,919 .و رازها بايد نگه داشته بشن - !خداي من ، بارون تندتر شد ، بياين بريم تو - 841 01:57:53,920 --> 01:57:55,215 !آره 842 02:03:01,532 --> 02:03:03,616 !آمريكا 843 02:03:03,742 --> 02:03:08,746 !لعنت بهش ، مي‌خواستم همينو بگم 844 02:03:33,272 --> 02:03:38,776 .ببخشيد 845 02:03:39,820 --> 02:03:40,862 .ببخشيد 846 02:03:43,324 --> 02:03:46,034 !خانم - عجله داريد؟ - 847 02:03:46,702 --> 02:03:48,578 خانم ، لطفاً؟ 848 02:03:51,081 --> 02:03:52,957 .من بايد با شما صحبت کنم 849 02:03:59,923 --> 02:04:04,385 پدرتون رو ملاقات کردين ، درسته؟ - .بله - 850 02:04:04,511 --> 02:04:08,056 بله ، شما از کجا مي‌دونين؟ - .فکر کنم قبلاً ملاقاتش کردم - 851 02:04:11,652 --> 02:04:15,730 .توي اين کشتي ، تقريباً چند سال پيش 852 02:04:15,856 --> 02:04:22,236 .نمي‌دونم که سوار اين کشتي شده يا نه - .من ، من مطمئنم - 853 02:04:24,114 --> 02:04:26,783 يه ساز داشت‌. درسته؟ 854 02:04:28,494 --> 02:04:30,578 .فکر مي‌کنم با هم مي‌نواختيم 855 02:04:32,131 --> 02:04:36,584 .نمي‌دونم که اون يادش بياد ، اما بهش سلام برسونين 856 02:04:38,170 --> 02:04:40,880 .باشه ، حتماً 857 02:04:41,006 --> 02:04:45,468 شما از کجا منو شناختين؟ خيلي عجيبه‌. نه؟ 858 02:04:45,594 --> 02:04:47,679 .اين يه رازه 859 02:04:49,056 --> 02:04:51,974 .و رازها بايد نگه داشته بشن 860 02:04:52,059 --> 02:04:54,727 اگر چه فکر مي‌کنم از اون موقع تا حالا .احساس پدرتون تغيير کرده باشه 861 02:04:55,967 --> 02:05:01,915 .حرکت کن ، به من اجازه بديد - !هل نديد - 862 02:05:19,537 --> 02:05:23,297 ...لطفاً اينو از من قبول کنيد 863 02:05:23,424 --> 02:05:26,420 .متأسفم اما من صداتون رو نمي‌شنوم 864 02:05:27,594 --> 02:05:36,360 .دلم مي‌خواد که... اين هديه کوچولو رو از من قبول کنيد - .من صداتون رو نمي‌شنوم - 865 02:05:41,534 --> 02:05:45,236 !موفق باشيد - !ممنونم. شما هم همينطور - 866 02:05:47,032 --> 02:05:52,702 چرا يک روز به ديدن ما نمي‌آييد؟ .ما تو خيابون موگ زندگي مي‌کنيم شماره‌ي 27 867 02:05:52,828 --> 02:05:57,999 .پدرم مغازه‌ي ماهي فروشي داره - !شايد - 868 02:06:07,426 --> 02:06:09,635 !بعدي - !بعدي - 869 02:06:52,221 --> 02:06:56,399 ، هيچوقت راجع به اون دختره دوباره با من صحبت نکرد ، منم هيچ وقت ازش نپرسيدم 870 02:06:56,400 --> 02:07:00,186 حداقل تو اون باري که اقيانوس رو طي کرديم .چيزي نپرسيدم 871 02:07:00,312 --> 02:07:03,439 .البته اون مثل هميشه خوشحال بود 872 02:07:03,565 --> 02:07:05,858 .اون در اوج شهرت بود 873 02:07:06,601 --> 02:07:12,875 هيچ كدوم از ما نمي‌تونستيم تصور كنيم .كه زير اون خوشحالي چي رو پنهان مي‌كنه 874 02:07:14,140 --> 02:07:18,924 ، ‌بعد تو يه عصر بهاري بين جنوا و نيويورک 875 02:07:18,925 --> 02:07:20,832 ، درست وسط اقيانوس 876 02:07:20,958 --> 02:07:25,586 .نقاشي سقوط - منظور؟ - 877 02:07:25,587 --> 02:07:29,173 پاپس" ، تا بحال از خودت پرسيدي چرا نقاشي سقوط؟" 878 02:07:29,299 --> 02:07:30,341 .نه ، نه واقعاً 879 02:07:30,467 --> 02:07:33,469 .من هميشه از اين چيز‌ها درمورد نقاشي تحت تأثير قرار مي‌گيرم 880 02:07:33,554 --> 02:07:36,055 مگه نقاشي چيكار مي‌تونه بكنه؟ - .خيلي كارها - 881 02:07:36,265 --> 02:07:40,818 چون براي "1900" اون شب شبي بود !كه در نقاشي‌هاش سفر مي‌كرد 882 02:07:40,819 --> 02:07:47,441 اونا براي سال‌ها اونجا چسبيده بودن و يه دفعه ...براي همه‌‌شون يه اتفاقي اُفتاد 883 02:07:49,695 --> 02:07:50,945 .اونا همه اُفتادن 884 02:07:51,697 --> 02:07:54,449 ، اونا همه‌شون با سوزن به ديوار وصل بودن ، كسي هم به اونا دست نزده بود 885 02:07:54,450 --> 02:07:56,826 ...اما در يک نقطه خاص 886 02:07:58,537 --> 02:08:04,166 .به هر حال اُفتاده بودن ، در سکوت مطلق 887 02:08:04,835 --> 02:08:10,292 .با همه‌ي چيز‌هايي كه در اطراف اونا بوده 888 02:08:10,507 --> 02:08:14,702 .حتي جاهاي ديگه اتاق هم نريخته بودن 889 02:08:15,012 --> 02:08:16,888 ...و اونا 890 02:08:20,058 --> 02:08:24,437 هيچ دليلي وجود نداشت. چرا در اون لحظه؟ 891 02:08:25,188 --> 02:08:26,647 کي مي‌دونه؟ 892 02:08:31,320 --> 02:08:35,072 ...واسه سوزن‌ها چه اتفاقي اُفتاده بود 893 02:08:35,198 --> 02:08:42,079 براي اينکه تصميم بگيرن که مي‌تونن بيشتر تحمل كنن؟ ... 894 02:08:43,165 --> 02:08:46,292 آيا اونم يه روح بدبخت داره؟ 895 02:08:46,719 --> 02:08:51,380 اونا تصميم گرفتن؟ - .بيا بشين - 896 02:08:51,506 --> 02:08:54,842 ممكنه سوزن‌ها با نقاشي‌ها درمورد سقوط با هم صحبت كرده باشن؟ 897 02:08:54,968 --> 02:08:58,679 در‌مورد انجام اون مطمئن نبودن‌؟ آيا در‌مورد اون براي سال‌ها صحبت مي‌کردن؟ 898 02:08:58,764 --> 02:09:04,602 آيا اونا در‌مورد تاريخ ، ساعت و دقيقه تصميم گرفتن؟ 899 02:09:05,437 --> 02:09:11,067 يا اونا هر دو از اول در‌موردش مي‌دونستن؟ از وقتي که راه اندازي شد؟ 900 02:09:11,193 --> 02:09:15,780 .من در سال هفتم رها مي‌شم! اين با من خوبه 901 02:09:15,906 --> 02:09:19,033 !پس اين همه مجموعه براي 13 مِيه؟ بسيار خُب 902 02:09:19,034 --> 02:09:21,911 .در‌مورد دوازده ظهر چطور؟ دوازده و 45 903 02:09:22,037 --> 02:09:24,455 .باشه! پس شب بخير 904 02:09:25,540 --> 02:09:28,518 ، هفت سال بعد در 13 ماه مي 905 02:09:28,519 --> 02:09:31,420 ...در 1745 906 02:09:34,758 --> 02:09:37,051 .اين درکش غير ممکنه 907 02:09:37,177 --> 02:09:41,573 .اين يکي از اون چيزهاييه که بهتره در‌موردش فکر نکنيم 908 02:09:41,574 --> 02:09:46,769 زمان نقاشي‌هاي پاييز ، زماني که شما يک روز صبح ، بيدار مي‌شيد و شما اونو دوست ندارين 909 02:09:46,895 --> 02:09:50,648 زماني که يه روزنامه رو باز مي‌کني و ، مي‌خوني که جنگ تموم شده 910 02:09:50,857 --> 02:09:53,859 زماني که يه قطار مي‌بيني و مي‌خواي ، که از اونجا خارج بشي 911 02:09:53,986 --> 02:09:57,113 ، وقتي که به آينه نگاه مي‌کنيد و مي‌فهميد که پير شديد 912 02:09:57,239 --> 02:10:01,325 ..."وقتي يک بعد از ظهر در وسط اقيانوس ، "1900 913 02:10:01,660 --> 02:10:07,540 ...از بشقابش به نظر مي‌رسه به چشم‌هاي من نگاه مي‌کنه و 914 02:10:07,791 --> 02:10:10,084 .فردا ، در نيويورک من کشتي رو ترک مي‌کنم ... 915 02:10:13,672 --> 02:10:17,736 .من مبهوت شدم 916 02:10:19,845 --> 02:10:24,211 زبونت رو قورت دادي ، نه؟ 917 02:10:25,547 --> 02:10:27,184 .خوشحالم 918 02:10:27,936 --> 02:10:30,337 اما يه دفعه‌اي اين تصميم رو گرفتي؟ 919 02:10:30,338 --> 02:10:33,232 !آره ، يه دفعه‌اي 920 02:10:35,044 --> 02:10:38,487 !اين خيلي عاليه 921 02:10:38,613 --> 02:10:40,614 .بايد اون پايين يه چيزي رو ببينيم 922 02:10:40,741 --> 02:10:43,200 چي رو؟ - .اقيانوس رو - 923 02:10:46,329 --> 02:10:48,414 اقيانوس؟ - .اقيانوس - 924 02:10:54,288 --> 02:10:59,508 داري شوخي مي‌کني؟ تو از روزي که به دنيا اومدي .غير از اقيانوس چيز ديگه‌اي رو نديدي 925 02:10:59,634 --> 02:11:00,926 !ولي من از اينجا ديدمش 926 02:11:02,679 --> 02:11:04,930 .مي‌خوام از اونجا ببينمش ، اصلاً شبيه هم نيستن 927 02:11:06,058 --> 02:11:10,853 !بذار لنگر بندازيم ، خم شو و نگاه کن 928 02:11:10,979 --> 02:11:15,608 .درست همونيه که از اينجا ديده مي‌شه - .نه ، اينطور نيست. تو خشکي مي‌توني صداش رو بشنوي - 929 02:11:15,609 --> 02:11:17,985 .تو کشتي صداش رو نمي‌شنوم 930 02:11:18,528 --> 02:11:22,907 منظورت چيه که مي‌گي صداش؟ - .صداش - 931 02:11:27,120 --> 02:11:32,249 .مثل... مثل يه فريادِ بلنده 932 02:11:34,711 --> 02:11:38,089 .که بهت مي‌گه زندگي بي‌انتهاست 933 02:11:38,724 --> 02:11:43,385 ، زماني که اين صدا رو بشنوي .اونوقت مي‌فهمي ‌که چطور بايد زندگي کني 934 02:11:44,513 --> 02:11:47,431 ، من تا آخر عمرم مي‌تونم اينجا بمونم 935 02:11:48,308 --> 02:11:51,644 .در اين صورت اقيانوس هيچوقت به من چيزي نمي‌گه 936 02:11:53,522 --> 02:11:58,734 ، اما اگه برم بيرون و چند سالي تو خشکي زندگي کنم 937 02:11:59,828 --> 02:12:02,113 .اونوقت يه آدم معمولي مي‌شم 938 02:12:02,239 --> 02:12:06,283 ، بعد شايد يک روز برم تو ساحل 939 02:12:06,409 --> 02:12:10,579 .اقيانوس رو ببينم و صداي فريادش رو بشنوم 940 02:12:13,800 --> 02:12:18,796 نمي‌دونم کي اين چرت و پرت‌ها رو بهت گفته يا ، شايد از خودت اين حرف‌ها رو در مياري 941 02:12:18,922 --> 02:12:26,428 ...فکر مي‌کنم دليل واقعي اينکه مي‌خواي از کشتي پياده شي 942 02:12:27,556 --> 02:12:29,014 .اون دختره‌ست 943 02:12:29,391 --> 02:12:31,642 .هميشه اون دختره بوده 944 02:12:31,768 --> 02:12:36,605 ، اما حتي اگر دليلت اين هم نباشه .پياده شدنت از نظر من خوبه 945 02:12:36,731 --> 02:12:42,069 چون من هميشه مي‌خواستم که تو اين کشتي رو ترک کني ، و روي خشکي براي مردم بنوازي 946 02:12:42,070 --> 02:12:45,197 ...و با يه زن زيبا ازدواج کني و بچه دار بشي 947 02:12:45,323 --> 02:12:50,327 .و همه‌ي اون کارها رو تو زندگيت انجام بدي ... 948 02:12:51,872 --> 02:12:53,956 .اما ارزش تلاش کردن رو دارن که بي‌انتها نيستن 949 02:12:55,876 --> 02:12:59,420 مكس" ، توي خشكي‌ به ملاقاتم مياي؟" 950 02:13:03,709 --> 02:13:05,676 .البته که ميام 951 02:13:07,354 --> 02:13:11,515 .اينطوري تو منو به مادر بچه‌هات معرفي مي‌کني 952 02:13:12,684 --> 02:13:14,977 .و براي شام دعوتم مي‌کني 953 02:13:15,737 --> 02:13:18,647 .من دسر و يه بطري شراب ميارم 954 02:13:18,732 --> 02:13:23,152 ، و تو مي‌گي که چرا زحمت کشيدم و 955 02:13:23,387 --> 02:13:27,406 ، وقتي که خونه‌ات رو که شکل کشتيه بهم نشون مي‌دي 956 02:13:28,483 --> 02:13:33,996 .زنت يه بوقلمون مي‌پزه و بعد مي‌شينيم دور ميز 957 02:13:33,997 --> 02:13:37,283 .و به خانومت مي‌گم دست پختت عاليه 958 02:13:37,709 --> 02:13:41,462 .و اون هم مي‌گه که هميشه شوهرم از من تعريف مي‌کنه 959 02:13:45,508 --> 02:13:50,095 .مي‌دوني مي‌خوام بهت پالتوي شتري رنگم رو بدم 960 02:13:50,847 --> 02:13:54,391 .اينطوري وقتي پياده مي‌شي سر و وضع خوبي داري 961 02:13:57,763 --> 02:14:00,522 فکر مي‌کني من مي‌تونم يه خانواده داشته باشم با اسب؟ 962 02:14:13,079 --> 02:14:19,500 .آدم‌هاي زيادي ديده بودم که خداحافظي مي‌کنن 963 02:14:19,501 --> 02:14:23,671 اما وقتي با "هزار و نهصد" خدافظي کردم .برام يه ضربه‌ي بزرگ بود 964 02:14:56,204 --> 02:14:58,247 مواظب خودت باش ، باشه؟ 965 02:15:09,759 --> 02:15:12,011 .مراقب باش 966 02:15:18,393 --> 02:15:21,520 ، ما مي‌خنديديم و مي‌گفتيم مي‌بينمت 967 02:15:21,564 --> 02:15:25,941 .اما هر دو مي‌دونستيم که دوباره هرگز همديگه رو نمي‌بينيم 968 02:15:26,067 --> 02:15:30,516 تا اون موقع كاري نبود كه ما نكرده باشيم .تا اون اتفاق بي‌اُفته 969 02:15:30,655 --> 02:15:33,157 .و الان اون اتفاق اُفتاده 970 02:15:54,051 --> 02:15:55,387 چطور ازش دست برداشتي؟ 971 02:16:01,871 --> 02:16:04,405 .اينجاست - !"خداحافظ ، "هزار و نهصد - 972 02:16:04,406 --> 02:16:06,725 !خوش بگذره - !ما رو فراموش نکن - 973 02:16:06,726 --> 02:16:11,562 !و فراموش نکن که در زمستون جليقه پشمي بپوشي 974 02:16:11,563 --> 02:16:14,156 !چند وقت يه بار به ما نامه بده 975 02:16:18,411 --> 02:16:20,079 !موفق باشي 976 02:16:54,823 --> 02:16:56,490 چه خبر؟ نكنه اون پاشو روي گُه گذاشته؟ 977 02:16:57,784 --> 02:16:59,493 .شايد اون بعضي چيزها رو فراموش کرده 978 02:16:59,619 --> 02:17:02,413 !شايد اون فراموش کرده که چرا پياده شده 979 02:18:14,194 --> 02:18:16,278 چيکار مي‌کنه؟ 980 02:18:40,428 --> 02:18:44,181 ، هر چي اونو ديدم سر در گم بود 981 02:18:44,307 --> 02:18:48,810 ، چه افکاري از ذهنش عبور مي‌کنه 982 02:18:48,937 --> 02:18:51,021 .اون هرگز به من نگفت 983 02:18:52,690 --> 02:18:55,817 !نه ، گم شو - !صبر کن - 984 02:19:02,784 --> 02:19:07,996 .بعد از اون روز تا مدت‌ها رفتار عجيبي داشت .با کسي حرف نمي‌زد 985 02:19:08,122 --> 02:19:12,000 .براي يه مدت طولاني ترجيح مي‌داد که تو خودش باشه 986 02:19:12,794 --> 02:19:16,873 .به نظر مي‌رسيد که مسائل شخصي‌اش رو داره حل مي‌کنه 987 02:19:17,123 --> 02:19:20,300 ...بعداً ، يه روز وقتي که تو بار نشسته بودم 988 02:19:30,853 --> 02:19:33,564 .مكس" ، ممنون از پالتويي که دادي" .خيلي به تنم مي‌شينه 989 02:19:34,691 --> 02:19:36,984 .واقعاً شرم آور بود 990 02:19:38,695 --> 02:19:42,030 .الان بهترم. تو اين موضوع دخالت نکن 991 02:19:52,826 --> 02:19:55,595 .درست مثل قديما 992 02:19:55,596 --> 02:19:59,094 ، همه دقيقاً مي‌دونستن اون کجا رفته 993 02:19:59,095 --> 02:20:02,593 مثلِ زماني که او مي‌خوا‌د بنشينه .و شروع کنه به پيانو زدن 994 02:20:03,176 --> 02:20:06,355 .هيچ شک و ترديدي در دستاش نبود 995 02:20:06,356 --> 02:20:10,517 .اين مثل کليد بود منتظر اون نُت‌ها شده بود 996 02:20:10,643 --> 02:20:12,227 ، به نظر مي‌رسيد يه جايي توي سرش اونا رو درست مي‌كنه 997 02:20:12,312 --> 02:20:20,035 .و يه جايي در سرش اون نُت‌ها به طور مداوم نوشته مي‌شد 998 02:20:20,799 --> 02:20:23,780 هزار و نهصد" در اون روز تصميم گرفت" ...که پشت پيانو بشينه 999 02:20:26,236 --> 02:20:30,939 از زندگيش بنوازه و نواختن پوچ‌ترين ... .آهنگ خودشو شروع کنه 1000 02:20:30,940 --> 02:20:34,416 اين موسيقي مي‌تو‌نست شرايطش رو .طي اين روزهاي گذشته مشخص کنه 1001 02:21:31,724 --> 02:21:35,795 !به اون يارو که شيپور مي‌زنه نگاه کن .اون بايد مست يا نيمه ديونه باشه 1002 02:21:35,796 --> 02:21:39,773 نگاه كن؟ - !داره گريه مي‌كنه - 1003 02:22:03,464 --> 02:22:08,635 ، من 21 آگوست سال 1933 کشتي ويرجينين رو ترک کردم 1004 02:22:08,720 --> 02:22:13,582 .مدارک پايان کار و حقوقم رو هم گرفتم .همه چيز روبه راه بود 1005 02:22:13,583 --> 02:22:19,312 .مي‌دونستم که دير يا زود رابطه‌ام با اقيانوس قطع مي‌شه 1006 02:22:19,439 --> 02:22:23,400 "همين طور هم شد ، ديگه خبري از "هزار و نهصد .يا کشتي نشنيدم 1007 02:22:23,526 --> 02:22:27,664 .نه اينکه بگي فراموشش کردم ، بر عکس 1008 02:22:27,989 --> 02:22:30,449 : در طول جنگ هميشه از خودم مي‌پرسيدم 1009 02:22:30,658 --> 02:22:34,327 کي مي‌دونه "هزار و نهصد" الان اگه اينجا بود چيکار مي‌کرد؟ 1010 02:22:34,454 --> 02:22:36,580 کي مي‌دونه که چي مي‌گفت؟ 1011 02:22:37,540 --> 02:22:39,916 !مي‌گفت ، لعنت به جنگ 1012 02:22:40,042 --> 02:22:44,004 .اما اگه نظر منو بخواي ، اين همون چيز نيست 1013 02:23:06,027 --> 02:23:08,543 .شايد تو يه روز آفتابي رفته باشه به خيابان موگ 1014 02:23:08,544 --> 02:23:13,906 .رفته باشه به اون مغازه‌ي ماهي فروشي و سراغ اون دختره 1015 02:23:15,203 --> 02:23:16,870 .شايد 1016 02:27:25,411 --> 02:27:29,998 هي ، " کان" ، چي شده؟ دريا زده شدي؟ 1017 02:27:33,461 --> 02:27:36,588 اين صفحه‌ي لعنتي رو از کجا پيدا کردي؟ 1018 02:27:44,472 --> 02:27:47,599 تموم اين سال‌ها کجا بودي؟ 1019 02:27:53,231 --> 02:27:57,275 .آهنگ مي‌ساختم - حتي در طول جنگ؟ - 1020 02:28:01,055 --> 02:28:04,491 حتي موقعي که هيچ کس نمي‌رقصيد؟ 1021 02:28:08,462 --> 02:28:11,581 .حتي وقتي بمباران بود 1022 02:28:14,710 --> 02:28:17,629 .و من همش مي‌نواختم 1023 02:28:19,181 --> 02:28:21,466 .زخمي ، منظورمه 1024 02:28:25,221 --> 02:28:29,307 ، يا يكي ديگه اينو نگه داشته و سرگرم کرده 1025 02:28:30,726 --> 02:28:34,270 .اونا بعنوان ضعيفان بسوي جهاني ديگر دور شدن 1026 02:28:36,899 --> 02:28:41,402 ، گاهي اوقات اونا حتي ذهن سفر هم نداشتن 1027 02:28:41,529 --> 02:28:44,447 .اگر اونا مي‌تونستن به موسيقي گوش بدن 1028 02:28:47,076 --> 02:28:50,328 .معدن آخرين چهره‌اي بود که ما ديديم 1029 02:28:52,331 --> 02:28:57,043 .و من همه‌اش مي‌نواختم تا اينکه کشتي به اينجا رسيد 1030 02:29:02,133 --> 02:29:04,217 تو به اين مي‌گي کشتي؟ 1031 02:29:05,594 --> 02:29:09,764 اين کشتي الان مثل يه کوه پر از ديناميته .که نزديکه منفجر شه 1032 02:29:10,141 --> 02:29:12,225 فکر نمي‌کني که يه کم خطرناکه؟ 1033 02:29:18,983 --> 02:29:20,859 تو چي ، "مكس"؟ 1034 02:29:22,528 --> 02:29:24,195 شيپورت کجاست؟ 1035 02:29:26,949 --> 02:29:30,285 .منم چند وقت پيش کنار گذاشتمش 1036 02:29:30,411 --> 02:29:34,581 .ولي مي‌دوني الان دوباره مي‌خوام شروع کنم 1037 02:29:35,499 --> 02:29:38,626 .کله‌ام پر از ايده‌هاي جديده 1038 02:29:39,587 --> 02:29:42,714 .بيا يه گروه دو نفره تشکيل بديم ، من و تو 1039 02:29:43,591 --> 02:29:46,301 : يا يه گروه موسيقي راه بندازيم 1040 02:29:46,427 --> 02:29:52,473 !"گروه بزرگ "دني بودمن تي. دي. لمون هزار و نهصد 1041 02:29:53,309 --> 02:29:56,853 !عالي مي‌شه 1042 02:30:00,316 --> 02:30:06,362 !با من بيا‌. بيا بريم بيرون از اسکله آتيش بازي رو ببينيم 1043 02:30:06,488 --> 02:30:09,199 .و بعد دوباره از صفر شروع مي‌کنيم 1044 02:30:10,868 --> 02:30:16,497 .بعضي وقت‌ها بايد اين کار رو بکني .بايد برگردي سر نقطه اول 1045 02:30:28,135 --> 02:30:33,973 هيچ وقت واقعاً نمي‌توني اين کار رو بکني ...مگر اينکه داستان خوبي داشته باشي 1046 02:30:34,099 --> 02:30:38,311 و يه نفر که به داستانت گوش بده. يادت مياد؟ ... 1047 02:30:39,073 --> 02:30:43,066 .تو اينو بهم گفتي 1048 02:30:46,011 --> 02:30:50,573 .الان يه کوه داستان داري !دنيا با دقت به هر کلمه‌ي تو گوش مي‌ده 1049 02:30:50,699 --> 02:30:57,580 دنيا با دقت به هر کلمه‌ي تو گوش مي‌ده .و اونا ديوونه‌ي آهنگ تو مي‌شن 1050 02:31:00,793 --> 02:31:02,252 .باور کن 1051 02:31:08,042 --> 02:31:10,843 ...شهر‌مون لايت 1052 02:31:15,667 --> 02:31:19,394 .نمي‌توني نهايتش رو ببيني ... 1053 02:31:20,938 --> 02:31:22,814 .پايان 1054 02:31:23,649 --> 02:31:28,027 خواهش مي‌کنم ، مي‌شه لطفاً فقط بهم بگي که کجا تموم مي‌شه؟ 1055 02:31:32,283 --> 02:31:35,326 ...همه چيز خوب بود 1056 02:31:35,577 --> 02:31:39,289 .منم خوشحال بودم با پالتويي که تنم بود ... 1057 02:31:40,374 --> 02:31:43,543 .خوش قيافه شده بودم و پياده شدم 1058 02:31:43,669 --> 02:31:47,630 .همه چيز تضمين شده بود 1059 02:31:49,800 --> 02:31:52,385 .مشکل اين نبود 1060 02:31:56,432 --> 02:31:59,559 .مكس" ، چيزي رو که من ديدم من رو متوقف نکرد" 1061 02:32:01,228 --> 02:32:06,228 چيزي که نديدم متوقفم کرد ، مي‌فهمي؟ 1062 02:32:07,985 --> 02:32:10,695 .چيزي که نديدم 1063 02:32:11,947 --> 02:32:16,117 .تو تمام اون شهر 1064 02:32:18,287 --> 02:32:19,954 .که بي‌انتها بود 1065 02:32:22,541 --> 02:32:24,451 .چيزي که نديدم 1066 02:32:24,452 --> 02:32:28,921 اين بود که همه‌ي اين چيزها که يه جا جمع مي‌شن .و به پايان مي‌رسن 1067 02:32:30,174 --> 02:32:32,884 .پايان دنيا 1068 02:32:39,975 --> 02:32:42,894 .يه پيانو رو در نظر بگير 1069 02:32:43,979 --> 02:32:47,315 .کليد‌ها شروع مي‌شن ، کليد‌ها پايان مي‌يابند 1070 02:32:49,485 --> 02:32:53,654 .مي‌دوني که 88 تا کليد هست .کسي تعدادش رو بيشتر يا کمتر نمي‌گه 1071 02:32:53,781 --> 02:32:57,742 .بي‌انتها نيستن ، اين تويي که بي‌انتهائي 1072 02:32:59,536 --> 02:33:03,706 .و با اون کليد‌ها آهنگي که تو مي‌سازي بي‌انتهاست 1073 02:33:05,876 --> 02:33:07,960 .و من اينو دوست دارم 1074 02:33:08,587 --> 02:33:10,797 .و باهاش مي‌تونم زندگي کنم 1075 02:33:10,923 --> 02:33:14,675 ...اما تو منو جايي مي‌بري و چيزي رو جلو چشمم مي‌ذاري 1076 02:33:14,802 --> 02:33:18,012 ، که ميليون‌ها کليد داره بدون هيچ پاياني ... 1077 02:33:18,138 --> 02:33:21,599 ...مكس" ، اين حقيقته ، کليد‌‌ها پاياني ندارن" 1078 02:33:21,892 --> 02:33:24,602 .اون کيبورد بي‌انتهاست 1079 02:33:25,229 --> 02:33:30,441 ، و اگه اون کيبورد بي‌انتها باشه !پس با اون کيبورد نمي‌توني آهنگي بسازي 1080 02:33:31,485 --> 02:33:34,612 !رو صندلي اشتباهي نشستي 1081 02:33:34,738 --> 02:33:38,074 .اون پيانوي خداست 1082 02:33:40,452 --> 02:33:45,248 خداي من ، اون خيابون‌ها رو ديدي؟ !اونجا هزاران خيابون وجود داره 1083 02:33:45,874 --> 02:33:49,419 چيکار مي‌کني؟ چطور فقط يه خيابون رو انتخاب مي‌کني؟ 1084 02:33:50,921 --> 02:33:54,590 ، يه زن و يه خونه 1085 02:33:56,510 --> 02:34:00,680 ، يه قطعه زمين که مال خودت باشه ، يه منظره که بهش نگاه کني 1086 02:34:01,890 --> 02:34:04,267 .يه روش براي مُردن 1087 02:34:07,980 --> 02:34:12,567 تمام دنيا وبال گردنته و تو حتي نمي‌دوني .که کِي به پايان مي‌رسه 1088 02:34:12,693 --> 02:34:14,986 تا حالا شده که از فکر جدايي بترسي؟ 1089 02:34:15,112 --> 02:34:20,116 از اين اتفاق مي‌ترسي؟ 1090 02:34:23,579 --> 02:34:26,080 .من تو اين کشتي به دنيا اومدم 1091 02:34:29,960 --> 02:34:36,424 و دنيا منو ناديده گرفت ، اما هر دفعه آرزوي دو هزار نفر .توي اين کشتي جا موند 1092 02:34:38,844 --> 02:34:41,762 ،‌ و همه چي بين دماغه و عقب کشتي خلاصه مي‌شد 1093 02:34:42,973 --> 02:34:46,058 ، ولي هيچ وقت بيشتر از اون نمي‌تونست در خودش جا بده 1094 02:34:46,143 --> 02:34:48,970 .و همه چي بين دماغه و عقب کشتي خلاصه مي‌شد 1095 02:34:48,971 --> 02:34:54,108 تو کمي از خوشحاليت رو با نواختن پيانو نشون مي‌دادي .که خيلي بي‌انتها بود 1096 02:34:54,526 --> 02:34:57,820 .من ياد گرفتم که اينطوري زندگي کنم 1097 02:35:01,366 --> 02:35:03,242 خشکي؟ 1098 02:35:05,245 --> 02:35:08,372 .خشکي ، يه کشتي که براي من بيش از حد بزرگه 1099 02:35:11,251 --> 02:35:14,378 .مثل زني که بيش از حد زيباست 1100 02:35:15,797 --> 02:35:20,384 .يه پل خيلي طولاني‌. يه عطر خيلي قويه 1101 02:35:22,012 --> 02:35:25,139 .مثل آهنگيه که نمي‌دونم چطور بسازمش 1102 02:35:29,311 --> 02:35:32,230 .هرگز نمي‌تونم از اين کشتي پياد بشم 1103 02:35:35,025 --> 02:35:39,237 .در نهايت نمي‌تونم از زندگيم بيرون بيام 1104 02:35:41,823 --> 02:35:45,993 .بعد از اين همه ، به نظر بقيه من يه مُرده‌ام 1105 02:35:50,457 --> 02:35:53,376 .البته "مكس" ، تو يه استثنايي 1106 02:35:55,170 --> 02:35:58,089 .و تنها کسي هستي که مي‌دونه من اينجام 1107 02:36:00,968 --> 02:36:03,511 .تو در اقليتي 1108 02:36:03,887 --> 02:36:06,764 .و بهتره که به اين عادت کني 1109 02:36:11,270 --> 02:36:13,980 .دوست من ، منو ببخش 1110 02:36:15,232 --> 02:36:17,525 .ولي من پياده نمي‌شم 1111 02:37:47,574 --> 02:37:49,241 !"هي ، "مكس 1112 02:37:51,620 --> 02:37:53,996 .کشتي رو در نظرت بيار که جلوي دروازه‌ي بهشت ايستاده 1113 02:37:54,373 --> 02:37:58,292 يه نفر هم مي‌خواد اسم منو توي ليستش پيدا کنه !ولي اسمم نيست 1114 02:37:59,878 --> 02:38:03,214 ."گفتي اسمت چيه؟ دوباره بگو؟ "هزار و نهصد 1115 02:38:04,675 --> 02:38:06,342 ، "نايمن" ، "نايتيگل" 1116 02:38:06,468 --> 02:38:09,804 ."ناين استوك" ، "نيتلدين" 1117 02:38:09,930 --> 02:38:15,393 .مي‌دونيد ، آقا ، من توي کشتي به دنيا اومدم ببخشيد؟ 1118 02:38:15,519 --> 02:38:19,689 من توي کشتي به دنيا اومدم ، بزرگ شدم و مُردم .شايد اسمم ثبت نشده باشه 1119 02:38:19,749 --> 02:38:26,332 آه ، کشتي غرق شده؟ .نه ، شش و نيم تن ديناميت کار گذاشتن... بعد بمب 1120 02:38:28,400 --> 02:38:29,949 حالت بهتر شد؟ 1121 02:38:30,075 --> 02:38:34,078 .بله ، خوبم ، فقط يه دستم رو از دست دادم 1122 02:38:35,122 --> 02:38:38,249 يه دست؟ .بله ، تو انفجار از دست دادم 1123 02:38:40,594 --> 02:38:43,504 .اُه ، مي‌توني اون طرف يکي ديگه پيدا کني 1124 02:38:44,840 --> 02:38:47,967 گفتي کدوم دستت قطع شده؟ .دست چپم ، قربان 1125 02:38:49,010 --> 02:38:52,638 !اُه ، واقعاً متأسفم 1126 02:38:53,181 --> 02:38:57,643 .ما فقط دو تا دست راست اينجا داريم 1127 02:38:57,769 --> 02:39:00,271 دو تا دست راست؟ .بله ، فکر کنم همينطوره 1128 02:39:00,981 --> 02:39:02,440 .ناراحت نمي‌شيد 1129 02:39:02,566 --> 02:39:06,610 ...اگر من 1130 02:39:08,196 --> 02:39:13,200 اگر چي؟ خُب ، چطوره شما به جاي يه دست چپ يه دست راست برداريد؟ 1131 02:39:17,038 --> 02:39:22,251 خُب ، به نظر من اگر يه دست راست داشته باشيد .بهتر از اينه که هيچي نداشته باشيد 1132 02:39:22,878 --> 02:39:24,462 .چاره‌اي ندارم 1133 02:39:26,006 --> 02:39:30,885 .به هر حال ، ما يه دست سياه و يه دست سفيد داريم 1134 02:39:31,011 --> 02:39:33,721 .اُه ، تطبيق دست ، لطفاً 1135 02:39:33,847 --> 02:39:39,624 ، من هيچ چيز در برابر سپاهيان ندارم !اين فقط يه سئوال از زيباشناسيه 1136 02:39:42,939 --> 02:39:45,232 .مكس" ، خنده داره" 1137 02:39:47,294 --> 02:39:51,989 عجب فکري؟ تا ابد با دو تا دست راست زندگي کني؟ 1138 02:39:53,408 --> 02:39:55,891 بعد چه جوري مي‌توني با دستات صليب درست کني؟ 1139 02:40:11,335 --> 02:40:13,302 !"آهاي ، "مكس 1140 02:40:15,347 --> 02:40:18,474 چطوري با دوتا دست راست آهنگ بزنم؟ 1141 02:40:19,601 --> 02:40:22,311 !اميدوارم که اونجا بتونم يه دست پيدا کنم 1142 02:40:40,038 --> 02:40:42,122 !باشه ، اون خوبه مثل اون. به آرومي 1143 02:40:42,249 --> 02:40:44,750 .به آرامي - .اينو بگير - 1144 02:42:18,053 --> 02:42:20,471 اگه جاي من بودي چيکار مي‌کردي؟ 1145 02:42:22,641 --> 02:42:24,725 .نمي‌دونم 1146 02:42:27,738 --> 02:42:31,690 .احتمالاً احساس بيهودگي مي‌کردم 1147 02:42:38,190 --> 02:42:43,702 دير يا زود همه‌ي داستان‌ها تموم مي‌شن .و ديگه هيچي ازش نمي‌مونه 1148 02:42:49,000 --> 02:42:51,919 ."در هر حال ممنونم ، "پاپس 1149 02:43:12,899 --> 02:43:14,233 !"آهاي ، " کان 1150 02:43:16,027 --> 02:43:18,320 .يه چيزي هست که من متوجه نمي‌شم 1151 02:43:19,364 --> 02:43:23,117 چطوري اون صفحه شکسته توي پيانو بود؟ 1152 02:43:26,204 --> 02:43:33,473 .من گذاشتمش - .آه ، پس تو زياد هم بيهوده نبودي - 1153 02:43:42,595 --> 02:43:44,054 !"آهاي ، " کان 1154 02:43:48,226 --> 02:43:49,476 .بيا 1155 02:43:53,398 --> 02:43:57,735 .شيپورت رو بگير. ممکنه بهش احتياج پيدا کني 1156 02:44:01,513 --> 02:44:03,490 ...ولي - !لعنت به پول - 1157 02:44:03,783 --> 02:44:07,327 .ارزش يه داستان خوب بيشتر از يه شيپور قديميه 1158 02:44:14,794 --> 02:44:16,587 ."مرسي ، "پاپس 1159 02:44:16,993 --> 02:44:27,793 Translated by: Cina & MARVEL