1 00:00:13,494 --> 00:00:16,030 Η πρώτη ομάδα έλαβε θέση. 2 00:00:17,371 --> 00:00:19,445 Καταδύεται η δεύτερη ομάδα. 3 00:00:22,331 --> 00:00:24,453 Καλώς. Βιαστείτε. 4 00:00:26,833 --> 00:00:31,576 Ο ανιχνευτής δείχνει 17 μέτρα. 5 00:00:31,918 --> 00:00:34,373 Βλέπουμε ένα κιβώτιο. 6 00:00:34,920 --> 00:00:38,867 Οι ετικέτες του πλοίου είναι άθικτες. Είναι δικά μας, κύριε. 7 00:00:39,130 --> 00:00:41,038 Κάνατε καλή δουλειά. 8 00:00:43,381 --> 00:00:45,622 Να πάρει ο διάολος! Αποχωρήστε! 9 00:00:55,345 --> 00:00:59,471 Πρέπει να το κάνουμε. 10 00:01:09,184 --> 00:01:12,800 ’ρχισε η αντίστροφη μέτρηση. Όλοι έξω. 11 00:01:13,352 --> 00:01:16,102 Διάολε! Χάσαμε τις κούκλες! 12 00:01:17,521 --> 00:01:20,271 Επιθεωρητής Τσανγκ Κόι. 13 00:01:20,522 --> 00:01:23,308 Αποκαταστάθηκε η τάξη στην ακτή. 14 00:02:17,671 --> 00:02:18,702 Είναι πολύ κοντά. 15 00:02:28,342 --> 00:02:29,717 Κράτα το σταθερό. 16 00:02:48,851 --> 00:02:52,549 Έχασα τον έλεγχο του πηδαλίου. 17 00:03:09,359 --> 00:03:11,102 Παλιοτόμαρο! 18 00:03:11,485 --> 00:03:12,860 Σεργκέι! 19 00:03:13,528 --> 00:03:15,104 Θα τον φροντίσω εγώ. 20 00:03:34,453 --> 00:03:36,077 Διάολε! 21 00:03:57,400 --> 00:03:59,100 ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ 1997 22 00:03:59,133 --> 00:04:01,124 72 ώρες μένουν ως τη 30η Ιουνίου... 23 00:04:01,368 --> 00:04:04,235 ημέρα που το Χονγκ-Κονγκ καθώς και ολόκληρος η Υφήλιος.. 24 00:04:04,506 --> 00:04:06,876 θα ζήσουν το πλέον κοσμο- ιστορικό γεγονός του αιώνα. 25 00:04:07,347 --> 00:04:09,421 Την επιστροφή του Χονγκ-Κονγκ στην Κίνα... 26 00:04:09,764 --> 00:04:12,300 μετά από ενάμιση αιώνα Βρετανικής διακυβέρνησης. 27 00:04:12,313 --> 00:04:15,728 Η παρουσία του πρίγκιπα Καρόλου και του προέδρου της Κίνας... 28 00:04:15,729 --> 00:04:18,727 καθώς και των υψηλών επισήμων προσκεκλημένων... 29 00:04:18,842 --> 00:04:22,726 είναι ο λόγος που θα ληφθούν πρωτοφανή μέτρα ασφαλείας. 30 00:04:23,299 --> 00:04:26,250 Θα υπάρχουν περιπολίες από ξηράς, θαλάσσης και αέρος... 31 00:04:33,094 --> 00:04:35,927 Το δαχτυλίδι στον αφαλό αυξάνει την ηδονή στο σεξ; 32 00:04:36,178 --> 00:04:38,334 -Δε θα το έλεγα. -Για τη δική μου ηδονή μιλούσα. 33 00:04:40,636 --> 00:04:43,551 Κάψε αυτό και βγάλε το παντελόνι σου, εντάξει; 34 00:04:43,762 --> 00:04:45,503 Δε φοράμε αυτά τα εσώρουχα. 35 00:04:45,803 --> 00:04:48,506 -Είναι απαίσια. Δεν τα φοράω. -Γιατί; 36 00:04:48,720 --> 00:04:51,967 -Είναι νάιλον. -Και λοιπόν; 37 00:04:52,221 --> 00:04:53,678 Είναι ανθυγιεινά. 38 00:04:54,262 --> 00:04:58,209 Τότε, μην τα βάλετε. Ανέκαθεν ήμουν κατά των εσωρούχων. 39 00:04:59,888 --> 00:05:01,262 Είστε μοντέλα. . . 40 00:05:01,596 --> 00:05:04,085 ως εκ τούτου να δείχνετε έκφυλες και θεονήστικες. 41 00:05:09,889 --> 00:05:11,346 Χρειάζομαι τη συμπαράστασή σου. 42 00:05:11,639 --> 00:05:14,258 Κρίμα δεν είσαι κύριος σαν τον συνέταιρό σου. 43 00:05:14,389 --> 00:05:16,344 Αλήθεια, πού είναι ο Ρέυ; Δώσε μου το τηλέφωνο. 44 00:05:16,764 --> 00:05:19,431 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Το καταλαβαίνεις; 45 00:05:19,639 --> 00:05:21,013 Πρέπει να παρατήσω αυτήν τη δουλειά. 46 00:06:03,560 --> 00:06:05,183 Γουστάρω ρόδα, φίλε. 47 00:06:05,726 --> 00:06:07,349 Πάρ' το για μια βόλτα. 48 00:06:07,560 --> 00:06:09,432 -Σοβαρολογείς; -Μόνον για μια βολτίτσα. 49 00:06:12,227 --> 00:06:15,308 Ωραίο το γυαλί, Μάρκους. Είναι Καρτιέ; 50 00:06:15,602 --> 00:06:17,723 -Θέλεις πούρο; -Έχω κούτες. 51 00:06:18,019 --> 00:06:20,804 Τα καλύτερα προϊόντα μαϊμούδες του Χονγκ-Κονγκ. 52 00:06:21,103 --> 00:06:23,769 Δεν μπορώ να το χωνέψω ότι έγινες νομοταγής πολίτης. 53 00:06:27,561 --> 00:06:28,592 Είναι καλά; 54 00:06:28,895 --> 00:06:30,222 Είναι τα τελευταία. 55 00:06:30,478 --> 00:06:33,227 Θα τα ξεπουλήσουμε σε δεκαπέντε με είκοσι λεπτά. 56 00:06:33,479 --> 00:06:36,512 Θέλω να αποχωρήσω με ψηλά το κεφάλι. 57 00:06:36,687 --> 00:06:39,258 Οι απομιμήσεις μου διακρίνονται για την ποιότητά τους. 58 00:06:40,937 --> 00:06:43,770 Να πάρεις σχεδιαστές που ξέρουν Αγγλικά. 59 00:06:44,063 --> 00:06:47,061 Είναι εξαιρετικά. Πιστά αντίγραφα. 60 00:06:47,396 --> 00:06:51,437 Το ''Πούμα'' γράφεται με ένα ''Μ''. Μόνον κρετίνος θα τ' αγόραζε. 61 00:06:51,813 --> 00:06:55,262 Τι ένα ''Μ'', τι δύο. . . Είναι περιζήτητα συλλεκτικά κομμάτια. 62 00:07:02,856 --> 00:07:06,980 Δεν είναι δικά σου. Κάτω τα χέρια μη στα κόψω. 63 00:07:07,315 --> 00:07:10,064 Από πότε παίζεις με κούκλες, Χτικιάρη; 64 00:07:10,273 --> 00:07:11,932 Νόμιζα ότι ήσουν μεγάλο παιδί πια. 65 00:07:12,148 --> 00:07:14,554 Ασχολούμαι με όποια δουλειά μου γουστάρει. . . 66 00:07:14,773 --> 00:07:17,641 και ούτε εσύ, ούτε η αστυ- νομία μπορείτε να με αγγίξετε. 67 00:07:17,940 --> 00:07:20,892 Ξέρεις γιατί δε σου σπάσαμε τα πόδια; 68 00:07:22,232 --> 00:07:26,143 Έβαλα ένα χοντρό στοίχημα ότι θα νικήσεις στον αγώνα σήμερα. 69 00:07:28,483 --> 00:07:33,638 Κυρίες και κύριοι... σε 10' αρχίζει ο αγώνας... 70 00:07:33,942 --> 00:07:36,975 που οργανώνει για 7 η χρονιά το Εμπορικό Επιμελητήριο. 71 00:07:37,317 --> 00:07:39,438 Τα έσοδα θα διατεθούν για φιλανθρωπικούς σκοπούς. 72 00:07:44,109 --> 00:07:45,899 Θέλω ζωντάνια. 73 00:07:47,026 --> 00:07:50,641 Προσποιηθείτε ότι ενδιαφέρεστε. Χαρίστε μου μια ψευδαίσθηση. 74 00:07:53,068 --> 00:07:55,474 Είσαι εντάξει; Να σου φέρω λίγο νεράκι; 75 00:07:57,152 --> 00:08:00,482 Είμαι ο εργοδότης σου, σωστά; Μην κάνεις την πάπια! 76 00:08:00,694 --> 00:08:04,107 Στρώσου στη δουλειά, λοιπόν! Πληρώνεσαι αδρά! 77 00:08:13,861 --> 00:08:15,817 Έχω αργήσει, κορίτσια. 78 00:08:17,737 --> 00:08:20,770 Πού ήσουν; Είχαμε σύσκεψη για τα φοροτεχνικά στις οκτώ. 79 00:08:20,945 --> 00:08:23,232 Στις 10.30 είχαμε επίδειξη μόδας. Στις 11.15 σύσκεψη. 80 00:08:23,487 --> 00:08:25,359 Το μεσημέρι ανατινάχτηκε το φωτοτυπικό. 81 00:08:25,571 --> 00:08:27,229 Στη μία είχαμε γενική σύσκεψη. . . 82 00:08:27,363 --> 00:08:30,314 όπου σύσσωμο το προσωπικό αναρωτιόταν πού είχες πάει. 83 00:08:31,821 --> 00:08:33,362 Μου πήρες τα αθλητικά παπούτσια; 84 00:08:34,155 --> 00:08:35,316 Σου πήρα κάτι καλύτερο. 85 00:08:37,155 --> 00:08:41,019 Πούμα 5000-Χ, απορροφούν τους κραδασμούς. 86 00:08:41,239 --> 00:08:43,692 Πίστεψέ με. . . είναι το κάτι άλλο. 87 00:08:44,031 --> 00:08:45,274 Είναι άνετα. 88 00:08:45,739 --> 00:08:47,529 Είναι για πέταμα. 89 00:08:49,364 --> 00:08:50,561 Πλάκα μου κάνεις, έτσι; 90 00:08:51,864 --> 00:08:56,356 Ότι και να φορέσεις, ο νικητής θα 'μαι εγώ. 91 00:09:03,282 --> 00:09:06,364 ’ρτι αφιχθείς από το Τόκιο. Είσαι μεγάλο παλιόμουτρο! 92 00:09:09,616 --> 00:09:12,021 Να προλαβαίνεις τις κινήσεις ενός ζηλότυπου συζύγου. 93 00:09:17,241 --> 00:09:21,282 Ωραία τα ρουχαλάκια σου. Κλεμμένα είναι, Έντυ; 94 00:09:22,784 --> 00:09:23,981 Αστειεύεται. 95 00:09:25,409 --> 00:09:27,151 Έμαθα ότι τρέχεις. 96 00:09:29,617 --> 00:09:33,528 Ετοιμάσου να κλάψεις. Θα σε κάνω σκόνη όπως πέρυσι. 97 00:09:33,826 --> 00:09:36,030 Πέρυσι νίκησες επειδή έκανες ατιμίες. 98 00:09:36,243 --> 00:09:40,284 Νίκησα γιατί αφότου έμπλεξες με τον Τόμυ έγινες μαλθακός. 99 00:09:41,785 --> 00:09:43,408 Θα σου δείξω εγώ ποιος είναι μαλθακός. 100 00:09:46,285 --> 00:09:47,399 ’λλος; 101 00:09:51,828 --> 00:09:54,577 Στοιχημάτισα 100.000 στον Έντυ Γουάνγκ. . . 102 00:09:54,744 --> 00:09:57,612 και 100.000 στα τζιν Βι-Σιξ. 103 00:10:03,537 --> 00:10:06,156 Πάλι στοιχηματίζει και στους δυο μας. 104 00:10:06,579 --> 00:10:08,119 Είναι διπρόσωπος! 105 00:10:08,371 --> 00:10:09,947 Τα λέμε στον τερματισμό. 106 00:10:12,287 --> 00:10:13,615 Χάρισμά σου! 107 00:10:13,954 --> 00:10:16,324 Αν κάνουμε παρέα μ' αυτούς θα μείνουμε στον άσο. 108 00:10:16,496 --> 00:10:18,452 Το μόνο που διαθέτουμε είναι η υπόληψή μας, Ρέυ. 109 00:10:19,955 --> 00:10:23,652 Ο αδελφός του είναι ο μεγαλύτε- ρος γκάνγκστερ του Χονγκ-Κονγκ. 110 00:10:23,788 --> 00:10:25,329 Είναι εξάδελφός του. 111 00:10:25,622 --> 00:10:27,660 Πάψε να κάνεις σαν κυρούλα της γειτονιάς. 112 00:10:36,289 --> 00:10:39,785 Είμαι σε φόρμα. Η νίκη είναι δική μας. 113 00:10:40,165 --> 00:10:42,997 Θα σαρώσουμε, αγόρι μου. 114 00:10:45,748 --> 00:10:47,823 Κοίτα με ποιον είναι ο Έντυ. 115 00:10:50,457 --> 00:10:52,116 Εκείνο το απολειφάδι με κοροϊδεύει. 116 00:10:57,333 --> 00:10:58,707 Λάβετε θέση... 117 00:11:03,708 --> 00:11:05,829 Έτοιμοι... 118 00:11:12,459 --> 00:11:14,000 Ξεκινήστε 119 00:11:59,296 --> 00:12:02,792 Υπάρχει πολύς κόσμος γύρω από τον Έντυ. 120 00:12:03,421 --> 00:12:05,293 Ακολούθησέ τον μέχρι να βρεις κάποια ευκαιρία. 121 00:12:24,840 --> 00:12:28,003 Κατευθύνονται βόρεια. Πέτυχέ τον στην άλλη πλευρά. 122 00:12:32,757 --> 00:12:34,298 Ψυχραιμία. Θα νικήσουμε. 123 00:12:35,549 --> 00:12:37,255 Δε με απασχολεί η νίκη μας. 124 00:12:37,924 --> 00:12:41,088 -Δε θέλω να πεθάνω! -Δεν πρόκειται να πεθάνεις. 125 00:13:14,677 --> 00:13:18,043 Βγάλε το σκασμό, διάολε! 126 00:13:18,511 --> 00:13:21,213 Είσαι σε φόρμα! 127 00:13:27,011 --> 00:13:29,298 Κόβει δρόμο. Στρίψε εδώ. 128 00:13:30,303 --> 00:13:33,005 -Πού εδώ; -Εδώ! 129 00:13:35,554 --> 00:13:37,260 Τι περιμένεις, ανεγκέφαλε; 130 00:13:37,595 --> 00:13:39,053 Τρέχα! 131 00:13:50,138 --> 00:13:51,382 Ξέχνα το! 132 00:13:57,972 --> 00:14:02,962 Έτσι μπράβο! Είμαστε οι νικητές! 133 00:14:08,931 --> 00:14:11,633 Κούνησε τον ωραίο, μεγαλοπρεπή πισινό σου! 134 00:14:11,848 --> 00:14:13,424 Τι κάνεις εκεί; 135 00:14:13,723 --> 00:14:17,136 Λέω, απλώς ότι είμαστε οι νικητές. 136 00:14:21,891 --> 00:14:23,881 Κουνήσου! Βάλε ψυχή! 137 00:14:27,641 --> 00:14:29,299 Στο τέρμα. Με τα χίλια. 138 00:14:33,850 --> 00:14:36,255 -Πώς διάολο μας προσπέρασε; -Σωστή η απορία. 139 00:14:42,392 --> 00:14:44,383 Τα Πούμα μας προέκυψαν μαϊμού. 140 00:14:44,726 --> 00:14:47,558 Τι σόι παλιάνθρωπος είναι αυτός που πουλά μαϊμούδες; 141 00:14:48,059 --> 00:14:51,141 Είναι μόνος του. Πιάσ' τον! 142 00:15:11,394 --> 00:15:14,013 -’λλον πιάσαμε. -Τι πειράζει; 143 00:15:21,229 --> 00:15:22,638 Μα, τι κάνεις; 144 00:15:22,979 --> 00:15:24,388 Έπιασαν τον Έντυ. 145 00:16:31,276 --> 00:16:32,354 Πέτα το! 146 00:16:37,860 --> 00:16:39,732 Φύγετε από κει. . . γρήγορα. 147 00:17:22,321 --> 00:17:24,111 Πάλι έκανε ζαβολιά. 148 00:17:37,031 --> 00:17:38,986 Θα τα πεις όλα, έτσι; 149 00:17:48,490 --> 00:17:50,031 ΑΣΤΥΝΟΜΟ ΣΛΙΝΓΚ ΧΟ 150 00:17:51,157 --> 00:17:52,531 Κουνήσου! 151 00:17:55,324 --> 00:17:57,445 Αστυνομία! Ακίνητος! 152 00:18:00,158 --> 00:18:03,109 Και τώρα σήκω σιγά-σιγά! Χωρίς απότομες κινήσεις! 153 00:18:06,200 --> 00:18:07,609 Την πέτυχα! 154 00:18:10,867 --> 00:18:13,107 Τι έκανες, Τόμυ; Ανήκει στην αστυνομία. 155 00:18:15,076 --> 00:18:16,865 Στην αστυνομία; 156 00:18:18,618 --> 00:18:20,324 Και τώρα μου το λες; 157 00:18:28,243 --> 00:18:31,905 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΚΑΟΥΛΟΥΝ 158 00:18:32,160 --> 00:18:37,530 Ισχυρίζεστε ότι είστε αθώοι δρομείς στον αγώνα με τα ρίκσο. 159 00:18:37,786 --> 00:18:40,156 Απ' ότι βλέπω, δεν έχει δοθεί σχετική άδεια. 160 00:18:40,411 --> 00:18:42,651 Παρ' όλα ταύτα, παραμένουν άλυτες πολλές απορίες. 161 00:18:42,911 --> 00:18:46,822 Πρόκειται για περίπτωση αυτοάμυνας. Είμαστε αθώοι. 162 00:18:47,203 --> 00:18:50,569 -Δεν είμαστε εγκληματίες. -Δεν το εξακριβώσαμε ακόμη. 163 00:18:51,995 --> 00:18:55,776 Αναγνωρίστηκε το πτώμα του Ιβάν Λαργκόφ. 164 00:18:57,746 --> 00:19:00,779 Είναι ο άνδρας τον οποίο σκότωσε η αστυνόμος Λινγκ. 165 00:19:01,079 --> 00:19:03,449 Ανήκε στην Κα-Γκε-Μπε. Ήταν κατάσκοπος. 166 00:19:03,830 --> 00:19:07,242 Τι λόγο είχε να επιτεθεί σε δύο αθώους σαν εσάς; 167 00:19:07,455 --> 00:19:10,287 Μπορεί να ήταν κατάσκοπος της συμφοράς. 168 00:19:13,372 --> 00:19:16,903 Είμαστε νομοταγείς επιχειρηματίες. 169 00:19:17,206 --> 00:19:21,579 Στην επιχείρησή μας εργάζονται πολλοί πολίτες του Χονγκ-Κονγκ. 170 00:19:22,623 --> 00:19:24,862 Πληρώνουμε κανονικά τους φόρους μας. 171 00:19:25,165 --> 00:19:28,163 Πληρώνουμε για την αστυνομία γι' αυτό είναι πανταχού παρούσα. 172 00:19:28,373 --> 00:19:30,660 Ανακαλύψαμε στα αρχεία μας. . . 173 00:19:30,832 --> 00:19:33,155 ότι ήρθατε σαν λαθρομετανάστης στο Χονγκ-Κονγκ. 174 00:19:33,499 --> 00:19:37,623 Απελαθήκατε και επιστρέψατε επειδή διαθέτατε πολλά χρήματα. 175 00:19:37,874 --> 00:19:40,872 Χάρη σ' αυτά στήσατε μια τεράστια, παράνομη επιχείρηση. 176 00:19:41,207 --> 00:19:42,369 Τα λάθη είναι ανθρώπινα. 177 00:19:42,749 --> 00:19:45,617 Γνωρίζετε ότι ο δρομέας που σκοτώθηκε από τους Ρώσους... 178 00:19:46,083 --> 00:19:49,330 ήταν τζογαδόρος και δούλευε για τον φίλο σας Έντυ Γουάνγκ, 179 00:19:49,666 --> 00:19:51,823 Έντυ Γουάνγκ, Δε μου λέει τίποτε το όνομα. 180 00:19:52,125 --> 00:19:54,448 Υποθέτω ότι ούτε εσείς τον γνωρίζετε, κ. Χέντριξ. 181 00:19:54,750 --> 00:19:56,124 Δε μου θυμίζει τίποτε. 182 00:19:56,459 --> 00:19:58,947 Θυμάμαι, όμως, τα πάντα για το ατύχημα. 183 00:20:00,584 --> 00:20:03,286 Έχουν πολύ άγχος. ’ρα ψεύδονται. 184 00:20:03,501 --> 00:20:04,875 Οποία έκπληξη! 185 00:20:04,959 --> 00:20:07,246 Η ιστορία σας περί αυτοάμυνας στέκει επί του παρόντος. 186 00:20:07,668 --> 00:20:09,789 Είστε ελεύθεροι. 187 00:20:10,043 --> 00:20:12,283 Μην απομακρυνθείτε από την περιοχή, κύριοι. 188 00:20:12,502 --> 00:20:14,291 Η έρευνά μας δεν ολοκληρώθηκε. 189 00:20:14,710 --> 00:20:17,246 Και γνωρίζουμε τη διεύθυνσή σας. 190 00:20:17,877 --> 00:20:23,246 Προσωπικώς, αδιαφορώ παντελώς για εσάς τους δύο. 191 00:20:25,919 --> 00:20:27,626 Μπορείτε να φύγετε, κύριοι. 192 00:20:30,420 --> 00:20:32,991 Πρέπει να νικήσουμε στον αγώνα. Δεν είσαι και τόσο βαρύς. 193 00:20:37,462 --> 00:20:40,543 Καθίστε. Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις ακόμη. 194 00:20:40,879 --> 00:20:43,000 Αμαυρώνετε την εικόνα της επιχείρησής σας. . . 195 00:20:43,171 --> 00:20:45,494 εκτός αυτού, όμως, για ποιον λόγο είστε εδώ; 196 00:20:45,629 --> 00:20:49,244 Συγχωρήστε μου την ερώτηση. . . ανήκετε στο Χονγκ-Κονγκ 5-0; 197 00:20:49,505 --> 00:20:51,246 Μήπως χρωστάμε κάποια κλήση; 198 00:20:51,505 --> 00:20:54,668 Είμαι η Κάρεν Λη. Αντιπρόεδρος των τζιν Βι-Σιξ. 199 00:20:58,547 --> 00:21:01,498 Κατανοώ ότι βρίσκεστε σε εξαιρετικά δύσκολη θέση. . . 200 00:21:01,714 --> 00:21:05,245 κάνετε, όμως, μια προσπάθεια να σκεφτείτε. Τι είναι αυτό; 201 00:21:05,547 --> 00:21:08,748 Τζιν Βι-Σιξ, 606. Το νούμερο 8. 202 00:21:09,131 --> 00:21:12,663 -Το νούμερό σας, δηλαδή. -Φορώ το 6. Με υποχρεώσατε. 203 00:21:15,132 --> 00:21:17,916 Ήρθε η μασέζ για το καθιερωμένο μασάζ σας. 204 00:21:18,298 --> 00:21:21,048 Ακυρώνεται το μασάζ αυτής της εβδομάδας. 205 00:21:21,424 --> 00:21:23,580 Μάλλον αυτού του μηνός. 206 00:21:25,174 --> 00:21:28,421 Προφανώς, δεν τραβάτε ιδιαί- τερο ζόρι για τη δουλειά. . . 207 00:21:28,758 --> 00:21:31,507 κάνετε, όμως, μια προσπάθεια σας παρακαλώ και τραβήξτε το. 208 00:21:34,300 --> 00:21:35,876 Και οι δύο μαζί. 209 00:21:41,217 --> 00:21:42,544 Τραβήξτε. 210 00:21:48,426 --> 00:21:49,587 Αρκεί. 211 00:21:52,426 --> 00:21:54,251 Και τώρα δοκιμάστε το ίδιο μ'αυτό. 212 00:22:02,219 --> 00:22:05,715 Τι έχετε να πείτε γι' αυτό; 213 00:22:05,969 --> 00:22:10,342 Εξ αυτής της απόψεως. . . και εσείς, βεβαίως. . . 214 00:22:10,844 --> 00:22:13,511 -Πρόκειται για μαϊμού. -Ακριβώς. 215 00:22:13,678 --> 00:22:16,842 Είναι φτιαγμένο από ευτελές ντένιμ. . . 216 00:22:17,053 --> 00:22:19,802 και όχι από το αυθεντικό ύφασμα των Βι-Σιξ. 217 00:22:20,012 --> 00:22:22,880 Γίνονται τέτοια πράγματα στο Χονγκ-Κονγκ; 218 00:22:23,137 --> 00:22:24,546 Μένω κατάπληκτος. 219 00:22:24,762 --> 00:22:28,424 Το Χονγκ-Κονγκ είναι το κέντρο παραγωγής κλεψίτυπων. 220 00:22:28,721 --> 00:22:31,340 Φτιάχνουν τα πάντα από Μπένετον μέχρι Φίλα. Ακόμα και Πούμα. 221 00:22:31,554 --> 00:22:33,759 Είναι πασίγνωστο. Και τι έγινε, δηλαδή; 222 00:22:33,929 --> 00:22:37,793 Το παντελόνι προέρχεται από εκείνα που στείλατε στις ΗΠΑ. 223 00:22:38,096 --> 00:22:40,253 Δηλαδή, τα μισά παντελόνια ήσαν μαϊμούδες. 224 00:22:40,555 --> 00:22:41,834 -Αδύνατον. -Είναι γεγονός. 225 00:22:43,097 --> 00:22:47,091 Συγκρίνετε την έκθεσή μας με το δελτίο αποστολής σας. 226 00:22:51,056 --> 00:22:52,762 Έχει δίκιο. 227 00:22:55,848 --> 00:22:58,965 Και εφ'όσον το μισό εμπόρευμα ήταν σκάρτο. . . 228 00:23:00,515 --> 00:23:04,758 η εταιρεία ζημιώθηκε κατά 4.200.000 δολάρια. 229 00:23:05,932 --> 00:23:07,473 Τρίχες! 230 00:23:09,141 --> 00:23:13,384 Δε μετατρέψατε τα δολάρια του Χονγκ-Κονγκ σε Αμερικάνικα. 231 00:23:13,558 --> 00:23:18,180 Στην πραγματικότητα πρόκειται για 5.400.000 δολάρια! 232 00:23:24,142 --> 00:23:26,844 Η Μπανγκόγκ αρνείται να αποθηκεύσει το εμπόρευμα. 233 00:23:27,225 --> 00:23:30,887 ’λλαξε τον τόπο προορισμού στον υπολογιστή. 234 00:23:31,226 --> 00:23:34,259 Θα πούμε στους τελωνειακούς ότι κάναμε λάθος. . . 235 00:23:34,476 --> 00:23:36,632 και θα το πάμε στο εργοστάσιό μας. 236 00:23:36,976 --> 00:23:39,678 Μήπως πρέπει να βάλω κάποια υπογραφή, Μελ; 237 00:23:42,893 --> 00:23:45,845 Υπογράφω και εγώ. . . ιδιαιτέρως. 238 00:23:46,227 --> 00:23:49,142 Όπως την παραποίηση των εγγράφων; 239 00:23:49,435 --> 00:23:52,387 Ο Ρέυ έχει το μονοπώλιο της υπογραφής σ' αυτά. 240 00:23:52,561 --> 00:23:59,091 Περνάτε την ώρα σας με μεθύσια, γκόμενες και μασαζάκια. . 241 00:23:59,311 --> 00:24:01,634 αντί να ασχολείστε με τη δουλειά της εταιρείας. 242 00:24:01,936 --> 00:24:05,717 Είναι χαλεποί οι καιροί για το μασάζ στο Χονγκ-Κονγκ. 243 00:24:05,853 --> 00:24:08,223 Προσπαθώ να βοηθήσω τις φοιτήτριες-μασέζ. 244 00:24:08,479 --> 00:24:11,098 Δεν ξέρω και ούτε με ενδιαφέρει να μάθω. . . 245 00:24:11,229 --> 00:24:14,180 αν εσείς οι δύο αξιοθρήνητοι, υποτιθέμενοι επιχειρηματίες. . . 246 00:24:14,396 --> 00:24:17,145 είστε πρωτεργάτες ή κορόιδα στην υπόθεση των κλεψίτυπων. 247 00:24:17,271 --> 00:24:18,894 Σου ορκίζομαι ότι είμαστε κορόιδα! 248 00:24:19,104 --> 00:24:22,103 Θα το διαπιστώσουμε απόψε στην έφοδο των τελωνειακών. . . 249 00:24:22,313 --> 00:24:25,513 θα πάνε στο εργοστάσιο που κατασκευάζει τις μαϊμούδες. 250 00:24:25,855 --> 00:24:28,095 Θα σας χρειαστούν για να αναγνωρίσετε το εμπόρευμα. 251 00:24:28,355 --> 00:24:30,725 Το κτίριο νοικιάστηκε από κάποιον Έντυ Γουάνγκ. 252 00:24:32,147 --> 00:24:34,102 Δε μου λέει τίποτε αυτό το όνομα. 253 00:24:36,439 --> 00:24:39,141 Θα περάσω να σας πάρω στις 6.30. 254 00:24:39,356 --> 00:24:44,179 Ο Ρέυ ξυλοκοπήθηκε χθες και έχει 24 ώρες να κλείσει μάτι. 255 00:24:44,398 --> 00:24:47,349 Δεν είναι σε θέση να ψάχνει ψύλλους στα άχυρα. 256 00:24:47,607 --> 00:24:50,937 Ηρέμησε. Αν ο Ρέυ είναι μπλεγμένος στην υπόθεση. . . 257 00:24:51,107 --> 00:24:54,473 θα χορτάσει ξεκούραση στη φυλακή. Όπως και εσύ. 258 00:24:56,566 --> 00:24:58,640 -Στη φυλακή; -Μάλιστα, κύριοι. 259 00:24:58,983 --> 00:25:01,649 Η πλαστογραφία αποτελεί κακούργημα. . . 260 00:25:01,858 --> 00:25:04,144 είτε πρόκειται για ενδύματα, είτε πρόκειται για χρήματα. 261 00:25:04,358 --> 00:25:06,230 Αν δεν παρουσιαστείτε απόψε. . . 262 00:25:06,400 --> 00:25:09,149 θα συμπεράνω ότι θέλετε να μου ξεφύγετε. 263 00:25:09,317 --> 00:25:11,354 Εν τοιαύτη περιπτώσει, να είστε βέβαιοι. . . 264 00:25:11,650 --> 00:25:14,020 ότι θα λάβω τα δέοντα μέτρα. 265 00:25:16,526 --> 00:25:20,187 Όπως προείπα. . . στις 6.30. Να είστε παρόντες. 266 00:25:22,234 --> 00:25:24,190 Της πάει η μοχθηρία. 267 00:25:34,819 --> 00:25:36,940 -Πού είναι ο Έντυ; -Έφυγε. 268 00:25:39,986 --> 00:25:41,728 Πού είναι το αφεντικό σου; 269 00:25:43,528 --> 00:25:45,270 Να σου προσφέρω ένα πούρο; 270 00:25:46,820 --> 00:25:48,775 Τι να το κάνεις, όμως, αφού είσαι νεκρός. 271 00:25:49,695 --> 00:25:52,314 Σε σκότωσε ο πανηλίθιος σύντροφος Βολκόφ. 272 00:25:58,487 --> 00:26:02,564 Βαρεθήκαμε τις αποτυχίες σου. Είσαι μονίμως μαστουρωμένος. 273 00:26:02,738 --> 00:26:04,693 Τώρα θα δεις ότι όποιος αγαπά παιδεύει. 274 00:26:07,655 --> 00:26:09,231 Θα σε θεραπεύσουμε. 275 00:26:17,697 --> 00:26:19,771 Τα διαβατήριά σου είναι έτοιμα. 276 00:26:23,281 --> 00:26:25,900 Η μητέρα σου δε σου έμαθε να μην είσαι ακατάστατος; 277 00:26:26,114 --> 00:26:28,568 Το έκανες χοιροστάσιο εδώ μέσα. 278 00:26:28,865 --> 00:26:31,151 Θέλεις να φύγεις από το Χονγκ-Κονγκ; 279 00:26:31,323 --> 00:26:33,279 Και θέλεις να πληρωθείς. . . 280 00:26:37,282 --> 00:26:40,067 Τα φιλαράκια μας από το Βι-Σιξ πηγαίνουν στο εργοστάσιο. 281 00:26:40,157 --> 00:26:43,653 Προτείνω, παλικαράδες μου, να πάτε πριν από εκείνους. 282 00:26:44,491 --> 00:26:46,197 Εις το επανιδείν, Κοζάκοι. 283 00:26:52,617 --> 00:26:54,856 Σε ανησυχεί η κοπελιά που φορά νούμερο 6 Βι-Σιξ; 284 00:26:55,075 --> 00:26:57,742 Με ανησυχούν οι τύποι που κυνηγούν τον Έντυ. 285 00:26:58,117 --> 00:26:59,314 Για ποιον λόγο; 286 00:27:02,867 --> 00:27:05,154 Διότι είναι μίασμα. . . 287 00:27:05,451 --> 00:27:08,698 και πιθανότατα έχει μπλεχτεί με κάποιο Κινέζικο Τινγκ. 288 00:27:08,826 --> 00:27:11,232 Τονγκ, θες να πεις. Το Τινγκ είναι ποτό. 289 00:27:11,493 --> 00:27:13,816 -Νόμιζα ότι λεγόταν Τανγκ. -Αυτό είναι άλλο ποτό. 290 00:27:14,035 --> 00:27:16,440 Και ο Έντυ δεν είναι μίασμα. Είναι συγγενής μου. 291 00:27:16,660 --> 00:27:18,864 'Ό Έντυ δεν είναι μίασμα. Είναι συγγενής μου.'' 292 00:27:20,327 --> 00:27:22,318 Πρόσεχε το πουκάμισό μου. 293 00:27:22,619 --> 00:27:26,115 Κοστίζει 1.000 δολάρια. Είναι Χαβανέζικο. 294 00:27:28,953 --> 00:27:31,737 Να πάρει και να σηκώσει! Επίτηδες το έκανες! 295 00:27:31,911 --> 00:27:34,234 -Ώστε είμαι μίασμα. -Δεν είπα τέτοιο πράγμα. 296 00:27:34,495 --> 00:27:35,869 Το σκέφτηκες, όμως. 297 00:27:40,412 --> 00:27:42,568 Τώρα μάλιστα! Θαρρεί ότι διαβάζει και τη σκέψη μου. 298 00:27:42,829 --> 00:27:45,531 Έπρεπε να τον σκότωνα μπροστά στους γονείς του. 299 00:27:46,913 --> 00:27:48,322 Έχουμε νέα από τον Έντυ; 300 00:27:48,621 --> 00:27:53,907 Κανένα. Ούτε στο Τόκιο πήγε. 301 00:28:00,205 --> 00:28:02,824 Ο αρχηγός νευρίασε μαζί σου και ιδού ο λόγος. 302 00:28:03,164 --> 00:28:04,443 Έγινες θέαμα. 303 00:28:04,914 --> 00:28:07,581 Ξέρεις ότι είναι άνθρωπος χαμηλών τόνων. 304 00:28:07,831 --> 00:28:09,205 ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΣΥΜΠΛΟΚΗ ΣΕ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ 305 00:28:56,626 --> 00:28:59,411 -Μην ανακατεύεσαι. -Τι εννοείς; 306 00:28:59,627 --> 00:29:01,950 Πήγαινε μέσα γιατί θα βρεις κακό μπελά. 307 00:29:02,252 --> 00:29:03,200 Τώρα πια; 308 00:29:09,961 --> 00:29:11,501 Κρατήσου. 309 00:29:16,711 --> 00:29:19,958 -Δε μας δίνεις αναφορά. -Έχω δουλειές. 310 00:29:20,212 --> 00:29:22,451 Δε θέλεις να σφυρίξω κάτι στον Ρέυ, σωστά; 311 00:29:22,712 --> 00:29:23,956 Με τόση εκπαίδευση. . . 312 00:29:24,129 --> 00:29:26,368 και δεν μπορείς να κάνεις καλά έναν αλητάμπουρα σαν τον Ρέυ; 313 00:29:26,504 --> 00:29:28,708 Πρόκειται για έναν ντόπιο ονόματι Έντυ Γουάνγκ. 314 00:29:28,921 --> 00:29:32,002 Διευθύνει ένα εργοστάσιο κατασκευής κλεψίτυπων. 315 00:29:32,171 --> 00:29:34,541 Τα έβαλε με λάθος ανθρώπους και βρέθηκα μπερδεμένος. 316 00:29:34,754 --> 00:29:36,580 Πρέπει να γυρίσω πίσω. 317 00:29:36,796 --> 00:29:39,664 Θα στείλουμε τον Γουάνγκ σπιτάκι του. 318 00:29:47,839 --> 00:29:51,003 Λες να μην παίρνω πρέφα τους μπάτσους; 319 00:29:51,172 --> 00:29:52,749 Τώρα κατάλαβα. . . 320 00:29:52,881 --> 00:29:54,623 Με κάνεις συνέταιρό σου. . . 321 00:29:54,798 --> 00:29:57,286 η αντιπρόεδρος από τις ΗΠΑ που ψάχνει για μαϊμούδες. 322 00:29:57,590 --> 00:30:00,161 -Μου στήνεις παγίδα! -Δεν είναι έτσι όπως νομίζεις! 323 00:30:00,923 --> 00:30:02,997 Χρησιμοποιείς εμένα για να βρεις τον Έντυ. 324 00:30:06,299 --> 00:30:07,957 Πες μου για ποιον δουλεύεις! 325 00:30:09,215 --> 00:30:10,625 Τι κάνεις; 326 00:30:16,008 --> 00:30:17,749 Τι πας να κάνεις; 327 00:30:18,800 --> 00:30:20,837 Ποιος είσαι εσύ; 328 00:30:21,341 --> 00:30:24,542 Αν πέσουν αυτοί οι δύο, θα είμαι ο θάνατός σου. 329 00:30:27,092 --> 00:30:29,462 Τελείωσαν τα ψέματα. Πρέπει να του μιλήσουμε. 330 00:30:30,759 --> 00:30:32,300 Πες του, λοιπόν. 331 00:30:32,509 --> 00:30:34,630 Ανήκουμε στη ΣΙΑ. 332 00:30:34,842 --> 00:30:37,296 Ο Χάρι είναι ο προϊστάμενος μου. 333 00:30:39,176 --> 00:30:41,499 Τράβηξέ μας τώρα. 334 00:30:52,636 --> 00:30:55,503 ΤΑΥΤΟΤΗΣ 335 00:31:01,928 --> 00:31:04,796 Μοιάζετε μπερδεμένος. Τα πράγματα είναι απλά. 336 00:31:05,053 --> 00:31:08,336 Ο Χέντριξ χρειαζόταν κάποια βιτρίνα. Εσάς. . 337 00:31:08,553 --> 00:31:10,591 Είχατε λερωμένο ποινικό μητρώο. . . 338 00:31:10,804 --> 00:31:13,471 αλλά, δεν είχαμε την πολυτέλεια της επιλογής. 339 00:31:13,929 --> 00:31:16,003 Ήμουν σαφής; 340 00:31:18,679 --> 00:31:21,298 Δεν καταλαβαίνεις ότι οι πράξεις σου. . . 341 00:31:21,554 --> 00:31:23,380 έχουν αντίκτυπο και σ' εμένα; 342 00:31:23,805 --> 00:31:26,009 Θέλεις να διαλύσεις την επιχείρησή μας; 343 00:31:28,347 --> 00:31:29,923 Όποιος και αν είσαι. . . 344 00:31:30,222 --> 00:31:32,793 υποτίθεται ότι θα με έφερνες στον ίσιο δρόμο. 345 00:31:34,097 --> 00:31:35,804 Μου είπες ψέματα! 346 00:31:37,264 --> 00:31:40,097 Δε χρειαζόταν να ξέρεις την αλήθεια. 347 00:31:40,764 --> 00:31:44,426 Ποιος έντιμος επιχειρηματίας θα συνεργαζόταν μαζί σου; 348 00:31:45,515 --> 00:31:47,008 Κανείς! 349 00:31:47,265 --> 00:31:50,382 Εγώ, όμως, το έκανα. Σε φρόντιζα επί τέσσερα χρόνια. 350 00:31:54,515 --> 00:31:56,636 Είσαι ο βασιλιάς των κλεψίτυπων. 351 00:31:56,932 --> 00:32:01,886 Ήμουν. . . αλλά, εσύ εξακολουθείς να είσαι κάλπης. 352 00:32:08,975 --> 00:32:10,219 Αντιμετωπίζουμε πρόβλημα. 353 00:32:15,184 --> 00:32:19,557 Ήρθε κάποια αντιπρόεδρος της εταιρείας από τις ΗΠΑ. 354 00:32:19,934 --> 00:32:21,842 Κάποιος αντιγράφει τα τζιν μας. . . 355 00:32:22,059 --> 00:32:24,548 και θεωρεί ότι είμαστε ανακατεμένοι και εμείς. 356 00:32:24,684 --> 00:32:27,636 Θα κάναμε επιδρομή σε κάποιο εργοστάσιο τα μεσάνυχτα. 357 00:32:27,893 --> 00:32:30,891 Δεν πάτε καλά, τσογλάνια! 358 00:32:31,310 --> 00:32:33,265 Την έχετε βάψει! 359 00:32:57,020 --> 00:32:58,430 Ωραίο σπίτι. 360 00:33:00,396 --> 00:33:02,185 Δε βγάζεις τόσα λεφτά. 361 00:33:02,646 --> 00:33:05,976 Να ερευνηθεί το συμβόλαιο του σπιτιού. 362 00:33:06,229 --> 00:33:08,683 Η είσοδος είναι ωραία. Τα δωμάτια είναι μικρούτσικα. 363 00:33:15,022 --> 00:33:16,349 Επιτρέψτε μου. . . 364 00:33:18,730 --> 00:33:20,223 Μου επιτρέπετε; 365 00:33:24,856 --> 00:33:28,435 Το ενοικιαστήριο φέρει την υπογραφή του Γουάνγκ. 366 00:33:28,565 --> 00:33:30,888 Δεν αποτελεί απόδειξη ότι είναι απατεώνας. 367 00:33:31,148 --> 00:33:34,395 Γιατί υπεραμύνεσαι ενός κακοποιού; Μας γδύνει. 368 00:33:34,607 --> 00:33:37,142 Με το γάντι, όμως. 369 00:33:38,482 --> 00:33:43,270 Πες στον συνέταιρό μου να μαζέψει τους δικεφάλους του. 370 00:33:45,358 --> 00:33:47,681 Μου θυμίζεις τον Τζέιμς Μποντ. 371 00:33:49,483 --> 00:33:52,315 Μόνον όταν τον ενσάρκωνε ο Σων Κόννερυ. 372 00:33:52,608 --> 00:33:54,433 Μακάρι να βρούμε μια άκρη. 373 00:33:54,817 --> 00:33:57,649 Την περασμένη εβδομάδα μπουκάραμε σε μια αποθήκη. . . 374 00:33:57,858 --> 00:33:59,565 όπου έφτιαχναν υπολογιστές μαϊμούδες. 375 00:34:01,150 --> 00:34:03,817 -Λατρεύω τους υπολογιστές. -Και εσείς; 376 00:34:05,317 --> 00:34:09,560 Αγοράζω και για την ανιψιά μου την ’σλεϋ. 377 00:34:14,610 --> 00:34:17,940 Βανίλια! Είναι πολύ δυσεύρετη. 378 00:34:18,027 --> 00:34:19,224 Σας τη χαρίζω. 379 00:34:19,402 --> 00:34:21,891 Όμως, οφείλω να σας ομολογήσω ότι είναι πλαστή. 380 00:34:22,360 --> 00:34:25,726 Έχουμε πήξει στο ψέμα. 381 00:34:36,487 --> 00:34:38,524 Όλα έτοιμα, κύριε. 382 00:34:38,820 --> 00:34:41,309 Οι άνδρες έχουν λάβει θέσεις. 383 00:34:41,612 --> 00:34:45,476 Θα στείλουμε τους ανθρώπους της Βι-Σιξ γι' αναγνώριση. 384 00:34:47,779 --> 00:34:49,106 Μάρκους Ρέυ. . . . 385 00:34:52,071 --> 00:34:55,188 Οι γονείς του ήταν γιατροί. Απεβίωσαν στην Ινδοκίνα. 386 00:34:55,280 --> 00:34:57,354 Τον υιοθέτησαν σε ηλικία 10 ετών. 387 00:35:00,238 --> 00:35:03,237 -Είναι το βιογραφικό μου; -Λυπάμαι. 388 00:35:04,739 --> 00:35:06,564 Να μην λυπάστε. 389 00:35:08,822 --> 00:35:12,817 Λυπάμαι διότι επίκειται πλέον η σύλληψη του Έντυ. 390 00:35:24,740 --> 00:35:25,854 Τι περιμένουμε; 391 00:35:26,199 --> 00:35:29,316 Παραγγέλνουν φαγητό κάθε βράδυ την ίδια ώρα. 392 00:35:29,491 --> 00:35:31,814 Μόλις ανοίξει η πόρτα, θα μπούμε και εμείς. 393 00:35:33,949 --> 00:35:36,568 -Σετσουάν ή Καντονέζικο; -Πίτσα. 394 00:35:46,617 --> 00:35:48,276 Ποιος είναι; 395 00:35:48,659 --> 00:35:50,365 Φέραμε την πίτσα. 396 00:39:41,511 --> 00:39:44,260 -Ωραίο παιχνίδι. -Δεν είναι παιχνίδι. ’σ'το. 397 00:39:45,136 --> 00:39:51,334 Προφανώς είναι εκρηκτικά. Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 398 00:40:02,429 --> 00:40:04,052 Πάρε το πορτοφόλι σου. . . 399 00:40:04,262 --> 00:40:06,419 και δέχομαι τη συγνώμη σου. 400 00:40:06,888 --> 00:40:11,759 -Δε ζητώ συγνώμη. -Τέρμα με τις συγνώμες. 401 00:40:13,847 --> 00:40:15,304 Είσαι ευχαριστημένος; 402 00:40:18,472 --> 00:40:20,546 -Λυπάμαι. -Και εγώ. 403 00:40:32,265 --> 00:40:34,137 Πάμε να δούμε τον προϊστάμενο σου. 404 00:40:48,641 --> 00:40:51,639 Τι έχουν εναντίον των ασανσέρ; 405 00:40:56,933 --> 00:40:58,343 Τι λέει η επιγραφή; 406 00:40:58,683 --> 00:41:00,804 Εισερχόμαστε στον Βούδα. 407 00:41:02,892 --> 00:41:04,551 Πληρώνουμε είσοδο; 408 00:41:09,309 --> 00:41:11,632 -Πρέπει να τον ψάξουμε. -Τα κανόνισα με τον Χάρι. 409 00:41:11,768 --> 00:41:13,759 Το ξέρω. Πρέπει, όμως, να τον ψάξουμε. 410 00:41:13,976 --> 00:41:16,014 -Είπα ότι είναι εντάξει. -Κάνε στην άκρη. 411 00:41:18,227 --> 00:41:19,850 Τι θέλεις; 412 00:41:22,769 --> 00:41:25,436 Θα κάνουμε μια ανταλλαγή. Θα σας φέρω τον Γουάνγκ. 413 00:41:25,769 --> 00:41:28,139 Υπό την προϋπόθεση ότι θα τον φυγαδεύσετε. 414 00:41:28,311 --> 00:41:31,262 Πιστεύεις ότι αξίζει τον κόπο ο Γουάνγκ; 415 00:41:32,811 --> 00:41:34,766 Θέλω κάτι χειροπιαστό. 416 00:41:43,562 --> 00:41:46,762 Είναι το σχέδιο Πράσινη φλόγα του 1989. 417 00:41:47,062 --> 00:41:49,468 Πρέπει να το ολοκλήρωσαν οι Σοβιετικοί. 418 00:41:49,729 --> 00:41:52,052 Βλέπεις την μπαταρία που κρατά ο φίλος σου; 419 00:41:52,313 --> 00:41:55,643 Είναι ένας αριστουργηματικός εκρηκτικός μηχανισμός. 420 00:41:55,938 --> 00:42:00,726 Αν ήξερε τι είναι δε θα την είχε πάνω του. 421 00:42:00,938 --> 00:42:03,937 Εφ' όσον έφτασαν σε τέτοια τελειότητα σμίκρυνσης. . . 422 00:42:04,147 --> 00:42:05,972 μπορούν να χτυπήσουν οιονδήποτε στόχο. 423 00:42:08,022 --> 00:42:11,767 Η βόμβα πυροδοτείται από ένα τηλεχειριστήριο. 424 00:42:12,064 --> 00:42:15,512 Μπορούν να τοποθετήσουν τις βόμβες σε ρολόγια. . . 425 00:42:15,731 --> 00:42:19,772 σε φούρνους μικροκυμάτων, ακόμα και σε παιδικά παιχνίδια. 426 00:42:21,357 --> 00:42:26,014 Το φορτίο αποτελεί κίνδυνο για πολλούς αθώους ανθρώπους. 427 00:42:31,774 --> 00:42:35,555 -Τι θα γίνει με τον Έντυ; -Φέρ'τον εδώ. 428 00:42:35,899 --> 00:42:39,680 Θα τον προστατεύσουμε. Ίσως μας δώσει κάποιες πληροφορίες. 429 00:42:46,900 --> 00:42:50,183 -Ώστε είσαι κατάσκοπος; -Ήμουν ειδικός αναλυτής. 430 00:42:50,526 --> 00:42:52,730 Ανέλυσες κάποια γνωστή υπόθεση; 431 00:42:52,817 --> 00:42:54,310 Είχες ακουστά τον πόλεμο του Κόλπου; 432 00:42:54,734 --> 00:42:56,108 Εκ μέρους του Έντυ. 433 00:42:56,484 --> 00:43:00,182 -Τι είναι πάλι αυτό; -Μήνυμα. Ξέρω πού είναι ο Έντυ. 434 00:43:03,527 --> 00:43:06,146 -Τι είναι εδώ; -Μια φρουταγορά. 435 00:43:07,527 --> 00:43:09,932 Ο Τζοχάνσον θα ξετρελαινόταν μ' αυτό το μέρος. 436 00:43:10,194 --> 00:43:11,900 Ελπίζω να κρατήσει τον λόγο του. 437 00:43:15,069 --> 00:43:18,316 Να σκορπίζουμε ψίχουλα πίσω μας για να μην χαθούμε; 438 00:43:19,695 --> 00:43:21,104 Από εδώ. 439 00:43:32,362 --> 00:43:34,816 Η μητέρα μου είχε αδυναμία σ' αυτό το κομμάτι. 440 00:43:36,446 --> 00:43:39,527 Έχεις κάποιον ιδιαίτερο λόγο που ακούς Ραχμάνινωφ; 441 00:43:51,572 --> 00:43:54,772 Βρήκα τον δίσκο στα πράγματα του μπαμπά. Πάρε τον. 442 00:43:55,197 --> 00:43:58,279 Κάναμε έφοδο σ' ένα εργοστάσιο χθες. 443 00:43:59,614 --> 00:44:00,942 Γιατί; 444 00:44:01,281 --> 00:44:03,438 Κοπιάριζες τα τζιν μας. 445 00:44:04,865 --> 00:44:08,396 Δεν είναι ότι σε υιοθέτησαν οι δικοί μου. Είσαι αδελφός μου. 446 00:44:08,657 --> 00:44:11,406 Και ο Τόμυ είναι φιλαράκι. Συμφωνείς, Τόμυ; 447 00:44:11,657 --> 00:44:13,897 Και παίζουμε σαν φιλαράκια. 448 00:44:14,199 --> 00:44:17,031 Τα τζιν είναι η κορυφή του παγόβουνου. 449 00:44:18,658 --> 00:44:20,981 Ποιος σε παγίδεψε; 450 00:44:22,075 --> 00:44:23,484 Ακίνητος! 451 00:44:25,825 --> 00:44:27,816 Ο Χτικιάρης. 452 00:44:28,825 --> 00:44:32,321 Όταν μου έφερε τα εμπορεύματα μου φάνηκε ζάχαρη η δουλειά. 453 00:44:32,700 --> 00:44:34,359 -Ο Χτικιάρης; -Ναι! 454 00:44:34,575 --> 00:44:37,278 Τους προμήθευα παιχνίδια, τοστιέρες και τα λοιπά. 455 00:44:37,659 --> 00:44:40,230 Έκαναν τις μετατροπές και εγώ τις αποστολές των φορτίων. 456 00:44:40,451 --> 00:44:43,449 Το θέμα αφορά εσάς τους δύο, γι' αυτό σημάδευε εκείνον. 457 00:44:43,701 --> 00:44:47,114 Όταν ανακάλυψα την αλήθεια, τα φουντάρισα στη θάλασσα. 458 00:44:47,243 --> 00:44:49,613 Ήταν βόμβες σε σμίκρυνση! 459 00:44:49,827 --> 00:44:52,446 -Το γνωρίζεις; -Ο Τόμυ είναι στη ΣΙΑ. 460 00:44:58,036 --> 00:45:01,199 Ο χαζοβιόλης ανήκει στη ΣΙΑ; Ωραία η βιτρίνα του. 461 00:45:01,453 --> 00:45:05,114 Η βιτρίνα μου καταρρέει. Ο Ρέυ το 'κανε βούκινο. 462 00:45:10,662 --> 00:45:12,783 Κανόνισα μια συμφωνία για σένα. 463 00:45:14,245 --> 00:45:17,409 Θα σε βοηθήσουν να πας σε κάποιο ασφαλές μέρος. 464 00:45:18,746 --> 00:45:20,073 Σου το υπόσχομαι. 465 00:45:20,412 --> 00:45:22,983 Και ο Χτικιάρης έλεγε ότι θα με βοηθήσει. 466 00:45:23,204 --> 00:45:25,574 Μπορώ να βασιστώ μόνον στον εαυτό μου. 467 00:45:25,746 --> 00:45:27,737 Έχω κάτι για σένα στο χρηματοκιβώτιο. 468 00:45:27,871 --> 00:45:31,119 Είναι η μεγαλύτερη συμφορά μετά τον τυφώνα Χάτι. 469 00:45:32,997 --> 00:45:35,912 Σκόπευα να τα πουλήσω στον μεγαλύτερο πλειοδότη. . . 470 00:45:36,080 --> 00:45:37,703 στους Γάλλους, στους Γερμανούς ή στους Κινέζους. 471 00:45:37,956 --> 00:45:40,112 Η οικογένεια, όμως, είναι πάνω απ' όλα. 472 00:46:15,792 --> 00:46:17,119 Να του δίνουμε. 473 00:46:20,126 --> 00:46:22,531 -Πώς θα βγούμε από εδώ; -ιδέα δεν έχω. 474 00:46:23,042 --> 00:46:24,500 Σκότωσαν τον Έντυ! 475 00:46:49,670 --> 00:46:51,577 Μα, χάθηκαν οι μπανανούλες; 476 00:47:11,046 --> 00:47:12,669 Το σιχαίνομαι αυτό το φρούτο! 477 00:50:11,435 --> 00:50:13,722 Εγώ είμαι. Είναι βίντεο; 478 00:50:13,936 --> 00:50:16,057 Βιντεοσκοπεί όποιον μπαίνει και βγαίνει. 479 00:50:25,145 --> 00:50:26,887 Πάψε να σαχλαμαρίζεις. 480 00:51:04,106 --> 00:51:06,595 Θα βρω μια γωνιά να καταρρεύσω. 481 00:51:07,357 --> 00:51:09,146 Να με περιμένεις στο γραφείο. 482 00:51:11,899 --> 00:51:17,398 Γυρεύουμε τον λευκό που σκότωσε τον Έντυ. 483 00:51:23,149 --> 00:51:25,224 Να τελειώνουμε. Μας πιέζει ο χρόνος. 484 00:51:28,775 --> 00:51:30,268 Χτικιάρη! 485 00:51:32,484 --> 00:51:36,145 Θα σε συμβούλευα να το βάλεις στα πόδια. Θα σε κυνηγήσουν. 486 00:51:36,317 --> 00:51:40,358 Είσαι ξοφλημένος! Σκότωσες τον Έντυ! 487 00:51:41,776 --> 00:51:45,640 Τον σκότωσαν οι Ρώσοι με τους οποίους τον έμπλεξες. 488 00:51:45,943 --> 00:51:47,981 Δεν ξέρεις να λες ψέματα. 489 00:51:48,443 --> 00:51:50,647 Δεν έμπλεξα τον Έντυ με Ρώσους. 490 00:51:50,943 --> 00:51:53,610 -Τότε από ποιον κρυβόταν; -Ποιος ξέρει; 491 00:51:53,860 --> 00:51:55,768 Ήσουν παρών στην εκτέλεσή του. 492 00:51:55,985 --> 00:51:57,313 Εκτέλεση; 493 00:52:02,444 --> 00:52:05,147 Γιατί είπες ότι τον εξετέλεσαν; 494 00:53:13,116 --> 00:53:15,356 -Θα μου τα πεις όλα. -Σταμάτα, Ρέυ. 495 00:53:47,536 --> 00:53:49,776 -Δε θα το κάνεις. -Και όμως. . . 496 00:54:14,038 --> 00:54:17,155 Ποντάρεις πάντα σε δύο άλογα, έτσι, Χτικιάρη; 497 00:54:17,372 --> 00:54:19,244 -Χαμένο κορμί! -Μίλα! 498 00:54:21,330 --> 00:54:24,328 Ακούσαμε μια ερωτική μπαλάντα του Χονγκ-Κονγκ. 499 00:54:24,705 --> 00:54:26,661 Ελπίζουμε να δημιουργήσουμε ατμόσφαιρα... 500 00:54:26,914 --> 00:54:29,319 για τον πρίγκιπα Κάρολο και τον πρόεδρο της Κίνας... 501 00:54:29,664 --> 00:54:32,200 Στις 5 θα σας ενημερώσουμε για την έκρηξη στη φρουταγορά. 502 00:54:57,458 --> 00:54:59,200 Τι έπαθες; 503 00:54:59,542 --> 00:55:02,658 -Έπεσα πάνω σε μία έκρηξη. -Αυτήν που λένε οι ειδήσεις; 504 00:55:04,209 --> 00:55:06,662 Αιμορραγείς. Πρέπει να πας σε κάποιο νοσοκομείο. 505 00:55:06,792 --> 00:55:10,916 -Να μου λείπουν τα νοσοκομεία. -Κοίτα εδώ. . . τρέχει αίμα. 506 00:55:16,376 --> 00:55:18,414 Πρέπει να πλυθούμε. 507 00:55:19,126 --> 00:55:22,575 Δε συνειδητοποιείς το τραύμα γιατί έχεις πάθει σοκ. 508 00:55:28,961 --> 00:55:30,951 Τι γύρευες εκεί πέρα; 509 00:55:33,378 --> 00:55:36,494 -Ο Ρέυ έχει κάτι γνωστούς. -Τι σόι γνωστούς; 510 00:55:36,753 --> 00:55:40,877 Σκοτώθηκε κατά την έκρηξη ένας φίλος του. . . 511 00:55:49,295 --> 00:55:52,661 Σκότωσες τον Έντυ επειδή γνώριζε για τις βόμβες; 512 00:55:53,046 --> 00:55:56,210 Μα, τι λες; Ο Έντυ ήταν σαν αδελφός μου. 513 00:55:56,671 --> 00:55:58,579 Πώς λέμε ’βελ και Κάιν. . . 514 00:55:58,796 --> 00:56:00,206 Αν πέφτω μέσα. . . 515 00:56:00,463 --> 00:56:03,710 θα δούμε ότι είχες παγιδεύσει το χρηματοκιβώτιο του Έντυ. 516 00:56:05,088 --> 00:56:07,838 Εσύ τον σκότωσες, βρομιάρη! 517 00:56:10,172 --> 00:56:11,499 Μην μας φύγεις! 518 00:56:11,797 --> 00:56:14,582 Έχουμε κινηματογραφική βραδιά. Θα φτιάξουμε και ποπ-κορν. 519 00:56:14,839 --> 00:56:16,711 Βολέψου και θα επιστρέψουμε. 520 00:56:22,006 --> 00:56:23,629 Σταμάτα εδώ. 521 00:56:28,965 --> 00:56:30,873 Ποια είναι αυτή; 522 00:56:31,382 --> 00:56:35,755 Η Κάρεν. . . από τα Βι-Σιξ. Δεν το χωράει ο νους μου. 523 00:56:35,966 --> 00:56:38,537 Ο Χέντριξ κινδυνεύει. Βαδίζει στο στόμα του λύκου. 524 00:56:39,674 --> 00:56:41,333 Πάω στον Χτικιάρη. 525 00:57:30,262 --> 00:57:31,885 Μαϊμούδες. 526 00:57:39,263 --> 00:57:43,091 Είναι περίεργη η συμπεριφορά σας. Μήπως μου κρύβετε κάτι; 527 00:57:43,346 --> 00:57:47,589 Προσπαθούσαμε να αποφασίσουμε τι θα φάμε για βράδυ. 528 00:57:47,888 --> 00:57:49,713 Πρότεινα Σετσουάν. 529 00:57:51,180 --> 00:57:52,590 Έχω τηλεφωνητή. 530 00:57:52,889 --> 00:57:56,835 Εκείνος πρότεινε Καντονέζικο φαγητό. Μα, είχαμε φάει τέτοιο. 531 00:57:57,139 --> 00:58:00,137 Σκεφτόμουν τι κρασί να παραγγείλω. 532 00:58:03,889 --> 00:58:05,679 Μου αρέσει αυτή η στάση. 533 00:58:11,890 --> 00:58:14,805 Όταν πήρες την πλαστή ταυτότητα από τη ΣΙΑ. . . 534 00:58:15,224 --> 00:58:18,590 Θα παίξουμε ένα παιχνιδάκι. . . τις είκοσι ερωτήσεις. 535 00:58:18,891 --> 00:58:20,383 Πρώτη ερώτηση. . . 536 00:58:20,641 --> 00:58:24,137 Δεν ξέρω αν σε λένε Χέντριξ. . . αλλά, δουλεύεις μόνος ή όχι; 537 00:58:31,267 --> 00:58:33,672 Συνάντησε τον Έντυ πριν πάμε εμείς. 538 00:58:33,933 --> 00:58:35,723 Μας ξεπερνά στην ψευτιά. 539 00:58:40,559 --> 00:58:42,052 Πρόσεχε, Ρέυ! 540 00:58:47,601 --> 00:58:49,592 -Είσαι βέβαιος; -Την είδα στο βίντεο. 541 00:59:10,436 --> 00:59:12,427 Ποτέ δε μου άρεσαν τα τρίγωνα. 542 00:59:19,437 --> 00:59:22,104 -Τι θα την κάνουμε; -Θα την πάμε στον Χάρι. 543 00:59:22,396 --> 00:59:23,853 Είναι νεκρός. 544 00:59:25,354 --> 00:59:28,187 Τον σκότωσαν οι Ρώσοι. Όπως και τον Χτικιάρη. 545 00:59:28,688 --> 00:59:32,729 ’ρχισε να μιλάς, τσούλα, πριν σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα! 546 00:59:34,480 --> 00:59:36,305 Ψάξε στις τσέπες μου. 547 00:59:36,605 --> 00:59:40,516 Πέντε λεπτά πριν ψοφούσες να μου βάλεις χέρι, βρομιάρη! 548 00:59:42,522 --> 00:59:44,015 Ψάξε. 549 00:59:46,231 --> 00:59:47,475 Από πίσω. 550 00:59:56,398 --> 00:59:58,021 ΣΙΑ; 551 00:59:59,440 --> 01:00:01,976 Είναι ψεύτικη. . . όπως όλα επάνω της. 552 01:00:02,232 --> 01:00:04,436 Είναι αληθινή. Έλεγξέ την. 553 01:00:15,192 --> 01:00:16,684 Είναι αληθινή. 554 01:00:18,983 --> 01:00:23,191 Με συγχωρείς για όσα είπα. Με πονούσαν οι χειροπέδες. 555 01:00:24,484 --> 01:00:27,055 Έπρεπε να σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 556 01:00:27,317 --> 01:00:28,810 Τι σχέση είχαν τα τζιν; 557 01:00:29,026 --> 01:00:32,308 Η ΣΙΑ υποπτευόταν ότι υπήρχε κάποιος ''τυφλοπόντικας''. 558 01:00:32,526 --> 01:00:34,351 Ήρθα για να τον ανακαλύψω. 559 01:00:34,610 --> 01:00:37,940 Πρέπει να συναντήσω κάποιον, αλλά, δεν τον εμπιστεύομαι. 560 01:00:38,152 --> 01:00:42,395 Υπάρχει ένα ειδικό σώμα ασφαλείας για τους Αμερικανούς. 561 01:00:42,610 --> 01:00:44,068 Θα μας βοηθήσουν. 562 01:00:46,652 --> 01:00:50,349 Ο αντιπρόεδρος Αλ Γκορ είναι επικεφαλής της αντιπροσωπείας. 563 01:00:50,653 --> 01:00:53,604 Είναι βετεράνος στις εμπορικές συνδιαλλαγές με το Χονγκ-Κονγκ. 564 01:00:54,278 --> 01:00:58,900 Ο κ. Γκορ θα συναντηθεί με τους εμπορικούς ακολούθους. 565 01:01:01,862 --> 01:01:03,817 Πρέπει να αλλάξεις ρούχα. 566 01:01:04,112 --> 01:01:06,186 Απαιτείται επίσημο ένδυμα; 567 01:01:07,487 --> 01:01:09,312 Θα φέρω το φορτηγάκι. 568 01:02:08,367 --> 01:02:12,231 Ανάθεμα το! Είναι στις τσέπες! 569 01:02:29,910 --> 01:02:32,743 ΑΠΟΒΑΘΡΑ 22 - 5:30 μ.μ. 30 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997 570 01:03:27,540 --> 01:03:31,616 Στο Μέγαρο του Κυβερνήτη ζούμε άλλη μία ιστορική στιγμή. 571 01:03:31,874 --> 01:03:35,286 Γίνεται η υποστολή της σημαίας για τελευταία φορά. 572 01:03:38,666 --> 01:03:42,245 Αφού πέταξε τις κούκλες ο Έντυ οι Ρώσοι στράφηκαν στα τζιν. 573 01:03:42,500 --> 01:03:46,410 Μπήκαν στον χώρο της μόδας και η επιχείρησή σας ανθίζει. 574 01:03:46,750 --> 01:03:47,911 Ξέρεις πού πας; 575 01:03:49,250 --> 01:03:53,114 Ανακάλυψα ότι θα στείλουν απόψε το φορτίο με τα τζιν. 576 01:04:00,334 --> 01:04:02,905 -Δε θα ξεφύγετε. -Βούλωσέ το! 577 01:04:03,460 --> 01:04:05,534 Έχουν ήδη ξεφύγει. 578 01:04:06,043 --> 01:04:08,911 Το ξέρω. Προσπαθώ να τους προκαλέσω σύγχυση. 579 01:04:09,252 --> 01:04:12,166 Η ευφράδεια είναι το φόρτε μου. 580 01:04:13,460 --> 01:04:15,119 Μου επιτρέπετε να πεθάνω μόνη; 581 01:04:18,752 --> 01:04:21,869 Ευτυχώς που είναι απόψε η αλλα- γή φρουράς στο Χονγκ-Κονγκ. 582 01:04:22,169 --> 01:04:24,409 Η μόνη οδός διαφυγής είναι η θάλασσα. 583 01:04:25,836 --> 01:04:27,744 Αν βιαστούμε, θα τους προλάβουμε. 584 01:04:27,961 --> 01:04:30,248 Επί τη ευκαιρία, πώς πας από κολύμπι; 585 01:04:33,879 --> 01:04:38,038 Τα ηλεκτρονικά είναι απίθανα. Σε 3 μήνες θεωρείται αντίκα. 586 01:04:38,462 --> 01:04:42,077 Μπορούν να σμικρύνουν τα πάντα. . . 587 01:04:42,796 --> 01:04:44,621 στο μέγεθος ενός κινητού. 588 01:04:45,796 --> 01:04:48,545 Μ ' αυτό το κουκλί, όμως, γίνεται η δουλειά. 589 01:04:56,172 --> 01:04:59,704 Ειδοποιήσαμε τους πάντες. Το FΒΙ, τη Μοσάντ. . . 590 01:05:01,297 --> 01:05:04,082 . . .τη Σουριτέ, τους ήρωες των Βίπερ. 591 01:05:04,339 --> 01:05:06,662 Μόλις τα φας, θα γίνεις πράσινος. 592 01:05:06,881 --> 01:05:09,038 Τύφλα να 'χουν τα διαιτητικά χάπια. 593 01:05:10,507 --> 01:05:13,623 Παίρνεις δύο και παθαίνεις μόνιμη ανορεξία. 594 01:05:13,798 --> 01:05:15,754 Πηγαίνεις στα θυμαράκια. 595 01:05:17,257 --> 01:05:19,129 Μήπως προτιμάς αυτό; 596 01:05:23,091 --> 01:05:24,916 Θέλεις να πιεις, κούκλα μου; 597 01:05:25,258 --> 01:05:28,505 Να συζητήσουμε γι' αυτό. Έχω κάποιες πληροφορίες. 598 01:05:28,800 --> 01:05:30,043 Μην το κάνεις. 599 01:05:30,216 --> 01:05:32,883 Σου δίνω και άλλο, αν θέλεις. 600 01:05:33,092 --> 01:05:36,671 Θα σου ανοίξω για τα καλά το στόμα σου τώρα. 601 01:05:49,593 --> 01:05:51,299 Μπράβο σημάδι, Χάρι. 602 01:05:51,676 --> 01:05:55,884 ’φησες και μερικούς ζωντανούς να τους ανακρίνουμε. Λύσε με. 603 01:06:03,552 --> 01:06:05,211 Συγχαρητήρια. 604 01:06:06,511 --> 01:06:08,715 Λάθος πρόσωπο συγχαίρεις. 605 01:06:11,053 --> 01:06:14,217 Δεν τους άφησες να ζήσουν και να μιλήσουν. 606 01:06:14,387 --> 01:06:16,543 Σκότωσες έναν συνεργάτη που ούτε τον γνώριζες. 607 01:06:16,762 --> 01:06:18,634 Το ίδιο έκανες και με τον Χτικιάρη. 608 01:06:49,014 --> 01:06:51,503 Η ΣΙΑ υποψιαζόταν κάποιον από το τμήμα μας. . . 609 01:06:51,765 --> 01:06:55,628 Ήσουν υπεράνω υποψίας. Γιατί προδίδεις μετά από 20 χρόνια; 610 01:06:55,890 --> 01:06:57,927 Γίνομαι επιχειρηματίας, μελένια μου. 611 01:06:59,640 --> 01:07:02,129 Μόλις γεμίσουμε τις ΗΠΑ με τις βόμβες μας. . . 612 01:07:02,265 --> 01:07:06,508 θα πληρωνόμαστε ηγεμονικά. . . 100.000.000 δολ. τον μήνα. 613 01:07:08,391 --> 01:07:11,058 Αν δεν πληρώσουν θα πυροδοτήσουμε τις βόμβες. . . 614 01:07:11,224 --> 01:07:14,009 και ''έχε γεια καημένε κόσμε.'' 615 01:07:14,183 --> 01:07:18,094 Έχε γεια καημένε κόσμε; Πού το θυμήθηκες αυτό; 616 01:07:59,020 --> 01:08:00,217 Σκοτώστε τους. 617 01:08:25,064 --> 01:08:27,517 Πήγαινε να δεις τι συμβαίνει. 618 01:08:36,023 --> 01:08:37,184 Πέτα το! 619 01:09:43,236 --> 01:09:46,733 Πιάσαμε ένα σήμα. Κάποια παρεμβολή. 620 01:09:54,737 --> 01:09:57,356 -Υπάρχουν εξελίξεις; -Όχι. Τα ίδια. 621 01:09:57,738 --> 01:09:59,812 Εντοπίσαμε ένα φορτηγό. 622 01:10:00,113 --> 01:10:04,652 Πέρασε τις πρώτες σημαδούρες. Πάει για τις δεύτερες. 623 01:10:05,405 --> 01:10:08,605 Το επόμενο είναι νεκρό σημείο. Κυριολεκτώ. 624 01:10:08,822 --> 01:10:12,270 Προς τις εναέριες μονάδες. . . 625 01:10:12,614 --> 01:10:17,567 Ανακόψτε την πορεία του φορτηγού πλοίου. 626 01:10:19,573 --> 01:10:22,026 Ενεργήσατε κατά βούληση. 627 01:11:08,285 --> 01:11:14,069 Προσοχή. . . Απευθυνόμαστε στο φορτηγό πλοίο. . . 628 01:11:14,327 --> 01:11:16,732 Ακούω την αναφορά σας. 629 01:11:17,077 --> 01:11:20,906 Έχουμε οπτική επαφή. Μοιάζει ακυβέρνητο. 630 01:11:21,161 --> 01:11:24,443 Σε ένα λεπτό εισέρχεται στην απαγορευμένη περιοχή. 631 01:11:25,745 --> 01:11:30,153 Δεν πρέπει να φτάσει εκεί. 632 01:11:30,662 --> 01:11:36,860 Εν εναντία περιπτώσει να μην μείνει κανένας ζωντανός. 633 01:11:37,162 --> 01:11:38,655 Ελήφθη. 634 01:11:40,287 --> 01:11:43,239 Το ακούσατε. Ενεργοποιήσατε τα οπλικά συστήματα. 635 01:11:43,454 --> 01:11:45,694 Ολοκληρώθηκε η ενεργοποίηση. 636 01:11:46,204 --> 01:11:48,361 Προειδοποίηση προς το φορτηγό... 637 01:11:52,080 --> 01:11:54,782 Εισήλθατε σε απαγορευμένη περιοχή. 638 01:11:55,038 --> 01:11:58,120 Αν δεν αλλάξετε πορεία, θα ανοίξουμε πυρ. 639 01:11:58,539 --> 01:12:01,952 Με ακούτε από το φορτηγό, 640 01:12:08,498 --> 01:12:12,160 Προσοχή Εισήλθατε σε απαγορευμένη περιοχή. 641 01:12:12,457 --> 01:12:16,154 Αν δεν αλλάξετε πορεία θα ανοίξουμε πυρ. 642 01:12:33,166 --> 01:12:37,410 Σε 10 δευτερόλεπτα εισέρχεστε στην απαγορευμένη περιοχή. 643 01:12:37,750 --> 01:12:40,073 Αν δεν αλλάξετε πορεία, θα ανοίξουμε πυρ. 644 01:12:41,084 --> 01:12:42,328 Σκοπεύσατε. 645 01:12:42,709 --> 01:12:44,783 Θα ανοίξετε πυρ κατόπιν διαταγής μου. 646 01:12:51,585 --> 01:12:53,741 Πέντε... τέσσερα... 647 01:12:54,126 --> 01:12:57,208 Τρία... δύο... 648 01:12:57,835 --> 01:12:59,577 Σταματάει 649 01:12:59,960 --> 01:13:03,124 Σταμάτησε έξι μέτρα πριν από την απαγορευμένη περιοχή. 650 01:13:03,502 --> 01:13:04,829 Γυρίζει πίσω. 651 01:13:08,211 --> 01:13:10,581 Το οπλικό σύστημα δεν απενεργοποιήθηκε. 652 01:13:10,919 --> 01:13:13,408 Απενεργοποιήσατε το οπλικό σύστημα. 653 01:13:13,711 --> 01:13:16,117 Επαληθεύσατε την απενεργοποίηση. 654 01:13:16,462 --> 01:13:18,038 Ελήφθησαν οι διαταγές. 655 01:13:18,295 --> 01:13:20,784 Επιστρέψτε στη βάση και αναμείνατε διαταγές. 656 01:13:23,379 --> 01:13:24,658 Παρά τρίχα. . . 657 01:15:23,097 --> 01:15:24,969 Ελάτε γρήγορα! Κουνηθείτε! 658 01:16:51,437 --> 01:16:54,186 Δεχόμαστε καταιγιστικά πυρά. Πρέπει να κινηθούμε. 659 01:16:55,354 --> 01:16:56,930 Κοίτα αν είναι ελεύθερο το πεδίο. 660 01:20:38,413 --> 01:20:40,534 Θα εκραγεί! 661 01:20:50,372 --> 01:20:52,659 Βάλε μπροστά! Κάνε γρήγορα! 662 01:21:00,123 --> 01:21:02,280 -Θα σκοτωθούμε! -Κάνω ότι μπορώ. 663 01:22:29,255 --> 01:22:30,665 Είσαι καλά; 664 01:22:33,422 --> 01:22:35,828 Είσαι καλά; Τι συνέβη; 665 01:22:36,089 --> 01:22:38,459 Τον έκανα ψητό στα κάρβουνα. 666 01:22:42,340 --> 01:22:44,710 Ο πυροκροτητής του. 667 01:22:49,715 --> 01:22:51,338 Τι ψάχνεις; 668 01:22:53,716 --> 01:22:55,623 Τον Τζοχάνσον. 669 01:22:57,257 --> 01:22:58,964 Δυο ώρες μετά 670 01:22:59,258 --> 01:23:02,505 Το λιμάνι αστράφτει από τα πυροτεχνήματα... 671 01:23:02,800 --> 01:23:05,371 βρισκόμαστε λίγες ώρες πριν την παράδοση του Χονγκ-Κονγκ. 672 01:23:05,758 --> 01:23:09,669 Η φαντασμαγορία των πυρο- τεχνημάτων κρατά δυο μέρες. 673 01:23:09,967 --> 01:23:13,000 Κάηκαν στην κυριολεξία πάνω από 100.000.000 δολάρια. 674 01:23:13,342 --> 01:23:17,039 Τα πυροτεχνήματα συνοδεύουν παραδοσιακά τους εορτασμούς... 675 01:23:17,342 --> 01:23:22,794 τώρα, όμως, αποκτούν μία ξεχωριστή σημασία. 676 01:23:26,468 --> 01:23:28,625 Βρέθηκαν εκρηκτικά στα τζιν μας. 677 01:23:28,968 --> 01:23:32,215 Κακό αυτό. Δεν αρέσει στους πελάτες μας. 678 01:23:32,510 --> 01:23:34,051 Σε ορισμένους αρέσει. 679 01:23:34,552 --> 01:23:35,879 Κοίτα εδώ. 680 01:23:37,136 --> 01:23:39,755 Τρελάθηκες; Αποτελεί αποδεικτικό στοιχείο. 681 01:23:40,053 --> 01:23:42,090 Έκανα κάποια έρευνα. 682 01:23:42,553 --> 01:23:46,594 Υπάρχουν 3,57 τηλεχειριστήρια σε κάθε Αμερικάνικο σπίτι. 683 01:23:46,845 --> 01:23:49,796 Αν υπήρχε ένα για όλες τις δουλειές; 684 01:23:50,095 --> 01:23:51,837 Δεν αναφέρομαι μόνον στο βίντεο ή την τηλεόραση. . . 685 01:23:52,012 --> 01:23:53,209 αλλά και για το τζακούζι. . . 686 01:23:53,554 --> 01:23:54,751 Η αστυνομία εκτιμά... 687 01:23:55,012 --> 01:23:58,295 ότι στο λιμάνι μαζεύτηκαν πάνω από 1.000.000 άνθρωποι. 688 01:23:58,554 --> 01:24:02,335 Ανοίγεις με δαύτο το γκαράζ. 689 01:24:05,055 --> 01:24:07,129 Λίγο πριν από τα μεσάνυχτα... 690 01:24:07,430 --> 01:24:10,345 σύσσωμος η Βασιλική Αστυνομία του Χονγκ-Κονγκ... 691 01:24:18,681 --> 01:24:22,461 Ξέχνα το. Έχουμε μεσάνυχτα από ηλεκτρονικά. 692 01:24:22,764 --> 01:24:24,305 Έκαστος στο είδος του. 693 01:24:24,556 --> 01:24:26,594 Θα ακούσετε ένα ειδικό δελτίο ειδήσεων... 694 01:24:26,931 --> 01:24:29,254 Έγινε μια έκρηξη στην περιοχή της Καουλούν... 695 01:24:29,431 --> 01:24:31,257 λίγο μετά την έναρξη των πυροτεχνημάτων... 696 01:24:31,557 --> 01:24:37,056 Οι αυτόπτες μάρτυρες είδαν να ξεπηδούν πράσινες φλόγες. 697 01:24:37,682 --> 01:24:41,806 Νωρίτερα σημειώθηκε μία παρόμοια έκρηξη... 698 01:24:42,349 --> 01:24:44,553 Μασαζάκια, τζόγος... 699 01:24:44,933 --> 01:24:46,473 Ωραία. 700 01:24:49,475 --> 01:24:51,465 Αν είχα πολλά λεφτά... 701 01:24:51,892 --> 01:24:54,178 θα έφτιαχνα ποδοσφαιρική ομάδα. 702 01:24:54,517 --> 01:24:59,933 Με γυναίκες ποδοσφαιριστές. Θα ήμουν ο μόνος άντρας. 703 01:25:00,559 --> 01:25:01,554 Καταπληκτικό 704 01:25:01,809 --> 01:25:04,558 Δε γίνεται ταινία δράσης χωρίς ιδρώτα. 705 01:25:07,000 --> 01:25:12,000 SUBS BY POPALO