1
00:00:13,494 --> 00:00:16,030
Η πρώτη ομάδα έλαβε θέση.
2
00:00:17,371 --> 00:00:19,445
Καταδύεται η δεύτερη ομάδα.
3
00:00:22,331 --> 00:00:24,453
Καλώς. Βιαστείτε.
4
00:00:26,833 --> 00:00:31,576
Ο ανιχνευτής δείχνει 17 μέτρα.
5
00:00:31,918 --> 00:00:34,373
Βλέπουμε ένα κιβώτιο.
6
00:00:34,920 --> 00:00:38,867
Οι ετικέτες του πλοίου είναι
άθικτες. Είναι δικά μας, κύριε.
7
00:00:39,130 --> 00:00:41,038
Κάνατε καλή δουλειά.
8
00:00:43,381 --> 00:00:45,622
Να πάρει ο διάολος! Αποχωρήστε!
9
00:00:55,345 --> 00:00:59,471
Πρέπει να το κάνουμε.
10
00:01:09,184 --> 00:01:12,800
’ρχισε η αντίστροφη μέτρηση.
Όλοι έξω.
11
00:01:13,352 --> 00:01:16,102
Διάολε! Χάσαμε τις κούκλες!
12
00:01:17,521 --> 00:01:20,271
Επιθεωρητής Τσανγκ Κόι.
13
00:01:20,522 --> 00:01:23,308
Αποκαταστάθηκε η τάξη
στην ακτή.
14
00:02:17,671 --> 00:02:18,702
Είναι πολύ κοντά.
15
00:02:28,342 --> 00:02:29,717
Κράτα το σταθερό.
16
00:02:48,851 --> 00:02:52,549
Έχασα τον έλεγχο του πηδαλίου.
17
00:03:09,359 --> 00:03:11,102
Παλιοτόμαρο!
18
00:03:11,485 --> 00:03:12,860
Σεργκέι!
19
00:03:13,528 --> 00:03:15,104
Θα τον φροντίσω εγώ.
20
00:03:34,453 --> 00:03:36,077
Διάολε!
21
00:03:57,400 --> 00:03:59,100
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ 1997
22
00:03:59,133 --> 00:04:01,124
72 ώρες μένουν ως τη 30η Ιουνίου...
23
00:04:01,368 --> 00:04:04,235
ημέρα που το Χονγκ-Κονγκ καθώς
και ολόκληρος η Υφήλιος..
24
00:04:04,506 --> 00:04:06,876
θα ζήσουν το πλέον κοσμο-
ιστορικό γεγονός του αιώνα.
25
00:04:07,347 --> 00:04:09,421
Την επιστροφή του Χονγκ-Κονγκ
στην Κίνα...
26
00:04:09,764 --> 00:04:12,300
μετά από ενάμιση αιώνα
Βρετανικής διακυβέρνησης.
27
00:04:12,313 --> 00:04:15,728
Η παρουσία του πρίγκιπα Καρόλου
και του προέδρου της Κίνας...
28
00:04:15,729 --> 00:04:18,727
καθώς και των υψηλών
επισήμων προσκεκλημένων...
29
00:04:18,842 --> 00:04:22,726
είναι ο λόγος που θα ληφθούν
πρωτοφανή μέτρα ασφαλείας.
30
00:04:23,299 --> 00:04:26,250
Θα υπάρχουν περιπολίες από
ξηράς, θαλάσσης και αέρος...
31
00:04:33,094 --> 00:04:35,927
Το δαχτυλίδι στον αφαλό
αυξάνει την ηδονή στο σεξ;
32
00:04:36,178 --> 00:04:38,334
-Δε θα το έλεγα.
-Για τη δική μου ηδονή μιλούσα.
33
00:04:40,636 --> 00:04:43,551
Κάψε αυτό και βγάλε
το παντελόνι σου, εντάξει;
34
00:04:43,762 --> 00:04:45,503
Δε φοράμε αυτά τα εσώρουχα.
35
00:04:45,803 --> 00:04:48,506
-Είναι απαίσια. Δεν τα φοράω.
-Γιατί;
36
00:04:48,720 --> 00:04:51,967
-Είναι νάιλον.
-Και λοιπόν;
37
00:04:52,221 --> 00:04:53,678
Είναι ανθυγιεινά.
38
00:04:54,262 --> 00:04:58,209
Τότε, μην τα βάλετε. Ανέκαθεν
ήμουν κατά των εσωρούχων.
39
00:04:59,888 --> 00:05:01,262
Είστε μοντέλα. . .
40
00:05:01,596 --> 00:05:04,085
ως εκ τούτου να δείχνετε
έκφυλες και θεονήστικες.
41
00:05:09,889 --> 00:05:11,346
Χρειάζομαι
τη συμπαράστασή σου.
42
00:05:11,639 --> 00:05:14,258
Κρίμα δεν είσαι κύριος
σαν τον συνέταιρό σου.
43
00:05:14,389 --> 00:05:16,344
Αλήθεια, πού είναι ο Ρέυ;
Δώσε μου το τηλέφωνο.
44
00:05:16,764 --> 00:05:19,431
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Το καταλαβαίνεις;
45
00:05:19,639 --> 00:05:21,013
Πρέπει να παρατήσω
αυτήν τη δουλειά.
46
00:06:03,560 --> 00:06:05,183
Γουστάρω ρόδα, φίλε.
47
00:06:05,726 --> 00:06:07,349
Πάρ' το για μια βόλτα.
48
00:06:07,560 --> 00:06:09,432
-Σοβαρολογείς;
-Μόνον για μια βολτίτσα.
49
00:06:12,227 --> 00:06:15,308
Ωραίο το γυαλί, Μάρκους.
Είναι Καρτιέ;
50
00:06:15,602 --> 00:06:17,723
-Θέλεις πούρο;
-Έχω κούτες.
51
00:06:18,019 --> 00:06:20,804
Τα καλύτερα προϊόντα
μαϊμούδες του Χονγκ-Κονγκ.
52
00:06:21,103 --> 00:06:23,769
Δεν μπορώ να το χωνέψω
ότι έγινες νομοταγής πολίτης.
53
00:06:27,561 --> 00:06:28,592
Είναι καλά;
54
00:06:28,895 --> 00:06:30,222
Είναι τα τελευταία.
55
00:06:30,478 --> 00:06:33,227
Θα τα ξεπουλήσουμε
σε δεκαπέντε με είκοσι λεπτά.
56
00:06:33,479 --> 00:06:36,512
Θέλω να αποχωρήσω
με ψηλά το κεφάλι.
57
00:06:36,687 --> 00:06:39,258
Οι απομιμήσεις μου διακρίνονται
για την ποιότητά τους.
58
00:06:40,937 --> 00:06:43,770
Να πάρεις σχεδιαστές
που ξέρουν Αγγλικά.
59
00:06:44,063 --> 00:06:47,061
Είναι εξαιρετικά.
Πιστά αντίγραφα.
60
00:06:47,396 --> 00:06:51,437
Το ''Πούμα'' γράφεται με ένα ''Μ''.
Μόνον κρετίνος θα τ' αγόραζε.
61
00:06:51,813 --> 00:06:55,262
Τι ένα ''Μ'', τι δύο. . . Είναι
περιζήτητα συλλεκτικά κομμάτια.
62
00:07:02,856 --> 00:07:06,980
Δεν είναι δικά σου.
Κάτω τα χέρια μη στα κόψω.
63
00:07:07,315 --> 00:07:10,064
Από πότε παίζεις
με κούκλες, Χτικιάρη;
64
00:07:10,273 --> 00:07:11,932
Νόμιζα ότι ήσουν
μεγάλο παιδί πια.
65
00:07:12,148 --> 00:07:14,554
Ασχολούμαι με όποια
δουλειά μου γουστάρει. . .
66
00:07:14,773 --> 00:07:17,641
και ούτε εσύ, ούτε η αστυ-
νομία μπορείτε να με αγγίξετε.
67
00:07:17,940 --> 00:07:20,892
Ξέρεις γιατί
δε σου σπάσαμε τα πόδια;
68
00:07:22,232 --> 00:07:26,143
Έβαλα ένα χοντρό στοίχημα ότι
θα νικήσεις στον αγώνα σήμερα.
69
00:07:28,483 --> 00:07:33,638
Κυρίες και κύριοι... σε 10'
αρχίζει ο αγώνας...
70
00:07:33,942 --> 00:07:36,975
που οργανώνει για 7 η χρονιά
το Εμπορικό Επιμελητήριο.
71
00:07:37,317 --> 00:07:39,438
Τα έσοδα θα διατεθούν
για φιλανθρωπικούς σκοπούς.
72
00:07:44,109 --> 00:07:45,899
Θέλω ζωντάνια.
73
00:07:47,026 --> 00:07:50,641
Προσποιηθείτε ότι ενδιαφέρεστε.
Χαρίστε μου μια ψευδαίσθηση.
74
00:07:53,068 --> 00:07:55,474
Είσαι εντάξει;
Να σου φέρω λίγο νεράκι;
75
00:07:57,152 --> 00:08:00,482
Είμαι ο εργοδότης σου, σωστά;
Μην κάνεις την πάπια!
76
00:08:00,694 --> 00:08:04,107
Στρώσου στη δουλειά, λοιπόν!
Πληρώνεσαι αδρά!
77
00:08:13,861 --> 00:08:15,817
Έχω αργήσει, κορίτσια.
78
00:08:17,737 --> 00:08:20,770
Πού ήσουν; Είχαμε σύσκεψη
για τα φοροτεχνικά στις οκτώ.
79
00:08:20,945 --> 00:08:23,232
Στις 10.30 είχαμε επίδειξη
μόδας. Στις 11.15 σύσκεψη.
80
00:08:23,487 --> 00:08:25,359
Το μεσημέρι ανατινάχτηκε
το φωτοτυπικό.
81
00:08:25,571 --> 00:08:27,229
Στη μία είχαμε
γενική σύσκεψη. . .
82
00:08:27,363 --> 00:08:30,314
όπου σύσσωμο το προσωπικό
αναρωτιόταν πού είχες πάει.
83
00:08:31,821 --> 00:08:33,362
Μου πήρες
τα αθλητικά παπούτσια;
84
00:08:34,155 --> 00:08:35,316
Σου πήρα κάτι καλύτερο.
85
00:08:37,155 --> 00:08:41,019
Πούμα 5000-Χ,
απορροφούν τους κραδασμούς.
86
00:08:41,239 --> 00:08:43,692
Πίστεψέ με. . .
είναι το κάτι άλλο.
87
00:08:44,031 --> 00:08:45,274
Είναι άνετα.
88
00:08:45,739 --> 00:08:47,529
Είναι για πέταμα.
89
00:08:49,364 --> 00:08:50,561
Πλάκα μου κάνεις, έτσι;
90
00:08:51,864 --> 00:08:56,356
Ότι και να φορέσεις,
ο νικητής θα 'μαι εγώ.
91
00:09:03,282 --> 00:09:06,364
’ρτι αφιχθείς από το Τόκιο.
Είσαι μεγάλο παλιόμουτρο!
92
00:09:09,616 --> 00:09:12,021
Να προλαβαίνεις τις κινήσεις
ενός ζηλότυπου συζύγου.
93
00:09:17,241 --> 00:09:21,282
Ωραία τα ρουχαλάκια σου.
Κλεμμένα είναι, Έντυ;
94
00:09:22,784 --> 00:09:23,981
Αστειεύεται.
95
00:09:25,409 --> 00:09:27,151
Έμαθα ότι τρέχεις.
96
00:09:29,617 --> 00:09:33,528
Ετοιμάσου να κλάψεις.
Θα σε κάνω σκόνη όπως πέρυσι.
97
00:09:33,826 --> 00:09:36,030
Πέρυσι νίκησες
επειδή έκανες ατιμίες.
98
00:09:36,243 --> 00:09:40,284
Νίκησα γιατί αφότου έμπλεξες
με τον Τόμυ έγινες μαλθακός.
99
00:09:41,785 --> 00:09:43,408
Θα σου δείξω εγώ
ποιος είναι μαλθακός.
100
00:09:46,285 --> 00:09:47,399
’λλος;
101
00:09:51,828 --> 00:09:54,577
Στοιχημάτισα 100.000
στον Έντυ Γουάνγκ. . .
102
00:09:54,744 --> 00:09:57,612
και 100.000
στα τζιν Βι-Σιξ.
103
00:10:03,537 --> 00:10:06,156
Πάλι στοιχηματίζει
και στους δυο μας.
104
00:10:06,579 --> 00:10:08,119
Είναι διπρόσωπος!
105
00:10:08,371 --> 00:10:09,947
Τα λέμε στον τερματισμό.
106
00:10:12,287 --> 00:10:13,615
Χάρισμά σου!
107
00:10:13,954 --> 00:10:16,324
Αν κάνουμε παρέα μ' αυτούς
θα μείνουμε στον άσο.
108
00:10:16,496 --> 00:10:18,452
Το μόνο που διαθέτουμε είναι
η υπόληψή μας, Ρέυ.
109
00:10:19,955 --> 00:10:23,652
Ο αδελφός του είναι ο μεγαλύτε-
ρος γκάνγκστερ του Χονγκ-Κονγκ.
110
00:10:23,788 --> 00:10:25,329
Είναι εξάδελφός του.
111
00:10:25,622 --> 00:10:27,660
Πάψε να κάνεις
σαν κυρούλα της γειτονιάς.
112
00:10:36,289 --> 00:10:39,785
Είμαι σε φόρμα.
Η νίκη είναι δική μας.
113
00:10:40,165 --> 00:10:42,997
Θα σαρώσουμε, αγόρι μου.
114
00:10:45,748 --> 00:10:47,823
Κοίτα με ποιον
είναι ο Έντυ.
115
00:10:50,457 --> 00:10:52,116
Εκείνο το απολειφάδι
με κοροϊδεύει.
116
00:10:57,333 --> 00:10:58,707
Λάβετε θέση...
117
00:11:03,708 --> 00:11:05,829
Έτοιμοι...
118
00:11:12,459 --> 00:11:14,000
Ξεκινήστε
119
00:11:59,296 --> 00:12:02,792
Υπάρχει πολύς κόσμος
γύρω από τον Έντυ.
120
00:12:03,421 --> 00:12:05,293
Ακολούθησέ τον μέχρι
να βρεις κάποια ευκαιρία.
121
00:12:24,840 --> 00:12:28,003
Κατευθύνονται βόρεια.
Πέτυχέ τον στην άλλη πλευρά.
122
00:12:32,757 --> 00:12:34,298
Ψυχραιμία. Θα νικήσουμε.
123
00:12:35,549 --> 00:12:37,255
Δε με απασχολεί η νίκη μας.
124
00:12:37,924 --> 00:12:41,088
-Δε θέλω να πεθάνω!
-Δεν πρόκειται να πεθάνεις.
125
00:13:14,677 --> 00:13:18,043
Βγάλε το σκασμό, διάολε!
126
00:13:18,511 --> 00:13:21,213
Είσαι σε φόρμα!
127
00:13:27,011 --> 00:13:29,298
Κόβει δρόμο. Στρίψε εδώ.
128
00:13:30,303 --> 00:13:33,005
-Πού εδώ;
-Εδώ!
129
00:13:35,554 --> 00:13:37,260
Τι περιμένεις, ανεγκέφαλε;
130
00:13:37,595 --> 00:13:39,053
Τρέχα!
131
00:13:50,138 --> 00:13:51,382
Ξέχνα το!
132
00:13:57,972 --> 00:14:02,962
Έτσι μπράβο!
Είμαστε οι νικητές!
133
00:14:08,931 --> 00:14:11,633
Κούνησε τον ωραίο,
μεγαλοπρεπή πισινό σου!
134
00:14:11,848 --> 00:14:13,424
Τι κάνεις εκεί;
135
00:14:13,723 --> 00:14:17,136
Λέω, απλώς ότι είμαστε
οι νικητές.
136
00:14:21,891 --> 00:14:23,881
Κουνήσου! Βάλε ψυχή!
137
00:14:27,641 --> 00:14:29,299
Στο τέρμα. Με τα χίλια.
138
00:14:33,850 --> 00:14:36,255
-Πώς διάολο μας προσπέρασε;
-Σωστή η απορία.
139
00:14:42,392 --> 00:14:44,383
Τα Πούμα
μας προέκυψαν μαϊμού.
140
00:14:44,726 --> 00:14:47,558
Τι σόι παλιάνθρωπος είναι
αυτός που πουλά μαϊμούδες;
141
00:14:48,059 --> 00:14:51,141
Είναι μόνος του. Πιάσ' τον!
142
00:15:11,394 --> 00:15:14,013
-’λλον πιάσαμε.
-Τι πειράζει;
143
00:15:21,229 --> 00:15:22,638
Μα, τι κάνεις;
144
00:15:22,979 --> 00:15:24,388
Έπιασαν τον Έντυ.
145
00:16:31,276 --> 00:16:32,354
Πέτα το!
146
00:16:37,860 --> 00:16:39,732
Φύγετε από κει. . . γρήγορα.
147
00:17:22,321 --> 00:17:24,111
Πάλι έκανε ζαβολιά.
148
00:17:37,031 --> 00:17:38,986
Θα τα πεις όλα, έτσι;
149
00:17:48,490 --> 00:17:50,031
ΑΣΤΥΝΟΜΟ ΣΛΙΝΓΚ ΧΟ
150
00:17:51,157 --> 00:17:52,531
Κουνήσου!
151
00:17:55,324 --> 00:17:57,445
Αστυνομία! Ακίνητος!
152
00:18:00,158 --> 00:18:03,109
Και τώρα σήκω σιγά-σιγά!
Χωρίς απότομες κινήσεις!
153
00:18:06,200 --> 00:18:07,609
Την πέτυχα!
154
00:18:10,867 --> 00:18:13,107
Τι έκανες, Τόμυ;
Ανήκει στην αστυνομία.
155
00:18:15,076 --> 00:18:16,865
Στην αστυνομία;
156
00:18:18,618 --> 00:18:20,324
Και τώρα μου το λες;
157
00:18:28,243 --> 00:18:31,905
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΚΑΟΥΛΟΥΝ
158
00:18:32,160 --> 00:18:37,530
Ισχυρίζεστε ότι είστε αθώοι
δρομείς στον αγώνα με τα ρίκσο.
159
00:18:37,786 --> 00:18:40,156
Απ' ότι βλέπω, δεν έχει
δοθεί σχετική άδεια.
160
00:18:40,411 --> 00:18:42,651
Παρ' όλα ταύτα, παραμένουν
άλυτες πολλές απορίες.
161
00:18:42,911 --> 00:18:46,822
Πρόκειται για περίπτωση
αυτοάμυνας. Είμαστε αθώοι.
162
00:18:47,203 --> 00:18:50,569
-Δεν είμαστε εγκληματίες.
-Δεν το εξακριβώσαμε ακόμη.
163
00:18:51,995 --> 00:18:55,776
Αναγνωρίστηκε το πτώμα
του Ιβάν Λαργκόφ.
164
00:18:57,746 --> 00:19:00,779
Είναι ο άνδρας τον οποίο
σκότωσε η αστυνόμος Λινγκ.
165
00:19:01,079 --> 00:19:03,449
Ανήκε στην Κα-Γκε-Μπε.
Ήταν κατάσκοπος.
166
00:19:03,830 --> 00:19:07,242
Τι λόγο είχε να επιτεθεί
σε δύο αθώους σαν εσάς;
167
00:19:07,455 --> 00:19:10,287
Μπορεί να ήταν
κατάσκοπος της συμφοράς.
168
00:19:13,372 --> 00:19:16,903
Είμαστε νομοταγείς
επιχειρηματίες.
169
00:19:17,206 --> 00:19:21,579
Στην επιχείρησή μας εργάζονται
πολλοί πολίτες του Χονγκ-Κονγκ.
170
00:19:22,623 --> 00:19:24,862
Πληρώνουμε κανονικά
τους φόρους μας.
171
00:19:25,165 --> 00:19:28,163
Πληρώνουμε για την αστυνομία
γι' αυτό είναι πανταχού παρούσα.
172
00:19:28,373 --> 00:19:30,660
Ανακαλύψαμε στα αρχεία μας. . .
173
00:19:30,832 --> 00:19:33,155
ότι ήρθατε σαν λαθρομετανάστης
στο Χονγκ-Κονγκ.
174
00:19:33,499 --> 00:19:37,623
Απελαθήκατε και επιστρέψατε
επειδή διαθέτατε πολλά χρήματα.
175
00:19:37,874 --> 00:19:40,872
Χάρη σ' αυτά στήσατε μια
τεράστια, παράνομη επιχείρηση.
176
00:19:41,207 --> 00:19:42,369
Τα λάθη είναι ανθρώπινα.
177
00:19:42,749 --> 00:19:45,617
Γνωρίζετε ότι ο δρομέας που
σκοτώθηκε από τους Ρώσους...
178
00:19:46,083 --> 00:19:49,330
ήταν τζογαδόρος και δούλευε
για τον φίλο σας Έντυ Γουάνγκ,
179
00:19:49,666 --> 00:19:51,823
Έντυ Γουάνγκ, Δε μου λέει
τίποτε το όνομα.
180
00:19:52,125 --> 00:19:54,448
Υποθέτω ότι ούτε εσείς
τον γνωρίζετε, κ. Χέντριξ.
181
00:19:54,750 --> 00:19:56,124
Δε μου θυμίζει τίποτε.
182
00:19:56,459 --> 00:19:58,947
Θυμάμαι, όμως, τα πάντα
για το ατύχημα.
183
00:20:00,584 --> 00:20:03,286
Έχουν πολύ άγχος.
’ρα ψεύδονται.
184
00:20:03,501 --> 00:20:04,875
Οποία έκπληξη!
185
00:20:04,959 --> 00:20:07,246
Η ιστορία σας περί αυτοάμυνας
στέκει επί του παρόντος.
186
00:20:07,668 --> 00:20:09,789
Είστε ελεύθεροι.
187
00:20:10,043 --> 00:20:12,283
Μην απομακρυνθείτε
από την περιοχή, κύριοι.
188
00:20:12,502 --> 00:20:14,291
Η έρευνά μας
δεν ολοκληρώθηκε.
189
00:20:14,710 --> 00:20:17,246
Και γνωρίζουμε
τη διεύθυνσή σας.
190
00:20:17,877 --> 00:20:23,246
Προσωπικώς, αδιαφορώ
παντελώς για εσάς τους δύο.
191
00:20:25,919 --> 00:20:27,626
Μπορείτε να φύγετε, κύριοι.
192
00:20:30,420 --> 00:20:32,991
Πρέπει να νικήσουμε στον αγώνα.
Δεν είσαι και τόσο βαρύς.
193
00:20:37,462 --> 00:20:40,543
Καθίστε. Θέλω να σας κάνω
μερικές ερωτήσεις ακόμη.
194
00:20:40,879 --> 00:20:43,000
Αμαυρώνετε την εικόνα
της επιχείρησής σας. . .
195
00:20:43,171 --> 00:20:45,494
εκτός αυτού, όμως,
για ποιον λόγο είστε εδώ;
196
00:20:45,629 --> 00:20:49,244
Συγχωρήστε μου την ερώτηση. . .
ανήκετε στο Χονγκ-Κονγκ 5-0;
197
00:20:49,505 --> 00:20:51,246
Μήπως χρωστάμε κάποια κλήση;
198
00:20:51,505 --> 00:20:54,668
Είμαι η Κάρεν Λη. Αντιπρόεδρος
των τζιν Βι-Σιξ.
199
00:20:58,547 --> 00:21:01,498
Κατανοώ ότι βρίσκεστε
σε εξαιρετικά δύσκολη θέση. . .
200
00:21:01,714 --> 00:21:05,245
κάνετε, όμως, μια προσπάθεια
να σκεφτείτε. Τι είναι αυτό;
201
00:21:05,547 --> 00:21:08,748
Τζιν Βι-Σιξ, 606.
Το νούμερο 8.
202
00:21:09,131 --> 00:21:12,663
-Το νούμερό σας, δηλαδή.
-Φορώ το 6. Με υποχρεώσατε.
203
00:21:15,132 --> 00:21:17,916
Ήρθε η μασέζ
για το καθιερωμένο μασάζ σας.
204
00:21:18,298 --> 00:21:21,048
Ακυρώνεται το μασάζ
αυτής της εβδομάδας.
205
00:21:21,424 --> 00:21:23,580
Μάλλον αυτού του μηνός.
206
00:21:25,174 --> 00:21:28,421
Προφανώς, δεν τραβάτε ιδιαί-
τερο ζόρι για τη δουλειά. . .
207
00:21:28,758 --> 00:21:31,507
κάνετε, όμως, μια προσπάθεια
σας παρακαλώ και τραβήξτε το.
208
00:21:34,300 --> 00:21:35,876
Και οι δύο μαζί.
209
00:21:41,217 --> 00:21:42,544
Τραβήξτε.
210
00:21:48,426 --> 00:21:49,587
Αρκεί.
211
00:21:52,426 --> 00:21:54,251
Και τώρα δοκιμάστε
το ίδιο μ'αυτό.
212
00:22:02,219 --> 00:22:05,715
Τι έχετε να πείτε γι' αυτό;
213
00:22:05,969 --> 00:22:10,342
Εξ αυτής της απόψεως. . .
και εσείς, βεβαίως. . .
214
00:22:10,844 --> 00:22:13,511
-Πρόκειται για μαϊμού.
-Ακριβώς.
215
00:22:13,678 --> 00:22:16,842
Είναι φτιαγμένο
από ευτελές ντένιμ. . .
216
00:22:17,053 --> 00:22:19,802
και όχι από το αυθεντικό
ύφασμα των Βι-Σιξ.
217
00:22:20,012 --> 00:22:22,880
Γίνονται τέτοια πράγματα
στο Χονγκ-Κονγκ;
218
00:22:23,137 --> 00:22:24,546
Μένω κατάπληκτος.
219
00:22:24,762 --> 00:22:28,424
Το Χονγκ-Κονγκ είναι
το κέντρο παραγωγής κλεψίτυπων.
220
00:22:28,721 --> 00:22:31,340
Φτιάχνουν τα πάντα από Μπένετον
μέχρι Φίλα. Ακόμα και Πούμα.
221
00:22:31,554 --> 00:22:33,759
Είναι πασίγνωστο.
Και τι έγινε, δηλαδή;
222
00:22:33,929 --> 00:22:37,793
Το παντελόνι προέρχεται από
εκείνα που στείλατε στις ΗΠΑ.
223
00:22:38,096 --> 00:22:40,253
Δηλαδή, τα μισά παντελόνια
ήσαν μαϊμούδες.
224
00:22:40,555 --> 00:22:41,834
-Αδύνατον.
-Είναι γεγονός.
225
00:22:43,097 --> 00:22:47,091
Συγκρίνετε την έκθεσή μας
με το δελτίο αποστολής σας.
226
00:22:51,056 --> 00:22:52,762
Έχει δίκιο.
227
00:22:55,848 --> 00:22:58,965
Και εφ'όσον το μισό εμπόρευμα
ήταν σκάρτο. . .
228
00:23:00,515 --> 00:23:04,758
η εταιρεία ζημιώθηκε
κατά 4.200.000 δολάρια.
229
00:23:05,932 --> 00:23:07,473
Τρίχες!
230
00:23:09,141 --> 00:23:13,384
Δε μετατρέψατε τα δολάρια
του Χονγκ-Κονγκ σε Αμερικάνικα.
231
00:23:13,558 --> 00:23:18,180
Στην πραγματικότητα πρόκειται
για 5.400.000 δολάρια!
232
00:23:24,142 --> 00:23:26,844
Η Μπανγκόγκ αρνείται
να αποθηκεύσει το εμπόρευμα.
233
00:23:27,225 --> 00:23:30,887
’λλαξε τον τόπο προορισμού
στον υπολογιστή.
234
00:23:31,226 --> 00:23:34,259
Θα πούμε στους τελωνειακούς
ότι κάναμε λάθος. . .
235
00:23:34,476 --> 00:23:36,632
και θα το πάμε
στο εργοστάσιό μας.
236
00:23:36,976 --> 00:23:39,678
Μήπως πρέπει να βάλω
κάποια υπογραφή, Μελ;
237
00:23:42,893 --> 00:23:45,845
Υπογράφω και εγώ. . .
ιδιαιτέρως.
238
00:23:46,227 --> 00:23:49,142
Όπως την παραποίηση
των εγγράφων;
239
00:23:49,435 --> 00:23:52,387
Ο Ρέυ έχει το μονοπώλιο
της υπογραφής σ' αυτά.
240
00:23:52,561 --> 00:23:59,091
Περνάτε την ώρα σας με μεθύσια,
γκόμενες και μασαζάκια. .
241
00:23:59,311 --> 00:24:01,634
αντί να ασχολείστε
με τη δουλειά της εταιρείας.
242
00:24:01,936 --> 00:24:05,717
Είναι χαλεποί οι καιροί
για το μασάζ στο Χονγκ-Κονγκ.
243
00:24:05,853 --> 00:24:08,223
Προσπαθώ να βοηθήσω
τις φοιτήτριες-μασέζ.
244
00:24:08,479 --> 00:24:11,098
Δεν ξέρω και ούτε
με ενδιαφέρει να μάθω. . .
245
00:24:11,229 --> 00:24:14,180
αν εσείς οι δύο αξιοθρήνητοι,
υποτιθέμενοι επιχειρηματίες. . .
246
00:24:14,396 --> 00:24:17,145
είστε πρωτεργάτες ή κορόιδα
στην υπόθεση των κλεψίτυπων.
247
00:24:17,271 --> 00:24:18,894
Σου ορκίζομαι
ότι είμαστε κορόιδα!
248
00:24:19,104 --> 00:24:22,103
Θα το διαπιστώσουμε απόψε
στην έφοδο των τελωνειακών. . .
249
00:24:22,313 --> 00:24:25,513
θα πάνε στο εργοστάσιο που
κατασκευάζει τις μαϊμούδες.
250
00:24:25,855 --> 00:24:28,095
Θα σας χρειαστούν για
να αναγνωρίσετε το εμπόρευμα.
251
00:24:28,355 --> 00:24:30,725
Το κτίριο νοικιάστηκε
από κάποιον Έντυ Γουάνγκ.
252
00:24:32,147 --> 00:24:34,102
Δε μου λέει τίποτε
αυτό το όνομα.
253
00:24:36,439 --> 00:24:39,141
Θα περάσω να σας πάρω
στις 6.30.
254
00:24:39,356 --> 00:24:44,179
Ο Ρέυ ξυλοκοπήθηκε χθες και
έχει 24 ώρες να κλείσει μάτι.
255
00:24:44,398 --> 00:24:47,349
Δεν είναι σε θέση να ψάχνει
ψύλλους στα άχυρα.
256
00:24:47,607 --> 00:24:50,937
Ηρέμησε. Αν ο Ρέυ είναι
μπλεγμένος στην υπόθεση. . .
257
00:24:51,107 --> 00:24:54,473
θα χορτάσει ξεκούραση
στη φυλακή. Όπως και εσύ.
258
00:24:56,566 --> 00:24:58,640
-Στη φυλακή;
-Μάλιστα, κύριοι.
259
00:24:58,983 --> 00:25:01,649
Η πλαστογραφία
αποτελεί κακούργημα. . .
260
00:25:01,858 --> 00:25:04,144
είτε πρόκειται για ενδύματα,
είτε πρόκειται για χρήματα.
261
00:25:04,358 --> 00:25:06,230
Αν δεν παρουσιαστείτε απόψε. . .
262
00:25:06,400 --> 00:25:09,149
θα συμπεράνω ότι θέλετε
να μου ξεφύγετε.
263
00:25:09,317 --> 00:25:11,354
Εν τοιαύτη περιπτώσει,
να είστε βέβαιοι. . .
264
00:25:11,650 --> 00:25:14,020
ότι θα λάβω
τα δέοντα μέτρα.
265
00:25:16,526 --> 00:25:20,187
Όπως προείπα. . . στις 6.30.
Να είστε παρόντες.
266
00:25:22,234 --> 00:25:24,190
Της πάει η μοχθηρία.
267
00:25:34,819 --> 00:25:36,940
-Πού είναι ο Έντυ;
-Έφυγε.
268
00:25:39,986 --> 00:25:41,728
Πού είναι το αφεντικό σου;
269
00:25:43,528 --> 00:25:45,270
Να σου προσφέρω ένα πούρο;
270
00:25:46,820 --> 00:25:48,775
Τι να το κάνεις, όμως,
αφού είσαι νεκρός.
271
00:25:49,695 --> 00:25:52,314
Σε σκότωσε ο πανηλίθιος
σύντροφος Βολκόφ.
272
00:25:58,487 --> 00:26:02,564
Βαρεθήκαμε τις αποτυχίες σου.
Είσαι μονίμως μαστουρωμένος.
273
00:26:02,738 --> 00:26:04,693
Τώρα θα δεις ότι όποιος
αγαπά παιδεύει.
274
00:26:07,655 --> 00:26:09,231
Θα σε θεραπεύσουμε.
275
00:26:17,697 --> 00:26:19,771
Τα διαβατήριά σου
είναι έτοιμα.
276
00:26:23,281 --> 00:26:25,900
Η μητέρα σου δε σου έμαθε
να μην είσαι ακατάστατος;
277
00:26:26,114 --> 00:26:28,568
Το έκανες χοιροστάσιο
εδώ μέσα.
278
00:26:28,865 --> 00:26:31,151
Θέλεις να φύγεις
από το Χονγκ-Κονγκ;
279
00:26:31,323 --> 00:26:33,279
Και θέλεις
να πληρωθείς. . .
280
00:26:37,282 --> 00:26:40,067
Τα φιλαράκια μας από το Βι-Σιξ
πηγαίνουν στο εργοστάσιο.
281
00:26:40,157 --> 00:26:43,653
Προτείνω, παλικαράδες μου,
να πάτε πριν από εκείνους.
282
00:26:44,491 --> 00:26:46,197
Εις το επανιδείν, Κοζάκοι.
283
00:26:52,617 --> 00:26:54,856
Σε ανησυχεί η κοπελιά
που φορά νούμερο 6 Βι-Σιξ;
284
00:26:55,075 --> 00:26:57,742
Με ανησυχούν οι τύποι
που κυνηγούν τον Έντυ.
285
00:26:58,117 --> 00:26:59,314
Για ποιον λόγο;
286
00:27:02,867 --> 00:27:05,154
Διότι είναι μίασμα. . .
287
00:27:05,451 --> 00:27:08,698
και πιθανότατα έχει μπλεχτεί
με κάποιο Κινέζικο Τινγκ.
288
00:27:08,826 --> 00:27:11,232
Τονγκ, θες να πεις.
Το Τινγκ είναι ποτό.
289
00:27:11,493 --> 00:27:13,816
-Νόμιζα ότι λεγόταν Τανγκ.
-Αυτό είναι άλλο ποτό.
290
00:27:14,035 --> 00:27:16,440
Και ο Έντυ δεν είναι μίασμα.
Είναι συγγενής μου.
291
00:27:16,660 --> 00:27:18,864
'Ό Έντυ δεν είναι μίασμα.
Είναι συγγενής μου.''
292
00:27:20,327 --> 00:27:22,318
Πρόσεχε το πουκάμισό μου.
293
00:27:22,619 --> 00:27:26,115
Κοστίζει 1.000 δολάρια.
Είναι Χαβανέζικο.
294
00:27:28,953 --> 00:27:31,737
Να πάρει και να σηκώσει!
Επίτηδες το έκανες!
295
00:27:31,911 --> 00:27:34,234
-Ώστε είμαι μίασμα.
-Δεν είπα τέτοιο πράγμα.
296
00:27:34,495 --> 00:27:35,869
Το σκέφτηκες, όμως.
297
00:27:40,412 --> 00:27:42,568
Τώρα μάλιστα! Θαρρεί ότι
διαβάζει και τη σκέψη μου.
298
00:27:42,829 --> 00:27:45,531
Έπρεπε να τον σκότωνα
μπροστά στους γονείς του.
299
00:27:46,913 --> 00:27:48,322
Έχουμε νέα από τον Έντυ;
300
00:27:48,621 --> 00:27:53,907
Κανένα. Ούτε στο Τόκιο πήγε.
301
00:28:00,205 --> 00:28:02,824
Ο αρχηγός νευρίασε μαζί σου
και ιδού ο λόγος.
302
00:28:03,164 --> 00:28:04,443
Έγινες θέαμα.
303
00:28:04,914 --> 00:28:07,581
Ξέρεις ότι είναι
άνθρωπος χαμηλών τόνων.
304
00:28:07,831 --> 00:28:09,205
ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΣΥΜΠΛΟΚΗ
ΣΕ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ
305
00:28:56,626 --> 00:28:59,411
-Μην ανακατεύεσαι.
-Τι εννοείς;
306
00:28:59,627 --> 00:29:01,950
Πήγαινε μέσα
γιατί θα βρεις κακό μπελά.
307
00:29:02,252 --> 00:29:03,200
Τώρα πια;
308
00:29:09,961 --> 00:29:11,501
Κρατήσου.
309
00:29:16,711 --> 00:29:19,958
-Δε μας δίνεις αναφορά.
-Έχω δουλειές.
310
00:29:20,212 --> 00:29:22,451
Δε θέλεις να σφυρίξω κάτι
στον Ρέυ, σωστά;
311
00:29:22,712 --> 00:29:23,956
Με τόση εκπαίδευση. . .
312
00:29:24,129 --> 00:29:26,368
και δεν μπορείς να κάνεις καλά
έναν αλητάμπουρα σαν τον Ρέυ;
313
00:29:26,504 --> 00:29:28,708
Πρόκειται για έναν ντόπιο
ονόματι Έντυ Γουάνγκ.
314
00:29:28,921 --> 00:29:32,002
Διευθύνει ένα εργοστάσιο
κατασκευής κλεψίτυπων.
315
00:29:32,171 --> 00:29:34,541
Τα έβαλε με λάθος ανθρώπους
και βρέθηκα μπερδεμένος.
316
00:29:34,754 --> 00:29:36,580
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
317
00:29:36,796 --> 00:29:39,664
Θα στείλουμε τον Γουάνγκ
σπιτάκι του.
318
00:29:47,839 --> 00:29:51,003
Λες να μην παίρνω πρέφα
τους μπάτσους;
319
00:29:51,172 --> 00:29:52,749
Τώρα κατάλαβα. . .
320
00:29:52,881 --> 00:29:54,623
Με κάνεις συνέταιρό σου. . .
321
00:29:54,798 --> 00:29:57,286
η αντιπρόεδρος από τις ΗΠΑ
που ψάχνει για μαϊμούδες.
322
00:29:57,590 --> 00:30:00,161
-Μου στήνεις παγίδα!
-Δεν είναι έτσι όπως νομίζεις!
323
00:30:00,923 --> 00:30:02,997
Χρησιμοποιείς εμένα
για να βρεις τον Έντυ.
324
00:30:06,299 --> 00:30:07,957
Πες μου
για ποιον δουλεύεις!
325
00:30:09,215 --> 00:30:10,625
Τι κάνεις;
326
00:30:16,008 --> 00:30:17,749
Τι πας να κάνεις;
327
00:30:18,800 --> 00:30:20,837
Ποιος είσαι εσύ;
328
00:30:21,341 --> 00:30:24,542
Αν πέσουν αυτοί οι δύο,
θα είμαι ο θάνατός σου.
329
00:30:27,092 --> 00:30:29,462
Τελείωσαν τα ψέματα.
Πρέπει να του μιλήσουμε.
330
00:30:30,759 --> 00:30:32,300
Πες του, λοιπόν.
331
00:30:32,509 --> 00:30:34,630
Ανήκουμε στη ΣΙΑ.
332
00:30:34,842 --> 00:30:37,296
Ο Χάρι είναι
ο προϊστάμενος μου.
333
00:30:39,176 --> 00:30:41,499
Τράβηξέ μας τώρα.
334
00:30:52,636 --> 00:30:55,503
ΤΑΥΤΟΤΗΣ
335
00:31:01,928 --> 00:31:04,796
Μοιάζετε μπερδεμένος.
Τα πράγματα είναι απλά.
336
00:31:05,053 --> 00:31:08,336
Ο Χέντριξ χρειαζόταν
κάποια βιτρίνα. Εσάς. .
337
00:31:08,553 --> 00:31:10,591
Είχατε λερωμένο
ποινικό μητρώο. . .
338
00:31:10,804 --> 00:31:13,471
αλλά, δεν είχαμε
την πολυτέλεια της επιλογής.
339
00:31:13,929 --> 00:31:16,003
Ήμουν σαφής;
340
00:31:18,679 --> 00:31:21,298
Δεν καταλαβαίνεις
ότι οι πράξεις σου. . .
341
00:31:21,554 --> 00:31:23,380
έχουν αντίκτυπο
και σ' εμένα;
342
00:31:23,805 --> 00:31:26,009
Θέλεις να διαλύσεις
την επιχείρησή μας;
343
00:31:28,347 --> 00:31:29,923
Όποιος και αν είσαι. . .
344
00:31:30,222 --> 00:31:32,793
υποτίθεται ότι θα με έφερνες
στον ίσιο δρόμο.
345
00:31:34,097 --> 00:31:35,804
Μου είπες ψέματα!
346
00:31:37,264 --> 00:31:40,097
Δε χρειαζόταν
να ξέρεις την αλήθεια.
347
00:31:40,764 --> 00:31:44,426
Ποιος έντιμος επιχειρηματίας
θα συνεργαζόταν μαζί σου;
348
00:31:45,515 --> 00:31:47,008
Κανείς!
349
00:31:47,265 --> 00:31:50,382
Εγώ, όμως, το έκανα.
Σε φρόντιζα επί τέσσερα χρόνια.
350
00:31:54,515 --> 00:31:56,636
Είσαι ο βασιλιάς
των κλεψίτυπων.
351
00:31:56,932 --> 00:32:01,886
Ήμουν. . . αλλά, εσύ
εξακολουθείς να είσαι κάλπης.
352
00:32:08,975 --> 00:32:10,219
Αντιμετωπίζουμε πρόβλημα.
353
00:32:15,184 --> 00:32:19,557
Ήρθε κάποια αντιπρόεδρος
της εταιρείας από τις ΗΠΑ.
354
00:32:19,934 --> 00:32:21,842
Κάποιος αντιγράφει
τα τζιν μας. . .
355
00:32:22,059 --> 00:32:24,548
και θεωρεί ότι είμαστε
ανακατεμένοι και εμείς.
356
00:32:24,684 --> 00:32:27,636
Θα κάναμε επιδρομή σε κάποιο
εργοστάσιο τα μεσάνυχτα.
357
00:32:27,893 --> 00:32:30,891
Δεν πάτε καλά, τσογλάνια!
358
00:32:31,310 --> 00:32:33,265
Την έχετε βάψει!
359
00:32:57,020 --> 00:32:58,430
Ωραίο σπίτι.
360
00:33:00,396 --> 00:33:02,185
Δε βγάζεις τόσα λεφτά.
361
00:33:02,646 --> 00:33:05,976
Να ερευνηθεί
το συμβόλαιο του σπιτιού.
362
00:33:06,229 --> 00:33:08,683
Η είσοδος είναι ωραία.
Τα δωμάτια είναι μικρούτσικα.
363
00:33:15,022 --> 00:33:16,349
Επιτρέψτε μου. . .
364
00:33:18,730 --> 00:33:20,223
Μου επιτρέπετε;
365
00:33:24,856 --> 00:33:28,435
Το ενοικιαστήριο φέρει
την υπογραφή του Γουάνγκ.
366
00:33:28,565 --> 00:33:30,888
Δεν αποτελεί απόδειξη
ότι είναι απατεώνας.
367
00:33:31,148 --> 00:33:34,395
Γιατί υπεραμύνεσαι
ενός κακοποιού; Μας γδύνει.
368
00:33:34,607 --> 00:33:37,142
Με το γάντι, όμως.
369
00:33:38,482 --> 00:33:43,270
Πες στον συνέταιρό μου
να μαζέψει τους δικεφάλους του.
370
00:33:45,358 --> 00:33:47,681
Μου θυμίζεις
τον Τζέιμς Μποντ.
371
00:33:49,483 --> 00:33:52,315
Μόνον όταν τον ενσάρκωνε
ο Σων Κόννερυ.
372
00:33:52,608 --> 00:33:54,433
Μακάρι να βρούμε
μια άκρη.
373
00:33:54,817 --> 00:33:57,649
Την περασμένη εβδομάδα
μπουκάραμε σε μια αποθήκη. . .
374
00:33:57,858 --> 00:33:59,565
όπου έφτιαχναν
υπολογιστές μαϊμούδες.
375
00:34:01,150 --> 00:34:03,817
-Λατρεύω τους υπολογιστές.
-Και εσείς;
376
00:34:05,317 --> 00:34:09,560
Αγοράζω και για την ανιψιά
μου την ’σλεϋ.
377
00:34:14,610 --> 00:34:17,940
Βανίλια!
Είναι πολύ δυσεύρετη.
378
00:34:18,027 --> 00:34:19,224
Σας τη χαρίζω.
379
00:34:19,402 --> 00:34:21,891
Όμως, οφείλω να σας ομολογήσω
ότι είναι πλαστή.
380
00:34:22,360 --> 00:34:25,726
Έχουμε πήξει στο ψέμα.
381
00:34:36,487 --> 00:34:38,524
Όλα έτοιμα, κύριε.
382
00:34:38,820 --> 00:34:41,309
Οι άνδρες
έχουν λάβει θέσεις.
383
00:34:41,612 --> 00:34:45,476
Θα στείλουμε τους ανθρώπους
της Βι-Σιξ γι' αναγνώριση.
384
00:34:47,779 --> 00:34:49,106
Μάρκους Ρέυ. . . .
385
00:34:52,071 --> 00:34:55,188
Οι γονείς του ήταν γιατροί.
Απεβίωσαν στην Ινδοκίνα.
386
00:34:55,280 --> 00:34:57,354
Τον υιοθέτησαν
σε ηλικία 10 ετών.
387
00:35:00,238 --> 00:35:03,237
-Είναι το βιογραφικό μου;
-Λυπάμαι.
388
00:35:04,739 --> 00:35:06,564
Να μην λυπάστε.
389
00:35:08,822 --> 00:35:12,817
Λυπάμαι διότι επίκειται πλέον
η σύλληψη του Έντυ.
390
00:35:24,740 --> 00:35:25,854
Τι περιμένουμε;
391
00:35:26,199 --> 00:35:29,316
Παραγγέλνουν φαγητό
κάθε βράδυ την ίδια ώρα.
392
00:35:29,491 --> 00:35:31,814
Μόλις ανοίξει η πόρτα,
θα μπούμε και εμείς.
393
00:35:33,949 --> 00:35:36,568
-Σετσουάν ή Καντονέζικο;
-Πίτσα.
394
00:35:46,617 --> 00:35:48,276
Ποιος είναι;
395
00:35:48,659 --> 00:35:50,365
Φέραμε την πίτσα.
396
00:39:41,511 --> 00:39:44,260
-Ωραίο παιχνίδι.
-Δεν είναι παιχνίδι. ’σ'το.
397
00:39:45,136 --> 00:39:51,334
Προφανώς είναι εκρηκτικά.
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
398
00:40:02,429 --> 00:40:04,052
Πάρε το πορτοφόλι σου. . .
399
00:40:04,262 --> 00:40:06,419
και δέχομαι
τη συγνώμη σου.
400
00:40:06,888 --> 00:40:11,759
-Δε ζητώ συγνώμη.
-Τέρμα με τις συγνώμες.
401
00:40:13,847 --> 00:40:15,304
Είσαι ευχαριστημένος;
402
00:40:18,472 --> 00:40:20,546
-Λυπάμαι.
-Και εγώ.
403
00:40:32,265 --> 00:40:34,137
Πάμε να δούμε
τον προϊστάμενο σου.
404
00:40:48,641 --> 00:40:51,639
Τι έχουν εναντίον
των ασανσέρ;
405
00:40:56,933 --> 00:40:58,343
Τι λέει η επιγραφή;
406
00:40:58,683 --> 00:41:00,804
Εισερχόμαστε στον Βούδα.
407
00:41:02,892 --> 00:41:04,551
Πληρώνουμε είσοδο;
408
00:41:09,309 --> 00:41:11,632
-Πρέπει να τον ψάξουμε.
-Τα κανόνισα με τον Χάρι.
409
00:41:11,768 --> 00:41:13,759
Το ξέρω. Πρέπει, όμως,
να τον ψάξουμε.
410
00:41:13,976 --> 00:41:16,014
-Είπα ότι είναι εντάξει.
-Κάνε στην άκρη.
411
00:41:18,227 --> 00:41:19,850
Τι θέλεις;
412
00:41:22,769 --> 00:41:25,436
Θα κάνουμε μια ανταλλαγή.
Θα σας φέρω τον Γουάνγκ.
413
00:41:25,769 --> 00:41:28,139
Υπό την προϋπόθεση
ότι θα τον φυγαδεύσετε.
414
00:41:28,311 --> 00:41:31,262
Πιστεύεις ότι αξίζει
τον κόπο ο Γουάνγκ;
415
00:41:32,811 --> 00:41:34,766
Θέλω κάτι χειροπιαστό.
416
00:41:43,562 --> 00:41:46,762
Είναι το σχέδιο
Πράσινη φλόγα του 1989.
417
00:41:47,062 --> 00:41:49,468
Πρέπει να το ολοκλήρωσαν
οι Σοβιετικοί.
418
00:41:49,729 --> 00:41:52,052
Βλέπεις την μπαταρία
που κρατά ο φίλος σου;
419
00:41:52,313 --> 00:41:55,643
Είναι ένας αριστουργηματικός
εκρηκτικός μηχανισμός.
420
00:41:55,938 --> 00:42:00,726
Αν ήξερε τι είναι
δε θα την είχε πάνω του.
421
00:42:00,938 --> 00:42:03,937
Εφ' όσον έφτασαν σε τέτοια
τελειότητα σμίκρυνσης. . .
422
00:42:04,147 --> 00:42:05,972
μπορούν να χτυπήσουν
οιονδήποτε στόχο.
423
00:42:08,022 --> 00:42:11,767
Η βόμβα πυροδοτείται
από ένα τηλεχειριστήριο.
424
00:42:12,064 --> 00:42:15,512
Μπορούν να τοποθετήσουν
τις βόμβες σε ρολόγια. . .
425
00:42:15,731 --> 00:42:19,772
σε φούρνους μικροκυμάτων,
ακόμα και σε παιδικά παιχνίδια.
426
00:42:21,357 --> 00:42:26,014
Το φορτίο αποτελεί κίνδυνο
για πολλούς αθώους ανθρώπους.
427
00:42:31,774 --> 00:42:35,555
-Τι θα γίνει με τον Έντυ;
-Φέρ'τον εδώ.
428
00:42:35,899 --> 00:42:39,680
Θα τον προστατεύσουμε. Ίσως
μας δώσει κάποιες πληροφορίες.
429
00:42:46,900 --> 00:42:50,183
-Ώστε είσαι κατάσκοπος;
-Ήμουν ειδικός αναλυτής.
430
00:42:50,526 --> 00:42:52,730
Ανέλυσες κάποια
γνωστή υπόθεση;
431
00:42:52,817 --> 00:42:54,310
Είχες ακουστά
τον πόλεμο του Κόλπου;
432
00:42:54,734 --> 00:42:56,108
Εκ μέρους του Έντυ.
433
00:42:56,484 --> 00:43:00,182
-Τι είναι πάλι αυτό;
-Μήνυμα. Ξέρω πού είναι ο Έντυ.
434
00:43:03,527 --> 00:43:06,146
-Τι είναι εδώ;
-Μια φρουταγορά.
435
00:43:07,527 --> 00:43:09,932
Ο Τζοχάνσον θα ξετρελαινόταν
μ' αυτό το μέρος.
436
00:43:10,194 --> 00:43:11,900
Ελπίζω να κρατήσει
τον λόγο του.
437
00:43:15,069 --> 00:43:18,316
Να σκορπίζουμε ψίχουλα
πίσω μας για να μην χαθούμε;
438
00:43:19,695 --> 00:43:21,104
Από εδώ.
439
00:43:32,362 --> 00:43:34,816
Η μητέρα μου είχε αδυναμία
σ' αυτό το κομμάτι.
440
00:43:36,446 --> 00:43:39,527
Έχεις κάποιον ιδιαίτερο
λόγο που ακούς Ραχμάνινωφ;
441
00:43:51,572 --> 00:43:54,772
Βρήκα τον δίσκο στα πράγματα
του μπαμπά. Πάρε τον.
442
00:43:55,197 --> 00:43:58,279
Κάναμε έφοδο
σ' ένα εργοστάσιο χθες.
443
00:43:59,614 --> 00:44:00,942
Γιατί;
444
00:44:01,281 --> 00:44:03,438
Κοπιάριζες τα τζιν μας.
445
00:44:04,865 --> 00:44:08,396
Δεν είναι ότι σε υιοθέτησαν
οι δικοί μου. Είσαι αδελφός μου.
446
00:44:08,657 --> 00:44:11,406
Και ο Τόμυ είναι φιλαράκι.
Συμφωνείς, Τόμυ;
447
00:44:11,657 --> 00:44:13,897
Και παίζουμε σαν φιλαράκια.
448
00:44:14,199 --> 00:44:17,031
Τα τζιν είναι
η κορυφή του παγόβουνου.
449
00:44:18,658 --> 00:44:20,981
Ποιος σε παγίδεψε;
450
00:44:22,075 --> 00:44:23,484
Ακίνητος!
451
00:44:25,825 --> 00:44:27,816
Ο Χτικιάρης.
452
00:44:28,825 --> 00:44:32,321
Όταν μου έφερε τα εμπορεύματα
μου φάνηκε ζάχαρη η δουλειά.
453
00:44:32,700 --> 00:44:34,359
-Ο Χτικιάρης;
-Ναι!
454
00:44:34,575 --> 00:44:37,278
Τους προμήθευα παιχνίδια,
τοστιέρες και τα λοιπά.
455
00:44:37,659 --> 00:44:40,230
Έκαναν τις μετατροπές και
εγώ τις αποστολές των φορτίων.
456
00:44:40,451 --> 00:44:43,449
Το θέμα αφορά εσάς τους δύο,
γι' αυτό σημάδευε εκείνον.
457
00:44:43,701 --> 00:44:47,114
Όταν ανακάλυψα την αλήθεια,
τα φουντάρισα στη θάλασσα.
458
00:44:47,243 --> 00:44:49,613
Ήταν βόμβες σε σμίκρυνση!
459
00:44:49,827 --> 00:44:52,446
-Το γνωρίζεις;
-Ο Τόμυ είναι στη ΣΙΑ.
460
00:44:58,036 --> 00:45:01,199
Ο χαζοβιόλης ανήκει στη ΣΙΑ;
Ωραία η βιτρίνα του.
461
00:45:01,453 --> 00:45:05,114
Η βιτρίνα μου καταρρέει.
Ο Ρέυ το 'κανε βούκινο.
462
00:45:10,662 --> 00:45:12,783
Κανόνισα μια συμφωνία
για σένα.
463
00:45:14,245 --> 00:45:17,409
Θα σε βοηθήσουν να πας
σε κάποιο ασφαλές μέρος.
464
00:45:18,746 --> 00:45:20,073
Σου το υπόσχομαι.
465
00:45:20,412 --> 00:45:22,983
Και ο Χτικιάρης έλεγε
ότι θα με βοηθήσει.
466
00:45:23,204 --> 00:45:25,574
Μπορώ να βασιστώ
μόνον στον εαυτό μου.
467
00:45:25,746 --> 00:45:27,737
Έχω κάτι για σένα
στο χρηματοκιβώτιο.
468
00:45:27,871 --> 00:45:31,119
Είναι η μεγαλύτερη συμφορά
μετά τον τυφώνα Χάτι.
469
00:45:32,997 --> 00:45:35,912
Σκόπευα να τα πουλήσω
στον μεγαλύτερο πλειοδότη. . .
470
00:45:36,080 --> 00:45:37,703
στους Γάλλους, στους Γερμανούς
ή στους Κινέζους.
471
00:45:37,956 --> 00:45:40,112
Η οικογένεια, όμως,
είναι πάνω απ' όλα.
472
00:46:15,792 --> 00:46:17,119
Να του δίνουμε.
473
00:46:20,126 --> 00:46:22,531
-Πώς θα βγούμε από εδώ;
-ιδέα δεν έχω.
474
00:46:23,042 --> 00:46:24,500
Σκότωσαν τον Έντυ!
475
00:46:49,670 --> 00:46:51,577
Μα, χάθηκαν οι μπανανούλες;
476
00:47:11,046 --> 00:47:12,669
Το σιχαίνομαι
αυτό το φρούτο!
477
00:50:11,435 --> 00:50:13,722
Εγώ είμαι. Είναι βίντεο;
478
00:50:13,936 --> 00:50:16,057
Βιντεοσκοπεί όποιον
μπαίνει και βγαίνει.
479
00:50:25,145 --> 00:50:26,887
Πάψε να σαχλαμαρίζεις.
480
00:51:04,106 --> 00:51:06,595
Θα βρω μια γωνιά
να καταρρεύσω.
481
00:51:07,357 --> 00:51:09,146
Να με περιμένεις
στο γραφείο.
482
00:51:11,899 --> 00:51:17,398
Γυρεύουμε τον λευκό
που σκότωσε τον Έντυ.
483
00:51:23,149 --> 00:51:25,224
Να τελειώνουμε.
Μας πιέζει ο χρόνος.
484
00:51:28,775 --> 00:51:30,268
Χτικιάρη!
485
00:51:32,484 --> 00:51:36,145
Θα σε συμβούλευα να το βάλεις
στα πόδια. Θα σε κυνηγήσουν.
486
00:51:36,317 --> 00:51:40,358
Είσαι ξοφλημένος!
Σκότωσες τον Έντυ!
487
00:51:41,776 --> 00:51:45,640
Τον σκότωσαν οι Ρώσοι
με τους οποίους τον έμπλεξες.
488
00:51:45,943 --> 00:51:47,981
Δεν ξέρεις να λες ψέματα.
489
00:51:48,443 --> 00:51:50,647
Δεν έμπλεξα τον Έντυ
με Ρώσους.
490
00:51:50,943 --> 00:51:53,610
-Τότε από ποιον κρυβόταν;
-Ποιος ξέρει;
491
00:51:53,860 --> 00:51:55,768
Ήσουν παρών
στην εκτέλεσή του.
492
00:51:55,985 --> 00:51:57,313
Εκτέλεση;
493
00:52:02,444 --> 00:52:05,147
Γιατί είπες
ότι τον εξετέλεσαν;
494
00:53:13,116 --> 00:53:15,356
-Θα μου τα πεις όλα.
-Σταμάτα, Ρέυ.
495
00:53:47,536 --> 00:53:49,776
-Δε θα το κάνεις.
-Και όμως. . .
496
00:54:14,038 --> 00:54:17,155
Ποντάρεις πάντα σε δύο άλογα,
έτσι, Χτικιάρη;
497
00:54:17,372 --> 00:54:19,244
-Χαμένο κορμί!
-Μίλα!
498
00:54:21,330 --> 00:54:24,328
Ακούσαμε μια ερωτική
μπαλάντα του Χονγκ-Κονγκ.
499
00:54:24,705 --> 00:54:26,661
Ελπίζουμε να δημιουργήσουμε
ατμόσφαιρα...
500
00:54:26,914 --> 00:54:29,319
για τον πρίγκιπα Κάρολο
και τον πρόεδρο της Κίνας...
501
00:54:29,664 --> 00:54:32,200
Στις 5 θα σας ενημερώσουμε
για την έκρηξη στη φρουταγορά.
502
00:54:57,458 --> 00:54:59,200
Τι έπαθες;
503
00:54:59,542 --> 00:55:02,658
-Έπεσα πάνω σε μία έκρηξη.
-Αυτήν που λένε οι ειδήσεις;
504
00:55:04,209 --> 00:55:06,662
Αιμορραγείς. Πρέπει να πας
σε κάποιο νοσοκομείο.
505
00:55:06,792 --> 00:55:10,916
-Να μου λείπουν τα νοσοκομεία.
-Κοίτα εδώ. . . τρέχει αίμα.
506
00:55:16,376 --> 00:55:18,414
Πρέπει να πλυθούμε.
507
00:55:19,126 --> 00:55:22,575
Δε συνειδητοποιείς το τραύμα
γιατί έχεις πάθει σοκ.
508
00:55:28,961 --> 00:55:30,951
Τι γύρευες εκεί πέρα;
509
00:55:33,378 --> 00:55:36,494
-Ο Ρέυ έχει κάτι γνωστούς.
-Τι σόι γνωστούς;
510
00:55:36,753 --> 00:55:40,877
Σκοτώθηκε κατά την έκρηξη
ένας φίλος του. . .
511
00:55:49,295 --> 00:55:52,661
Σκότωσες τον Έντυ επειδή
γνώριζε για τις βόμβες;
512
00:55:53,046 --> 00:55:56,210
Μα, τι λες; Ο Έντυ ήταν
σαν αδελφός μου.
513
00:55:56,671 --> 00:55:58,579
Πώς λέμε ’βελ και Κάιν. . .
514
00:55:58,796 --> 00:56:00,206
Αν πέφτω μέσα. . .
515
00:56:00,463 --> 00:56:03,710
θα δούμε ότι είχες παγιδεύσει
το χρηματοκιβώτιο του Έντυ.
516
00:56:05,088 --> 00:56:07,838
Εσύ τον σκότωσες, βρομιάρη!
517
00:56:10,172 --> 00:56:11,499
Μην μας φύγεις!
518
00:56:11,797 --> 00:56:14,582
Έχουμε κινηματογραφική βραδιά.
Θα φτιάξουμε και ποπ-κορν.
519
00:56:14,839 --> 00:56:16,711
Βολέψου
και θα επιστρέψουμε.
520
00:56:22,006 --> 00:56:23,629
Σταμάτα εδώ.
521
00:56:28,965 --> 00:56:30,873
Ποια είναι αυτή;
522
00:56:31,382 --> 00:56:35,755
Η Κάρεν. . . από τα Βι-Σιξ.
Δεν το χωράει ο νους μου.
523
00:56:35,966 --> 00:56:38,537
Ο Χέντριξ κινδυνεύει.
Βαδίζει στο στόμα του λύκου.
524
00:56:39,674 --> 00:56:41,333
Πάω στον Χτικιάρη.
525
00:57:30,262 --> 00:57:31,885
Μαϊμούδες.
526
00:57:39,263 --> 00:57:43,091
Είναι περίεργη η συμπεριφορά
σας. Μήπως μου κρύβετε κάτι;
527
00:57:43,346 --> 00:57:47,589
Προσπαθούσαμε να αποφασίσουμε
τι θα φάμε για βράδυ.
528
00:57:47,888 --> 00:57:49,713
Πρότεινα Σετσουάν.
529
00:57:51,180 --> 00:57:52,590
Έχω τηλεφωνητή.
530
00:57:52,889 --> 00:57:56,835
Εκείνος πρότεινε Καντονέζικο
φαγητό. Μα, είχαμε φάει τέτοιο.
531
00:57:57,139 --> 00:58:00,137
Σκεφτόμουν τι κρασί
να παραγγείλω.
532
00:58:03,889 --> 00:58:05,679
Μου αρέσει αυτή η στάση.
533
00:58:11,890 --> 00:58:14,805
Όταν πήρες την πλαστή
ταυτότητα από τη ΣΙΑ. . .
534
00:58:15,224 --> 00:58:18,590
Θα παίξουμε ένα παιχνιδάκι. . .
τις είκοσι ερωτήσεις.
535
00:58:18,891 --> 00:58:20,383
Πρώτη ερώτηση. . .
536
00:58:20,641 --> 00:58:24,137
Δεν ξέρω αν σε λένε Χέντριξ. . .
αλλά, δουλεύεις μόνος ή όχι;
537
00:58:31,267 --> 00:58:33,672
Συνάντησε τον Έντυ
πριν πάμε εμείς.
538
00:58:33,933 --> 00:58:35,723
Μας ξεπερνά στην ψευτιά.
539
00:58:40,559 --> 00:58:42,052
Πρόσεχε, Ρέυ!
540
00:58:47,601 --> 00:58:49,592
-Είσαι βέβαιος;
-Την είδα στο βίντεο.
541
00:59:10,436 --> 00:59:12,427
Ποτέ δε μου άρεσαν
τα τρίγωνα.
542
00:59:19,437 --> 00:59:22,104
-Τι θα την κάνουμε;
-Θα την πάμε στον Χάρι.
543
00:59:22,396 --> 00:59:23,853
Είναι νεκρός.
544
00:59:25,354 --> 00:59:28,187
Τον σκότωσαν οι Ρώσοι.
Όπως και τον Χτικιάρη.
545
00:59:28,688 --> 00:59:32,729
’ρχισε να μιλάς, τσούλα, πριν
σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα!
546
00:59:34,480 --> 00:59:36,305
Ψάξε στις τσέπες μου.
547
00:59:36,605 --> 00:59:40,516
Πέντε λεπτά πριν ψοφούσες
να μου βάλεις χέρι, βρομιάρη!
548
00:59:42,522 --> 00:59:44,015
Ψάξε.
549
00:59:46,231 --> 00:59:47,475
Από πίσω.
550
00:59:56,398 --> 00:59:58,021
ΣΙΑ;
551
00:59:59,440 --> 01:00:01,976
Είναι ψεύτικη. . .
όπως όλα επάνω της.
552
01:00:02,232 --> 01:00:04,436
Είναι αληθινή.
Έλεγξέ την.
553
01:00:15,192 --> 01:00:16,684
Είναι αληθινή.
554
01:00:18,983 --> 01:00:23,191
Με συγχωρείς για όσα είπα.
Με πονούσαν οι χειροπέδες.
555
01:00:24,484 --> 01:00:27,055
Έπρεπε να σου τινάξω
τα μυαλά στον αέρα.
556
01:00:27,317 --> 01:00:28,810
Τι σχέση είχαν τα τζιν;
557
01:00:29,026 --> 01:00:32,308
Η ΣΙΑ υποπτευόταν ότι υπήρχε
κάποιος ''τυφλοπόντικας''.
558
01:00:32,526 --> 01:00:34,351
Ήρθα για να τον ανακαλύψω.
559
01:00:34,610 --> 01:00:37,940
Πρέπει να συναντήσω κάποιον,
αλλά, δεν τον εμπιστεύομαι.
560
01:00:38,152 --> 01:00:42,395
Υπάρχει ένα ειδικό σώμα
ασφαλείας για τους Αμερικανούς.
561
01:00:42,610 --> 01:00:44,068
Θα μας βοηθήσουν.
562
01:00:46,652 --> 01:00:50,349
Ο αντιπρόεδρος Αλ Γκορ είναι
επικεφαλής της αντιπροσωπείας.
563
01:00:50,653 --> 01:00:53,604
Είναι βετεράνος στις εμπορικές
συνδιαλλαγές με το Χονγκ-Κονγκ.
564
01:00:54,278 --> 01:00:58,900
Ο κ. Γκορ θα συναντηθεί
με τους εμπορικούς ακολούθους.
565
01:01:01,862 --> 01:01:03,817
Πρέπει να αλλάξεις ρούχα.
566
01:01:04,112 --> 01:01:06,186
Απαιτείται επίσημο ένδυμα;
567
01:01:07,487 --> 01:01:09,312
Θα φέρω το φορτηγάκι.
568
01:02:08,367 --> 01:02:12,231
Ανάθεμα το!
Είναι στις τσέπες!
569
01:02:29,910 --> 01:02:32,743
ΑΠΟΒΑΘΡΑ 22 - 5:30 μ.μ.
30 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997
570
01:03:27,540 --> 01:03:31,616
Στο Μέγαρο του Κυβερνήτη ζούμε
άλλη μία ιστορική στιγμή.
571
01:03:31,874 --> 01:03:35,286
Γίνεται η υποστολή της σημαίας
για τελευταία φορά.
572
01:03:38,666 --> 01:03:42,245
Αφού πέταξε τις κούκλες ο Έντυ
οι Ρώσοι στράφηκαν στα τζιν.
573
01:03:42,500 --> 01:03:46,410
Μπήκαν στον χώρο της μόδας
και η επιχείρησή σας ανθίζει.
574
01:03:46,750 --> 01:03:47,911
Ξέρεις πού πας;
575
01:03:49,250 --> 01:03:53,114
Ανακάλυψα ότι θα στείλουν
απόψε το φορτίο με τα τζιν.
576
01:04:00,334 --> 01:04:02,905
-Δε θα ξεφύγετε.
-Βούλωσέ το!
577
01:04:03,460 --> 01:04:05,534
Έχουν ήδη ξεφύγει.
578
01:04:06,043 --> 01:04:08,911
Το ξέρω. Προσπαθώ
να τους προκαλέσω σύγχυση.
579
01:04:09,252 --> 01:04:12,166
Η ευφράδεια
είναι το φόρτε μου.
580
01:04:13,460 --> 01:04:15,119
Μου επιτρέπετε
να πεθάνω μόνη;
581
01:04:18,752 --> 01:04:21,869
Ευτυχώς που είναι απόψε η αλλα-
γή φρουράς στο Χονγκ-Κονγκ.
582
01:04:22,169 --> 01:04:24,409
Η μόνη οδός διαφυγής
είναι η θάλασσα.
583
01:04:25,836 --> 01:04:27,744
Αν βιαστούμε,
θα τους προλάβουμε.
584
01:04:27,961 --> 01:04:30,248
Επί τη ευκαιρία,
πώς πας από κολύμπι;
585
01:04:33,879 --> 01:04:38,038
Τα ηλεκτρονικά είναι απίθανα.
Σε 3 μήνες θεωρείται αντίκα.
586
01:04:38,462 --> 01:04:42,077
Μπορούν να σμικρύνουν
τα πάντα. . .
587
01:04:42,796 --> 01:04:44,621
στο μέγεθος ενός κινητού.
588
01:04:45,796 --> 01:04:48,545
Μ ' αυτό το κουκλί, όμως,
γίνεται η δουλειά.
589
01:04:56,172 --> 01:04:59,704
Ειδοποιήσαμε τους πάντες.
Το FΒΙ, τη Μοσάντ. . .
590
01:05:01,297 --> 01:05:04,082
. . .τη Σουριτέ,
τους ήρωες των Βίπερ.
591
01:05:04,339 --> 01:05:06,662
Μόλις τα φας,
θα γίνεις πράσινος.
592
01:05:06,881 --> 01:05:09,038
Τύφλα να 'χουν
τα διαιτητικά χάπια.
593
01:05:10,507 --> 01:05:13,623
Παίρνεις δύο και παθαίνεις
μόνιμη ανορεξία.
594
01:05:13,798 --> 01:05:15,754
Πηγαίνεις στα θυμαράκια.
595
01:05:17,257 --> 01:05:19,129
Μήπως προτιμάς αυτό;
596
01:05:23,091 --> 01:05:24,916
Θέλεις να πιεις, κούκλα μου;
597
01:05:25,258 --> 01:05:28,505
Να συζητήσουμε γι' αυτό.
Έχω κάποιες πληροφορίες.
598
01:05:28,800 --> 01:05:30,043
Μην το κάνεις.
599
01:05:30,216 --> 01:05:32,883
Σου δίνω και άλλο,
αν θέλεις.
600
01:05:33,092 --> 01:05:36,671
Θα σου ανοίξω για τα καλά
το στόμα σου τώρα.
601
01:05:49,593 --> 01:05:51,299
Μπράβο σημάδι, Χάρι.
602
01:05:51,676 --> 01:05:55,884
’φησες και μερικούς ζωντανούς
να τους ανακρίνουμε. Λύσε με.
603
01:06:03,552 --> 01:06:05,211
Συγχαρητήρια.
604
01:06:06,511 --> 01:06:08,715
Λάθος πρόσωπο συγχαίρεις.
605
01:06:11,053 --> 01:06:14,217
Δεν τους άφησες να ζήσουν
και να μιλήσουν.
606
01:06:14,387 --> 01:06:16,543
Σκότωσες έναν συνεργάτη
που ούτε τον γνώριζες.
607
01:06:16,762 --> 01:06:18,634
Το ίδιο έκανες
και με τον Χτικιάρη.
608
01:06:49,014 --> 01:06:51,503
Η ΣΙΑ υποψιαζόταν κάποιον
από το τμήμα μας. . .
609
01:06:51,765 --> 01:06:55,628
Ήσουν υπεράνω υποψίας. Γιατί
προδίδεις μετά από 20 χρόνια;
610
01:06:55,890 --> 01:06:57,927
Γίνομαι επιχειρηματίας,
μελένια μου.
611
01:06:59,640 --> 01:07:02,129
Μόλις γεμίσουμε τις ΗΠΑ
με τις βόμβες μας. . .
612
01:07:02,265 --> 01:07:06,508
θα πληρωνόμαστε ηγεμονικά. . .
100.000.000 δολ. τον μήνα.
613
01:07:08,391 --> 01:07:11,058
Αν δεν πληρώσουν
θα πυροδοτήσουμε τις βόμβες. . .
614
01:07:11,224 --> 01:07:14,009
και ''έχε γεια
καημένε κόσμε.''
615
01:07:14,183 --> 01:07:18,094
Έχε γεια καημένε κόσμε;
Πού το θυμήθηκες αυτό;
616
01:07:59,020 --> 01:08:00,217
Σκοτώστε τους.
617
01:08:25,064 --> 01:08:27,517
Πήγαινε να δεις
τι συμβαίνει.
618
01:08:36,023 --> 01:08:37,184
Πέτα το!
619
01:09:43,236 --> 01:09:46,733
Πιάσαμε ένα σήμα.
Κάποια παρεμβολή.
620
01:09:54,737 --> 01:09:57,356
-Υπάρχουν εξελίξεις;
-Όχι. Τα ίδια.
621
01:09:57,738 --> 01:09:59,812
Εντοπίσαμε ένα φορτηγό.
622
01:10:00,113 --> 01:10:04,652
Πέρασε τις πρώτες σημαδούρες.
Πάει για τις δεύτερες.
623
01:10:05,405 --> 01:10:08,605
Το επόμενο είναι νεκρό
σημείο. Κυριολεκτώ.
624
01:10:08,822 --> 01:10:12,270
Προς τις εναέριες μονάδες. . .
625
01:10:12,614 --> 01:10:17,567
Ανακόψτε την πορεία
του φορτηγού πλοίου.
626
01:10:19,573 --> 01:10:22,026
Ενεργήσατε κατά βούληση.
627
01:11:08,285 --> 01:11:14,069
Προσοχή. . . Απευθυνόμαστε
στο φορτηγό πλοίο. . .
628
01:11:14,327 --> 01:11:16,732
Ακούω την αναφορά σας.
629
01:11:17,077 --> 01:11:20,906
Έχουμε οπτική επαφή.
Μοιάζει ακυβέρνητο.
630
01:11:21,161 --> 01:11:24,443
Σε ένα λεπτό εισέρχεται
στην απαγορευμένη περιοχή.
631
01:11:25,745 --> 01:11:30,153
Δεν πρέπει να φτάσει εκεί.
632
01:11:30,662 --> 01:11:36,860
Εν εναντία περιπτώσει
να μην μείνει κανένας ζωντανός.
633
01:11:37,162 --> 01:11:38,655
Ελήφθη.
634
01:11:40,287 --> 01:11:43,239
Το ακούσατε. Ενεργοποιήσατε
τα οπλικά συστήματα.
635
01:11:43,454 --> 01:11:45,694
Ολοκληρώθηκε η ενεργοποίηση.
636
01:11:46,204 --> 01:11:48,361
Προειδοποίηση
προς το φορτηγό...
637
01:11:52,080 --> 01:11:54,782
Εισήλθατε
σε απαγορευμένη περιοχή.
638
01:11:55,038 --> 01:11:58,120
Αν δεν αλλάξετε πορεία,
θα ανοίξουμε πυρ.
639
01:11:58,539 --> 01:12:01,952
Με ακούτε από το φορτηγό,
640
01:12:08,498 --> 01:12:12,160
Προσοχή Εισήλθατε
σε απαγορευμένη περιοχή.
641
01:12:12,457 --> 01:12:16,154
Αν δεν αλλάξετε πορεία
θα ανοίξουμε πυρ.
642
01:12:33,166 --> 01:12:37,410
Σε 10 δευτερόλεπτα εισέρχεστε
στην απαγορευμένη περιοχή.
643
01:12:37,750 --> 01:12:40,073
Αν δεν αλλάξετε πορεία,
θα ανοίξουμε πυρ.
644
01:12:41,084 --> 01:12:42,328
Σκοπεύσατε.
645
01:12:42,709 --> 01:12:44,783
Θα ανοίξετε πυρ
κατόπιν διαταγής μου.
646
01:12:51,585 --> 01:12:53,741
Πέντε... τέσσερα...
647
01:12:54,126 --> 01:12:57,208
Τρία... δύο...
648
01:12:57,835 --> 01:12:59,577
Σταματάει
649
01:12:59,960 --> 01:13:03,124
Σταμάτησε έξι μέτρα πριν
από την απαγορευμένη περιοχή.
650
01:13:03,502 --> 01:13:04,829
Γυρίζει πίσω.
651
01:13:08,211 --> 01:13:10,581
Το οπλικό σύστημα
δεν απενεργοποιήθηκε.
652
01:13:10,919 --> 01:13:13,408
Απενεργοποιήσατε
το οπλικό σύστημα.
653
01:13:13,711 --> 01:13:16,117
Επαληθεύσατε
την απενεργοποίηση.
654
01:13:16,462 --> 01:13:18,038
Ελήφθησαν οι διαταγές.
655
01:13:18,295 --> 01:13:20,784
Επιστρέψτε στη βάση
και αναμείνατε διαταγές.
656
01:13:23,379 --> 01:13:24,658
Παρά τρίχα. . .
657
01:15:23,097 --> 01:15:24,969
Ελάτε γρήγορα!
Κουνηθείτε!
658
01:16:51,437 --> 01:16:54,186
Δεχόμαστε καταιγιστικά πυρά.
Πρέπει να κινηθούμε.
659
01:16:55,354 --> 01:16:56,930
Κοίτα αν είναι
ελεύθερο το πεδίο.
660
01:20:38,413 --> 01:20:40,534
Θα εκραγεί!
661
01:20:50,372 --> 01:20:52,659
Βάλε μπροστά!
Κάνε γρήγορα!
662
01:21:00,123 --> 01:21:02,280
-Θα σκοτωθούμε!
-Κάνω ότι μπορώ.
663
01:22:29,255 --> 01:22:30,665
Είσαι καλά;
664
01:22:33,422 --> 01:22:35,828
Είσαι καλά; Τι συνέβη;
665
01:22:36,089 --> 01:22:38,459
Τον έκανα ψητό στα κάρβουνα.
666
01:22:42,340 --> 01:22:44,710
Ο πυροκροτητής του.
667
01:22:49,715 --> 01:22:51,338
Τι ψάχνεις;
668
01:22:53,716 --> 01:22:55,623
Τον Τζοχάνσον.
669
01:22:57,257 --> 01:22:58,964
Δυο ώρες μετά
670
01:22:59,258 --> 01:23:02,505
Το λιμάνι αστράφτει
από τα πυροτεχνήματα...
671
01:23:02,800 --> 01:23:05,371
βρισκόμαστε λίγες ώρες πριν
την παράδοση του Χονγκ-Κονγκ.
672
01:23:05,758 --> 01:23:09,669
Η φαντασμαγορία των πυρο-
τεχνημάτων κρατά δυο μέρες.
673
01:23:09,967 --> 01:23:13,000
Κάηκαν στην κυριολεξία πάνω
από 100.000.000 δολάρια.
674
01:23:13,342 --> 01:23:17,039
Τα πυροτεχνήματα συνοδεύουν
παραδοσιακά τους εορτασμούς...
675
01:23:17,342 --> 01:23:22,794
τώρα, όμως, αποκτούν
μία ξεχωριστή σημασία.
676
01:23:26,468 --> 01:23:28,625
Βρέθηκαν εκρηκτικά
στα τζιν μας.
677
01:23:28,968 --> 01:23:32,215
Κακό αυτό. Δεν αρέσει
στους πελάτες μας.
678
01:23:32,510 --> 01:23:34,051
Σε ορισμένους αρέσει.
679
01:23:34,552 --> 01:23:35,879
Κοίτα εδώ.
680
01:23:37,136 --> 01:23:39,755
Τρελάθηκες; Αποτελεί
αποδεικτικό στοιχείο.
681
01:23:40,053 --> 01:23:42,090
Έκανα κάποια έρευνα.
682
01:23:42,553 --> 01:23:46,594
Υπάρχουν 3,57 τηλεχειριστήρια
σε κάθε Αμερικάνικο σπίτι.
683
01:23:46,845 --> 01:23:49,796
Αν υπήρχε ένα
για όλες τις δουλειές;
684
01:23:50,095 --> 01:23:51,837
Δεν αναφέρομαι μόνον
στο βίντεο ή την τηλεόραση. . .
685
01:23:52,012 --> 01:23:53,209
αλλά και για το τζακούζι. . .
686
01:23:53,554 --> 01:23:54,751
Η αστυνομία εκτιμά...
687
01:23:55,012 --> 01:23:58,295
ότι στο λιμάνι μαζεύτηκαν
πάνω από 1.000.000 άνθρωποι.
688
01:23:58,554 --> 01:24:02,335
Ανοίγεις με δαύτο
το γκαράζ.
689
01:24:05,055 --> 01:24:07,129
Λίγο πριν
από τα μεσάνυχτα...
690
01:24:07,430 --> 01:24:10,345
σύσσωμος η Βασιλική
Αστυνομία του Χονγκ-Κονγκ...
691
01:24:18,681 --> 01:24:22,461
Ξέχνα το. Έχουμε μεσάνυχτα
από ηλεκτρονικά.
692
01:24:22,764 --> 01:24:24,305
Έκαστος στο είδος του.
693
01:24:24,556 --> 01:24:26,594
Θα ακούσετε ένα ειδικό
δελτίο ειδήσεων...
694
01:24:26,931 --> 01:24:29,254
Έγινε μια έκρηξη
στην περιοχή της Καουλούν...
695
01:24:29,431 --> 01:24:31,257
λίγο μετά την έναρξη
των πυροτεχνημάτων...
696
01:24:31,557 --> 01:24:37,056
Οι αυτόπτες μάρτυρες είδαν
να ξεπηδούν πράσινες φλόγες.
697
01:24:37,682 --> 01:24:41,806
Νωρίτερα σημειώθηκε
μία παρόμοια έκρηξη...
698
01:24:42,349 --> 01:24:44,553
Μασαζάκια, τζόγος...
699
01:24:44,933 --> 01:24:46,473
Ωραία.
700
01:24:49,475 --> 01:24:51,465
Αν είχα πολλά λεφτά...
701
01:24:51,892 --> 01:24:54,178
θα έφτιαχνα
ποδοσφαιρική ομάδα.
702
01:24:54,517 --> 01:24:59,933
Με γυναίκες ποδοσφαιριστές.
Θα ήμουν ο μόνος άντρας.
703
01:25:00,559 --> 01:25:01,554
Καταπληκτικό
704
01:25:01,809 --> 01:25:04,558
Δε γίνεται ταινία δράσης
χωρίς ιδρώτα.
705
01:25:07,000 --> 01:25:12,000
SUBS BY POPALO