1 00:01:56,988 --> 00:01:58,531 ケイティー! 2 00:01:59,699 --> 00:02:00,992 コーラ! 3 00:02:01,492 --> 00:02:05,371 妹が好きか? 騒ぐと妹を殺すぞ 4 00:02:09,334 --> 00:02:13,212 週末はにわか雨 所によっては雷雨 5 00:02:13,379 --> 00:02:15,506 雨量は多くありません 6 00:02:15,673 --> 00:02:18,843 気温は まだ高めで― 7 00:02:19,010 --> 00:02:21,929 日中は34度 夜は25度前後 8 00:02:22,055 --> 00:02:26,017 明日は少し涼しく 所によっては雷雨が… 9 00:02:52,335 --> 00:02:53,711 おはよう 10 00:02:53,920 --> 00:02:55,379 おれの顔色は? 11 00:02:55,546 --> 00:02:57,256 ずっと よくなった 12 00:03:13,773 --> 00:03:17,110 エッジコムさん 菓子パンを? 13 00:03:17,276 --> 00:03:20,321 何も付いてないトーストを 14 00:03:20,488 --> 00:03:21,864 食べ残しでいい 15 00:03:22,240 --> 00:03:24,534 毎朝 冷えたトースト 16 00:03:24,700 --> 00:03:25,576 それでいい 17 00:03:27,411 --> 00:03:29,664 長い散歩をするから? 18 00:03:30,748 --> 00:03:31,666 そうでしょ? 19 00:03:33,459 --> 00:03:36,712 ゴジラ看護婦に 見つからぬよう 20 00:03:37,004 --> 00:03:39,006 遠くに行くと怒る 21 00:03:42,093 --> 00:03:46,222 毎朝 どこへ? 向こうの丘に何が? 22 00:03:46,931 --> 00:03:48,307 ただの散歩だ 23 00:03:49,100 --> 00:03:50,476 好きなんだ 24 00:03:53,146 --> 00:03:57,775 転んで腰の骨など折らぬよう 捜すのが大変だ 25 00:05:08,054 --> 00:05:10,306 その男と生涯を共に? 26 00:05:10,389 --> 00:05:12,308 どういうつもり? 27 00:05:12,391 --> 00:05:13,476 過ちは認める 28 00:05:13,643 --> 00:05:16,060 彼は最低の父親よ 「ジェリー・スプリンガー・ショー」 29 00:05:16,062 --> 00:05:16,604 「ジェリー・スプリンガー・ショー」 30 00:05:16,729 --> 00:05:19,815 あんたは黙ってて 私には6人の子が… 私の不倫告白?? 31 00:05:21,859 --> 00:05:23,653 くだらん番組だ 32 00:05:24,570 --> 00:05:25,863 面白いわ 33 00:05:27,073 --> 00:05:31,244 面白い? くだらん連中の くだらん話が? 34 00:05:31,702 --> 00:05:33,871 セックスの話ばかりだ 35 00:05:34,372 --> 00:05:37,959 あんなのが父親なんて 36 00:05:38,167 --> 00:05:40,253 あんたの話が真実なら… 37 00:05:40,419 --> 00:05:42,588 今は私が話してるのよ 38 00:05:43,089 --> 00:05:44,006 何て母親なの! 39 00:05:44,215 --> 00:05:45,633 これなら簡単です 40 00:05:45,925 --> 00:05:48,135 まずはお試しください 41 00:05:48,344 --> 00:05:50,346 あなたは戻ってこない! 42 00:05:50,513 --> 00:05:53,599 ポケットフィッシャーマンを ご紹介します 43 00:05:53,975 --> 00:05:56,227 ローリー 夫と子供を… 44 00:05:56,352 --> 00:05:57,770 大丈夫? 45 00:05:59,272 --> 00:06:01,691 疲れたの? ボンヤリして… 46 00:06:02,066 --> 00:06:04,235 大丈夫 何でもない 47 00:06:05,069 --> 00:06:10,449 散歩のしすぎよ 余計なことを言うようだけど 48 00:06:11,242 --> 00:06:13,619 よく眠れなかったからだ 49 00:06:15,079 --> 00:06:19,917 悪い夢を見ちまって… だが心配せんでくれ 50 00:06:28,759 --> 00:06:31,429 マッジが平気なら私も 51 00:06:31,554 --> 00:06:33,472 私もそうさ 52 00:06:33,597 --> 00:06:35,433 これを見よう 53 00:06:37,393 --> 00:06:39,186 ここは天国! 54 00:06:40,438 --> 00:06:46,027 ハートが高鳴り   思うように言葉も出ない 55 00:06:46,944 --> 00:06:52,742 探し求めていた幸せが     やっと僕のものに 56 00:06:53,451 --> 00:06:56,078 君と踊ろう 57 00:06:56,454 --> 00:06:59,832 ほほとほほを寄せて 58 00:07:00,416 --> 00:07:02,168 ここは天国! 59 00:07:02,752 --> 00:07:04,962 僕は天国にいる! 60 00:07:06,047 --> 00:07:12,053 たれこめてた黒雲は   どこかに消え去った 61 00:07:12,345 --> 00:07:17,016 すぐ消えるギャンブラーの        幸運のように 62 00:07:21,145 --> 00:07:22,313 ポール 何なの? 63 00:07:24,690 --> 00:07:26,192 泣いてるの? 64 00:07:31,781 --> 00:07:33,199 外させてくれ 65 00:07:55,888 --> 00:07:58,349 昔を思い出してね 66 00:07:58,557 --> 00:08:02,478 それもふいに甦ってくる バカだな 67 00:08:03,020 --> 00:08:06,232 あの映画のせいなのね? 68 00:08:07,692 --> 00:08:10,027 あの頃のことは― 69 00:08:10,319 --> 00:08:13,489 60年以上 誰にも話してない 70 00:08:13,948 --> 00:08:16,492 ポール 私は友達よ 71 00:08:21,247 --> 00:08:24,750 大恐慌の頃 刑務所の看守だった話を? 72 00:08:25,209 --> 00:08:26,877 チラッと聞いたわ 73 00:08:27,878 --> 00:08:32,675 死刑囚棟の看守主任で 処刑の指揮をとってた 74 00:08:37,388 --> 00:08:41,559 死刑囚棟の別名は 普通 “最後の通路(ラスト・マイル)”と 75 00:08:42,268 --> 00:08:44,228 我々の所は― 76 00:08:45,396 --> 00:08:48,315 床が褪せた緑で “グリーンの通路”だ 77 00:08:49,400 --> 00:08:54,071 電気椅子の呼び名は “電気花火” 78 00:08:56,574 --> 00:08:59,034 長い人生を生きたが― 79 00:09:00,202 --> 00:09:03,956 一番 覚えてるのは1935年だ 80 00:09:05,583 --> 00:09:10,838 生涯で最悪の尿路感染症を わずらった年で― 81 00:09:12,423 --> 00:09:13,591 そして… 82 00:09:14,925 --> 00:09:16,927 そして また― 83 00:09:17,762 --> 00:09:23,142 ジョン・コーフィと 殺された2人の女の子の年… 84 00:09:24,143 --> 00:09:27,313 おれたちのアラバマ! 85 00:09:27,480 --> 00:09:32,109 美しい おれたちの故郷 86 00:09:34,111 --> 00:09:39,784 日がな一日   時がゆっくり流れる 87 00:10:17,988 --> 00:10:19,573 よし そのままだ! 88 00:10:24,954 --> 00:10:26,247 来たぞ! 89 00:10:26,455 --> 00:10:27,790 新入りの到着だ! 90 00:10:27,915 --> 00:10:31,001 道をあけろ 柵から降りろ! 91 00:10:38,509 --> 00:10:39,802 E棟を 92 00:10:54,024 --> 00:10:55,025 E棟だ 93 00:10:57,653 --> 00:10:58,696 分かった 94 00:11:20,092 --> 00:11:22,386 ポール 到着したぞ 95 00:11:22,553 --> 00:11:23,971 待ってくれ 96 00:11:29,727 --> 00:11:30,769 大丈夫か? 97 00:11:33,606 --> 00:11:37,401 カミソリの刃を ひねり出してる 98 00:11:52,082 --> 00:11:54,251 医者へ行くべきだった 99 00:11:54,752 --> 00:11:56,962 新入りが来るのに? 100 00:11:57,921 --> 00:11:59,048 それに― 101 00:12:00,090 --> 00:12:03,052 痛みは少しよくなったようだ 102 00:12:06,013 --> 00:12:07,806 シャキッとしよう 103 00:12:15,814 --> 00:12:16,815 見ろよ 104 00:12:18,317 --> 00:12:19,902 車体が沈んでる 105 00:12:29,912 --> 00:12:33,207 スプリングが壊れたのか? 106 00:12:42,132 --> 00:12:43,425 死人だぞ! 107 00:12:44,426 --> 00:12:45,928 死人が歩いてく! 108 00:12:47,388 --> 00:12:49,556 死人が歩いてく! 109 00:12:50,641 --> 00:12:53,018 何をわめいているんだ? 110 00:12:55,979 --> 00:12:56,980 ポール 111 00:12:58,315 --> 00:13:02,820 こいつの独房に入るなよ バカデカい野郎だ 112 00:13:03,153 --> 00:13:04,613 お前よりも? 113 00:13:10,953 --> 00:13:12,246 死人が歩いてく! 114 00:13:15,541 --> 00:13:16,792 死人だ! 115 00:13:17,376 --> 00:13:19,086 死人が歩いてく! 116 00:13:19,670 --> 00:13:20,671 死人だ! 117 00:13:21,422 --> 00:13:23,048 死人が歩いてく! 118 00:13:23,674 --> 00:13:25,342 死人が歩いてく! 119 00:13:27,136 --> 00:13:28,220 死人だ! 120 00:13:32,015 --> 00:13:34,476 死人が歩いてく! 121 00:13:35,519 --> 00:13:37,354 死人が歩いてく! 122 00:13:38,856 --> 00:13:40,816 死人が歩いてく! 123 00:13:40,983 --> 00:13:41,984 パーシー 124 00:13:43,026 --> 00:13:44,027 やめろ 125 00:14:07,426 --> 00:14:09,678 面倒をかけるなよ 大男 126 00:14:14,850 --> 00:14:15,893 話せるか? 127 00:14:22,066 --> 00:14:23,692 はい ボス 128 00:14:24,276 --> 00:14:25,486 話せます 129 00:14:34,203 --> 00:14:35,579 さっさと入れ! 130 00:14:35,746 --> 00:14:36,538 行け 131 00:14:37,247 --> 00:14:38,248 さあ! 132 00:14:44,004 --> 00:14:44,671 パーシー 133 00:14:46,507 --> 00:14:48,634 診療所が引っ越しだ 134 00:14:49,593 --> 00:14:52,387 行って何か手伝ってやれ 135 00:14:53,263 --> 00:14:54,848 人手は足りてる 136 00:14:55,808 --> 00:14:57,101 確かめてこい 137 00:15:00,145 --> 00:15:03,607 とにかく お前は ここから消えろ 138 00:15:07,945 --> 00:15:09,113 分かったよ 139 00:15:22,501 --> 00:15:24,837 指の骨が折れた! 140 00:15:24,920 --> 00:15:27,172 ニヤニヤしやがって! 141 00:15:27,297 --> 00:15:30,425 パーシー 消えるんだ! 142 00:15:42,020 --> 00:15:44,022 クソ野郎め 143 00:15:44,148 --> 00:15:47,109 待ってろ すぐ診てやるから 144 00:15:54,032 --> 00:15:58,287 鎖を外すが おとなしくしてるだろうな? 145 00:16:15,637 --> 00:16:16,972 ジョン・コーフィ? 146 00:16:17,514 --> 00:16:22,686 飲むコーヒーと似てますが スペルが違います 147 00:16:23,228 --> 00:16:24,479 スペルを? 148 00:16:25,355 --> 00:16:27,691 自分の名前だけです 149 00:16:29,026 --> 00:16:31,195 J… O… 150 00:16:31,695 --> 00:16:33,572 私はエッジコムだ 151 00:16:34,698 --> 00:16:36,408 私のいない時は― 152 00:16:36,909 --> 00:16:40,537 そこにいる3人が 私の代わりだ 153 00:16:43,373 --> 00:16:44,249 質問は? 154 00:16:45,125 --> 00:16:47,377 夜中もずっと明かりを? 155 00:16:50,214 --> 00:16:53,383 慣れない所だと暗闇が― 156 00:16:54,384 --> 00:16:56,553 怖いんです 157 00:17:01,934 --> 00:17:05,896 ここはひと晩中 かなり明るい 158 00:17:06,063 --> 00:17:08,523 廊下の電気がついてる 159 00:17:09,775 --> 00:17:11,652 廊下? 160 00:17:13,320 --> 00:17:14,613 あっちだよ 161 00:17:42,891 --> 00:17:44,101 掛けろ 162 00:18:06,915 --> 00:18:08,709 あんなことに… 163 00:18:09,459 --> 00:18:12,671 元に戻そうとしたけど 遅かった 164 00:18:17,843 --> 00:18:22,848 ディーン 診療所で ドラクロアの指の様子を 165 00:18:23,348 --> 00:18:25,851 骨の折れる音がしたよ 166 00:18:26,018 --> 00:18:28,729 “死人が歩いてく”などと! 167 00:18:29,062 --> 00:18:30,897 刑務所中に聞こえた 168 00:18:31,982 --> 00:18:32,983 パーシーめ! 169 00:18:33,817 --> 00:18:36,486 E棟から追い出したのか? 170 00:18:37,487 --> 00:18:39,531 上からしぼられる 171 00:18:40,282 --> 00:18:44,202 あのデカい新入りは 何をしたんだ? 172 00:18:45,412 --> 00:18:47,372 とにかくデカい 173 00:18:47,497 --> 00:18:51,501 だが おとなしい トロいのかな? 174 00:18:52,210 --> 00:18:54,671 そういう奴を死刑に? 175 00:18:54,796 --> 00:18:58,175 それだけのことをやったのさ 176 00:19:01,762 --> 00:19:03,555 血も凍る犯罪だ 177 00:19:27,746 --> 00:19:29,289 どうしたんだ? 178 00:19:29,456 --> 00:19:31,750 娘たちがいないの! 179 00:19:32,709 --> 00:19:35,545 父さん 見て! 血だ! 180 00:19:39,883 --> 00:19:41,259 大変だ! 181 00:19:46,390 --> 00:19:50,852 電話で応援を呼べ! おれは西の方から捜す 182 00:19:51,228 --> 00:19:53,897 いいな? まず西からだ! 183 00:19:54,564 --> 00:19:56,900 交換台! 聞こえる? 184 00:19:57,109 --> 00:20:01,113 うちの小さな娘たちが さらわれたの! 185 00:20:05,575 --> 00:20:07,869 “血が… 至る所に血が…” 186 00:20:12,749 --> 00:20:14,376 ケイティー! 187 00:20:15,544 --> 00:20:16,795 コーラ! 188 00:20:46,533 --> 00:20:47,659 助けて! 189 00:20:48,160 --> 00:20:49,161 ひどい 190 00:20:50,537 --> 00:20:51,621 ひどい… 191 00:21:03,049 --> 00:21:04,092 貴様! 192 00:21:07,846 --> 00:21:09,306 殺してやる! 193 00:21:15,896 --> 00:21:17,063 父さん! 194 00:21:38,502 --> 00:21:40,003 こんなことに… 195 00:21:41,087 --> 00:21:44,633 元通りにと… だが遅かった 196 00:21:48,303 --> 00:21:51,223 殺人容疑で逮捕する 197 00:21:53,725 --> 00:21:54,851 ジャマか? 198 00:21:56,853 --> 00:21:59,189 読み終わったとこです 199 00:22:09,199 --> 00:22:12,536 かわいい奥さんの具合は? 200 00:22:14,663 --> 00:22:18,625 メリンダか? それが あんまり よくないんだ 201 00:22:20,710 --> 00:22:21,878 頭痛が? 202 00:22:22,712 --> 00:22:27,175 昨夜も眠れなかった 前よりひどい頭痛でね 203 00:22:28,051 --> 00:22:31,554 街の病院に連れていって 検査をする 204 00:22:33,014 --> 00:22:35,350 レントゲンやら何やら 205 00:22:36,059 --> 00:22:38,728 本人も怯えてるが― 206 00:22:40,939 --> 00:22:42,565 私も怖い 207 00:22:44,109 --> 00:22:49,197 レントゲンで分かる病気なら きっと治療法もある 208 00:22:50,407 --> 00:22:51,408 まあな 209 00:22:56,246 --> 00:23:00,208 ビターバックの 死刑執行令状が来た 210 00:23:03,420 --> 00:23:05,714 わざわざ これを渡しに? 211 00:23:07,007 --> 00:23:10,760 さっき州庁から お怒りの電話があった 212 00:23:11,594 --> 00:23:14,055 パーシーを追い出したのか? 213 00:23:14,139 --> 00:23:15,223 そうです 214 00:23:16,308 --> 00:23:19,477 理由があってのことだろう 215 00:23:19,978 --> 00:23:23,940 だが知事夫人には 甥っ子が1人いて― 216 00:23:24,107 --> 00:23:26,067 名はパーシー・ウェットモア 217 00:23:26,234 --> 00:23:31,906 あの弱虫め! おばさんに 電話して言い付けたわけだ 218 00:23:33,283 --> 00:23:37,454 今朝はあいつ カッとなって― 219 00:23:37,746 --> 00:23:40,165 ドラクロアの指を 3本も折ったんですよ 220 00:23:40,665 --> 00:23:43,126 初耳だ 困った奴だな 221 00:23:43,460 --> 00:23:48,006 残忍で不注意でバカ 3拍子そろってます 222 00:23:48,673 --> 00:23:50,967 先が思いやられる 223 00:23:51,092 --> 00:23:54,596 我慢してくれ 今だけの辛抱だ 224 00:23:54,846 --> 00:23:59,476 彼はブライヤー・リッジに 転属願を出してる 225 00:23:59,642 --> 00:24:02,312 本当に? あの精神病院に? 226 00:24:02,437 --> 00:24:05,148 事務職だ 給料もいい 227 00:24:07,150 --> 00:24:08,943 さっさと移りゃいいのに 228 00:24:10,820 --> 00:24:12,781 コネがあるんだから 229 00:24:15,658 --> 00:24:18,536 州の仕事なら お望み次第だ 230 00:24:19,621 --> 00:24:20,997 移らないのは― 231 00:24:23,458 --> 00:24:26,669 たぶん死刑を見たいからだ 232 00:24:29,881 --> 00:24:33,468 それなら じき見られる 233 00:24:34,803 --> 00:24:38,473 1度見りゃ満足するだろう それまで― 234 00:24:39,349 --> 00:24:40,683 何とか穏便に 235 00:24:40,892 --> 00:24:42,018 もちろん 236 00:24:43,686 --> 00:24:44,729 分かってます 237 00:24:46,815 --> 00:24:47,899 ありがとう 238 00:24:51,945 --> 00:24:53,071 ハル 239 00:24:54,280 --> 00:24:56,241 メリンダに よろしく 240 00:24:56,991 --> 00:25:01,037 レントゲンで調べても 何も出ませんよ 241 00:25:02,705 --> 00:25:03,706 そうだな 242 00:25:09,337 --> 00:25:14,050 “死刑執行令状 執行日 7月10日” 243 00:25:30,900 --> 00:25:31,526 ポール 244 00:25:34,946 --> 00:25:36,197 うるさかった? 245 00:25:38,408 --> 00:25:41,911 ベッドの片側が 空いてるんだけど 246 00:25:44,539 --> 00:25:48,042 君の旦那は眠れないらしい 247 00:25:51,713 --> 00:25:56,134 メリンダとハルのことが 気になってるの? 248 00:25:57,093 --> 00:25:58,928 それもあるが― 249 00:26:00,680 --> 00:26:01,764 他にも 250 00:26:03,016 --> 00:26:04,267 他にも? 251 00:26:08,897 --> 00:26:11,608 今日 また新入りが 252 00:26:12,692 --> 00:26:14,486 頭のヨワそうな奴だ 253 00:26:16,279 --> 00:26:17,906 何をしたの? 254 00:26:19,407 --> 00:26:20,408 聞くな 255 00:26:21,868 --> 00:26:23,828 人間はひどいことを… 256 00:26:25,663 --> 00:26:27,499 なぜ神が許すのか 257 00:26:32,337 --> 00:26:33,796 早くベッドへ 258 00:26:34,881 --> 00:26:37,800 眠れる特効薬をあげるわ 259 00:26:39,469 --> 00:26:41,179 あなたの好きなだけ 260 00:26:42,680 --> 00:26:47,018 まだ水道管の具合が悪い 君にうつすと大変だ 261 00:26:47,727 --> 00:26:49,729 医者に診せたの? 262 00:26:49,979 --> 00:26:50,939 まだだ 263 00:26:53,274 --> 00:26:58,071 サルファ剤をくれて 吐き気に苦しむだけ 264 00:26:58,196 --> 00:27:02,325 ほっときゃ治るさ お気遣いを どうも 265 00:27:05,328 --> 00:27:06,621 かわいそう 266 00:27:21,219 --> 00:27:23,221 ポール ディーン 267 00:27:28,101 --> 00:27:28,768 何だ 268 00:27:34,315 --> 00:27:38,528 役所が財布のひもをゆるめて 新しい看守を 269 00:27:47,704 --> 00:27:50,331 あそこだよ 見ろ 270 00:27:50,873 --> 00:27:52,000 あれだ 271 00:28:01,134 --> 00:28:04,012 物怖じしないネズ公だな 272 00:28:04,721 --> 00:28:05,930 恐水病か? 273 00:28:06,097 --> 00:28:08,057 かもな ヤバいぞ 274 00:28:08,224 --> 00:28:10,143 ネズミに詳しいか 275 00:28:10,810 --> 00:28:12,186 ネズミ博士 276 00:28:13,271 --> 00:28:15,648 口から泡 吹いてるか? 277 00:28:15,940 --> 00:28:17,817 口は どこだ? 278 00:28:27,035 --> 00:28:29,287 よせ! ネズミが集まる 279 00:28:29,370 --> 00:28:31,497 どうするか見たい 280 00:28:31,914 --> 00:28:33,917 科学的な興味だ 281 00:29:14,624 --> 00:29:16,334 拘禁室へ逃げた 282 00:29:16,751 --> 00:29:20,922 壁の詰め物をかじって 巣を作る気だ 283 00:29:26,803 --> 00:29:27,804 よし 284 00:29:28,930 --> 00:29:30,640 始末しよう 285 00:29:42,819 --> 00:29:43,736 ボス 286 00:29:44,445 --> 00:29:46,280 ネズミが通ったよ 287 00:29:46,948 --> 00:29:48,700 目ざとい男だな 288 00:30:01,212 --> 00:30:03,673 いいな? 逃がすなよ 289 00:30:22,025 --> 00:30:23,860 お前が逃がした 290 00:30:24,193 --> 00:30:26,571 ここからは逃げてない 291 00:30:26,696 --> 00:30:28,239 じゃ どこだ? 292 00:30:28,823 --> 00:30:29,907 知りません 293 00:30:32,869 --> 00:30:34,412 大の男が3人 294 00:30:35,371 --> 00:30:37,540 ネズミにしてやられた 295 00:30:40,668 --> 00:30:44,922 この騒ぎで もう二度と出てきませんよ 296 00:30:46,215 --> 00:30:47,258 そうだな 297 00:30:47,967 --> 00:30:50,553 もう出てこないだろう 298 00:31:42,105 --> 00:31:44,398 このクソヤロー 299 00:31:46,567 --> 00:31:50,905 驚いたな 本当だった 300 00:31:51,030 --> 00:31:53,116 ブルータルのヨタ話かと 301 00:31:54,408 --> 00:31:56,160 本物のネズミだ 302 00:31:57,453 --> 00:31:59,163 ブルータルの話じゃ― 303 00:31:59,664 --> 00:32:04,919 机の所まで来て 食い物をねだったそうだ 304 00:32:06,212 --> 00:32:07,255 パーシー 305 00:32:07,964 --> 00:32:09,465 手を出すな 306 00:32:21,811 --> 00:32:24,939 肝っ玉の据わったネズ公だぜ 307 00:32:56,053 --> 00:32:57,889 クソヤロー! 308 00:32:58,973 --> 00:33:01,934 パーシー バカは よせ! 309 00:33:02,435 --> 00:33:04,228 ぶっ殺してやる! 310 00:33:05,813 --> 00:33:07,982 ぶっ殺してやる! 311 00:33:08,357 --> 00:33:09,025 パーシー! 312 00:33:09,192 --> 00:33:12,653 クソネズミめ! 踏み殺してやる! 313 00:33:12,778 --> 00:33:14,906 たかがネズミだろ 314 00:33:15,114 --> 00:33:16,908 薄汚いネズミめ! 315 00:33:18,326 --> 00:33:19,785 落ち着け! 316 00:33:20,119 --> 00:33:20,912 パーシー! 317 00:33:21,037 --> 00:33:23,706 汚いバイ菌の巣め! 318 00:33:24,040 --> 00:33:25,333 チクショー! 319 00:33:26,334 --> 00:33:27,460 始末してやる 320 00:33:27,585 --> 00:33:29,503 やめるんだ 321 00:33:38,888 --> 00:33:40,348 何事だ? 322 00:33:46,437 --> 00:33:48,272 例のネズミだよ 323 00:33:51,067 --> 00:33:55,446 この中に逃げた ひねり潰してやる! 324 00:33:57,782 --> 00:34:00,326 その中は捜したよ 325 00:34:03,871 --> 00:34:05,081 何だって? 326 00:34:05,581 --> 00:34:06,666 そこは… 327 00:34:11,379 --> 00:34:13,923 頼むよ しっかり捜せ 328 00:34:15,424 --> 00:34:16,467 捜すとも 329 00:34:28,854 --> 00:34:30,815 消えちまったか? 330 00:34:31,732 --> 00:34:33,985 やっぱ ユーレイかな? 331 00:34:37,280 --> 00:34:38,281 パーシー 332 00:34:40,449 --> 00:34:42,618 自分の行いを考えろ 333 00:34:42,952 --> 00:34:46,580 ネズミを追ったんだ 悪いか? 334 00:34:46,747 --> 00:34:51,961 君は ここにいる我々と 囚人たちを驚かした 335 00:34:52,461 --> 00:34:57,466 だから何だ? ここは 保育園じゃないんだぜ 336 00:34:58,009 --> 00:35:00,219 看守は保母なのか? 337 00:35:00,386 --> 00:35:05,099 ただでさえ囚人は怯えてる 奴らを驚かせるな 338 00:35:05,308 --> 00:35:07,435 キレたら どうなる? 339 00:35:08,185 --> 00:35:11,147 自分や他人を傷つける だから― 340 00:35:12,315 --> 00:35:15,651 我々はどならず 普通の声で話す 341 00:35:16,736 --> 00:35:19,947 病院の集中治療室だと思え 342 00:35:20,573 --> 00:35:23,659 ここは溺れたネズミが浮く― 343 00:35:24,285 --> 00:35:25,369 クソ溜めさ 344 00:35:26,620 --> 00:35:30,833 文句ある奴は おれのケツをなめな 345 00:35:32,460 --> 00:35:34,128 やれよ! 殴れ! 346 00:35:34,503 --> 00:35:38,007 失業者の仲間入りだぜ 347 00:35:38,466 --> 00:35:39,842 よせ ブルータル 348 00:35:52,396 --> 00:35:54,565 君のコネは知ってる 349 00:35:55,191 --> 00:35:56,901 だが そういう脅しは― 350 00:35:57,234 --> 00:36:00,988 例えクビになっても 許さんからな 351 00:36:03,699 --> 00:36:04,825 それだけか? 352 00:36:08,371 --> 00:36:12,041 出した物を片づけろ 通路の邪魔だ 353 00:36:34,563 --> 00:36:38,109 アーレン 家族が面会に来てる 354 00:36:44,990 --> 00:36:48,702 奴が戻る前に 2度 リハーサルを 355 00:36:52,164 --> 00:36:54,125 皆 位置につけ! 356 00:36:54,291 --> 00:36:56,377 リハーサルだぞ! 357 00:36:56,627 --> 00:36:58,504 “ビターバック 前へ” 358 00:36:59,171 --> 00:37:02,425 前へ出る 前へ出る 前へ出る 359 00:37:02,591 --> 00:37:04,260 頭は剃ったか? 360 00:37:04,427 --> 00:37:06,095 ふけだらけ 361 00:37:06,262 --> 00:37:08,764 剃ったことにしよう 362 00:37:10,099 --> 00:37:13,060 通路を歩く 通路を歩く 363 00:37:13,269 --> 00:37:19,191 通路を歩く 通路を歩く 通路を歩く… 364 00:37:19,400 --> 00:37:22,403 ひざまずいて神に祈る 365 00:37:22,570 --> 00:37:25,156 “わが主よ” 何トカ カントカ 366 00:37:25,573 --> 00:37:29,827 “悪いことをして 悪かった” 367 00:37:30,244 --> 00:37:32,329 “どうぞお許し下さい” 368 00:37:32,913 --> 00:37:35,458 “もう二度としません” 369 00:37:35,749 --> 00:37:36,375 ポール 370 00:37:36,625 --> 00:37:38,043 チェロキー族は― 371 00:37:38,210 --> 00:37:42,131 葬式でムスコを振るとか… 祈祷師は? 372 00:37:42,590 --> 00:37:45,968 まだ祈ってる “神様 お許しを” 373 00:37:46,135 --> 00:37:48,387 もっと静かにやれ アホ! 374 00:37:49,096 --> 00:37:52,766 ムスコを振るっていうのは 伝説だ 375 00:37:53,017 --> 00:37:56,437 それにビターバックは クリスチャンだ 376 00:37:56,687 --> 00:38:00,191 シュースター牧師は 慣れてて早い 377 00:38:00,483 --> 00:38:03,569 立て トゥート もう十分だ 378 00:38:03,694 --> 00:38:05,779 立って 通路を歩く 379 00:38:05,905 --> 00:38:09,950 通路を歩く グリーン・マイルを歩く 380 00:38:10,159 --> 00:38:11,869 通路を歩く 381 00:38:11,952 --> 00:38:13,621 通路を歩く 382 00:38:14,580 --> 00:38:16,207 椅子に座る 383 00:38:17,541 --> 00:38:20,753 “オールド・スパーキー”に 座る 384 00:38:21,337 --> 00:38:22,171 おれは何を? 385 00:38:23,380 --> 00:38:24,673 見て学べ 386 00:38:24,882 --> 00:38:26,342 見て学べ 387 00:38:31,847 --> 00:38:33,182 革ベルト 388 00:38:34,391 --> 00:38:35,684 締め具 389 00:38:37,853 --> 00:38:39,188 ワイヤー 390 00:38:41,482 --> 00:38:42,483 よし 391 00:38:43,692 --> 00:38:45,486 これで電気が通じる 392 00:38:51,575 --> 00:38:52,618 第1スイッチ 393 00:38:53,702 --> 00:38:56,539 発電機をトップに上げる 394 00:38:56,997 --> 00:38:59,166 電灯まで明るくなる 395 00:38:59,333 --> 00:39:00,668 “アーレン・ビターバック” 396 00:39:01,126 --> 00:39:04,088 “陪審員と判事が下した 判決に従い―” 397 00:39:04,213 --> 00:39:07,091 “これより死刑に処す” 398 00:39:07,758 --> 00:39:10,135 “最後に言い残すことは?” 399 00:39:10,553 --> 00:39:11,512 あるよ 400 00:39:12,137 --> 00:39:16,892 フライドチキンを食い お前の帽子にクソ垂れて― 401 00:39:17,476 --> 00:39:22,189 メエ・ウエストに脚を おっ広げてもらいてえ 402 00:39:27,111 --> 00:39:28,153 何て奴だ 403 00:39:31,282 --> 00:39:32,283 静かに 404 00:39:32,700 --> 00:39:33,867 静かにしろ! 405 00:39:34,159 --> 00:39:35,119 黙れ! 406 00:39:35,286 --> 00:39:36,370 すまない 407 00:39:36,870 --> 00:39:41,041 本当に第2スイッチを 入れるぞ 408 00:39:41,292 --> 00:39:43,627 あきれたジイ様だ 409 00:39:44,587 --> 00:39:45,838 笑えたよ 410 00:39:46,005 --> 00:39:48,591 明日の夜は本番なんだぞ 411 00:39:49,258 --> 00:39:52,803 今のを思い出して 笑ったら どうなる? 412 00:39:53,929 --> 00:39:57,933 礼拝の最中には笑えない それと同じだ 413 00:39:59,393 --> 00:40:02,813 その通りだ ポール 続けよう 414 00:40:03,272 --> 00:40:04,148 ハリー 415 00:40:08,944 --> 00:40:10,237 スポンジに水を 416 00:40:13,616 --> 00:40:15,576 黒い頭巾をかぶる 417 00:40:18,954 --> 00:40:20,581 次にキャップ 418 00:40:20,748 --> 00:40:22,583 なぜスポンジを? 419 00:40:22,833 --> 00:40:25,753 電流が弾丸のように 脳に流れる 420 00:40:26,962 --> 00:40:29,798 必ずスポンジを載せる 421 00:40:32,926 --> 00:40:34,470 静かにしろ 422 00:40:37,681 --> 00:40:39,183 キャップの― 423 00:40:40,184 --> 00:40:42,394 ネジを締める 424 00:40:46,690 --> 00:40:48,025 “ビターバック” 425 00:40:48,359 --> 00:40:51,862 “州法に従い お前が死に至るまで―” 426 00:40:52,112 --> 00:40:54,031 “その体に電流を流す” 427 00:40:54,782 --> 00:40:56,867 “神の慈悲のあらんことを” 428 00:40:58,494 --> 00:40:59,662 アーメン 429 00:41:02,206 --> 00:41:03,332 第2スイッチ 430 00:41:07,503 --> 00:41:08,671 完了 431 00:41:12,007 --> 00:41:15,636 熱いよォ! 焼かれてる! 432 00:41:17,012 --> 00:41:19,556 七面鳥の丸焼きだ! 433 00:41:21,725 --> 00:41:24,353 ショッキングな経験だ! 434 00:41:25,521 --> 00:41:28,023 1日早い立会人だ 435 00:41:32,861 --> 00:41:34,446 あばよ! 436 00:41:35,572 --> 00:41:38,075 もう一度 マジメに 437 00:41:38,617 --> 00:41:40,327 アホを立たせろ 438 00:42:40,929 --> 00:42:45,100 自分の行った悪事を 心から悔いれば― 439 00:42:46,560 --> 00:42:49,980 一番幸せだった時に戻って― 440 00:42:50,731 --> 00:42:52,274 暮らせるのかな? 441 00:42:54,902 --> 00:42:56,653 そこが天国かな? 442 00:42:58,238 --> 00:43:00,491 そうだと思うよ 443 00:43:06,997 --> 00:43:09,833 18の時 若いかみさんを… 444 00:43:11,001 --> 00:43:15,172 山に住んでて 毎晩 彼女を抱いた 445 00:43:16,298 --> 00:43:19,176 横たわったままの 彼女の胸を― 446 00:43:20,302 --> 00:43:22,429 暖炉の明かりが照らして… 447 00:43:23,972 --> 00:43:26,892 時には夜明けまで話をした 448 00:43:30,312 --> 00:43:32,523 一番 幸せだった時だ 449 00:43:52,835 --> 00:43:54,127 勇気を出せ 450 00:43:55,587 --> 00:43:56,839 怖がるな 451 00:44:33,375 --> 00:44:37,004 アーレン・ビターバック 州法に従い― 452 00:44:37,379 --> 00:44:38,922 死に至るまで― 453 00:44:39,256 --> 00:44:43,552 その体に電流を流す 神の慈悲のあらんことを 454 00:45:03,697 --> 00:45:04,823 第2スイッチ 455 00:45:49,743 --> 00:45:50,452 もう一度 456 00:45:57,501 --> 00:45:58,919 あばよ 族長 457 00:45:59,461 --> 00:46:03,465 地獄から絵ハガキを 向こうも熱いぜ 458 00:46:06,802 --> 00:46:11,306 彼は罪を償った もう誰にも借りはない 459 00:46:11,807 --> 00:46:14,101 彼に手を触れるな! 460 00:46:34,496 --> 00:46:35,872 イカれてる 461 00:46:36,665 --> 00:46:37,666 君だよ 462 00:46:38,834 --> 00:46:41,169 君のせいだ パーシー 463 00:46:42,212 --> 00:46:45,215 新参者はいじめられるのか? 464 00:46:47,300 --> 00:46:50,220 精神病院へ 早く移ったらどうだ? 465 00:46:51,179 --> 00:46:53,849 ちゃんと知ってるんだ 466 00:46:54,516 --> 00:46:57,644 よさそうな職場じゃないか 467 00:46:59,146 --> 00:47:02,482 処刑をさせてくれたら移るよ 468 00:47:03,775 --> 00:47:05,068 それからだ 469 00:47:05,736 --> 00:47:08,280 ブルータルの役目を おれに 470 00:47:11,950 --> 00:47:16,371 見るだけでなく 焼ける匂いを嗅ぎたいか 471 00:47:16,538 --> 00:47:18,415 やってみたいんだ 472 00:47:20,041 --> 00:47:22,002 頼む 1度でいい 473 00:47:23,420 --> 00:47:27,841 そうしたら おれを 追っ払える 約束するよ 474 00:47:28,216 --> 00:47:29,718 “ノー”と言ったら? 475 00:47:31,261 --> 00:47:34,556 ずっと ここに居座ってやる 476 00:47:35,474 --> 00:47:37,225 生涯 看守を務める 477 00:47:38,602 --> 00:47:39,770 ボス 478 00:48:32,948 --> 00:48:34,074 来てみろ 479 00:48:44,584 --> 00:48:45,919 見ろよ 480 00:48:47,504 --> 00:48:49,965 ネズ公を飼い慣らした 481 00:48:51,174 --> 00:48:52,384 驚いたな 482 00:48:54,135 --> 00:48:57,013 こいつを見てくれ 483 00:49:04,688 --> 00:49:06,273 利口だろ? 484 00:49:07,399 --> 00:49:09,609 ミスター・ジングルスは 利口だ 485 00:49:09,734 --> 00:49:10,902 ジングルス? 486 00:49:11,027 --> 00:49:11,987 そう 487 00:49:12,612 --> 00:49:16,283 おれの耳に 自分で そう名乗った 488 00:49:16,491 --> 00:49:20,036 彼が寝られる箱を くれないか? 489 00:49:20,287 --> 00:49:22,914 物をねだる時は英語がうまい 490 00:49:23,373 --> 00:49:25,041 別の芸を見せよう 491 00:49:28,295 --> 00:49:31,214 ミスター・ジングルス 遊ぼうぜ 492 00:49:31,715 --> 00:49:33,508 あの遊びをしよう 493 00:49:34,968 --> 00:49:36,136 見てろよ 494 00:49:56,072 --> 00:49:59,034 ちゃんと持ってくるんだ 495 00:49:59,200 --> 00:50:03,747 利口なネズミだ サーカスで芸を見せられる 496 00:50:06,166 --> 00:50:09,377 その通り サーカス・ネズミだ 497 00:50:09,544 --> 00:50:11,838 出所したら金儲けだ 498 00:50:11,922 --> 00:50:13,882 もう一度 見せよう 499 00:50:14,382 --> 00:50:16,593 さあ 取ってこい 500 00:50:17,302 --> 00:50:18,929 驚いたな 501 00:50:19,512 --> 00:50:21,723 新しい友達か? デル? 502 00:50:22,390 --> 00:50:23,558 いじめるな 503 00:50:25,393 --> 00:50:26,353 いいな? 504 00:50:26,603 --> 00:50:27,729 あのネズミ? 505 00:50:28,355 --> 00:50:29,522 そうだよ 506 00:50:30,398 --> 00:50:33,568 名前はミスター・ジングルス 507 00:50:34,903 --> 00:50:35,654 本当に? 508 00:50:37,030 --> 00:50:38,615 箱が欲しいそうだ 509 00:50:39,532 --> 00:50:41,534 ネズミのベッドに 510 00:50:41,618 --> 00:50:43,119 ペットだからな 511 00:50:45,747 --> 00:50:46,873 どう思う? 512 00:50:48,208 --> 00:50:51,962 それなら葉巻の箱が一番だ 513 00:50:52,504 --> 00:50:56,967 診療所から脱脂綿をもらい その中に敷く 514 00:50:59,427 --> 00:51:02,180 いいアイデアだ ネズミも喜ぶ 515 00:51:11,940 --> 00:51:13,984 葉巻の箱だとさ 516 00:51:23,952 --> 00:51:25,078 おはよう 517 00:51:30,083 --> 00:51:31,418 お呼びで? 518 00:51:32,544 --> 00:51:33,670 ああ 519 00:51:34,462 --> 00:51:35,714 ドアを閉めろ 520 00:51:43,304 --> 00:51:44,514 明日― 521 00:51:46,474 --> 00:51:48,643 新しい囚人が来る 522 00:51:50,103 --> 00:51:53,815 ウイリアム・ウォートンだ 資料によると― 523 00:51:54,649 --> 00:51:56,192 いわゆる“問題児”だ 524 00:51:57,360 --> 00:52:00,697 左腕に“ビリー・ザ・ キッド”という入れ墨 525 00:52:01,322 --> 00:52:05,035 あちこちを流れ歩いて― 526 00:52:05,702 --> 00:52:07,704 行く先々で面倒を 527 00:52:08,663 --> 00:52:10,290 ついに大罪を犯した 528 00:52:12,042 --> 00:52:15,003 強盗を働き3人を殺害 529 00:52:15,420 --> 00:52:17,338 1人は妊娠中の女性 530 00:52:20,091 --> 00:52:21,843 悪い話ばかりだ 531 00:52:24,179 --> 00:52:24,846 ハル 532 00:52:36,566 --> 00:52:37,692 腫瘍だった 533 00:52:39,527 --> 00:52:41,029 脳腫瘍だ 534 00:52:42,906 --> 00:52:46,785 レントゲンにも ちゃんと写ってた 535 00:52:48,411 --> 00:52:50,747 レモンの大きさだと 536 00:52:53,708 --> 00:52:54,709 それも― 537 00:52:56,086 --> 00:52:57,378 脳の奥で― 538 00:52:59,506 --> 00:53:01,633 手術ができないんだ 539 00:53:03,718 --> 00:53:05,178 本人は知らない 540 00:53:07,180 --> 00:53:08,723 とても言えない 541 00:53:13,019 --> 00:53:14,771 本人に言えるか? 542 00:53:16,606 --> 00:53:19,192 私からは とても言えん 543 00:53:23,071 --> 00:53:24,739 “お前は死ぬ”なんて 544 00:54:50,158 --> 00:54:51,326 神様… 545 00:54:52,368 --> 00:54:53,620 神様… 546 00:54:57,999 --> 00:54:59,000 行くよ 547 00:54:59,417 --> 00:55:00,418 何て? 548 00:55:00,668 --> 00:55:04,714 今日 医者に行って 診てもらう 549 00:55:05,840 --> 00:55:08,343 囚人を受け入れた後で 550 00:55:08,843 --> 00:55:09,844 痛むの? 551 00:55:10,720 --> 00:55:11,846 ひどい 552 00:55:14,641 --> 00:55:17,518 ビリー・ザ・キッド?? 553 00:55:34,327 --> 00:55:36,412 クスリを打たれてる 554 00:55:39,415 --> 00:55:40,625 囚人服を 555 00:55:43,753 --> 00:55:45,255 ウイリアム・ウォートン! 556 00:55:46,005 --> 00:55:46,714 おい 557 00:55:47,340 --> 00:55:49,175 この服を着ろ 558 00:55:57,433 --> 00:55:58,434 ダメだ 559 00:56:00,603 --> 00:56:02,272 これが問題児? 560 00:56:02,480 --> 00:56:04,774 これじゃウスノロだ 561 00:56:08,903 --> 00:56:12,699 “精神は正常”と 認定されたんだぜ 562 00:56:13,491 --> 00:56:15,159 電気椅子行きだ 563 00:56:17,245 --> 00:56:19,914 パーシー 黙って手を貸せ 564 00:56:20,915 --> 00:56:22,250 何が問題児だ 565 00:56:53,364 --> 00:56:54,907 具合が悪そうだ 566 00:56:56,993 --> 00:56:58,870 熱があるんだろ? 567 00:57:04,751 --> 00:57:06,002 ボス・エッジコム 568 00:57:07,837 --> 00:57:09,672 ちょっと来てくれ 569 00:57:12,383 --> 00:57:15,345 おれは仕事がある 570 00:57:17,347 --> 00:57:20,433 ちょっと… 待ってくれ 571 00:57:32,278 --> 00:57:33,363 E棟だ 572 00:58:02,016 --> 00:58:04,519 “コールド・マウンテン 刑務所” 573 00:58:09,649 --> 00:58:10,858 降りろ 574 00:58:12,527 --> 00:58:14,153 シャキッとしろ 575 00:58:29,252 --> 00:58:30,378 用心しろ 576 00:58:34,006 --> 00:58:34,799 用心を 577 00:58:36,050 --> 00:58:37,009 進め 578 00:59:11,627 --> 00:59:13,296 じっとしてな! 579 00:59:17,925 --> 00:59:19,093 最高だ! 580 00:59:19,635 --> 00:59:20,636 どうだ? 581 00:59:20,720 --> 00:59:22,430 撃ってみなよ 582 00:59:23,514 --> 00:59:24,182 どうだ 583 00:59:24,265 --> 00:59:25,057 撃てよ! 584 00:59:25,433 --> 00:59:27,268 殴れ! パーシー! 585 00:59:27,393 --> 00:59:28,102 パーシー 586 00:59:28,311 --> 00:59:29,812 ウスノロを殴れよ 587 00:59:30,104 --> 00:59:32,356 パーシー 殴れ! 588 00:59:32,482 --> 00:59:33,816 パーシー やれよ 589 00:59:33,941 --> 00:59:35,485 撃つぞ! 590 00:59:35,735 --> 00:59:37,737 やってみろよ 591 00:59:37,820 --> 00:59:38,529 本気だぞ! 592 00:59:38,738 --> 00:59:40,740 撃ってみなよ! 593 00:59:48,998 --> 00:59:50,625 この大男! 594 00:59:51,334 --> 00:59:52,585 どこから? 595 01:00:03,304 --> 01:00:05,598 ディーン 立てるか? 596 01:00:05,973 --> 01:00:07,475 息をしろ 597 01:00:07,892 --> 01:00:10,144 そうだ 息をしろ 598 01:00:11,979 --> 01:00:13,856 息をするんだ 599 01:00:14,065 --> 01:00:16,859 ふいを突かれた 600 01:00:22,156 --> 01:00:24,033 “クスリを打たれてる”と 601 01:00:25,493 --> 01:00:28,704 そう思ってた そうだろ? 602 01:00:28,871 --> 01:00:30,623 医者に確かめず? 603 01:00:31,958 --> 01:00:33,793 こんな間違いは― 604 01:00:34,210 --> 01:00:37,171 二度とあってはならんぞ 605 01:00:51,644 --> 01:00:54,647 ディーンとハリーの手当てを 606 01:00:55,690 --> 01:00:58,734 パーシー 所長への報告書を 607 01:00:59,402 --> 01:01:01,946 まず“事態は収拾された”と 608 01:01:02,029 --> 01:01:04,866 ヘタに脚色なんかするな 609 01:01:05,032 --> 01:01:07,034 あんたも倒れそうだ 610 01:01:07,326 --> 01:01:10,621 大丈夫 君らが戻るまで ここに 611 01:01:11,539 --> 01:01:12,915 早く行け 612 01:01:21,215 --> 01:01:24,051 診療所で診てもらうんだ 613 01:01:49,869 --> 01:01:53,080 ボス こっちへ来てくれ 614 01:01:56,918 --> 01:02:00,421 今じゃなくていいだろ? ジョン・コーフィ 615 01:02:00,504 --> 01:02:02,340 今はマズい 616 01:02:02,465 --> 01:02:06,552 こっちへ来てくれ ボス 話があるんだ 617 01:02:28,658 --> 01:02:29,784 近くへ 618 01:02:30,451 --> 01:02:32,495 そいつは規則違反だ 619 01:02:34,121 --> 01:02:35,915 黙ってろ デル 620 01:02:45,841 --> 01:02:47,802 何の用だ? ジョン・コーフィ 621 01:02:48,970 --> 01:02:49,971 治してやる 622 01:02:53,599 --> 01:02:54,976 怖がらないで 623 01:02:55,518 --> 01:02:57,436 誰か! 624 01:02:57,520 --> 01:03:00,272 ボスが殺される! 625 01:03:00,564 --> 01:03:02,149 誰か来てくれ! 626 01:03:02,274 --> 01:03:03,275 何をする? 627 01:03:08,030 --> 01:03:10,533 おい! 誰か! 628 01:03:10,616 --> 01:03:12,576 誰か来てくれ! 629 01:03:27,842 --> 01:03:30,761 助けてくれ! 630 01:03:30,970 --> 01:03:33,264 ボスが殺される! 631 01:03:33,597 --> 01:03:36,517 ボスがコーフィに殺される! 632 01:03:36,642 --> 01:03:38,853 デル 静かにしてろ! 633 01:04:25,900 --> 01:04:27,735 おれに何をした? 634 01:04:30,071 --> 01:04:34,200 病気を治した 治っただろ? 635 01:04:35,534 --> 01:04:37,703 すべてを元通りにした 636 01:04:38,621 --> 01:04:43,084 ひどく疲れたよ クタクタだ 637 01:05:07,441 --> 01:05:10,569 ボス 何をされたんだ? 638 01:06:12,965 --> 01:06:15,509 お帰りなさい 気分は? 639 01:06:17,511 --> 01:06:20,014 ずっと よくなった 640 01:06:21,599 --> 01:06:23,184 お医者様は何て? 641 01:06:25,519 --> 01:06:29,523 医者の話は皆 同じ チンプンカンプンだ 642 01:06:30,816 --> 01:06:31,984 困ったわね 643 01:06:47,374 --> 01:06:48,709 今夜はシチューよ 644 01:06:59,386 --> 01:07:00,721 何してるの? 645 01:07:07,770 --> 01:07:09,104 どんな気分? 646 01:07:10,522 --> 01:07:12,358 分かってるでしょ? 647 01:07:16,737 --> 01:07:18,072 いい気持ち… 648 01:07:52,940 --> 01:07:53,816 ポール 649 01:07:55,150 --> 01:07:57,569 文句じゃないのよ 650 01:07:59,113 --> 01:08:02,825 でも ひと晩に4回なんて 19の時以来よ 651 01:08:02,992 --> 01:08:05,077 階下には君のママがいた 652 01:08:06,787 --> 01:08:08,455 一体 どういうこと? 653 01:08:15,296 --> 01:08:17,006 実を言うと― 654 01:08:18,507 --> 01:08:21,927 昨日 医者には行かなかった 655 01:08:25,347 --> 01:08:27,683 ブルータル おれだ 656 01:08:28,225 --> 01:08:32,313 気分が悪くて朝は休む 代わってくれるか? 657 01:08:33,814 --> 01:08:36,150 すまない 頼むよ 658 01:08:36,317 --> 01:08:38,694 もう少し休めば よくなる 659 01:08:39,153 --> 01:08:41,113 分かった 660 01:08:47,161 --> 01:08:48,829 本気なの? 661 01:08:50,706 --> 01:08:52,499 自分でも分からん 662 01:08:58,088 --> 01:09:02,968 “トラピンガス教区 仕事は何もありません” 663 01:09:09,767 --> 01:09:12,353 あなた お客様よ 664 01:09:13,520 --> 01:09:15,064 冷たいものでも? 665 01:09:15,230 --> 01:09:18,025 ありがたいな 頂きます 666 01:09:18,734 --> 01:09:23,614 今日は お宅においでだと 事務所で聞いて… 667 01:09:24,406 --> 01:09:26,533 ご用件は? ミスター… 668 01:09:26,700 --> 01:09:30,579 エッジコムです コールド・ マウンテン刑務所の看守主任 669 01:09:31,997 --> 01:09:36,502 “グリーン・マイル”か 何人か依頼人が世話になった 670 01:09:37,294 --> 01:09:39,004 その1人のことで… 671 01:09:41,215 --> 01:09:42,216 そこへ 672 01:09:47,971 --> 01:09:48,847 1人って? 673 01:09:51,100 --> 01:09:53,769 好奇心をそそられる 674 01:09:54,103 --> 01:09:55,396 ジョン・コーフィ 675 01:09:55,562 --> 01:09:57,731 ジョン・コーフィか 676 01:09:58,190 --> 01:09:59,441 問題でも? 677 01:09:59,900 --> 01:10:04,446 何も 暗闇が嫌いで 時々 1人で泣いてますがね 678 01:10:04,780 --> 01:10:05,572 他は別に 679 01:10:05,739 --> 01:10:10,577 泣く理由は多いだろうな 事件のことは? 680 01:10:11,578 --> 01:10:13,372 法廷の記録で 681 01:10:14,748 --> 01:10:15,916 どうも 682 01:10:18,210 --> 01:10:18,919 戻って! 683 01:10:19,253 --> 01:10:21,588 お昼を食べるのよ! 684 01:10:21,755 --> 01:10:22,881 今 行く! 685 01:10:23,257 --> 01:10:26,218 それで何を知りたいんだね? 686 01:10:26,927 --> 01:10:29,179 彼は前にも犯罪を? 687 01:10:30,639 --> 01:10:32,599 彼が何か言ったのか? 688 01:10:32,891 --> 01:10:35,936 いえ ただ ああいう犯罪を 犯す奴は― 689 01:10:36,145 --> 01:10:39,565 その味を覚えて 似た犯罪を繰り返す 690 01:10:40,315 --> 01:10:43,986 過去を調べるのは 簡単なはずです 691 01:10:44,945 --> 01:10:48,782 あれほどの大男で その上 黒人ですからね 692 01:10:49,116 --> 01:10:51,910 そう思うだろうが違うんだ 693 01:10:52,286 --> 01:10:56,623 調べたが分からない 奴は空から降ってきたのさ 694 01:10:58,167 --> 01:10:59,460 そんなバカな 695 01:10:59,835 --> 01:11:03,672 今は大恐慌で 国民の3分の1が失業中 696 01:11:04,131 --> 01:11:08,218 失業者が仕事を求め 国中で流れ歩いてる 697 01:11:08,343 --> 01:11:11,597 大男の黒人も目立たんのだ 698 01:11:12,473 --> 01:11:14,725 子供を殺すまではね 699 01:11:15,642 --> 01:11:16,810 あいつは― 700 01:11:17,644 --> 01:11:21,398 確かに変わってますが 乱暴を働く― 701 01:11:21,565 --> 01:11:24,026 人間とは思えません 702 01:11:24,651 --> 01:11:29,656 凶悪な人間なら私は イヤというほど見てます 703 01:11:30,991 --> 01:11:33,827 知りたいのは 前科の有無じゃなく 704 01:11:33,952 --> 01:11:36,538 彼が無実かどうかだな 705 01:11:38,165 --> 01:11:39,082 どうです? 706 01:11:41,210 --> 01:11:45,464 明白な事件だ 犠牲者を 腕に抱いてたんだよ 707 01:11:45,756 --> 01:11:47,508 あなたは弁護した 708 01:11:48,550 --> 01:11:50,844 容疑者に認められた権利だ 709 01:11:51,678 --> 01:11:53,347 早く! お昼よ! 710 01:11:53,514 --> 01:11:54,640 早く来い! 711 01:11:59,353 --> 01:12:00,521 この話を 712 01:12:02,022 --> 01:12:05,400 きっと 君のためになる 713 01:12:05,734 --> 01:12:06,860 聞きましょう 714 01:12:08,529 --> 01:12:09,613 犬がいた 715 01:12:10,697 --> 01:12:12,616 おとなしい雑種犬を― 716 01:12:12,783 --> 01:12:14,034 飼ってた 717 01:12:15,869 --> 01:12:19,164 犬と黒人は よく似てる 718 01:12:20,123 --> 01:12:21,542 毎日 暮らすと― 719 01:12:22,125 --> 01:12:25,087 だんだん愛情が移ってゆく 720 01:12:25,379 --> 01:12:29,758 役に立つ相手じゃないが 自分になついてると思う 721 01:12:31,718 --> 01:12:32,511 大抵は― 722 01:12:32,719 --> 01:12:35,514 そのままで何も起こらない 723 01:12:36,848 --> 01:12:38,350 うちは不運だった 724 01:12:41,061 --> 01:12:42,521 キャレブ 来い 725 01:12:43,897 --> 01:12:45,023 さあ 726 01:12:46,650 --> 01:12:47,609 こっちを 727 01:12:49,403 --> 01:12:51,530 片目は無事だった 728 01:12:53,282 --> 01:12:55,534 幸いだったと言える 729 01:12:55,909 --> 01:12:57,869 でなきゃ盲目に… 730 01:13:00,831 --> 01:13:04,167 毎日 ひざまずいて 神様に感謝してる 731 01:13:05,168 --> 01:13:06,295 そうだろ? 732 01:13:09,006 --> 01:13:10,424 よし 行け 733 01:13:13,885 --> 01:13:16,555 犬が突然 息子を襲った 734 01:13:17,472 --> 01:13:19,600 ある日 理由もなく 735 01:13:20,434 --> 01:13:21,810 コーフィも同じだ 736 01:13:22,102 --> 01:13:26,273 後悔はしただろう それは間違いない 737 01:13:27,107 --> 01:13:31,236 だが2人の女の子は レイプされ 殺された 738 01:13:32,112 --> 01:13:33,822 初めての犯行かも 739 01:13:35,991 --> 01:13:37,951 犬も初めて人を噛んだ 740 01:13:39,828 --> 01:13:42,414 例え初めてでも それが何だ? 741 01:13:43,624 --> 01:13:47,461 私は猟銃で 犬の頭を吹っ飛ばした 742 01:13:48,879 --> 01:13:50,047 コーフィは犯人か? 743 01:13:53,091 --> 01:13:54,509 犯人だよ 744 01:13:55,427 --> 01:13:56,219 間違いない 745 01:13:57,346 --> 01:13:59,514 奴に背を向けるなよ 746 01:14:00,682 --> 01:14:02,059 1回は無事 747 01:14:02,684 --> 01:14:04,770 例え100回 無事でも― 748 01:14:05,812 --> 01:14:07,022 最後には― 749 01:14:09,399 --> 01:14:10,609 噛まれる 750 01:14:11,943 --> 01:14:14,446 「ウィアードテールズ」 751 01:14:28,335 --> 01:14:29,252 ジョン 752 01:14:29,961 --> 01:14:31,046 ジョン 753 01:14:33,006 --> 01:14:34,966 コーン・ブレッドの匂いだ 754 01:14:35,550 --> 01:14:37,302 おれのかみさんからだ 755 01:14:41,181 --> 01:14:43,350 感謝のしるしだよ 756 01:14:44,851 --> 01:14:46,061 感謝? 757 01:14:46,687 --> 01:14:47,729 あれだよ 758 01:14:50,732 --> 01:14:51,942 治してくれた 759 01:14:52,776 --> 01:14:54,277 何を治した? 760 01:14:54,903 --> 01:14:56,530 分かるだろ? 761 01:15:02,786 --> 01:15:04,579 奥さんは喜んだ? 762 01:15:06,498 --> 01:15:07,874 何回もね 763 01:15:23,849 --> 01:15:24,725 ジョン 764 01:15:24,808 --> 01:15:27,144 ここまで匂ってくる 765 01:15:30,105 --> 01:15:32,315 デルとジングルスにも? 766 01:15:33,066 --> 01:15:36,445 お前のものだ 好きにしていい 767 01:15:39,740 --> 01:15:43,201 デルと ミスター・ジングルスに 768 01:15:43,910 --> 01:15:47,414 おれは? おれにも くれ 769 01:15:49,791 --> 01:15:52,669 お前のものだ 好きにしろ 770 01:15:53,378 --> 01:15:55,797 残りは おれがもらう 771 01:16:01,970 --> 01:16:04,055 お向かいの紳士から 772 01:16:06,433 --> 01:16:08,769 ジョン ありがとよ 773 01:16:10,145 --> 01:16:13,899 ミスター・ジングルスと 死んだお袋も礼を 774 01:16:14,608 --> 01:16:15,650 いいんだ 775 01:16:16,026 --> 01:16:21,323 おれは? おれにも よこせ ウスノロのニガーめ 776 01:16:25,577 --> 01:16:26,870 おっかねえ ボスだ 777 01:16:27,954 --> 01:16:30,123 ここでは言葉を慎め 778 01:16:41,760 --> 01:16:43,345 今日は見逃す 779 01:16:44,679 --> 01:16:46,181 だが最後だ 780 01:16:47,182 --> 01:16:49,768 たった それだけか? 781 01:16:50,811 --> 01:16:53,688 まとめて食らわせる気か? 782 01:17:08,328 --> 01:17:09,204 狙い命中! 783 01:17:11,665 --> 01:17:13,500 ザマ見ろ! その面! 784 01:17:18,004 --> 01:17:19,381 信じられん 785 01:17:19,923 --> 01:17:22,050 おれに小便をかけた 786 01:17:22,926 --> 01:17:24,094 それで足りなきゃ― 787 01:17:24,219 --> 01:17:27,222 ウンコも付けてやる 788 01:17:27,681 --> 01:17:29,057 ホッカホカをな 789 01:17:30,183 --> 01:17:32,227 明日 用意しとく 790 01:17:34,104 --> 01:17:37,023 どうだ? 拘禁室の片づけを? 791 01:17:37,190 --> 01:17:38,316 名案だ 792 01:17:38,733 --> 01:17:42,237 気をつけろ! 壊すなよ! 793 01:17:43,905 --> 01:17:46,700 何なんだ? 引っ越しか? 794 01:17:47,200 --> 01:17:49,244 ここの掃除も頼む 795 01:17:49,870 --> 01:17:52,873 ドアの取っ手を磨いてくれ 796 01:18:06,887 --> 01:18:09,014 二本足で入ってきても― 797 01:18:09,598 --> 01:18:11,182 出る時はノビてる 798 01:18:11,683 --> 01:18:14,686 ビリー・ザ・キッドが 保証する 799 01:18:15,562 --> 01:18:16,354 来い! 800 01:18:16,813 --> 01:18:20,692 今日は加勢を呼ぶなよ 1対1だ 801 01:18:24,446 --> 01:18:25,488 小便の礼だ 802 01:18:52,265 --> 01:18:53,350 ワイルド・ビル 803 01:18:53,683 --> 01:18:54,935 散歩だ 804 01:18:55,101 --> 01:18:56,519 その名で呼ぶな! 805 01:18:56,603 --> 01:18:59,314 ワイルド・ビル・ヒコック なんか! 806 01:18:59,606 --> 01:19:02,525 農家育ちのアホな保安官だ 807 01:19:02,609 --> 01:19:04,778 酔いどれに殺された 808 01:19:04,945 --> 01:19:08,073 歴史のお勉強を させてもらったぜ 809 01:19:08,281 --> 01:19:11,785 ここにいると いろいろ学べる 810 01:19:14,120 --> 01:19:15,747 礼を言うよ ワイルド・ビル 811 01:19:23,380 --> 01:19:25,215 よせ そこはイヤだ 812 01:19:25,340 --> 01:19:26,675 謝るよ 813 01:19:27,133 --> 01:19:29,135 いい子にするよ! 814 01:19:34,641 --> 01:19:36,142 発作だぜ 815 01:19:36,309 --> 01:19:38,645 ほっとけ 治るよ 816 01:19:48,154 --> 01:19:49,280 頼む! 817 01:19:49,948 --> 01:19:52,200 冗談はやめてくれ 818 01:19:55,829 --> 01:19:58,790 コーン・ブレッドが 欲しかったんだ 819 01:19:59,165 --> 01:20:01,292 コーン・ブレッドぐらい! 820 01:20:09,676 --> 01:20:13,138 分かったよ 心を入れ替える 821 01:20:26,568 --> 01:20:27,610 トゥート 822 01:20:29,863 --> 01:20:31,656 5セントで そいつを 823 01:20:31,906 --> 01:20:33,158 “チョコ・パイ” 824 01:21:10,612 --> 01:21:12,363 黒人サンボだ! 825 01:21:13,865 --> 01:21:17,202 “はい 旦那様! ご機嫌よう!” 826 01:21:19,079 --> 01:21:20,914 荷物を詰めろ 827 01:21:21,539 --> 01:21:25,752 荷物は詰めてあるさ どこへ行くんだ? 828 01:21:36,471 --> 01:21:39,224 ここから出せ! 829 01:21:39,390 --> 01:21:43,103 認めよう チョコ・パイを ブッかける手は新しい 830 01:21:45,105 --> 01:21:46,272 そうだな 831 01:22:01,579 --> 01:22:05,291 ミスター・ジングルスと お前の出番だ 832 01:22:05,458 --> 01:22:06,584 何の話だ? 833 01:22:06,960 --> 01:22:10,672 お偉いさんが 芸当を見に来られた 834 01:22:10,839 --> 01:22:15,301 看守だけじゃなく 州議会の政治家も 835 01:22:17,637 --> 01:22:18,847 一緒に? 836 01:22:19,264 --> 01:22:21,182 仕事があって― 837 01:22:21,599 --> 01:22:23,309 行けない 838 01:22:23,935 --> 01:22:25,854 驚かせてやれ 839 01:22:26,646 --> 01:22:28,273 そう その通りだ 840 01:22:28,815 --> 01:22:30,441 驚かせてやれ 841 01:22:42,745 --> 01:22:44,998 始めよう 時間がないぞ 842 01:22:45,707 --> 01:22:50,879 リハーサルを始めるぞ 急げ 時間がないぞ 843 01:22:51,337 --> 01:22:54,507 おれは配管工だぜ 844 01:22:54,841 --> 01:22:57,177 ネクタイなんて初めてだ 845 01:22:57,343 --> 01:23:00,847 今日はVIPの役なんだ 黙ってろ 846 01:23:02,932 --> 01:23:04,684 よし 席に着け 847 01:23:20,909 --> 01:23:22,243 驚くなよ 848 01:23:29,125 --> 01:23:30,293 いいぞ 849 01:23:31,377 --> 01:23:36,007 “エデュアール・ドラクロア 法の定めに従い―” 850 01:23:36,174 --> 01:23:39,928 “死に至るまで その体に電流を流す” 851 01:23:40,595 --> 01:23:42,889 “神の慈悲のあらんことを” 852 01:23:51,856 --> 01:23:52,899 “第2スイッチ!” 853 01:23:57,195 --> 01:23:58,029 終了 854 01:24:01,741 --> 01:24:04,244 よし 手際がいいぞ 855 01:24:07,247 --> 01:24:08,414 もう一度 856 01:24:09,415 --> 01:24:12,961 どこも間違わずによく言えた 857 01:24:13,711 --> 01:24:17,131 トゥートが代役だと 笑っちまう 858 01:24:17,382 --> 01:24:20,301 首がガクッとなるから あごの紐を… 859 01:24:21,094 --> 01:24:22,262 そこまでだ! 860 01:24:26,724 --> 01:24:27,475 それで? 861 01:24:27,600 --> 01:24:32,230 大成功だった 皆 腹をかかえたよ 862 01:24:32,397 --> 01:24:34,899 最後は拍手大喝采だ 863 01:24:35,900 --> 01:24:37,318 よかったな 864 01:24:38,444 --> 01:24:39,654 聞いたか? 865 01:24:40,446 --> 01:24:42,282 本当に よかった 866 01:24:42,782 --> 01:24:44,117 おめでとう 867 01:24:45,952 --> 01:24:47,287 本気だぜ 868 01:25:04,470 --> 01:25:05,680 何するんだ! 869 01:25:09,517 --> 01:25:10,643 早く立て 870 01:25:10,893 --> 01:25:14,439 そいつがアホなんだよ おれは何も 871 01:25:14,564 --> 01:25:18,484 ちょっとふざけただけだ そいつが… 872 01:25:21,988 --> 01:25:23,364 坊や 873 01:25:24,532 --> 01:25:26,534 娘っ子みたいに柔らかい 874 01:25:26,993 --> 01:25:30,872 プッシーより お前のカマを掘りてえ 875 01:25:31,080 --> 01:25:31,831 放せ! 876 01:25:38,004 --> 01:25:41,883 放してやるよ! 軽い お遊びだ 877 01:25:42,175 --> 01:25:44,385 かわいい坊やだからさ 878 01:25:45,219 --> 01:25:50,641 お道具がおっ立ってたぜ このおれが好きらしい 879 01:25:52,060 --> 01:25:55,188 匂いは頂けねえな 880 01:26:02,070 --> 01:26:03,529 見ろよ 881 01:26:03,863 --> 01:26:05,198 漏らした 882 01:26:10,787 --> 01:26:11,954 情けねえ 883 01:26:12,705 --> 01:26:17,418 警棒を振り回して 人をぶん殴るくせに― 884 01:26:18,378 --> 01:26:21,923 アソコを触られたら 小便漏らした 885 01:26:22,340 --> 01:26:23,216 デル 886 01:26:24,050 --> 01:26:24,926 デル! 887 01:26:25,551 --> 01:26:26,761 黙ってろ! 888 01:26:28,221 --> 01:26:29,347 大丈夫か? 889 01:26:31,265 --> 01:26:32,600 おれに触るな 890 01:26:47,115 --> 01:26:48,408 このことを― 891 01:26:49,075 --> 01:26:51,285 誰かに漏らしたら― 892 01:26:52,120 --> 01:26:54,080 お前らはクビだ 893 01:26:56,207 --> 01:26:58,459 誓ってクビにする 894 01:26:59,419 --> 01:27:03,840 マイルで起こったことは 何事も外に出ない 895 01:27:10,638 --> 01:27:14,475 笑うがいい フランスのカマ野郎! 896 01:27:15,101 --> 01:27:16,936 笑ってるがいい! 897 01:27:20,148 --> 01:27:22,275 名字がウェットモア! 898 01:27:24,944 --> 01:27:26,946 もっと濡らせ パーシー 899 01:27:27,071 --> 01:27:29,615 ズボンがビッチョビチョ! 900 01:27:41,419 --> 01:27:42,170 どうかな? 901 01:27:42,336 --> 01:27:46,799 ディーンの息子が ペットにするかもな 902 01:27:49,760 --> 01:27:52,346 ガキに任すと言うのか? 903 01:27:53,139 --> 01:27:54,891 エサを忘れたら? 904 01:27:55,975 --> 01:28:00,062 芸の訓練も ガキには無理だ 905 01:28:09,697 --> 01:28:13,075 分かった それじゃ おれが飼おう 906 01:28:14,952 --> 01:28:16,996 メルシー・ボークー 907 01:28:19,040 --> 01:28:22,710 だが あんたんちは 森の中だろ? 908 01:28:23,711 --> 01:28:26,672 ミスター・ジングルスが 怖がる 909 01:28:31,844 --> 01:28:33,513 じゃ ネズミ園は? 910 01:28:34,889 --> 01:28:35,681 ネズミ園? 911 01:28:36,140 --> 01:28:40,895 フロリダの遊園地だよ タラハッシーの近くだ 912 01:28:41,354 --> 01:28:42,855 違ったかな? 913 01:28:43,022 --> 01:28:45,024 そう タラハッシーだ 914 01:28:45,191 --> 01:28:48,528 犬の大学の向かい側だ 915 01:28:51,239 --> 01:28:55,034 ミスター・ジングルスを 引き取ってくれる? 916 01:28:56,035 --> 01:28:57,620 その資格が? 917 01:28:57,954 --> 01:28:59,705 彼は利口だからね 918 01:29:01,207 --> 01:29:02,667 ネズミ園だって? 919 01:29:03,167 --> 01:29:06,879 遊園地だよ テントが張ってある 920 01:29:07,088 --> 01:29:07,964 金を? 921 01:29:08,047 --> 01:29:11,551 もちろん払う 1人 10セントだ 922 01:29:12,051 --> 01:29:13,469 子供は2セント 923 01:29:13,553 --> 01:29:14,470 2セント 924 01:29:14,554 --> 01:29:18,724 テントの中に入ると ネズミの町がある 925 01:29:19,642 --> 01:29:24,021 小さな箱やトイレット・ ペーパーで できてて― 926 01:29:24,188 --> 01:29:25,940 窓から中をのぞける 927 01:29:26,399 --> 01:29:30,736 それにネズミ園の オールスター・サーカス 928 01:29:32,029 --> 01:29:34,615 ネズミの空中ブランコ 929 01:29:35,074 --> 01:29:38,661 ネズミが樽を転がし コインを積み上げる 930 01:29:42,748 --> 01:29:43,791 すごいな 931 01:29:45,710 --> 01:29:47,336 そこに入れよう 932 01:29:52,425 --> 01:29:55,303 サーカスは お前にピッタリだ 933 01:29:55,970 --> 01:29:59,432 フロリダの ネズミの町に住むんだ 934 01:30:03,352 --> 01:30:04,603 行ったぞ 935 01:30:12,820 --> 01:30:14,530 ミスター・ジングルス! 936 01:30:23,414 --> 01:30:24,290 ひどい! 937 01:30:24,415 --> 01:30:26,334 やっと ぶっ殺した 938 01:30:27,293 --> 01:30:29,378 時間の問題だったがね 939 01:30:29,795 --> 01:30:32,423 ひどい! 何てことを! 940 01:30:41,515 --> 01:30:42,641 おれに 941 01:30:43,476 --> 01:30:45,978 今なら まだ間に合う 942 01:30:58,741 --> 01:31:00,117 何をする 943 01:31:01,786 --> 01:31:05,498 ポール どうするんだ? 944 01:31:06,040 --> 01:31:07,541 頼む ジョン 945 01:31:09,001 --> 01:31:10,044 そいつを… 946 01:31:11,545 --> 01:31:13,172 助けてやってくれ 947 01:31:17,676 --> 01:31:21,597 信じられん 尻尾を見ろ 948 01:31:22,223 --> 01:31:23,349 尻尾を… 949 01:32:49,727 --> 01:32:51,479 ミスター・ジングルス… 950 01:32:53,939 --> 01:32:54,940 何をした? 951 01:32:55,566 --> 01:32:59,987 デルのネズミを助けた 奴のサーカス・ネズミを 952 01:33:00,696 --> 01:33:02,865 ネズミの町に住む 953 01:33:03,240 --> 01:33:04,241 確か… 954 01:33:06,785 --> 01:33:07,870 フロリダ? 955 01:33:11,081 --> 01:33:14,460 パーシーはひどい 悪い奴だ 956 01:33:14,793 --> 01:33:16,837 ネズミを踏み潰した 957 01:33:18,464 --> 01:33:19,965 おれが元に戻した 958 01:33:20,674 --> 01:33:21,800 メルシー 959 01:33:27,640 --> 01:33:28,516 ブルータル 960 01:33:29,475 --> 01:33:31,185 一緒に来てくれ 961 01:33:31,810 --> 01:33:34,522 君らはトランプを続けろ 962 01:33:59,004 --> 01:34:00,965 小言はやめてくれ 963 01:34:01,799 --> 01:34:03,342 たかがネズミだ 964 01:34:04,009 --> 01:34:06,345 生かしておく方が悪い 965 01:34:06,554 --> 01:34:08,222 ネズミは元気だよ 966 01:34:09,390 --> 01:34:10,182 元気だ 967 01:34:10,474 --> 01:34:15,396 何をさせてもダメだな ネズミも殺せないのか? 968 01:34:17,731 --> 01:34:19,650 そんな話を信じろと? 969 01:34:21,860 --> 01:34:24,280 グシャッと潰したんだぜ 970 01:34:24,572 --> 01:34:26,865 無事でよかっただろ? 971 01:34:27,992 --> 01:34:32,371 “囚人を 興奮させてはならない” 972 01:34:33,247 --> 01:34:34,623 よかったろ? 973 01:34:34,873 --> 01:34:36,166 ふざけんな 974 01:34:36,417 --> 01:34:39,545 嘘と思うなら自分の目で見ろ 975 01:34:42,715 --> 01:34:43,549 行けよ 976 01:34:54,101 --> 01:34:56,729 用心しろよ ミスター・ジングルス 977 01:34:57,396 --> 01:34:59,773 気をつけろ 978 01:35:04,403 --> 01:35:08,365 スリ替えたな? 汚いぞ! 979 01:35:08,532 --> 01:35:12,411 財布にスペアの ネズミを入れてる 980 01:35:12,661 --> 01:35:14,580 おれをコケにしやがって 981 01:35:14,747 --> 01:35:17,708 自分らを何様だと? 982 01:35:21,045 --> 01:35:22,755 同じ職場の同僚だ 983 01:35:23,422 --> 01:35:24,632 今だけな 984 01:35:26,091 --> 01:35:27,635 約束するんだ 985 01:35:28,594 --> 01:35:29,345 約束? 986 01:35:30,262 --> 01:35:32,306 デルの処刑を任せる 987 01:35:33,599 --> 01:35:36,810 その代わり 翌日 転属願を出せ 988 01:35:37,936 --> 01:35:41,774 ある筋に電話して― 989 01:35:42,107 --> 01:35:45,235 脅され いじめられたと 報告したら? 990 01:35:45,319 --> 01:35:46,236 やれよ 991 01:35:47,154 --> 01:35:50,032 代わりに床に血も流れるぞ 992 01:35:50,407 --> 01:35:51,492 ネズミ1匹で? 993 01:35:51,617 --> 01:35:52,785 まさか! 994 01:35:53,702 --> 01:35:56,789 ウォートンがディーンを 絞め殺しかけた時― 995 01:35:56,955 --> 01:35:59,333 お前は突っ立ってた 996 01:35:59,500 --> 01:36:02,461 知事も それは咎める 997 01:36:02,628 --> 01:36:04,838 お前のキャリアの汚点だ 998 01:36:05,673 --> 01:36:09,968 一生 お前について回る 汚点となる 999 01:36:10,135 --> 01:36:11,804 処刑の指揮をとれ 1000 01:36:12,221 --> 01:36:14,598 代わりに転属願を出せ 1001 01:36:16,225 --> 01:36:17,434 約束しろ 1002 01:36:21,980 --> 01:36:22,898 分かった 1003 01:36:24,608 --> 01:36:25,442 そうする 1004 01:36:32,700 --> 01:36:35,160 男同士の約束だ 握手を 1005 01:37:37,723 --> 01:37:38,932 あんたらか 1006 01:37:40,559 --> 01:37:43,562 ミスター・ジングルス 挨拶をしな 1007 01:37:46,106 --> 01:37:48,442 エデュアール・ドラクロア 前へ 1008 01:38:03,248 --> 01:38:04,500 ボス・エッジコム 1009 01:38:05,375 --> 01:38:06,543 何だね? 1010 01:38:06,919 --> 01:38:09,296 ミスター・ジングルスを頼む 1011 01:38:11,089 --> 01:38:13,717 あんたに預ける 1012 01:38:19,389 --> 01:38:20,057 デル 1013 01:38:22,643 --> 01:38:25,312 ネズミを乗せてちゃマズい 1014 01:38:27,064 --> 01:38:27,981 仕事が… 1015 01:38:30,275 --> 01:38:31,777 おれが預かる 1016 01:38:32,611 --> 01:38:35,072 デルが承知するならね 1017 01:38:38,033 --> 01:38:39,117 いいよ 1018 01:38:40,077 --> 01:38:44,122 このバカげたことが 済むまで預かってくれ 1019 01:39:05,519 --> 01:39:07,354 本当にネズミ園に? 1020 01:39:08,397 --> 01:39:10,524 主任とおれが行くよ 1021 01:39:11,775 --> 01:39:13,694 休暇を取ってな 1022 01:39:15,571 --> 01:39:17,948 見物料は1人10セント 1023 01:39:18,615 --> 01:39:21,326 子供は2セント そうだろ? 1024 01:39:21,618 --> 01:39:23,036 そうだよ デル 1025 01:39:25,497 --> 01:39:26,999 あんたは いい人だ 1026 01:39:30,752 --> 01:39:32,129 あんたもね 1027 01:39:36,466 --> 01:39:39,177 別の所で会いたかったよ 1028 01:39:44,850 --> 01:39:46,518 さよなら 1029 01:39:46,977 --> 01:39:48,562 愛してるよ 1030 01:40:18,800 --> 01:40:20,761 怯えるがいいわ 1031 01:40:20,886 --> 01:40:25,223 地獄の火が燃え 悪魔が お前を待ってる 1032 01:40:35,025 --> 01:40:36,568 デル 怖がるな 1033 01:41:19,569 --> 01:41:20,654 第1スイッチ 1034 01:41:32,541 --> 01:41:34,876 暴れるな ミスター・ジングルス 1035 01:41:36,795 --> 01:41:39,965 おとなしくしているんだ 1036 01:41:43,802 --> 01:41:45,178 ドラクロア 1037 01:41:45,804 --> 01:41:48,890 陪審員と判事が下した― 1038 01:41:49,307 --> 01:41:52,978 判決に従い これより死刑に処す 1039 01:41:53,437 --> 01:41:56,273 最後に何か言い残すことは? 1040 01:42:04,990 --> 01:42:06,783 自分のしたことを… 1041 01:42:14,124 --> 01:42:16,126 今は悔いてる 1042 01:42:16,835 --> 01:42:18,879 やり直せるものなら… 1043 01:42:20,338 --> 01:42:21,673 だがムリだ 1044 01:42:23,133 --> 01:42:27,721 神よ 慈悲を与えたまえ アーメン 1045 01:42:36,688 --> 01:42:38,231 必ずネズミ園に… 1046 01:42:40,984 --> 01:42:42,027 おい 1047 01:42:43,361 --> 01:42:44,905 そんな所はない 1048 01:42:45,781 --> 01:42:49,409 こいつらがデッチあげた話だ 1049 01:42:51,953 --> 01:42:54,539 分かったか? カマ野郎 1050 01:43:56,726 --> 01:43:59,938 エデュアール・ドラクロア 州法に従い― 1051 01:44:00,105 --> 01:44:02,232 お前が死に至るまで― 1052 01:44:02,899 --> 01:44:04,818 その体に電流を流す 1053 01:44:06,278 --> 01:44:08,446 神の慈悲のあらんことを 1054 01:44:47,903 --> 01:44:49,029 第2スイッチ 1055 01:45:05,879 --> 01:45:07,005 スポンジが…! 1056 01:45:13,803 --> 01:45:14,679 ジャック 1057 01:45:14,804 --> 01:45:15,889 スポンジが乾いてる! 1058 01:45:16,014 --> 01:45:19,851 もう止められないよ 手遅れだ 1059 01:45:35,533 --> 01:45:36,910 これ 普通? 1060 01:45:37,202 --> 01:45:39,537 ひどい匂いだ! 1061 01:45:41,081 --> 01:45:43,541 焼かれてる! もっと焼け! 1062 01:45:44,125 --> 01:45:45,627 もう終わりか? 1063 01:45:50,548 --> 01:45:52,592 パーティーをやろうぜ! 1064 01:45:57,514 --> 01:45:59,766 よく焼いてくれ! 1065 01:46:00,267 --> 01:46:03,228 よく焼いてパーティーだ! 1066 01:46:05,230 --> 01:46:07,732 焼き肉料理をふるまえ! 1067 01:46:10,527 --> 01:46:13,071 うまそうな匂いだ! 1068 01:46:13,863 --> 01:46:15,240 おれにも食わせろ! 1069 01:46:19,286 --> 01:46:20,954 いい匂いだ! 1070 01:46:32,215 --> 01:46:33,133 電気を? 1071 01:46:33,300 --> 01:46:34,926 切るな! 触るな! 1072 01:46:58,658 --> 01:46:59,993 焼かれてる! 1073 01:47:00,243 --> 01:47:03,246 焼かれてる! 焼かれてる! 1074 01:47:04,831 --> 01:47:05,999 早く切れ! 1075 01:47:06,082 --> 01:47:09,711 まだ生きてます! 切るわけにはいかない 1076 01:47:16,134 --> 01:47:18,261 よく見ておけ! 1077 01:47:20,138 --> 01:47:22,766 落ち着いて! 大丈夫です! 1078 01:47:23,475 --> 01:47:26,186 皆さん 落ち着いて下さい 1079 01:47:32,233 --> 01:47:32,984 切れ! 1080 01:47:40,200 --> 01:47:41,034 お前がやれ! 1081 01:47:41,201 --> 01:47:43,036 指揮官はお前だろ? 1082 01:48:11,106 --> 01:48:13,691 スポンジを濡らすなんて… 1083 01:48:16,236 --> 01:48:18,988 ブルータル やめろ! 1084 01:48:19,364 --> 01:48:20,448 なぜ止める! 1085 01:48:20,573 --> 01:48:22,367 見ただろ? 1086 01:48:22,492 --> 01:48:25,578 死人は生き返らん あんな野郎… 1087 01:48:25,703 --> 01:48:28,206 あいつを見逃すのか? 1088 01:48:36,798 --> 01:48:39,592 あのザマはどういうことだ? 1089 01:48:41,052 --> 01:48:45,056 階上に行ってみろ 床はヘドだらけだ 1090 01:48:45,598 --> 01:48:47,183 それに臭い 1091 01:48:48,059 --> 01:48:53,565 ドアを全部開けさせたが あの臭い 5年はとれない 1092 01:48:54,899 --> 01:48:57,861 ウォートンは はしゃいで歌を! 1093 01:48:58,736 --> 01:49:00,071 声が聞こえる! 1094 01:49:00,738 --> 01:49:02,907 あいつはオンチでは? 1095 01:49:14,085 --> 01:49:15,795 分かったよ 1096 01:49:16,754 --> 01:49:19,883 一体 どういうことなんだ? 1097 01:49:19,966 --> 01:49:22,844 処刑は無事に終わりました 1098 01:49:23,344 --> 01:49:27,390 あんな騒ぎを起こして 無事に終わっただと? 1099 01:49:28,308 --> 01:49:30,435 ドラクロアは死にました 1100 01:49:32,479 --> 01:49:33,271 違いますか? 1101 01:49:37,817 --> 01:49:38,985 パーシー 1102 01:49:40,487 --> 01:49:41,613 言いたいことは? 1103 01:49:45,742 --> 01:49:48,036 スポンジを濡らすなんて… 1104 01:49:49,454 --> 01:49:52,040 便座を上げることは― 1105 01:49:52,207 --> 01:49:54,000 知ってるのかね? 1106 01:49:54,125 --> 01:49:58,004 パーシーが間違えた 単純なミスです 1107 01:49:58,838 --> 01:50:00,507 君の見解かね? 1108 01:50:00,924 --> 01:50:02,509 それが妥当では? 1109 01:50:03,343 --> 01:50:06,804 パーシーは明日 転属願を出すそうです 1110 01:50:07,722 --> 01:50:09,766 出世街道を一直線 1111 01:50:10,350 --> 01:50:11,601 そうだろ? 1112 01:50:13,144 --> 01:50:14,938 ああ まあね 1113 01:50:15,104 --> 01:50:16,481 バーベキュー! 1114 01:50:16,606 --> 01:50:21,319 こんがり焼けて   中はピンク色でいい匂い 1115 01:50:21,486 --> 01:50:24,364 フレンチ・フライも       付けてくれ 1116 01:50:24,531 --> 01:50:28,326 ドラクロア焼き   いっちょ 上がり! 1117 01:50:39,045 --> 01:50:42,632 10秒で黙らなきゃ 死ぬまで拘禁室だぞ! 1118 01:51:01,526 --> 01:51:02,402 かわいそうに 1119 01:51:04,153 --> 01:51:07,699 そう かわいそうなことを 1120 01:51:10,577 --> 01:51:11,244 ジョン 1121 01:51:14,038 --> 01:51:15,206 大丈夫か? 1122 01:51:16,874 --> 01:51:18,710 おれも一緒に感じた 1123 01:51:19,711 --> 01:51:20,753 感じた? 1124 01:51:22,005 --> 01:51:25,967 “彼の声が聞こえた” という意味だろ? 1125 01:51:26,301 --> 01:51:30,430 だが もう終わった あいつは運がいい 1126 01:51:31,389 --> 01:51:34,976 何があったにしろ運がいい 1127 01:51:41,858 --> 01:51:43,484 ミスター・ジングルスは? 1128 01:51:44,902 --> 01:51:46,863 ドアの隙間から逃げた 1129 01:51:48,698 --> 01:51:50,575 もう戻らないよ 1130 01:51:52,410 --> 01:51:54,787 おれに抱かれ奴も感じた 1131 01:51:56,581 --> 01:51:58,291 おれの苦しみが― 1132 01:51:59,125 --> 01:52:01,919 伝わってしまったんだ 1133 01:52:08,926 --> 01:52:10,928 ひどく疲れちまった 1134 01:52:13,097 --> 01:52:14,599 クタクタだ 1135 01:52:20,605 --> 01:52:22,190 おれもだ ジョン 1136 01:52:25,068 --> 01:52:26,069 おれもだ 1137 01:53:26,170 --> 01:53:27,463 気が進まない 1138 01:53:28,548 --> 01:53:29,549 分かるわ 1139 01:53:44,897 --> 01:53:47,316 メリンダ こんにちは 1140 01:53:51,779 --> 01:53:53,906 会えてうれしいわ 1141 01:53:55,074 --> 01:53:56,451 元気そう 1142 01:53:57,869 --> 01:53:59,871 教会で会えなくて… 1143 01:54:03,875 --> 01:54:06,002 髪を短くしたの 1144 01:54:06,252 --> 01:54:07,628 似合うわ 1145 01:54:14,594 --> 01:54:19,056 今日は調子がいい日でね 本当によかった 1146 01:54:21,934 --> 01:54:23,311 そうでない日は? 1147 01:54:27,106 --> 01:54:28,608 まるで別人に― 1148 01:54:30,401 --> 01:54:31,569 なってしまう 1149 01:54:32,445 --> 01:54:33,821 卑猥な言葉を 1150 01:54:34,072 --> 01:54:35,406 彼女が? 1151 01:54:35,531 --> 01:54:37,116 次々に飛び出す 1152 01:54:37,909 --> 01:54:42,705 自分で意識もせず ひどいことを口走る 1153 01:54:44,457 --> 01:54:48,419 “よく知ってる”と 驚くような言葉を あの― 1154 01:54:48,544 --> 01:54:50,463 かわいい声で… 1155 01:54:54,967 --> 01:54:57,095 調子がよくて よかった 1156 01:54:58,471 --> 01:55:00,306 君らのためにも 1157 01:55:17,073 --> 01:55:18,116 あなた 1158 01:55:18,741 --> 01:55:21,077 何を考えているのか話して 1159 01:55:21,911 --> 01:55:24,622 枕で息の根を止めるわよ 1160 01:55:34,298 --> 01:55:35,925 “君を愛してる”と 1161 01:55:38,177 --> 01:55:41,180 君なしでは生きていけない 1162 01:55:47,854 --> 01:55:51,023 明日 仕事の仲間をうちへ 1163 01:55:55,486 --> 01:55:58,197 実にうまいチキンだ 1164 01:55:58,281 --> 01:55:59,323 うれしいわ 1165 01:55:59,824 --> 01:56:02,410 仕事の前に腹ごしらえを 1166 01:56:02,618 --> 01:56:04,120 たくさん食べて 1167 01:56:04,662 --> 01:56:07,081 ポテトを独り占めか? 1168 01:56:07,206 --> 01:56:08,374 そうだよ 1169 01:56:09,167 --> 01:56:10,543 ハリー 食うか? 1170 01:56:12,336 --> 01:56:14,672 ケンカしないで 1171 01:56:15,339 --> 01:56:17,383 ネズミは生き返った 1172 01:56:20,595 --> 01:56:22,722 その話を始めるのか? 1173 01:56:23,139 --> 01:56:24,765 勘弁してくれよ 1174 01:56:25,308 --> 01:56:27,018 おれの病気も治した 1175 01:56:27,518 --> 01:56:29,228 おれの体に触れ― 1176 01:56:30,396 --> 01:56:32,398 尿道の病気を治した 1177 01:56:37,361 --> 01:56:40,406 本当よ あの日 戻ってから… 1178 01:56:42,408 --> 01:56:43,576 元気に 1179 01:56:45,203 --> 01:56:48,039 待てよ あんたは あの男に― 1180 01:56:48,289 --> 01:56:50,041 癒やしの力があると? 1181 01:56:51,459 --> 01:56:52,752 神の奇跡のように? 1182 01:56:53,711 --> 01:56:54,712 そうだよ 1183 01:56:55,671 --> 01:56:56,714 本当なのよ 1184 01:56:57,381 --> 01:57:00,092 そう言うなら信じよう 1185 01:57:01,344 --> 01:57:03,012 おれたちに関係が? 1186 01:57:03,804 --> 01:57:05,056 メリンダね? 1187 01:57:05,431 --> 01:57:08,142 メリンダ 所長の奥さんの? 1188 01:57:08,517 --> 01:57:11,896 そうよ 本気で考えてるの? 1189 01:57:12,939 --> 01:57:16,859 尿道の病気とも 踏まれたネズミとも違うが― 1190 01:57:18,194 --> 01:57:19,111 可能性が 1191 01:57:19,612 --> 01:57:21,072 待てよ 1192 01:57:21,197 --> 01:57:24,992 病人を刑務所なんかに 連れ込んだらクビだ 1193 01:57:25,534 --> 01:57:28,079 それは所長が許さない 1194 01:57:28,704 --> 01:57:31,415 事実しか信じない男だ 1195 01:57:31,582 --> 01:57:32,917 じゃ コーフィを― 1196 01:57:33,709 --> 01:57:35,461 奥さんの所へ? 1197 01:57:40,841 --> 01:57:45,763 クビどころの話じゃない 捕まったら懲役刑だ 1198 01:57:45,972 --> 01:57:47,098 まったくだ 1199 01:57:47,265 --> 01:57:49,016 君は大丈夫だ ディーン 1200 01:57:49,141 --> 01:57:54,146 君は残って “何も知らなかった”と言え 1201 01:57:55,022 --> 01:57:56,399 どうして? 1202 01:57:58,651 --> 01:58:00,403 うちの息子は― 1203 01:58:00,611 --> 01:58:02,154 もう大学へ行ってる 1204 01:58:02,280 --> 01:58:05,908 ハリーの娘たちは結婚 ブルータルは独身 1205 01:58:05,992 --> 01:58:09,954 君は小さな子が2人 次が生まれる 1206 01:58:10,496 --> 01:58:13,374 決まったように話すな 1207 01:58:15,793 --> 01:58:18,254 ブルータル 助けろよ 1208 01:58:19,797 --> 01:58:21,799 いい女なんだろ? 1209 01:58:21,966 --> 01:58:23,134 最高よ 1210 01:58:23,509 --> 01:58:24,844 その女が― 1211 01:58:24,969 --> 01:58:28,306 そんな病気に… 胸が裂ける 1212 01:58:28,597 --> 01:58:30,099 それは分かるが― 1213 01:58:31,559 --> 01:58:33,644 おれたちは懇意では… 1214 01:58:34,061 --> 01:58:36,981 それにコーフィは殺人犯だ 1215 01:58:38,316 --> 01:58:40,192 途中で脱走したら? 1216 01:58:40,484 --> 01:58:43,654 クビも懲役も ご免だが― 1217 01:58:43,946 --> 01:58:47,325 奴がまた子供でも殺したら? 1218 01:58:47,450 --> 01:58:49,035 それは考えすぎだ 1219 01:58:50,995 --> 01:58:51,996 奴は― 1220 01:58:54,874 --> 01:58:56,709 誰も殺してない 1221 01:59:00,004 --> 01:59:01,297 あんな力を― 1222 01:59:01,839 --> 01:59:05,885 子供を殺すような男に 神が与えると思うか? 1223 01:59:06,344 --> 01:59:10,181 そうも言えようが 死刑を宣告されたんだぞ 1224 01:59:12,516 --> 01:59:13,434 それに― 1225 01:59:13,976 --> 01:59:18,022 あいつは大男だ 脱走を図ったら― 1226 01:59:19,523 --> 01:59:20,733 射殺せねば 1227 01:59:21,150 --> 01:59:25,029 拳銃だけでなく猟銃が必要だ 1228 01:59:25,738 --> 01:59:26,864 絶対にね 1229 01:59:28,366 --> 01:59:30,951 ヘンな素振りを見せたら― 1230 01:59:31,702 --> 01:59:35,122 その場で射殺する いいね? 1231 01:59:47,259 --> 01:59:48,219 それで― 1232 01:59:49,095 --> 01:59:50,721 どうしようってんだ? 1233 01:59:58,229 --> 01:59:59,230 それだ 1234 01:59:59,480 --> 02:00:00,606 こいつか 1235 02:00:11,617 --> 02:00:13,285 量は このくらい? 1236 02:00:14,870 --> 02:00:16,080 知るもんか 1237 02:00:21,001 --> 02:00:24,713 「精神障害者の 介護手引き」 1238 02:00:53,242 --> 02:00:56,704 飲むか? 冷蔵庫で冷え冷えだ 1239 02:00:56,829 --> 02:00:59,039 うれしいね 頂こう 1240 02:00:59,206 --> 02:01:02,960 ありがたい 今夜は格別に暑い 1241 02:01:03,127 --> 02:01:06,338 おい おれにも回せよ 1242 02:01:06,547 --> 02:01:08,132 ふざけんな 1243 02:01:08,299 --> 02:01:09,842 ロクデナシのくせに 1244 02:01:10,634 --> 02:01:12,553 チンポはデカいんだぜ 1245 02:01:12,970 --> 02:01:15,598 今日は おとなしかった 1246 02:01:16,140 --> 02:01:17,224 そうとも 1247 02:01:17,349 --> 02:01:18,726 その褒美だ 1248 02:01:19,143 --> 02:01:20,519 ケチるなよ 1249 02:01:23,772 --> 02:01:24,815 さあ! 1250 02:01:25,649 --> 02:01:28,277 おれにも飲ませろ 1251 02:01:29,612 --> 02:01:30,738 いいだろ? 1252 02:01:30,988 --> 02:01:32,781 1日 いい子だった 1253 02:01:36,160 --> 02:01:37,620 暑いんだよ 1254 02:01:38,037 --> 02:01:43,000 この中はかまどだ のどが渇いてカラカラだよ 1255 02:01:56,889 --> 02:01:58,265 厄介かけないか? 1256 02:01:58,933 --> 02:02:00,267 飲ませろ 1257 02:02:00,684 --> 02:02:04,772 約束しろ でないと ここで飲んじまうぞ 1258 02:02:06,482 --> 02:02:07,691 飲ませろ 1259 02:02:08,234 --> 02:02:09,527 いい子にする 1260 02:02:34,677 --> 02:02:35,678 カップを 1261 02:03:26,478 --> 02:03:31,442 降りたい者は降りろ もう後には戻れないぞ 1262 02:03:33,110 --> 02:03:36,488 どうする? 計画通りに? 1263 02:03:36,947 --> 02:03:41,952 いいとも やろう おれは計画に乗るよ 1264 02:03:47,625 --> 02:03:49,335 全員 賛成だ 1265 02:04:00,679 --> 02:04:01,805 何だ? 1266 02:04:04,475 --> 02:04:05,225 覚悟しろ 1267 02:04:05,517 --> 02:04:06,852 貸しを返せ 1268 02:04:11,774 --> 02:04:15,527 何する! 手を放せ! 1269 02:04:16,028 --> 02:04:17,279 やめてくれ! 1270 02:04:26,705 --> 02:04:27,998 エロ漫画か 1271 02:04:29,416 --> 02:04:30,668 いやらしい! 1272 02:04:30,834 --> 02:04:35,631 放せ! おれにはコネが あるんだぞ 皆 大物だ! 1273 02:04:36,048 --> 02:04:39,176 おとなしく両手を差し出せ 1274 02:04:39,259 --> 02:04:41,679 誰が そんなマネ! 1275 02:04:41,845 --> 02:04:43,889 こうしたら どうだ? 1276 02:04:50,062 --> 02:04:51,897 手を前へ出せ! 1277 02:04:53,023 --> 02:04:56,110 耳をひきちぎられるぞ 1278 02:04:58,445 --> 02:04:59,780 それでいい! 1279 02:05:08,372 --> 02:05:09,832 頼む ポール 1280 02:05:09,998 --> 02:05:13,627 ウォートンの独房へ入れるな 1281 02:05:15,003 --> 02:05:16,588 それも名案だな 1282 02:05:18,632 --> 02:05:22,594 やめてくれ ひどいよ! あんまりだ! 1283 02:05:24,221 --> 02:05:29,101 おれたちだけの秘密に 仲間入りさせてやる 1284 02:05:36,108 --> 02:05:39,445 デルにしたことを ここで― 1285 02:05:39,820 --> 02:05:41,029 反省しろ 1286 02:05:41,113 --> 02:05:42,239 寂しけりゃ― 1287 02:05:42,531 --> 02:05:44,450 エロ漫画でも読め 1288 02:05:53,792 --> 02:05:57,921 もう一度 練習だ 誰かが来たら? 1289 02:06:00,090 --> 02:06:05,095 “コーフィは暗闇が怖いと 騒いだので拘禁室へ”と 1290 02:06:05,596 --> 02:06:07,431 音も聞こえる 1291 02:06:07,598 --> 02:06:08,640 おれは? 1292 02:06:08,807 --> 02:06:11,268 “デルの処刑の後始末で―” 1293 02:06:11,435 --> 02:06:14,396 “資料室で報告書を作成中” 1294 02:06:17,065 --> 02:06:18,692 出かけるのか? 1295 02:06:18,901 --> 02:06:21,278 そうだよ お前も一緒だ 1296 02:06:23,781 --> 02:06:24,948 おれたちは? 1297 02:06:25,324 --> 02:06:29,161 “2人はパーシーと 洗濯室で洗濯” 1298 02:06:29,328 --> 02:06:31,330 “数時間かかる”と 1299 02:06:35,459 --> 02:06:37,169 お出かけかい? 1300 02:06:44,176 --> 02:06:45,385 お前は悪い 1301 02:06:45,803 --> 02:06:47,971 お前と同じさ ニガー 1302 02:06:55,854 --> 02:06:57,689 何だ? どうした? 1303 02:06:58,148 --> 02:06:59,274 どうした? 1304 02:07:23,465 --> 02:07:26,343 部屋がグルグル回ってるぜ 1305 02:07:26,927 --> 02:07:28,178 まるで― 1306 02:07:28,262 --> 02:07:31,223 安酒で酔っ払ったようだ 1307 02:07:32,349 --> 02:07:33,517 クソッ! 1308 02:07:35,978 --> 02:07:40,190 ニガーには ニガー用の電気椅子を作れ 1309 02:07:40,732 --> 02:07:45,070 白人とニガーを 同じ椅子に座らせるな 1310 02:07:52,619 --> 02:07:54,997 こいつは悪人だ 1311 02:08:14,892 --> 02:08:15,893 あれを! 1312 02:08:20,480 --> 02:08:23,108 あれはカシオペア座だ! 1313 02:08:23,942 --> 02:08:25,694 ジョン 大声を出すな 1314 02:08:26,445 --> 02:08:28,614 揺り椅子に女の人が… 1315 02:08:28,780 --> 02:08:30,699 見えるよ 行こう 1316 02:08:42,544 --> 02:08:43,921 急ごう! 1317 02:08:48,759 --> 02:08:49,593 さあ! 1318 02:09:26,046 --> 02:09:27,923 さあ 早く行こう 1319 02:10:02,624 --> 02:10:03,792 登るんだ 1320 02:10:12,092 --> 02:10:14,177 ジョン 行き先を― 1321 02:10:14,261 --> 02:10:15,762 知ってるのか? 1322 02:10:19,349 --> 02:10:20,434 女の人の所? 1323 02:10:22,686 --> 02:10:23,770 そうだよ 1324 02:10:25,022 --> 02:10:26,481 なぜ それを? 1325 02:10:27,816 --> 02:10:29,192 分からん 1326 02:10:31,069 --> 02:10:34,990 正直な話 おれ 何も分からないんだ 1327 02:10:36,950 --> 02:10:38,076 何一つ… 1328 02:11:13,487 --> 02:11:15,238 まだ やめられる 1329 02:11:17,449 --> 02:11:18,408 ボス 見ろ 1330 02:11:18,909 --> 02:11:20,452 誰か起きた 1331 02:11:22,120 --> 02:11:23,580 マズいよ 1332 02:11:24,414 --> 02:11:26,374 何てバカなことを! 1333 02:11:26,500 --> 02:11:29,294 今更 遅い ジョンは ここに 1334 02:11:34,216 --> 02:11:36,760 呼ぶまで彼を ここに 1335 02:11:47,312 --> 02:11:49,356 夜中の2時半に誰だ! 1336 02:11:49,481 --> 02:11:53,443 おれたちだよ! ポールとブルータルだ 1337 02:11:54,402 --> 02:11:56,780 誰か脱走を? 暴動か? 1338 02:11:56,947 --> 02:12:00,534 そうじゃない 引き金から指を離せ 1339 02:12:00,659 --> 02:12:01,493 人質に? 1340 02:12:02,786 --> 02:12:03,870 誰がいる? 1341 02:12:04,496 --> 02:12:05,539 車の横だ! 1342 02:12:05,664 --> 02:12:06,414 ライトを! 1343 02:12:11,044 --> 02:12:14,297 ジョン・コーフィか! 動くな! 1344 02:12:14,714 --> 02:12:15,799 動くな! 1345 02:12:15,924 --> 02:12:17,259 落ち着け 1346 02:12:17,342 --> 02:12:18,635 動くな! 1347 02:12:18,927 --> 02:12:19,886 ジョン 1348 02:12:20,095 --> 02:12:21,638 聞いてくれ! 1349 02:12:22,472 --> 02:12:23,181 止まれ! 1350 02:12:23,306 --> 02:12:24,599 銃を下ろせ! 1351 02:12:24,766 --> 02:12:25,350 頼む 1352 02:12:25,475 --> 02:12:26,601 ハル! 1353 02:12:28,687 --> 02:12:32,649 ハル! そこで誰と しゃべってるの? 1354 02:12:34,359 --> 02:12:38,572 事件は何も起こってない 助けに来たんだ 1355 02:12:38,905 --> 02:12:41,992 助ける? どういうことだ? 1356 02:12:42,325 --> 02:12:44,703 おれを信じてくれ 1357 02:13:01,845 --> 02:13:03,138 何する気だ? 1358 02:13:03,346 --> 02:13:04,681 ハル! 1359 02:13:05,891 --> 02:13:07,767 早く追っ払って! 1360 02:13:08,894 --> 02:13:12,063 セールスマンなんか 断ってよ! 1361 02:13:12,230 --> 02:13:14,065 こんな真夜中に! 1362 02:13:15,066 --> 02:13:17,277 いい加減にして! 1363 02:13:17,652 --> 02:13:19,029 ファックしやがれ! 1364 02:13:19,196 --> 02:13:20,447 助けたい 1365 02:13:21,239 --> 02:13:23,825 助けたいんです ボス 1366 02:13:24,701 --> 02:13:27,829 もう誰にも助けられん 1367 02:13:39,382 --> 02:13:40,508 出てけ! 1368 02:13:40,634 --> 02:13:41,635 行くな! 1369 02:13:42,761 --> 02:13:43,887 やめろ! 1370 02:13:45,472 --> 02:13:48,099 私はひどい格好なのよ! 1371 02:13:49,935 --> 02:13:52,479 行くな! 早く戻れ! 1372 02:13:52,896 --> 02:13:54,606 ポール 止めてくれ 1373 02:13:54,731 --> 02:13:55,607 ボス 1374 02:13:55,857 --> 02:13:57,943 騒がないで 1375 02:14:45,991 --> 02:14:48,285 大丈夫 心配しないで 1376 02:14:48,660 --> 02:14:50,662 黙って見てるんだ 1377 02:14:57,210 --> 02:14:59,713 来るな! バカ野郎 1378 02:15:13,643 --> 02:15:16,813 傷痕だらけだわ 1379 02:15:18,982 --> 02:15:20,984 誰が そんなことを? 1380 02:15:22,694 --> 02:15:24,738 覚えていません 1381 02:15:27,490 --> 02:15:29,534 名前は何ていうの? 1382 02:15:29,993 --> 02:15:31,494 ジョン・コーフィです 1383 02:15:31,661 --> 02:15:35,540 飲み物のコーヒーとは スペルが違います 1384 02:15:42,505 --> 02:15:43,423 奥さん 1385 02:15:51,806 --> 02:15:53,391 何なの? ジョン・コーフィ 1386 02:15:55,352 --> 02:15:56,519 見えます 1387 02:15:57,312 --> 02:15:58,521 見えます 1388 02:16:05,779 --> 02:16:08,031 何をするの? 1389 02:16:09,866 --> 02:16:14,746 何もしゃべらずに そのまま じっとして 1390 02:17:40,748 --> 02:17:43,042 ジョン! 早く吐き出せ! 1391 02:17:43,501 --> 02:17:45,545 この前のように吐け 1392 02:17:47,255 --> 02:17:50,884 吸い込んで 息が詰まったらしい 1393 02:17:51,759 --> 02:17:52,469 ジョン 1394 02:17:54,345 --> 02:17:56,723 大丈夫 ほっといてくれ 1395 02:18:10,653 --> 02:18:12,489 私… なぜ ここに? 1396 02:18:14,532 --> 02:18:15,617 確か― 1397 02:18:16,242 --> 02:18:20,747 病院に行くはずよ そうじゃなかった? 1398 02:18:22,457 --> 02:18:25,627 それは もういいんだ 1399 02:18:26,669 --> 02:18:28,296 もう病院など 1400 02:18:28,463 --> 02:18:30,632 レントゲンを撮ったの? 1401 02:18:31,549 --> 02:18:32,675 どうなの? 1402 02:18:35,637 --> 02:18:36,930 撮りました 1403 02:18:37,931 --> 02:18:41,809 でも何もなかったんです 腫瘍など 1404 02:18:58,076 --> 02:18:58,993 ジョン 1405 02:18:59,702 --> 02:19:02,747 立って奥さんを見ろ 1406 02:19:15,635 --> 02:19:16,886 名前は? 1407 02:19:18,596 --> 02:19:20,431 ジョン・コーフィです 1408 02:19:22,100 --> 02:19:23,601 コーヒーと― 1409 02:19:25,228 --> 02:19:27,272 スペルは違う 1410 02:19:27,772 --> 02:19:31,067 そうです スペルは違います 1411 02:19:36,155 --> 02:19:37,365 ムリだよ 1412 02:20:02,473 --> 02:20:04,225 あなたの夢を… 1413 02:20:07,270 --> 02:20:09,981 暗闇をさまよってた 1414 02:20:11,566 --> 02:20:13,318 私も同じ 1415 02:20:15,445 --> 02:20:17,405 そして出会ったの 1416 02:20:18,573 --> 02:20:21,159 暗闇でお互いを見いだした 1417 02:20:40,803 --> 02:20:42,263 もらっておけ 1418 02:20:42,972 --> 02:20:48,186 聖クリストファーのお守りよ 差し上げるわ コーフィさん 1419 02:20:49,270 --> 02:20:51,481 安全のお守りだから 1420 02:20:52,065 --> 02:20:55,485 身につけて 私のために 1421 02:21:10,833 --> 02:21:11,876 感謝します 1422 02:21:13,961 --> 02:21:15,672 ありがとう ジョン 1423 02:21:22,804 --> 02:21:27,058 倒れたら3頭のラバと クレーンが必要だよ 1424 02:21:27,600 --> 02:21:31,062 しっかり ジョン 歩いてくれ 1425 02:21:47,078 --> 02:21:49,914 電気椅子を逃れるために― 1426 02:21:50,540 --> 02:21:55,378 わざと飲み込んだんだ 数日もつかどうか… 1427 02:21:56,045 --> 02:22:00,007 朝 独房をのぞくと 死んでいる 1428 02:22:00,174 --> 02:22:04,387 それが望みならそうさせよう とにかく 戻ろう 1429 02:22:18,693 --> 02:22:20,445 遅いから心配してた 1430 02:22:20,611 --> 02:22:24,615 ウォートンが 目覚めるような声を 1431 02:22:25,116 --> 02:22:27,869 彼の具合が悪いんだ 1432 02:22:31,664 --> 02:22:32,790 ジョン 1433 02:22:33,624 --> 02:22:34,667 しっかり 1434 02:22:35,001 --> 02:22:38,087 ベッドに寝かせてやるぞ 1435 02:22:56,731 --> 02:22:57,774 それで? 1436 02:22:59,776 --> 02:23:01,152 奥さんは? 1437 02:23:03,780 --> 02:23:05,406 ネズミと同じに…? 1438 02:23:06,949 --> 02:23:07,992 今度も― 1439 02:23:10,119 --> 02:23:12,705 奇跡が起こったのか? 1440 02:23:13,122 --> 02:23:14,123 ああ 1441 02:23:15,833 --> 02:23:17,502 起こった 1442 02:23:35,311 --> 02:23:39,816 いいな? どならずに 静かに話そう 1443 02:23:40,066 --> 02:23:43,027 まず口のテープをはがす 1444 02:23:45,655 --> 02:23:48,491 一気にはがせば痛くない 1445 02:23:52,495 --> 02:23:53,996 やっぱ痛いか 1446 02:23:57,542 --> 02:23:58,876 拘束衣を 1447 02:23:59,126 --> 02:24:00,044 待て 1448 02:24:00,628 --> 02:24:02,338 今すぐ脱がせるんだ! 1449 02:24:07,051 --> 02:24:08,719 おとなしく聞け 1450 02:24:09,846 --> 02:24:13,641 デルの一件の処罰だ 男らしく受けろ 1451 02:24:14,517 --> 02:24:16,727 でなきゃ 一生恥をかく 1452 02:24:17,395 --> 02:24:20,523 デルの処刑で 妨害行為を行い… 1453 02:24:20,690 --> 02:24:21,774 妨害? 1454 02:24:21,858 --> 02:24:26,195 女の子のように お漏らしをしたと言い触らす 1455 02:24:27,572 --> 02:24:28,698 パーシー 1456 02:24:29,574 --> 02:24:31,325 それだけじゃない 1457 02:24:32,034 --> 02:24:33,661 お前を死ぬほど― 1458 02:24:33,744 --> 02:24:35,872 ぶちのめしてやる 1459 02:24:37,748 --> 02:24:38,791 コネがある 1460 02:24:40,459 --> 02:24:42,587 こっちにも コネぐらい 1461 02:24:45,214 --> 02:24:47,884 過去は水に流そう 1462 02:24:49,343 --> 02:24:51,846 プライドは傷ついたろう 1463 02:24:52,555 --> 02:24:56,475 だが それを知ってるのは ここの者だけだ 1464 02:24:56,976 --> 02:25:00,104 マイルの出来事は外に出ない 1465 02:25:01,564 --> 02:25:02,773 絶対にな 1466 02:25:12,158 --> 02:25:14,452 こいつを脱がせてくれ 1467 02:25:34,513 --> 02:25:35,556 ベルトも 1468 02:25:38,809 --> 02:25:40,645 よく考えろ パーシー 1469 02:25:41,771 --> 02:25:43,230 考えるとも 1470 02:25:44,482 --> 02:25:47,234 よく考えるから見てな 1471 02:25:49,111 --> 02:25:50,780 今すぐ始めるよ 1472 02:26:00,790 --> 02:26:03,960 あいつは このことをしゃべる 1473 02:26:18,641 --> 02:26:20,893 何する! 放せ! 1474 02:26:32,446 --> 02:26:33,656 ジョン! 放せ! 1475 02:27:34,800 --> 02:27:37,053 大丈夫か? 落ち着け 1476 02:27:38,763 --> 02:27:40,139 落ち着け 1477 02:27:46,812 --> 02:27:47,563 パーシー 1478 02:27:50,775 --> 02:27:52,109 大丈夫か? 1479 02:28:25,142 --> 02:28:26,769 何 見てんだよ 1480 02:28:34,944 --> 02:28:36,695 何 見てる! 1481 02:28:36,862 --> 02:28:38,447 ヘナチン野郎が! 1482 02:28:38,823 --> 02:28:42,993 おれのケツ なめるか? シャブリてえか? 1483 02:28:55,339 --> 02:28:56,257 よせ! 1484 02:29:04,348 --> 02:29:06,350 銃を取れ! 早く銃を! 1485 02:29:14,942 --> 02:29:16,610 何てこった 1486 02:30:09,205 --> 02:30:11,373 悪い奴らに罰を下した 1487 02:30:12,291 --> 02:30:13,792 あの2人に 1488 02:30:14,210 --> 02:30:17,463 なぜ? なぜウォートンも? 1489 02:30:18,964 --> 02:30:22,885 腕をつかまれた時 見えたんだ 1490 02:30:24,094 --> 02:30:25,888 奴が何をしたか 1491 02:30:26,847 --> 02:30:28,641 ハッキリ見えた 1492 02:30:30,226 --> 02:30:32,770 心の中は誰も隠せない 1493 02:30:33,270 --> 02:30:34,230 見た? 1494 02:30:36,315 --> 02:30:37,399 何を? 1495 02:30:41,445 --> 02:30:43,239 ボス おれの手を 1496 02:30:46,659 --> 02:30:48,244 あんたにも見える 1497 02:30:50,287 --> 02:30:50,996 ポール 1498 02:30:52,122 --> 02:30:53,040 よせ! 1499 02:30:57,336 --> 02:30:58,504 頼む 1500 02:31:10,057 --> 02:31:10,849 よせ! 1501 02:31:10,933 --> 02:31:15,187 おれの一部を あんたにあげたいんだ ボス 1502 02:31:17,064 --> 02:31:18,357 贈り物だ 1503 02:31:19,942 --> 02:31:23,821 おれからの贈り物だ あんたにも見える 1504 02:31:45,718 --> 02:31:48,637 我らが父よ… 1505 02:32:18,000 --> 02:32:19,001 あなた! 1506 02:32:21,754 --> 02:32:25,174 夕食よ! 子供たちを呼んで! 1507 02:32:29,219 --> 02:32:31,680 おいで! ママが呼んでるよ 1508 02:32:32,890 --> 02:32:35,517 今 行く! 1509 02:32:53,952 --> 02:32:57,122 ビリー 今日は そこまでだ 1510 02:32:57,790 --> 02:32:59,333 飯を食え 1511 02:33:02,544 --> 02:33:06,590 神様は偉大で すばらしい 神様に感謝し… 1512 02:33:31,198 --> 02:33:32,449 妹が好きか? 1513 02:33:32,991 --> 02:33:35,494 騒ぐと お前の代わりに― 1514 02:33:35,953 --> 02:33:38,038 妹を殺すからな 1515 02:33:38,414 --> 02:33:43,252 騒ぐと お前の代わりに 姉さんを殺すぞ いいな? 1516 02:34:02,187 --> 02:34:06,108 あいつは2人の愛を 利用して殺した 1517 02:34:07,651 --> 02:34:09,528 これで分かったろ? 1518 02:34:11,196 --> 02:34:13,699 毎日毎日 同じことが― 1519 02:34:14,408 --> 02:34:18,120 世界中で いつも起こっている 1520 02:34:28,630 --> 02:34:29,548 パーシー 1521 02:34:29,673 --> 02:34:31,508 パーシー・ウェットモア 1522 02:34:32,926 --> 02:34:33,802 パーシー 1523 02:34:34,094 --> 02:34:35,220 大丈夫か? 1524 02:34:36,180 --> 02:34:39,433 パーシー 声が聞こえるか? 1525 02:34:39,600 --> 02:34:41,602 返事をしろ 1526 02:34:42,144 --> 02:34:45,022 頭のネジが切れちまってる 1527 02:34:46,982 --> 02:34:48,192 パーシー 1528 02:34:53,489 --> 02:34:55,866 あの野郎につかまれて― 1529 02:34:56,033 --> 02:34:58,076 小便を漏らしちまった 1530 02:34:59,661 --> 02:35:02,498 アッという間のことで… 1531 02:35:06,668 --> 02:35:12,132 例えクビが飛んでも 君たちを弁護するよ 1532 02:35:13,133 --> 02:35:14,676 1つだけ聞きたい 1533 02:35:15,427 --> 02:35:18,263 うちで起こったことと 何か関係が? 1534 02:35:21,517 --> 02:35:22,684 言ってくれ 1535 02:35:24,978 --> 02:35:26,146 ありません 1536 02:35:56,009 --> 02:35:59,513 “ブライヤー・リッジ 精神病院” 1537 02:36:53,650 --> 02:36:54,651 所長は― 1538 02:36:55,402 --> 02:36:57,029 コーフィの無実を? 1539 02:36:58,780 --> 02:37:01,867 所長に何か権限はないの? 1540 02:37:01,992 --> 02:37:05,454 処刑をやめさせることが? 1541 02:37:05,621 --> 02:37:06,455 ムリだ 1542 02:37:09,958 --> 02:37:13,962 それならば 所長には何も言わないで 1543 02:37:14,630 --> 02:37:15,631 何も 1544 02:37:18,342 --> 02:37:19,509 言わないよ 1545 02:37:31,396 --> 02:37:33,649 どうにもならないのね? 1546 02:37:35,609 --> 02:37:36,443 ああ 1547 02:37:37,778 --> 02:37:41,281 あらゆる方法を考えたよ 1548 02:37:41,406 --> 02:37:44,993 だがダメだ 方法はない 1549 02:37:46,328 --> 02:37:47,996 打ち明けるが― 1550 02:37:49,915 --> 02:37:54,336 おれは今までに幾つか 恥ずべきことをした 1551 02:37:55,337 --> 02:38:00,175 だが地獄を こんなに 身近に感じたのは初めてだ 1552 02:38:01,343 --> 02:38:02,386 地獄? 1553 02:38:04,346 --> 02:38:05,847 ポールったら 1554 02:38:08,475 --> 02:38:09,685 彼と話して 1555 02:38:11,311 --> 02:38:12,688 ジョンと話を 1556 02:38:14,856 --> 02:38:16,608 何を望んでいるのか 1557 02:38:33,709 --> 02:38:34,835 やあ ボス 1558 02:38:35,877 --> 02:38:37,045 やあ ジョン 1559 02:38:38,714 --> 02:38:40,841 いよいよ迫ってきた 1560 02:38:41,925 --> 02:38:43,427 後2日だ 1561 02:38:57,274 --> 02:38:59,901 最後の夜に何を食いたい? 1562 02:39:00,527 --> 02:39:02,446 何でも好きなものを 1563 02:39:12,956 --> 02:39:14,541 ミート・ローフと― 1564 02:39:15,125 --> 02:39:17,377 マッシュ・ポテト グレーヴィ・ソース 1565 02:39:18,086 --> 02:39:19,087 オクラも 1566 02:39:20,547 --> 02:39:25,677 よければ奥さんの焼いた うまいコーン・ブレッドも 1567 02:39:28,472 --> 02:39:29,639 それじゃ― 1568 02:39:30,557 --> 02:39:35,061 牧師は? 祈りを あげてくれる誰かを? 1569 02:39:35,645 --> 02:39:37,397 牧師は要らない 1570 02:39:38,774 --> 02:39:40,859 よければ あんたが 1571 02:39:41,943 --> 02:39:42,944 おれが? 1572 02:39:46,156 --> 02:39:48,617 何とかやってみよう 1573 02:39:52,954 --> 02:39:53,914 ジョン 1574 02:39:57,167 --> 02:39:59,795 1つ 大事なことを聞きたい 1575 02:40:01,588 --> 02:40:05,717 何が聞きたいか分かってる 言わないでいい 1576 02:40:06,092 --> 02:40:08,929 いいや 言わせてくれ 1577 02:40:10,430 --> 02:40:11,348 ジョン 1578 02:40:13,433 --> 02:40:15,560 おれに頼みはないか? 1579 02:40:16,603 --> 02:40:18,313 ここから逃げたい? 1580 02:40:19,856 --> 02:40:23,693 どこまで逃げられるか やってみたいか? 1581 02:40:25,487 --> 02:40:27,864 誰が そんなバカを? 1582 02:40:30,116 --> 02:40:31,910 最後の審判の日― 1583 02:40:32,994 --> 02:40:37,582 神の前に立った時 神は おれにお尋ねになる 1584 02:40:37,833 --> 02:40:41,837 “なぜ お前は殺したのだ? 奇跡を行う―” 1585 02:40:42,963 --> 02:40:44,214 “私の使いを” 1586 02:40:45,674 --> 02:40:47,467 おれは どう答える? 1587 02:40:48,677 --> 02:40:50,470 “職務だったから”と? 1588 02:40:52,681 --> 02:40:54,432 “職務だった”と? 1589 02:40:55,016 --> 02:40:59,396 こう答えなさい “私は 親切な行いをしたのだ”と 1590 02:41:02,732 --> 02:41:04,943 あんたは苦しんでいる 1591 02:41:05,944 --> 02:41:07,612 おれは感じる 1592 02:41:08,029 --> 02:41:09,990 だが もういい 1593 02:41:10,824 --> 02:41:15,537 おれは これ以上 生きていたくないんだ 1594 02:41:20,542 --> 02:41:22,043 おれは疲れた 1595 02:41:23,837 --> 02:41:27,924 雨の中のスズメのように 一人旅に疲れた 1596 02:41:29,384 --> 02:41:32,637 旅を共にする友達もなく― 1597 02:41:32,804 --> 02:41:37,058 どこから どこへ なぜ さまようのかも分からない 1598 02:41:38,184 --> 02:41:42,147 醜いことをし合う 人間たちにも疲れた 1599 02:41:43,565 --> 02:41:49,029 毎日 世の中の苦しみを感じ 聞くことにも疲れた 1600 02:41:49,738 --> 02:41:51,489 もう耐えられない 1601 02:41:52,157 --> 02:41:57,871 いつも頭の中にガラスの 破片がささってるようだ 1602 02:41:59,998 --> 02:42:01,583 分かってくれるか? 1603 02:42:04,920 --> 02:42:07,380 分かるような気がする 1604 02:42:10,258 --> 02:42:13,303 おれたちに何か できることが? 1605 02:42:15,889 --> 02:42:17,599 何か あるだろう? 1606 02:42:27,359 --> 02:42:31,404 おれは活動写真を 見たことがない 1607 02:42:34,532 --> 02:42:36,826 ここは天国! 1608 02:42:37,661 --> 02:42:43,750 ハートが高鳴り   思うように言葉も出ない 1609 02:42:44,376 --> 02:42:50,507 探し求めていた幸せが     やっと僕のものに 1610 02:42:50,799 --> 02:42:52,759 君と踊ろう 1611 02:42:52,926 --> 02:42:56,680 ほほとほほを寄せて 1612 02:43:57,741 --> 02:43:59,617 あれは天使だ! 1613 02:44:00,869 --> 02:44:03,496 天国にいる天使だ! 1614 02:45:04,390 --> 02:45:06,101 おれは大丈夫だ 1615 02:45:07,811 --> 02:45:09,687 つらいのは今だけだ 1616 02:45:11,314 --> 02:45:13,358 その後は よくなる 1617 02:45:13,817 --> 02:45:16,361 ジョン 少しの間だけ― 1618 02:45:16,611 --> 02:45:18,279 外してくれ 1619 02:45:22,492 --> 02:45:24,577 後で ちゃんと返す 1620 02:45:27,997 --> 02:45:32,293 今日の昼間 ウトウトしたら夢を見た 1621 02:45:33,962 --> 02:45:35,797 デルのネズミの夢を 1622 02:45:37,173 --> 02:45:38,174 本当か? 1623 02:45:38,967 --> 02:45:43,471 例の場所に行ってる ミスター・ジングルスの夢を 1624 02:45:43,721 --> 02:45:45,557 ネズミ園だよ 1625 02:45:46,307 --> 02:45:48,309 子供たちがいて― 1626 02:45:49,269 --> 02:45:52,313 芸を見て大喜びしていた 1627 02:45:55,150 --> 02:45:58,695 金髪のあの2人の 女の子もいて― 1628 02:45:59,154 --> 02:46:00,738 笑ってた 1629 02:46:01,281 --> 02:46:04,325 2人をひざに抱きあげたが― 1630 02:46:04,450 --> 02:46:08,329 頭から流れる血もなく 元気だった 1631 02:46:08,746 --> 02:46:11,833 糸巻きを転がす ミスター・ジングルス 1632 02:46:13,501 --> 02:46:16,629 腹の皮が よじれるほど笑った 1633 02:46:32,687 --> 02:46:33,646 ジョン 1634 02:46:35,190 --> 02:46:40,028 おれを憎んでる人間が 大勢来てる 1635 02:46:41,154 --> 02:46:42,614 感じるよ 1636 02:46:43,156 --> 02:46:45,033 蜂のように突きささる 1637 02:46:45,617 --> 02:46:50,246 おれたちを感じろ お前を憎んでいないよ 1638 02:46:51,789 --> 02:46:53,041 感じるだろ? 1639 02:46:55,627 --> 02:46:57,545 そいつを2度 殺せ! 1640 02:46:58,463 --> 02:47:00,548 うちの娘たちを犯し― 1641 02:47:00,840 --> 02:47:04,093 殺した奴だ 2度 殺せ! 1642 02:47:21,236 --> 02:47:23,529 立つ前に涙をふけ 1643 02:47:23,905 --> 02:47:24,906 はい 1644 02:47:37,418 --> 02:47:38,378 第1スイッチ 1645 02:47:46,511 --> 02:47:49,973 そいつを早く苦しませて 1646 02:47:50,723 --> 02:47:52,850 早く地獄の苦しみを! 1647 02:47:55,144 --> 02:47:57,522 ジョン・コーフィ 陪審員と― 1648 02:47:57,647 --> 02:48:02,443 判事が下した判決に従い これより死刑に処す 1649 02:48:03,236 --> 02:48:06,072 何か最後に言い残すことは? 1650 02:48:08,116 --> 02:48:10,535 生まれたことを謝る 1651 02:48:22,839 --> 02:48:24,132 お願いだ ボス 1652 02:48:25,925 --> 02:48:28,303 これをかぶせないでくれ 1653 02:48:29,846 --> 02:48:31,764 暗くしないでくれ 1654 02:48:32,932 --> 02:48:34,976 暗闇が怖いんだ 1655 02:48:44,986 --> 02:48:46,321 いいよ ジョン 1656 02:49:06,924 --> 02:49:09,344 ここは天国 1657 02:49:09,844 --> 02:49:12,555 天国… 天国… 1658 02:49:13,181 --> 02:49:14,682 ここは天国 1659 02:49:15,350 --> 02:49:17,852 天国… 天国… 1660 02:49:18,394 --> 02:49:19,896 ここは天国 1661 02:49:40,917 --> 02:49:42,168 ジョン・コーフィ 1662 02:49:43,544 --> 02:49:45,046 州法に従い― 1663 02:49:45,213 --> 02:49:48,674 死に至るまで その体に電流を流す 1664 02:49:51,469 --> 02:49:54,680 神の慈悲のあらんことを 1665 02:50:29,590 --> 02:50:30,508 ポール 1666 02:50:33,761 --> 02:50:35,471 言うんだ 1667 02:50:37,473 --> 02:50:39,434 早く命令を下せ 1668 02:50:57,827 --> 02:50:59,954 愛を利用して人を殺した 1669 02:51:00,329 --> 02:51:04,625 同じことが世界中で 起こってる 1670 02:51:18,931 --> 02:51:20,224 第2スイッチ 1671 02:53:05,037 --> 02:53:07,915 私が立ち会った最後の処刑だ 1672 02:53:08,708 --> 02:53:12,962 あれ以降は とても… ブルータルも同じだった 1673 02:53:13,379 --> 02:53:17,675 2人で転属願を出し 少年更生院へ 1674 02:53:18,426 --> 02:53:19,844 それで救われた 1675 02:53:20,803 --> 02:53:23,389 若いうちに導くことが大事だ 1676 02:53:26,976 --> 02:53:28,102 ホラ話と? 1677 02:53:28,936 --> 02:53:31,522 あなたは嘘など つかない 1678 02:53:32,231 --> 02:53:32,940 でも… 1679 02:53:33,107 --> 02:53:34,609 信じられない? 1680 02:53:34,734 --> 02:53:36,569 信じられないわ 1681 02:53:37,320 --> 02:53:39,572 1つ 腑に落ちないのは― 1682 02:53:39,822 --> 02:53:45,411 あなたとジャンには1935年に もう成人した息子がいたの? 1683 02:53:45,786 --> 02:53:46,954 そうなの? 1684 02:53:47,705 --> 02:53:49,582 計算が合わないか? 1685 02:53:55,212 --> 02:53:57,590 散歩に出られるかい? 1686 02:54:18,486 --> 02:54:22,531 足元に注意して まず目を慣らすんだ 1687 02:54:34,669 --> 02:54:35,628 あそこだ 1688 02:54:38,506 --> 02:54:42,468 おい じい様! 目を覚ませ! 1689 02:54:46,347 --> 02:54:48,224 ポール まさか… 1690 02:54:49,016 --> 02:54:50,142 あれが…? 1691 02:54:54,522 --> 02:54:55,773 こっちへ来い 1692 02:54:56,524 --> 02:54:58,609 このレディに挨拶を 1693 02:55:01,654 --> 02:55:04,407 ミスター・ジングルスなの? 1694 02:55:10,538 --> 02:55:16,043 ムッシューとマダム ネズミの曲芸を ご覧あれ! 1695 02:55:27,263 --> 02:55:29,557 さあ やってごらん 1696 02:55:36,939 --> 02:55:40,985 考えてたネズミ園とは ちょっと違ったか? 1697 02:55:42,319 --> 02:55:45,823 だが 仕方ない ここで我慢してくれ 1698 02:55:52,705 --> 02:55:55,875 こいつの長生きは偶然だ 1699 02:55:56,792 --> 02:55:59,211 デルを処刑した時― 1700 02:55:59,420 --> 02:56:03,132 あの騒ぎが起こり ジョンは― 1701 02:56:03,257 --> 02:56:05,551 デルの苦しみを感じた 1702 02:56:05,926 --> 02:56:10,765 そしてジョンが持っていた 不思議なパワーが― 1703 02:56:10,931 --> 02:56:13,893 この小さな友達に伝わった 1704 02:56:15,519 --> 02:56:17,146 そして私には― 1705 02:56:18,606 --> 02:56:21,108 ジョンは贈り物だと言って― 1706 02:56:21,525 --> 02:56:23,360 彼の一部をくれた 1707 02:56:24,111 --> 02:56:27,281 それで私は ウォートンの犯行を見た 1708 02:56:29,867 --> 02:56:31,660 あの場でジョンが― 1709 02:56:33,621 --> 02:56:35,498 私の手を取った時― 1710 02:56:36,916 --> 02:56:40,669 彼を通じて 不思議を行うパワーが― 1711 02:56:41,754 --> 02:56:43,255 私にも流れた 1712 02:56:44,089 --> 02:56:45,382 つまり― 1713 02:56:46,217 --> 02:56:49,637 命を注がれたと言うの? 1714 02:56:51,305 --> 02:56:53,641 そう 注がれたんだ 1715 02:56:55,059 --> 02:56:59,480 私とミスター・ジングルスは 命を注がれちまった 1716 02:57:03,734 --> 02:57:06,487 私は108歳だ エレイン 1717 02:57:07,071 --> 02:57:11,242 ジョンがグリーン・マイルを 歩いた時 私は44歳 1718 02:57:14,370 --> 02:57:19,083 ジョンを責めるな 彼のせいではない 彼は― 1719 02:57:19,416 --> 02:57:21,836 自然の力だったのだから 1720 02:57:23,337 --> 02:57:27,091 私は驚くべきことを たくさん見た 1721 02:57:28,634 --> 02:57:31,178 新しい世紀もまたいだ 1722 02:57:31,846 --> 02:57:33,138 だが一方で― 1723 02:57:34,306 --> 02:57:38,352 親しい友達や 愛する者の死を見てきた 1724 02:57:39,353 --> 02:57:40,813 ハルとメリンダ 1725 02:57:41,689 --> 02:57:42,940 ブルータル 1726 02:57:43,357 --> 02:57:45,609 私の妻 息子 1727 02:57:49,029 --> 02:57:50,656 そして君も エレイン 1728 02:57:51,824 --> 02:57:53,284 君も先に死ぬ 1729 02:57:55,119 --> 02:57:59,206 それを見ねばならんことが 私の罰なのだ 1730 02:58:00,916 --> 02:58:02,918 それが私の贖いだ 1731 02:58:04,003 --> 02:58:08,424 ジョン・コーフィを 電気椅子に送った罰なのだ 1732 02:58:10,217 --> 02:58:12,720 神の奇跡を殺してしまった 1733 02:58:14,680 --> 02:58:16,724 全知全能の神よ 1734 02:58:17,725 --> 02:58:20,060 生命の源である神 1735 02:58:20,352 --> 02:58:24,440 君も皆のように去り 私は後に残される 1736 02:58:26,609 --> 02:58:30,195 私も いつかは死ぬ それは確かだ 1737 02:58:31,405 --> 02:58:34,867 不死なんてものは存在しない 1738 02:58:35,826 --> 02:58:37,703 だが死を祈っても― 1739 02:58:38,913 --> 02:58:41,040 その訪れは ずっと先だ 1740 02:58:42,416 --> 02:58:45,878 早く来てくれるといいのだが 1741 02:58:58,265 --> 02:58:59,934 ミスター・ジングルス? 1742 02:59:09,234 --> 02:59:10,778 どこに行ってた? 1743 02:59:11,779 --> 02:59:13,614 心配したんだぞ 1744 02:59:13,739 --> 02:59:15,949 腹がへってるか? 1745 02:59:16,116 --> 02:59:18,285 何かあるか見てみよう 1746 02:59:19,620 --> 02:59:22,665 パンくずがあるかな? 好物だろ? 1747 02:59:24,792 --> 02:59:27,127 よく戻った ミスター・ジングルス 1748 02:59:27,753 --> 02:59:33,217 夜 ベッドでも絶えず 死を思い その訪れを待つ 1749 02:59:34,510 --> 02:59:39,264 そして先に逝ってしまった 愛する者のことを思う 1750 02:59:40,474 --> 02:59:42,685 美しい妻のジャン 1751 02:59:43,018 --> 02:59:45,729 亡くなって何年たつのか 1752 02:59:47,439 --> 02:59:52,319 人間は皆 自分のグリーン・ マイルを歩いている 1753 02:59:52,528 --> 02:59:54,488 それぞれの歩調で 1754 02:59:56,198 --> 03:00:01,662 何よりも私の夜を 寝づらくする思いが1つある 1755 03:00:03,330 --> 03:00:07,000 ネズミに これほどの 長寿を与えた彼は― 1756 03:00:07,751 --> 03:00:10,421 私をいつまで生かすのか 1757 03:00:14,174 --> 03:00:16,927 死は必ずやってくる 1758 03:00:17,219 --> 03:00:19,304 それに例外はない 1759 03:00:20,514 --> 03:00:21,890 だが 神よ 1760 03:00:23,392 --> 03:00:25,018 私には― 1761 03:00:25,728 --> 03:00:28,981 グリーン・マイルが あまりにも長く思えるのです