1 00:02:01,450 --> 00:02:06,079 Hou je van je zus ? Geen geluid, anders weet je wat er gebeurt. 2 00:02:52,251 --> 00:02:53,961 Goedemorgen, Estelle. 3 00:02:54,128 --> 00:02:57,548 - Hoe zie ik eruit, Paul ? - Veel beter. 4 00:03:13,563 --> 00:03:15,648 Goedemorgen, Mr Edgecomb. 5 00:03:15,815 --> 00:03:20,361 - Wilt u koffiebroodjes ? - Nee, 2 sneetjes geroosterd brood. 6 00:03:20,528 --> 00:03:24,824 - Het mogen best restjes zijn. - Droog en koud, net als altijd. 7 00:03:24,991 --> 00:03:26,743 Koud zijn ze beter. 8 00:03:27,369 --> 00:03:30,080 Vooral tijdens lange wandelingen. 9 00:03:30,706 --> 00:03:32,416 Of niet soms ? 10 00:03:33,416 --> 00:03:36,753 Laat zuster Godzilla u niet zien. Ze doet u wat. 11 00:03:36,920 --> 00:03:39,172 Jullie mogen niet weglopen. 12 00:03:42,091 --> 00:03:44,844 Waar gaat u steeds heen ? 13 00:03:45,011 --> 00:03:46,804 Wat doet u in die heuvels ? 14 00:03:46,971 --> 00:03:48,473 Gewoon wandelen. 15 00:03:49,098 --> 00:03:50,641 Ik wandel graag. 16 00:03:53,102 --> 00:03:55,563 Zorg dat u niet valt onderweg. 17 00:03:55,730 --> 00:03:58,441 Ik wil geen zoektocht organiseren. 18 00:05:21,774 --> 00:05:23,817 Waarom kijken we dit altijd ? 19 00:05:24,568 --> 00:05:26,070 Het is interessant. 20 00:05:27,070 --> 00:05:31,491 Interessant ? Dat stelletje achterlijke schooiers ? 21 00:05:31,658 --> 00:05:34,202 Ze praten alleen maar over neuken. 22 00:05:56,183 --> 00:05:58,101 Gaat het wel met je ? 23 00:05:59,227 --> 00:06:04,274 - Je ziet er moe uit. - Het gaat prima, echt waar. 24 00:06:05,025 --> 00:06:10,405 Volgens mij put je jezelf uit met die wandelingen. 25 00:06:11,156 --> 00:06:14,910 Ik heb gewoon niet zo goed geslapen, dat is alles. 26 00:06:15,077 --> 00:06:19,873 Ik heb nachtmerries gehad. Het komt wel goed. 27 00:06:33,470 --> 00:06:35,597 Dit is wel de moeite waard. 28 00:07:20,976 --> 00:07:22,477 Paul, wat is er ? 29 00:07:31,611 --> 00:07:33,571 Ik moet hier weg. 30 00:07:55,844 --> 00:08:02,809 Soms word je achterhaald door het verleden, of je nu wilt of niet. 31 00:08:02,976 --> 00:08:06,395 Kwam het door de film ? Daar kwam het door, hè ? 32 00:08:07,647 --> 00:08:11,609 Ik heb hier heel lang niet over gesproken. 33 00:08:12,234 --> 00:08:13,944 Al meer dan zestig jaar. 34 00:08:14,111 --> 00:08:16,447 Paul, we zijn vrienden. 35 00:08:21,201 --> 00:08:25,205 Heb ik je ooit verteld dat ik cipier ben geweest ? 36 00:08:25,372 --> 00:08:27,041 Je zei ooit zoiets. 37 00:08:27,834 --> 00:08:32,839 Wist je ook dat ik de leiding had over de dodencellen en de executies ? 38 00:08:37,343 --> 00:08:42,139 De rij dodencellen wordt meestal 'de laatste mijl' genoemd. 39 00:08:42,306 --> 00:08:45,184 Bij ons heette die 'de groene mijl' . 40 00:08:45,351 --> 00:08:48,395 De vloer had een vaalgroene kleur. 41 00:08:49,354 --> 00:08:51,773 We hadden de elektrische stoel. 42 00:08:52,482 --> 00:08:54,901 We noemden hem Old Sparky. 43 00:08:56,528 --> 00:08:59,991 Ik heb een lang leven gehad, Ellie... 44 00:09:00,158 --> 00:09:04,161 ... maar 1935 was een gedenkwaardig jaar. 45 00:09:05,454 --> 00:09:10,543 Toen had ik de ergste urineweg- infectie die ik ooit heb gehad. 46 00:09:14,922 --> 00:09:19,051 Het was ook het jaar van John Coffey... 47 00:09:21,011 --> 00:09:23,221 ... en de twee dode meisjes. 48 00:10:38,462 --> 00:10:40,007 Geef me blok E. 49 00:10:54,020 --> 00:10:55,438 Blok E. 50 00:11:19,963 --> 00:11:22,257 Paul, er is een gevangene. 51 00:11:22,423 --> 00:11:24,133 Laat me even, verdomme. 52 00:11:29,722 --> 00:11:31,474 Gaat het wel ? 53 00:11:33,601 --> 00:11:37,688 Ja, als je bedenkt dat ik scheermesjes pis. 54 00:11:52,036 --> 00:11:54,789 Je had naar de dokter moeten gaan. 55 00:11:54,956 --> 00:11:57,667 Er komt een nieuwe, dus dat kon niet. 56 00:11:57,833 --> 00:12:02,880 Het is erger geweest, volgens mij wordt het beter. 57 00:12:06,508 --> 00:12:08,385 Wees alert, Dean. 58 00:12:18,270 --> 00:12:20,648 Hij gaat bijna door z'n as heen. 59 00:12:29,949 --> 00:12:33,369 Is de vering kapotgegaan of zo ? 60 00:12:42,002 --> 00:12:46,089 Hier loopt een dode man. Hier loopt een dode. 61 00:12:47,382 --> 00:12:49,759 Hier loopt een dode. 62 00:12:50,677 --> 00:12:53,138 Wat loopt hij te schreeuwen ? 63 00:12:58,269 --> 00:13:02,940 Je kunt beter niet met hem in de cel stappen. Hij is enorm groot. 64 00:13:03,107 --> 00:13:05,067 Vast niet groter dan jij. 65 00:13:19,372 --> 00:13:21,207 Hier loopt een dode. 66 00:13:21,374 --> 00:13:23,418 Hier loopt een dode man. 67 00:13:42,812 --> 00:13:44,272 Zo is het wel genoeg. 68 00:14:07,295 --> 00:14:09,881 Ga je problemen veroorzaken, reus ? 69 00:14:14,886 --> 00:14:16,638 Kun je praten ? 70 00:14:22,143 --> 00:14:25,563 Ja, baas. Ik kan praten. 71 00:14:34,197 --> 00:14:36,741 Schiet eens op. Lopen. 72 00:14:37,200 --> 00:14:38,910 Toe dan. 73 00:14:46,376 --> 00:14:49,379 De ziekenzaal gaat verhuizen. 74 00:14:49,545 --> 00:14:52,298 Kijk even of je ze kunt helpen. 75 00:14:53,174 --> 00:14:54,967 Ze hebben genoeg mensen. 76 00:14:55,468 --> 00:14:57,261 Ga toch maar even kijken. 77 00:15:00,097 --> 00:15:03,392 Het gaat me erom dat je nu niet hier bent. 78 00:15:23,120 --> 00:15:27,249 - Je hebt mijn vinger gebroken. - Nu lach je niet meer, hè ? 79 00:15:27,416 --> 00:15:30,502 Verdomme, Percy. Ga weg uit mijn blok. 80 00:15:43,975 --> 00:15:47,270 We laten er wel naar kijken, Del. Rustig maar. 81 00:15:53,984 --> 00:15:56,487 Ik laat Harry nu je boeien afdoen. 82 00:15:57,196 --> 00:15:59,114 Zul je je gedragen ? 83 00:16:15,589 --> 00:16:18,551 - Je heet John Coffey. - Ja, meneer. 84 00:16:19,260 --> 00:16:22,596 Net als de drank, maar dan anders gespeld. 85 00:16:23,222 --> 00:16:25,265 Je kunt dus spellen ? 86 00:16:25,432 --> 00:16:27,601 Alleen mijn naam, baas. 87 00:16:28,977 --> 00:16:31,355 J- O... 88 00:16:31,521 --> 00:16:33,565 Mijn naam is Paul Edgecomb. 89 00:16:34,775 --> 00:16:40,572 Als ik er niet ben, vraag je naar Mr Terwilliger, Howell of Stanton. 90 00:16:43,283 --> 00:16:44,909 Nog vragen ? 91 00:16:45,076 --> 00:16:47,537 Laat u 's nachts het licht aan ? 92 00:16:50,124 --> 00:16:53,460 Ik ben soms een beetje bang in het donker. 93 00:16:54,294 --> 00:16:56,672 Als ik op een vreemde plek ben. 94 00:17:01,802 --> 00:17:05,263 Het blijft hier aardig licht 's nachts. 95 00:17:05,972 --> 00:17:09,517 We laten altijd wat lampen branden in de gang. 96 00:17:10,769 --> 00:17:12,353 In de gang ? 97 00:17:13,313 --> 00:17:14,772 Daarbuiten. 98 00:17:43,092 --> 00:17:45,053 Ga maar zitten. 99 00:18:06,783 --> 00:18:09,202 Ik kon er niets aan doen, baas. 100 00:18:09,369 --> 00:18:12,872 Ik wilde het goedmaken, maar het was te laat. 101 00:18:17,752 --> 00:18:23,215 Breng Delacroix naar de ziekenzaal en laat naar z'n vingers kijken. 102 00:18:23,382 --> 00:18:25,884 Ik hoorde zijn botten breken. 103 00:18:26,051 --> 00:18:28,763 Hoorde je wat Percy steeds riep ? 104 00:18:28,930 --> 00:18:31,057 Dat heeft iedereen gehoord. 105 00:18:31,850 --> 00:18:33,601 Die verdomde Percy. 106 00:18:33,768 --> 00:18:37,647 Je moet vast uitleggen waarom je 'm hebt weggestuurd. 107 00:18:37,814 --> 00:18:39,774 Dat is van later zorg. 108 00:18:40,233 --> 00:18:44,570 Nu wil ik meer horen over die nieuwe dan dat hij zo groot is. 109 00:18:45,363 --> 00:18:47,031 Hij is enorm groot. 110 00:18:47,615 --> 00:18:51,702 Hij komt vrij zachtaardig over. Is hij achterlijk ? 111 00:18:52,328 --> 00:18:54,705 We moeten een zwakzinnige doden. 112 00:18:54,872 --> 00:18:58,167 Hij moet hoe dan ook boeten voor z'n daden. 113 00:19:01,754 --> 00:19:03,673 Het is bloedstollend. 114 00:19:27,696 --> 00:19:31,825 - Wat is er in godsnaam ? - De meiden zijn verdwenen. 115 00:19:33,493 --> 00:19:35,705 Pa, kijk. Er ligt bloed. 116 00:19:46,423 --> 00:19:51,053 Verdomme, mens. Ga bellen en zeg dat we naar het westen zijn. 117 00:19:51,220 --> 00:19:54,389 Luister goed, we zijn naar het westen. 118 00:19:54,556 --> 00:19:56,975 Centrale, bent u daar ? 119 00:19:57,142 --> 00:20:01,062 Alstublieft, iemand heeft mijn dochters ontvoerd. 120 00:21:03,124 --> 00:21:04,834 Ik vermoord je. 121 00:21:38,492 --> 00:21:40,286 Ik kon er niets aan doen. 122 00:21:41,120 --> 00:21:44,582 Ik wilde het goedmaken, maar het was te laat. 123 00:21:48,294 --> 00:21:51,214 Je staat onder arrest voor moord. 124 00:21:53,591 --> 00:21:55,176 Mag ik even storen ? 125 00:21:57,845 --> 00:21:59,430 Ik ben bijna klaar. 126 00:22:09,190 --> 00:22:12,693 Hee, hoe gaat het met die mooie meid van je ? 127 00:22:14,528 --> 00:22:16,905 Het gaat niet zo goed met Melinda. 128 00:22:17,489 --> 00:22:19,491 Helemaal niet goed. 129 00:22:20,659 --> 00:22:22,495 Weer hoofdpijn ? 130 00:22:22,662 --> 00:22:24,956 Ze lag gisteren weer op bed. 131 00:22:25,832 --> 00:22:27,333 Erger dan ooit. 132 00:22:28,042 --> 00:22:31,796 Ze moet binnenkort een aantal tests ondergaan. 133 00:22:32,922 --> 00:22:35,674 Er worden röntgenfoto's gemaakt. 134 00:22:35,841 --> 00:22:38,594 Ze is doodsbang. 135 00:22:40,846 --> 00:22:43,307 Eerlijk gezegd ben ik dat ook. 136 00:22:44,141 --> 00:22:49,354 Als ze het op de foto's kunnen zien, is het misschien te behandelen. 137 00:22:50,397 --> 00:22:51,773 Misschien. 138 00:22:56,154 --> 00:22:57,905 Dit kwam net binnen. 139 00:22:58,072 --> 00:23:00,950 Het executiebevel voor Bitterbuck. 140 00:23:03,369 --> 00:23:06,789 Je bent hier niet gekomen om me dit te geven. 141 00:23:06,956 --> 00:23:10,876 De gouverneur belde me twintig minuten geleden. 142 00:23:11,668 --> 00:23:15,255 - Heb je Percy Wetmore weggestuurd ? - Dat klopt. 143 00:23:16,381 --> 00:23:19,885 Je had vast een goede reden... 144 00:23:20,052 --> 00:23:25,974 ... maar de vrouw van de gouverneur heeft maar één neef: Percy Wetmore. 145 00:23:26,141 --> 00:23:31,939 Kleine Percy belt zijn tante en klikt als een schooljongetje. 146 00:23:33,315 --> 00:23:37,403 Zei hij ook dat hij een gevangene had mishandeld ? 147 00:23:37,569 --> 00:23:40,447 Hij heeft Delacroix' vingers gebroken. 148 00:23:40,614 --> 00:23:43,158 Dat wist ik niet en zij vast ook niet. 149 00:23:43,325 --> 00:23:47,954 Hij is gemeen en onvoorzichtig en dat kunnen we hier niet hebben. 150 00:23:48,663 --> 00:23:52,917 - Hij verwondt nog 's iemand, of erger. - Hou vol, Paul. 151 00:23:53,084 --> 00:23:54,878 Het duurt niet lang meer. 152 00:23:55,045 --> 00:23:59,591 Ik heb gehoord dat Percy heeft gesolliciteerd bij Briar Ridge. 153 00:23:59,757 --> 00:24:02,385 Bij die psychiatrische inrichting ? 154 00:24:02,553 --> 00:24:05,347 Op kantoor. Dat betaalt beter. 155 00:24:07,015 --> 00:24:09,017 Wat doet hij hier dan nog ? 156 00:24:10,686 --> 00:24:13,355 Zo'n baan kan hij zo laten regelen. 157 00:24:15,565 --> 00:24:18,777 Met zijn connecties kan hij overal terecht. 158 00:24:19,527 --> 00:24:21,154 Weet je wat ik denk ? 159 00:24:23,323 --> 00:24:26,826 Hij wil een executie van dichtbij meemaken. 160 00:24:29,787 --> 00:24:33,332 Dan krijgt hij nu de kans, of niet soms ? 161 00:24:34,667 --> 00:24:36,962 Misschien vertrekt hij dan. 162 00:24:37,129 --> 00:24:41,842 - Bewaar jij intussen de goede vrede ? - Natuurlijk. 163 00:24:43,593 --> 00:24:44,970 Natuurlijk. 164 00:24:46,763 --> 00:24:48,473 Bedankt, Paul. 165 00:24:54,354 --> 00:24:56,856 Doe de groeten aan Melinda. 166 00:24:57,023 --> 00:25:01,110 En op die röntgenfoto's is vast helemaal niets te zien. 167 00:25:02,695 --> 00:25:04,280 Natuurlijk niet. 168 00:25:34,977 --> 00:25:36,812 Staat de muziek te hard ? 169 00:25:38,272 --> 00:25:41,942 Er is een lege plek in bed waar mijn man slaapt. 170 00:25:44,654 --> 00:25:48,741 Ik moest zeggen dat hij daar moeite mee heeft vannacht. 171 00:25:51,786 --> 00:25:54,538 Maak je je zorgen om Melinda en Hal ? 172 00:25:54,705 --> 00:25:56,707 Kun je daarom niet slapen ? 173 00:25:57,083 --> 00:25:59,293 Ja, daarom. 174 00:26:00,586 --> 00:26:02,922 En om andere dingen. 175 00:26:03,088 --> 00:26:04,882 Andere dingen. 176 00:26:08,927 --> 00:26:14,349 Er is een nieuwe gevangene bij gekomen. Het is een simpele ziel. 177 00:26:16,269 --> 00:26:18,938 Wil ik weten wat hij gedaan heeft ? 178 00:26:21,983 --> 00:26:24,485 Al die dingen die er gebeuren... 179 00:26:25,694 --> 00:26:28,155 Een wonder dat God het toelaat. 180 00:26:32,368 --> 00:26:34,203 Kom toch mee naar bed. 181 00:26:35,120 --> 00:26:37,706 Ik help je wel in slaap te komen. 182 00:26:39,499 --> 00:26:41,960 Je kunt krijgen wat je maar wilt. 183 00:26:42,836 --> 00:26:47,716 Er is nog steeds iets mis met m'n leidingen. Straks krijg jij het nog. 184 00:26:47,882 --> 00:26:50,720 Ben je al naar dokter Bishop geweest ? 185 00:26:53,180 --> 00:26:58,227 Hij schrijft sulfapreparaten voor waarvan ik steeds moet overgeven. 186 00:26:58,394 --> 00:27:02,231 Het gaat vanzelf wel weer over, hartelijk bedankt. 187 00:27:05,317 --> 00:27:06,860 Arme jongen. 188 00:27:34,388 --> 00:27:38,558 Er was blijkbaar toch genoeg geld voor een nieuwe cipier. 189 00:27:47,692 --> 00:27:51,654 Kijk nog een keer. Hij zit daar. 190 00:28:01,248 --> 00:28:04,167 Muizen komen nooit zo dicht bij mensen. 191 00:28:04,918 --> 00:28:07,462 Misschien heeft hij hondsdolheid. 192 00:28:07,629 --> 00:28:10,757 - Zou kunnen. - De grote muizenexpert. 193 00:28:10,924 --> 00:28:12,634 De Muizenman. 194 00:28:13,384 --> 00:28:18,014 - Zie je 'm schuimbekken, Muizenman ? - Ik zie zijn bek niet. 195 00:28:26,856 --> 00:28:31,820 - Straks komen we om in de muizen. - Ik wil zien wat hij doet. 196 00:28:31,987 --> 00:28:34,197 Ten behoeve van de wetenschap. 197 00:29:14,654 --> 00:29:16,656 Hij zit in de isoleercel. 198 00:29:16,822 --> 00:29:20,951 Hij knaagt natuurlijk de muur stuk om 'n nest te maken. 199 00:29:26,790 --> 00:29:28,208 Goed dan. 200 00:29:28,917 --> 00:29:30,878 We gaan die muis vangen. 201 00:29:44,433 --> 00:29:46,769 Ik zag een muis voorbijkomen. 202 00:29:46,936 --> 00:29:48,854 Jij ziet ook alles. 203 00:30:22,054 --> 00:30:26,558 - Je hebt hem doorgelaten. - Niet waar. Ik ben niet weg geweest. 204 00:30:26,725 --> 00:30:29,853 - Waar is hij dan in vredesnaam ? - Geen idee. 205 00:30:32,856 --> 00:30:35,275 Drie volwassen mannen... 206 00:30:35,442 --> 00:30:38,695 ... die zich door een muis laten foppen. 207 00:30:40,488 --> 00:30:45,119 Hij is nu vast zo geschrokken dat hij niet meer terugkomt. 208 00:30:46,078 --> 00:30:50,207 Ja, die zien we nooit meer terug. 209 00:31:42,133 --> 00:31:44,343 Klein stinkbeest. 210 00:31:46,637 --> 00:31:48,597 Niet te geloven. 211 00:31:48,764 --> 00:31:53,562 Daar zit ie, levensgroot. Ik dacht dat Brutal me in de maling nam. 212 00:31:54,437 --> 00:31:56,439 Het is een muis, verdomme. 213 00:31:57,357 --> 00:32:02,654 Brute zei dat hij hier gisteren om voedsel zat te bedelen. 214 00:32:02,820 --> 00:32:05,073 Hij kwam helemaal naar voren. 215 00:32:06,157 --> 00:32:09,869 Geef hem wat ruimte, Percy. Kijken wat hij doet. 216 00:32:22,172 --> 00:32:25,218 Hij is dapper, dat moet je hem nageven. 217 00:32:56,206 --> 00:32:58,793 Klein rotbeest. 218 00:32:58,960 --> 00:33:01,963 Ben je gek geworden, kleine klootzak ? 219 00:33:02,839 --> 00:33:04,382 Ik vermoord je. 220 00:33:08,886 --> 00:33:12,723 Stuk ongedierte, ik vermorzel je. 221 00:33:12,890 --> 00:33:14,767 Het is maar een muisje. 222 00:33:18,228 --> 00:33:20,939 Luister je wel naar me ? Percy. 223 00:33:21,106 --> 00:33:25,444 Ik trek je gore kop eraf, stinkbeest. 224 00:33:46,507 --> 00:33:48,550 Percy heeft je muis ontmoet. 225 00:33:50,886 --> 00:33:55,307 Hij zit hier ergens binnen. Ik ga hem tot moes slaan. 226 00:33:59,185 --> 00:34:01,563 Dat hebben we al geprobeerd. 227 00:34:03,898 --> 00:34:06,777 - Wat zei je ? - Ik zei dat we... 228 00:34:11,281 --> 00:34:14,076 Ga je gang. Ik hoop dat je hem vangt. 229 00:34:28,798 --> 00:34:31,050 Goh, hij zit er niet, hè ? 230 00:34:31,718 --> 00:34:34,512 Van die muis sta je toch echt te kijken. 231 00:34:40,394 --> 00:34:42,646 Waar was je nou net mee bezig ? 232 00:34:42,813 --> 00:34:46,566 Ik wilde die muis vangen. Ben je soms blind ? 233 00:34:46,733 --> 00:34:49,236 Bill en ik schrokken ons dood. 234 00:34:49,402 --> 00:34:52,197 En de gevangenen ook. 235 00:34:52,364 --> 00:34:57,202 Nou en ? Ze zitten hier niet op de kleuterschool. 236 00:34:58,036 --> 00:35:00,163 Al behandelen jullie ze zo. 237 00:35:00,330 --> 00:35:05,126 We maken ze niet banger dan nodig is. Ze staan onder genoeg druk. 238 00:35:05,293 --> 00:35:10,006 Een man onder druk kan doorslaan en mensen verwonden. 239 00:35:10,172 --> 00:35:13,427 Daarom zijn wij hier om te praten... 240 00:35:14,219 --> 00:35:16,513 ... en niet om te schreeuwen. 241 00:35:16,680 --> 00:35:20,392 Zie deze plek maar als een ziekenhuisafdeling. 242 00:35:20,558 --> 00:35:25,855 Ik zie hem als een emmer pis waarin je ratten verdrinkt. Meer niet. 243 00:35:26,606 --> 00:35:28,816 Als dat je niet bevalt... 244 00:35:28,983 --> 00:35:31,152 ... kun je me de kont kussen. 245 00:35:32,403 --> 00:35:35,364 Ga je gang, probeer het maar. 246 00:35:35,531 --> 00:35:38,200 Je staat binnen een week op straat. 247 00:35:52,340 --> 00:35:54,759 We kennen je connecties, Percy. 248 00:35:54,926 --> 00:35:59,430 Als je hier nog eens iemand bedreigt, pakken we je allemaal. 249 00:35:59,597 --> 00:36:01,140 Dan maar werkloos. 250 00:36:03,643 --> 00:36:05,436 Ben je uitgepraat ? 251 00:36:08,230 --> 00:36:12,276 Ruim die troep op. Je blokkeert mijn mijl. 252 00:36:34,507 --> 00:36:37,968 Arlen, je dochter is hier met haar gezin. 253 00:36:44,975 --> 00:36:48,603 Opschieten. Ik wil zeker twee keer repeteren. 254 00:36:52,108 --> 00:36:56,362 Ik ga nu zitten. Ik ga nu zitten. De repetitie begint. 255 00:36:56,529 --> 00:37:02,368 - Arlen Bitterbuck, kom naar voren. - Ik kom naar voren. Naar voren. 256 00:37:02,535 --> 00:37:08,582 - Is z'n hoofd goed geschoren ? - Nee, het stinkt en hij heeft roos. 257 00:37:10,000 --> 00:37:16,548 Ik loop de mijl af. Loop de mijl af. Loop de mijl af. Loop de mijl af. 258 00:37:19,384 --> 00:37:22,304 Ik kniel en bid en bid. 259 00:37:22,470 --> 00:37:25,474 De Heer is mijn herder enzovoorts. 260 00:37:25,641 --> 00:37:31,188 Ik heb spijt van al mijn slechte daden en vraag om vergiffenis. 261 00:37:31,355 --> 00:37:35,609 Ik zal het nooit meer doen, dat staat vast. 262 00:37:36,735 --> 00:37:41,615 Er komt hier toch geen Cherokee- medicijnman met zijn pik zwaaien ? 263 00:37:41,782 --> 00:37:45,869 - Nou, eigenlijk... - Ik zit nog steeds te bidden. 264 00:37:46,036 --> 00:37:48,622 Doe het dan in jezelf, sukkel. 265 00:37:49,164 --> 00:37:52,792 Ik geloof eigenlijk niet dat ze met hun pik zwaaien. 266 00:37:52,959 --> 00:37:56,588 Mr Bitterbuck is christen. Dominee Schuster komt. 267 00:37:56,754 --> 00:38:00,384 Die is goed. Hij is snel, dan worden ze niet nerveus. 268 00:38:00,551 --> 00:38:03,512 Sta op. Kom op, Toot. Genoeg gebeden. 269 00:38:03,679 --> 00:38:07,891 Ik sta op. Ik loop de mijl af. Loop de mijl af. Loop de mijl af. 270 00:38:08,058 --> 00:38:11,436 Ik loop de groene mijl af. 271 00:38:14,564 --> 00:38:16,733 Ik ga nu zitten. 272 00:38:17,567 --> 00:38:19,110 Ik ga zitten. 273 00:38:19,277 --> 00:38:21,154 Ik ga op Old Sparky zitten. 274 00:38:21,321 --> 00:38:23,197 Wat moet ik doen ? 275 00:38:23,364 --> 00:38:27,243 - Jij kijkt toe en leert ervan. - Kijk toe en leer ervan. 276 00:38:31,789 --> 00:38:33,417 Ik word vastgesnoerd. 277 00:38:34,376 --> 00:38:36,294 Ik word vastgeklemd. 278 00:38:37,796 --> 00:38:39,548 De bedrading erop. 279 00:38:43,635 --> 00:38:45,720 Zo geleidt het goed. 280 00:38:51,351 --> 00:38:52,810 Handeling één. 281 00:38:53,603 --> 00:38:59,066 Dan zet ik de generator aan. De lichten gaan dan feller branden. 282 00:38:59,233 --> 00:39:03,988 U bent ter dood veroordeeld door een jury van uw gelijken. 283 00:39:04,155 --> 00:39:07,659 Dit vonnis is opgelegd door een bevoegd rechter. 284 00:39:07,826 --> 00:39:10,370 Heeft u nog iets te zeggen ? 285 00:39:10,537 --> 00:39:15,333 Ja, hoor. Ik wil gebakken kip, met aardappels en jus. 286 00:39:15,500 --> 00:39:17,460 En ik wil in je pet schijten. 287 00:39:17,627 --> 00:39:22,173 Ik wil dat Mae West op m'n gezicht gaat zitten, want ik ben geil. 288 00:39:31,098 --> 00:39:32,683 Stil. 289 00:39:32,850 --> 00:39:36,645 - Stilte. Koppen dicht. - Sorry, baas. 290 00:39:36,812 --> 00:39:41,442 Nog één zo'n opmerking en ik laat handeling twee echt uitvoeren. 291 00:39:41,609 --> 00:39:44,612 Dan is er een gekke vertrouweling minder. 292 00:39:44,779 --> 00:39:48,741 - Het was wel grappig. - Daarom juist. Morgen is het echt. 293 00:39:49,242 --> 00:39:53,704 Ik wil niet dat iemand dan gaat lachen om een dom grapje. 294 00:39:53,871 --> 00:39:58,250 Net als wanneer je in de kerk aan iets grappigs moet denken. 295 00:39:59,335 --> 00:40:02,796 Het spijt me, Paul. Je hebt gelijk. We gaan door. 296 00:40:08,927 --> 00:40:10,679 Maak de spons nat. 297 00:40:13,724 --> 00:40:16,269 Het zwarte masker wordt opgezet. 298 00:40:19,230 --> 00:40:20,606 En de kap. 299 00:40:20,773 --> 00:40:25,903 - Waarom moet die spons ertussen ? - Die geleidt de elektriciteit beter. 300 00:40:27,029 --> 00:40:30,324 Zonder spons mag je niemand elektrocuteren. 301 00:40:32,910 --> 00:40:34,828 Hou je stil, Toot. 302 00:40:37,497 --> 00:40:39,791 De schroef wordt aangedraaid. 303 00:40:46,632 --> 00:40:51,971 Arlen Bitterbuck, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 304 00:40:52,137 --> 00:40:54,640 ... volgens de wetten van de staat. 305 00:40:54,807 --> 00:40:57,101 Moge God uw ziel genadig zijn. 306 00:41:02,064 --> 00:41:03,440 Handeling twee. 307 00:41:07,444 --> 00:41:08,987 Dat is alles. 308 00:41:11,948 --> 00:41:15,869 Ik word gebakken. 309 00:41:17,036 --> 00:41:19,540 Ik ben een gare kalkoen. 310 00:41:21,750 --> 00:41:24,336 Dit is een schokkende ervaring. 311 00:41:25,379 --> 00:41:28,215 Een van de getuigen is een dag te vroeg. 312 00:41:35,555 --> 00:41:40,226 Opnieuw. Nu doen we het goed. Haal die idioot uit die stoel. 313 00:42:41,037 --> 00:42:45,833 Denkt u dat als iemand echt berouw heeft van zijn daden... 314 00:42:46,417 --> 00:42:50,713 ... dat hij dan terug mag naar de tijd dat hij gelukkig was... 315 00:42:50,880 --> 00:42:52,965 ... om daar eeuwig te leven ? 316 00:42:54,925 --> 00:42:56,802 Zou dat de hemel zijn ? 317 00:42:58,429 --> 00:43:00,598 Dat is wel wat ik geloof. 318 00:43:06,938 --> 00:43:10,191 Ik had een jonge vrouw toen ik achttien was. 319 00:43:11,025 --> 00:43:15,154 We waren de eerste zomer in de bergen en vreeën elke nacht. 320 00:43:16,280 --> 00:43:19,116 Na het vrijen lag ze daar... 321 00:43:20,242 --> 00:43:23,078 ... met ontblote borsten bij het vuur. 322 00:43:23,996 --> 00:43:27,040 En dan praatten we soms tot zonsopgang. 323 00:43:30,377 --> 00:43:32,671 Toen was ik het gelukkigst. 324 00:43:52,733 --> 00:43:54,568 Het gaat wel goed. 325 00:43:55,527 --> 00:43:57,195 Het lukt je wel. 326 00:44:33,231 --> 00:44:39,028 Arlen Bitterbuck, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 327 00:44:39,195 --> 00:44:44,034 ... volgens de wetten van de staat. Moge God uw ziel genadig zijn. 328 00:45:03,595 --> 00:45:04,971 Handeling twee. 329 00:45:49,891 --> 00:45:51,268 Nog een keer. 330 00:45:57,482 --> 00:45:59,317 Adios, stamhoofd. 331 00:45:59,484 --> 00:46:03,988 Stuur een kaartje uit de hel. Laat ons weten of het er heet is. 332 00:46:06,866 --> 00:46:09,243 Hij heeft zijn schuld afbetaald. 333 00:46:09,410 --> 00:46:11,746 Hij is nu vrij van schulden. 334 00:46:11,912 --> 00:46:14,707 Dus blijf met je poten van hem af. 335 00:46:34,560 --> 00:46:36,479 Waar heeft hij last van ? 336 00:46:36,646 --> 00:46:38,731 Van jou. 337 00:46:38,898 --> 00:46:41,066 Alleen van jou, Percy. 338 00:46:42,151 --> 00:46:45,362 Hebben jullie iets tegen nieuwelingen ? 339 00:46:47,197 --> 00:46:50,534 Waarom neem je die baan in Briar Ridge niet ? 340 00:46:51,410 --> 00:46:54,247 Ik weet er alles van. 341 00:46:54,414 --> 00:46:57,583 Het klinkt als een mooie baan. 342 00:46:59,127 --> 00:47:03,547 Ik neem hem vast ook, als ik een executie mag leiden. 343 00:47:03,714 --> 00:47:08,427 Je hoort het goed. Ik wil Brutals plek bij de volgende executie. 344 00:47:11,847 --> 00:47:16,393 Iemand zien sterven is niet genoeg. Je wilt ruiken hoe hij bakt. 345 00:47:16,560 --> 00:47:19,104 Ik wil alleen de leiding hebben. 346 00:47:19,980 --> 00:47:22,149 Toe nou. Eén keertje maar. 347 00:47:23,400 --> 00:47:26,111 Daarna ben je van me af. 348 00:47:26,987 --> 00:47:29,865 - Ik zweer het. - En als ik nee zeg ? 349 00:47:31,200 --> 00:47:34,703 Dan blijf ik misschien voorgoed. 350 00:47:35,454 --> 00:47:37,748 Dan vul ik hier m'n leven mee. 351 00:48:32,844 --> 00:48:35,013 Je zult het niet geloven. 352 00:48:44,481 --> 00:48:46,274 Kijk eens. 353 00:48:47,484 --> 00:48:49,861 Ik heb die muis getemd. 354 00:48:51,112 --> 00:48:52,530 Dat zien we. 355 00:48:54,073 --> 00:48:57,076 Let op. Kijk eens wat hij kan. 356 00:49:04,625 --> 00:49:06,669 Is hij niet geweldig ? 357 00:49:07,420 --> 00:49:10,966 - Hij is slim, die Mr Jingles. - Mr Jingles ? 358 00:49:11,133 --> 00:49:15,053 Dat is zijn naam. Dat heeft hij me toegefluisterd. 359 00:49:15,220 --> 00:49:20,099 Kapitein, mag ik een doos voor mijn muis, zodat hij hier kan slapen ? 360 00:49:20,266 --> 00:49:23,061 Je Engels wordt beter als je iets wilt. 361 00:49:23,227 --> 00:49:25,730 Wilt u zien wat hij nog meer kan ? 362 00:49:25,897 --> 00:49:27,690 Nou ? Kijk goed. 363 00:49:28,232 --> 00:49:31,402 Mr Jingles, wil je apporteren ? 364 00:49:33,863 --> 00:49:35,990 Apporteren. Kijk. 365 00:49:55,968 --> 00:49:58,971 Hij haalt hem iedere keer weer op. 366 00:49:59,138 --> 00:50:03,767 Dat is een slimme muis, Del. Het lijkt wel een circusmuis. 367 00:50:06,061 --> 00:50:09,356 Dat klopt. Het is een circusmuis. 368 00:50:09,523 --> 00:50:13,902 En als ik hier weg ben, gaat hij me rijk maken. Wacht maar. 369 00:50:14,946 --> 00:50:16,739 Wil je weer apporteren ? 370 00:50:19,534 --> 00:50:22,411 Je hebt dus een nieuw vriendje gevonden. 371 00:50:22,578 --> 00:50:24,163 Doe hem geen pijn. 372 00:50:26,749 --> 00:50:30,211 - Is dat die muis die ik wilde vangen ? - Dat klopt. 373 00:50:30,377 --> 00:50:33,714 Volgens Del heet hij Mr Jingles. 374 00:50:34,840 --> 00:50:36,842 Echt waar ? 375 00:50:37,009 --> 00:50:39,344 Del wil graag een doos hebben. 376 00:50:39,511 --> 00:50:43,056 Hij denkt dat de muis daarin zal slapen. 377 00:50:45,684 --> 00:50:47,060 Wat denk jij ? 378 00:50:48,187 --> 00:50:52,358 Ik denk dat we een sigarendoosje moeten zoeken. 379 00:50:52,525 --> 00:50:57,071 Dat kunnen we dan bekleden met wat watten uit de apotheek. 380 00:51:00,449 --> 00:51:02,618 Daarmee moet het wel lukken. 381 00:51:11,918 --> 00:51:14,671 Hij stelde een sigarendoosje voor. 382 00:51:29,978 --> 00:51:31,980 Hal, je wilde me spreken. 383 00:51:34,358 --> 00:51:36,026 Doe de deur dicht. 384 00:51:43,283 --> 00:51:48,538 Er komt morgen een nieuwe gevangene. 385 00:51:50,039 --> 00:51:52,375 Hij heet William Wharton. 386 00:51:52,542 --> 00:51:54,460 Hij is wat je noemt... 387 00:51:54,627 --> 00:51:56,505 ... een probleemgeval. 388 00:51:57,381 --> 00:52:01,134 Op zijn linkerarm staat Billy the Kid getatoeëerd. 389 00:52:01,301 --> 00:52:05,555 Hij zwerft al een paar jaar rond door de staat. 390 00:52:05,722 --> 00:52:07,933 Heeft overal herrie geschopt. 391 00:52:08,642 --> 00:52:11,144 Nu heeft hij het groots aangepakt. 392 00:52:11,853 --> 00:52:15,231 Hij heeft drie mensen vermoord bij een overval. 393 00:52:15,398 --> 00:52:17,942 Een ervan was een zwangere vrouw. 394 00:52:20,069 --> 00:52:22,238 Het is een en al ellende. 395 00:52:36,336 --> 00:52:37,879 Het is een tumor. 396 00:52:39,506 --> 00:52:41,257 Een hersentumor. 397 00:52:42,884 --> 00:52:46,471 Ze hebben er röntgenfoto's van. 398 00:52:48,431 --> 00:52:51,017 Hij is zo groot als een citroen. 399 00:52:56,063 --> 00:52:57,773 Hij zit heel diep. 400 00:52:59,483 --> 00:53:02,404 Op een plek waar ze er niet bij kunnen. 401 00:53:03,655 --> 00:53:05,740 Ik heb het haar niet verteld. 402 00:53:07,283 --> 00:53:09,953 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. 403 00:53:12,956 --> 00:53:15,625 Ik zou het bij God niet weten, Paul. 404 00:53:16,584 --> 00:53:19,921 Ik weet niet hoe ik m'n vrouw moet vertellen... 405 00:53:22,965 --> 00:53:24,925 ... dat ze doodgaat. 406 00:54:57,935 --> 00:55:00,062 - Ik ga. - Wat ? 407 00:55:00,604 --> 00:55:04,608 Ik ga naar Dr Bishop. Vandaag nog. 408 00:55:05,734 --> 00:55:08,570 Zodra die nieuwe gevangene vastzit. 409 00:55:08,737 --> 00:55:11,781 - Is het zo erg ? - Zeker. 410 00:55:34,095 --> 00:55:36,556 Hij staat stijf van de medicijnen. 411 00:55:39,392 --> 00:55:41,436 Geef die kleren eens. 412 00:55:47,483 --> 00:55:49,319 Trek die kleren eens aan. 413 00:55:57,410 --> 00:55:59,246 Wij moeten het doen. 414 00:56:00,580 --> 00:56:02,540 Is dit een herrieschopper ? 415 00:56:02,707 --> 00:56:05,251 Ik vind het nogal een slapjanus. 416 00:56:08,921 --> 00:56:12,884 Je bent toerekeningsvatbaar verklaard. 417 00:56:13,426 --> 00:56:15,303 Dus ze gaan je braden. 418 00:56:17,263 --> 00:56:20,015 Percy, hou je mond en help even mee. 419 00:56:20,766 --> 00:56:22,686 Herrieschopper. 420 00:56:53,173 --> 00:56:55,050 U ziet er slecht uit, baas. 421 00:56:57,011 --> 00:56:59,013 U heeft vast koorts. 422 00:57:04,685 --> 00:57:06,437 Baas Edgecomb ? 423 00:57:07,730 --> 00:57:09,815 Ik moet u even spreken. 424 00:57:12,318 --> 00:57:15,446 Ik ben nu even bezig, John Coffey. 425 00:57:17,531 --> 00:57:20,242 Blijf maar rustig zitten. In je cel. 426 00:57:32,171 --> 00:57:33,548 Blok E. 427 00:58:09,625 --> 00:58:11,335 Kom op, doorlopen. 428 00:58:12,795 --> 00:58:14,421 Doe even mee. 429 00:58:29,144 --> 00:58:30,520 Pas op. 430 00:58:33,898 --> 00:58:35,441 Pas op. 431 00:59:17,692 --> 00:59:19,236 Is dit niet leuk ? 432 00:59:20,070 --> 00:59:24,574 - Laat hem gaan. - Kijken wie je raakt. Schiet maar. 433 00:59:24,741 --> 00:59:27,285 - Schiet dan. - Sla dan, Percy. 434 00:59:28,328 --> 00:59:32,457 - Sla me dan, slapjanus. - Sla hem, verdomme. 435 00:59:34,792 --> 00:59:37,879 - Ik waarschuw je. - Waarschuw me dan. 436 00:59:48,932 --> 00:59:52,685 Grote klootzak, waar kom jij ineens vandaan ? 437 01:00:03,237 --> 01:00:05,615 Kom op, Dean. Sta op. 438 01:00:06,991 --> 01:00:09,994 Gewoon blijven ademen. 439 01:00:13,998 --> 01:00:17,127 Ik zag het niet aankomen. 440 01:00:22,006 --> 01:00:24,509 We dachten dat hij verdoofd was. 441 01:00:25,468 --> 01:00:28,721 Dat dachten we toch allemaal ? 442 01:00:28,888 --> 01:00:30,848 Heb je het niet gevraagd ? 443 01:00:32,016 --> 01:00:36,979 Die fout zul je niet zo snel nog een keer maken, hè ? 444 01:00:51,661 --> 01:00:54,872 Breng Dean en Harry naar de ziekenboeg. 445 01:00:55,581 --> 01:00:59,126 Percy, schrijf het verslag voor de directeur. 446 01:00:59,293 --> 01:01:04,798 Begin te zeggen dat alles onder controle is. Hou 'm niet in spanning. 447 01:01:04,965 --> 01:01:07,134 En jij dan ? Je valt bijna om. 448 01:01:07,301 --> 01:01:10,596 Ik bewaak de mijl tot jullie terug zijn. 449 01:01:11,472 --> 01:01:13,265 Ga nu maar. 450 01:01:21,148 --> 01:01:24,235 Kom, we gaan even naar de dokter. 451 01:01:49,801 --> 01:01:53,138 Baas, ik moet u even spreken. 452 01:01:56,809 --> 01:02:00,229 Het komt nu niet uit, John Coffey. 453 01:02:00,396 --> 01:02:02,356 Het komt helemaal niet uit. 454 01:02:02,523 --> 01:02:06,693 Maar u moet even komen, baas. Ik moet u spreken. 455 01:02:28,673 --> 01:02:30,259 Dichterbij. 456 01:02:30,426 --> 01:02:32,678 U weet dat dat niet mag, baas. 457 01:02:34,096 --> 01:02:36,348 Bemoei je met je eigen zaken. 458 01:02:45,815 --> 01:02:47,942 Wat wil je van me, John Coffey ? 459 01:02:48,735 --> 01:02:50,111 Alleen helpen. 460 01:02:58,327 --> 01:03:01,163 John Coffey vermoordt baas Edgecomb. 461 01:03:02,164 --> 01:03:03,875 Wat doe je ? 462 01:03:07,838 --> 01:03:12,425 Baas Howell, baas Stanton. Kom snel. 463 01:03:33,445 --> 01:03:38,827 - Coffey vermoordt baas Edgecomb. - Hou nu verdomme je mond. 464 01:04:25,915 --> 01:04:28,083 Wat heb je met me gedaan ? 465 01:04:30,085 --> 01:04:32,004 Ik heb het verholpen. 466 01:04:32,713 --> 01:04:34,590 Heb ik het niet verholpen ? 467 01:04:35,507 --> 01:04:38,010 Ik heb het weer goedgemaakt. 468 01:04:38,594 --> 01:04:40,804 Ik ben nu heel moe, baas. 469 01:04:41,596 --> 01:04:43,223 Zo moe als een hond. 470 01:05:07,414 --> 01:05:10,250 Baas, wat heeft hij met u gedaan ? 471 01:06:14,314 --> 01:06:15,982 Hoe voel je je ? 472 01:06:17,483 --> 01:06:19,819 Niet al te slecht. 473 01:06:21,529 --> 01:06:23,322 Wat zei de dokter ? 474 01:06:25,534 --> 01:06:29,454 Je weet hoe dokters zijn. Het meeste was abracadabra. 475 01:06:30,705 --> 01:06:32,165 Abracadabra. 476 01:06:47,305 --> 01:06:49,056 We eten stoofschotel. 477 01:06:59,234 --> 01:07:01,319 Wat ben je aan het doen ? 478 01:07:07,575 --> 01:07:09,369 Hoe voelt het ? 479 01:07:10,411 --> 01:07:12,455 Dat weet ik wel. 480 01:07:16,584 --> 01:07:18,336 Het voelt heerlijk. 481 01:07:55,122 --> 01:07:57,583 Ik wil niet zeuren... 482 01:07:59,042 --> 01:08:02,671 ... maar vier keer in één nacht, dat is lang geleden. 483 01:08:02,838 --> 01:08:05,341 Ja, toen je moeder hier was. 484 01:08:06,801 --> 01:08:08,594 Wil je me dit uitleggen ? 485 01:08:15,309 --> 01:08:16,936 Het zit zo... 486 01:08:18,687 --> 01:08:22,107 ... ik ben helemaal niet bij Dr Bishop geweest. 487 01:08:25,277 --> 01:08:30,532 Brutal, met Paul. Luister, ik wil me vanochtend ziek melden. 488 01:08:30,699 --> 01:08:32,784 Kun jij 't van me overnemen ? 489 01:08:33,785 --> 01:08:38,541 Dat is fijn, dank je. Dan voel ik me wel weer beter. 490 01:08:47,174 --> 01:08:49,635 Weet je zeker dat je dit wil doen ? 491 01:08:50,719 --> 01:08:53,263 Ik weet niet wat ik nog zeker weet. 492 01:09:09,737 --> 01:09:12,241 Burt, er is iemand voor je. 493 01:09:13,409 --> 01:09:17,955 - Wilt u iets fris te drinken ? - Graag, dank u. 494 01:09:18,705 --> 01:09:23,668 Mr Hammersmith, ik hoorde dat u vandaag thuis was. Stoor ik ? 495 01:09:24,419 --> 01:09:27,797 - Dat hangt ervan af, Mr... - Paul Edgecomb. 496 01:09:28,465 --> 01:09:33,011 - Chef van blok E in Cold Mountain. - De groene mijl. 497 01:09:34,095 --> 01:09:37,307 Daar zijn wat cliënten van me heen gegaan. 498 01:09:37,473 --> 01:09:39,142 Het gaat om een van hen. 499 01:09:41,185 --> 01:09:42,645 Ga zitten. 500 01:09:47,943 --> 01:09:49,778 Over welke cliënt ? 501 01:09:51,154 --> 01:09:55,116 - U heeft me nieuwsgierig gemaakt. - John Coffey. 502 01:09:58,370 --> 01:10:01,372 - Is hij lastig ? - Nee, helemaal niet. 503 01:10:01,539 --> 01:10:05,585 Hij is bang in 't donker en huilt af en toe, maar verder... 504 01:10:05,752 --> 01:10:10,631 Huilen ? Hij heeft ook genoeg te huilen. U weet wat hij heeft gedaan ? 505 01:10:11,549 --> 01:10:13,634 Ik heb 't verslag gelezen. 506 01:10:14,760 --> 01:10:17,388 - Dank u, mevrouw. - Alstublieft. 507 01:10:18,264 --> 01:10:22,894 - De lunch is klaar. Komen jullie ? - We komen eraan. 508 01:10:23,061 --> 01:10:29,317 - Wat wilt u precies weten ? - Of hij zoiets vaker gedaan had. 509 01:10:30,693 --> 01:10:32,904 Waarom ? Zei hij daar iets over ? 510 01:10:33,071 --> 01:10:38,409 Nee, maar iemand die zoiets doet, begint niet ineens. 511 01:10:38,576 --> 01:10:43,873 Zijn verleden moet makkelijk na te trekken zijn. 512 01:10:44,707 --> 01:10:48,585 Een zwarte van zijn postuur loopt toch in de gaten. 513 01:10:49,086 --> 01:10:54,134 Dat zou je denken, maar u heeft het mis. We hebben het echt geprobeerd. 514 01:10:55,260 --> 01:10:57,971 Alsof hij uit de lucht is gevallen. 515 01:10:58,137 --> 01:10:59,681 Hoe kan dat nou ? 516 01:10:59,847 --> 01:11:03,768 Het is crisis. Een derde van de bevolking is werkloos. 517 01:11:03,935 --> 01:11:08,272 Duizenden mensen zijn een zoektocht naar werk begonnen. 518 01:11:08,439 --> 01:11:12,318 Zelfs 'n reus als Coffey wordt niet overal opgemerkt. 519 01:11:12,484 --> 01:11:15,446 Totdat hij 'n paar meisjes vermoordt. 520 01:11:15,613 --> 01:11:19,825 Het is inderdaad een rare kerel. 521 01:11:19,992 --> 01:11:24,037 Maar hij lijkt helemaal niet gewelddadig te zijn. 522 01:11:24,621 --> 01:11:27,333 Ik weet hoe gewelddadige mensen zijn. 523 01:11:27,500 --> 01:11:30,002 Ik heb elke dag met ze te maken. 524 01:11:30,795 --> 01:11:34,006 U kwam niet vragen of hij vaker gemoord heeft. 525 01:11:34,173 --> 01:11:37,468 U wilt weten of ik denk dat hij schuldig is. 526 01:11:38,177 --> 01:11:39,970 Wat denkt u ? 527 01:11:41,138 --> 01:11:45,517 Het is zelden zo duidelijk. Hij had de slachtoffers vast. 528 01:11:45,684 --> 01:11:48,395 En toch heeft u hem verdedigd. 529 01:11:48,562 --> 01:11:51,440 Iedereen heeft recht op verdediging. 530 01:11:51,606 --> 01:11:54,776 - Kinderen, eten. - Luister naar je moeder. 531 01:11:59,282 --> 01:12:01,117 Ik zal u wat vertellen. 532 01:12:01,992 --> 01:12:05,621 Luister goed, misschien heeft u er wat aan. 533 01:12:05,788 --> 01:12:07,289 Ik luister. 534 01:12:08,540 --> 01:12:10,584 We hadden een hond. 535 01:12:10,751 --> 01:12:13,879 Zo'n bastaardhond, u weet wel. 536 01:12:15,839 --> 01:12:19,301 In veel opzichten lijkt zo'n hond op een neger. 537 01:12:20,093 --> 01:12:23,555 Je leert 'm kennen, je gaat van hem houden. 538 01:12:23,722 --> 01:12:27,517 Hij is nergens goed voor, maar je houdt 'm toch. 539 01:12:27,684 --> 01:12:30,145 Je denkt dat hij ook van jou houdt. 540 01:12:31,729 --> 01:12:35,442 Als je geluk hebt, gaat 't ook goed. 541 01:12:36,860 --> 01:12:39,530 Mijn vrouw en ik hadden geen geluk. 542 01:12:41,073 --> 01:12:42,658 Caleb, kom eens. 543 01:12:46,578 --> 01:12:48,330 Alsjeblieft, jongen. 544 01:12:49,498 --> 01:12:51,750 Hij heeft nog één goed oog. 545 01:12:53,293 --> 01:12:57,755 Hij mag van geluk spreken dat hij niet helemaal blind is. 546 01:13:00,883 --> 01:13:04,095 Daar zijn we God dankbaar voor. 547 01:13:05,304 --> 01:13:06,807 Nietwaar, Caleb ? 548 01:13:08,767 --> 01:13:10,560 Okee, snel naar binnen. 549 01:13:13,939 --> 01:13:19,736 Die hond viel m'n zoon zomaar aan, van het ene op het andere moment. 550 01:13:20,445 --> 01:13:24,449 Zo is 't ook met John Coffey. Naderhand had hij spijt. 551 01:13:24,616 --> 01:13:26,409 Daar twijfel ik niet aan. 552 01:13:27,076 --> 01:13:29,037 Maar die kleine meisjes... 553 01:13:29,203 --> 01:13:31,956 ... bleven verkracht en vermoord. 554 01:13:32,123 --> 01:13:35,251 Misschien had hij het nooit eerder gedaan. 555 01:13:35,960 --> 01:13:39,089 Mijn hond had ook nog nooit eerder gebeten. 556 01:13:39,881 --> 01:13:42,551 Maar daar dacht ik toen niet aan. 557 01:13:43,510 --> 01:13:47,639 Ik nam m'n geweer, greep hem vast en schoot 'm door z'n kop. 558 01:13:49,057 --> 01:13:50,850 Is Coffey schuldig ? 559 01:13:53,019 --> 01:13:54,687 Jazeker. 560 01:13:55,480 --> 01:13:57,315 Twijfel daar niet aan. 561 01:13:57,482 --> 01:13:59,859 Keer hem de rug niet toe. 562 01:14:00,693 --> 01:14:04,613 Het gaat één keer, misschien wel honderd keer goed. 563 01:14:05,698 --> 01:14:07,533 Maar uiteindelijk... 564 01:14:09,451 --> 01:14:11,036 ... slaat hij toe. 565 01:14:23,508 --> 01:14:25,510 Lekker, zeg. 566 01:14:32,892 --> 01:14:34,894 Ik ruik maïsbrood. 567 01:14:35,477 --> 01:14:37,354 Van mijn vrouw. 568 01:14:41,108 --> 01:14:43,402 Ze wilde je bedanken. 569 01:14:44,778 --> 01:14:46,239 Waarvoor ? 570 01:14:46,656 --> 01:14:48,116 Je weet wel... 571 01:14:50,660 --> 01:14:52,119 ... voor je hulp. 572 01:14:52,829 --> 01:14:54,413 Hulp waarmee ? 573 01:14:55,039 --> 01:14:56,582 Je weet wel... 574 01:15:02,796 --> 01:15:04,673 Was je vrouw tevreden ? 575 01:15:06,550 --> 01:15:08,135 Een aantal keer. 576 01:15:23,693 --> 01:15:27,238 John, ik ruik het hier. Echt waar. 577 01:15:30,074 --> 01:15:32,451 Mag ik Del en Mr Jingles wat geven ? 578 01:15:32,993 --> 01:15:36,455 Je mag ermee doen wat je wilt. 579 01:15:39,625 --> 01:15:43,044 Hier, dit is voor Del en Mr Jingles. 580 01:15:44,880 --> 01:15:47,549 En ik dan, ik krijg toch ook wat ? 581 01:15:49,801 --> 01:15:52,720 Het is van jou, jij mag beslissen. 582 01:15:53,389 --> 01:15:56,225 Ik denk dat ik de rest zelf maar hou. 583 01:16:01,855 --> 01:16:05,108 Met de complimenten van de overbuurman. 584 01:16:05,275 --> 01:16:08,737 John, wat geweldig van je. 585 01:16:10,155 --> 01:16:14,034 Ik dank je, Mr Jingles ook. En mijn moeder, maar die is dood. 586 01:16:14,576 --> 01:16:16,036 Geen dank. 587 01:16:17,245 --> 01:16:21,457 En ik dan ? Sla mij niet over, jij grote, domme nikker. 588 01:16:25,503 --> 01:16:27,005 Daar komt de baas. 589 01:16:27,840 --> 01:16:30,884 Op mijn afdeling let je op je woorden. 590 01:16:41,728 --> 01:16:43,772 Die zie ik door de vingers. 591 01:16:44,773 --> 01:16:46,399 Maar de volgende niet. 592 01:16:47,066 --> 01:16:49,819 Is dat alles ? Mag ik niet meer spugen ? 593 01:16:50,695 --> 01:16:53,698 Dan krijg ik voortaan maar straf. 594 01:17:08,254 --> 01:17:10,090 Precies raak. 595 01:17:11,424 --> 01:17:13,718 Je zou je gezicht moeten zien. 596 01:17:18,056 --> 01:17:22,185 Moet je kijken. Die klootzak piste over me heen. 597 01:17:22,894 --> 01:17:28,941 Vonden jullie 't leuk ? Ik bak er nog wat drollen bij. Lekkere zachte. 598 01:17:30,192 --> 01:17:32,820 Ik heb ze morgen voor jullie klaar. 599 01:17:34,030 --> 01:17:38,034 We willen die kamer al een poosje opruimen, nietwaar ? 600 01:17:39,953 --> 01:17:42,413 Voorzichtig, dat is breekbaar. 601 01:17:43,790 --> 01:17:46,459 Wat is dit ? Verhuisdag ? 602 01:17:47,168 --> 01:17:49,587 Komen jullie hier ook poetsen ? 603 01:17:49,754 --> 01:17:53,549 Je mag mijn knuppel ook poetsen als je er toch bent. 604 01:18:06,729 --> 01:18:11,317 Je kunt naar binnen lopen, maar je komt gestrekt naar buiten. 605 01:18:11,484 --> 01:18:14,445 Billy the Kid belooft je dat. 606 01:18:15,530 --> 01:18:18,616 Kom op, etterbak. Dit keer pak je me niet. 607 01:18:18,783 --> 01:18:20,868 We gaan man tegen man. 608 01:18:24,371 --> 01:18:26,206 Over mij heen pissen ? 609 01:18:52,524 --> 01:18:56,361 - Kom, Wild Bill. Een stukje lopen. - Noem me niet zo. 610 01:18:56,528 --> 01:19:01,908 Wild Bill Hickok was geen cowboy, maar een of andere domme padvinder. 611 01:19:02,075 --> 01:19:04,703 Hij werd gedood door een dronkelap. 612 01:19:04,870 --> 01:19:07,998 Nee maar, geschiedenisles. 613 01:19:08,164 --> 01:19:12,752 Je maakt elke dag wat anders mee als je op de groene mijl werkt. 614 01:19:14,130 --> 01:19:15,881 Dank je, Wild Bill. 615 01:19:23,347 --> 01:19:29,186 Niet daarin. Ik zal braaf zijn. Ik zweer het, echt waar. 616 01:19:34,649 --> 01:19:38,653 - Hij krijgt een aanval. - Hij redt 't wel, geloof me maar. 617 01:19:55,754 --> 01:20:01,092 Ik wilde alleen maar wat maïsbrood, klootzakken. 618 01:20:09,517 --> 01:20:13,104 Ik heb m'n lesje geleerd. Ik zal me gedragen. 619 01:20:26,368 --> 01:20:27,744 Hee, Toot. 620 01:20:29,829 --> 01:20:32,540 Een stuiver voor die chocowafel. 621 01:21:10,620 --> 01:21:12,455 Zwarte Sambo. 622 01:21:12,997 --> 01:21:17,168 Ja, meneer. Natuurlijk, meneer. Hoe gaat 't met u ? 623 01:21:19,253 --> 01:21:22,881 - Ik hoop dat je koffer gepakt is. - Nou en of. 624 01:21:23,048 --> 01:21:25,843 Ik ben er klaar voor. Waar gaan we heen ? 625 01:21:39,273 --> 01:21:42,818 Het was wel origineel, dat moet je toegeven. 626 01:22:01,504 --> 01:22:03,089 Del, pak je spullen. 627 01:22:03,256 --> 01:22:06,592 - Het is 'n grote dag voor jullie. - Hoezo ? 628 01:22:06,759 --> 01:22:10,554 Er zijn belangrijke mensen die je muis willen zien. 629 01:22:10,721 --> 01:22:15,351 Niet alleen bewakers. Er is een politicus uit de hoofdstad bij. 630 01:22:17,728 --> 01:22:21,648 - Gaan jullie mee ? - Nee, we hebben het druk. 631 01:22:21,815 --> 01:22:26,486 Laat jij ze maar een poepie ruiken, okee ? 632 01:22:26,653 --> 01:22:30,866 Laat ze een poepie ruiken, Del. Zoals Mr Harry al zei. 633 01:22:42,711 --> 01:22:45,464 Opschieten, we hebben weinig tijd. 634 01:22:45,631 --> 01:22:51,011 Okee, oefening. Opschieten, weinig tijd. 635 01:22:51,178 --> 01:22:54,139 Ik ben hier tien jaar loodgieter... 636 01:22:54,306 --> 01:22:57,601 ... en ik heb nooit een stropdas hoeven dragen. 637 01:22:57,767 --> 01:23:01,062 Je bent nu een belangrijk man, dus hou je mond. 638 01:23:02,981 --> 01:23:05,108 Goed, ga allemaal zitten. 639 01:23:20,957 --> 01:23:22,501 Dit is geweldig. 640 01:23:31,342 --> 01:23:37,640 Eduard Delacroix, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 641 01:23:37,807 --> 01:23:42,688 ... volgens de wetten van de staat. Moge God uw ziel genadig zijn. 642 01:23:51,655 --> 01:23:53,031 Stap twee. 643 01:23:57,243 --> 01:23:58,912 Voor mekaar. 644 01:24:01,664 --> 01:24:04,417 Heel goed, heel professioneel. 645 01:24:07,211 --> 01:24:08,671 Nog een keer. 646 01:24:09,380 --> 01:24:13,467 - Je deed 't goed. Het klonk prima. - Dank je. 647 01:24:13,634 --> 01:24:17,097 Het is lastig serieus te blijven met Toot erbij. 648 01:24:17,264 --> 01:24:20,892 Trek die kaakband stevig aan, want 't hoofd gaat... 649 01:24:21,059 --> 01:24:22,852 Okee, genoeg gepraat. 650 01:24:26,773 --> 01:24:29,817 - En ? - Ze vonden Mr Jingles fantastisch. 651 01:24:29,984 --> 01:24:34,989 Ze moesten lachen, ze juichten en klapten in hun handen. 652 01:24:35,740 --> 01:24:39,702 Dat is geweldig, vind je ook niet ? 653 01:24:40,327 --> 01:24:43,998 Mooi werk, ouwe. We zijn blij voor je. 654 01:24:45,874 --> 01:24:47,501 Echt waar. 655 01:25:04,435 --> 01:25:05,811 Lul. 656 01:25:09,523 --> 01:25:10,899 Sta op, Del. 657 01:25:11,066 --> 01:25:14,319 Idioot, ik bedoelde er niks mee. 658 01:25:14,486 --> 01:25:18,490 Het was een geintje. Kom op, nou. 659 01:25:21,995 --> 01:25:23,788 Wat een schatje ben jij. 660 01:25:24,455 --> 01:25:26,791 Zacht als een meisje. 661 01:25:26,958 --> 01:25:31,045 Ik neuk liever jouw kont dan de kut van je zus, denk ik. 662 01:25:37,801 --> 01:25:41,930 Ik liet 'm gaan. Het was maar een geintje. Ik liet 'm gaan. 663 01:25:42,097 --> 01:25:47,978 Ik heb 'm geen pijn gedaan. Je pikkie werkt nog prima, lekker ding. 664 01:25:48,145 --> 01:25:50,772 Val je soms op mij ? 665 01:25:53,191 --> 01:25:55,444 Maar je ruikt niet zo fris. 666 01:26:02,034 --> 01:26:05,329 Kijk, hij heeft in z'n broek gepist. 667 01:26:10,626 --> 01:26:12,544 Kijk de grote jongen nu. 668 01:26:12,711 --> 01:26:17,215 - Hij slaat anderen met z'n stok. - Naar binnen, jij. 669 01:26:18,341 --> 01:26:22,971 Maar als iemand hem aanraakt, pist hij in z'n broek als een baby. 670 01:26:23,930 --> 01:26:26,766 Del, nu is het genoeg geweest. 671 01:26:28,142 --> 01:26:29,812 Het is nu weer goed. 672 01:26:31,105 --> 01:26:32,981 Raak me niet aan. 673 01:26:48,872 --> 01:26:51,332 Als iemand dit te horen krijgt... 674 01:26:52,125 --> 01:26:55,003 ... zorg ik dat jullie ontslagen worden. 675 01:26:56,087 --> 01:26:58,464 Dat zweer ik plechtig. 676 01:26:59,382 --> 01:27:03,762 Wat hier gebeurt, blijft onder ons. Zoals altijd. 677 01:27:11,686 --> 01:27:14,606 Lach maar, straks word je gefrituurd. 678 01:27:15,023 --> 01:27:16,983 Lach maar. 679 01:27:20,069 --> 01:27:22,614 Wetmore is een goeie naam voor je. 680 01:27:24,907 --> 01:27:29,537 Percy Wetmore danst heel goed, kijk daar pist ie in z'n broek. 681 01:27:41,258 --> 01:27:46,721 En Dean ? Hij heeft een zoontje dat vast een muisje zou willen hebben. 682 01:27:49,724 --> 01:27:52,852 Hoe kan ik Mr Jingles aan 'n jochie geven ? 683 01:27:53,019 --> 01:27:55,730 Hij zou 'm vergeten eten te geven. 684 01:27:55,897 --> 01:28:00,985 Hoe blijft hij dan in vorm ? Het is maar een jongetje, n 'est-ce pas ? 685 01:28:09,661 --> 01:28:11,955 Okee, dan neem ik 'm wel. 686 01:28:14,874 --> 01:28:18,002 Merci beaucoup, vriendelijk bedankt... 687 01:28:18,961 --> 01:28:20,838 ... maar je woont in het bos. 688 01:28:21,005 --> 01:28:23,090 Mr Jingles zou het... 689 01:28:23,758 --> 01:28:26,802 ... eng vinden om in het grote bos te wonen. 690 01:28:31,724 --> 01:28:33,684 Wat denk je van Mouseville ? 691 01:28:36,020 --> 01:28:39,148 Een toeristische attractie in Florida. 692 01:28:39,314 --> 01:28:41,275 In Tallahassee, dacht ik. 693 01:28:41,441 --> 01:28:45,029 - Klopt dat, Paul ? Tallahassee ? - Ja, dat klopt. 694 01:28:45,196 --> 01:28:48,407 Het is vlak bij de hondenuniversiteit. 695 01:28:51,202 --> 01:28:55,164 Zouden ze Mr Jingles willen hebben ? 696 01:28:56,040 --> 01:28:59,752 - Zou hij genoeg talent hebben ? - Hij is best slim. 697 01:29:01,086 --> 01:29:05,132 - Wat is Mouseville ? - Een toeristische attractie. 698 01:29:05,299 --> 01:29:07,926 - Er staat 'n grote tent. - Kost dat wat ? 699 01:29:08,093 --> 01:29:10,554 Wat dacht je dan ? Natuurlijk. 700 01:29:10,721 --> 01:29:14,349 Een dubbeltje per persoon. Kinderen twee cent. 701 01:29:14,516 --> 01:29:16,769 In die tent hebben ze... 702 01:29:17,853 --> 01:29:23,943 ... Mouse City gemaakt, van dozen en toiletrollen... 703 01:29:24,109 --> 01:29:25,986 ... met raampjes erin. 704 01:29:26,153 --> 01:29:30,783 En ze hebben het Mouseville-sterrencircus. 705 01:29:32,117 --> 01:29:34,578 Met muizen aan trapezes... 706 01:29:35,120 --> 01:29:39,458 ... muizen die tonnetjes rollen en munten stapelen. 707 01:29:41,668 --> 01:29:43,920 Dat klinkt goed. 708 01:29:45,672 --> 01:29:48,174 Daar moet Mr Jingles heen. 709 01:29:52,346 --> 01:29:55,099 Je wordt toch nog een circusmuis. 710 01:29:56,016 --> 01:29:59,228 En je gaat in Mouse City in Florida wonen. 711 01:30:03,273 --> 01:30:04,775 Daar gaat ie. 712 01:30:24,336 --> 01:30:29,508 Ik wist wel dat ik 'm te pakken zou krijgen. Een kwestie van tijd. 713 01:30:29,675 --> 01:30:32,427 Smerige klootzak. 714 01:30:41,394 --> 01:30:42,979 Geef 'm maar aan mij. 715 01:30:43,605 --> 01:30:46,149 Misschien zijn we nog op tijd. 716 01:30:58,870 --> 01:31:00,705 Wat ga je doen ? 717 01:31:04,042 --> 01:31:05,794 Wat in godsnaam... 718 01:31:05,960 --> 01:31:07,504 Alsjeblieft, John. 719 01:31:08,797 --> 01:31:10,173 Help 'm. 720 01:31:11,507 --> 01:31:13,384 Help 'm, Johnny. 721 01:31:17,638 --> 01:31:19,557 Lieve hemel. 722 01:31:20,349 --> 01:31:23,519 De staart. Kijk naar de staart. 723 01:32:53,901 --> 01:32:55,527 Wat heb je gedaan ? 724 01:32:55,694 --> 01:32:58,030 Ik heb Dels muis geholpen. 725 01:32:58,739 --> 01:33:04,202 Dels circusmuis gaat in Mouse City wonen in... 726 01:33:06,871 --> 01:33:08,540 Florida ? 727 01:33:11,085 --> 01:33:14,630 Baas Percy is slecht. Hij is gemeen. 728 01:33:14,797 --> 01:33:19,718 Hij ging op Dels muis staan. Ik heb 't weer goedgemaakt. 729 01:33:20,719 --> 01:33:22,221 Merci. 730 01:33:27,559 --> 01:33:30,937 Brute, jij gaat met mij mee. 731 01:33:31,688 --> 01:33:34,524 Gaan jullie maar door met kaarten. 732 01:33:58,924 --> 01:34:00,800 Laat me met rust. 733 01:34:01,509 --> 01:34:03,428 Het was maar 'n muis. 734 01:34:04,053 --> 01:34:06,347 Die horen hier sowieso niet. 735 01:34:06,514 --> 01:34:10,184 Met de muis is niets aan de hand. Helemaal niets. 736 01:34:10,351 --> 01:34:15,022 Muizen doden kun je ook al niet, net zo min als iets anders hier. 737 01:34:17,651 --> 01:34:19,444 En dat moet ik geloven ? 738 01:34:21,780 --> 01:34:24,324 Ik hoorde dat mormel kraken. 739 01:34:24,491 --> 01:34:27,869 Ben je niet blij dat Mr Jingles in orde is ? 740 01:34:28,036 --> 01:34:32,582 Na al onze gesprekken over het rustig houden van de gevangenen ? 741 01:34:33,249 --> 01:34:36,419 - Ben je niet opgelucht ? - Wat is dit voor grap ? 742 01:34:36,586 --> 01:34:39,422 Het is geen grap. Ga maar kijken. 743 01:34:42,633 --> 01:34:44,010 Toe dan. 744 01:34:57,315 --> 01:35:00,276 Ik zorg dat Mr Jingles niks overkomt. 745 01:35:04,405 --> 01:35:08,326 Jullie hebben ze omgewisseld, smeerlappen. 746 01:35:08,492 --> 01:35:12,872 Ik heb altijd 'n reservemuis op zak voor zulke gelegenheden. 747 01:35:13,038 --> 01:35:17,835 Jullie zijn me aan het dollen. Wie denken jullie wel dat je bent ? 748 01:35:21,046 --> 01:35:24,592 Je collega's, Percy. Maar niet lang meer. 749 01:35:26,052 --> 01:35:29,472 - Geef me je woord. - Mijn woord ? 750 01:35:30,139 --> 01:35:32,767 Ik laat je Dels executie leiden... 751 01:35:33,643 --> 01:35:36,937 ... als je daarna overplaatsing aanvraagt. 752 01:35:37,855 --> 01:35:41,901 En als ik nou eens bepaalde mensen opbel... 753 01:35:42,067 --> 01:35:45,195 ... en vertel dat jullie me lastigvallen ? 754 01:35:45,362 --> 01:35:50,159 Ga je gang, dan beloof ik dat jij hier ook bloed zult achterlaten. 755 01:35:50,325 --> 01:35:52,995 - Vanwege een muis ? - Nee. 756 01:35:53,620 --> 01:35:58,251 Maar wij gaan getuigen dat je toekeek toen Wild Bill Dean wurgde. 757 01:35:58,418 --> 01:36:02,505 Dat pikken de mensen niet, ook je oom de gouverneur niet. 758 01:36:02,672 --> 01:36:05,299 Zoiets komt in je dossier te staan. 759 01:36:05,466 --> 01:36:09,929 Dat kan je nog heel lang blijven achtervolgen. 760 01:36:10,095 --> 01:36:14,433 Ik geef je de leiding, als jij overplaatsing aanvraagt. 761 01:36:16,185 --> 01:36:17,561 Afgesproken ? 762 01:36:21,857 --> 01:36:23,316 Okee. 763 01:36:32,701 --> 01:36:36,080 Als je iemand iets belooft, schud je hem de hand. 764 01:37:37,599 --> 01:37:39,268 Hallo, jongens. 765 01:37:41,353 --> 01:37:43,980 Zeg 's hallo, Mr Jingles. 766 01:37:46,066 --> 01:37:48,610 Eduard Delacroix, wilt u opstaan ? 767 01:38:03,249 --> 01:38:04,625 Baas Edgecomb ? 768 01:38:06,836 --> 01:38:09,588 Zorgt u dat Mr Jingles niets overkomt ? 769 01:38:11,091 --> 01:38:13,552 Hier, neemt u 'm maar. 770 01:38:22,310 --> 01:38:26,355 Ik kan niet met een muis op m'n schouder staan tijdens... 771 01:38:27,148 --> 01:38:28,900 Snap je ? 772 01:38:30,234 --> 01:38:35,031 Ik hou 'm wel vast, baas. Nu even, als Del 't goedvindt. 773 01:38:38,075 --> 01:38:43,957 Ja, hou jij 'm maar vast, John. Tot deze stompzinnigheid voorbij is. 774 01:39:05,519 --> 01:39:10,149 - Breng je 'm naar dat Mouseville ? - Dat doen we samen, denk ik. 775 01:39:11,775 --> 01:39:15,320 Dan plakken we er een paar dagen vakantie aan vast. 776 01:39:15,487 --> 01:39:20,326 Mensen betalen 'n dubbeltje om 'm te zien. Kinderen twee cent. 777 01:39:20,493 --> 01:39:22,370 - Ja toch, baas Howell ? - Klopt, Del. 778 01:39:25,581 --> 01:39:28,167 U bent een goed mens, baas Howell. 779 01:39:30,669 --> 01:39:32,296 U ook, baas Edgecomb. 780 01:39:36,467 --> 01:39:39,928 Ik wou dat ik jullie ergens anders had ontmoet. 781 01:39:44,850 --> 01:39:48,854 Vaarwel, vriendje. Ik hou van je, m'n kleintje. 782 01:40:18,842 --> 01:40:20,969 Hopelijk is hij doodsbang... 783 01:40:21,136 --> 01:40:25,891 ... en weet ie dat 't vuur laait en dat satans duivels op 'm wachten. 784 01:40:34,983 --> 01:40:36,777 Het is goed, Del. 785 01:41:19,402 --> 01:41:20,778 Handeling één. 786 01:41:32,457 --> 01:41:34,835 Rustig maar, Mr Jingles. 787 01:41:36,753 --> 01:41:39,881 Blijf maar heel rustig. 788 01:41:43,801 --> 01:41:49,140 U bent ter dood veroordeeld door een jury van uw gelijken. 789 01:41:49,307 --> 01:41:53,019 Het vonnis is opgelegd door een bevoegd rechter. 790 01:41:53,519 --> 01:41:56,355 Heeft u nog iets te zeggen ? 791 01:42:04,990 --> 01:42:06,866 Ik heb spijt van... 792 01:42:14,290 --> 01:42:16,751 Ik heb spijt van wat ik gedaan heb. 793 01:42:16,918 --> 01:42:21,589 Ik zou alles geven om 't goed te maken, maar dat kan niet. 794 01:42:23,132 --> 01:42:27,636 God, wees mij genadig. Amen. 795 01:42:36,478 --> 01:42:38,439 Vergeet Mouseville niet. 796 01:42:43,569 --> 01:42:49,325 Dat bestaat helemaal niet. Ze hebben het verzonnen om je rustig te houden. 797 01:42:52,077 --> 01:42:54,663 Dan weet je dat, flikker. 798 01:43:56,725 --> 01:44:02,689 Eduard Delacroix, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 799 01:44:02,856 --> 01:44:05,483 ... volgens de wetten van de staat. 800 01:44:06,234 --> 01:44:08,570 Moge God uw ziel genadig zijn. 801 01:44:47,817 --> 01:44:49,193 Handeling twee. 802 01:45:05,960 --> 01:45:08,212 - De spons is droog. - Wat ? 803 01:45:14,802 --> 01:45:19,890 - De spons is droog, verdomme. - Zet 'm niet stil. Het is al te laat. 804 01:45:35,490 --> 01:45:39,535 - Is dit normaal ? - Wat een stank. 805 01:45:41,037 --> 01:45:43,956 Ze koken 'm. Hij wordt gaargekookt. 806 01:45:44,123 --> 01:45:45,791 Ze zijn bijna klaar. 807 01:45:50,504 --> 01:45:52,840 We gaan een feestje bouwen. 808 01:45:58,136 --> 01:46:00,056 Hij is bijna gaar. 809 01:46:02,433 --> 01:46:04,977 We gaan een feestje bouwen. 810 01:46:10,274 --> 01:46:15,070 Okrasoep. Ruikt lekker. Geef mij ook wat. 811 01:46:32,171 --> 01:46:35,091 - Moet ik 'm uitzetten ? - Nee, laat aan. 812 01:46:58,488 --> 01:47:01,825 Hij wordt lekker gebraden. 813 01:47:04,869 --> 01:47:09,834 - Waarom stop je 't niet ? - Moet ik 'm stoppen als ie nog leeft ? 814 01:47:16,131 --> 01:47:18,175 Kijken jij, klootzak. 815 01:47:20,052 --> 01:47:26,516 Alles is onder controle, mensen. Blijf alstublieft rustig. 816 01:47:32,313 --> 01:47:34,190 Zet 'm uit. 817 01:47:40,155 --> 01:47:43,158 Doe jij 't maar. Jij hebt toch de leiding ? 818 01:48:11,060 --> 01:48:13,855 Ik wist niet dat de spons nat moest zijn. 819 01:48:17,025 --> 01:48:20,487 - Niet doen, Brutal. - Hoezo niet ? 820 01:48:20,654 --> 01:48:24,783 - Je zag toch wat ie deed ? - Delacroix is dood en blijft dood. 821 01:48:24,949 --> 01:48:29,329 - Percy is 't niet waard. - Dus hij kan zoiets ongestraft doen ? 822 01:48:36,836 --> 01:48:39,463 Wat was dat, verdomme ? 823 01:48:41,007 --> 01:48:44,885 Jezus Christus. Alles is ondergekotst. 824 01:48:45,886 --> 01:48:47,264 En de stank. 825 01:48:48,139 --> 01:48:53,520 Ik laat 't goed doortochten, maar die stank blijft nog jaren hangen. 826 01:48:54,938 --> 01:48:58,566 En die klootzak van 'n Wharton zingt erover. 827 01:48:58,733 --> 01:49:00,610 Je kunt 'm boven horen. 828 01:49:00,777 --> 01:49:03,070 Kan hij 'n beetje zingen, Hal ? 829 01:49:14,039 --> 01:49:15,874 Goed dan, jongens. 830 01:49:18,085 --> 01:49:23,216 - Wat moest dit voorstellen ? - Een executie. Een geslaagde. 831 01:49:23,383 --> 01:49:27,553 Hoe kun je dit in godsnaam geslaagd noemen ? 832 01:49:28,304 --> 01:49:30,306 Eduard Delacroix is dood. 833 01:49:32,600 --> 01:49:34,185 Of niet soms ? 834 01:49:40,482 --> 01:49:42,484 Heb je iets te vertellen ? 835 01:49:45,779 --> 01:49:48,991 Ik wist niet dat de spons nat moest zijn. 836 01:49:49,157 --> 01:49:54,038 Hoe lang heb je over de bril gepist voor je hoorde dat ie omhoog moest ? 837 01:49:54,205 --> 01:49:57,875 Percy heeft 't verziekt. Zo simpel is het. 838 01:49:58,918 --> 01:50:03,047 - Is dat je officiële verklaring ? - Het zal wel moeten. 839 01:50:03,214 --> 01:50:07,301 Hij vraagt morgen overplaatsing naar Briar Ridge aan. 840 01:50:07,468 --> 01:50:10,095 Hij gaat het hogerop zoeken. 841 01:50:10,262 --> 01:50:11,764 Zo is 't toch ? 842 01:50:14,892 --> 01:50:21,148 barbecue voor mij en jou stinkie pinkie kots maar gauw 843 01:50:21,314 --> 01:50:28,322 't was niet Billy, Jilly, Hilly ofpa maar het Franse frietje Delacroix 844 01:50:38,957 --> 01:50:43,629 Nog tien seconden en je zit de rest van je leven in de isoleercel. 845 01:51:01,188 --> 01:51:02,564 Arme Del. 846 01:51:04,233 --> 01:51:07,694 Ja, arme Del. 847 01:51:14,117 --> 01:51:15,577 Gaat 't met je ? 848 01:51:16,786 --> 01:51:18,788 Ik kon het hier voelen. 849 01:51:19,664 --> 01:51:21,291 Wat bedoel je ? 850 01:51:21,958 --> 01:51:26,004 Je kon het horen. Bedoel je dat ? 851 01:51:26,170 --> 01:51:28,256 Hij is er nu van af. 852 01:51:29,090 --> 01:51:30,675 Hij is de gelukkige. 853 01:51:31,425 --> 01:51:34,805 Hoe het ook is gebeurd, Del is de gelukkige. 854 01:51:41,853 --> 01:51:43,647 Waar is Mr Jingles ? 855 01:51:44,814 --> 01:51:47,275 Die is onder de deur door gerend. 856 01:51:48,777 --> 01:51:51,321 Denk maar niet dat ie terugkomt. 857 01:51:52,447 --> 01:51:54,949 Hij voelde het ook, door mij. 858 01:51:56,534 --> 01:52:01,914 Ik wilde 'm geen pijn doen. Al die pijn kwam er gewoon uit. 859 01:52:08,964 --> 01:52:11,049 Erg moe nu, baas. 860 01:52:13,093 --> 01:52:15,011 Ontzettend moe. 861 01:52:20,600 --> 01:52:22,435 Ik ook, John. 862 01:52:24,979 --> 01:52:26,564 Ik ook. 863 01:53:26,040 --> 01:53:29,418 - Ik vind dit verschrikkelijk. - Weet ik. 864 01:53:44,808 --> 01:53:47,353 Hallo, Melinda. 865 01:53:51,524 --> 01:53:54,276 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 866 01:53:55,277 --> 01:54:00,032 - Laat me 's naar je kijken. - We hebben je gemist in de kerk. 867 01:54:04,161 --> 01:54:07,831 - M'n haar... - Je ziet er prachtig uit. 868 01:54:14,629 --> 01:54:18,967 Dit is een van haar betere dagen, goddank. 869 01:54:21,929 --> 01:54:23,973 Hoe is ze op een slechte dag ? 870 01:54:26,975 --> 01:54:31,772 Soms is ze zichzelf niet. 871 01:54:32,439 --> 01:54:33,815 Ze vloekt. 872 01:54:33,982 --> 01:54:36,943 - Vloekt ze ? - Het schiet er gewoon uit. 873 01:54:37,986 --> 01:54:40,614 Ze slaat vreselijke taal uit. 874 01:54:40,780 --> 01:54:43,283 Ze weet niet eens dat ze het doet. 875 01:54:44,409 --> 01:54:47,412 Ik wist niet dat ze zulke woorden kende. 876 01:54:47,579 --> 01:54:50,748 En als ze zo praat, met haar mooie stem... 877 01:54:54,962 --> 01:54:57,714 Gelukkig heeft ze 'n goeie dag, Paul. 878 01:54:58,590 --> 01:55:00,634 Gelukkig voor jou en Jan. 879 01:55:17,108 --> 01:55:21,070 Schat, als je me niet vertelt waar je nu aan denkt... 880 01:55:21,946 --> 01:55:24,782 ... Iaat ik je met een kussen stikken. 881 01:55:34,125 --> 01:55:36,711 Ik denk eraan dat ik van je hou... 882 01:55:38,213 --> 01:55:42,342 ... en dat ik me geen raad zou weten als jij er niet meer was. 883 01:55:47,847 --> 01:55:51,183 En ik wil de jongens uitnodigen voor morgen. 884 01:55:55,438 --> 01:55:59,525 - De kip is heerlijk. - Dank je. 885 01:55:59,692 --> 01:56:02,278 Een heerlijk maal, voor het werk. 886 01:56:02,445 --> 01:56:07,033 - Daar ben ik blij mee. - Brutal, neem jij alle aardappels ? 887 01:56:07,200 --> 01:56:11,037 - Jazeker. Harry, wil jij aardappelen ? - Kom op, nou. 888 01:56:12,163 --> 01:56:14,707 Straks zien we alleen je voeten nog. 889 01:56:14,874 --> 01:56:18,169 Jullie hebben gezien wat hij met die muis deed. 890 01:56:20,629 --> 01:56:25,175 - Ik wilde er vandaag niet aan denken. - Ik het hele jaar niet meer. 891 01:56:25,342 --> 01:56:29,847 Hij heeft 't ook bij mij gedaan. Hij legde z'n handen op me... 892 01:56:30,431 --> 01:56:33,183 ... en genas mijn blaasontsteking. 893 01:56:37,313 --> 01:56:40,858 Het is waar. Toen hij die dag thuiskwam, was ie... 894 01:56:42,401 --> 01:56:43,986 ... helemaal beter. 895 01:56:45,279 --> 01:56:49,492 Wacht even, heb je 't over een echte genezing ? 896 01:56:51,493 --> 01:56:53,537 Een godswonder ? 897 01:56:53,704 --> 01:56:56,874 - Inderdaad. - Absoluut. 898 01:56:57,332 --> 01:57:00,002 Als jij 't zegt, geloof ik het. 899 01:57:01,378 --> 01:57:03,171 Wat gaat ons dat aan ? 900 01:57:03,755 --> 01:57:08,302 - Je denkt aan Melinda. - Melinda ? Melinda Moores ? 901 01:57:10,221 --> 01:57:12,723 Denk je dat je haar kunt helpen ? 902 01:57:12,890 --> 01:57:16,977 Het is wel geen blaasontsteking of een dode muis... 903 01:57:18,145 --> 01:57:23,150 - ... maar 't zou kunnen. - Wacht, het gaat om onze banen. 904 01:57:23,317 --> 01:57:28,572 - Wil je haar naar binnen smokkelen ? - Nee, dat zou Hal nooit toestaan. 905 01:57:28,739 --> 01:57:31,283 Hij is toch al zo ongelovig. 906 01:57:31,450 --> 01:57:35,245 Dus je wilt John Coffey naar haar toe brengen ? 907 01:57:40,917 --> 01:57:43,546 Dan gaat 't niet alleen om onze baan. 908 01:57:44,171 --> 01:57:47,132 - We gaan de bak in als ze ons pakken. - Klopt. 909 01:57:47,299 --> 01:57:52,346 Jij niet, Dean. Ik denk dat jij achter moet blijven. 910 01:57:52,512 --> 01:57:57,100 - Dan kun je alles ontkennen. - Waarom moet ik achterblijven ? 911 01:57:58,643 --> 01:58:02,063 Onze zoon is groot, hij studeert al. 912 01:58:02,230 --> 01:58:04,899 Harry's dochters zijn getrouwd. 913 01:58:05,066 --> 01:58:10,238 Brutal is vrijgezel. Maar jij hebt twee kinderen. De derde is op komst. 914 01:58:10,405 --> 01:58:13,533 We praten erover alsof we 't echt gaan doen. 915 01:58:15,702 --> 01:58:18,080 Brutal, zeg ook 's wat. 916 01:58:19,873 --> 01:58:23,293 - Het is vast een goede vrouw. - De beste. 917 01:58:23,460 --> 01:58:28,340 Wat haar overkomt, doet het oog, het oor en het hart pijn. 918 01:58:28,506 --> 01:58:30,592 Dat is ongetwijfeld waar. 919 01:58:31,676 --> 01:58:37,015 - Maar wij kennen haar niet zo goed. - En Coffey is een moordenaar. 920 01:58:38,349 --> 01:58:40,268 Stel dat hij ontsnapt. 921 01:58:40,435 --> 01:58:43,729 M'n baan verliezen en de bak in gaan is erg... 922 01:58:43,896 --> 01:58:47,441 ... maar de dood van een kind veroorzaken is erger. 923 01:58:47,608 --> 01:58:50,112 Ik denk niet dat dat zal gebeuren. 924 01:58:51,029 --> 01:58:53,031 Sterker nog... 925 01:58:54,908 --> 01:58:57,494 ... ik denk dat hij onschuldig is. 926 01:58:59,996 --> 01:59:05,918 Ik geloof niet dat God zo'n talent aan een kindermoordenaar geeft. 927 01:59:06,085 --> 01:59:10,756 Dat is ontroerend, maar hij zit voor z'n daad wel in de dodencel. 928 01:59:12,466 --> 01:59:16,053 Bovendien is hij enorm. 929 01:59:16,220 --> 01:59:21,058 Als ie probeert te ontsnappen hebben we veel kogels nodig. 930 01:59:21,225 --> 01:59:25,688 We zouden geweren moeten hebben, naast onze gewone pistolen. 931 01:59:25,855 --> 01:59:30,026 Ik sta erop, als hij ook maar iets zou proberen... 932 01:59:30,193 --> 01:59:35,281 ... wat dan ook, zouden we hem moeten neerschieten. Snap je ? 933 01:59:47,209 --> 01:59:50,587 Laat nu maar horen wat je plan is. 934 01:59:58,096 --> 02:00:00,431 - Daar staat ie. - Ik zie het. 935 02:00:11,650 --> 02:00:13,402 Zou dit genoeg zijn ? 936 02:00:14,820 --> 02:00:16,613 Ik weet het niet. 937 02:00:21,076 --> 02:00:24,955 ZORGEN VOOR GEESTESZlEKEN 938 02:00:53,024 --> 02:00:54,776 Hebben jullie dorst ? 939 02:00:54,943 --> 02:00:59,364 - Ze hebben koud gestaan. - Graag. Lekker. 940 02:01:00,657 --> 02:01:03,035 - Het is hier warm. - Nou en of. 941 02:01:04,662 --> 02:01:08,040 - Krijg ik ook wat ? - Dat had je gedacht. 942 02:01:08,207 --> 02:01:12,628 - Waarom zou jij wat krijgen ? - Omdat ik een grote pik heb. 943 02:01:12,795 --> 02:01:16,006 Hij heeft zich netjes gedragen vandaag. 944 02:01:16,173 --> 02:01:20,719 Ja, ik heb me gedragen. Doe niet zo gierig. 945 02:01:26,349 --> 02:01:28,101 Kom op, jongens. 946 02:01:29,602 --> 02:01:32,939 Baas, ik ben lief geweest vandaag. 947 02:01:36,110 --> 02:01:37,903 Het is warm hier. 948 02:01:38,070 --> 02:01:42,908 Ik snak naar iets te drinken. Ik heb dorst. Geef me een beetje. 949 02:01:56,838 --> 02:02:00,675 - Blijf je je gedragen ? - Geef dan, idioot. 950 02:02:00,842 --> 02:02:02,552 Beloof het me... 951 02:02:02,719 --> 02:02:04,929 ... anders drink ik 't op. 952 02:02:06,764 --> 02:02:09,393 Nee, niet doen. Ik zal me gedragen. 953 02:02:34,625 --> 02:02:36,085 De beker. 954 02:03:26,511 --> 02:03:31,390 Jullie kunnen je nu nog bedenken. Straks is er geen weg terug. 955 02:03:35,102 --> 02:03:36,729 Doen we het ? 956 02:03:36,895 --> 02:03:41,775 Natuurlijk. Geen probleem. Ik wil wel een ritje maken. 957 02:03:47,614 --> 02:03:49,575 We doen allemaal mee. 958 02:04:00,920 --> 02:04:02,963 Wat heeft dit te betekenen ? 959 02:04:04,465 --> 02:04:06,759 - Wraak. - Inderdaad. 960 02:04:11,805 --> 02:04:14,725 - Nee, laat me los. - Rustig aan. 961 02:04:15,976 --> 02:04:18,645 - Wat doen jullie nou ? - Rustig. 962 02:04:26,695 --> 02:04:28,572 Lotje Pijpgraag. 963 02:04:29,490 --> 02:04:32,951 - Wat zou je moeder daarvan vinden ? - Laat me los. 964 02:04:33,118 --> 02:04:35,996 Ik heb belangrijke connecties. 965 02:04:36,163 --> 02:04:38,999 Steek je armen eens braaf naar voren. 966 02:04:39,166 --> 02:04:44,045 - Nee, je kunt me niet dwingen. - Dat denk je maar. 967 02:04:50,135 --> 02:04:52,595 Steek je die armen nog naar voren ? 968 02:04:53,138 --> 02:04:56,308 Zo raak je je oren kwijt. Ik zou 't maar doen. 969 02:04:58,394 --> 02:05:00,062 Zo, ja. 970 02:05:08,362 --> 02:05:12,991 Zet me alsjeblieft niet bij Wild Bill in de cel. 971 02:05:14,993 --> 02:05:17,537 Echt iets voor jou om dat te denken. 972 02:05:19,539 --> 02:05:24,127 Dit kunnen jullie niet maken. Doe me dit niet aan. 973 02:05:24,293 --> 02:05:26,421 Ik zal je wat verklappen: 974 02:05:26,587 --> 02:05:29,216 Dat kunnen we best maken. 975 02:05:36,014 --> 02:05:40,977 Je mag nu een paar uur nadenken over wat je Del hebt aangedaan. 976 02:05:41,144 --> 02:05:45,523 Als je eenzaam wordt, denk je maar aan mejuffrouw Pijpgraag. 977 02:05:54,157 --> 02:05:58,828 We nemen het nog één keer door. Wat zeg je als er iemand langskomt ? 978 02:05:59,995 --> 02:06:05,377 Coffey werd wild toen het licht uitging, dus zit hij in de isoleer. 979 02:06:05,544 --> 02:06:08,630 - Als ze lawaai horen, is hij het. - En ik ? 980 02:06:08,797 --> 02:06:14,510 Jij bent aan het uitzoeken wat er mis is gegaan met Dels executie. 981 02:06:17,055 --> 02:06:21,267 - Gaan we nu een ritje maken ? - Inderdaad, dat gaan we doen. 982 02:06:23,769 --> 02:06:25,271 En wij, Dean ? 983 02:06:25,438 --> 02:06:31,235 Jullie zijn allemaal in de wasserij en zijn over een paar uur terug. 984 02:06:35,489 --> 02:06:37,325 Waar ga jij heen ? 985 02:06:44,207 --> 02:06:48,127 - Je bent een slechte man. - Klopt, nikker. Heel slecht. 986 02:06:55,885 --> 02:06:57,803 Wat is er nou ? 987 02:07:23,412 --> 02:07:26,206 De hele kamer draait. 988 02:07:26,832 --> 02:07:29,126 Het lijkt wel of ik bezopen ben. 989 02:07:29,293 --> 02:07:33,672 Het voelt alsof ik veel sterkedrank heb gedronken. 990 02:07:36,091 --> 02:07:38,844 Nikkers moeten op een aparte stoel. 991 02:07:39,010 --> 02:07:44,058 Blanken zouden niet op dezelfde elektrische stoel hoeven zitten. 992 02:07:52,608 --> 02:07:55,069 Hij is een slechte man. 993 02:08:14,879 --> 02:08:16,632 Kijk eens, baas. 994 02:08:20,511 --> 02:08:23,055 Cassie, in haar schommelstoel. 995 02:08:23,806 --> 02:08:25,807 We moeten nu stil zijn. 996 02:08:26,391 --> 02:08:30,604 - Zien jullie haar ? - Ja, we zien haar, John. 997 02:08:42,407 --> 02:08:44,075 Kom op. 998 02:08:48,704 --> 02:08:50,207 Nu. 999 02:09:25,909 --> 02:09:28,036 Kom op, kerel. Doorlopen. 1000 02:10:02,612 --> 02:10:04,155 Kom maar. 1001 02:10:12,163 --> 02:10:15,708 John, weet je waar we je heen brengen ? 1002 02:10:19,336 --> 02:10:21,797 Gaan we een mevrouw helpen ? 1003 02:10:22,631 --> 02:10:24,174 Dat klopt. 1004 02:10:25,050 --> 02:10:26,760 Maar hoe weet je dat ? 1005 02:10:27,845 --> 02:10:29,304 Weet ik niet. 1006 02:10:31,140 --> 02:10:34,811 Eigenlijk weet ik maar heel weinig. 1007 02:10:36,938 --> 02:10:39,023 Dat is altijd zo geweest. 1008 02:11:13,516 --> 02:11:15,559 We kunnen nog terug. 1009 02:11:17,353 --> 02:11:20,230 Kijk baas, er is iemand wakker. 1010 02:11:22,232 --> 02:11:24,234 We begaan een fout. 1011 02:11:24,401 --> 02:11:27,404 - Wat 'n idee ook. - Er is geen weg terug. 1012 02:11:27,571 --> 02:11:29,614 John, blijf hier zitten. 1013 02:11:34,119 --> 02:11:36,830 Hou John hier tot we jullie roepen. 1014 02:11:47,341 --> 02:11:50,135 Wie is daar om half drie 's nachts ? 1015 02:11:50,302 --> 02:11:53,638 Wij zijn het, Paul en Brutal. 1016 02:11:54,389 --> 02:12:00,437 - Er is toch geen opstand uitgebroken ? - Laat in godsnaam die trekker los. 1017 02:12:00,603 --> 02:12:02,605 Zijn jullie gegijzeld ? 1018 02:12:02,772 --> 02:12:04,149 Wie is dat ? 1019 02:12:04,649 --> 02:12:07,568 - Wie staat daar ? - Harry, de lampen. 1020 02:12:13,408 --> 02:12:17,162 - Halt. Blijf staan. - Rustig nou maar. 1021 02:12:17,329 --> 02:12:20,749 Blijf staan. Ik waarschuw je. 1022 02:12:20,916 --> 02:12:24,586 - Sta stil of ik schiet. - Hal, doe dat geweer weg. 1023 02:12:30,216 --> 02:12:34,178 Hal, met wie sta je daar te praten, verdomme. 1024 02:12:34,345 --> 02:12:38,641 Niemand is gewond. We komen je helpen. 1025 02:12:38,808 --> 02:12:42,144 Waarmee ? Ik begrijp het niet. 1026 02:12:42,311 --> 02:12:44,690 Vertrouw me nou maar. 1027 02:13:01,873 --> 02:13:03,291 Wat wil je ? 1028 02:13:05,835 --> 02:13:07,920 Zorg dat ze weggaan. 1029 02:13:08,921 --> 02:13:14,135 Ik wil geen colporteurs in het holst van de nacht. 1030 02:13:15,177 --> 02:13:19,266 Laat ze verdomme oprotten. 1031 02:13:19,432 --> 02:13:23,603 Ik wil alleen maar helpen, baas. Verder niets. 1032 02:13:24,604 --> 02:13:27,899 Dat kun je niet. Niemand kan haar helpen. 1033 02:13:39,243 --> 02:13:41,787 - Ga weg. - Niet naar binnen gaan. 1034 02:13:41,954 --> 02:13:44,540 - Ga weg. - Niet doen. 1035 02:13:45,457 --> 02:13:48,168 Ik ben niet gekleed voor bezoek. 1036 02:13:49,920 --> 02:13:52,382 Sta stil. Hoor je me ? 1037 02:13:52,966 --> 02:13:57,720 - Ik wil niet dat hij naar boven gaat. - Baas, wees nou maar stil. 1038 02:14:46,018 --> 02:14:50,939 - Het komt echt goed, Hal. - Kijk goed wat hij doet. 1039 02:14:57,278 --> 02:15:00,407 Blijf uit de buurt, viezerik. 1040 02:15:13,712 --> 02:15:16,882 Waarom heb je zoveel littekens ? 1041 02:15:18,967 --> 02:15:21,052 Wie heeft je dat aangedaan ? 1042 02:15:22,887 --> 02:15:25,306 Dat weet ik niet meer zo goed. 1043 02:15:27,642 --> 02:15:29,102 Hoe heet u ? 1044 02:15:29,894 --> 02:15:35,359 John Coffey, mevrouw. Net als de drank, maar dan anders gespeld. 1045 02:15:42,240 --> 02:15:43,617 Mevrouw ? 1046 02:15:51,666 --> 02:15:53,543 Ja, John Coffey. 1047 02:15:55,169 --> 02:15:56,838 Ik kan het zien. 1048 02:16:05,722 --> 02:16:08,308 Wat gebeurt er ? 1049 02:16:09,893 --> 02:16:11,353 Stil maar. 1050 02:16:11,686 --> 02:16:14,773 Blijf rustig en stil. 1051 02:17:42,317 --> 02:17:45,697 Hoest het maar op. Net als je de vorige keer deed. 1052 02:17:47,240 --> 02:17:50,993 Hij stikt in wat hij uit haar gezogen heeft. 1053 02:17:54,330 --> 02:17:56,874 Niks aan de hand. Laat me maar. 1054 02:18:10,762 --> 02:18:13,056 Hoe ben ik hier terechtgekomen ? 1055 02:18:14,641 --> 02:18:19,355 We waren onderweg naar het ziekenhuis in Vicksburg. 1056 02:18:22,316 --> 02:18:25,527 Melly, het maakt niet uit. 1057 02:18:26,403 --> 02:18:28,364 Het doet er nu niet meer toe. 1058 02:18:28,530 --> 02:18:32,451 Is er nog een röntgenfoto gemaakt ? 1059 02:18:39,291 --> 02:18:42,794 Er was niets te zien op de foto. Er zat geen tumor. 1060 02:18:57,976 --> 02:19:02,731 John, kun je opstaan ? Kun je even naar deze vrouw kijken ? 1061 02:19:15,618 --> 02:19:17,078 Hoe heet u ? 1062 02:19:18,496 --> 02:19:20,581 John Coffey, mevrouw. 1063 02:19:22,166 --> 02:19:23,709 Net als de drank... 1064 02:19:25,294 --> 02:19:27,422 ... maar dan anders gespeld. 1065 02:19:27,589 --> 02:19:31,009 Inderdaad, mevrouw, heel anders gespeld. 1066 02:19:36,181 --> 02:19:37,849 Dat kun je niet. 1067 02:20:02,499 --> 02:20:04,501 Ik heb over u gedroomd. 1068 02:20:07,337 --> 02:20:10,757 Ik droomde dat u ronddoolde in het donker... 1069 02:20:11,633 --> 02:20:13,343 ... en ik ook. 1070 02:20:15,386 --> 02:20:17,388 En we vonden elkaar. 1071 02:20:18,306 --> 02:20:20,766 We vonden elkaar in het donker. 1072 02:20:40,745 --> 02:20:42,413 Het is een cadeautje. 1073 02:20:42,872 --> 02:20:44,874 Het is Sint Christoffel. 1074 02:20:46,125 --> 02:20:48,336 Dit is voor u, Mr Coffey. 1075 02:20:49,337 --> 02:20:51,505 Het zal u beschermen. 1076 02:20:52,047 --> 02:20:55,175 Alstublieft, draag het voor mij. 1077 02:21:10,733 --> 02:21:12,485 Dank u, mevrouw. 1078 02:21:14,070 --> 02:21:15,696 Jij bedankt, John. 1079 02:21:22,786 --> 02:21:27,624 Als hij onderuitgaat, hebben we een takel nodig om 'm op te tillen. 1080 02:21:27,791 --> 02:21:31,253 - Rustig aan, John. - Je mag niet onderuitgaan. 1081 02:21:47,144 --> 02:21:52,357 Zo komt ie nooit op de stoel. Hij heeft het niet voor niets ingeslikt. 1082 02:21:53,609 --> 02:22:00,198 Over een paar dagen vindt een van ons hem dood in zijn cel. 1083 02:22:00,365 --> 02:22:04,744 Dat is zijn eigen keus. Laten we hem nu maar terugbrengen. 1084 02:22:18,717 --> 02:22:23,513 Daar zijn jullie eindelijk. Wild Bill is al aan 't wakker worden. 1085 02:22:23,680 --> 02:22:28,351 - Wat is er met hem gebeurd ? - Hij heeft pijn. Veel pijn. 1086 02:22:31,646 --> 02:22:36,651 John, we zetten je nu op 't bed neer. 1087 02:22:37,152 --> 02:22:38,653 Daar gaan we. 1088 02:22:59,758 --> 02:23:01,676 Hoe is het met Mrs Moores ? 1089 02:23:03,678 --> 02:23:05,722 Ging het net als bij de muis ? 1090 02:23:06,890 --> 02:23:08,308 Was het... 1091 02:23:10,059 --> 02:23:12,687 ... je weet wel, een wonder ? 1092 02:23:15,648 --> 02:23:17,650 Dat was het zeker. 1093 02:23:37,086 --> 02:23:39,922 Ik wil met je praten, niet schreeuwen. 1094 02:23:40,089 --> 02:23:43,426 Blijf je rustig als ik dat plakband eraf haal ? 1095 02:23:45,344 --> 02:23:48,722 Volgens mama doet 't geen pijn als je snel trekt. 1096 02:23:52,518 --> 02:23:54,104 Ze had het dus mis. 1097 02:23:57,482 --> 02:23:59,567 - Maak me los. - Straks. 1098 02:23:59,734 --> 02:24:02,320 Nu. Ik wil nu los. 1099 02:24:06,949 --> 02:24:08,951 Hou je kop en luister goed. 1100 02:24:09,994 --> 02:24:13,789 Je hebt deze straf verdiend. Draag het als een man. 1101 02:24:14,498 --> 02:24:17,167 Anders zul je er spijt van krijgen. 1102 02:24:17,334 --> 02:24:21,463 Dan verraden we hoe je Dels executie hebt gesaboteerd... 1103 02:24:21,630 --> 02:24:26,970 ... en hoe je in je broek plaste als een klein meisje. We verraden alles. 1104 02:24:27,595 --> 02:24:31,182 Maar Percy, je moet nu heel goed luisteren. 1105 02:24:32,058 --> 02:24:35,728 We zullen je ook bijna dood laten slaan. 1106 02:24:37,772 --> 02:24:39,899 Wij hebben ook connecties. 1107 02:24:40,524 --> 02:24:42,735 Realiseer je je dat wel ? 1108 02:24:45,154 --> 02:24:48,031 Laat het verleden nu maar rusten. 1109 02:24:49,408 --> 02:24:52,327 Tot nu toe is alleen je trots gekrenkt. 1110 02:24:52,494 --> 02:24:56,873 En buiten ons hoeft helemaal niemand dat te weten te komen. 1111 02:24:57,040 --> 02:25:00,002 Wat hier gebeurt, blijft onder ons. 1112 02:25:01,462 --> 02:25:02,964 Altijd zo geweest. 1113 02:25:12,181 --> 02:25:14,641 Mag ik nu uit deze dwangbuis ? 1114 02:25:34,453 --> 02:25:36,413 En mijn spullen ? 1115 02:25:38,791 --> 02:25:40,876 Denk er goed over na, Percy. 1116 02:25:41,710 --> 02:25:43,712 Dat ben ik zeker van plan. 1117 02:25:44,421 --> 02:25:47,257 Ik ga er heel goed over nadenken. 1118 02:25:49,051 --> 02:25:51,219 En daar begin ik nu mee. 1119 02:26:00,812 --> 02:26:04,357 Hij zal vroeg of laat uit de school klappen. 1120 02:26:19,039 --> 02:26:22,167 - Laat hem los. - Laat los. 1121 02:27:34,697 --> 02:27:37,116 Rustig maar. 1122 02:27:50,838 --> 02:27:52,507 Is alles goed ? 1123 02:28:25,039 --> 02:28:27,083 Wat sta je me nou aan te gapen ? 1124 02:28:34,882 --> 02:28:38,802 Wat kijk je nou, slapjanus ? 1125 02:28:38,969 --> 02:28:43,140 Wil je m'n kont kussen of wil je me pijpen ? 1126 02:29:04,369 --> 02:29:06,330 Pak zijn wapen. 1127 02:30:09,184 --> 02:30:12,062 Ik heb die slechte mannen gestraft. 1128 02:30:12,228 --> 02:30:13,938 Allebei. 1129 02:30:14,105 --> 02:30:15,607 Waarom ? 1130 02:30:16,483 --> 02:30:18,818 Waarom Wild Bill ? 1131 02:30:18,985 --> 02:30:23,030 Ik kon in zijn hart kijken toen hij mijn arm pakte. 1132 02:30:24,115 --> 02:30:26,576 Ik zag wat Wild Billy gedaan had. 1133 02:30:26,742 --> 02:30:28,995 Ik zag het heel duidelijk. 1134 02:30:30,162 --> 02:30:32,790 Je hart is altijd eerlijk. 1135 02:30:33,332 --> 02:30:34,709 Wat dan ? 1136 02:30:36,169 --> 02:30:37,545 Wat zag je dan ? 1137 02:30:41,382 --> 02:30:43,593 Pak mijn hand maar, baas. 1138 02:30:46,638 --> 02:30:48,431 Dan kunt u het zelf zien. 1139 02:30:57,231 --> 02:30:58,649 Alstublieft. 1140 02:31:10,787 --> 02:31:15,208 Ik moet u een stukje van mezelf geven. 1141 02:31:17,084 --> 02:31:18,628 Ik geef u... 1142 02:31:19,921 --> 02:31:24,592 ... een beetje van wat er in mij leeft, zodat u het zelf kunt zien. 1143 02:32:21,607 --> 02:32:25,027 Het is etenstijd. Neem de meisjes mee. 1144 02:32:29,114 --> 02:32:31,950 Meisjes, hebben jullie het gehoord ? 1145 02:32:32,826 --> 02:32:35,537 Ja, papa. We komen al. 1146 02:32:53,847 --> 02:32:59,311 Kom, Billy, we hebben genoeg gewerkt vandaag. We gaan eten. 1147 02:33:31,176 --> 02:33:35,722 Hou je van je zusje ? Weet je wat er gebeurt als je niet stil bent ? 1148 02:33:35,889 --> 02:33:37,849 Dan vermoord ik haar. 1149 02:33:38,475 --> 02:33:43,146 En als jij niet stil bent, vermoord ik haar. Begrepen ? 1150 02:34:02,457 --> 02:34:06,252 Hij kon ze vermoorden door hun liefde voor elkaar. 1151 02:34:07,670 --> 02:34:09,881 Nu weet u hoe het zit. 1152 02:34:11,132 --> 02:34:13,718 Zo gaat het elke dag. 1153 02:34:14,343 --> 02:34:18,222 En zo gaat het er aan toe in de hele wereld. 1154 02:34:37,950 --> 02:34:41,078 - Hoor je me ? - Zeg eens wat. 1155 02:34:42,288 --> 02:34:45,791 Hij heeft ze niet allemaal meer op 'n rijtje. 1156 02:34:51,130 --> 02:34:53,424 Hij schoot hem opeens neer. 1157 02:34:53,590 --> 02:34:58,512 Hij had hem een keer zo bang gemaakt dat hij in zijn broek plaste. 1158 02:34:59,846 --> 02:35:02,558 We zagen het niet eens gebeuren. 1159 02:35:06,646 --> 02:35:11,942 Ik zal achter je blijven staan, ook als het me m'n baan kan kosten. 1160 02:35:13,069 --> 02:35:18,282 Ik wil weten of dit te maken heeft met wat er in mijn huis gebeurd is. 1161 02:35:21,452 --> 02:35:23,036 Is dat zo, Paul ? 1162 02:35:55,152 --> 02:35:58,947 PSYCHlATRlSCH ZlEKENHUlS 1163 02:36:53,627 --> 02:36:57,213 Weet Hal dat Coffey onschuldig is ? 1164 02:36:58,840 --> 02:37:00,842 Kan hij helpen ? 1165 02:37:01,009 --> 02:37:05,638 Kan hij nog iets doen ? Kan hij de executie nog tegenhouden ? 1166 02:37:09,892 --> 02:37:14,063 Vertel het hem dan maar niet, als het toch niks helpt. 1167 02:37:14,772 --> 02:37:16,316 Nooit. 1168 02:37:18,318 --> 02:37:20,028 Dat doe ik ook niet. 1169 02:37:31,205 --> 02:37:33,833 Dit valt gewoon niet op te lossen, hè ? 1170 02:37:37,670 --> 02:37:40,381 Ik heb er veel over nagedacht. 1171 02:37:40,548 --> 02:37:44,718 Ik heb alles overwogen, maar nee. 1172 02:37:46,428 --> 02:37:49,099 En ik zal je wat vertellen, lieverd. 1173 02:37:49,891 --> 02:37:54,354 Ik heb dingen gedaan waar ik echt niet trots op ben... 1174 02:37:55,230 --> 02:38:00,193 ... maar nu ben ik voor 't eerst bang dat ik in de hel zal belanden. 1175 02:38:01,360 --> 02:38:02,862 De hel ? 1176 02:38:08,409 --> 02:38:10,077 Ga met hem praten. 1177 02:38:11,287 --> 02:38:12,913 Ga met John praten. 1178 02:38:14,915 --> 02:38:16,917 Vraag hem wat hij wil. 1179 02:38:38,689 --> 02:38:43,485 Het is bijna zover. Dat weet je, hè ? Nog een paar dagen. 1180 02:38:57,250 --> 02:38:59,919 Wat wil je die avond eten ? 1181 02:39:00,544 --> 02:39:02,671 Bijna alles is mogelijk. 1182 02:39:13,056 --> 02:39:19,020 Gehaktbrood zou lekker zijn. Aardappelpuree, jus, okra... 1183 02:39:20,522 --> 02:39:25,777 ... en misschien dat lekkere maïsbrood dat uw vrouw bakt, als dat kan. 1184 02:39:30,533 --> 02:39:34,912 Wil je een dominee, iemand met wie je kunt bidden ? 1185 02:39:35,621 --> 02:39:37,581 Ik wil geen dominee. 1186 02:39:38,791 --> 02:39:41,293 Maar u mag wel bidden als u dat wilt. 1187 02:39:42,002 --> 02:39:43,629 Ik ? 1188 02:39:46,089 --> 02:39:48,800 Misschien doe ik dat wel. 1189 02:39:57,183 --> 02:39:59,936 Ik moet je iets belangrijks vragen. 1190 02:40:01,646 --> 02:40:05,776 Ik weet al wat, maar dat hoeft echt niet. 1191 02:40:05,943 --> 02:40:08,904 Jawel, ik moet het je echt vragen. 1192 02:40:13,408 --> 02:40:15,702 Zeg me wat je wilt dat ik doe. 1193 02:40:16,578 --> 02:40:23,835 Zal ik je vrijlaten zodat je kunt wegrennen en kijken hoe ver je komt ? 1194 02:40:25,420 --> 02:40:27,797 Waarom zou u zoiets doms doen ? 1195 02:40:30,007 --> 02:40:35,137 Op de Dag des Oordeels, als ik voor God sta... 1196 02:40:35,304 --> 02:40:38,642 ... en Hij me vraagt waarom ik... 1197 02:40:39,518 --> 02:40:44,064 ... een van Zijn wonderen heb gedood... 1198 02:40:45,690 --> 02:40:48,026 ... wat is dan mijn antwoord ? 1199 02:40:48,651 --> 02:40:50,737 Dat ik gewoon mijn werk deed ? 1200 02:40:53,031 --> 02:40:54,574 Mijn werk. 1201 02:40:55,116 --> 02:40:59,579 U zegt tegen God de Vader dat u het uit goedheid hebt gedaan. 1202 02:41:02,748 --> 02:41:05,126 Ik weet dat het u verdriet doet. 1203 02:41:05,835 --> 02:41:09,631 Dat voel ik, maar dat is niet nodig. 1204 02:41:10,799 --> 02:41:15,470 Ik wil graag dat alles voorbij is. Echt waar. 1205 02:41:20,475 --> 02:41:22,435 Ik ben moe, baas. 1206 02:41:23,811 --> 02:41:28,274 Ik ben moe van het rondzwerven, eenzaam als een mus in de regen. 1207 02:41:29,400 --> 02:41:32,695 Ik ben het zat dat ik nooit 'n maatje heb... 1208 02:41:32,862 --> 02:41:37,032 ... dat beslist waar we naartoe gaan en waarom. 1209 02:41:38,200 --> 02:41:43,248 Ik heb er heel erg genoeg van dat mensen lelijk doen tegen elkaar. 1210 02:41:43,414 --> 02:41:48,920 Ik ben zo moe van alle pijn die ik voel en hoor in de wereld, elke dag. 1211 02:41:49,754 --> 02:41:51,881 Het is te veel. 1212 02:41:52,048 --> 02:41:57,887 Het voelt net alsof er de hele tijd stukjes glas in mijn hoofd zitten. 1213 02:41:59,889 --> 02:42:01,807 Begrijpt u wel ? 1214 02:42:04,810 --> 02:42:07,354 Ik denk van wel, ja. 1215 02:42:10,232 --> 02:42:13,443 Er moet toch wel iets zijn wat we kunnen doen ? 1216 02:42:15,862 --> 02:42:17,824 Je wilt vast nog wel iets. 1217 02:42:27,500 --> 02:42:31,170 Ik heb nog nooit bewegende plaatjes gezien. 1218 02:43:57,673 --> 02:44:03,512 Het zijn net engelen, zoals ze die in de hemel hebben. 1219 02:45:04,447 --> 02:45:06,616 Alles komt goed, jongens. 1220 02:45:07,659 --> 02:45:12,830 Nu is het even moeilijk, maar straks is het ergste voorbij. 1221 02:45:15,666 --> 02:45:18,252 Ik moet dit nu even bij je afdoen. 1222 02:45:22,506 --> 02:45:24,842 Naderhand geef ik het terug. 1223 02:45:27,886 --> 02:45:32,182 Vanmiddag viel ik in slaap en toen heb ik gedroomd. 1224 02:45:33,976 --> 02:45:38,272 - Ik droomde over Dels muis. - Echt waar, John ? 1225 02:45:39,065 --> 02:45:43,611 Ik droomde dat hij naar die plek was waar baas Howell over sprak. 1226 02:45:43,778 --> 02:45:46,072 Naar Mouseville. 1227 02:45:46,238 --> 02:45:49,116 Ik droomde dat er kinderen waren... 1228 02:45:49,283 --> 02:45:52,828 ... en hoe ze moesten lachen om zijn kunstjes. 1229 02:45:55,122 --> 02:46:01,003 Ik droomde dat die twee blonde meisjes er waren. Zij lachten ook. 1230 02:46:01,169 --> 02:46:04,256 Ik zette ze op mijn knie... 1231 02:46:04,423 --> 02:46:08,343 ... en ze bloedden niet meer en waren helemaal in orde. 1232 02:46:08,510 --> 02:46:12,807 We keken allemaal toe hoe Mr Jingles dat klosje voortduwde. 1233 02:46:13,516 --> 02:46:16,769 We lachten ons helemaal kapot. 1234 02:46:35,120 --> 02:46:38,790 Er zijn hier een heleboel mensen die me haten. 1235 02:46:38,957 --> 02:46:40,875 Een heleboel. 1236 02:46:41,042 --> 02:46:42,961 Dat voel ik. 1237 02:46:43,127 --> 02:46:45,172 Alsof een bij me steekt. 1238 02:46:45,714 --> 02:46:47,800 Voel dan eens wat wij voelen. 1239 02:46:49,218 --> 02:46:51,053 Wij haten je niet. 1240 02:46:51,803 --> 02:46:53,305 Voel je dat ? 1241 02:46:55,599 --> 02:46:57,726 Dood hem twee keer, jongens. 1242 02:46:58,518 --> 02:47:04,357 Dood die verkrachtende kinder- moordenaar twee keer. Net goed. 1243 02:47:21,208 --> 02:47:24,878 - Veeg je tranen af voor je opstaat. - Ja, meneer. 1244 02:47:37,473 --> 02:47:39,058 Handeling één. 1245 02:47:46,524 --> 02:47:50,069 Doet het al pijn ? Ik hoop van wel. 1246 02:47:50,820 --> 02:47:53,031 Ik hoop dat het veel pijn doet. 1247 02:47:55,158 --> 02:47:57,827 U bent veroordeeld tot de stoel... 1248 02:47:57,994 --> 02:48:03,124 ... door een jury van uw gelijken en een bevoegde rechter van deze staat. 1249 02:48:03,291 --> 02:48:06,336 Wilt u nog iets zeggen voor de executie ? 1250 02:48:08,171 --> 02:48:10,882 Het spijt me dat ik ben zoals ik ben. 1251 02:48:22,893 --> 02:48:24,729 Alstublieft, baas... 1252 02:48:25,897 --> 02:48:28,733 ... trek dat ding niet over mijn hoofd. 1253 02:48:29,817 --> 02:48:34,822 Laat me niet in het donker zitten. Ik ben bang in het donker. 1254 02:48:45,040 --> 02:48:46,876 Goed, John. 1255 02:49:43,557 --> 02:49:48,770 U zult nu worden geëlektrocuteerd volgens de wetten van deze staat. 1256 02:49:51,398 --> 02:49:54,693 Moge God uw ziel genadig zijn. 1257 02:50:33,856 --> 02:50:35,733 Jij moet het zeggen. 1258 02:50:37,485 --> 02:50:39,613 Jij moet het bevel geven. 1259 02:50:57,797 --> 02:51:00,133 Hij heeft ze vermoord. 1260 02:51:00,300 --> 02:51:04,929 En zo gaat het elke dag op de hele wereld. 1261 02:51:18,860 --> 02:51:20,362 Handeling twee. 1262 02:53:05,049 --> 02:53:08,010 Dat was de laatste executie voor mij. 1263 02:53:08,594 --> 02:53:12,514 Ik kon het niet meer aan. Brutal ook niet. 1264 02:53:13,432 --> 02:53:17,686 We gingen allebei in een tuchthuis voor jongens werken. 1265 02:53:18,395 --> 02:53:20,021 Dat was mooi werk. 1266 02:53:20,730 --> 02:53:24,192 Mijn motto werd: Pak ze aan als ze nog jong zijn. 1267 02:53:26,987 --> 02:53:28,822 Je gelooft me niet, hè ? 1268 02:53:28,989 --> 02:53:31,659 Je zult heus niet tegen me liegen... 1269 02:53:32,242 --> 02:53:34,703 - ... maar het is... - Ongelooflijk. 1270 02:53:34,870 --> 02:53:36,830 Dat is het zeker. 1271 02:53:37,372 --> 02:53:39,750 Maar ik begrijp iets niet. 1272 02:53:39,916 --> 02:53:45,505 Je zei dat jullie in 1 935 een volwassen zoon hadden. 1273 02:53:45,672 --> 02:53:47,507 Klopt dat ? 1274 02:53:47,674 --> 02:53:50,510 Dat is eigenlijk onmogelijk, hè ? 1275 02:53:55,181 --> 02:53:57,475 Ga je mee een stukje wandelen ? 1276 02:54:18,538 --> 02:54:22,625 Voorzichtig. Laat je ogen eerst even wennen. 1277 02:54:34,471 --> 02:54:35,847 Daar. 1278 02:54:39,476 --> 02:54:42,312 Wakker worden, kerel. 1279 02:54:46,357 --> 02:54:50,069 Paul, dat kan toch niet waar zijn. 1280 02:54:54,365 --> 02:54:56,242 Kom eens hier, jongen. 1281 02:54:56,409 --> 02:54:58,786 Maak kennis met deze dame. 1282 02:55:01,664 --> 02:55:04,500 Dat kan Mr Jingles toch niet zijn. 1283 02:55:10,507 --> 02:55:15,970 Dames en heren, welkom bij het muizencircus. 1284 02:55:27,189 --> 02:55:29,358 Toe maar, je kunt het. 1285 02:55:36,865 --> 02:55:40,995 Het lijkt hier niet erg op Mouseville, hè ? 1286 02:55:42,163 --> 02:55:45,750 Maar we redden ons wel, nietwaar, jongen ? 1287 02:55:52,590 --> 02:55:56,552 Ik denk dat 't met Mr Jingles per ongeluk gebeurd is. 1288 02:55:56,719 --> 02:56:01,640 Toen Del geëlektrocuteerd werd en het helemaal misliep... 1289 02:56:01,807 --> 02:56:04,268 ... voelde John dat. 1290 02:56:04,434 --> 02:56:10,732 Ik denk dat een beetje van zijn magische kracht... 1291 02:56:10,899 --> 02:56:14,237 ... over is gegaan in mijn kleine vriendje. 1292 02:56:15,488 --> 02:56:17,365 En wat mij betreft... 1293 02:56:18,574 --> 02:56:21,285 John gaf me een deel van zichzelf. 1294 02:56:21,452 --> 02:56:26,999 Dat deed hij zodat ik kon zien wat Wild Bill gedaan had. 1295 02:56:29,835 --> 02:56:31,587 Toen John dat deed... 1296 02:56:33,463 --> 02:56:36,133 ... toen hij mijn hand vastpakte... 1297 02:56:36,842 --> 02:56:43,139 ... vloeide er een deel van zijn magische kracht in mij over. 1298 02:56:46,102 --> 02:56:49,772 Heeft hij je besmet met leven ? 1299 02:56:51,398 --> 02:56:53,567 Zo kun je het ook zeggen. 1300 02:56:55,152 --> 02:56:59,239 Hij heeft ons allebei besmet met leven, hè, Mr Jingles ? 1301 02:57:03,744 --> 02:57:06,496 Ik ben 108, Elaine. 1302 02:57:07,122 --> 02:57:10,875 Ik was 44 toen John Coffey de groene mijl liep. 1303 02:57:14,379 --> 02:57:19,258 Het was niet Johns schuld. Hij kon er niets aan doen. 1304 02:57:19,425 --> 02:57:22,179 Hij was gewoon een natuurkracht. 1305 02:57:23,263 --> 02:57:27,017 Ik heb heel wat mee mogen maken, Ellie. 1306 02:57:28,560 --> 02:57:31,772 Ik heb alweer een eeuwwisseling meegemaakt. 1307 02:57:31,938 --> 02:57:38,236 Maar al mijn vrienden en dierbaren zijn gestorven in de loop der jaren. 1308 02:57:39,237 --> 02:57:43,199 Hal en Melinda, Brutus Howell... 1309 02:57:43,366 --> 02:57:45,576 ... mijn vrouw en mijn zoon. 1310 02:57:48,996 --> 02:57:51,165 En jij, Elaine... 1311 02:57:51,874 --> 02:57:53,961 ... jij zult ook sterven. 1312 02:57:55,087 --> 02:57:59,424 En het erge is dat ik weet dat ik dat nog zal meemaken. 1313 02:58:00,926 --> 02:58:03,720 Dat is namelijk mijn boetedoening. 1314 02:58:03,887 --> 02:58:08,516 Dat is mijn straf omdat ik John Coffey heb laten elektrocuteren. 1315 02:58:10,226 --> 02:58:13,271 Straf omdat ik een godswonder heb gedood. 1316 02:58:20,403 --> 02:58:24,448 Jij zult er niet meer zijn en ik moet blijven. 1317 02:58:26,660 --> 02:58:30,246 Ook ik zal ooit sterven. Dat weet ik zeker. 1318 02:58:31,498 --> 02:58:34,793 Ik denk niet dat ik onsterfelijk ben. 1319 02:58:35,877 --> 02:58:40,840 Maar ik zal lang voordat ik sterf al naar de dood verlangen. 1320 02:58:42,425 --> 02:58:45,803 Eigenlijk verlang ik er nu al naar. 1321 02:59:09,243 --> 02:59:11,579 Waar heb jij uitgehangen ? 1322 02:59:11,746 --> 02:59:14,707 Ik maakte me al zorgen. Heb je honger ? 1323 02:59:16,125 --> 02:59:18,419 We gaan iets te eten zoeken. 1324 02:59:19,670 --> 02:59:22,923 Een paar kruimeltjes. Dat vind je zo lekker. 1325 02:59:27,719 --> 02:59:33,100 Ik denk er veel aan 's nachts in bed en ik wacht af. 1326 02:59:34,560 --> 02:59:39,273 Ik denk aan al mijn dierbaren, die er niet meer zijn. 1327 02:59:40,566 --> 02:59:45,821 Ik denk aan mijn prachtige Jan en aan hoe zij lang geleden gestorven is. 1328 02:59:47,615 --> 02:59:52,286 En ik denk aan hoe wij allemaal onze eigen groene mijl lopen... 1329 02:59:52,453 --> 02:59:54,788 ... elk in ons eigen tempo. 1330 02:59:56,248 --> 03:00:01,586 Maar één gedachte houdt mij het meest wakker. 1331 03:00:03,380 --> 03:00:06,801 Als hij een muis zo lang kan laten leven... 1332 03:00:07,802 --> 03:00:10,513 ... hoe lang heb ik dan nog te gaan ? 1333 03:00:14,266 --> 03:00:19,271 We moeten allemaal een keer dood, niemand uitgezonderd. 1334 03:00:20,564 --> 03:00:22,524 Maar mijn God... 1335 03:00:23,400 --> 03:00:28,655 ... soms lijkt de groene mijl wel heel erg lang.