1
00:00:51,300 --> 00:00:54,419
UD AF SAIGON
OG IND I SELMA
2
00:00:58,015 --> 00:01:00,719
UBETINGET TILBAGETRÆKNING
AF ALLE AMERIKANSKE TROPPER
3
00:01:00,893 --> 00:01:04,096
FRED, IKKE PACIFICERING
4
00:01:10,819 --> 00:01:12,895
"DEN, SOM GØR SIG
TIL ET UDYR,
5
00:01:13,071 --> 00:01:15,360
UNDGÅR SMERTEN
VED AT VÆRE MENNESKE"
6
00:01:15,532 --> 00:01:18,652
Vi var et sted
i udkanten af ørkenen,
7
00:01:18,827 --> 00:01:21,152
da stofferne begyndte at virke.
8
00:01:34,636 --> 00:01:38,135
Jeg sagde noget i retning af:
Jeg føler mig lidt ør.
9
00:01:38,306 --> 00:01:40,299
Du må hellere køre.
10
00:01:43,520 --> 00:01:46,224
Pludselig buldrede det
overalt omkring os,
11
00:01:46,397 --> 00:01:48,888
og himmelen var fuld af flagermus.
12
00:01:49,067 --> 00:01:52,270
De fløj rundt om bilen og skreg.
13
00:01:52,445 --> 00:01:56,739
En stemme råbte: " Du godeste!
Hvad er det for nogle dyr?"
14
00:01:58,243 --> 00:02:00,449
Hvad sagde du?
15
00:02:01,913 --> 00:02:05,578
Glem det. Det er din tur til at køre.
16
00:02:05,750 --> 00:02:08,075
Der var ingen grund
til at nævne flagermusene.
17
00:02:08,253 --> 00:02:11,004
Staklen får tids nok øje på dem.
18
00:02:22,016 --> 00:02:24,258
Lede svin! De flyver!
19
00:02:27,897 --> 00:02:31,729
Vi havde to poser tjald,
75 piller mescalin,
20
00:02:31,901 --> 00:02:36,149
fem syremærker,
en saltbøsse med kokain,
21
00:02:36,323 --> 00:02:40,403
et helt arsenal af opturspiller,
nedturspiller, grinerpiller,
22
00:02:40,578 --> 00:02:44,410
og en flaske tequila,
en flaske rom, en kasse øl,
23
00:02:44,582 --> 00:02:48,626
rå æter og en snes amyler.
24
00:02:48,794 --> 00:02:50,703
Vi havde ikke brug for så meget.
25
00:02:50,880 --> 00:02:53,501
Men har man først
fået en masse stoffer,
26
00:02:53,674 --> 00:02:56,247
kører man den
så langt ud som muligt.
27
00:02:57,636 --> 00:03:00,092
Kun æteren bekymrede mig.
28
00:03:00,264 --> 00:03:04,048
Der er ikke noget
mere hjælpeløst og fordærvet
29
00:03:04,226 --> 00:03:06,848
end en mand på ætertrip.
30
00:03:07,021 --> 00:03:10,105
Jeg vidste,
at vi snart ville ryge på det møg.
31
00:03:10,274 --> 00:03:16,110
Sidste år døde 160 soldater
som følge af illegale stoffer.
32
00:03:16,280 --> 00:03:18,438
40 af dødsfaldene skete i Vietnam.
33
00:03:20,868 --> 00:03:22,777
Et hiv, mand.
34
00:03:32,338 --> 00:03:37,628
Et hiv, fjols?
Bare vent, til du ser flagermusene.
35
00:03:44,351 --> 00:03:47,684
- Lad os give ham et lift.
- Hvad? Nej!
36
00:03:49,814 --> 00:03:53,266
Vi kan da ikke stoppe her.
Der er flagermus.
37
00:03:56,530 --> 00:03:59,815
Fedest! Jeg har aldrig
kørt i en cabriolet.
38
00:03:59,991 --> 00:04:03,443
Har du ikke?
Så er du vel ved at være klar.
39
00:04:03,620 --> 00:04:07,036
Vi er dine venner.
Vi er ikke som de andre.
40
00:04:07,207 --> 00:04:11,620
Så er det nok. Ti stille,
eller du får en åreladning.
41
00:04:12,838 --> 00:04:14,248
Hop ind.
42
00:04:18,635 --> 00:04:21,007
Hvor længe kunne vi
opretholde facaden?
43
00:04:21,179 --> 00:04:24,679
Hvornår ville en af os komme til
at tale over sig?
44
00:04:24,850 --> 00:04:27,138
Hvad ville han så ikke tænke?
45
00:04:27,310 --> 00:04:31,094
Denne ørken var Manson-familiens
sidste kendte tilholdssted.
46
00:04:31,273 --> 00:04:34,724
Ville han se sammenhængen,
når advokaten begyndte at hyle op
47
00:04:34,901 --> 00:04:36,894
om flagermus og djævlerokker?
48
00:04:37,070 --> 00:04:41,447
I så fald må vi bare slå ham ihjel
og begrave ham.
49
00:04:41,616 --> 00:04:44,950
VI kan selvfølgelig ikke
slippe ham fri.
50
00:04:45,120 --> 00:04:48,620
Han ville bare melde os til
et eller andet nazipoliti,
51
00:04:48,791 --> 00:04:51,080
som så ville komme efter os.
52
00:04:51,252 --> 00:04:54,004
Sagde jeg det,
eller tænkte jeg det bare?
53
00:04:54,172 --> 00:04:57,007
Talte jeg? Hørte de mig?
54
00:04:57,175 --> 00:05:00,840
Bare rolig,
han beundrer bare dit kranie.
55
00:05:01,012 --> 00:05:03,799
- Nej tak.
- Jeg må hellere sludre med ham.
56
00:05:03,973 --> 00:05:07,389
Hvis jeg forklarer tingene,
tager han det måske roligt.
57
00:05:07,560 --> 00:05:11,143
Du er nødt til at forstå en ting.
58
00:05:11,314 --> 00:05:14,979
Kan du høre mig? Godt.
59
00:05:15,151 --> 00:05:17,309
Du skal høre baggrundshistorien.
60
00:05:17,486 --> 00:05:21,567
Det her er en ildevarslende opgave
med ekstremt farlige elementer.
61
00:05:21,741 --> 00:05:26,035
Jeg har en ph.d. I journalistik.
Det er sgu vigtigt.
62
00:05:29,624 --> 00:05:33,075
- Fjern hænderne fra min nakke.
- Rolig nu.
63
00:05:33,252 --> 00:05:36,206
Vores vibrationer var ved
at blive dårlige.
64
00:05:36,380 --> 00:05:38,753
Kommunikerede vi ikke?
65
00:05:38,925 --> 00:05:41,463
Var vi sunket ned på dyreniveau?
66
00:05:41,636 --> 00:05:44,043
Manden bag rettet er min advokat.
67
00:05:44,222 --> 00:05:47,258
Han er ikke en eller anden bums.
Han er udlænding.
68
00:05:47,433 --> 00:05:51,383
Han er vist fra Samoa.
Det gør ikke noget, vel?
69
00:05:51,562 --> 00:05:54,232
- Har du fordomme?
- Nej, for fanden.
70
00:05:54,398 --> 00:05:59,108
Nej, vel? På trods af sin race
er han meget værdifuld for mig.
71
00:05:59,279 --> 00:06:02,066
Pis. Jeg glemte øllerne.
Vil du have en?
72
00:06:02,241 --> 00:06:03,984
- Nej.
- Hvad med noget æter?
73
00:06:04,159 --> 00:06:06,531
- Hvad?
- Glem det.
74
00:06:06,703 --> 00:06:08,910
Lad os gå lige til sagen.
75
00:06:09,206 --> 00:06:13,251
For 24 timer siden
sad vi på Beverly Heights Hotel.
76
00:06:13,418 --> 00:06:15,660
På terrassen selvfølgelig.
77
00:06:15,838 --> 00:06:18,922
Vi drak singapore slings
med tequila til
78
00:06:19,091 --> 00:06:25,295
og forsøgte at undgå de barske
realiteter i det herrens år 1971.
79
00:06:28,474 --> 00:06:32,970
Måske er det her det opkald,
du har ventet så længe på.
80
00:06:33,145 --> 00:06:35,719
Ja, måske. Jep.
81
00:06:38,901 --> 00:06:42,270
Er det rigtigt? Godt. Ja.
82
00:06:42,446 --> 00:06:43,905
Farvel.
83
00:06:44,073 --> 00:06:46,030
Det var hovedkvarteret.
84
00:06:54,333 --> 00:06:56,492
De bad mig tage til Las Vegas.
85
00:06:56,669 --> 00:07:01,296
Jeg skal kontakte en portugisisk
fotograf. Han har alle detaljerne.
86
00:07:01,465 --> 00:07:06,508
Jeg skal bare tjekke ind i min
lydisolerede suite. Han finder mig.
87
00:07:06,680 --> 00:07:11,757
Der bliver ballade.
Du får brug for advokatbistand.
88
00:07:11,935 --> 00:07:12,967
Jep.
89
00:07:13,145 --> 00:07:17,095
Som advokat råder jeg dig til
at leje en hurtig cabriolet.
90
00:07:17,274 --> 00:07:19,101
Du får også brug for kokain.
91
00:07:19,276 --> 00:07:21,897
Og en båndoptager til speciel musik.
92
00:07:22,070 --> 00:07:26,483
Og skjorter.
Forlad LA i mindst 48 timer.
93
00:07:27,826 --> 00:07:30,151
- Der røg min weekend.
- Hvorfor det?
94
00:07:30,329 --> 00:07:33,698
Jeg er nødt til at tage med dig.
95
00:07:33,874 --> 00:07:36,994
Vi må bevæbne os til tænderne.
96
00:07:37,169 --> 00:07:39,921
Tja, hvorfor ikke?
97
00:07:40,088 --> 00:07:43,089
Det, der er værd at gøre,
er værd at gøre ordentligt.
98
00:07:44,510 --> 00:07:47,795
Det her er
den amerikanske drøm i aktion.
99
00:07:47,971 --> 00:07:50,130
Vent!
100
00:07:51,892 --> 00:07:55,676
Det ville være tåbeligt
ikke at løbe linen helt ud.
101
00:07:55,854 --> 00:07:58,476
Ja. Vi er nødt til at gøre det.
102
00:07:58,649 --> 00:08:01,436
- Hvad er det for en historie?
- Mint 400.
103
00:08:01,610 --> 00:08:06,023
Det fedeste off-road-løb
for motorcykler.
104
00:08:06,198 --> 00:08:09,614
Det er til ære for
en eller anden stor kanon,
105
00:08:09,785 --> 00:08:12,906
som ejer
det luksuriøse Mint Hotel.
106
00:08:13,081 --> 00:08:15,038
Det står der i pressemeddelelsen.
107
00:08:15,208 --> 00:08:18,125
Jeg råder dig til
at købe en motorcykel.
108
00:08:18,294 --> 00:08:21,663
Hvordan skulle du ellers
kunne dække det?
109
00:08:21,840 --> 00:08:26,916
Vi må bruge vores egen form
for gonzo-journalistik.
110
00:08:37,105 --> 00:08:39,892
Det var let at få fat
på stofferne og tøjet.
111
00:08:40,066 --> 00:08:45,357
Men klokken 18.30 var det ikke let
at skaffe en bil og en båndoptager.
112
00:08:45,530 --> 00:08:48,815
Det lyder smukt. Hold på den.
113
00:08:49,784 --> 00:08:52,571
Ja, gu fanden har han et kreditkort.
114
00:08:52,745 --> 00:08:55,034
Du skal ikke finde dig i noget.
115
00:08:55,206 --> 00:08:59,453
Det sagde jeg jo lige.
Er du klar over, hvem du taler med?
116
00:08:59,627 --> 00:09:04,622
Er du? Jeg er der om en halv time.
117
00:09:06,843 --> 00:09:10,627
- Vi skulle bruge en musikforretning.
- Vi får brug for penge.
118
00:09:10,805 --> 00:09:14,257
Det skal vi sgu nok få.
I samoanere er alle sammen ens.
119
00:09:14,434 --> 00:09:19,263
I har ingen tiltro
til den hvide mands anstændighed.
120
00:09:19,440 --> 00:09:25,027
Forretningen var lukket,
men ekspedienten ville gerne vente.
121
00:09:25,196 --> 00:09:29,193
Men vi blev forsinket på vejen,
da en fodgænger blev slået ihjel.
122
00:09:30,951 --> 00:09:33,786
Da vi skulle leje bil,
fik vi igen problemer.
123
00:09:33,954 --> 00:09:38,166
Så er vi klar.
Du skal bare lige skrive under.
124
00:09:38,334 --> 00:09:41,500
Nu passer du godt på bilen, ikke?
125
00:09:41,670 --> 00:09:43,129
Jo, selvfølgelig.
126
00:09:51,096 --> 00:09:52,472
Hold da op.
127
00:09:52,640 --> 00:09:56,222
Du bakkede over en betonkant
uden at sætte farten ned.
128
00:09:56,393 --> 00:09:59,145
Du kørte baglæns med 70 km i timen.
129
00:09:59,313 --> 00:10:03,560
Der skete ikke noget.
Sådan tester jeg altid gearkassen.
130
00:10:03,734 --> 00:10:07,150
Det er sørme en flot kuglepen.
131
00:10:07,321 --> 00:10:09,894
I har ikke drukket, vel?
132
00:10:10,074 --> 00:10:13,858
Nej. Jeg har ikke.
Vi er ansvarlige mennesker.
133
00:10:14,036 --> 00:10:16,741
For fanden da. Du har min kuglepen!
134
00:10:18,999 --> 00:10:21,669
Forbandede hippier!
135
00:10:22,962 --> 00:10:27,340
Resten af aftenen skaffede vi
materialerne og pakkede bilen.
136
00:10:27,509 --> 00:10:30,629
Så spiste vi noget mescalin
og tog en svømmetur.
137
00:10:32,931 --> 00:10:34,674
Vores tur var anderledes.
138
00:10:34,850 --> 00:10:38,468
Den skulle bekræfte alt det gode
ved den nationale egenart.
139
00:10:38,645 --> 00:10:43,022
Det skulle være en hyldest
til livets fantastiske muligheder.
140
00:10:43,191 --> 00:10:47,059
- Men kun for de karakterfaste.
- Og det er vi.
141
00:10:47,237 --> 00:10:49,609
Gu er vi så.
142
00:10:49,781 --> 00:10:53,280
Det forstår min advokat,
på trods af sit racemæssige handikap.
143
00:10:53,451 --> 00:10:55,740
Men forstår du det?
144
00:10:55,912 --> 00:11:00,290
Han sagde, han forstod det,
men jeg kunne se, det var løgn.
145
00:11:00,458 --> 00:11:03,128
Han løj.
146
00:11:17,184 --> 00:11:19,390
Medicin!
147
00:11:19,561 --> 00:11:22,016
Medicin?
Nå ja, medicin. Det er her.
148
00:11:22,189 --> 00:11:25,024
Bare rolig. Han har dårligt hjerte.
149
00:11:25,192 --> 00:11:30,186
Angina pectoris.
Men det kan kureres. Værsgo.
150
00:11:30,363 --> 00:11:33,400
Tag et ordentligt sug, brormand.
151
00:11:33,575 --> 00:11:35,818
Sådan. Det var bedre.
152
00:11:35,995 --> 00:11:38,664
Og så lidt til doktoren.
153
00:11:51,719 --> 00:11:56,796
Hvad fanden laver vi her ude
midt i ørkenen?
154
00:11:56,974 --> 00:12:01,304
Ring efter politiet.
Vi har brug for hjælp.
155
00:12:01,479 --> 00:12:04,231
Vi har brug for hjælp.
156
00:12:11,989 --> 00:12:14,480
Sig sandheden.
157
00:12:14,659 --> 00:12:16,865
Sandheden?
158
00:12:17,036 --> 00:12:19,609
Vi er på vej til Las Vegas.
159
00:12:19,789 --> 00:12:23,372
For at nakke en heroinbagmand
ved navn Savage Henry.
160
00:12:23,543 --> 00:12:27,587
Jeg har kendt ham i årevis,
men han har snydt os.
161
00:12:27,755 --> 00:12:31,967
Og det ved du godt,
hvad betyder, ikke?
162
00:12:32,134 --> 00:12:38,007
- Savage Henry har taget billetten.
- Taget billetten.
163
00:12:38,182 --> 00:12:41,599
Nu flår vi lungerne ud på ham
og æder dem.
164
00:12:41,770 --> 00:12:43,430
Han slipper ikke af sted med det.
165
00:12:43,605 --> 00:12:45,764
Hvad sker der i det her land,
166
00:12:45,941 --> 00:12:51,184
når et svin kan slippe
af sted med at snøre en journalist?
167
00:12:51,363 --> 00:12:54,530
Tak for turen.
I skal ikke tænke på mig.
168
00:12:54,700 --> 00:12:57,321
Vent lidt. Kom tilbage og få en øl!
169
00:12:57,494 --> 00:13:02,073
Lort. Jeg kommer til at savne ham.
170
00:13:03,166 --> 00:13:04,625
Flyt dig.
171
00:13:04,793 --> 00:13:07,462
Vi må væk,
inden han finder en betjent.
172
00:13:07,629 --> 00:13:12,837
- Ryk dig, fede svin.
- Han var eddermame en særling.
173
00:13:16,597 --> 00:13:20,844
Vi skulle nå Mint Hotel,
inden deadline for registrering.
174
00:13:21,018 --> 00:13:25,181
Ellers ville vi komme til
at betale for vores værelse.
175
00:13:30,068 --> 00:13:35,407
Så du, hvad Gud
lige gjorde mod os, mand?
176
00:13:35,574 --> 00:13:38,943
Det var ikke Gud. Det var dig.
Du er en skide narkobetjent.
177
00:13:39,119 --> 00:13:42,784
Det var vores kokain, svin.
Dit lede ludersvin!
178
00:13:42,956 --> 00:13:45,032
Du må hellere passe på.
179
00:13:45,209 --> 00:13:48,910
Der er mange gribbe her.
De æder dig med hud og hår.
180
00:13:49,088 --> 00:13:51,758
Din forbandede luderkarl.
181
00:13:52,967 --> 00:13:55,672
Her er din halvdel af syren.
Spis det.
182
00:14:00,934 --> 00:14:04,682
- Hvor lang tid har jeg?
- Jeg råder dig til at køre til.
183
00:14:04,854 --> 00:14:09,184
Det vil være et mirakel,
hvis vi når frem i tide.
184
00:14:15,365 --> 00:14:18,781
Er du klar til at tjekke ind
under falsk navn
185
00:14:18,952 --> 00:14:24,990
og begå svindel, mens du er
på syretrip? Det håber jeg sgu.
186
00:14:25,166 --> 00:14:28,582
En halv time. Tiden var knap.
187
00:14:28,753 --> 00:14:30,627
TAG IKKE CHANCEN
MED MARIHUANA
188
00:14:30,797 --> 00:14:33,667
NARKOTIKABESIDDELSE: 20 ÅR
NARKOTIKASALG: LIVSTID
189
00:14:41,724 --> 00:14:47,893
DET ÅRLIGE 100.000 DOLLARS
MINT 400 ØRKENLØB
190
00:14:59,702 --> 00:15:02,109
Kom nu. Tag den. Jeg har travlt.
191
00:15:02,288 --> 00:15:04,280
Tag den nu. Tag den.
192
00:15:04,456 --> 00:15:06,782
Tag den.
193
00:15:08,502 --> 00:15:11,752
- Jeg skal bruge den, ikke?
- Jeg kan godt huske dig.
194
00:15:13,966 --> 00:15:17,002
Jeg kan ikke beskrive,
hvor rædselsslagen jeg blev.
195
00:15:28,981 --> 00:15:31,057
Sveden drev af mig.
196
00:15:31,233 --> 00:15:33,558
Mit blod er for tykt til Nevada.
197
00:15:33,736 --> 00:15:37,983
Jeg har aldrig kunne forklare mig
i det her klima.
198
00:15:38,157 --> 00:15:41,490
Okay. Ti stille. Vær afslappet.
199
00:15:41,660 --> 00:15:47,284
Navn, rang og tilhørsforhold.
Ikke andet.
200
00:15:47,458 --> 00:15:50,079
Hun er servitrice. Hun er omkring 16.
201
00:15:50,252 --> 00:15:53,455
De huggede hovedet af hende
lige her.
202
00:15:53,631 --> 00:15:59,217
De skar huller i hende
og sugede hendes blod ud.
203
00:15:59,386 --> 00:16:02,423
- Hvordan har din mor det?
- Ignorer stoffet.
204
00:16:02,598 --> 00:16:06,431
Lad, som om det ikke sker.
205
00:16:08,396 --> 00:16:10,436
Hejsa!
206
00:16:11,650 --> 00:16:16,276
Jeg hedder... Raoul Duke.
207
00:16:16,446 --> 00:16:19,566
Jeg står på listen. Gratis frokost.
208
00:16:19,741 --> 00:16:21,864
Alt er betalt.
209
00:16:24,162 --> 00:16:26,867
Jeg har min advokat...
210
00:16:30,335 --> 00:16:34,380
...med mig,
men hans navn står ikke på listen.
211
00:16:34,548 --> 00:16:38,794
Men vi skal have en suite.
212
00:16:38,969 --> 00:16:42,669
Hvad siger regnskabet?
Hvad skal der nu ske?
213
00:16:42,848 --> 00:16:44,887
Jeres suite er ikke klar endnu.
214
00:16:45,058 --> 00:16:47,929
Men der var en, der ledte efter jer.
215
00:16:48,103 --> 00:16:51,602
- Vi har ikke gjort noget endnu!
- Lad mig.
216
00:16:53,567 --> 00:16:56,817
Han lider af dårligt hjerte,
men jeg har medicin.
217
00:16:56,987 --> 00:17:01,649
Mit navn er dr. Gonzo.
Gør en suite klar. Vi venter i baren.
218
00:17:16,299 --> 00:17:19,050
Jeg begynder
at kunne mærke drinken.
219
00:17:23,472 --> 00:17:26,224
Hov, skrid. Af sted.
220
00:17:28,394 --> 00:17:31,312
Jeg kan godt lide den måde,
du gjorde det på.
221
00:17:31,480 --> 00:17:33,722
Kom så.
222
00:17:33,900 --> 00:17:35,808
- Pas på!
- Kom nu.
223
00:17:35,984 --> 00:17:40,693
Lad os få nogle peanuts.
Det har du godt af.
224
00:17:40,864 --> 00:17:43,781
To cuba libre, øl og tequila.
225
00:17:45,452 --> 00:17:47,777
Du er garanteret vægt.
226
00:17:55,086 --> 00:17:58,752
Hvem er Lacerda?
Han ringer til os.
227
00:17:58,924 --> 00:18:01,212
Værelse 1215. Lacerda.
228
00:18:02,260 --> 00:18:04,300
Jeg kunne ikke huske det.
229
00:18:04,471 --> 00:18:07,756
Navnet sagde mig et eller andet,
men jeg kunne ikke koncentrere mig.
230
00:18:07,933 --> 00:18:10,506
Der skete frygtelige ting
omkring os.
231
00:18:12,270 --> 00:18:15,686
Bestil nogle golfsko,
ellers slipper vi ikke levende væk.
232
00:18:17,817 --> 00:18:21,270
Det er umuligt at gå i det her møg.
Der er intet fodfæste.
233
00:18:25,159 --> 00:18:28,445
Mr. Roger Pratt,
ring til omstillingen.
234
00:18:36,504 --> 00:18:38,710
REGISTRERING
235
00:19:05,741 --> 00:19:09,276
Jeg var havnet lige midt iblandt
en masse krybdyr.
236
00:19:09,453 --> 00:19:12,289
Og nogen serverede sprut
for bæsterne.
237
00:19:12,456 --> 00:19:15,956
Nu varer det ikke længe,
før de flår os i småstykker.
238
00:19:30,309 --> 00:19:33,678
Fortæl mig nu
om de forpulede golfsko.
239
00:19:36,356 --> 00:19:40,769
Hold da kæft. Se lige den flok.
De har fået øje på os.
240
00:19:40,944 --> 00:19:45,322
Det er pressebordet, mand.
Du skal skrive dig ind.
241
00:19:47,910 --> 00:19:49,653
Okay?
242
00:19:50,746 --> 00:19:53,153
Er du klar?
243
00:19:54,458 --> 00:19:57,031
- Kom så.
- Vent. Du må ikke gå fra mig.
244
00:19:59,796 --> 00:20:04,505
To clubsandwich.
Og to clubsandwich til.
245
00:20:04,676 --> 00:20:08,970
En, to, tre, fire rejecocktails.
246
00:20:09,139 --> 00:20:11,595
Og ni grapefrugter.
247
00:20:11,767 --> 00:20:14,637
C-vitamin.
Så meget, vi kan få.
248
00:20:14,811 --> 00:20:18,430
Der er en stor maskine i himlen.
En slags...
249
00:20:18,607 --> 00:20:22,106
- En flaske rom.
- Der kommer en elektrisk slange.
250
00:20:22,277 --> 00:20:26,655
- Skyd den.
- Ikke endnu. Jeg vil studere den.
251
00:20:26,823 --> 00:20:29,279
I har sørme en sund appetit.
252
00:20:29,451 --> 00:20:33,034
Beklager.
Jeg skal tilbage med vognen.
253
00:20:33,205 --> 00:20:37,204
Tak. Men vognen skal tilbage.
Jeg kommer igen.
254
00:20:37,377 --> 00:20:40,413
- Jeg blev ramt!
- Jeg forlader dig et øjeblik.
255
00:20:40,588 --> 00:20:45,167
Og så svinger du rundt med det
mærlespir og hyler op om krybdyr.
256
00:20:45,343 --> 00:20:48,463
- Hvad taler du om?
- Du skræmte dem.
257
00:20:48,638 --> 00:20:52,007
De skulle til
at ringe efter politiet.
258
00:20:52,183 --> 00:20:55,018
Du skal sgu ikke
komme i nærheden af mig.
259
00:20:56,980 --> 00:20:58,355
Lad mig være.
260
00:20:58,523 --> 00:21:01,607
De gav os kun pressekort
for at slippe af med dig.
261
00:21:01,776 --> 00:21:03,401
Du godeste, hvad er det?
262
00:21:03,570 --> 00:21:06,606
Der blev jeg helt ædru.
263
00:21:06,781 --> 00:21:08,857
Hvem er det uden for døren?
264
00:21:11,953 --> 00:21:14,159
Lige et øjeblik.
265
00:21:14,330 --> 00:21:17,117
Åh lort!
266
00:21:19,669 --> 00:21:23,714
Hej. Det er Lacerda, fotografen.
267
00:21:29,596 --> 00:21:31,588
Duke?
268
00:21:31,764 --> 00:21:34,255
- Derovre.
- Duke?
269
00:21:36,019 --> 00:21:40,562
Hej. Lacerda. Din fotograf.
270
00:21:40,732 --> 00:21:45,229
- Du er ikke portugiser!
- I gik glip af motorcyklerne.
271
00:21:45,404 --> 00:21:50,529
Sikke et syn.
Husquavarna'er, Yamaha'er, DMC'er.
272
00:21:52,203 --> 00:21:54,029
Kawasaki'er.
273
00:21:54,205 --> 00:21:56,826
Maico'er. Pursang'er.
274
00:21:56,999 --> 00:21:59,490
Svenske fireballs.
275
00:21:59,668 --> 00:22:05,789
Der var også et par Triumph'er
og en CZ. Alle sammen hurtige.
276
00:22:06,675 --> 00:22:09,925
Det bliver et fantastisk løb.
277
00:22:19,480 --> 00:22:21,437
Jeg finder selv ud.
278
00:22:22,650 --> 00:22:25,319
Vi ved, hvad du er ude på.
279
00:22:35,913 --> 00:22:40,160
Han lyver for os.
280
00:22:40,334 --> 00:22:43,454
- Jeg kunne se det i hans øjne.
- Hans øjne?
281
00:22:48,843 --> 00:22:50,753
Sluk for det lort.
282
00:22:55,308 --> 00:22:57,930
INGEN ADGANG
FOR UVEDKOMMENDE
283
00:22:58,103 --> 00:23:01,472
Kørerne var klar ved solopgang.
Stemningen var spændt.
284
00:23:01,648 --> 00:23:08,149
I visse kredse er Mint 400 bedre
end Super Bowl, Kentucky Derby
285
00:23:08,321 --> 00:23:11,856
og The Lower Oakland Roller Derby
tilsammen.
286
00:23:12,033 --> 00:23:14,868
Publikum er en
ganske særlig slags mennesker.
287
00:23:15,036 --> 00:23:17,706
- Skrid.
- Fint.
288
00:23:17,873 --> 00:23:19,580
Jeg måtte ned på jorden igen
289
00:23:19,749 --> 00:23:22,786
og lære at klare mig.
290
00:23:22,961 --> 00:23:25,286
Nu måtte jeg gøre mit arbejde.
291
00:23:25,463 --> 00:23:29,592
Vi, der havde været oppe hele
natten, havde ikke lyst til kaffe.
292
00:23:29,759 --> 00:23:32,132
Vi ville have noget stærkere.
293
00:23:32,304 --> 00:23:36,253
Vi var trods alt cremen
af den amerikanske sportspresse.
294
00:23:37,767 --> 00:23:42,264
Vi var samlet i Las Vegas
til en stor sportsbegivenhed.
295
00:23:42,439 --> 00:23:45,855
Man klokker ikke i det
med den slags.
296
00:23:47,444 --> 00:23:50,398
Det er bare lækkert.
297
00:23:53,783 --> 00:23:55,990
Pengene på bordet.
298
00:23:56,161 --> 00:23:59,447
Dør kroppen, dør hovedet.
Kampen mellem Ali og Frazier.
299
00:23:59,624 --> 00:24:02,411
- Skørt.
- Det var en god slutning på 60'erne.
300
00:24:02,585 --> 00:24:06,036
Ali blev slået
af en menneskelig hamburger.
301
00:24:06,214 --> 00:24:08,883
- Mutanter slog Kennedy ihjel.
- Det starter nu.
302
00:24:09,050 --> 00:24:12,882
- Øv. Så er det nu.
- Mine damer og herrer.
303
00:24:13,054 --> 00:24:18,392
Velkommen til 50.000 dollars
Mint 400 ørkenløbet.
304
00:24:18,559 --> 00:24:21,050
Der er 50.000 dollars til vinderen
305
00:24:21,229 --> 00:24:26,519
af dette udmattende,
nosseknusende motocross-show.
306
00:24:26,692 --> 00:24:28,981
Starten er gået!
307
00:24:29,153 --> 00:24:33,482
Støvet hvirvler op
i modstandernes øjne!
308
00:24:35,952 --> 00:24:38,240
50.000 DOLLARS
MINT 400 ØRKENLØB
309
00:25:04,438 --> 00:25:08,188
Der var yderligere omkring
190 motorcykler til start.
310
00:25:08,360 --> 00:25:11,943
De skulle af sted ti ad gangen
med to minutters mellemrum.
311
00:25:13,448 --> 00:25:16,236
Værsgo, kammerat.
312
00:25:18,662 --> 00:25:21,996
For fanden da. Er det lørdag i dag?
313
00:25:22,165 --> 00:25:23,957
Det er nærmere søndag.
314
00:25:28,630 --> 00:25:32,710
Hej, en eller anden. Har I set løbet?
315
00:25:32,885 --> 00:25:36,384
Klokken ti var de spredt
for alle vinde.
316
00:25:36,555 --> 00:25:41,715
Nu var det ikke længere et løb,
men en udholdenhedskonkurrence.
317
00:25:41,894 --> 00:25:46,437
Tanken om at dække løbet
på normal vis var absurd.
318
00:25:46,607 --> 00:25:51,067
Hej! Det er fedt! Sæt dig ind!
319
00:25:55,866 --> 00:25:59,365
Jeg prøver forskellige kombinationer
af linser og film,
320
00:25:59,536 --> 00:26:02,656
indtil jeg finder noget,
der virker i støvet.
321
00:26:05,000 --> 00:26:10,160
Vent. Det er sgu da et maskingevær.
De skyder på os.
322
00:26:10,339 --> 00:26:14,384
Maskingeværer! Få os væk herfra!
323
00:26:14,552 --> 00:26:17,968
Skynd dig!
Vi bliver sgu da slået ihjel.
324
00:26:18,139 --> 00:26:22,718
Hvad f... Åh nej! Du godeste.
325
00:26:24,479 --> 00:26:28,263
- Hvor er det skide løb henne?
- Aner det ikke, mand.
326
00:26:28,441 --> 00:26:31,442
Vi er bare gode,
patriotiske amerikanere.
327
00:26:33,279 --> 00:26:35,319
Hvem skriver I for?
328
00:26:35,490 --> 00:26:40,401
Nå, sportspressen.
Vi er venligtsindede.
329
00:26:46,793 --> 00:26:49,628
Lad os komme videre.
330
00:26:49,796 --> 00:26:52,203
Held og lykke.
331
00:26:52,382 --> 00:26:56,130
- Særlinge. Kør mig tilbage.
- Nej, nej, nej!
332
00:26:56,302 --> 00:26:59,220
Vi må fortsætte!
Vi skal dække det hele.
333
00:26:59,389 --> 00:27:03,303
Det var tid til at tage tingene
op til fornyet overvejelse.
334
00:27:03,476 --> 00:27:06,050
Du er fyret.
335
00:27:06,229 --> 00:27:08,898
Dit frygtelige fjols.
336
00:27:10,608 --> 00:27:14,143
- Ikke ind i støvet!
- Jeg vil aldrig se dig igen!
337
00:27:14,320 --> 00:27:17,072
Jeg må skifte linse.
Ikke ind i støvet!
338
00:27:23,747 --> 00:27:26,238
Løbet var helt klart i gang.
339
00:27:26,417 --> 00:27:29,916
Jeg var sikker på,
jeg havde overværet starten.
340
00:27:30,087 --> 00:27:34,299
Men hvad nu? Hvad skal der nu ske?
341
00:27:41,599 --> 00:27:44,350
Skru op for radioen.
Skru op for båndoptageren.
342
00:27:44,518 --> 00:27:46,345
Rul vinduet ned.
343
00:27:46,520 --> 00:27:49,770
Lad os smage den kølige ørkenvind.
344
00:27:49,940 --> 00:27:53,309
Ja. Det er livet.
345
00:27:53,485 --> 00:27:55,727
Nu havde jeg total kontrol.
346
00:27:55,905 --> 00:27:59,356
Vi triller ned ad hovedgaden
en lørdag aften i Las Vegas.
347
00:27:59,533 --> 00:28:02,653
To gamle drenge
i en knaldrød cabriolet.
348
00:28:02,828 --> 00:28:05,366
Vind og skæve.
349
00:28:07,041 --> 00:28:08,286
Gode mennesker.
350
00:28:08,459 --> 00:28:11,164
Det lyder lige skrapt nok.
351
00:28:11,337 --> 00:28:14,291
Hotdogs til 29 cent.
352
00:28:14,465 --> 00:28:18,509
Hvad har vi gang i? Er vi her
for at more os eller for at arbejde?
353
00:28:18,677 --> 00:28:22,046
For at arbejde selvfølgelig.
Hør her.
354
00:28:22,223 --> 00:28:25,674
Crab looey og en flaske muskatvin
for 20 dollars.
355
00:28:27,811 --> 00:28:30,897
Jeg råder dig til
at køre over til Tropicana.
356
00:28:31,066 --> 00:28:33,817
Hent Guy Lombardo.
Han er i det blå værelse.
357
00:28:33,985 --> 00:28:36,393
- Hvorfor det?
- Hvorfor hvad?
358
00:28:36,571 --> 00:28:40,651
Hvorfor skulle jeg betale mine
surt tjente penge for at se et lig?
359
00:28:40,825 --> 00:28:42,368
Jeg ved ikke med dig,
360
00:28:42,536 --> 00:28:46,069
men i min branche
er det vigtigt at være lykkelig.
361
00:28:46,247 --> 00:28:49,865
Hvad fanden laver du?
Det her er ikke en parkeringsplads.
362
00:28:50,042 --> 00:28:52,498
Du er nødt til at flytte bilen.
363
00:28:52,670 --> 00:28:55,920
- Undskyld mig.
- Du må ikke parkere...
364
00:28:56,090 --> 00:29:00,301
- Du må ikke parkere her!
- Det er et rimeligt sted at holde.
365
00:29:00,469 --> 00:29:03,589
Rimeligt? Du holder på fortovet.
366
00:29:03,764 --> 00:29:07,133
- Debbie Reynolds?
- Man må ikke holde på fortovet.
367
00:29:07,309 --> 00:29:09,101
Undskyld mig.
368
00:29:09,270 --> 00:29:12,639
Vi er kommet helt fra LA
for at se showet.
369
00:29:12,815 --> 00:29:15,388
Vi er Debbies venner.
370
00:29:16,735 --> 00:29:18,645
- Okay. Farvel.
- Vi ses.
371
00:29:18,821 --> 00:29:21,822
Det her var Bob Hopes hjemmebane.
372
00:29:21,991 --> 00:29:26,119
Og Frank Sinatras.
Og Spiro Agnews.
373
00:29:26,287 --> 00:29:30,236
Stedet osede af kvalitetslaminat
og plastikpalmetræer.
374
00:29:30,416 --> 00:29:35,921
Det var et tilflugtssted for folk
med spenderbukserne på.
375
00:29:36,089 --> 00:29:39,007
Er showet begyndt?
376
00:29:39,175 --> 00:29:42,011
Beklager. Der er udsolgt. Beklager.
377
00:29:42,178 --> 00:29:46,639
- Jeg er kommet helt fra LA.
- Der er ingen pladser tilbage.
378
00:29:46,808 --> 00:29:49,643
Skid hul i pladserne.
Vi er Debbies venner.
379
00:29:49,811 --> 00:29:51,970
Jeg havde engang
en affære med hende.
380
00:29:53,982 --> 00:29:57,185
- Vil du slæbes i retten?
- Det kommer an på.
381
00:29:57,360 --> 00:29:59,982
Jeg vil gerne lige tale med dig.
382
00:30:00,155 --> 00:30:03,109
Din attitude er udtryk
for et tillidsbrud.
383
00:30:04,576 --> 00:30:07,945
Meget af det er ulovligt.
384
00:30:08,121 --> 00:30:11,039
- Hvad hedder du?
- Tony Pitzicatta.
385
00:30:11,208 --> 00:30:13,200
Tony Pitzicatta.
386
00:30:13,376 --> 00:30:15,832
Og må jeg spørge, hvad dit navn er?
387
00:30:16,004 --> 00:30:19,669
Det står på mit kørekort.
Vi har mødt hinanden før.
388
00:30:19,841 --> 00:30:24,587
Måske kan jeg lige få plads til jer,
men I skal stå nede bagved.
389
00:30:25,764 --> 00:30:29,464
Efter meget spektakel
lukkede han os gratis ind.
390
00:30:29,643 --> 00:30:33,771
Til gengæld skulle vi stå stille
nede bagved og måtte ikke ryge.
391
00:30:35,357 --> 00:30:38,560
Mine damer og herrer,
må vi præsentere:
392
00:30:38,735 --> 00:30:43,445
Den uforlignelige Debbie Reynolds.
393
00:30:45,201 --> 00:30:51,204
Godaften, mine damer og herrer.
Det er skønt at være her.
394
00:30:51,374 --> 00:30:54,043
Lad os trykke den af!
395
00:30:58,297 --> 00:31:01,464
- Få ham ud.
- Kom så. Forsvind herfra.
396
00:31:14,981 --> 00:31:18,563
Der vadede vi sgu
lige ind i en tidskapsel.
397
00:31:18,734 --> 00:31:24,607
Svin! Jeg finder ud af, hvor du bor,
og så brænder jeg dit hus ned.
398
00:31:25,950 --> 00:31:27,859
- Hvad skete der?
- Se.
399
00:31:28,035 --> 00:31:31,570
En eller anden dag sprænger
jeg stedet i luften.
400
00:31:45,177 --> 00:31:48,546
Se, det her er stedet.
401
00:31:48,723 --> 00:31:51,927
Her tager de ikke røven på os.
402
00:31:52,102 --> 00:31:55,720
Hvor er æteren?
Mescalinen virker ikke.
403
00:31:59,526 --> 00:32:01,815
Sådan.
404
00:32:06,325 --> 00:32:08,068
Tja, hvorfor ikke.
405
00:32:17,502 --> 00:32:19,875
Forbandede æter.
406
00:32:20,047 --> 00:32:23,712
Det får en til at opføre sig
som en drukkenbolt.
407
00:32:23,884 --> 00:32:26,256
Man mister
de motoriske færdigheder.
408
00:32:26,428 --> 00:32:29,133
Synet sløres,
og tungen bliver følelsesløs.
409
00:32:29,306 --> 00:32:33,351
Hjernen mister evnen
til at kommunikere med rygraden.
410
00:32:33,519 --> 00:32:37,730
Det er interessant. Man kan se
sig selv opføre sig forfærdeligt,
411
00:32:37,898 --> 00:32:40,223
men man kan ikke kontrollere det.
412
00:32:43,237 --> 00:32:47,186
Man nærmer sig tælleapparatet,
og man ved,
413
00:32:47,366 --> 00:32:50,236
at man skal betale to dollars
for at komme ind.
414
00:32:50,410 --> 00:32:53,862
Men når man når frem,
går alting galt.
415
00:32:54,915 --> 00:32:59,210
Man bliver skubbet, og så
tænker man: "Hvad sker der her?"
416
00:32:59,379 --> 00:33:03,957
Så hører man sig selv mumle:
"Paven blev kneppet af nogle hunde."
417
00:33:06,135 --> 00:33:09,006
Æter er det perfekte stof i Las Vegas.
418
00:33:09,180 --> 00:33:12,763
Her elsker de en drukkenbolt.
Nyt kød.
419
00:33:12,934 --> 00:33:14,345
Kom så, kammerat.
420
00:33:14,519 --> 00:33:18,932
De sendte os gennem tælleapparatet
og slap os løs indenfor.
421
00:33:19,107 --> 00:33:23,520
Mine damer og herrer,
drenge og piger
422
00:33:23,695 --> 00:33:27,028
og besøgende i alle aldre.
423
00:33:27,198 --> 00:33:31,243
Bazooko Casino Cirkus
præsenterer:
424
00:33:31,411 --> 00:33:34,827
De flyvende Fellinier.
425
00:34:41,857 --> 00:34:43,850
Undskyld.
426
00:34:49,198 --> 00:34:52,033
En narkoman kan klare
at se sin bedstemor
427
00:34:52,201 --> 00:34:54,193
kravle op af sit ben med en kniv.
428
00:34:54,370 --> 00:34:57,454
Men det her trip er for meget.
429
00:34:57,623 --> 00:35:00,707
Bazooko Cirkus er sådan
som verden ville være,
430
00:35:00,876 --> 00:35:03,083
hvis nazisterne
havde vundet krigen.
431
00:35:03,254 --> 00:35:06,171
Det var det Sjette Rige.
432
00:35:06,340 --> 00:35:08,498
Ingen er tabere.
433
00:35:08,676 --> 00:35:12,590
Skyd bh'en af
en tre meter høj betonlebbe.
434
00:35:20,438 --> 00:35:23,392
Gå hen til denne
fantastiske maskine.
435
00:35:23,567 --> 00:35:28,394
Så bliver der vist et 60 meter
højt billede af dig ude i byen.
436
00:35:28,572 --> 00:35:32,023
For bare 99 cent oveni,
kan du indtale en besked.
437
00:35:32,200 --> 00:35:35,486
De skal nok høre dig.
Du er 60 meter høj.
438
00:35:37,122 --> 00:35:41,499
Æterrusen var ved at aftage.
Syren var for længst væk.
439
00:35:41,668 --> 00:35:47,089
Men mescalinen var ved at virke.
God mescalin virker langsomt.
440
00:35:47,257 --> 00:35:49,463
Den første time venter man bare.
441
00:35:49,634 --> 00:35:51,710
Halvvejs igennem den anden time
442
00:35:51,887 --> 00:35:57,592
forbander man svinet, der snød en.
Men så lige pludselig... Klonk!
443
00:35:57,767 --> 00:36:02,180
Jeg er ked af at sige det,
men det her sted går mig på nerverne.
444
00:36:02,355 --> 00:36:04,478
Jeg er vist ved at få angst.
445
00:36:04,649 --> 00:36:08,101
Sludder. Vi kom
for at finde den amerikanske drøm.
446
00:36:08,278 --> 00:36:11,030
Giver du op nu,
hvor vi er lige midt i det?
447
00:36:11,198 --> 00:36:13,735
Vi har jo fundet selve nerven.
448
00:36:13,909 --> 00:36:16,197
Det er det, der giver mig angst.
449
00:36:16,369 --> 00:36:17,912
- Se.
- Hvad?
450
00:36:18,079 --> 00:36:21,496
To kvinder, der knepper en isbjørn.
451
00:36:21,667 --> 00:36:23,993
Lad være med at sige
sådan noget til mig.
452
00:36:24,170 --> 00:36:26,293
Ikke nu, mand.
453
00:36:27,548 --> 00:36:31,000
Det er min sidste drink.
Hvor meget kan jeg låne?
454
00:36:31,177 --> 00:36:33,715
- Hvorfor?
- Jeg er nødt til at gå.
455
00:36:33,888 --> 00:36:35,797
- Går du?
- Ja.
456
00:36:35,973 --> 00:36:38,049
- Jeg forlader landet.
- Slap af!
457
00:36:38,226 --> 00:36:41,559
Du bliver frisk igen om nogle timer.
Sæt dig ned.
458
00:36:41,729 --> 00:36:44,564
Hold op med det pis. Jeg mener det.
459
00:36:44,732 --> 00:36:47,650
Jeg slår snart nogen ihjel.
460
00:36:48,736 --> 00:36:51,309
Okay. Jeg skal nok låne dig penge.
461
00:36:52,490 --> 00:36:55,941
Tag med mig.
Jeg vil væk herfra hurtigt.
462
00:36:56,118 --> 00:36:59,155
Vi betaler lige regningen.
Rejs dig langsomt.
463
00:37:00,456 --> 00:37:04,370
- Det bliver en lang gåtur.
- Ild, sir.
464
00:37:05,920 --> 00:37:09,834
- Får du penge for at kneppe bjørnen?
- Hvad?
465
00:37:10,007 --> 00:37:12,878
Hvad?
Hvad fanden sagde han til mig?
466
00:37:13,052 --> 00:37:16,006
- Han er fuld.
- Du må hellere tage dig af din ven.
467
00:37:16,180 --> 00:37:18,505
Frue, sir, baby, barn.
468
00:37:18,683 --> 00:37:20,971
Her. Det burde være nok.
469
00:37:21,143 --> 00:37:24,394
Lad os gå nedenunder og spille.
470
00:37:26,941 --> 00:37:29,231
Giver I aldrig op?
471
00:37:29,403 --> 00:37:33,103
Hvor blev han af?
472
00:37:36,952 --> 00:37:40,119
- Hvornår stopper den?
- Den stopper ikke?
473
00:37:40,289 --> 00:37:44,073
Den stopper aldrig. Stå stille.
474
00:37:44,251 --> 00:37:45,911
Pis, han er...
475
00:37:47,421 --> 00:37:48,619
Hvor blev han af?
476
00:37:50,424 --> 00:37:53,840
Kom så. Slip. Skynd dig.
Ligesom en kanin.
477
00:37:54,011 --> 00:37:56,715
- Hop. Kom nu. Hop.
- Narrøv!
478
00:37:56,889 --> 00:38:00,304
Din skide kujon.
479
00:38:14,114 --> 00:38:18,326
- Du faldt. Lad os smutte.
- Det røvhul skubbede mig i ryggen.
480
00:38:18,493 --> 00:38:20,118
Gå din vej!
481
00:38:20,287 --> 00:38:23,122
Bliv du bare og ryg i spjældet.
Jeg smutter.
482
00:38:23,290 --> 00:38:26,955
Kom nu, din satan.
Jeg vil ikke have noget.
483
00:38:27,127 --> 00:38:30,081
Så du det?
484
00:38:30,255 --> 00:38:33,541
Et eller andet svin
sparkede mig lige i ryggen.
485
00:38:33,717 --> 00:38:36,636
Bartenderen havde lyst til
at trampe på dig.
486
00:38:36,804 --> 00:38:39,509
Jeg bliver slået ihjel af køer.
487
00:38:39,682 --> 00:38:44,060
Jeg bliver myrdet af biseksuelle.
Hvor er elevatoren?
488
00:38:44,229 --> 00:38:47,644
Gå ikke hen til elevatoren.
Det er det, de vil have.
489
00:38:47,815 --> 00:38:52,394
De smider os ind i en stålkasse
og fører os ned i kælderen. Kom.
490
00:38:55,031 --> 00:38:58,317
Du skal ikke løbe.
De vil gerne skyde os.
491
00:39:01,246 --> 00:39:03,784
Du kører.
492
00:39:03,957 --> 00:39:06,993
Jeg tror, der er noget galt med mig.
493
00:39:12,674 --> 00:39:15,425
Forkert dør. Prøv den næste.
494
00:39:15,593 --> 00:39:18,167
Psykedeliske stoffer duer ikke her.
495
00:39:18,346 --> 00:39:22,130
Der var truende vibrationer
overalt omkring os.
496
00:39:22,308 --> 00:39:26,887
Endelig nåede vi frem til værelset,
men nøglen virkede ikke.
497
00:39:27,063 --> 00:39:30,479
- De har skiftet låsen ud, mand.
- Allerede?
498
00:39:32,861 --> 00:39:35,945
De har sikkert gennemsøgt værelset.
499
00:39:36,114 --> 00:39:38,569
Du godeste. Vi er færdige.
500
00:39:41,369 --> 00:39:44,157
Pas på!
501
00:39:46,834 --> 00:39:50,417
Luk og lås alt! Brug alle kæderne!
502
00:39:52,131 --> 00:39:54,835
Det var bedre.
503
00:39:55,008 --> 00:39:57,333
Hvor kom den fra?
504
00:40:00,513 --> 00:40:04,807
- Det er Lacerdas.
- V kunne måske få brug for den.
505
00:40:04,976 --> 00:40:07,432
- Hvorfor det?
- Hvorfor det?
506
00:40:07,604 --> 00:40:13,440
Så vi kan spule ham ud af sengen
med en brandslange, mand.
507
00:40:13,610 --> 00:40:18,153
Jeg synes, vi skal lade staklen være.
Han ville gå tidligt i seng.
508
00:40:18,323 --> 00:40:22,652
Jeg vidste det. Han har
fået fingrene i min dame, mand!
509
00:40:22,827 --> 00:40:26,196
Hende den lille blondine,
som var sammen med filmholdet?
510
00:40:26,372 --> 00:40:30,833
- Pis. Tror du, han tog hende bagfra?
- Ja, grin bare af det.
511
00:40:31,002 --> 00:40:35,249
- Han limer hendes øjne sammen.
- I blegansigter er alle sammen ens.
512
00:40:35,423 --> 00:40:38,839
Skide blegansigter,
I er alle sammen ens.
513
00:40:39,010 --> 00:40:42,426
Kors i hytten.
Hvor har du det store svin fra?
514
00:40:43,640 --> 00:40:46,131
Roomservice sendte den op.
515
00:40:46,309 --> 00:40:49,096
Jeg skulle bruge noget
til at skære lime med.
516
00:40:49,270 --> 00:40:52,272
Lime? Hvilke lime?
517
00:40:52,441 --> 00:40:55,525
De havde ikke nogen.
De gror ikke i ørkenen.
518
00:40:55,694 --> 00:40:58,565
Det beskidte røvhul.
519
00:40:58,739 --> 00:41:01,823
Jeg skulle have nakket ham,
da jeg havde chancen.
520
00:41:03,786 --> 00:41:06,241
Nu har han hende, mand.
521
00:41:06,413 --> 00:41:09,249
Han har fået fingrene i min pige.
522
00:41:09,416 --> 00:41:12,086
Jeg kunne godt huske pigen.
523
00:41:12,253 --> 00:41:14,957
Vi havde haft problemer
med hende tidligere.
524
00:41:15,130 --> 00:41:17,503
Min advokat
havde opført sig tåbeligt.
525
00:41:29,144 --> 00:41:31,849
Du må være en af kørerne.
526
00:41:33,482 --> 00:41:36,353
Hun taler til dig.
527
00:41:39,989 --> 00:41:45,327
- Hvilken klasse kører du i?
- Hvad fanden mener du?
528
00:41:45,494 --> 00:41:47,783
Hvad kører du?
529
00:41:47,955 --> 00:41:53,495
Vi er her for at filme løbet
til en tv-serie.
530
00:41:53,669 --> 00:41:56,919
Måske kunne vi bruge dig.
531
00:41:57,089 --> 00:42:00,424
Bruge mig? Jeg kører...
532
00:42:00,594 --> 00:42:03,548
"Så for Søren," tænkte jeg,
"Nu kommer det."
533
00:42:03,722 --> 00:42:06,639
Jeg kører på de store svin.
534
00:42:06,808 --> 00:42:11,517
- De rigtig store svin.
- Vincent Black Shadow.
535
00:42:11,688 --> 00:42:14,689
- Vi er med på Factory-holdet.
- Vrøvl.
536
00:42:14,858 --> 00:42:17,431
- Hvad?
- Vrøvl.
537
00:42:20,655 --> 00:42:26,409
Der er kommet nogle
uvidende nossefår til byen.
538
00:42:27,996 --> 00:42:32,954
Dit lyserøde svin.
Jeg kan bedre vise dig det, røvhul.
539
00:42:33,126 --> 00:42:35,831
Har du ild?
540
00:42:37,339 --> 00:42:39,664
Nej.
541
00:42:43,720 --> 00:42:47,054
Du stoler ikke på mig, vel?
542
00:42:47,224 --> 00:42:51,969
- Det er i orden. Jeg kender dem.
- Bliv bare ved, din store idiot.
543
00:42:52,145 --> 00:42:56,095
Vil du imponere hende?
Så imponer hende med mig.
544
00:42:56,650 --> 00:42:57,895
Åh, lort.
545
00:43:11,374 --> 00:43:15,074
Politiet kommer efter dig.
546
00:43:15,253 --> 00:43:17,541
Giv mig nøglen.
547
00:43:28,182 --> 00:43:33,936
- Læg kniven væk.
- Den er i min lomme. Kom.
548
00:43:43,531 --> 00:43:47,445
For fanden da.
Nu er det sgu alvorligt.
549
00:43:49,704 --> 00:43:52,491
Hende pigen forstod,
hvad det handler om.
550
00:43:55,376 --> 00:43:59,504
Hun blev forelsket i mig, mand.
Øjenkontakt, mand.
551
00:44:09,390 --> 00:44:13,851
Gå op og kastrer svinet.
Jeg skal nok tage skylden.
552
00:44:14,020 --> 00:44:17,555
Lad den underlige nar være.
553
00:44:17,733 --> 00:44:23,189
Har du lavet en aftale med ham?
Gjorde du ham interesseret i hende?
554
00:44:27,784 --> 00:44:32,861
Hør nu. Du må
hellere lægge kniven væk.
555
00:44:33,040 --> 00:44:35,412
Spænd nu lige hjelmen.
556
00:44:35,584 --> 00:44:37,909
Jeg tager over og vasker bilen.
557
00:44:38,086 --> 00:44:41,337
Når man har med narkomaner
at gøre, lærer man en ting:
558
00:44:41,506 --> 00:44:46,881
Man kan vende ryggen til
et andet menneske, men ikke til narko.
559
00:44:47,054 --> 00:44:50,802
Især ikke når det står
og vifter med en skarp kniv.
560
00:44:58,482 --> 00:45:01,151
Hvad lavede jeg herude?
561
00:45:01,318 --> 00:45:03,643
Hvad var meningen med denne tur?
562
00:45:03,820 --> 00:45:07,439
Strejfede jeg bare omkring
på et eller andet syretrip?
563
00:45:07,616 --> 00:45:11,316
Eller var jeg taget til Las Vegas
for at arbejde på en historie?
564
00:45:17,251 --> 00:45:21,035
Hvem er disse mennesker?
Disse ansigter?
565
00:45:21,213 --> 00:45:23,621
Hvor kommer de fra?
566
00:45:23,800 --> 00:45:27,216
De ligner parodier
på brugtvognsforhandlere fra Dallas.
567
00:45:27,387 --> 00:45:32,345
Og der er sørme mange af dem
klokken halv fem søndag morgen.
568
00:45:32,517 --> 00:45:35,269
De prygler stadig løs
på den amerikanske drøm, -
569
00:45:35,436 --> 00:45:39,351
- med synet af vinderen,
der træder frem af kaosset -
570
00:45:39,524 --> 00:45:41,647
- i et gammelt kasino.
571
00:45:41,818 --> 00:45:45,650
- 20.
- Dine byttepenge. Tak.
572
00:45:46,823 --> 00:45:49,777
- Så kører vi.
- Hjulet drejer.
573
00:45:49,951 --> 00:45:53,534
Hjulet drejer.
Gør mig rig. Gør mig meget rig.
574
00:45:55,665 --> 00:45:58,582
- Det er ti.
- Øv, dit svin.
575
00:45:58,751 --> 00:46:03,129
- Beklager.
- Nej, nej. Tag det roligt.
576
00:46:03,298 --> 00:46:05,089
Du må lære at nyde at tabe.
577
00:46:24,819 --> 00:46:28,817
Her er sgu da oversvømmelse.
578
00:46:28,990 --> 00:46:31,696
Du skal ikke pille ved det, mand.
579
00:46:35,039 --> 00:46:37,612
Du godeste.
580
00:46:37,791 --> 00:46:41,741
- Har du taget alt det syre?
- Nemlig. Musik!
581
00:46:41,921 --> 00:46:45,586
Du må hellere bede til,
at der er thorazin i tasken.
582
00:46:45,758 --> 00:46:47,916
Musik, mand. Sæt båndet på.
583
00:46:48,093 --> 00:46:50,798
- Hvilket bånd?
- Jefferson Airplane.
584
00:46:50,971 --> 00:46:53,676
- Jeg skal bruge en lyd.
- Du er fortabt.
585
00:46:53,849 --> 00:46:58,677
Jeg tager af sted om to timer.
De smadrer dig.
586
00:47:00,856 --> 00:47:04,142
Godt, så gør jeg det.
587
00:47:04,318 --> 00:47:07,105
Vil du gøre mig en sidste tjeneste?
588
00:47:07,279 --> 00:47:12,155
Kan du give mig to timer?
To timer til at få noget søvn.
589
00:47:12,326 --> 00:47:16,822
Det bliver formentlig
en meget vanskelig dag
590
00:47:16,997 --> 00:47:22,288
- Du får al den tid, du har brug for.
- Nu må vi ikke få stød.
591
00:47:22,461 --> 00:47:24,620
Skrid.
592
00:47:31,887 --> 00:47:34,722
Fandens!
593
00:47:45,277 --> 00:47:48,610
Kors i skuret.
594
00:47:48,780 --> 00:47:51,567
- Hjælp!
- Han slår sgu sig selv ihjel!
595
00:47:53,743 --> 00:47:57,077
Rør den ikke. Giv slip!
596
00:47:57,247 --> 00:48:01,114
For fanden da også, mand!
597
00:48:01,293 --> 00:48:03,665
Spol tilbage!
598
00:48:03,837 --> 00:48:07,253
Tilbage!
599
00:48:08,884 --> 00:48:12,169
- Lad det køre, mand!
- Hvad?
600
00:48:12,345 --> 00:48:15,714
Når det der fede sted kommer,
601
00:48:15,891 --> 00:48:20,434
hvor kaninen
bider sit eget hoved af,
602
00:48:20,604 --> 00:48:28,231
skal du kyle den forpulede radio
ned i badekarret til mig.
603
00:48:28,403 --> 00:48:30,941
Du har sgu da kuk i kysen, mand.
604
00:48:31,114 --> 00:48:34,234
Du bliver blæst igennem væggen.
Og så dør du.
605
00:48:34,409 --> 00:48:36,947
- Så får jeg noget at forklare.
- Vrøvl.
606
00:48:39,414 --> 00:48:43,163
Nu skal du ikke tage pis på mig.
Jeg er Ahab.
607
00:48:46,255 --> 00:48:49,126
Du godeste.
608
00:48:49,300 --> 00:48:51,756
Okay, din knaldperle. Sæt dig ned.
609
00:48:51,928 --> 00:48:54,549
Jeg kaster den
sgu ned i halsen på dig.
610
00:48:55,640 --> 00:48:59,009
Få mig ikke til at bruge den.
611
00:48:59,185 --> 00:49:03,052
Det er nok den eneste løsning.
612
00:49:03,231 --> 00:49:06,481
Lad mig lige se,
om jeg har styr på det hele.
613
00:49:07,485 --> 00:49:11,945
Skal jeg smide den ned i vandet,
når "White Rabbit" når sit klimaks?
614
00:49:12,114 --> 00:49:14,273
Er det det, jeg skal?
615
00:49:16,494 --> 00:49:19,448
Jeg troede sgu,
jeg var nødt til at gå ud
616
00:49:19,705 --> 00:49:23,157
og få en stuepige til at gøre det.
617
00:49:23,334 --> 00:49:26,750
Jeg skal nok gøre det.
Hvad har man venner til?
618
00:49:32,510 --> 00:49:35,215
Er du klar?
619
00:49:36,847 --> 00:49:40,845
Luk øjnene. Sådan. God dreng.
620
00:49:43,646 --> 00:49:47,774
- Højere!
- For fanden da. Du spilder min tid!
621
00:49:47,942 --> 00:49:51,311
Højere, mand! Højere!
622
00:49:53,949 --> 00:49:57,033
Okay. Luk gluggerne.
623
00:49:57,202 --> 00:50:00,287
Ti.
624
00:50:00,455 --> 00:50:04,156
Ni... 111.
625
00:50:04,334 --> 00:50:07,501
22... Tre!
626
00:50:17,431 --> 00:50:20,266
Nu skal jeg sove.
627
00:50:39,661 --> 00:50:41,535
Dit svin!
628
00:50:41,705 --> 00:50:44,457
Det er en peberspray.
Vil du prøve den?
629
00:50:44,625 --> 00:50:47,579
Det vil du vel.
630
00:50:47,753 --> 00:50:50,422
- Du kunne godt finde på det.
- Hvorfor ikke?
631
00:50:50,589 --> 00:50:55,050
- Dit lede svin.
- Du bad mig om at slå dig ihjel.
632
00:50:55,219 --> 00:50:59,548
Nu vil du slå mig ihjel.
Jeg burde ringe efter politiet.
633
00:50:59,723 --> 00:51:03,342
Er du vred?
634
00:51:03,519 --> 00:51:06,223
Du gik i opløsning.
Ringe efter politiet.
635
00:51:06,396 --> 00:51:08,769
Jeg har ikke noget valg.
636
00:51:08,941 --> 00:51:12,440
Jeg ville ikke sove sammen med dig,
når du er på syre
637
00:51:12,611 --> 00:51:15,647
og bare venter på
at skære mig i småstykker.
638
00:51:15,822 --> 00:51:18,610
Hvem har sagt noget om
at skære dig i småstykker?
639
00:51:20,327 --> 00:51:23,696
Jeg ville bare skære
et lille Z i din pande.
640
00:51:25,832 --> 00:51:30,210
Gå tilbage i badekarret,
spis nogle røde og prøv at slappe af.
641
00:51:30,379 --> 00:51:32,952
Ryg noget tjald.
Fix noget heroin.
642
00:51:33,131 --> 00:51:34,756
Gør, hvad der skal til.
643
00:51:34,925 --> 00:51:38,875
Man lad mig for fanden hvile mig.
644
00:51:39,054 --> 00:51:42,886
Kom nu op, din svinepuler.
645
00:51:43,058 --> 00:51:45,679
Op!
646
00:51:45,852 --> 00:51:50,313
Nå... Ja.
647
00:51:52,276 --> 00:51:54,731
Du må se at komme i sving.
648
00:51:54,903 --> 00:51:57,608
Fandens. Det er nedtur.
649
00:51:57,781 --> 00:52:01,779
Dit svindlersvin.
Jeg har en ph.d. I journalistik.
650
00:52:04,288 --> 00:52:07,538
Lad ikke mig holde dig vågen.
651
00:52:09,544 --> 00:52:14,585
Vask dine underbukser.
Vær nu en stor dreng.
652
00:52:20,889 --> 00:52:23,344
Syren havde skiftet virkning.
653
00:52:23,516 --> 00:52:28,427
Næste fase ville blive et
af de der indadvendte mareridt.
654
00:52:28,605 --> 00:52:31,855
Fire timers katatonisk fortvivlelse.
655
00:52:41,951 --> 00:52:45,237
Ignorer mareridtet på badeværelset.
656
00:52:45,413 --> 00:52:48,864
Han er bare en grimrian
fra kærlighedsgenerationen.
657
00:52:50,210 --> 00:52:52,617
Han havde aldrig accepteret det,
658
00:52:52,795 --> 00:52:55,121
som tidligere misbrugere
ofte hævder,
659
00:52:55,298 --> 00:52:58,584
at man kan blive mere høj
uden stoffer end med.
660
00:52:58,760 --> 00:53:01,511
Det har jeg i øvrigt heller ikke.
661
00:53:34,922 --> 00:53:39,251
1965. Den store syrebølge
i San Francisco.
662
00:53:41,637 --> 00:53:44,591
Jeg husker en aften på The Matrix.
663
00:53:44,765 --> 00:53:49,094
Der stod jeg...
Kors i skuretl Der står jeg.
664
00:53:50,312 --> 00:53:52,388
For satan da!
665
00:53:53,524 --> 00:53:56,359
Jeg var tydeligvis offer
for narkobølgen.
666
00:53:56,527 --> 00:54:00,145
Jeg var bare en særling,
som tog hvad som helst.
667
00:54:00,322 --> 00:54:05,198
Er der nogen, der vil have noget LSD?
668
00:54:05,369 --> 00:54:11,372
Jeg har alle ingredienserne.
669
00:54:11,542 --> 00:54:17,497
Jeg skal bare finde et sted,
hvor jeg kan lave det.
670
00:54:20,426 --> 00:54:23,131
Jeg besluttede at tage
halvdelen af syren.
671
00:54:23,305 --> 00:54:27,883
Men jeg spildte resten på mit ærme.
672
00:54:32,439 --> 00:54:36,389
Hvad er der galt?
673
00:54:37,319 --> 00:54:42,740
Det hvide stads på mit ærme...
674
00:54:44,826 --> 00:54:48,112
Det er LSD.
675
00:55:03,470 --> 00:55:08,179
Med lidt held var hans liv
ødelagt for altid.
676
00:55:08,350 --> 00:55:12,513
Han ville altid tænke på,
om der bag døren i hans yndlingsbar
677
00:55:12,687 --> 00:55:18,690
stod mænd, der oplevede ting,
som han aldrig ville kende til.
678
00:55:24,991 --> 00:55:28,526
Sikke nogle sære minder jeg får
denne nervøse nat i Las Vegas.
679
00:55:28,703 --> 00:55:32,204
Er det fem år siden? Eller seks?
680
00:55:33,334 --> 00:55:35,955
Det føles som en evighed.
681
00:55:36,128 --> 00:55:39,295
Sådan et højdepunkt
når man ikke igen.
682
00:55:41,551 --> 00:55:44,255
San Francisco i midten af 1960'erne.
683
00:55:44,428 --> 00:55:47,928
Det var en særlig tid og
et særligt sted at være en del af.
684
00:55:48,099 --> 00:55:52,844
Men ingen forklaring,
ingen musik eller minder
685
00:55:53,020 --> 00:55:56,354
kan ændre følelsen af at vide,
at man var der
686
00:55:56,524 --> 00:56:01,269
i netop det hjørne af verden,
hvad det så end betyder.
687
00:56:10,288 --> 00:56:14,155
Der var galskab alle vegne
på alle tidspunkter.
688
00:56:14,333 --> 00:56:16,907
Der var oprør i luften alle steder.
689
00:56:18,296 --> 00:56:22,080
Der var en følelse af,
at det, vi gjorde, var rigtigt.
690
00:56:22,258 --> 00:56:24,713
At vi var ved at vinde.
691
00:56:24,886 --> 00:56:26,962
Det var vores våben.
692
00:56:28,514 --> 00:56:32,559
Følelsen af at sejren over det gamle
og onde var uundgåelig.
693
00:56:32,727 --> 00:56:36,724
Det var ikke en militær sejr.
Det havde vi ikke brug for.
694
00:56:37,857 --> 00:56:40,564
Vores energi ville simpelthen sejre.
695
00:56:40,737 --> 00:56:43,821
Fremdriften lå hos os.
696
00:56:43,990 --> 00:56:47,738
Vi red på toppen
af en stor og smuk bølge.
697
00:56:48,953 --> 00:56:53,283
Her mindre end fem år senere
698
00:56:53,458 --> 00:56:57,041
kan man gå op på en bakke
i Las Vegas og se mod vest.
699
00:56:57,212 --> 00:56:59,703
Og med de rigtige øjne
700
00:56:59,881 --> 00:57:03,048
kan man næsten
se højvandsmærket,
701
00:57:03,218 --> 00:57:08,722
hvor bølgen endelig brækkede
og rullede tilbage.
702
00:57:25,323 --> 00:57:27,896
Roomservice.
703
00:57:31,621 --> 00:57:33,993
Godmorgen, sir.
704
00:57:34,165 --> 00:57:36,537
Hvad vil du?
705
00:57:36,709 --> 00:57:39,247
Hvad vil du? Forsvind!
706
00:57:39,420 --> 00:57:42,421
Det er ikke mit.
Du er gået forkert. Forsvind.
707
00:57:42,590 --> 00:57:44,962
Jeg har en pistol. Det er ikke mit.
708
00:57:46,428 --> 00:57:51,386
- Regningen... Vil du skrive under?
- Så skidt da. Skynd dig.
709
00:57:51,559 --> 00:57:54,180
Stå stille, mand. Stå helt stille.
710
00:57:55,729 --> 00:57:58,434
Du siger ikke noget til nogen.
711
00:58:00,484 --> 00:58:03,319
Beslutningen om at flygte
blev taget hurtigt.
712
00:58:03,487 --> 00:58:05,065
Eller måske ikke.
713
00:58:07,116 --> 00:58:08,859
Måske havde jeg vidst det længe
714
00:58:09,034 --> 00:58:12,320
og ubevidst
ventet på det rette øjeblik.
715
00:58:12,496 --> 00:58:17,241
Regningen var nok afgørende,
for jeg kunne ikke betale den.
716
00:58:17,418 --> 00:58:21,795
Vi havde bestilt roomservice
for omkring 36 dollars i timen.
717
00:58:21,964 --> 00:58:24,585
I 48 timer.
718
00:58:24,758 --> 00:58:28,092
Det var utroligt.
Hvordan kunne det ske?
719
00:58:28,262 --> 00:58:32,805
Da jeg stillede spørgsmålet,
var der ingen til at besvare det.
720
00:58:32,975 --> 00:58:36,261
Min rådne advokat,
dr. Gonzo, var forsvundet.
721
00:58:36,437 --> 00:58:38,809
Han havde nok
fornemmet problemerne.
722
00:58:40,107 --> 00:58:41,815
Et Z?
723
00:58:41,984 --> 00:58:43,941
Panik.
724
00:58:45,154 --> 00:58:48,854
Den spredte sig
som vibrationerne i et syretrip.
725
00:58:49,825 --> 00:58:53,360
De forfærdelige realiteter
var ved at gå op for mig.
726
00:58:56,291 --> 00:59:00,787
Jeg var alene i Las Vegas,
knokleskæv af stoffer,
727
00:59:00,962 --> 00:59:04,331
uden penge
og uden en historie til bladet.
728
00:59:04,507 --> 00:59:09,882
Oven i hatten havde jeg
en gigantisk hotelregning.
729
00:59:12,140 --> 00:59:16,469
Jeg vidste ikke engang,
hvem der havde vundet løbet.
730
00:59:16,645 --> 00:59:19,599
Hvordan ville Horatio Alger
håndtere situationen?
731
00:59:20,649 --> 00:59:23,733
Bevar roen.
732
00:59:23,902 --> 00:59:26,393
Jeg er en relativt
respektabel borger.
733
00:59:26,571 --> 00:59:30,320
En forbryder måske,
men bestemt ikke farlig.
734
00:59:32,118 --> 00:59:36,496
Heldigvis havde jeg taget sæben
og grapefrugterne ud af bilen.
735
00:59:36,665 --> 00:59:40,413
Nu gjaldt det bare om at slippe væk.
736
00:59:40,585 --> 00:59:42,708
Hov, vent. Her, tag den.
737
00:59:45,215 --> 00:59:48,335
Mr. Duke!
738
00:59:49,594 --> 00:59:53,841
- Vi har ledt efter dig.
- Spillet var ude.
739
00:59:54,015 --> 00:59:56,969
Der er blevet skrevet
mange gode bøger i fængslet.
740
00:59:57,143 --> 00:59:59,599
- Sir?
- Hvad er der?
741
00:59:59,771 --> 01:00:04,897
Der er kommet et telegram til dig.
Det er til en, der hedder Thompson.
742
01:00:05,069 --> 01:00:08,853
Men der står "c/o Raoul Duke."
Giver det mening for dig?
743
01:00:09,031 --> 01:00:11,107
Ja, det giver mening. Tak.
744
01:00:11,284 --> 01:00:14,035
Jeg ledte i registeret
efter en Thompson.
745
01:00:14,203 --> 01:00:18,283
- Jeg tænkte, han var med dit hold.
- Der er han også.
746
01:00:18,457 --> 01:00:23,203
Vi blev forvirrede over dr. Gonzos
underskrift på telegrammet fra LA.
747
01:00:23,379 --> 01:00:26,463
Vi ved jo, at han er her på hotellet.
748
01:00:26,632 --> 01:00:30,001
Man skal aldrig forsøge
at forstå pressebeskeder.
749
01:00:30,177 --> 01:00:33,593
Vi bruger nemlig koder.
Især dr. Gonzo. Vi ses.
750
01:00:33,764 --> 01:00:36,302
Sig mig...
751
01:00:38,728 --> 01:00:41,812
- Hvornår vågner han?
- Hvad mener du?
752
01:00:41,981 --> 01:00:46,976
Hotelbestyreren, Mr. Heem,
vil gerne møde ham.
753
01:00:48,279 --> 01:00:50,521
Det er ikke noget særligt.
754
01:00:50,698 --> 01:00:54,612
Mr. Heem vil gerne møde
alle vores store kunder.
755
01:00:54,785 --> 01:00:59,412
Så de lærer hinanden at kende.
Det er bare lidt snak og et håndtryk.
756
01:00:59,582 --> 01:01:03,745
Naturligvis. Men forstyr ham ikke,
før han har fået morgenmad.
757
01:01:03,920 --> 01:01:08,131
Han kan være meget grov.
Du godeste!
758
01:01:08,299 --> 01:01:10,506
Nej!
759
01:01:10,677 --> 01:01:15,553
Men kan vi møde ham senere?
Måske her i formiddag?
760
01:01:15,724 --> 01:01:19,769
Hør her,
telegrammet er faktisk kodet.
761
01:01:19,937 --> 01:01:23,187
Det er egentlig fra Thompson,
ikke til ham.
762
01:01:23,357 --> 01:01:26,523
Jeg er nødt til at køre.
Jeg skal over til løbet.
763
01:01:26,693 --> 01:01:29,445
- Jamen løbet er jo kørt.
- Ikke for mig.
764
01:01:30,864 --> 01:01:35,111
- Lad os spise frokost!
- Jepper, mand.
765
01:01:35,410 --> 01:01:37,569
VELKOMMEN TIL EVENTYRLIGE
LAS VEGAS
766
01:01:39,122 --> 01:01:44,995
Hold da op. Paranoide vibrationer.
Galskab. Frygt og lede.
767
01:01:45,170 --> 01:01:48,871
Vibrationerne her er utålelige.
Se at komme væk.
768
01:01:49,049 --> 01:01:51,670
Slangerne nærmede sig.
769
01:01:51,843 --> 01:01:54,132
Jeg kunne lugte de grimme udyr.
770
01:01:54,304 --> 01:01:58,800
Herre, giv mig bare fem timer mere,
før du lader hammeren falde.
771
01:01:58,976 --> 01:02:04,101
Lad mig slippe af med den skide bil
og ud af den skrækkelige ørken.
772
01:02:11,613 --> 01:02:15,147
Din lede satan. Det er dit værk.
773
01:02:15,324 --> 01:02:19,786
Du må hellere passe på mig, Gud.
Ellers skal du trækkes med mig.
774
01:02:29,298 --> 01:02:32,963
- Kør ind til siden!
- Godmorgen. Hvordan går det?
775
01:02:33,135 --> 01:02:35,673
Fint. Det går fint.
776
01:02:37,764 --> 01:02:40,968
De færreste forstår,
hvordan man håndterer en betjent.
777
01:02:41,143 --> 01:02:45,010
Normale mennesker går i panik
og kører straks ind til siden.
778
01:02:45,188 --> 01:02:49,601
Det er helt forkert.
Det vækker afsky hos betjenten.
779
01:02:49,776 --> 01:02:52,943
Man skal få svinet til at jagte en.
780
01:02:53,113 --> 01:02:56,814
Han forstår ikke,
hvorfor man viser af til højre.
781
01:02:56,992 --> 01:03:01,570
Det er for at signalere, at man
kører ind til siden for at tale.
782
01:03:01,747 --> 01:03:06,373
Der går lidt, før det går op for ham,
at han skal vende 180 grader.
783
01:03:06,543 --> 01:03:10,837
Man er selv fuldstændig klar til det.
784
01:03:11,006 --> 01:03:12,915
Lort!
785
01:03:23,393 --> 01:03:25,636
Hej. Hvordan går det?
786
01:03:28,483 --> 01:03:33,311
Hvad fanden havde du gang i?
787
01:03:33,488 --> 01:03:36,442
- Lad mig se dit kørekort.
- Naturligvis.
788
01:03:36,616 --> 01:03:38,739
Her er det.
789
01:03:41,120 --> 01:03:43,493
Du godeste.
790
01:03:47,544 --> 01:03:49,916
Det er mig.
791
01:03:50,088 --> 01:03:51,879
Må jeg bede om den?
792
01:03:53,299 --> 01:03:56,134
Jeg vidste, jeg var på røven.
793
01:04:02,100 --> 01:04:05,718
Her er to kasser øl,
en kurv med grapefrugter,
794
01:04:05,895 --> 01:04:09,513
en stak T-shirts og håndklæder
og el-pærer.
795
01:04:09,691 --> 01:04:11,979
Er du klar over, hvad du gjorde?
796
01:04:12,151 --> 01:04:14,642
Jeg ved godt, jeg er skyldig.
797
01:04:14,821 --> 01:04:17,146
Jeg vidste godt, det var forbudt.
798
01:04:17,323 --> 01:04:20,110
Jeg er en skide kriminel. Se på mig.
799
01:04:20,285 --> 01:04:24,448
- Du har en underlig attitude.
- Måske.
800
01:04:24,622 --> 01:04:29,083
Jeg har på fornemmelsen,
at du trænger til en lur.
801
01:04:29,252 --> 01:04:31,707
Der er en rasteplads
længere fremme.
802
01:04:31,881 --> 01:04:35,131
Kør derover og få et par timers søvn.
803
01:04:35,301 --> 01:04:39,049
Det hjælper ikke.
Jeg har været vågen tre-fire nætter.
804
01:04:39,221 --> 01:04:43,349
Jeg husker ikke hvor længe. Hvis jeg
lægger mig, sover jeg 20 timer.
805
01:04:44,768 --> 01:04:47,639
Hvorfor har du to kasser sæbe med?
806
01:04:47,813 --> 01:04:50,138
Jeg vil gerne være ren.
807
01:04:51,108 --> 01:04:55,272
Nej, nu skal du høre.
808
01:04:55,446 --> 01:04:58,316
Jeg skriver i min bog,
809
01:04:58,490 --> 01:05:01,657
at jeg pågreb dig
for at køre for hurtigt.
810
01:05:01,827 --> 01:05:05,659
Jeg råder dig til at fortsætte
til næste rasteplads. Stop!
811
01:05:09,877 --> 01:05:12,913
Jeg råder dig til at fortsætte
til næste rasteplads.
812
01:05:13,088 --> 01:05:16,255
Det er dit bestemmelsessted, ikke?
813
01:05:17,551 --> 01:05:20,256
Og tag en lang lur.
814
01:05:21,305 --> 01:05:23,761
Har du forstået?
815
01:05:23,933 --> 01:05:26,803
Tja, hvor langt er der til Baker?
816
01:05:26,977 --> 01:05:30,809
Jeg ville gerne spise frokost der.
817
01:05:31,774 --> 01:05:37,479
Bygrænsen ligger tre kilometer
fra rastepladsen.
818
01:05:37,655 --> 01:05:41,155
- Kan du nå så langt?
- Jeg vil da forsøge.
819
01:05:41,326 --> 01:05:44,161
Jeg har længe
villet besøge Baker.
820
01:05:44,329 --> 01:05:47,662
Jeg har hørt meget om den.
821
01:05:47,832 --> 01:05:50,288
De har alle tiders skaldyr.
822
01:05:51,503 --> 01:05:54,836
Jeg tror, at en fyr som dig
823
01:05:55,006 --> 01:05:57,628
burde prøve landkrabben.
824
01:05:57,801 --> 01:06:01,134
- De har alle tiders skaldyr.
- Landkrabbe.
825
01:06:01,304 --> 01:06:04,424
Det er i orden.
826
01:06:04,599 --> 01:06:07,055
Tak for tippet.
827
01:06:07,227 --> 01:06:09,718
Se mig i øjnene.
828
01:06:12,440 --> 01:06:14,896
Er alt i orden?
829
01:06:17,654 --> 01:06:21,486
Må jeg få et lille kys, før du kører?
830
01:06:21,658 --> 01:06:25,027
Jeg er meget ensom herude.
831
01:06:31,543 --> 01:06:35,375
Jeg følte mig voldtaget.
Svinet havde taget røven på mig.
832
01:06:35,547 --> 01:06:38,797
Nu ville han sidde og grine af det
833
01:06:38,967 --> 01:06:41,209
og vente på,
at jeg skulle stikke af.
834
01:06:42,387 --> 01:06:45,554
Ja, selvfølgelig vil jeg
benytte den rasteplads.
835
01:06:45,724 --> 01:06:49,853
Jeg er vel nok taknemmelig for
den pause, du vil give mig.
836
01:06:50,021 --> 01:06:53,187
Tag dig sammen, mand.
837
01:06:53,357 --> 01:06:56,524
Hvis jeg stikker af,
knalder han mig helt sikkert.
838
01:06:56,694 --> 01:07:00,478
Det var ikke nu,
jeg skulle tage et opgør.
839
01:07:02,825 --> 01:07:05,363
Jeg var i Death Valley.
840
01:07:07,496 --> 01:07:12,289
Pis og lort! Det er ham.
841
01:07:12,460 --> 01:07:14,785
Du godeste.
842
01:07:20,051 --> 01:07:23,550
Pis! Kom nu, forpulede rustbunke.
843
01:07:23,721 --> 01:07:26,924
Du godeste, jeg må væk.
844
01:07:29,560 --> 01:07:34,388
De har fået mig. Fandens. Jeg sidder
fast et sted, der hedder Baker.
845
01:07:34,565 --> 01:07:38,942
Jeg har ikke megen tid.
De jager mig som et dyr.
846
01:07:39,111 --> 01:07:42,480
- Du lyder paranoid.
- Jeg har brug for en advokat!
847
01:07:42,657 --> 01:07:45,361
Hvad laver du?
Fik du ikke mit telegram?
848
01:07:45,534 --> 01:07:49,912
Hvilket telegram, din uduelige nar?
Jeg smadrer dig.
849
01:07:50,081 --> 01:07:55,456
Du skal være i Las Vegas.
Jeg har lejet en suite på Flamingo.
850
01:07:55,629 --> 01:07:59,840
Du skal dække den nationale
konference for offentlige anklagere.
851
01:08:00,008 --> 01:08:02,926
Det hele er arrangeret.
852
01:08:03,095 --> 01:08:07,591
Hvad fanden laver du midt i ørkenen?
853
01:08:07,766 --> 01:08:10,720
Ingenting. Bare rolig.
Det var bare for sjov.
854
01:08:10,894 --> 01:08:14,595
Faktisk sidder jeg
ved poolen på Flamingo.
855
01:08:14,773 --> 01:08:17,893
Jeg taler i en bærbar telefon.
856
01:08:18,068 --> 01:08:21,567
Jeg nyder fuld tillid her.
Du skal ikke komme.
857
01:08:21,738 --> 01:08:22,983
Udlændinge er ikke velkomne.
858
01:08:25,325 --> 01:08:28,445
Det er sådan,
verden er skruet sammen.
859
01:08:28,620 --> 01:08:31,954
Al energi strømmer afhængigt
af den Store Magnets luner.
860
01:08:33,250 --> 01:08:35,788
Det var dumt af mig at trodse ham.
861
01:08:35,961 --> 01:08:40,374
Jeg havde ikke andet valg,
end at tage tilbage til Las Vegas.
862
01:08:42,551 --> 01:08:46,596
Jeg måtte af med Hajen.
Den var for let at genkende.
863
01:08:46,763 --> 01:08:50,132
Især for politiet.
864
01:08:50,309 --> 01:08:54,141
Heldigvis duede
mit kreditkort stadig.
865
01:08:54,313 --> 01:08:57,267
Dette var en overlegen maskine.
866
01:08:57,441 --> 01:09:01,391
Den var fuld af dimser
og dyre effekter.
867
01:09:01,570 --> 01:09:04,987
Bagruden sprang op
som en frø af en dynamitdam.
868
01:09:05,158 --> 01:09:09,072
Instrumentbrættet var fuld
af lys, skiver og målere,
869
01:09:09,245 --> 01:09:10,953
som jeg ikke kunne forstå.
870
01:09:11,122 --> 01:09:13,874
Hvis svinene samledes i Las Vegas,
871
01:09:14,042 --> 01:09:17,078
burde narkokulturen
også være repræsenteret.
872
01:09:17,253 --> 01:09:19,744
Der var noget appellerende
873
01:09:19,923 --> 01:09:22,378
ved at løbe
fra regningen på et hotel
874
01:09:22,550 --> 01:09:25,717
og derefter tjekke ind på et nyt.
875
01:09:25,887 --> 01:09:29,054
Mig og 1000 strømere fra hele USA.
876
01:09:29,224 --> 01:09:32,224
Man skal bare føre sig
selvsikkert frem blandt dem.
877
01:09:32,393 --> 01:09:35,597
Velkommen til Flamingo Hotel.
878
01:09:37,732 --> 01:09:40,270
- Sir?
- Hej. Nå ja. Okay.
879
01:09:56,501 --> 01:09:59,870
Min ankomst var dårligt timet.
880
01:10:12,685 --> 01:10:15,092
HVORFOR HAR MISBRUGERE
IKKE FÅET DET AT VIDE?
881
01:10:15,271 --> 01:10:20,182
Vi brugte dem på
de små fnatmider ved Penn State.
882
01:10:23,737 --> 01:10:26,608
Jeg er politichef fra Michigan.
883
01:10:26,782 --> 01:10:28,609
Jeg har forklaret dig det.
884
01:10:28,784 --> 01:10:34,158
På det her postkort står der,
at jeg har en reservation her.
885
01:10:34,331 --> 01:10:38,115
Beklager, men du er på listen
over for sent ankomne.
886
01:10:38,294 --> 01:10:42,126
Så din reservation
er blevet overført til...
887
01:10:45,509 --> 01:10:48,759
The Moonlight Hotel
på Paradise Boulevard.
888
01:10:48,929 --> 01:10:50,922
Vi har allerede betalt.
889
01:10:51,098 --> 01:10:55,226
Det er et pænt sted,
og det ligger kun 16 gader herfra.
890
01:10:55,394 --> 01:10:57,719
Der er swimmingpool,
sauna, dampbad...
891
01:10:57,897 --> 01:11:01,266
Din lille bøssekarl!
Jeg vil tale med bestyreren.
892
01:11:01,442 --> 01:11:05,024
Nu!
Jeg er træt af at høre på dit lort.
893
01:11:05,195 --> 01:11:08,695
Jeg beklager meget.
894
01:11:08,866 --> 01:11:11,736
- Gå væk!
- Skal jeg ringe efter en taxa?
895
01:11:11,911 --> 01:11:14,117
Ja. Din pikslikker.
896
01:11:14,288 --> 01:11:16,660
Jeg hørte,
hvad han i virkeligheden sagde.
897
01:11:16,832 --> 01:11:19,787
Hør her,
din lille bepelsede pikansjos.
898
01:11:19,961 --> 01:11:23,081
Jeg er blevet trådt på hele livet
899
01:11:23,256 --> 01:11:28,499
af et bredt udsnit
af ondskabsfulde, magtsyge pansere.
900
01:11:28,678 --> 01:11:32,427
Nu er det min tur.
901
01:11:33,558 --> 01:11:37,852
Så rend mig i røven, betjent.
Det er mig, der bestemmer.
902
01:11:38,021 --> 01:11:42,683
Jeg er ked af at afbryde,
men må jeg lige smutte igennem?
903
01:11:42,859 --> 01:11:46,275
Navnet er Raoul Duke.
Min advokat har reserveret.
904
01:11:46,446 --> 01:11:49,364
Duke, Raoul. Naturligvis.
905
01:11:51,076 --> 01:11:54,242
Min bagage er
i den hvide Cadillac cabriolet.
906
01:11:54,412 --> 01:11:57,366
Jeg ville gerne have dem bragt op.
907
01:11:57,540 --> 01:12:02,452
Lad mig få en flaske Wild Turkey
og noget Bacardi,
908
01:12:02,629 --> 01:12:07,505
noget is og nogle skiver lime.
909
01:12:07,676 --> 01:12:10,048
Det skal du få.
910
01:12:10,220 --> 01:12:13,387
Du skal ikke bekymre dig om noget.
911
01:12:13,557 --> 01:12:17,850
Og ring endelig. Jeg hedder Sven.
912
01:12:18,019 --> 01:12:21,602
Godt, Sven. Mange tak.
913
01:12:21,773 --> 01:12:25,357
- Er du ...?
- Jeg ved det. Det er hæsligt.
914
01:12:25,528 --> 01:12:28,564
Men det skal nok gå.
Du klarer det fint.
915
01:12:29,907 --> 01:12:33,074
I må ikke røre den.
Undskyld mig. Lækkert.
916
01:12:34,829 --> 01:12:38,245
Se, hvad du har gjort.
917
01:12:38,416 --> 01:12:42,116
Fanden tage dig! Vi kunne
ikke drømme om at bo her.
918
01:12:58,978 --> 01:13:02,477
Hjem, kære hjem. Hvad er ...?
919
01:13:02,648 --> 01:13:05,685
Pis! For fanden da!
920
01:13:05,860 --> 01:13:09,478
Hvad fanden? Hold op!
921
01:13:09,655 --> 01:13:13,653
Hun bider benet af mig!
Dit perverse svin.
922
01:13:13,826 --> 01:13:16,827
- Jeg kan ikke gøre for det.
- Mit ben!
923
01:13:16,996 --> 01:13:19,831
"Lucy in the sky with diamonds."
924
01:13:19,999 --> 01:13:22,571
Lucy, tag det roligt, for fanden.
925
01:13:22,751 --> 01:13:26,499
Husk på hvad der
skete i lufthavnen, ikke?
926
01:13:30,050 --> 01:13:33,751
Det skal vi ikke have mere af, vel?
Det er min klient.
927
01:13:33,930 --> 01:13:37,797
Det er Mr. Duke,
den berømte journalist.
928
01:13:37,975 --> 01:13:42,471
Han betaler for suiten, Lucy.
Han holder med os.
929
01:13:42,647 --> 01:13:45,351
Han elsker kunstnere.
930
01:13:45,524 --> 01:13:49,107
Lucy maler portrætter
af Barbra Streisand.
931
01:13:51,405 --> 01:13:53,896
Er det ikke rigtigt?
932
01:13:54,075 --> 01:13:58,286
- Jeg maler efter fjernsynet.
- Gør du?
933
01:13:58,454 --> 01:14:02,915
Hun er kommet hele vejen fra...
Hvad var det, byen hed?
934
01:14:03,084 --> 01:14:05,491
- Montana.
- Montana.
935
01:14:05,670 --> 01:14:08,671
Bare for
at give portrætterne til Barbra.
936
01:14:09,840 --> 01:14:13,541
Vi skal over på Americana
for at møde hende bag scenen.
937
01:14:13,719 --> 01:14:19,058
Jeg havde desperat brug
for fred og hvile. Et tilflugtssted.
938
01:14:19,225 --> 01:14:21,217
Det her havde jeg ikke regnet med.
939
01:14:21,394 --> 01:14:25,391
At finde min advokat, skæv af syre
og i gang med en parringsleg.
940
01:14:25,565 --> 01:14:27,356
Nå.
941
01:14:27,525 --> 01:14:31,986
Nu må de efterhånden
have hentet bilen.
942
01:14:32,154 --> 01:14:34,028
Så...
943
01:14:34,198 --> 01:14:40,949
Skulle ju og deg ikke
944
01:14:41,123 --> 01:14:46,365
nå ged og tente hingene
945
01:14:46,545 --> 01:14:49,748
i bognens vagagerum?
946
01:14:55,262 --> 01:14:57,385
Jo, lad os det.
947
01:14:57,556 --> 01:14:59,963
Lad os hente tingene.
948
01:15:00,142 --> 01:15:03,226
Vi er lige straks tilbage, Lucy.
949
01:15:03,395 --> 01:15:05,269
Giv mig et kys. Et kys.
950
01:15:05,439 --> 01:15:08,689
- Nej!
- Et kys! Hvorfor ikke?
951
01:15:08,859 --> 01:15:11,480
Okay.
952
01:15:16,366 --> 01:15:19,403
Du skal ikke tage telefonen.
953
01:15:25,751 --> 01:15:27,542
Gud velsigne dig.
954
01:15:30,297 --> 01:15:32,752
Hvad har du af planer?
955
01:15:32,925 --> 01:15:36,792
- Planer?
- Med barnet i soveværelset.
956
01:15:36,970 --> 01:15:40,553
Nå, Lucy.
Jeg mødte hende på flyveren.
957
01:15:42,684 --> 01:15:46,729
Ja. Hun er
en eller anden hellig kegle.
958
01:15:46,897 --> 01:15:49,519
Jeg gav hende noget LSD,
da det gik op for mig,
959
01:15:49,692 --> 01:15:52,479
at hun ikke engang
har prøvet at drikke.
960
01:15:52,654 --> 01:15:58,110
Lad os holde hende skæv
og faldbyde hende på narkokonventet.
961
01:15:58,284 --> 01:16:00,954
Hun er perfekt til det her.
962
01:16:01,120 --> 01:16:05,070
Betjentene betaler 50 dollars hver
for at bunkepule hende.
963
01:16:05,250 --> 01:16:09,543
Vi lægger hende på et motelværelse
og hænger billeder af Jesus op.
964
01:16:09,712 --> 01:16:12,001
Og så slipper vi dem løs på hende.
965
01:16:12,173 --> 01:16:14,664
Hun er stærk.
Hun skal nok klare sig.
966
01:16:16,511 --> 01:16:18,800
Jeg vidste, du var syg i hovedet,
967
01:16:18,972 --> 01:16:23,764
men det havde jeg ikke forventet,
dit beskidte svin.
968
01:16:23,935 --> 01:16:26,936
Det er ren forretning, mand.
969
01:16:27,105 --> 01:16:31,565
- Vi kunne tjene et kilo om dagen.
- Det er ækelt, mand.
970
01:16:31,734 --> 01:16:33,976
Hold op med at sige sådan noget.
971
01:16:34,153 --> 01:16:36,442
Hun kan vel ordne fire ad gangen.
972
01:16:36,614 --> 01:16:42,238
Hvis du pumper hende med syre,
kan vi tjene to kilo om dagen.
973
01:16:44,038 --> 01:16:48,617
Måske skulle jeg banke dig
sønder og sammen.
974
01:16:48,793 --> 01:16:51,498
Ville du så få det bedre, dit svin?
975
01:16:51,671 --> 01:16:53,580
Godt, hør her.
976
01:16:53,756 --> 01:16:58,834
Om nogle timer vil hun være ædru nok
til at blive rasende,
977
01:16:59,013 --> 01:17:03,591
når hun svagt husker at være
blevet forført af en ond samoaner,
978
01:17:03,767 --> 01:17:07,765
som gav hende sprut og LSD
og hev hende ind på et hotel,
979
01:17:07,938 --> 01:17:11,438
hvor han brutalt trængte ind
i alle kropsåbninger
980
01:17:11,609 --> 01:17:14,894
med sit ikke-omskårede lem.
981
01:17:15,070 --> 01:17:18,237
- Det er så ækelt, mand!
- Sandheden gør ondt.
982
01:17:18,407 --> 01:17:21,693
Det er bare... Det er bare...
983
01:17:25,956 --> 01:17:28,827
Jeg ville bare hjælpe hende, mand.
984
01:17:29,001 --> 01:17:33,877
Det her ryger du
lige i gaskammeret for.
985
01:17:34,048 --> 01:17:39,255
Under alle omstændigheder bliver
du knaldet for voldtægt og analsex.
986
01:17:39,428 --> 01:17:42,133
Nej, hun må videre, mand.
987
01:17:42,306 --> 01:17:44,464
Lort.
988
01:17:44,642 --> 01:17:48,058
Det kan ikke betale sig
at hjælpe folk nu om dage.
989
01:17:55,194 --> 01:18:01,113
Er det Americana Hotel? Jeg skal
bruge et værelse til min niece.
990
01:18:01,283 --> 01:18:04,451
Hun skal behandles meget pænt.
Hun er kunstner.
991
01:18:04,621 --> 01:18:05,996
Skrid!
992
01:18:06,164 --> 01:18:08,287
Hun virker nok lidt nervøs.
993
01:18:08,458 --> 01:18:14,045
Hun er ved at skrive speciale
om Barbra Streisand.
994
01:18:14,214 --> 01:18:17,499
Hendes efternavn?
Det vil jeg helst ikke sige.
995
01:18:17,676 --> 01:18:20,795
Min bror er politiker, forstår du.
996
01:18:20,971 --> 01:18:25,015
Jeg følte mig som en nazist,
men jeg var nødt til det.
997
01:18:25,183 --> 01:18:27,259
Ja, fint. Okay. Farvel.
998
01:18:32,649 --> 01:18:35,021
GRACELAND VIELSER
999
01:18:47,581 --> 01:18:51,329
Lucy udgjorde
en potentiel risiko for os.
1000
01:18:51,501 --> 01:18:54,870
Vi var nødt til slippe hende løs
1001
01:18:55,046 --> 01:18:57,584
og håbe,
hendes hukommelse var røget.
1002
01:18:57,757 --> 01:19:00,877
Her. Se til,
at hun kommer sikkert frem.
1003
01:19:06,099 --> 01:19:08,555
Det var det.
1004
01:19:10,020 --> 01:19:12,938
Kør langsomt.
Du skal ikke tiltrække opmærksomhed.
1005
01:19:18,905 --> 01:19:24,326
Lad os gå ud og spise laks.
Jeg har lyst til laks.
1006
01:19:36,589 --> 01:19:39,424
Vi kommer for sent.
Vi skal af sted.
1007
01:19:41,969 --> 01:19:44,425
Forbandede mescalin.
1008
01:19:46,515 --> 01:19:50,015
Hvorfor fanden
kan de ikke lave det mindre rent?
1009
01:19:51,020 --> 01:19:56,180
Velkommen til det tredje konvent
for offentlige anklagere
1010
01:19:56,359 --> 01:19:59,229
om narkotika og farlige stoffer.
1011
01:19:59,403 --> 01:20:01,977
Vi går med det samme videre
1012
01:20:02,156 --> 01:20:06,320
til manden, som vil definere
denne kræftsvulst i Amerikas hjerte,
1013
01:20:06,494 --> 01:20:09,495
Dr. L Ron Bumquist.
1014
01:20:16,796 --> 01:20:20,047
Jeg troede ikke,
at svinene fra "Easy Rider" var ægte.
1015
01:20:20,217 --> 01:20:22,969
Jeg troede ikke,
der ville være så mange.
1016
01:20:23,136 --> 01:20:25,710
De er søde,
når man lærer dem at kende.
1017
01:20:25,889 --> 01:20:28,807
Lærer dem at kende?
Jeg kender dem ud og ind.
1018
01:20:28,976 --> 01:20:32,475
Det skal du ikke sige her.
Du hidser dem bare op.
1019
01:20:32,646 --> 01:20:36,857
Den mest effektive måde at gøre
det her på er, at hver af os
1020
01:20:37,025 --> 01:20:42,945
forsøger at forestille os,
hvordan der er
1021
01:20:43,115 --> 01:20:47,065
inde i hovedet på en misbruger.
1022
01:20:47,244 --> 01:20:51,158
Tag for eksempel en narkoman.
1023
01:20:51,331 --> 01:20:57,002
Han omtaler skoddet
af en potjoint som en kakerlak,
1024
01:20:57,170 --> 01:21:01,417
fordi det ligner en kakerlak.
1025
01:21:02,801 --> 01:21:08,886
Man er da på syre, hvis man synes,
det ligner en kakerlak.
1026
01:21:09,057 --> 01:21:13,553
Man vil bemærke,
at jeg skelner mellem fire,
1027
01:21:13,729 --> 01:21:17,477
fire forskellige typer
1028
01:21:17,649 --> 01:21:20,567
i hash- og potmiljøet.
1029
01:21:20,736 --> 01:21:26,740
De er seje, fede, tjekkede
og gammeldags.
1030
01:21:26,910 --> 01:21:29,579
Kun sjældent...
1031
01:21:29,746 --> 01:21:32,949
Du er vanvittig. De skyder dig.
1032
01:21:33,124 --> 01:21:35,033
Sikke et forpulet mareridt.
1033
01:21:35,209 --> 01:21:38,163
Hvis han regner ud,
hvad der sker,
1034
01:21:38,338 --> 01:21:42,834
kan han stige i graderne
og blive tjekket.
1035
01:21:43,801 --> 01:21:49,887
Hvis han derefter kan få sig selv til
at acceptere det, der sker,
1036
01:21:50,934 --> 01:21:54,682
kan han blive fed.
1037
01:21:54,854 --> 01:21:56,646
Fed.
1038
01:21:58,566 --> 01:22:04,687
Derefter kan han hæve sig op
til det seje niveau.
1039
01:22:04,864 --> 01:22:09,822
Han kan altså
blive en af de seje fyre.
1040
01:22:09,994 --> 01:22:12,117
Dr. Bumquist.
1041
01:22:12,288 --> 01:22:17,627
Kan antropologen Margaret Meads
opførsel på det seneste
1042
01:22:17,794 --> 01:22:20,711
skyldes afhængighed af pot?
1043
01:22:20,880 --> 01:22:22,043
Godt spørgsmål.
1044
01:22:23,633 --> 01:22:26,338
Det ved jeg ikke,
om jeg kan svare på.
1045
01:22:26,511 --> 01:22:30,674
Men jeg kan sige, at hvis
Margaret Mead i hendes alder
1046
01:22:32,141 --> 01:22:34,598
røg den fede...
1047
01:22:35,646 --> 01:22:37,722
...ville hun få det vildeste trip.
1048
01:22:43,028 --> 01:22:45,317
Endnu en afvigelse...
1049
01:22:45,489 --> 01:22:49,321
Sikke noget fis.
Jeg går ned på kasinoet.
1050
01:22:56,875 --> 01:23:00,790
Mange tak.
Tak, fordi jeg måtte komme.
1051
01:23:06,385 --> 01:23:07,713
NARKOTIKAENS ONDE SVØBE
1052
01:23:09,763 --> 01:23:14,176
Kend din stofmisbruger.
Dit liv kan afhænge af det.
1053
01:23:14,351 --> 01:23:18,135
Man kan ikke se hans øjne,
da han bærer solbriller.
1054
01:23:18,314 --> 01:23:21,647
Men hans knoer vil være hvide
på grund af anspændthed.
1055
01:23:21,817 --> 01:23:24,106
Han har sædpletter på bukserne,
1056
01:23:24,278 --> 01:23:28,489
da han onanerer, når han ikke
kan finde nogen at voldtage.
1057
01:23:28,657 --> 01:23:31,113
Han stavrer af sted og vrøvler.
1058
01:23:31,285 --> 01:23:33,776
Han respekterer ikke politiskiltet.
1059
01:23:33,954 --> 01:23:36,576
Narkomanen frygter intet.
1060
01:23:36,749 --> 01:23:40,331
Han overfalder uden grund
med et hvilket som helst våben.
1061
01:23:40,502 --> 01:23:43,670
Også dit.
1062
01:23:43,840 --> 01:23:45,121
Vær på vagt.
1063
01:23:45,300 --> 01:23:48,467
Enhver betjent, som pågriber
en formodet hashnarkoman,
1064
01:23:48,637 --> 01:23:51,637
bør med det samme bruge magt.
1065
01:23:52,682 --> 01:23:58,803
Et sting på ham er bedre
end ti sting på dig.
1066
01:23:58,980 --> 01:24:02,183
Åh gud. Lort, lort, lort.
1067
01:24:11,993 --> 01:24:15,658
- Ja?
- Mr. Duke, du har fået en besked.
1068
01:24:15,830 --> 01:24:21,703
Ring til Lucy på Americana Hotel,
værelse 1600.
1069
01:24:21,878 --> 01:24:23,207
Hallo?
1070
01:24:23,964 --> 01:24:25,755
Lucy har ringet.
1071
01:24:27,092 --> 01:24:30,093
- Hvad?
- Lucy har ringet.
1072
01:24:30,262 --> 01:24:32,549
- Hvad?
- Lucy har ringet.
1073
01:24:45,776 --> 01:24:47,021
De to tiltalte mænd
1074
01:24:47,194 --> 01:24:51,145
gav mig LSD
og tog mig med til et hotel.
1075
01:24:52,242 --> 01:24:56,156
Jeg ved ikke, hvad de gjorde ved mig,
men det var frygteligt.
1076
01:24:57,706 --> 01:25:00,872
- Hvad gav de dig?
- LSD.
1077
01:25:01,042 --> 01:25:03,996
Kastration!
1078
01:25:04,170 --> 01:25:06,922
Dobbelt kastration!
1079
01:25:09,509 --> 01:25:12,083
- Hvor er min pistol?
- Aner det ikke.
1080
01:25:13,346 --> 01:25:15,884
Du må ikke gå fra mig.
1081
01:25:16,057 --> 01:25:19,307
Dit svin.
Hvor har du gjort af min pistol?
1082
01:25:20,687 --> 01:25:24,471
- Værelset står i mit navn.
- Surt show, mand.
1083
01:25:24,649 --> 01:25:28,065
Okay, fanden tage det.
1084
01:25:28,236 --> 01:25:33,657
Du har ret. Hun er mit problem.
Jeg skaffer hende af vejen.
1085
01:25:33,825 --> 01:25:37,657
- Det er gået for vidt.
- Det tager jeg med i overvejelserne.
1086
01:25:37,829 --> 01:25:40,949
Slap af. Lad mig tage mig af det.
1087
01:25:45,003 --> 01:25:49,214
- Hvor er mine sko?
- Americana Hotel, værelse 1600.
1088
01:25:49,382 --> 01:25:52,419
Som din advokat råder jeg dig til
at tage en slurk
1089
01:25:52,594 --> 01:25:56,212
af den brune flaske
i mit barbergrej.
1090
01:25:56,389 --> 01:25:58,264
Bare en lille smule.
1091
01:25:59,977 --> 01:26:01,934
Bare en lille mundsmag.
1092
01:26:02,104 --> 01:26:05,438
Lad os få den frem.
Nå, her er den.
1093
01:26:09,946 --> 01:26:11,737
- Hvad er det?
- Det er...
1094
01:26:11,906 --> 01:26:16,651
Det får ren mescalin
til at ligne ginger ale.
1095
01:26:18,120 --> 01:26:21,786
- Adrenochrom.
- Adrenochrom?
1096
01:26:29,590 --> 01:26:31,001
Hallo?
1097
01:26:32,635 --> 01:26:36,051
Hej, Lucy. Gud velsigne dig!
1098
01:26:36,222 --> 01:26:37,882
Ja, det er mig.
1099
01:26:38,057 --> 01:26:41,889
Hvad? Nej, for fanden.
Jeg gav ham en lærestreg.
1100
01:26:42,061 --> 01:26:45,015
Hvad? Nej, ikke død.
1101
01:26:45,189 --> 01:26:48,605
Men han generer ikke nogen mere.
1102
01:26:48,776 --> 01:26:51,148
Ja, jeg efterlod ham derude.
1103
01:26:51,320 --> 01:26:55,400
Jeg trampede på ham
og rev hans tænder ud.
1104
01:26:55,575 --> 01:26:59,619
Sikke noget at sige til en,
der har hovedet fuld af syre.
1105
01:26:59,787 --> 01:27:05,826
Men vi har et problem. Han indløste
en ulovlig check og opgav dit navn.
1106
01:27:06,003 --> 01:27:08,873
De leder efter jer begge to.
1107
01:27:09,047 --> 01:27:12,582
Ja. Men man kan ikke
dømme folk på deres udseende.
1108
01:27:12,759 --> 01:27:16,009
Nogle mennesker er bare onde.
1109
01:27:17,556 --> 01:27:22,432
Nå, men du skal i hvert fald
ikke ringe hertil mere.
1110
01:27:22,603 --> 01:27:25,936
De kan spore samtalen,
og så ryger du bag tremmer.
1111
01:27:26,106 --> 01:27:29,356
Nej, jeg flytter
til Tropicana med det samme.
1112
01:27:31,820 --> 01:27:35,984
Jeg bruger nok et andet navn,
men jeg skal nok give dig det.
1113
01:27:40,495 --> 01:27:43,033
Jeg må løbe.
1114
01:27:43,206 --> 01:27:46,124
Telefonen bliver sikkert aflyttet.
1115
01:27:46,293 --> 01:27:49,163
Ja, det var frygteligt,
men nu er det overstået.
1116
01:27:50,380 --> 01:27:53,334
Åh gud, der er nogen ved døren.
1117
01:27:54,468 --> 01:27:56,923
Der er nogen ved døren.
1118
01:27:58,347 --> 01:28:02,594
Jeg er uskyldig!
1119
01:28:02,768 --> 01:28:05,056
Det var Duke!
1120
01:28:05,229 --> 01:28:09,178
Det var ham!
1121
01:28:15,448 --> 01:28:18,402
Tag den af mig!
1122
01:28:27,585 --> 01:28:30,503
Nå.
1123
01:28:30,672 --> 01:28:32,415
Det var det.
1124
01:28:33,883 --> 01:28:37,003
Så hører vi ikke mere til Lucy.
1125
01:28:40,723 --> 01:28:45,053
Hun er nok ved
at brænde sig selv af nu.
1126
01:28:48,147 --> 01:28:51,599
Ved du, hvad vi trænger til?
Vi trænger til noget opium.
1127
01:29:03,621 --> 01:29:07,951
Jeg dumpede ned på sengen.
Han havde givet mig et chok.
1128
01:29:08,126 --> 01:29:11,246
Jeg troede, han var blevet vanvittig.
1129
01:29:11,421 --> 01:29:14,172
At han virkelig troede,
han blev overfaldet.
1130
01:29:14,340 --> 01:29:16,666
Men der var igen stille i rummet.
1131
01:29:19,430 --> 01:29:24,720
- Hvor har du det her fra?
- Det er helt rent.
1132
01:29:24,893 --> 01:29:27,515
Hvilket uhyre har du
nu fundet sammen med?
1133
01:29:27,688 --> 01:29:29,313
En eller anden satanist.
1134
01:29:29,481 --> 01:29:33,265
Der kan kun
være en kilde til det her.
1135
01:29:33,444 --> 01:29:38,604
Adrenalinkirtlen fra en menneskekrop.
1136
01:29:38,782 --> 01:29:42,780
Jeg ved det. Fyren kunne ikke betale.
1137
01:29:42,953 --> 01:29:47,081
Han tilbød mig menneskeblod.
Han sagde, jeg ville blive høj.
1138
01:29:47,249 --> 01:29:49,491
Jeg troede ikke, han mente det.
1139
01:29:49,668 --> 01:29:54,663
Så jeg sagde, jeg hellere
ville have ren adrenochrom.
1140
01:29:54,840 --> 01:29:59,169
Eller bare en frisk adrenalinkirtel
til at tygge på.
1141
01:29:59,345 --> 01:30:02,132
Jeg kunne mærke, det virkede.
1142
01:30:02,306 --> 01:30:06,719
Den første bølge føltes
som mescalin og methedrin.
1143
01:30:06,894 --> 01:30:09,136
Jeg overvejede
at tage en svømmetur.
1144
01:30:09,313 --> 01:30:12,598
Ja, sir.
1145
01:30:12,775 --> 01:30:18,362
De knaldede ham
for børnemishandling.
1146
01:30:18,530 --> 01:30:20,607
Han svor, han var uskyldig.
1147
01:30:20,783 --> 01:30:25,243
"Hvorfor skulle jeg kneppe børn?"
Spurgte han. "De er alt for små."
1148
01:30:25,412 --> 01:30:30,918
Hvad fanden kunne jeg sige?
Selv varulve har ret til en advokat.
1149
01:30:31,086 --> 01:30:34,003
Jeg turde ikke afvise ham.
1150
01:30:36,007 --> 01:30:41,843
Han kunne have stukket mig ned
og taget min pinealkirtel.
1151
01:30:43,014 --> 01:30:48,685
- Det er sindssygt.
- Ja, hvorfor ikke. Lort.
1152
01:30:48,853 --> 01:30:54,393
Vi burde skaffe noget. Vi burde æde
en håndfuld og se, hvad der sker.
1153
01:30:54,568 --> 01:30:57,355
Noget hvad?
1154
01:31:01,241 --> 01:31:05,737
- Udtræk af pinealkirtlen.
- Ja, det er en god idé.
1155
01:31:05,912 --> 01:31:07,821
Et enkelt hiv
1156
01:31:07,998 --> 01:31:14,083
og man bliver til noget
fra et medicinsk leksikon.
1157
01:31:16,214 --> 01:31:19,298
De smukkeste babser, mand.
1158
01:31:19,467 --> 01:31:22,041
Dit hoved ville svulme op
som en melon.
1159
01:31:22,220 --> 01:31:26,265
Du ville tage 50 kilo på
i løbet af to timer.
1160
01:31:26,433 --> 01:31:28,758
Du ville få klør og blødende vorter.
1161
01:31:28,935 --> 01:31:30,477
Ja.
1162
01:31:30,645 --> 01:31:36,767
Derefter ville du opdage seks store,
behårede babser på din ryg.
1163
01:31:36,944 --> 01:31:38,652
Fantastisk.
1164
01:31:38,821 --> 01:31:40,814
Du ville blive blind.
1165
01:31:42,074 --> 01:31:47,199
Du ville blive til voks.
1166
01:31:47,371 --> 01:31:51,369
Og når du råber på hjælp,
vil du lyde som en vaskebjørn.
1167
01:31:54,211 --> 01:31:57,129
Jeg prøver gerne hvad som helst,
1168
01:31:57,298 --> 01:32:00,418
men jeg rører sgu aldrig
en pinealkirtel.
1169
01:32:00,593 --> 01:32:05,054
Fortæl historien færdig, mand.
Hvad skete der?
1170
01:32:05,222 --> 01:32:10,217
- Hvad med kirtlerne?
- Det steg dig sgu til hovedet.
1171
01:32:10,394 --> 01:32:14,013
Du skulle se dig selv.
Du er lige ved at eksplodere.
1172
01:32:21,697 --> 01:32:23,856
Måske kunne du bare...
1173
01:32:25,451 --> 01:32:27,325
...skubbe mig ned i poolen.
1174
01:32:27,495 --> 01:32:32,204
Hvis jeg lægger dig i poolen nu,
går du til bunds som en sten.
1175
01:32:32,375 --> 01:32:35,494
Du tog for meget, mand.
Du tog for meget.
1176
01:32:39,298 --> 01:32:44,127
Du skal ikke kæmpe imod.
Så får du bare hjerneblødninger.
1177
01:32:44,304 --> 01:32:46,878
Du visner og dør.
1178
01:32:52,813 --> 01:32:56,561
... tillade at millioner af
menneskers håb om fred og frihed
1179
01:32:56,733 --> 01:32:58,856
bliver kvalt.
1180
01:32:59,027 --> 01:33:04,235
Så derfor siger jeg til jer,
det tavse flertal:
1181
01:33:04,408 --> 01:33:08,192
Ofre... Ofre... Ofre...
1182
01:33:34,187 --> 01:33:39,312
Hvilken psykotisk narrøv
spiller sådan en sang nu?
1183
01:33:43,196 --> 01:33:45,189
Da jeg kom til mig selv,
1184
01:33:45,365 --> 01:33:48,117
var der en rådden stemning
på værelset.
1185
01:33:48,285 --> 01:33:50,907
Den var virkelig modbydelig.
1186
01:33:52,999 --> 01:33:55,834
Hvor længe havde jeg ligget der?
1187
01:33:56,002 --> 01:33:58,410
Der var mange tegn på vold.
1188
01:33:58,588 --> 01:34:00,913
Hvad var der sket?
1189
01:34:01,090 --> 01:34:03,213
Der var tegn på indtagelse
1190
01:34:03,384 --> 01:34:08,260
af stort set alle slags stoffer.
1191
01:34:16,147 --> 01:34:18,768
Debbie. Gudskelov.
1192
01:34:20,068 --> 01:34:22,689
Åh, Debbie.
1193
01:34:25,198 --> 01:34:29,445
Hvilken misbruger har brug for
så mange kokosnødder?
1194
01:34:29,619 --> 01:34:32,988
Var det junkier, der havde bestilt
alle de pommes frites?
1195
01:34:33,164 --> 01:34:35,916
Og efterladt ketchup på chatollet?
1196
01:34:36,084 --> 01:34:40,212
Det var det muligvis.
Men hvad lavede al den sprut der?
1197
01:34:40,380 --> 01:34:42,419
Og de pornografiske billeder,
1198
01:34:42,590 --> 01:34:45,377
der var smurt
ind i størknet sennep?
1199
01:34:45,551 --> 01:34:48,505
Det tydede ikke på normale junkier.
1200
01:34:48,680 --> 01:34:51,550
Det var for barbarisk.
For aggressivt.
1201
01:34:51,724 --> 01:34:56,220
- Hold hænderne så jeg kan se dem.
- Hvad? For fanden da.
1202
01:34:56,396 --> 01:35:01,818
Hold hænderne, så jeg kan se dem!
1203
01:35:01,986 --> 01:35:04,821
Dystre minder og dårlige flashbacks.
1204
01:35:04,989 --> 01:35:09,816
Tag dig sammen.
1205
01:35:09,994 --> 01:35:13,778
Hvor længe havde det her stået på?
1206
01:35:30,347 --> 01:35:32,803
Jeg var sikker på,
der var sket noget fælt.
1207
01:35:39,523 --> 01:35:43,650
Hvem er det? Pis, det er mig!
1208
01:35:47,697 --> 01:35:50,817
- Nej. Jeg er bare en stuepige.
- Hvad fanden?
1209
01:35:52,201 --> 01:35:54,871
Åh, lort.
1210
01:35:56,706 --> 01:35:59,742
- Du er anholdt.
- Hun må have brugt en nøgle.
1211
01:35:59,918 --> 01:36:02,954
Jeg så hende snige sig ind.
Derfor tog jeg hende.
1212
01:36:03,129 --> 01:36:06,166
- Hvem betalte dig?
- Ingen. Jeg er stuepige.
1213
01:36:06,342 --> 01:36:08,915
- Du er med i det.
- Med i hvad?
1214
01:36:09,094 --> 01:36:12,546
Narkoringen. Du må vide,
hvad der foregår her på hotellet.
1215
01:36:12,723 --> 01:36:16,258
- Hvorfor tror du, vi er her?
- I er jo betjente.
1216
01:36:16,435 --> 01:36:19,602
Jeg troede, I var her
i forbindelse med konventet.
1217
01:36:19,772 --> 01:36:22,310
Jeg ville bare gøre værelset rent.
1218
01:36:22,483 --> 01:36:25,816
- Jeg ved ikke noget om noget narko.
- Kom nu.
1219
01:36:25,986 --> 01:36:28,608
Har du aldrig
hørt om "Grange Gorman"?
1220
01:36:28,781 --> 01:36:31,236
Nej, det har jeg aldrig hørt om.
1221
01:36:31,408 --> 01:36:34,860
Måske taler hun sandt.
Måske er hun ikke med i det.
1222
01:36:35,037 --> 01:36:37,742
Jeg sværger, jeg ikke er med i det.
1223
01:36:41,168 --> 01:36:43,873
- Så kan hun måske hjælpe.
- Ja.
1224
01:36:44,046 --> 01:36:47,878
Jeg skal nok hjælpe jer.
Jeg hader stoffer.
1225
01:36:48,050 --> 01:36:51,300
- Det gør vi også.
- Hun burde komme på lønningslisten.
1226
01:36:51,470 --> 01:36:54,257
- Lad os prøve.
- Kan du klare det?
1227
01:36:54,431 --> 01:36:56,638
- Hvad?
- Et telefonopkald om dagen.
1228
01:36:56,809 --> 01:37:00,260
Det er lige meget, om det stemmer.
Det er vores problem.
1229
01:37:00,437 --> 01:37:04,565
- Ville I betale mig for det?
- Det kan du lige stole på.
1230
01:37:04,733 --> 01:37:08,067
Men hvis du siger det mindste
til nogen om det her,
1231
01:37:08,237 --> 01:37:11,191
ryger du lige i spjældet.
1232
01:37:11,365 --> 01:37:12,908
- Hvad hedder du?
- Alice.
1233
01:37:13,076 --> 01:37:15,911
Bevis det!
1234
01:37:16,079 --> 01:37:18,997
Ring til vaskeriet
og spørg efter Alice.
1235
01:37:19,165 --> 01:37:21,075
Det er i orden, Alice.
1236
01:37:24,045 --> 01:37:28,672
Du bliver kontaktet
af politiinspektør Arthur Rock.
1237
01:37:28,842 --> 01:37:33,005
Han giver sig ud for politiker,
men du kan sagtens kende ham.
1238
01:37:33,179 --> 01:37:39,052
Han betaler dig 1000 dollars kontant
den niende i hver måned.
1239
01:37:39,227 --> 01:37:41,896
Jeg vil gøre hvad som helst
for så mange penge.
1240
01:37:42,063 --> 01:37:44,601
Det er der mange, der vil.
1241
01:37:44,774 --> 01:37:47,894
Løsenet er " Den ene hånd
griber efter den anden."
1242
01:37:48,069 --> 01:37:51,485
Når du hører det, siger du:
"Jeg frygter intet."
1243
01:37:51,656 --> 01:37:53,945
- Sig det.
- Jeg frygter intet.
1244
01:37:54,117 --> 01:37:56,110
- Sig det igen!
- Jeg frygter intet!
1245
01:37:56,286 --> 01:37:59,571
Skrid så.
Det var hyggeligt at møde dig.
1246
01:38:01,583 --> 01:38:06,375
Du skal ikke ordne værelset. Men læg
håndklæder udenfor ved midnat.
1247
01:38:06,546 --> 01:38:10,414
Så risikerer vi ikke flere små ulykker.
1248
01:38:10,592 --> 01:38:14,424
- Som du vil.
- Gudskelov for pæne mennesker.
1249
01:38:14,596 --> 01:38:17,597
- Sig det igen!
- Jeg frygter intet!
1250
01:38:17,766 --> 01:38:22,559
Sikke noget ævl.
Minderne vælter frem af tidstågen.
1251
01:38:22,730 --> 01:38:24,972
Man skal bare trykke på start.
1252
01:38:25,149 --> 01:38:27,605
Her er den.
Den amerikanske drøm.
1253
01:38:27,777 --> 01:38:32,320
- Vi sidder lige på hovednerven.
- Ja. Det kunne jeg tale længe om.
1254
01:38:32,490 --> 01:38:35,906
Ejeren har altid drømt om
at stikke af med et cirkus.
1255
01:38:36,077 --> 01:38:39,161
Nu ejer svinet et cirkus.
1256
01:38:39,330 --> 01:38:42,865
Han har fået licens til at stjæle.
1257
01:38:43,042 --> 01:38:48,582
Det er den amerikanske drøm,
som er gået i opfyldelse.
1258
01:38:48,756 --> 01:38:50,832
Velkommen til det lykkelige sted.
1259
01:38:52,802 --> 01:38:56,420
Lad os komme til sagen, mand.
1260
01:38:56,597 --> 01:39:00,844
- Hvad koster aben?
- Hvor mange penge har du?
1261
01:39:01,018 --> 01:39:05,479
Hvad tror du, han tager for aben?
Vent her. Jeg kommer tilbage.
1262
01:39:05,648 --> 01:39:10,891
Galskab. Det gav ingen mening.
Jeg havde desperat brug for fakta.
1263
01:39:12,572 --> 01:39:17,613
Åh nej.
1264
01:39:19,412 --> 01:39:22,946
Hvad fanden foregår der?
Hvor er aben?
1265
01:39:23,124 --> 01:39:26,956
Glem det! Den angreb en
og bed hovedet af en bartender.
1266
01:39:27,128 --> 01:39:29,168
Politiet kom og hentede den.
1267
01:39:31,967 --> 01:39:34,505
Er det din bil?
1268
01:39:34,678 --> 01:39:37,632
Hvad er kautionen?
Der er for mange zoologiske haver.
1269
01:39:39,141 --> 01:39:42,391
- Nogen burde stoppe dem.
- Du forstår ingenting.
1270
01:39:42,561 --> 01:39:45,313
Denne bil tilhører Verdensbanken.
1271
01:39:45,480 --> 01:39:47,687
Det kan man ikke kalde et cirkus.
1272
01:39:47,858 --> 01:39:52,899
- Den sidder fuldstændig fast.
- Der er noget galt med motoren.
1273
01:39:53,071 --> 01:39:54,945
Vi er alle "riders of the storm."
1274
01:39:55,115 --> 01:39:58,151
Det må I ikke!
1275
01:39:59,953 --> 01:40:04,200
I stemte på Hubert Humphrey!
Og I myrdede Jesus!
1276
01:40:04,374 --> 01:40:06,616
Vi havde været ude på skrammer.
1277
01:40:06,793 --> 01:40:09,284
Vi havde udfordret skæbnen
lidt for meget.
1278
01:40:09,463 --> 01:40:11,005
Du godeste!
1279
01:40:16,178 --> 01:40:20,756
Muligheden for fysisk
og psykisk sammenbrud
1280
01:40:21,725 --> 01:40:24,216
ligger nu lige for.
1281
01:40:24,394 --> 01:40:26,932
Djævlen får ingen sympati.
1282
01:40:27,105 --> 01:40:29,181
Det skal man huske.
1283
01:40:29,358 --> 01:40:30,935
Køb billetten.
1284
01:40:33,320 --> 01:40:34,435
Tag turen.
1285
01:40:38,451 --> 01:40:42,200
Hej. Vil I købe noget heroin?
1286
01:40:49,796 --> 01:40:53,378
- Jeg mener det.
- Kør frem.
1287
01:40:53,549 --> 01:40:57,761
Jeg vil gerne sælge jer
noget rent heroin.
1288
01:40:57,929 --> 01:41:04,098
Det er sgu den ægte vare.
Jeg er lige kommet hjem fra Vietnam.
1289
01:41:09,190 --> 01:41:11,479
Heroin!
1290
01:41:11,651 --> 01:41:16,443
Jeg vil sælge jer noget rent heroin.
1291
01:41:16,614 --> 01:41:19,070
Skyd! Pis!
1292
01:41:19,242 --> 01:41:23,703
Dit svin! Kør ind til siden!
Jeg slår dig ihjel!
1293
01:41:23,871 --> 01:41:26,623
Kør ind til siden. Kom nu.
1294
01:41:26,791 --> 01:41:29,247
Sådan noget lort.
1295
01:41:37,218 --> 01:41:39,425
Okay.
1296
01:41:48,606 --> 01:41:52,520
Mentaliteten i Las Vegas
er så overdrevet atavistisk,
1297
01:41:52,693 --> 01:41:56,358
at en virkelig stor forbrydelse
ofte går ubemærket hen.
1298
01:42:01,869 --> 01:42:05,617
Man tager til North Vegas,
når man har klokket i det,
1299
01:42:05,789 --> 01:42:09,953
eller når man ikke er velkommen
selv de usleste steder.
1300
01:42:14,298 --> 01:42:18,248
The North Star Coffee Lounge
virkede som et sikkert sted.
1301
01:42:18,427 --> 01:42:23,255
Der var ingen problemer. Der kunne
man slappe af og samle sig igen.
1302
01:42:23,432 --> 01:42:25,923
Jeg var ikke engang sulten.
1303
01:42:26,101 --> 01:42:29,850
Der var intet ved stemningen,
som gjorde mig nervøs.
1304
01:42:31,607 --> 01:42:34,145
To glas isvand med is.
1305
01:42:35,319 --> 01:42:38,403
To glas isvand med is.
1306
01:42:43,410 --> 01:42:44,525
To.
1307
01:42:53,296 --> 01:42:56,712
Hun lignede en udbrændt Jane Russell.
1308
01:42:56,883 --> 01:43:00,003
Det var hende, der bestemte her.
1309
01:43:03,890 --> 01:43:09,763
Han gjorde det sådan lidt tilfældigt,
men freden ville blive brudt.
1310
01:43:09,938 --> 01:43:11,515
Hvad var det?
1311
01:43:23,243 --> 01:43:26,861
- Hvad er det her?
- Det er en serviet.
1312
01:43:27,038 --> 01:43:31,285
Jeg ved sgu da godt,
hvad det betyder, din fede luderkarl.
1313
01:43:33,086 --> 01:43:35,659
Det er navnet på en hest.
1314
01:43:35,839 --> 01:43:39,338
- BAGDØRSSILD?
- Spørgsmålstegnet var fremhævet.
1315
01:43:39,509 --> 01:43:42,593
Dit dumme svin.
Jeg skal høre på meget her.
1316
01:43:42,762 --> 01:43:46,096
Men jeg finder mig ikke i det
fra en mexi-luderkarl.
1317
01:43:50,312 --> 01:43:52,553
Og det ved alle.
1318
01:43:56,318 --> 01:44:01,609
Betal jeres regning og skrid.
Skal jeg ringe efter politiet?
1319
01:44:01,782 --> 01:44:03,193
Lort!
1320
01:44:08,122 --> 01:44:09,913
Pis.
1321
01:44:13,169 --> 01:44:15,660
Skal jeg ringe efter politiet?
1322
01:44:40,863 --> 01:44:45,110
- Hvad koster citrontærten?
- Frygten lyste ud af hendes øjne.
1323
01:44:45,284 --> 01:44:48,155
Men hendes hjerne
var i overlevelsestilstand.
1324
01:44:48,329 --> 01:44:51,330
- 35 cent.
- Hvad koster citrontærten?
1325
01:44:51,499 --> 01:44:52,779
35 cent.
1326
01:44:54,710 --> 01:45:00,001
Det er spild af gode evner.
Nej, skat, jeg mener hele tærten.
1327
01:45:01,884 --> 01:45:03,592
Hele tærten.
1328
01:45:15,565 --> 01:45:18,401
Nå. Koster den tre?
1329
01:45:23,323 --> 01:45:26,490
Tre? Fire?
1330
01:45:28,787 --> 01:45:30,827
Fem?
1331
01:45:58,609 --> 01:46:01,444
Jeg venter i bilen.
1332
01:46:57,376 --> 01:47:00,495
Synet af kniven havde fremkaldt
nogle dårlige minder.
1333
01:47:00,671 --> 01:47:03,790
Hun var blevet skåret i halsen.
1334
01:47:03,966 --> 01:47:07,335
Hun var stadig lammet, da vi gik.
1335
01:47:16,436 --> 01:47:18,643
Nu var spillet kørt.
1336
01:47:18,814 --> 01:47:21,816
Vi havde overtrådt alle reglerne.
1337
01:47:21,985 --> 01:47:27,145
Vi havde snydt de lokale, misbrugt
turisterne og skræmt hjælpen væk.
1338
01:47:27,323 --> 01:47:29,530
Vores eneste chance var,
1339
01:47:29,701 --> 01:47:32,618
at vi var gået så langt,
1340
01:47:32,787 --> 01:47:38,126
at ingen ville tro på det.
1341
01:47:38,293 --> 01:47:41,044
Advokaten skulle
være i lufthavnen om et kvarter.
1342
01:47:41,212 --> 01:47:43,668
Kunne vi nå det?
1343
01:47:48,970 --> 01:47:52,421
- Åh, pis!
- Lort, lort!
1344
01:47:52,599 --> 01:47:56,762
Åh gud. Sådan noget lort!
1345
01:47:58,062 --> 01:48:01,147
- Du kører den forkerte vej.
- Skrid, fede.
1346
01:48:01,316 --> 01:48:02,774
Stop!
1347
01:48:08,740 --> 01:48:11,444
Drej til højre her.
1348
01:48:14,203 --> 01:48:16,445
KØR FORSIGTIGT
KOM SNART IGEN
1349
01:48:20,668 --> 01:48:23,290
Fandens også. Vi er faret vild.
1350
01:48:23,463 --> 01:48:27,840
Hvad laver vi her
på denne gudsforladte vej?
1351
01:48:28,009 --> 01:48:29,173
Der er lufthavnen.
1352
01:48:30,220 --> 01:48:32,842
For fanden da. Den er derovre.
1353
01:48:33,515 --> 01:48:35,638
Jeg er aldrig
kommet for sent til et fly.
1354
01:49:05,756 --> 01:49:08,591
Jeg sætter dig af
lige ved siden af flyet.
1355
01:49:08,759 --> 01:49:13,006
Pis med dig. Så får jeg skylden. Her.
1356
01:49:13,180 --> 01:49:18,803
Du siger bare, at du tomlede til
lufthavnen, og jeg samlede dig op.
1357
01:49:18,978 --> 01:49:21,219
- Dumme svin.
- Ud af bilen.
1358
01:49:31,282 --> 01:49:33,321
- Hov.
- Hør her.
1359
01:49:33,492 --> 01:49:36,446
Du skal ikke finde dig i noget.
1360
01:49:36,621 --> 01:49:41,283
Hvis du får problemer, sender du
et telegram til de rette folk.
1361
01:49:41,459 --> 01:49:46,121
Ja, hvor jeg forklarer min situation.
Det er der skrevet et digt om.
1362
01:49:46,298 --> 01:49:49,667
Det er et godt råd,
hvis man har lort i hovedet.
1363
01:49:56,391 --> 01:50:00,638
Nu tager han af sted.
En af Guds egne prototyper.
1364
01:50:00,812 --> 01:50:05,189
En superkraftig mutant,
som ikke bliver masseproduceret.
1365
01:50:05,358 --> 01:50:08,810
Han er for sær til at leve
og for sjælden til at dø.
1366
01:50:44,690 --> 01:50:47,727
Nu kører vi alle sammen
et overlevelsestrip.
1367
01:50:47,902 --> 01:50:51,069
Det er slut med det,
der satte gang i 60'erne.
1368
01:50:51,238 --> 01:50:54,109
Det var fejlen ved Tim Leary.
1369
01:50:54,283 --> 01:50:57,652
Han rejste rundt og solgte
"bevidsthedsudvidelse"
1370
01:50:57,828 --> 01:51:00,319
uden at tænke på konsekvenserne
1371
01:51:00,498 --> 01:51:04,412
for alle dem, der tog ham alvorligt.
1372
01:51:04,585 --> 01:51:06,459
De ynkelige syrehoveder,
1373
01:51:06,629 --> 01:51:10,709
som troede, de kunne købe
fred og forståelse for tre dollars.
1374
01:51:10,883 --> 01:51:15,759
Men deres nederlag er også vores.
1375
01:51:15,930 --> 01:51:21,269
Leary trak den livsstil,
han selv havde skabt, med sig ned
1376
01:51:21,435 --> 01:51:25,219
og efterlod en generation
af forkrøblede, søgende mennesker,
1377
01:51:25,398 --> 01:51:30,060
som aldrig forstod
syrekulturens falskhed
1378
01:51:30,236 --> 01:51:34,814
med dens påstande om
at nogen eller noget
1379
01:51:34,991 --> 01:51:38,940
passer lyset for enden af tunnellen.
1380
01:51:40,913 --> 01:51:43,583
KØR FORSIGTIGT
KOM SNART IGEN
1381
01:51:45,001 --> 01:51:49,746
Der var kun en vej tilbage til LA.
Hovedvej 15.
1382
01:51:49,922 --> 01:51:53,838
Jeg ræsede igennem
Baker, Barstow og Berdoo.
1383
01:51:54,011 --> 01:51:57,130
Og kørte videre
lige durk ind i forglemmelsen.
1384
01:51:57,306 --> 01:52:03,142
I sikkerhed og mørke. Jeg var bare
endnu en særling i dette sære land.
1385
01:52:25,500 --> 01:52:31,455
DU FORLADER NU FEAR AND LOATHING.
BEFOLKNING: 0.