1 00:00:51,300 --> 00:00:54,419 UD AF SAIGON OG IND I SELMA 2 00:00:58,015 --> 00:01:00,719 UBETINGET TILBAGETRÆKNING AF ALLE AMERIKANSKE TROPPER 3 00:01:00,893 --> 00:01:04,096 FRED, IKKE PACIFICERING 4 00:01:10,819 --> 00:01:12,895 "DEN, SOM GØR SIG TIL ET UDYR, 5 00:01:13,071 --> 00:01:15,360 UNDGÅR SMERTEN VED AT VÆRE MENNESKE" 6 00:01:15,532 --> 00:01:18,652 Vi var et sted i udkanten af ørkenen, 7 00:01:18,827 --> 00:01:21,152 da stofferne begyndte at virke. 8 00:01:34,636 --> 00:01:38,135 Jeg sagde noget i retning af: Jeg føler mig lidt ør. 9 00:01:38,306 --> 00:01:40,299 Du må hellere køre. 10 00:01:43,520 --> 00:01:46,224 Pludselig buldrede det overalt omkring os, 11 00:01:46,397 --> 00:01:48,888 og himmelen var fuld af flagermus. 12 00:01:49,067 --> 00:01:52,270 De fløj rundt om bilen og skreg. 13 00:01:52,445 --> 00:01:56,739 En stemme råbte: " Du godeste! Hvad er det for nogle dyr?" 14 00:01:58,243 --> 00:02:00,449 Hvad sagde du? 15 00:02:01,913 --> 00:02:05,578 Glem det. Det er din tur til at køre. 16 00:02:05,750 --> 00:02:08,075 Der var ingen grund til at nævne flagermusene. 17 00:02:08,253 --> 00:02:11,004 Staklen får tids nok øje på dem. 18 00:02:22,016 --> 00:02:24,258 Lede svin! De flyver! 19 00:02:27,897 --> 00:02:31,729 Vi havde to poser tjald, 75 piller mescalin, 20 00:02:31,901 --> 00:02:36,149 fem syremærker, en saltbøsse med kokain, 21 00:02:36,323 --> 00:02:40,403 et helt arsenal af opturspiller, nedturspiller, grinerpiller, 22 00:02:40,578 --> 00:02:44,410 og en flaske tequila, en flaske rom, en kasse øl, 23 00:02:44,582 --> 00:02:48,626 rå æter og en snes amyler. 24 00:02:48,794 --> 00:02:50,703 Vi havde ikke brug for så meget. 25 00:02:50,880 --> 00:02:53,501 Men har man først fået en masse stoffer, 26 00:02:53,674 --> 00:02:56,247 kører man den så langt ud som muligt. 27 00:02:57,636 --> 00:03:00,092 Kun æteren bekymrede mig. 28 00:03:00,264 --> 00:03:04,048 Der er ikke noget mere hjælpeløst og fordærvet 29 00:03:04,226 --> 00:03:06,848 end en mand på ætertrip. 30 00:03:07,021 --> 00:03:10,105 Jeg vidste, at vi snart ville ryge på det møg. 31 00:03:10,274 --> 00:03:16,110 Sidste år døde 160 soldater som følge af illegale stoffer. 32 00:03:16,280 --> 00:03:18,438 40 af dødsfaldene skete i Vietnam. 33 00:03:20,868 --> 00:03:22,777 Et hiv, mand. 34 00:03:32,338 --> 00:03:37,628 Et hiv, fjols? Bare vent, til du ser flagermusene. 35 00:03:44,351 --> 00:03:47,684 - Lad os give ham et lift. - Hvad? Nej! 36 00:03:49,814 --> 00:03:53,266 Vi kan da ikke stoppe her. Der er flagermus. 37 00:03:56,530 --> 00:03:59,815 Fedest! Jeg har aldrig kørt i en cabriolet. 38 00:03:59,991 --> 00:04:03,443 Har du ikke? Så er du vel ved at være klar. 39 00:04:03,620 --> 00:04:07,036 Vi er dine venner. Vi er ikke som de andre. 40 00:04:07,207 --> 00:04:11,620 Så er det nok. Ti stille, eller du får en åreladning. 41 00:04:12,838 --> 00:04:14,248 Hop ind. 42 00:04:18,635 --> 00:04:21,007 Hvor længe kunne vi opretholde facaden? 43 00:04:21,179 --> 00:04:24,679 Hvornår ville en af os komme til at tale over sig? 44 00:04:24,850 --> 00:04:27,138 Hvad ville han så ikke tænke? 45 00:04:27,310 --> 00:04:31,094 Denne ørken var Manson-familiens sidste kendte tilholdssted. 46 00:04:31,273 --> 00:04:34,724 Ville han se sammenhængen, når advokaten begyndte at hyle op 47 00:04:34,901 --> 00:04:36,894 om flagermus og djævlerokker? 48 00:04:37,070 --> 00:04:41,447 I så fald må vi bare slå ham ihjel og begrave ham. 49 00:04:41,616 --> 00:04:44,950 VI kan selvfølgelig ikke slippe ham fri. 50 00:04:45,120 --> 00:04:48,620 Han ville bare melde os til et eller andet nazipoliti, 51 00:04:48,791 --> 00:04:51,080 som så ville komme efter os. 52 00:04:51,252 --> 00:04:54,004 Sagde jeg det, eller tænkte jeg det bare? 53 00:04:54,172 --> 00:04:57,007 Talte jeg? Hørte de mig? 54 00:04:57,175 --> 00:05:00,840 Bare rolig, han beundrer bare dit kranie. 55 00:05:01,012 --> 00:05:03,799 - Nej tak. - Jeg må hellere sludre med ham. 56 00:05:03,973 --> 00:05:07,389 Hvis jeg forklarer tingene, tager han det måske roligt. 57 00:05:07,560 --> 00:05:11,143 Du er nødt til at forstå en ting. 58 00:05:11,314 --> 00:05:14,979 Kan du høre mig? Godt. 59 00:05:15,151 --> 00:05:17,309 Du skal høre baggrundshistorien. 60 00:05:17,486 --> 00:05:21,567 Det her er en ildevarslende opgave med ekstremt farlige elementer. 61 00:05:21,741 --> 00:05:26,035 Jeg har en ph.d. I journalistik. Det er sgu vigtigt. 62 00:05:29,624 --> 00:05:33,075 - Fjern hænderne fra min nakke. - Rolig nu. 63 00:05:33,252 --> 00:05:36,206 Vores vibrationer var ved at blive dårlige. 64 00:05:36,380 --> 00:05:38,753 Kommunikerede vi ikke? 65 00:05:38,925 --> 00:05:41,463 Var vi sunket ned på dyreniveau? 66 00:05:41,636 --> 00:05:44,043 Manden bag rettet er min advokat. 67 00:05:44,222 --> 00:05:47,258 Han er ikke en eller anden bums. Han er udlænding. 68 00:05:47,433 --> 00:05:51,383 Han er vist fra Samoa. Det gør ikke noget, vel? 69 00:05:51,562 --> 00:05:54,232 - Har du fordomme? - Nej, for fanden. 70 00:05:54,398 --> 00:05:59,108 Nej, vel? På trods af sin race er han meget værdifuld for mig. 71 00:05:59,279 --> 00:06:02,066 Pis. Jeg glemte øllerne. Vil du have en? 72 00:06:02,241 --> 00:06:03,984 - Nej. - Hvad med noget æter? 73 00:06:04,159 --> 00:06:06,531 - Hvad? - Glem det. 74 00:06:06,703 --> 00:06:08,910 Lad os gå lige til sagen. 75 00:06:09,206 --> 00:06:13,251 For 24 timer siden sad vi på Beverly Heights Hotel. 76 00:06:13,418 --> 00:06:15,660 På terrassen selvfølgelig. 77 00:06:15,838 --> 00:06:18,922 Vi drak singapore slings med tequila til 78 00:06:19,091 --> 00:06:25,295 og forsøgte at undgå de barske realiteter i det herrens år 1971. 79 00:06:28,474 --> 00:06:32,970 Måske er det her det opkald, du har ventet så længe på. 80 00:06:33,145 --> 00:06:35,719 Ja, måske. Jep. 81 00:06:38,901 --> 00:06:42,270 Er det rigtigt? Godt. Ja. 82 00:06:42,446 --> 00:06:43,905 Farvel. 83 00:06:44,073 --> 00:06:46,030 Det var hovedkvarteret. 84 00:06:54,333 --> 00:06:56,492 De bad mig tage til Las Vegas. 85 00:06:56,669 --> 00:07:01,296 Jeg skal kontakte en portugisisk fotograf. Han har alle detaljerne. 86 00:07:01,465 --> 00:07:06,508 Jeg skal bare tjekke ind i min lydisolerede suite. Han finder mig. 87 00:07:06,680 --> 00:07:11,757 Der bliver ballade. Du får brug for advokatbistand. 88 00:07:11,935 --> 00:07:12,967 Jep. 89 00:07:13,145 --> 00:07:17,095 Som advokat råder jeg dig til at leje en hurtig cabriolet. 90 00:07:17,274 --> 00:07:19,101 Du får også brug for kokain. 91 00:07:19,276 --> 00:07:21,897 Og en båndoptager til speciel musik. 92 00:07:22,070 --> 00:07:26,483 Og skjorter. Forlad LA i mindst 48 timer. 93 00:07:27,826 --> 00:07:30,151 - Der røg min weekend. - Hvorfor det? 94 00:07:30,329 --> 00:07:33,698 Jeg er nødt til at tage med dig. 95 00:07:33,874 --> 00:07:36,994 Vi må bevæbne os til tænderne. 96 00:07:37,169 --> 00:07:39,921 Tja, hvorfor ikke? 97 00:07:40,088 --> 00:07:43,089 Det, der er værd at gøre, er værd at gøre ordentligt. 98 00:07:44,510 --> 00:07:47,795 Det her er den amerikanske drøm i aktion. 99 00:07:47,971 --> 00:07:50,130 Vent! 100 00:07:51,892 --> 00:07:55,676 Det ville være tåbeligt ikke at løbe linen helt ud. 101 00:07:55,854 --> 00:07:58,476 Ja. Vi er nødt til at gøre det. 102 00:07:58,649 --> 00:08:01,436 - Hvad er det for en historie? - Mint 400. 103 00:08:01,610 --> 00:08:06,023 Det fedeste off-road-løb for motorcykler. 104 00:08:06,198 --> 00:08:09,614 Det er til ære for en eller anden stor kanon, 105 00:08:09,785 --> 00:08:12,906 som ejer det luksuriøse Mint Hotel. 106 00:08:13,081 --> 00:08:15,038 Det står der i pressemeddelelsen. 107 00:08:15,208 --> 00:08:18,125 Jeg råder dig til at købe en motorcykel. 108 00:08:18,294 --> 00:08:21,663 Hvordan skulle du ellers kunne dække det? 109 00:08:21,840 --> 00:08:26,916 Vi må bruge vores egen form for gonzo-journalistik. 110 00:08:37,105 --> 00:08:39,892 Det var let at få fat på stofferne og tøjet. 111 00:08:40,066 --> 00:08:45,357 Men klokken 18.30 var det ikke let at skaffe en bil og en båndoptager. 112 00:08:45,530 --> 00:08:48,815 Det lyder smukt. Hold på den. 113 00:08:49,784 --> 00:08:52,571 Ja, gu fanden har han et kreditkort. 114 00:08:52,745 --> 00:08:55,034 Du skal ikke finde dig i noget. 115 00:08:55,206 --> 00:08:59,453 Det sagde jeg jo lige. Er du klar over, hvem du taler med? 116 00:08:59,627 --> 00:09:04,622 Er du? Jeg er der om en halv time. 117 00:09:06,843 --> 00:09:10,627 - Vi skulle bruge en musikforretning. - Vi får brug for penge. 118 00:09:10,805 --> 00:09:14,257 Det skal vi sgu nok få. I samoanere er alle sammen ens. 119 00:09:14,434 --> 00:09:19,263 I har ingen tiltro til den hvide mands anstændighed. 120 00:09:19,440 --> 00:09:25,027 Forretningen var lukket, men ekspedienten ville gerne vente. 121 00:09:25,196 --> 00:09:29,193 Men vi blev forsinket på vejen, da en fodgænger blev slået ihjel. 122 00:09:30,951 --> 00:09:33,786 Da vi skulle leje bil, fik vi igen problemer. 123 00:09:33,954 --> 00:09:38,166 Så er vi klar. Du skal bare lige skrive under. 124 00:09:38,334 --> 00:09:41,500 Nu passer du godt på bilen, ikke? 125 00:09:41,670 --> 00:09:43,129 Jo, selvfølgelig. 126 00:09:51,096 --> 00:09:52,472 Hold da op. 127 00:09:52,640 --> 00:09:56,222 Du bakkede over en betonkant uden at sætte farten ned. 128 00:09:56,393 --> 00:09:59,145 Du kørte baglæns med 70 km i timen. 129 00:09:59,313 --> 00:10:03,560 Der skete ikke noget. Sådan tester jeg altid gearkassen. 130 00:10:03,734 --> 00:10:07,150 Det er sørme en flot kuglepen. 131 00:10:07,321 --> 00:10:09,894 I har ikke drukket, vel? 132 00:10:10,074 --> 00:10:13,858 Nej. Jeg har ikke. Vi er ansvarlige mennesker. 133 00:10:14,036 --> 00:10:16,741 For fanden da. Du har min kuglepen! 134 00:10:18,999 --> 00:10:21,669 Forbandede hippier! 135 00:10:22,962 --> 00:10:27,340 Resten af aftenen skaffede vi materialerne og pakkede bilen. 136 00:10:27,509 --> 00:10:30,629 Så spiste vi noget mescalin og tog en svømmetur. 137 00:10:32,931 --> 00:10:34,674 Vores tur var anderledes. 138 00:10:34,850 --> 00:10:38,468 Den skulle bekræfte alt det gode ved den nationale egenart. 139 00:10:38,645 --> 00:10:43,022 Det skulle være en hyldest til livets fantastiske muligheder. 140 00:10:43,191 --> 00:10:47,059 - Men kun for de karakterfaste. - Og det er vi. 141 00:10:47,237 --> 00:10:49,609 Gu er vi så. 142 00:10:49,781 --> 00:10:53,280 Det forstår min advokat, på trods af sit racemæssige handikap. 143 00:10:53,451 --> 00:10:55,740 Men forstår du det? 144 00:10:55,912 --> 00:11:00,290 Han sagde, han forstod det, men jeg kunne se, det var løgn. 145 00:11:00,458 --> 00:11:03,128 Han løj. 146 00:11:17,184 --> 00:11:19,390 Medicin! 147 00:11:19,561 --> 00:11:22,016 Medicin? Nå ja, medicin. Det er her. 148 00:11:22,189 --> 00:11:25,024 Bare rolig. Han har dårligt hjerte. 149 00:11:25,192 --> 00:11:30,186 Angina pectoris. Men det kan kureres. Værsgo. 150 00:11:30,363 --> 00:11:33,400 Tag et ordentligt sug, brormand. 151 00:11:33,575 --> 00:11:35,818 Sådan. Det var bedre. 152 00:11:35,995 --> 00:11:38,664 Og så lidt til doktoren. 153 00:11:51,719 --> 00:11:56,796 Hvad fanden laver vi her ude midt i ørkenen? 154 00:11:56,974 --> 00:12:01,304 Ring efter politiet. Vi har brug for hjælp. 155 00:12:01,479 --> 00:12:04,231 Vi har brug for hjælp. 156 00:12:11,989 --> 00:12:14,480 Sig sandheden. 157 00:12:14,659 --> 00:12:16,865 Sandheden? 158 00:12:17,036 --> 00:12:19,609 Vi er på vej til Las Vegas. 159 00:12:19,789 --> 00:12:23,372 For at nakke en heroinbagmand ved navn Savage Henry. 160 00:12:23,543 --> 00:12:27,587 Jeg har kendt ham i årevis, men han har snydt os. 161 00:12:27,755 --> 00:12:31,967 Og det ved du godt, hvad betyder, ikke? 162 00:12:32,134 --> 00:12:38,007 - Savage Henry har taget billetten. - Taget billetten. 163 00:12:38,182 --> 00:12:41,599 Nu flår vi lungerne ud på ham og æder dem. 164 00:12:41,770 --> 00:12:43,430 Han slipper ikke af sted med det. 165 00:12:43,605 --> 00:12:45,764 Hvad sker der i det her land, 166 00:12:45,941 --> 00:12:51,184 når et svin kan slippe af sted med at snøre en journalist? 167 00:12:51,363 --> 00:12:54,530 Tak for turen. I skal ikke tænke på mig. 168 00:12:54,700 --> 00:12:57,321 Vent lidt. Kom tilbage og få en øl! 169 00:12:57,494 --> 00:13:02,073 Lort. Jeg kommer til at savne ham. 170 00:13:03,166 --> 00:13:04,625 Flyt dig. 171 00:13:04,793 --> 00:13:07,462 Vi må væk, inden han finder en betjent. 172 00:13:07,629 --> 00:13:12,837 - Ryk dig, fede svin. - Han var eddermame en særling. 173 00:13:16,597 --> 00:13:20,844 Vi skulle nå Mint Hotel, inden deadline for registrering. 174 00:13:21,018 --> 00:13:25,181 Ellers ville vi komme til at betale for vores værelse. 175 00:13:30,068 --> 00:13:35,407 Så du, hvad Gud lige gjorde mod os, mand? 176 00:13:35,574 --> 00:13:38,943 Det var ikke Gud. Det var dig. Du er en skide narkobetjent. 177 00:13:39,119 --> 00:13:42,784 Det var vores kokain, svin. Dit lede ludersvin! 178 00:13:42,956 --> 00:13:45,032 Du må hellere passe på. 179 00:13:45,209 --> 00:13:48,910 Der er mange gribbe her. De æder dig med hud og hår. 180 00:13:49,088 --> 00:13:51,758 Din forbandede luderkarl. 181 00:13:52,967 --> 00:13:55,672 Her er din halvdel af syren. Spis det. 182 00:14:00,934 --> 00:14:04,682 - Hvor lang tid har jeg? - Jeg råder dig til at køre til. 183 00:14:04,854 --> 00:14:09,184 Det vil være et mirakel, hvis vi når frem i tide. 184 00:14:15,365 --> 00:14:18,781 Er du klar til at tjekke ind under falsk navn 185 00:14:18,952 --> 00:14:24,990 og begå svindel, mens du er på syretrip? Det håber jeg sgu. 186 00:14:25,166 --> 00:14:28,582 En halv time. Tiden var knap. 187 00:14:28,753 --> 00:14:30,627 TAG IKKE CHANCEN MED MARIHUANA 188 00:14:30,797 --> 00:14:33,667 NARKOTIKABESIDDELSE: 20 ÅR NARKOTIKASALG: LIVSTID 189 00:14:41,724 --> 00:14:47,893 DET ÅRLIGE 100.000 DOLLARS MINT 400 ØRKENLØB 190 00:14:59,702 --> 00:15:02,109 Kom nu. Tag den. Jeg har travlt. 191 00:15:02,288 --> 00:15:04,280 Tag den nu. Tag den. 192 00:15:04,456 --> 00:15:06,782 Tag den. 193 00:15:08,502 --> 00:15:11,752 - Jeg skal bruge den, ikke? - Jeg kan godt huske dig. 194 00:15:13,966 --> 00:15:17,002 Jeg kan ikke beskrive, hvor rædselsslagen jeg blev. 195 00:15:28,981 --> 00:15:31,057 Sveden drev af mig. 196 00:15:31,233 --> 00:15:33,558 Mit blod er for tykt til Nevada. 197 00:15:33,736 --> 00:15:37,983 Jeg har aldrig kunne forklare mig i det her klima. 198 00:15:38,157 --> 00:15:41,490 Okay. Ti stille. Vær afslappet. 199 00:15:41,660 --> 00:15:47,284 Navn, rang og tilhørsforhold. Ikke andet. 200 00:15:47,458 --> 00:15:50,079 Hun er servitrice. Hun er omkring 16. 201 00:15:50,252 --> 00:15:53,455 De huggede hovedet af hende lige her. 202 00:15:53,631 --> 00:15:59,217 De skar huller i hende og sugede hendes blod ud. 203 00:15:59,386 --> 00:16:02,423 - Hvordan har din mor det? - Ignorer stoffet. 204 00:16:02,598 --> 00:16:06,431 Lad, som om det ikke sker. 205 00:16:08,396 --> 00:16:10,436 Hejsa! 206 00:16:11,650 --> 00:16:16,276 Jeg hedder... Raoul Duke. 207 00:16:16,446 --> 00:16:19,566 Jeg står på listen. Gratis frokost. 208 00:16:19,741 --> 00:16:21,864 Alt er betalt. 209 00:16:24,162 --> 00:16:26,867 Jeg har min advokat... 210 00:16:30,335 --> 00:16:34,380 ...med mig, men hans navn står ikke på listen. 211 00:16:34,548 --> 00:16:38,794 Men vi skal have en suite. 212 00:16:38,969 --> 00:16:42,669 Hvad siger regnskabet? Hvad skal der nu ske? 213 00:16:42,848 --> 00:16:44,887 Jeres suite er ikke klar endnu. 214 00:16:45,058 --> 00:16:47,929 Men der var en, der ledte efter jer. 215 00:16:48,103 --> 00:16:51,602 - Vi har ikke gjort noget endnu! - Lad mig. 216 00:16:53,567 --> 00:16:56,817 Han lider af dårligt hjerte, men jeg har medicin. 217 00:16:56,987 --> 00:17:01,649 Mit navn er dr. Gonzo. Gør en suite klar. Vi venter i baren. 218 00:17:16,299 --> 00:17:19,050 Jeg begynder at kunne mærke drinken. 219 00:17:23,472 --> 00:17:26,224 Hov, skrid. Af sted. 220 00:17:28,394 --> 00:17:31,312 Jeg kan godt lide den måde, du gjorde det på. 221 00:17:31,480 --> 00:17:33,722 Kom så. 222 00:17:33,900 --> 00:17:35,808 - Pas på! - Kom nu. 223 00:17:35,984 --> 00:17:40,693 Lad os få nogle peanuts. Det har du godt af. 224 00:17:40,864 --> 00:17:43,781 To cuba libre, øl og tequila. 225 00:17:45,452 --> 00:17:47,777 Du er garanteret vægt. 226 00:17:55,086 --> 00:17:58,752 Hvem er Lacerda? Han ringer til os. 227 00:17:58,924 --> 00:18:01,212 Værelse 1215. Lacerda. 228 00:18:02,260 --> 00:18:04,300 Jeg kunne ikke huske det. 229 00:18:04,471 --> 00:18:07,756 Navnet sagde mig et eller andet, men jeg kunne ikke koncentrere mig. 230 00:18:07,933 --> 00:18:10,506 Der skete frygtelige ting omkring os. 231 00:18:12,270 --> 00:18:15,686 Bestil nogle golfsko, ellers slipper vi ikke levende væk. 232 00:18:17,817 --> 00:18:21,270 Det er umuligt at gå i det her møg. Der er intet fodfæste. 233 00:18:25,159 --> 00:18:28,445 Mr. Roger Pratt, ring til omstillingen. 234 00:18:36,504 --> 00:18:38,710 REGISTRERING 235 00:19:05,741 --> 00:19:09,276 Jeg var havnet lige midt iblandt en masse krybdyr. 236 00:19:09,453 --> 00:19:12,289 Og nogen serverede sprut for bæsterne. 237 00:19:12,456 --> 00:19:15,956 Nu varer det ikke længe, før de flår os i småstykker. 238 00:19:30,309 --> 00:19:33,678 Fortæl mig nu om de forpulede golfsko. 239 00:19:36,356 --> 00:19:40,769 Hold da kæft. Se lige den flok. De har fået øje på os. 240 00:19:40,944 --> 00:19:45,322 Det er pressebordet, mand. Du skal skrive dig ind. 241 00:19:47,910 --> 00:19:49,653 Okay? 242 00:19:50,746 --> 00:19:53,153 Er du klar? 243 00:19:54,458 --> 00:19:57,031 - Kom så. - Vent. Du må ikke gå fra mig. 244 00:19:59,796 --> 00:20:04,505 To clubsandwich. Og to clubsandwich til. 245 00:20:04,676 --> 00:20:08,970 En, to, tre, fire rejecocktails. 246 00:20:09,139 --> 00:20:11,595 Og ni grapefrugter. 247 00:20:11,767 --> 00:20:14,637 C-vitamin. Så meget, vi kan få. 248 00:20:14,811 --> 00:20:18,430 Der er en stor maskine i himlen. En slags... 249 00:20:18,607 --> 00:20:22,106 - En flaske rom. - Der kommer en elektrisk slange. 250 00:20:22,277 --> 00:20:26,655 - Skyd den. - Ikke endnu. Jeg vil studere den. 251 00:20:26,823 --> 00:20:29,279 I har sørme en sund appetit. 252 00:20:29,451 --> 00:20:33,034 Beklager. Jeg skal tilbage med vognen. 253 00:20:33,205 --> 00:20:37,204 Tak. Men vognen skal tilbage. Jeg kommer igen. 254 00:20:37,377 --> 00:20:40,413 - Jeg blev ramt! - Jeg forlader dig et øjeblik. 255 00:20:40,588 --> 00:20:45,167 Og så svinger du rundt med det mærlespir og hyler op om krybdyr. 256 00:20:45,343 --> 00:20:48,463 - Hvad taler du om? - Du skræmte dem. 257 00:20:48,638 --> 00:20:52,007 De skulle til at ringe efter politiet. 258 00:20:52,183 --> 00:20:55,018 Du skal sgu ikke komme i nærheden af mig. 259 00:20:56,980 --> 00:20:58,355 Lad mig være. 260 00:20:58,523 --> 00:21:01,607 De gav os kun pressekort for at slippe af med dig. 261 00:21:01,776 --> 00:21:03,401 Du godeste, hvad er det? 262 00:21:03,570 --> 00:21:06,606 Der blev jeg helt ædru. 263 00:21:06,781 --> 00:21:08,857 Hvem er det uden for døren? 264 00:21:11,953 --> 00:21:14,159 Lige et øjeblik. 265 00:21:14,330 --> 00:21:17,117 Åh lort! 266 00:21:19,669 --> 00:21:23,714 Hej. Det er Lacerda, fotografen. 267 00:21:29,596 --> 00:21:31,588 Duke? 268 00:21:31,764 --> 00:21:34,255 - Derovre. - Duke? 269 00:21:36,019 --> 00:21:40,562 Hej. Lacerda. Din fotograf. 270 00:21:40,732 --> 00:21:45,229 - Du er ikke portugiser! - I gik glip af motorcyklerne. 271 00:21:45,404 --> 00:21:50,529 Sikke et syn. Husquavarna'er, Yamaha'er, DMC'er. 272 00:21:52,203 --> 00:21:54,029 Kawasaki'er. 273 00:21:54,205 --> 00:21:56,826 Maico'er. Pursang'er. 274 00:21:56,999 --> 00:21:59,490 Svenske fireballs. 275 00:21:59,668 --> 00:22:05,789 Der var også et par Triumph'er og en CZ. Alle sammen hurtige. 276 00:22:06,675 --> 00:22:09,925 Det bliver et fantastisk løb. 277 00:22:19,480 --> 00:22:21,437 Jeg finder selv ud. 278 00:22:22,650 --> 00:22:25,319 Vi ved, hvad du er ude på. 279 00:22:35,913 --> 00:22:40,160 Han lyver for os. 280 00:22:40,334 --> 00:22:43,454 - Jeg kunne se det i hans øjne. - Hans øjne? 281 00:22:48,843 --> 00:22:50,753 Sluk for det lort. 282 00:22:55,308 --> 00:22:57,930 INGEN ADGANG FOR UVEDKOMMENDE 283 00:22:58,103 --> 00:23:01,472 Kørerne var klar ved solopgang. Stemningen var spændt. 284 00:23:01,648 --> 00:23:08,149 I visse kredse er Mint 400 bedre end Super Bowl, Kentucky Derby 285 00:23:08,321 --> 00:23:11,856 og The Lower Oakland Roller Derby tilsammen. 286 00:23:12,033 --> 00:23:14,868 Publikum er en ganske særlig slags mennesker. 287 00:23:15,036 --> 00:23:17,706 - Skrid. - Fint. 288 00:23:17,873 --> 00:23:19,580 Jeg måtte ned på jorden igen 289 00:23:19,749 --> 00:23:22,786 og lære at klare mig. 290 00:23:22,961 --> 00:23:25,286 Nu måtte jeg gøre mit arbejde. 291 00:23:25,463 --> 00:23:29,592 Vi, der havde været oppe hele natten, havde ikke lyst til kaffe. 292 00:23:29,759 --> 00:23:32,132 Vi ville have noget stærkere. 293 00:23:32,304 --> 00:23:36,253 Vi var trods alt cremen af den amerikanske sportspresse. 294 00:23:37,767 --> 00:23:42,264 Vi var samlet i Las Vegas til en stor sportsbegivenhed. 295 00:23:42,439 --> 00:23:45,855 Man klokker ikke i det med den slags. 296 00:23:47,444 --> 00:23:50,398 Det er bare lækkert. 297 00:23:53,783 --> 00:23:55,990 Pengene på bordet. 298 00:23:56,161 --> 00:23:59,447 Dør kroppen, dør hovedet. Kampen mellem Ali og Frazier. 299 00:23:59,624 --> 00:24:02,411 - Skørt. - Det var en god slutning på 60'erne. 300 00:24:02,585 --> 00:24:06,036 Ali blev slået af en menneskelig hamburger. 301 00:24:06,214 --> 00:24:08,883 - Mutanter slog Kennedy ihjel. - Det starter nu. 302 00:24:09,050 --> 00:24:12,882 - Øv. Så er det nu. - Mine damer og herrer. 303 00:24:13,054 --> 00:24:18,392 Velkommen til 50.000 dollars Mint 400 ørkenløbet. 304 00:24:18,559 --> 00:24:21,050 Der er 50.000 dollars til vinderen 305 00:24:21,229 --> 00:24:26,519 af dette udmattende, nosseknusende motocross-show. 306 00:24:26,692 --> 00:24:28,981 Starten er gået! 307 00:24:29,153 --> 00:24:33,482 Støvet hvirvler op i modstandernes øjne! 308 00:24:35,952 --> 00:24:38,240 50.000 DOLLARS MINT 400 ØRKENLØB 309 00:25:04,438 --> 00:25:08,188 Der var yderligere omkring 190 motorcykler til start. 310 00:25:08,360 --> 00:25:11,943 De skulle af sted ti ad gangen med to minutters mellemrum. 311 00:25:13,448 --> 00:25:16,236 Værsgo, kammerat. 312 00:25:18,662 --> 00:25:21,996 For fanden da. Er det lørdag i dag? 313 00:25:22,165 --> 00:25:23,957 Det er nærmere søndag. 314 00:25:28,630 --> 00:25:32,710 Hej, en eller anden. Har I set løbet? 315 00:25:32,885 --> 00:25:36,384 Klokken ti var de spredt for alle vinde. 316 00:25:36,555 --> 00:25:41,715 Nu var det ikke længere et løb, men en udholdenhedskonkurrence. 317 00:25:41,894 --> 00:25:46,437 Tanken om at dække løbet på normal vis var absurd. 318 00:25:46,607 --> 00:25:51,067 Hej! Det er fedt! Sæt dig ind! 319 00:25:55,866 --> 00:25:59,365 Jeg prøver forskellige kombinationer af linser og film, 320 00:25:59,536 --> 00:26:02,656 indtil jeg finder noget, der virker i støvet. 321 00:26:05,000 --> 00:26:10,160 Vent. Det er sgu da et maskingevær. De skyder på os. 322 00:26:10,339 --> 00:26:14,384 Maskingeværer! Få os væk herfra! 323 00:26:14,552 --> 00:26:17,968 Skynd dig! Vi bliver sgu da slået ihjel. 324 00:26:18,139 --> 00:26:22,718 Hvad f... Åh nej! Du godeste. 325 00:26:24,479 --> 00:26:28,263 - Hvor er det skide løb henne? - Aner det ikke, mand. 326 00:26:28,441 --> 00:26:31,442 Vi er bare gode, patriotiske amerikanere. 327 00:26:33,279 --> 00:26:35,319 Hvem skriver I for? 328 00:26:35,490 --> 00:26:40,401 Nå, sportspressen. Vi er venligtsindede. 329 00:26:46,793 --> 00:26:49,628 Lad os komme videre. 330 00:26:49,796 --> 00:26:52,203 Held og lykke. 331 00:26:52,382 --> 00:26:56,130 - Særlinge. Kør mig tilbage. - Nej, nej, nej! 332 00:26:56,302 --> 00:26:59,220 Vi må fortsætte! Vi skal dække det hele. 333 00:26:59,389 --> 00:27:03,303 Det var tid til at tage tingene op til fornyet overvejelse. 334 00:27:03,476 --> 00:27:06,050 Du er fyret. 335 00:27:06,229 --> 00:27:08,898 Dit frygtelige fjols. 336 00:27:10,608 --> 00:27:14,143 - Ikke ind i støvet! - Jeg vil aldrig se dig igen! 337 00:27:14,320 --> 00:27:17,072 Jeg må skifte linse. Ikke ind i støvet! 338 00:27:23,747 --> 00:27:26,238 Løbet var helt klart i gang. 339 00:27:26,417 --> 00:27:29,916 Jeg var sikker på, jeg havde overværet starten. 340 00:27:30,087 --> 00:27:34,299 Men hvad nu? Hvad skal der nu ske? 341 00:27:41,599 --> 00:27:44,350 Skru op for radioen. Skru op for båndoptageren. 342 00:27:44,518 --> 00:27:46,345 Rul vinduet ned. 343 00:27:46,520 --> 00:27:49,770 Lad os smage den kølige ørkenvind. 344 00:27:49,940 --> 00:27:53,309 Ja. Det er livet. 345 00:27:53,485 --> 00:27:55,727 Nu havde jeg total kontrol. 346 00:27:55,905 --> 00:27:59,356 Vi triller ned ad hovedgaden en lørdag aften i Las Vegas. 347 00:27:59,533 --> 00:28:02,653 To gamle drenge i en knaldrød cabriolet. 348 00:28:02,828 --> 00:28:05,366 Vind og skæve. 349 00:28:07,041 --> 00:28:08,286 Gode mennesker. 350 00:28:08,459 --> 00:28:11,164 Det lyder lige skrapt nok. 351 00:28:11,337 --> 00:28:14,291 Hotdogs til 29 cent. 352 00:28:14,465 --> 00:28:18,509 Hvad har vi gang i? Er vi her for at more os eller for at arbejde? 353 00:28:18,677 --> 00:28:22,046 For at arbejde selvfølgelig. Hør her. 354 00:28:22,223 --> 00:28:25,674 Crab looey og en flaske muskatvin for 20 dollars. 355 00:28:27,811 --> 00:28:30,897 Jeg råder dig til at køre over til Tropicana. 356 00:28:31,066 --> 00:28:33,817 Hent Guy Lombardo. Han er i det blå værelse. 357 00:28:33,985 --> 00:28:36,393 - Hvorfor det? - Hvorfor hvad? 358 00:28:36,571 --> 00:28:40,651 Hvorfor skulle jeg betale mine surt tjente penge for at se et lig? 359 00:28:40,825 --> 00:28:42,368 Jeg ved ikke med dig, 360 00:28:42,536 --> 00:28:46,069 men i min branche er det vigtigt at være lykkelig. 361 00:28:46,247 --> 00:28:49,865 Hvad fanden laver du? Det her er ikke en parkeringsplads. 362 00:28:50,042 --> 00:28:52,498 Du er nødt til at flytte bilen. 363 00:28:52,670 --> 00:28:55,920 - Undskyld mig. - Du må ikke parkere... 364 00:28:56,090 --> 00:29:00,301 - Du må ikke parkere her! - Det er et rimeligt sted at holde. 365 00:29:00,469 --> 00:29:03,589 Rimeligt? Du holder på fortovet. 366 00:29:03,764 --> 00:29:07,133 - Debbie Reynolds? - Man må ikke holde på fortovet. 367 00:29:07,309 --> 00:29:09,101 Undskyld mig. 368 00:29:09,270 --> 00:29:12,639 Vi er kommet helt fra LA for at se showet. 369 00:29:12,815 --> 00:29:15,388 Vi er Debbies venner. 370 00:29:16,735 --> 00:29:18,645 - Okay. Farvel. - Vi ses. 371 00:29:18,821 --> 00:29:21,822 Det her var Bob Hopes hjemmebane. 372 00:29:21,991 --> 00:29:26,119 Og Frank Sinatras. Og Spiro Agnews. 373 00:29:26,287 --> 00:29:30,236 Stedet osede af kvalitetslaminat og plastikpalmetræer. 374 00:29:30,416 --> 00:29:35,921 Det var et tilflugtssted for folk med spenderbukserne på. 375 00:29:36,089 --> 00:29:39,007 Er showet begyndt? 376 00:29:39,175 --> 00:29:42,011 Beklager. Der er udsolgt. Beklager. 377 00:29:42,178 --> 00:29:46,639 - Jeg er kommet helt fra LA. - Der er ingen pladser tilbage. 378 00:29:46,808 --> 00:29:49,643 Skid hul i pladserne. Vi er Debbies venner. 379 00:29:49,811 --> 00:29:51,970 Jeg havde engang en affære med hende. 380 00:29:53,982 --> 00:29:57,185 - Vil du slæbes i retten? - Det kommer an på. 381 00:29:57,360 --> 00:29:59,982 Jeg vil gerne lige tale med dig. 382 00:30:00,155 --> 00:30:03,109 Din attitude er udtryk for et tillidsbrud. 383 00:30:04,576 --> 00:30:07,945 Meget af det er ulovligt. 384 00:30:08,121 --> 00:30:11,039 - Hvad hedder du? - Tony Pitzicatta. 385 00:30:11,208 --> 00:30:13,200 Tony Pitzicatta. 386 00:30:13,376 --> 00:30:15,832 Og må jeg spørge, hvad dit navn er? 387 00:30:16,004 --> 00:30:19,669 Det står på mit kørekort. Vi har mødt hinanden før. 388 00:30:19,841 --> 00:30:24,587 Måske kan jeg lige få plads til jer, men I skal stå nede bagved. 389 00:30:25,764 --> 00:30:29,464 Efter meget spektakel lukkede han os gratis ind. 390 00:30:29,643 --> 00:30:33,771 Til gengæld skulle vi stå stille nede bagved og måtte ikke ryge. 391 00:30:35,357 --> 00:30:38,560 Mine damer og herrer, må vi præsentere: 392 00:30:38,735 --> 00:30:43,445 Den uforlignelige Debbie Reynolds. 393 00:30:45,201 --> 00:30:51,204 Godaften, mine damer og herrer. Det er skønt at være her. 394 00:30:51,374 --> 00:30:54,043 Lad os trykke den af! 395 00:30:58,297 --> 00:31:01,464 - Få ham ud. - Kom så. Forsvind herfra. 396 00:31:14,981 --> 00:31:18,563 Der vadede vi sgu lige ind i en tidskapsel. 397 00:31:18,734 --> 00:31:24,607 Svin! Jeg finder ud af, hvor du bor, og så brænder jeg dit hus ned. 398 00:31:25,950 --> 00:31:27,859 - Hvad skete der? - Se. 399 00:31:28,035 --> 00:31:31,570 En eller anden dag sprænger jeg stedet i luften. 400 00:31:45,177 --> 00:31:48,546 Se, det her er stedet. 401 00:31:48,723 --> 00:31:51,927 Her tager de ikke røven på os. 402 00:31:52,102 --> 00:31:55,720 Hvor er æteren? Mescalinen virker ikke. 403 00:31:59,526 --> 00:32:01,815 Sådan. 404 00:32:06,325 --> 00:32:08,068 Tja, hvorfor ikke. 405 00:32:17,502 --> 00:32:19,875 Forbandede æter. 406 00:32:20,047 --> 00:32:23,712 Det får en til at opføre sig som en drukkenbolt. 407 00:32:23,884 --> 00:32:26,256 Man mister de motoriske færdigheder. 408 00:32:26,428 --> 00:32:29,133 Synet sløres, og tungen bliver følelsesløs. 409 00:32:29,306 --> 00:32:33,351 Hjernen mister evnen til at kommunikere med rygraden. 410 00:32:33,519 --> 00:32:37,730 Det er interessant. Man kan se sig selv opføre sig forfærdeligt, 411 00:32:37,898 --> 00:32:40,223 men man kan ikke kontrollere det. 412 00:32:43,237 --> 00:32:47,186 Man nærmer sig tælleapparatet, og man ved, 413 00:32:47,366 --> 00:32:50,236 at man skal betale to dollars for at komme ind. 414 00:32:50,410 --> 00:32:53,862 Men når man når frem, går alting galt. 415 00:32:54,915 --> 00:32:59,210 Man bliver skubbet, og så tænker man: "Hvad sker der her?" 416 00:32:59,379 --> 00:33:03,957 Så hører man sig selv mumle: "Paven blev kneppet af nogle hunde." 417 00:33:06,135 --> 00:33:09,006 Æter er det perfekte stof i Las Vegas. 418 00:33:09,180 --> 00:33:12,763 Her elsker de en drukkenbolt. Nyt kød. 419 00:33:12,934 --> 00:33:14,345 Kom så, kammerat. 420 00:33:14,519 --> 00:33:18,932 De sendte os gennem tælleapparatet og slap os løs indenfor. 421 00:33:19,107 --> 00:33:23,520 Mine damer og herrer, drenge og piger 422 00:33:23,695 --> 00:33:27,028 og besøgende i alle aldre. 423 00:33:27,198 --> 00:33:31,243 Bazooko Casino Cirkus præsenterer: 424 00:33:31,411 --> 00:33:34,827 De flyvende Fellinier. 425 00:34:41,857 --> 00:34:43,850 Undskyld. 426 00:34:49,198 --> 00:34:52,033 En narkoman kan klare at se sin bedstemor 427 00:34:52,201 --> 00:34:54,193 kravle op af sit ben med en kniv. 428 00:34:54,370 --> 00:34:57,454 Men det her trip er for meget. 429 00:34:57,623 --> 00:35:00,707 Bazooko Cirkus er sådan som verden ville være, 430 00:35:00,876 --> 00:35:03,083 hvis nazisterne havde vundet krigen. 431 00:35:03,254 --> 00:35:06,171 Det var det Sjette Rige. 432 00:35:06,340 --> 00:35:08,498 Ingen er tabere. 433 00:35:08,676 --> 00:35:12,590 Skyd bh'en af en tre meter høj betonlebbe. 434 00:35:20,438 --> 00:35:23,392 Gå hen til denne fantastiske maskine. 435 00:35:23,567 --> 00:35:28,394 Så bliver der vist et 60 meter højt billede af dig ude i byen. 436 00:35:28,572 --> 00:35:32,023 For bare 99 cent oveni, kan du indtale en besked. 437 00:35:32,200 --> 00:35:35,486 De skal nok høre dig. Du er 60 meter høj. 438 00:35:37,122 --> 00:35:41,499 Æterrusen var ved at aftage. Syren var for længst væk. 439 00:35:41,668 --> 00:35:47,089 Men mescalinen var ved at virke. God mescalin virker langsomt. 440 00:35:47,257 --> 00:35:49,463 Den første time venter man bare. 441 00:35:49,634 --> 00:35:51,710 Halvvejs igennem den anden time 442 00:35:51,887 --> 00:35:57,592 forbander man svinet, der snød en. Men så lige pludselig... Klonk! 443 00:35:57,767 --> 00:36:02,180 Jeg er ked af at sige det, men det her sted går mig på nerverne. 444 00:36:02,355 --> 00:36:04,478 Jeg er vist ved at få angst. 445 00:36:04,649 --> 00:36:08,101 Sludder. Vi kom for at finde den amerikanske drøm. 446 00:36:08,278 --> 00:36:11,030 Giver du op nu, hvor vi er lige midt i det? 447 00:36:11,198 --> 00:36:13,735 Vi har jo fundet selve nerven. 448 00:36:13,909 --> 00:36:16,197 Det er det, der giver mig angst. 449 00:36:16,369 --> 00:36:17,912 - Se. - Hvad? 450 00:36:18,079 --> 00:36:21,496 To kvinder, der knepper en isbjørn. 451 00:36:21,667 --> 00:36:23,993 Lad være med at sige sådan noget til mig. 452 00:36:24,170 --> 00:36:26,293 Ikke nu, mand. 453 00:36:27,548 --> 00:36:31,000 Det er min sidste drink. Hvor meget kan jeg låne? 454 00:36:31,177 --> 00:36:33,715 - Hvorfor? - Jeg er nødt til at gå. 455 00:36:33,888 --> 00:36:35,797 - Går du? - Ja. 456 00:36:35,973 --> 00:36:38,049 - Jeg forlader landet. - Slap af! 457 00:36:38,226 --> 00:36:41,559 Du bliver frisk igen om nogle timer. Sæt dig ned. 458 00:36:41,729 --> 00:36:44,564 Hold op med det pis. Jeg mener det. 459 00:36:44,732 --> 00:36:47,650 Jeg slår snart nogen ihjel. 460 00:36:48,736 --> 00:36:51,309 Okay. Jeg skal nok låne dig penge. 461 00:36:52,490 --> 00:36:55,941 Tag med mig. Jeg vil væk herfra hurtigt. 462 00:36:56,118 --> 00:36:59,155 Vi betaler lige regningen. Rejs dig langsomt. 463 00:37:00,456 --> 00:37:04,370 - Det bliver en lang gåtur. - Ild, sir. 464 00:37:05,920 --> 00:37:09,834 - Får du penge for at kneppe bjørnen? - Hvad? 465 00:37:10,007 --> 00:37:12,878 Hvad? Hvad fanden sagde han til mig? 466 00:37:13,052 --> 00:37:16,006 - Han er fuld. - Du må hellere tage dig af din ven. 467 00:37:16,180 --> 00:37:18,505 Frue, sir, baby, barn. 468 00:37:18,683 --> 00:37:20,971 Her. Det burde være nok. 469 00:37:21,143 --> 00:37:24,394 Lad os gå nedenunder og spille. 470 00:37:26,941 --> 00:37:29,231 Giver I aldrig op? 471 00:37:29,403 --> 00:37:33,103 Hvor blev han af? 472 00:37:36,952 --> 00:37:40,119 - Hvornår stopper den? - Den stopper ikke? 473 00:37:40,289 --> 00:37:44,073 Den stopper aldrig. Stå stille. 474 00:37:44,251 --> 00:37:45,911 Pis, han er... 475 00:37:47,421 --> 00:37:48,619 Hvor blev han af? 476 00:37:50,424 --> 00:37:53,840 Kom så. Slip. Skynd dig. Ligesom en kanin. 477 00:37:54,011 --> 00:37:56,715 - Hop. Kom nu. Hop. - Narrøv! 478 00:37:56,889 --> 00:38:00,304 Din skide kujon. 479 00:38:14,114 --> 00:38:18,326 - Du faldt. Lad os smutte. - Det røvhul skubbede mig i ryggen. 480 00:38:18,493 --> 00:38:20,118 Gå din vej! 481 00:38:20,287 --> 00:38:23,122 Bliv du bare og ryg i spjældet. Jeg smutter. 482 00:38:23,290 --> 00:38:26,955 Kom nu, din satan. Jeg vil ikke have noget. 483 00:38:27,127 --> 00:38:30,081 Så du det? 484 00:38:30,255 --> 00:38:33,541 Et eller andet svin sparkede mig lige i ryggen. 485 00:38:33,717 --> 00:38:36,636 Bartenderen havde lyst til at trampe på dig. 486 00:38:36,804 --> 00:38:39,509 Jeg bliver slået ihjel af køer. 487 00:38:39,682 --> 00:38:44,060 Jeg bliver myrdet af biseksuelle. Hvor er elevatoren? 488 00:38:44,229 --> 00:38:47,644 Gå ikke hen til elevatoren. Det er det, de vil have. 489 00:38:47,815 --> 00:38:52,394 De smider os ind i en stålkasse og fører os ned i kælderen. Kom. 490 00:38:55,031 --> 00:38:58,317 Du skal ikke løbe. De vil gerne skyde os. 491 00:39:01,246 --> 00:39:03,784 Du kører. 492 00:39:03,957 --> 00:39:06,993 Jeg tror, der er noget galt med mig. 493 00:39:12,674 --> 00:39:15,425 Forkert dør. Prøv den næste. 494 00:39:15,593 --> 00:39:18,167 Psykedeliske stoffer duer ikke her. 495 00:39:18,346 --> 00:39:22,130 Der var truende vibrationer overalt omkring os. 496 00:39:22,308 --> 00:39:26,887 Endelig nåede vi frem til værelset, men nøglen virkede ikke. 497 00:39:27,063 --> 00:39:30,479 - De har skiftet låsen ud, mand. - Allerede? 498 00:39:32,861 --> 00:39:35,945 De har sikkert gennemsøgt værelset. 499 00:39:36,114 --> 00:39:38,569 Du godeste. Vi er færdige. 500 00:39:41,369 --> 00:39:44,157 Pas på! 501 00:39:46,834 --> 00:39:50,417 Luk og lås alt! Brug alle kæderne! 502 00:39:52,131 --> 00:39:54,835 Det var bedre. 503 00:39:55,008 --> 00:39:57,333 Hvor kom den fra? 504 00:40:00,513 --> 00:40:04,807 - Det er Lacerdas. - V kunne måske få brug for den. 505 00:40:04,976 --> 00:40:07,432 - Hvorfor det? - Hvorfor det? 506 00:40:07,604 --> 00:40:13,440 Så vi kan spule ham ud af sengen med en brandslange, mand. 507 00:40:13,610 --> 00:40:18,153 Jeg synes, vi skal lade staklen være. Han ville gå tidligt i seng. 508 00:40:18,323 --> 00:40:22,652 Jeg vidste det. Han har fået fingrene i min dame, mand! 509 00:40:22,827 --> 00:40:26,196 Hende den lille blondine, som var sammen med filmholdet? 510 00:40:26,372 --> 00:40:30,833 - Pis. Tror du, han tog hende bagfra? - Ja, grin bare af det. 511 00:40:31,002 --> 00:40:35,249 - Han limer hendes øjne sammen. - I blegansigter er alle sammen ens. 512 00:40:35,423 --> 00:40:38,839 Skide blegansigter, I er alle sammen ens. 513 00:40:39,010 --> 00:40:42,426 Kors i hytten. Hvor har du det store svin fra? 514 00:40:43,640 --> 00:40:46,131 Roomservice sendte den op. 515 00:40:46,309 --> 00:40:49,096 Jeg skulle bruge noget til at skære lime med. 516 00:40:49,270 --> 00:40:52,272 Lime? Hvilke lime? 517 00:40:52,441 --> 00:40:55,525 De havde ikke nogen. De gror ikke i ørkenen. 518 00:40:55,694 --> 00:40:58,565 Det beskidte røvhul. 519 00:40:58,739 --> 00:41:01,823 Jeg skulle have nakket ham, da jeg havde chancen. 520 00:41:03,786 --> 00:41:06,241 Nu har han hende, mand. 521 00:41:06,413 --> 00:41:09,249 Han har fået fingrene i min pige. 522 00:41:09,416 --> 00:41:12,086 Jeg kunne godt huske pigen. 523 00:41:12,253 --> 00:41:14,957 Vi havde haft problemer med hende tidligere. 524 00:41:15,130 --> 00:41:17,503 Min advokat havde opført sig tåbeligt. 525 00:41:29,144 --> 00:41:31,849 Du må være en af kørerne. 526 00:41:33,482 --> 00:41:36,353 Hun taler til dig. 527 00:41:39,989 --> 00:41:45,327 - Hvilken klasse kører du i? - Hvad fanden mener du? 528 00:41:45,494 --> 00:41:47,783 Hvad kører du? 529 00:41:47,955 --> 00:41:53,495 Vi er her for at filme løbet til en tv-serie. 530 00:41:53,669 --> 00:41:56,919 Måske kunne vi bruge dig. 531 00:41:57,089 --> 00:42:00,424 Bruge mig? Jeg kører... 532 00:42:00,594 --> 00:42:03,548 "Så for Søren," tænkte jeg, "Nu kommer det." 533 00:42:03,722 --> 00:42:06,639 Jeg kører på de store svin. 534 00:42:06,808 --> 00:42:11,517 - De rigtig store svin. - Vincent Black Shadow. 535 00:42:11,688 --> 00:42:14,689 - Vi er med på Factory-holdet. - Vrøvl. 536 00:42:14,858 --> 00:42:17,431 - Hvad? - Vrøvl. 537 00:42:20,655 --> 00:42:26,409 Der er kommet nogle uvidende nossefår til byen. 538 00:42:27,996 --> 00:42:32,954 Dit lyserøde svin. Jeg kan bedre vise dig det, røvhul. 539 00:42:33,126 --> 00:42:35,831 Har du ild? 540 00:42:37,339 --> 00:42:39,664 Nej. 541 00:42:43,720 --> 00:42:47,054 Du stoler ikke på mig, vel? 542 00:42:47,224 --> 00:42:51,969 - Det er i orden. Jeg kender dem. - Bliv bare ved, din store idiot. 543 00:42:52,145 --> 00:42:56,095 Vil du imponere hende? Så imponer hende med mig. 544 00:42:56,650 --> 00:42:57,895 Åh, lort. 545 00:43:11,374 --> 00:43:15,074 Politiet kommer efter dig. 546 00:43:15,253 --> 00:43:17,541 Giv mig nøglen. 547 00:43:28,182 --> 00:43:33,936 - Læg kniven væk. - Den er i min lomme. Kom. 548 00:43:43,531 --> 00:43:47,445 For fanden da. Nu er det sgu alvorligt. 549 00:43:49,704 --> 00:43:52,491 Hende pigen forstod, hvad det handler om. 550 00:43:55,376 --> 00:43:59,504 Hun blev forelsket i mig, mand. Øjenkontakt, mand. 551 00:44:09,390 --> 00:44:13,851 Gå op og kastrer svinet. Jeg skal nok tage skylden. 552 00:44:14,020 --> 00:44:17,555 Lad den underlige nar være. 553 00:44:17,733 --> 00:44:23,189 Har du lavet en aftale med ham? Gjorde du ham interesseret i hende? 554 00:44:27,784 --> 00:44:32,861 Hør nu. Du må hellere lægge kniven væk. 555 00:44:33,040 --> 00:44:35,412 Spænd nu lige hjelmen. 556 00:44:35,584 --> 00:44:37,909 Jeg tager over og vasker bilen. 557 00:44:38,086 --> 00:44:41,337 Når man har med narkomaner at gøre, lærer man en ting: 558 00:44:41,506 --> 00:44:46,881 Man kan vende ryggen til et andet menneske, men ikke til narko. 559 00:44:47,054 --> 00:44:50,802 Især ikke når det står og vifter med en skarp kniv. 560 00:44:58,482 --> 00:45:01,151 Hvad lavede jeg herude? 561 00:45:01,318 --> 00:45:03,643 Hvad var meningen med denne tur? 562 00:45:03,820 --> 00:45:07,439 Strejfede jeg bare omkring på et eller andet syretrip? 563 00:45:07,616 --> 00:45:11,316 Eller var jeg taget til Las Vegas for at arbejde på en historie? 564 00:45:17,251 --> 00:45:21,035 Hvem er disse mennesker? Disse ansigter? 565 00:45:21,213 --> 00:45:23,621 Hvor kommer de fra? 566 00:45:23,800 --> 00:45:27,216 De ligner parodier på brugtvognsforhandlere fra Dallas. 567 00:45:27,387 --> 00:45:32,345 Og der er sørme mange af dem klokken halv fem søndag morgen. 568 00:45:32,517 --> 00:45:35,269 De prygler stadig løs på den amerikanske drøm, - 569 00:45:35,436 --> 00:45:39,351 - med synet af vinderen, der træder frem af kaosset - 570 00:45:39,524 --> 00:45:41,647 - i et gammelt kasino. 571 00:45:41,818 --> 00:45:45,650 - 20. - Dine byttepenge. Tak. 572 00:45:46,823 --> 00:45:49,777 - Så kører vi. - Hjulet drejer. 573 00:45:49,951 --> 00:45:53,534 Hjulet drejer. Gør mig rig. Gør mig meget rig. 574 00:45:55,665 --> 00:45:58,582 - Det er ti. - Øv, dit svin. 575 00:45:58,751 --> 00:46:03,129 - Beklager. - Nej, nej. Tag det roligt. 576 00:46:03,298 --> 00:46:05,089 Du må lære at nyde at tabe. 577 00:46:24,819 --> 00:46:28,817 Her er sgu da oversvømmelse. 578 00:46:28,990 --> 00:46:31,696 Du skal ikke pille ved det, mand. 579 00:46:35,039 --> 00:46:37,612 Du godeste. 580 00:46:37,791 --> 00:46:41,741 - Har du taget alt det syre? - Nemlig. Musik! 581 00:46:41,921 --> 00:46:45,586 Du må hellere bede til, at der er thorazin i tasken. 582 00:46:45,758 --> 00:46:47,916 Musik, mand. Sæt båndet på. 583 00:46:48,093 --> 00:46:50,798 - Hvilket bånd? - Jefferson Airplane. 584 00:46:50,971 --> 00:46:53,676 - Jeg skal bruge en lyd. - Du er fortabt. 585 00:46:53,849 --> 00:46:58,677 Jeg tager af sted om to timer. De smadrer dig. 586 00:47:00,856 --> 00:47:04,142 Godt, så gør jeg det. 587 00:47:04,318 --> 00:47:07,105 Vil du gøre mig en sidste tjeneste? 588 00:47:07,279 --> 00:47:12,155 Kan du give mig to timer? To timer til at få noget søvn. 589 00:47:12,326 --> 00:47:16,822 Det bliver formentlig en meget vanskelig dag 590 00:47:16,997 --> 00:47:22,288 - Du får al den tid, du har brug for. - Nu må vi ikke få stød. 591 00:47:22,461 --> 00:47:24,620 Skrid. 592 00:47:31,887 --> 00:47:34,722 Fandens! 593 00:47:45,277 --> 00:47:48,610 Kors i skuret. 594 00:47:48,780 --> 00:47:51,567 - Hjælp! - Han slår sgu sig selv ihjel! 595 00:47:53,743 --> 00:47:57,077 Rør den ikke. Giv slip! 596 00:47:57,247 --> 00:48:01,114 For fanden da også, mand! 597 00:48:01,293 --> 00:48:03,665 Spol tilbage! 598 00:48:03,837 --> 00:48:07,253 Tilbage! 599 00:48:08,884 --> 00:48:12,169 - Lad det køre, mand! - Hvad? 600 00:48:12,345 --> 00:48:15,714 Når det der fede sted kommer, 601 00:48:15,891 --> 00:48:20,434 hvor kaninen bider sit eget hoved af, 602 00:48:20,604 --> 00:48:28,231 skal du kyle den forpulede radio ned i badekarret til mig. 603 00:48:28,403 --> 00:48:30,941 Du har sgu da kuk i kysen, mand. 604 00:48:31,114 --> 00:48:34,234 Du bliver blæst igennem væggen. Og så dør du. 605 00:48:34,409 --> 00:48:36,947 - Så får jeg noget at forklare. - Vrøvl. 606 00:48:39,414 --> 00:48:43,163 Nu skal du ikke tage pis på mig. Jeg er Ahab. 607 00:48:46,255 --> 00:48:49,126 Du godeste. 608 00:48:49,300 --> 00:48:51,756 Okay, din knaldperle. Sæt dig ned. 609 00:48:51,928 --> 00:48:54,549 Jeg kaster den sgu ned i halsen på dig. 610 00:48:55,640 --> 00:48:59,009 Få mig ikke til at bruge den. 611 00:48:59,185 --> 00:49:03,052 Det er nok den eneste løsning. 612 00:49:03,231 --> 00:49:06,481 Lad mig lige se, om jeg har styr på det hele. 613 00:49:07,485 --> 00:49:11,945 Skal jeg smide den ned i vandet, når "White Rabbit" når sit klimaks? 614 00:49:12,114 --> 00:49:14,273 Er det det, jeg skal? 615 00:49:16,494 --> 00:49:19,448 Jeg troede sgu, jeg var nødt til at gå ud 616 00:49:19,705 --> 00:49:23,157 og få en stuepige til at gøre det. 617 00:49:23,334 --> 00:49:26,750 Jeg skal nok gøre det. Hvad har man venner til? 618 00:49:32,510 --> 00:49:35,215 Er du klar? 619 00:49:36,847 --> 00:49:40,845 Luk øjnene. Sådan. God dreng. 620 00:49:43,646 --> 00:49:47,774 - Højere! - For fanden da. Du spilder min tid! 621 00:49:47,942 --> 00:49:51,311 Højere, mand! Højere! 622 00:49:53,949 --> 00:49:57,033 Okay. Luk gluggerne. 623 00:49:57,202 --> 00:50:00,287 Ti. 624 00:50:00,455 --> 00:50:04,156 Ni... 111. 625 00:50:04,334 --> 00:50:07,501 22... Tre! 626 00:50:17,431 --> 00:50:20,266 Nu skal jeg sove. 627 00:50:39,661 --> 00:50:41,535 Dit svin! 628 00:50:41,705 --> 00:50:44,457 Det er en peberspray. Vil du prøve den? 629 00:50:44,625 --> 00:50:47,579 Det vil du vel. 630 00:50:47,753 --> 00:50:50,422 - Du kunne godt finde på det. - Hvorfor ikke? 631 00:50:50,589 --> 00:50:55,050 - Dit lede svin. - Du bad mig om at slå dig ihjel. 632 00:50:55,219 --> 00:50:59,548 Nu vil du slå mig ihjel. Jeg burde ringe efter politiet. 633 00:50:59,723 --> 00:51:03,342 Er du vred? 634 00:51:03,519 --> 00:51:06,223 Du gik i opløsning. Ringe efter politiet. 635 00:51:06,396 --> 00:51:08,769 Jeg har ikke noget valg. 636 00:51:08,941 --> 00:51:12,440 Jeg ville ikke sove sammen med dig, når du er på syre 637 00:51:12,611 --> 00:51:15,647 og bare venter på at skære mig i småstykker. 638 00:51:15,822 --> 00:51:18,610 Hvem har sagt noget om at skære dig i småstykker? 639 00:51:20,327 --> 00:51:23,696 Jeg ville bare skære et lille Z i din pande. 640 00:51:25,832 --> 00:51:30,210 Gå tilbage i badekarret, spis nogle røde og prøv at slappe af. 641 00:51:30,379 --> 00:51:32,952 Ryg noget tjald. Fix noget heroin. 642 00:51:33,131 --> 00:51:34,756 Gør, hvad der skal til. 643 00:51:34,925 --> 00:51:38,875 Man lad mig for fanden hvile mig. 644 00:51:39,054 --> 00:51:42,886 Kom nu op, din svinepuler. 645 00:51:43,058 --> 00:51:45,679 Op! 646 00:51:45,852 --> 00:51:50,313 Nå... Ja. 647 00:51:52,276 --> 00:51:54,731 Du må se at komme i sving. 648 00:51:54,903 --> 00:51:57,608 Fandens. Det er nedtur. 649 00:51:57,781 --> 00:52:01,779 Dit svindlersvin. Jeg har en ph.d. I journalistik. 650 00:52:04,288 --> 00:52:07,538 Lad ikke mig holde dig vågen. 651 00:52:09,544 --> 00:52:14,585 Vask dine underbukser. Vær nu en stor dreng. 652 00:52:20,889 --> 00:52:23,344 Syren havde skiftet virkning. 653 00:52:23,516 --> 00:52:28,427 Næste fase ville blive et af de der indadvendte mareridt. 654 00:52:28,605 --> 00:52:31,855 Fire timers katatonisk fortvivlelse. 655 00:52:41,951 --> 00:52:45,237 Ignorer mareridtet på badeværelset. 656 00:52:45,413 --> 00:52:48,864 Han er bare en grimrian fra kærlighedsgenerationen. 657 00:52:50,210 --> 00:52:52,617 Han havde aldrig accepteret det, 658 00:52:52,795 --> 00:52:55,121 som tidligere misbrugere ofte hævder, 659 00:52:55,298 --> 00:52:58,584 at man kan blive mere høj uden stoffer end med. 660 00:52:58,760 --> 00:53:01,511 Det har jeg i øvrigt heller ikke. 661 00:53:34,922 --> 00:53:39,251 1965. Den store syrebølge i San Francisco. 662 00:53:41,637 --> 00:53:44,591 Jeg husker en aften på The Matrix. 663 00:53:44,765 --> 00:53:49,094 Der stod jeg... Kors i skuretl Der står jeg. 664 00:53:50,312 --> 00:53:52,388 For satan da! 665 00:53:53,524 --> 00:53:56,359 Jeg var tydeligvis offer for narkobølgen. 666 00:53:56,527 --> 00:54:00,145 Jeg var bare en særling, som tog hvad som helst. 667 00:54:00,322 --> 00:54:05,198 Er der nogen, der vil have noget LSD? 668 00:54:05,369 --> 00:54:11,372 Jeg har alle ingredienserne. 669 00:54:11,542 --> 00:54:17,497 Jeg skal bare finde et sted, hvor jeg kan lave det. 670 00:54:20,426 --> 00:54:23,131 Jeg besluttede at tage halvdelen af syren. 671 00:54:23,305 --> 00:54:27,883 Men jeg spildte resten på mit ærme. 672 00:54:32,439 --> 00:54:36,389 Hvad er der galt? 673 00:54:37,319 --> 00:54:42,740 Det hvide stads på mit ærme... 674 00:54:44,826 --> 00:54:48,112 Det er LSD. 675 00:55:03,470 --> 00:55:08,179 Med lidt held var hans liv ødelagt for altid. 676 00:55:08,350 --> 00:55:12,513 Han ville altid tænke på, om der bag døren i hans yndlingsbar 677 00:55:12,687 --> 00:55:18,690 stod mænd, der oplevede ting, som han aldrig ville kende til. 678 00:55:24,991 --> 00:55:28,526 Sikke nogle sære minder jeg får denne nervøse nat i Las Vegas. 679 00:55:28,703 --> 00:55:32,204 Er det fem år siden? Eller seks? 680 00:55:33,334 --> 00:55:35,955 Det føles som en evighed. 681 00:55:36,128 --> 00:55:39,295 Sådan et højdepunkt når man ikke igen. 682 00:55:41,551 --> 00:55:44,255 San Francisco i midten af 1960'erne. 683 00:55:44,428 --> 00:55:47,928 Det var en særlig tid og et særligt sted at være en del af. 684 00:55:48,099 --> 00:55:52,844 Men ingen forklaring, ingen musik eller minder 685 00:55:53,020 --> 00:55:56,354 kan ændre følelsen af at vide, at man var der 686 00:55:56,524 --> 00:56:01,269 i netop det hjørne af verden, hvad det så end betyder. 687 00:56:10,288 --> 00:56:14,155 Der var galskab alle vegne på alle tidspunkter. 688 00:56:14,333 --> 00:56:16,907 Der var oprør i luften alle steder. 689 00:56:18,296 --> 00:56:22,080 Der var en følelse af, at det, vi gjorde, var rigtigt. 690 00:56:22,258 --> 00:56:24,713 At vi var ved at vinde. 691 00:56:24,886 --> 00:56:26,962 Det var vores våben. 692 00:56:28,514 --> 00:56:32,559 Følelsen af at sejren over det gamle og onde var uundgåelig. 693 00:56:32,727 --> 00:56:36,724 Det var ikke en militær sejr. Det havde vi ikke brug for. 694 00:56:37,857 --> 00:56:40,564 Vores energi ville simpelthen sejre. 695 00:56:40,737 --> 00:56:43,821 Fremdriften lå hos os. 696 00:56:43,990 --> 00:56:47,738 Vi red på toppen af en stor og smuk bølge. 697 00:56:48,953 --> 00:56:53,283 Her mindre end fem år senere 698 00:56:53,458 --> 00:56:57,041 kan man gå op på en bakke i Las Vegas og se mod vest. 699 00:56:57,212 --> 00:56:59,703 Og med de rigtige øjne 700 00:56:59,881 --> 00:57:03,048 kan man næsten se højvandsmærket, 701 00:57:03,218 --> 00:57:08,722 hvor bølgen endelig brækkede og rullede tilbage. 702 00:57:25,323 --> 00:57:27,896 Roomservice. 703 00:57:31,621 --> 00:57:33,993 Godmorgen, sir. 704 00:57:34,165 --> 00:57:36,537 Hvad vil du? 705 00:57:36,709 --> 00:57:39,247 Hvad vil du? Forsvind! 706 00:57:39,420 --> 00:57:42,421 Det er ikke mit. Du er gået forkert. Forsvind. 707 00:57:42,590 --> 00:57:44,962 Jeg har en pistol. Det er ikke mit. 708 00:57:46,428 --> 00:57:51,386 - Regningen... Vil du skrive under? - Så skidt da. Skynd dig. 709 00:57:51,559 --> 00:57:54,180 Stå stille, mand. Stå helt stille. 710 00:57:55,729 --> 00:57:58,434 Du siger ikke noget til nogen. 711 00:58:00,484 --> 00:58:03,319 Beslutningen om at flygte blev taget hurtigt. 712 00:58:03,487 --> 00:58:05,065 Eller måske ikke. 713 00:58:07,116 --> 00:58:08,859 Måske havde jeg vidst det længe 714 00:58:09,034 --> 00:58:12,320 og ubevidst ventet på det rette øjeblik. 715 00:58:12,496 --> 00:58:17,241 Regningen var nok afgørende, for jeg kunne ikke betale den. 716 00:58:17,418 --> 00:58:21,795 Vi havde bestilt roomservice for omkring 36 dollars i timen. 717 00:58:21,964 --> 00:58:24,585 I 48 timer. 718 00:58:24,758 --> 00:58:28,092 Det var utroligt. Hvordan kunne det ske? 719 00:58:28,262 --> 00:58:32,805 Da jeg stillede spørgsmålet, var der ingen til at besvare det. 720 00:58:32,975 --> 00:58:36,261 Min rådne advokat, dr. Gonzo, var forsvundet. 721 00:58:36,437 --> 00:58:38,809 Han havde nok fornemmet problemerne. 722 00:58:40,107 --> 00:58:41,815 Et Z? 723 00:58:41,984 --> 00:58:43,941 Panik. 724 00:58:45,154 --> 00:58:48,854 Den spredte sig som vibrationerne i et syretrip. 725 00:58:49,825 --> 00:58:53,360 De forfærdelige realiteter var ved at gå op for mig. 726 00:58:56,291 --> 00:59:00,787 Jeg var alene i Las Vegas, knokleskæv af stoffer, 727 00:59:00,962 --> 00:59:04,331 uden penge og uden en historie til bladet. 728 00:59:04,507 --> 00:59:09,882 Oven i hatten havde jeg en gigantisk hotelregning. 729 00:59:12,140 --> 00:59:16,469 Jeg vidste ikke engang, hvem der havde vundet løbet. 730 00:59:16,645 --> 00:59:19,599 Hvordan ville Horatio Alger håndtere situationen? 731 00:59:20,649 --> 00:59:23,733 Bevar roen. 732 00:59:23,902 --> 00:59:26,393 Jeg er en relativt respektabel borger. 733 00:59:26,571 --> 00:59:30,320 En forbryder måske, men bestemt ikke farlig. 734 00:59:32,118 --> 00:59:36,496 Heldigvis havde jeg taget sæben og grapefrugterne ud af bilen. 735 00:59:36,665 --> 00:59:40,413 Nu gjaldt det bare om at slippe væk. 736 00:59:40,585 --> 00:59:42,708 Hov, vent. Her, tag den. 737 00:59:45,215 --> 00:59:48,335 Mr. Duke! 738 00:59:49,594 --> 00:59:53,841 - Vi har ledt efter dig. - Spillet var ude. 739 00:59:54,015 --> 00:59:56,969 Der er blevet skrevet mange gode bøger i fængslet. 740 00:59:57,143 --> 00:59:59,599 - Sir? - Hvad er der? 741 00:59:59,771 --> 01:00:04,897 Der er kommet et telegram til dig. Det er til en, der hedder Thompson. 742 01:00:05,069 --> 01:00:08,853 Men der står "c/o Raoul Duke." Giver det mening for dig? 743 01:00:09,031 --> 01:00:11,107 Ja, det giver mening. Tak. 744 01:00:11,284 --> 01:00:14,035 Jeg ledte i registeret efter en Thompson. 745 01:00:14,203 --> 01:00:18,283 - Jeg tænkte, han var med dit hold. - Der er han også. 746 01:00:18,457 --> 01:00:23,203 Vi blev forvirrede over dr. Gonzos underskrift på telegrammet fra LA. 747 01:00:23,379 --> 01:00:26,463 Vi ved jo, at han er her på hotellet. 748 01:00:26,632 --> 01:00:30,001 Man skal aldrig forsøge at forstå pressebeskeder. 749 01:00:30,177 --> 01:00:33,593 Vi bruger nemlig koder. Især dr. Gonzo. Vi ses. 750 01:00:33,764 --> 01:00:36,302 Sig mig... 751 01:00:38,728 --> 01:00:41,812 - Hvornår vågner han? - Hvad mener du? 752 01:00:41,981 --> 01:00:46,976 Hotelbestyreren, Mr. Heem, vil gerne møde ham. 753 01:00:48,279 --> 01:00:50,521 Det er ikke noget særligt. 754 01:00:50,698 --> 01:00:54,612 Mr. Heem vil gerne møde alle vores store kunder. 755 01:00:54,785 --> 01:00:59,412 Så de lærer hinanden at kende. Det er bare lidt snak og et håndtryk. 756 01:00:59,582 --> 01:01:03,745 Naturligvis. Men forstyr ham ikke, før han har fået morgenmad. 757 01:01:03,920 --> 01:01:08,131 Han kan være meget grov. Du godeste! 758 01:01:08,299 --> 01:01:10,506 Nej! 759 01:01:10,677 --> 01:01:15,553 Men kan vi møde ham senere? Måske her i formiddag? 760 01:01:15,724 --> 01:01:19,769 Hør her, telegrammet er faktisk kodet. 761 01:01:19,937 --> 01:01:23,187 Det er egentlig fra Thompson, ikke til ham. 762 01:01:23,357 --> 01:01:26,523 Jeg er nødt til at køre. Jeg skal over til løbet. 763 01:01:26,693 --> 01:01:29,445 - Jamen løbet er jo kørt. - Ikke for mig. 764 01:01:30,864 --> 01:01:35,111 - Lad os spise frokost! - Jepper, mand. 765 01:01:35,410 --> 01:01:37,569 VELKOMMEN TIL EVENTYRLIGE LAS VEGAS 766 01:01:39,122 --> 01:01:44,995 Hold da op. Paranoide vibrationer. Galskab. Frygt og lede. 767 01:01:45,170 --> 01:01:48,871 Vibrationerne her er utålelige. Se at komme væk. 768 01:01:49,049 --> 01:01:51,670 Slangerne nærmede sig. 769 01:01:51,843 --> 01:01:54,132 Jeg kunne lugte de grimme udyr. 770 01:01:54,304 --> 01:01:58,800 Herre, giv mig bare fem timer mere, før du lader hammeren falde. 771 01:01:58,976 --> 01:02:04,101 Lad mig slippe af med den skide bil og ud af den skrækkelige ørken. 772 01:02:11,613 --> 01:02:15,147 Din lede satan. Det er dit værk. 773 01:02:15,324 --> 01:02:19,786 Du må hellere passe på mig, Gud. Ellers skal du trækkes med mig. 774 01:02:29,298 --> 01:02:32,963 - Kør ind til siden! - Godmorgen. Hvordan går det? 775 01:02:33,135 --> 01:02:35,673 Fint. Det går fint. 776 01:02:37,764 --> 01:02:40,968 De færreste forstår, hvordan man håndterer en betjent. 777 01:02:41,143 --> 01:02:45,010 Normale mennesker går i panik og kører straks ind til siden. 778 01:02:45,188 --> 01:02:49,601 Det er helt forkert. Det vækker afsky hos betjenten. 779 01:02:49,776 --> 01:02:52,943 Man skal få svinet til at jagte en. 780 01:02:53,113 --> 01:02:56,814 Han forstår ikke, hvorfor man viser af til højre. 781 01:02:56,992 --> 01:03:01,570 Det er for at signalere, at man kører ind til siden for at tale. 782 01:03:01,747 --> 01:03:06,373 Der går lidt, før det går op for ham, at han skal vende 180 grader. 783 01:03:06,543 --> 01:03:10,837 Man er selv fuldstændig klar til det. 784 01:03:11,006 --> 01:03:12,915 Lort! 785 01:03:23,393 --> 01:03:25,636 Hej. Hvordan går det? 786 01:03:28,483 --> 01:03:33,311 Hvad fanden havde du gang i? 787 01:03:33,488 --> 01:03:36,442 - Lad mig se dit kørekort. - Naturligvis. 788 01:03:36,616 --> 01:03:38,739 Her er det. 789 01:03:41,120 --> 01:03:43,493 Du godeste. 790 01:03:47,544 --> 01:03:49,916 Det er mig. 791 01:03:50,088 --> 01:03:51,879 Må jeg bede om den? 792 01:03:53,299 --> 01:03:56,134 Jeg vidste, jeg var på røven. 793 01:04:02,100 --> 01:04:05,718 Her er to kasser øl, en kurv med grapefrugter, 794 01:04:05,895 --> 01:04:09,513 en stak T-shirts og håndklæder og el-pærer. 795 01:04:09,691 --> 01:04:11,979 Er du klar over, hvad du gjorde? 796 01:04:12,151 --> 01:04:14,642 Jeg ved godt, jeg er skyldig. 797 01:04:14,821 --> 01:04:17,146 Jeg vidste godt, det var forbudt. 798 01:04:17,323 --> 01:04:20,110 Jeg er en skide kriminel. Se på mig. 799 01:04:20,285 --> 01:04:24,448 - Du har en underlig attitude. - Måske. 800 01:04:24,622 --> 01:04:29,083 Jeg har på fornemmelsen, at du trænger til en lur. 801 01:04:29,252 --> 01:04:31,707 Der er en rasteplads længere fremme. 802 01:04:31,881 --> 01:04:35,131 Kør derover og få et par timers søvn. 803 01:04:35,301 --> 01:04:39,049 Det hjælper ikke. Jeg har været vågen tre-fire nætter. 804 01:04:39,221 --> 01:04:43,349 Jeg husker ikke hvor længe. Hvis jeg lægger mig, sover jeg 20 timer. 805 01:04:44,768 --> 01:04:47,639 Hvorfor har du to kasser sæbe med? 806 01:04:47,813 --> 01:04:50,138 Jeg vil gerne være ren. 807 01:04:51,108 --> 01:04:55,272 Nej, nu skal du høre. 808 01:04:55,446 --> 01:04:58,316 Jeg skriver i min bog, 809 01:04:58,490 --> 01:05:01,657 at jeg pågreb dig for at køre for hurtigt. 810 01:05:01,827 --> 01:05:05,659 Jeg råder dig til at fortsætte til næste rasteplads. Stop! 811 01:05:09,877 --> 01:05:12,913 Jeg råder dig til at fortsætte til næste rasteplads. 812 01:05:13,088 --> 01:05:16,255 Det er dit bestemmelsessted, ikke? 813 01:05:17,551 --> 01:05:20,256 Og tag en lang lur. 814 01:05:21,305 --> 01:05:23,761 Har du forstået? 815 01:05:23,933 --> 01:05:26,803 Tja, hvor langt er der til Baker? 816 01:05:26,977 --> 01:05:30,809 Jeg ville gerne spise frokost der. 817 01:05:31,774 --> 01:05:37,479 Bygrænsen ligger tre kilometer fra rastepladsen. 818 01:05:37,655 --> 01:05:41,155 - Kan du nå så langt? - Jeg vil da forsøge. 819 01:05:41,326 --> 01:05:44,161 Jeg har længe villet besøge Baker. 820 01:05:44,329 --> 01:05:47,662 Jeg har hørt meget om den. 821 01:05:47,832 --> 01:05:50,288 De har alle tiders skaldyr. 822 01:05:51,503 --> 01:05:54,836 Jeg tror, at en fyr som dig 823 01:05:55,006 --> 01:05:57,628 burde prøve landkrabben. 824 01:05:57,801 --> 01:06:01,134 - De har alle tiders skaldyr. - Landkrabbe. 825 01:06:01,304 --> 01:06:04,424 Det er i orden. 826 01:06:04,599 --> 01:06:07,055 Tak for tippet. 827 01:06:07,227 --> 01:06:09,718 Se mig i øjnene. 828 01:06:12,440 --> 01:06:14,896 Er alt i orden? 829 01:06:17,654 --> 01:06:21,486 Må jeg få et lille kys, før du kører? 830 01:06:21,658 --> 01:06:25,027 Jeg er meget ensom herude. 831 01:06:31,543 --> 01:06:35,375 Jeg følte mig voldtaget. Svinet havde taget røven på mig. 832 01:06:35,547 --> 01:06:38,797 Nu ville han sidde og grine af det 833 01:06:38,967 --> 01:06:41,209 og vente på, at jeg skulle stikke af. 834 01:06:42,387 --> 01:06:45,554 Ja, selvfølgelig vil jeg benytte den rasteplads. 835 01:06:45,724 --> 01:06:49,853 Jeg er vel nok taknemmelig for den pause, du vil give mig. 836 01:06:50,021 --> 01:06:53,187 Tag dig sammen, mand. 837 01:06:53,357 --> 01:06:56,524 Hvis jeg stikker af, knalder han mig helt sikkert. 838 01:06:56,694 --> 01:07:00,478 Det var ikke nu, jeg skulle tage et opgør. 839 01:07:02,825 --> 01:07:05,363 Jeg var i Death Valley. 840 01:07:07,496 --> 01:07:12,289 Pis og lort! Det er ham. 841 01:07:12,460 --> 01:07:14,785 Du godeste. 842 01:07:20,051 --> 01:07:23,550 Pis! Kom nu, forpulede rustbunke. 843 01:07:23,721 --> 01:07:26,924 Du godeste, jeg må væk. 844 01:07:29,560 --> 01:07:34,388 De har fået mig. Fandens. Jeg sidder fast et sted, der hedder Baker. 845 01:07:34,565 --> 01:07:38,942 Jeg har ikke megen tid. De jager mig som et dyr. 846 01:07:39,111 --> 01:07:42,480 - Du lyder paranoid. - Jeg har brug for en advokat! 847 01:07:42,657 --> 01:07:45,361 Hvad laver du? Fik du ikke mit telegram? 848 01:07:45,534 --> 01:07:49,912 Hvilket telegram, din uduelige nar? Jeg smadrer dig. 849 01:07:50,081 --> 01:07:55,456 Du skal være i Las Vegas. Jeg har lejet en suite på Flamingo. 850 01:07:55,629 --> 01:07:59,840 Du skal dække den nationale konference for offentlige anklagere. 851 01:08:00,008 --> 01:08:02,926 Det hele er arrangeret. 852 01:08:03,095 --> 01:08:07,591 Hvad fanden laver du midt i ørkenen? 853 01:08:07,766 --> 01:08:10,720 Ingenting. Bare rolig. Det var bare for sjov. 854 01:08:10,894 --> 01:08:14,595 Faktisk sidder jeg ved poolen på Flamingo. 855 01:08:14,773 --> 01:08:17,893 Jeg taler i en bærbar telefon. 856 01:08:18,068 --> 01:08:21,567 Jeg nyder fuld tillid her. Du skal ikke komme. 857 01:08:21,738 --> 01:08:22,983 Udlændinge er ikke velkomne. 858 01:08:25,325 --> 01:08:28,445 Det er sådan, verden er skruet sammen. 859 01:08:28,620 --> 01:08:31,954 Al energi strømmer afhængigt af den Store Magnets luner. 860 01:08:33,250 --> 01:08:35,788 Det var dumt af mig at trodse ham. 861 01:08:35,961 --> 01:08:40,374 Jeg havde ikke andet valg, end at tage tilbage til Las Vegas. 862 01:08:42,551 --> 01:08:46,596 Jeg måtte af med Hajen. Den var for let at genkende. 863 01:08:46,763 --> 01:08:50,132 Især for politiet. 864 01:08:50,309 --> 01:08:54,141 Heldigvis duede mit kreditkort stadig. 865 01:08:54,313 --> 01:08:57,267 Dette var en overlegen maskine. 866 01:08:57,441 --> 01:09:01,391 Den var fuld af dimser og dyre effekter. 867 01:09:01,570 --> 01:09:04,987 Bagruden sprang op som en frø af en dynamitdam. 868 01:09:05,158 --> 01:09:09,072 Instrumentbrættet var fuld af lys, skiver og målere, 869 01:09:09,245 --> 01:09:10,953 som jeg ikke kunne forstå. 870 01:09:11,122 --> 01:09:13,874 Hvis svinene samledes i Las Vegas, 871 01:09:14,042 --> 01:09:17,078 burde narkokulturen også være repræsenteret. 872 01:09:17,253 --> 01:09:19,744 Der var noget appellerende 873 01:09:19,923 --> 01:09:22,378 ved at løbe fra regningen på et hotel 874 01:09:22,550 --> 01:09:25,717 og derefter tjekke ind på et nyt. 875 01:09:25,887 --> 01:09:29,054 Mig og 1000 strømere fra hele USA. 876 01:09:29,224 --> 01:09:32,224 Man skal bare føre sig selvsikkert frem blandt dem. 877 01:09:32,393 --> 01:09:35,597 Velkommen til Flamingo Hotel. 878 01:09:37,732 --> 01:09:40,270 - Sir? - Hej. Nå ja. Okay. 879 01:09:56,501 --> 01:09:59,870 Min ankomst var dårligt timet. 880 01:10:12,685 --> 01:10:15,092 HVORFOR HAR MISBRUGERE IKKE FÅET DET AT VIDE? 881 01:10:15,271 --> 01:10:20,182 Vi brugte dem på de små fnatmider ved Penn State. 882 01:10:23,737 --> 01:10:26,608 Jeg er politichef fra Michigan. 883 01:10:26,782 --> 01:10:28,609 Jeg har forklaret dig det. 884 01:10:28,784 --> 01:10:34,158 På det her postkort står der, at jeg har en reservation her. 885 01:10:34,331 --> 01:10:38,115 Beklager, men du er på listen over for sent ankomne. 886 01:10:38,294 --> 01:10:42,126 Så din reservation er blevet overført til... 887 01:10:45,509 --> 01:10:48,759 The Moonlight Hotel på Paradise Boulevard. 888 01:10:48,929 --> 01:10:50,922 Vi har allerede betalt. 889 01:10:51,098 --> 01:10:55,226 Det er et pænt sted, og det ligger kun 16 gader herfra. 890 01:10:55,394 --> 01:10:57,719 Der er swimmingpool, sauna, dampbad... 891 01:10:57,897 --> 01:11:01,266 Din lille bøssekarl! Jeg vil tale med bestyreren. 892 01:11:01,442 --> 01:11:05,024 Nu! Jeg er træt af at høre på dit lort. 893 01:11:05,195 --> 01:11:08,695 Jeg beklager meget. 894 01:11:08,866 --> 01:11:11,736 - Gå væk! - Skal jeg ringe efter en taxa? 895 01:11:11,911 --> 01:11:14,117 Ja. Din pikslikker. 896 01:11:14,288 --> 01:11:16,660 Jeg hørte, hvad han i virkeligheden sagde. 897 01:11:16,832 --> 01:11:19,787 Hør her, din lille bepelsede pikansjos. 898 01:11:19,961 --> 01:11:23,081 Jeg er blevet trådt på hele livet 899 01:11:23,256 --> 01:11:28,499 af et bredt udsnit af ondskabsfulde, magtsyge pansere. 900 01:11:28,678 --> 01:11:32,427 Nu er det min tur. 901 01:11:33,558 --> 01:11:37,852 Så rend mig i røven, betjent. Det er mig, der bestemmer. 902 01:11:38,021 --> 01:11:42,683 Jeg er ked af at afbryde, men må jeg lige smutte igennem? 903 01:11:42,859 --> 01:11:46,275 Navnet er Raoul Duke. Min advokat har reserveret. 904 01:11:46,446 --> 01:11:49,364 Duke, Raoul. Naturligvis. 905 01:11:51,076 --> 01:11:54,242 Min bagage er i den hvide Cadillac cabriolet. 906 01:11:54,412 --> 01:11:57,366 Jeg ville gerne have dem bragt op. 907 01:11:57,540 --> 01:12:02,452 Lad mig få en flaske Wild Turkey og noget Bacardi, 908 01:12:02,629 --> 01:12:07,505 noget is og nogle skiver lime. 909 01:12:07,676 --> 01:12:10,048 Det skal du få. 910 01:12:10,220 --> 01:12:13,387 Du skal ikke bekymre dig om noget. 911 01:12:13,557 --> 01:12:17,850 Og ring endelig. Jeg hedder Sven. 912 01:12:18,019 --> 01:12:21,602 Godt, Sven. Mange tak. 913 01:12:21,773 --> 01:12:25,357 - Er du ...? - Jeg ved det. Det er hæsligt. 914 01:12:25,528 --> 01:12:28,564 Men det skal nok gå. Du klarer det fint. 915 01:12:29,907 --> 01:12:33,074 I må ikke røre den. Undskyld mig. Lækkert. 916 01:12:34,829 --> 01:12:38,245 Se, hvad du har gjort. 917 01:12:38,416 --> 01:12:42,116 Fanden tage dig! Vi kunne ikke drømme om at bo her. 918 01:12:58,978 --> 01:13:02,477 Hjem, kære hjem. Hvad er ...? 919 01:13:02,648 --> 01:13:05,685 Pis! For fanden da! 920 01:13:05,860 --> 01:13:09,478 Hvad fanden? Hold op! 921 01:13:09,655 --> 01:13:13,653 Hun bider benet af mig! Dit perverse svin. 922 01:13:13,826 --> 01:13:16,827 - Jeg kan ikke gøre for det. - Mit ben! 923 01:13:16,996 --> 01:13:19,831 "Lucy in the sky with diamonds." 924 01:13:19,999 --> 01:13:22,571 Lucy, tag det roligt, for fanden. 925 01:13:22,751 --> 01:13:26,499 Husk på hvad der skete i lufthavnen, ikke? 926 01:13:30,050 --> 01:13:33,751 Det skal vi ikke have mere af, vel? Det er min klient. 927 01:13:33,930 --> 01:13:37,797 Det er Mr. Duke, den berømte journalist. 928 01:13:37,975 --> 01:13:42,471 Han betaler for suiten, Lucy. Han holder med os. 929 01:13:42,647 --> 01:13:45,351 Han elsker kunstnere. 930 01:13:45,524 --> 01:13:49,107 Lucy maler portrætter af Barbra Streisand. 931 01:13:51,405 --> 01:13:53,896 Er det ikke rigtigt? 932 01:13:54,075 --> 01:13:58,286 - Jeg maler efter fjernsynet. - Gør du? 933 01:13:58,454 --> 01:14:02,915 Hun er kommet hele vejen fra... Hvad var det, byen hed? 934 01:14:03,084 --> 01:14:05,491 - Montana. - Montana. 935 01:14:05,670 --> 01:14:08,671 Bare for at give portrætterne til Barbra. 936 01:14:09,840 --> 01:14:13,541 Vi skal over på Americana for at møde hende bag scenen. 937 01:14:13,719 --> 01:14:19,058 Jeg havde desperat brug for fred og hvile. Et tilflugtssted. 938 01:14:19,225 --> 01:14:21,217 Det her havde jeg ikke regnet med. 939 01:14:21,394 --> 01:14:25,391 At finde min advokat, skæv af syre og i gang med en parringsleg. 940 01:14:25,565 --> 01:14:27,356 Nå. 941 01:14:27,525 --> 01:14:31,986 Nu må de efterhånden have hentet bilen. 942 01:14:32,154 --> 01:14:34,028 Så... 943 01:14:34,198 --> 01:14:40,949 Skulle ju og deg ikke 944 01:14:41,123 --> 01:14:46,365 nå ged og tente hingene 945 01:14:46,545 --> 01:14:49,748 i bognens vagagerum? 946 01:14:55,262 --> 01:14:57,385 Jo, lad os det. 947 01:14:57,556 --> 01:14:59,963 Lad os hente tingene. 948 01:15:00,142 --> 01:15:03,226 Vi er lige straks tilbage, Lucy. 949 01:15:03,395 --> 01:15:05,269 Giv mig et kys. Et kys. 950 01:15:05,439 --> 01:15:08,689 - Nej! - Et kys! Hvorfor ikke? 951 01:15:08,859 --> 01:15:11,480 Okay. 952 01:15:16,366 --> 01:15:19,403 Du skal ikke tage telefonen. 953 01:15:25,751 --> 01:15:27,542 Gud velsigne dig. 954 01:15:30,297 --> 01:15:32,752 Hvad har du af planer? 955 01:15:32,925 --> 01:15:36,792 - Planer? - Med barnet i soveværelset. 956 01:15:36,970 --> 01:15:40,553 Nå, Lucy. Jeg mødte hende på flyveren. 957 01:15:42,684 --> 01:15:46,729 Ja. Hun er en eller anden hellig kegle. 958 01:15:46,897 --> 01:15:49,519 Jeg gav hende noget LSD, da det gik op for mig, 959 01:15:49,692 --> 01:15:52,479 at hun ikke engang har prøvet at drikke. 960 01:15:52,654 --> 01:15:58,110 Lad os holde hende skæv og faldbyde hende på narkokonventet. 961 01:15:58,284 --> 01:16:00,954 Hun er perfekt til det her. 962 01:16:01,120 --> 01:16:05,070 Betjentene betaler 50 dollars hver for at bunkepule hende. 963 01:16:05,250 --> 01:16:09,543 Vi lægger hende på et motelværelse og hænger billeder af Jesus op. 964 01:16:09,712 --> 01:16:12,001 Og så slipper vi dem løs på hende. 965 01:16:12,173 --> 01:16:14,664 Hun er stærk. Hun skal nok klare sig. 966 01:16:16,511 --> 01:16:18,800 Jeg vidste, du var syg i hovedet, 967 01:16:18,972 --> 01:16:23,764 men det havde jeg ikke forventet, dit beskidte svin. 968 01:16:23,935 --> 01:16:26,936 Det er ren forretning, mand. 969 01:16:27,105 --> 01:16:31,565 - Vi kunne tjene et kilo om dagen. - Det er ækelt, mand. 970 01:16:31,734 --> 01:16:33,976 Hold op med at sige sådan noget. 971 01:16:34,153 --> 01:16:36,442 Hun kan vel ordne fire ad gangen. 972 01:16:36,614 --> 01:16:42,238 Hvis du pumper hende med syre, kan vi tjene to kilo om dagen. 973 01:16:44,038 --> 01:16:48,617 Måske skulle jeg banke dig sønder og sammen. 974 01:16:48,793 --> 01:16:51,498 Ville du så få det bedre, dit svin? 975 01:16:51,671 --> 01:16:53,580 Godt, hør her. 976 01:16:53,756 --> 01:16:58,834 Om nogle timer vil hun være ædru nok til at blive rasende, 977 01:16:59,013 --> 01:17:03,591 når hun svagt husker at være blevet forført af en ond samoaner, 978 01:17:03,767 --> 01:17:07,765 som gav hende sprut og LSD og hev hende ind på et hotel, 979 01:17:07,938 --> 01:17:11,438 hvor han brutalt trængte ind i alle kropsåbninger 980 01:17:11,609 --> 01:17:14,894 med sit ikke-omskårede lem. 981 01:17:15,070 --> 01:17:18,237 - Det er så ækelt, mand! - Sandheden gør ondt. 982 01:17:18,407 --> 01:17:21,693 Det er bare... Det er bare... 983 01:17:25,956 --> 01:17:28,827 Jeg ville bare hjælpe hende, mand. 984 01:17:29,001 --> 01:17:33,877 Det her ryger du lige i gaskammeret for. 985 01:17:34,048 --> 01:17:39,255 Under alle omstændigheder bliver du knaldet for voldtægt og analsex. 986 01:17:39,428 --> 01:17:42,133 Nej, hun må videre, mand. 987 01:17:42,306 --> 01:17:44,464 Lort. 988 01:17:44,642 --> 01:17:48,058 Det kan ikke betale sig at hjælpe folk nu om dage. 989 01:17:55,194 --> 01:18:01,113 Er det Americana Hotel? Jeg skal bruge et værelse til min niece. 990 01:18:01,283 --> 01:18:04,451 Hun skal behandles meget pænt. Hun er kunstner. 991 01:18:04,621 --> 01:18:05,996 Skrid! 992 01:18:06,164 --> 01:18:08,287 Hun virker nok lidt nervøs. 993 01:18:08,458 --> 01:18:14,045 Hun er ved at skrive speciale om Barbra Streisand. 994 01:18:14,214 --> 01:18:17,499 Hendes efternavn? Det vil jeg helst ikke sige. 995 01:18:17,676 --> 01:18:20,795 Min bror er politiker, forstår du. 996 01:18:20,971 --> 01:18:25,015 Jeg følte mig som en nazist, men jeg var nødt til det. 997 01:18:25,183 --> 01:18:27,259 Ja, fint. Okay. Farvel. 998 01:18:32,649 --> 01:18:35,021 GRACELAND VIELSER 999 01:18:47,581 --> 01:18:51,329 Lucy udgjorde en potentiel risiko for os. 1000 01:18:51,501 --> 01:18:54,870 Vi var nødt til slippe hende løs 1001 01:18:55,046 --> 01:18:57,584 og håbe, hendes hukommelse var røget. 1002 01:18:57,757 --> 01:19:00,877 Her. Se til, at hun kommer sikkert frem. 1003 01:19:06,099 --> 01:19:08,555 Det var det. 1004 01:19:10,020 --> 01:19:12,938 Kør langsomt. Du skal ikke tiltrække opmærksomhed. 1005 01:19:18,905 --> 01:19:24,326 Lad os gå ud og spise laks. Jeg har lyst til laks. 1006 01:19:36,589 --> 01:19:39,424 Vi kommer for sent. Vi skal af sted. 1007 01:19:41,969 --> 01:19:44,425 Forbandede mescalin. 1008 01:19:46,515 --> 01:19:50,015 Hvorfor fanden kan de ikke lave det mindre rent? 1009 01:19:51,020 --> 01:19:56,180 Velkommen til det tredje konvent for offentlige anklagere 1010 01:19:56,359 --> 01:19:59,229 om narkotika og farlige stoffer. 1011 01:19:59,403 --> 01:20:01,977 Vi går med det samme videre 1012 01:20:02,156 --> 01:20:06,320 til manden, som vil definere denne kræftsvulst i Amerikas hjerte, 1013 01:20:06,494 --> 01:20:09,495 Dr. L Ron Bumquist. 1014 01:20:16,796 --> 01:20:20,047 Jeg troede ikke, at svinene fra "Easy Rider" var ægte. 1015 01:20:20,217 --> 01:20:22,969 Jeg troede ikke, der ville være så mange. 1016 01:20:23,136 --> 01:20:25,710 De er søde, når man lærer dem at kende. 1017 01:20:25,889 --> 01:20:28,807 Lærer dem at kende? Jeg kender dem ud og ind. 1018 01:20:28,976 --> 01:20:32,475 Det skal du ikke sige her. Du hidser dem bare op. 1019 01:20:32,646 --> 01:20:36,857 Den mest effektive måde at gøre det her på er, at hver af os 1020 01:20:37,025 --> 01:20:42,945 forsøger at forestille os, hvordan der er 1021 01:20:43,115 --> 01:20:47,065 inde i hovedet på en misbruger. 1022 01:20:47,244 --> 01:20:51,158 Tag for eksempel en narkoman. 1023 01:20:51,331 --> 01:20:57,002 Han omtaler skoddet af en potjoint som en kakerlak, 1024 01:20:57,170 --> 01:21:01,417 fordi det ligner en kakerlak. 1025 01:21:02,801 --> 01:21:08,886 Man er da på syre, hvis man synes, det ligner en kakerlak. 1026 01:21:09,057 --> 01:21:13,553 Man vil bemærke, at jeg skelner mellem fire, 1027 01:21:13,729 --> 01:21:17,477 fire forskellige typer 1028 01:21:17,649 --> 01:21:20,567 i hash- og potmiljøet. 1029 01:21:20,736 --> 01:21:26,740 De er seje, fede, tjekkede og gammeldags. 1030 01:21:26,910 --> 01:21:29,579 Kun sjældent... 1031 01:21:29,746 --> 01:21:32,949 Du er vanvittig. De skyder dig. 1032 01:21:33,124 --> 01:21:35,033 Sikke et forpulet mareridt. 1033 01:21:35,209 --> 01:21:38,163 Hvis han regner ud, hvad der sker, 1034 01:21:38,338 --> 01:21:42,834 kan han stige i graderne og blive tjekket. 1035 01:21:43,801 --> 01:21:49,887 Hvis han derefter kan få sig selv til at acceptere det, der sker, 1036 01:21:50,934 --> 01:21:54,682 kan han blive fed. 1037 01:21:54,854 --> 01:21:56,646 Fed. 1038 01:21:58,566 --> 01:22:04,687 Derefter kan han hæve sig op til det seje niveau. 1039 01:22:04,864 --> 01:22:09,822 Han kan altså blive en af de seje fyre. 1040 01:22:09,994 --> 01:22:12,117 Dr. Bumquist. 1041 01:22:12,288 --> 01:22:17,627 Kan antropologen Margaret Meads opførsel på det seneste 1042 01:22:17,794 --> 01:22:20,711 skyldes afhængighed af pot? 1043 01:22:20,880 --> 01:22:22,043 Godt spørgsmål. 1044 01:22:23,633 --> 01:22:26,338 Det ved jeg ikke, om jeg kan svare på. 1045 01:22:26,511 --> 01:22:30,674 Men jeg kan sige, at hvis Margaret Mead i hendes alder 1046 01:22:32,141 --> 01:22:34,598 røg den fede... 1047 01:22:35,646 --> 01:22:37,722 ...ville hun få det vildeste trip. 1048 01:22:43,028 --> 01:22:45,317 Endnu en afvigelse... 1049 01:22:45,489 --> 01:22:49,321 Sikke noget fis. Jeg går ned på kasinoet. 1050 01:22:56,875 --> 01:23:00,790 Mange tak. Tak, fordi jeg måtte komme. 1051 01:23:06,385 --> 01:23:07,713 NARKOTIKAENS ONDE SVØBE 1052 01:23:09,763 --> 01:23:14,176 Kend din stofmisbruger. Dit liv kan afhænge af det. 1053 01:23:14,351 --> 01:23:18,135 Man kan ikke se hans øjne, da han bærer solbriller. 1054 01:23:18,314 --> 01:23:21,647 Men hans knoer vil være hvide på grund af anspændthed. 1055 01:23:21,817 --> 01:23:24,106 Han har sædpletter på bukserne, 1056 01:23:24,278 --> 01:23:28,489 da han onanerer, når han ikke kan finde nogen at voldtage. 1057 01:23:28,657 --> 01:23:31,113 Han stavrer af sted og vrøvler. 1058 01:23:31,285 --> 01:23:33,776 Han respekterer ikke politiskiltet. 1059 01:23:33,954 --> 01:23:36,576 Narkomanen frygter intet. 1060 01:23:36,749 --> 01:23:40,331 Han overfalder uden grund med et hvilket som helst våben. 1061 01:23:40,502 --> 01:23:43,670 Også dit. 1062 01:23:43,840 --> 01:23:45,121 Vær på vagt. 1063 01:23:45,300 --> 01:23:48,467 Enhver betjent, som pågriber en formodet hashnarkoman, 1064 01:23:48,637 --> 01:23:51,637 bør med det samme bruge magt. 1065 01:23:52,682 --> 01:23:58,803 Et sting på ham er bedre end ti sting på dig. 1066 01:23:58,980 --> 01:24:02,183 Åh gud. Lort, lort, lort. 1067 01:24:11,993 --> 01:24:15,658 - Ja? - Mr. Duke, du har fået en besked. 1068 01:24:15,830 --> 01:24:21,703 Ring til Lucy på Americana Hotel, værelse 1600. 1069 01:24:21,878 --> 01:24:23,207 Hallo? 1070 01:24:23,964 --> 01:24:25,755 Lucy har ringet. 1071 01:24:27,092 --> 01:24:30,093 - Hvad? - Lucy har ringet. 1072 01:24:30,262 --> 01:24:32,549 - Hvad? - Lucy har ringet. 1073 01:24:45,776 --> 01:24:47,021 De to tiltalte mænd 1074 01:24:47,194 --> 01:24:51,145 gav mig LSD og tog mig med til et hotel. 1075 01:24:52,242 --> 01:24:56,156 Jeg ved ikke, hvad de gjorde ved mig, men det var frygteligt. 1076 01:24:57,706 --> 01:25:00,872 - Hvad gav de dig? - LSD. 1077 01:25:01,042 --> 01:25:03,996 Kastration! 1078 01:25:04,170 --> 01:25:06,922 Dobbelt kastration! 1079 01:25:09,509 --> 01:25:12,083 - Hvor er min pistol? - Aner det ikke. 1080 01:25:13,346 --> 01:25:15,884 Du må ikke gå fra mig. 1081 01:25:16,057 --> 01:25:19,307 Dit svin. Hvor har du gjort af min pistol? 1082 01:25:20,687 --> 01:25:24,471 - Værelset står i mit navn. - Surt show, mand. 1083 01:25:24,649 --> 01:25:28,065 Okay, fanden tage det. 1084 01:25:28,236 --> 01:25:33,657 Du har ret. Hun er mit problem. Jeg skaffer hende af vejen. 1085 01:25:33,825 --> 01:25:37,657 - Det er gået for vidt. - Det tager jeg med i overvejelserne. 1086 01:25:37,829 --> 01:25:40,949 Slap af. Lad mig tage mig af det. 1087 01:25:45,003 --> 01:25:49,214 - Hvor er mine sko? - Americana Hotel, værelse 1600. 1088 01:25:49,382 --> 01:25:52,419 Som din advokat råder jeg dig til at tage en slurk 1089 01:25:52,594 --> 01:25:56,212 af den brune flaske i mit barbergrej. 1090 01:25:56,389 --> 01:25:58,264 Bare en lille smule. 1091 01:25:59,977 --> 01:26:01,934 Bare en lille mundsmag. 1092 01:26:02,104 --> 01:26:05,438 Lad os få den frem. Nå, her er den. 1093 01:26:09,946 --> 01:26:11,737 - Hvad er det? - Det er... 1094 01:26:11,906 --> 01:26:16,651 Det får ren mescalin til at ligne ginger ale. 1095 01:26:18,120 --> 01:26:21,786 - Adrenochrom. - Adrenochrom? 1096 01:26:29,590 --> 01:26:31,001 Hallo? 1097 01:26:32,635 --> 01:26:36,051 Hej, Lucy. Gud velsigne dig! 1098 01:26:36,222 --> 01:26:37,882 Ja, det er mig. 1099 01:26:38,057 --> 01:26:41,889 Hvad? Nej, for fanden. Jeg gav ham en lærestreg. 1100 01:26:42,061 --> 01:26:45,015 Hvad? Nej, ikke død. 1101 01:26:45,189 --> 01:26:48,605 Men han generer ikke nogen mere. 1102 01:26:48,776 --> 01:26:51,148 Ja, jeg efterlod ham derude. 1103 01:26:51,320 --> 01:26:55,400 Jeg trampede på ham og rev hans tænder ud. 1104 01:26:55,575 --> 01:26:59,619 Sikke noget at sige til en, der har hovedet fuld af syre. 1105 01:26:59,787 --> 01:27:05,826 Men vi har et problem. Han indløste en ulovlig check og opgav dit navn. 1106 01:27:06,003 --> 01:27:08,873 De leder efter jer begge to. 1107 01:27:09,047 --> 01:27:12,582 Ja. Men man kan ikke dømme folk på deres udseende. 1108 01:27:12,759 --> 01:27:16,009 Nogle mennesker er bare onde. 1109 01:27:17,556 --> 01:27:22,432 Nå, men du skal i hvert fald ikke ringe hertil mere. 1110 01:27:22,603 --> 01:27:25,936 De kan spore samtalen, og så ryger du bag tremmer. 1111 01:27:26,106 --> 01:27:29,356 Nej, jeg flytter til Tropicana med det samme. 1112 01:27:31,820 --> 01:27:35,984 Jeg bruger nok et andet navn, men jeg skal nok give dig det. 1113 01:27:40,495 --> 01:27:43,033 Jeg må løbe. 1114 01:27:43,206 --> 01:27:46,124 Telefonen bliver sikkert aflyttet. 1115 01:27:46,293 --> 01:27:49,163 Ja, det var frygteligt, men nu er det overstået. 1116 01:27:50,380 --> 01:27:53,334 Åh gud, der er nogen ved døren. 1117 01:27:54,468 --> 01:27:56,923 Der er nogen ved døren. 1118 01:27:58,347 --> 01:28:02,594 Jeg er uskyldig! 1119 01:28:02,768 --> 01:28:05,056 Det var Duke! 1120 01:28:05,229 --> 01:28:09,178 Det var ham! 1121 01:28:15,448 --> 01:28:18,402 Tag den af mig! 1122 01:28:27,585 --> 01:28:30,503 Nå. 1123 01:28:30,672 --> 01:28:32,415 Det var det. 1124 01:28:33,883 --> 01:28:37,003 Så hører vi ikke mere til Lucy. 1125 01:28:40,723 --> 01:28:45,053 Hun er nok ved at brænde sig selv af nu. 1126 01:28:48,147 --> 01:28:51,599 Ved du, hvad vi trænger til? Vi trænger til noget opium. 1127 01:29:03,621 --> 01:29:07,951 Jeg dumpede ned på sengen. Han havde givet mig et chok. 1128 01:29:08,126 --> 01:29:11,246 Jeg troede, han var blevet vanvittig. 1129 01:29:11,421 --> 01:29:14,172 At han virkelig troede, han blev overfaldet. 1130 01:29:14,340 --> 01:29:16,666 Men der var igen stille i rummet. 1131 01:29:19,430 --> 01:29:24,720 - Hvor har du det her fra? - Det er helt rent. 1132 01:29:24,893 --> 01:29:27,515 Hvilket uhyre har du nu fundet sammen med? 1133 01:29:27,688 --> 01:29:29,313 En eller anden satanist. 1134 01:29:29,481 --> 01:29:33,265 Der kan kun være en kilde til det her. 1135 01:29:33,444 --> 01:29:38,604 Adrenalinkirtlen fra en menneskekrop. 1136 01:29:38,782 --> 01:29:42,780 Jeg ved det. Fyren kunne ikke betale. 1137 01:29:42,953 --> 01:29:47,081 Han tilbød mig menneskeblod. Han sagde, jeg ville blive høj. 1138 01:29:47,249 --> 01:29:49,491 Jeg troede ikke, han mente det. 1139 01:29:49,668 --> 01:29:54,663 Så jeg sagde, jeg hellere ville have ren adrenochrom. 1140 01:29:54,840 --> 01:29:59,169 Eller bare en frisk adrenalinkirtel til at tygge på. 1141 01:29:59,345 --> 01:30:02,132 Jeg kunne mærke, det virkede. 1142 01:30:02,306 --> 01:30:06,719 Den første bølge føltes som mescalin og methedrin. 1143 01:30:06,894 --> 01:30:09,136 Jeg overvejede at tage en svømmetur. 1144 01:30:09,313 --> 01:30:12,598 Ja, sir. 1145 01:30:12,775 --> 01:30:18,362 De knaldede ham for børnemishandling. 1146 01:30:18,530 --> 01:30:20,607 Han svor, han var uskyldig. 1147 01:30:20,783 --> 01:30:25,243 "Hvorfor skulle jeg kneppe børn?" Spurgte han. "De er alt for små." 1148 01:30:25,412 --> 01:30:30,918 Hvad fanden kunne jeg sige? Selv varulve har ret til en advokat. 1149 01:30:31,086 --> 01:30:34,003 Jeg turde ikke afvise ham. 1150 01:30:36,007 --> 01:30:41,843 Han kunne have stukket mig ned og taget min pinealkirtel. 1151 01:30:43,014 --> 01:30:48,685 - Det er sindssygt. - Ja, hvorfor ikke. Lort. 1152 01:30:48,853 --> 01:30:54,393 Vi burde skaffe noget. Vi burde æde en håndfuld og se, hvad der sker. 1153 01:30:54,568 --> 01:30:57,355 Noget hvad? 1154 01:31:01,241 --> 01:31:05,737 - Udtræk af pinealkirtlen. - Ja, det er en god idé. 1155 01:31:05,912 --> 01:31:07,821 Et enkelt hiv 1156 01:31:07,998 --> 01:31:14,083 og man bliver til noget fra et medicinsk leksikon. 1157 01:31:16,214 --> 01:31:19,298 De smukkeste babser, mand. 1158 01:31:19,467 --> 01:31:22,041 Dit hoved ville svulme op som en melon. 1159 01:31:22,220 --> 01:31:26,265 Du ville tage 50 kilo på i løbet af to timer. 1160 01:31:26,433 --> 01:31:28,758 Du ville få klør og blødende vorter. 1161 01:31:28,935 --> 01:31:30,477 Ja. 1162 01:31:30,645 --> 01:31:36,767 Derefter ville du opdage seks store, behårede babser på din ryg. 1163 01:31:36,944 --> 01:31:38,652 Fantastisk. 1164 01:31:38,821 --> 01:31:40,814 Du ville blive blind. 1165 01:31:42,074 --> 01:31:47,199 Du ville blive til voks. 1166 01:31:47,371 --> 01:31:51,369 Og når du råber på hjælp, vil du lyde som en vaskebjørn. 1167 01:31:54,211 --> 01:31:57,129 Jeg prøver gerne hvad som helst, 1168 01:31:57,298 --> 01:32:00,418 men jeg rører sgu aldrig en pinealkirtel. 1169 01:32:00,593 --> 01:32:05,054 Fortæl historien færdig, mand. Hvad skete der? 1170 01:32:05,222 --> 01:32:10,217 - Hvad med kirtlerne? - Det steg dig sgu til hovedet. 1171 01:32:10,394 --> 01:32:14,013 Du skulle se dig selv. Du er lige ved at eksplodere. 1172 01:32:21,697 --> 01:32:23,856 Måske kunne du bare... 1173 01:32:25,451 --> 01:32:27,325 ...skubbe mig ned i poolen. 1174 01:32:27,495 --> 01:32:32,204 Hvis jeg lægger dig i poolen nu, går du til bunds som en sten. 1175 01:32:32,375 --> 01:32:35,494 Du tog for meget, mand. Du tog for meget. 1176 01:32:39,298 --> 01:32:44,127 Du skal ikke kæmpe imod. Så får du bare hjerneblødninger. 1177 01:32:44,304 --> 01:32:46,878 Du visner og dør. 1178 01:32:52,813 --> 01:32:56,561 ... tillade at millioner af menneskers håb om fred og frihed 1179 01:32:56,733 --> 01:32:58,856 bliver kvalt. 1180 01:32:59,027 --> 01:33:04,235 Så derfor siger jeg til jer, det tavse flertal: 1181 01:33:04,408 --> 01:33:08,192 Ofre... Ofre... Ofre... 1182 01:33:34,187 --> 01:33:39,312 Hvilken psykotisk narrøv spiller sådan en sang nu? 1183 01:33:43,196 --> 01:33:45,189 Da jeg kom til mig selv, 1184 01:33:45,365 --> 01:33:48,117 var der en rådden stemning på værelset. 1185 01:33:48,285 --> 01:33:50,907 Den var virkelig modbydelig. 1186 01:33:52,999 --> 01:33:55,834 Hvor længe havde jeg ligget der? 1187 01:33:56,002 --> 01:33:58,410 Der var mange tegn på vold. 1188 01:33:58,588 --> 01:34:00,913 Hvad var der sket? 1189 01:34:01,090 --> 01:34:03,213 Der var tegn på indtagelse 1190 01:34:03,384 --> 01:34:08,260 af stort set alle slags stoffer. 1191 01:34:16,147 --> 01:34:18,768 Debbie. Gudskelov. 1192 01:34:20,068 --> 01:34:22,689 Åh, Debbie. 1193 01:34:25,198 --> 01:34:29,445 Hvilken misbruger har brug for så mange kokosnødder? 1194 01:34:29,619 --> 01:34:32,988 Var det junkier, der havde bestilt alle de pommes frites? 1195 01:34:33,164 --> 01:34:35,916 Og efterladt ketchup på chatollet? 1196 01:34:36,084 --> 01:34:40,212 Det var det muligvis. Men hvad lavede al den sprut der? 1197 01:34:40,380 --> 01:34:42,419 Og de pornografiske billeder, 1198 01:34:42,590 --> 01:34:45,377 der var smurt ind i størknet sennep? 1199 01:34:45,551 --> 01:34:48,505 Det tydede ikke på normale junkier. 1200 01:34:48,680 --> 01:34:51,550 Det var for barbarisk. For aggressivt. 1201 01:34:51,724 --> 01:34:56,220 - Hold hænderne så jeg kan se dem. - Hvad? For fanden da. 1202 01:34:56,396 --> 01:35:01,818 Hold hænderne, så jeg kan se dem! 1203 01:35:01,986 --> 01:35:04,821 Dystre minder og dårlige flashbacks. 1204 01:35:04,989 --> 01:35:09,816 Tag dig sammen. 1205 01:35:09,994 --> 01:35:13,778 Hvor længe havde det her stået på? 1206 01:35:30,347 --> 01:35:32,803 Jeg var sikker på, der var sket noget fælt. 1207 01:35:39,523 --> 01:35:43,650 Hvem er det? Pis, det er mig! 1208 01:35:47,697 --> 01:35:50,817 - Nej. Jeg er bare en stuepige. - Hvad fanden? 1209 01:35:52,201 --> 01:35:54,871 Åh, lort. 1210 01:35:56,706 --> 01:35:59,742 - Du er anholdt. - Hun må have brugt en nøgle. 1211 01:35:59,918 --> 01:36:02,954 Jeg så hende snige sig ind. Derfor tog jeg hende. 1212 01:36:03,129 --> 01:36:06,166 - Hvem betalte dig? - Ingen. Jeg er stuepige. 1213 01:36:06,342 --> 01:36:08,915 - Du er med i det. - Med i hvad? 1214 01:36:09,094 --> 01:36:12,546 Narkoringen. Du må vide, hvad der foregår her på hotellet. 1215 01:36:12,723 --> 01:36:16,258 - Hvorfor tror du, vi er her? - I er jo betjente. 1216 01:36:16,435 --> 01:36:19,602 Jeg troede, I var her i forbindelse med konventet. 1217 01:36:19,772 --> 01:36:22,310 Jeg ville bare gøre værelset rent. 1218 01:36:22,483 --> 01:36:25,816 - Jeg ved ikke noget om noget narko. - Kom nu. 1219 01:36:25,986 --> 01:36:28,608 Har du aldrig hørt om "Grange Gorman"? 1220 01:36:28,781 --> 01:36:31,236 Nej, det har jeg aldrig hørt om. 1221 01:36:31,408 --> 01:36:34,860 Måske taler hun sandt. Måske er hun ikke med i det. 1222 01:36:35,037 --> 01:36:37,742 Jeg sværger, jeg ikke er med i det. 1223 01:36:41,168 --> 01:36:43,873 - Så kan hun måske hjælpe. - Ja. 1224 01:36:44,046 --> 01:36:47,878 Jeg skal nok hjælpe jer. Jeg hader stoffer. 1225 01:36:48,050 --> 01:36:51,300 - Det gør vi også. - Hun burde komme på lønningslisten. 1226 01:36:51,470 --> 01:36:54,257 - Lad os prøve. - Kan du klare det? 1227 01:36:54,431 --> 01:36:56,638 - Hvad? - Et telefonopkald om dagen. 1228 01:36:56,809 --> 01:37:00,260 Det er lige meget, om det stemmer. Det er vores problem. 1229 01:37:00,437 --> 01:37:04,565 - Ville I betale mig for det? - Det kan du lige stole på. 1230 01:37:04,733 --> 01:37:08,067 Men hvis du siger det mindste til nogen om det her, 1231 01:37:08,237 --> 01:37:11,191 ryger du lige i spjældet. 1232 01:37:11,365 --> 01:37:12,908 - Hvad hedder du? - Alice. 1233 01:37:13,076 --> 01:37:15,911 Bevis det! 1234 01:37:16,079 --> 01:37:18,997 Ring til vaskeriet og spørg efter Alice. 1235 01:37:19,165 --> 01:37:21,075 Det er i orden, Alice. 1236 01:37:24,045 --> 01:37:28,672 Du bliver kontaktet af politiinspektør Arthur Rock. 1237 01:37:28,842 --> 01:37:33,005 Han giver sig ud for politiker, men du kan sagtens kende ham. 1238 01:37:33,179 --> 01:37:39,052 Han betaler dig 1000 dollars kontant den niende i hver måned. 1239 01:37:39,227 --> 01:37:41,896 Jeg vil gøre hvad som helst for så mange penge. 1240 01:37:42,063 --> 01:37:44,601 Det er der mange, der vil. 1241 01:37:44,774 --> 01:37:47,894 Løsenet er " Den ene hånd griber efter den anden." 1242 01:37:48,069 --> 01:37:51,485 Når du hører det, siger du: "Jeg frygter intet." 1243 01:37:51,656 --> 01:37:53,945 - Sig det. - Jeg frygter intet. 1244 01:37:54,117 --> 01:37:56,110 - Sig det igen! - Jeg frygter intet! 1245 01:37:56,286 --> 01:37:59,571 Skrid så. Det var hyggeligt at møde dig. 1246 01:38:01,583 --> 01:38:06,375 Du skal ikke ordne værelset. Men læg håndklæder udenfor ved midnat. 1247 01:38:06,546 --> 01:38:10,414 Så risikerer vi ikke flere små ulykker. 1248 01:38:10,592 --> 01:38:14,424 - Som du vil. - Gudskelov for pæne mennesker. 1249 01:38:14,596 --> 01:38:17,597 - Sig det igen! - Jeg frygter intet! 1250 01:38:17,766 --> 01:38:22,559 Sikke noget ævl. Minderne vælter frem af tidstågen. 1251 01:38:22,730 --> 01:38:24,972 Man skal bare trykke på start. 1252 01:38:25,149 --> 01:38:27,605 Her er den. Den amerikanske drøm. 1253 01:38:27,777 --> 01:38:32,320 - Vi sidder lige på hovednerven. - Ja. Det kunne jeg tale længe om. 1254 01:38:32,490 --> 01:38:35,906 Ejeren har altid drømt om at stikke af med et cirkus. 1255 01:38:36,077 --> 01:38:39,161 Nu ejer svinet et cirkus. 1256 01:38:39,330 --> 01:38:42,865 Han har fået licens til at stjæle. 1257 01:38:43,042 --> 01:38:48,582 Det er den amerikanske drøm, som er gået i opfyldelse. 1258 01:38:48,756 --> 01:38:50,832 Velkommen til det lykkelige sted. 1259 01:38:52,802 --> 01:38:56,420 Lad os komme til sagen, mand. 1260 01:38:56,597 --> 01:39:00,844 - Hvad koster aben? - Hvor mange penge har du? 1261 01:39:01,018 --> 01:39:05,479 Hvad tror du, han tager for aben? Vent her. Jeg kommer tilbage. 1262 01:39:05,648 --> 01:39:10,891 Galskab. Det gav ingen mening. Jeg havde desperat brug for fakta. 1263 01:39:12,572 --> 01:39:17,613 Åh nej. 1264 01:39:19,412 --> 01:39:22,946 Hvad fanden foregår der? Hvor er aben? 1265 01:39:23,124 --> 01:39:26,956 Glem det! Den angreb en og bed hovedet af en bartender. 1266 01:39:27,128 --> 01:39:29,168 Politiet kom og hentede den. 1267 01:39:31,967 --> 01:39:34,505 Er det din bil? 1268 01:39:34,678 --> 01:39:37,632 Hvad er kautionen? Der er for mange zoologiske haver. 1269 01:39:39,141 --> 01:39:42,391 - Nogen burde stoppe dem. - Du forstår ingenting. 1270 01:39:42,561 --> 01:39:45,313 Denne bil tilhører Verdensbanken. 1271 01:39:45,480 --> 01:39:47,687 Det kan man ikke kalde et cirkus. 1272 01:39:47,858 --> 01:39:52,899 - Den sidder fuldstændig fast. - Der er noget galt med motoren. 1273 01:39:53,071 --> 01:39:54,945 Vi er alle "riders of the storm." 1274 01:39:55,115 --> 01:39:58,151 Det må I ikke! 1275 01:39:59,953 --> 01:40:04,200 I stemte på Hubert Humphrey! Og I myrdede Jesus! 1276 01:40:04,374 --> 01:40:06,616 Vi havde været ude på skrammer. 1277 01:40:06,793 --> 01:40:09,284 Vi havde udfordret skæbnen lidt for meget. 1278 01:40:09,463 --> 01:40:11,005 Du godeste! 1279 01:40:16,178 --> 01:40:20,756 Muligheden for fysisk og psykisk sammenbrud 1280 01:40:21,725 --> 01:40:24,216 ligger nu lige for. 1281 01:40:24,394 --> 01:40:26,932 Djævlen får ingen sympati. 1282 01:40:27,105 --> 01:40:29,181 Det skal man huske. 1283 01:40:29,358 --> 01:40:30,935 Køb billetten. 1284 01:40:33,320 --> 01:40:34,435 Tag turen. 1285 01:40:38,451 --> 01:40:42,200 Hej. Vil I købe noget heroin? 1286 01:40:49,796 --> 01:40:53,378 - Jeg mener det. - Kør frem. 1287 01:40:53,549 --> 01:40:57,761 Jeg vil gerne sælge jer noget rent heroin. 1288 01:40:57,929 --> 01:41:04,098 Det er sgu den ægte vare. Jeg er lige kommet hjem fra Vietnam. 1289 01:41:09,190 --> 01:41:11,479 Heroin! 1290 01:41:11,651 --> 01:41:16,443 Jeg vil sælge jer noget rent heroin. 1291 01:41:16,614 --> 01:41:19,070 Skyd! Pis! 1292 01:41:19,242 --> 01:41:23,703 Dit svin! Kør ind til siden! Jeg slår dig ihjel! 1293 01:41:23,871 --> 01:41:26,623 Kør ind til siden. Kom nu. 1294 01:41:26,791 --> 01:41:29,247 Sådan noget lort. 1295 01:41:37,218 --> 01:41:39,425 Okay. 1296 01:41:48,606 --> 01:41:52,520 Mentaliteten i Las Vegas er så overdrevet atavistisk, 1297 01:41:52,693 --> 01:41:56,358 at en virkelig stor forbrydelse ofte går ubemærket hen. 1298 01:42:01,869 --> 01:42:05,617 Man tager til North Vegas, når man har klokket i det, 1299 01:42:05,789 --> 01:42:09,953 eller når man ikke er velkommen selv de usleste steder. 1300 01:42:14,298 --> 01:42:18,248 The North Star Coffee Lounge virkede som et sikkert sted. 1301 01:42:18,427 --> 01:42:23,255 Der var ingen problemer. Der kunne man slappe af og samle sig igen. 1302 01:42:23,432 --> 01:42:25,923 Jeg var ikke engang sulten. 1303 01:42:26,101 --> 01:42:29,850 Der var intet ved stemningen, som gjorde mig nervøs. 1304 01:42:31,607 --> 01:42:34,145 To glas isvand med is. 1305 01:42:35,319 --> 01:42:38,403 To glas isvand med is. 1306 01:42:43,410 --> 01:42:44,525 To. 1307 01:42:53,296 --> 01:42:56,712 Hun lignede en udbrændt Jane Russell. 1308 01:42:56,883 --> 01:43:00,003 Det var hende, der bestemte her. 1309 01:43:03,890 --> 01:43:09,763 Han gjorde det sådan lidt tilfældigt, men freden ville blive brudt. 1310 01:43:09,938 --> 01:43:11,515 Hvad var det? 1311 01:43:23,243 --> 01:43:26,861 - Hvad er det her? - Det er en serviet. 1312 01:43:27,038 --> 01:43:31,285 Jeg ved sgu da godt, hvad det betyder, din fede luderkarl. 1313 01:43:33,086 --> 01:43:35,659 Det er navnet på en hest. 1314 01:43:35,839 --> 01:43:39,338 - BAGDØRSSILD? - Spørgsmålstegnet var fremhævet. 1315 01:43:39,509 --> 01:43:42,593 Dit dumme svin. Jeg skal høre på meget her. 1316 01:43:42,762 --> 01:43:46,096 Men jeg finder mig ikke i det fra en mexi-luderkarl. 1317 01:43:50,312 --> 01:43:52,553 Og det ved alle. 1318 01:43:56,318 --> 01:44:01,609 Betal jeres regning og skrid. Skal jeg ringe efter politiet? 1319 01:44:01,782 --> 01:44:03,193 Lort! 1320 01:44:08,122 --> 01:44:09,913 Pis. 1321 01:44:13,169 --> 01:44:15,660 Skal jeg ringe efter politiet? 1322 01:44:40,863 --> 01:44:45,110 - Hvad koster citrontærten? - Frygten lyste ud af hendes øjne. 1323 01:44:45,284 --> 01:44:48,155 Men hendes hjerne var i overlevelsestilstand. 1324 01:44:48,329 --> 01:44:51,330 - 35 cent. - Hvad koster citrontærten? 1325 01:44:51,499 --> 01:44:52,779 35 cent. 1326 01:44:54,710 --> 01:45:00,001 Det er spild af gode evner. Nej, skat, jeg mener hele tærten. 1327 01:45:01,884 --> 01:45:03,592 Hele tærten. 1328 01:45:15,565 --> 01:45:18,401 Nå. Koster den tre? 1329 01:45:23,323 --> 01:45:26,490 Tre? Fire? 1330 01:45:28,787 --> 01:45:30,827 Fem? 1331 01:45:58,609 --> 01:46:01,444 Jeg venter i bilen. 1332 01:46:57,376 --> 01:47:00,495 Synet af kniven havde fremkaldt nogle dårlige minder. 1333 01:47:00,671 --> 01:47:03,790 Hun var blevet skåret i halsen. 1334 01:47:03,966 --> 01:47:07,335 Hun var stadig lammet, da vi gik. 1335 01:47:16,436 --> 01:47:18,643 Nu var spillet kørt. 1336 01:47:18,814 --> 01:47:21,816 Vi havde overtrådt alle reglerne. 1337 01:47:21,985 --> 01:47:27,145 Vi havde snydt de lokale, misbrugt turisterne og skræmt hjælpen væk. 1338 01:47:27,323 --> 01:47:29,530 Vores eneste chance var, 1339 01:47:29,701 --> 01:47:32,618 at vi var gået så langt, 1340 01:47:32,787 --> 01:47:38,126 at ingen ville tro på det. 1341 01:47:38,293 --> 01:47:41,044 Advokaten skulle være i lufthavnen om et kvarter. 1342 01:47:41,212 --> 01:47:43,668 Kunne vi nå det? 1343 01:47:48,970 --> 01:47:52,421 - Åh, pis! - Lort, lort! 1344 01:47:52,599 --> 01:47:56,762 Åh gud. Sådan noget lort! 1345 01:47:58,062 --> 01:48:01,147 - Du kører den forkerte vej. - Skrid, fede. 1346 01:48:01,316 --> 01:48:02,774 Stop! 1347 01:48:08,740 --> 01:48:11,444 Drej til højre her. 1348 01:48:14,203 --> 01:48:16,445 KØR FORSIGTIGT KOM SNART IGEN 1349 01:48:20,668 --> 01:48:23,290 Fandens også. Vi er faret vild. 1350 01:48:23,463 --> 01:48:27,840 Hvad laver vi her på denne gudsforladte vej? 1351 01:48:28,009 --> 01:48:29,173 Der er lufthavnen. 1352 01:48:30,220 --> 01:48:32,842 For fanden da. Den er derovre. 1353 01:48:33,515 --> 01:48:35,638 Jeg er aldrig kommet for sent til et fly. 1354 01:49:05,756 --> 01:49:08,591 Jeg sætter dig af lige ved siden af flyet. 1355 01:49:08,759 --> 01:49:13,006 Pis med dig. Så får jeg skylden. Her. 1356 01:49:13,180 --> 01:49:18,803 Du siger bare, at du tomlede til lufthavnen, og jeg samlede dig op. 1357 01:49:18,978 --> 01:49:21,219 - Dumme svin. - Ud af bilen. 1358 01:49:31,282 --> 01:49:33,321 - Hov. - Hør her. 1359 01:49:33,492 --> 01:49:36,446 Du skal ikke finde dig i noget. 1360 01:49:36,621 --> 01:49:41,283 Hvis du får problemer, sender du et telegram til de rette folk. 1361 01:49:41,459 --> 01:49:46,121 Ja, hvor jeg forklarer min situation. Det er der skrevet et digt om. 1362 01:49:46,298 --> 01:49:49,667 Det er et godt råd, hvis man har lort i hovedet. 1363 01:49:56,391 --> 01:50:00,638 Nu tager han af sted. En af Guds egne prototyper. 1364 01:50:00,812 --> 01:50:05,189 En superkraftig mutant, som ikke bliver masseproduceret. 1365 01:50:05,358 --> 01:50:08,810 Han er for sær til at leve og for sjælden til at dø. 1366 01:50:44,690 --> 01:50:47,727 Nu kører vi alle sammen et overlevelsestrip. 1367 01:50:47,902 --> 01:50:51,069 Det er slut med det, der satte gang i 60'erne. 1368 01:50:51,238 --> 01:50:54,109 Det var fejlen ved Tim Leary. 1369 01:50:54,283 --> 01:50:57,652 Han rejste rundt og solgte "bevidsthedsudvidelse" 1370 01:50:57,828 --> 01:51:00,319 uden at tænke på konsekvenserne 1371 01:51:00,498 --> 01:51:04,412 for alle dem, der tog ham alvorligt. 1372 01:51:04,585 --> 01:51:06,459 De ynkelige syrehoveder, 1373 01:51:06,629 --> 01:51:10,709 som troede, de kunne købe fred og forståelse for tre dollars. 1374 01:51:10,883 --> 01:51:15,759 Men deres nederlag er også vores. 1375 01:51:15,930 --> 01:51:21,269 Leary trak den livsstil, han selv havde skabt, med sig ned 1376 01:51:21,435 --> 01:51:25,219 og efterlod en generation af forkrøblede, søgende mennesker, 1377 01:51:25,398 --> 01:51:30,060 som aldrig forstod syrekulturens falskhed 1378 01:51:30,236 --> 01:51:34,814 med dens påstande om at nogen eller noget 1379 01:51:34,991 --> 01:51:38,940 passer lyset for enden af tunnellen. 1380 01:51:40,913 --> 01:51:43,583 KØR FORSIGTIGT KOM SNART IGEN 1381 01:51:45,001 --> 01:51:49,746 Der var kun en vej tilbage til LA. Hovedvej 15. 1382 01:51:49,922 --> 01:51:53,838 Jeg ræsede igennem Baker, Barstow og Berdoo. 1383 01:51:54,011 --> 01:51:57,130 Og kørte videre lige durk ind i forglemmelsen. 1384 01:51:57,306 --> 01:52:03,142 I sikkerhed og mørke. Jeg var bare endnu en særling i dette sære land. 1385 01:52:25,500 --> 01:52:31,455 DU FORLADER NU FEAR AND LOATHING. BEFOLKNING: 0.