1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Fantastic.Four.2005 .720p.BluRay.DTS.x264-RuDE 2 00:00:46,797 --> 00:00:50,050 Fantastic Four (Cei patru fantastici) acțiune-fantastic,2005 3 00:01:05,733 --> 00:01:09,900 Este tipic pentru Victor Von Doom, să construiască o statuie de 20m cu chipul său. 4 00:01:09,945 --> 00:01:14,408 Este pentru prima oară când vizitatorii au complexe de inferioritate. 5 00:01:17,077 --> 00:01:18,911 E bine că nu funcționează. 6 00:01:19,204 --> 00:01:22,875 Reed, ce căutăm aici? Acest loc este plin de cercetători. 7 00:01:23,625 --> 00:01:27,045 Este prima noastră vizită aici. Și în plus, Victor nu este chiar așa de rău. 8 00:01:27,462 --> 00:01:31,383 Exagerează un pic. 9 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Experții mei sugerează... 10 00:01:39,725 --> 00:01:42,394 că expunerea la o furtună cosmică 11 00:01:42,561 --> 00:01:44,062 completată de vânturile solare... 12 00:01:44,062 --> 00:01:47,316 poate contribui la evoluția vieții unei planete. 13 00:01:47,691 --> 00:01:51,028 În șase săptămâni putem avea... 14 00:01:51,069 --> 00:01:54,448 aceeași compoziție elementară precum cea a orbitei noastre. 15 00:01:55,324 --> 00:01:57,492 Un studiu condus în spațiu... 16 00:01:57,492 --> 00:02:01,496 poate aduce noi cunoștințe despre structurile genelor umane. 17 00:02:01,538 --> 00:02:05,709 Să vindecăm boli, să prelungim viața, să oferim copiilor o șansă să trăiască 18 00:02:05,751 --> 00:02:09,755 mai mult, mai puternic, mai sănătos. - Ajunge! Te rog. 19 00:02:10,047 --> 00:02:13,133 - Nu cred că mi-am explicat propunerea. - Ba, cred că ai făcut-o. 20 00:02:13,717 --> 00:02:18,597 Același visător. Încerci să atingi stelele cu cu așteptările lumii în spatele lui. 21 00:02:18,847 --> 00:02:21,099 Dar visele nu plătesc facturile, nu? 22 00:02:23,602 --> 00:02:25,521 Vă amintiți când eram în școală, 23 00:02:25,521 --> 00:02:27,272 vorbeam că ar trebui să lucrăm împreună. 24 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 Asta voiam să vă explic. 25 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 Temperatura este mortală, dar pereții capsulei 26 00:02:34,571 --> 00:02:37,491 sunt proiectați să apere persoanele aflate înăuntru. 27 00:02:40,744 --> 00:02:43,413 Deci nu urmărești numai banii mei... 28 00:02:43,455 --> 00:02:45,290 ci și jucăriile mele. 29 00:02:46,375 --> 00:02:49,002 Spune-mi, dacă NASA nu are încredere în tine, eu de ce aș face-o? 30 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 Aceasta este slujba mea. Să fiu cu un pas înainte. 31 00:02:55,592 --> 00:02:59,847 Știu cât 100 de oameni. 32 00:03:00,013 --> 00:03:03,183 - Nu mai suport asta. - Este vorba de afaceri și așa merg. 33 00:03:03,433 --> 00:03:06,144 Are dreptate Ben. Așa sunt afacerile. 34 00:03:06,937 --> 00:03:11,733 Cred că amândoi o cunoașteți pe directoarea cercetării genetice, Susan Storm. 35 00:03:15,279 --> 00:03:16,905 Încă un lucru pe care-l are. 36 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 - Bună, Susie. - Bună. 37 00:03:19,408 --> 00:03:22,953 - Mă bucur să te văd. Ce face Debbie? - Minunat. 38 00:03:26,498 --> 00:03:29,501 - Cum te-ai descurcat? - Mai bine ca niciodată. 39 00:03:31,170 --> 00:03:33,964 - Asta nu va fi o problemă? - În nici un caz. 40 00:03:34,965 --> 00:03:40,387 Bun. Atunci ai ajuns la timp să-l vezi pe marele Reed Richards... 41 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 cerându-mi ajutorul. 42 00:03:43,307 --> 00:03:47,603 Știu că faci mulți colegi din MIT să pară începători, 43 00:03:47,895 --> 00:03:51,231 dar vreau să savurez momentul. 44 00:03:51,273 --> 00:03:55,110 Susține această misiune și voi semna un procent corect... 45 00:03:55,402 --> 00:03:58,739 75% și toate aplicațiile. 46 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Nu-i vrei și primul născut? 47 00:04:00,282 --> 00:04:03,452 Ce este Ben? 48 00:04:03,452 --> 00:04:10,250 25% este un capital cu care poți câștiga un pic de timp. 49 00:04:12,169 --> 00:04:14,087 Ne-am înțeles? 50 00:04:21,720 --> 00:04:25,599 Pentru viitorul nostru. 51 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 Împreună. 52 00:04:30,562 --> 00:04:33,106 Este ciudat cum se întoarce soarta? 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,192 Foarte hilar. 54 00:04:38,070 --> 00:04:41,615 Știa despre NASA? Poate el a ordonat să ne închidă. 55 00:04:42,157 --> 00:04:45,244 Ben, gândește-te la toți oamenii pe care îi putem ajuta cu această cercetare. 56 00:04:45,702 --> 00:04:47,746 Am obținut ce am vrut și este suficient. 57 00:04:48,038 --> 00:04:51,583 Câteva zile în spațiu. Va fi minunat. Ce se poate întâmpla? 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,841 Reed are dreptate. Cercetarea lui ne poate tripla veniturile. 59 00:04:59,174 --> 00:05:01,718 - Și dacă nu are? - Întotdeauna are dreptate. 60 00:05:02,594 --> 00:05:05,639 Este bine că nu întotdeauna realizează ce a inventat. 61 00:05:14,398 --> 00:05:17,234 Reed, trebuie să știi că pe vântul solar vom accelera... 62 00:05:17,484 --> 00:05:19,278 De fapt este programul meu și sunt de acord. 63 00:05:19,319 --> 00:05:23,824 Bineînțeles că este. Dar acolo este mai diferit ca aici. 64 00:05:23,824 --> 00:05:27,327 - Sunt sigur că... - Când vom pleca? 65 00:05:28,287 --> 00:05:32,833 Voi reprograma zborul, așa că dacă mă sunați mâine... 66 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 - Cred că îmi amintesc numărul. - L-am schimbat. 67 00:05:42,259 --> 00:05:45,637 Cât despre echipaj, speram ca Ben să piloteze nava. 68 00:05:46,221 --> 00:05:49,516 Avem un pilot plătit, dar ești binevenit să vii cu noi. 69 00:05:49,808 --> 00:05:51,977 Ți-l amintești pe fratele meu Johnny? 70 00:06:08,327 --> 00:06:10,454 Nu poate să o facă. Nu poate. 71 00:06:10,746 --> 00:06:13,999 SRP extern, sisteme de motoare orbitale. 72 00:06:13,999 --> 00:06:15,501 - Este ca o navă... - Nu! 73 00:06:15,584 --> 00:06:18,003 Nu poți primi ordine de la el. 74 00:06:18,003 --> 00:06:20,297 - Ce este, Ben. - A fost dat afară de la NASA 75 00:06:20,547 --> 00:06:24,134 pentru că a dus două modele într-un simulator de zbor. 76 00:06:24,593 --> 00:06:29,515 - Are experiență. - A lovit un zid la simulări. 77 00:06:29,848 --> 00:06:33,644 De câte ori ți-am cerut să faci ce erai sigur că nu poți face? 78 00:06:33,810 --> 00:06:36,772 - De cinci ori! - Știam că sunt 4. 79 00:06:36,897 --> 00:06:39,066 Și cu asta. 80 00:06:52,579 --> 00:06:56,834 - Debbs, deja îmi este dor de tine. - Căpitan pe punte. 81 00:06:58,335 --> 00:07:03,507 Cameră digitală, 254 dolari, memorie, 59 dolari, 82 00:07:03,715 --> 00:07:09,054 Merită să capturez privirea fostului meu învățător al cărui șef sunt. 83 00:07:09,930 --> 00:07:11,431 Este de neprețuit. 84 00:07:14,142 --> 00:07:17,020 - Mulțumesc. Ești amabil. - Mă pot descurca cu nava. 85 00:07:17,312 --> 00:07:19,439 Mă pot descurca și cu dl Ambiție Blondă... 86 00:07:19,690 --> 00:07:23,402 De grabă aș conduce nava decât să fac scufundări în aceste costume. 87 00:07:23,485 --> 00:07:24,945 Cine le-a inventat? 88 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Victor. 89 00:07:26,071 --> 00:07:28,615 Acționează ca o piele sintetică, 90 00:07:28,615 --> 00:07:29,616 ajustându-se la necesitățile corpului tău. 91 00:07:31,618 --> 00:07:35,414 Asta înseamnă că ține părțile calde, calde și pe cele reci, reci. 92 00:07:37,124 --> 00:07:38,959 Este fantastic! 93 00:07:39,168 --> 00:07:42,421 O haină acționată de molecule autoreglabilă. 94 00:07:42,754 --> 00:07:45,632 Am lucrat la formula ei. 95 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 Se aseamănă mult. 96 00:07:51,805 --> 00:07:53,974 - Ține Ben. - Mulțumesc dragă. 97 00:07:54,224 --> 00:07:55,184 Reed. 98 00:08:27,674 --> 00:08:30,928 9 ore până la evenimentul cosmic. 99 00:08:31,220 --> 00:08:34,097 Dacă ești cuminte poate data viitoare tata te lasă să conduci. 100 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Dacă vei continua să vorbești, nu va mai fi o dată viitoare. 101 00:08:39,853 --> 00:08:43,482 Este o diferență mare față de proiecția din Planetariu? 102 00:08:48,570 --> 00:08:51,281 Da... este. 103 00:08:52,282 --> 00:08:55,619 Putem monitoriza apropierea furtunii și să observăm testele de aici. 104 00:08:56,995 --> 00:09:01,250 - Este sigur? - Scutul navei ar trebui să ne protejeze. 105 00:09:01,667 --> 00:09:04,086 - Ar trebui. - Care este problema Ben? 106 00:09:04,336 --> 00:09:06,588 La bătrânețe ai devenit paranoic? 107 00:09:06,797 --> 00:09:10,509 Să începem să adunăm probele. Pregătește-ți costumul, Ben. 108 00:09:12,094 --> 00:09:14,596 Văd că tot tu faci toată munca grea. 109 00:09:15,389 --> 00:09:18,517 Poate ar fi trebuit să rămâi în laborator. Munca în afara lui... 110 00:09:18,642 --> 00:09:23,188 nu ți s-a potrivit niciodată. - El este cu vorba eu cu acțiunea. Ai înțeles? 111 00:09:23,230 --> 00:09:27,609 Așa că, dispari. Dacă mă scuzați,... 112 00:09:27,734 --> 00:09:31,280 o răpesc pe Susan câteva minute. 113 00:09:35,659 --> 00:09:37,494 Bineînțeles. 114 00:09:39,246 --> 00:09:42,708 Te rog, spune-mi că Reed nu se dă din nou la sora mea. 115 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Bineînțeles că nu. Este legat doar de afaceri. 116 00:09:45,294 --> 00:09:48,380 Ei bine, ochii lui spun altceva. 117 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Două inimi au fost separate. 118 00:09:51,425 --> 00:09:53,510 Poate nici ea nu a trecut peste asta. 119 00:09:53,510 --> 00:09:56,638 Ce remarcă profundă. Să ne gândim... 120 00:09:57,181 --> 00:10:00,642 îl are pe Victor, cu mult mai mulți bani ca Dumnezeu... 121 00:10:01,435 --> 00:10:05,856 și pe de altă parte Reed, cel mai inteligent tip din lume, dar sărac. 122 00:10:06,857 --> 00:10:10,527 - Este o alegere dificilă. - Nu-ți obosi prea mult mintea. 123 00:10:11,320 --> 00:10:13,822 Acum, du-te afară. 124 00:10:36,136 --> 00:10:39,014 Ești surprinsă că am acceptat propunerea lui Reed? 125 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 Înțeleg că afacerile sunt afaceri. 126 00:10:42,392 --> 00:10:44,686 Atunci când te uiți în viitor, 127 00:10:44,686 --> 00:10:47,689 nu te rănesc amintirile trecute? 128 00:10:49,983 --> 00:10:54,738 Susan, întotdeauna mi-a dorit să am o femeie care să i-o dau lumii. 129 00:10:55,906 --> 00:10:58,408 Și în cazul de față nu este o metaforă. 130 00:11:03,121 --> 00:11:06,416 Deschid scutul capsulei. 131 00:11:35,696 --> 00:11:37,865 Asta nu poate fi corect. 132 00:11:38,699 --> 00:11:43,245 Până la evenimentul cosmic mai sunt 9 minute și 47 secunde. 133 00:11:43,245 --> 00:11:46,707 Este imposibil. Trebuia să mai treacă ore. 134 00:11:50,878 --> 00:11:52,671 Suntem împreună de 2 ani. 135 00:11:52,796 --> 00:11:56,717 Au fost doi ani frumoși Victor. Compania a realizat atât de multe. 136 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Da, bineînțeles. Compania. 137 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 Am realizat că, 138 00:12:02,139 --> 00:12:05,851 tot succesul din lume nu înseamnă nimic fără cineva cu care să-l împarți. 139 00:12:06,643 --> 00:12:10,814 Mi-am trăit viața fiindu-mi frică să fac pași importanți. 140 00:12:11,023 --> 00:12:14,610 - Acum e vremea să fac cel mai mare pas. - Victor... 141 00:12:15,194 --> 00:12:18,822 Gândește-te la asta ca la o promovare. 142 00:12:19,239 --> 00:12:26,038 Aștept câteva vorbe care ne pot schimba viața pentru totdeauna. 143 00:12:26,246 --> 00:12:28,332 Norul începe să accelereze. 144 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 Mai avem câteva minute până la impact, nu ore. 145 00:12:31,668 --> 00:12:33,670 Victor, acea furtună este mortală. Trebuie să anulăm. 146 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 Calmează-te, Reed. 147 00:12:34,796 --> 00:12:37,549 Nu am străbătut un drum așa de lung să ne pierdem cumpătul la prima problemă. 148 00:12:37,633 --> 00:12:39,676 - Închide scuturile. - Ben este încă acolo. 149 00:12:39,718 --> 00:12:41,303 Cheamă-l înapoi. 150 00:12:41,762 --> 00:12:44,431 Am venit aici să facem o treabă și o vom face. Repede. 151 00:12:46,266 --> 00:12:49,436 Victor, vom avea impact în mai puțin de șase minute. 152 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 - Ben, trebuie să te întorci. - Ce se întâmplă? 153 00:12:55,150 --> 00:12:59,655 - Nu pot, nu am luat florile... - Ben, întoarce-te. 154 00:13:08,622 --> 00:13:12,334 - Trebuie să sari. Este singura cale. 155 00:13:17,464 --> 00:13:19,299 - Ce faci? - Închid scuturile. 156 00:13:19,508 --> 00:13:21,635 - Nu-l poți lăsa acolo. - Privește-mă! 157 00:13:23,220 --> 00:13:25,138 Nu-l poți ajuta mai mult decât mine. 158 00:13:25,180 --> 00:13:26,849 Pot încerca. 159 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 Hai Ben, vei reuși. 160 00:13:46,577 --> 00:13:48,912 Johnny, fii gata să închizi portalul. 161 00:14:43,926 --> 00:14:47,095 Ben, trezește-te. 162 00:14:48,013 --> 00:14:50,182 Trezirea! Cum te simți? 163 00:14:50,432 --> 00:14:52,142 Unde sunt? 164 00:14:52,142 --> 00:14:55,938 Suntem pe Terra. Suntem în carantină la infirmeria lui Victor. 165 00:14:56,021 --> 00:15:00,359 - Reed? Sue? - Sunt bine. Toată lumea e bine. 166 00:15:01,735 --> 00:15:04,196 Eu ce am? 167 00:15:04,821 --> 00:15:08,200 Ben, jur că au făcut tot ce era posibil. 168 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 Cei mai buni chirurgi plasticieni din lume. 169 00:15:10,077 --> 00:15:11,286 Ți-au adus pe cei mai buni. 170 00:15:11,328 --> 00:15:14,790 - Dă-mi oglinda. - Nu cred că este o idee bună. 171 00:15:14,915 --> 00:15:17,793 - Am spus că șocul... - Dă-mi acea oglindă. 172 00:15:20,003 --> 00:15:21,588 Ben, fii puternic. 173 00:15:25,759 --> 00:15:29,179 Doctorii nu au putut face nimic să-ți facă o față mai frumoasă. 174 00:15:35,936 --> 00:15:39,857 Frumoasă tunsoare. Arăți ca bunicul. 175 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 - Cum se simte? - Este stabilă și semnele vitale bune. 176 00:16:03,297 --> 00:16:05,757 Nu este nici o iradiație. Asta e bine... 177 00:16:06,383 --> 00:16:09,595 - Ai urmat protocolul... - Da, la fiecare 4 ore... 178 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 Știm ce avem de făcut. 179 00:16:11,305 --> 00:16:13,974 Încă o zi sub observație și poate ieși. 180 00:16:20,105 --> 00:16:23,984 Este alergică la orhidee. Puneți floarea soarelui lângă pat. 181 00:16:24,193 --> 00:16:26,111 Sunt preferatele ei. 182 00:16:43,128 --> 00:16:44,796 Ei bine, Victor... 183 00:16:45,047 --> 00:16:47,090 am vrea să te felicităm. 184 00:16:47,090 --> 00:16:49,927 Căderea a fost mai mare decât depresia. 185 00:16:51,762 --> 00:16:53,222 Șții că pot întoarce situația. 186 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Va trebui, Victor sau ne retragem. 187 00:16:58,727 --> 00:17:00,145 Ai o săptămână. 188 00:17:00,145 --> 00:17:02,314 Îți face plăcere Ed? 189 00:17:06,568 --> 00:17:08,195 O săptămână. 190 00:17:20,874 --> 00:17:22,668 Unde crezi că te duci? 191 00:17:22,709 --> 00:17:24,002 Nu știu dacă ai observat... 192 00:17:24,002 --> 00:17:26,839 dar sunt cele mai mari coline din Alpi pe care le-am văzut. 193 00:17:27,047 --> 00:17:30,843 Am observat, dar avem unele reguli. Nu poți pleca până... 194 00:17:30,843 --> 00:17:34,054 până termină testele. Știu. Dar nu prea mă împac cu regulile. 195 00:17:34,555 --> 00:17:38,141 Așa că, să-mi spui cum ies testele. Vrei să mă ajuți cu fermoarul? 196 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 - Nu este un câmp de schi. - Nu încă. 197 00:17:41,395 --> 00:17:43,814 Dar oricum, mi-am luat echipamentul. 198 00:17:43,814 --> 00:17:46,149 Pentru o femeie ai fi... 199 00:17:47,109 --> 00:17:50,654 - Reprezinți probleme. - Problemă este porecla mea. 200 00:17:50,696 --> 00:17:52,781 - Ești fierbinte. - Mulțumesc. Și tu la fel. 201 00:17:52,781 --> 00:17:55,617 - Nu-mi este frică să plâng. - Sunt serioasă. Ai febră. 202 00:17:55,909 --> 00:17:58,912 Nu m-am simțit mai bine în viața mea. Dumnezeule, ce frumos miroși. Ascultă... 203 00:17:59,413 --> 00:18:01,331 - La cât ieși din tură? - La 4:00. 204 00:18:01,415 --> 00:18:05,377 Ne întâlnim la 4:01 în vârful muntelui 205 00:18:06,044 --> 00:18:09,798 și ne vom răcori. Așa sunt eu. Acesta este al meu. 206 00:18:17,097 --> 00:18:21,685 - Cât timp am fost inconștient? - Trei zile. 207 00:18:21,685 --> 00:18:24,771 Am fost îngrijorat. Cum te simți? 208 00:18:24,980 --> 00:18:28,859 Solid. A fost destul de aproape. 209 00:18:29,860 --> 00:18:31,945 - Ce a fost aia? - Nu știu. 210 00:18:33,488 --> 00:18:35,073 Chiar nu știu. 211 00:18:35,073 --> 00:18:37,576 Am trecut de nenumărate ori peste date 212 00:18:37,576 --> 00:18:39,828 și totul se leagă. 213 00:18:39,828 --> 00:18:42,456 Nu înțeleg. Poate ar fi trebuit să anulez... 214 00:18:42,623 --> 00:18:47,127 Reed, a fost o anomalie naturală. Nu aveai cum s-o prevezi. Dă-i pace. 215 00:18:50,797 --> 00:18:54,885 Când treci prin astfel de lucruri, te face să apreciezi fiecare clipă din viață. 216 00:18:55,052 --> 00:18:57,804 - Tu și cu Debbie sunteți perfecți. - Nu mă refer la Debbie. 217 00:19:01,058 --> 00:19:05,270 Poftim? Termină. Are o relație solidă cu Victor. 218 00:19:05,354 --> 00:19:07,648 Este inteligent, puternic, are succes. 219 00:19:07,648 --> 00:19:09,858 Ar trebui să te însori cu el. 220 00:19:10,817 --> 00:19:14,571 A întâlnit tipul potrivit. Poate că este mai bine așa. 221 00:19:18,325 --> 00:19:20,661 Chiar trebuie să fac totul singur? 222 00:19:41,431 --> 00:19:45,060 Ar trebui s-o luăm în linie dreaptă să nu ai probleme. 223 00:19:45,435 --> 00:19:47,521 Cred că ar trebui să mai coborâm 3 metri. 224 00:19:47,980 --> 00:19:50,566 Ultimul jos plătește serviciul în cameră. 225 00:19:58,073 --> 00:20:00,409 Este viitoarea mea nevastă. 226 00:20:26,476 --> 00:20:30,314 - Rămâi în urmă. - Gata cu gluma. 227 00:20:31,857 --> 00:20:33,275 Fii atentă. 228 00:20:40,365 --> 00:20:43,744 - Ai luat foc. - Da și mă simt foarte bine. 229 00:20:43,827 --> 00:20:46,371 Nu, chiar ai luat foc. Privește. 230 00:21:21,031 --> 00:21:22,950 Intri și tu? 231 00:21:31,250 --> 00:21:33,627 Stau doar pentru o băutură. Trebuie să mă întâlnesc cu Victor. 232 00:21:33,919 --> 00:21:36,213 Nu vrem să-l facem pe Victor să-l aștepte. 233 00:21:36,505 --> 00:21:38,465 Reed, ce faci aici? 234 00:21:39,299 --> 00:21:40,551 Credeam... 235 00:21:42,427 --> 00:21:45,514 Minunat, poate vii cu noi. 236 00:21:45,848 --> 00:21:49,476 - Cum stăm? - Ne așteptăm să cadă la 20. 237 00:21:49,560 --> 00:21:52,604 Este o cifră bună raportată la recentul dezastru. 238 00:21:53,105 --> 00:21:57,609 Sun-o Emmy Shells și fă-mi legătura cu jurnalul. 239 00:21:58,443 --> 00:22:01,488 Trebuie să fac ceva cu cicatricea? 240 00:22:01,697 --> 00:22:04,783 Asigură-te că mă fotografiază din partea stângă. 241 00:22:04,908 --> 00:22:10,664 Cicatricea va arăta bine. Această vă umanizează. 242 00:22:11,582 --> 00:22:14,084 Și este un lucru bun? 243 00:22:17,337 --> 00:22:20,007 Ar fi mai bine să vă odihniți. 244 00:22:20,007 --> 00:22:23,594 Mai întâi trebuie să rezolv anumite treburi. 245 00:22:23,844 --> 00:22:27,973 - O afacere care trebuie încheiată. - Domnule, întotdeauna m-am întrebat... 246 00:22:28,056 --> 00:22:31,518 de ce Sue? Puteți avea orice altă femeie în lume. 247 00:22:31,727 --> 00:22:35,063 De aceea. Pentru că pot avea orice altă femeie. 248 00:22:47,659 --> 00:22:48,785 Ești bine? 249 00:22:48,952 --> 00:22:53,123 Am crampe. Ar trebui s-o iau mai ușor. 250 00:22:54,124 --> 00:22:55,417 Mă scuzați. 251 00:23:14,186 --> 00:23:18,732 - Te simți mai bine? - Da, mulțumesc. 252 00:23:18,982 --> 00:23:20,484 Bine. 253 00:23:20,776 --> 00:23:24,112 Este... bine. 254 00:23:26,990 --> 00:23:29,493 Întotdeauna te-ai descurcat cu cuvintele. 255 00:23:33,956 --> 00:23:37,334 Ar trebui să plec... 256 00:23:39,002 --> 00:23:42,464 - Trebuie să mă întâlnesc cu Victor. - Sunt fericit pentru tine și Victor. 257 00:23:43,882 --> 00:23:45,717 Ești fericit pentru mine și Victor? 258 00:23:46,051 --> 00:23:49,054 Pot spune care este diferența dintre relația voastră și a noastră. 259 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 - Și care este? - Pasiunea... 260 00:23:52,641 --> 00:23:57,563 pentru știință. - Reed, ești un dobitoc. 261 00:23:58,438 --> 00:24:00,107 Nu te-ai prins. 262 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 - și nu te vei prinde niciodată. - A fost ceva ce am spus? 263 00:24:02,776 --> 00:24:04,570 Să-ți explic în fizica quantică. 264 00:24:04,611 --> 00:24:05,821 Voiam să știi că... 265 00:24:05,821 --> 00:24:10,242 Au trecut doi ani și tot ce poți spune este că ești fericit pentru mine și alt tip? 266 00:24:10,242 --> 00:24:15,289 Victor are destule defecte, dar nu îi este frică să lupte pentru ceea ce vrea. 267 00:24:16,164 --> 00:24:19,168 Reed, câteodată e bine să lupți. 268 00:24:20,169 --> 00:24:23,547 Să fii văzută și auzită. 269 00:24:26,383 --> 00:24:28,010 Privește-mă. 270 00:24:29,845 --> 00:24:32,389 - Nu pot. - Ce vrei să spui? 271 00:24:32,389 --> 00:24:34,892 - Uită-te la mie! - Sue, privește-ți mâinile. 272 00:24:54,828 --> 00:25:00,542 Nu vă va veni să credeți ce mi s-a întâmplat. 273 00:25:00,542 --> 00:25:01,460 Ce? 274 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Pot explica asta. 275 00:25:32,282 --> 00:25:35,827 Trebuie să fie norii. Ne-a modificat ADN-ul. 276 00:25:35,827 --> 00:25:39,998 Să nu ne pripim. Avem nevoie de dovezi care să susținem teoria. 277 00:25:40,832 --> 00:25:42,376 Priviți. 278 00:25:52,386 --> 00:25:54,263 Acum, uitați-vă la asta... 279 00:25:54,596 --> 00:25:56,932 pe tot corpul meu. 280 00:25:57,391 --> 00:26:01,019 Era peste tot. Ce este? 281 00:26:02,521 --> 00:26:05,148 Cu siguranță norul ne-a modificat ADN-ul. 282 00:26:06,692 --> 00:26:07,943 Tare! 283 00:26:08,068 --> 00:26:10,988 - Băieți, cred că zburam. - Trebuie să-l găsim pe Ben. 284 00:26:18,203 --> 00:26:20,747 Termină Johnny. Johnny? 285 00:26:20,914 --> 00:26:23,166 - Ben, sunt Reed. - Termină. 286 00:26:23,250 --> 00:26:24,626 - Este bine. - Serios? 287 00:26:24,877 --> 00:26:26,086 - Da. - Dumnezeule. 288 00:26:26,837 --> 00:26:27,796 - Ce se întâmplă cu tine? - Ce? 289 00:26:27,963 --> 00:26:29,464 Sue, știi codul? 290 00:26:37,723 --> 00:26:40,350 - Ben, deschide ușa. - Ești bine? 291 00:26:40,434 --> 00:26:42,060 Aveți cheile de la ușă? 292 00:26:43,395 --> 00:26:44,730 Este cineva? 293 00:27:31,235 --> 00:27:33,445 Este scârbos! 294 00:27:39,326 --> 00:27:42,246 - Ben? - Priviți. 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,251 Ce este asta? 296 00:27:49,002 --> 00:27:52,673 Ce se întâmplă? Ce s-a întâmplat aici? 297 00:27:53,632 --> 00:27:56,260 - Victor, te simți bine? - Da, am doar câteva zgârieturi. 298 00:27:56,260 --> 00:28:01,181 Ben a făcut asta. Se datorează expunerii la norul cosmic. 299 00:28:01,557 --> 00:28:03,892 Toți avem simptome diferite. 300 00:28:03,892 --> 00:28:07,271 - Simptome? - Victor, ar trebui... 301 00:28:10,566 --> 00:28:13,569 Aveți vreo idee unde se duce uriașul? 302 00:28:17,072 --> 00:28:19,074 Se duce acasă. 303 00:28:57,946 --> 00:28:59,323 Cred că glumești. 304 00:29:06,580 --> 00:29:10,959 Butoane. Alo, centralista? 305 00:29:13,670 --> 00:29:17,299 - Alo. - Debbs, eu sunt. 306 00:29:17,466 --> 00:29:20,969 Ben, ești bine? Ai o voce ciudată. 307 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 Vreau să ieși la ușa din față. 308 00:29:23,305 --> 00:29:26,308 Ușa din față? Ești acasă, iubitule? 309 00:29:27,184 --> 00:29:33,273 - Da. - Am o surpriză pentru tine. 310 00:29:34,775 --> 00:29:38,654 Da... și eu am una. 311 00:29:41,240 --> 00:29:42,616 Ben? 312 00:29:46,119 --> 00:29:48,872 - Unde ești? - Sunt aici. 313 00:29:49,790 --> 00:29:52,668 Nu te apropia. 314 00:29:53,627 --> 00:29:56,588 Vei avea un șoc. 315 00:29:56,713 --> 00:29:58,382 Iubitule, ce se întâmplă? 316 00:29:59,007 --> 00:30:07,391 Debbs, îți amintești când ne spuneam împreună, indiferent ce ar fi? 317 00:30:07,850 --> 00:30:09,268 Bineînțeles. 318 00:30:12,020 --> 00:30:14,565 Iubitule, mă sperii. 319 00:30:27,327 --> 00:30:32,583 - Dumnezeule. - Debb, eu sunt. Tot eu sunt. 320 00:30:32,958 --> 00:30:35,460 - A fost un accident. Lasă-mă să-ți explic. - Nu, nu mă atinge. 321 00:30:35,752 --> 00:30:36,879 Debbs. 322 00:30:42,134 --> 00:30:44,636 Sun la poliție. 323 00:31:16,001 --> 00:31:20,672 Da, Ben, câteva zile în spațiu. Totul va fi bine. 324 00:31:20,672 --> 00:31:23,300 Ce se poate întâmpla? 325 00:31:27,513 --> 00:31:29,139 Salut, micuțule. 326 00:31:31,266 --> 00:31:33,393 Ție nu-ți este teamă de mine? 327 00:31:38,607 --> 00:31:40,192 Minunat. 328 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 Mulțumesc. 329 00:31:56,834 --> 00:31:57,876 Hei! 330 00:31:59,753 --> 00:32:02,965 Dacă tu crezi că ai probleme, atunci privește-mă cu atenție. 331 00:32:03,882 --> 00:32:08,262 Cât de rău poate fi? Nu cred că.... 332 00:32:09,972 --> 00:32:12,057 Bine, prietene. Ia-o ușor. 333 00:32:12,808 --> 00:32:16,353 Nu pe acolo. Ți-am zis să-mi dai mâna. Vino pe aici. 334 00:32:19,147 --> 00:32:22,526 Așa. Vino mai aproape. 335 00:33:14,620 --> 00:33:15,662 Calmează-te. 336 00:33:16,872 --> 00:33:20,000 Vrei să fiu înfricoșător? Bine! 337 00:33:35,682 --> 00:33:36,892 Ce facem acum? 338 00:33:36,892 --> 00:33:39,019 Nu putem trece de ei. 339 00:33:39,061 --> 00:33:40,687 Dar tu ai putea. 340 00:33:44,900 --> 00:33:48,070 Îmi pare rău pentru camion. Vino. 341 00:33:48,737 --> 00:33:51,657 Ajută-mă un pic. Apeși pe buton? 342 00:33:51,740 --> 00:33:52,908 Este blocat. 343 00:33:54,535 --> 00:33:57,746 - Sue, dă-ți jos hainele. - Bineînțeles. 344 00:33:58,830 --> 00:34:00,916 Este o nebunie. 345 00:34:09,007 --> 00:34:11,260 - Cu picățele! - Taci! 346 00:34:19,268 --> 00:34:20,394 Nu mișca! 347 00:34:20,769 --> 00:34:25,399 Pune omul din scaun jos. 348 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 Fă-o! 349 00:34:33,198 --> 00:34:34,491 Mai ai vreo idee? 350 00:34:34,533 --> 00:34:37,077 De ce nu te dezbraci în fața a o sută de oameni? 351 00:34:37,578 --> 00:34:39,621 - Sue. - Ce este? 352 00:34:43,375 --> 00:34:49,131 - Este o nebunie. - Ia hainele și să plecăm. 353 00:34:51,592 --> 00:34:53,510 Scuzați-mă. 354 00:34:58,015 --> 00:35:01,268 Acum, du-te în spate. 355 00:35:03,562 --> 00:35:05,898 Și vreau să-ți pui mâinile pe cap. 356 00:35:15,866 --> 00:35:17,618 Încă nu-mi vine să cred că am făcut asta. 357 00:35:17,743 --> 00:35:20,204 La ce mă gândeam? De abia găsești omul. 358 00:35:27,461 --> 00:35:29,671 Ben? Ben? 359 00:35:36,845 --> 00:35:38,847 Mamă? 360 00:36:25,060 --> 00:36:26,270 Să stai aici. 361 00:36:26,603 --> 00:36:29,273 Robin, ține-te bine. 362 00:37:20,157 --> 00:37:21,158 Te-am prins. 363 00:38:00,948 --> 00:38:03,951 Aici este poliția. Culcat! 364 00:39:26,950 --> 00:39:32,080 Îți jur că voi face tot ceea ce pot... 365 00:39:32,331 --> 00:39:35,417 până la ultima suflare, 366 00:39:36,126 --> 00:39:38,378 că vei fi din nou Ben. 367 00:39:48,180 --> 00:39:49,890 Ți-am spus că mă simt bine. 368 00:39:50,891 --> 00:39:52,893 Unde-ți sunt urechile? 369 00:39:56,188 --> 00:39:58,899 Sunt niște oameni afară care vor să vă vorbească. 370 00:39:59,066 --> 00:40:02,736 Nu ieșim în public. Suntem cercetători, nu celebrități. 371 00:40:02,945 --> 00:40:05,405 Este prea târziu, fiule. Privește. 372 00:40:06,949 --> 00:40:10,827 ... când camionul pompierilor ajunsese în pragul tragediei... 373 00:40:11,161 --> 00:40:16,124 Accidentul nu este toată povestea. Unul din ei s-a întins... 374 00:40:16,124 --> 00:40:17,584 Așa vă numesc. 375 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 - Cei patru fantastici. - Tare! 376 00:40:20,337 --> 00:40:22,047 Așteaptă. Unde te duci? 377 00:40:22,256 --> 00:40:24,925 - Mă duc să le vorbesc. - Nu. Trebuie să ne gândim. 378 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Minunat. Gândiți-vă. 379 00:40:27,845 --> 00:40:29,096 Unde te duci? 380 00:40:31,014 --> 00:40:33,517 Treci aici imediat. Johnny! 381 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 Stați calmi. 382 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Vă vine să credeți? 383 00:40:42,651 --> 00:40:45,153 - Care este liderul vostru? - Eu sunt. 384 00:40:46,238 --> 00:40:47,823 Nu, serios acum. 385 00:40:50,075 --> 00:40:51,869 Sunt sigur că tu ești. 386 00:40:59,835 --> 00:41:03,380 În timpul ultimei noastre incursiuni pe stația spațială... 387 00:41:04,923 --> 00:41:08,427 am fost expuși unei radiații necunoscute. 388 00:41:08,427 --> 00:41:10,179 - Ce s-a întâmplat? - Ești elastic? 389 00:41:10,179 --> 00:41:11,889 Poți zbura? 390 00:41:11,889 --> 00:41:13,765 Lucrez la asta. Este destul de dificil. 391 00:41:13,932 --> 00:41:16,852 În momentul de față, nici noi nu știm prea multe. 392 00:41:18,187 --> 00:41:23,275 Domnule, Larry King a anulat întâlnirea. Se pare că este un eveniment mai important. 393 00:41:25,277 --> 00:41:30,115 Trebuia să vedeți pentru a crede. 394 00:41:30,490 --> 00:41:34,411 Cei patru fantastici... Ne vom duce direct la laboratoarele noastre 395 00:41:34,411 --> 00:41:37,539 pentru a ne diagnostica simptomele. - Simptome? Este o boală. 396 00:41:37,706 --> 00:41:40,334 Nu, nu este o boală. 397 00:41:41,126 --> 00:41:44,046 Dacă prin a avea puteri supranaturale înseamnă asta, atunci suntem infectați. 398 00:41:44,087 --> 00:41:46,673 Pentru acea creatură nu a mers așa de fantastic. 399 00:41:46,798 --> 00:41:49,259 Ben Grimm este un erou american autentic. Vă rog. 400 00:41:49,343 --> 00:41:51,553 Fiecare echipă are nevoie de o mascotă. 401 00:41:53,138 --> 00:41:57,184 O nouă zi răsare. Ziua celor 4 fantastici. 402 00:42:01,021 --> 00:42:05,317 Am ieșit în spațiu pentru a găsi o cale să înțelegem ADN-ul. 403 00:42:05,651 --> 00:42:09,488 Să vindecăm boli. Să salvăm oameni. Acum este vorba de ADN-ul nostru. 404 00:42:10,280 --> 00:42:15,118 Bolile noastre, viețile noastre. Mulțumesc. Nu mai răspundem la întrebări. 405 00:42:17,120 --> 00:42:19,206 Așa întorci tu lucrurile? 406 00:42:19,623 --> 00:42:23,627 Acești ciudați pe prima pagină? 407 00:42:23,877 --> 00:42:25,671 Plănuiam să folosesc publicitatea... 408 00:42:25,671 --> 00:42:28,507 Consiliul nu este de acord. Au pierdut suficient până acum. 409 00:42:28,507 --> 00:42:31,343 - Așteaptă... - Este prea târziu, Victor. 410 00:42:31,468 --> 00:42:35,681 Șții câți bani am investit în această companie? 411 00:42:35,889 --> 00:42:37,558 Victor, termină. 412 00:42:37,558 --> 00:42:40,811 Nu sunt negocieri ci o notificare. 413 00:42:42,062 --> 00:42:43,897 Ne retragem. 414 00:43:25,814 --> 00:43:29,151 - Sunteți Dr. Richards? - Cred că da. 415 00:43:32,237 --> 00:43:36,325 Hai Ben, râzi. Mulți te plac. 416 00:43:40,162 --> 00:43:42,539 Să nu luați droguri. 417 00:43:52,716 --> 00:43:57,971 Bine ați revenit, Dr. Richards. Aveți ca de obicei. 418 00:43:58,138 --> 00:44:00,974 - Mă bucur să vă avem printre noi. - Mulțumesc, Willie. 419 00:44:04,102 --> 00:44:07,981 - Am avut un an greu. - Ultimii nouă. 420 00:44:21,453 --> 00:44:24,206 Ori mergem prea repede, ori stăm pe loc. 421 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 Greutate excesivă 422 00:44:32,256 --> 00:44:34,675 O iau pe scări. 423 00:44:43,559 --> 00:44:45,978 De ce Ben nu se poate porni și opri așa că noi? 424 00:44:46,270 --> 00:44:47,771 De aceea ne aflăm aici. 425 00:44:47,980 --> 00:44:49,606 Dacă i s-a întâmplat lui... 426 00:44:49,815 --> 00:44:52,860 Ce? Credeți că ni se va întâmpla și nouă? 427 00:44:53,777 --> 00:44:55,028 Am scuti timp. 428 00:44:55,320 --> 00:44:57,906 Nu vrei să umblii în foc pentru restul vieții? 429 00:44:57,906 --> 00:44:59,199 Este o întrebare capcană? 430 00:44:59,366 --> 00:45:02,703 - Sunt singurul căruia îmi place situația? 431 00:45:03,954 --> 00:45:06,957 Ar trebui să rămânem aici până ce vom descoperi cui se datorează schimbările... 432 00:45:07,457 --> 00:45:09,459 și cum să le inversăm. 433 00:45:11,211 --> 00:45:14,131 - Dacă-ți vine să crezi, trăiește aici. 434 00:45:14,464 --> 00:45:18,093 Trebuie să vă avertizez că în unele unghere va fi cam aglomerat. 435 00:45:23,932 --> 00:45:25,475 Deci, ce crezi? 436 00:45:26,768 --> 00:45:30,522 Cred că-ți aduci serviciul acasă. 437 00:45:31,440 --> 00:45:34,193 Veniți să vă arăt unde veți sta. 438 00:45:35,861 --> 00:45:37,196 Cam ocupat. 439 00:45:43,243 --> 00:45:47,206 Aveți vreun comentariu asupra eșecului ultimei expediții? 440 00:46:02,429 --> 00:46:04,139 Tânărul câștigă premiul internațional de știință 441 00:46:10,896 --> 00:46:13,023 Eram îngrijorat. 442 00:46:13,315 --> 00:46:16,276 Victor, îmi pare rău că nu am avut ocazia să te sun. 443 00:46:18,070 --> 00:46:20,447 Nu e nevoie să te scuzi. 444 00:46:20,781 --> 00:46:23,659 Am aranjat ca lucrurile tale să fie mutate în unul din apartamentele mele. 445 00:46:23,909 --> 00:46:28,247 - Îți va fi bine acolo. - Mulțumesc, ești foarte generos, 446 00:46:28,247 --> 00:46:30,749 dar e mai bine să stau aici cu fratele meu. 447 00:46:31,625 --> 00:46:33,877 Nu crezi că ne grăbim. 448 00:46:33,919 --> 00:46:36,547 Susan, ar trebui să lași adevărații doctori să aibă grijă de tine. 449 00:46:36,797 --> 00:46:40,133 Victor, ce faci aici? 450 00:46:41,718 --> 00:46:44,304 Încep și eu să-mi pun aceeași întrebare. 451 00:46:45,681 --> 00:46:47,432 Ce știi despre ce ți s-a întâmplat? 452 00:46:48,100 --> 00:46:51,311 Nu prea multe. Trebuie să facem teste să vedem care sunt pagubele. 453 00:46:51,603 --> 00:46:54,648 Spune-mi cu ce te pot ajuta. Suntem cu toții implicați. 454 00:47:04,283 --> 00:47:05,909 Victor, așteaptă. 455 00:47:07,661 --> 00:47:11,164 Vream să-ți spun că-mi pare rău pentru că misiunea a eșuat. 456 00:47:11,415 --> 00:47:14,459 Nu a mers cum am planificat? A fost o catastrofă. 457 00:47:14,543 --> 00:47:16,712 Ai ruinat viețile a patru persoane. 458 00:47:16,962 --> 00:47:18,672 Cu tot respectul, dar cu toții suntem de vină. 459 00:47:18,672 --> 00:47:19,506 Ți-am spus să anulezi misiunea. 460 00:47:19,631 --> 00:47:24,511 Să anulez? Mi-am riscat compania, numele și miliarde de dolari, 461 00:47:24,636 --> 00:47:27,306 nu ca să mă faci să par un imbecil. 462 00:47:27,431 --> 00:47:29,892 - Victor, dacă am putea înțelege... - Nu vreau să înțeleg. 463 00:47:30,100 --> 00:47:34,521 Este unul din proiectele tale? Rezolvă-l. Repede. 464 00:47:35,647 --> 00:47:38,692 Avem probleme? 465 00:47:42,905 --> 00:47:47,159 Nu, nu sunt probleme, Ben. 466 00:47:47,659 --> 00:47:51,538 Plătește-ți factura electrică și găsește un nenorocit de leac. 467 00:48:25,948 --> 00:48:30,118 - Se încinge din interior. - Semnele vitale sunt perfect normale. 468 00:48:30,702 --> 00:48:33,372 Dacă vrem să identificăm sursa mutației, 469 00:48:33,413 --> 00:48:35,457 trebuie să-ți izolăm ADN-ul... 470 00:48:35,457 --> 00:48:37,960 pentru a putea identifica poziția genoamelor. 471 00:48:37,960 --> 00:48:40,420 Vom lua mostre să vedem ce nu este la locul lui 472 00:48:40,462 --> 00:48:42,840 De ce nu ai spus așa? 473 00:48:43,715 --> 00:48:46,343 Organele interne sunt perfect solide. 474 00:48:49,012 --> 00:48:52,683 Cât este de rău? Șții eram fumător. 475 00:48:54,643 --> 00:48:56,895 Nu ești perfect invizibilă. 476 00:48:56,895 --> 00:49:00,691 Ar trebui să fii capabilă să te camuflezi, 477 00:49:00,816 --> 00:49:03,402 dacă ți-ai putea controla sentimentele. 478 00:49:03,485 --> 00:49:04,945 Pardon? 479 00:49:04,987 --> 00:49:08,365 Dacă ai avea mai mult autocontrol ai putea declanșa mecanismul. 480 00:49:08,490 --> 00:49:11,159 Îți mai amintești sentimentele de pe pod? 481 00:49:11,827 --> 00:49:16,832 Mânie, furie, frustrație. 482 00:49:16,832 --> 00:49:19,418 Îți poți multiplica aceste sentimente 483 00:49:19,418 --> 00:49:21,461 în una din amintirile tale? 484 00:49:22,504 --> 00:49:24,673 Cred că pot găsi ceva. 485 00:49:25,507 --> 00:49:27,509 - Simți ceva? - Nu. 486 00:49:35,517 --> 00:49:38,770 Este mai cald decât anticipăm. Johnny, las-o mai moale. 487 00:49:38,937 --> 00:49:42,399 - Se încălzește singur. - Johnny, las-o mai moale. 488 00:49:51,658 --> 00:49:53,911 Johnny, oprește-te chiar acum. 489 00:50:00,584 --> 00:50:04,254 Mi-ați fascinat stilul. 490 00:50:04,254 --> 00:50:06,882 Johnny, ai ajuns la 4000 Kelvin. 491 00:50:07,174 --> 00:50:09,051 Dacă te mai încălzești ajungi o supernovă. 492 00:50:09,176 --> 00:50:11,428 - Tare. - Nu e tare. 493 00:50:11,512 --> 00:50:14,848 - Este temperatura soarelui. - Nu numai că te-i sinucide, 494 00:50:15,015 --> 00:50:18,560 dar poți arde atmosfera și să carbonizezi, întreaga rasă umană. 495 00:50:19,019 --> 00:50:22,022 Am înțeles. Supernova... e rău. 496 00:50:29,321 --> 00:50:30,739 Cum stăm? 497 00:50:37,579 --> 00:50:40,374 - Îmi pare rău. Ești bine? - Da. 498 00:50:40,582 --> 00:50:41,959 - Ești sigur? - Da. 499 00:50:44,628 --> 00:50:48,090 M-am gândit că poate fi o formulă pentru ostilitate. 500 00:50:48,423 --> 00:50:50,425 Ce te face să crezi asta? 501 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 Tu ai întrerupt relația, nu? 502 00:50:58,600 --> 00:50:59,685 Glumești? 503 00:50:59,685 --> 00:51:02,771 Nu, îmi amintesc că tu ai ieșit pe ușa mea. 504 00:51:02,771 --> 00:51:06,567 Eram pregătită pentru următorul pas. Tu nu. 505 00:51:06,650 --> 00:51:10,320 - Cred că este un pic mai complicat. - Voiam să locuim împreună. 506 00:51:10,404 --> 00:51:12,406 Ce era așa de complicat? 507 00:51:12,906 --> 00:51:14,825 Trebuiau luate în considerare multe variabile. 508 00:51:14,908 --> 00:51:17,452 Nu erau. Erai tu și cu mine. 509 00:51:17,828 --> 00:51:22,040 Nu erau variabile, nici matematică. Era cel mai simplu lucru din lume. 510 00:51:22,040 --> 00:51:24,293 Dar ca de obicei, Reed, ai fost foarte rațional. 511 00:51:24,376 --> 00:51:26,295 - Nu am fost. - Atunci ce era? 512 00:51:29,631 --> 00:51:32,259 Ai simțit ceva când am plecat? 513 00:51:34,219 --> 00:51:36,388 Simți ceva acum? 514 00:51:36,722 --> 00:51:37,764 Hei! 515 00:51:41,977 --> 00:51:44,354 Cred că avem o problemă serioasă. 516 00:51:59,703 --> 00:52:04,958 Țesuturile, organele, întreg corpul tău se schimbă. 517 00:52:05,083 --> 00:52:07,169 Toate sistemele funcționează. 518 00:52:08,086 --> 00:52:11,131 - În ce mă schimb? - Nu sunt sigur. 519 00:52:11,465 --> 00:52:14,259 Într-un fel de organism metalic. 520 00:52:14,426 --> 00:52:16,470 Mai rezistent decât titanul sau fibra carbonică. 521 00:52:16,470 --> 00:52:17,804 Mai dur decât diamantul. 522 00:52:18,430 --> 00:52:20,474 Precum scuturile care ne-au protejat. 523 00:52:26,063 --> 00:52:27,523 Cât mai durează? 524 00:52:27,689 --> 00:52:31,735 La această rată mutația poate fi completa în două maxim trei săptămâni. 525 00:52:31,735 --> 00:52:34,780 - Ce vrei să spui prin completă? - Mi-aș dori să-ți pot spune. 526 00:52:35,072 --> 00:52:37,741 Nu pot să pretind că știu cu ce avem de a face. 527 00:52:39,201 --> 00:52:41,870 - Terbuie să alertez CCB. - Poftim? 528 00:52:42,120 --> 00:52:44,081 - Centrul de control al bolilor. - Știu ce este. 529 00:52:44,248 --> 00:52:47,626 Dacă este contagioasă ne confruntăm cu o mare problemă. 530 00:52:47,626 --> 00:52:50,671 Poate fi vorba de o epidemie. 531 00:52:50,712 --> 00:52:52,422 Uită-te la mine. 532 00:52:53,382 --> 00:52:58,136 Sunt imaginea unei companii de un miliard de dolari. 533 00:52:59,763 --> 00:53:02,432 Acest lucru trebuie să fie confidențial. 534 00:53:02,599 --> 00:53:06,436 Victor, această boală este progresivă și degenerativă. Trebuie să anunț... 535 00:53:08,021 --> 00:53:10,524 Este o veste teribilă. 536 00:53:17,531 --> 00:53:20,325 Cred că voi cere o a doua opinie. 537 00:53:48,478 --> 00:53:51,732 Uniformele noastre au fost expuse la furtună, ca noi. 538 00:53:51,732 --> 00:53:53,400 Se pot transforma ca noi. 539 00:53:53,400 --> 00:53:57,321 Să devii invizibil, să te alungești sau să iei foc. 540 00:53:57,529 --> 00:53:59,907 Arătați ca o bandă rock din anii 80. 541 00:54:00,449 --> 00:54:04,036 Ben, materialul este elastic. Te-ar face mai slab. 542 00:54:04,203 --> 00:54:06,747 Nu mulțumesc. Nu aș purta asta nici mort. 543 00:54:06,914 --> 00:54:10,250 Îmi plac costumele, dar le lipsește ceva. 544 00:54:10,375 --> 00:54:13,378 - Nu sunt costume. - Nu-ți poți folosi puterile în public. 545 00:54:13,545 --> 00:54:16,006 - Sunteți mai răi decât cei de la NASA. - Johnny. 546 00:54:16,882 --> 00:54:19,510 Acum mai aveți nevoie de o centură cu accesorii. 547 00:54:31,313 --> 00:54:37,528 - Este femeia invizibilă. 548 00:54:45,118 --> 00:54:47,287 Nu-mi place să fac asta din nou. 549 00:55:01,468 --> 00:55:04,596 Să terminăm repede. Trebuie să ajung în multe locuri. 550 00:55:04,763 --> 00:55:07,683 Stai. Nu plec niciunde. 551 00:55:07,724 --> 00:55:09,810 Johnny, este important să rămânem înăuntru 552 00:55:09,977 --> 00:55:11,478 ca o metodă preventivă. 553 00:55:11,478 --> 00:55:14,690 Știu, dar de când ai spus asta ultima, oară a trecut o săptămână. 554 00:55:14,815 --> 00:55:16,733 Johnny, este prea periculos pentru tine să fii în public. 555 00:55:16,942 --> 00:55:18,402 Spui asta de ani de zile. 556 00:55:18,527 --> 00:55:20,779 Ceea ce mă îngrijorează este faptul că puterile noastre evoluează. 557 00:55:20,863 --> 00:55:22,489 Știu. 558 00:55:22,698 --> 00:55:25,325 Sunt atât de aproape să zbor, dar nu pot. 559 00:55:25,868 --> 00:55:27,703 - Nu poți zbura. - Încă. 560 00:55:27,911 --> 00:55:29,538 Johnny, stingi acel foc? 561 00:55:32,624 --> 00:55:35,377 Ce se întâmplă Reed? Cum ne vei vindeca? 562 00:55:35,377 --> 00:55:38,547 Voi construi o mașină pentru a recreea furtuna. 563 00:55:38,881 --> 00:55:42,843 Razele cosmice vor circula de la acest generator la această cameră. 564 00:55:42,968 --> 00:55:44,011 Fără explozii? 565 00:55:44,219 --> 00:55:48,390 - Dacă pot inversa semnalul undelor... - Ne poți aduce la normal. 566 00:55:51,435 --> 00:55:53,395 Da, dar care sunt riscurile? 567 00:55:53,604 --> 00:55:57,149 Cea mai mică eroare ne poate crește enorm forțele 568 00:55:57,900 --> 00:55:59,318 sau ne poate omorî. 569 00:55:59,443 --> 00:56:02,446 Să mori e rău? 570 00:56:02,654 --> 00:56:04,948 Eu zic să rămânem așa. 571 00:56:05,115 --> 00:56:07,367 În cât timp va fi funcțională? 572 00:56:07,576 --> 00:56:09,286 - Nu știu. Nu pot estima. - În cât timp, Reed? 573 00:56:09,453 --> 00:56:11,163 - Nu știu. - Nu știi? 574 00:56:11,955 --> 00:56:14,625 - Nu vrei să fie și mai rău. - Mai rău ca acum? 575 00:56:14,708 --> 00:56:17,294 Vom fi blocați aici pentru ceva vreme, 576 00:56:17,294 --> 00:56:19,296 așa că ar fi bine să încercăm să ne înțelegem. 577 00:56:35,187 --> 00:56:36,522 Nu știi să bați? 578 00:56:37,105 --> 00:56:37,814 Scuză-mă! 579 00:57:12,599 --> 00:57:14,643 Johnny! 580 00:57:18,522 --> 00:57:20,816 Sfârșitul pentru Von Doom 581 00:57:58,645 --> 00:58:00,189 Interesant. 582 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Cred că glumești. 583 00:58:26,340 --> 00:58:27,758 Hei? 584 00:58:33,138 --> 00:58:34,723 Victor? 585 00:58:37,476 --> 00:58:39,353 Ce se întâmplă cu luminile? 586 00:58:40,145 --> 00:58:43,273 Cât despre problema noastră. Fără resentimente, nu? 587 00:58:43,649 --> 00:58:44,983 Nu este nimic personal. 588 00:58:49,446 --> 00:58:54,159 Întotdeauna te poți întoarce la La Viere. 589 00:58:54,618 --> 00:58:58,121 Să o iei de la început. Poate că acolo îți este locul. 590 00:58:58,747 --> 00:59:00,207 În lumea veche. 591 00:59:14,847 --> 00:59:16,765 Nimic personal, Ed. 592 00:59:17,641 --> 00:59:20,310 Dar eu nu plec nicăieri. 593 00:59:48,589 --> 00:59:50,924 Trebuie să plec de aici. 594 01:00:09,526 --> 01:00:11,528 Băiețelule! Să vedem ce poți. 595 01:00:17,284 --> 01:00:19,369 Va fi încărcătura lui contra a mea. 596 01:00:22,915 --> 01:00:24,416 Să-i dăm drumul. 597 01:00:41,808 --> 01:00:46,230 Vreau să aplaudați un oaspete special. 598 01:00:47,147 --> 01:00:51,235 Domnul Johnny Storm, unul dintre cei 4 fantastici. 599 01:00:57,199 --> 01:00:59,284 Priviți cum s-a ridicat. 600 01:01:03,747 --> 01:01:06,500 A fost fantastic. 601 01:01:07,209 --> 01:01:11,755 Johnny, asta e învechit. Arată-ne ceva nou. 602 01:01:14,216 --> 01:01:17,469 Ceva nou... 603 01:01:27,896 --> 01:01:29,857 Zboară? 604 01:01:44,162 --> 01:01:48,625 Sunt bine. 605 01:01:51,420 --> 01:01:53,213 Este bine... 606 01:01:54,298 --> 01:01:56,758 Johnny Storm doamnelor și domnilor. 607 01:02:11,190 --> 01:02:13,650 - A făcut-o. - Așa se pare. 608 01:02:14,026 --> 01:02:17,404 - Nu ascultă niciodată. - Ce și-a făcut la uniformă? 609 01:02:18,655 --> 01:02:23,785 - Trebuie să te întreb de costum. - Este un fel de Armani al astronauților. 610 01:02:23,952 --> 01:02:27,414 - Unde sunt colegii tăi? - Mi se spune Torța Umană. 611 01:02:28,123 --> 01:02:29,708 Doamnele îmi spun Torță. 612 01:02:29,791 --> 01:02:32,503 - Cum rămâne cu restul echipei? - Ea este Fata Invizibilă. 613 01:02:32,503 --> 01:02:33,754 Fată? 614 01:02:33,795 --> 01:02:36,423 Cât despre liderul vostru, Reed Richards? Cum îi spuneți dl Fantastic? 615 01:02:36,507 --> 01:02:38,759 - Putea fi și mai rău. - Presupun. 616 01:02:39,009 --> 01:02:42,638 Este adevărat ce se spune, că-și poate extinde fiecare parte a corpului? 617 01:02:48,644 --> 01:02:50,395 Ce e asta? Cum numești acea creatură? 618 01:02:51,355 --> 01:02:55,567 Asta este! Creatura. 619 01:02:56,151 --> 01:02:57,736 Bine, mă duc să-l omor. 620 01:03:06,203 --> 01:03:07,287 Iată-l. 621 01:03:10,332 --> 01:03:11,375 Torță 622 01:03:14,419 --> 01:03:16,213 - Johnny. - Putem discuta mai târziu? 623 01:03:32,646 --> 01:03:35,232 - Crezi că este amuzant? - Johnny! 624 01:03:35,440 --> 01:03:37,025 - Ce? - Ne dai porecle? 625 01:03:37,317 --> 01:03:40,612 Ce înseamnă asta? Ești fața celor 4 fantastici? 626 01:03:40,612 --> 01:03:42,364 O fată care va fi spartă. 627 01:03:42,531 --> 01:03:46,118 Johnny, acest lucru nu este permanent. Trebuie să fim precauți până redevenim normali. 628 01:03:46,368 --> 01:03:48,954 Și dacă nu vreau să redevin normal. Nu eu te-am transformat într-un monstru. 629 01:03:54,418 --> 01:03:56,003 Johnny, cere-ți scuze. 630 01:04:00,674 --> 01:04:02,634 Ai făcut... 631 01:04:03,802 --> 01:04:06,597 Până aici, pricăjitule. Vrei să zbori? 632 01:04:06,805 --> 01:04:08,390 Atunci zboară. 633 01:04:14,062 --> 01:04:17,733 Așteptați. Ben, n-o face. 634 01:04:17,733 --> 01:04:20,694 Să vedem dacă sângerezi. 635 01:04:22,487 --> 01:04:23,572 Ar trebui să vă calmați. 636 01:04:26,158 --> 01:04:29,578 - El a început. - Nu-mi pasă. 637 01:04:29,620 --> 01:04:31,330 La naiba, Johnny. 638 01:04:32,915 --> 01:04:34,249 Ben, așteaptă. 639 01:04:35,167 --> 01:04:35,626 Ce este? 640 01:04:38,170 --> 01:04:42,174 Trebuie să te controlezi. Gândește înainte de a acționa. 641 01:04:42,216 --> 01:04:45,219 Asta e problema ta. Întotdeauna gândești, dar niciodată nu acționezi. 642 01:04:45,219 --> 01:04:49,097 Dar dacă avem aceste puteri pentru un motiv? Dacă este pentru un motiv superior? 643 01:04:49,264 --> 01:04:51,308 Un motiv superior de a agăța fete și de a face bani? 644 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 Există ceva mai sus? 645 01:04:53,393 --> 01:04:56,939 Șții ceva, Reed? Aceștia suntem. Acceptă. 646 01:04:57,898 --> 01:05:01,151 Sau mai bine, bucură-te. 647 01:05:04,488 --> 01:05:06,532 Așteaptă Ben. Calmează-te. 648 01:05:07,366 --> 01:05:12,037 Nu a vorbit serios. Doar îl cunoști. Întotdeauna a fost mai greu de cap. 649 01:05:12,162 --> 01:05:14,706 Nu este el, ci ei! 650 01:05:15,165 --> 01:05:19,336 - Nu pot trăi așa. - Mai dă-i lui Reed un pic de timp. 651 01:05:19,378 --> 01:05:23,006 Șții cum muncește; analizează fiecare pas, înainte de a face unul. 652 01:05:23,048 --> 01:05:25,551 - Ție îți este ușor să fii pacienta. - Nu îmi este. 653 01:05:25,676 --> 01:05:29,555 Credeam că nu mai simt nimic pentru Reed. Dar... 654 01:05:32,182 --> 01:05:33,892 Ben, suntem toți implicați. 655 01:05:34,268 --> 01:05:38,981 Împreună? Susie, privește-mă. Nu ai nici cea mai vagă idee... 656 01:05:41,984 --> 01:05:45,404 ce aș da să fiu invizibil. 657 01:05:59,293 --> 01:06:01,837 Mulțumesc, domnilor. 658 01:06:02,754 --> 01:06:04,673 Voi lua câteva lucruri... 659 01:06:06,508 --> 01:06:08,719 pentru niște prieteni. 660 01:06:08,719 --> 01:06:11,346 Rachete termoreglabile 661 01:06:25,319 --> 01:06:26,612 Perfect. 662 01:06:55,057 --> 01:06:56,975 Nu este amuzant. 663 01:06:57,768 --> 01:07:03,232 Aici îl avem pe Ben Grimm, primul om din Brooklin care a pășit în spațiu. 664 01:07:03,273 --> 01:07:05,776 - Arătați-i un pic de respect. - Dă-mi ca de obicei și am plecat. 665 01:07:09,363 --> 01:07:12,115 - Fă-o dublu. - Fă-o triplă. 666 01:07:13,200 --> 01:07:16,703 - Pune-o în contul meu. - Bineînțeles, iubito. 667 01:07:16,745 --> 01:07:19,665 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 668 01:07:24,753 --> 01:07:29,466 - Este în regulă, Ben. - Dacă există un Dumnezeu, mă urăște. 669 01:07:29,508 --> 01:07:31,844 Ea... nu este așa. 670 01:07:32,594 --> 01:07:36,139 Dacă m-ai putea vedea, nu ai mai spune asta. 671 01:07:36,181 --> 01:07:40,102 Atunci să te văd. Pot? 672 01:07:45,023 --> 01:07:46,233 Sunt bine. 673 01:08:08,714 --> 01:08:10,591 Atât de trist. 674 01:08:13,969 --> 01:08:19,766 A fi diferit nu este întotdeauna un lucru rău. 675 01:08:19,975 --> 01:08:24,521 Crede-mă. Acesta nu este una din acele clipe. 676 01:08:26,106 --> 01:08:28,567 Nu dacă nu vrei să fie. 677 01:08:29,318 --> 01:08:32,571 - Eu am plecat. - Te conduc. 678 01:08:32,613 --> 01:08:34,281 Ne mai vedem Benny. 679 01:08:40,913 --> 01:08:43,582 Apropo, mă cheamă Alicia. 680 01:08:47,544 --> 01:08:48,879 Mulțumesc, Ernie. 681 01:08:58,722 --> 01:09:06,271 Reed. Aveam tot ce își dorea. A luat-o de la mine. 682 01:09:10,859 --> 01:09:15,030 E timpul s-o iau înapoi. 683 01:09:17,741 --> 01:09:22,829 Dar mai întâi trebuie să mă ocup... de gardă de corp. 684 01:09:36,969 --> 01:09:38,887 Scaunul este ocupat? 685 01:09:39,221 --> 01:09:41,181 Ce cauți aici? 686 01:09:42,432 --> 01:09:46,812 - Eram îngrijorat. - Erai preocupat pentru mine? 687 01:09:46,854 --> 01:09:50,983 - Înduioșător. - Lasă-mă să-ți comand ceva de mâncare. 688 01:09:52,359 --> 01:09:55,279 Se pare că ai nevoie de companie. 689 01:10:00,367 --> 01:10:01,827 Reed... 690 01:10:08,000 --> 01:10:11,336 - Îmi odihneam ochii. - Văd. 691 01:10:11,920 --> 01:10:16,717 - Noile date sunt promițătoare. - Nu sunt suficient. 692 01:10:16,758 --> 01:10:18,594 Care sunt următoarele teste? 693 01:10:19,011 --> 01:10:21,430 Nu mai am nici un plan. 694 01:10:22,431 --> 01:10:25,642 Mă gândeam că poate... 695 01:10:26,768 --> 01:10:32,107 - Pot încerca pe mine. - Nu, este prea devreme. 696 01:10:32,149 --> 01:10:34,193 - Reed... - Ar trebui să mă întorc la lucru. 697 01:10:34,443 --> 01:10:36,570 - Ai nevoie de o pauză. - Te rog, nu acum. 698 01:10:37,529 --> 01:10:39,072 Hai, să mergem. 699 01:10:42,576 --> 01:10:44,244 Îți mai aduci aminte de prima noastră întâlnire de aici? 700 01:10:45,495 --> 01:10:46,747 Doamne, cât de emoționată eram. 701 01:10:46,914 --> 01:10:49,249 Știi, l-am mituit pe proiecționist cu zece dolari 702 01:10:49,333 --> 01:10:51,168 ca să țină locul deschis până târziu. 703 01:10:51,251 --> 01:10:53,879 Pe bune? Eu i-am dat 20. 704 01:10:54,505 --> 01:10:57,508 - Nu. Nu te cred. - Ba da. Serios. 705 01:10:59,843 --> 01:11:03,889 - N-aș fi vrut să se mai termine. - Sue. 706 01:11:05,849 --> 01:11:08,769 Ai avut dreptate. Nu era complicat. 707 01:11:08,852 --> 01:11:11,188 Doar că nu eram gata să... 708 01:11:11,855 --> 01:11:14,274 Mereu vorbeai despre cum ai vrea un bărbat care ar... 709 01:11:14,399 --> 01:11:16,401 putea să te abordeze și să îți vorbească liber. 710 01:11:16,527 --> 01:11:20,364 Cineva căruia să nu îi fie teamă să îți spună exact ce vrea. 711 01:11:20,447 --> 01:11:23,450 Voiam... dar voiam ca tu să fii acel bărbat. 712 01:11:23,534 --> 01:11:30,624 De ce n-ai zis nimic? Reed, o spun acum. 713 01:11:40,217 --> 01:11:41,385 Scuză-mă. 714 01:11:46,473 --> 01:11:52,104 Știu că este greu. Viața nu s-a schimbat prea mult pentru restul. 715 01:11:52,354 --> 01:11:55,190 Cel puțin pot ieși în public, dar tu... 716 01:11:55,232 --> 01:11:57,693 Dacă încerci să mă înveselești nu te descurci prea bine. 717 01:11:57,734 --> 01:12:01,280 - Înțelegi, Scarface? - Știu că este greu să pierzi ceva 718 01:12:01,363 --> 01:12:04,491 drag... și să știi că nu se va mai întoarce niciodată. 719 01:12:04,533 --> 01:12:08,871 Reed mă va aduce la normal. 720 01:12:10,163 --> 01:12:12,249 Să sperăm că ai dreptate. 721 01:12:12,291 --> 01:12:17,379 Este un om sclipitor și muncește din toate puterile. 722 01:12:17,880 --> 01:12:19,506 Este prietenul tău cel mai bun. 723 01:12:19,506 --> 01:12:22,509 Ce motiv ar avea să se relaxeze? 724 01:12:25,304 --> 01:12:29,850 În afară de a petrece mai mult timp cu Sue. 725 01:12:31,852 --> 01:12:35,564 - Nu aveam nici cea mai vagă idee. - Este adevărat. 726 01:12:38,901 --> 01:12:43,363 Da, am acest charm asupra oamenilor. 727 01:12:44,656 --> 01:12:49,995 - Ben... - Acum îți amintești numele meu. 728 01:12:50,746 --> 01:12:56,835 Îți mai amintești ce ai jurat să faci cu toată suflarea ta? 729 01:12:56,835 --> 01:12:58,754 Lucrăm cât de mult putem. 730 01:12:58,795 --> 01:13:01,757 Da, pot să spun asta. 731 01:13:02,299 --> 01:13:05,469 - Victor avea dreptate. - Victor? 732 01:13:05,511 --> 01:13:08,847 Ben, nu știu dacă acest lucru ne va transforma înapoi sau ne va augumenta puterile. 733 01:13:08,889 --> 01:13:11,225 Vreau să mai ai un pic răbdare. 734 01:13:11,266 --> 01:13:13,352 - Reed, privește-mă. - La tine mă uit. 735 01:13:13,393 --> 01:13:15,896 De aceea nu pot greși. Trebuie să fie perfectă 736 01:13:15,896 --> 01:13:17,689 și încă nu este. Trebuie s-o testez. 737 01:13:17,731 --> 01:13:21,193 Mi-am petrecut întreaga viață, protejându-te! Și pentru ce? 738 01:13:21,235 --> 01:13:23,153 Să te joci twister cu prietena ta, 739 01:13:23,153 --> 01:13:25,280 în timp ce eu sunt ciudățenia lumii? 740 01:13:26,198 --> 01:13:29,868 - Ben, încetează. - Nu te băga, Susie. 741 01:13:29,868 --> 01:13:31,161 Inventează sau te fac eu. 742 01:13:32,496 --> 01:13:34,248 Dă-te jos de pe mine! 743 01:13:35,290 --> 01:13:36,375 Ben, așteaptă. 744 01:14:08,448 --> 01:14:12,661 Este bine că ești suficient de elastic să ai grijă de tine. 745 01:14:19,459 --> 01:14:22,838 Pentru că eu nu o mai fac. 746 01:14:25,215 --> 01:14:27,718 Voi doi sunteți pe cont propriu. 747 01:14:38,312 --> 01:14:42,274 Uite ce au făcut cei de la magazin! Ascultă! 748 01:14:42,316 --> 01:14:47,487 "E vremea dărâmatului!" Te prinde, nu? 749 01:14:53,035 --> 01:14:55,621 Era un prototip. 750 01:14:59,583 --> 01:15:04,129 Ben! Johnny, l-ai văzut pe Ben? 751 01:15:04,171 --> 01:15:05,797 Da, doar ce a plecat. 752 01:15:05,797 --> 01:15:08,634 Sue, îmi pare rău, dar nu mai pot sta aici. 753 01:15:08,675 --> 01:15:10,219 Trebuie să ies în adevărata lume. 754 01:15:10,219 --> 01:15:11,678 Numești asta adevărata lume? 755 01:15:11,762 --> 01:15:13,180 Sue, termină. Nu ești mama. 756 01:15:13,180 --> 01:15:14,973 Nu-mi mai vorbi ca și când aș fi un copil. 757 01:15:15,015 --> 01:15:17,100 Poate, când vei înceta să te comporți ca unul. 758 01:15:17,142 --> 01:15:20,479 Nu te asculți? Cine te crezi? 759 01:15:20,687 --> 01:15:23,649 De ce este întotdeauna vina mea? Dacă sunteți geloși, asta este. 760 01:15:23,690 --> 01:15:24,983 Dar nu mă așteptam la asta de la voi. 761 01:15:24,983 --> 01:15:27,611 Chiar crezi că acelor oameni le pasă de tine? 762 01:15:27,653 --> 01:15:29,821 Ești ceva nou pentru ei, Johnny. Să încercăm ceva nou 763 01:15:30,656 --> 01:15:32,658 Tu îți trăiești viața ta, iar eu pe a mea. 764 01:15:34,660 --> 01:15:36,119 Suna bine? 765 01:15:38,539 --> 01:15:41,542 Și doar ca să știi, mă adoră. 766 01:16:25,294 --> 01:16:27,963 Dumnezeule, Reed. 767 01:17:08,712 --> 01:17:12,925 - Dumnezeule, Reed, ce ai făcut? - O pot face să funcționeze. 768 01:17:13,133 --> 01:17:13,800 Nu. 769 01:17:13,842 --> 01:17:17,429 Am nevoie de mai multă putere pentru a putea controla furtuna. 770 01:17:17,679 --> 01:17:20,057 - Mai multă putere? - Ai nevoie de un doctor. 771 01:17:23,977 --> 01:17:27,898 Leonard, adu-l pe Ben Grimm în clădire. 772 01:17:31,527 --> 01:17:34,154 Ben, intră. 773 01:17:35,531 --> 01:17:38,075 Ce este asta? Unde e Reed? 774 01:17:38,116 --> 01:17:41,203 Unde crezi? Cu Sue. 775 01:17:41,328 --> 01:17:46,208 - Leonard, de aici mă ocup eu. - Da, domnule. 776 01:17:50,754 --> 01:17:54,341 - Și ce vrei? - Să te ajut. 777 01:17:54,633 --> 01:17:58,178 Mașina este gata. 778 01:17:58,220 --> 01:18:01,557 - Reed Ele a spus că.... - A mai spus că vom evita 779 01:18:01,557 --> 01:18:04,476 furtuna cosmică și uită-te unde am ajuns. 780 01:18:04,726 --> 01:18:08,605 Nu a putut genera suficientă energie pentru mașină să ajungă la masa critică. 781 01:18:08,647 --> 01:18:12,693 Încă o greșala pentru dl Fantastic. 782 01:18:12,734 --> 01:18:15,612 - Și tu poți? - Da. 783 01:18:18,407 --> 01:18:25,080 Spune-mi... vrei să redevii Ben? 784 01:20:08,684 --> 01:20:10,352 Mulțumesc. 785 01:20:17,693 --> 01:20:18,902 Vic? 786 01:20:24,449 --> 01:20:25,450 Vic? 787 01:20:28,453 --> 01:20:30,664 Vic, a funcționat! 788 01:20:36,211 --> 01:20:37,254 Vic? 789 01:20:37,921 --> 01:20:41,175 Toată lumea a crezut că sunt bolnav. 790 01:20:43,927 --> 01:20:45,262 Dumnezeule. 791 01:20:45,846 --> 01:20:48,974 Mașina a funcționat pentru mine. Poate funcționa și pentru tine. 792 01:20:49,016 --> 01:20:52,394 A funcționat perfect. 793 01:20:53,687 --> 01:20:57,441 - Ai plănuit asta. - Întotdeauna mi-am dorit puterea. 794 01:20:57,482 --> 01:21:02,029 Acum am o resursă nelimitată. 795 01:21:02,196 --> 01:21:04,698 Și nici o Creatură să-ți stea în cale. 796 01:21:04,740 --> 01:21:10,662 Uită-te atent, Ben. Așa arată un om care-și îmbrățișează destinul. 797 01:21:14,249 --> 01:21:17,211 Unul eliminat, mai sunt trei. 798 01:21:17,586 --> 01:21:21,507 - Vic? - De ce nu tu? 799 01:21:21,715 --> 01:21:26,261 Ben? Ce ai făcut? 800 01:21:26,303 --> 01:21:31,266 Exact ce am spus că voi face. Am construit o mașină mai puternică și mai bună. 801 01:21:31,266 --> 01:21:34,102 Și l-am depășit pe mărețul Reed Richards. 802 01:21:34,144 --> 01:21:36,146 Dacă te expui la furtună, 803 01:21:36,146 --> 01:21:38,815 îți pui viața în pericol. Ai nevoie de ajutor. 804 01:21:38,857 --> 01:21:40,817 Întotdeauna ai știut cel mai bine. 805 01:21:41,735 --> 01:21:46,031 Spune-mi, ce se întâmplă când supraîncălzești cauciucul? 806 01:22:19,523 --> 01:22:23,151 Domnule Von Doom, Sunteți bine? 807 01:22:23,193 --> 01:22:25,404 Foarte bine, Jimmy. 808 01:22:37,708 --> 01:22:41,920 De ce ești așa de amărât? Să vorbim în biroul meu. 809 01:23:01,064 --> 01:23:03,901 Ben? Ben... 810 01:23:04,776 --> 01:23:08,614 - Sue. - Johnny, mașina a funcționat. 811 01:23:08,739 --> 01:23:10,490 Ajută-mă. 812 01:23:10,824 --> 01:23:14,369 - Ben. - Ia-l de braț. 813 01:23:16,246 --> 01:23:18,999 Ești bine, Ben? 814 01:23:19,041 --> 01:23:22,044 Ce s-a întâmplat, uriașule? Cinci minute... 815 01:23:23,170 --> 01:23:26,757 ... mașina. Victor a folosit-o pe el. 816 01:23:26,798 --> 01:23:29,468 Și el a fost afectat. 817 01:23:29,510 --> 01:23:32,179 - Unde este Reed? - Trebuie să-l fi luat Vic. 818 01:23:36,308 --> 01:23:43,023 Dr. Richards, lasă-mă să-ți explic lecția. Chimia pentru începători. 819 01:23:43,190 --> 01:23:47,945 Ce se întâmplă ce cauciucul când este înghețat? 820 01:23:51,865 --> 01:23:53,408 Renunți? 821 01:23:55,994 --> 01:23:57,913 Reed, nu este genul tău. 822 01:24:02,417 --> 01:24:06,213 Până la urmă suntem amândoi cercetători. 823 01:24:08,924 --> 01:24:13,971 Dureros? Nu cunoști sensul cuvântului. 824 01:24:21,395 --> 01:24:24,940 Un lucru mic pentru încheierea contractelor. 825 01:24:29,194 --> 01:24:31,780 Să verificăm restul familiei. 826 01:24:41,248 --> 01:24:42,165 O, nu! 827 01:24:43,584 --> 01:24:46,170 - Trebuie să pleci de aici. - Am o idee. 828 01:24:46,378 --> 01:24:49,173 - Nici să nu te gândeși. - Niciodată nu gândesc. 829 01:24:49,173 --> 01:24:52,092 Ce faci? Johnny, nu! 830 01:24:57,431 --> 01:24:59,349 Hai. 831 01:25:13,822 --> 01:25:15,574 Trebuie să-l ajutăm pe Reed. 832 01:25:15,866 --> 01:25:18,869 Este prea periculos pentru tine. Trebuie să stai aici. 833 01:25:20,537 --> 01:25:22,331 Ce am făcut? 834 01:25:59,159 --> 01:26:01,245 Hai, gândește! 835 01:26:23,559 --> 01:26:26,645 S-a zis cu doi, mai sunt doi. 836 01:26:39,408 --> 01:26:44,913 - Sue. - Ce ți-a făcut? 837 01:26:44,913 --> 01:26:46,248 Ce romantic 838 01:26:48,500 --> 01:26:53,130 - Victor, te rog. - Spune-mi Dr. Destin. 839 01:26:53,255 --> 01:26:56,800 Mașina funcționează. A funcționat pentru Ben, va funcționa și pentru tine. 840 01:26:56,925 --> 01:26:57,968 Putem să te transformăm. 841 01:26:58,135 --> 01:27:02,181 Crezi că am fost transformați în zei pentru a refuza aceste puteri? 842 01:27:02,222 --> 01:27:04,266 Victor, întotdeauna te-ai crezut Dumnezeu. 843 01:27:04,308 --> 01:27:07,603 - Așa că, înapoi. - Susan, să nu ne luptăm. 844 01:27:07,603 --> 01:27:09,104 Nu, hai să ne luptăm. 845 01:27:12,649 --> 01:27:14,860 Susan, ești concediată! 846 01:27:25,662 --> 01:27:30,667 Marco? Polo? 847 01:27:43,180 --> 01:27:45,724 Ți-ai luat rămas bun de la fratele tău Johnny? 848 01:27:50,020 --> 01:27:52,231 Este timpul să punem capăt. 849 01:27:54,525 --> 01:27:57,361 Nu, Vic! Este vremea dărâmatului! 850 01:28:06,370 --> 01:28:08,539 Întotdeauna mi-am dorit să fac asta. 851 01:28:09,373 --> 01:28:12,042 Susan, ești bine? 852 01:28:12,543 --> 01:28:15,128 Victor nu este așa de rău. 853 01:28:16,588 --> 01:28:19,883 Este un pic cam exagerat, nu? 854 01:28:19,925 --> 01:28:22,678 Poate data viitoare mă vei asculta înainte... 855 01:28:23,178 --> 01:28:25,180 Ben. 856 01:29:14,771 --> 01:29:16,106 Scuzați-mă doamnelor. 857 01:29:17,024 --> 01:29:18,358 Trage pe dreapta. 858 01:29:19,568 --> 01:29:21,069 Apasă frâna! 859 01:29:29,578 --> 01:29:35,125 Aici este poliția. Mâinile sus și dă-te jos din vehicol. 860 01:29:45,552 --> 01:29:48,805 Doamnelor, vă voi împrumuta mașina. 861 01:29:48,847 --> 01:29:51,767 - S-a blocat schimbătorul. - Nu va fi o problemă. 862 01:30:25,676 --> 01:30:27,386 Adio, Ben. 863 01:30:28,929 --> 01:30:31,014 Nu te pot lăsa să faci asta. 864 01:30:32,140 --> 01:30:35,227 Reed? 865 01:30:36,061 --> 01:30:37,521 Vin imediat. 866 01:30:44,444 --> 01:30:45,988 Bună, Susan. 867 01:30:47,573 --> 01:30:50,409 Voi trei sunteți patetici. 868 01:30:58,208 --> 01:31:00,210 Ți-a fost dor de mine? 869 01:31:02,546 --> 01:31:04,715 Te-ai răzgândit? 870 01:31:06,258 --> 01:31:07,092 Bine ai revenit. 871 01:31:07,259 --> 01:31:09,178 Va fi amuzant. 872 01:31:30,866 --> 01:31:33,118 Nu pot rezista mult timp. 873 01:31:45,297 --> 01:31:46,798 Johnny, Supernova! 874 01:31:46,840 --> 01:31:48,342 Credeam că e un lucru rău. 875 01:31:48,383 --> 01:31:49,384 Acum! 876 01:31:51,553 --> 01:31:52,429 Ben. 877 01:32:00,729 --> 01:32:02,981 Sue, îl poți îngrădi? 878 01:32:13,867 --> 01:32:15,619 Arde-l, puștiule! 879 01:32:39,935 --> 01:32:43,063 Este tot ceea ce puteți face? 880 01:32:43,146 --> 01:32:45,732 Este timpul pentru lecția ta. Chimie pentru începători. 881 01:32:45,732 --> 01:32:48,485 Ce se întâmplă când răcești rapid metalul încins? 882 01:32:49,695 --> 01:32:50,863 Ben! 883 01:33:39,870 --> 01:33:41,580 Te-ai descurcat bine, puștiule. 884 01:33:43,248 --> 01:33:44,374 Să mergem. 885 01:33:46,168 --> 01:33:49,087 - Sue, te simți bine? - Da. 886 01:33:57,095 --> 01:33:58,597 Doamne, ce-mi place slujba asta. 887 01:34:00,349 --> 01:34:04,520 - Slujbă? - Ei bine, avem costume. 888 01:34:26,333 --> 01:34:27,584 - Uitați-vă băuturile. 889 01:34:27,668 --> 01:34:30,045 -l don't think we need another. -Just one more. 890 01:34:30,128 --> 01:34:32,965 Mulțumesc. Noroc. 891 01:34:35,634 --> 01:34:38,595 Am nevoie de nume și băuturi. 892 01:34:38,720 --> 01:34:39,888 Bartender! 893 01:34:40,347 --> 01:34:42,891 Port 54. 894 01:34:42,975 --> 01:34:45,853 Nu este vorba de număr ci de formă. 895 01:34:45,936 --> 01:34:47,729 Dacă voi recalibra sistemul... 896 01:34:47,813 --> 01:34:50,649 Las-o baltă! Mă simt bine. 897 01:34:50,732 --> 01:34:52,317 Extraordinar, iubitule. 898 01:34:54,027 --> 01:34:56,822 Trebuie să mai lucrezi la finețe. 899 01:34:57,614 --> 01:34:59,324 Îmi place cum sună. 900 01:35:02,160 --> 01:35:04,872 - Pot să-ți vorbesc? - Bineînțeles. 901 01:35:09,126 --> 01:35:10,169 Mersi. 902 01:35:16,175 --> 01:35:21,388 - Am găsit o garnitură spartă în spațiu. - O garnitură? 903 01:35:21,471 --> 01:35:25,017 - Hai Reed. Suntem la... - Dacă promiți că o vei purta... 904 01:35:34,735 --> 01:35:38,405 Fără a gândi, fără variabile. 905 01:35:40,991 --> 01:35:44,661 Sue Storm, te măriți cu mine? 906 01:35:56,006 --> 01:36:01,887 - Sue, vrei să spui ceva. - O, da... da! 907 01:36:12,147 --> 01:36:15,609 Acela îmi este nasul. Acestea-mi sunt buzele. 908 01:36:21,532 --> 01:36:22,950 E bine. Se sărută. 909 01:36:23,325 --> 01:36:25,035 That's so cute. 910 01:36:26,370 --> 01:36:27,913 About time, you guys. 911 01:36:29,248 --> 01:36:31,375 De acum nu mai faci glume despre aspectul meu? 912 01:36:33,877 --> 01:36:35,587 Spuneți-mi d-l Sensibilitate. 913 01:36:37,005 --> 01:36:40,676 Ok. Faceți loc! Am un bagaj imens. 914 01:36:41,885 --> 01:36:44,221 - Vino aici d-le Sensibilitate. - Aprinde-te! 915 01:36:48,016 --> 01:36:49,142 Exhibiționistule! 916 01:37:12,916 --> 01:37:14,418 Cât o să dureze? 917 01:37:14,543 --> 01:37:16,253 Cam 12 zile. 918 01:37:54,625 --> 01:38:00,881 Traducerea și adaptarea: AMC