1
00:00:43,500 --> 00:00:46,703
ΜΑΤΙΑ ΕΡΜΗΤΙΚΑ ΚΛΕΙΣΤΑ
2
00:01:02,310 --> 00:01:04,598
Γλυκειά μου, είδες το πορτοφόλι μου;
3
00:01:05,896 --> 00:01:08,304
Δεν είναι στο κομοδίνο;
4
00:01:14,864 --> 00:01:17,355
Ξέρεις ότι έχουμε καθυστερήσει λίγο;
5
00:01:19,327 --> 00:01:22,371
- Πώς είμαι;
- Τέλεια.
7
00:01:22,622 --> 00:01:25,912
- Τα μαλλιά μου είναι καλά;
- Θαυμάσια.
9
00:01:26,167 --> 00:01:28,207
Δεν τα κοιτάζεις καν.
10
00:01:29,419 --> 00:01:30,878
Είναι πολύ ωραία.
11
00:01:31,338 --> 00:01:32,999
Πάντα είσαι όμορφη.
12
00:01:33,508 --> 00:01:35,547
Έχει η Ροζ το νούμερο του βομβητή;
13
00:01:35,760 --> 00:01:38,215
Το έβαλα στο ψυγείο.
Ας πηγαίνουμε.
14
00:01:42,141 --> 00:01:43,340
Είμαι έτοιμη.
15
00:02:00,367 --> 00:02:02,075
Πώς λένε τη μπέιμπι σίττερ;
16
00:02:05,831 --> 00:02:08,618
Φεύγουμε τώρα, Ροζ.
17
00:02:09,210 --> 00:02:11,665
Είστε υπέροχη, κυρία Χάρφορντ.
18
00:02:11,879 --> 00:02:14,204
Έλεν, είσαι έτοιμη για το κρεβάτι;
19
00:02:14,423 --> 00:02:17,045
Μπορώ να μείνω να δω τον Καρυδοθραύστη;
20
00:02:17,302 --> 00:02:19,175
Είναι στις 21:00 η ώρα.
21
00:02:19,429 --> 00:02:22,002
- Μπορείς να το δεις.
- Να μείνω ξύπνια μέχρι να γυρίσετε;
22
00:02:22,223 --> 00:02:25,307
- Όχι, καλή μου.
- Θα είναι πολύ αργά.
23
00:02:25,559 --> 00:02:27,767
Το νούμερο τού τηλεφώνου είναι στο ψυγείο.
24
00:02:27,979 --> 00:02:30,647
Κι υπάρχει μπόλικο φαγητό μέσα.
Πάρε ό,τι θέλεις.
25
00:02:30,898 --> 00:02:32,605
Δεν θα γυρίσουμε μετά τις 01:00.
26
00:02:32,858 --> 00:02:35,527
Θα κρατήσω το ταξί μας για να σε πάει σπίτι.
27
00:02:35,735 --> 00:02:37,112
Να είσαι φρόνιμη.
28
00:02:37,989 --> 00:02:39,696
Καλά να περάσετε.
29
00:02:50,918 --> 00:02:53,290
Άλις... Μπιλ...
30
00:02:53,504 --> 00:02:56,042
- Καλά Χριστούγεννα.
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
31
00:02:56,423 --> 00:03:00,885
- Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
- Δεν θα το χάναμε με τίποτα.
32
00:03:01,095 --> 00:03:04,178
Άλις, είσαι καταπληκτική!
33
00:03:04,388 --> 00:03:06,297
Και δεν το λέω σε όλες.
34
00:03:06,515 --> 00:03:08,257
Σε όλες το λέει.
35
00:03:08,474 --> 00:03:11,475
Ο οστεοπαθητικός που μ΄έστειλες για το χέρι μου...
36
00:03:11,685 --> 00:03:15,053
- Πού να δεις το σερβίς μου τώρα.
- Είναι ο πρώτος στη Νέα Υόρκη.
37
00:03:15,271 --> 00:03:17,761
Φαίνεται απ΄την αμοιβή του.
38
00:03:17,981 --> 00:03:20,389
Πηγαίνετε να πιείτε κάτι, να διασκεδάσετε.
39
00:03:36,285 --> 00:03:38,324
Ξέρεις κανέναν εδώ;
40
00:03:39,662 --> 00:03:42,153
Απολύτως κανέναν.
41
00:03:50,087 --> 00:03:54,463
Γιατί ο Ζίγκλερ μας προσκαλεί σ΄αυτά κάθε χρόνο;
42
00:03:55,674 --> 00:04:00,133
Αυτό κερδίζεις για τις κατ΄οίκον επισκέψεις.
43
00:04:11,268 --> 00:04:13,426
Βλέπεις τον τύπο στο πιάνο;
44
00:04:14,646 --> 00:04:17,183
Πήγα στην Ιατρική μαζί του.
45
00:04:22,025 --> 00:04:24,516
Παίζει πολύ καλά για γιατρός.
46
00:04:25,320 --> 00:04:28,901
Δεν είναι γιατρός. Τα παράτησε.
47
00:04:32,033 --> 00:04:34,438
Κυρίες και κύριοι, ελπίζω να περνάτε καλά.
48
00:04:34,658 --> 00:04:38,109
Η ορχήστρα θα κάνει ένα μικρό διάλειμμα.
Επιστρέφουμε σε 10΄.
49
00:04:47,043 --> 00:04:48,916
Πάμε να τον χαιρετήσουμε.
50
00:04:49,128 --> 00:04:51,534
Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
51
00:04:51,754 --> 00:04:55,751
Πήγαινε να χαιρετήσεις εσύ
και βρισκόμαστε στο μπαρ.
52
00:05:07,765 --> 00:05:09,224
Νάιτινγκέηλ...
53
00:05:10,058 --> 00:05:11,221
Ο Νικ Νάιτινγκέηλ!
54
00:05:14,229 --> 00:05:17,146
Μπιλ Χάρφορντ!
Πώς είσαι, φίλε;
55
00:05:17,357 --> 00:05:20,774
- Πόσος καιρός πάει;
- Περίπου δέκα χρόνια;
56
00:05:22,905 --> 00:05:24,732
Έχεις ώρα για ένα ποτό;
57
00:05:28,870 --> 00:05:30,993
Δεν άλλαξες καθόλου.
58
00:05:31,206 --> 00:05:34,075
Ευχαριστώ, νομίζω.
Πώς τα πας, λοιπόν;
59
00:05:34,333 --> 00:05:37,002
Καθόλου άσχημα.
60
00:05:37,210 --> 00:05:39,499
Βλέπω ότι έγινες πιανίστας.
61
00:05:39,714 --> 00:05:42,252
Έτσι με λένε οι φίλοι μου.
62
00:05:43,175 --> 00:05:45,713
Εσύ είσαι ακόμη γιατρός;
63
00:05:45,928 --> 00:05:49,972
Όπως λένε, αν γίνεις γιατρός, δεν αλλάζεις ποτέ.
64
00:05:50,182 --> 00:05:54,477
Στην περίπτωσή μου, αν δεν γίνεις, δεν γίνεσαι ποτέ.
65
00:05:55,313 --> 00:05:57,720
Δεν κατάλαβα ποτέ γιατί τα παράτησες.
66
00:05:58,483 --> 00:06:00,808
Είναι μια ωραία αίσθηση, το κάνω συχνά.
67
00:06:02,821 --> 00:06:06,236
Νικ, σε χρειάζομαι λίγο.
68
00:06:06,448 --> 00:06:08,073
Έρχομαι αμέσως.
69
00:06:08,284 --> 00:06:10,953
Πρέπει να κάνω κάτι.
Αν δεν σε δω..
70
00:06:11,161 --> 00:06:14,946
..θα εμφανίζομαι στο Βίλατζ
για 2 εβδομάδες στο Σονάτα Καφέ.
71
00:06:15,166 --> 00:06:17,835
- Έλα, αν βρεις την ευκαιρία.
- Θα έρθω.
72
00:06:18,669 --> 00:06:21,623
- Χάρηκα που σε είδα.
- Κι εγώ.
73
00:07:03,131 --> 00:07:06,547
Αυτό είναι το ποτήρι μου.
74
00:07:06,760 --> 00:07:09,879
Είμαι σίγουρος...
75
00:07:23,902 --> 00:07:27,901
Λέγομαι Σάντορ Σάβοστ.
Είμαι Ούγγρος.
76
00:07:38,542 --> 00:07:40,950
Άλις Χάρφορντ.
77
00:07:41,295 --> 00:07:43,334
Είμαι Αμερικανίδα.
78
00:07:47,509 --> 00:07:52,255
Διάβασες ποτέ τον Λατινικό ποιητή Οβίδιο
στο "Τέχνη του Έρωτα";
79
00:07:54,391 --> 00:07:58,010
Δεν κατέληξε ολομόναχος;
80
00:07:58,646 --> 00:08:00,972
Να πλαντάζει στο κλάμα..
81
00:08:01,191 --> 00:08:04,939
..σ΄ένα μέρος με άσχημο κλίμα;
82
00:08:06,154 --> 00:08:09,070
Αλλά πρώτα το γλέντησε.
83
00:08:09,531 --> 00:08:11,857
Πέρασε πάρα πολύ ωραία.
84
00:08:14,328 --> 00:08:17,115
Συνοδεύεσαι απόψε, Άλις;
85
00:08:20,250 --> 00:08:24,586
- Είμαι με τον σύζυγό μου.
- Τι κρίμα.
87
00:08:25,298 --> 00:08:30,209
Σίγουρα δεν θα τον πείραζε αν χορεύαμε.
88
00:08:35,058 --> 00:08:37,264
Τι δουλειά κάνεις, Άλις;
89
00:08:37,810 --> 00:08:41,179
Αυτή τη στιγμή..
90
00:08:41,980 --> 00:08:44,353
..ψάχνω για δουλειά.
91
00:08:45,526 --> 00:08:49,275
Διεύθυνα μία γκαλερί στο Σόχο.
92
00:08:49,947 --> 00:08:52,070
Αλλά φαλήρισε.
93
00:08:54,161 --> 00:08:55,703
Τι κρίμα.
94
00:08:57,414 --> 00:08:59,952
Έχω κάτι φίλους στον κύκλο τής τέχνης.
95
00:09:00,625 --> 00:09:02,831
Ίσως θα μπορούσα να βοηθήσω.
96
00:09:06,590 --> 00:09:08,249
Ευχαριστώ...
97
00:09:27,444 --> 00:09:29,069
Κάποιος γνωστός σου;
98
00:09:32,949 --> 00:09:34,609
Ο σύζυγός μου.
99
00:09:41,374 --> 00:09:44,410
Ένα απ΄τα καλά του γάμου δεν είναι..
100
00:09:44,669 --> 00:09:49,296
..ότι κάνει την απιστία
αναγκαία και για τους δύο;
101
00:09:53,220 --> 00:09:55,793
Μπορώ να ρωτήσω γιατί μια όμορφη γυναίκα..
102
00:09:56,306 --> 00:09:59,972
..που θα μπορούσε να΄χει όποιον ήθελε εδώ,
είναι παντρεμένη;
103
00:10:02,938 --> 00:10:04,931
Γιατί να μην είναι;
104
00:10:06,733 --> 00:10:08,810
Τόσο άσχημα είναι;
105
00:10:10,112 --> 00:10:12,484
Τόσο καλά είναι.
106
00:10:13,240 --> 00:10:14,983
Ξέρεις τη Νουάλα Ουίνσδωρ;
107
00:10:15,200 --> 00:10:19,827
Όχι, και χαίρομαι πολύ
που σας γνωρίζω και τις δύο.
108
00:10:21,832 --> 00:10:23,872
Πώς γράφεται το "Νουάλα";
109
00:10:31,175 --> 00:10:33,927
Δεν με θυμάσαι εμένα, έτσι;
110
00:10:35,096 --> 00:10:37,669
Ήσουν πολύ καλός μαζί μου κάποτε.
111
00:10:37,890 --> 00:10:41,638
Μόνο μία φορά;
Τρομερή παράβλεψη!
112
00:10:43,020 --> 00:10:47,231
Έκανα μία φωτογράφιση στο Ροκφέλερ Πλάζα...
113
00:10:47,441 --> 00:10:49,018
Μια μέρα με πολύ αέρα.
114
00:10:49,234 --> 00:10:53,446
Σου μπήκε κάτι στο μάτι.
115
00:10:53,865 --> 00:10:57,364
Ήσουν τόσο κύριος,
που μου έδωσες το μαντήλι σου..
116
00:10:57,618 --> 00:11:00,074
..και που ήταν καθαρό.
117
00:11:01,747 --> 00:11:05,448
Τέτοιος ήρωας είμαι, μερικές φορές.
118
00:11:06,419 --> 00:11:09,539
Ξέρεις γιατί οι γυναίκες συνήθιζαν να παντρεύονται;
119
00:11:11,089 --> 00:11:13,296
Πες μου.
120
00:11:15,052 --> 00:11:18,006
Ήταν ο μόνος τρόπος
για να χάσουν την παρθενιά τους.
121
00:11:18,431 --> 00:11:22,013
Και να΄ναι ελεύθερες να κάνουν
ό,τι θέλουν με άλλους άνδρες.
122
00:11:23,060 --> 00:11:25,267
Με εκείνους που πραγματικά ήθελαν.
123
00:11:29,942 --> 00:11:31,935
Εντυπωσιακό.
124
00:11:35,907 --> 00:11:39,656
Ξέρεις ποιο είναι το ωραίο με τους γιατρούς;
125
00:11:41,287 --> 00:11:44,786
Συνήθως κάτι πολύ λιγότερο
απ΄ό,τι φαντάζεται ο κόσμος.
126
00:11:46,501 --> 00:11:49,122
Πάντα φαίνονται..
127
00:11:50,046 --> 00:11:52,003
..τόσο γνώστες όλων των πραγμάτων.
128
00:11:52,590 --> 00:11:56,423
Γνωρίζουν..
129
00:11:56,636 --> 00:11:59,507
..πολλά πράγματα.
130
00:12:01,474 --> 00:12:03,597
Αλλά σίγουρα δουλεύουν πολύ σκληρά.
131
00:12:04,102 --> 00:12:07,887
Σκέψου πόσα χάνουν.
132
00:12:08,816 --> 00:12:11,141
Πιθανότατα έχεις δίκιο.
133
00:12:12,151 --> 00:12:16,943
Κυρίες μου, πού ακριβώς πηγαίνουμε;
134
00:12:21,619 --> 00:12:24,157
Εκεί που τελειώνει το ουράνιο τόξο.
135
00:12:26,833 --> 00:12:30,285
Δεν θέλεις να πας εκεί που τελειώνει το ουράνιο τόξο;
136
00:12:30,504 --> 00:12:33,588
Εξαρτάται πού είναι αυτό.
137
00:12:33,799 --> 00:12:35,459
Ας μάθουμε.
138
00:12:35,675 --> 00:12:38,510
Συγγνώμη που διακόπτω, γιατρέ.
139
00:12:38,762 --> 00:12:43,008
Μπορείτε να έρθετε μαζί μου;
Πρόκειται για τον κύριο Ζίγκλερ.
140
00:12:48,271 --> 00:12:49,681
Συνεχίζεται;
141
00:13:12,504 --> 00:13:14,580
Μπιλ, ευχαριστώ που ήρθες.
142
00:13:16,591 --> 00:13:19,462
Είχαμε ένα μικρό ατύχημα.
143
00:13:19,844 --> 00:13:21,220
Τι συνέβη;
144
00:13:24,183 --> 00:13:28,346
Χτύπησε ένεση και είχε άσχημη αντίδραση.
145
00:13:30,188 --> 00:13:31,351
Τι πήρε;
146
00:13:32,482 --> 00:13:35,852
Σπιντάκια ή κοκταίηλ,
ή όπως διάολο το λένε.
147
00:13:36,070 --> 00:13:37,897
Είναι ηρωίνη και κοκαΐνη.
148
00:13:40,866 --> 00:13:42,859
Ηρωίνη και κοκαΐνη.
149
00:13:45,371 --> 00:13:46,699
Τίποτε άλλο;
150
00:13:48,373 --> 00:13:51,623
Ήπιαμε μερικά ποτά.
Λίγη σαμπάνια μόνο.
151
00:13:52,085 --> 00:13:53,793
Πόση ώρα είναι έτσι;
152
00:13:54,254 --> 00:13:57,459
5 με 6 λεπτά.
153
00:13:57,676 --> 00:13:58,791
Πώς τη λένε;
154
00:14:00,095 --> 00:14:01,175
Μάντυ.
155
00:14:10,734 --> 00:14:12,608
Με ακούς, Μάντυ;
156
00:14:14,070 --> 00:14:17,571
Κούνησε το κεφάλι σου, αν με ακούς.
157
00:14:19,077 --> 00:14:22,162
Κούνησε το κεφάλι σου, αν με ακούς, Μάντυ.
158
00:14:22,373 --> 00:14:23,951
Ωραία, με ακούς.
159
00:14:24,167 --> 00:14:28,380
Μπορείς ν΄ανοίξεις τα μάτια;
160
00:14:29,090 --> 00:14:32,425
Για να δω ν΄ανοίγεις τα μάτια σου.
161
00:14:32,636 --> 00:14:35,638
Κοίταξέ με...
Κοίταξέ με.
162
00:14:39,521 --> 00:14:42,606
Κοίταξέ με, Μάντυ.
163
00:14:44,317 --> 00:14:45,266
Μπράβο.
164
00:14:50,075 --> 00:14:53,409
Μου αρέσει η συλλογή έργων τέχνης τού Βίκτωρ. Εσένα;
165
00:14:57,334 --> 00:14:59,208
Ναι, είναι θαυμάσια.
166
00:15:00,755 --> 00:15:03,710
Έχεις δει τη γκαλερί γλυπτικής του;
167
00:15:10,518 --> 00:15:15,310
Έχει μια υπέροχη συλλογή
με Αναγεννησιακά χάλκινα.
168
00:15:17,526 --> 00:15:19,649
Σου αρέσει εκείνη η περίοδος;
169
00:15:25,161 --> 00:15:27,320
Τη λατρεύω.
170
00:15:29,416 --> 00:15:31,873
Η γκαλερί είναι επάνω.
171
00:15:33,338 --> 00:15:35,331
Θα ήθελες να τη δεις;
172
00:15:38,428 --> 00:15:40,219
Μπορώ να στη δείξω.
173
00:15:43,810 --> 00:15:45,719
Δεν θα αργήσουμε.
174
00:15:53,155 --> 00:15:54,946
Ίσως...
175
00:15:57,618 --> 00:16:00,739
..όχι..
176
00:16:01,915 --> 00:16:03,326
..τώρα.
177
00:16:21,398 --> 00:16:25,647
Μας κατατρόμαξες, μικρή.
178
00:16:27,239 --> 00:16:28,568
Λυπάμαι.
179
00:16:37,628 --> 00:16:39,704
Πώς αισθάνεσαι τώρα, Μάντυ;
180
00:16:41,757 --> 00:16:42,871
Καλύτερα.
181
00:16:52,517 --> 00:16:56,977
Είσαι πολύ τυχερό κορίτσι.
182
00:16:58,107 --> 00:16:59,482
Το ξέρεις αυτό;
183
00:17:01,735 --> 00:17:03,313
Το ξέρω.
184
00:17:04,363 --> 00:17:06,688
Αυτή τη φορά θα γίνεις καλά.
185
00:17:07,949 --> 00:17:11,200
Αλλά δεν πρέπει να συνεχίσεις να το κάνεις αυτό.
186
00:17:17,875 --> 00:17:21,744
Πρέπει να πας γι΄αποτοξίνωση.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
187
00:17:23,548 --> 00:17:25,126
Το ξέρω...
188
00:17:36,478 --> 00:17:37,510
..Βίκτωρ..
189
00:17:39,690 --> 00:17:41,268
..θα αφήσω τα υπόλοιπα σ΄εσένα.
190
00:17:41,484 --> 00:17:44,236
Μπορώ να την ντύσω
και να την πάρω από δω;
191
00:17:44,445 --> 00:17:48,145
Όχι, εγώ θα την κρατούσα εδώ για άλλη μία ώρα.
192
00:17:51,535 --> 00:17:54,702
Μετά θα έλεγα σε κάποιον να την πάει σπίτι της.
193
00:18:00,752 --> 00:18:02,248
Καληνύχτα, Μάντυ.
194
00:18:05,216 --> 00:18:07,422
Δεν ξέρω πώς να σ΄ευχαριστήσω.
195
00:18:08,177 --> 00:18:10,383
Μου έσωσες το τομάρι.
196
00:18:13,850 --> 00:18:17,433
Ξέρω ότι δεν χρειάζεται να το πω..
197
00:18:17,687 --> 00:18:20,557
..αλλά ας μείνει μεταξύ μας.
198
00:18:21,064 --> 00:18:22,309
Φυσικά.
199
00:18:45,131 --> 00:18:49,709
Νομίζω ότι ήπια πολύ σαμπάνια.
200
00:18:52,846 --> 00:18:56,430
Πρέπει να πάω να βρω τον σύζυγό μου τώρα.
201
00:18:56,643 --> 00:19:01,269
Θα είναι εντάξει, αν μείνει μόνος για λίγο ακόμη.
202
00:19:06,611 --> 00:19:08,236
Εγώ θα είμαι, όμως;
203
00:19:08,905 --> 00:19:10,613
Και βέβαια.
204
00:19:15,745 --> 00:19:19,577
Όχι, πρέπει να φύγω.
205
00:19:19,791 --> 00:19:21,582
Δεν πρέπει...
206
00:19:23,294 --> 00:19:25,915
Ναι, πρέπει.
207
00:19:31,261 --> 00:19:33,088
Πρέπει να σε ξαναδώ.
208
00:19:34,931 --> 00:19:37,504
- Αυτό είναι αδύνατον.
- Γιατί;
209
00:19:39,018 --> 00:19:40,763
Επειδή..
210
00:19:43,357 --> 00:19:45,598
..είμαι παντρεμένη.
211
00:20:50,508 --> 00:20:51,965
Καλημέρα, Λίζα.
212
00:20:52,175 --> 00:20:54,298
Καλημέρα, γιατρέ.
Η αλληλογραφία σας.
213
00:20:54,512 --> 00:20:57,429
Πες στη Τζανέλ να φέρει τον καφέ μου.
214
00:20:59,850 --> 00:21:02,804
Καλημέρα, Σάρα.
215
00:21:13,322 --> 00:21:15,895
Μπορείς να ντυθείς τώρα.
216
00:21:20,622 --> 00:21:22,329
Κράτησέ την.
217
00:21:23,916 --> 00:21:26,323
Περιμένεις με αγωνία τα Χριστούγεννα;
218
00:21:26,794 --> 00:21:28,502
Πονάει εδώ;
219
00:21:42,810 --> 00:21:44,091
Εκεί;
220
00:21:55,072 --> 00:21:56,981
Θα αρέσει στον μπαμπά.
221
00:21:57,700 --> 00:21:59,408
Είναι πολύ καλή επιλογή.
222
00:22:03,039 --> 00:22:07,997
...όταν μπαίνω στο κρεβάτι μου...
223
00:22:10,005 --> 00:22:14,168
Να ευχαριστήσουμε τους Ζίγκλερ για το πάρτυ.
224
00:22:15,135 --> 00:22:16,962
Το κανόνισα ήδη.
225
00:22:18,596 --> 00:22:19,972
Ωραία.
226
00:22:20,808 --> 00:22:24,306
Θέλεις να τυλίξουμε τα υπόλοιπα δώρα;
227
00:22:25,978 --> 00:22:28,185
Ας το κάνουμε αύριο.
228
00:23:14,236 --> 00:23:16,359
Πες μου κάτι.
229
00:23:21,118 --> 00:23:24,616
Εκείνες τις δύο κοπέλες..
230
00:23:26,456 --> 00:23:29,078
..στο πάρτυ χθες βράδυ...
231
00:23:34,923 --> 00:23:36,916
Μήπως..
232
00:23:37,927 --> 00:23:40,299
..κατά τύχη..
233
00:23:44,683 --> 00:23:47,471
..τις γάμησες;
234
00:23:54,402 --> 00:23:57,022
Τι είναι αυτά που λες;
235
00:24:01,033 --> 00:24:04,698
Μιλάω για τις δύο κοπέλες..
236
00:24:04,995 --> 00:24:08,863
...που τους ρίχτηκες τόσο κραυγαλέα.
237
00:24:10,501 --> 00:24:13,621
Δε ρίχτηκα σε καμία.
238
00:24:16,674 --> 00:24:18,666
Ποιες ήταν;
239
00:24:21,972 --> 00:24:25,635
Ήταν δύο μοντέλα.
240
00:24:29,686 --> 00:24:34,230
Και πού εξαφανίστηκες τόση ώρα μαζί τους;
241
00:24:40,824 --> 00:24:44,773
Δεν εξαφανίστηκα με καμία.
242
00:24:47,580 --> 00:24:50,201
Ο Ζίγκλερ δεν ένιωθε καλά..
243
00:24:51,042 --> 00:24:53,913
..και με φώναξαν επάνω να τον δω.
244
00:24:57,715 --> 00:25:00,669
Εσύ με ποιον χόρευες;
245
00:25:06,808 --> 00:25:09,725
Ήταν ένας φίλος των Ζίγκλερ.
246
00:25:12,438 --> 00:25:13,814
Τι ήθελε;
247
00:25:14,107 --> 00:25:16,100
Τι ήθελε;
248
00:25:22,866 --> 00:25:24,444
Σεξ..
249
00:25:26,536 --> 00:25:28,445
..επάνω..
250
00:25:29,539 --> 00:25:31,412
..επί τόπου.
251
00:25:33,834 --> 00:25:35,378
Αυτό είναι όλο;
252
00:25:35,796 --> 00:25:38,287
Ναι, αυτό είναι όλο.
253
00:25:38,507 --> 00:25:41,294
Ήθελε μόνο να γαμήσει τη γυναίκα μου.
254
00:25:47,474 --> 00:25:49,763
Είναι λογικό.
255
00:25:52,771 --> 00:25:54,929
Λογικό;
256
00:25:55,816 --> 00:25:57,974
Επειδή είσαι..
257
00:25:59,027 --> 00:26:01,185
..μία πολύ όμορφη γυναίκα.
258
00:26:04,282 --> 00:26:05,657
Για στάσου!
259
00:26:09,663 --> 00:26:11,323
Επειδή είμαι όμορφη γυναίκα..
260
00:26:11,540 --> 00:26:15,834
..ο μόνος λόγος που μου μιλάει κάποιος άνδρας..
261
00:26:17,714 --> 00:26:22,043
..είναι επειδή θέλει να με γαμήσει;
Αυτό λες;
262
00:26:24,595 --> 00:26:29,506
Δεν είναι ακριβώς τόσο ξεκάθαρο...
263
00:26:31,810 --> 00:26:36,519
Αλλά και οι δύο ξέρουμε πώς είναι οι άνδρες.
264
00:26:38,692 --> 00:26:40,520
Τότε να συμπεράνω..
265
00:26:40,736 --> 00:26:45,731
..ότι ήθελες να γαμήσεις εκείνα τα δύο μοντέλα.
266
00:26:47,660 --> 00:26:50,697
Υπάρχουν κι εξαιρέσεις.
267
00:26:52,374 --> 00:26:56,241
Και γιατί εσύ είσαι εξαίρεση;
268
00:26:59,004 --> 00:27:02,670
Είμαι μία εξαίρεση..
269
00:27:03,884 --> 00:27:06,755
..επειδή τυγχάνει να είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
270
00:27:07,430 --> 00:27:09,007
Κι επειδή είμαστε παντρεμένοι.
271
00:27:09,223 --> 00:27:13,518
Και ποτέ δεν θα σου έλεγα ψέματα..
272
00:27:14,187 --> 00:27:15,764
..ούτε θα σε πλήγωνα.
273
00:27:27,742 --> 00:27:31,075
Λες ότι ο μόνος λόγος
που δεν γάμησες τα μοντέλα..
274
00:27:31,287 --> 00:27:33,861
..είναι επειδή σκέφτηκες εμένα..
275
00:27:34,082 --> 00:27:37,118
..όχι επειδή δεν το ήθελες.
276
00:27:37,543 --> 00:27:40,248
Ηρέμησε, Άλις.
277
00:27:40,463 --> 00:27:43,036
Η μαριχουάνα σε κάνει επιθετική.
278
00:27:43,299 --> 00:27:46,669
Δεν φταίει η μαριχουάνα, αλλά εσύ!
279
00:27:46,928 --> 00:27:49,502
Γιατί δεν μου δίνεις ποτέ
μια ντόμπρα απάντηση, γαμώτο;
280
00:27:49,723 --> 00:27:52,296
Είχα την εντύπωση πως αυτό έκανα.
281
00:27:52,517 --> 00:27:55,721
Δεν ξέρω καν για τι διαφωνούμε.
282
00:27:58,857 --> 00:28:03,399
Προσπαθώ να καταλάβω πού το πας.
283
00:28:09,910 --> 00:28:14,536
Ας πούμε για παράδειγμα
ότι μια πανέμορφη γυναίκα..
284
00:28:14,956 --> 00:28:18,871
..είναι γυμνή στο ιατρείο σου..
285
00:28:19,086 --> 00:28:21,755
..και πιάνεις τα βυζιά της.
286
00:28:23,966 --> 00:28:28,961
Θέλω να μάθω τι σκέφτεσαι όταν τα ζουλάς.
287
00:28:29,305 --> 00:28:33,302
Άλις, είμαι γιατρός.
288
00:28:34,059 --> 00:28:36,098
Είναι όλα απρόσωπα..
289
00:28:36,311 --> 00:28:39,894
..και πάντα υπάρχει παρούσα μία νοσοκόμα.
290
00:28:40,524 --> 00:28:45,316
Ώστε όταν πιάνεις βυζιά
είναι καθαρά επαγγελματικό;
291
00:28:46,780 --> 00:28:51,324
Το σεξ είναι το τελευταίο που σκέφτομαι
όταν είμαι με ασθενή.
292
00:28:52,662 --> 00:28:56,789
Όταν της ζουλάς τα βυζάκια της..
293
00:28:56,999 --> 00:28:59,242
..λες να φαντασιώνεται..
294
00:28:59,461 --> 00:29:03,753
..πώς να είναι το πουλάκι
του ωραίου γιατρού Μπιλ;
295
00:29:05,841 --> 00:29:10,135
Σε διαβεβαιώ ότι το σεξ
είναι το μόνο που δεν σκέφτεται..
296
00:29:10,388 --> 00:29:14,599
..η γαμημένη υποθετική ασθενής!
297
00:29:14,850 --> 00:29:16,724
Και πώς είσαι τόσο σίγουρος;
298
00:29:21,691 --> 00:29:23,767
Αν μη τι άλλο..
299
00:29:24,319 --> 00:29:27,273
..επειδή φοβάται για το τι μπορεί να βρω.
300
00:29:29,198 --> 00:29:32,947
Κι όταν της πεις ότι όλα είναι εντάξει, τι γίνεται;
301
00:29:36,831 --> 00:29:39,037
Δεν ξέρω, Άλις.
302
00:29:40,584 --> 00:29:41,865
Τι γίνεται μετά;
303
00:29:45,215 --> 00:29:47,705
Οι γυναίκες δεν...
304
00:29:48,885 --> 00:29:52,419
Δεν σκέφτονται έτσι.
305
00:29:54,725 --> 00:29:58,259
Εκατομμύρια χρόνια εξέλιξης.
Σωστά;
306
00:30:00,146 --> 00:30:02,553
Οι άνδρες μπορούν να το χώνουν όπου γουστάρουν.
307
00:30:02,773 --> 00:30:05,977
Ενώ οι γυναίκες σκέφτονται την ασφάλεια, τη δέσμευση...
308
00:30:08,738 --> 00:30:12,403
Τα υπεραπλουστεύεις κάπως,
αλλά, ναι, έτσι είναι.
309
00:30:12,950 --> 00:30:16,569
Αν ξέρατε εσείς οι άνδρες...
310
00:30:17,914 --> 00:30:22,078
Ξέρω ότι μαστούρωσες απόψε,
προσπάθησες να τσακωθούμε..
311
00:30:22,294 --> 00:30:25,414
..και τώρα προσπαθείς να με κάνεις να ζηλέψω.
312
00:30:25,631 --> 00:30:27,754
Αλλά εσύ δεν είσαι τύπος που ζηλεύει.
313
00:30:29,343 --> 00:30:31,419
Δεν με ζήλεψες ποτέ, έτσι;
314
00:30:31,678 --> 00:30:32,626
Όχι.
315
00:30:32,845 --> 00:30:35,336
Και γιατί δεν με ζήλεψες ποτέ;
316
00:30:35,598 --> 00:30:39,513
Ίσως επειδή είσαι η γυναίκα μου!
317
00:30:39,728 --> 00:30:42,100
Ίσως επειδή είσαι η μητέρα του παιδιού μου..
318
00:30:42,314 --> 00:30:45,101
..και ξέρω ότι δεν θα μ΄απατούσες ποτέ.
319
00:30:45,316 --> 00:30:49,611
Είσαι πολύ σίγουρος για τον εαυτό σου.
320
00:30:51,657 --> 00:30:52,771
Όχι..
321
00:30:53,617 --> 00:30:55,277
..είμαι σίγουρος για σένα.
322
00:31:07,589 --> 00:31:09,416
Το βρίσκεις αστείο;
323
00:31:20,895 --> 00:31:24,727
Τώρα σ΄έπιασε κρίση νευρικού γέλιου.
324
00:31:39,830 --> 00:31:43,496
Θυμάσαι πέρισυ το καλοκαίρι στο Κέηπ Κόουντ;
325
00:31:50,424 --> 00:31:53,509
Θυμάσαι μία βραδιά στην τραπεζαρία..
326
00:31:53,720 --> 00:31:55,878
..που ήταν ένας νέος αξιωματικός του Ναυτικού...
327
00:31:56,097 --> 00:32:00,675
Καθόταν κοντά στο τραπέζι μας
με άλλους δύο αξιωματικούς.
328
00:32:05,981 --> 00:32:10,061
Ο σερβιτόρος του πήγε ένα μήνυμα και τότε έφυγε.
329
00:32:10,277 --> 00:32:12,947
Σου θυμίζει τίποτα αυτό;
330
00:32:22,874 --> 00:32:26,919
Τον πρωτόδα εκείνο το πρωί στη ρεσεψιόν.
331
00:32:27,712 --> 00:32:30,382
Είχε κλείσει δωμάτιο στο ξενοδοχείο..
332
00:32:30,632 --> 00:32:34,131
..και ακολουθούσε τον γκρουμ..
333
00:32:34,803 --> 00:32:36,795
..στο ασανσέρ.
334
00:32:41,350 --> 00:32:45,729
Με κοίταξε καθώς περνούσε από δίπλα.
Μόνο μια ματιά.
335
00:32:46,982 --> 00:32:48,725
Τίποτα περισσότερο.
336
00:32:56,075 --> 00:32:59,194
Αλλά δεν μπορούσα..
337
00:33:00,871 --> 00:33:02,413
..να κινηθώ.
338
00:33:10,922 --> 00:33:13,627
Εκείνο το απόγευμα..
339
00:33:15,927 --> 00:33:19,972
..η Έλεν πήγε κινηματογράφο με την φίλη της...
340
00:33:23,477 --> 00:33:25,849
Και εμείς κάναμε έρωτα...
341
00:33:28,441 --> 00:33:33,435
Κάναμε σχέδια για το μέλλον μας...
342
00:33:34,613 --> 00:33:38,610
Συζητήσαμε για την Έλενα...
343
00:33:40,369 --> 00:33:41,993
Και όμως...
344
00:33:43,121 --> 00:33:45,826
..ούτε για μία στιγμή..
345
00:33:47,125 --> 00:33:49,795
..εκείνος δεν είχε βγει..
346
00:33:50,962 --> 00:33:54,746
..απ΄το μυαλό μου.
347
00:34:00,221 --> 00:34:05,132
Σκεφτόμουν πως αν με ήθελε..
348
00:34:06,685 --> 00:34:09,472
..ακόμη κι αν ήταν..
349
00:34:11,065 --> 00:34:12,891
..μόνο για μία βραδιά..
350
00:34:17,195 --> 00:34:20,896
..ήμουν έτοιμη να τα θυσιάσω όλα.
351
00:34:22,660 --> 00:34:23,988
Εσένα...
352
00:34:26,663 --> 00:34:28,122
..την Έλενα...
353
00:34:30,750 --> 00:34:34,451
Όλο το γαμημένο μου μέλλον.
354
00:34:36,714 --> 00:34:38,338
Τα πάντα.
355
00:34:44,931 --> 00:34:49,259
Κι όμως ήταν παράξενο,
γιατί την ίδια στιγμή..
356
00:34:50,436 --> 00:34:53,187
..ένιωθα να σ΄αγαπώ πιο πολύ από ποτέ.
357
00:34:57,693 --> 00:35:00,777
Και εκείνη τη στιγμή,
η αγάπη μου για σένα..
358
00:35:07,494 --> 00:35:12,155
..ήταν στοργική και θλιβερή.
359
00:35:23,050 --> 00:35:25,755
Δεν έκλεισα μάτι εκείνη τη νύχτα...
360
00:35:28,306 --> 00:35:31,971
Και το άλλο πρωί ξύπνησα πανικόβλητη.
361
00:35:34,228 --> 00:35:38,059
Δεν ήξερα αν φοβόμουν
μήπως είχε φύγει..
362
00:35:39,524 --> 00:35:42,940
..ή ότι μπορεί να ήταν ακόμη εκεί.
363
00:35:47,240 --> 00:35:50,490
Αλλά στο δείπνο..
364
00:35:53,079 --> 00:35:56,993
..κατάλαβα πως είχε φύγει.
365
00:36:06,551 --> 00:36:08,625
Και ανακουφίστηκα.
366
00:36:37,664 --> 00:36:39,454
Ναι, ο δρ. Χάρφορντ είμαι.
367
00:36:45,963 --> 00:36:47,505
Πότε συνέβη αυτό;
368
00:36:54,388 --> 00:36:55,966
Όχι, ξέρω τη διεύθυννση.
369
00:37:05,816 --> 00:37:08,022
Μόλις πέθανε ο Λου Νέιθανσον.
370
00:37:16,534 --> 00:37:19,535
Θα πρέπει να πάω εκεί, να εμφανιστώ.
371
00:38:13,421 --> 00:38:16,208
- Γειά σου, Ρόζα.
- Καλησπέρα, δρ. Χάρφορντ.
372
00:38:17,550 --> 00:38:21,383
- Πώς είναι η δεσποινίς Νέιθανσον;
- Άσχημα. Είναι στην κρεβ
ατοκάμαρα.
373
00:38:38,071 --> 00:38:39,233
Περάστε.
374
00:38:51,167 --> 00:38:53,836
Καλωσύνη σας που ήρθατε.
375
00:38:54,044 --> 00:38:56,500
Ήρθα μόλις το έμαθα.
376
00:38:59,966 --> 00:39:02,173
Τα συλληπητήριά μου.
377
00:39:02,386 --> 00:39:04,177
Ο πατέρας σου ήταν..
378
00:39:05,264 --> 00:39:08,134
..πολύ γενναίος άνθρωπος.
379
00:39:11,144 --> 00:39:12,852
Εσύ πώς είσαι;
380
00:39:15,189 --> 00:39:16,849
Είμαι λίγο μουδιασμένη.
381
00:39:17,274 --> 00:39:20,192
Δεν το έχω συνειδητοποιήσει ακόμη.
382
00:39:21,570 --> 00:39:23,610
Θέλετε να καθήσετε;
383
00:39:53,351 --> 00:39:55,593
Είναι σαν ψέμα...
384
00:39:56,896 --> 00:39:58,936
Ο μπαμπάς πέρασε μια πολύ καλή μέρα.
385
00:40:00,817 --> 00:40:05,525
Είχε διαύγεια σκέψης.
Θυμήθηκε πολλά πράγματα.
386
00:40:08,616 --> 00:40:10,739
Μετά πήρε ένα ελαφρύ δείπνο...
387
00:40:11,118 --> 00:40:14,367
Είπε ότι είχε όρεξη για έναν υπνάκο.
388
00:40:15,705 --> 00:40:20,581
Πήγα στην κουζίνα και μίλησα
μισή ώρα με τη Ρόζα...
389
00:40:21,920 --> 00:40:25,039
Όταν γύρισα να δω πώς ήταν...
390
00:40:25,256 --> 00:40:27,545
Νόμισα ότι κοιμόταν...
391
00:40:32,555 --> 00:40:36,600
Μετά κατάλαβα ότι δεν ανέπνεε.
392
00:40:42,357 --> 00:40:43,980
Απ΄όσα είπες..
393
00:40:44,191 --> 00:40:48,235
..ο πατέρας σου πέθανε ήρεμα στον ύπνο του.
394
00:40:50,030 --> 00:40:52,237
Μακάρι.
395
00:40:54,409 --> 00:40:59,367
Πιο πολύ φοβόμουν τον τρόπο που θα γινόταν..
396
00:41:00,039 --> 00:41:02,163
..παρά τον ίδιο τον θάνατό του.
397
00:41:03,919 --> 00:41:06,706
Τηλεφώνησες σε συγγενείς;
398
00:41:09,007 --> 00:41:13,337
Πήρα τη μητριά μου στο Λονδίνο, αλλά έλειπε.
399
00:41:13,928 --> 00:41:16,763
Ο φίλος μου, ο Καρλ,
κάνει κάποια τηλεφωνήματα..
400
00:41:16,972 --> 00:41:19,807
..θα έρθει σύντομα.
401
00:41:24,397 --> 00:41:27,481
Νομίζω ότι συναντήσατε τον Καρλ εδώ μερικές φορές.
402
00:41:28,859 --> 00:41:31,860
Ναι, τον θυμάμαι.
Δάσκαλος δεν είναι;
403
00:41:32,070 --> 00:41:34,111
Καθηγητής μαθηματικών.
404
00:41:37,076 --> 00:41:40,824
Θα παντρευτούμε τον Μάιο.
405
00:41:42,747 --> 00:41:46,745
Θαυμάσια νέα. Συγχαρητήρια.
406
00:41:54,259 --> 00:41:58,208
Ο Καρλ διορίστηκε στο Πανεπιστήμιο του Μίτσιγκαν.
407
00:41:58,429 --> 00:42:00,587
Θα μετακομίσουμε εκεί.
408
00:42:01,348 --> 00:42:05,347
Το Μίτσιγκαν είναι όμορφη πολιτεία.
Θα σου αρέσει πολύ.
409
00:42:12,026 --> 00:42:15,025
Θα΄ναι μια υπέροχη αλλαγή για σένα, Μάριον.
410
00:42:34,672 --> 00:42:36,795
Θεέ μου!
411
00:42:56,735 --> 00:42:58,479
Σ΄αγαπώ.
412
00:43:02,699 --> 00:43:05,368
Σ΄αγαπώ, σ΄αγαπώ, σ΄αγαπώ...
413
00:43:05,619 --> 00:43:08,536
Δεν θέλω να φύγω με τον Καρλ.
414
00:43:12,668 --> 00:43:17,624
Ακόμα κι αν δεν σε ξαναδώ,
θέλω έστω να μένω κοντά σου.
415
00:43:18,463 --> 00:43:21,418
Μάριον, άκουσέ με.
416
00:43:22,677 --> 00:43:27,552
Είσαι ταραγμένη τώρα.
Δεν καταλαβαίνεις τι λες.
417
00:43:29,266 --> 00:43:30,724
Σ΄αγαπώ!
418
00:43:32,144 --> 00:43:35,015
Μόλις που γνωριζόμαστε.
419
00:43:35,939 --> 00:43:39,688
Δεν έχουμε μιλήσει για τίποτε άλλο,
εκτός απ΄τον πατέρα σου.
420
00:43:39,943 --> 00:43:41,604
Σ΄αγαπώ!
421
00:43:47,783 --> 00:43:49,610
Ο Καρλ θα είναι.
422
00:43:50,744 --> 00:43:53,070
Σε παρακαλώ, μη με περιφρονείς.
423
00:43:58,753 --> 00:44:00,875
Γειά σας, κύριε Τόμας.
424
00:44:02,589 --> 00:44:05,876
Είναι στην κρεβατοκάμαρα;
425
00:44:24,903 --> 00:44:26,183
Αγάπη μου...
426
00:44:30,116 --> 00:44:32,239
Λυπάμαι πολύ.
427
00:44:33,119 --> 00:44:34,696
Είσαι καλά;
428
00:44:35,287 --> 00:44:36,782
Είμαι εντάξει.
429
00:44:38,833 --> 00:44:42,202
Καλησπέρα, δρ. Χάρφορντ.
430
00:44:42,461 --> 00:44:45,296
Ευχαριστώ που ήρθατε απόψε.
431
00:44:45,506 --> 00:44:48,460
- Ήταν το λιγότερο που μπορούσα να κάνω.
- Σημαίνει πολλά για μας.
432
00:44:54,806 --> 00:44:57,594
Ετοιμαζόμουν να φύγω.
433
00:45:00,437 --> 00:45:01,599
Μέριαν..
434
00:45:03,064 --> 00:45:05,602
..ο πατέρας σου ήταν υπερήφανος για σένα.
435
00:45:05,817 --> 00:45:10,812
Και του προσέφερες ανακούφιση
τους τελευταίους μήνες.
436
00:45:20,081 --> 00:45:22,287
Θα σας συνοδεύσω.
437
00:46:14,091 --> 00:46:16,499
Είχε ένα κόκκινο τριαντάφυλλο στο στόμα της.
438
00:46:16,719 --> 00:46:19,210
Έκανε ένα Μεξικάνικο χορό
μέσα στη μούρη μου.
439
00:46:19,471 --> 00:46:22,803
Έχω σημάδια πίσω στο λαιμό μου.
440
00:46:23,016 --> 00:46:24,890
Σε ποιά ομάδα παίζει αυτή η κουνιστή;
441
00:46:27,729 --> 00:46:29,472
Πρόσεχε, αδελφάρα!
442
00:46:29,689 --> 00:46:32,014
Καλά Χριστούγεννα, μικρή.
443
00:46:32,233 --> 00:46:34,807
Σε περιμένουν για αλλαξοκωλιές!
444
00:46:35,070 --> 00:46:38,521
Το θέλεις το γλυφιτζούρι σου, μωρή ξεφτιλισμένη;
445
00:46:39,574 --> 00:46:42,527
Θα έπρεπε να έχεις βυζιά!
Δίνε του από δω!
446
00:46:50,625 --> 00:46:54,076
Γύρνα στο Σαν Φραντσίσκο, εκεί που ανήκεις!
447
00:47:15,733 --> 00:47:19,482
Συγγνώμη...
Ξέρεις τι ώρα είναι;
448
00:47:20,447 --> 00:47:22,106
Δώδεκα και δέκα.
449
00:47:24,408 --> 00:47:26,317
Πηγαίνεις κάπου ιδιαίτερα;
450
00:47:26,744 --> 00:47:29,746
Όχι, κάνω μια βόλτα.
451
00:47:34,586 --> 00:47:36,912
Θέλεις να περάσεις καλά;
452
00:47:41,261 --> 00:47:43,004
Να το γλεντήσεις;
453
00:47:44,806 --> 00:47:46,763
Λίγο πιο κάτω μένω.
454
00:47:47,475 --> 00:47:50,146
Θέλεις να έρθεις μέσα μαζί μου;
455
00:47:51,271 --> 00:47:53,477
Να έρθω μέσα μαζί σου;
456
00:47:56,109 --> 00:47:59,728
Είναι πολύ πιο ωραία
απ΄ό,τι είναι εδώ έξω.
457
00:48:07,122 --> 00:48:08,699
Μένεις εκεί;
458
00:48:11,711 --> 00:48:13,169
Μόνη σου;
459
00:48:13,462 --> 00:48:16,132
Έχω μια συγκάτοικο, αλλά λείπει.
460
00:48:19,886 --> 00:48:21,925
Κανένας δεν θα μας ενοχλήσει.
461
00:48:22,972 --> 00:48:24,466
Μη φοβάσαι, έλα.
462
00:48:52,628 --> 00:48:53,828
Αυτό είναι.
463
00:48:58,010 --> 00:48:59,504
Ωραίο δέντρο.
464
00:49:05,811 --> 00:49:09,559
Λυπάμαι για την ακαταστασία.
Έχει ρεπό η υπηρεσία.
465
00:49:24,413 --> 00:49:25,693
Είναι..
466
00:49:26,917 --> 00:49:28,708
..ένα άνετο..
467
00:49:29,753 --> 00:49:31,033
..ζεστό σπίτι.
468
00:49:49,400 --> 00:49:53,812
Θα πρέπει να μιλήσουμε για χρήματα;
469
00:49:57,741 --> 00:49:59,818
Εξαρτάται απ΄το τι θέλεις να κάνεις.
470
00:50:04,415 --> 00:50:05,874
Τι θέλεις να κάνεις;
471
00:50:10,256 --> 00:50:11,964
Τι προτείνεις;
472
00:50:16,762 --> 00:50:18,470
Τι προτείνω εγώ;
473
00:50:33,113 --> 00:50:35,984
Θα προτιμούσα να μην το εκφράσω με λόγια.
474
00:50:38,786 --> 00:50:40,944
Άφησέ το σ΄εμένα.
475
00:50:41,456 --> 00:50:43,248
Αφήνομαι στα χέρια σου.
476
00:50:46,128 --> 00:50:48,701
Τι θα έλεγες για 150;
477
00:50:49,756 --> 00:50:52,213
Πολύ ωραία.
478
00:50:56,221 --> 00:51:00,171
Μην ανησυχείς, δεν παρακολουθώ την ώρα.
479
00:52:00,416 --> 00:52:01,745
Να αρχίσουμε;
480
00:52:20,147 --> 00:52:21,475
Με συγχωρείς...
481
00:52:35,788 --> 00:52:37,579
Είναι όλα εντάξει;
482
00:52:41,419 --> 00:52:44,753
Ήθελα να μάθω αν θα λείψεις πολύ ακόμη.
483
00:52:46,383 --> 00:52:51,260
Είναι κάπως δύσκολο να μιλήσω τώρα.
484
00:52:52,098 --> 00:52:53,972
Ίσως αργήσω.
485
00:52:55,435 --> 00:52:57,592
Ξέρεις πόσο;
486
00:52:58,437 --> 00:53:00,892
Όχι, δεν ξέρω.
487
00:53:01,274 --> 00:53:04,026
Περιμένουμε να έρθουν κάποιοι συγγενείς.
488
00:53:06,112 --> 00:53:10,324
Εγώ θα ξαπλώσω τώρα.
489
00:53:28,636 --> 00:53:32,385
Η κυρία Δρ. Μπιλ ήταν;
490
00:53:52,663 --> 00:53:54,157
Πρέπει να φύγεις;
491
00:53:55,459 --> 00:53:57,582
Αν πρέπει να φύγω;
492
00:54:02,256 --> 00:54:03,916
Έτσι νομίζω.
493
00:54:06,720 --> 00:54:08,131
Είσαι σίγουρος;
494
00:54:14,311 --> 00:54:16,518
Ναι, δυστυχώς.
495
00:54:19,776 --> 00:54:22,694
Θέλω να σε πληρώσω, πάντως.
496
00:54:23,196 --> 00:54:27,575
Πόσα είπες; 150;
497
00:54:31,455 --> 00:54:35,038
Ναι, αλλά δεν χρειάζεται.
498
00:54:37,628 --> 00:54:40,749
- Αλήθεια, δεν είναι ανάγκη.
- Το θέλω.
499
00:54:43,343 --> 00:54:44,292
Αλήθεια.
500
00:54:46,888 --> 00:54:48,845
Σ΄ευχαριστώ πολύ.
501
00:55:49,289 --> 00:55:52,575
Καλησπέρα. Θέλετε τραπέζι,
ή θα καθήσετε στο μπαρ;
502
00:55:52,793 --> 00:55:55,629
- Θα ήθελα τραπέζι.
- Ελάτε μαζί μου.
503
00:56:03,763 --> 00:56:05,970
Να πάρω το παλτό σας;
504
00:56:07,142 --> 00:56:09,135
Θα πιείτε κάτι;
505
00:56:10,312 --> 00:56:12,637
Μία μπύρα.
506
00:56:26,914 --> 00:56:29,121
Τελειώσαμε για απόψε, κυρίες και κύριοι.
507
00:56:29,334 --> 00:56:34,041
Στο μπάσο, ο κύριος Λάρυ ΜακΒέι.
Στα ντραμς, ο Κιπ Φλέμιγκ.
508
00:56:34,253 --> 00:56:38,334
Στην κιθάρα, ο ένας και μοναδικός Μπόμπυ Μπέρμαν.
509
00:56:38,550 --> 00:56:42,761
Θα είμαστε εδώ για άλλες δύο εβδομάδες...
510
00:56:43,012 --> 00:56:45,550
Είμαι ο Νικ Νάιτινγκέηλ.
Καλή σας νύχτα.
511
00:56:55,982 --> 00:56:58,521
Νικ, ήσασταν σπουδαίοι.
512
00:56:58,903 --> 00:57:02,235
Μπιλ, ήρθες.
513
00:57:02,446 --> 00:57:05,981
Δυστυχώς όταν τελειώνατε.
514
00:57:06,199 --> 00:57:09,236
Δεν πειράζει, ήμασταν για κλάματα απόψε.
515
00:57:09,870 --> 00:57:13,037
- Τι θα πιεις;
- Βότκα και τόνικ.
516
00:57:17,418 --> 00:57:19,708
Τι κάνεις έξω τέτοια ώρα;
517
00:57:19,922 --> 00:57:23,088
- Έχω έναν ασθενή εδώ κοντά.
- Στο Βίλατζ μένεις;
518
00:57:23,300 --> 00:57:26,217
Έχουμε ένα διαμέρισμα
στο Σέντραλ Παρκ Ουέστ.
519
00:57:26,427 --> 00:57:27,838
Είσαι παντρεμένος;
520
00:57:28,471 --> 00:57:29,846
Εννέα χρόνια.
521
00:57:30,264 --> 00:57:33,217
Έχουμε μια 7χρονη κόρη.
522
00:57:33,433 --> 00:57:34,464
Εσύ;
523
00:57:34,684 --> 00:57:37,305
Έχω σύζυγο και τέσσερα αγόρια στο Σηάτλ.
524
00:57:37,520 --> 00:57:38,895
Είσαι μακρυά απ΄το σπίτι.
525
00:57:39,355 --> 00:57:42,025
Πηγαίνω όπου υπάρχει δουλειά.
526
00:57:49,948 --> 00:57:52,357
- Αυτή είναι η ορχήστρα σου;
- Προσωρινά.
527
00:57:52,577 --> 00:57:56,621
- Με ποιούς παίζεις συνήθως;
- Με όποιον κι όπου τύχει.
528
00:57:56,872 --> 00:57:59,327
Έχω άλλη μια εμφάνιση μετά.
529
00:57:59,541 --> 00:58:01,450
Θα παίξεις αλλού απόψε;
530
00:58:01,668 --> 00:58:03,375
Ναι, εκεί αρχίζουν στις 02:00.
531
00:58:04,170 --> 00:58:05,368
Στο Βίλατζ;
532
00:58:07,589 --> 00:58:11,005
Δεν ξέρω ακόμη τη διεύθυνση.
533
00:58:13,136 --> 00:58:17,882
Θα σου φανεί χαζό,
αλλά είναι σε άλλο μέρος κάθε φορά..
534
00:58:18,100 --> 00:58:20,886
..και το μαθαίνω μόνο μία ώρα νωρίτερα.
535
00:58:24,898 --> 00:58:30,140
- Ποιο είναι το μεγάλο μυστήριο;
- Εγώ πιάνο παίζω.
536
00:58:33,863 --> 00:58:37,114
Μου διαφεύγει κάτι εδώ;
537
00:58:40,161 --> 00:58:42,996
Παίζω με δεμένα τα μάτια.
538
00:58:47,126 --> 00:58:49,699
Παίζω με δεμένα τα μάτια.
539
00:58:53,757 --> 00:58:55,299
Με δουλεύεις;
540
00:58:55,509 --> 00:58:57,965
Όχι, είναι αλήθεια.
541
00:58:58,971 --> 00:59:03,597
Την τελευταία φορά,
δε μου είχαν δέσει καλά τα μάτια.
542
00:59:08,854 --> 00:59:13,183
Έχω δει αρκετά πράγματα στη ζωή μου..
543
00:59:15,610 --> 00:59:18,018
..αλλά ποτέ κάτι τέτοιο.
544
00:59:18,781 --> 00:59:21,816
Και ποτέ τέτοιες γυναίκες.
545
00:59:37,213 --> 00:59:40,250
Ναι, κύριε, ο Νικ είμαι.
546
00:59:46,097 --> 00:59:47,923
Ξέρω πού είναι.
547
01:00:00,110 --> 01:00:02,020
Έρχομαι αμέσως.
548
01:00:07,741 --> 01:00:09,021
Τι είναι αυτό;
549
01:00:10,619 --> 01:00:13,241
Είναι το όνομα μιας όπερας του Μπετόβεν.
550
01:00:18,043 --> 01:00:19,702
Είναι το σύνθημα.
551
01:00:23,215 --> 01:00:26,879
Λυπάμαι που στο κάνω αυτό..
552
01:00:27,886 --> 01:00:31,752
..αλλά πρέπει να φύγω.
553
01:00:36,810 --> 01:00:40,759
Αποκλείεται..
554
01:00:41,230 --> 01:00:44,730
..να φύγεις από δω
χωρίς να με πάρεις μαζί.
555
01:00:45,402 --> 01:00:49,066
Κάνε μου τη χάρη.
556
01:00:49,280 --> 01:00:52,530
Ξέρω ήδη το σύνθημα.
557
01:00:53,450 --> 01:00:56,617
Πες μου τη διεύθυνση.
Θα πάω μόνος μου..
558
01:00:56,829 --> 01:01:00,411
..και τίποτα δεν θα μας συνδέσει.
559
01:01:03,126 --> 01:01:07,289
Ας πούμε, για μια στιγμή..
560
01:01:08,255 --> 01:01:10,462
..ότι ήμουν πρόθυμος να το κάνω.
561
01:01:10,799 --> 01:01:14,132
Είναι αδύνατον να μπεις μ΄αυτά τα ρούχα.
562
01:01:17,097 --> 01:01:21,391
Επειδή όλοι εκεί μέσα φοράνε στολές και μάσκες.
563
01:01:22,227 --> 01:01:25,891
Πού θα βρεις στολή τέτοια ώρα ξημερώματα;
564
01:01:45,831 --> 01:01:47,989
Κράτα τα ρέστα.
565
01:02:01,138 --> 01:02:03,427
Ποιος είναι;
566
01:02:03,640 --> 01:02:05,383
Ο Μπιλ Χάρφορντ, Πήτερ.
567
01:02:05,600 --> 01:02:10,011
Συγγνώμη που σ΄ενοχλώ,
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
568
01:02:11,147 --> 01:02:13,056
Ποιον θέλεις;
569
01:02:14,650 --> 01:02:17,603
Ψάχνω τον Πήτερ Μπρένιγκ..
570
01:02:17,861 --> 01:02:20,316
..που έχει τα Ρούχα Ρέινμποου.
571
01:02:22,449 --> 01:02:23,943
Πώς σε λένε;
572
01:02:24,159 --> 01:02:26,484
Μπιλ Χάρφορντ.
573
01:02:26,703 --> 01:02:28,909
Είμαι γιατρός του κυρίου Γκρένιγκ.
574
01:02:29,914 --> 01:02:31,824
Είσαι ο γιατρός του Γκρένιγκ;
575
01:02:35,003 --> 01:02:36,165
Εντάξει.
576
01:02:36,712 --> 01:02:38,170
Ένα λεπτό.
577
01:02:53,353 --> 01:02:55,428
Ψάχνεις τον Πήτερ Γκρένιγκ;
578
01:02:57,731 --> 01:03:01,598
Μετακόμισε στο Σικάγο, πριν ένα χρόνο.
579
01:03:02,402 --> 01:03:04,609
Μετακόμισε στο Σικάγο.
580
01:03:07,282 --> 01:03:09,320
Δεν το ήξερα αυτό.
581
01:03:11,285 --> 01:03:14,868
Είσαι ο ιδιοκτήτης του καταστήματος Ρέινμποου;
582
01:03:18,333 --> 01:03:23,208
Ζητώ και πάλι συγγνώμη
που σας ενοχλώ τέτοια ώρα, κύριε...
583
01:03:23,421 --> 01:03:24,619
Μίλιτς.
584
01:03:24,839 --> 01:03:29,003
Για να βεβαιωθείτε
ότι είμαι ο δρ. Χάρφορντ..
585
01:03:29,219 --> 01:03:32,219
..αυτή είναι η κάρτα μου
απ΄το Ιατρικό Συμβούλιο.
586
01:03:33,139 --> 01:03:36,092
Είσαι ο δρ. Χάρφορντ.
587
01:03:36,308 --> 01:03:39,724
Αν δω τον Πήτερ,
θα του πω ότι τον ψάχνεις.
588
01:03:42,689 --> 01:03:46,187
Ο λόγος που ήρθα απόψε...
589
01:03:48,236 --> 01:03:53,146
Βασικά ο λόγος είναι ότι χρειάζομαι μια στολή.
590
01:03:53,616 --> 01:03:57,399
Ευχαρίστως να πληρώσω 100 δολλάρια παραπάνω..
591
01:03:57,619 --> 01:03:59,280
..για την ενόχληση.
592
01:04:01,123 --> 01:04:02,403
Εκατό δολλάρια;
593
01:04:05,920 --> 01:04:07,580
Δε νομίζω.
594
01:04:11,050 --> 01:04:12,924
Τι θα έλεγες για 200 δολλάρια;
595
01:04:13,553 --> 01:04:16,091
200 δολλάρια πάνω απ΄την τιμή ενοικίασης;
596
01:04:27,944 --> 01:04:29,189
Εντάξει.
597
01:04:33,659 --> 01:04:36,281
Πρέπει να προσέχω αυτές τις μέρες.
598
01:04:43,420 --> 01:04:46,337
Ψάχνεις κάποια συγκεκριμένη στολή;
599
01:04:49,384 --> 01:04:54,344
Θέλω ένα σμόκιν, ένα μανδύα
με κουκούλα και μία μάσκα.
600
01:04:54,808 --> 01:04:57,844
Μανδύα με κουκούλα και μία μάσκα;
601
01:05:01,690 --> 01:05:04,265
Νομίζω ότι θα σου βρούμε κάτι.
602
01:05:05,028 --> 01:05:06,688
Έλα μαζί μου.
603
01:05:17,208 --> 01:05:19,366
Μοιάζουν ζωντανές, έτσι;
604
01:05:21,128 --> 01:05:23,121
Είναι υπέροχα.
605
01:05:24,174 --> 01:05:26,463
Τι χρώμα μανδύα;
606
01:05:27,928 --> 01:05:29,636
Μαύρο, καφέ, κόκκινο;
607
01:05:31,015 --> 01:05:32,094
Μαύρο.
608
01:05:32,308 --> 01:05:35,844
Σίγουρα ο καλός γιατρός
δεν θέλει κάτι πιο παραστατικό;
609
01:05:36,063 --> 01:05:38,684
Κλόουν, αξιωματικούς, πειρατές;
610
01:05:38,941 --> 01:05:41,561
Μόνο το σμόκιν, τον μαύρο μανδύα...
611
01:05:41,776 --> 01:05:44,018
Με κουκούλα και μάσκα.
612
01:05:46,491 --> 01:05:47,985
Να πάρω το παλτό σου;
613
01:05:49,869 --> 01:05:53,155
Ώστε είσαι γιατρός;
614
01:05:54,124 --> 01:05:57,957
Έχω πρόβλημα με τα μαλλιά μου.
615
01:05:58,171 --> 01:06:00,210
Αρχίζουν να πέφτουν πολύ γρήγορα.
616
01:06:00,423 --> 01:06:03,341
Σε δύο εβδομάδες έχασα πολλά. Κυρίως εδώ.
617
01:06:03,551 --> 01:06:05,544
Το βλέπεις; Και;
618
01:06:10,768 --> 01:06:13,009
Δεν είναι η ειδικότητά μου.
619
01:06:13,228 --> 01:06:15,221
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις;
620
01:06:15,439 --> 01:06:19,023
Πρέπει να σε δει τριχολόγος.
Είναι ειδικός στα μαλλιά.
621
01:06:19,236 --> 01:06:22,854
Το άφησα για την τελευταία στιγμή..
622
01:06:23,073 --> 01:06:24,781
..γι΄αυτό αν μπορείτε...
623
01:06:24,992 --> 01:06:27,068
Κι εγώ βιάζομαι να γυρίσω στο κρεβάτι.
624
01:06:29,581 --> 01:06:31,159
Μαύρο μανδύα, λοιπόν;
625
01:06:36,088 --> 01:06:37,499
Άκουσες κάτι;
626
01:06:40,802 --> 01:06:42,379
Τι είναι;
627
01:06:58,988 --> 01:07:00,946
Τι είναι αυτό;
628
01:07:14,672 --> 01:07:17,342
Τι γίνεται εδώ;
629
01:07:17,550 --> 01:07:19,674
Μίλιτς, να σου εξηγήσω.
630
01:07:19,886 --> 01:07:22,175
Εσύ! Τι κάνεις εδώ;
631
01:07:22,390 --> 01:07:24,181
Θα σε σκοτώσω!
632
01:07:24,434 --> 01:07:28,301
Και εσύ!
Δεν έχετε αξιοπρέπεια;
633
01:07:28,521 --> 01:07:32,306
Δεν έχετε ίχνος ευπρέπειας;
634
01:07:32,526 --> 01:07:36,145
Μίλιτς, τρελός είσαι;
Η νεαρή μας κάλεσε εδώ.
635
01:07:36,364 --> 01:07:40,742
Αυτή είναι η κόρη μου!
Δεν βλέπεις ότι είναι παιδί;
636
01:07:40,994 --> 01:07:43,745
Θα δώσεις εξηγήσεις στην αστυνομία!
637
01:07:43,955 --> 01:07:46,791
Θα σε σκοτώσω γι΄αυτό, πόρνη!
638
01:07:47,000 --> 01:07:50,583
Υπόσχομαι, θα σε σκοτώσω!
639
01:07:50,796 --> 01:07:52,955
Κράτησέ την, σε παρακαλώ!
640
01:07:53,174 --> 01:07:57,125
Είναι εξωφρενικό!
Η νεαρή μας κάλεσε εδώ.
641
01:07:57,346 --> 01:07:59,422
Δεν βλέπετε ότι είναι τρελή;
642
01:07:59,640 --> 01:08:01,300
Γιατρέ, συγγνώμη που περιμένετε.
643
01:08:01,517 --> 01:08:04,304
Το θέμα αφορά την αστυνομία τώρα.
644
01:08:04,520 --> 01:08:07,142
Θα μείνετε εδώ, μέχρι να επιστρέψω!
645
01:08:07,357 --> 01:08:08,982
Μίλιτς, βγάλε μας έξω!
646
01:08:09,234 --> 01:08:11,108
Αυτό αποκλείεται.
647
01:08:11,361 --> 01:08:14,943
Συγγνώμη, τι χρώμα είπατε;
648
01:08:15,156 --> 01:08:16,782
Μαύρο;
649
01:08:17,368 --> 01:08:20,986
Κύριοι, αν έχετε την καλωσύνη να κάνετε ησυχία!
650
01:08:21,205 --> 01:08:23,447
Προσπαθώ να εξυπηρετήσω τον πελάτη μου!
651
01:08:25,209 --> 01:08:28,745
Εσύ, πόρνη, αμέσως για ύπνο,
διεφθαρμένο πλάσμα!
652
01:08:28,964 --> 01:08:31,420
Θα σε κανονίσω μόλις εξυπηρετήσω τον κύριο.
653
01:08:32,176 --> 01:08:34,928
Να πάρεις έναν μανδύα με ερμίνα.
654
01:10:21,840 --> 01:10:23,963
74,50 δολλάρια.
655
01:10:29,683 --> 01:10:31,225
Πάρε 80.
656
01:10:31,685 --> 01:10:34,556
Σου υποσχέθηκα 50 δολλάρια
πάνω από όσα θα έγραφε.
657
01:10:36,858 --> 01:10:40,274
Θα τα κάνω 100, αν με περιμένεις.
658
01:10:40,487 --> 01:10:42,029
Άσ΄το να γράφει.
659
01:10:42,239 --> 01:10:45,608
Θα σου δώσω τα άλλα μισά και την κούρσα.
660
01:10:45,826 --> 01:10:48,448
Πόσο θα κάνεις;
661
01:10:48,704 --> 01:10:52,038
Ίσως μία ώρα.
Ίσως και μόνο 10 λεπτά.
662
01:10:53,292 --> 01:10:55,202
Θ΄αφήσω τα πράγματά μου εδώ.
663
01:11:13,107 --> 01:11:14,483
Καλησπέρα, κύριε.
664
01:11:17,362 --> 01:11:18,736
Μπορούμε να βοηθήσουμε;
665
01:11:20,490 --> 01:11:22,399
Υποθέτω ότι θέλετε το σύνθημα.
666
01:11:24,620 --> 01:11:25,450
Φιντέλιο.
667
01:11:25,662 --> 01:11:28,747
Θα σας πάμε στο σπίτι.
668
01:12:08,836 --> 01:12:10,496
Καλησπέρα, κύριε.
669
01:12:12,465 --> 01:12:13,961
Το σύνθημα, κύριε;
670
01:12:14,802 --> 01:12:15,798
Φιντέλιο.
671
01:18:23,343 --> 01:18:26,129
Δεν είμαι σίγουρη τι νομίζεις ότι κάνεις.
672
01:18:26,512 --> 01:18:28,551
Αλλά δεν ανήκεις εδώ.
673
01:18:29,390 --> 01:18:34,302
Λυπάμαι, αλλά με πέρασες για κάποιον άλλο.
674
01:18:37,733 --> 01:18:40,735
Μην είσαι ανόητος.
675
01:18:41,446 --> 01:18:43,190
Πρέπει να φύγεις τώρα.
676
01:18:47,995 --> 01:18:49,240
Ποια είσαι;
677
01:18:49,497 --> 01:18:51,656
Δεν έχει σημασία.
678
01:18:52,376 --> 01:18:54,618
Διατρέχεις μεγάλο κίνδυνο.
679
01:18:55,546 --> 01:18:58,332
Πρέπει να ξεφύγεις όσο έχεις ακόμη ευκαιρία.
680
01:19:02,637 --> 01:19:05,673
Έχεις την καλωσύνη να μας αφήσεις για λίγο;
681
01:22:04,674 --> 01:22:07,131
Περνάς καλά;
682
01:22:09,055 --> 01:22:12,673
Έκανα μια ενδιαφέρουσα βόλτα εδώ γύρω.
683
01:22:15,312 --> 01:22:18,848
Θέλεις να πάμε κάπου περισσότερο μοναχικά;
684
01:22:22,278 --> 01:22:23,310
Μοναχικά;
685
01:22:26,074 --> 01:22:27,735
Ίσως να΄ναι καλή ιδέα.
686
01:22:27,952 --> 01:22:32,697
Εδώ είσαι.
Σ΄έψαχνα παντού.
687
01:22:34,583 --> 01:22:36,659
Να τον δανειστώ για λίγο;
688
01:22:36,919 --> 01:22:39,376
Υπόσχομαι να τον φέρω πίσω.
689
01:22:49,560 --> 01:22:52,477
Δεν συνειδητοποιείς τον κίνδυνο που διατρέχεις.
690
01:22:52,688 --> 01:22:54,728
Δεν θα τους ξεγελάς για πολύ ακόμη.
691
01:22:54,940 --> 01:22:57,941
Πρέπει να ξεφύγεις πριν να΄ναι πολύ αργά.
692
01:22:59,863 --> 01:23:01,938
Γιατί μου το λες αυτό;
693
01:23:02,198 --> 01:23:04,072
Δεν έχει σημασία.
694
01:23:04,534 --> 01:23:05,399
Ποια είσαι;
695
01:23:07,162 --> 01:23:11,326
Καλύτερα να μην ξέρεις.
Όμως πρέπει να φύγεις, τώρα!
696
01:23:13,086 --> 01:23:14,710
Θα έρθεις μαζί μου;
697
01:23:14,921 --> 01:23:16,664
Αυτό είναι αδύνατον!
698
01:23:18,133 --> 01:23:22,381
Επειδή θα μου κοστίσει
τη ζωή σου και τη δική σου.
699
01:23:23,765 --> 01:23:25,425
Άσε με να δω το πρόσωπό σου.
700
01:23:27,185 --> 01:23:28,216
Φύγε!
701
01:23:30,439 --> 01:23:32,063
Με συγχωρείτε, κύριε.
702
01:23:35,235 --> 01:23:38,651
Εσάς περιμένει το ταξί;
703
01:23:41,534 --> 01:23:45,746
Ο οδηγός σας είναι στην πόρτα
κι ανυπομονεί να σας μιλήσει.
704
01:24:47,901 --> 01:24:51,436
Παρακαλώ, πλησίασε.
705
01:25:23,733 --> 01:25:27,019
Μπορώ να έχω το σύνθημα, παρακαλώ;
706
01:25:29,741 --> 01:25:30,274
Φιντέλιο.
707
01:25:32,557 --> 01:25:36,340
Σωστά.
Αυτό είναι το σύνθημα..
708
01:25:36,560 --> 01:25:38,387
..για την είσοδο.
709
01:25:39,313 --> 01:25:44,060
Αλλά ποιο είναι το σύνθημα για το σπίτι;
710
01:25:49,659 --> 01:25:52,614
Το σύνθημα για το σπίτι;
711
01:26:03,968 --> 01:26:05,544
Συγγνώμη...
712
01:26:12,184 --> 01:26:13,762
Φαίνεται...
713
01:26:15,480 --> 01:26:17,022
..πως το ξέχασα.
714
01:26:18,817 --> 01:26:21,189
Τι ατυχές.
715
01:26:21,987 --> 01:26:26,946
Επειδή εδώ δεν έχει σημασία
αν το ξεχάσατε..
716
01:26:27,369 --> 01:26:30,038
..ή αν δεν το γνωρίζατε.
717
01:26:31,331 --> 01:26:35,376
Παρακαλώ, βγάλτε τη μάσκα.
718
01:26:55,943 --> 01:26:57,188
Τώρα...
719
01:26:57,903 --> 01:26:59,481
..γδυθείτε.
720
01:27:05,869 --> 01:27:09,156
Να γδυθώ;
721
01:27:10,333 --> 01:27:13,537
Αφαιρέστε τα ρούχα σας.
722
01:27:25,142 --> 01:27:28,393
Κύριοι, σας παρακαλώ...
723
01:27:31,274 --> 01:27:34,026
Αφαιρέστε τα ρούχα σας...
724
01:27:34,236 --> 01:27:38,067
Ή μήπως προτιμάτε να το κάνουμε εμείς;
725
01:27:39,616 --> 01:27:40,731
Σταματήστε!
726
01:27:46,624 --> 01:27:49,411
Αφήστε τον.
727
01:27:51,422 --> 01:27:53,082
Πάρτε εμένα.
728
01:27:54,633 --> 01:27:58,216
Είμαι έτοιμη να τον λυτρώσω.
729
01:28:04,353 --> 01:28:08,101
Είσαι έτοιμη να τον λυτρώσεις;
730
01:28:10,108 --> 01:28:11,604
Ναι.
731
01:28:14,531 --> 01:28:18,611
Καταλαβαίνεις τι επωμίζεσαι με αυτή την πράξη;
732
01:28:30,424 --> 01:28:31,799
Πολύ καλά.
733
01:28:36,972 --> 01:28:38,716
Είσαι ελεύθερος.
734
01:28:40,601 --> 01:28:42,345
Αλλά σε προειδοποιώ.
735
01:28:42,979 --> 01:28:45,471
Αν κάνεις άλλη έρευνα..
736
01:28:45,691 --> 01:28:49,689
..ή αν πεις έστω και μία λέξη..
737
01:28:49,904 --> 01:28:52,609
..για αυτά που είδες..
738
01:28:52,824 --> 01:28:57,321
..θα υπάρξουν φρικτές συνέπειες
για σένα..
739
01:28:57,580 --> 01:28:59,572
..και τους δικούς σου.
740
01:29:01,292 --> 01:29:03,415
Καταλαβαίνεις;
741
01:29:43,214 --> 01:29:45,752
Τι θα πάθει αυτή η γυναίκα;
742
01:29:46,592 --> 01:29:49,630
Κανένας δεν μπορεί ν΄αλλάξει τη μοίρα της τώρα.
743
01:29:50,556 --> 01:29:53,177
Όταν δίνεται μία υπόσχεση εδώ..
744
01:29:54,101 --> 01:29:56,593
..δεν υπάρχει γυρισμός.
745
01:29:57,855 --> 01:29:59,137
Πήγαινε.
746
01:32:09,213 --> 01:32:10,672
Ησύχασε.
747
01:32:13,884 --> 01:32:18,427
Συγγνώμη που σε ξύπνησα...
Νόμιζα ότι έβλεπες εφιάλτη.
748
01:32:21,560 --> 01:32:24,477
Είδα ένα φρικτό όνειρο.
749
01:32:26,273 --> 01:32:27,851
Τι ώρα είναι;
750
01:32:28,317 --> 01:32:30,192
Περασμένες τέσσερις.
751
01:32:32,906 --> 01:32:34,899
Τώρα γύρισες;
752
01:32:37,619 --> 01:32:41,369
Μου πήρε περισσότερο απ΄όσο περίμενα.
753
01:32:41,790 --> 01:32:43,949
Θα είσαι εξαντλημένος.
754
01:32:44,585 --> 01:32:47,954
Έλα να ξαπλώσεις.
755
01:32:56,682 --> 01:32:58,474
Τι ονειρευόσουν;
756
01:33:04,650 --> 01:33:07,568
Κάτι παράξενα πράγματα...
757
01:33:07,862 --> 01:33:09,321
Ήταν πολύ παράξενο.
758
01:33:18,290 --> 01:33:19,535
Πες μου.
759
01:33:40,691 --> 01:33:43,857
Ήμασταν σε μια έρημη πόλη...
760
01:33:48,866 --> 01:33:51,322
Και τα ρούχα μας είχαν χαθεί.
761
01:33:53,246 --> 01:33:55,155
Ήμασταν γυμνοί...
762
01:34:00,671 --> 01:34:03,376
Ήμουν τρομοκρατημένη...
763
01:34:08,389 --> 01:34:10,797
Και ντρεπόμουν.
764
01:34:17,899 --> 01:34:21,944
Κι ήμουν θυμωμένη,
επειδή νόμιζα ότι εσύ έφταιγες.
765
01:34:24,531 --> 01:34:28,862
Εσύ έτρεξες να πας να βρεις τα ρούχα μας.
766
01:34:33,292 --> 01:34:37,242
Μόλις έφυγες, ήταν τελείως διαφορετικά.
767
01:34:41,510 --> 01:34:43,502
Ένιωθα υπέροχα.
768
01:34:48,016 --> 01:34:52,679
Μετά βρέθηκα ξαπλωμένη
σ΄έναν πανέμορφο κήπο..
769
01:34:53,230 --> 01:34:56,397
..γυμνή στο φως του ήλιου...
770
01:35:01,323 --> 01:35:04,241
Ένας άνδρας βγήκε απ΄το δάσος.
771
01:35:08,456 --> 01:35:12,751
Ήταν ο άνδρας απ΄το ξενοδοχείο,
εκείνος που σου είπα.
772
01:35:15,464 --> 01:35:17,290
Ο αξιωματικός του Ναυτικού.
773
01:35:22,180 --> 01:35:24,387
Με κοίταξε επίμονα...
774
01:35:29,354 --> 01:35:31,513
Και μετά γέλασε.
775
01:35:34,444 --> 01:35:36,603
Γέλασε μαζί μου.
776
01:35:52,880 --> 01:35:54,708
Δεν είναι αυτό το τέλος..
777
01:35:55,801 --> 01:35:56,999
..έτσι;
778
01:36:02,809 --> 01:36:05,135
Πες μου και το υπόλοιπο.
779
01:36:11,027 --> 01:36:12,984
Είναι απαίσιο.
780
01:36:14,823 --> 01:36:16,696
Ένα όνειρο είναι μόνο.
781
01:36:42,187 --> 01:36:44,263
Με φιλούσε...
782
01:36:50,696 --> 01:36:53,532
Και μετά κάναμε έρωτα.
783
01:36:58,539 --> 01:37:02,038
Υπήρχαν πολλοί άλλοι άνθρωποι γύρω μας.
784
01:37:02,251 --> 01:37:05,087
Εκατοντάδες, παντού.
785
01:37:05,296 --> 01:37:07,834
Όλοι γαμιόντουσαν...
786
01:37:13,681 --> 01:37:15,223
Και μετά...
787
01:37:18,310 --> 01:37:20,802
Γαμιόμουν με άλλους άνδρες...
788
01:37:21,523 --> 01:37:23,231
Με τόσους πολλούς...
789
01:37:24,818 --> 01:37:27,653
Δεν ξέρω με πόσους ήμουν.
790
01:37:30,784 --> 01:37:35,660
Ήξερα ότι με έβλεπες στην αγκαλιά των άλλων...
791
01:37:38,542 --> 01:37:41,413
Να γαμιέμαι με όλους αυτούς.
792
01:37:45,884 --> 01:37:48,588
Ήθελα να σε γελοιοποιήσω.
793
01:37:50,346 --> 01:37:52,755
Να σου γελάσω κατάμουτρα.
794
01:37:56,062 --> 01:38:01,020
Γέλασα όσο πιο δυνατά μπορούσα.
795
01:38:15,126 --> 01:38:18,292
Τότε θα πρέπει να με ξύπνησες.
796
01:39:41,098 --> 01:39:43,174
Έναν καφέ, παρακαλώ.
797
01:39:50,648 --> 01:39:51,894
Τίποτε άλλο;
798
01:39:53,194 --> 01:39:54,937
Όχι, ευχαριστώ.
799
01:40:04,165 --> 01:40:07,332
Ξέρετε πότε ανοίγουν δίπλα,
στο Σονάτα Καφε;
800
01:40:07,544 --> 01:40:10,959
Συνήθως υπάρχει κάποιος στο γραφείο,
στις 14:00 με 15:00.
801
01:40:15,510 --> 01:40:20,004
Μήπως κατά τύχη ξέρετε τον Νικ Νάιτινγκέηλ;
802
01:40:20,221 --> 01:40:23,176
Παίζει πιάνο εκεί.
803
01:40:25,393 --> 01:40:27,966
Ναι, έρχεται εδώ.
804
01:40:30,773 --> 01:40:33,560
Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις.
805
01:40:33,777 --> 01:40:37,394
Πρέπει να τον βρω σήμερα.
806
01:40:38,614 --> 01:40:40,357
Ξέρεις πού μένει;
807
01:40:44,035 --> 01:40:47,120
Δεν ξέρω αν θα ήθελε
να δώσω τη διεύθυνσή του.
808
01:40:47,331 --> 01:40:49,703
Είμαι γιατρός.
809
01:40:50,000 --> 01:40:52,454
Και πολύ παλιός του φίλος.
810
01:40:58,049 --> 01:41:01,666
Θα παίξει απόψε.
Δεν μπορείς να περιμένεις μέχρι τότε;
811
01:41:04,679 --> 01:41:06,589
Για να είμαι ειλικρινής...
812
01:41:08,892 --> 01:41:10,635
Πρόκειται για ιατρικό θέμα.
813
01:41:11,061 --> 01:41:15,354
Για κάποιες εξετάσεις.
Ξέρω ότι θέλει να μάθει γι΄αυτό το συντομότερο.
814
01:41:45,259 --> 01:41:47,465
Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
815
01:41:47,678 --> 01:41:51,427
Θα καλέσετε το δωμάτιο του κυρίου Νάιτινγκέηλ;
816
01:41:51,973 --> 01:41:55,591
Λυπάμαι, ο κύριος Νάιτινγκέηλ έφυγε ήδη.
817
01:41:55,851 --> 01:41:57,345
Έφυγε;
818
01:42:01,441 --> 01:42:05,354
- Άφησε διεύθυνση;
- Δυστυχώς όχι.
819
01:42:06,695 --> 01:42:08,522
Πότε έφυγε;
820
01:42:10,031 --> 01:42:11,989
Στις 05:00 το πρωί.
821
01:42:15,287 --> 01:42:17,196
Πολύ νωρίς για να φύγει...
822
01:42:17,414 --> 01:42:20,201
Είναι κάπως νωρίς, ναι.
823
01:42:24,295 --> 01:42:27,212
Πρόσεξες κάτι...
824
01:42:29,674 --> 01:42:32,711
..κάτι ασυνήθιστο επάνω του όταν έφυγε;
825
01:42:34,721 --> 01:42:36,132
Ασυνήθιστο;
826
01:42:37,724 --> 01:42:39,716
Δεν είσαι μπάτσος, έτσι;
827
01:42:41,269 --> 01:42:42,644
Όχι, είμαι παλιός του φίλος.
828
01:42:44,439 --> 01:42:45,933
Είμαι γιατρός.
829
01:42:49,235 --> 01:42:53,563
Λοιπόν, Μπιλ...
830
01:42:55,949 --> 01:42:58,866
Είναι παράξενο που το ρωτάς αυτό, Μπιλ..
831
01:42:59,118 --> 01:43:02,452
..επειδή υπήρχε κάτι παράξενο..
832
01:43:02,663 --> 01:43:05,155
..στον τρόπο που έφυγε.
833
01:43:05,500 --> 01:43:07,872
Τι ήταν αυτό;
834
01:43:16,052 --> 01:43:20,594
Ήρθε το πρωί, στις 04:30..
835
01:43:21,181 --> 01:43:23,090
..με δύο άντρες.
836
01:43:24,099 --> 01:43:25,807
Μεγαλόσωμους τύπους.
837
01:43:26,352 --> 01:43:29,306
Ήταν πολύ καλοντυμένοι
και καθώς πρέπει..
838
01:43:29,522 --> 01:43:33,186
..αλλά δεν ήταν άνθρωποι
που θα τα έβαζες μαζί τους.
839
01:43:40,782 --> 01:43:45,527
Πρόσεξα ότι ο κύριος Νάιτινγκέηλ
είχε ένα μώλωπα στο μάγουλο.
840
01:43:46,287 --> 01:43:51,199
Κι επίσης μου φάνηκε κάπως φοβισμένος.
841
01:43:56,129 --> 01:43:57,753
Είπε ότι ήθελε να φύγει.
842
01:43:57,964 --> 01:44:01,879
Πήγε επάνω με τον έναν άνδρα...
843
01:44:02,177 --> 01:44:06,044
Ο άλλος τύπος έμεινε κάτω
και πλήρωσε το λογαριασμό.
844
01:44:06,806 --> 01:44:10,970
Όταν κατέβηκαν, προσπάθησε
να μου δώσει έναν φάκελλο.
845
01:44:11,186 --> 01:44:12,893
Αλλά τον είδαν και τον πήραν.
846
01:44:13,146 --> 01:44:16,016
Είπαν ότι αν υπάρξουν επιστολές
ή μηνύματα γι΄αυτόν..
847
01:44:16,273 --> 01:44:20,817
..να τα παραλάβει κάποιος
που θα έχει την αρμοδιότητα.
848
01:44:21,654 --> 01:44:24,145
Μετά τον πήραν με ένα αυτοκίνητο.
849
01:44:25,448 --> 01:44:27,773
Ξέρεις πού πήγαν;
850
01:44:28,200 --> 01:44:30,074
Δεν έχω ιδέα.
851
01:44:42,214 --> 01:44:44,373
Σε ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.
852
01:44:44,592 --> 01:44:46,216
Στη διάθεσή σου, Μπιλ.
853
01:45:22,293 --> 01:45:25,045
Ο καλός γιατρός.
854
01:45:26,755 --> 01:45:31,712
- Είχε επιτυχία η στολή σου;
- Ναι, ευχαριστώ.
855
01:45:33,761 --> 01:45:38,756
Σμόκιν, μανδύας, παπούτσια...
856
01:45:41,352 --> 01:45:45,100
Νομίζω ότι ξέχασες τη μάσκα.
857
01:45:46,399 --> 01:45:47,893
Δεν είναι μέσα;
858
01:45:48,859 --> 01:45:51,397
Μήπως την άφησες στο πάρτυ;
859
01:45:56,448 --> 01:45:58,027
Δε νομίζω.
860
01:45:59,994 --> 01:46:03,528
Θα πρέπει να την έχασα.
Βάλ΄την στο λογαριασμό.
861
01:46:12,464 --> 01:46:16,544
150 δολλάρια για ενοικίαση,
200 δολλάρια για τον κόπο μου...
862
01:46:16,759 --> 01:46:20,211
25 για τη μάσκα...
863
01:46:22,974 --> 01:46:24,634
375 δολλάρια.
864
01:46:27,269 --> 01:46:28,549
Ναι, καλή μου.
865
01:46:28,895 --> 01:46:30,354
Έλα.
866
01:46:31,607 --> 01:46:34,560
Χαιρέτησε τον δρ. Χάρφορντ.
867
01:46:43,868 --> 01:46:46,703
Ευχαριστώ, κύριε Μίλιτς.
Θα σας τηλεφωνήσω σύντομα.
868
01:46:49,832 --> 01:46:53,082
Καλά Χριστούγεννα, κύριοι,
και Ευτυχισμένος ο Καινούριος Χρόνος.
869
01:46:57,547 --> 01:46:59,124
Ορίστε η απόδειξή σας.
870
01:47:00,466 --> 01:47:02,708
Σκίζω την προκαταβολή σας.
871
01:47:03,886 --> 01:47:06,211
Κι ευχαριστώ για τη συνεργασία.
872
01:47:13,104 --> 01:47:14,099
Χθες βράδυ..
873
01:47:16,899 --> 01:47:19,306
..θα φωνάζατε την αστυνομία.
874
01:47:20,860 --> 01:47:24,941
Τα πράγματα αλλάζουν.
Καταλήξαμε σε άλλη συμφωνία.
875
01:47:25,157 --> 01:47:30,113
Κι αν ο καλός γιατρός
θελήσει ποτέ ξανά κάτι...
876
01:47:30,744 --> 01:47:32,487
Ο,τιδήποτε...
877
01:47:33,496 --> 01:47:36,035
Δεν χρειάζεται να΄ναι στολή.
878
01:48:06,486 --> 01:48:09,238
Τονοσαλάτα και καφέ χωρίς γάλα.
879
01:48:10,281 --> 01:48:13,317
Πώς είναι το απόγευμά μου;
880
01:48:13,534 --> 01:48:18,493
Είναι η κυρία Έικερλι στις 14:30
και η κυρία Κομίνσκι στις 16:00.
881
01:48:18,874 --> 01:48:23,086
Πρόεκυψε κάτι και δεν θα μπορέσω να τις δω.
882
01:48:23,337 --> 01:48:27,002
Ρώτα τον δρ. Μίλερ αν μπορεί
να τις αναλάβει, αλλιώς ζήτα συγγνώμη..
883
01:48:27,216 --> 01:48:29,126
..και κλείσε νέα ραντεβού.
884
01:48:29,594 --> 01:48:33,674
Τηλεφώνησε στο γκαράζ να φέρουν
το αμάξι σε μισή ώρα.
885
01:51:30,173 --> 01:51:33,957
Σταμάτα την έρευνά σου,
που είναι τελείως μάταιη,
886
01:51:34,260 --> 01:51:37,297
και θεώρησε αυτά τα λόγια
ως δεύτερη προειδοποίηση.
887
01:51:37,514 --> 01:51:41,465
Ελπίζουμε, για το καλό σου,
αυτό να είναι αρκετό.
888
01:52:25,027 --> 01:52:27,696
Είχα κανένα τηλεφώνημα;
889
01:52:27,905 --> 01:52:31,855
Ο δρ. Σάντερς και η κυρία Σαπίρο.
890
01:52:36,498 --> 01:52:38,455
Τα έκανα όλα αυτά σωστά.
891
01:52:38,666 --> 01:52:40,659
Τα έκανες σωστά;
892
01:52:41,211 --> 01:52:42,954
Όλα;
893
01:52:43,338 --> 01:52:44,619
Μπράβο σου.
894
01:52:44,840 --> 01:52:46,418
Πεινάς;
895
01:52:47,510 --> 01:52:48,839
Λίγο.
896
01:52:49,054 --> 01:52:50,845
Θέλεις να φάμε στις 19:00;
897
01:52:51,056 --> 01:52:53,381
Γίνεται λίγο αργότερα..
898
01:52:53,600 --> 01:52:57,551
..γιατί έχω ραντεβού στο ιατρείο;
899
01:52:57,772 --> 01:52:59,812
Θα βγεις πάλι απόψε;
900
01:53:00,025 --> 01:53:01,020
Δυστυχώς.
901
01:53:01,234 --> 01:53:04,733
Να πάρω ένα κουταβάκι για τα Χριστούγεννα;
902
01:53:05,363 --> 01:53:07,819
Θα δούμε.
903
01:53:10,411 --> 01:53:12,487
Να είναι σκύλος φύλακας;
904
01:53:12,705 --> 01:53:14,199
Θα δούμε.
905
01:53:14,415 --> 01:53:17,167
Ας τελειώσουμε, μωρό μου.
906
01:53:17,418 --> 01:53:21,002
Ο Τζο έχει 2,50 δολλάρια..
907
01:53:21,215 --> 01:53:25,842
..κι ο Μάικ έχει 1,75 δολλάρια.
908
01:53:26,053 --> 01:53:29,720
Πόσα περισσότερα χρήματα
έχει ο Τζο απ΄τον Μάικ;
909
01:53:34,188 --> 01:53:37,556
Θα κάνεις αφαίρεση ή πρόσθεση;
910
01:53:41,321 --> 01:53:44,571
Πόσα περισσότερα σημαίνει αφαίρεση.
911
01:53:48,120 --> 01:53:51,406
Υπήρχαν πολλοί άλλοι άνθρωποι γύρω μας.
912
01:53:51,791 --> 01:53:54,247
Εκατοντάδες, παντού.
913
01:53:54,753 --> 01:53:56,995
Και όλοι γαμιόντουσαν.
914
01:53:57,923 --> 01:54:01,423
Και μετά γαμιόμουν με άλλους άνδρες...
915
01:54:02,804 --> 01:54:04,464
Τόσους πολλούς...
916
01:54:04,931 --> 01:54:07,885
Δεν ξέρω με πόσους πήγα.
917
01:55:45,419 --> 01:55:48,124
Κράτα τα ρέστα.
Καλά Χριστούγεννα.
918
01:56:19,916 --> 01:56:21,115
Η Ντόμινο;
919
01:56:21,460 --> 01:56:23,334
Δεν είναι μέσα.
920
01:56:27,300 --> 01:56:29,506
Θα γυρίσει σύντομα;
921
01:56:29,719 --> 01:56:31,213
Όχι.
922
01:56:37,854 --> 01:56:41,269
Έχω κάτι για αυτήν.
Να το αφήσω σ΄εσένα;
923
01:56:42,149 --> 01:56:43,430
Μια στιγμή.
924
01:56:50,492 --> 01:56:52,284
Μπορώ να πω από ποιον είναι;
925
01:56:53,788 --> 01:56:56,161
Πες της απ΄τον..
926
01:56:57,209 --> 01:56:58,205
..Μπιλ.
927
01:56:58,794 --> 01:57:00,039
Εσύ είσαι ο Μπιλ;
928
01:57:01,630 --> 01:57:05,629
Είσαι ο γιατρός που ήρθες εδώ χθες βράδυ;
929
01:57:06,678 --> 01:57:09,133
Υποθέτω...
930
01:57:09,472 --> 01:57:11,761
Η Ντόμινο είπε πόσο καλά της φέρθηκες.
931
01:57:17,023 --> 01:57:19,015
Πέρασε μέσα για λίγο.
932
01:57:43,886 --> 01:57:45,380
Είμαι η Σάλυ.
933
01:57:46,138 --> 01:57:48,013
Γεια σου, Σάλυ.
934
01:57:51,061 --> 01:57:56,056
Ξέρεις πότε θα γυρίσει η Ντόμινο;
935
01:57:59,613 --> 01:58:01,570
Όχι, δεν έχω ιδέα.
936
01:58:02,491 --> 01:58:04,484
Δεν έχεις ιδέα;
937
01:58:09,999 --> 01:58:14,957
Για να΄μαι ειλικρινής,
ίσως και να μη γυρίσει καθόλου.
938
01:58:17,215 --> 01:58:20,051
Ίσως να μη γυρίσει καθόλου;
939
01:58:40,783 --> 01:58:41,946
Εγώ...
940
01:58:45,372 --> 01:58:46,487
Εσύ;
941
01:58:46,748 --> 01:58:51,126
Πρέπει να σου πω κάτι.
942
01:58:51,587 --> 01:58:52,751
Αλήθεια;
943
01:58:54,508 --> 01:58:57,295
Αλλά δεν ξέρω.
944
01:58:57,511 --> 01:59:00,797
Τι είναι;
945
01:59:04,853 --> 01:59:07,142
Δεν ξέρω αν πρέπει να στο πω.
946
01:59:12,777 --> 01:59:15,649
Κάθησε.
947
01:59:16,365 --> 01:59:18,157
Ας καθήσουμε.
948
01:59:34,302 --> 01:59:36,973
Δεν ξέρω πώς να το πω.
949
01:59:43,020 --> 01:59:46,805
Αφού ήσουν με τη Ντόμινο χθες βράδυ..
950
01:59:49,361 --> 01:59:53,774
..νομίζω ότι θα πρέπει να σου πω...
951
01:59:56,912 --> 02:00:00,197
Πήρε τα αποτελέσματα
της εξέτασης αίματος το πρωί.
952
02:00:00,415 --> 02:00:03,665
Και ήταν θετική στον ΗΙV.
953
02:00:14,720 --> 02:00:16,547
Θετική στον ΗΙV;
954
02:00:31,988 --> 02:00:36,863
Λυπάμαι πολύ που τ΄ακούω.
955
02:00:44,082 --> 02:00:47,083
Είναι συγκλονιστικό.
956
02:01:00,098 --> 02:01:02,804
Να σου προσφέρω κάτι;
957
02:01:03,310 --> 02:01:05,219
Έναν καφέ, ίσως;
958
02:01:13,903 --> 02:01:15,314
Όχι, ευχαριστώ.
959
02:01:22,996 --> 02:01:24,905
Καλύτερα να πηγαίνω.
960
02:03:13,855 --> 02:03:15,432
- Ταξί!
- Σχόλασα.
961
02:05:05,255 --> 02:05:08,291
Θα πάρω έναν καπουτσίνο.
962
02:05:08,509 --> 02:05:10,300
Θα σας τον φέρω.
963
02:05:50,548 --> 02:05:55,460
Τέως βασίλισσα ομορφιάς
από υπερβολική δόση σε ξενοδοχείο
964
02:06:51,734 --> 02:06:53,014
Καλησπέρα.
965
02:06:53,235 --> 02:06:54,694
Είμαι ο δρ. Χάρφορντ.
966
02:06:54,945 --> 02:06:59,275
Μία ασθενής μου εισήχθη το πρωί.
Η δεσποινίς Αμάντα Κάραν.
967
02:06:59,492 --> 02:07:02,576
Μου λέτε τον αριθμό του δωματίου της;
968
02:07:03,203 --> 02:07:05,575
Πώς είπατε ότι τη λένε;
969
02:07:05,956 --> 02:07:08,530
Αμάντα Κάραν.
970
02:07:15,507 --> 02:07:17,334
Δεσποινίς Αμάντα Κάραν;
971
02:07:20,178 --> 02:07:23,630
Λυπάμαι, η δεσποινίς Κάραν
πέθανε σήμερα το απόγευμα.
972
02:07:27,685 --> 02:07:29,560
Πέθανε το απόγευμα;
973
02:07:29,938 --> 02:07:33,272
Στις 15:45.
974
02:07:33,734 --> 02:07:35,192
Λυπάμαι.
975
02:08:23,365 --> 02:08:25,987
Επειδή θα μου κόστιζε τη ζωή μου..
976
02:08:26,952 --> 02:08:28,991
..και πιθανώς και τη δική σου.
977
02:10:14,850 --> 02:10:16,641
Ναι, είμαι ο δρ. Χάρφορντ.
978
02:10:18,812 --> 02:10:20,092
Απόψε;
979
02:10:20,815 --> 02:10:22,937
Όχι, δεν πειράζει.
980
02:10:27,028 --> 02:10:30,028
Πείτε του ότι θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά.
981
02:10:53,680 --> 02:10:54,959
Περάστε.
982
02:10:57,016 --> 02:11:00,716
Μπιλ, ευχαριστώ που ήρθες.
Λυπάμαι που σε κουβάλησα εδώ απόψε.
983
02:11:01,019 --> 02:11:03,725
Δεν πειράζει, έξω ήμουν.
984
02:11:03,940 --> 02:11:05,350
Θες ένα ποτό;
985
02:11:05,900 --> 02:11:07,773
Θα πιεις κι εσύ;
986
02:11:08,235 --> 02:11:09,646
Τι θα ήθελες;
987
02:11:10,112 --> 02:11:11,392
Λίγο ουίσκυ.
988
02:11:14,659 --> 02:11:15,821
Πώς το πίνεις, σκέτο;
989
02:11:18,913 --> 02:11:21,071
Ήταν θαυμάσιο πάρτυ.
990
02:11:21,290 --> 02:11:25,072
Η Άλις κι εγώ περάσαμε υπέροχα.
991
02:11:26,044 --> 02:11:27,835
Χάρηκα που σας είδα και τους δύο.
992
02:11:30,215 --> 02:11:31,625
Έπαιζες;
993
02:11:32,091 --> 02:11:35,377
Όχι, χτυπούσα έτσι μερικές μπάλες.
994
02:11:36,638 --> 02:11:39,343
- Ωραίο ουίσκυ.
- Είναι 25 ετών.
995
02:11:39,599 --> 02:11:42,055
- Θα σου στείλω μία κούτα.
- Όχι, σε παρακαλώ.
996
02:11:42,268 --> 02:11:43,264
Γιατί όχι;
997
02:11:46,732 --> 02:11:48,890
Θέλεις να παίξουμε;
998
02:11:49,109 --> 02:11:52,442
Παίξε εσύ και θα βλέπω.
999
02:11:59,243 --> 02:12:00,358
Άκουσε...
1000
02:12:06,959 --> 02:12:11,917
Ο λόγος που σε κάλεσα εδώ...
1001
02:12:13,841 --> 02:12:16,248
Είναι ανάγκη να σου μιλήσω για κάτι.
1002
02:12:21,599 --> 02:12:23,224
Νιώθω κάπως αμήχανα.
1003
02:12:25,894 --> 02:12:28,764
Και πρέπει να είμαι απόλυτα ειλικρινής.
1004
02:12:30,983 --> 02:12:33,022
Τι πρόβλημα έχεις;
1005
02:12:37,656 --> 02:12:39,731
Δεν είναι ιατρικό πρόβλημα.
1006
02:12:48,750 --> 02:12:50,659
Αφορά εσένα.
1007
02:13:03,723 --> 02:13:06,759
Ξέρω τι συνέβη χθες βράδυ.
1008
02:13:10,771 --> 02:13:14,390
Και ξέρω τι γίνεται έκτοτε.
1009
02:13:19,072 --> 02:13:22,405
Νομίζω..
1010
02:13:23,827 --> 02:13:27,242
..ότι έχεις λάθος ιδέα για μερικά πράγματα.
1011
02:13:40,551 --> 02:13:43,006
Λυπάμαι, Βίκτωρ.
1012
02:13:45,013 --> 02:13:48,217
Για τι διάολο μιλάς;
1013
02:13:50,352 --> 02:13:53,021
Σε παρακαλώ, Μπιλ, άσε τα παιχνίδια.
1014
02:13:55,190 --> 02:13:56,650
Ήμουν εκεί.
1015
02:13:58,610 --> 02:14:00,152
Στο σπίτι.
1016
02:14:03,740 --> 02:14:06,825
Είδα όλα όσα έγιναν.
1017
02:14:18,714 --> 02:14:22,663
Τι διάολο νομίζεις ότι έκανες;
1018
02:14:26,346 --> 02:14:29,679
Δεν μπορώ να φανταστώ..
1019
02:14:30,850 --> 02:14:32,510
..πώς έμαθες καν γι΄αυτό..
1020
02:14:32,727 --> 02:14:36,344
..πόσο μάλλον πώς πέρασες την πόρτα.
1021
02:14:40,193 --> 02:14:45,150
Μετά θυμήθηκα ότι σε είδα στο πάρτυ μου
με τον μαλάκα τον πιανίστα.
1022
02:14:45,364 --> 02:14:48,614
Τον Νικ, ή όπως τον λένε.
1023
02:14:49,576 --> 02:14:52,578
Δεν άργησα να καταλάβω τα υπόλοιπα.
1024
02:14:57,043 --> 02:14:58,868
Δεν ήταν λάθος του Νικ.
1025
02:15:00,671 --> 02:15:02,213
Δικό μου ήταν.
1026
02:15:02,673 --> 02:15:04,665
Και βέβαια έφταιγε ο Νικ.
1027
02:15:05,050 --> 02:15:08,549
Αν δεν στο είχε πει εξ αρχής,
τίποτα δεν θα΄χε συμβεί.
1028
02:15:08,762 --> 02:15:11,467
Εγώ συνέστησα τον πούστη
σ΄αυτούς τους ανθρώπους..
1029
02:15:11,682 --> 02:15:14,636
..και μ΄έκανε να φανώ σαν μαλάκας.
1030
02:15:22,318 --> 02:15:24,227
Τι μπορώ να πω;
1031
02:15:30,574 --> 02:15:31,903
Δεν είχα...
1032
02:15:35,914 --> 02:15:40,575
..ιδέα ότι είχες οποιαδήποτε ανάμειξη.
1033
02:15:42,002 --> 02:15:44,079
Το ξέρω, Μπιλ.
1034
02:15:46,007 --> 02:15:48,047
Αλλά ξέρω..
1035
02:15:49,052 --> 02:15:51,625
..ότι πήγες στο ξενοδοχείο του Νικ το πρωί..
1036
02:15:51,888 --> 02:15:53,631
..και μίλησες στον ρεσεψιονίστ.
1037
02:15:55,225 --> 02:15:56,849
Πώς το ξέρεις αυτό;
1038
02:15:58,853 --> 02:16:00,892
Επειδή έβαλα να σ΄ακολουθήσουν.
1039
02:16:06,819 --> 02:16:08,527
Έβαλες να μ΄ακολουθήσουν;
1040
02:16:10,906 --> 02:16:13,231
Με συγχωρείς.
1041
02:16:13,617 --> 02:16:15,526
Σου χρωστάω μια συγγνώμη.
1042
02:16:15,744 --> 02:16:18,449
Ήταν για το καλό σου, πίστεψέ με.
1043
02:16:18,873 --> 02:16:22,870
Ξέρω τι σου είπε ο ρεσεψιονίστ.
Αυτό που δεν σου είπε, όμως..
1044
02:16:23,127 --> 02:16:26,330
..ήταν ότι έβαλαν τον Νικ
σ΄ένα αεροπλάνο για το Σηάτλ.
1045
02:16:26,714 --> 02:16:30,497
Τώρα θα είναι με την οικογένειά του.
1046
02:16:31,051 --> 02:16:32,960
Και θα πηδάει την κυρία Νάιτινγκέηλ.
1047
02:16:34,304 --> 02:16:37,554
Ο ρεσεψιονίστ είπε ότι είχε
ένα μώλωπα στο πρόσωπό του.
1048
02:16:39,643 --> 02:16:42,809
Εντάξει, είχε ένα μώλωπα.
1049
02:16:43,897 --> 02:16:46,850
Ήταν πολύ λιγότερο απ΄αυτό που του άξιζε.
1050
02:16:47,692 --> 02:16:51,821
Δεν καταλαβαίνεις σε τι έμπλεξες χθες βράδυ.
1051
02:16:53,240 --> 02:16:55,362
Ποιοι νομίζεις ότι ήταν εκείνοι οι άνθρωποι;
1052
02:16:56,034 --> 02:16:58,157
Δεν ήταν κοινοί άνθρωποι.
1053
02:16:58,369 --> 02:17:01,703
Αν σου έλεγα ονόματα...
Δεν θα σου πω..
1054
02:17:01,914 --> 02:17:05,662
..αλλά αν στα έλεγα,
δεν θα κοιμόσουν και τόσο ήσυχα.
1055
02:17:09,296 --> 02:17:11,420
Το δεύτερο συνθηματικό;
1056
02:17:12,800 --> 02:17:14,543
Αυτό με πρόδωσε;
1057
02:17:16,679 --> 02:17:18,920
Ναι, εν τέλει.
1058
02:17:21,017 --> 02:17:23,342
Αλλά όχι επειδή δεν το ήξερες.
1059
02:17:25,271 --> 02:17:28,188
Αλλά επειδή δεν υπήρχε δεύτερο συνθηματικό.
1060
02:17:29,400 --> 02:17:33,896
Φυσικά δεν βοήθησε πολύ
που εκείνοι έφτασαν με λιμουζίνες..
1061
02:17:34,112 --> 02:17:36,603
..κι εσύ με ταξί.
1062
02:17:36,865 --> 02:17:40,565
Ή όταν πήραν το παλτό σου,
βρήκαν στην τσέπη..
1063
02:17:40,785 --> 02:17:43,906
..την απόδειξη ενοικίασης.
1064
02:18:01,640 --> 02:18:05,091
Υπήρχε μία γυναίκα εκεί...
1065
02:18:10,898 --> 02:18:13,104
..που προσπάθησε να με προειδοποιήσει.
1066
02:18:18,364 --> 02:18:19,609
Το ξέρω.
1067
02:18:25,372 --> 02:18:27,115
Ξέρεις ποια ήταν;
1068
02:18:41,136 --> 02:18:42,844
Ήταν μια πόρνη.
1069
02:18:52,398 --> 02:18:54,057
Λυπάμαι..
1070
02:18:55,234 --> 02:18:57,226
..αλλά αυτό ήταν.
1071
02:19:01,657 --> 02:19:02,820
Μία πόρνη.
1072
02:19:17,672 --> 02:19:20,128
Αν σου έλεγα ότι..
1073
02:19:21,802 --> 02:19:24,719
..όλα όσα σου συνέβησαν εκεί..
1074
02:19:26,222 --> 02:19:30,351
..οι απειλές, η προειδοποίηση της κοπέλας..
1075
02:19:30,561 --> 02:19:33,312
..η παρέμβασή της την τελευταία στιγμή...
1076
02:19:33,522 --> 02:19:37,304
Αν σου έλεγα...
1077
02:19:38,692 --> 02:19:41,362
..πως ήταν όλα σκηνοθετημένα;
1078
02:19:43,489 --> 02:19:47,356
Ότι ήταν κάποιο παιχνίδι;
1079
02:19:48,953 --> 02:19:50,910
Πως ήταν ψεύτικα;
1080
02:19:55,501 --> 02:19:56,876
Ψεύτικα;
1081
02:19:58,629 --> 02:20:01,202
Ναι, ψεύτικα.
1082
02:20:12,726 --> 02:20:14,635
Γιατί θα το έκαναν αυτό;
1083
02:20:18,023 --> 02:20:19,683
Με απλά λόγια...
1084
02:20:20,609 --> 02:20:23,146
Για να σε κάνουν να χεστείς απ΄το φόβο σου.
1085
02:20:24,321 --> 02:20:27,737
Για να μη πεις πού πήγες..
1086
02:20:28,242 --> 02:20:29,949
..και τι είδες.
1087
02:20:50,054 --> 02:20:51,632
Το είδες αυτό;
1088
02:21:08,989 --> 02:21:10,982
Ναι, το διάβασα.
1089
02:21:16,455 --> 02:21:19,575
Είδα το πτώμα της, στο νεκροτομείο.
1090
02:21:28,384 --> 02:21:31,587
Ήταν η γυναίκα στο πάρτυ;
1091
02:21:43,898 --> 02:21:45,357
Ναι, εκείνη ήταν.
1092
02:21:59,622 --> 02:22:02,196
Η γυναίκα που είναι νεκρή στο νεκροτομείο..
1093
02:22:04,211 --> 02:22:06,084
..ήταν η γυναίκα στο πάρτυ;
1094
02:22:14,762 --> 02:22:19,637
Μήπως μου διαφεύγει κάτι εδώ;
1095
02:22:20,517 --> 02:22:24,017
Είπες ότι ήταν όλα ψεύτικα, ένα παιχνίδι...
1096
02:22:25,648 --> 02:22:29,017
Θα μου πεις ποιο παιχνίδι..
1097
02:22:29,276 --> 02:22:33,109
..καταλήγει με κάποια νεκρή;
1098
02:22:39,035 --> 02:22:43,663
Ας αφήσουμε τις μαλακίες.
1099
02:22:43,874 --> 02:22:46,661
Ήσουν έξω απ΄τα νερά σου
τις τελευταίες 24 ώρες.
1100
02:22:46,919 --> 02:22:50,370
Θες να μάθεις τι είδους παιχνίδι;
Θα σου πω ακριβώς!
1101
02:22:51,632 --> 02:22:55,298
Η όλη ψεύτικη θυσία της..
1102
02:22:55,511 --> 02:23:00,090
..με την οποία μαλακίζεσαι,
δεν είχε καμία απολύτως σχέση με τον θάνατό της.
1103
02:23:00,308 --> 02:23:03,926
Δεν της συνέβη τίποτα αφ΄ότου έφυγες εσύ
που δεν της είχε συμβεί πριν.
1104
02:23:04,145 --> 02:23:07,182
Τα τίναξε απ΄την πρέζα.
1105
02:23:08,607 --> 02:23:13,020
Όταν την πήγαν σπίτι, ήταν μια χαρά.
1106
02:23:13,654 --> 02:23:15,362
Τα υπόλοιπα τα γράφει η εφημερίδα.
1107
02:23:15,572 --> 02:23:19,274
Πρεζόνι ήταν. Πήρε υπερβολική δόση.
Δεν υπήρχε τίποτα ύποπτο.
1108
02:23:19,494 --> 02:23:23,705
Η πόρτα της ήταν κλειδωμένη από μέσα.
Τέλος!
1109
02:23:25,082 --> 02:23:30,041
Ήταν θέμα χρόνου μαζί της.
1110
02:23:30,380 --> 02:23:32,040
Εσύ της το είπες.
1111
02:23:32,257 --> 02:23:36,124
Ήταν εκείνη με τα ωραία βυζιά
που πήρε υπερβολική δόση εδώ.
1112
02:23:53,027 --> 02:23:57,155
Μπιλ, κανένας δεν σκότωσε κανέναν.
1113
02:23:57,573 --> 02:24:00,244
Κάποια πέθανε, αυτό συμβαίνει συνέχεια.
1114
02:24:01,703 --> 02:24:04,028
Η ζωή συνεχίζεται.
1115
02:24:04,456 --> 02:24:05,867
Πάντα συνεχίζεται..
1116
02:24:06,124 --> 02:24:07,583
..μέχρι να διακοπεί.
1117
02:24:09,209 --> 02:24:11,084
Αλλά εσύ το ξέρεις αυτό.
1118
02:27:35,753 --> 02:27:38,244
Θα σου τα πω όλα.
1119
02:27:43,676 --> 02:27:45,966
Θα σου τα πω όλα.
1120
02:28:37,815 --> 02:28:40,022
Η Έλεν θα ξυπνήσει σε λίγο.
1121
02:28:56,917 --> 02:29:01,212
Περιμένει να την πάμε για Χριστουγεννιάτικα ψώνια.
1122
02:29:25,988 --> 02:29:27,068
Είναι ωραίο.
1123
02:29:27,323 --> 02:29:29,896
Θα βάλω μέσα τη Σαμπρίνα.
1124
02:29:30,660 --> 02:29:33,068
Είναι πολύ ωραίο.
1125
02:29:33,288 --> 02:29:35,281
Έτσι ήταν τον παλιό καιρό.
1126
02:29:44,425 --> 02:29:45,668
Είναι μεγάλος.
1127
02:29:45,883 --> 02:29:49,299
Ελπίζω ο Άη Βασίλης να μου φέρει ένα τέτοιο.
1128
02:29:53,098 --> 02:29:55,258
Θα πρέπει να περιμένεις για να δεις.
1129
02:30:09,449 --> 02:30:11,489
Τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνουμε;
1130
02:30:16,664 --> 02:30:18,123
Τι πιστεύω εγώ ότι πρέπει να κάνουμε;
1131
02:30:29,011 --> 02:30:31,680
Τι πιστεύω;
Δεν ξέρω.
1132
02:30:33,848 --> 02:30:35,640
Ίσως...
1133
02:30:47,653 --> 02:30:51,153
Πιστεύω..
1134
02:30:51,867 --> 02:30:54,192
..ότι θα πρέπει να είμαστε ευγνώμονες..
1135
02:31:02,336 --> 02:31:07,330
..που καταφέραμε να επιβιώσουμε..
1136
02:31:08,216 --> 02:31:09,925
..απ΄τις περιπέτειές μας..
1137
02:31:12,346 --> 02:31:14,718
..είτε τις ζήσαμε..
1138
02:31:15,224 --> 02:31:17,465
..είτε ήταν μόνο ένα όνειρο.
1139
02:31:26,735 --> 02:31:30,567
Είσαι σίγουρη γι΄αυτό;
1140
02:31:34,493 --> 02:31:36,118
Αν είμαι σίγουρη;
1141
02:31:51,927 --> 02:31:53,671
Όσο σίγουρη είμαι..
1142
02:31:53,888 --> 02:31:57,755
..ότι η πραγματικότητα μίας βραδιάς..
1143
02:31:59,059 --> 02:32:01,894
..πόσο μάλλον μίας ολόκληρης ζωής..
1144
02:32:04,399 --> 02:32:06,854
..μπορεί να είναι όλη η αλήθεια.
1145
02:32:13,616 --> 02:32:15,609
Και κανένα όνειρο δεν είναι ποτέ..
1146
02:32:17,496 --> 02:32:19,286
..απλά ένα όνειρο.
1147
02:32:27,755 --> 02:32:29,831
Σημασία έχει..
1148
02:32:31,717 --> 02:32:33,425
..ότι είμαστε ξύπνιοι τώρα.
1149
02:32:34,762 --> 02:32:37,088
Και ας ελπίζουμε..
1150
02:32:40,143 --> 02:32:42,349
..για πολύ καιρό ακόμη.
1151
02:32:46,024 --> 02:32:47,519
Για πάντα.
1152
02:32:49,694 --> 02:32:51,152
Για πάντα;
1153
02:32:53,489 --> 02:32:54,983
Για πάντα.
1154
02:32:57,369 --> 02:33:00,987
Ας μη χρησιμοποιούμε αυτή τη λέξη.
1155
02:33:02,332 --> 02:33:04,289
Με τρομάζει.
1156
02:33:14,553 --> 02:33:17,672
Αλλά σ΄αγαπώ αληθινά.
1157
02:33:20,809 --> 02:33:22,469
Και ξέρεις..
1158
02:33:23,645 --> 02:33:25,803
..υπάρχει κάτι πολύ σημαντικό..
1159
02:33:26,022 --> 02:33:29,142
..που πρέπει να κάνουμε
όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
1160
02:33:30,068 --> 02:33:31,349
Και ποιο είναι αυτό;
1161
02:33:34,531 --> 02:33:35,990
Να γαμηθούμε.