1 00:01:15,575 --> 00:01:19,120 Schat, heb je m'n portefeuille gezien? 2 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 Ligt ie niet op het nachtkastje? 3 00:01:28,171 --> 00:01:32,467 - Je weet dat we al wat laat zijn, hè? - Dat weet ik. 4 00:01:32,634 --> 00:01:35,720 - Hoe zie ik eruit? - Geweldig. 5 00:01:35,887 --> 00:01:39,391 - Zit m'n haar goed? - Het zit prachtig. 6 00:01:39,557 --> 00:01:41,643 Je kijkt niet eens. 7 00:01:42,727 --> 00:01:46,648 Het zit heel mooi. Je ziet er altijd mooi uit. 8 00:01:46,815 --> 00:01:53,613 - Heeft Roz ons telefoonnummer? - Ligt op de koelkast. Ga je mee? 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,242 Okee. lk ben zover. 10 00:02:13,717 --> 00:02:17,053 - Hoe heet de oppas? - Roz. 11 00:02:19,180 --> 00:02:21,558 Roz, we gaan weg. 12 00:02:21,725 --> 00:02:26,187 U ziet er fantastisch uit, Mrs. Harford. 13 00:02:26,354 --> 00:02:30,525 - Helena, ga jij zo naar bed? - Mag ik The Nutcracker zien? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,485 - Hoe laat komt dat? - Negen uur. 15 00:02:32,652 --> 00:02:36,948 - Natuurlijk. - Mag ik op jullie wachten? 16 00:02:37,115 --> 00:02:38,908 Dat is wat laat voor jou. 17 00:02:39,075 --> 00:02:44,122 Het telefoonnummer ligt op de koelkast en er is genoeg te eten. 18 00:02:44,289 --> 00:02:48,793 - We zijn uiterlijk om één uur thuis. - lk hou onze taxi voor je vast. 19 00:02:48,960 --> 00:02:51,838 - Lief zijn, hè? - Dag, papa en mama. 20 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 Veel plezier. 21 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 - Victor en llona. - Alice en Bill. 22 00:03:06,853 --> 00:03:09,647 Vrolijk kerstfeest. 23 00:03:09,814 --> 00:03:14,235 - Wat leuk dat jullie er zijn. - We wilden dit niet missen. 24 00:03:14,402 --> 00:03:17,572 Alice, je ziet er schitterend uit. 25 00:03:17,739 --> 00:03:22,369 - En dat zeg ik niet tegen elke vrouw. - Dat doet ie dus wel. 26 00:03:22,535 --> 00:03:27,332 Dankzij die osteopaat van jou is m'n arm weer okee. M'n service is te gek. 27 00:03:27,499 --> 00:03:31,169 - Hij is de beste in New York. - En ook de duurste. 28 00:03:31,336 --> 00:03:36,925 Neem een drankje en ga lekker feestvieren. lk spreek jullie straks. 29 00:03:49,646 --> 00:03:52,816 Ken jij hier iemand? 30 00:03:52,982 --> 00:03:55,568 Geen hond. 31 00:04:03,368 --> 00:04:08,915 Waarom zou Ziegler ons elk jaar weer uitnodigen, denk je? 32 00:04:09,082 --> 00:04:13,837 Vanwege al die visites die ik maak. 33 00:04:24,639 --> 00:04:30,895 Zie je die vent achter de piano? Daar heb ik medicijnen mee gestudeerd. 34 00:04:31,062 --> 00:04:33,148 Echt waar? 35 00:04:35,400 --> 00:04:38,445 Hij speelt behoorlijk goed voor een arts. 36 00:04:38,611 --> 00:04:42,198 Hij is geen arts. Hij is gekapt met z'n studie. 37 00:04:45,452 --> 00:04:51,416 lk hoop dat u zich vermaakt. De band neemt even tien minuutjes pauze. 38 00:05:00,425 --> 00:05:04,763 - Kom, we gaan even naar 'm toe. - lk moet heel nodig plassen. 39 00:05:04,929 --> 00:05:11,144 Ga jij maar even. lk zie je straks bij de bar, goed? 40 00:05:27,494 --> 00:05:32,957 - Bill Harford. Hoe gaat het? - Hoe lang is het geleden? 41 00:05:33,124 --> 00:05:36,127 - Tien jaar, geloof ik. - En nog wat. 42 00:05:36,294 --> 00:05:38,630 - Heb je tijd voor een borrel? - Tuurlijk. 43 00:05:42,217 --> 00:05:46,596 - Je bent geen spat veranderd. - Dank je wel. 44 00:05:46,763 --> 00:05:50,475 - Hoe gaat het verder? - Helemaal niet slecht. 45 00:05:50,642 --> 00:05:56,439 - lk zie dat je pianist bent geworden. - Dat zeggen ze, ja. 46 00:05:56,606 --> 00:06:03,321 - Ben jij nog steeds arts? - Eens een arts, altijd een arts. 47 00:06:03,488 --> 00:06:08,368 Of in mijn geval: nooit een arts, nooit een arts. 48 00:06:08,535 --> 00:06:11,579 lk heb nooit begrepen waarom je wegging. 49 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 Het voelt lekker. lk doe het vaak. 50 00:06:16,209 --> 00:06:21,548 - Nick, je moet even komen. - lk kom zo. 51 00:06:21,715 --> 00:06:23,341 lk moet wat doen. 52 00:06:23,508 --> 00:06:28,346 lk speel de komende twee weken in de Village in het Sonata Café. 53 00:06:28,513 --> 00:06:31,933 - Kom maar een keer langs. - Dat doe ik zeker. 54 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 - Leuk je weer te zien. - Vond ik ook. 55 00:07:16,353 --> 00:07:19,939 Volgens mij is dat mijn glas. 56 00:07:20,106 --> 00:07:24,069 Dat weet ik wel zeker. 57 00:07:37,207 --> 00:07:41,503 lk ben Sandor Szavost. lk kom uit Hongarije. 58 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 lk ben Alice Harford. 59 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 lk kom uit Amerika. 60 00:07:57,394 --> 00:08:00,689 Aangenaam kennis te maken, Alice. 61 00:08:00,855 --> 00:08:05,860 Ken je De kunst van het beminnen van de Latijnse dichter Ovidius? 62 00:08:07,654 --> 00:08:11,950 Bleef hij niet helemaal alleen achter? 63 00:08:12,117 --> 00:08:14,619 Tranen met tuiten huilend. . . 64 00:08:14,786 --> 00:08:19,290 . . .in een land met een heel beroerd klimaat? 65 00:08:19,457 --> 00:08:25,755 Maar in het begin vermaakte hij zich goed. Heel erg goed. 66 00:08:27,716 --> 00:08:31,594 Ben je hier met iemand, Alice? 67 00:08:33,555 --> 00:08:38,518 - Met m'n man. - Oh, wat jammer. 68 00:08:38,685 --> 00:08:44,274 Maar hij heeft er vast geen bezwaar tegen als we dansen, toch? 69 00:08:48,528 --> 00:08:51,072 Wat doe je, Alice? 70 00:08:51,239 --> 00:08:55,243 Op dit moment. . . 71 00:08:55,410 --> 00:08:57,704 . . .ben ik op zoek naar 'n baan. 72 00:08:58,872 --> 00:09:03,209 lk had een galerie in Soho. . . 73 00:09:03,376 --> 00:09:06,087 . . .maar die ging over de kop. 74 00:09:07,505 --> 00:09:10,717 Wat vervelend. 75 00:09:10,884 --> 00:09:16,306 lk heb vrienden in de kunstwereld. Misschien kan ik wat voor je doen. 76 00:09:19,976 --> 00:09:22,020 Wat aardig. 77 00:09:40,830 --> 00:09:43,750 lemand die je kent? 78 00:09:46,294 --> 00:09:49,964 M'n echtgenoot. 79 00:09:54,761 --> 00:09:57,931 Eén van de aardigheden van het huwelijk. . . 80 00:09:58,098 --> 00:10:03,186 . . .is dat bedrog onontkoombaar wordt voor beide partijen. 81 00:10:06,523 --> 00:10:09,484 Mag ik vragen waarom een mooie vrouw. . . 82 00:10:09,651 --> 00:10:13,446 . . .die iedereen kan krijgen, getrouwd wil zijn? 83 00:10:16,282 --> 00:10:19,953 Waarom zou ze dat niet willen? 84 00:10:20,120 --> 00:10:23,415 ls het zo erg? 85 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 Zo goed. 86 00:10:26,543 --> 00:10:28,420 Ken je Nuala Windsor? 87 00:10:28,586 --> 00:10:32,882 Nee, en ik vind het heel leuk jullie te ontmoeten. 88 00:10:35,343 --> 00:10:37,887 Hoe spel je Nuala? 89 00:10:44,519 --> 00:10:48,356 Je kent me niet meer, hè? 90 00:10:48,523 --> 00:10:56,072 - Je was een keer heel lief voor me. - Eén keertje maar? Wat stom van me. 91 00:10:56,239 --> 00:11:02,579 lk deed 'n fotosessie op Rockefeller Plaza en het waaide heel hard. 92 00:11:02,746 --> 00:11:07,125 - Je kreeg wat in je oog. - Zo'n beetje de halve 5th Avenue. 93 00:11:07,292 --> 00:11:13,506 Je was een echte heer. Je gaf me je zakdoek, die nog schoon was ook. 94 00:11:13,673 --> 00:11:19,220 Af en toe kan ik een echte held zijn. 95 00:11:19,387 --> 00:11:24,392 Je weet toch waarom vrouwen in het verleden trouwden? 96 00:11:24,559 --> 00:11:26,686 Vertel het me maar. 97 00:11:28,438 --> 00:11:31,691 Zo konden ze ontmaagd worden. . . 98 00:11:31,858 --> 00:11:36,363 . . .en onbekommerd hun gang gaan met andere mannen. 99 00:11:36,529 --> 00:11:39,199 De mannen die ze echt wilden. 100 00:11:43,328 --> 00:11:46,122 Fascinerend. 101 00:11:49,292 --> 00:11:54,464 Weet je wat nou zo leuk is aan artsen? 102 00:11:54,631 --> 00:11:57,926 Meestal veel minder dan mensen denken. 103 00:11:59,844 --> 00:12:04,891 Ze komen altijd zo verstandig over. 104 00:12:05,934 --> 00:12:09,896 Ze hebben ook heel veel verstand. . . 105 00:12:10,063 --> 00:12:13,149 . . .van allerlei zaken. 106 00:12:14,693 --> 00:12:17,404 Maar ze werken te hard. 107 00:12:17,570 --> 00:12:22,075 En daardoor missen ze zo ontzettend veel. 108 00:12:22,242 --> 00:12:25,453 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 109 00:12:25,620 --> 00:12:30,792 Dames, waar gaan we eigenlijk. . . 110 00:12:30,959 --> 00:12:33,044 . . .precies naartoe? 111 00:12:35,005 --> 00:12:40,051 - Naar het einde van de regenboog. - Het einde van de regenboog? 112 00:12:40,218 --> 00:12:43,680 Wil je niet naar het einde van de regenboog? 113 00:12:43,847 --> 00:12:48,893 - Dat hangt ervan af waar dat is. - Laten we op onderzoek uitgaan. 114 00:12:49,060 --> 00:12:54,149 Dames, neem me niet kwalijk. Dokter Harford, kunt u even komen? 115 00:12:54,315 --> 00:12:58,528 Mr. Ziegler vraagt naar u. 116 00:12:58,695 --> 00:13:01,406 lk kom eraan. 117 00:13:01,573 --> 00:13:03,992 Wordt vervolgd? 118 00:13:25,805 --> 00:13:28,433 Bill, fijn dat je er bent. 119 00:13:29,976 --> 00:13:34,981 - We hebben een ongelukje gehad. - Wat is er gebeurd? 120 00:13:35,148 --> 00:13:38,151 Ze was aan het spuiten. . . 121 00:13:38,318 --> 00:13:42,030 . . .en daar reageerde ze verkeerd op. 122 00:13:43,531 --> 00:13:45,909 Wat spoot ze? 123 00:13:46,076 --> 00:13:51,373 Speedball, snowball. . .ik weet niet hoe het heet. Heroïne en coke. 124 00:13:54,209 --> 00:13:56,920 Heroïne en coke. 125 00:13:58,713 --> 00:14:01,508 Heeft ze verder nog iets gehad? 126 00:14:01,675 --> 00:14:04,928 Een paar glazen champagne, meer niet. 127 00:14:05,303 --> 00:14:10,684 - Hoe lang is ze al zo? - Een minuut of vijf, zes. 128 00:14:10,850 --> 00:14:13,395 Hoe heet ze? 129 00:14:13,561 --> 00:14:15,897 Mandy. 130 00:14:23,947 --> 00:14:27,200 Hoor je me, Mandy? 131 00:14:27,367 --> 00:14:30,662 Beweeg je hoofd als je me hoort. 132 00:14:32,330 --> 00:14:37,377 Beweeg je hoofd als je me hoort. Mooi zo. Je hoort me. 133 00:14:37,544 --> 00:14:42,298 Doe je ogen 's open. Mandy, kun je dat? 134 00:14:42,465 --> 00:14:45,885 Doe je ogen maar open. 135 00:14:46,052 --> 00:14:49,097 Kijk me aan. 136 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 Kijk me aan, Mandy. 137 00:14:57,647 --> 00:15:01,443 Goed zo. 138 00:15:03,403 --> 00:15:07,157 Victor heeft een mooie kunstcollectie, vind je niet? 139 00:15:09,200 --> 00:15:12,871 Ja, echt fantastisch. 140 00:15:14,039 --> 00:15:17,292 Heb je z'n beeldengalerij wel 's gezien? 141 00:15:18,918 --> 00:15:23,715 Nee, dat niet. 142 00:15:23,882 --> 00:15:28,762 Hij heeft een schitterende collectie bronzen uit de Renaissance. 143 00:15:30,805 --> 00:15:33,558 Hou je van die periode? 144 00:15:36,227 --> 00:15:38,438 lk wel. 145 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 lk ben er weg van. 146 00:15:42,734 --> 00:15:46,571 De beeldengalerij is boven. 147 00:15:46,738 --> 00:15:49,115 Wil je 'm bekijken? 148 00:15:51,618 --> 00:15:54,454 lk kan 'm je wel laten zien. 149 00:15:57,123 --> 00:16:00,251 We zijn zo weer terug. 150 00:16:06,216 --> 00:16:09,219 Misschien. . . 151 00:16:10,804 --> 00:16:16,810 . . .nu maar even niet. 152 00:16:34,744 --> 00:16:39,457 We zijn ons rot geschrokken, meid. 153 00:16:50,969 --> 00:16:53,513 Hoe voel je je nu, Mandy? 154 00:16:55,098 --> 00:16:57,017 Beter. 155 00:17:05,817 --> 00:17:10,697 Je hebt heel erg veel geluk gehad. 156 00:17:11,364 --> 00:17:16,619 - Besef je dat? - Dat besef ik. 157 00:17:17,704 --> 00:17:21,082 Deze keer kom je er goed van af. 158 00:17:21,249 --> 00:17:27,255 Maar je kunt dit niet blijven doen. Begrijp je dat? 159 00:17:31,217 --> 00:17:35,472 Je moet afkicken. Dat weet je toch ook wel? 160 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 lk weet het. 161 00:17:49,819 --> 00:17:54,699 Victor, ik kan het wel weer aan jou overlaten, hè? 162 00:17:54,866 --> 00:17:57,577 Kan ze hier weg? 163 00:17:57,744 --> 00:18:03,249 - Ze moet hier nog een uurtje blijven. - Nog een uur? 164 00:18:04,876 --> 00:18:09,130 Zorg dat iemand haar naar huis brengt. 165 00:18:15,804 --> 00:18:22,852 lk kan je niet genoeg bedanken. Je hebt me gered. 166 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 Het was geen moeite. 167 00:18:25,230 --> 00:18:29,359 lk hoef het waarschijnlijk niet te zeggen. . . 168 00:18:29,526 --> 00:18:35,532 - . . .maar dit blijft tussen ons, okee? - Natuurlijk. 169 00:18:58,430 --> 00:19:03,435 lk geloof dat ik iets te veel champagne heb gehad. 170 00:19:06,146 --> 00:19:09,899 lk ga maar weer 's op zoek naar m'n man. 171 00:19:10,066 --> 00:19:14,946 Die vermaakt zich vast prima in z'n eentje. 172 00:19:19,868 --> 00:19:24,789 - Maar vermaak ik me nog wel? - Natuurlijk wel. 173 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 lk moet nu echt gaan. 174 00:19:33,131 --> 00:19:35,175 Je hoeft niet te gaan. 175 00:19:36,551 --> 00:19:39,763 Jawel, hoor. 176 00:19:44,517 --> 00:19:49,564 - lk wil je nog een keer zien. - Dat is uitgesloten. 177 00:19:49,731 --> 00:19:52,150 Waarom? 178 00:19:52,317 --> 00:19:54,778 Omdat. . . 179 00:19:56,654 --> 00:19:59,657 . . .ik getrouwd ben. 180 00:21:03,888 --> 00:21:08,685 - Goeiemorgen, Lisa. - Goeiemorgen, dokter. Uw post. 181 00:21:08,852 --> 00:21:12,689 Wil je Janelle vragen of ze koffie komt brengen? 182 00:21:26,661 --> 00:21:29,539 ln orde. Kleed je maar weer aan. 183 00:21:33,835 --> 00:21:36,713 Hou 's vast. 184 00:21:37,213 --> 00:21:40,175 Heb je zin in Kerstmis? 185 00:22:07,786 --> 00:22:13,124 Dat vindt papa vast heel mooi. 186 00:22:13,291 --> 00:22:16,252 . . .voor mij. . . 187 00:22:16,419 --> 00:22:22,133 . . .als ik in mijn bedje spring. 188 00:22:23,301 --> 00:22:28,348 We moeten de Zieglers bedanken voor het feest van gisteren. 189 00:22:28,515 --> 00:22:32,936 - Dat heb ik al gedaan. - Mooi zo. 190 00:22:34,062 --> 00:22:37,941 Wil je de rest van de cadeautjes nog inpakken? 191 00:22:38,108 --> 00:22:41,486 Laten we dat morgen maar doen. 192 00:23:27,574 --> 00:23:29,993 Vertel 's. . . 193 00:23:34,372 --> 00:23:37,876 Die twee meisjes. . . 194 00:23:39,669 --> 00:23:43,048 . . .op dat feest gisteravond. 195 00:23:48,136 --> 00:23:53,892 Heb je die toevallig ook nog. . . 196 00:23:54,059 --> 00:23:57,854 . . .heel misschien. . . 197 00:23:58,021 --> 00:24:01,524 . . .geneukt? 198 00:24:07,572 --> 00:24:10,325 Waar heb je het over? 199 00:24:14,412 --> 00:24:18,166 lk heb het over die twee meiden. . . 200 00:24:18,333 --> 00:24:23,755 . . .die je zo overduidelijk in bed probeerde te krijgen. 201 00:24:23,922 --> 00:24:26,883 lk probeerde niemand het bed in te krijgen. 202 00:24:30,011 --> 00:24:32,597 Wie waren het? 203 00:24:35,308 --> 00:24:39,604 Het waren gewoon een paar fotomodellen. 204 00:24:43,024 --> 00:24:47,654 Waarom was je dan zo lang met ze weg? 205 00:24:47,821 --> 00:24:52,117 Wacht 's even. Wacht 's heel even. 206 00:24:54,160 --> 00:24:58,206 lk was helemaal niet met ze weg. 207 00:25:00,917 --> 00:25:04,379 Ziegler voelde zich niet lekker. . . 208 00:25:04,546 --> 00:25:08,341 . . .en hij vroeg of ik hem wilde onderzoeken. 209 00:25:10,969 --> 00:25:15,056 Trouwens, wie was die vent met wie jij stond te dansen? 210 00:25:20,103 --> 00:25:23,148 Een vriend van de Zieglers. 211 00:25:25,775 --> 00:25:29,571 - Wat wilde hij? - Wat hij wilde? 212 00:25:31,531 --> 00:25:34,325 Wat wilde hij? 213 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Seks. 214 00:25:39,748 --> 00:25:42,751 Boven. 215 00:25:42,917 --> 00:25:45,086 En wel meteen. 216 00:25:47,130 --> 00:25:51,760 - ls dat alles? - Ja, dat is alles. 217 00:25:51,926 --> 00:25:54,679 Hij wou mijn vrouw neuken. 218 00:25:58,933 --> 00:26:00,685 Precies. 219 00:26:00,852 --> 00:26:03,480 Dat is heel begrijpelijk. 220 00:26:06,066 --> 00:26:09,152 Begrijpelijk? 221 00:26:09,319 --> 00:26:14,699 Je bent namelijk een hele mooie vrouw. 222 00:26:17,619 --> 00:26:21,039 Wacht even. Dus. . . 223 00:26:22,957 --> 00:26:29,339 . . .omdat ik een mooie vrouw ben, praten mannen alleen maar met me. . . 224 00:26:30,965 --> 00:26:35,595 . . .omdat ze me willen neuken? Bedoel je dat? 225 00:26:37,972 --> 00:26:43,144 Zo zwart-wit moet je het natuurlijk niet zien. . . 226 00:26:43,311 --> 00:26:49,609 . . .maar ik denk dat we allebei wel weten hoe mannen zijn. 227 00:26:51,986 --> 00:26:58,702 Dus moet ik concluderen dat jij ook met die twee meiden naar bed wou. 228 00:27:00,912 --> 00:27:04,332 Er zijn uitzonderingen. 229 00:27:05,625 --> 00:27:09,546 Waarom zou jij een uitzondering zijn? 230 00:27:12,298 --> 00:27:17,095 lk ben een uitzondering. . . 231 00:27:17,262 --> 00:27:22,350 . . .omdat ik van je hou en omdat ik met je getrouwd ben. . . 232 00:27:22,517 --> 00:27:29,524 . . .en ik nooit tegen je zou kunnen liegen of je pijn zou kunnen doen. 233 00:27:37,073 --> 00:27:41,327 Besef je wel dat je eigenlijk zegt. . . 234 00:27:41,494 --> 00:27:47,167 . . .dat je die twee alleen maar niet geneukt hebt vanwege mij. . . 235 00:27:47,334 --> 00:27:50,754 . . .en niet omdat je het niet zou willen? 236 00:27:50,920 --> 00:27:56,384 Wind je niet zo op, Alice. Je wordt agressief van die blow. 237 00:27:56,551 --> 00:27:59,971 lk word agressief van jou. 238 00:28:00,138 --> 00:28:05,769 - Geef toch 's normaal antwoord, man. - Daar was ik juist mee bezig. 239 00:28:05,935 --> 00:28:09,147 lk weet niet eens waarom we ruziemaken. 240 00:28:09,314 --> 00:28:12,108 lk maak geen ruzie. 241 00:28:12,275 --> 00:28:16,821 lk probeer er gewoon achter te komen hoe jij in elkaar zit. 242 00:28:16,988 --> 00:28:18,656 Hoe ik in elkaar zit? 243 00:28:21,868 --> 00:28:24,829 lk zal een voorbeeld noemen. 244 00:28:24,996 --> 00:28:32,087 Er staat een waanzinnig mooie vrouw naakt in je praktijk. . . 245 00:28:32,253 --> 00:28:35,131 . . .en jij zit aan haar tieten. 246 00:28:35,298 --> 00:28:37,175 Nou wil ik wel 's weten. . . 247 00:28:37,342 --> 00:28:42,347 . . .wat er echt door je heen gaat als je ze betast. 248 00:28:42,514 --> 00:28:46,601 Alice, ik ben toevallig arts. 249 00:28:47,268 --> 00:28:53,191 Het is heel onpersoonlijk en er is altijd een verpleegster bij. 250 00:28:53,358 --> 00:28:58,613 Dus als jij aan tieten zit, is je interesse puur beroepsmatig? 251 00:28:58,780 --> 00:29:04,619 Precies. Seks is wel het laatste waar ik aan denk bij een patiënt. 252 00:29:04,786 --> 00:29:10,125 Denk je dat zij, als jij in haar tietjes knijpt. . . 253 00:29:10,291 --> 00:29:18,174 . . .geen fantasieën heeft over het pikkie van knappe dokter Bill? 254 00:29:18,717 --> 00:29:23,555 lk kan je verzekeren dat seks wel het laatste is. . . 255 00:29:23,722 --> 00:29:27,851 . . .waar die hypothetische patiënte van jou aan denkt. 256 00:29:28,018 --> 00:29:30,020 Hoe weet je dat zo zeker? 257 00:29:34,941 --> 00:29:40,572 Al was het alleen maar, omdat ze bang is dat ik iets bij haar vind. 258 00:29:41,239 --> 00:29:46,244 En als je haar nou hebt verteld dat alles in orde is, wat dan? 259 00:29:47,078 --> 00:29:49,956 Wat dan? 260 00:29:50,123 --> 00:29:53,752 lk zou 't niet weten, Alice. 261 00:29:53,918 --> 00:29:56,004 Wat dan? 262 00:29:58,465 --> 00:30:02,052 Vrouwen zijn niet. . . 263 00:30:02,218 --> 00:30:05,722 Vrouwen denken gewoon niet zo. 264 00:30:08,016 --> 00:30:13,396 Miljoenen jaren van evolutie, heb ik het goed? 265 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 Mannen neuken maar raak. . . 266 00:30:15,690 --> 00:30:21,905 . . .maar vrouwen willen zekerheid en vastigheid en meer van dat gelul. 267 00:30:22,072 --> 00:30:25,700 Dat is wel erg simpel gesteld, maar daar komt het wel op neer. 268 00:30:25,867 --> 00:30:29,871 Jullie moesten 's weten. 269 00:30:31,164 --> 00:30:35,418 Je bent stoned, je bent in een ruziestemming. . . 270 00:30:35,585 --> 00:30:38,713 . . .en nu probeer je me jaloers te maken. 271 00:30:38,880 --> 00:30:42,467 - Maar jij bent geen jaloers type, hè? - Nee, dat klopt. 272 00:30:42,634 --> 00:30:45,929 Je bent nog nooit jaloers geweest bij mij, hè? 273 00:30:46,096 --> 00:30:50,392 - Waarom eigenlijk niet? - Geen idee. 274 00:30:50,558 --> 00:30:55,438 Misschien omdat je m'n vrouw bent en de moeder van m'n kind. . . 275 00:30:55,605 --> 00:30:58,400 . . .en je me nooit zult bedriegen. 276 00:30:58,566 --> 00:31:04,781 Je bent wel heel erg zeker van jezelf, hè? 277 00:31:04,948 --> 00:31:09,035 Nee, ik ben zeker van jou. 278 00:31:20,839 --> 00:31:23,091 ls dat zo grappig? 279 00:31:31,349 --> 00:31:34,102 Rot even op, ja. 280 00:31:34,269 --> 00:31:38,398 Nu krijgen we zeker de lachkick. 281 00:31:53,038 --> 00:31:56,750 Weet je nog, afgelopen zomer op Cape Cod? 282 00:32:03,715 --> 00:32:10,305 Weet je nog dat er op een avond een jonge marine-officier zat te eten. . . 283 00:32:10,472 --> 00:32:14,559 . . .aan een tafeltje vlak bij ons, samen met twee anderen? 284 00:32:19,314 --> 00:32:23,485 De kelner gaf hem een briefje en toen ging hij weg. 285 00:32:23,651 --> 00:32:26,237 Gaat er nog geen lampje branden? 286 00:32:36,164 --> 00:32:40,919 lk had hem die ochtend al gezien in de lobby. 287 00:32:41,086 --> 00:32:48,009 Hij had net ingecheckt en volgde de piccolo met z'n koffers. . . 288 00:32:48,176 --> 00:32:50,345 . . .naar de lift. 289 00:32:52,305 --> 00:32:59,896 Hij keek even naar me toen hij langs me liep. Eventjes maar. 290 00:33:00,063 --> 00:33:02,440 Meer niet. 291 00:33:09,322 --> 00:33:15,537 Maar ik stond als aan de grond genageld. 292 00:33:24,212 --> 00:33:27,173 Die middag. . . 293 00:33:29,175 --> 00:33:33,596 . . .ging Helena naar de film met een vriendinnetje. . . 294 00:33:36,766 --> 00:33:41,563 . . .en jij en ik gingen met elkaar naar bed. 295 00:33:41,730 --> 00:33:47,819 We maakten plannen voor de toekomst. . . 296 00:33:47,986 --> 00:33:52,157 . . .en we hadden het over Helena. 297 00:33:53,616 --> 00:34:01,750 En toch was hij al die tijd. . . 298 00:34:01,916 --> 00:34:04,127 . . .geen moment. . . 299 00:34:04,294 --> 00:34:08,423 . . .uit m'n gedachten. 300 00:34:13,511 --> 00:34:19,893 En ik wist dat als hij mij toen had gewild. . . 301 00:34:20,060 --> 00:34:25,899 . . .al was het maar voor één nacht. . . 302 00:34:30,487 --> 00:34:34,491 . . .dat ik daar alles voor zou hebben opgegeven. 303 00:34:35,992 --> 00:34:37,869 Jou. . . 304 00:34:39,996 --> 00:34:42,165 . . .Helena. . . 305 00:34:44,000 --> 00:34:48,838 . . .m'n hele godvergeten toekomst. 306 00:34:49,923 --> 00:34:52,467 Alles. 307 00:34:58,223 --> 00:35:03,645 En het was heel vreemd, want tegelijkertijd. . . 308 00:35:03,812 --> 00:35:07,691 . . .was jij me dierbaarder dan ooit tevoren. 309 00:35:07,857 --> 00:35:15,699 En op dat moment was mijn liefde voor jou. . . 310 00:35:15,865 --> 00:35:18,368 . . .zowel. . . 311 00:35:20,787 --> 00:35:26,292 . . .teder als treurig. 312 00:35:34,467 --> 00:35:41,516 lk heb die nacht nauwelijks een oog dichtgedaan. . . 313 00:35:41,683 --> 00:35:45,729 . . .en de volgende ochtend werd ik in paniek wakker. 314 00:35:47,480 --> 00:35:52,694 lk weet niet of ik bang was dat hij was vertrokken. . . 315 00:35:52,861 --> 00:35:56,656 . . .of dat hij er nog steeds was. 316 00:36:00,535 --> 00:36:03,997 Maar bij het avondeten. . . 317 00:36:06,416 --> 00:36:10,837 . . .besefte ik dat hij vertrokken was. 318 00:36:14,966 --> 00:36:22,098 En dat was een hele opluchting. 319 00:36:50,919 --> 00:36:53,755 Ja, met dokter Harford. 320 00:36:59,094 --> 00:37:01,846 Wanneer is het gebeurd? 321 00:37:05,517 --> 00:37:09,521 Nee, ik heb het adres. 322 00:37:19,155 --> 00:37:21,783 Lou Nathanson is net overleden. 323 00:37:29,874 --> 00:37:33,962 lk moet m'n gezicht laten zien. 324 00:38:30,894 --> 00:38:35,940 - Hoe is het met Miss Nathanson? - Slecht. Ze is in de slaapkamer. 325 00:38:51,373 --> 00:38:53,583 Binnen. 326 00:39:04,552 --> 00:39:11,059 - Wat fijn dat u er bent. - lk ben zo snel mogelijk gekomen. 327 00:39:11,226 --> 00:39:15,605 - lk vind het heel, heel erg. - Dank u wel. 328 00:39:15,772 --> 00:39:22,070 Je vader was een hele moedige man. 329 00:39:24,364 --> 00:39:27,701 Hoe gaat het met jou? 330 00:39:27,867 --> 00:39:34,749 lk ben een beetje verdoofd. Het dringt nog niet echt tot me door. 331 00:39:34,916 --> 00:39:37,877 Zullen we gaan zitten? 332 00:40:06,740 --> 00:40:12,245 Het is zo onwerkelijk. Papa had zo'n goeie dag. 333 00:40:14,122 --> 00:40:19,127 Hij was heel helder en herinnerde zich van alles. 334 00:40:21,880 --> 00:40:27,969 Hij heeft wat gegeten en daarna wilde hij een dutje doen. 335 00:40:28,136 --> 00:40:35,143 lk heb hooguit een half uur met Rosa staan praten in de keuken. 336 00:40:35,310 --> 00:40:38,521 Toen ik daarna nog even bij hem ging kijken. . . 337 00:40:38,688 --> 00:40:41,608 . . .dacht ik dat hij sliep. 338 00:40:43,526 --> 00:40:50,075 En opeens realiseerde ik me dat hij niet ademde. 339 00:40:55,705 --> 00:41:02,045 Uit je verhaal maak ik op dat je vader vredig is gestorven. 340 00:41:03,338 --> 00:41:07,592 Oh God, dat hoop ik. 341 00:41:07,759 --> 00:41:13,223 lk was banger voor de manier waarop hij zou sterven. . . 342 00:41:13,390 --> 00:41:17,102 . . .dan dat hij zou sterven. 343 00:41:17,268 --> 00:41:20,605 Heb je je familie al ingelicht? 344 00:41:20,772 --> 00:41:27,070 lk heb m'n stiefmoeder in Londen gebeld, maar die was er niet. 345 00:41:27,237 --> 00:41:33,326 M'n vriendje Carl komt hier straks naartoe. 346 00:41:37,622 --> 00:41:41,418 U hebt Carl hier toch een paar keer ontmoet? 347 00:41:42,085 --> 00:41:47,966 - Jazeker. Hij is toch docent? - Hij geeft wiskunde. 348 00:41:50,343 --> 00:41:55,682 We gaan in mei trouwen. 349 00:41:55,849 --> 00:42:00,020 Dat is geweldig nieuws. Gefeliciteerd. 350 00:42:07,569 --> 00:42:14,284 Hij is aangenomen op de universiteit van Michigan. We gaan verhuizen. 351 00:42:14,451 --> 00:42:18,621 Michigan is prachtig. Je krijgt het er vast naar je zin. 352 00:42:25,295 --> 00:42:28,340 De verandering zal je goed doen. 353 00:43:10,006 --> 00:43:12,509 lk hou van je. 354 00:43:14,636 --> 00:43:18,765 lk hou van je. lk hou van je. 355 00:43:18,932 --> 00:43:22,060 lk wil niet met Carl mee. 356 00:43:22,227 --> 00:43:25,855 - Marion, je beseft niet. . . - Jawel. 357 00:43:26,022 --> 00:43:31,695 Al zie ik je nooit meer, ik wil op z'n minst bij je in de buurt wonen. 358 00:43:31,861 --> 00:43:34,739 Marion, luister even naar me. 359 00:43:35,990 --> 00:43:42,539 Je bent overstuur en volgens mij besef je niet wat je zegt. 360 00:43:42,706 --> 00:43:49,087 - Maar ik hou van je. - We kennen elkaar nauwelijks. 361 00:43:49,254 --> 00:43:55,093 En we hebben het altijd alleen maar over je vader gehad. 362 00:44:00,932 --> 00:44:03,893 Dat zal Carl zijn. 363 00:44:04,060 --> 00:44:07,272 Veracht me alsjeblieft niet. 364 00:44:15,989 --> 00:44:19,534 ls ze in de slaapkamer? 365 00:44:38,219 --> 00:44:40,597 Liefste. . . 366 00:44:43,433 --> 00:44:48,438 lk vind het heel, heel erg. Gaat het een beetje? 367 00:44:48,605 --> 00:44:51,024 Het gaat wel. 368 00:44:55,653 --> 00:45:00,158 - Bedankt dat u wilde komen. - Het was het minste wat ik kon doen. 369 00:45:00,325 --> 00:45:03,203 Het betekent veel voor ons. 370 00:45:05,330 --> 00:45:11,002 lk zou eigenlijk net weggaan. 371 00:45:13,755 --> 00:45:19,052 Marion, je vader was erg trots op je. 372 00:45:19,219 --> 00:45:25,433 Je bent de afgelopen maanden een grote troost voor 'm geweest. 373 00:45:33,358 --> 00:45:36,653 lk loop even met u mee. 374 00:46:28,246 --> 00:46:32,709 Ze had 'n roos in haar mond, ze zat op me en ze ging me toch tekeer. 375 00:46:32,876 --> 00:46:36,171 lk heb de schrammen in m'n nek staan. 376 00:46:36,338 --> 00:46:40,842 - Van welke kant zou die nou zijn? - De roze kant, dat zie je zo. 377 00:46:41,009 --> 00:46:45,305 - Rot op, flikker. - Vrolijk Kerstmis, mietje. 378 00:46:45,472 --> 00:46:48,099 Hee homo, je nichtenvriendjes zitten daar. 379 00:46:48,266 --> 00:46:52,687 - Wou je even in m'n hol? - Bruinwerker. 380 00:46:52,854 --> 00:46:56,983 - Alleen wijven mogen me aanraken. - M'n drollen zijn nog groter dan jij. 381 00:46:57,150 --> 00:47:00,236 Kom op, macho. 382 00:47:00,403 --> 00:47:03,573 - Wou je wat van me? - Lazer op, schatje. 383 00:47:03,740 --> 00:47:07,994 Ga terug naar San Francisco. Daar hoor je thuis. 384 00:47:28,973 --> 00:47:33,645 Neem me niet kwalijk, weet u hoe laat het is? 385 00:47:33,812 --> 00:47:35,814 Tien over twaalf. 386 00:47:37,732 --> 00:47:43,363 - Moet je ergens naartoe? - Nee, ik loop zomaar wat rond. 387 00:47:47,909 --> 00:47:50,537 Heb je zin in een verzetje? 388 00:47:52,080 --> 00:47:56,292 - Pardon? - Een verzetje. 389 00:47:58,128 --> 00:48:04,467 lk woon hier vlakbij. Ga je even mee naar binnen? 390 00:48:04,634 --> 00:48:09,347 Of ik even mee naar binnen ga? 391 00:48:09,514 --> 00:48:14,310 Het is daar veel aangenamer dan hier. 392 00:48:20,483 --> 00:48:23,778 Woon je hier? 393 00:48:25,030 --> 00:48:30,910 - Alleen? - Nee, maar m'n huisgenote is er niet. 394 00:48:31,077 --> 00:48:36,124 Rustig maar. Niemand stoort ons. 395 00:48:36,291 --> 00:48:40,128 Kom nou maar. 396 00:49:05,945 --> 00:49:08,198 Dit is het. 397 00:49:11,368 --> 00:49:14,204 Mooie boom. 398 00:49:19,084 --> 00:49:23,755 M'n excuses voor de troep. De werkster had een dagje vrij. 399 00:49:40,271 --> 00:49:45,402 Gezellig huis. Heel knus. 400 00:49:45,568 --> 00:49:47,904 Het kan ermee door. 401 00:50:02,669 --> 00:50:07,799 Moeten we het nu gaan hebben over geld? 402 00:50:07,966 --> 00:50:10,885 lk denk het. 403 00:50:11,052 --> 00:50:13,847 De prijs hangt af van wat je wilt. 404 00:50:17,726 --> 00:50:21,479 Wat wil je doen? 405 00:50:23,440 --> 00:50:25,150 Wat raad je me aan? 406 00:50:30,030 --> 00:50:33,241 Wat ik je aanraad? 407 00:50:46,296 --> 00:50:49,841 Dat noem ik liever niet bij naam. 408 00:50:52,135 --> 00:50:58,058 - Laat het maar aan mij over. - Doe maar met me wat je wilt. 409 00:50:59,434 --> 00:51:06,399 - Wat dacht je van 1 50 dollar? - Dat lijkt me een mooi bedrag. 410 00:51:09,611 --> 00:51:13,406 Maak je geen zorgen. lk kijk niet op de klok. 411 00:52:13,717 --> 00:52:16,594 Zullen we dan maar? 412 00:52:49,085 --> 00:52:50,879 ls alles in orde? 413 00:52:51,713 --> 00:52:58,011 Ja, ik vroeg me alleen af of 't nog lang gaat duren. 414 00:52:59,387 --> 00:53:05,310 Het is een beetje lastig praten nu. 415 00:53:05,477 --> 00:53:07,187 Het kan nog wel even duren. 416 00:53:08,772 --> 00:53:10,899 Enig idee hoe lang? 417 00:53:11,733 --> 00:53:14,444 Nee, dat weet ik nog niet. 418 00:53:14,611 --> 00:53:17,655 We wachten nog op een paar familieleden. 419 00:53:19,366 --> 00:53:23,578 lk ga nu maar naar bed. 420 00:53:41,971 --> 00:53:46,393 Was dat Mrs. dokter Bill? 421 00:54:05,912 --> 00:54:08,623 Moet je nu weg? 422 00:54:08,790 --> 00:54:11,543 Moet ik nu weg? 423 00:54:15,588 --> 00:54:18,425 lk denk van wel. 424 00:54:19,884 --> 00:54:22,554 Weet je het zeker? 425 00:54:27,475 --> 00:54:30,603 lk ben bang van wel. 426 00:54:32,522 --> 00:54:36,401 Maar ik wil je toch betalen. 427 00:54:36,568 --> 00:54:41,031 Hoeveel had je gezegd? 1 50 dollar? 428 00:54:44,701 --> 00:54:50,874 - Je hoeft me geen geld te geven. - lk vind het niet erg. 429 00:54:51,041 --> 00:54:54,794 - Het hoeft echt niet. - lk wil het graag. 430 00:54:56,546 --> 00:54:59,174 Echt waar? 431 00:55:00,175 --> 00:55:02,844 Dank je wel. 432 00:56:02,612 --> 00:56:07,033 - Een tafeltje, of zit u aan de bar? - Een tafeltje, graag. 433 00:56:07,200 --> 00:56:08,868 Loopt u maar mee. 434 00:56:17,085 --> 00:56:19,629 Mag ik uw jas aannemen? 435 00:56:20,463 --> 00:56:25,844 - Wilt u iets drinken? - lk wil wel een biertje. 436 00:56:40,191 --> 00:56:42,485 Dat was het voor vanavond. 437 00:56:42,652 --> 00:56:45,822 Op bas, Mr. Larry McVey. 438 00:56:45,989 --> 00:56:51,661 Op drums Kip Fleming en op gitaar de enige echte Mr. Bobby Berman. 439 00:56:51,828 --> 00:56:56,041 lk hoop dat u hebt genoten. We spelen hier nog twee weken. 440 00:56:56,207 --> 00:56:58,793 lk ben Nick Nightingale. Tot ziens. 441 00:57:09,429 --> 00:57:11,556 Lekker gespeeld, Nick. 442 00:57:13,308 --> 00:57:15,685 Bill, je bent er. 443 00:57:15,852 --> 00:57:19,147 lk heb alleen het laatste nummer gehoord. 444 00:57:19,314 --> 00:57:23,068 Dat geeft niet. De band bakte er niks van vanavond. 445 00:57:23,234 --> 00:57:26,613 - Wat drink je? - Wodka-tonic. 446 00:57:30,742 --> 00:57:35,288 - Wat doe jij hier nog zo laat? - lk had een patiënt in de buurt. 447 00:57:35,455 --> 00:57:39,626 - Woon je in de Village? - We wonen in Central Park West. 448 00:57:39,793 --> 00:57:43,463 - Ben je getrouwd? - Al negen jaar. 449 00:57:43,630 --> 00:57:47,592 - Kinderen? - Een meisje van zeven. En jij? 450 00:57:47,759 --> 00:57:50,637 Een vrouw en vier jongens in Seattle. 451 00:57:50,804 --> 00:57:55,392 - Dan ben je ver van huis. - Dat heb je in dit vak. 452 00:58:03,191 --> 00:58:05,694 - ls dit jouw band? - Nee, alleen nu. 453 00:58:05,860 --> 00:58:10,031 - Met wie speel je normaal? - Met iedereen en overal. 454 00:58:10,198 --> 00:58:14,828 - lk heb straks nog een schnabbel. - Vannacht nog? 455 00:58:14,994 --> 00:58:18,623 - Daar begint 't pas om twee uur. - Hier in de Village? 456 00:58:19,666 --> 00:58:24,254 Geloof het of niet, ik weet nog niet waar het is. 457 00:58:24,421 --> 00:58:29,509 - Meen je dat nou? - Het is misschien idioot. . . 458 00:58:29,676 --> 00:58:34,264 . . .maar 't is steeds ergens anders en ik hoor het pas een uur van te voren. 459 00:58:34,431 --> 00:58:38,184 - Steeds ergens anders? - Tot nu toe wel, ja. 460 00:58:38,351 --> 00:58:44,733 - Vanwaar die geheimzinnigheid? - lk speel alleen maar piano. 461 00:58:46,860 --> 00:58:50,363 Sorry Nick, maar mis ik soms iets? 462 00:58:53,283 --> 00:58:56,453 lk speel geblinddoekt. 463 00:59:00,373 --> 00:59:03,501 lk heb een blinddoek voor. 464 00:59:06,963 --> 00:59:11,259 - Je houdt me voor de gek. - Nee, het is echt waar. 465 00:59:12,260 --> 00:59:18,141 De vorige keer zat die blinddoek niet helemaal goed. 466 00:59:19,184 --> 00:59:26,775 Bill, ik heb het één en ander gezien in m'n leven. . . 467 00:59:26,941 --> 00:59:31,905 . . .maar nog nooit zoiets als dit. 468 00:59:32,072 --> 00:59:36,409 En nog nooit zulke vrouwen. 469 00:59:50,423 --> 00:59:54,177 Ja, u spreekt met Nick. 470 00:59:59,391 --> 01:00:01,226 lk weet wel waar dat is. 471 01:00:13,321 --> 01:00:15,907 lk kom er meteen aan. 472 01:00:20,870 --> 01:00:22,664 Wat is dit? 473 01:00:23,873 --> 01:00:27,168 Een opera van Beethoven, toch? 474 01:00:31,256 --> 01:00:33,675 Het is het wachtwoord. 475 01:00:36,553 --> 01:00:41,099 lk vind 't lullig dat ik je zo moet laten zitten. . . 476 01:00:41,266 --> 01:00:45,020 . . .maar ik moet er helaas vandoor. 477 01:00:50,025 --> 01:00:54,404 Je vergist je als je denkt. . . 478 01:00:54,571 --> 01:00:58,658 . . .dat je daar straks heen gaat zonder mij mee te nemen. 479 01:00:58,825 --> 01:01:02,537 - Alsjeblieft, zeg. - Luister. 480 01:01:02,704 --> 01:01:08,668 lk weet het wachtwoord al. Je hoeft me alleen 't adres nog maar te geven. 481 01:01:08,835 --> 01:01:14,007 lk ga er alleen naartoe. Niemand zal weten dat we elkaar kennen. 482 01:01:16,384 --> 01:01:24,017 Laten we even aannemen dat je me zover zou krijgen. 483 01:01:24,184 --> 01:01:28,396 Je komt daar van z'n leven niet binnen in die kleren. 484 01:01:28,563 --> 01:01:29,939 Waarom niet? 485 01:01:30,106 --> 01:01:35,487 Omdat iedereen altijd verkleed is en een masker draagt. 486 01:01:35,653 --> 01:01:39,824 Waar wou je op dit tijdstip nog een kostuum huren? 487 01:01:59,010 --> 01:02:01,763 Het is goed zo. 488 01:02:14,401 --> 01:02:16,820 Wie is daar? 489 01:02:16,986 --> 01:02:23,326 Bill Harford hier. Sorry voor het ongemak, maar ik heb je hulp nodig. 490 01:02:24,411 --> 01:02:27,872 Wie moet je hebben? 491 01:02:28,039 --> 01:02:33,753 lk ben op zoek naar Peter Grenning. De eigenaar van Rainbow Fashions. 492 01:02:35,714 --> 01:02:39,884 - Wie ben je? - Bill Harford. 493 01:02:40,051 --> 01:02:43,054 lk ben de arts van Mr. Grenning. 494 01:02:43,221 --> 01:02:46,182 De arts van Grenning? 495 01:02:48,268 --> 01:02:51,730 Goed. lk kom eraan. 496 01:03:06,536 --> 01:03:10,540 - Zoekt u Peter Grenning? - Dat klopt. 497 01:03:10,707 --> 01:03:15,587 Die is een jaar geleden verhuisd naar Chicago. 498 01:03:15,754 --> 01:03:18,381 Verhuisd naar Chicago? 499 01:03:20,592 --> 01:03:24,387 Dat wist ik niet. 500 01:03:24,554 --> 01:03:29,976 - Bent u nu de eigenaar van deze zaak? - Dat klopt. 501 01:03:30,143 --> 01:03:36,566 Nogmaals, ik vind het heel vervelend om u zo laat nog te storen, Mr. . . . 502 01:03:36,733 --> 01:03:39,861 - Milich. - Mr. Milich. 503 01:03:40,028 --> 01:03:46,284 Om te bewijzen dat ik ben wie ik zeg, dit is m'n vergunning. 504 01:03:46,451 --> 01:03:53,041 lk zie 't. lk zal tegen Peter zeggen dat u op zoek was naar hem. 505 01:03:53,208 --> 01:03:59,547 Wacht even. De reden dat ik hier aanbel. . . 506 01:04:01,383 --> 01:04:06,471 . . .is dat ik een kostuum nodig heb. 507 01:04:06,638 --> 01:04:13,103 lk ben bereid 1 00 dollar extra te betalen voor het ongemak. 508 01:04:14,354 --> 01:04:17,524 1 00 dollar? 509 01:04:19,192 --> 01:04:20,902 lk dacht het niet. 510 01:04:22,237 --> 01:04:26,408 Wat dacht u van 200 dollar? 511 01:04:26,574 --> 01:04:29,411 200 dollar boven op de huurprijs? 512 01:04:41,256 --> 01:04:43,508 Kom binnen. 513 01:04:47,012 --> 01:04:50,056 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 514 01:04:56,730 --> 01:05:02,610 Had u iets speciaals in gedachten? 515 01:05:02,777 --> 01:05:07,949 lk moet een smoking hebben, een mantel met 'n kap en een masker. 516 01:05:08,116 --> 01:05:12,620 Een mantel met een kap en een masker? 517 01:05:14,914 --> 01:05:18,168 lk denk dat ik u wel kan helpen. 518 01:05:18,335 --> 01:05:20,378 Kom maar mee. 519 01:05:30,513 --> 01:05:35,310 - Het is net of ze leven, hè? - Het ziet er prachtig uit. 520 01:05:35,477 --> 01:05:37,354 Kom mee. 521 01:05:37,520 --> 01:05:41,066 Wat voor kleur moet de mantel zijn? 522 01:05:41,232 --> 01:05:45,445 - Zwart, bruin, rood? - Zwart. 523 01:05:45,612 --> 01:05:49,991 - Wil de dokter niet iets fleurigers? - lk dacht het niet. 524 01:05:50,158 --> 01:05:54,954 - Een clownspak, een piratenpak? - Alleen de smoking, de mantel. . . 525 01:05:55,121 --> 01:05:59,542 Met een kap en een masker. 526 01:05:59,709 --> 01:06:03,046 Mag ik uw jas? 527 01:06:03,213 --> 01:06:07,258 - Dus u bent dokter? - Dat klopt. 528 01:06:07,425 --> 01:06:11,346 lk heb problemen met m'n haar, weet u. 529 01:06:11,513 --> 01:06:16,768 Het begint uit te vallen en snel ook. lk ben al heel veel haar kwijt. 530 01:06:16,935 --> 01:06:18,978 Kijk maar. Hier. 531 01:06:20,146 --> 01:06:23,942 Ziet u het? 532 01:06:24,109 --> 01:06:28,571 - Dit is niet m'n vakgebied. - U kunt me niet helpen? 533 01:06:28,738 --> 01:06:32,409 U moet naar een tricholoog. Een haarspecialist. 534 01:06:32,575 --> 01:06:37,080 Mr. Milich, ik ben aan de late kant, dus als u het niet erg vindt. . . 535 01:06:37,247 --> 01:06:42,669 lk ben ook aan de late kant. lk wil graag weer terug naar bed. 536 01:06:42,836 --> 01:06:45,296 Een zwarte mantel dus. 537 01:06:49,259 --> 01:06:50,760 Hoorde u ook iets? 538 01:06:53,930 --> 01:06:56,349 Wat is dat? 539 01:07:05,358 --> 01:07:07,694 Wat is dat? 540 01:07:27,756 --> 01:07:33,053 - Wat zullen we nou krijgen? - lk kan het uitleggen. 541 01:07:33,219 --> 01:07:37,599 Wat doe jij hier? lk vermoord je. 542 01:07:37,766 --> 01:07:41,686 Heb je dan helemaal geen fatsoen? 543 01:07:41,853 --> 01:07:45,648 Hebben jullie dan helemaal geen fatsoen? 544 01:07:45,815 --> 01:07:49,486 Doe niet zo raar. De jongedame heeft ons uitgenodigd. 545 01:07:49,652 --> 01:07:54,157 Dit is m'n dochter. Zie je niet dat het nog een kind is? 546 01:07:54,324 --> 01:07:56,785 lk haal de politie erbij. 547 01:07:56,951 --> 01:08:00,205 Kleine hoer. lk vermoord je. 548 01:08:00,372 --> 01:08:03,958 lk beloof het. Je gaat eraan. 549 01:08:04,125 --> 01:08:06,294 Zorg dat ze niet ontsnapt. 550 01:08:06,461 --> 01:08:10,423 Dit is belachelijk. Ze heeft ons uitgenodigd. 551 01:08:10,590 --> 01:08:12,759 Zie je niet dat ze gestoord is? 552 01:08:12,926 --> 01:08:14,636 Dokter, het spijt me. 553 01:08:14,803 --> 01:08:20,517 Heren, dit is een zaak voor de politie. Jullie blijven hier. 554 01:08:20,684 --> 01:08:24,479 - Laat ons eruit. - Geen sprake van. 555 01:08:24,646 --> 01:08:30,443 - Dokter, wat voor kleur zei u? - Zwart. 556 01:08:30,610 --> 01:08:34,364 Heren, kan het even wat stiller? 557 01:08:34,531 --> 01:08:38,410 lk probeer hier een klant te helpen. 558 01:08:38,576 --> 01:08:42,247 Kleine slet die je bent, ga onmiddellijk naar bed. 559 01:08:42,414 --> 01:08:44,666 Met jou reken ik straks af. 560 01:08:45,417 --> 01:08:48,962 U moet een mantel met hermelijn nemen. 561 01:10:35,026 --> 01:10:37,862 Dat is dan 74,50. 562 01:10:42,951 --> 01:10:44,828 Hier heb je 80. 563 01:10:44,994 --> 01:10:47,789 lk had je vijftig dollar extra beloofd, hè? 564 01:10:50,083 --> 01:10:53,712 lk maak er honderd van als je blijft wachten. 565 01:10:53,878 --> 01:11:00,218 Je mag de meter laten lopen en je krijgt de andere helft hiervan. 566 01:11:00,385 --> 01:11:05,223 - Hoe lang blijft u weg? - Daar kan ik niks over zeggen. 567 01:11:06,516 --> 01:11:09,310 lk laat m'n spullen in de auto. 568 01:11:30,665 --> 01:11:33,585 Kunnen we u ergens mee helpen? 569 01:11:33,752 --> 01:11:37,714 - Wilt u het wachtwoord horen? - Heel graag. 570 01:11:37,881 --> 01:11:42,344 - Fidelio. - Dank u wel. Rijdt u maar mee. 571 01:12:25,595 --> 01:12:29,099 - Het wachtwoord, graag. - Fidelio. 572 01:18:36,424 --> 01:18:42,430 lk weet niet wat je hier doet, maar je hoort hier niet thuis. 573 01:18:42,597 --> 01:18:47,644 Volgens mij zie je me voor iemand anders aan. 574 01:18:50,939 --> 01:18:56,695 Alsjeblieft, doe geen domme dingen. Je moet weggaan. 575 01:19:01,199 --> 01:19:05,495 - Wie ben je? - Dat doet er niet toe. 576 01:19:05,662 --> 01:19:11,626 Je verkeert in groot gevaar. Ga weg nu het nog kan. 577 01:19:15,839 --> 01:19:19,217 Wilt u ons even excuseren? 578 01:22:17,937 --> 01:22:20,690 Heb je je een beetje vermaakt? 579 01:22:22,108 --> 01:22:25,904 lk heb m'n ogen goed de kost gegeven. 580 01:22:28,531 --> 01:22:32,744 Wil je een rustiger plekje opzoeken? 581 01:22:39,167 --> 01:22:41,002 Dat is een goed idee. 582 01:22:41,169 --> 01:22:45,924 Hier ben je. lk heb je overal gezocht. 583 01:22:47,676 --> 01:22:52,847 Mag ik hem even van je lenen? Je krijgt hem zo terug. 584 01:23:02,691 --> 01:23:07,946 Je beseft niet hoe gevaarlijk dit is. Nog even en ze hebben je door. 585 01:23:08,113 --> 01:23:11,533 Je moet weggaan voor het te laat is. 586 01:23:12,992 --> 01:23:17,580 - Waarom vertel je me dit allemaal? - Dat doet er niet toe. 587 01:23:17,747 --> 01:23:20,208 Wie ben je? 588 01:23:20,375 --> 01:23:25,338 Dat wil je niet weten. Maar nu moet je echt gaan. 589 01:23:26,256 --> 01:23:29,884 - Ga je met me mee? - Dat kan niet. 590 01:23:30,051 --> 01:23:33,388 - Waarom niet? - Dat kan me het leven kosten. . . 591 01:23:33,555 --> 01:23:36,766 . . .en jou waarschijnlijk ook. 592 01:23:36,933 --> 01:23:40,020 Laat me je gezicht zien. 593 01:23:40,186 --> 01:23:42,022 Ga nou weg. 594 01:23:48,278 --> 01:23:54,534 Bent u de meneer die hier per taxi is gekomen? 595 01:23:54,701 --> 01:23:59,122 Uw chauffeur staat bij de deur en wil u dringend spreken. 596 01:25:00,975 --> 01:25:04,938 Alstublieft, komt u naar voren. 597 01:25:36,803 --> 01:25:40,056 Het wachtwoord, alstublieft. 598 01:25:42,892 --> 01:25:43,393 - Fidelio. - Heel goed, meneer. 599 01:25:47,355 --> 01:25:52,318 Dat is het wachtwoord om toegelaten te worden. 600 01:25:52,485 --> 01:25:59,367 Maar wat is het wachtwoord om het huis binnen te komen? 601 01:26:02,871 --> 01:26:08,126 Het wachtwoord om het huis binnen te komen? 602 01:26:17,177 --> 01:26:20,305 Het spijt me. 603 01:26:25,226 --> 01:26:30,398 lk geloof dat ik het vergeten ben. 604 01:26:31,983 --> 01:26:35,028 Dat is nou jammer. 605 01:26:35,195 --> 01:26:40,367 Want hier maakt het niet uit of u het bent vergeten. . . 606 01:26:40,533 --> 01:26:43,203 . . .of dat u het nooit hebt geweten. 607 01:26:44,412 --> 01:26:48,541 Wilt u zo vriendelijk zijn uw masker af te zetten? 608 01:27:09,104 --> 01:27:13,108 Kleed u zich nu maar uit. 609 01:27:18,863 --> 01:27:22,909 Me uitkleden? 610 01:27:23,410 --> 01:27:26,663 Trek uw kleren uit. 611 01:27:38,341 --> 01:27:41,344 Heren, alstublieft. . . 612 01:27:44,389 --> 01:27:51,229 Trek uw kleren uit, of moeten we u een handje helpen? 613 01:27:52,689 --> 01:27:54,357 Stop. 614 01:27:59,696 --> 01:28:02,824 Laat hem gaan. 615 01:28:04,534 --> 01:28:06,745 Neem mij maar. 616 01:28:07,746 --> 01:28:11,541 lk ben bereid hem vrij te kopen. 617 01:28:17,422 --> 01:28:21,760 Ben jij bereid hem vrij te kopen? 618 01:28:27,682 --> 01:28:34,064 Besef je wel wat je over je afroept door dit te doen? 619 01:28:43,531 --> 01:28:44,908 Goed dan. 620 01:28:49,996 --> 01:28:53,375 U mag gaan. 621 01:28:53,541 --> 01:28:55,919 Maar ik waarschuw u. . . 622 01:28:56,086 --> 01:28:58,713 . . .als u vragen gaat stellen. . . 623 01:28:58,880 --> 01:29:05,845 . . .of met iemand praat over wat u hier hebt gezien. . . 624 01:29:06,012 --> 01:29:12,519 . . .dan heeft dat gruwelijke gevolgen voor u en uw familie. 625 01:29:14,437 --> 01:29:17,524 ls dat duidelijk? 626 01:29:56,396 --> 01:29:59,232 Wat gebeurt er met die vrouw? 627 01:29:59,399 --> 01:30:02,736 Niemand verandert nog iets aan haar lot. 628 01:30:03,695 --> 01:30:10,827 Een belofte die hier wordt gedaan, is onherroepelijk. 629 01:30:10,994 --> 01:30:12,954 Ga nu. 630 01:32:20,540 --> 01:32:23,793 Rustig maar. 631 01:32:25,086 --> 01:32:31,926 Het spijt me, maar ik dacht dat je een nachtmerrie had. 632 01:32:32,093 --> 01:32:37,474 lk heb zo afschuwelijk gedroomd. 633 01:32:39,309 --> 01:32:44,022 - Hoe laat is het? - Vier uur geweest. 634 01:32:46,066 --> 01:32:48,401 Ben je nu pas thuis? 635 01:32:48,568 --> 01:32:54,783 Ja. Het duurde allemaal wat langer dan ik dacht. 636 01:32:54,949 --> 01:33:01,164 Je bent vast doodmoe. Kom maar liggen. 637 01:33:09,756 --> 01:33:12,550 Wat droomde je? 638 01:33:14,469 --> 01:33:17,639 Allemaal. . . 639 01:33:17,806 --> 01:33:20,809 . . .allemaal rare dingen. 640 01:33:20,975 --> 01:33:22,894 Wat dan? 641 01:33:26,898 --> 01:33:29,109 Het was zo raar. 642 01:33:31,319 --> 01:33:34,280 Vertel het me dan. 643 01:33:53,842 --> 01:33:58,346 We waren in een verlaten stad. 644 01:34:01,975 --> 01:34:04,978 En onze kleren waren weg. 645 01:34:06,354 --> 01:34:09,232 We waren naakt. . . 646 01:34:13,570 --> 01:34:17,449 . . .en ik was doodsbang. 647 01:34:21,411 --> 01:34:24,122 En ik schaamde me. 648 01:34:28,710 --> 01:34:35,258 En ik was boos, omdat ik dacht dat het jouw schuld was. 649 01:34:35,425 --> 01:34:41,973 Jij rende weg om kleren voor ons te zoeken. 650 01:34:46,102 --> 01:34:51,608 Toen je weg was, werd alles anders. 651 01:34:51,775 --> 01:34:56,613 lk voelde me heerlijk. 652 01:35:01,117 --> 01:35:06,206 Opeens lag ik in een prachtige tuin. 653 01:35:06,373 --> 01:35:09,751 lk lag daar naakt, languit in het zonlicht. 654 01:35:14,422 --> 01:35:19,219 Er kwam een man uit het bos. Het was. . . 655 01:35:21,596 --> 01:35:26,476 Het was de man uit het hotel, over wie ik je heb verteld. 656 01:35:28,478 --> 01:35:31,147 De marine-officier. 657 01:35:35,193 --> 01:35:37,821 Hij keek me aan. . . 658 01:35:42,409 --> 01:35:45,412 . . .en begon te lachen. 659 01:35:47,455 --> 01:35:50,709 Hij lachte me gewoon uit. 660 01:36:05,932 --> 01:36:10,186 Maar dat is nog niet het einde van de droom, of wel? 661 01:36:15,859 --> 01:36:19,112 Waarom vertel je me niet hoe hij afloopt? 662 01:36:24,034 --> 01:36:26,494 Het is te afschuwelijk. 663 01:36:27,829 --> 01:36:30,915 Het is maar een droom. 664 01:36:55,357 --> 01:36:57,734 Hij kuste me. . . 665 01:37:00,612 --> 01:37:06,159 . . .en we begonnen te vrijen. 666 01:37:11,706 --> 01:37:18,296 Overal om ons heen lagen mensen, honderden mensen. Waar je ook keek. 667 01:37:18,463 --> 01:37:21,257 En iedereen lag te neuken. 668 01:37:26,763 --> 01:37:28,973 En opeens. . . 669 01:37:31,267 --> 01:37:36,773 . . .neukte ik met andere mannen. Zo veel mannen. 670 01:37:37,941 --> 01:37:41,319 lk weet niet met hoeveel ik het deed. 671 01:37:43,822 --> 01:37:49,703 lk wist dat jij me kon zien in de armen van al die mannen. 672 01:37:51,663 --> 01:37:54,708 Je zag me neuken met al die mannen. 673 01:37:57,293 --> 01:38:01,798 lk wou je belachelijk maken. 674 01:38:03,425 --> 01:38:06,886 Je in je gezicht uitlachen. 675 01:38:09,139 --> 01:38:14,561 En daarom lachte ik zo hard als ik kon. 676 01:38:28,158 --> 01:38:32,245 Dat was waarschijnlijk toen je me wakker maakte. 677 01:39:54,119 --> 01:39:56,579 Een koffie, graag. 678 01:40:03,628 --> 01:40:05,755 Verder nog iets? 679 01:40:14,764 --> 01:40:20,478 Weet je toevallig ook hoe laat het café hiernaast open gaat? 680 01:40:20,645 --> 01:40:24,941 Meestal is er om een uur of twee, drie wel iemand. 681 01:40:28,528 --> 01:40:33,158 Ken je heel misschien ook ene Nick Nightingale? 682 01:40:33,324 --> 01:40:36,453 Hij speelt daar piano. 683 01:40:36,619 --> 01:40:41,458 Nick Nightingale? Ja, hoor. Die komt hier wel 's. 684 01:40:43,835 --> 01:40:51,551 Misschien kun je me helpen. lk moet hem vandaag spreken. 685 01:40:51,718 --> 01:40:53,970 Weet je ook in welk hotel hij zit? 686 01:40:54,137 --> 01:41:00,352 lk weet niet of hij 't goedvindt dat ik dat zomaar aan iemand doorgeef. 687 01:41:00,518 --> 01:41:05,482 Maak je geen zorgen. lk ben arts. lk ben een ouwe vriend van hem. 688 01:41:10,987 --> 01:41:14,741 Hij speelt daar vanavond weer. Kan het niet wachten? 689 01:41:16,409 --> 01:41:20,497 Luister, ik zal heel eerlijk zijn. 690 01:41:21,873 --> 01:41:24,000 Het is iets medisch. 691 01:41:24,167 --> 01:41:28,963 Er zijn wat tests gedaan en hij moet de uitslag zo snel mogelijk weten. 692 01:41:58,326 --> 01:42:00,620 Wat kan ik voor u doen? 693 01:42:00,787 --> 01:42:04,874 Kunt u Mr. Nightingale voor me bellen? 694 01:42:05,041 --> 01:42:11,423 - Mr. Nightingale is helaas vertrokken. - Vertrokken? 695 01:42:14,467 --> 01:42:18,722 - Heeft hij een adres achtergelaten? - Helaas niet. 696 01:42:19,764 --> 01:42:22,934 Wanneer is hij vertrokken? 697 01:42:23,101 --> 01:42:26,855 Rond vijf uur vanochtend. 698 01:42:28,273 --> 01:42:34,279 - Dat is wel heel erg vroeg, hè? - Het was wat vroegjes, ja. 699 01:42:37,198 --> 01:42:41,453 ls u ook iets. . . 700 01:42:42,704 --> 01:42:45,749 . . .ongebruikelijks opgevallen toen hij vertrok? 701 01:42:47,751 --> 01:42:50,712 lets ongebruikelijks? 702 01:42:50,879 --> 01:42:57,344 - U bent toch niet van de politie, hè? - lk ben een ouwe kennis van hem. 703 01:42:57,510 --> 01:42:59,637 lk ben arts. 704 01:43:08,855 --> 01:43:11,983 Grappig dat je dat vraagt, Bill. 705 01:43:12,150 --> 01:43:18,406 Mr. Nightingale ging inderdaad een beetje vreemd weg. 706 01:43:18,573 --> 01:43:21,117 Oh ja? Hoezo? 707 01:43:29,042 --> 01:43:34,047 Hij kwam vanochtend binnen, rond half vijf. . . 708 01:43:34,214 --> 01:43:37,008 . . .samen met twee mannen. 709 01:43:37,175 --> 01:43:39,219 Grote kerels. 710 01:43:39,386 --> 01:43:42,555 Ze waren duur gekleed en welbespraakt. . . 711 01:43:42,722 --> 01:43:48,728 . . .maar niet in voor een geintje. Als je begrijpt wat ik bedoel. 712 01:43:51,022 --> 01:43:53,692 Hoe dan ook. . . 713 01:43:53,858 --> 01:43:59,280 . . .het viel me op dat Mr. Nightingale een bloeduitstorting op z'n wang had. 714 01:43:59,447 --> 01:44:04,244 En om heel eerlijk te zijn, hij zag er 'n beetje angstig uit. 715 01:44:09,124 --> 01:44:15,130 Hij wilde uitchecken en vertrok naar boven met één van de mannen. 716 01:44:15,296 --> 01:44:19,384 De ander bleef hier en betaalde de rekening. 717 01:44:19,551 --> 01:44:25,974 Later wou hij me nog een envelop geven, maar zij voorkwamen dat. 718 01:44:26,141 --> 01:44:30,103 Ze zeiden dat z'n post voortaan werd afgehaald. . . 719 01:44:30,270 --> 01:44:34,649 . . .door iemand die daartoe was gemachtigd. 720 01:44:34,816 --> 01:44:37,902 En toen namen ze hem mee in een auto. 721 01:44:38,528 --> 01:44:43,783 - Enig idee waar ze heen gingen? - lk heb geen flauw idee. 722 01:44:51,541 --> 01:44:57,547 ln elk geval bedankt voor je medewerking. 723 01:44:57,714 --> 01:45:00,050 Voor jou altijd, Bill. 724 01:45:35,377 --> 01:45:39,756 Daar hebben we onze dokter. 725 01:45:39,923 --> 01:45:45,178 - Had u succes met uw kostuum? - Nou en of. 726 01:45:45,345 --> 01:45:48,640 Goed zo. Smoking. . . 727 01:45:48,807 --> 01:45:52,936 . . .mantel, schoenen. . . 728 01:45:54,396 --> 01:45:59,401 lk geloof dat u het masker bent vergeten. 729 01:45:59,567 --> 01:46:01,778 Zit het er niet bij? 730 01:46:01,945 --> 01:46:04,781 Misschien hebt u het op het feest laten liggen. 731 01:46:09,494 --> 01:46:11,830 Dat denk ik niet. 732 01:46:13,081 --> 01:46:16,584 lk ben het zeker verloren. Kunt u 't op de rekening zetten? 733 01:46:22,215 --> 01:46:25,427 Eens even kijken. 734 01:46:25,593 --> 01:46:29,681 1 50 dollar kledinghuur, 200 voor de moeite. . . 735 01:46:29,848 --> 01:46:34,269 . . .en 25 dollar voor het masker. 736 01:46:34,436 --> 01:46:37,689 Dat wordt 375 dollar. 737 01:46:40,442 --> 01:46:43,319 Liefje, kom eens hier. 738 01:46:44,696 --> 01:46:48,241 Zeg dokter Harford eens gedag. 739 01:46:57,042 --> 01:47:02,589 - Bedankt, Mr. Milich. Tot gauw. - Tot kijk, heren. 740 01:47:02,756 --> 01:47:06,968 Vrolijk kerstfeest en een gelukkig nieuwjaar. 741 01:47:07,135 --> 01:47:12,182 Dokter Harford, hier is uw kwitantie. 742 01:47:13,516 --> 01:47:19,606 Dit kunnen we verscheuren. En bedankt voor de klandizie. 743 01:47:26,529 --> 01:47:32,619 Gisteravond zei u nog dat u de politie ging bellen. 744 01:47:32,786 --> 01:47:35,497 lk heb me bedacht. 745 01:47:35,663 --> 01:47:38,124 We zijn het eens geworden. 746 01:47:38,291 --> 01:47:46,007 En als de dokter zelf ook eens wat wil, het maakt niet uit wat. . . 747 01:47:46,174 --> 01:47:49,135 . . .dan hoeft 't geen kostuum te zijn. 748 01:48:19,582 --> 01:48:23,336 Tonijnsalade en zwarte koffie. 749 01:48:23,503 --> 01:48:26,548 Hoe ziet m'n middag eruit? 750 01:48:26,715 --> 01:48:31,928 U hebt alleen Mrs. Akerly om half drie en Mrs. Kominski om vier uur. 751 01:48:32,095 --> 01:48:36,182 Er is iets tussengekomen en ik kan ze niet ontvangen. 752 01:48:36,349 --> 01:48:42,230 Vraag of Miller ze kan overnemen en maak anders een nieuwe afspraak. 753 01:48:42,397 --> 01:48:48,653 En bel de garage en vraag of ze m'n auto kunnen klaarzetten. 754 01:51:43,661 --> 01:51:46,623 STAAK UW NUTTELOZE ONDERZOEK 755 01:51:46,790 --> 01:51:50,585 BESCHOUW DlT ALS EEN TWEEDE WAARSCHUWlNG 756 01:51:50,752 --> 01:51:54,506 WE HOPEN, VOOR UW ElGEN BESTWlL, DAT DlT VOLDOENDE lS 757 01:52:38,133 --> 01:52:40,885 Heeft er nog iemand gebeld? 758 01:52:41,052 --> 01:52:45,765 Dokter Sanders en Mrs. Shapiro. 759 01:52:49,519 --> 01:52:54,149 - Kijk, ik heb ze allemaal goed. - Allemaal? 760 01:52:54,315 --> 01:52:57,777 Stuk voor stuk? Goed zo. 761 01:52:57,944 --> 01:53:00,447 Heb je honger? 762 01:53:00,613 --> 01:53:04,075 - Min of meer. - Wil je om zeven uur eten? 763 01:53:04,242 --> 01:53:10,582 Kan het ook wat eerder? lk moet nog naar de praktijk. 764 01:53:10,749 --> 01:53:14,127 - Moet je al weer weg vanavond? - Helaas wel. 765 01:53:14,294 --> 01:53:18,340 Papa, krijg ik een hondje voor kerst? 766 01:53:18,506 --> 01:53:21,426 Dat zien we nog wel. 767 01:53:23,386 --> 01:53:27,349 - Hij kan onze waakhond worden. - We zullen wel zien. 768 01:53:27,515 --> 01:53:30,226 Wij maken dit nog even af. 769 01:53:30,393 --> 01:53:34,230 Joe heeft twee dollar vijftig. . . 770 01:53:34,397 --> 01:53:38,860 . . .en Mike heeft een dollar en 75 cent. 771 01:53:39,027 --> 01:53:42,489 Hoeveel geld heeft Joe meer dan Mike? 772 01:53:42,655 --> 01:53:45,825 Een dollar en 75 cent? 773 01:53:47,243 --> 01:53:50,622 Moet je dan aftrekken of optellen? 774 01:53:54,417 --> 01:53:57,754 Hoeveel meer betekent dat ik moet aftrekken, hé? 775 01:53:57,921 --> 01:54:00,840 Ja. Dus je begint met. . . 776 01:54:01,007 --> 01:54:04,719 En overal om ons heen lagen mensen. 777 01:54:04,886 --> 01:54:10,809 Honderden mensen, waar je ook keek, en iedereen lag te neuken. 778 01:54:10,975 --> 01:54:15,772 En opeens neukte ik met andere mannen. 779 01:54:15,939 --> 01:54:21,695 Zo veel mannen, ik weet niet met hoeveel ik het deed. 780 01:55:58,625 --> 01:56:01,461 Laat maar zitten. 781 01:56:31,783 --> 01:56:34,369 - Wat is er? - Domino? 782 01:56:34,536 --> 01:56:36,579 Die is er niet. 783 01:56:40,291 --> 01:56:44,045 - Denk je dat ze gauw terugkomt? - Nee. 784 01:56:50,719 --> 01:56:55,098 lk heb iets voor haar. Kan ik dat aan jou geven? 785 01:56:55,265 --> 01:56:57,267 Momentje. 786 01:57:03,523 --> 01:57:06,735 Kan ik zeggen van wie het is? 787 01:57:06,901 --> 01:57:11,573 Zeg maar dat het van Bill is. 788 01:57:11,740 --> 01:57:14,492 Ben jij Bill? 789 01:57:14,659 --> 01:57:19,497 Dé Bill? Die arts die hier gisteravond was? 790 01:57:19,664 --> 01:57:22,292 Dat denk ik wel. 791 01:57:22,459 --> 01:57:25,879 Domino zei dat je zo aardig was geweest. 792 01:57:26,046 --> 01:57:28,423 Zei ze dat? 793 01:57:30,050 --> 01:57:32,802 Kom anders even binnen. 794 01:57:56,910 --> 01:57:58,828 lk ben Sally. 795 01:58:04,042 --> 01:58:10,298 Heb je enig idee wanneer Domino terugkomt? 796 01:58:10,465 --> 01:58:15,387 lk heb geen idee. 797 01:58:15,553 --> 01:58:18,598 Heb je geen idee? 798 01:58:23,019 --> 01:58:27,440 Misschien komt ze wel helemaal niet meer terug. 799 01:58:30,193 --> 01:58:34,656 Ze komt misschien niet meer terug? 800 01:58:59,806 --> 01:59:05,645 lk geloof dat ik je iets moet vertellen. 801 01:59:05,812 --> 01:59:08,148 Je meent het. 802 01:59:08,314 --> 01:59:11,985 - Maar ik weet het niet. - Je weet het niet. 803 01:59:12,152 --> 01:59:14,529 Wat dan? 804 01:59:17,073 --> 01:59:21,327 lk weet niet of ik je dit wel moet vertellen. 805 01:59:25,749 --> 01:59:31,588 Ga anders even zitten. Kom, we gaan zitten. 806 01:59:47,270 --> 01:59:51,149 lk weet niet hoe ik dit moet zeggen. 807 01:59:56,154 --> 01:59:59,991 Maar aangezien jij gisteravond bij Domino was. . . 808 02:00:02,410 --> 02:00:06,956 . . .heb je er recht op om 't te weten. 809 02:00:09,918 --> 02:00:13,338 Ze heeft de uitslag gekregen van een bloedonderzoek. 810 02:00:13,505 --> 02:00:16,841 Ze is seropositief. 811 02:00:27,686 --> 02:00:30,855 Seropositief? 812 02:00:44,953 --> 02:00:50,458 lk vind het heel erg om te horen. 813 02:00:57,132 --> 02:01:01,261 Het is gewoon verschrikkelijk. 814 02:01:13,106 --> 02:01:19,404 Kan ik je iets aanbieden? Een kop koffie of zo? 815 02:01:33,084 --> 02:01:38,256 lk denk dat ik maar beter kan gaan. 816 02:03:26,781 --> 02:03:29,200 - Taxi. - Buiten dienst. 817 02:05:18,226 --> 02:05:23,440 - Een cappuccino, alstublieft. - lk breng 'm wel even. 818 02:06:03,480 --> 02:06:12,072 Ex-SCHOONHElDSKONlNGlN NEEMT OVERDOSlS lN HOTEL 819 02:07:04,624 --> 02:07:12,465 lk ben dokter Harford. Een patiënt van me ligt hier. Amanda Curran. 820 02:07:12,632 --> 02:07:16,219 Kunt u me haar kamernummer geven? 821 02:07:17,262 --> 02:07:21,599 - Wat was de naam ook alweer? - Curran. Amanda Curran. 822 02:07:21,766 --> 02:07:24,519 C-U-R-R-A-N? 823 02:07:28,106 --> 02:07:33,028 - Miss Amanda Curran? - Dat klopt. 824 02:07:33,194 --> 02:07:36,990 Het spijt me, maar Miss Curran is vanmiddag gestorven. 825 02:07:40,660 --> 02:07:46,416 - ls ze vanmiddag gestorven? - Ja, om kwart voor vier. 826 02:08:36,383 --> 02:08:41,971 Dat kan me het leven kosten en jou waarschijnlijk ook. 827 02:10:25,617 --> 02:10:29,746 Ja, met dokter Harford. 828 02:10:31,790 --> 02:10:36,544 Vanavond? Nee, dat kan wel. 829 02:10:38,630 --> 02:10:43,718 Zeg maar dat ik over twintig minuten bij hem ben. 830 02:11:09,953 --> 02:11:14,666 Bill, te gek. Het spijt me dat ik je zo laat nog lastigval. 831 02:11:14,833 --> 02:11:18,837 - Geeft niet. lk was toch op pad. - Wil je een borrel? 832 02:11:19,004 --> 02:11:21,047 Neem jij er ook één? 833 02:11:21,214 --> 02:11:25,343 - Waar heb je zin in? - Een kleintje whisky. 834 02:11:27,595 --> 02:11:30,348 Hoe drink je 'm? Puur? 835 02:11:31,850 --> 02:11:36,187 Het was een geweldig feest. Alice en ik hebben genoten. 836 02:11:36,354 --> 02:11:43,153 Mooi zo. lk vond het leuk jullie weer eens te zien. 837 02:11:43,319 --> 02:11:49,451 - Was je aan het spelen? - Nee, ik was maar wat aan 't pielen. 838 02:11:49,617 --> 02:11:54,122 - Prima whisky. - 25 jaar oud. lk stuur je een kistje. 839 02:11:54,289 --> 02:11:57,917 - Natuurlijk wel. - Geen sprake van. 840 02:11:59,753 --> 02:12:03,214 - Zin in een potje? - Nee, dank je. 841 02:12:03,381 --> 02:12:06,176 Speel jij maar. lk kijk wel. 842 02:12:08,011 --> 02:12:10,722 lk was maar wat. . . 843 02:12:19,856 --> 02:12:23,902 lk heb je hier laten komen. . . 844 02:12:24,069 --> 02:12:29,199 . . .omdat ik iets met je moet bespreken. 845 02:12:30,158 --> 02:12:31,951 Ga je gang. 846 02:12:34,496 --> 02:12:36,956 Het is een beetje gênant. 847 02:12:38,875 --> 02:12:42,712 En ik moet open kaart spelen. 848 02:12:43,922 --> 02:12:46,466 Wat voor probleem heb je? 849 02:12:50,679 --> 02:12:53,640 Dit gaat niet over m'n gezondheid. 850 02:12:58,395 --> 02:13:03,692 Om je de waarheid te zeggen, het gaat over jou. 851 02:13:16,663 --> 02:13:20,333 lk weet wat er gisteravond is gebeurd. 852 02:13:23,795 --> 02:13:29,009 En ook wat er daarna allemaal is gebeurd. 853 02:13:32,095 --> 02:13:37,934 lk heb het vermoeden dat je een verkeerd beeld hebt. . . 854 02:13:38,101 --> 02:13:40,895 . . .over een aantal zaken. 855 02:13:53,575 --> 02:13:55,910 Het spijt me, Victor. . . 856 02:13:57,954 --> 02:14:01,916 . . .maar waar heb je het in godsnaam over? 857 02:14:03,460 --> 02:14:06,671 Alsjeblieft, Bill. . . geen flauwekul. 858 02:14:08,214 --> 02:14:10,091 lk was erbij. 859 02:14:11,634 --> 02:14:14,804 ln dat huis. 860 02:14:16,681 --> 02:14:19,934 lk heb gezien wat er is gebeurd. 861 02:14:31,863 --> 02:14:36,117 Waar was je in godsnaam mee bezig? 862 02:14:37,952 --> 02:14:41,831 lk kon me in de verste verte niet voorstellen. . . 863 02:14:41,998 --> 02:14:49,756 . . .hoe je ervan wist, laat staan hoe je was binnengekomen. 864 02:14:53,176 --> 02:14:58,264 Tot ik me herinnerde dat ik je had gezien met die lul van een pianist. . . 865 02:14:58,431 --> 02:15:01,643 . . .Nick of hoe hij ook maar heet, op m'n feest. 866 02:15:02,560 --> 02:15:06,648 Toen werd het me al snel duidelijk. 867 02:15:10,068 --> 02:15:15,448 Nick kon er niets aan doen. Het was mijn schuld. 868 02:15:15,657 --> 02:15:22,205 Schei toch uit. Als hij z'n mond had gehouden, was dit niet gebeurd. 869 02:15:22,372 --> 02:15:27,669 lk heb die klootzak aanbevolen. Hij heeft me voor paal gezet. 870 02:15:35,260 --> 02:15:37,929 Wat kan ik zeggen? 871 02:15:43,601 --> 02:15:49,315 lk had absoluut geen idee. . . 872 02:15:49,482 --> 02:15:54,112 . . .dat jij hier ook maar iets mee te maken had. 873 02:15:55,071 --> 02:15:58,867 Dat weet ik, Bill. 874 02:15:59,034 --> 02:16:04,706 Maar ik weet ook dat je vanmorgen naar Nicks hotel bent gegaan. . . 875 02:16:04,873 --> 02:16:08,084 . . .en met de receptionist hebt gepraat. 876 02:16:08,251 --> 02:16:10,337 Hoe weet je dat? 877 02:16:11,880 --> 02:16:14,466 Omdat ik je heb laten volgen. 878 02:16:19,804 --> 02:16:22,766 Je hebt me laten volgen. 879 02:16:23,725 --> 02:16:28,605 Het spijt me, nou goed? lk moet je m'n excuses aanbieden. 880 02:16:28,772 --> 02:16:31,816 Het was voor je eigen bestwil. Geloof me. 881 02:16:31,983 --> 02:16:34,819 Die knul heeft je van alles verteld. . . 882 02:16:34,986 --> 02:16:39,282 . . .maar niet dat Nick op 't vliegtuig naar Seattle is gezet. 883 02:16:39,449 --> 02:16:45,955 Hij is allang weer thuis en ligt nu te rampetampen met Mrs. Nick. 884 02:16:47,332 --> 02:16:52,587 Die receptionist zei dat hij een bloeduitstorting op z'n gezicht had. 885 02:16:52,754 --> 02:16:56,841 Okee, hij had een bloeduitstorting op z'n gezicht. 886 02:16:57,008 --> 02:17:00,595 Dan is hij er nog verdomd goed van afgekomen. 887 02:17:00,762 --> 02:17:04,808 lk geloof niet dat je beseft hoe link het gisteravond voor je was. 888 02:17:06,309 --> 02:17:11,314 Wie denk je dat die gasten waren? Dat waren geen gewone mensen. 889 02:17:11,481 --> 02:17:16,569 Als ik je hun namen zou geven, en dat doe ik natuurlijk niet. . . 890 02:17:16,736 --> 02:17:19,364 . . .dan slaap je niet meer rustig. 891 02:17:22,283 --> 02:17:25,745 Kwam 't door dat tweede wachtwoord? 892 02:17:25,912 --> 02:17:28,707 Heb ik mezelf daarmee verraden? 893 02:17:29,582 --> 02:17:32,252 Uiteindelijk wel. 894 02:17:34,045 --> 02:17:38,299 Maar niet omdat je het niet wist. . . 895 02:17:38,466 --> 02:17:42,303 . . .maar omdat er geen tweede wachtwoord bestond. 896 02:17:42,470 --> 02:17:49,644 Het was natuurlijk ook verdacht dat jij als enige in een taxi arriveerde. 897 02:17:49,811 --> 02:17:53,648 En dat ze een bonnetje van dat kostuum in je jas vonden. . . 898 02:17:53,815 --> 02:17:57,318 . . .op naam van je-weet-wel. 899 02:18:14,669 --> 02:18:18,006 Er was daar een vrouw. . . 900 02:18:20,133 --> 02:18:26,056 . . .die me probeerde te waarschuwen. 901 02:18:31,353 --> 02:18:33,188 Dat weet ik. 902 02:18:38,318 --> 02:18:41,321 Weet je wie dat was? 903 02:18:54,125 --> 02:18:57,045 Dat was een hoertje. 904 02:19:05,428 --> 02:19:10,517 Het spijt me, maar dat was ze nou eenmaal. 905 02:19:14,688 --> 02:19:15,814 Een hoertje. 906 02:19:30,787 --> 02:19:34,708 Als ik je nou 's vertelde. . . 907 02:19:34,874 --> 02:19:39,212 . . .dat alles wat je daar is overkomen. . . 908 02:19:39,379 --> 02:19:44,884 . . .de dreigementen, de waarschuwing van dat meisje. . . 909 02:19:45,051 --> 02:19:46,594 . . .en haar reddingsactie. 910 02:19:46,761 --> 02:19:51,558 Als ik je nou 's vertelde dat dat allemaal. . . 911 02:19:51,725 --> 02:19:56,396 . . .in scène was gezet. 912 02:19:56,563 --> 02:20:00,191 Dat het allemaal toneelspel was. 913 02:20:02,068 --> 02:20:04,612 Dat het nep was. 914 02:20:08,616 --> 02:20:10,493 Nep? 915 02:20:11,661 --> 02:20:15,582 Precies. Nep. 916 02:20:25,675 --> 02:20:29,929 - Waarom zouden ze dat doen? - Waarom? 917 02:20:31,056 --> 02:20:37,354 ln eenvoudige bewoordingen: om je bagger te laten schijten. 918 02:20:37,520 --> 02:20:43,693 Zodat je je mond hield over waar je was geweest en wat je had gezien. 919 02:21:03,129 --> 02:21:05,965 Heb je dit gelezen? 920 02:21:22,023 --> 02:21:25,110 Ja, dat heb ik gelezen. 921 02:21:29,572 --> 02:21:32,867 lk heb haar lichaam gezien in het mortuarium. 922 02:21:41,376 --> 02:21:44,838 Was zij de vrouw van het feest? 923 02:21:56,891 --> 02:21:59,561 Dat was die vrouw. 924 02:22:12,615 --> 02:22:17,078 Dus de vrouw die ik in het mortuarium heb gezien. . . 925 02:22:17,245 --> 02:22:19,664 . . .was die vrouw van het feest? 926 02:22:27,797 --> 02:22:33,511 Victor, ik geloof dat ik je niet helemaal volg. 927 02:22:33,678 --> 02:22:38,558 Daarnet zei je dat het nep was, allemaal toneelspel. 928 02:22:38,725 --> 02:22:46,566 Als het allemaal nep was, waarom is er dan iemand dood? 929 02:22:52,030 --> 02:22:56,868 Bill, genoeg geluld. 930 02:22:57,035 --> 02:22:59,746 Je zit er al 24 uur volledig naast. 931 02:22:59,913 --> 02:23:03,375 lk zal jou eens precies vertellen wat er aan de hand was. 932 02:23:04,709 --> 02:23:10,131 Die hele opofferings-vertoning waar jij zo'n stijve lul van kreeg. . . 933 02:23:10,298 --> 02:23:13,176 . . .had niks te maken met haar dood. 934 02:23:13,343 --> 02:23:17,097 Er is niks anders met haar gebeurd dan anders. 935 02:23:17,263 --> 02:23:20,225 Ze is gewoon sufgeneukt. Meer niet. 936 02:23:21,726 --> 02:23:26,690 Toen ze haar naar huis brachten, was ze prima in orde. 937 02:23:26,856 --> 02:23:31,236 De rest staat in de krant. Ze was een junk die een overdosis nam. 938 02:23:31,403 --> 02:23:37,951 Niets verdachts. Haar deur zat van binnen op slot. Einde verhaal. 939 02:23:38,118 --> 02:23:43,415 Kom nou. Het moest er een keer van komen bij haar. 940 02:23:43,581 --> 02:23:49,337 Dat heb je zelf gezegd. Weet je nog, dat lekkere wijf in m'n badkamer? 941 02:24:06,021 --> 02:24:10,525 Hoor eens, Bill. Er is niemand vermoord. 942 02:24:10,692 --> 02:24:13,361 Er is iemand overleden. Zo gaat dat. 943 02:24:15,280 --> 02:24:20,702 Het leven gaat door. Altijd weer. Tot het een keer ophoudt. 944 02:24:22,203 --> 02:24:25,582 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen. 945 02:27:48,785 --> 02:27:51,287 lk zal je alles vertellen. 946 02:27:56,710 --> 02:27:59,421 lk zal je alles vertellen. 947 02:28:50,847 --> 02:28:53,600 Helena wordt zo wakker. 948 02:29:09,908 --> 02:29:15,205 Ze verwacht dat we samen met haar kerstinkopen gaan doen. 949 02:29:39,062 --> 02:29:43,525 - Dat is mooi. - Hier kan ik Sabrina in doen. 950 02:29:43,692 --> 02:29:49,030 - lk vind 'm heel mooi. - Hij is ouderwets. 951 02:29:57,497 --> 02:30:02,335 - Da's een grote. - lk hoop dat ik zo eentje krijg. 952 02:30:02,502 --> 02:30:04,629 Hoop je dat? 953 02:30:06,047 --> 02:30:09,134 Dat moet je dan maar afwachten. 954 02:30:22,439 --> 02:30:24,983 Wat vind jij dat we moeten doen? 955 02:30:29,529 --> 02:30:33,283 - Wat ik vind dat we moeten doen? - Kijk, mama. 956 02:30:41,958 --> 02:30:44,961 lk weet het niet. 957 02:31:00,685 --> 02:31:04,731 Misschien vind ik wel. . . 958 02:31:04,898 --> 02:31:08,151 . . .dat we dankbaar moeten zijn. 959 02:31:13,198 --> 02:31:17,911 Omdat we erin zijn geslaagd. . . 960 02:31:18,078 --> 02:31:23,333 . . .om al onze avonturen te overleven. 961 02:31:25,335 --> 02:31:31,675 Of ze nou echt waren of alleen maar een droom. 962 02:31:39,766 --> 02:31:44,062 Weet je dat zeker? 963 02:31:45,939 --> 02:31:49,359 Of ik dat zeker weet? 964 02:32:04,916 --> 02:32:10,588 Evenmin als ik zeker weet of de realiteit van één nacht. . . 965 02:32:12,048 --> 02:32:17,303 . . .laat staan die van een heel leven. . . 966 02:32:17,470 --> 02:32:21,141 . . .ooit de gehele waarheid kan zijn. 967 02:32:26,563 --> 02:32:33,278 En een droom is nooit alleen maar een droom. 968 02:32:40,744 --> 02:32:44,664 Het belangrijkste is. . . 969 02:32:44,831 --> 02:32:47,667 . . .dat we nu weer wakker zijn. 970 02:32:47,834 --> 02:32:50,337 En hopelijk. . . 971 02:32:53,173 --> 02:32:56,301 . . .blijven we dat nog heel lang. 972 02:32:59,095 --> 02:33:01,473 Voor altijd. 973 02:33:02,724 --> 02:33:05,769 Voor altijd? 974 02:33:10,398 --> 02:33:15,153 Laten we dat woord niet gebruiken. 975 02:33:15,320 --> 02:33:17,822 Het maakt me bang. 976 02:33:24,454 --> 02:33:27,415 Maar. . . 977 02:33:27,582 --> 02:33:30,960 . . .ik hou echt van je. 978 02:33:33,755 --> 02:33:36,591 En weet je. . . 979 02:33:36,758 --> 02:33:42,889 . . .er is iets wat we echt zo snel mogelijk moeten doen. 980 02:33:43,056 --> 02:33:44,974 Wat dan? 981 02:33:47,560 --> 02:33:49,396 Neuken.