1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Ned. ondertiteling bewerkt door: Tompie en Black Phantom Marc2008 (2009), The Netherlands Eyes.Wide.Shut.1999.1080p.BluRay.DTS.x264-HiDt 2 00:01:02,229 --> 00:01:05,774 Schat, heb je m'n portefeuille gezien? 3 00:01:05,941 --> 00:01:08,277 Ligt ie niet op het nachtkastje? 4 00:01:14,825 --> 00:01:19,121 - Je weet dat we al wat laat zijn, hè? - Dat weet ik. 5 00:01:19,288 --> 00:01:22,374 - Hoe zie ik eruit? - Geweldig. 6 00:01:22,541 --> 00:01:26,044 - Zit m'n haar goed? - Het zit prachtig. 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,297 Je kijkt niet eens. 8 00:01:29,381 --> 00:01:33,302 Het zit heel mooi. Je ziet er altijd mooi uit. 9 00:01:33,468 --> 00:01:40,267 - Heeft Roz ons telefoonnummer? - Ligt op de koelkast. Ga je mee? 10 00:01:40,434 --> 00:01:43,896 Oke Ik ben zover. 11 00:02:00,370 --> 00:02:03,707 - Hoe heet de oppas? - Roz. 12 00:02:05,834 --> 00:02:08,212 Roz, we gaan weg. 13 00:02:08,378 --> 00:02:12,841 U ziet er fantastisch uit, Mrs. Harford. 14 00:02:13,008 --> 00:02:17,179 - Helena, ga jij zo naar bed? - Mag ik The Nutcracker zien? 15 00:02:17,346 --> 00:02:19,139 - Hoe laat komt dat? - Negen uur. 16 00:02:19,306 --> 00:02:23,602 - Natuurlijk. - Mag ik op jullie wachten? 17 00:02:23,769 --> 00:02:25,562 Dat is wat laat voor jou. 18 00:02:25,729 --> 00:02:30,776 Het telefoonnummer ligt op de koelkast en er is genoeg te eten. 19 00:02:30,943 --> 00:02:35,447 - We zijn uiterlijk om één uur thuis. - Ik hou onze taxi voor je vast. 20 00:02:35,614 --> 00:02:38,492 - Lief zijn, hè? - Dag, papa en mama. 21 00:02:38,659 --> 00:02:40,869 Veel plezier. 22 00:02:49,461 --> 00:02:53,340 - Victor en Ilona. - Alice en Bill. 23 00:02:53,507 --> 00:02:56,301 Vrolijk kerstfeest. 24 00:02:56,468 --> 00:03:00,889 - Wat leuk dat jullie er zijn. - We wilden dit niet missen. 25 00:03:01,056 --> 00:03:04,226 Alice, je ziet er schitterend uit. 26 00:03:04,393 --> 00:03:09,022 - En dat zeg ik niet tegen elke vrouw. - Dat doet ie dus wel. 27 00:03:09,189 --> 00:03:13,986 Dankzij die osteopaat van jou is m'n arm weer oke M'n service is te gek. 28 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 - Hij is de beste in New York. - En ook de duurste. 29 00:03:17,990 --> 00:03:23,579 Neem een drankje en ga lekker feestvieren. Ik spreek jullie straks. 30 00:03:36,300 --> 00:03:39,470 Ken jij hier iemand? 31 00:03:39,636 --> 00:03:42,222 Geen hond. 32 00:03:50,022 --> 00:03:55,569 Waarom zou Ziegler ons elk jaar weer uitnodigen, denk je? 33 00:03:55,736 --> 00:04:00,491 Vanwege al die visites die ik maak. 34 00:04:11,293 --> 00:04:17,549 Zie je die vent achter de piano? Daar heb ik medicijnen mee gestudeerd. 35 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 Echt waar? 36 00:04:22,054 --> 00:04:25,098 Hij speelt behoorlijk goed voor een arts. 37 00:04:25,265 --> 00:04:28,852 Hij is geen arts. Hij is gekapt met z'n studie. 38 00:04:32,105 --> 00:04:38,070 Ik hoop dat u zich vermaakt. De band neemt even tien minuutjes pauze. 39 00:04:47,079 --> 00:04:51,416 - Kom, we gaan even naar 'm toe. - Ik moet heel nodig plassen. 40 00:04:51,583 --> 00:04:57,798 Ga jij maar even. Ik zie je straks bij de bar, goed? 41 00:05:14,148 --> 00:05:19,611 - Bill Harford. Hoe gaat het? - Hoe lang is het geleden? 42 00:05:19,778 --> 00:05:22,781 - Tien jaar, geloof ik. - En nog wat. 43 00:05:22,948 --> 00:05:25,284 - Heb je tijd voor een borrel? - Tuurlijk. 44 00:05:28,871 --> 00:05:33,250 - Je bent geen spat veranderd. - Dank je wel. 45 00:05:33,417 --> 00:05:37,129 - Hoe gaat het verder? - Helemaal niet slecht. 46 00:05:37,296 --> 00:05:43,093 - Ik zie dat je pianist bent geworden. - Dat zeggen ze, ja. 47 00:05:43,260 --> 00:05:49,975 - Ben jij nog steeds arts? - Eens een arts, altijd een arts. 48 00:05:50,142 --> 00:05:55,022 Of in mijn geval: nooit een arts, nooit een arts. 49 00:05:55,189 --> 00:05:58,233 Ik heb nooit begrepen waarom je wegging. 50 00:05:58,400 --> 00:06:00,986 Het voelt lekker. Ik doe het vaak. 51 00:06:02,863 --> 00:06:08,202 - Nick, je moet even komen. - Ik kom zo. 52 00:06:08,368 --> 00:06:09,995 Ik moet wat doen. 53 00:06:10,162 --> 00:06:15,000 Ik speel de komende twee weken in de Village in het Sonata Café. 54 00:06:15,167 --> 00:06:18,587 - Kom maar een keer langs. - Dat doe ik zeker. 55 00:06:18,754 --> 00:06:21,715 - Leuk je weer te zien. - Vond ik ook. 56 00:07:03,006 --> 00:07:06,593 Volgens mij is dat mijn glas. 57 00:07:06,760 --> 00:07:10,722 Dat weet ik wel zeker. 58 00:07:23,861 --> 00:07:28,157 Ik ben Sandor Szavost. Ik kom uit Hongarije. 59 00:07:38,458 --> 00:07:41,170 Ik ben Alice Harford. 60 00:07:41,336 --> 00:07:43,881 Ik kom uit Amerika. 61 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 Aangenaam kennis te maken, Alice. 62 00:07:47,509 --> 00:07:52,514 Ken je De kunst van het beminnen van de Latijnse dichter Ovidius? 63 00:07:54,308 --> 00:07:58,604 Bleef hij niet helemaal alleen achter? 64 00:07:58,770 --> 00:08:01,273 Tranen met tuiten huilend... 65 00:08:01,440 --> 00:08:05,944 ... in een land met een heel beroerd klimaat? 66 00:08:06,111 --> 00:08:12,409 Maar in het begin vermaakte hij zich goed. Heel erg goed. 67 00:08:14,369 --> 00:08:18,248 Ben je hier met iemand, Alice? 68 00:08:20,209 --> 00:08:25,172 - Met m'n man. - Oh, wat jammer. 69 00:08:25,339 --> 00:08:30,928 Maar hij heeft er vast geen bezwaar tegen als we dansen, toch? 70 00:08:35,182 --> 00:08:37,726 Wat doe je, Alice? 71 00:08:37,893 --> 00:08:41,897 Op dit moment... 72 00:08:42,064 --> 00:08:44,358 ... ben ik op zoek naar 'n baan. 73 00:08:45,526 --> 00:08:49,863 Ik had een galerie in Soho... 74 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 ... maar die ging over de kop. 75 00:08:54,159 --> 00:08:57,371 Wat vervelend. 76 00:08:57,538 --> 00:09:02,960 Ik heb vrienden in de kunstwereld. Misschien kan ik wat voor je doen. 77 00:09:06,630 --> 00:09:08,674 Wat aardig. 78 00:09:27,484 --> 00:09:30,404 Iemand die je kent? 79 00:09:32,948 --> 00:09:36,618 M'n echtgenoot. 80 00:09:41,415 --> 00:09:44,585 Eén van de aardigheden van het huwelijk... 81 00:09:44,751 --> 00:09:49,840 ... is dat bedrog onontkoombaar wordt voor beide partijen. 82 00:09:53,177 --> 00:09:56,138 Mag ik vragen waarom een mooie vrouw... 83 00:09:56,305 --> 00:10:00,100 ... die iedereen kan krijgen, getrouwd wil zijn? 84 00:10:02,936 --> 00:10:06,607 Waarom zou ze dat niet willen? 85 00:10:06,773 --> 00:10:10,068 Is het zo erg? 86 00:10:10,235 --> 00:10:12,988 Zo goed. 87 00:10:13,197 --> 00:10:15,073 Ken je Nuala Windsor? 88 00:10:15,240 --> 00:10:19,536 Nee, en ik vind het heel leuk jullie te ontmoeten. 89 00:10:21,997 --> 00:10:24,541 Hoe spel je Nuala? 90 00:10:31,173 --> 00:10:35,010 Je kent me niet meer, hè? 91 00:10:35,177 --> 00:10:42,726 - Je was een keer heel lief voor me. - Eén keertje maar? Wat stom van me. 92 00:10:42,893 --> 00:10:49,233 Ik deed 'n fotosessie op Rockefeller Plaza en het waaide heel hard. 93 00:10:49,399 --> 00:10:53,779 - Je kreeg wat in je oog. - Zo'n beetje de halve 5th Avenue. 94 00:10:53,946 --> 00:11:00,160 Je was een echte heer. Je gaf me je zakdoek, die nog schoon was ook. 95 00:11:00,327 --> 00:11:05,874 Af en toe kan ik een echte held zijn. 96 00:11:06,041 --> 00:11:11,046 Je weet toch waarom vrouwen in het verleden trouwden? 97 00:11:11,213 --> 00:11:13,340 Vertel het me maar. 98 00:11:15,092 --> 00:11:18,345 Zo konden ze ontmaagd worden... 99 00:11:18,512 --> 00:11:23,016 ... en onbekommerd hun gang gaan met andere mannen. 100 00:11:23,183 --> 00:11:25,853 De mannen die ze echt wilden. 101 00:11:29,982 --> 00:11:32,776 Fascinerend. 102 00:11:35,946 --> 00:11:41,118 Weet je wat nou zo leuk is aan artsen? 103 00:11:41,285 --> 00:11:44,580 Meestal veel minder dan mensen denken. 104 00:11:46,498 --> 00:11:51,545 Ze komen altijd zo verstandig over. 105 00:11:52,588 --> 00:11:56,550 Ze hebben ook heel veel verstand... 106 00:11:56,717 --> 00:11:59,803 ... van allerlei zaken. 107 00:12:01,346 --> 00:12:04,057 Maar ze werken te hard. 108 00:12:04,224 --> 00:12:08,729 En daardoor missen ze zo ontzettend veel. 109 00:12:08,896 --> 00:12:12,107 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 110 00:12:12,274 --> 00:12:17,446 Dames, waar gaan we eigenlijk... 111 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 ... precies naartoe? 112 00:12:21,658 --> 00:12:26,705 - Naar het einde van de regenboog. - Het einde van de regenboog? 113 00:12:26,872 --> 00:12:30,334 Wil je niet naar het einde van de regenboog? 114 00:12:30,501 --> 00:12:35,547 - Dat hangt ervan af waar dat is. - Laten we op onderzoek uitgaan. 115 00:12:35,714 --> 00:12:40,803 Dames, neem me niet kwalijk. Dokter Harford, kunt u even komen? 116 00:12:40,969 --> 00:12:45,182 Mr. Ziegler vraagt naar u. 117 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 Ik kom eraan. 118 00:12:48,227 --> 00:12:50,646 Wordt vervolgd? 119 00:13:12,459 --> 00:13:15,087 Bill, fijn dat je er bent. 120 00:13:16,630 --> 00:13:21,635 - We hebben een ongelukje gehad. - Wat is er gebeurd? 121 00:13:21,802 --> 00:13:24,805 Ze was aan het spuiten... 122 00:13:24,972 --> 00:13:28,684 ... en daar reageerde ze verkeerd op. 123 00:13:30,185 --> 00:13:32,563 Wat spoot ze? 124 00:13:32,729 --> 00:13:38,026 Speedball, snowball... ik weet niet hoe het heet. Heroïne en coke. 125 00:13:40,863 --> 00:13:43,574 Heroïne en coke. 126 00:13:45,367 --> 00:13:48,162 Heeft ze verder nog iets gehad? 127 00:13:48,328 --> 00:13:51,582 Een paar glazen champagne, meer niet. 128 00:13:51,957 --> 00:13:57,337 - Hoe lang is ze al zo? - Een minuut of vijf, zes. 129 00:13:57,504 --> 00:14:00,048 Hoe heet ze? 130 00:14:00,215 --> 00:14:02,551 Mandy. 131 00:14:10,601 --> 00:14:13,854 Hoor je me, Mandy? 132 00:14:14,021 --> 00:14:17,316 Beweeg je hoofd als je me hoort. 133 00:14:18,984 --> 00:14:24,031 Beweeg je hoofd als je me hoort. Mooi zo. Je hoort me. 134 00:14:24,198 --> 00:14:28,952 Doe je ogen 's open. Mandy, kun je dat? 135 00:14:29,119 --> 00:14:32,539 Doe je ogen maar open. 136 00:14:32,706 --> 00:14:35,751 Kijk me aan. 137 00:14:39,463 --> 00:14:42,799 Kijk me aan, Mandy. 138 00:14:44,301 --> 00:14:48,096 Goed zo. 139 00:14:50,057 --> 00:14:53,811 Victor heeft een mooie kunstcollectie, vind je niet? 140 00:14:55,854 --> 00:14:59,525 Ja, echt fantastisch. 141 00:15:00,692 --> 00:15:03,946 Heb je z'n beeldengalerij wel 's gezien? 142 00:15:05,572 --> 00:15:10,369 Nee, dat niet. 143 00:15:10,536 --> 00:15:15,415 Hij heeft een schitterende collectie bronzen uit de Renaissance. 144 00:15:17,459 --> 00:15:20,212 Hou je van die periode? 145 00:15:22,881 --> 00:15:25,092 Ik wel. 146 00:15:25,259 --> 00:15:27,594 Ik ben er weg van. 147 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 De beeldengalerij is boven. 148 00:15:33,392 --> 00:15:35,769 Wil je 'm bekijken? 149 00:15:38,272 --> 00:15:41,108 Ik kan 'm je wel laten zien. 150 00:15:43,777 --> 00:15:46,905 We zijn zo weer terug. 151 00:15:52,870 --> 00:15:55,873 Misschien... 152 00:15:57,457 --> 00:16:03,463 ... nu maar even niet. 153 00:16:21,398 --> 00:16:26,111 We zijn ons rot geschrokken, meid. 154 00:16:37,623 --> 00:16:40,167 Hoe voel je je nu, Mandy? 155 00:16:41,752 --> 00:16:43,670 Beter. 156 00:16:52,471 --> 00:16:57,351 Je hebt heel erg veel geluk gehad. 157 00:16:58,018 --> 00:17:03,273 - Besef je dat? - Dat besef ik. 158 00:17:04,358 --> 00:17:07,736 Deze keer kom je er goed van af. 159 00:17:07,903 --> 00:17:13,909 Maar je kunt dit niet blijven doen. Begrijp je dat? 160 00:17:17,871 --> 00:17:22,125 Je moet afkicken. Dat weet je toch ook wel? 161 00:17:23,377 --> 00:17:25,087 Ik weet het. 162 00:17:36,473 --> 00:17:41,353 Victor, ik kan het wel weer aan jou overlaten, hè? 163 00:17:41,520 --> 00:17:44,231 Kan ze hier weg? 164 00:17:44,398 --> 00:17:49,903 - Ze moet hier nog een uurtje blijven. - Nog een uur? 165 00:17:51,530 --> 00:17:55,784 Zorg dat iemand haar naar huis brengt. 166 00:18:02,457 --> 00:18:09,506 Ik kan je niet genoeg bedanken. Je hebt me gered. 167 00:18:09,673 --> 00:18:11,717 Het was geen moeite. 168 00:18:11,884 --> 00:18:16,013 Ik hoef het waarschijnlijk niet te zeggen... 169 00:18:16,180 --> 00:18:22,186 - ...maar dit blijft tussen ons, oke? - Natuurlijk. 170 00:18:45,083 --> 00:18:50,088 Ik geloof dat ik iets te veel champagne heb gehad. 171 00:18:52,799 --> 00:18:56,553 Ik ga maar weer 's op zoek naar m'n man. 172 00:18:56,720 --> 00:19:01,600 Die vermaakt zich vast prima in z'n eentje. 173 00:19:06,522 --> 00:19:11,443 - Maar vermaak ik me nog wel? - Natuurlijk wel. 174 00:19:16,907 --> 00:19:19,618 Ik moet nu echt gaan. 175 00:19:19,785 --> 00:19:21,829 Je hoeft niet te gaan. 176 00:19:23,205 --> 00:19:26,416 Jawel, hoor. 177 00:19:31,171 --> 00:19:36,218 - Ik wil je nog een keer zien. - Dat is uitgesloten. 178 00:19:36,385 --> 00:19:38,804 Waarom? 179 00:19:38,971 --> 00:19:41,431 Omdat... 180 00:19:43,308 --> 00:19:46,311 ... ik getrouwd ben. 181 00:20:50,542 --> 00:20:55,339 - Goeiemorgen, Lisa. - Goeiemorgen, dokter. Uw post. 182 00:20:55,506 --> 00:20:59,343 Wil je Janelle vragen of ze koffie komt brengen? 183 00:21:13,315 --> 00:21:16,193 In orde. Kleed je maar weer aan. 184 00:21:20,489 --> 00:21:23,367 Hou 's vast. 185 00:21:23,867 --> 00:21:26,829 Heb je zin in Kerstmis? 186 00:21:54,439 --> 00:21:59,778 Dat vindt papa vast heel mooi. 187 00:21:59,945 --> 00:22:02,906 ... voor mij... 188 00:22:03,073 --> 00:22:08,787 ... als ik in mijn bedje spring. 189 00:22:09,955 --> 00:22:15,002 We moeten de Zieglers bedanken voor het feest van gisteren. 190 00:22:15,169 --> 00:22:19,590 - Dat heb ik al gedaan. - Mooi zo. 191 00:22:20,716 --> 00:22:24,595 Wil je de rest van de cadeautjes nog inpakken? 192 00:22:24,761 --> 00:22:28,140 Laten we dat morgen maar doen. 193 00:23:14,228 --> 00:23:16,647 Vertel 's... 194 00:23:21,026 --> 00:23:24,530 Die twee meisjes... 195 00:23:26,323 --> 00:23:29,701 ... op dat feest gisteravond. 196 00:23:34,790 --> 00:23:40,546 Heb je die toevallig ook nog... 197 00:23:40,712 --> 00:23:44,508 ... heel misschien... 198 00:23:44,675 --> 00:23:48,178 ... geneukt? 199 00:23:54,226 --> 00:23:56,979 Waar heb je het over? 200 00:24:01,066 --> 00:24:04,820 Ik heb het over die twee meiden... 201 00:24:04,987 --> 00:24:10,409 ... die je zo overduidelijk in bed probeerde te krijgen. 202 00:24:10,576 --> 00:24:13,537 Ik probeerde niemand het bed in te krijgen. 203 00:24:16,665 --> 00:24:19,251 Wie waren het? 204 00:24:21,962 --> 00:24:26,258 Het waren gewoon een paar fotomodellen. 205 00:24:29,678 --> 00:24:34,308 Waarom was je dan zo lang met ze weg? 206 00:24:34,475 --> 00:24:38,770 Wacht 's even. Wacht 's heel even. 207 00:24:40,814 --> 00:24:44,860 Ik was helemaal niet met ze weg. 208 00:24:47,571 --> 00:24:51,033 Ziegler voelde zich niet lekker... 209 00:24:51,200 --> 00:24:54,995 ... en hij vroeg of ik hem wilde onderzoeken. 210 00:24:57,623 --> 00:25:01,710 Trouwens, wie was die vent met wie jij stond te dansen? 211 00:25:06,757 --> 00:25:09,801 Een vriend van de Zieglers. 212 00:25:12,429 --> 00:25:16,225 - Wat wilde hij? - Wat hij wilde? 213 00:25:18,185 --> 00:25:20,979 Wat wilde hij? 214 00:25:23,023 --> 00:25:24,983 Seks. 215 00:25:26,401 --> 00:25:29,404 Boven. 216 00:25:29,571 --> 00:25:31,740 En wel meteen. 217 00:25:33,784 --> 00:25:38,413 - Is dat alles? - Ja, dat is alles. 218 00:25:38,580 --> 00:25:41,333 Hij wou mijn vrouw neuken. 219 00:25:45,587 --> 00:25:47,339 Precies. 220 00:25:47,506 --> 00:25:50,133 Dat is heel begrijpelijk. 221 00:25:52,719 --> 00:25:55,806 Begrijpelijk? 222 00:25:55,973 --> 00:26:01,353 Je bent namelijk een hele mooie vrouw. 223 00:26:04,273 --> 00:26:07,693 Wacht even. Dus... 224 00:26:09,611 --> 00:26:15,993 ... omdat ik een mooie vrouw ben, praten mannen alleen maar met me... 225 00:26:17,619 --> 00:26:22,249 ... omdat ze me willen neuken? Bedoel je dat? 226 00:26:24,626 --> 00:26:29,798 Zo zwart-wit moet je het natuurlijk niet zien... 227 00:26:29,965 --> 00:26:36,263 ... maar ik denk dat we allebei wel weten hoe mannen zijn. 228 00:26:38,640 --> 00:26:45,355 Dus moet ik concluderen dat jij ook met die twee meiden naar bed wou. 229 00:26:47,566 --> 00:26:50,986 Er zijn uitzonderingen. 230 00:26:52,279 --> 00:26:56,200 Waarom zou jij een uitzondering zijn? 231 00:26:58,952 --> 00:27:03,749 Ik ben een uitzondering... 232 00:27:03,957 --> 00:27:09,004 ... omdat ik van je hou en omdat ik met je getrouwd ben... 233 00:27:09,213 --> 00:27:16,178 ... en ik nooit tegen je zou kunnen liegen of je pijn zou kunnen doen. 234 00:27:23,769 --> 00:27:27,981 Besef je wel dat je eigenlijk zegt... 235 00:27:28,190 --> 00:27:33,821 ... dat je die twee alleen maar niet geneukt hebt vanwege mij... 236 00:27:33,987 --> 00:27:37,407 ... en niet omdat je het niet zou willen? 237 00:27:37,616 --> 00:27:43,038 Wind je niet zo op, Alice. Je wordt agressief van die blow. 238 00:27:43,205 --> 00:27:46,625 Ik word agressief van jou. 239 00:27:46,792 --> 00:27:52,422 - Geef toch 's normaal antwoord, man. - Daar was ik juist mee bezig. 240 00:27:52,589 --> 00:27:55,801 Ik weet niet eens waarom we ruziemaken. 241 00:27:55,968 --> 00:27:58,762 Ik maak geen ruzie. 242 00:27:58,971 --> 00:28:03,475 Ik probeer er gewoon achter te komen hoe jij in elkaar zit. 243 00:28:03,684 --> 00:28:05,310 Hoe ik in elkaar zit? 244 00:28:08,564 --> 00:28:11,483 Ik zal een voorbeeld noemen. 245 00:28:11,692 --> 00:28:18,740 Er staat een waanzinnig mooie vrouw naakt in je praktijk... 246 00:28:18,907 --> 00:28:21,785 ... en jij zit aan haar tieten. 247 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Nou wil ik wel 's weten... 248 00:28:24,037 --> 00:28:29,001 ... wat er echt door je heen gaat als je ze betast. 249 00:28:29,209 --> 00:28:33,255 Alice, ik ben toevallig arts. 250 00:28:33,964 --> 00:28:39,845 Het is heel onpersoonlijk en er is altijd een verpleegster bij. 251 00:28:40,012 --> 00:28:45,267 Dus als jij aan tieten zit, is je interesse puur beroepsmatig? 252 00:28:45,476 --> 00:28:51,273 Precies. Seks is wel het laatste waar ik aan denk bij een patiënt. 253 00:28:51,482 --> 00:28:56,820 Denk je dat zij, als jij in haar tietjes knijpt... 254 00:28:56,987 --> 00:29:04,828 ... geen fantasieën heeft over het pikkie van knappe dokter Bill? 255 00:29:05,412 --> 00:29:10,209 Ik kan je verzekeren dat seks wel het laatste is... 256 00:29:10,417 --> 00:29:14,546 ... waar die hypothetische patiënte van jou aan denkt. 257 00:29:14,713 --> 00:29:16,673 Hoe weet je dat zo zeker? 258 00:29:21,637 --> 00:29:27,226 AI was het alleen maar, omdat ze bang is dat ik iets bij haar vind. 259 00:29:27,935 --> 00:29:32,898 En als je haar nou hebt verteld dat alles in orde is, wat dan? 260 00:29:33,774 --> 00:29:36,610 Wat dan? 261 00:29:36,819 --> 00:29:40,405 Ik zou 't niet weten, Alice. 262 00:29:40,614 --> 00:29:42,658 Wat dan? 263 00:29:45,160 --> 00:29:48,705 Vrouwen zijn niet... 264 00:29:48,914 --> 00:29:52,376 Vrouwen denken gewoon niet zo. 265 00:29:54,711 --> 00:30:00,050 Miljoenen jaren van evolutie, heb ik het goed? 266 00:30:00,259 --> 00:30:02,177 Mannen neuken maar raak... 267 00:30:02,386 --> 00:30:08,559 ... maar vrouwen willen zekerheid en vastigheid en meer van dat gelul. 268 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Dat is wel erg simpel gesteld, maar daar komt het wel op neer. 269 00:30:12,563 --> 00:30:16,525 Jullie moesten 's weten. 270 00:30:17,860 --> 00:30:22,072 Je bent stoned, je bent in een ruziestemming... 271 00:30:22,281 --> 00:30:25,367 ... en nu probeer je me jaloers te maken. 272 00:30:25,576 --> 00:30:29,121 - Maar jij bent geen jaloers type, hè? - Nee, dat klopt. 273 00:30:29,329 --> 00:30:32,583 Je bent nog nooit jaloers geweest bij mij, hè? 274 00:30:32,791 --> 00:30:37,045 - Waarom eigenlijk niet? - Geen idee. 275 00:30:37,254 --> 00:30:42,092 Misschien omdat je m'n vrouw bent en de moeder van m'n kind... 276 00:30:42,301 --> 00:30:45,053 ... en je me nooit zult bedriegen. 277 00:30:45,262 --> 00:30:51,435 Je bent wel heel erg zeker van jezelf, hè? 278 00:30:51,643 --> 00:30:55,689 Nee, ik ben zeker van jou. 279 00:31:07,534 --> 00:31:09,745 Is dat zo grappig? 280 00:31:18,045 --> 00:31:20,797 Rot even op, ja. 281 00:31:20,964 --> 00:31:25,093 Nu krijgen we zeker de lachkick. 282 00:31:39,733 --> 00:31:43,403 Weet je nog, afgelopen zomer op Cape Cod? 283 00:31:50,410 --> 00:31:56,959 Weet je nog dat er op een avond een jonge marineofficier zat te eten... 284 00:31:57,167 --> 00:32:01,213 ... aan een tafeltje vlak bij ons, samen met twee anderen? 285 00:32:06,009 --> 00:32:10,139 De kelner gaf hem een briefje en toen ging hij weg. 286 00:32:10,347 --> 00:32:12,891 Gaat er nog geen lampje branden? 287 00:32:22,860 --> 00:32:27,573 Ik had hem die ochtend al gezien in de lobby. 288 00:32:27,781 --> 00:32:34,663 Hij had net ingecheckt en volgde de piccolo met z'n koffers... 289 00:32:34,872 --> 00:32:36,999 ... naar de lift. 290 00:32:39,001 --> 00:32:46,550 Hij keek even naar me toen hij langs me liep. Eventjes maar. 291 00:32:46,758 --> 00:32:49,094 Meer niet. 292 00:32:56,018 --> 00:33:02,191 Maar ik stond als aan de grond genageld. 293 00:33:10,908 --> 00:33:13,827 Die middag... 294 00:33:15,871 --> 00:33:20,250 ... ging Helena naar de film met een vriendinnetje... 295 00:33:23,462 --> 00:33:28,217 ... en jij en ik gingen met elkaar naar bed. 296 00:33:28,425 --> 00:33:34,473 We maakten plannen voor de toekomst... 297 00:33:34,681 --> 00:33:38,811 ... en we hadden het over Helena. 298 00:33:40,312 --> 00:33:48,403 En toch was hij al die tijd... 299 00:33:48,612 --> 00:33:50,781 ... geen moment... 300 00:33:50,989 --> 00:33:55,118 ... uit m'n gedachten. 301 00:34:00,207 --> 00:34:06,547 En ik wist dat als hij mij toen had gewild... 302 00:34:06,755 --> 00:34:12,594 ... al was het maar voor één nacht... 303 00:34:17,182 --> 00:34:21,145 ... dat ik daar alles voor zou hebben opgegeven. 304 00:34:22,688 --> 00:34:24,565 Jou... 305 00:34:26,692 --> 00:34:28,819 ... Helena... 306 00:34:30,696 --> 00:34:35,492 ... m'n hele godvergeten toekomst. 307 00:34:36,618 --> 00:34:39,121 Alles. 308 00:34:44,918 --> 00:34:50,340 En het was heel vreemd, want tegelijkertijd... 309 00:34:50,507 --> 00:34:54,344 ... was jij me dierbaarder dan ooit tevoren. 310 00:34:54,553 --> 00:35:02,352 En op dat moment was mijn liefde voor jou... 311 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 ... zowel... 312 00:35:07,483 --> 00:35:12,988 ... teder als treurig. 313 00:35:21,163 --> 00:35:28,212 Ik heb die nacht nauwelijks een oog dichtgedaan... 314 00:35:28,378 --> 00:35:32,424 ... en de volgende ochtend werd ik in paniek wakker. 315 00:35:34,176 --> 00:35:39,348 Ik weet niet of ik bang was dat hij was vertrokken... 316 00:35:39,556 --> 00:35:43,310 ... of dat hij er nog steeds was. 317 00:35:47,231 --> 00:35:50,651 Maar bij het avondeten... 318 00:35:53,111 --> 00:35:57,491 ... besefte ik dat hij vertrokken was. 319 00:36:01,662 --> 00:36:08,794 En dat was een hele opluchting. 320 00:36:37,614 --> 00:36:40,450 Ja, met dokter Harford. 321 00:36:45,789 --> 00:36:48,542 Wanneer is het gebeurd? 322 00:36:52,212 --> 00:36:56,175 Nee, ik heb het adres. 323 00:37:05,851 --> 00:37:08,437 Lou Nathanson is net overleden. 324 00:37:16,570 --> 00:37:20,616 Ik moet m'n gezicht laten zien. 325 00:38:17,589 --> 00:38:22,636 - Hoe is het met Miss Nathanson? - Slecht. Ze is in de slaapkamer. 326 00:38:38,068 --> 00:38:40,279 Binnen. 327 00:38:51,248 --> 00:38:57,754 - Wat fijn dat u er bent. - Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 328 00:38:57,921 --> 00:39:02,301 - Ik vind het heel, heel erg. - Dank u wel. 329 00:39:02,467 --> 00:39:08,724 Je vader was een hele moedige man. 330 00:39:11,059 --> 00:39:14,396 Hoe gaat het met jou? 331 00:39:14,563 --> 00:39:21,445 Ik ben een beetje verdoofd. Het dringt nog niet echt tot me door. 332 00:39:21,612 --> 00:39:24,531 Zullen we gaan zitten? 333 00:39:53,435 --> 00:39:58,941 Het is zo onwerkelijk. Papa had zo'n goeie dag. 334 00:40:00,818 --> 00:40:05,781 Hij was heel helder en herinnerde zich van alles. 335 00:40:08,575 --> 00:40:14,665 Hij heeft wat gegeten en daarna wilde hij een dutje doen. 336 00:40:14,832 --> 00:40:21,797 Ik heb hooguit een half uur met Rosa staan praten in de keuken. 337 00:40:22,005 --> 00:40:25,175 Toen ik daarna nog even bij hem ging kijken... 338 00:40:25,384 --> 00:40:28,303 ... dacht ik dat hij sliep. 339 00:40:30,222 --> 00:40:36,728 En opeens realiseerde ik me dat hij niet ademde. 340 00:40:42,401 --> 00:40:48,740 Uit je verhaal maak ik op dat je vader vredig is gestorven. 341 00:40:50,033 --> 00:40:54,288 Oh God, dat hoop ik. 342 00:40:54,454 --> 00:40:59,918 Ik was banger voor de manier waarop hij zou sterven... 343 00:41:00,085 --> 00:41:03,755 ... dan dat hij zou sterven. 344 00:41:03,964 --> 00:41:07,301 Heb je je familie al ingelicht? 345 00:41:07,467 --> 00:41:13,724 Ik heb m'n stiefmoeder in Londen gebeld, maar die was er niet. 346 00:41:13,932 --> 00:41:20,022 M'n vriendje Carl komt hier straks naartoe. 347 00:41:24,318 --> 00:41:28,071 U hebt Carl hier toch een paar keer ontmoet? 348 00:41:28,780 --> 00:41:34,661 - Jazeker. Hij is toch docent? - Hij geeft wiskunde. 349 00:41:37,039 --> 00:41:42,377 We gaan in mei trouwen. 350 00:41:42,544 --> 00:41:46,715 Dat is geweldig nieuws. Gefeliciteerd. 351 00:41:54,264 --> 00:42:00,979 Hij is aangenomen op de universiteit van Michigan. We gaan verhuizen. 352 00:42:01,146 --> 00:42:05,317 Michigan is prachtig. Je krijgt het er vast naar je zin. 353 00:42:11,990 --> 00:42:15,035 De verandering zal je goed doen. 354 00:42:56,702 --> 00:42:59,163 Ik hou van je. 355 00:43:01,331 --> 00:43:05,460 Ik hou van je. Ik hou van je. 356 00:43:05,627 --> 00:43:08,755 Ik wil niet met Carl mee. 357 00:43:08,922 --> 00:43:12,509 - Marion, je beseft niet... - Jawel. 358 00:43:12,718 --> 00:43:18,390 AI zie ik je nooit meer, ik wil op z'n minst bij je in de buurt wonen. 359 00:43:18,557 --> 00:43:21,435 Marion, luister even naar me. 360 00:43:22,686 --> 00:43:29,193 Je bent overstuur en volgens mij besef je niet wat je zegt. 361 00:43:29,401 --> 00:43:35,741 - Maar ik hou van je. - We kennen elkaar nauwelijks. 362 00:43:35,949 --> 00:43:41,788 En we hebben het altijd alleen maar over je vader gehad. 363 00:43:47,628 --> 00:43:50,589 Dat zal Carl zijn. 364 00:43:50,756 --> 00:43:53,967 Veracht me alsjeblieft niet. 365 00:44:02,684 --> 00:44:06,230 Is ze in de slaapkamer? 366 00:44:24,915 --> 00:44:27,292 Liefste... 367 00:44:30,128 --> 00:44:35,092 Ik vind het heel, heel erg. Gaat het een beetje? 368 00:44:35,300 --> 00:44:37,678 Het gaat wel. 369 00:44:42,349 --> 00:44:46,854 - Bedankt dat u wilde komen. - Het was het minste wat ik kon doen. 370 00:44:47,020 --> 00:44:49,898 Het betekent veel voor ons. 371 00:44:52,025 --> 00:44:57,698 Ik zou eigenlijk net weggaan. 372 00:45:00,450 --> 00:45:05,747 Marion, je vader was erg trots op je. 373 00:45:05,914 --> 00:45:12,087 Je bent de afgelopen maanden een grote troost voor 'm geweest. 374 00:45:20,053 --> 00:45:23,348 Ik loop even met u mee. 375 00:46:14,942 --> 00:46:19,404 Ze had 'n roos in haar mond, ze zat op me en ze ging me toch tekeer. 376 00:46:19,571 --> 00:46:22,866 Ik heb de schrammen in m'n nek staan. 377 00:46:23,033 --> 00:46:27,538 - Van welke kant zou die nou zijn? - De roze kant, dat zie je zo. 378 00:46:27,704 --> 00:46:32,000 - Rot op, flikker. - Vrolijk Kerstmis, mietje. 379 00:46:32,167 --> 00:46:34,795 Hé homo, je nichtenvriendjes zitten daar. 380 00:46:34,962 --> 00:46:39,383 - Wou je even in m'n hol? - Bruinwerker. 381 00:46:39,550 --> 00:46:43,679 - Alleen wijven mogen me aanraken. - M'n drollen zijn nog groter dan jij. 382 00:46:43,846 --> 00:46:46,932 Kom op, macho. 383 00:46:47,099 --> 00:46:50,269 - Wou je wat van me? - Lazer op, schatje. 384 00:46:50,435 --> 00:46:54,690 Ga terug naar San Francisco. Daar hoor je thuis. 385 00:47:15,669 --> 00:47:20,340 Neem me niet kwalijk, weet u hoe laat het is? 386 00:47:20,507 --> 00:47:22,509 Tien over twaalf. 387 00:47:24,428 --> 00:47:30,058 - Moet je ergens naartoe? - Nee, ik loop zomaar wat rond. 388 00:47:34,605 --> 00:47:37,232 Heb je zin in een verzetje? 389 00:47:38,775 --> 00:47:42,988 - Pardon? - Een verzetje. 390 00:47:44,823 --> 00:47:51,163 Ik woon hier vlakbij. Ga je even mee naar binnen? 391 00:47:51,330 --> 00:47:56,043 Of ik even mee naar binnen ga? 392 00:47:56,210 --> 00:48:01,006 Het is daar veel aangenamer dan hier. 393 00:48:07,179 --> 00:48:10,474 Woon je hier? 394 00:48:11,725 --> 00:48:17,606 - Alleen? - Nee, maar m'n huisgenote is er niet. 395 00:48:17,773 --> 00:48:22,820 Rustig maar. Niemand stoort ons. 396 00:48:22,986 --> 00:48:26,824 Kom nou maar. 397 00:48:52,641 --> 00:48:54,893 Dit is het. 398 00:48:58,063 --> 00:49:00,899 Mooie boom. 399 00:49:05,779 --> 00:49:10,450 M'n excuses voor de troep. De werkster had een dagje vrij. 400 00:49:26,967 --> 00:49:32,097 Gezellig huis. Heel knus. 401 00:49:32,264 --> 00:49:34,600 Het kan ermee door. 402 00:49:49,364 --> 00:49:54,495 Moeten we het nu gaan hebben over geld? 403 00:49:54,661 --> 00:49:57,581 Ik denk het. 404 00:49:57,748 --> 00:50:00,542 De prijs hangt af van wat je wilt. 405 00:50:04,421 --> 00:50:08,175 Wat wil je doen? 406 00:50:10,135 --> 00:50:11,845 Wat raad je me aan? 407 00:50:16,725 --> 00:50:19,937 Wat ik je aanraad? 408 00:50:32,991 --> 00:50:36,537 Dat noem ik liever niet bij naam. 409 00:50:38,831 --> 00:50:44,753 - Laat het maar aan mij over. - Doe maar met me wat je wilt. 410 00:50:46,129 --> 00:50:53,095 - Wat dacht je van 150 dollar? - Dat lijkt me een mooi bedrag. 411 00:50:56,306 --> 00:51:00,102 Maak je geen zorgen. Ik kijk niet op de klok. 412 00:52:00,412 --> 00:52:03,290 Zullen we dan maar? 413 00:52:35,781 --> 00:52:37,574 Is alles in orde? 414 00:52:38,408 --> 00:52:44,706 Ja, ik vroeg me alleen af of 't nog lang gaat duren. 415 00:52:46,083 --> 00:52:52,005 Het is een beetje lastig praten nu. 416 00:52:52,172 --> 00:52:53,882 Het kan nog wel even duren. 417 00:52:55,467 --> 00:52:57,594 Enig idee hoe lang? 418 00:52:58,428 --> 00:53:01,140 Nee, dat weet ik nog niet. 419 00:53:01,306 --> 00:53:04,351 We wachten nog op een paar familieleden. 420 00:53:06,061 --> 00:53:10,274 Ik ga nu maar naar bed. 421 00:53:28,667 --> 00:53:33,088 Was dat Mrs. dokter Bill? 422 00:53:52,608 --> 00:53:55,319 Moet je nu weg? 423 00:53:55,486 --> 00:53:58,238 Moet ik nu weg? 424 00:54:02,284 --> 00:54:05,120 Ik denk van wel. 425 00:54:06,580 --> 00:54:09,249 Weet je het zeker? 426 00:54:14,171 --> 00:54:17,299 Ik ben bang van wel. 427 00:54:19,218 --> 00:54:23,096 Maar ik wil je toch betalen. 428 00:54:23,263 --> 00:54:27,726 Hoeveel had je gezegd? 150 dollar? 429 00:54:31,396 --> 00:54:37,569 - Je hoeft me geen geld te geven. - Ik vind het niet erg. 430 00:54:37,736 --> 00:54:41,490 - Het hoeft echt niet. - Ik wil het graag. 431 00:54:43,242 --> 00:54:45,869 Echt waar? 432 00:54:46,870 --> 00:54:49,540 Dank je wel. 433 00:55:49,308 --> 00:55:53,729 - Een tafeltje, of zit u aan de bar? - Een tafeltje, graag. 434 00:55:53,896 --> 00:55:55,564 Loopt u maar mee. 435 00:56:03,780 --> 00:56:06,325 Mag ik uw jas aannemen? 436 00:56:07,159 --> 00:56:12,539 - Wilt u iets drinken? - Ik wil wel een biertje. 437 00:56:26,887 --> 00:56:29,181 Dat was het voor vanavond. 438 00:56:29,348 --> 00:56:32,518 Op bas, Mr. Larry McVey. 439 00:56:32,684 --> 00:56:38,357 Op drums Kip Fleming en op gitaar de enige echte Mr. Bobby Berman. 440 00:56:38,524 --> 00:56:42,736 Ik hoop dat u hebt genoten. We spelen hier nog twee weken. 441 00:56:42,903 --> 00:56:45,489 Ik ben Nick Nightingale. Tot ziens. 442 00:56:56,124 --> 00:56:58,252 Lekker gespeeld, Nick. 443 00:57:00,003 --> 00:57:02,381 Bill, je bent er. 444 00:57:02,548 --> 00:57:05,843 Ik heb alleen het laatste nummer gehoord. 445 00:57:06,009 --> 00:57:09,763 Dat geeft niet. De band bakte er niks van vanavond. 446 00:57:09,930 --> 00:57:13,308 - Wat drink je? - Wodka-tonic. 447 00:57:17,437 --> 00:57:21,984 - Wat doe jij hier nog zo laat? - Ik had een patiënt in de buurt. 448 00:57:22,151 --> 00:57:26,321 - Woon je in de Village? - We wonen in Central Park West. 449 00:57:26,488 --> 00:57:30,159 - Ben je getrouwd? - AI negen jaar. 450 00:57:30,325 --> 00:57:34,288 - Kinderen? - Een meisje van zeven. En jij? 451 00:57:34,454 --> 00:57:37,332 Een vrouw en vier jongens in Seattle. 452 00:57:37,499 --> 00:57:42,087 - Dan ben je ver van huis. - Dat heb je in dit vak. 453 00:57:49,887 --> 00:57:52,389 - Is dit jouw band? - Nee, alleen nu. 454 00:57:52,556 --> 00:57:56,727 - Met wie speel je normaal? - Met iedereen en overal. 455 00:57:56,894 --> 00:58:01,523 - Ik heb straks nog een schnabbel. - Vannacht nog? 456 00:58:01,690 --> 00:58:05,319 - Daar begint 't pas om twee uur. - Hier in de Village? 457 00:58:06,361 --> 00:58:10,949 Geloof het of niet, ik weet nog niet waar het is. 458 00:58:11,116 --> 00:58:16,205 - Meen je dat nou? - Het is misschien idioot... 459 00:58:16,371 --> 00:58:20,959 ... maar 't is steeds ergens anders en ik hoor het pas een uur van te voren. 460 00:58:21,126 --> 00:58:24,880 - Steeds ergens anders? - Tot nu toe wel, ja. 461 00:58:25,047 --> 00:58:31,428 - Vanwaar die geheimzinnigheid? - Ik speel alleen maar piano. 462 00:58:33,555 --> 00:58:37,059 Sorry Nick, maar mis ik soms iets? 463 00:58:39,978 --> 00:58:43,148 Ik speel geblinddoekt. 464 00:58:47,069 --> 00:58:50,197 Ik heb een blinddoek voor. 465 00:58:53,659 --> 00:58:57,955 - Je houdt me voor de gek. - Nee, het is echt waar. 466 00:58:58,956 --> 00:59:04,837 De vorige keer zat die blinddoek niet helemaal goed. 467 00:59:05,879 --> 00:59:13,470 Bill, ik heb het één en ander gezien in m'n leven... 468 00:59:13,637 --> 00:59:18,600 ... maar nog nooit zoiets als dit. 469 00:59:18,767 --> 00:59:23,105 En nog nooit zulke vrouwen. 470 00:59:37,119 --> 00:59:40,873 Ja, u spreekt met Nick. 471 00:59:46,086 --> 00:59:47,921 Ik weet wel waar dat is. 472 01:00:00,017 --> 01:00:02,603 Ik kom er meteen aan. 473 01:00:07,566 --> 01:00:09,359 Wat is dit? 474 01:00:10,569 --> 01:00:13,864 Een opera van Beethoven, toch? 475 01:00:17,951 --> 01:00:20,370 Het is het wachtwoord. 476 01:00:23,248 --> 01:00:27,794 Ik vind 't lullig dat ik je zo moet laten zitten... 477 01:00:27,961 --> 01:00:31,715 ... maar ik moet er helaas vandoor. 478 01:00:36,720 --> 01:00:41,099 Je vergist je als je denkt... 479 01:00:41,266 --> 01:00:45,354 ... dat je daar straks heen gaat zonder mij mee te nemen. 480 01:00:45,521 --> 01:00:49,233 - Alsjeblieft, zeg. - Luister. 481 01:00:49,399 --> 01:00:55,364 Ik weet het wachtwoord al. Je hoeft me alleen 't adres nog maar te geven. 482 01:00:55,531 --> 01:01:00,702 Ik ga er alleen naartoe. Niemand zal weten dat we elkaar kennen. 483 01:01:03,080 --> 01:01:10,712 Laten we even aannemen dat je me zover zou krijgen. 484 01:01:10,879 --> 01:01:15,092 Je komt daar van z'n leven niet binnen in die kleren. 485 01:01:15,259 --> 01:01:16,635 Waarom niet? 486 01:01:16,802 --> 01:01:22,182 Omdat iedereen altijd verkleed is en een masker draagt. 487 01:01:22,349 --> 01:01:26,520 Waar wou je op dit tijdstip nog een kostuum huren? 488 01:01:45,706 --> 01:01:48,458 Het is goed zo. 489 01:02:01,096 --> 01:02:03,515 Wie is daar? 490 01:02:03,682 --> 01:02:10,022 Bill Harford hier. Sorry voor het ongemak, maar ik heb je hulp nodig. 491 01:02:11,106 --> 01:02:14,568 Wie moet je hebben? 492 01:02:14,735 --> 01:02:20,449 Ik ben op zoek naar Peter Grenning. De eigenaar van Rainbow Fashions. 493 01:02:22,409 --> 01:02:26,580 - Wie ben je? - Bill Harford. 494 01:02:26,747 --> 01:02:29,750 Ik ben de arts van Mr. Grenning. 495 01:02:29,917 --> 01:02:32,878 De arts van Grenning? 496 01:02:34,963 --> 01:02:38,425 Goed. Ik kom eraan. 497 01:02:53,232 --> 01:02:57,236 - Zoekt u Peter Grenning? - Dat klopt. 498 01:02:57,402 --> 01:03:02,282 Die is een jaar geleden verhuisd naar Chicago. 499 01:03:02,449 --> 01:03:05,077 Verhuisd naar Chicago? 500 01:03:07,287 --> 01:03:11,083 Dat wist ik niet. 501 01:03:11,250 --> 01:03:16,672 - Bent u nu de eigenaar van deze zaak? - Dat klopt. 502 01:03:16,839 --> 01:03:23,262 Nogmaals, ik vind het heel vervelend om u zo laat nog te storen, Mr... . 503 01:03:23,428 --> 01:03:26,557 - Milich. - Mr. Milich. 504 01:03:26,723 --> 01:03:32,980 Om te bewijzen dat ik ben wie ik zeg, dit is m'n vergunning. 505 01:03:33,147 --> 01:03:39,736 Ik zie 't. Ik zal tegen Peter zeggen dat u op zoek was naar hem. 506 01:03:39,903 --> 01:03:46,243 Wacht even. De reden dat ik hier aanbel... 507 01:03:48,078 --> 01:03:53,167 ... is dat ik een kostuum nodig heb. 508 01:03:53,333 --> 01:03:59,798 Ik ben bereid 100 dollar extra te betalen voor het ongemak. 509 01:04:01,049 --> 01:04:04,219 100 dollar? 510 01:04:05,888 --> 01:04:07,598 Ik dacht het niet. 511 01:04:08,932 --> 01:04:13,103 Wat dacht u van 200 dollar? 512 01:04:13,270 --> 01:04:16,106 200 dollar boven op de huurprijs? 513 01:04:27,951 --> 01:04:30,204 Kom binnen. 514 01:04:33,707 --> 01:04:36,752 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 515 01:04:43,425 --> 01:04:49,306 Had u iets speciaals in gedachten? 516 01:04:49,473 --> 01:04:54,645 Ik moet een smoking hebben, een mantel met 'n kap en een masker. 517 01:04:54,812 --> 01:04:59,316 Een mantel met een kap en een masker? 518 01:05:01,610 --> 01:05:04,863 Ik denk dat ik u wel kan helpen. 519 01:05:05,030 --> 01:05:07,074 Kom maar mee. 520 01:05:17,209 --> 01:05:22,005 - Het is net of ze leven, hè? - Het ziet er prachtig uit. 521 01:05:22,172 --> 01:05:24,049 Kom mee. 522 01:05:24,216 --> 01:05:27,761 Wat voor kleur moet de mantel zijn? 523 01:05:27,928 --> 01:05:32,141 - Zwart, bruin, rood? - Zwart. 524 01:05:32,307 --> 01:05:36,687 - Wil de dokter niet iets fleuriger? - Ik dacht het niet. 525 01:05:36,854 --> 01:05:41,650 - Een clownspak, een piratenpak? - Alleen de smoking, de mantel... 526 01:05:41,817 --> 01:05:46,238 Met een kap en een masker. 527 01:05:46,405 --> 01:05:49,741 Mag ik uw jas? 528 01:05:49,908 --> 01:05:53,954 - Dus u bent dokter? - Dat klopt. 529 01:05:54,121 --> 01:05:58,041 Ik heb problemen met m'n haar, weet u. 530 01:05:58,208 --> 01:06:03,463 Het begint uit te vallen en snel ook. Ik ben al heel veel haar kwijt. 531 01:06:03,630 --> 01:06:05,674 Kijk maar. Hier. 532 01:06:06,842 --> 01:06:10,637 Ziet u het? 533 01:06:10,804 --> 01:06:15,267 - Dit is niet m'n vakgebied. - U kunt me niet helpen? 534 01:06:15,434 --> 01:06:19,104 U moet naar een tricholoog. Een haarspecialist. 535 01:06:19,271 --> 01:06:23,775 Mr. Milich, ik ben aan de late kant, dus als u het niet erg vindt... 536 01:06:23,942 --> 01:06:29,364 Ik ben ook aan de late kant. Ik wil graag weer terug naar bed. 537 01:06:29,531 --> 01:06:31,992 Een zwarte mantel dus. 538 01:06:35,954 --> 01:06:37,456 Hoorde u ook iets? 539 01:06:40,626 --> 01:06:43,045 Wat is dat? 540 01:06:52,054 --> 01:06:54,389 Wat is dat? 541 01:07:14,451 --> 01:07:19,748 - Wat zullen we nou krijgen? - Ik kan het uitleggen. 542 01:07:19,915 --> 01:07:24,294 Wat doe jij hier? lk vermoord je. 543 01:07:24,461 --> 01:07:28,382 Heb je dan helemaal geen fatsoen? 544 01:07:28,549 --> 01:07:32,344 Hebben jullie dan helemaal geen fatsoen? 545 01:07:32,511 --> 01:07:36,181 Doe niet zo raar. De jongedame heeft ons uitgenodigd. 546 01:07:36,348 --> 01:07:40,853 Dit is m'n dochter. Zie je niet dat het nog een kind is? 547 01:07:41,019 --> 01:07:43,480 Ik haal de politie erbij. 548 01:07:43,647 --> 01:07:46,900 Kleine hoer. Ik vermoord je. 549 01:07:47,067 --> 01:07:50,654 Ik beloof het. Je gaat eraan. 550 01:07:50,821 --> 01:07:52,990 Zorg dat ze niet ontsnapt. 551 01:07:53,157 --> 01:07:57,119 Dit is belachelijk. Ze heeft ons uitgenodigd. 552 01:07:57,286 --> 01:07:59,454 Zie je niet dat ze gestoord is? 553 01:07:59,621 --> 01:08:01,331 Dokter, het spijt me. 554 01:08:01,498 --> 01:08:07,212 Heren, dit is een zaak voor de politie. Jullie blijven hier. 555 01:08:07,379 --> 01:08:11,175 - Laat ons eruit. - Geen sprake van. 556 01:08:11,341 --> 01:08:17,139 - Dokter, wat voor kleur zei u? - Zwart. 557 01:08:17,306 --> 01:08:21,059 Heren, kan het even wat stiller? 558 01:08:21,226 --> 01:08:25,105 Ik probeer hier een klant te helpen. 559 01:08:25,272 --> 01:08:28,942 Kleine slet die je bent, ga onmiddellijk naar bed. 560 01:08:29,109 --> 01:08:31,361 Met jou reken ik straks af. 561 01:08:32,112 --> 01:08:35,657 U moet een mantel met hermelijn nemen. 562 01:10:21,722 --> 01:10:24,558 Dat is dan 74,50. 563 01:10:29,646 --> 01:10:31,523 Hier heb je 80. 564 01:10:31,690 --> 01:10:34,485 Ik had je vijftig dollar extra beloofd, hè? 565 01:10:36,778 --> 01:10:40,407 Ik maak er honderd van als je blijft wachten. 566 01:10:40,574 --> 01:10:46,914 Je mag de meter laten lopen en je krijgt de andere helft hiervan. 567 01:10:47,080 --> 01:10:51,919 - Hoe lang blijft u weg? - Daar kan ik niks over zeggen. 568 01:10:53,212 --> 01:10:56,006 Ik laat m'n spullen in de auto. 569 01:11:17,361 --> 01:11:20,280 Kunnen we u ergens mee helpen? 570 01:11:20,447 --> 01:11:24,409 - Wilt u het wachtwoord horen? - Heel graag. 571 01:11:24,576 --> 01:11:29,039 - Fidelio. - Dank u wel. Rijdt u maar mee. 572 01:12:12,291 --> 01:12:15,794 - Het wachtwoord, graag. - Fidelio. 573 01:18:23,120 --> 01:18:29,126 Ik weet niet wat je hier doet, maar je hoort hier niet thuis. 574 01:18:29,293 --> 01:18:34,339 Volgens mij zie je me voor iemand anders aan. 575 01:18:37,634 --> 01:18:43,390 Alsjeblieft, doe geen domme dingen. Je moet weggaan. 576 01:18:47,895 --> 01:18:52,191 - Wie ben je? - Dat doet er niet toe. 577 01:18:52,357 --> 01:18:58,322 Je verkeert in groot gevaar. Ga weg nu het nog kan. 578 01:19:02,534 --> 01:19:05,913 Wilt u ons even excuseren? 579 01:22:04,633 --> 01:22:07,386 Heb je je een beetje vermaakt? 580 01:22:08,804 --> 01:22:12,599 Ik heb m'n ogen goed de kost gegeven. 581 01:22:15,227 --> 01:22:19,439 Wil je een rustiger plekje opzoeken? 582 01:22:25,863 --> 01:22:27,698 Dat is een goed idee. 583 01:22:27,865 --> 01:22:32,619 Hier ben je. Ik heb je overal gezocht. 584 01:22:34,371 --> 01:22:39,543 Mag ik hem even van je lenen? Je krijgt hem zo terug. 585 01:22:49,386 --> 01:22:54,641 Je beseft niet hoe gevaarlijk dit is. Nog even en ze hebben je door. 586 01:22:54,808 --> 01:22:58,228 Je moet weggaan voor het te laat is. 587 01:22:59,688 --> 01:23:04,276 - Waarom vertel je me dit allemaal? - Dat doet er niet toe. 588 01:23:04,443 --> 01:23:06,904 Wie ben je? 589 01:23:07,070 --> 01:23:12,034 Dat wil je niet weten. Maar nu moet je echt gaan. 590 01:23:12,951 --> 01:23:16,580 - Ga je met me mee? - Dat kan niet. 591 01:23:16,747 --> 01:23:20,083 - Waarom niet? - Dat kan me het leven kosten... 592 01:23:20,250 --> 01:23:23,462 ... en jou waarschijnlijk ook. 593 01:23:23,629 --> 01:23:26,715 Laat me je gezicht zien. 594 01:23:26,882 --> 01:23:28,717 Ga nou weg. 595 01:23:34,973 --> 01:23:41,230 Bent u de meneer die hier per taxi is gekomen? 596 01:23:41,396 --> 01:23:45,818 Uw chauffeur staat bij de deur en wil u dringend spreken. 597 01:24:47,671 --> 01:24:51,633 Alstublieft, komt u naar voren. 598 01:25:23,499 --> 01:25:26,752 Het wachtwoord, alstublieft. 599 01:25:29,588 --> 01:25:30,088 - Fidelio. - Heel goed, meneer. 600 01:25:34,051 --> 01:25:39,014 Dat is het wachtwoord om toegelaten te worden. 601 01:25:39,181 --> 01:25:46,063 Maar wat is het wachtwoord om het huis binnen te komen? 602 01:25:49,566 --> 01:25:54,822 Het wachtwoord om het huis binnen te komen? 603 01:26:03,872 --> 01:26:07,000 Het spijt me. 604 01:26:11,922 --> 01:26:17,094 Ik geloof dat ik het vergeten ben. 605 01:26:18,679 --> 01:26:21,723 Dat is nou jammer. 606 01:26:21,890 --> 01:26:27,062 Want hier maakt het niet uit of u het bent vergeten... 607 01:26:27,229 --> 01:26:29,898 ... of dat u het nooit hebt geweten. 608 01:26:31,108 --> 01:26:35,237 Wilt u zo vriendelijk zijn uw masker af te zetten? 609 01:26:55,799 --> 01:26:59,803 Kleed u zich nu maar uit. 610 01:27:05,559 --> 01:27:09,605 Me uitkleden? 611 01:27:10,105 --> 01:27:13,358 Trek uw kleren uit. 612 01:27:25,037 --> 01:27:28,040 Heren, alstublieft... 613 01:27:31,084 --> 01:27:37,925 Trek uw kleren uit, of moeten we u een handje helpen? 614 01:27:39,384 --> 01:27:41,053 Stop. 615 01:27:46,391 --> 01:27:49,520 Laat hem gaan. 616 01:27:51,230 --> 01:27:53,440 Neem mij maar. 617 01:27:54,441 --> 01:27:58,237 Ik ben bereid hem vrij te kopen. 618 01:28:04,117 --> 01:28:08,455 Ben jij bereid hem vrij te kopen? 619 01:28:14,378 --> 01:28:20,759 Besef je wel wat je over je afroept door dit te doen? 620 01:28:30,227 --> 01:28:31,603 Goed dan. 621 01:28:36,692 --> 01:28:40,070 U mag gaan. 622 01:28:40,237 --> 01:28:42,614 Maar ik waarschuw u... 623 01:28:42,781 --> 01:28:45,409 ... als u vragen gaat stellen... 624 01:28:45,576 --> 01:28:52,541 ... of met iemand praat over wat u hier hebt gezien... 625 01:28:52,708 --> 01:28:59,214 ... dan heeft dat gruwelijke gevolgen voor u en uw familie. 626 01:29:01,133 --> 01:29:04,219 Is dat duidelijk? 627 01:29:43,091 --> 01:29:45,928 Wat gebeurt er met die vrouw? 628 01:29:46,094 --> 01:29:49,431 Niemand verandert nog iets aan haar lot. 629 01:29:50,390 --> 01:29:57,523 Een belofte die hier wordt gedaan, is onherroepelijk. 630 01:29:57,689 --> 01:29:59,650 Ga nu. 631 01:32:07,236 --> 01:32:10,489 Rustig maar. 632 01:32:11,782 --> 01:32:18,622 Het spijt me, maar ik dacht dat je een nachtmerrie had. 633 01:32:18,789 --> 01:32:24,169 Ik heb zo afschuwelijk gedroomd. 634 01:32:26,004 --> 01:32:30,717 - Hoe laat is het? - Vier uur geweest. 635 01:32:32,761 --> 01:32:35,097 Ben je nu pas thuis? 636 01:32:35,264 --> 01:32:41,478 Ja. Het duurde allemaal wat langer dan ik dacht. 637 01:32:41,645 --> 01:32:47,860 Je bent vast doodmoe. Kom maar liggen. 638 01:32:56,451 --> 01:32:59,246 Wat droomde je? 639 01:33:01,165 --> 01:33:04,334 Allemaal... 640 01:33:04,501 --> 01:33:07,504 ... allemaal rare dingen. 641 01:33:07,671 --> 01:33:09,590 Wat dan? 642 01:33:13,594 --> 01:33:15,804 Het was zo raar. 643 01:33:18,015 --> 01:33:20,976 Vertel het me dan. 644 01:33:40,537 --> 01:33:45,042 We waren in een verlaten stad. 645 01:33:48,670 --> 01:33:51,673 En onze kleren waren weg. 646 01:33:53,050 --> 01:33:55,928 We waren naakt... 647 01:34:00,265 --> 01:34:04,144 ... en ik was doodsbang. 648 01:34:08,106 --> 01:34:10,818 En ik schaamde me. 649 01:34:15,405 --> 01:34:21,954 En ik was boos, omdat ik dacht dat het jouw schuld was. 650 01:34:22,120 --> 01:34:28,669 Jij rende weg om kleren voor ons te zoeken. 651 01:34:32,798 --> 01:34:38,303 Toen je weg was, werd alles anders. 652 01:34:38,470 --> 01:34:43,308 Ik voelde me heerlijk. 653 01:34:47,813 --> 01:34:52,901 Opeens lag ik in een prachtige tuin. 654 01:34:53,068 --> 01:34:56,446 Ik lag daar naakt, languit in het zonlicht. 655 01:35:01,118 --> 01:35:05,914 Er kwam een man uit het bos. Het was... 656 01:35:08,292 --> 01:35:13,172 Het was de man uit het hotel, over wie ik je heb verteld. 657 01:35:15,174 --> 01:35:17,843 De marineofficier. 658 01:35:21,889 --> 01:35:24,516 Hij keek me aan... 659 01:35:29,104 --> 01:35:32,107 ... en begon te lachen. 660 01:35:34,151 --> 01:35:37,404 Hij lachte me gewoon uit. 661 01:35:52,628 --> 01:35:56,882 Maar dat is nog niet het einde van de droom, of wel? 662 01:36:02,554 --> 01:36:05,808 Waarom vertel je me niet hoe hij afloopt? 663 01:36:10,729 --> 01:36:13,190 Het is te afschuwelijk. 664 01:36:14,525 --> 01:36:17,611 Het is maar een droom. 665 01:36:42,052 --> 01:36:44,429 Hij kuste me... 666 01:36:47,307 --> 01:36:52,855 ... en we begonnen te vrijen. 667 01:36:58,402 --> 01:37:04,992 Overal om ons heen lagen mensen, honderden mensen. Waar je ook keek. 668 01:37:05,159 --> 01:37:07,953 En iedereen lag te neuken. 669 01:37:13,458 --> 01:37:15,669 En opeens... 670 01:37:17,963 --> 01:37:23,468 ... neukte ik met andere mannen. Zo veel mannen. 671 01:37:24,636 --> 01:37:28,015 Ik weet niet met hoeveel ik het deed. 672 01:37:30,517 --> 01:37:36,398 Ik wist dat jij me kon zien in de armen van al die mannen. 673 01:37:38,358 --> 01:37:41,403 Je zag me neuken met al die mannen. 674 01:37:43,989 --> 01:37:48,494 Ik wou je belachelijk maken. 675 01:37:50,120 --> 01:37:53,582 Je in je gezicht uitlachen. 676 01:37:55,834 --> 01:38:01,256 En daarom lachte ik zo hard als ik kon. 677 01:38:14,853 --> 01:38:18,941 Dat was waarschijnlijk toen je me wakker maakte. 678 01:39:40,814 --> 01:39:43,275 Een koffie, graag. 679 01:39:50,324 --> 01:39:52,451 Verder nog iets? 680 01:40:01,460 --> 01:40:07,174 Weet je toevallig ook hoe laat het café hiernaast open gaat? 681 01:40:07,341 --> 01:40:11,637 Meestal is er om een uur of twee, drie wel iemand. 682 01:40:15,224 --> 01:40:19,853 Ken je heel misschien ook ene Nick Nightingale? 683 01:40:20,020 --> 01:40:23,148 Hij speelt daar piano. 684 01:40:23,315 --> 01:40:28,153 Nick Nightingale? Ja, hoor. Die komt hier wel 's. 685 01:40:30,531 --> 01:40:38,247 Misschien kun je me helpen. Ik moet hem vandaag spreken. 686 01:40:38,413 --> 01:40:40,666 Weet je ook in welk hotel hij zit? 687 01:40:40,833 --> 01:40:47,047 Ik weet niet of hij 't goedvindt dat ik dat zomaar aan iemand doorgeef. 688 01:40:47,214 --> 01:40:52,177 Maak je geen zorgen. Ik ben arts. Ik ben een ouwe vriend van hem. 689 01:40:57,683 --> 01:41:01,436 Hij speelt daar vanavond weer. Kan het niet wachten? 690 01:41:03,105 --> 01:41:07,192 Luister, ik zal heel eerlijk zijn. 691 01:41:08,569 --> 01:41:10,696 Het is iets medisch. 692 01:41:10,863 --> 01:41:15,659 Er zijn wat tests gedaan en hij moet de uitslag zo snel mogelijk weten. 693 01:41:45,022 --> 01:41:47,316 Wat kan ik voor u doen? 694 01:41:47,483 --> 01:41:51,570 Kunt u Mr. Nightingale voor me bellen? 695 01:41:51,737 --> 01:41:58,118 - Mr. Nightingale is helaas vertrokken. - Vertrokken? 696 01:42:01,163 --> 01:42:05,417 - Heeft hij een adres achtergelaten? - Helaas niet. 697 01:42:06,460 --> 01:42:09,630 Wanneer is hij vertrokken? 698 01:42:09,796 --> 01:42:13,550 Rond vijf uur vanochtend. 699 01:42:14,968 --> 01:42:20,974 - Dat is wel heel erg vroeg, hè? - Het was wat vroegjes, ja. 700 01:42:23,894 --> 01:42:28,148 Is u ook iets... 701 01:42:29,399 --> 01:42:32,444 ... ongebruikelijks opgevallen toen hij vertrok? 702 01:42:34,446 --> 01:42:37,407 Iets ongebruikelijks? 703 01:42:37,574 --> 01:42:44,039 - U bent toch niet van de politie, hè? - Ik ben een ouwe kennis van hem. 704 01:42:44,206 --> 01:42:46,333 Ik ben arts. 705 01:42:55,551 --> 01:42:58,679 Grappig dat je dat vraagt, Bill. 706 01:42:58,846 --> 01:43:05,102 Mr. Nightingale ging inderdaad een beetje vreemd weg. 707 01:43:05,269 --> 01:43:07,813 Oh ja? Hoezo? 708 01:43:15,737 --> 01:43:20,742 Hij kwam vanochtend binnen, rond half vijf... 709 01:43:20,909 --> 01:43:23,704 ... samen met twee mannen. 710 01:43:23,871 --> 01:43:25,914 Grote kerels. 711 01:43:26,081 --> 01:43:29,251 Ze waren duur gekleed en welbespraakt... 712 01:43:29,418 --> 01:43:35,424 ... maar niet in voor een geintje. Als je begrijpt wat ik bedoel. 713 01:43:37,718 --> 01:43:40,387 Hoe dan ook... 714 01:43:40,554 --> 01:43:45,976 ... het viel me op dat Mr. Nightingale een bloeduitstorting op z'n wang had. 715 01:43:46,143 --> 01:43:50,939 En om heel eerlijk te zijn, hij zag er 'n beetje angstig uit. 716 01:43:55,819 --> 01:44:01,825 Hij wilde uitchecken en vertrok naar boven met één van de mannen. 717 01:44:01,992 --> 01:44:06,079 De ander bleef hier en betaalde de rekening. 718 01:44:06,246 --> 01:44:12,669 Later wou hij me nog een envelop geven, maar zij voorkwamen dat. 719 01:44:12,836 --> 01:44:16,798 Ze zeiden dat z'n post voortaan werd afgehaald... 720 01:44:16,965 --> 01:44:21,345 ... door iemand die daartoe was gemachtigd. 721 01:44:21,512 --> 01:44:24,598 En toen namen ze hem mee in een auto. 722 01:44:25,224 --> 01:44:30,479 - Enig idee waar ze heen gingen? - Ik heb geen flauw idee. 723 01:44:38,237 --> 01:44:44,243 In elk geval bedankt voor je medewerking. 724 01:44:44,409 --> 01:44:46,745 Voor jou altijd, Bill. 725 01:45:22,072 --> 01:45:26,451 Daar hebben we onze dokter. 726 01:45:26,618 --> 01:45:31,874 - Had u succes met uw kostuum? - Nou en of. 727 01:45:32,040 --> 01:45:35,335 Goed zo. Smoking... 728 01:45:35,502 --> 01:45:39,631 ... mantel, schoenen... 729 01:45:41,091 --> 01:45:46,096 Ik geloof dat u het masker bent vergeten. 730 01:45:46,263 --> 01:45:48,474 Zit het er niet bij? 731 01:45:48,640 --> 01:45:51,477 Misschien hebt u het op het feest laten liggen. 732 01:45:56,190 --> 01:45:58,525 Dat denk ik niet. 733 01:45:59,776 --> 01:46:03,280 Ik ben het zeker verloren. Kunt u 't op de rekening zetten? 734 01:46:08,911 --> 01:46:12,122 Eens even kijken. 735 01:46:12,289 --> 01:46:16,376 150 dollar kledinghuur, 200 voor de moeite... 736 01:46:16,543 --> 01:46:20,964 ... en 25 dollar voor het masker. 737 01:46:21,131 --> 01:46:24,384 Dat wordt 375 dollar. 738 01:46:27,137 --> 01:46:30,015 Liefje, kom eens hier. 739 01:46:31,391 --> 01:46:34,937 Zeg dokter Harford eens gedag. 740 01:46:43,737 --> 01:46:49,284 - Bedankt, Mr. Milich. Tot gauw. - Tot kijk, heren. 741 01:46:49,451 --> 01:46:53,664 Vrolijk kerstfeest en een gelukkig nieuwjaar. 742 01:46:53,831 --> 01:46:58,877 Dokter Harford, hier is uw kwitantie. 743 01:47:00,212 --> 01:47:06,301 Dit kunnen we verscheuren. En bedankt voor de klandizie. 744 01:47:13,225 --> 01:47:19,314 Gisteravond zei u nog dat u de politie ging bellen. 745 01:47:19,481 --> 01:47:22,192 Ik heb me bedacht. 746 01:47:22,359 --> 01:47:24,820 We zijn het eens geworden. 747 01:47:24,987 --> 01:47:32,703 En als de dokter zelf ook eens wat wil, het maakt niet uit wat... 748 01:47:32,870 --> 01:47:35,831 ... dan hoeft 't geen kostuum te zijn. 749 01:48:06,278 --> 01:48:10,032 Tonijnsalade en zwarte koffie. 750 01:48:10,199 --> 01:48:13,243 Hoe ziet m'n middag eruit? 751 01:48:13,410 --> 01:48:18,624 U hebt alleen Mrs. Akerly om half drie en Mrs. Kominski om vier uur. 752 01:48:18,790 --> 01:48:22,878 Er is iets tussengekomen en ik kan ze niet ontvangen. 753 01:48:23,045 --> 01:48:28,926 Vraag of Miller ze kan overnemen en maak anders een nieuwe afspraak. 754 01:48:29,092 --> 01:48:35,349 En bel de garage en vraag of ze m'n auto kunnen klaarzetten. 755 01:51:30,357 --> 01:51:33,318 STAAK UW NUTTELOZE ONDERZOEK 756 01:51:33,485 --> 01:51:37,281 BESCHOUW DIT ALS EEN TWEEDE WAARSCHUWING 757 01:51:37,447 --> 01:51:41,201 WE HOPEN, VOOR UW EIGEN BESTWIL, DAT DIT VOLDOENDE IS 758 01:52:24,828 --> 01:52:27,581 Heeft er nog iemand gebeld? 759 01:52:27,748 --> 01:52:32,461 Dokter Sanders en Mrs. Shapiro. 760 01:52:36,215 --> 01:52:40,844 - Kijk, ik heb ze allemaal goed. - Allemaal? 761 01:52:41,011 --> 01:52:44,473 Stuk voor stuk? Goed zo. 762 01:52:44,640 --> 01:52:47,142 Heb je honger? 763 01:52:47,309 --> 01:52:50,771 - Min of meer. - Wil je om zeven uur eten? 764 01:52:50,938 --> 01:52:57,277 Kan het ook wat eerder? lk moet nog naar de praktijk. 765 01:52:57,444 --> 01:53:00,823 - Moet je al weer weg vanavond? - Helaas wel. 766 01:53:00,989 --> 01:53:05,035 Papa, krijg ik een hondje voor kerst? 767 01:53:05,202 --> 01:53:08,121 Dat zien we nog wel. 768 01:53:10,082 --> 01:53:14,044 - Hij kan onze waakhond worden. - We zullen wel zien. 769 01:53:14,211 --> 01:53:16,922 Wij maken dit nog even af. 770 01:53:17,089 --> 01:53:20,926 Joe heeft twee dollar vijftig... 771 01:53:21,093 --> 01:53:25,556 ... en Mike heeft een dollar en 75 cent. 772 01:53:25,722 --> 01:53:29,184 Hoeveel geld heeft Joe meer dan Mike? 773 01:53:29,351 --> 01:53:32,521 Een dollar en 75 cent? 774 01:53:33,939 --> 01:53:37,317 Moet je dan aftrekken of optellen? 775 01:53:41,113 --> 01:53:44,449 Hoeveel meer betekent dat ik moet aftrekken, hé? 776 01:53:44,616 --> 01:53:47,536 Ja. Dus je begint met... 777 01:53:47,703 --> 01:53:51,415 En overal om ons heen lagen mensen. 778 01:53:51,582 --> 01:53:57,504 Honderden mensen, waar je ook keek, en iedereen lag te neuken. 779 01:53:57,671 --> 01:54:02,467 En opeens neukte ik met andere mannen. 780 01:54:02,634 --> 01:54:08,390 Zo veel mannen, ik weet niet met hoeveel ik het deed. 781 01:55:45,320 --> 01:55:48,157 Laat maar zitten. 782 01:56:18,479 --> 01:56:21,064 - Wat is er? - Domino? 783 01:56:21,231 --> 01:56:23,275 Die is er niet. 784 01:56:26,987 --> 01:56:30,741 - Denk je dat ze gauw terugkomt? - Nee. 785 01:56:37,414 --> 01:56:41,793 Ik heb iets voor haar. Kan ik dat aan jou geven? 786 01:56:41,960 --> 01:56:43,962 Momentje. 787 01:56:50,219 --> 01:56:53,430 Kan ik zeggen van wie het is? 788 01:56:53,597 --> 01:56:58,268 Zeg maar dat het van Bill is. 789 01:56:58,435 --> 01:57:01,188 Ben jij Bill? 790 01:57:01,355 --> 01:57:06,193 Dé Bill? Die arts die hier gisteravond was? 791 01:57:06,360 --> 01:57:08,987 Dat denk ik wel. 792 01:57:09,154 --> 01:57:12,574 Domino zei dat je zo aardig was geweest. 793 01:57:12,741 --> 01:57:15,118 Zei ze dat? 794 01:57:16,745 --> 01:57:19,498 Kom anders even binnen. 795 01:57:43,605 --> 01:57:45,524 Ik ben Sally. 796 01:57:50,737 --> 01:57:56,994 Heb je enig idee wanneer Domino terugkomt? 797 01:57:57,161 --> 01:58:02,082 Ik heb geen idee. 798 01:58:02,249 --> 01:58:05,294 Heb je geen idee? 799 01:58:09,715 --> 01:58:14,136 Misschien komt ze wel helemaal niet meer terug. 800 01:58:16,889 --> 01:58:21,351 Ze komt misschien niet meer terug? 801 01:58:46,502 --> 01:58:52,341 Ik geloof dat ik je iets moet vertellen. 802 01:58:52,508 --> 01:58:54,843 Je meent het. 803 01:58:55,010 --> 01:58:58,680 - Maar ik weet het niet. - Je weet het niet. 804 01:58:58,847 --> 01:59:01,225 Wat dan? 805 01:59:03,769 --> 01:59:08,023 Ik weet niet of ik je dit wel moet vertellen. 806 01:59:12,444 --> 01:59:18,283 Ga anders even zitten. Kom, we gaan zitten. 807 01:59:33,966 --> 01:59:37,845 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 808 01:59:42,850 --> 01:59:46,687 Maar aangezien jij gisteravond bij Domino was... 809 01:59:49,106 --> 01:59:53,652 ... heb je er recht op om 't te weten. 810 01:59:56,613 --> 02:00:00,033 Ze heeft de uitslag gekregen van een bloedonderzoek. 811 02:00:00,200 --> 02:00:03,537 Ze is seropositief. 812 02:00:14,381 --> 02:00:17,551 Seropositief? 813 02:00:31,648 --> 02:00:37,154 Ik vind het heel erg om te horen. 814 02:00:43,827 --> 02:00:47,956 Het is gewoon verschrikkelijk. 815 02:00:59,801 --> 02:01:06,099 Kan ik je iets aanbieden? Een kop koffie of zo? 816 02:01:19,780 --> 02:01:24,952 Ik denk dat ik maar beter kan gaan. 817 02:03:13,477 --> 02:03:15,896 - Taxi. - Buiten dienst. 818 02:05:04,922 --> 02:05:10,135 - Een cappuccino, alstublieft. - Ik breng 'm wel even. 819 02:05:50,175 --> 02:05:58,767 EX-SCHOONHEIDSKONINGIN NEEMT OVERDOSIS IN HOTEL 820 02:06:51,320 --> 02:06:59,161 Ik ben dokter Harford. Een patiënt van me ligt hier. Amanda Curran. 821 02:06:59,369 --> 02:07:02,915 Kunt u me haar kamernummer geven? 822 02:07:03,957 --> 02:07:08,295 - Wat was de naam ook alweer? - Curran. Amanda Curran. 823 02:07:08,504 --> 02:07:11,215 C-U-R-R-A-N? 824 02:07:14,843 --> 02:07:19,723 - Miss Amanda Curran? - Dat klopt. 825 02:07:19,890 --> 02:07:23,685 Het spijt me, maar Miss Curran is vanmiddag gestorven. 826 02:07:27,397 --> 02:07:33,111 - Is ze vanmiddag gestorven? - Ja, om kwart voor vier. 827 02:08:23,120 --> 02:08:28,667 Dat kan me het leven kosten en jou waarschijnlijk ook. 828 02:10:12,354 --> 02:10:16,483 Ja, met dokter Harford. 829 02:10:18,527 --> 02:10:23,240 Vanavond? Nee, dat kan wel. 830 02:10:25,367 --> 02:10:30,414 Zeg maar dat ik over twintig minuten bij hem ben. 831 02:10:56,690 --> 02:11:01,361 Bill, te gek. Het spijt me dat ik je zo laat nog lastigval. 832 02:11:01,570 --> 02:11:05,532 - Geeft niet. Ik was toch op pad. - Wil je een borrel? 833 02:11:05,741 --> 02:11:07,743 Neem jij er ook één? 834 02:11:07,951 --> 02:11:12,080 - Waar heb je zin in? - Een kleintje whisky. 835 02:11:14,333 --> 02:11:17,085 Hoe drink je 'm? Puur? 836 02:11:18,587 --> 02:11:22,883 Het was een geweldig feest. Alice en ik hebben genoten. 837 02:11:23,091 --> 02:11:29,890 Mooi zo. Ik vond het leuk jullie weer eens te zien. 838 02:11:30,057 --> 02:11:36,146 - Was je aan het spelen? - Nee, ik was maar wat aan 't pielen. 839 02:11:36,355 --> 02:11:40,818 - Prima whisky. - 25 jaar oud. Ik stuur je een kistje. 840 02:11:41,026 --> 02:11:44,613 - Natuurlijk wel. - Geen sprake van. 841 02:11:46,490 --> 02:11:49,910 - Zin in een potje? - Nee, dank je. 842 02:11:50,118 --> 02:11:52,871 Speel jij maar. Ik kijk wel. 843 02:11:54,748 --> 02:11:57,417 Ik was maar wat... 844 02:12:06,593 --> 02:12:10,639 Ik heb je hier laten komen... 845 02:12:10,806 --> 02:12:15,894 ... omdat ik iets met je moet bespreken. 846 02:12:16,895 --> 02:12:18,689 Ga je gang. 847 02:12:21,233 --> 02:12:23,652 Het is een beetje gênant. 848 02:12:25,612 --> 02:12:29,408 En ik moet open kaart spelen. 849 02:12:30,659 --> 02:12:33,162 Wat voor probleem heb je? 850 02:12:37,416 --> 02:12:40,335 Dit gaat niet over m'n gezondheid. 851 02:12:45,132 --> 02:12:50,387 Om je de waarheid te zeggen, het gaat over jou. 852 02:13:03,400 --> 02:13:07,029 Ik weet wat er gisteravond is gebeurd. 853 02:13:10,532 --> 02:13:15,704 En ook wat er daarna allemaal is gebeurd. 854 02:13:18,832 --> 02:13:24,671 Ik heb het vermoeden dat je een verkeerd beeld hebt... 855 02:13:24,838 --> 02:13:27,591 ... over een aantal zaken. 856 02:13:40,312 --> 02:13:42,606 Het spijt me, Victor... 857 02:13:44,691 --> 02:13:48,612 ... maar waar heb je het in godsnaam over? 858 02:13:50,197 --> 02:13:53,367 Alsjeblieft, Bill... geen flauwekul. 859 02:13:54,952 --> 02:13:56,829 Ik was erbij. 860 02:13:58,372 --> 02:14:01,542 In dat huis. 861 02:14:03,418 --> 02:14:06,672 Ik heb gezien wat er is gebeurd. 862 02:14:18,600 --> 02:14:22,813 Waar was je in godsnaam mee bezig? 863 02:14:24,690 --> 02:14:28,527 Ik kon me in de verste verte niet voorstellen... 864 02:14:28,735 --> 02:14:36,451 ... hoe je ervan wist, laat staan hoe je was binnengekomen. 865 02:14:39,913 --> 02:14:44,960 Tot ik me herinnerde dat ik je had gezien met die lul van een pianist... 866 02:14:45,169 --> 02:14:48,338 ... Nick of hoe hij ook maar heet, op m'n feest. 867 02:14:49,298 --> 02:14:53,343 Toen werd het me al snel duidelijk. 868 02:14:56,805 --> 02:15:02,144 Nick kon er niets aan doen. Het was mijn schuld. 869 02:15:02,394 --> 02:15:08,901 Schei toch uit. Als hij z'n mond had gehouden, was dit niet gebeurd. 870 02:15:09,109 --> 02:15:14,364 Ik heb die klootzak aanbevolen. Hij heeft me voor paal gezet. 871 02:15:21,997 --> 02:15:24,666 Wat kan ik zeggen? 872 02:15:30,339 --> 02:15:36,011 Ik had absoluut geen idee... 873 02:15:36,220 --> 02:15:40,849 ... dat jij hier ook maar iets mee te maken had. 874 02:15:41,809 --> 02:15:45,562 Dat weet ik, Bill. 875 02:15:45,771 --> 02:15:51,443 Maar ik weet ook dat je vanmorgen naar Nicks hotel bent gegaan... 876 02:15:51,610 --> 02:15:54,780 ... en met de receptionist hebt gepraat. 877 02:15:54,988 --> 02:15:57,032 Hoe weet je dat? 878 02:15:58,617 --> 02:16:01,161 Omdat ik je heb laten volgen. 879 02:16:06,542 --> 02:16:09,461 Je hebt me laten volgen. 880 02:16:10,462 --> 02:16:15,342 Het spijt me, nou goed? lk moet je m'n excuses aanbieden. 881 02:16:15,509 --> 02:16:18,512 Het was voor je eigen bestwil. Geloof me. 882 02:16:18,720 --> 02:16:21,557 Die knul heeft je van alles verteld... 883 02:16:21,723 --> 02:16:26,019 ... maar niet dat Nick op 't vliegtuig naar Seattle is gezet. 884 02:16:26,186 --> 02:16:32,693 Hij is allang weer thuis en ligt nu te rampetampen met Mrs. Nick. 885 02:16:34,069 --> 02:16:39,283 Die receptionist zei dat hij een bloeduitstorting op z'n gezicht had. 886 02:16:39,491 --> 02:16:43,537 Oke, hij had een bloeduitstorting op z'n gezicht. 887 02:16:43,745 --> 02:16:47,332 Dan is hij er nog verdomd goed van afgekomen. 888 02:16:47,499 --> 02:16:51,545 Ik geloof niet dat je beseft hoe link het gisteravond voor je was. 889 02:16:53,046 --> 02:16:58,010 Wie denk je dat die gasten waren? Dat waren geen gewone mensen. 890 02:16:58,218 --> 02:17:03,265 Als ik je hun namen zou geven, en dat doe ik natuurlijk niet... 891 02:17:03,474 --> 02:17:06,101 ... dan slaap je niet meer rustig. 892 02:17:09,021 --> 02:17:12,441 Kwam 't door dat tweede wachtwoord? 893 02:17:12,649 --> 02:17:15,402 Heb ik mezelf daarmee verraden? 894 02:17:16,320 --> 02:17:18,989 Uiteindelijk wel. 895 02:17:20,782 --> 02:17:24,995 Maar niet omdat je het niet wist... 896 02:17:25,204 --> 02:17:29,041 ... maar omdat er geen tweede wachtwoord bestond. 897 02:17:29,208 --> 02:17:36,340 Het was natuurlijk ook verdacht dat jij als enige in een taxi arriveerde. 898 02:17:36,548 --> 02:17:40,385 En dat ze een bonnetje van dat kostuum in je jas vonden... 899 02:17:40,552 --> 02:17:44,056 ... op naam van je-weet-wel. 900 02:18:01,406 --> 02:18:04,743 Er was daar een vrouw... 901 02:18:06,870 --> 02:18:12,793 ... die me probeerde te waarschuwen. 902 02:18:18,090 --> 02:18:19,883 Dat weet ik. 903 02:18:25,055 --> 02:18:28,058 Weet je wie dat was? 904 02:18:40,863 --> 02:18:43,782 Dat was een hoertje. 905 02:18:52,166 --> 02:18:57,212 Het spijt me, maar dat was ze nou eenmaal. 906 02:19:01,425 --> 02:19:02,509 Een hoertje. 907 02:19:17,524 --> 02:19:21,445 Als ik je nou 's vertelde... 908 02:19:21,612 --> 02:19:25,949 ... dat alles wat je daar is overkomen... 909 02:19:26,116 --> 02:19:31,622 ... de dreigementen, de waarschuwing van dat meisje... 910 02:19:31,788 --> 02:19:33,332 ... en haar reddingsactie. 911 02:19:33,499 --> 02:19:38,295 Als ik je nou 's vertelde dat dat allemaal... 912 02:19:38,462 --> 02:19:43,091 ... in scène was gezet. 913 02:19:43,300 --> 02:19:46,887 Dat het allemaal toneelspel was. 914 02:19:48,806 --> 02:19:51,350 Dat het nep was. 915 02:19:55,354 --> 02:19:57,231 Nep? 916 02:19:58,398 --> 02:20:02,319 Precies. Nep. 917 02:20:12,412 --> 02:20:16,667 - Waarom zouden ze dat doen? - Waarom? 918 02:20:17,793 --> 02:20:24,049 In eenvoudige bewoordingen: om je bagger te laten schijten. 919 02:20:24,258 --> 02:20:30,430 Zodat je je mond hield over waar je was geweest en wat je had gezien. 920 02:20:49,867 --> 02:20:52,703 Heb je dit gelezen? 921 02:21:08,760 --> 02:21:11,847 Ja, dat heb ik gelezen. 922 02:21:16,310 --> 02:21:19,605 Ik heb haar lichaam gezien in het mortuarium. 923 02:21:28,113 --> 02:21:31,533 Was zij de vrouw van het feest? 924 02:21:43,629 --> 02:21:46,298 Dat was die vrouw. 925 02:21:59,353 --> 02:22:03,816 Dus de vrouw die ik in het mortuarium heb gezien... 926 02:22:03,982 --> 02:22:06,360 ... was die vrouw van het feest? 927 02:22:14,535 --> 02:22:20,249 Victor, ik geloof dat ik je niet helemaal volg. 928 02:22:20,415 --> 02:22:25,295 Daarnet zei je dat het nep was, allemaal toneelspel. 929 02:22:25,462 --> 02:22:33,262 Als het allemaal nep was, waarom is er dan iemand dood? 930 02:22:38,767 --> 02:22:43,564 Bill, genoeg geluld. 931 02:22:43,772 --> 02:22:46,483 Je zit er al 24 uur volledig naast. 932 02:22:46,650 --> 02:22:50,070 Ik zal jou eens precies vertellen wat er aan de hand was. 933 02:22:51,446 --> 02:22:56,869 Die hele opofferings-vertoning waar jij zo'n stijve lul van kreeg... 934 02:22:57,035 --> 02:22:59,913 ... had niks te maken met haar dood. 935 02:23:00,080 --> 02:23:03,834 Er is niks anders met haar gebeurd dan anders. 936 02:23:04,001 --> 02:23:06,962 Ze is gewoon suf geneukt. Meer niet. 937 02:23:08,463 --> 02:23:13,427 Toen ze haar naar huis brachten, was ze prima in orde. 938 02:23:13,594 --> 02:23:17,973 De rest staat in de krant. Ze was een junk die een overdosis nam. 939 02:23:18,140 --> 02:23:24,646 Niets verdachts. Haar deur zat van binnen op slot. Einde verhaal. 940 02:23:24,855 --> 02:23:30,152 Kom nou. Het moest er een keer van komen bij haar. 941 02:23:30,319 --> 02:23:36,074 Dat heb je zelf gezegd. Weet je nog, dat lekkere wijf in m'n badkamer? 942 02:23:52,758 --> 02:23:57,262 Hoor eens, Bill. Er is niemand vermoord. 943 02:23:57,429 --> 02:24:00,098 Er is iemand overleden. Zo gaat dat. 944 02:24:02,017 --> 02:24:07,439 Het leven gaat door. Altijd weer. Tot het een keer ophoudt. 945 02:24:08,941 --> 02:24:12,319 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen. 946 02:27:35,522 --> 02:27:38,025 Ik zal je alles vertellen. 947 02:27:43,447 --> 02:27:46,158 Ik zal je alles vertellen. 948 02:28:37,584 --> 02:28:40,337 Helena wordt zo wakker. 949 02:28:56,645 --> 02:29:01,942 Ze verwacht dat we samen met haar kerstinkopen gaan doen. 950 02:29:25,799 --> 02:29:30,262 - Dat is mooi. - Hier kan ik Sabrina in doen. 951 02:29:30,429 --> 02:29:35,767 - Ik vind 'm heel mooi. - Hij is ouderwets. 952 02:29:44,234 --> 02:29:49,072 - Da's een grote. - Ik hoop dat ik zo eentje krijg. 953 02:29:49,239 --> 02:29:51,366 Hoop je dat? 954 02:29:52,784 --> 02:29:55,871 Dat moet je dan maar afwachten. 955 02:30:09,176 --> 02:30:11,720 Wat vind jij dat we moeten doen? 956 02:30:16,266 --> 02:30:20,020 - Wat ik vind dat we moeten doen? - Kijk, mama. 957 02:30:28,695 --> 02:30:31,698 Ik weet het niet. 958 02:30:47,422 --> 02:30:51,468 Misschien vind ik wel... 959 02:30:51,635 --> 02:30:54,888 ... dat we dankbaar moeten zijn. 960 02:30:59,935 --> 02:31:04,648 Omdat we erin zijn geslaagd... 961 02:31:04,815 --> 02:31:10,070 ... om al onze avonturen te overleven. 962 02:31:12,072 --> 02:31:18,412 Of ze nou echt waren of alleen maar een droom. 963 02:31:26,503 --> 02:31:30,799 Weet je dat zeker? 964 02:31:32,676 --> 02:31:36,096 Of ik dat zeker weet? 965 02:31:51,653 --> 02:31:57,326 Evenmin als ik zeker weet of de realiteit van één nacht... 966 02:31:58,785 --> 02:32:04,041 ... Iaat staan die van een heel leven... 967 02:32:04,208 --> 02:32:07,878 ... ooit de gehele waarheid kan zijn. 968 02:32:13,300 --> 02:32:20,015 En een droom is nooit alleen maar een droom. 969 02:32:27,481 --> 02:32:31,401 Het belangrijkste is... 970 02:32:31,568 --> 02:32:34,404 ... dat we nu weer wakker zijn. 971 02:32:34,571 --> 02:32:37,074 En hopelijk... 972 02:32:39,910 --> 02:32:43,038 ... blijven we dat nog heel lang. 973 02:32:45,833 --> 02:32:48,210 Voor altijd. 974 02:32:49,461 --> 02:32:52,506 Voor altijd? 975 02:32:57,136 --> 02:33:01,890 Laten we dat woord niet gebruiken. 976 02:33:02,057 --> 02:33:04,560 Het maakt me bang. 977 02:33:11,191 --> 02:33:14,153 Maar... 978 02:33:14,319 --> 02:33:17,698 ... ik hou echt van je. 979 02:33:20,492 --> 02:33:23,328 En weet je... 980 02:33:23,495 --> 02:33:29,626 ... er is iets wat we echt zo snel mogelijk moeten doen. 981 02:33:29,793 --> 02:33:31,712 Wat dan? 982 02:33:34,298 --> 02:33:36,133 Neuken. 983 02:38:55,000 --> 02:39:00,000 Ned. ondertiteling bewerkt door: Tompie en Black Phantom Marc2008 (2009), The Netherlands Eyes.Wide.Shut.1999.1080p.BluRay DTS.x264-HiDt - FRAMERATE 23.976 fps