1
00:01:02,271 --> 00:01:04,606
Chérie, as-tu vu mon portefeuille ?
2
00:01:05,858 --> 00:01:08,277
Il n'est pas sur la table
de chevet ?
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,327
Tu sais, on est en retard.
4
00:01:17,536 --> 00:01:18,579
Je sais.
5
00:01:19,288 --> 00:01:20,664
Comment me trouves-tu ?
6
00:01:20,873 --> 00:01:22,332
Parfaite.
7
00:01:22,624 --> 00:01:24,251
Mes cheveux, ça va ?
8
00:01:24,668 --> 00:01:25,961
Ravissant.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,172
Tu n'as même pas regardé.
10
00:01:29,381 --> 00:01:30,841
Superbe.
11
00:01:31,300 --> 00:01:32,968
Tu es toujours superbe.
12
00:01:33,385 --> 00:01:35,554
Roz a le numéro
et celui de ton bip ?
13
00:01:35,721 --> 00:01:37,139
C'est sur le frigo.
14
00:01:37,389 --> 00:01:39,057
On y va ?
15
00:01:40,475 --> 00:01:41,852
Bon...
16
00:01:42,060 --> 00:01:43,312
je suis prête.
17
00:02:00,245 --> 00:02:02,039
Comment s'appelle la baby-sitter ?
18
00:02:02,247 --> 00:02:03,207
Roz.
19
00:02:05,834 --> 00:02:08,462
Roz, on se sauve.
20
00:02:09,087 --> 00:02:12,382
- Vous êtes super, Mme Harford.
- Merci.
21
00:02:12,758 --> 00:02:14,218
Prête pour la nuit ?
22
00:02:14,384 --> 00:02:17,095
Oui, maman. Je peux regarder
Casse-Noisette ?
23
00:02:17,346 --> 00:02:19,139
- Ça commence quand ?
- 9 h.
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,307
Oui, tu peux.
25
00:02:20,516 --> 00:02:23,685
- Je peux vous attendre ?
- Non, chérie.
26
00:02:23,894 --> 00:02:25,354
Ça ferait un peu tard.
27
00:02:25,604 --> 00:02:27,731
Le numéro est sur le frigo.
28
00:02:27,940 --> 00:02:30,651
Et j'ai fait le plein,
servez-vous.
29
00:02:30,901 --> 00:02:32,694
On rentrera vers 1 h du matin.
30
00:02:32,903 --> 00:02:35,531
- Je vous garderai le taxi.
- Merci, Dr Harford.
31
00:02:35,697 --> 00:02:37,074
Sois sage, poussin.
32
00:02:49,503 --> 00:02:53,257
- Victor, Illona...
- Alice... Bill...
33
00:02:53,465 --> 00:02:56,009
- Joyeux Noël !
- Content de vous voir.
34
00:02:56,385 --> 00:03:00,848
- Merci d'être venus.
- On n'aurait jamais raté ça.
35
00:03:01,056 --> 00:03:04,142
Alice, vous êtes éblouissante !
36
00:03:04,351 --> 00:03:06,270
Je ne dis pas ça
à toutes les femmes.
37
00:03:06,436 --> 00:03:08,272
- Oh si !
- Ah oui ?
38
00:03:08,438 --> 00:03:11,441
Votre ostéopathe m'a réparé
le bras !
39
00:03:11,650 --> 00:03:15,070
- Mon service, un boulet de canon.
- C'est l'as de New York.
40
00:03:15,237 --> 00:03:17,739
Vu ses honoraires,
j'avais compris.
41
00:03:17,948 --> 00:03:20,367
Allez-y, prenez un verre,
amusez-vous.
42
00:03:20,576 --> 00:03:23,287
Je vous retrouve tout à l'heure ?
43
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Tu connais quelqu'un ici ?
44
00:03:39,636 --> 00:03:41,811
Personne.
45
00:03:50,022 --> 00:03:54,151
Pourquoi Ziegler nous invite-t-il
tous les ans ?
46
00:03:55,694 --> 00:03:59,781
Ça se soigne, un médecin
qui vient à domicile.
47
00:04:11,293 --> 00:04:13,337
Tu vois le type au piano ?
48
00:04:14,630 --> 00:04:17,174
On a fait médecine ensemble.
49
00:04:17,716 --> 00:04:18,675
Ah oui ?
50
00:04:22,012 --> 00:04:24,473
Il joue plutôt bien,
pour un médecin.
51
00:04:25,307 --> 00:04:28,727
Il n'est pas médecin.
Il a plaqué.
52
00:04:32,022 --> 00:04:34,441
J'espère que vous vous amusez bien.
53
00:04:34,650 --> 00:04:38,111
Nous faisons une pause,
nous reprendrons dans 10 minutes.
54
00:04:47,037 --> 00:04:48,914
Allons lui dire bonsoir.
55
00:04:49,122 --> 00:04:51,542
Chéri, je dois aller aux toilettes.
56
00:04:51,750 --> 00:04:55,754
Va lui dire bonsoir,
et je te retrouve où ? Au bar ?
57
00:04:56,296 --> 00:04:57,339
Parfait.
58
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
Nightingale !
59
00:05:10,060 --> 00:05:11,562
Nick Nightingale !
60
00:05:11,770 --> 00:05:13,689
Ça alors ! Bill...
61
00:05:14,231 --> 00:05:17,192
Bill Harford !
Comment ça va, vieux ?
62
00:05:17,359 --> 00:05:20,779
- Ça fait combien ?
- Je ne sais plus, 10 ans ?
63
00:05:20,988 --> 00:05:22,322
Et des poussières.
64
00:05:22,906 --> 00:05:24,741
- Tu bois un verre ?
- Bien sûr.
65
00:05:28,871 --> 00:05:30,998
Tu n'as pas changé.
66
00:05:31,206 --> 00:05:33,125
Merci, en tout cas.
67
00:05:33,375 --> 00:05:34,168
Alors, ça va ?
68
00:05:34,418 --> 00:05:37,045
Pas trop mal.
69
00:05:37,212 --> 00:05:39,381
Je vois que tu es devenu
"pianiste".
70
00:05:39,590 --> 00:05:42,092
C'est ce que disent mes amis.
71
00:05:43,177 --> 00:05:45,762
Et toi ? Toujours
dans le circuit médical ?
72
00:05:45,929 --> 00:05:49,975
Tu connais la formule :
"Une fois médecin, médecin à vie."
73
00:05:50,184 --> 00:05:54,479
Dans mon cas :
"Jamais médecin, jamais de la vie."
74
00:05:55,314 --> 00:05:57,649
Je n'ai pas compris que tu lâches.
75
00:05:58,483 --> 00:06:00,819
J'aime bien.
Ça m'arrive souvent.
76
00:06:02,821 --> 00:06:06,122
Excusez-moi...
Nick, s'il te plaît.
77
00:06:06,408 --> 00:06:08,076
J'arrive.
78
00:06:08,285 --> 00:06:09,828
J'ai un truc à faire.
79
00:06:10,245 --> 00:06:14,958
Mais je suis au Village
pour 15 jours, au Sonata Café.
80
00:06:15,167 --> 00:06:17,586
Passes-y, à l'occasion.
81
00:06:18,754 --> 00:06:21,423
- C'est sympa de se retrouver.
- Oui. Très.
82
00:07:03,131 --> 00:07:06,593
Je crois que c'est mon verre.
83
00:07:06,802 --> 00:07:09,888
Oh, j'en suis absolument certain.
84
00:07:23,902 --> 00:07:27,698
Je m'appelle Sandor Szavost.
Je suis hongrois.
85
00:07:38,625 --> 00:07:40,961
Je m'appelle Alice Harford.
86
00:07:41,295 --> 00:07:43,338
Je suis américaine.
87
00:07:43,922 --> 00:07:45,924
Très heureux, Alice.
88
00:07:47,509 --> 00:07:51,889
Avez-vous lu le poète latin Ovide,
et son Art d'Aimer ?
89
00:07:54,308 --> 00:07:58,020
N'a-t-il pas fini totalement seul ?
90
00:07:58,645 --> 00:08:01,023
Pleurant à fendre l'âme...
91
00:08:01,190 --> 00:08:04,818
dans un pays où régnait
le pire des climats ?
92
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
Mais avant, il avait joui...
93
00:08:09,489 --> 00:08:11,867
de tous les plaisirs.
94
00:08:14,328 --> 00:08:17,206
Vous êtes accompagnée, ce soir ?
95
00:08:20,209 --> 00:08:22,419
Par mon mari.
96
00:08:22,586 --> 00:08:24,546
Que c'est triste !
97
00:08:25,380 --> 00:08:29,510
Il ne s'offusquerait sûrement pas
de nous voir danser.
98
00:08:35,098 --> 00:08:37,267
Que faites-vous dans la vie ?
99
00:08:37,768 --> 00:08:41,188
Eh bien... en ce moment...
100
00:08:41,980 --> 00:08:44,358
je cherche du travail.
101
00:08:45,484 --> 00:08:49,029
Je m'occupais d'une galerie
à Soho.
102
00:08:49,947 --> 00:08:52,074
Mais elle a dû fermer.
103
00:08:54,159 --> 00:08:55,702
Quel dommage !
104
00:08:57,412 --> 00:08:59,790
J'ai des amis dans la branche.
105
00:09:00,582 --> 00:09:02,584
Je peux peut-être vous aider ?
106
00:09:06,588 --> 00:09:08,257
Merci.
107
00:09:27,442 --> 00:09:29,069
Une connaissance ?
108
00:09:32,948 --> 00:09:34,616
Mon...
109
00:09:35,158 --> 00:09:36,660
mari.
110
00:09:41,373 --> 00:09:44,376
Ne croyez-vous pas
qu'un des charmes du mariage...
111
00:09:44,626 --> 00:09:48,964
c'est de rendre la tromperie
nécessaire pour les deux parties ?
112
00:09:53,218 --> 00:09:55,804
Puis-je savoir
pourquoi une belle femme...
113
00:09:56,263 --> 00:09:59,850
qui séduirait n'importe quel homme
ici, veut être mariée ?
114
00:10:02,936 --> 00:10:04,938
Pourquoi ne le voudrait-elle pas ?
115
00:10:06,732 --> 00:10:08,817
Ça va si mal que ça ?
116
00:10:10,110 --> 00:10:12,487
Si bien que ça !
117
00:10:13,238 --> 00:10:14,990
Vous connaissez Nuala Windsor ?
118
00:10:15,199 --> 00:10:19,536
Non, et je suis très heureux
de vous connaître toutes les deux.
119
00:10:21,830 --> 00:10:23,874
Comment écrit-on Nuala ?
120
00:10:31,089 --> 00:10:33,800
Vous ne vous souvenez pas de moi,
n'est-ce pas ?
121
00:10:35,052 --> 00:10:37,721
Vous avez été si gentil, une fois !
122
00:10:37,888 --> 00:10:41,558
Une seule ?
Quelle horrible négligence !
123
00:10:43,018 --> 00:10:47,231
Je faisais une séance-photos,
à Rockefeller Plaza...
124
00:10:47,397 --> 00:10:49,149
un jour de grand vent.
125
00:10:49,358 --> 00:10:53,445
- Quelque chose dans l'œil !
- La moitié de la 5e Avenue !
126
00:10:53,862 --> 00:10:57,491
Vous avez eu la galanterie
de m'offrir votre mouchoir...
127
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
qui de plus, était propre.
128
00:11:01,745 --> 00:11:05,457
C'est le genre de héros
que je peux être, parfois.
129
00:11:06,375 --> 00:11:09,545
Vous savez pourquoi les femmes
se mariaient, autrefois ?
130
00:11:11,088 --> 00:11:13,298
À vous de me le dire, non ?
131
00:11:15,050 --> 00:11:17,886
Ainsi, elles pouvaient perdre
leur virginité...
132
00:11:18,428 --> 00:11:22,015
et faire ce qu'elles désiraient
avec d'autres hommes.
133
00:11:22,933 --> 00:11:25,269
Qu'elles désiraient vraiment.
134
00:11:29,940 --> 00:11:31,942
Fascinant.
135
00:11:35,904 --> 00:11:39,658
Vous savez ce qu'il y a de bien,
avec les médecins ?
136
00:11:41,201 --> 00:11:44,788
En général, ils sont beaucoup moins
bien qu'on imagine.
137
00:11:46,498 --> 00:11:49,126
Ils ont toujours l'air si...
138
00:11:50,043 --> 00:11:51,587
bien informés.
139
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
Ils sont très bien informés sur...
140
00:11:56,675 --> 00:11:59,511
quantité de choses.
141
00:12:01,471 --> 00:12:03,599
Mais ils travaillent trop.
142
00:12:04,099 --> 00:12:07,895
Quand on pense à ce qu'ils ratent !
143
00:12:08,812 --> 00:12:11,148
Vous avez sûrement raison.
144
00:12:12,271 --> 00:12:16,278
Où, exactement, allons-nous...
145
00:12:17,613 --> 00:12:19,156
exactement ?
146
00:12:21,617 --> 00:12:24,161
Au bout de l'arc-en-ciel.
147
00:12:24,745 --> 00:12:26,622
Au bout de l'arc-en-ciel ?
148
00:12:26,830 --> 00:12:30,375
Vous ne voulez pas aller
au bout de l'arc-en-ciel ?
149
00:12:30,667 --> 00:12:33,587
Ça dépend où c'est.
150
00:12:33,795 --> 00:12:35,506
Allons voir.
151
00:12:35,672 --> 00:12:38,509
Excusez-moi. Docteur,
désolé de vous interrompre.
152
00:12:38,759 --> 00:12:42,533
Pouvez-vous m'accompagner ?
C'est pour M. Ziegler.
153
00:12:48,227 --> 00:12:49,686
Affaire à suivre ?
154
00:13:12,501 --> 00:13:14,586
Merci d'être venu.
155
00:13:16,672 --> 00:13:19,466
Nous avons eu un petit accident.
156
00:13:19,842 --> 00:13:21,218
Que s'est-il passé ?
157
00:13:24,096 --> 00:13:27,891
Elle s'est shootée, et...
elle a eu un malaise.
158
00:13:30,185 --> 00:13:31,353
Qu'a-t-elle pris ?
159
00:13:32,479 --> 00:13:35,357
"Speedball", "snowball",
va savoir ce qu'ils disent !
160
00:13:36,066 --> 00:13:37,568
Héroïne et coke.
161
00:13:40,904 --> 00:13:42,865
Héroïne et coke...
162
00:13:45,367 --> 00:13:46,702
Autre chose ?
163
00:13:48,370 --> 00:13:51,540
Rien de méchant, du champagne,
c'est tout.
164
00:13:51,874 --> 00:13:53,792
Depuis quand est-elle comme ça ?
165
00:13:54,143 --> 00:13:57,160
Cinq, six minutes.
166
00:13:57,671 --> 00:13:58,797
Elle s'appelle ?
167
00:14:00,090 --> 00:14:01,300
Mandy.
168
00:14:10,684 --> 00:14:12,603
Vous m'entendez, Mandy ?
169
00:14:14,062 --> 00:14:17,566
Bougez la tête si vous m'entendez.
170
00:14:19,067 --> 00:14:21,195
Bougez la tête si vous m'entendez.
171
00:14:21,403 --> 00:14:23,739
Voilà, vous m'entendez.
172
00:14:24,234 --> 00:14:27,988
Pouvez-vous ouvrir les yeux ?
Mandy, vous pouvez ?
173
00:14:29,168 --> 00:14:32,069
Montrez-moi ça.
174
00:14:32,581 --> 00:14:33,957
Regardez-moi...
175
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Regardez-moi...
176
00:14:41,173 --> 00:14:42,466
Regardez-moi, Mandy.
177
00:14:44,301 --> 00:14:45,177
Bien.
178
00:14:50,057 --> 00:14:53,393
J'adore la collection de Victor.
Pas vous ?
179
00:14:55,938 --> 00:14:59,191
Oui, elle est merveilleuse.
180
00:15:00,734 --> 00:15:03,362
Vous avez vu ses sculptures ?
181
00:15:05,864 --> 00:15:09,493
Non, je ne les ai pas vues.
182
00:15:10,536 --> 00:15:14,623
Il a une merveilleuse collection
de bronzes Renaissance.
183
00:15:17,501 --> 00:15:19,628
Vous aimez cette période ?
184
00:15:22,798 --> 00:15:24,132
Oui, je l'aime.
185
00:15:25,133 --> 00:15:27,302
Moi, je l'adore.
186
00:15:29,346 --> 00:15:31,807
Il les expose au premier étage.
187
00:15:33,308 --> 00:15:35,143
Vous aimeriez les voir ?
188
00:15:38,355 --> 00:15:39,982
Je peux vous les montrer.
189
00:15:43,735 --> 00:15:45,654
Ce ne sera pas long.
190
00:15:53,120 --> 00:15:54,913
Peut-être...
191
00:15:57,583 --> 00:16:00,210
pas encore...
192
00:16:01,879 --> 00:16:03,297
tout de suite.
193
00:16:21,412 --> 00:16:25,306
Tu nous as flanqué
une sacrée trouille, toi !
194
00:16:27,154 --> 00:16:28,447
Désolée.
195
00:16:37,581 --> 00:16:39,333
Comment vous sentez-vous ?
196
00:16:41,710 --> 00:16:42,836
Mieux.
197
00:16:52,504 --> 00:16:56,306
Vous avez eu beaucoup,
beaucoup de chance.
198
00:16:58,060 --> 00:16:59,311
Vous le savez ?
199
00:17:01,688 --> 00:17:03,148
Je sais.
200
00:17:04,316 --> 00:17:06,652
Vous vous en tirerez, cette fois.
201
00:17:07,903 --> 00:17:10,948
Mais vous ne pouvez pas
continuer comme ça.
202
00:17:11,907 --> 00:17:13,408
Vous comprenez ?
203
00:17:17,830 --> 00:17:21,708
Il faudra faire une cure.
Vous le savez, ça.
204
00:17:23,502 --> 00:17:24,586
Je sais.
205
00:17:39,434 --> 00:17:41,270
Je vous passe le relais.
206
00:17:41,436 --> 00:17:44,189
Je peux l'habiller,
et la faire déguerpir ?
207
00:17:44,398 --> 00:17:48,068
Si j'étais vous, je la garderais
encore une heure.
208
00:17:48,318 --> 00:17:49,903
Encore une heure ?
209
00:17:51,488 --> 00:17:54,366
Après, je la ferais raccompagner.
210
00:18:00,622 --> 00:18:02,124
Bonsoir, Mandy.
211
00:18:05,169 --> 00:18:07,212
Je ne vous remercierai
jamais assez.
212
00:18:08,130 --> 00:18:10,799
- Vous m'avez sauvé la mise.
- Content d'avoir été là.
213
00:18:11,592 --> 00:18:13,010
Je vais sans doute...
214
00:18:13,844 --> 00:18:15,971
je sais que cela va sans dire...
215
00:18:16,180 --> 00:18:19,433
Ça doit rester entre nous.
216
00:18:20,934 --> 00:18:22,269
Bien sûr.
217
00:18:22,811 --> 00:18:23,645
Merci.
218
00:18:45,167 --> 00:18:49,254
Je crois que j'ai bu
un peu trop de champagne.
219
00:18:52,799 --> 00:18:56,386
Je crois qu'il faut que j'aille
rejoindre mon mari.
220
00:18:56,595 --> 00:19:00,682
Je suis sûr qu'il peut se passer
de vous encore un peu.
221
00:19:03,727 --> 00:19:05,145
Oui...
222
00:19:06,563 --> 00:19:08,190
mais moi ?
223
00:19:08,857 --> 00:19:10,567
Bien sûr que oui.
224
00:19:15,697 --> 00:19:19,535
Il faut que j'y aille, maintenant.
Il le faut.
225
00:19:19,743 --> 00:19:21,537
Il ne faut rien.
226
00:19:23,247 --> 00:19:25,874
Si, il le faut.
227
00:19:31,213 --> 00:19:33,048
Il faut que je vous revoie.
228
00:19:34,883 --> 00:19:37,469
- C'est impossible.
- Pourquoi ?
229
00:19:38,929 --> 00:19:40,931
Parce que...
230
00:19:43,308 --> 00:19:45,561
je suis mariée.
231
00:20:50,626 --> 00:20:52,002
Bonjour, Lisa.
232
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
Bonjour, docteur.
Votre courrier.
233
00:20:55,297 --> 00:20:57,549
Dites à Janelle de m'apporter
mon café.
234
00:20:59,801 --> 00:21:00,928
Bonjour Sarah.
235
00:21:02,971 --> 00:21:06,016
La veille de Noël,
dans la maison fleurie...
236
00:21:06,225 --> 00:21:09,019
nul ne bougeait,
pas même une souris.
237
00:21:13,273 --> 00:21:15,859
C'est bon. Rhabillez-vous.
238
00:21:20,656 --> 00:21:22,366
Tiens ça.
239
00:21:23,826 --> 00:21:25,661
Vivement Noël, hein ?
240
00:21:26,745 --> 00:21:28,455
Ça fait mal ?
241
00:21:42,761 --> 00:21:44,054
C'est là ?
242
00:21:55,023 --> 00:21:59,111
Papa va adorer.
C'est très bien choisi.
243
00:22:00,153 --> 00:22:02,489
"... avant moi.
244
00:22:03,115 --> 00:22:07,870
Quand je saute dans mon lit..."
245
00:22:10,033 --> 00:22:13,682
Il faut remercier les Ziegler
pour hier soir.
246
00:22:15,085 --> 00:22:16,863
Je l'ai fait.
247
00:22:18,547 --> 00:22:19,923
Bien.
248
00:22:20,757 --> 00:22:24,261
Tu es d'attaque pour finir
d'emballer les cadeaux ?
249
00:22:25,929 --> 00:22:27,973
Faisons ça demain.
250
00:23:14,186 --> 00:23:16,313
Dis-moi...
251
00:23:21,068 --> 00:23:24,613
Les deux filles...
252
00:23:26,406 --> 00:23:29,076
à la fête, hier soir...
253
00:23:34,873 --> 00:23:36,875
Est-ce que...
254
00:23:38,001 --> 00:23:42,089
par hasard, tu les aurais...
255
00:23:44,718 --> 00:23:46,734
baisées ?
256
00:23:50,055 --> 00:23:51,181
Quoi ?
257
00:23:54,393 --> 00:23:56,706
De quoi parles-tu ?
258
00:24:01,024 --> 00:24:04,653
Je parle des deux filles...
259
00:24:04,987 --> 00:24:08,824
que tu as si outrageusement
draguées.
260
00:24:10,450 --> 00:24:13,233
Je n'ai dragué personne.
261
00:24:16,707 --> 00:24:18,625
Qui étaient-elles ?
262
00:24:22,004 --> 00:24:25,299
C'étaient juste deux...
mannequins.
263
00:24:29,634 --> 00:24:33,634
Et où as-tu disparu avec elles
si longtemps ?
264
00:24:34,474 --> 00:24:36,351
Attends un peu.
265
00:24:40,939 --> 00:24:44,735
Je n'ai disparu...
avec personne.
266
00:24:47,571 --> 00:24:49,865
Ziegler ne se sentait pas
très bien.
267
00:24:51,116 --> 00:24:53,744
On m'a demandé de monter le voir.
268
00:24:57,706 --> 00:25:00,626
Au fait, tu dansais avec qui, toi ?
269
00:25:06,757 --> 00:25:09,676
Un ami des Ziegler.
270
00:25:12,387 --> 00:25:13,889
Que voulait-il ?
271
00:25:14,056 --> 00:25:16,058
Que voulait-il ?
272
00:25:18,393 --> 00:25:19,978
Que voulait-il...
273
00:25:22,814 --> 00:25:24,399
Baiser...
274
00:25:26,485 --> 00:25:28,403
à l'étage...
275
00:25:29,488 --> 00:25:31,365
d'urgence.
276
00:25:33,909 --> 00:25:35,244
C'est tout ?
277
00:25:35,619 --> 00:25:38,247
Oui... Oui, c'est tout.
278
00:25:38,455 --> 00:25:41,250
Seulement baiser ma femme.
279
00:25:45,587 --> 00:25:47,089
Absolument.
280
00:25:47,422 --> 00:25:49,633
Je trouve ça compréhensible.
281
00:25:52,719 --> 00:25:54,888
Compréhensible ?
282
00:25:55,764 --> 00:25:57,933
Parce que tu es une très...
283
00:25:58,976 --> 00:26:01,144
très belle femme.
284
00:26:04,273 --> 00:26:05,607
Attends !
285
00:26:09,528 --> 00:26:11,363
Parce que je suis
une belle femme...
286
00:26:11,572 --> 00:26:15,533
la seule raison qui pousse un homme
à me parler...
287
00:26:17,703 --> 00:26:21,707
c'est l'envie qu'il a de me baiser.
C'est bien ça ?
288
00:26:25,502 --> 00:26:30,132
Ce n'est peut-être pas tout à fait
aussi simpliste, mais...
289
00:26:31,758 --> 00:26:36,013
nous savons toi et moi,
comment sont les hommes.
290
00:26:38,640 --> 00:26:40,475
Alors, en partant de là...
291
00:26:40,684 --> 00:26:45,122
je devrais en conclure que tu voulais
baiser ces deux mannequins.
292
00:26:47,566 --> 00:26:50,652
Il y a des exceptions.
293
00:26:52,321 --> 00:26:55,491
Qu'est-ce qui fait de toi
une exception ?
294
00:26:58,952 --> 00:27:02,623
Ce qui fait de moi une exception,
c'est que...
295
00:27:03,832 --> 00:27:06,502
je suis amoureux de toi.
296
00:27:07,419 --> 00:27:08,962
Nous sommes mariés...
297
00:27:09,171 --> 00:27:12,968
et jamais je ne te mentirais...
298
00:27:14,092 --> 00:27:15,719
ou je ne te ferais du mal.
299
00:27:23,727 --> 00:27:27,523
Sais-tu bien qu'en fait,
tu me dis...
300
00:27:27,689 --> 00:27:31,026
que si tu n'as pas baisé
ces deux mannequins...
301
00:27:31,235 --> 00:27:33,612
c'est par égard pour moi.
302
00:27:34,029 --> 00:27:37,032
Pas parce que
tu n'en avais pas envie !
303
00:27:37,574 --> 00:27:40,202
On se calme, Alice.
304
00:27:40,410 --> 00:27:42,955
Ce pétard te rend agressive.
305
00:27:43,305 --> 00:27:46,542
Non ! Ce n'est pas le pétard,
c'est toi !
306
00:27:46,875 --> 00:27:49,378
Pourquoi tu ne réponds jamais
franchement, merde ?
307
00:27:49,586 --> 00:27:52,297
Je croyais le faire.
308
00:27:52,464 --> 00:27:55,717
Je ne sais même pas
pourquoi on se dispute.
309
00:27:55,884 --> 00:27:58,095
Je ne me dispute pas.
310
00:27:58,850 --> 00:28:03,108
J'essaie simplement de savoir
où tu te situes.
311
00:28:03,725 --> 00:28:05,227
Où je me situe ?
312
00:28:09,898 --> 00:28:14,111
Disons par exemple,
qu'une créature de rêve...
313
00:28:14,903 --> 00:28:18,824
est dans ton cabinet, nue...
314
00:28:19,032 --> 00:28:21,785
et que tu lui tâtes les nichons.
315
00:28:21,910 --> 00:28:23,829
Ce que je veux savoir...
316
00:28:24,037 --> 00:28:28,577
c'est ce à quoi tu penses
quand tu les tripotes.
317
00:28:29,251 --> 00:28:33,172
Alice, je suis médecin.
318
00:28:34,006 --> 00:28:36,049
Tout cela est très impersonnel...
319
00:28:36,258 --> 00:28:39,718
et mon assistante
est toujours présente.
320
00:28:40,470 --> 00:28:43,765
Donc, pour toi, tâter des seins
n'est que pur professionnalisme.
321
00:28:43,932 --> 00:28:45,225
C'est ça ?
322
00:28:45,475 --> 00:28:46,518
Exactement.
323
00:28:46,727 --> 00:28:51,058
Le sexe est le cadet de mes soucis
quand j'examine une patiente.
324
00:28:53,567 --> 00:28:56,737
Et elle, quand elle se fait
tripoter les seins...
325
00:28:56,945 --> 00:28:59,198
crois-tu qu'elle ne fantasme pas...
326
00:28:59,406 --> 00:29:03,449
sur la quéquette
du beau docteur Bill ?
327
00:29:06,450 --> 00:29:10,083
Je t'assure que le sexe
est le cadet des soucis...
328
00:29:10,334 --> 00:29:14,290
de cette foutue patiente
chimérique !
329
00:29:14,796 --> 00:29:16,590
Comment en es-tu si sûr ?
330
00:29:21,553 --> 00:29:23,430
Pour déjà une bonne raison :
331
00:29:24,264 --> 00:29:27,226
elle a peur
de ce que je vais découvrir.
332
00:29:28,810 --> 00:29:32,679
Bon, mais quand tu lui as dit
que tout va bien, alors quoi ?
333
00:29:33,732 --> 00:29:35,359
Alors quoi ?
334
00:29:36,777 --> 00:29:38,987
Ça, je ne sais pas, Alice.
335
00:29:40,489 --> 00:29:41,824
"Alors quoi ?"
336
00:29:45,160 --> 00:29:47,382
Les femmes ne...
337
00:29:48,747 --> 00:29:52,166
En gros, elles voient
les choses autrement.
338
00:29:54,670 --> 00:29:58,215
Les millions d'années d'évolution,
c'est ça ?
339
00:29:58,799 --> 00:29:59,675
C'est ça ?
340
00:30:00,092 --> 00:30:01,927
L'homme doit la fourrer partout...
341
00:30:02,135 --> 00:30:05,848
mais pour la femme, ça se limite
à sécurité, engagement...
342
00:30:06,325 --> 00:30:08,466
et autres foutaises !
343
00:30:08,725 --> 00:30:12,210
Un peu caricatural,
mais oui, il y a de ça.
344
00:30:12,938 --> 00:30:16,400
Si vous, les hommes,
vous saviez...
345
00:30:17,860 --> 00:30:22,197
Ce que je sais, c'est que tu es
stone. Tu as cherché la bagarre...
346
00:30:22,406 --> 00:30:25,284
et maintenant,
tu veux me rendre jaloux.
347
00:30:25,534 --> 00:30:27,578
Mais tu n'es pas un jaloux.
348
00:30:27,828 --> 00:30:28,996
Non, en effet.
349
00:30:29,246 --> 00:30:31,290
Je ne t'ai jamais
rendu jaloux, hein ?
350
00:30:31,604 --> 00:30:32,454
Non.
351
00:30:32,708 --> 00:30:35,211
Et pourquoi
ne l'as-tu jamais été ?
352
00:30:35,627 --> 00:30:39,548
Je ne sais pas. Peut-être
parce que tu es ma femme !
353
00:30:39,756 --> 00:30:42,134
Parce que tu es la mère
de mon enfant...
354
00:30:42,342 --> 00:30:44,837
et que je te sais fidèle.
355
00:30:45,262 --> 00:30:49,475
Tu es très, très sûr de toi,
n'est-ce pas ?
356
00:30:51,727 --> 00:30:55,230
Non... je suis sûr de toi.
357
00:31:07,534 --> 00:31:09,495
Tu trouves ça drôle ?
358
00:31:20,923 --> 00:31:24,801
Et maintenant, il faut se taper
ce fou rire !
359
00:31:39,775 --> 00:31:43,224
Tu te rappelles, l'été dernier
à Cape Cod ?
360
00:31:50,410 --> 00:31:53,455
Tu te rappelles un soir,
dans la salle à manger...
361
00:31:53,664 --> 00:31:55,874
il y avait un jeune officier
de marine...
362
00:31:56,083 --> 00:32:00,461
assis à côté de nous
avec deux autres officiers ?
363
00:32:05,968 --> 00:32:09,803
Le serveur lui a apporté
un message, et il est parti.
364
00:32:10,264 --> 00:32:12,680
Ça ne te dit rien ?
365
00:32:19,731 --> 00:32:20,816
Eh bien...
366
00:32:22,901 --> 00:32:26,864
je l'avais déjà vu, le matin,
dans le hall.
367
00:32:27,656 --> 00:32:30,492
Il s'était inscrit à l'hôtel...
368
00:32:30,701 --> 00:32:34,413
et il suivait le chasseur
qui portait ses bagages...
369
00:32:34,788 --> 00:32:36,748
jusqu'à l'ascenseur.
370
00:32:41,295 --> 00:32:45,217
Il m'a regardée en passant.
Un simple regard.
371
00:32:46,925 --> 00:32:48,504
Rien de plus.
372
00:32:56,059 --> 00:32:59,146
Mais je pouvais à peine...
373
00:33:00,856 --> 00:33:02,357
bouger.
374
00:33:10,908 --> 00:33:13,577
Cet après-midi-là...
375
00:33:15,913 --> 00:33:19,583
Helena est allée au cinéma
avec une copine et...
376
00:33:23,462 --> 00:33:25,797
toi et moi,
nous avons fait l'amour.
377
00:33:28,383 --> 00:33:33,171
Nous avons fait des projets
d'avenir...
378
00:33:34,556 --> 00:33:38,266
nous avons parlé d'Helena.
379
00:33:40,312 --> 00:33:41,730
Et pourtant...
380
00:33:43,148 --> 00:33:45,776
à aucun moment...
381
00:33:47,069 --> 00:33:49,863
il n'a... jamais...
382
00:33:50,906 --> 00:33:54,243
quitté mes pensées.
383
00:34:00,207 --> 00:34:04,795
Je me suis dit que
s'il voulait de moi...
384
00:34:06,630 --> 00:34:09,424
ne serait-ce que...
385
00:34:11,051 --> 00:34:12,845
pour une nuit...
386
00:34:17,224 --> 00:34:20,853
j'étais prête à tout abandonner.
387
00:34:22,604 --> 00:34:23,939
Toi...
388
00:34:26,650 --> 00:34:28,068
Helena...
389
00:34:30,737 --> 00:34:34,616
tout mon avenir à la con.
390
00:34:36,660 --> 00:34:38,287
Tout !
391
00:34:45,002 --> 00:34:49,026
Et pourtant, c'était étrange,
parce qu'en même temps...
392
00:34:50,424 --> 00:34:53,135
tu m'étais plus cher que jamais.
393
00:34:57,681 --> 00:35:00,976
Et à cet instant,
mon amour pour toi...
394
00:35:02,477 --> 00:35:04,605
était à la fois...
395
00:35:07,482 --> 00:35:11,547
tendre et triste.
396
00:35:23,081 --> 00:35:25,709
J'ai à peine dormi cette nuit-là.
397
00:35:28,253 --> 00:35:32,049
Au réveil,
j'ai été prise de panique.
398
00:35:34,218 --> 00:35:37,721
Je ne savais plus si j'avais peur
qu'il soit parti...
399
00:35:39,556 --> 00:35:42,559
ou qu'il puisse encore être là.
400
00:35:47,189 --> 00:35:50,359
Mais au dîner...
401
00:35:53,070 --> 00:35:56,949
j'ai compris qu'il était parti.
402
00:36:01,620 --> 00:36:05,165
Et j'en ai été...
403
00:36:06,500 --> 00:36:08,460
soulagée.
404
00:36:37,614 --> 00:36:39,408
Je suis le Dr Harford.
405
00:36:45,914 --> 00:36:47,457
Quand est-ce arrivé ?
406
00:36:54,339 --> 00:36:55,924
J'ai l'adresse.
407
00:37:05,851 --> 00:37:08,061
Lou Nathanson est mort.
408
00:37:16,487 --> 00:37:19,573
Je dois aller
faire acte de présence.
409
00:38:13,377 --> 00:38:14,378
Bonsoir, Rosa.
410
00:38:17,506 --> 00:38:18,590
Comment va Mlle Nathanson ?
411
00:38:18,841 --> 00:38:21,343
Pas très bien.
Elle est dans la chambre.
412
00:38:21,552 --> 00:38:22,678
Merci.
413
00:38:38,026 --> 00:38:38,902
Entrez.
414
00:38:45,367 --> 00:38:46,577
Marion...
415
00:38:51,123 --> 00:38:53,792
Comme c'est gentil d'être venu.
416
00:38:54,001 --> 00:38:56,170
Je suis venu dès que j'ai su.
417
00:38:56,420 --> 00:38:57,921
Oh, merci.
418
00:38:59,923 --> 00:39:02,134
- Je suis navré.
- Oh, merci.
419
00:39:02,342 --> 00:39:07,264
Votre père était un...
un homme très courageux.
420
00:39:08,932 --> 00:39:10,225
Oh, merci.
421
00:39:11,101 --> 00:39:12,811
Vous tenez le coup ?
422
00:39:15,147 --> 00:39:19,736
Je suis abasourdie.
Je n'ai pas encore bien compris.
423
00:39:21,528 --> 00:39:23,572
Voulez-vous vous asseoir ?
424
00:39:53,352 --> 00:39:55,562
C'est si irréel...
425
00:39:56,855 --> 00:39:58,649
Papa avait eu une bonne journée.
426
00:40:00,776 --> 00:40:05,319
Il avait l'esprit clair.
Il se souvenait de tant de choses.
427
00:40:08,575 --> 00:40:13,539
Il a pris un repas léger, et il a dit
qu'il voulait faire un somme.
428
00:40:15,666 --> 00:40:20,546
Je suis allée parler à Rosa
une petite demi-heure, et...
429
00:40:21,880 --> 00:40:26,802
quand je suis revenue voir comment
il allait, j'ai cru qu'il dormait.
430
00:40:29,805 --> 00:40:31,223
Et puis, je...
431
00:40:32,516 --> 00:40:36,520
je me suis rendu compte
qu'il ne respirait pas.
432
00:40:42,317 --> 00:40:43,944
D'après ce que vous dites...
433
00:40:44,153 --> 00:40:48,000
votre père est mort paisiblement,
dans son sommeil.
434
00:40:50,159 --> 00:40:52,035
Je l'espère tant !
435
00:40:54,371 --> 00:40:59,015
J'appréhendais plus la façon
dont ça allait se passer que...
436
00:41:00,002 --> 00:41:01,920
sa mort elle-même.
437
00:41:03,881 --> 00:41:06,800
Avez-vous eu le temps d'appeler
la famille ?
438
00:41:09,094 --> 00:41:13,307
J'ai voulu joindre ma belle-mère
à Londres, mais elle était sortie.
439
00:41:13,891 --> 00:41:17,561
Mon ami, Carl, passe
quelques coups de fil.
440
00:41:17,769 --> 00:41:19,771
Il sera bientôt là.
441
00:41:24,401 --> 00:41:27,446
Vous avez dû le rencontrer ici ?
442
00:41:28,822 --> 00:41:32,034
Je m'en souviens.
Un professeur ?
443
00:41:32,409 --> 00:41:34,077
De mathématiques.
444
00:41:37,039 --> 00:41:40,792
Nous allons nous marier...
en mai.
445
00:41:42,711 --> 00:41:46,432
Quelle grande nouvelle.
Félicitations.
446
00:41:50,594 --> 00:41:51,803
Merci.
447
00:41:54,223 --> 00:41:58,185
Carl a été nommé
à l'université du Michigan.
448
00:41:58,393 --> 00:42:00,562
Nous partons bientôt là-bas.
449
00:42:01,313 --> 00:42:05,193
Le Michigan est une belle région.
Vous vous y plairez beaucoup.
450
00:42:11,949 --> 00:42:14,911
Cela pourrait vous être
très salutaire.
451
00:42:56,702 --> 00:42:58,453
Je vous aime.
452
00:43:02,708 --> 00:43:04,751
Je vous aime, je vous aime...
453
00:43:05,586 --> 00:43:08,338
Je ne veux pas partir avec Carl.
454
00:43:08,797 --> 00:43:10,799
Vous n'avez pas conscience...
455
00:43:11,008 --> 00:43:12,050
Oh si !
456
00:43:12,634 --> 00:43:17,472
Même si je ne dois jamais vous revoir,
je veux au moins vivre près de vous.
457
00:43:18,432 --> 00:43:20,475
Marion, écoutez-moi.
458
00:43:22,644 --> 00:43:27,524
Vous êtes bouleversée. Vous n'avez
pas conscience de ce que vous dites.
459
00:43:29,318 --> 00:43:30,694
Je vous aime !
460
00:43:32,112 --> 00:43:35,157
Nous nous connaissons à peine.
461
00:43:35,824 --> 00:43:39,620
Nous n'avons parlé de rien,
si ce n'est de votre père.
462
00:43:40,078 --> 00:43:41,580
Je vous aime.
463
00:43:47,753 --> 00:43:49,588
C'est sûrement Carl.
464
00:43:50,714 --> 00:43:53,050
Je vous en prie,
ne me méprisez pas.
465
00:43:59,348 --> 00:44:00,766
Bonsoir, M. Thomas.
466
00:44:02,643 --> 00:44:05,812
- Elle est dans la chambre ?
- Oui.
467
00:44:18,575 --> 00:44:19,618
Entre.
468
00:44:24,873 --> 00:44:26,166
Chérie...
469
00:44:30,087 --> 00:44:32,130
je suis tellement navré.
470
00:44:33,131 --> 00:44:34,550
Toi, ça va ?
471
00:44:35,217 --> 00:44:36,760
Ça va.
472
00:44:38,762 --> 00:44:42,140
- Dr Harford, bonsoir.
- Bonsoir, Carl.
473
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Merci infiniment d'être venu
ce soir.
474
00:44:45,435 --> 00:44:46,770
C'est bien le moins.
475
00:44:47,020 --> 00:44:48,438
Ça nous touche beaucoup.
476
00:44:48,689 --> 00:44:49,773
Merci.
477
00:44:52,151 --> 00:44:53,777
J'allais...
478
00:44:54,820 --> 00:44:57,573
j'allais justement partir.
479
00:45:03,036 --> 00:45:05,581
Votre père était très fier de vous.
480
00:45:05,789 --> 00:45:10,711
Vous lui avez été d'un tel
réconfort, ces derniers mois.
481
00:45:12,296 --> 00:45:13,463
Merci.
482
00:45:20,053 --> 00:45:22,139
Je vous raccompagne.
483
00:46:22,908 --> 00:46:24,952
Ce mec, il joue voile ou vapeur ?
484
00:46:25,202 --> 00:46:27,413
Il joue de la pédale !
485
00:46:29,581 --> 00:46:31,876
Joyeux Noël, toute belle !
486
00:46:32,209 --> 00:46:34,711
- Y a du cul, là-bas !
- Du filet mignon !
487
00:46:34,920 --> 00:46:38,465
Tu veux la goûter, ma turbine
à chocolat, sale pédé ?
488
00:46:39,426 --> 00:46:42,387
T'as des couilles pour rester là.
Dégage !
489
00:46:42,595 --> 00:46:44,597
Je chie plus gros que toi.
490
00:46:50,602 --> 00:46:53,105
Retourne à San Francisco !
491
00:47:15,711 --> 00:47:19,131
Excusez-moi...
vous avez l'heure ?
492
00:47:20,382 --> 00:47:22,092
Minuit dix.
493
00:47:24,386 --> 00:47:26,305
Rien de spécial à faire ?
494
00:47:26,722 --> 00:47:29,725
Non, je... je me promène.
495
00:47:34,563 --> 00:47:38,025
Pas envie de vous amuser ?
496
00:47:38,275 --> 00:47:39,818
Pardon ?
497
00:47:41,236 --> 00:47:42,988
De vous amuser ?
498
00:47:44,740 --> 00:47:46,617
J'habite un peu plus loin.
499
00:47:47,451 --> 00:47:49,870
Ça vous plairait de venir
chez moi ?
500
00:47:51,246 --> 00:47:53,290
De venir chez vous ?
501
00:47:56,043 --> 00:47:59,630
On est mieux dedans que dehors.
502
00:48:07,054 --> 00:48:08,514
Vous habitez là ?
503
00:48:11,642 --> 00:48:12,935
Seule ?
504
00:48:13,435 --> 00:48:16,104
Avec une copine,
mais elle est sortie.
505
00:48:17,689 --> 00:48:19,066
C'est cool...
506
00:48:19,858 --> 00:48:21,902
Personne ne nous embêtera.
507
00:48:22,903 --> 00:48:24,446
C'est cool, viens.
508
00:48:52,558 --> 00:48:53,725
Et voilà.
509
00:48:57,980 --> 00:48:59,481
Joli sapin.
510
00:49:05,737 --> 00:49:09,533
Excuse le foutoir.
La bonne est de sortie !
511
00:49:24,423 --> 00:49:25,674
C'est...
512
00:49:26,884 --> 00:49:28,552
coquet.
513
00:49:29,720 --> 00:49:31,013
C'est coquet chez toi.
514
00:49:32,181 --> 00:49:33,557
C'est pas mal.
515
00:49:41,064 --> 00:49:42,024
Bon...
516
00:49:45,986 --> 00:49:47,070
est-ce que...
517
00:49:49,531 --> 00:49:53,285
tu crois pas qu'on devrait...
parler argent ?
518
00:49:54,578 --> 00:49:56,038
J'imagine.
519
00:49:57,748 --> 00:49:59,750
Ça dépend de ce que tu veux.
520
00:50:04,379 --> 00:50:05,797
Qu'est-ce que tu veux ?
521
00:50:10,177 --> 00:50:11,929
Que recommandes-tu ?
522
00:50:16,725 --> 00:50:18,435
Ce que je recommande ?
523
00:50:33,033 --> 00:50:35,953
J'aimerais autant
que ça se passe de mots.
524
00:50:38,747 --> 00:50:40,791
Si tu me laissais faire ?
525
00:50:41,416 --> 00:50:43,210
Je m'en remets à toi.
526
00:50:46,088 --> 00:50:48,674
150 dollars, ça te va ?
527
00:50:49,716 --> 00:50:52,177
Ça me va... très bien.
528
00:50:56,139 --> 00:50:59,996
T'inquiète pas,
je ne mets pas le compteur.
529
00:51:56,408 --> 00:51:57,826
Alors...
530
00:52:00,370 --> 00:52:01,747
on y va ?
531
00:52:20,098 --> 00:52:21,350
Excuse-moi.
532
00:52:35,823 --> 00:52:37,450
Salut. Tout va bien ?
533
00:52:38,534 --> 00:52:43,539
Oui, je voulais savoir si
tu en avais encore pour longtemps ?
534
00:52:46,333 --> 00:52:51,129
Je ne peux pas vraiment
te parler.
535
00:52:52,047 --> 00:52:53,758
Ça risque de durer.
536
00:52:55,384 --> 00:52:57,470
Tu sais combien de temps ?
537
00:52:58,387 --> 00:53:00,848
Non, pas du tout.
538
00:53:01,223 --> 00:53:03,892
On attend encore de la famille.
539
00:53:08,147 --> 00:53:10,150
Je vais me coucher.
540
00:53:28,584 --> 00:53:32,254
C'était Madame le docteur Bill ?
541
00:53:52,566 --> 00:53:54,067
Tu dois te sauver ?
542
00:53:55,360 --> 00:53:57,488
Si je dois me sauver ?
543
00:54:02,159 --> 00:54:03,827
Je crois, oui.
544
00:54:06,622 --> 00:54:08,040
Tu en es sûr ?
545
00:54:14,296 --> 00:54:16,465
Malheureusement...
546
00:54:19,718 --> 00:54:22,596
Mais je tiens à te payer.
547
00:54:23,138 --> 00:54:27,267
Combien tu as dit ?
Cent cinquante ?
548
00:54:31,563 --> 00:54:34,942
Je vais te dire...
t'en fais pas pour ça.
549
00:54:35,192 --> 00:54:36,610
Pas de problème.
550
00:54:37,694 --> 00:54:40,614
- Ne te sens pas obligé.
- J'y tiens.
551
00:54:43,242 --> 00:54:44,201
Vraiment ?
552
00:54:46,829 --> 00:54:48,914
Alors, merci beaucoup !
553
00:55:33,500 --> 00:55:34,668
Merci.
554
00:55:49,057 --> 00:55:52,561
Bonsoir. Vous préférez une table,
ou le bar ?
555
00:55:52,769 --> 00:55:55,439
- Une table.
- Par ici.
556
00:56:03,655 --> 00:56:04,823
Je vous débarrasse ?
557
00:56:07,034 --> 00:56:08,911
Que prendrez-vous ?
558
00:56:10,204 --> 00:56:11,288
Une bière.
559
00:56:26,845 --> 00:56:28,931
Ce sera tout pour ce soir.
560
00:56:29,097 --> 00:56:32,184
À la basse, Larry Mc Vey.
561
00:56:32,434 --> 00:56:34,102
A la batterie, Kip Fleming.
562
00:56:34,273 --> 00:56:38,193
Et à la guitare, le seul,
l'unique, Bobby Berman !
563
00:56:38,402 --> 00:56:42,531
J'espère que la musique vous a plu.
Alors, revenez bientôt.
564
00:56:42,781 --> 00:56:45,409
Moi, c'est Nick Nightingale.
Bonsoir.
565
00:56:55,874 --> 00:56:57,417
Nick, c'était géant.
566
00:57:00,045 --> 00:57:02,297
Bill, tu as pu venir !
567
00:57:02,506 --> 00:57:05,926
Désolé, je suis arrivé à la fin
du dernier morceau.
568
00:57:06,134 --> 00:57:09,137
Pas grave.
On était à chier ce soir.
569
00:57:09,805 --> 00:57:13,016
- Qu'est-ce que tu bois ?
- Vodka-tonic.
570
00:57:17,354 --> 00:57:19,481
Que fais-tu dehors si tard ?
571
00:57:19,731 --> 00:57:21,650
J'ai un patient dans le coin.
572
00:57:21,900 --> 00:57:23,110
Tu habites le Village ?
573
00:57:23,360 --> 00:57:26,196
Non, Central Park West.
574
00:57:26,363 --> 00:57:27,656
Marié ?
575
00:57:28,365 --> 00:57:29,950
Depuis neuf ans.
576
00:57:30,159 --> 00:57:33,078
- Des enfants ?
- Nous avons une fille de sept ans.
577
00:57:33,328 --> 00:57:34,329
Et toi ?
578
00:57:34,538 --> 00:57:37,249
Une femme et quatre gamins
à Seattle.
579
00:57:37,457 --> 00:57:38,834
Ce n'est pas à côté.
580
00:57:39,293 --> 00:57:42,171
C'est le travail qui commande.
581
00:57:49,887 --> 00:57:52,306
- C'est ton groupe ?
- Non, des occasionnels.
582
00:57:52,514 --> 00:57:56,518
- Et d'habitude ?
- Avec n'importe qui, n'importe où.
583
00:57:56,768 --> 00:57:59,229
J'ai même un autre set, ce soir.
584
00:57:59,438 --> 00:58:01,315
Tu joues ailleurs, ce soir ?
585
00:58:01,494 --> 00:58:03,233
Ça ne commence qu'à 2 h
du matin.
586
00:58:04,031 --> 00:58:05,195
Au Village ?
587
00:58:07,429 --> 00:58:10,825
Crois-moi ou pas,
je ne connais pas encore l'adresse.
588
00:58:11,242 --> 00:58:12,285
Non ?
589
00:58:13,035 --> 00:58:17,748
Ça peut paraître idiot, mais,
ce n'est jamais au même endroit.
590
00:58:17,998 --> 00:58:20,792
Et l'adresse, je l'ai
une heure avant.
591
00:58:21,001 --> 00:58:23,545
- Jamais au même endroit ?
- Jusqu'ici.
592
00:58:24,796 --> 00:58:26,048
Pourquoi ce mystère ?
593
00:58:26,798 --> 00:58:30,052
Je ne suis que pianiste !
594
00:58:33,805 --> 00:58:36,808
Il n'y a pas un truc
qui m'échappe, là ?
595
00:58:40,062 --> 00:58:42,898
Je joue les yeux bandés.
596
00:58:43,941 --> 00:58:45,067
Quoi ?
597
00:58:47,027 --> 00:58:49,655
Je joue les yeux bandés !
598
00:58:53,659 --> 00:58:55,160
Tu me fais marcher ?
599
00:58:55,410 --> 00:58:57,702
Non, c'est la vérité.
600
00:58:58,872 --> 00:59:02,930
La dernière fois, le bandeau
n'était pas bien mis.
601
00:59:08,757 --> 00:59:12,724
Bill, je ne suis pas
un enfant de chœur...
602
00:59:13,512 --> 00:59:17,599
mais jamais,
jamais je n'ai vu ça.
603
00:59:18,684 --> 00:59:21,687
Et jamais des femmes pareilles !
604
00:59:31,989 --> 00:59:33,282
Excuse-moi.
605
00:59:37,161 --> 00:59:40,122
Oui, monsieur...
Oui, monsieur, c'est Nick.
606
00:59:46,044 --> 00:59:47,652
Je sais où c'est.
607
01:00:00,017 --> 01:00:01,810
J'arrive tout de suite.
608
01:00:02,769 --> 01:00:04,980
Entendu. Merci, au revoir.
609
01:00:07,649 --> 01:00:08,984
C'est quoi, ça ?
610
01:00:10,319 --> 01:00:13,155
Le nom d'un opéra
de Beethoven, non ?
611
01:00:17,993 --> 01:00:19,661
C'est le mot de passe.
612
01:00:20,370 --> 01:00:21,830
Le mot de passe ?
613
01:00:23,165 --> 01:00:26,543
Je suis désolé
de te faire ce coup-là.
614
01:00:27,878 --> 01:00:31,340
Il faut que je file.
Il faut... que je file.
615
01:00:36,762 --> 01:00:40,428
Tu sais que pour rien au monde...
616
01:00:41,099 --> 01:00:44,728
tu ne partiras d'ici ce soir
sans m'emmener.
617
01:00:45,437 --> 01:00:47,356
Arrête... lâche-moi un peu.
618
01:00:47,564 --> 01:00:51,835
Je vais te dire...
j'ai déjà le mot de passe.
619
01:00:53,362 --> 01:00:56,615
Donne-moi l'adresse.
J'irai là-bas seul...
620
01:00:56,865 --> 01:01:00,369
et personne ne fera le lien
entre nous.
621
01:01:03,080 --> 01:01:07,084
Supposons...
supposons une seconde...
622
01:01:08,210 --> 01:01:10,420
que j'aie été prêt à le faire.
623
01:01:10,754 --> 01:01:14,091
Tu n'entrerais pas habillé
comme ça.
624
01:01:15,259 --> 01:01:16,511
Pourquoi pas ?
625
01:01:17,052 --> 01:01:21,048
Parce que tout le monde
est costumé et masqué.
626
01:01:22,182 --> 01:01:25,811
Où dégoteras-tu un costume
à une heure pareille ?
627
01:01:45,789 --> 01:01:47,958
Merci. Gardez la monnaie.
628
01:02:01,180 --> 01:02:03,390
Oui. Qui est là ?
629
01:02:03,640 --> 01:02:05,350
Peter, c'est Bill Harford.
630
01:02:05,559 --> 01:02:09,711
Excusez-moi de vous déranger
si tard, mais j'ai besoin de vous.
631
01:02:11,106 --> 01:02:13,025
Qui c'est vous voulez ?
632
01:02:14,610 --> 01:02:17,571
Je suis désolé,
je cherche Peter Grenning.
633
01:02:17,821 --> 01:02:20,240
Le patron de l'Arc-en-Ciel.
634
01:02:22,409 --> 01:02:23,744
Votre nom ?
635
01:02:24,161 --> 01:02:26,163
Bill Harford.
636
01:02:26,705 --> 01:02:28,749
Je suis le médecin de M. Grenning.
637
01:02:29,958 --> 01:02:31,793
Le médecin de Grenning ?
638
01:02:34,922 --> 01:02:36,006
Bon.
639
01:02:36,673 --> 01:02:38,091
Un moment.
640
01:02:53,315 --> 01:02:55,400
Vous cherchez Peter Grenning ?
641
01:02:55,901 --> 01:02:57,015
Oui.
642
01:02:57,694 --> 01:03:01,573
Il est à Chicago,
depuis plus d'un an.
643
01:03:02,366 --> 01:03:04,576
Il est à Chicago.
644
01:03:07,246 --> 01:03:09,289
Je n'étais pas au courant.
645
01:03:11,250 --> 01:03:14,837
C'est vous, le patron actuel
de l'Arc-en-Ciel ?
646
01:03:15,087 --> 01:03:16,548
C'est moi.
647
01:03:17,130 --> 01:03:18,507
D'abord...
648
01:03:18,757 --> 01:03:23,053
excusez-moi à nouveau de vous
déranger si tard, monsieur...
649
01:03:23,387 --> 01:03:24,638
Milich.
650
01:03:24,888 --> 01:03:25,889
M. Milich.
651
01:03:26,473 --> 01:03:28,934
Pour vous prouver que je suis
le Dr Harford...
652
01:03:29,143 --> 01:03:32,187
ma carte professionnelle.
653
01:03:33,105 --> 01:03:36,066
Bon. Vous êtes Docteur Harford...
654
01:03:36,275 --> 01:03:39,613
et si je vois Peter, je lui dis
que vous le cherchez.
655
01:03:39,945 --> 01:03:42,030
Non, non, s'il vous plaît...
656
01:03:42,656 --> 01:03:46,160
La raison qui m'a amené ce soir,
c'est...
657
01:03:48,203 --> 01:03:52,583
En fait, la raison,
c'est qu'il me faut un costume.
658
01:03:53,584 --> 01:03:58,505
Je suis prêt à donner 100 $ de plus
que la location pour le dérangement.
659
01:04:01,091 --> 01:04:02,261
Cent dollars ?
660
01:04:05,888 --> 01:04:07,474
Je ne crois pas.
661
01:04:11,018 --> 01:04:12,895
Que diriez-vous de 200 $ ?
662
01:04:13,520 --> 01:04:15,880
200 $ de plus que la location ?
663
01:04:27,910 --> 01:04:29,077
Entrez.
664
01:04:33,624 --> 01:04:36,251
Jamais trop prudent, de nos jours.
665
01:04:43,342 --> 01:04:46,094
C'est un costume spécial
que vous cherchez ?
666
01:04:49,389 --> 01:04:53,894
Un smoking, une cape avec capuchon,
et un masque.
667
01:04:54,770 --> 01:04:57,981
Cape avec capuchon et masque ?
668
01:05:01,652 --> 01:05:04,238
On trouvera quelque chose
pour vous.
669
01:05:04,988 --> 01:05:06,657
Suivez-moi, je vous prie.
670
01:05:17,209 --> 01:05:19,211
On dirait vivants, hein ?
671
01:05:21,171 --> 01:05:22,047
C'est merveilleux.
672
01:05:24,568 --> 01:05:26,426
Quelle couleur, cape ?
673
01:05:27,928 --> 01:05:29,596
Noire, marron, rouge ?
674
01:05:30,931 --> 01:05:32,057
Noire.
675
01:05:32,266 --> 01:05:35,477
Le bon docteur n'aimerait pas
un peu plus coloré ?
676
01:05:35,811 --> 01:05:36,645
Je ne crois pas.
677
01:05:36,854 --> 01:05:38,647
Clowns ? Officiers ? Pirates ?
678
01:05:38,897 --> 01:05:41,525
Non, juste le smoking,
la cape noire...
679
01:05:41,733 --> 01:05:44,194
Avec capuchon et masque.
680
01:05:46,446 --> 01:05:47,948
Je vous débarrasse ?
681
01:05:49,825 --> 01:05:51,910
Vous êtes docteur-médecin, oui ?
682
01:05:54,079 --> 01:05:58,125
- J'ai un problème avec mes cheveux.
- Vos cheveux ?
683
01:05:58,333 --> 01:06:00,169
Ça chute. Trop vite.
684
01:06:00,377 --> 01:06:03,338
En 15 jours, j'ai perdu plein.
Surtout ici.
685
01:06:03,547 --> 01:06:05,507
Regardez ça, là.
686
01:06:06,842 --> 01:06:07,885
Vous voyez ?
687
01:06:08,635 --> 01:06:09,636
Et ?
688
01:06:10,721 --> 01:06:13,015
Désolé, ce n'est pas ma spécialité.
689
01:06:13,223 --> 01:06:15,184
Quoi ? Vous ne m'aidez pas ?
690
01:06:15,392 --> 01:06:18,979
Voyez un capilliculteur :
un spécialiste des cheveux.
691
01:06:19,188 --> 01:06:22,735
Je m'y suis manifestement
pris un peu tard...
692
01:06:23,025 --> 01:06:24,818
Alors, permettez...
693
01:06:25,027 --> 01:06:27,112
Je suis pressé aussi,
de me recoucher !
694
01:06:27,321 --> 01:06:28,655
Je comprends.
695
01:06:29,531 --> 01:06:31,116
Donc, cape noire ?
696
01:06:35,928 --> 01:06:37,332
Vous avez entendu ?
697
01:06:40,751 --> 01:06:42,336
C'est quoi ?
698
01:06:52,054 --> 01:06:53,847
C'est quoi ?
699
01:06:58,936 --> 01:07:00,896
C'est quoi, ça ?
700
01:07:14,535 --> 01:07:17,371
Bon sang,
qu'est-ce qui se passe ici ?
701
01:07:17,579 --> 01:07:19,623
Milich, je peux tout expliquer.
702
01:07:19,832 --> 01:07:22,167
Toi, que fais-tu ici ?
703
01:07:22,376 --> 01:07:24,336
Je vais te tuer ! Te tuer !
704
01:07:24,545 --> 01:07:28,257
Et vous ! Vous n'avez pas honte ?
705
01:07:28,465 --> 01:07:32,302
Messieurs, vous n'avez pas honte ?
706
01:07:32,553 --> 01:07:36,140
Vous êtes fou ? C'est la jeune dame
qui nous a invités.
707
01:07:36,348 --> 01:07:40,686
Jeune dame ? C'est ma fille !
Vous voyez pas c'est une enfant ?
708
01:07:40,936 --> 01:07:43,063
Vous expliquerez à police.
709
01:07:43,897 --> 01:07:46,775
Petite pute ! Je vais te tuer !
710
01:07:46,984 --> 01:07:50,529
Je te jure, je vais te tuer !
711
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
Tenez-moi cette fille,
s'il vous plaît.
712
01:07:53,949 --> 01:07:56,996
C'est absurde ! La jeune dame
nous a invités.
713
01:07:57,286 --> 01:07:59,371
Vous voyez pas
qu'elle est dérangée ?
714
01:07:59,580 --> 01:08:01,248
Pardon de vous faire attendre.
715
01:08:01,456 --> 01:08:04,251
Messieurs, c'est à police
de régler ça.
716
01:08:04,459 --> 01:08:07,129
Attendez ici mon retour.
717
01:08:07,337 --> 01:08:08,922
Quoi ? Laissez-nous partir.
718
01:08:09,173 --> 01:08:11,049
Je regrette, pas question.
719
01:08:11,300 --> 01:08:14,887
Désolé.
Quelle couleur vous avez dit ?
720
01:08:15,095 --> 01:08:16,722
Noire ?
721
01:08:17,306 --> 01:08:20,934
Messieurs, je vous en prie,
taisez-vous un peu !
722
01:08:21,143 --> 01:08:23,395
Vous voyez pas je sers mon client ?
723
01:08:23,645 --> 01:08:24,563
Pardon.
724
01:08:25,147 --> 01:08:28,692
Et toi, petite pute, au lit !
Sale dépravée !
725
01:08:28,880 --> 01:08:31,238
Attends un peu que j'aie fini !
726
01:08:32,112 --> 01:08:34,865
Il vous faudrait une cape
doublée d'hermine.
727
01:10:21,722 --> 01:10:23,807
Ça fait 74,50.
728
01:10:24,641 --> 01:10:28,479
74,50. Très bien.
729
01:10:29,605 --> 01:10:31,148
Voilà 80.
730
01:10:31,607 --> 01:10:34,359
Je vous ai promis 50 $ de plus
que la course.
731
01:10:36,778 --> 01:10:40,240
Je vous en donne 100,
si vous m'attendez.
732
01:10:40,449 --> 01:10:41,950
Laissez tourner.
733
01:10:42,159 --> 01:10:45,704
L'autre moitié, plus la course,
à mon retour.
734
01:10:46,997 --> 01:10:48,332
Ce sera long ?
735
01:10:48,582 --> 01:10:51,919
Je n'en sais rien. Une heure,
plus, ou 10 minutes.
736
01:10:53,212 --> 01:10:55,172
Je vous laisse mes affaires.
737
01:11:13,023 --> 01:11:14,441
Bonsoir, monsieur.
738
01:11:15,317 --> 01:11:16,485
Bonsoir.
739
01:11:17,319 --> 01:11:18,654
Puis-je vous aider ?
740
01:11:20,405 --> 01:11:22,324
Il vous faut le mot de passe.
741
01:11:22,533 --> 01:11:24,076
Si monsieur veut bien.
742
01:11:24,535 --> 01:11:25,369
Fidelio.
743
01:11:25,577 --> 01:11:28,664
Merci. Nous vous conduisons
jusqu'à la maison.
744
01:12:08,745 --> 01:12:11,290
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
745
01:12:12,374 --> 01:12:13,876
Mot de passe, monsieur ?
746
01:12:14,710 --> 01:12:15,629
Fidelio.
747
01:12:16,295 --> 01:12:17,754
Merci, monsieur.
748
01:18:23,120 --> 01:18:25,831
Je me demande
ce que vous faites ici.
749
01:18:26,373 --> 01:18:28,542
Ce n'est pas votre place.
750
01:18:29,251 --> 01:18:34,173
Désolé, mais vous devez
me prendre pour un autre.
751
01:18:37,593 --> 01:18:40,429
Je vous en supplie,
ne faites pas l'idiot.
752
01:18:41,263 --> 01:18:43,140
Vous devez partir,
tout de suite.
753
01:18:47,853 --> 01:18:49,104
Qui êtes-vous ?
754
01:18:49,313 --> 01:18:51,523
Peu importe.
755
01:18:52,274 --> 01:18:54,610
Vous êtes en danger.
756
01:18:55,402 --> 01:18:58,280
Partez pendant qu'il en est
encore temps.
757
01:19:02,451 --> 01:19:05,537
Vous voulez bien nous excuser
un instant ?
758
01:22:04,550 --> 01:22:06,969
Soirée divertissante ?
759
01:22:08,846 --> 01:22:12,516
J'ai regardé tout cela
avec beaucoup d'intérêt.
760
01:22:15,144 --> 01:22:18,522
Voulez-vous qu'on aille
dans un coin plus... discret ?
761
01:22:22,109 --> 01:22:23,152
Discret ?
762
01:22:25,863 --> 01:22:27,656
C'est peut-être une bonne idée.
763
01:22:27,823 --> 01:22:32,536
Ah, vous voilà.
Je vous ai cherché partout.
764
01:22:34,413 --> 01:22:36,498
Puis-je vous l'emprunter
un instant ?
765
01:22:36,748 --> 01:22:39,209
Je vous le rends au plus vite.
766
01:22:49,386 --> 01:22:52,347
Vous ne savez pas
quel danger vous menace.
767
01:22:52,556 --> 01:22:54,600
Vous ne les tromperez plus
longtemps.
768
01:22:54,808 --> 01:22:57,895
Partez avant qu'il ne soit
trop tard.
769
01:22:59,730 --> 01:23:01,231
Pourquoi me dites-vous cela ?
770
01:23:02,024 --> 01:23:03,901
Aucune importance !
771
01:23:04,359 --> 01:23:05,235
Qui êtes-vous ?
772
01:23:06,987 --> 01:23:10,866
Mieux vaut ne pas le savoir.
Partez, tout de suite !
773
01:23:12,910 --> 01:23:14,495
Viendrez-vous avec moi ?
774
01:23:14,703 --> 01:23:16,497
C'est impossible.
775
01:23:16,705 --> 01:23:17,667
Pourquoi ?
776
01:23:17,956 --> 01:23:21,877
Parce que ce serait risquer
ma vie, et peut-être la vôtre.
777
01:23:23,587 --> 01:23:25,297
Montrez-moi votre visage !
778
01:23:27,049 --> 01:23:28,091
Partez !
779
01:23:30,260 --> 01:23:31,929
Excusez-moi, monsieur.
780
01:23:35,057 --> 01:23:38,477
Êtes-vous la personne
que le taxi attend ?
781
01:23:41,355 --> 01:23:45,435
Le chauffeur est à l'entrée,
et veut vous parler d'urgence.
782
01:24:47,810 --> 01:24:50,874
Je vous en prie, avancez.
783
01:25:23,540 --> 01:25:26,585
Puis-je avoir le mot de passe ?
784
01:25:29,723 --> 01:25:30,636
Fidelio.
785
01:25:31,823 --> 01:25:35,823
C'est exact, monsieur.
C'est le mot de passe...
786
01:25:36,431 --> 01:25:38,138
pour l'entrée.
787
01:25:39,226 --> 01:25:43,351
Mais puis-je vous demander
celui de la soirée ?
788
01:25:49,441 --> 01:25:52,361
Le mot de passe de la soirée ?
789
01:26:03,664 --> 01:26:05,249
Je suis désolé, je...
790
01:26:11,880 --> 01:26:13,340
Il me semble que je l'ai...
791
01:26:15,175 --> 01:26:16,468
oublié.
792
01:26:18,512 --> 01:26:20,889
C'est fâcheux.
793
01:26:21,682 --> 01:26:26,645
Car pour nous, il revient au même
que vous l'ayez oublié...
794
01:26:27,135 --> 01:26:29,568
ou que vous ne l'ayez jamais su.
795
01:26:31,024 --> 01:26:34,908
Ayez l'obligeance
d'enlever votre masque.
796
01:26:55,632 --> 01:26:56,884
Maintenant...
797
01:26:57,551 --> 01:26:59,219
déshabillez-vous.
798
01:27:05,559 --> 01:27:08,854
Me... déshabiller ?
799
01:27:10,022 --> 01:27:13,108
Retirez vos vêtements.
800
01:27:24,828 --> 01:27:28,081
Messieurs... je vous en prie...
801
01:27:31,001 --> 01:27:33,712
Retirez vos vêtements...
802
01:27:33,921 --> 01:27:36,965
ou est-ce à nous
de le faire pour vous ?
803
01:27:39,301 --> 01:27:40,427
Arrêtez !
804
01:27:46,308 --> 01:27:49,102
Relâchez-le !
805
01:27:51,104 --> 01:27:52,773
Prenez-moi !
806
01:27:54,316 --> 01:27:57,903
Je suis prête à le racheter.
807
01:28:04,034 --> 01:28:07,788
Toi, prête à le racheter ?
808
01:28:14,294 --> 01:28:18,298
Es-tu sûre de comprendre
à quoi tu t'engages...
809
01:28:18,674 --> 01:28:20,449
en faisant cela ?
810
01:28:30,102 --> 01:28:31,397
Très bien.
811
01:28:36,650 --> 01:28:38,360
Vous êtes libre.
812
01:28:40,320 --> 01:28:42,030
Mais je vous préviens.
813
01:28:42,656 --> 01:28:45,159
Si vous enquêtez plus avant...
814
01:28:45,367 --> 01:28:49,121
ou si, d'un seul mot
à qui que ce soit...
815
01:28:49,538 --> 01:28:52,291
vous révélez ce que vous avez vu...
816
01:28:52,499 --> 01:28:56,903
de terribles conséquences
s'ensuivront, pour vous...
817
01:28:57,212 --> 01:28:59,256
et votre famille.
818
01:29:00,966 --> 01:29:03,093
Avez-vous bien compris ?
819
01:29:38,128 --> 01:29:39,463
Mais...
820
01:29:42,883 --> 01:29:45,427
Que va-t-il arriver à cette femme ?
821
01:29:46,220 --> 01:29:49,225
Nul ne peut changer son destin,
désormais.
822
01:29:50,224 --> 01:29:53,519
Ici, quand on a fait
une promesse...
823
01:29:53,769 --> 01:29:56,146
on ne peut la reprendre.
824
01:29:57,523 --> 01:29:58,524
Partez !
825
01:32:08,779 --> 01:32:10,322
Ce n'est rien...
826
01:32:13,534 --> 01:32:18,121
Excuse-moi de t'avoir réveillée,
mais... tu faisais un cauchemar.
827
01:32:21,375 --> 01:32:24,127
J'ai fait un rêve atroce.
828
01:32:25,921 --> 01:32:27,506
Quelle heure est-il ?
829
01:32:27,965 --> 01:32:29,842
Un peu plus de 4h.
830
01:32:32,553 --> 01:32:34,555
Tu viens de rentrer ?
831
01:32:37,266 --> 01:32:40,936
Ça a été plus long
que je ne pensais.
832
01:32:41,603 --> 01:32:43,605
Tu dois être crevé.
833
01:32:44,189 --> 01:32:47,568
Viens... Allonge-toi...
834
01:32:56,410 --> 01:32:57,995
À quoi rêvais-tu ?
835
01:33:04,334 --> 01:33:07,171
A des choses bizarres.
836
01:33:07,504 --> 01:33:08,881
Quoi ?
837
01:33:13,260 --> 01:33:15,429
Si bizarres.
838
01:33:17,931 --> 01:33:19,141
Raconte.
839
01:33:36,825 --> 01:33:38,285
Nous étions...
840
01:33:40,370 --> 01:33:43,457
nous étions dans une ville
déserte...
841
01:33:45,167 --> 01:33:46,401
et...
842
01:33:48,504 --> 01:33:50,964
nos vêtements avaient disparu.
843
01:33:52,925 --> 01:33:54,718
Nous étions nus...
844
01:34:00,307 --> 01:34:02,935
J'étais terrorisée...
845
01:34:08,023 --> 01:34:10,442
et j'avais honte.
846
01:34:17,574 --> 01:34:21,537
J'étais furieuse, parce que
pour moi, c'était ta faute.
847
01:34:21,995 --> 01:34:23,288
Et toi...
848
01:34:24,164 --> 01:34:28,252
tu filais pour retrouver
nos vêtements.
849
01:34:32,881 --> 01:34:36,844
Quand tu as été parti,
tout a été complètement différent.
850
01:34:41,223 --> 01:34:43,142
J'étais merveilleusement bien.
851
01:34:47,729 --> 01:34:52,401
Après, j'étais allongée dans un...
dans un beau jardin.
852
01:34:52,901 --> 01:34:56,029
Je m'étirais nue au soleil...
853
01:35:00,951 --> 01:35:03,871
et un homme est sorti de la forêt.
854
01:35:04,204 --> 01:35:05,581
C'était...
855
01:35:08,041 --> 01:35:12,379
c'était l'homme de l'hôtel,
celui dont je t'ai parlé.
856
01:35:15,132 --> 01:35:16,925
L'officier de marine.
857
01:35:21,805 --> 01:35:24,016
Il me fixait...
858
01:35:28,979 --> 01:35:31,190
et puis, il a ri.
859
01:35:34,109 --> 01:35:36,153
Il se moquait de moi.
860
01:35:52,503 --> 01:35:54,296
Ce n'est pas la fin...
861
01:35:55,380 --> 01:35:56,507
ou si ?
862
01:36:02,429 --> 01:36:04,723
Pourquoi ne me racontes-tu pas
le reste ?
863
01:36:07,017 --> 01:36:08,602
C'est...
864
01:36:10,646 --> 01:36:12,564
c'est trop affreux.
865
01:36:14,483 --> 01:36:16,235
Ce n'est qu'un rêve.
866
01:36:41,844 --> 01:36:43,804
Il m'embrassait...
867
01:36:47,307 --> 01:36:48,559
et puis...
868
01:36:50,310 --> 01:36:53,063
on a fait l'amour.
869
01:36:58,152 --> 01:37:01,655
Ensuite, il y avait tous ces gens
autour de nous...
870
01:37:01,864 --> 01:37:04,700
des centaines, partout.
871
01:37:04,908 --> 01:37:07,452
Tout le monde baisait...
872
01:37:13,292 --> 01:37:14,835
Et moi...
873
01:37:17,880 --> 01:37:20,883
je baisais avec d'autres hommes...
874
01:37:21,133 --> 01:37:22,885
tant et tant...
875
01:37:24,428 --> 01:37:27,306
je ne sais pas combien.
876
01:37:30,392 --> 01:37:35,272
Je savais que tu me voyais
dans les bras de tous ces hommes...
877
01:37:38,150 --> 01:37:41,028
baiser avec tous ces hommes.
878
01:37:45,532 --> 01:37:48,327
Et j'ai voulu te ridiculiser...
879
01:37:49,995 --> 01:37:52,414
te rire au nez.
880
01:37:55,709 --> 01:38:00,295
Alors, j'ai ri
aussi fort que j'ai pu.
881
01:38:14,728 --> 01:38:17,981
C'est sans doute là
que tu m'as réveillée.
882
01:39:40,606 --> 01:39:42,816
Un café, s'il vous plaît.
883
01:39:50,240 --> 01:39:51,533
Autre chose ?
884
01:39:52,826 --> 01:39:54,620
Non, merci.
885
01:40:03,670 --> 01:40:07,007
Sauriez-vous à quelle heure
ils arrivent, au Sonata Café ?
886
01:40:07,216 --> 01:40:10,552
Il y a quelqu'un au bureau
vers 2, 3 h.
887
01:40:15,057 --> 01:40:19,645
Vous ne connaîtriez pas,
par hasard, Nick Nightingale ?
888
01:40:19,853 --> 01:40:22,731
C'est leur pianiste, en ce moment.
889
01:40:24,983 --> 01:40:27,569
Oui, il vient chez nous.
890
01:40:30,364 --> 01:40:33,158
Vous pourriez peut-être m'aider.
891
01:40:33,367 --> 01:40:36,662
Il faut absolument
que je lui parle ce matin.
892
01:40:38,163 --> 01:40:39,957
Vous connaissez son hôtel ?
893
01:40:43,627 --> 01:40:46,755
Je ne sais pas s'il veut
que je donne son adresse.
894
01:40:46,964 --> 01:40:51,844
Rassurez-vous, je suis médecin.
Je suis même un de ses vieux amis.
895
01:40:53,637 --> 01:40:55,222
Eh bien, docteur...
896
01:40:57,558 --> 01:41:01,270
il joue ce soir.
Ça ne peut pas attendre jusque-là ?
897
01:41:04,273 --> 01:41:06,358
Pour être parfaitement honnête...
898
01:41:08,485 --> 01:41:10,279
il s'agit d'un problème médical.
899
01:41:10,696 --> 01:41:14,950
Des analyses dont il veut
les résultats le plus tôt possible.
900
01:41:42,227 --> 01:41:43,145
Excusez-moi.
901
01:41:44,855 --> 01:41:47,065
Que puis-je pour vous ?
902
01:41:47,274 --> 01:41:51,294
Pouvez-vous appeler la chambre
de M. Nightingale ?
903
01:41:51,570 --> 01:41:54,865
Désolé. M. Nightingale
a déjà quitté l'hôtel.
904
01:41:55,407 --> 01:41:56,867
Quitté ?
905
01:42:00,954 --> 01:42:04,958
- Il a laissé une adresse ?
- Non, navré, mais non.
906
01:42:06,293 --> 01:42:08,045
Quand vous a-t-il quitté ?
907
01:42:09,505 --> 01:42:11,590
Vers cinq heures, ce matin.
908
01:42:11,840 --> 01:42:13,175
Cinq heures ?
909
01:42:14,885 --> 01:42:16,887
C'est très tôt, non ?
910
01:42:17,095 --> 01:42:19,807
Un tantinet aux aurores, oui.
911
01:42:23,894 --> 01:42:28,099
Avez-vous noté quelque chose...
je ne sais pas...
912
01:42:29,274 --> 01:42:32,112
d'inhabituel chez lui,
à son départ ?
913
01:42:34,321 --> 01:42:35,739
D'inhabituel ?
914
01:42:37,324 --> 01:42:39,326
Vous n'êtes pas flic, au moins ?
915
01:42:40,869 --> 01:42:42,246
Je suis un de ses vieux amis.
916
01:42:42,454 --> 01:42:43,580
Vraiment ?
917
01:42:44,039 --> 01:42:45,541
Je suis médecin.
918
01:42:48,836 --> 01:42:52,969
- Eh bien... Bill ?
- Je vous en prie.
919
01:42:55,551 --> 01:42:58,470
C'est drôle, cette question,
Bill...
920
01:42:58,720 --> 01:43:02,057
en effet, j'ai trouvé bizarroïde...
921
01:43:02,266 --> 01:43:04,768
la façon dont M. Nightingale
est parti, oui.
922
01:43:05,102 --> 01:43:07,479
Vraiment ? En quoi ?
923
01:43:15,654 --> 01:43:20,200
Il est rentré ce matin,
vers 4 h 30...
924
01:43:20,826 --> 01:43:22,703
avec deux hommes.
925
01:43:23,704 --> 01:43:25,414
Baraqués.
926
01:43:25,956 --> 01:43:28,959
Enfin, très élégants,
et qui parlaient bien...
927
01:43:29,168 --> 01:43:32,880
mais pas des types
avec qui on fait le mariole.
928
01:43:33,088 --> 01:43:34,798
Si vous voyez...
929
01:43:37,259 --> 01:43:39,052
Bref...
930
01:43:40,387 --> 01:43:44,766
j'ai remarqué que M. Nightingale
avait un bleu sur la joue et...
931
01:43:45,893 --> 01:43:50,589
pour être honnête, j'ai trouvé
qu'il avait l'air d'avoir peur.
932
01:43:51,773 --> 01:43:52,800
Peur ?
933
01:43:55,569 --> 01:43:57,404
Il a fait préparer sa note.
934
01:43:57,613 --> 01:44:01,492
Puis, il est monté
avec un des types.
935
01:44:01,825 --> 01:44:05,829
L'autre est resté en bas
dans le hall, et il a réglé.
936
01:44:06,413 --> 01:44:10,584
En redescendant, M. Nightingale
a voulu me passer une enveloppe...
937
01:44:10,793 --> 01:44:12,503
mais les types l'ont reprise...
938
01:44:12,753 --> 01:44:15,631
et ont dit que tout courrier
ou message pour lui...
939
01:44:15,881 --> 01:44:19,815
serait ramassé par un préposé
dûment autorisé.
940
01:44:21,261 --> 01:44:23,764
Et ils l'ont embarqué en voiture.
941
01:44:25,057 --> 01:44:27,312
Savez-vous où ils sont allés ?
942
01:44:27,810 --> 01:44:29,686
Pas le moindre indice.
943
01:44:37,986 --> 01:44:40,823
En tout cas, j'ai beaucoup...
944
01:44:41,824 --> 01:44:44,034
beaucoup apprécié votre aide.
945
01:44:44,243 --> 01:44:46,036
À votre disposition, Bill.
946
01:45:21,905 --> 01:45:24,658
Le bon docteur !
947
01:45:26,368 --> 01:45:30,943
- Votre costume a eu succès ?
- Oui. Merci.
948
01:45:31,874 --> 01:45:33,167
Bien.
949
01:45:33,375 --> 01:45:38,380
Smoking... cape... chaussures...
950
01:45:40,966 --> 01:45:44,720
Je crois que vous avez oublié
le masque.
951
01:45:46,013 --> 01:45:47,097
Il n'y est pas ?
952
01:45:47,306 --> 01:45:51,018
Non. Vous l'avez peut-être
laissé à la fête ?
953
01:45:56,064 --> 01:45:57,483
Je ne crois pas.
954
01:45:59,610 --> 01:46:03,075
J'ai dû le perdre. Vous le mettez
sur la facture ?
955
01:46:03,363 --> 01:46:04,323
Bien sûr.
956
01:46:12,080 --> 01:46:16,168
Il y avait 150 de location,
plus 200, de dérangement...
957
01:46:16,376 --> 01:46:19,838
25 pour le masque, désolé...
958
01:46:22,591 --> 01:46:24,259
Trois cent soixante-quinze.
959
01:46:26,845 --> 01:46:29,765
Oui, chérie ? Viens, viens.
960
01:46:31,225 --> 01:46:34,186
Tu veux dire bonjour
au docteur Harford ?
961
01:46:43,529 --> 01:46:46,323
Merci, M. Milich,
je vous appelle bientôt.
962
01:46:47,241 --> 01:46:49,117
Au revoir, messieurs.
963
01:46:49,451 --> 01:46:51,411
Joyeux Noël et bonne année !
964
01:46:53,664 --> 01:46:55,916
Eh bien, docteur Harford...
965
01:46:57,209 --> 01:46:58,669
voici votre reçu.
966
01:47:00,087 --> 01:47:02,339
Je déchire la caution.
967
01:47:03,507 --> 01:47:05,843
Et merci pour le commerce.
968
01:47:13,183 --> 01:47:14,935
Hier soir...
969
01:47:16,478 --> 01:47:19,022
vous deviez appeler la police.
970
01:47:20,440 --> 01:47:24,390
Ça change. Nous avons fait
un autre arrangement.
971
01:47:24,736 --> 01:47:29,616
Au fait, si le bon docteur
veut quelque chose pour lui...
972
01:47:30,413 --> 01:47:32,035
n'importe quoi...
973
01:47:33,152 --> 01:47:35,503
Pas forcément un costume...
974
01:48:03,108 --> 01:48:04,318
Entrez.
975
01:48:06,069 --> 01:48:07,821
Salade de thon et café noir.
976
01:48:09,907 --> 01:48:12,993
Comment se présente
mon après-midi ?
977
01:48:13,360 --> 01:48:17,828
Vous n'avez que Mme Akerly à 2 h 30,
et Mme Kominski à 4 h.
978
01:48:18,582 --> 01:48:22,473
J'ai un imprévu, je ne pourrai pas
les recevoir.
979
01:48:22,920 --> 01:48:26,632
Voyez si Miller peut les prendre,
sinon présentez mes excuses...
980
01:48:26,840 --> 01:48:28,467
et reportez les rendez-vous.
981
01:48:29,218 --> 01:48:33,270
Appelez le garage. Qu'on sorte
ma voiture dans une demi-heure.
982
01:48:33,555 --> 01:48:35,140
Pas de problème.
983
01:51:29,773 --> 01:51:33,443
Abandonnez vos recherches
complètement inutiles...
984
01:51:33,694 --> 01:51:36,530
et considérez ceci comme
un second avertissement.
985
01:51:36,738 --> 01:51:40,748
Dans votre intérêt, nous espérons
que ce sera suffisant.
986
01:52:18,238 --> 01:52:19,490
Bonsoir, papa !
987
01:52:24,620 --> 01:52:27,122
Des appels pour moi ?
988
01:52:27,498 --> 01:52:31,460
Le Dr Sanders et... Mme Shapiro.
989
01:52:33,921 --> 01:52:35,130
Salut, papa.
990
01:52:36,006 --> 01:52:38,050
Regarde, j'ai tout bon.
991
01:52:38,258 --> 01:52:40,302
Ça, c'est tout bon ?
992
01:52:40,803 --> 01:52:42,679
Tout partout ?
993
01:52:42,930 --> 01:52:44,264
Bravo.
994
01:52:44,473 --> 01:52:46,016
Tu as faim ?
995
01:52:47,100 --> 01:52:48,477
Un peu.
996
01:52:48,685 --> 01:52:50,395
Tu veux dîner à 7 h ?
997
01:52:50,604 --> 01:52:53,023
Ça ne pourrait pas être plus tôt...
998
01:52:53,232 --> 01:52:56,610
parce que je dois repasser
au cabinet ?
999
01:52:57,319 --> 01:52:59,404
Tu dois ressortir ce soir ?
1000
01:52:59,613 --> 01:53:00,656
Hélas, oui.
1001
01:53:00,864 --> 01:53:04,326
Papa, je peux avoir
un petit chien pour Noël ?
1002
01:53:04,952 --> 01:53:07,412
On verra ça, d'accord ?
1003
01:53:09,998 --> 01:53:12,084
Un chien de garde.
1004
01:53:12,292 --> 01:53:13,836
On verra.
1005
01:53:14,044 --> 01:53:16,672
Viens chérie, finissons ça.
1006
01:53:17,005 --> 01:53:20,435
Bon, nous avons Joe,
qui a 2,50 $...
1007
01:53:20,881 --> 01:53:25,127
et Mike, 1,75 $.
1008
01:53:25,770 --> 01:53:28,976
Joe a combien d'argent de plus
que Mike ?
1009
01:53:29,184 --> 01:53:31,630
1,75 $ ?
1010
01:53:33,689 --> 01:53:36,942
On soustrait,
ou on additionne ?
1011
01:53:40,821 --> 01:53:44,199
"Combien de plus", ça devrait être
une soustraction, non ?
1012
01:53:44,408 --> 01:53:47,369
Oui, donc tu vas retirer,
d'accord...
1013
01:53:47,703 --> 01:53:51,165
Il y avait tous ces gens
autour de nous...
1014
01:53:51,415 --> 01:53:56,336
des centaines, partout.
Tout le monde baisait...
1015
01:53:57,504 --> 01:54:00,928
Et moi, je baisais
avec d'autres hommes...
1016
01:54:02,459 --> 01:54:07,097
tant et tant,
je ne sais pas combien.
1017
01:55:44,987 --> 01:55:47,531
Gardez la monnaie.
Joyeux Noël.
1018
01:56:18,270 --> 01:56:19,271
Qui est là ?
1019
01:56:19,521 --> 01:56:20,689
Domino ?
1020
01:56:20,981 --> 01:56:22,900
Non, elle n'est pas là.
1021
01:56:26,862 --> 01:56:29,031
Vous pensez la revoir bientôt ?
1022
01:56:29,320 --> 01:56:30,443
Non.
1023
01:56:37,414 --> 01:56:40,834
J'ai quelque chose pour elle.
Je peux vous le confier ?
1024
01:56:41,710 --> 01:56:43,003
Un instant...
1025
01:56:50,010 --> 01:56:51,929
C'est de la part ?
1026
01:56:53,347 --> 01:56:55,682
Dites-lui que c'est
de la part de...
1027
01:56:56,725 --> 01:56:57,601
Bill.
1028
01:56:58,310 --> 01:56:59,436
C'est vous, Bill ?
1029
01:57:01,188 --> 01:57:05,192
Le fameux Bill ? Le médecin
qui était là, hier soir ?
1030
01:57:06,235 --> 01:57:08,695
Ça doit être moi.
1031
01:57:09,029 --> 01:57:11,532
Domino vous a trouvé super
avec elle.
1032
01:57:12,658 --> 01:57:13,742
C'est vrai ?
1033
01:57:16,453 --> 01:57:18,539
Vous entrez une seconde ?
1034
01:57:43,438 --> 01:57:44,940
Moi, c'est Sally.
1035
01:57:50,612 --> 01:57:55,617
Vous avez une idée de l'heure
du retour de Domino ?
1036
01:57:59,163 --> 01:58:01,123
Aucune idée.
1037
01:58:01,999 --> 01:58:04,042
Aucune idée ?
1038
01:58:09,548 --> 01:58:14,511
Pour tout vous dire,
elle ne reviendra peut-être pas.
1039
01:58:16,763 --> 01:58:19,600
Elle ne reviendra peut-être pas ?
1040
01:58:46,293 --> 01:58:50,325
Je crois que je devrais
vous dire quelque chose.
1041
01:58:51,089 --> 01:58:52,299
Ah bon ?
1042
01:58:54,092 --> 01:58:56,845
Mais je... je ne sais pas.
Alors...
1043
01:58:57,054 --> 01:59:00,349
Vous ne savez pas ?
Qu'est-ce que c'est ?
1044
01:59:04,394 --> 01:59:06,814
Je ne sais pas si je dois
vous le dire.
1045
01:59:12,319 --> 01:59:15,239
Pourquoi... pourquoi ne vous
asseyez-vous pas ?
1046
01:59:15,489 --> 01:59:17,533
Bon, asseyons-nous.
1047
01:59:33,841 --> 01:59:37,834
- Je ne sais pas bien comment dire ça.
- Pas bien comment ?
1048
01:59:42,615 --> 01:59:46,358
Comme vous étiez avec Domino,
hier soir...
1049
01:59:48,897 --> 01:59:53,399
Je crois correct
de vous dire que...
1050
01:59:56,405 --> 01:59:59,741
elle a eu les résultats
de sa prise de sang ce matin.
1051
01:59:59,950 --> 02:00:03,203
Elle est séropositive.
1052
02:00:14,256 --> 02:00:16,091
Séropositive ?
1053
02:00:31,565 --> 02:00:36,278
Je suis vraiment...
vraiment désolé de l'apprendre.
1054
02:00:43,619 --> 02:00:46,747
C'est carrément l'horreur.
1055
02:00:59,676 --> 02:01:04,474
Je vous offre quelque chose ?
Un café, peut-être ?
1056
02:01:13,440 --> 02:01:15,025
Non, merci.
1057
02:01:19,613 --> 02:01:20,989
Je crois que...
1058
02:01:22,533 --> 02:01:24,451
je vais vous laisser.
1059
02:03:13,811 --> 02:03:15,229
Je rentre.
1060
02:05:04,797 --> 02:05:07,841
Donnez-moi un cappuccino,
s'il vous plaît.
1061
02:05:08,050 --> 02:05:10,594
- Je vous apporte ça.
- Merci.
1062
02:05:50,318 --> 02:05:54,973
Ex-reine de beauté
overdose dans un hôtel
1063
02:06:52,779 --> 02:06:54,281
Je suis le Dr Harford.
1064
02:06:54,490 --> 02:06:58,827
Une de mes patientes a été admise
chez vous ce matin. Amanda Curran.
1065
02:06:59,077 --> 02:07:01,121
Son numéro de chambre ?
1066
02:07:01,330 --> 02:07:05,125
Certainement.
Quel nom, déjà ?
1067
02:07:05,501 --> 02:07:08,086
Curran. Amanda.
1068
02:07:15,052 --> 02:07:18,388
- Mlle Amanda Curran ?
- C'est ça.
1069
02:07:19,723 --> 02:07:23,185
Désolée, docteur. Mlle Curran
est décédée cet après-midi.
1070
02:07:27,231 --> 02:07:29,233
Décédée cet après-midi ?
1071
02:07:29,441 --> 02:07:32,600
Oui, à 15 h 45.
1072
02:07:33,278 --> 02:07:34,571
Je suis désolée.
1073
02:08:23,036 --> 02:08:25,789
Parce que ce serait
risquer ma vie...
1074
02:08:26,540 --> 02:08:28,459
et peut-être la vôtre.
1075
02:10:14,398 --> 02:10:16,400
Oui, c'est le Dr Harford.
1076
02:10:18,360 --> 02:10:19,570
Ce soir ?
1077
02:10:20,320 --> 02:10:22,489
Non, c'est pas grave.
1078
02:10:26,577 --> 02:10:29,455
Dites-lui que j'arrive
dans 20 minutes.
1079
02:10:53,228 --> 02:10:54,480
Entrez.
1080
02:10:56,607 --> 02:10:58,775
Merci d'être venu.
1081
02:10:58,984 --> 02:11:01,195
Désolé de vous avoir fait
sortir ce soir.
1082
02:11:01,403 --> 02:11:03,280
Non, j'étais en ville. Merci.
1083
02:11:03,489 --> 02:11:04,865
Un verre ?
1084
02:11:05,491 --> 02:11:06,366
Vous en prenez un ?
1085
02:11:07,785 --> 02:11:09,244
Qu'aimeriez-vous ?
1086
02:11:09,703 --> 02:11:10,954
Un scotch.
1087
02:11:11,163 --> 02:11:12,247
Bien.
1088
02:11:14,124 --> 02:11:15,417
Comment ? Sec ?
1089
02:11:15,626 --> 02:11:16,710
S'il vous plaît.
1090
02:11:18,462 --> 02:11:20,631
Géniale, votre fête, l'autre soir.
1091
02:11:20,839 --> 02:11:22,508
Alice et moi étions ravis.
1092
02:11:22,716 --> 02:11:24,635
Tant mieux.
1093
02:11:25,636 --> 02:11:27,387
C'était sympa de vous avoir.
1094
02:11:29,765 --> 02:11:31,183
Vous jouiez ?
1095
02:11:31,879 --> 02:11:34,791
Non, je faisais des bandes.
1096
02:11:36,104 --> 02:11:37,105
Fameux, ce scotch.
1097
02:11:37,314 --> 02:11:40,025
Un 25 ans d'âge.
Je vous en envoie une caisse.
1098
02:11:41,777 --> 02:11:42,986
Pourquoi pas ?
1099
02:11:46,336 --> 02:11:48,371
Vous faites une partie ?
1100
02:11:48,659 --> 02:11:51,995
Non, merci.
Allez-y, je vous regarde.
1101
02:11:54,540 --> 02:11:56,250
Je faisais juste...
1102
02:12:06,468 --> 02:12:11,431
Si je vous ai demandé de passer,
c'est qu'il...
1103
02:12:13,350 --> 02:12:15,644
qu'il faut que je vous parle.
1104
02:12:21,108 --> 02:12:22,901
C'est un peu délicat.
1105
02:12:25,446 --> 02:12:28,490
Je dois être totalement franc.
1106
02:12:30,492 --> 02:12:32,536
Quel problème avez-vous ?
1107
02:12:37,207 --> 02:12:39,460
Pas un problème médical.
1108
02:12:45,132 --> 02:12:46,675
En fait...
1109
02:12:48,302 --> 02:12:50,220
ça vous concerne, vous.
1110
02:13:03,275 --> 02:13:06,528
Je sais ce qui s'est passé
hier soir.
1111
02:13:10,324 --> 02:13:14,161
Et je sais ce qui se passe depuis.
1112
02:13:18,624 --> 02:13:22,169
Je crois que vous pourriez...
1113
02:13:23,378 --> 02:13:26,215
vous tromper sur un ou deux points.
1114
02:13:40,103 --> 02:13:42,689
Excusez-moi, Victor, je...
1115
02:13:44,610 --> 02:13:47,694
Mais enfin, de quoi parlez-vous ?
1116
02:13:49,905 --> 02:13:52,574
Je t'en prie, finie la comédie.
1117
02:13:54,743 --> 02:13:56,203
J'y étais.
1118
02:13:58,122 --> 02:13:59,706
À la soirée.
1119
02:14:03,252 --> 02:14:06,505
J'ai vu tout ce qui s'est passé.
1120
02:14:18,408 --> 02:14:22,268
Qu'est-ce qui t'a pris de faire
un truc pareil ?
1121
02:14:25,816 --> 02:14:29,194
Je n'arrivais pas à comprendre
comment tu...
1122
02:14:30,446 --> 02:14:33,490
comment tu avais eu vent
de tout ça, et encore moins...
1123
02:14:34,074 --> 02:14:35,951
comment tu avais pu entrer.
1124
02:14:39,705 --> 02:14:41,248
Et puis je me suis souvenu...
1125
02:14:41,957 --> 02:14:45,043
de t'avoir vu avec ce...
cet enfoiré de Nick...
1126
02:14:45,252 --> 02:14:48,034
enfin, un nom à la con, à ma fête.
1127
02:14:49,131 --> 02:14:52,176
Pas difficile de comprendre
la suite.
1128
02:14:56,555 --> 02:14:58,390
Ce n'est pas la faute de Nick.
1129
02:15:00,142 --> 02:15:01,727
C'est la mienne.
1130
02:15:02,227 --> 02:15:04,313
Si, c'est la faute de Nick.
1131
02:15:04,563 --> 02:15:08,150
S'il ne t'avait pas parlé de ça,
on n'en serait pas là.
1132
02:15:08,358 --> 02:15:11,028
J'avais recommandé cet enculé...
1133
02:15:11,236 --> 02:15:14,156
qui me fait passer pour un connard.
1134
02:15:21,872 --> 02:15:23,749
Que puis-je vous dire ?
1135
02:15:30,172 --> 02:15:31,381
Je ne savais...
1136
02:15:32,966 --> 02:15:34,551
absolument pas...
1137
02:15:35,594 --> 02:15:39,765
que vous étiez mêlé à tout ça.
De près ou de loin.
1138
02:15:41,647 --> 02:15:43,560
Ça, je le sais.
1139
02:15:45,562 --> 02:15:47,606
Mais je sais aussi que tu...
1140
02:15:48,565 --> 02:15:51,109
tu es allé à l'hôtel de Nick,
ce matin...
1141
02:15:51,443 --> 02:15:53,070
parler au concierge.
1142
02:15:54,780 --> 02:15:56,240
Comment le savez-vous ?
1143
02:15:58,367 --> 02:16:00,452
Je t'ai fait suivre.
1144
02:16:06,375 --> 02:16:08,168
Vous m'avez fait suivre ?
1145
02:16:10,420 --> 02:16:12,965
D'accord, je suis désolé.
1146
02:16:13,173 --> 02:16:15,092
Je te dois des excuses...
1147
02:16:15,300 --> 02:16:18,011
C'était dans ton intérêt,
crois-moi.
1148
02:16:18,428 --> 02:16:22,432
Je sais ce que t'a dit le concierge,
mais ce qu'il n'a pas dit...
1149
02:16:22,688 --> 02:16:25,773
c'est qu'ils ont juste
renvoyé Nick à Seattle.
1150
02:16:26,270 --> 02:16:30,274
À l'heure qu'il est,
il doit être en famille...
1151
02:16:30,691 --> 02:16:32,484
et bourrer Mme Nick !
1152
02:16:33,861 --> 02:16:37,114
D'après le concierge,
il avait un bleu au visage.
1153
02:16:39,199 --> 02:16:42,119
D'accord, il avait un bleu...
1154
02:16:43,537 --> 02:16:46,540
Mais ce n'est rien
à côté de ce qu'il mérite.
1155
02:16:47,291 --> 02:16:51,159
Tu ne sais pas dans quel guêpier
tu t'es fourré, hier soir.
1156
02:16:52,796 --> 02:16:55,048
À ton avis, qui étaient ces gens ?
1157
02:16:55,591 --> 02:16:57,718
Ce n'était pas le tout-venant.
1158
02:16:57,926 --> 02:17:01,346
Si je citais des noms,
pas question...
1159
02:17:01,555 --> 02:17:05,058
mais si je le faisais,
tu n'en dormirais plus.
1160
02:17:08,854 --> 02:17:10,981
C'est le deuxième mot de passe ?
1161
02:17:12,357 --> 02:17:14,067
C'est ça qui m'a trahi ?
1162
02:17:16,236 --> 02:17:18,489
Oui, tout compte fait.
1163
02:17:20,574 --> 02:17:22,868
Pas parce que tu l'ignorais.
1164
02:17:24,828 --> 02:17:27,748
Mais parce qu'il n'existait pas.
1165
02:17:28,957 --> 02:17:33,462
Ce qui a aggravé ton cas, c'est
qu'eux sont arrivés en limousine...
1166
02:17:33,670 --> 02:17:35,927
toi en taxi.
1167
02:17:36,547 --> 02:17:40,135
Et que dans ton manteau, ils ont
trouvé un reçu de location...
1168
02:17:40,344 --> 02:17:43,764
établi au nom de... qui tu sais.
1169
02:18:01,198 --> 02:18:04,868
Il y avait une...
une femme là-bas...
1170
02:18:06,829 --> 02:18:07,942
qui...
1171
02:18:10,415 --> 02:18:11,959
a voulu me prévenir.
1172
02:18:17,881 --> 02:18:19,091
Je sais.
1173
02:18:24,930 --> 02:18:26,682
Vous savez qui c'était ?
1174
02:18:32,146 --> 02:18:33,355
Oui.
1175
02:18:36,191 --> 02:18:37,609
C'était...
1176
02:18:40,696 --> 02:18:42,322
c'était une pute.
1177
02:18:51,957 --> 02:18:53,625
Désolé, mais...
1178
02:18:54,793 --> 02:18:56,712
c'est ce qu'elle était.
1179
02:19:01,091 --> 02:19:02,301
Une pute.
1180
02:19:17,274 --> 02:19:20,235
Imagine que je te dise...
1181
02:19:21,361 --> 02:19:24,114
que tout ce qui t'est arrivé
là-bas...
1182
02:19:25,889 --> 02:19:29,889
menaces, mises en garde
de la fille...
1183
02:19:30,293 --> 02:19:32,956
son intervention
de dernière minute...
1184
02:19:33,165 --> 02:19:37,085
Imagine que je te dise...
que tout ça...
1185
02:19:38,253 --> 02:19:40,923
c'était du théâtre ?
1186
02:19:43,091 --> 02:19:46,929
Que c'était une sorte de...
mascarade ?
1187
02:19:48,644 --> 02:19:50,474
Que c'était du bluff ?
1188
02:19:55,062 --> 02:19:56,313
Du bluff ?
1189
02:19:58,190 --> 02:20:00,484
Oui. Du bluff.
1190
02:20:12,287 --> 02:20:14,206
Pourquoi auraient-ils fait ça ?
1191
02:20:17,584 --> 02:20:19,503
Tout simplement...
1192
02:20:20,170 --> 02:20:22,798
pour te foutre une belle pétoche.
1193
02:20:23,882 --> 02:20:27,511
Pour que tu ne révèles pas
où ça s'est passé...
1194
02:20:27,761 --> 02:20:29,721
et ce que tu as vu.
1195
02:20:49,616 --> 02:20:51,285
Vous avez vu ça ?
1196
02:21:08,594 --> 02:21:10,313
Oui.
1197
02:21:16,018 --> 02:21:19,146
J'ai vu son corps, à la morgue.
1198
02:21:27,946 --> 02:21:31,366
C'était elle, la femme,
à votre soirée ?
1199
02:21:43,462 --> 02:21:44,963
C'était elle.
1200
02:21:55,891 --> 02:21:57,184
Victor...
1201
02:21:59,186 --> 02:22:02,022
la femme morte, à la morgue...
1202
02:22:03,774 --> 02:22:05,734
c'était celle de votre soirée ?
1203
02:22:14,409 --> 02:22:19,018
Victor, peut-être que...
quelque chose m'échappe, là.
1204
02:22:20,124 --> 02:22:23,585
Vous parliez de bluff,
de mascarade...
1205
02:22:25,212 --> 02:22:29,800
Vous pouvez me dire quelle
foutue mascarade peut finir...
1206
02:22:30,008 --> 02:22:32,719
par une mort ?
1207
02:22:38,600 --> 02:22:42,964
Trêve de conneries, d'accord ?
1208
02:22:43,397 --> 02:22:46,233
Tu joues dans la cour des grands
depuis 24 h.
1209
02:22:46,448 --> 02:22:49,820
Quelle mascarade ?
Je vais te le dire exactement.
1210
02:22:51,196 --> 02:22:54,908
Tout ce cinoche : "Prenez-moi",
le sacrifice bidon...
1211
02:22:55,117 --> 02:22:59,663
sur lequel tu te branles le chou,
n'a rien à voir avec sa vraie mort.
1212
02:22:59,872 --> 02:23:03,542
Il ne lui est rien arrivé après
ton départ que de banal pour elle.
1213
02:23:03,750 --> 02:23:06,584
Elle a disjoncté. Point barre.
1214
02:23:08,213 --> 02:23:12,376
Quand ils l'ont raccompagnée,
elle était très bien.
1215
02:23:13,218 --> 02:23:14,928
Le reste est dans le journal.
1216
02:23:15,137 --> 02:23:18,849
Junkie : overdose.
Rien de suspect.
1217
02:23:19,057 --> 02:23:23,270
Porte fermée de l'intérieur,
flics heureux. Fin de l'histoire.
1218
02:23:26,578 --> 02:23:29,736
Elle n'a jamais fait
que reculer pour mieux sauter.
1219
02:23:29,943 --> 02:23:31,612
Tu l'avais prévenue.
1220
02:23:31,820 --> 02:23:35,699
Rappelle-toi, la fille aux gros
nichons, l'overdose chez moi ?
1221
02:23:54,760 --> 02:23:56,720
Personne n'a été assassiné.
1222
02:23:57,137 --> 02:23:59,807
Quelqu'un est mort,
ça arrive tout le temps.
1223
02:24:01,892 --> 02:24:03,602
La vie continue.
1224
02:24:04,019 --> 02:24:05,437
Comme toujours...
1225
02:24:05,687 --> 02:24:07,147
jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
1226
02:24:08,774 --> 02:24:10,651
Mais ça, tu le sais, non ?
1227
02:27:35,355 --> 02:27:37,816
Je vais tout te raconter.
1228
02:27:43,363 --> 02:27:45,449
Je vais tout te raconter.
1229
02:28:37,376 --> 02:28:39,586
Helena va bientôt se lever.
1230
02:28:56,603 --> 02:29:00,399
Elle s'attend à faire
les courses de Noël avec nous.
1231
02:29:25,507 --> 02:29:26,675
C'est joli.
1232
02:29:26,925 --> 02:29:29,470
Je pourrais mettre Sabrina dedans.
1233
02:29:30,220 --> 02:29:32,639
Que c'est beau !
1234
02:29:32,848 --> 02:29:34,850
C'est de l'ancien temps.
1235
02:29:43,984 --> 02:29:45,235
Qu'il est grand !
1236
02:29:45,444 --> 02:29:48,864
J'espère que le père Noël
m'en apportera un comme ça.
1237
02:29:49,072 --> 02:29:50,324
C'est vrai ?
1238
02:29:52,576 --> 02:29:54,745
Patience, tu verras !
1239
02:30:09,009 --> 02:30:11,011
Que crois-tu qu'on devrait faire ?
1240
02:30:16,141 --> 02:30:17,684
Qu'on devrait faire ?
1241
02:30:17,935 --> 02:30:19,186
Regarde, maman.
1242
02:30:28,570 --> 02:30:31,240
Ce que je crois ? Je ne sais pas.
1243
02:30:33,408 --> 02:30:35,202
Peut-être que...
1244
02:30:47,422 --> 02:30:50,717
Je crois que peut-être...
1245
02:30:51,426 --> 02:30:53,762
nous devrions être reconnaissants.
1246
02:30:59,810 --> 02:31:01,353
Reconnaissants...
1247
02:31:01,954 --> 02:31:06,422
d'avoir réussi à survivre
à toutes nos...
1248
02:31:08,032 --> 02:31:09,528
aventures.
1249
02:31:11,905 --> 02:31:14,283
Qu'elles aient été réelles...
1250
02:31:14,783 --> 02:31:17,035
ou seulement un rêve.
1251
02:31:26,332 --> 02:31:28,593
Tu en es sûre ?
1252
02:31:33,927 --> 02:31:35,679
Si j'en suis sûre ?
1253
02:31:51,487 --> 02:31:53,405
Si tant est que je puisse
être sûre...
1254
02:31:53,614 --> 02:31:57,326
que la réalité d'une simple nuit...
1255
02:31:58,619 --> 02:32:01,455
sans parler de celle
de toute une vie...
1256
02:32:03,957 --> 02:32:06,418
soit toute la vérité.
1257
02:32:13,258 --> 02:32:15,219
Et qu'un rêve ne soit jamais...
1258
02:32:17,054 --> 02:32:18,722
qu'un rêve.
1259
02:32:27,314 --> 02:32:29,399
L'important, c'est que...
1260
02:32:31,360 --> 02:32:33,237
nous soyons réveillés, maintenant.
1261
02:32:34,571 --> 02:32:36,657
Et espérons-le...
1262
02:32:39,701 --> 02:32:41,995
pour très longtemps.
1263
02:32:45,541 --> 02:32:47,000
Pour toujours.
1264
02:32:49,253 --> 02:32:50,712
Pour toujours ?
1265
02:32:53,090 --> 02:32:54,550
Pour toujours.
1266
02:32:56,927 --> 02:32:59,888
Ne... n'utilisons pas ce mot.
1267
02:33:01,890 --> 02:33:03,851
Il me fait peur.
1268
02:33:11,155 --> 02:33:12,090
Mais...
1269
02:33:14,111 --> 02:33:16,640
je t'aime.
1270
02:33:20,367 --> 02:33:22,035
Et tu sais...
1271
02:33:23,203 --> 02:33:25,372
nous avons quelque chose
de très important...
1272
02:33:25,622 --> 02:33:28,417
à faire le plus vite possible.
1273
02:33:29,585 --> 02:33:30,919
Quoi ?
1274
02:33:34,089 --> 02:33:35,549
Baiser.
1275
02:38:51,531 --> 02:38:53,835
Adaptation :
Anne et Georges Dutter
1276
02:38:54,105 --> 02:38:56,311
Sous-titrage :
GELULA & CO., INC.