1 00:01:02,271 --> 00:01:04,606 Chérie, as-tu vu mon portefeuille ? 2 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 Il n'est pas sur la table de chevet ? 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,327 Tu sais, on est en retard. 4 00:01:17,536 --> 00:01:18,579 Je sais. 5 00:01:19,288 --> 00:01:20,664 Comment me trouves-tu ? 6 00:01:20,873 --> 00:01:22,332 Parfaite. 7 00:01:22,624 --> 00:01:24,251 Mes cheveux, ça va ? 8 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Ravissant. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,172 Tu n'as même pas regardé. 10 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 Superbe. 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,968 Tu es toujours superbe. 12 00:01:33,385 --> 00:01:35,554 Roz a le numéro et celui de ton bip ? 13 00:01:35,721 --> 00:01:37,139 C'est sur le frigo. 14 00:01:37,389 --> 00:01:39,057 On y va ? 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 Bon... 16 00:01:42,060 --> 00:01:43,312 je suis prête. 17 00:02:00,245 --> 00:02:02,039 Comment s'appelle la baby-sitter ? 18 00:02:02,247 --> 00:02:03,207 Roz. 19 00:02:05,834 --> 00:02:08,462 Roz, on se sauve. 20 00:02:09,087 --> 00:02:12,382 - Vous êtes super, Mme Harford. - Merci. 21 00:02:12,758 --> 00:02:14,218 Prête pour la nuit ? 22 00:02:14,384 --> 00:02:17,095 Oui, maman. Je peux regarder Casse-Noisette ? 23 00:02:17,346 --> 00:02:19,139 - Ça commence quand ? - 9 h. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,307 Oui, tu peux. 25 00:02:20,516 --> 00:02:23,685 - Je peux vous attendre ? - Non, chérie. 26 00:02:23,894 --> 00:02:25,354 Ça ferait un peu tard. 27 00:02:25,604 --> 00:02:27,731 Le numéro est sur le frigo. 28 00:02:27,940 --> 00:02:30,651 Et j'ai fait le plein, servez-vous. 29 00:02:30,901 --> 00:02:32,694 On rentrera vers 1 h du matin. 30 00:02:32,903 --> 00:02:35,531 - Je vous garderai le taxi. - Merci, Dr Harford. 31 00:02:35,697 --> 00:02:37,074 Sois sage, poussin. 32 00:02:49,503 --> 00:02:53,257 - Victor, Illona... - Alice... Bill... 33 00:02:53,465 --> 00:02:56,009 - Joyeux Noël ! - Content de vous voir. 34 00:02:56,385 --> 00:03:00,848 - Merci d'être venus. - On n'aurait jamais raté ça. 35 00:03:01,056 --> 00:03:04,142 Alice, vous êtes éblouissante ! 36 00:03:04,351 --> 00:03:06,270 Je ne dis pas ça à toutes les femmes. 37 00:03:06,436 --> 00:03:08,272 - Oh si ! - Ah oui ? 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,441 Votre ostéopathe m'a réparé le bras ! 39 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 - Mon service, un boulet de canon. - C'est l'as de New York. 40 00:03:15,237 --> 00:03:17,739 Vu ses honoraires, j'avais compris. 41 00:03:17,948 --> 00:03:20,367 Allez-y, prenez un verre, amusez-vous. 42 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 Je vous retrouve tout à l'heure ? 43 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Tu connais quelqu'un ici ? 44 00:03:39,636 --> 00:03:41,811 Personne. 45 00:03:50,022 --> 00:03:54,151 Pourquoi Ziegler nous invite-t-il tous les ans ? 46 00:03:55,694 --> 00:03:59,781 Ça se soigne, un médecin qui vient à domicile. 47 00:04:11,293 --> 00:04:13,337 Tu vois le type au piano ? 48 00:04:14,630 --> 00:04:17,174 On a fait médecine ensemble. 49 00:04:17,716 --> 00:04:18,675 Ah oui ? 50 00:04:22,012 --> 00:04:24,473 Il joue plutôt bien, pour un médecin. 51 00:04:25,307 --> 00:04:28,727 Il n'est pas médecin. Il a plaqué. 52 00:04:32,022 --> 00:04:34,441 J'espère que vous vous amusez bien. 53 00:04:34,650 --> 00:04:38,111 Nous faisons une pause, nous reprendrons dans 10 minutes. 54 00:04:47,037 --> 00:04:48,914 Allons lui dire bonsoir. 55 00:04:49,122 --> 00:04:51,542 Chéri, je dois aller aux toilettes. 56 00:04:51,750 --> 00:04:55,754 Va lui dire bonsoir, et je te retrouve où ? Au bar ? 57 00:04:56,296 --> 00:04:57,339 Parfait. 58 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 Nightingale ! 59 00:05:10,060 --> 00:05:11,562 Nick Nightingale ! 60 00:05:11,770 --> 00:05:13,689 Ça alors ! Bill... 61 00:05:14,231 --> 00:05:17,192 Bill Harford ! Comment ça va, vieux ? 62 00:05:17,359 --> 00:05:20,779 - Ça fait combien ? - Je ne sais plus, 10 ans ? 63 00:05:20,988 --> 00:05:22,322 Et des poussières. 64 00:05:22,906 --> 00:05:24,741 - Tu bois un verre ? - Bien sûr. 65 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 Tu n'as pas changé. 66 00:05:31,206 --> 00:05:33,125 Merci, en tout cas. 67 00:05:33,375 --> 00:05:34,168 Alors, ça va ? 68 00:05:34,418 --> 00:05:37,045 Pas trop mal. 69 00:05:37,212 --> 00:05:39,381 Je vois que tu es devenu "pianiste". 70 00:05:39,590 --> 00:05:42,092 C'est ce que disent mes amis. 71 00:05:43,177 --> 00:05:45,762 Et toi ? Toujours dans le circuit médical ? 72 00:05:45,929 --> 00:05:49,975 Tu connais la formule : "Une fois médecin, médecin à vie." 73 00:05:50,184 --> 00:05:54,479 Dans mon cas : "Jamais médecin, jamais de la vie." 74 00:05:55,314 --> 00:05:57,649 Je n'ai pas compris que tu lâches. 75 00:05:58,483 --> 00:06:00,819 J'aime bien. Ça m'arrive souvent. 76 00:06:02,821 --> 00:06:06,122 Excusez-moi... Nick, s'il te plaît. 77 00:06:06,408 --> 00:06:08,076 J'arrive. 78 00:06:08,285 --> 00:06:09,828 J'ai un truc à faire. 79 00:06:10,245 --> 00:06:14,958 Mais je suis au Village pour 15 jours, au Sonata Café. 80 00:06:15,167 --> 00:06:17,586 Passes-y, à l'occasion. 81 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 - C'est sympa de se retrouver. - Oui. Très. 82 00:07:03,131 --> 00:07:06,593 Je crois que c'est mon verre. 83 00:07:06,802 --> 00:07:09,888 Oh, j'en suis absolument certain. 84 00:07:23,902 --> 00:07:27,698 Je m'appelle Sandor Szavost. Je suis hongrois. 85 00:07:38,625 --> 00:07:40,961 Je m'appelle Alice Harford. 86 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Je suis américaine. 87 00:07:43,922 --> 00:07:45,924 Très heureux, Alice. 88 00:07:47,509 --> 00:07:51,889 Avez-vous lu le poète latin Ovide, et son Art d'Aimer ? 89 00:07:54,308 --> 00:07:58,020 N'a-t-il pas fini totalement seul ? 90 00:07:58,645 --> 00:08:01,023 Pleurant à fendre l'âme... 91 00:08:01,190 --> 00:08:04,818 dans un pays où régnait le pire des climats ? 92 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 Mais avant, il avait joui... 93 00:08:09,489 --> 00:08:11,867 de tous les plaisirs. 94 00:08:14,328 --> 00:08:17,206 Vous êtes accompagnée, ce soir ? 95 00:08:20,209 --> 00:08:22,419 Par mon mari. 96 00:08:22,586 --> 00:08:24,546 Que c'est triste ! 97 00:08:25,380 --> 00:08:29,510 Il ne s'offusquerait sûrement pas de nous voir danser. 98 00:08:35,098 --> 00:08:37,267 Que faites-vous dans la vie ? 99 00:08:37,768 --> 00:08:41,188 Eh bien... en ce moment... 100 00:08:41,980 --> 00:08:44,358 je cherche du travail. 101 00:08:45,484 --> 00:08:49,029 Je m'occupais d'une galerie à Soho. 102 00:08:49,947 --> 00:08:52,074 Mais elle a dû fermer. 103 00:08:54,159 --> 00:08:55,702 Quel dommage ! 104 00:08:57,412 --> 00:08:59,790 J'ai des amis dans la branche. 105 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Je peux peut-être vous aider ? 106 00:09:06,588 --> 00:09:08,257 Merci. 107 00:09:27,442 --> 00:09:29,069 Une connaissance ? 108 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Mon... 109 00:09:35,158 --> 00:09:36,660 mari. 110 00:09:41,373 --> 00:09:44,376 Ne croyez-vous pas qu'un des charmes du mariage... 111 00:09:44,626 --> 00:09:48,964 c'est de rendre la tromperie nécessaire pour les deux parties ? 112 00:09:53,218 --> 00:09:55,804 Puis-je savoir pourquoi une belle femme... 113 00:09:56,263 --> 00:09:59,850 qui séduirait n'importe quel homme ici, veut être mariée ? 114 00:10:02,936 --> 00:10:04,938 Pourquoi ne le voudrait-elle pas ? 115 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 Ça va si mal que ça ? 116 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 Si bien que ça ! 117 00:10:13,238 --> 00:10:14,990 Vous connaissez Nuala Windsor ? 118 00:10:15,199 --> 00:10:19,536 Non, et je suis très heureux de vous connaître toutes les deux. 119 00:10:21,830 --> 00:10:23,874 Comment écrit-on Nuala ? 120 00:10:31,089 --> 00:10:33,800 Vous ne vous souvenez pas de moi, n'est-ce pas ? 121 00:10:35,052 --> 00:10:37,721 Vous avez été si gentil, une fois ! 122 00:10:37,888 --> 00:10:41,558 Une seule ? Quelle horrible négligence ! 123 00:10:43,018 --> 00:10:47,231 Je faisais une séance-photos, à Rockefeller Plaza... 124 00:10:47,397 --> 00:10:49,149 un jour de grand vent. 125 00:10:49,358 --> 00:10:53,445 - Quelque chose dans l'œil ! - La moitié de la 5e Avenue ! 126 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 Vous avez eu la galanterie de m'offrir votre mouchoir... 127 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 qui de plus, était propre. 128 00:11:01,745 --> 00:11:05,457 C'est le genre de héros que je peux être, parfois. 129 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 Vous savez pourquoi les femmes se mariaient, autrefois ? 130 00:11:11,088 --> 00:11:13,298 À vous de me le dire, non ? 131 00:11:15,050 --> 00:11:17,886 Ainsi, elles pouvaient perdre leur virginité... 132 00:11:18,428 --> 00:11:22,015 et faire ce qu'elles désiraient avec d'autres hommes. 133 00:11:22,933 --> 00:11:25,269 Qu'elles désiraient vraiment. 134 00:11:29,940 --> 00:11:31,942 Fascinant. 135 00:11:35,904 --> 00:11:39,658 Vous savez ce qu'il y a de bien, avec les médecins ? 136 00:11:41,201 --> 00:11:44,788 En général, ils sont beaucoup moins bien qu'on imagine. 137 00:11:46,498 --> 00:11:49,126 Ils ont toujours l'air si... 138 00:11:50,043 --> 00:11:51,587 bien informés. 139 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Ils sont très bien informés sur... 140 00:11:56,675 --> 00:11:59,511 quantité de choses. 141 00:12:01,471 --> 00:12:03,599 Mais ils travaillent trop. 142 00:12:04,099 --> 00:12:07,895 Quand on pense à ce qu'ils ratent ! 143 00:12:08,812 --> 00:12:11,148 Vous avez sûrement raison. 144 00:12:12,271 --> 00:12:16,278 Où, exactement, allons-nous... 145 00:12:17,613 --> 00:12:19,156 exactement ? 146 00:12:21,617 --> 00:12:24,161 Au bout de l'arc-en-ciel. 147 00:12:24,745 --> 00:12:26,622 Au bout de l'arc-en-ciel ? 148 00:12:26,830 --> 00:12:30,375 Vous ne voulez pas aller au bout de l'arc-en-ciel ? 149 00:12:30,667 --> 00:12:33,587 Ça dépend où c'est. 150 00:12:33,795 --> 00:12:35,506 Allons voir. 151 00:12:35,672 --> 00:12:38,509 Excusez-moi. Docteur, désolé de vous interrompre. 152 00:12:38,759 --> 00:12:42,533 Pouvez-vous m'accompagner ? C'est pour M. Ziegler. 153 00:12:48,227 --> 00:12:49,686 Affaire à suivre ? 154 00:13:12,501 --> 00:13:14,586 Merci d'être venu. 155 00:13:16,672 --> 00:13:19,466 Nous avons eu un petit accident. 156 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Que s'est-il passé ? 157 00:13:24,096 --> 00:13:27,891 Elle s'est shootée, et... elle a eu un malaise. 158 00:13:30,185 --> 00:13:31,353 Qu'a-t-elle pris ? 159 00:13:32,479 --> 00:13:35,357 "Speedball", "snowball", va savoir ce qu'ils disent ! 160 00:13:36,066 --> 00:13:37,568 Héroïne et coke. 161 00:13:40,904 --> 00:13:42,865 Héroïne et coke... 162 00:13:45,367 --> 00:13:46,702 Autre chose ? 163 00:13:48,370 --> 00:13:51,540 Rien de méchant, du champagne, c'est tout. 164 00:13:51,874 --> 00:13:53,792 Depuis quand est-elle comme ça ? 165 00:13:54,143 --> 00:13:57,160 Cinq, six minutes. 166 00:13:57,671 --> 00:13:58,797 Elle s'appelle ? 167 00:14:00,090 --> 00:14:01,300 Mandy. 168 00:14:10,684 --> 00:14:12,603 Vous m'entendez, Mandy ? 169 00:14:14,062 --> 00:14:17,566 Bougez la tête si vous m'entendez. 170 00:14:19,067 --> 00:14:21,195 Bougez la tête si vous m'entendez. 171 00:14:21,403 --> 00:14:23,739 Voilà, vous m'entendez. 172 00:14:24,234 --> 00:14:27,988 Pouvez-vous ouvrir les yeux ? Mandy, vous pouvez ? 173 00:14:29,168 --> 00:14:32,069 Montrez-moi ça. 174 00:14:32,581 --> 00:14:33,957 Regardez-moi... 175 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Regardez-moi... 176 00:14:41,173 --> 00:14:42,466 Regardez-moi, Mandy. 177 00:14:44,301 --> 00:14:45,177 Bien. 178 00:14:50,057 --> 00:14:53,393 J'adore la collection de Victor. Pas vous ? 179 00:14:55,938 --> 00:14:59,191 Oui, elle est merveilleuse. 180 00:15:00,734 --> 00:15:03,362 Vous avez vu ses sculptures ? 181 00:15:05,864 --> 00:15:09,493 Non, je ne les ai pas vues. 182 00:15:10,536 --> 00:15:14,623 Il a une merveilleuse collection de bronzes Renaissance. 183 00:15:17,501 --> 00:15:19,628 Vous aimez cette période ? 184 00:15:22,798 --> 00:15:24,132 Oui, je l'aime. 185 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 Moi, je l'adore. 186 00:15:29,346 --> 00:15:31,807 Il les expose au premier étage. 187 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 Vous aimeriez les voir ? 188 00:15:38,355 --> 00:15:39,982 Je peux vous les montrer. 189 00:15:43,735 --> 00:15:45,654 Ce ne sera pas long. 190 00:15:53,120 --> 00:15:54,913 Peut-être... 191 00:15:57,583 --> 00:16:00,210 pas encore... 192 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 tout de suite. 193 00:16:21,412 --> 00:16:25,306 Tu nous as flanqué une sacrée trouille, toi ! 194 00:16:27,154 --> 00:16:28,447 Désolée. 195 00:16:37,581 --> 00:16:39,333 Comment vous sentez-vous ? 196 00:16:41,710 --> 00:16:42,836 Mieux. 197 00:16:52,504 --> 00:16:56,306 Vous avez eu beaucoup, beaucoup de chance. 198 00:16:58,060 --> 00:16:59,311 Vous le savez ? 199 00:17:01,688 --> 00:17:03,148 Je sais. 200 00:17:04,316 --> 00:17:06,652 Vous vous en tirerez, cette fois. 201 00:17:07,903 --> 00:17:10,948 Mais vous ne pouvez pas continuer comme ça. 202 00:17:11,907 --> 00:17:13,408 Vous comprenez ? 203 00:17:17,830 --> 00:17:21,708 Il faudra faire une cure. Vous le savez, ça. 204 00:17:23,502 --> 00:17:24,586 Je sais. 205 00:17:39,434 --> 00:17:41,270 Je vous passe le relais. 206 00:17:41,436 --> 00:17:44,189 Je peux l'habiller, et la faire déguerpir ? 207 00:17:44,398 --> 00:17:48,068 Si j'étais vous, je la garderais encore une heure. 208 00:17:48,318 --> 00:17:49,903 Encore une heure ? 209 00:17:51,488 --> 00:17:54,366 Après, je la ferais raccompagner. 210 00:18:00,622 --> 00:18:02,124 Bonsoir, Mandy. 211 00:18:05,169 --> 00:18:07,212 Je ne vous remercierai jamais assez. 212 00:18:08,130 --> 00:18:10,799 - Vous m'avez sauvé la mise. - Content d'avoir été là. 213 00:18:11,592 --> 00:18:13,010 Je vais sans doute... 214 00:18:13,844 --> 00:18:15,971 je sais que cela va sans dire... 215 00:18:16,180 --> 00:18:19,433 Ça doit rester entre nous. 216 00:18:20,934 --> 00:18:22,269 Bien sûr. 217 00:18:22,811 --> 00:18:23,645 Merci. 218 00:18:45,167 --> 00:18:49,254 Je crois que j'ai bu un peu trop de champagne. 219 00:18:52,799 --> 00:18:56,386 Je crois qu'il faut que j'aille rejoindre mon mari. 220 00:18:56,595 --> 00:19:00,682 Je suis sûr qu'il peut se passer de vous encore un peu. 221 00:19:03,727 --> 00:19:05,145 Oui... 222 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 mais moi ? 223 00:19:08,857 --> 00:19:10,567 Bien sûr que oui. 224 00:19:15,697 --> 00:19:19,535 Il faut que j'y aille, maintenant. Il le faut. 225 00:19:19,743 --> 00:19:21,537 Il ne faut rien. 226 00:19:23,247 --> 00:19:25,874 Si, il le faut. 227 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Il faut que je vous revoie. 228 00:19:34,883 --> 00:19:37,469 - C'est impossible. - Pourquoi ? 229 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 Parce que... 230 00:19:43,308 --> 00:19:45,561 je suis mariée. 231 00:20:50,626 --> 00:20:52,002 Bonjour, Lisa. 232 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 Bonjour, docteur. Votre courrier. 233 00:20:55,297 --> 00:20:57,549 Dites à Janelle de m'apporter mon café. 234 00:20:59,801 --> 00:21:00,928 Bonjour Sarah. 235 00:21:02,971 --> 00:21:06,016 La veille de Noël, dans la maison fleurie... 236 00:21:06,225 --> 00:21:09,019 nul ne bougeait, pas même une souris. 237 00:21:13,273 --> 00:21:15,859 C'est bon. Rhabillez-vous. 238 00:21:20,656 --> 00:21:22,366 Tiens ça. 239 00:21:23,826 --> 00:21:25,661 Vivement Noël, hein ? 240 00:21:26,745 --> 00:21:28,455 Ça fait mal ? 241 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 C'est là ? 242 00:21:55,023 --> 00:21:59,111 Papa va adorer. C'est très bien choisi. 243 00:22:00,153 --> 00:22:02,489 "... avant moi. 244 00:22:03,115 --> 00:22:07,870 Quand je saute dans mon lit..." 245 00:22:10,033 --> 00:22:13,682 Il faut remercier les Ziegler pour hier soir. 246 00:22:15,085 --> 00:22:16,863 Je l'ai fait. 247 00:22:18,547 --> 00:22:19,923 Bien. 248 00:22:20,757 --> 00:22:24,261 Tu es d'attaque pour finir d'emballer les cadeaux ? 249 00:22:25,929 --> 00:22:27,973 Faisons ça demain. 250 00:23:14,186 --> 00:23:16,313 Dis-moi... 251 00:23:21,068 --> 00:23:24,613 Les deux filles... 252 00:23:26,406 --> 00:23:29,076 à la fête, hier soir... 253 00:23:34,873 --> 00:23:36,875 Est-ce que... 254 00:23:38,001 --> 00:23:42,089 par hasard, tu les aurais... 255 00:23:44,718 --> 00:23:46,734 baisées ? 256 00:23:50,055 --> 00:23:51,181 Quoi ? 257 00:23:54,393 --> 00:23:56,706 De quoi parles-tu ? 258 00:24:01,024 --> 00:24:04,653 Je parle des deux filles... 259 00:24:04,987 --> 00:24:08,824 que tu as si outrageusement draguées. 260 00:24:10,450 --> 00:24:13,233 Je n'ai dragué personne. 261 00:24:16,707 --> 00:24:18,625 Qui étaient-elles ? 262 00:24:22,004 --> 00:24:25,299 C'étaient juste deux... mannequins. 263 00:24:29,634 --> 00:24:33,634 Et où as-tu disparu avec elles si longtemps ? 264 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 Attends un peu. 265 00:24:40,939 --> 00:24:44,735 Je n'ai disparu... avec personne. 266 00:24:47,571 --> 00:24:49,865 Ziegler ne se sentait pas très bien. 267 00:24:51,116 --> 00:24:53,744 On m'a demandé de monter le voir. 268 00:24:57,706 --> 00:25:00,626 Au fait, tu dansais avec qui, toi ? 269 00:25:06,757 --> 00:25:09,676 Un ami des Ziegler. 270 00:25:12,387 --> 00:25:13,889 Que voulait-il ? 271 00:25:14,056 --> 00:25:16,058 Que voulait-il ? 272 00:25:18,393 --> 00:25:19,978 Que voulait-il... 273 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Baiser... 274 00:25:26,485 --> 00:25:28,403 à l'étage... 275 00:25:29,488 --> 00:25:31,365 d'urgence. 276 00:25:33,909 --> 00:25:35,244 C'est tout ? 277 00:25:35,619 --> 00:25:38,247 Oui... Oui, c'est tout. 278 00:25:38,455 --> 00:25:41,250 Seulement baiser ma femme. 279 00:25:45,587 --> 00:25:47,089 Absolument. 280 00:25:47,422 --> 00:25:49,633 Je trouve ça compréhensible. 281 00:25:52,719 --> 00:25:54,888 Compréhensible ? 282 00:25:55,764 --> 00:25:57,933 Parce que tu es une très... 283 00:25:58,976 --> 00:26:01,144 très belle femme. 284 00:26:04,273 --> 00:26:05,607 Attends ! 285 00:26:09,528 --> 00:26:11,363 Parce que je suis une belle femme... 286 00:26:11,572 --> 00:26:15,533 la seule raison qui pousse un homme à me parler... 287 00:26:17,703 --> 00:26:21,707 c'est l'envie qu'il a de me baiser. C'est bien ça ? 288 00:26:25,502 --> 00:26:30,132 Ce n'est peut-être pas tout à fait aussi simpliste, mais... 289 00:26:31,758 --> 00:26:36,013 nous savons toi et moi, comment sont les hommes. 290 00:26:38,640 --> 00:26:40,475 Alors, en partant de là... 291 00:26:40,684 --> 00:26:45,122 je devrais en conclure que tu voulais baiser ces deux mannequins. 292 00:26:47,566 --> 00:26:50,652 Il y a des exceptions. 293 00:26:52,321 --> 00:26:55,491 Qu'est-ce qui fait de toi une exception ? 294 00:26:58,952 --> 00:27:02,623 Ce qui fait de moi une exception, c'est que... 295 00:27:03,832 --> 00:27:06,502 je suis amoureux de toi. 296 00:27:07,419 --> 00:27:08,962 Nous sommes mariés... 297 00:27:09,171 --> 00:27:12,968 et jamais je ne te mentirais... 298 00:27:14,092 --> 00:27:15,719 ou je ne te ferais du mal. 299 00:27:23,727 --> 00:27:27,523 Sais-tu bien qu'en fait, tu me dis... 300 00:27:27,689 --> 00:27:31,026 que si tu n'as pas baisé ces deux mannequins... 301 00:27:31,235 --> 00:27:33,612 c'est par égard pour moi. 302 00:27:34,029 --> 00:27:37,032 Pas parce que tu n'en avais pas envie ! 303 00:27:37,574 --> 00:27:40,202 On se calme, Alice. 304 00:27:40,410 --> 00:27:42,955 Ce pétard te rend agressive. 305 00:27:43,305 --> 00:27:46,542 Non ! Ce n'est pas le pétard, c'est toi ! 306 00:27:46,875 --> 00:27:49,378 Pourquoi tu ne réponds jamais franchement, merde ? 307 00:27:49,586 --> 00:27:52,297 Je croyais le faire. 308 00:27:52,464 --> 00:27:55,717 Je ne sais même pas pourquoi on se dispute. 309 00:27:55,884 --> 00:27:58,095 Je ne me dispute pas. 310 00:27:58,850 --> 00:28:03,108 J'essaie simplement de savoir où tu te situes. 311 00:28:03,725 --> 00:28:05,227 Où je me situe ? 312 00:28:09,898 --> 00:28:14,111 Disons par exemple, qu'une créature de rêve... 313 00:28:14,903 --> 00:28:18,824 est dans ton cabinet, nue... 314 00:28:19,032 --> 00:28:21,785 et que tu lui tâtes les nichons. 315 00:28:21,910 --> 00:28:23,829 Ce que je veux savoir... 316 00:28:24,037 --> 00:28:28,577 c'est ce à quoi tu penses quand tu les tripotes. 317 00:28:29,251 --> 00:28:33,172 Alice, je suis médecin. 318 00:28:34,006 --> 00:28:36,049 Tout cela est très impersonnel... 319 00:28:36,258 --> 00:28:39,718 et mon assistante est toujours présente. 320 00:28:40,470 --> 00:28:43,765 Donc, pour toi, tâter des seins n'est que pur professionnalisme. 321 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 C'est ça ? 322 00:28:45,475 --> 00:28:46,518 Exactement. 323 00:28:46,727 --> 00:28:51,058 Le sexe est le cadet de mes soucis quand j'examine une patiente. 324 00:28:53,567 --> 00:28:56,737 Et elle, quand elle se fait tripoter les seins... 325 00:28:56,945 --> 00:28:59,198 crois-tu qu'elle ne fantasme pas... 326 00:28:59,406 --> 00:29:03,449 sur la quéquette du beau docteur Bill ? 327 00:29:06,450 --> 00:29:10,083 Je t'assure que le sexe est le cadet des soucis... 328 00:29:10,334 --> 00:29:14,290 de cette foutue patiente chimérique ! 329 00:29:14,796 --> 00:29:16,590 Comment en es-tu si sûr ? 330 00:29:21,553 --> 00:29:23,430 Pour déjà une bonne raison : 331 00:29:24,264 --> 00:29:27,226 elle a peur de ce que je vais découvrir. 332 00:29:28,810 --> 00:29:32,679 Bon, mais quand tu lui as dit que tout va bien, alors quoi ? 333 00:29:33,732 --> 00:29:35,359 Alors quoi ? 334 00:29:36,777 --> 00:29:38,987 Ça, je ne sais pas, Alice. 335 00:29:40,489 --> 00:29:41,824 "Alors quoi ?" 336 00:29:45,160 --> 00:29:47,382 Les femmes ne... 337 00:29:48,747 --> 00:29:52,166 En gros, elles voient les choses autrement. 338 00:29:54,670 --> 00:29:58,215 Les millions d'années d'évolution, c'est ça ? 339 00:29:58,799 --> 00:29:59,675 C'est ça ? 340 00:30:00,092 --> 00:30:01,927 L'homme doit la fourrer partout... 341 00:30:02,135 --> 00:30:05,848 mais pour la femme, ça se limite à sécurité, engagement... 342 00:30:06,325 --> 00:30:08,466 et autres foutaises ! 343 00:30:08,725 --> 00:30:12,210 Un peu caricatural, mais oui, il y a de ça. 344 00:30:12,938 --> 00:30:16,400 Si vous, les hommes, vous saviez... 345 00:30:17,860 --> 00:30:22,197 Ce que je sais, c'est que tu es stone. Tu as cherché la bagarre... 346 00:30:22,406 --> 00:30:25,284 et maintenant, tu veux me rendre jaloux. 347 00:30:25,534 --> 00:30:27,578 Mais tu n'es pas un jaloux. 348 00:30:27,828 --> 00:30:28,996 Non, en effet. 349 00:30:29,246 --> 00:30:31,290 Je ne t'ai jamais rendu jaloux, hein ? 350 00:30:31,604 --> 00:30:32,454 Non. 351 00:30:32,708 --> 00:30:35,211 Et pourquoi ne l'as-tu jamais été ? 352 00:30:35,627 --> 00:30:39,548 Je ne sais pas. Peut-être parce que tu es ma femme ! 353 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 Parce que tu es la mère de mon enfant... 354 00:30:42,342 --> 00:30:44,837 et que je te sais fidèle. 355 00:30:45,262 --> 00:30:49,475 Tu es très, très sûr de toi, n'est-ce pas ? 356 00:30:51,727 --> 00:30:55,230 Non... je suis sûr de toi. 357 00:31:07,534 --> 00:31:09,495 Tu trouves ça drôle ? 358 00:31:20,923 --> 00:31:24,801 Et maintenant, il faut se taper ce fou rire ! 359 00:31:39,775 --> 00:31:43,224 Tu te rappelles, l'été dernier à Cape Cod ? 360 00:31:50,410 --> 00:31:53,455 Tu te rappelles un soir, dans la salle à manger... 361 00:31:53,664 --> 00:31:55,874 il y avait un jeune officier de marine... 362 00:31:56,083 --> 00:32:00,461 assis à côté de nous avec deux autres officiers ? 363 00:32:05,968 --> 00:32:09,803 Le serveur lui a apporté un message, et il est parti. 364 00:32:10,264 --> 00:32:12,680 Ça ne te dit rien ? 365 00:32:19,731 --> 00:32:20,816 Eh bien... 366 00:32:22,901 --> 00:32:26,864 je l'avais déjà vu, le matin, dans le hall. 367 00:32:27,656 --> 00:32:30,492 Il s'était inscrit à l'hôtel... 368 00:32:30,701 --> 00:32:34,413 et il suivait le chasseur qui portait ses bagages... 369 00:32:34,788 --> 00:32:36,748 jusqu'à l'ascenseur. 370 00:32:41,295 --> 00:32:45,217 Il m'a regardée en passant. Un simple regard. 371 00:32:46,925 --> 00:32:48,504 Rien de plus. 372 00:32:56,059 --> 00:32:59,146 Mais je pouvais à peine... 373 00:33:00,856 --> 00:33:02,357 bouger. 374 00:33:10,908 --> 00:33:13,577 Cet après-midi-là... 375 00:33:15,913 --> 00:33:19,583 Helena est allée au cinéma avec une copine et... 376 00:33:23,462 --> 00:33:25,797 toi et moi, nous avons fait l'amour. 377 00:33:28,383 --> 00:33:33,171 Nous avons fait des projets d'avenir... 378 00:33:34,556 --> 00:33:38,266 nous avons parlé d'Helena. 379 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 Et pourtant... 380 00:33:43,148 --> 00:33:45,776 à aucun moment... 381 00:33:47,069 --> 00:33:49,863 il n'a... jamais... 382 00:33:50,906 --> 00:33:54,243 quitté mes pensées. 383 00:34:00,207 --> 00:34:04,795 Je me suis dit que s'il voulait de moi... 384 00:34:06,630 --> 00:34:09,424 ne serait-ce que... 385 00:34:11,051 --> 00:34:12,845 pour une nuit... 386 00:34:17,224 --> 00:34:20,853 j'étais prête à tout abandonner. 387 00:34:22,604 --> 00:34:23,939 Toi... 388 00:34:26,650 --> 00:34:28,068 Helena... 389 00:34:30,737 --> 00:34:34,616 tout mon avenir à la con. 390 00:34:36,660 --> 00:34:38,287 Tout ! 391 00:34:45,002 --> 00:34:49,026 Et pourtant, c'était étrange, parce qu'en même temps... 392 00:34:50,424 --> 00:34:53,135 tu m'étais plus cher que jamais. 393 00:34:57,681 --> 00:35:00,976 Et à cet instant, mon amour pour toi... 394 00:35:02,477 --> 00:35:04,605 était à la fois... 395 00:35:07,482 --> 00:35:11,547 tendre et triste. 396 00:35:23,081 --> 00:35:25,709 J'ai à peine dormi cette nuit-là. 397 00:35:28,253 --> 00:35:32,049 Au réveil, j'ai été prise de panique. 398 00:35:34,218 --> 00:35:37,721 Je ne savais plus si j'avais peur qu'il soit parti... 399 00:35:39,556 --> 00:35:42,559 ou qu'il puisse encore être là. 400 00:35:47,189 --> 00:35:50,359 Mais au dîner... 401 00:35:53,070 --> 00:35:56,949 j'ai compris qu'il était parti. 402 00:36:01,620 --> 00:36:05,165 Et j'en ai été... 403 00:36:06,500 --> 00:36:08,460 soulagée. 404 00:36:37,614 --> 00:36:39,408 Je suis le Dr Harford. 405 00:36:45,914 --> 00:36:47,457 Quand est-ce arrivé ? 406 00:36:54,339 --> 00:36:55,924 J'ai l'adresse. 407 00:37:05,851 --> 00:37:08,061 Lou Nathanson est mort. 408 00:37:16,487 --> 00:37:19,573 Je dois aller faire acte de présence. 409 00:38:13,377 --> 00:38:14,378 Bonsoir, Rosa. 410 00:38:17,506 --> 00:38:18,590 Comment va Mlle Nathanson ? 411 00:38:18,841 --> 00:38:21,343 Pas très bien. Elle est dans la chambre. 412 00:38:21,552 --> 00:38:22,678 Merci. 413 00:38:38,026 --> 00:38:38,902 Entrez. 414 00:38:45,367 --> 00:38:46,577 Marion... 415 00:38:51,123 --> 00:38:53,792 Comme c'est gentil d'être venu. 416 00:38:54,001 --> 00:38:56,170 Je suis venu dès que j'ai su. 417 00:38:56,420 --> 00:38:57,921 Oh, merci. 418 00:38:59,923 --> 00:39:02,134 - Je suis navré. - Oh, merci. 419 00:39:02,342 --> 00:39:07,264 Votre père était un... un homme très courageux. 420 00:39:08,932 --> 00:39:10,225 Oh, merci. 421 00:39:11,101 --> 00:39:12,811 Vous tenez le coup ? 422 00:39:15,147 --> 00:39:19,736 Je suis abasourdie. Je n'ai pas encore bien compris. 423 00:39:21,528 --> 00:39:23,572 Voulez-vous vous asseoir ? 424 00:39:53,352 --> 00:39:55,562 C'est si irréel... 425 00:39:56,855 --> 00:39:58,649 Papa avait eu une bonne journée. 426 00:40:00,776 --> 00:40:05,319 Il avait l'esprit clair. Il se souvenait de tant de choses. 427 00:40:08,575 --> 00:40:13,539 Il a pris un repas léger, et il a dit qu'il voulait faire un somme. 428 00:40:15,666 --> 00:40:20,546 Je suis allée parler à Rosa une petite demi-heure, et... 429 00:40:21,880 --> 00:40:26,802 quand je suis revenue voir comment il allait, j'ai cru qu'il dormait. 430 00:40:29,805 --> 00:40:31,223 Et puis, je... 431 00:40:32,516 --> 00:40:36,520 je me suis rendu compte qu'il ne respirait pas. 432 00:40:42,317 --> 00:40:43,944 D'après ce que vous dites... 433 00:40:44,153 --> 00:40:48,000 votre père est mort paisiblement, dans son sommeil. 434 00:40:50,159 --> 00:40:52,035 Je l'espère tant ! 435 00:40:54,371 --> 00:40:59,015 J'appréhendais plus la façon dont ça allait se passer que... 436 00:41:00,002 --> 00:41:01,920 sa mort elle-même. 437 00:41:03,881 --> 00:41:06,800 Avez-vous eu le temps d'appeler la famille ? 438 00:41:09,094 --> 00:41:13,307 J'ai voulu joindre ma belle-mère à Londres, mais elle était sortie. 439 00:41:13,891 --> 00:41:17,561 Mon ami, Carl, passe quelques coups de fil. 440 00:41:17,769 --> 00:41:19,771 Il sera bientôt là. 441 00:41:24,401 --> 00:41:27,446 Vous avez dû le rencontrer ici ? 442 00:41:28,822 --> 00:41:32,034 Je m'en souviens. Un professeur ? 443 00:41:32,409 --> 00:41:34,077 De mathématiques. 444 00:41:37,039 --> 00:41:40,792 Nous allons nous marier... en mai. 445 00:41:42,711 --> 00:41:46,432 Quelle grande nouvelle. Félicitations. 446 00:41:50,594 --> 00:41:51,803 Merci. 447 00:41:54,223 --> 00:41:58,185 Carl a été nommé à l'université du Michigan. 448 00:41:58,393 --> 00:42:00,562 Nous partons bientôt là-bas. 449 00:42:01,313 --> 00:42:05,193 Le Michigan est une belle région. Vous vous y plairez beaucoup. 450 00:42:11,949 --> 00:42:14,911 Cela pourrait vous être très salutaire. 451 00:42:56,702 --> 00:42:58,453 Je vous aime. 452 00:43:02,708 --> 00:43:04,751 Je vous aime, je vous aime... 453 00:43:05,586 --> 00:43:08,338 Je ne veux pas partir avec Carl. 454 00:43:08,797 --> 00:43:10,799 Vous n'avez pas conscience... 455 00:43:11,008 --> 00:43:12,050 Oh si ! 456 00:43:12,634 --> 00:43:17,472 Même si je ne dois jamais vous revoir, je veux au moins vivre près de vous. 457 00:43:18,432 --> 00:43:20,475 Marion, écoutez-moi. 458 00:43:22,644 --> 00:43:27,524 Vous êtes bouleversée. Vous n'avez pas conscience de ce que vous dites. 459 00:43:29,318 --> 00:43:30,694 Je vous aime ! 460 00:43:32,112 --> 00:43:35,157 Nous nous connaissons à peine. 461 00:43:35,824 --> 00:43:39,620 Nous n'avons parlé de rien, si ce n'est de votre père. 462 00:43:40,078 --> 00:43:41,580 Je vous aime. 463 00:43:47,753 --> 00:43:49,588 C'est sûrement Carl. 464 00:43:50,714 --> 00:43:53,050 Je vous en prie, ne me méprisez pas. 465 00:43:59,348 --> 00:44:00,766 Bonsoir, M. Thomas. 466 00:44:02,643 --> 00:44:05,812 - Elle est dans la chambre ? - Oui. 467 00:44:18,575 --> 00:44:19,618 Entre. 468 00:44:24,873 --> 00:44:26,166 Chérie... 469 00:44:30,087 --> 00:44:32,130 je suis tellement navré. 470 00:44:33,131 --> 00:44:34,550 Toi, ça va ? 471 00:44:35,217 --> 00:44:36,760 Ça va. 472 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 - Dr Harford, bonsoir. - Bonsoir, Carl. 473 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 Merci infiniment d'être venu ce soir. 474 00:44:45,435 --> 00:44:46,770 C'est bien le moins. 475 00:44:47,020 --> 00:44:48,438 Ça nous touche beaucoup. 476 00:44:48,689 --> 00:44:49,773 Merci. 477 00:44:52,151 --> 00:44:53,777 J'allais... 478 00:44:54,820 --> 00:44:57,573 j'allais justement partir. 479 00:45:03,036 --> 00:45:05,581 Votre père était très fier de vous. 480 00:45:05,789 --> 00:45:10,711 Vous lui avez été d'un tel réconfort, ces derniers mois. 481 00:45:12,296 --> 00:45:13,463 Merci. 482 00:45:20,053 --> 00:45:22,139 Je vous raccompagne. 483 00:46:22,908 --> 00:46:24,952 Ce mec, il joue voile ou vapeur ? 484 00:46:25,202 --> 00:46:27,413 Il joue de la pédale ! 485 00:46:29,581 --> 00:46:31,876 Joyeux Noël, toute belle ! 486 00:46:32,209 --> 00:46:34,711 - Y a du cul, là-bas ! - Du filet mignon ! 487 00:46:34,920 --> 00:46:38,465 Tu veux la goûter, ma turbine à chocolat, sale pédé ? 488 00:46:39,426 --> 00:46:42,387 T'as des couilles pour rester là. Dégage ! 489 00:46:42,595 --> 00:46:44,597 Je chie plus gros que toi. 490 00:46:50,602 --> 00:46:53,105 Retourne à San Francisco ! 491 00:47:15,711 --> 00:47:19,131 Excusez-moi... vous avez l'heure ? 492 00:47:20,382 --> 00:47:22,092 Minuit dix. 493 00:47:24,386 --> 00:47:26,305 Rien de spécial à faire ? 494 00:47:26,722 --> 00:47:29,725 Non, je... je me promène. 495 00:47:34,563 --> 00:47:38,025 Pas envie de vous amuser ? 496 00:47:38,275 --> 00:47:39,818 Pardon ? 497 00:47:41,236 --> 00:47:42,988 De vous amuser ? 498 00:47:44,740 --> 00:47:46,617 J'habite un peu plus loin. 499 00:47:47,451 --> 00:47:49,870 Ça vous plairait de venir chez moi ? 500 00:47:51,246 --> 00:47:53,290 De venir chez vous ? 501 00:47:56,043 --> 00:47:59,630 On est mieux dedans que dehors. 502 00:48:07,054 --> 00:48:08,514 Vous habitez là ? 503 00:48:11,642 --> 00:48:12,935 Seule ? 504 00:48:13,435 --> 00:48:16,104 Avec une copine, mais elle est sortie. 505 00:48:17,689 --> 00:48:19,066 C'est cool... 506 00:48:19,858 --> 00:48:21,902 Personne ne nous embêtera. 507 00:48:22,903 --> 00:48:24,446 C'est cool, viens. 508 00:48:52,558 --> 00:48:53,725 Et voilà. 509 00:48:57,980 --> 00:48:59,481 Joli sapin. 510 00:49:05,737 --> 00:49:09,533 Excuse le foutoir. La bonne est de sortie ! 511 00:49:24,423 --> 00:49:25,674 C'est... 512 00:49:26,884 --> 00:49:28,552 coquet. 513 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 C'est coquet chez toi. 514 00:49:32,181 --> 00:49:33,557 C'est pas mal. 515 00:49:41,064 --> 00:49:42,024 Bon... 516 00:49:45,986 --> 00:49:47,070 est-ce que... 517 00:49:49,531 --> 00:49:53,285 tu crois pas qu'on devrait... parler argent ? 518 00:49:54,578 --> 00:49:56,038 J'imagine. 519 00:49:57,748 --> 00:49:59,750 Ça dépend de ce que tu veux. 520 00:50:04,379 --> 00:50:05,797 Qu'est-ce que tu veux ? 521 00:50:10,177 --> 00:50:11,929 Que recommandes-tu ? 522 00:50:16,725 --> 00:50:18,435 Ce que je recommande ? 523 00:50:33,033 --> 00:50:35,953 J'aimerais autant que ça se passe de mots. 524 00:50:38,747 --> 00:50:40,791 Si tu me laissais faire ? 525 00:50:41,416 --> 00:50:43,210 Je m'en remets à toi. 526 00:50:46,088 --> 00:50:48,674 150 dollars, ça te va ? 527 00:50:49,716 --> 00:50:52,177 Ça me va... très bien. 528 00:50:56,139 --> 00:50:59,996 T'inquiète pas, je ne mets pas le compteur. 529 00:51:56,408 --> 00:51:57,826 Alors... 530 00:52:00,370 --> 00:52:01,747 on y va ? 531 00:52:20,098 --> 00:52:21,350 Excuse-moi. 532 00:52:35,823 --> 00:52:37,450 Salut. Tout va bien ? 533 00:52:38,534 --> 00:52:43,539 Oui, je voulais savoir si tu en avais encore pour longtemps ? 534 00:52:46,333 --> 00:52:51,129 Je ne peux pas vraiment te parler. 535 00:52:52,047 --> 00:52:53,758 Ça risque de durer. 536 00:52:55,384 --> 00:52:57,470 Tu sais combien de temps ? 537 00:52:58,387 --> 00:53:00,848 Non, pas du tout. 538 00:53:01,223 --> 00:53:03,892 On attend encore de la famille. 539 00:53:08,147 --> 00:53:10,150 Je vais me coucher. 540 00:53:28,584 --> 00:53:32,254 C'était Madame le docteur Bill ? 541 00:53:52,566 --> 00:53:54,067 Tu dois te sauver ? 542 00:53:55,360 --> 00:53:57,488 Si je dois me sauver ? 543 00:54:02,159 --> 00:54:03,827 Je crois, oui. 544 00:54:06,622 --> 00:54:08,040 Tu en es sûr ? 545 00:54:14,296 --> 00:54:16,465 Malheureusement... 546 00:54:19,718 --> 00:54:22,596 Mais je tiens à te payer. 547 00:54:23,138 --> 00:54:27,267 Combien tu as dit ? Cent cinquante ? 548 00:54:31,563 --> 00:54:34,942 Je vais te dire... t'en fais pas pour ça. 549 00:54:35,192 --> 00:54:36,610 Pas de problème. 550 00:54:37,694 --> 00:54:40,614 - Ne te sens pas obligé. - J'y tiens. 551 00:54:43,242 --> 00:54:44,201 Vraiment ? 552 00:54:46,829 --> 00:54:48,914 Alors, merci beaucoup ! 553 00:55:33,500 --> 00:55:34,668 Merci. 554 00:55:49,057 --> 00:55:52,561 Bonsoir. Vous préférez une table, ou le bar ? 555 00:55:52,769 --> 00:55:55,439 - Une table. - Par ici. 556 00:56:03,655 --> 00:56:04,823 Je vous débarrasse ? 557 00:56:07,034 --> 00:56:08,911 Que prendrez-vous ? 558 00:56:10,204 --> 00:56:11,288 Une bière. 559 00:56:26,845 --> 00:56:28,931 Ce sera tout pour ce soir. 560 00:56:29,097 --> 00:56:32,184 À la basse, Larry Mc Vey. 561 00:56:32,434 --> 00:56:34,102 A la batterie, Kip Fleming. 562 00:56:34,273 --> 00:56:38,193 Et à la guitare, le seul, l'unique, Bobby Berman ! 563 00:56:38,402 --> 00:56:42,531 J'espère que la musique vous a plu. Alors, revenez bientôt. 564 00:56:42,781 --> 00:56:45,409 Moi, c'est Nick Nightingale. Bonsoir. 565 00:56:55,874 --> 00:56:57,417 Nick, c'était géant. 566 00:57:00,045 --> 00:57:02,297 Bill, tu as pu venir ! 567 00:57:02,506 --> 00:57:05,926 Désolé, je suis arrivé à la fin du dernier morceau. 568 00:57:06,134 --> 00:57:09,137 Pas grave. On était à chier ce soir. 569 00:57:09,805 --> 00:57:13,016 - Qu'est-ce que tu bois ? - Vodka-tonic. 570 00:57:17,354 --> 00:57:19,481 Que fais-tu dehors si tard ? 571 00:57:19,731 --> 00:57:21,650 J'ai un patient dans le coin. 572 00:57:21,900 --> 00:57:23,110 Tu habites le Village ? 573 00:57:23,360 --> 00:57:26,196 Non, Central Park West. 574 00:57:26,363 --> 00:57:27,656 Marié ? 575 00:57:28,365 --> 00:57:29,950 Depuis neuf ans. 576 00:57:30,159 --> 00:57:33,078 - Des enfants ? - Nous avons une fille de sept ans. 577 00:57:33,328 --> 00:57:34,329 Et toi ? 578 00:57:34,538 --> 00:57:37,249 Une femme et quatre gamins à Seattle. 579 00:57:37,457 --> 00:57:38,834 Ce n'est pas à côté. 580 00:57:39,293 --> 00:57:42,171 C'est le travail qui commande. 581 00:57:49,887 --> 00:57:52,306 - C'est ton groupe ? - Non, des occasionnels. 582 00:57:52,514 --> 00:57:56,518 - Et d'habitude ? - Avec n'importe qui, n'importe où. 583 00:57:56,768 --> 00:57:59,229 J'ai même un autre set, ce soir. 584 00:57:59,438 --> 00:58:01,315 Tu joues ailleurs, ce soir ? 585 00:58:01,494 --> 00:58:03,233 Ça ne commence qu'à 2 h du matin. 586 00:58:04,031 --> 00:58:05,195 Au Village ? 587 00:58:07,429 --> 00:58:10,825 Crois-moi ou pas, je ne connais pas encore l'adresse. 588 00:58:11,242 --> 00:58:12,285 Non ? 589 00:58:13,035 --> 00:58:17,748 Ça peut paraître idiot, mais, ce n'est jamais au même endroit. 590 00:58:17,998 --> 00:58:20,792 Et l'adresse, je l'ai une heure avant. 591 00:58:21,001 --> 00:58:23,545 - Jamais au même endroit ? - Jusqu'ici. 592 00:58:24,796 --> 00:58:26,048 Pourquoi ce mystère ? 593 00:58:26,798 --> 00:58:30,052 Je ne suis que pianiste ! 594 00:58:33,805 --> 00:58:36,808 Il n'y a pas un truc qui m'échappe, là ? 595 00:58:40,062 --> 00:58:42,898 Je joue les yeux bandés. 596 00:58:43,941 --> 00:58:45,067 Quoi ? 597 00:58:47,027 --> 00:58:49,655 Je joue les yeux bandés ! 598 00:58:53,659 --> 00:58:55,160 Tu me fais marcher ? 599 00:58:55,410 --> 00:58:57,702 Non, c'est la vérité. 600 00:58:58,872 --> 00:59:02,930 La dernière fois, le bandeau n'était pas bien mis. 601 00:59:08,757 --> 00:59:12,724 Bill, je ne suis pas un enfant de chœur... 602 00:59:13,512 --> 00:59:17,599 mais jamais, jamais je n'ai vu ça. 603 00:59:18,684 --> 00:59:21,687 Et jamais des femmes pareilles ! 604 00:59:31,989 --> 00:59:33,282 Excuse-moi. 605 00:59:37,161 --> 00:59:40,122 Oui, monsieur... Oui, monsieur, c'est Nick. 606 00:59:46,044 --> 00:59:47,652 Je sais où c'est. 607 01:00:00,017 --> 01:00:01,810 J'arrive tout de suite. 608 01:00:02,769 --> 01:00:04,980 Entendu. Merci, au revoir. 609 01:00:07,649 --> 01:00:08,984 C'est quoi, ça ? 610 01:00:10,319 --> 01:00:13,155 Le nom d'un opéra de Beethoven, non ? 611 01:00:17,993 --> 01:00:19,661 C'est le mot de passe. 612 01:00:20,370 --> 01:00:21,830 Le mot de passe ? 613 01:00:23,165 --> 01:00:26,543 Je suis désolé de te faire ce coup-là. 614 01:00:27,878 --> 01:00:31,340 Il faut que je file. Il faut... que je file. 615 01:00:36,762 --> 01:00:40,428 Tu sais que pour rien au monde... 616 01:00:41,099 --> 01:00:44,728 tu ne partiras d'ici ce soir sans m'emmener. 617 01:00:45,437 --> 01:00:47,356 Arrête... lâche-moi un peu. 618 01:00:47,564 --> 01:00:51,835 Je vais te dire... j'ai déjà le mot de passe. 619 01:00:53,362 --> 01:00:56,615 Donne-moi l'adresse. J'irai là-bas seul... 620 01:00:56,865 --> 01:01:00,369 et personne ne fera le lien entre nous. 621 01:01:03,080 --> 01:01:07,084 Supposons... supposons une seconde... 622 01:01:08,210 --> 01:01:10,420 que j'aie été prêt à le faire. 623 01:01:10,754 --> 01:01:14,091 Tu n'entrerais pas habillé comme ça. 624 01:01:15,259 --> 01:01:16,511 Pourquoi pas ? 625 01:01:17,052 --> 01:01:21,048 Parce que tout le monde est costumé et masqué. 626 01:01:22,182 --> 01:01:25,811 Où dégoteras-tu un costume à une heure pareille ? 627 01:01:45,789 --> 01:01:47,958 Merci. Gardez la monnaie. 628 01:02:01,180 --> 01:02:03,390 Oui. Qui est là ? 629 01:02:03,640 --> 01:02:05,350 Peter, c'est Bill Harford. 630 01:02:05,559 --> 01:02:09,711 Excusez-moi de vous déranger si tard, mais j'ai besoin de vous. 631 01:02:11,106 --> 01:02:13,025 Qui c'est vous voulez ? 632 01:02:14,610 --> 01:02:17,571 Je suis désolé, je cherche Peter Grenning. 633 01:02:17,821 --> 01:02:20,240 Le patron de l'Arc-en-Ciel. 634 01:02:22,409 --> 01:02:23,744 Votre nom ? 635 01:02:24,161 --> 01:02:26,163 Bill Harford. 636 01:02:26,705 --> 01:02:28,749 Je suis le médecin de M. Grenning. 637 01:02:29,958 --> 01:02:31,793 Le médecin de Grenning ? 638 01:02:34,922 --> 01:02:36,006 Bon. 639 01:02:36,673 --> 01:02:38,091 Un moment. 640 01:02:53,315 --> 01:02:55,400 Vous cherchez Peter Grenning ? 641 01:02:55,901 --> 01:02:57,015 Oui. 642 01:02:57,694 --> 01:03:01,573 Il est à Chicago, depuis plus d'un an. 643 01:03:02,366 --> 01:03:04,576 Il est à Chicago. 644 01:03:07,246 --> 01:03:09,289 Je n'étais pas au courant. 645 01:03:11,250 --> 01:03:14,837 C'est vous, le patron actuel de l'Arc-en-Ciel ? 646 01:03:15,087 --> 01:03:16,548 C'est moi. 647 01:03:17,130 --> 01:03:18,507 D'abord... 648 01:03:18,757 --> 01:03:23,053 excusez-moi à nouveau de vous déranger si tard, monsieur... 649 01:03:23,387 --> 01:03:24,638 Milich. 650 01:03:24,888 --> 01:03:25,889 M. Milich. 651 01:03:26,473 --> 01:03:28,934 Pour vous prouver que je suis le Dr Harford... 652 01:03:29,143 --> 01:03:32,187 ma carte professionnelle. 653 01:03:33,105 --> 01:03:36,066 Bon. Vous êtes Docteur Harford... 654 01:03:36,275 --> 01:03:39,613 et si je vois Peter, je lui dis que vous le cherchez. 655 01:03:39,945 --> 01:03:42,030 Non, non, s'il vous plaît... 656 01:03:42,656 --> 01:03:46,160 La raison qui m'a amené ce soir, c'est... 657 01:03:48,203 --> 01:03:52,583 En fait, la raison, c'est qu'il me faut un costume. 658 01:03:53,584 --> 01:03:58,505 Je suis prêt à donner 100 $ de plus que la location pour le dérangement. 659 01:04:01,091 --> 01:04:02,261 Cent dollars ? 660 01:04:05,888 --> 01:04:07,474 Je ne crois pas. 661 01:04:11,018 --> 01:04:12,895 Que diriez-vous de 200 $ ? 662 01:04:13,520 --> 01:04:15,880 200 $ de plus que la location ? 663 01:04:27,910 --> 01:04:29,077 Entrez. 664 01:04:33,624 --> 01:04:36,251 Jamais trop prudent, de nos jours. 665 01:04:43,342 --> 01:04:46,094 C'est un costume spécial que vous cherchez ? 666 01:04:49,389 --> 01:04:53,894 Un smoking, une cape avec capuchon, et un masque. 667 01:04:54,770 --> 01:04:57,981 Cape avec capuchon et masque ? 668 01:05:01,652 --> 01:05:04,238 On trouvera quelque chose pour vous. 669 01:05:04,988 --> 01:05:06,657 Suivez-moi, je vous prie. 670 01:05:17,209 --> 01:05:19,211 On dirait vivants, hein ? 671 01:05:21,171 --> 01:05:22,047 C'est merveilleux. 672 01:05:24,568 --> 01:05:26,426 Quelle couleur, cape ? 673 01:05:27,928 --> 01:05:29,596 Noire, marron, rouge ? 674 01:05:30,931 --> 01:05:32,057 Noire. 675 01:05:32,266 --> 01:05:35,477 Le bon docteur n'aimerait pas un peu plus coloré ? 676 01:05:35,811 --> 01:05:36,645 Je ne crois pas. 677 01:05:36,854 --> 01:05:38,647 Clowns ? Officiers ? Pirates ? 678 01:05:38,897 --> 01:05:41,525 Non, juste le smoking, la cape noire... 679 01:05:41,733 --> 01:05:44,194 Avec capuchon et masque. 680 01:05:46,446 --> 01:05:47,948 Je vous débarrasse ? 681 01:05:49,825 --> 01:05:51,910 Vous êtes docteur-médecin, oui ? 682 01:05:54,079 --> 01:05:58,125 - J'ai un problème avec mes cheveux. - Vos cheveux ? 683 01:05:58,333 --> 01:06:00,169 Ça chute. Trop vite. 684 01:06:00,377 --> 01:06:03,338 En 15 jours, j'ai perdu plein. Surtout ici. 685 01:06:03,547 --> 01:06:05,507 Regardez ça, là. 686 01:06:06,842 --> 01:06:07,885 Vous voyez ? 687 01:06:08,635 --> 01:06:09,636 Et ? 688 01:06:10,721 --> 01:06:13,015 Désolé, ce n'est pas ma spécialité. 689 01:06:13,223 --> 01:06:15,184 Quoi ? Vous ne m'aidez pas ? 690 01:06:15,392 --> 01:06:18,979 Voyez un capilliculteur : un spécialiste des cheveux. 691 01:06:19,188 --> 01:06:22,735 Je m'y suis manifestement pris un peu tard... 692 01:06:23,025 --> 01:06:24,818 Alors, permettez... 693 01:06:25,027 --> 01:06:27,112 Je suis pressé aussi, de me recoucher ! 694 01:06:27,321 --> 01:06:28,655 Je comprends. 695 01:06:29,531 --> 01:06:31,116 Donc, cape noire ? 696 01:06:35,928 --> 01:06:37,332 Vous avez entendu ? 697 01:06:40,751 --> 01:06:42,336 C'est quoi ? 698 01:06:52,054 --> 01:06:53,847 C'est quoi ? 699 01:06:58,936 --> 01:07:00,896 C'est quoi, ça ? 700 01:07:14,535 --> 01:07:17,371 Bon sang, qu'est-ce qui se passe ici ? 701 01:07:17,579 --> 01:07:19,623 Milich, je peux tout expliquer. 702 01:07:19,832 --> 01:07:22,167 Toi, que fais-tu ici ? 703 01:07:22,376 --> 01:07:24,336 Je vais te tuer ! Te tuer ! 704 01:07:24,545 --> 01:07:28,257 Et vous ! Vous n'avez pas honte ? 705 01:07:28,465 --> 01:07:32,302 Messieurs, vous n'avez pas honte ? 706 01:07:32,553 --> 01:07:36,140 Vous êtes fou ? C'est la jeune dame qui nous a invités. 707 01:07:36,348 --> 01:07:40,686 Jeune dame ? C'est ma fille ! Vous voyez pas c'est une enfant ? 708 01:07:40,936 --> 01:07:43,063 Vous expliquerez à police. 709 01:07:43,897 --> 01:07:46,775 Petite pute ! Je vais te tuer ! 710 01:07:46,984 --> 01:07:50,529 Je te jure, je vais te tuer ! 711 01:07:50,737 --> 01:07:53,532 Tenez-moi cette fille, s'il vous plaît. 712 01:07:53,949 --> 01:07:56,996 C'est absurde ! La jeune dame nous a invités. 713 01:07:57,286 --> 01:07:59,371 Vous voyez pas qu'elle est dérangée ? 714 01:07:59,580 --> 01:08:01,248 Pardon de vous faire attendre. 715 01:08:01,456 --> 01:08:04,251 Messieurs, c'est à police de régler ça. 716 01:08:04,459 --> 01:08:07,129 Attendez ici mon retour. 717 01:08:07,337 --> 01:08:08,922 Quoi ? Laissez-nous partir. 718 01:08:09,173 --> 01:08:11,049 Je regrette, pas question. 719 01:08:11,300 --> 01:08:14,887 Désolé. Quelle couleur vous avez dit ? 720 01:08:15,095 --> 01:08:16,722 Noire ? 721 01:08:17,306 --> 01:08:20,934 Messieurs, je vous en prie, taisez-vous un peu ! 722 01:08:21,143 --> 01:08:23,395 Vous voyez pas je sers mon client ? 723 01:08:23,645 --> 01:08:24,563 Pardon. 724 01:08:25,147 --> 01:08:28,692 Et toi, petite pute, au lit ! Sale dépravée ! 725 01:08:28,880 --> 01:08:31,238 Attends un peu que j'aie fini ! 726 01:08:32,112 --> 01:08:34,865 Il vous faudrait une cape doublée d'hermine. 727 01:10:21,722 --> 01:10:23,807 Ça fait 74,50. 728 01:10:24,641 --> 01:10:28,479 74,50. Très bien. 729 01:10:29,605 --> 01:10:31,148 Voilà 80. 730 01:10:31,607 --> 01:10:34,359 Je vous ai promis 50 $ de plus que la course. 731 01:10:36,778 --> 01:10:40,240 Je vous en donne 100, si vous m'attendez. 732 01:10:40,449 --> 01:10:41,950 Laissez tourner. 733 01:10:42,159 --> 01:10:45,704 L'autre moitié, plus la course, à mon retour. 734 01:10:46,997 --> 01:10:48,332 Ce sera long ? 735 01:10:48,582 --> 01:10:51,919 Je n'en sais rien. Une heure, plus, ou 10 minutes. 736 01:10:53,212 --> 01:10:55,172 Je vous laisse mes affaires. 737 01:11:13,023 --> 01:11:14,441 Bonsoir, monsieur. 738 01:11:15,317 --> 01:11:16,485 Bonsoir. 739 01:11:17,319 --> 01:11:18,654 Puis-je vous aider ? 740 01:11:20,405 --> 01:11:22,324 Il vous faut le mot de passe. 741 01:11:22,533 --> 01:11:24,076 Si monsieur veut bien. 742 01:11:24,535 --> 01:11:25,369 Fidelio. 743 01:11:25,577 --> 01:11:28,664 Merci. Nous vous conduisons jusqu'à la maison. 744 01:12:08,745 --> 01:12:11,290 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 745 01:12:12,374 --> 01:12:13,876 Mot de passe, monsieur ? 746 01:12:14,710 --> 01:12:15,629 Fidelio. 747 01:12:16,295 --> 01:12:17,754 Merci, monsieur. 748 01:18:23,120 --> 01:18:25,831 Je me demande ce que vous faites ici. 749 01:18:26,373 --> 01:18:28,542 Ce n'est pas votre place. 750 01:18:29,251 --> 01:18:34,173 Désolé, mais vous devez me prendre pour un autre. 751 01:18:37,593 --> 01:18:40,429 Je vous en supplie, ne faites pas l'idiot. 752 01:18:41,263 --> 01:18:43,140 Vous devez partir, tout de suite. 753 01:18:47,853 --> 01:18:49,104 Qui êtes-vous ? 754 01:18:49,313 --> 01:18:51,523 Peu importe. 755 01:18:52,274 --> 01:18:54,610 Vous êtes en danger. 756 01:18:55,402 --> 01:18:58,280 Partez pendant qu'il en est encore temps. 757 01:19:02,451 --> 01:19:05,537 Vous voulez bien nous excuser un instant ? 758 01:22:04,550 --> 01:22:06,969 Soirée divertissante ? 759 01:22:08,846 --> 01:22:12,516 J'ai regardé tout cela avec beaucoup d'intérêt. 760 01:22:15,144 --> 01:22:18,522 Voulez-vous qu'on aille dans un coin plus... discret ? 761 01:22:22,109 --> 01:22:23,152 Discret ? 762 01:22:25,863 --> 01:22:27,656 C'est peut-être une bonne idée. 763 01:22:27,823 --> 01:22:32,536 Ah, vous voilà. Je vous ai cherché partout. 764 01:22:34,413 --> 01:22:36,498 Puis-je vous l'emprunter un instant ? 765 01:22:36,748 --> 01:22:39,209 Je vous le rends au plus vite. 766 01:22:49,386 --> 01:22:52,347 Vous ne savez pas quel danger vous menace. 767 01:22:52,556 --> 01:22:54,600 Vous ne les tromperez plus longtemps. 768 01:22:54,808 --> 01:22:57,895 Partez avant qu'il ne soit trop tard. 769 01:22:59,730 --> 01:23:01,231 Pourquoi me dites-vous cela ? 770 01:23:02,024 --> 01:23:03,901 Aucune importance ! 771 01:23:04,359 --> 01:23:05,235 Qui êtes-vous ? 772 01:23:06,987 --> 01:23:10,866 Mieux vaut ne pas le savoir. Partez, tout de suite ! 773 01:23:12,910 --> 01:23:14,495 Viendrez-vous avec moi ? 774 01:23:14,703 --> 01:23:16,497 C'est impossible. 775 01:23:16,705 --> 01:23:17,667 Pourquoi ? 776 01:23:17,956 --> 01:23:21,877 Parce que ce serait risquer ma vie, et peut-être la vôtre. 777 01:23:23,587 --> 01:23:25,297 Montrez-moi votre visage ! 778 01:23:27,049 --> 01:23:28,091 Partez ! 779 01:23:30,260 --> 01:23:31,929 Excusez-moi, monsieur. 780 01:23:35,057 --> 01:23:38,477 Êtes-vous la personne que le taxi attend ? 781 01:23:41,355 --> 01:23:45,435 Le chauffeur est à l'entrée, et veut vous parler d'urgence. 782 01:24:47,810 --> 01:24:50,874 Je vous en prie, avancez. 783 01:25:23,540 --> 01:25:26,585 Puis-je avoir le mot de passe ? 784 01:25:29,723 --> 01:25:30,636 Fidelio. 785 01:25:31,823 --> 01:25:35,823 C'est exact, monsieur. C'est le mot de passe... 786 01:25:36,431 --> 01:25:38,138 pour l'entrée. 787 01:25:39,226 --> 01:25:43,351 Mais puis-je vous demander celui de la soirée ? 788 01:25:49,441 --> 01:25:52,361 Le mot de passe de la soirée ? 789 01:26:03,664 --> 01:26:05,249 Je suis désolé, je... 790 01:26:11,880 --> 01:26:13,340 Il me semble que je l'ai... 791 01:26:15,175 --> 01:26:16,468 oublié. 792 01:26:18,512 --> 01:26:20,889 C'est fâcheux. 793 01:26:21,682 --> 01:26:26,645 Car pour nous, il revient au même que vous l'ayez oublié... 794 01:26:27,135 --> 01:26:29,568 ou que vous ne l'ayez jamais su. 795 01:26:31,024 --> 01:26:34,908 Ayez l'obligeance d'enlever votre masque. 796 01:26:55,632 --> 01:26:56,884 Maintenant... 797 01:26:57,551 --> 01:26:59,219 déshabillez-vous. 798 01:27:05,559 --> 01:27:08,854 Me... déshabiller ? 799 01:27:10,022 --> 01:27:13,108 Retirez vos vêtements. 800 01:27:24,828 --> 01:27:28,081 Messieurs... je vous en prie... 801 01:27:31,001 --> 01:27:33,712 Retirez vos vêtements... 802 01:27:33,921 --> 01:27:36,965 ou est-ce à nous de le faire pour vous ? 803 01:27:39,301 --> 01:27:40,427 Arrêtez ! 804 01:27:46,308 --> 01:27:49,102 Relâchez-le ! 805 01:27:51,104 --> 01:27:52,773 Prenez-moi ! 806 01:27:54,316 --> 01:27:57,903 Je suis prête à le racheter. 807 01:28:04,034 --> 01:28:07,788 Toi, prête à le racheter ? 808 01:28:14,294 --> 01:28:18,298 Es-tu sûre de comprendre à quoi tu t'engages... 809 01:28:18,674 --> 01:28:20,449 en faisant cela ? 810 01:28:30,102 --> 01:28:31,397 Très bien. 811 01:28:36,650 --> 01:28:38,360 Vous êtes libre. 812 01:28:40,320 --> 01:28:42,030 Mais je vous préviens. 813 01:28:42,656 --> 01:28:45,159 Si vous enquêtez plus avant... 814 01:28:45,367 --> 01:28:49,121 ou si, d'un seul mot à qui que ce soit... 815 01:28:49,538 --> 01:28:52,291 vous révélez ce que vous avez vu... 816 01:28:52,499 --> 01:28:56,903 de terribles conséquences s'ensuivront, pour vous... 817 01:28:57,212 --> 01:28:59,256 et votre famille. 818 01:29:00,966 --> 01:29:03,093 Avez-vous bien compris ? 819 01:29:38,128 --> 01:29:39,463 Mais... 820 01:29:42,883 --> 01:29:45,427 Que va-t-il arriver à cette femme ? 821 01:29:46,220 --> 01:29:49,225 Nul ne peut changer son destin, désormais. 822 01:29:50,224 --> 01:29:53,519 Ici, quand on a fait une promesse... 823 01:29:53,769 --> 01:29:56,146 on ne peut la reprendre. 824 01:29:57,523 --> 01:29:58,524 Partez ! 825 01:32:08,779 --> 01:32:10,322 Ce n'est rien... 826 01:32:13,534 --> 01:32:18,121 Excuse-moi de t'avoir réveillée, mais... tu faisais un cauchemar. 827 01:32:21,375 --> 01:32:24,127 J'ai fait un rêve atroce. 828 01:32:25,921 --> 01:32:27,506 Quelle heure est-il ? 829 01:32:27,965 --> 01:32:29,842 Un peu plus de 4h. 830 01:32:32,553 --> 01:32:34,555 Tu viens de rentrer ? 831 01:32:37,266 --> 01:32:40,936 Ça a été plus long que je ne pensais. 832 01:32:41,603 --> 01:32:43,605 Tu dois être crevé. 833 01:32:44,189 --> 01:32:47,568 Viens... Allonge-toi... 834 01:32:56,410 --> 01:32:57,995 À quoi rêvais-tu ? 835 01:33:04,334 --> 01:33:07,171 A des choses bizarres. 836 01:33:07,504 --> 01:33:08,881 Quoi ? 837 01:33:13,260 --> 01:33:15,429 Si bizarres. 838 01:33:17,931 --> 01:33:19,141 Raconte. 839 01:33:36,825 --> 01:33:38,285 Nous étions... 840 01:33:40,370 --> 01:33:43,457 nous étions dans une ville déserte... 841 01:33:45,167 --> 01:33:46,401 et... 842 01:33:48,504 --> 01:33:50,964 nos vêtements avaient disparu. 843 01:33:52,925 --> 01:33:54,718 Nous étions nus... 844 01:34:00,307 --> 01:34:02,935 J'étais terrorisée... 845 01:34:08,023 --> 01:34:10,442 et j'avais honte. 846 01:34:17,574 --> 01:34:21,537 J'étais furieuse, parce que pour moi, c'était ta faute. 847 01:34:21,995 --> 01:34:23,288 Et toi... 848 01:34:24,164 --> 01:34:28,252 tu filais pour retrouver nos vêtements. 849 01:34:32,881 --> 01:34:36,844 Quand tu as été parti, tout a été complètement différent. 850 01:34:41,223 --> 01:34:43,142 J'étais merveilleusement bien. 851 01:34:47,729 --> 01:34:52,401 Après, j'étais allongée dans un... dans un beau jardin. 852 01:34:52,901 --> 01:34:56,029 Je m'étirais nue au soleil... 853 01:35:00,951 --> 01:35:03,871 et un homme est sorti de la forêt. 854 01:35:04,204 --> 01:35:05,581 C'était... 855 01:35:08,041 --> 01:35:12,379 c'était l'homme de l'hôtel, celui dont je t'ai parlé. 856 01:35:15,132 --> 01:35:16,925 L'officier de marine. 857 01:35:21,805 --> 01:35:24,016 Il me fixait... 858 01:35:28,979 --> 01:35:31,190 et puis, il a ri. 859 01:35:34,109 --> 01:35:36,153 Il se moquait de moi. 860 01:35:52,503 --> 01:35:54,296 Ce n'est pas la fin... 861 01:35:55,380 --> 01:35:56,507 ou si ? 862 01:36:02,429 --> 01:36:04,723 Pourquoi ne me racontes-tu pas le reste ? 863 01:36:07,017 --> 01:36:08,602 C'est... 864 01:36:10,646 --> 01:36:12,564 c'est trop affreux. 865 01:36:14,483 --> 01:36:16,235 Ce n'est qu'un rêve. 866 01:36:41,844 --> 01:36:43,804 Il m'embrassait... 867 01:36:47,307 --> 01:36:48,559 et puis... 868 01:36:50,310 --> 01:36:53,063 on a fait l'amour. 869 01:36:58,152 --> 01:37:01,655 Ensuite, il y avait tous ces gens autour de nous... 870 01:37:01,864 --> 01:37:04,700 des centaines, partout. 871 01:37:04,908 --> 01:37:07,452 Tout le monde baisait... 872 01:37:13,292 --> 01:37:14,835 Et moi... 873 01:37:17,880 --> 01:37:20,883 je baisais avec d'autres hommes... 874 01:37:21,133 --> 01:37:22,885 tant et tant... 875 01:37:24,428 --> 01:37:27,306 je ne sais pas combien. 876 01:37:30,392 --> 01:37:35,272 Je savais que tu me voyais dans les bras de tous ces hommes... 877 01:37:38,150 --> 01:37:41,028 baiser avec tous ces hommes. 878 01:37:45,532 --> 01:37:48,327 Et j'ai voulu te ridiculiser... 879 01:37:49,995 --> 01:37:52,414 te rire au nez. 880 01:37:55,709 --> 01:38:00,295 Alors, j'ai ri aussi fort que j'ai pu. 881 01:38:14,728 --> 01:38:17,981 C'est sans doute là que tu m'as réveillée. 882 01:39:40,606 --> 01:39:42,816 Un café, s'il vous plaît. 883 01:39:50,240 --> 01:39:51,533 Autre chose ? 884 01:39:52,826 --> 01:39:54,620 Non, merci. 885 01:40:03,670 --> 01:40:07,007 Sauriez-vous à quelle heure ils arrivent, au Sonata Café ? 886 01:40:07,216 --> 01:40:10,552 Il y a quelqu'un au bureau vers 2, 3 h. 887 01:40:15,057 --> 01:40:19,645 Vous ne connaîtriez pas, par hasard, Nick Nightingale ? 888 01:40:19,853 --> 01:40:22,731 C'est leur pianiste, en ce moment. 889 01:40:24,983 --> 01:40:27,569 Oui, il vient chez nous. 890 01:40:30,364 --> 01:40:33,158 Vous pourriez peut-être m'aider. 891 01:40:33,367 --> 01:40:36,662 Il faut absolument que je lui parle ce matin. 892 01:40:38,163 --> 01:40:39,957 Vous connaissez son hôtel ? 893 01:40:43,627 --> 01:40:46,755 Je ne sais pas s'il veut que je donne son adresse. 894 01:40:46,964 --> 01:40:51,844 Rassurez-vous, je suis médecin. Je suis même un de ses vieux amis. 895 01:40:53,637 --> 01:40:55,222 Eh bien, docteur... 896 01:40:57,558 --> 01:41:01,270 il joue ce soir. Ça ne peut pas attendre jusque-là ? 897 01:41:04,273 --> 01:41:06,358 Pour être parfaitement honnête... 898 01:41:08,485 --> 01:41:10,279 il s'agit d'un problème médical. 899 01:41:10,696 --> 01:41:14,950 Des analyses dont il veut les résultats le plus tôt possible. 900 01:41:42,227 --> 01:41:43,145 Excusez-moi. 901 01:41:44,855 --> 01:41:47,065 Que puis-je pour vous ? 902 01:41:47,274 --> 01:41:51,294 Pouvez-vous appeler la chambre de M. Nightingale ? 903 01:41:51,570 --> 01:41:54,865 Désolé. M. Nightingale a déjà quitté l'hôtel. 904 01:41:55,407 --> 01:41:56,867 Quitté ? 905 01:42:00,954 --> 01:42:04,958 - Il a laissé une adresse ? - Non, navré, mais non. 906 01:42:06,293 --> 01:42:08,045 Quand vous a-t-il quitté ? 907 01:42:09,505 --> 01:42:11,590 Vers cinq heures, ce matin. 908 01:42:11,840 --> 01:42:13,175 Cinq heures ? 909 01:42:14,885 --> 01:42:16,887 C'est très tôt, non ? 910 01:42:17,095 --> 01:42:19,807 Un tantinet aux aurores, oui. 911 01:42:23,894 --> 01:42:28,099 Avez-vous noté quelque chose... je ne sais pas... 912 01:42:29,274 --> 01:42:32,112 d'inhabituel chez lui, à son départ ? 913 01:42:34,321 --> 01:42:35,739 D'inhabituel ? 914 01:42:37,324 --> 01:42:39,326 Vous n'êtes pas flic, au moins ? 915 01:42:40,869 --> 01:42:42,246 Je suis un de ses vieux amis. 916 01:42:42,454 --> 01:42:43,580 Vraiment ? 917 01:42:44,039 --> 01:42:45,541 Je suis médecin. 918 01:42:48,836 --> 01:42:52,969 - Eh bien... Bill ? - Je vous en prie. 919 01:42:55,551 --> 01:42:58,470 C'est drôle, cette question, Bill... 920 01:42:58,720 --> 01:43:02,057 en effet, j'ai trouvé bizarroïde... 921 01:43:02,266 --> 01:43:04,768 la façon dont M. Nightingale est parti, oui. 922 01:43:05,102 --> 01:43:07,479 Vraiment ? En quoi ? 923 01:43:15,654 --> 01:43:20,200 Il est rentré ce matin, vers 4 h 30... 924 01:43:20,826 --> 01:43:22,703 avec deux hommes. 925 01:43:23,704 --> 01:43:25,414 Baraqués. 926 01:43:25,956 --> 01:43:28,959 Enfin, très élégants, et qui parlaient bien... 927 01:43:29,168 --> 01:43:32,880 mais pas des types avec qui on fait le mariole. 928 01:43:33,088 --> 01:43:34,798 Si vous voyez... 929 01:43:37,259 --> 01:43:39,052 Bref... 930 01:43:40,387 --> 01:43:44,766 j'ai remarqué que M. Nightingale avait un bleu sur la joue et... 931 01:43:45,893 --> 01:43:50,589 pour être honnête, j'ai trouvé qu'il avait l'air d'avoir peur. 932 01:43:51,773 --> 01:43:52,800 Peur ? 933 01:43:55,569 --> 01:43:57,404 Il a fait préparer sa note. 934 01:43:57,613 --> 01:44:01,492 Puis, il est monté avec un des types. 935 01:44:01,825 --> 01:44:05,829 L'autre est resté en bas dans le hall, et il a réglé. 936 01:44:06,413 --> 01:44:10,584 En redescendant, M. Nightingale a voulu me passer une enveloppe... 937 01:44:10,793 --> 01:44:12,503 mais les types l'ont reprise... 938 01:44:12,753 --> 01:44:15,631 et ont dit que tout courrier ou message pour lui... 939 01:44:15,881 --> 01:44:19,815 serait ramassé par un préposé dûment autorisé. 940 01:44:21,261 --> 01:44:23,764 Et ils l'ont embarqué en voiture. 941 01:44:25,057 --> 01:44:27,312 Savez-vous où ils sont allés ? 942 01:44:27,810 --> 01:44:29,686 Pas le moindre indice. 943 01:44:37,986 --> 01:44:40,823 En tout cas, j'ai beaucoup... 944 01:44:41,824 --> 01:44:44,034 beaucoup apprécié votre aide. 945 01:44:44,243 --> 01:44:46,036 À votre disposition, Bill. 946 01:45:21,905 --> 01:45:24,658 Le bon docteur ! 947 01:45:26,368 --> 01:45:30,943 - Votre costume a eu succès ? - Oui. Merci. 948 01:45:31,874 --> 01:45:33,167 Bien. 949 01:45:33,375 --> 01:45:38,380 Smoking... cape... chaussures... 950 01:45:40,966 --> 01:45:44,720 Je crois que vous avez oublié le masque. 951 01:45:46,013 --> 01:45:47,097 Il n'y est pas ? 952 01:45:47,306 --> 01:45:51,018 Non. Vous l'avez peut-être laissé à la fête ? 953 01:45:56,064 --> 01:45:57,483 Je ne crois pas. 954 01:45:59,610 --> 01:46:03,075 J'ai dû le perdre. Vous le mettez sur la facture ? 955 01:46:03,363 --> 01:46:04,323 Bien sûr. 956 01:46:12,080 --> 01:46:16,168 Il y avait 150 de location, plus 200, de dérangement... 957 01:46:16,376 --> 01:46:19,838 25 pour le masque, désolé... 958 01:46:22,591 --> 01:46:24,259 Trois cent soixante-quinze. 959 01:46:26,845 --> 01:46:29,765 Oui, chérie ? Viens, viens. 960 01:46:31,225 --> 01:46:34,186 Tu veux dire bonjour au docteur Harford ? 961 01:46:43,529 --> 01:46:46,323 Merci, M. Milich, je vous appelle bientôt. 962 01:46:47,241 --> 01:46:49,117 Au revoir, messieurs. 963 01:46:49,451 --> 01:46:51,411 Joyeux Noël et bonne année ! 964 01:46:53,664 --> 01:46:55,916 Eh bien, docteur Harford... 965 01:46:57,209 --> 01:46:58,669 voici votre reçu. 966 01:47:00,087 --> 01:47:02,339 Je déchire la caution. 967 01:47:03,507 --> 01:47:05,843 Et merci pour le commerce. 968 01:47:13,183 --> 01:47:14,935 Hier soir... 969 01:47:16,478 --> 01:47:19,022 vous deviez appeler la police. 970 01:47:20,440 --> 01:47:24,390 Ça change. Nous avons fait un autre arrangement. 971 01:47:24,736 --> 01:47:29,616 Au fait, si le bon docteur veut quelque chose pour lui... 972 01:47:30,413 --> 01:47:32,035 n'importe quoi... 973 01:47:33,152 --> 01:47:35,503 Pas forcément un costume... 974 01:48:03,108 --> 01:48:04,318 Entrez. 975 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 Salade de thon et café noir. 976 01:48:09,907 --> 01:48:12,993 Comment se présente mon après-midi ? 977 01:48:13,360 --> 01:48:17,828 Vous n'avez que Mme Akerly à 2 h 30, et Mme Kominski à 4 h. 978 01:48:18,582 --> 01:48:22,473 J'ai un imprévu, je ne pourrai pas les recevoir. 979 01:48:22,920 --> 01:48:26,632 Voyez si Miller peut les prendre, sinon présentez mes excuses... 980 01:48:26,840 --> 01:48:28,467 et reportez les rendez-vous. 981 01:48:29,218 --> 01:48:33,270 Appelez le garage. Qu'on sorte ma voiture dans une demi-heure. 982 01:48:33,555 --> 01:48:35,140 Pas de problème. 983 01:51:29,773 --> 01:51:33,443 Abandonnez vos recherches complètement inutiles... 984 01:51:33,694 --> 01:51:36,530 et considérez ceci comme un second avertissement. 985 01:51:36,738 --> 01:51:40,748 Dans votre intérêt, nous espérons que ce sera suffisant. 986 01:52:18,238 --> 01:52:19,490 Bonsoir, papa ! 987 01:52:24,620 --> 01:52:27,122 Des appels pour moi ? 988 01:52:27,498 --> 01:52:31,460 Le Dr Sanders et... Mme Shapiro. 989 01:52:33,921 --> 01:52:35,130 Salut, papa. 990 01:52:36,006 --> 01:52:38,050 Regarde, j'ai tout bon. 991 01:52:38,258 --> 01:52:40,302 Ça, c'est tout bon ? 992 01:52:40,803 --> 01:52:42,679 Tout partout ? 993 01:52:42,930 --> 01:52:44,264 Bravo. 994 01:52:44,473 --> 01:52:46,016 Tu as faim ? 995 01:52:47,100 --> 01:52:48,477 Un peu. 996 01:52:48,685 --> 01:52:50,395 Tu veux dîner à 7 h ? 997 01:52:50,604 --> 01:52:53,023 Ça ne pourrait pas être plus tôt... 998 01:52:53,232 --> 01:52:56,610 parce que je dois repasser au cabinet ? 999 01:52:57,319 --> 01:52:59,404 Tu dois ressortir ce soir ? 1000 01:52:59,613 --> 01:53:00,656 Hélas, oui. 1001 01:53:00,864 --> 01:53:04,326 Papa, je peux avoir un petit chien pour Noël ? 1002 01:53:04,952 --> 01:53:07,412 On verra ça, d'accord ? 1003 01:53:09,998 --> 01:53:12,084 Un chien de garde. 1004 01:53:12,292 --> 01:53:13,836 On verra. 1005 01:53:14,044 --> 01:53:16,672 Viens chérie, finissons ça. 1006 01:53:17,005 --> 01:53:20,435 Bon, nous avons Joe, qui a 2,50 $... 1007 01:53:20,881 --> 01:53:25,127 et Mike, 1,75 $. 1008 01:53:25,770 --> 01:53:28,976 Joe a combien d'argent de plus que Mike ? 1009 01:53:29,184 --> 01:53:31,630 1,75 $ ? 1010 01:53:33,689 --> 01:53:36,942 On soustrait, ou on additionne ? 1011 01:53:40,821 --> 01:53:44,199 "Combien de plus", ça devrait être une soustraction, non ? 1012 01:53:44,408 --> 01:53:47,369 Oui, donc tu vas retirer, d'accord... 1013 01:53:47,703 --> 01:53:51,165 Il y avait tous ces gens autour de nous... 1014 01:53:51,415 --> 01:53:56,336 des centaines, partout. Tout le monde baisait... 1015 01:53:57,504 --> 01:54:00,928 Et moi, je baisais avec d'autres hommes... 1016 01:54:02,459 --> 01:54:07,097 tant et tant, je ne sais pas combien. 1017 01:55:44,987 --> 01:55:47,531 Gardez la monnaie. Joyeux Noël. 1018 01:56:18,270 --> 01:56:19,271 Qui est là ? 1019 01:56:19,521 --> 01:56:20,689 Domino ? 1020 01:56:20,981 --> 01:56:22,900 Non, elle n'est pas là. 1021 01:56:26,862 --> 01:56:29,031 Vous pensez la revoir bientôt ? 1022 01:56:29,320 --> 01:56:30,443 Non. 1023 01:56:37,414 --> 01:56:40,834 J'ai quelque chose pour elle. Je peux vous le confier ? 1024 01:56:41,710 --> 01:56:43,003 Un instant... 1025 01:56:50,010 --> 01:56:51,929 C'est de la part ? 1026 01:56:53,347 --> 01:56:55,682 Dites-lui que c'est de la part de... 1027 01:56:56,725 --> 01:56:57,601 Bill. 1028 01:56:58,310 --> 01:56:59,436 C'est vous, Bill ? 1029 01:57:01,188 --> 01:57:05,192 Le fameux Bill ? Le médecin qui était là, hier soir ? 1030 01:57:06,235 --> 01:57:08,695 Ça doit être moi. 1031 01:57:09,029 --> 01:57:11,532 Domino vous a trouvé super avec elle. 1032 01:57:12,658 --> 01:57:13,742 C'est vrai ? 1033 01:57:16,453 --> 01:57:18,539 Vous entrez une seconde ? 1034 01:57:43,438 --> 01:57:44,940 Moi, c'est Sally. 1035 01:57:50,612 --> 01:57:55,617 Vous avez une idée de l'heure du retour de Domino ? 1036 01:57:59,163 --> 01:58:01,123 Aucune idée. 1037 01:58:01,999 --> 01:58:04,042 Aucune idée ? 1038 01:58:09,548 --> 01:58:14,511 Pour tout vous dire, elle ne reviendra peut-être pas. 1039 01:58:16,763 --> 01:58:19,600 Elle ne reviendra peut-être pas ? 1040 01:58:46,293 --> 01:58:50,325 Je crois que je devrais vous dire quelque chose. 1041 01:58:51,089 --> 01:58:52,299 Ah bon ? 1042 01:58:54,092 --> 01:58:56,845 Mais je... je ne sais pas. Alors... 1043 01:58:57,054 --> 01:59:00,349 Vous ne savez pas ? Qu'est-ce que c'est ? 1044 01:59:04,394 --> 01:59:06,814 Je ne sais pas si je dois vous le dire. 1045 01:59:12,319 --> 01:59:15,239 Pourquoi... pourquoi ne vous asseyez-vous pas ? 1046 01:59:15,489 --> 01:59:17,533 Bon, asseyons-nous. 1047 01:59:33,841 --> 01:59:37,834 - Je ne sais pas bien comment dire ça. - Pas bien comment ? 1048 01:59:42,615 --> 01:59:46,358 Comme vous étiez avec Domino, hier soir... 1049 01:59:48,897 --> 01:59:53,399 Je crois correct de vous dire que... 1050 01:59:56,405 --> 01:59:59,741 elle a eu les résultats de sa prise de sang ce matin. 1051 01:59:59,950 --> 02:00:03,203 Elle est séropositive. 1052 02:00:14,256 --> 02:00:16,091 Séropositive ? 1053 02:00:31,565 --> 02:00:36,278 Je suis vraiment... vraiment désolé de l'apprendre. 1054 02:00:43,619 --> 02:00:46,747 C'est carrément l'horreur. 1055 02:00:59,676 --> 02:01:04,474 Je vous offre quelque chose ? Un café, peut-être ? 1056 02:01:13,440 --> 02:01:15,025 Non, merci. 1057 02:01:19,613 --> 02:01:20,989 Je crois que... 1058 02:01:22,533 --> 02:01:24,451 je vais vous laisser. 1059 02:03:13,811 --> 02:03:15,229 Je rentre. 1060 02:05:04,797 --> 02:05:07,841 Donnez-moi un cappuccino, s'il vous plaît. 1061 02:05:08,050 --> 02:05:10,594 - Je vous apporte ça. - Merci. 1062 02:05:50,318 --> 02:05:54,973 Ex-reine de beauté overdose dans un hôtel 1063 02:06:52,779 --> 02:06:54,281 Je suis le Dr Harford. 1064 02:06:54,490 --> 02:06:58,827 Une de mes patientes a été admise chez vous ce matin. Amanda Curran. 1065 02:06:59,077 --> 02:07:01,121 Son numéro de chambre ? 1066 02:07:01,330 --> 02:07:05,125 Certainement. Quel nom, déjà ? 1067 02:07:05,501 --> 02:07:08,086 Curran. Amanda. 1068 02:07:15,052 --> 02:07:18,388 - Mlle Amanda Curran ? - C'est ça. 1069 02:07:19,723 --> 02:07:23,185 Désolée, docteur. Mlle Curran est décédée cet après-midi. 1070 02:07:27,231 --> 02:07:29,233 Décédée cet après-midi ? 1071 02:07:29,441 --> 02:07:32,600 Oui, à 15 h 45. 1072 02:07:33,278 --> 02:07:34,571 Je suis désolée. 1073 02:08:23,036 --> 02:08:25,789 Parce que ce serait risquer ma vie... 1074 02:08:26,540 --> 02:08:28,459 et peut-être la vôtre. 1075 02:10:14,398 --> 02:10:16,400 Oui, c'est le Dr Harford. 1076 02:10:18,360 --> 02:10:19,570 Ce soir ? 1077 02:10:20,320 --> 02:10:22,489 Non, c'est pas grave. 1078 02:10:26,577 --> 02:10:29,455 Dites-lui que j'arrive dans 20 minutes. 1079 02:10:53,228 --> 02:10:54,480 Entrez. 1080 02:10:56,607 --> 02:10:58,775 Merci d'être venu. 1081 02:10:58,984 --> 02:11:01,195 Désolé de vous avoir fait sortir ce soir. 1082 02:11:01,403 --> 02:11:03,280 Non, j'étais en ville. Merci. 1083 02:11:03,489 --> 02:11:04,865 Un verre ? 1084 02:11:05,491 --> 02:11:06,366 Vous en prenez un ? 1085 02:11:07,785 --> 02:11:09,244 Qu'aimeriez-vous ? 1086 02:11:09,703 --> 02:11:10,954 Un scotch. 1087 02:11:11,163 --> 02:11:12,247 Bien. 1088 02:11:14,124 --> 02:11:15,417 Comment ? Sec ? 1089 02:11:15,626 --> 02:11:16,710 S'il vous plaît. 1090 02:11:18,462 --> 02:11:20,631 Géniale, votre fête, l'autre soir. 1091 02:11:20,839 --> 02:11:22,508 Alice et moi étions ravis. 1092 02:11:22,716 --> 02:11:24,635 Tant mieux. 1093 02:11:25,636 --> 02:11:27,387 C'était sympa de vous avoir. 1094 02:11:29,765 --> 02:11:31,183 Vous jouiez ? 1095 02:11:31,879 --> 02:11:34,791 Non, je faisais des bandes. 1096 02:11:36,104 --> 02:11:37,105 Fameux, ce scotch. 1097 02:11:37,314 --> 02:11:40,025 Un 25 ans d'âge. Je vous en envoie une caisse. 1098 02:11:41,777 --> 02:11:42,986 Pourquoi pas ? 1099 02:11:46,336 --> 02:11:48,371 Vous faites une partie ? 1100 02:11:48,659 --> 02:11:51,995 Non, merci. Allez-y, je vous regarde. 1101 02:11:54,540 --> 02:11:56,250 Je faisais juste... 1102 02:12:06,468 --> 02:12:11,431 Si je vous ai demandé de passer, c'est qu'il... 1103 02:12:13,350 --> 02:12:15,644 qu'il faut que je vous parle. 1104 02:12:21,108 --> 02:12:22,901 C'est un peu délicat. 1105 02:12:25,446 --> 02:12:28,490 Je dois être totalement franc. 1106 02:12:30,492 --> 02:12:32,536 Quel problème avez-vous ? 1107 02:12:37,207 --> 02:12:39,460 Pas un problème médical. 1108 02:12:45,132 --> 02:12:46,675 En fait... 1109 02:12:48,302 --> 02:12:50,220 ça vous concerne, vous. 1110 02:13:03,275 --> 02:13:06,528 Je sais ce qui s'est passé hier soir. 1111 02:13:10,324 --> 02:13:14,161 Et je sais ce qui se passe depuis. 1112 02:13:18,624 --> 02:13:22,169 Je crois que vous pourriez... 1113 02:13:23,378 --> 02:13:26,215 vous tromper sur un ou deux points. 1114 02:13:40,103 --> 02:13:42,689 Excusez-moi, Victor, je... 1115 02:13:44,610 --> 02:13:47,694 Mais enfin, de quoi parlez-vous ? 1116 02:13:49,905 --> 02:13:52,574 Je t'en prie, finie la comédie. 1117 02:13:54,743 --> 02:13:56,203 J'y étais. 1118 02:13:58,122 --> 02:13:59,706 À la soirée. 1119 02:14:03,252 --> 02:14:06,505 J'ai vu tout ce qui s'est passé. 1120 02:14:18,408 --> 02:14:22,268 Qu'est-ce qui t'a pris de faire un truc pareil ? 1121 02:14:25,816 --> 02:14:29,194 Je n'arrivais pas à comprendre comment tu... 1122 02:14:30,446 --> 02:14:33,490 comment tu avais eu vent de tout ça, et encore moins... 1123 02:14:34,074 --> 02:14:35,951 comment tu avais pu entrer. 1124 02:14:39,705 --> 02:14:41,248 Et puis je me suis souvenu... 1125 02:14:41,957 --> 02:14:45,043 de t'avoir vu avec ce... cet enfoiré de Nick... 1126 02:14:45,252 --> 02:14:48,034 enfin, un nom à la con, à ma fête. 1127 02:14:49,131 --> 02:14:52,176 Pas difficile de comprendre la suite. 1128 02:14:56,555 --> 02:14:58,390 Ce n'est pas la faute de Nick. 1129 02:15:00,142 --> 02:15:01,727 C'est la mienne. 1130 02:15:02,227 --> 02:15:04,313 Si, c'est la faute de Nick. 1131 02:15:04,563 --> 02:15:08,150 S'il ne t'avait pas parlé de ça, on n'en serait pas là. 1132 02:15:08,358 --> 02:15:11,028 J'avais recommandé cet enculé... 1133 02:15:11,236 --> 02:15:14,156 qui me fait passer pour un connard. 1134 02:15:21,872 --> 02:15:23,749 Que puis-je vous dire ? 1135 02:15:30,172 --> 02:15:31,381 Je ne savais... 1136 02:15:32,966 --> 02:15:34,551 absolument pas... 1137 02:15:35,594 --> 02:15:39,765 que vous étiez mêlé à tout ça. De près ou de loin. 1138 02:15:41,647 --> 02:15:43,560 Ça, je le sais. 1139 02:15:45,562 --> 02:15:47,606 Mais je sais aussi que tu... 1140 02:15:48,565 --> 02:15:51,109 tu es allé à l'hôtel de Nick, ce matin... 1141 02:15:51,443 --> 02:15:53,070 parler au concierge. 1142 02:15:54,780 --> 02:15:56,240 Comment le savez-vous ? 1143 02:15:58,367 --> 02:16:00,452 Je t'ai fait suivre. 1144 02:16:06,375 --> 02:16:08,168 Vous m'avez fait suivre ? 1145 02:16:10,420 --> 02:16:12,965 D'accord, je suis désolé. 1146 02:16:13,173 --> 02:16:15,092 Je te dois des excuses... 1147 02:16:15,300 --> 02:16:18,011 C'était dans ton intérêt, crois-moi. 1148 02:16:18,428 --> 02:16:22,432 Je sais ce que t'a dit le concierge, mais ce qu'il n'a pas dit... 1149 02:16:22,688 --> 02:16:25,773 c'est qu'ils ont juste renvoyé Nick à Seattle. 1150 02:16:26,270 --> 02:16:30,274 À l'heure qu'il est, il doit être en famille... 1151 02:16:30,691 --> 02:16:32,484 et bourrer Mme Nick ! 1152 02:16:33,861 --> 02:16:37,114 D'après le concierge, il avait un bleu au visage. 1153 02:16:39,199 --> 02:16:42,119 D'accord, il avait un bleu... 1154 02:16:43,537 --> 02:16:46,540 Mais ce n'est rien à côté de ce qu'il mérite. 1155 02:16:47,291 --> 02:16:51,159 Tu ne sais pas dans quel guêpier tu t'es fourré, hier soir. 1156 02:16:52,796 --> 02:16:55,048 À ton avis, qui étaient ces gens ? 1157 02:16:55,591 --> 02:16:57,718 Ce n'était pas le tout-venant. 1158 02:16:57,926 --> 02:17:01,346 Si je citais des noms, pas question... 1159 02:17:01,555 --> 02:17:05,058 mais si je le faisais, tu n'en dormirais plus. 1160 02:17:08,854 --> 02:17:10,981 C'est le deuxième mot de passe ? 1161 02:17:12,357 --> 02:17:14,067 C'est ça qui m'a trahi ? 1162 02:17:16,236 --> 02:17:18,489 Oui, tout compte fait. 1163 02:17:20,574 --> 02:17:22,868 Pas parce que tu l'ignorais. 1164 02:17:24,828 --> 02:17:27,748 Mais parce qu'il n'existait pas. 1165 02:17:28,957 --> 02:17:33,462 Ce qui a aggravé ton cas, c'est qu'eux sont arrivés en limousine... 1166 02:17:33,670 --> 02:17:35,927 toi en taxi. 1167 02:17:36,547 --> 02:17:40,135 Et que dans ton manteau, ils ont trouvé un reçu de location... 1168 02:17:40,344 --> 02:17:43,764 établi au nom de... qui tu sais. 1169 02:18:01,198 --> 02:18:04,868 Il y avait une... une femme là-bas... 1170 02:18:06,829 --> 02:18:07,942 qui... 1171 02:18:10,415 --> 02:18:11,959 a voulu me prévenir. 1172 02:18:17,881 --> 02:18:19,091 Je sais. 1173 02:18:24,930 --> 02:18:26,682 Vous savez qui c'était ? 1174 02:18:32,146 --> 02:18:33,355 Oui. 1175 02:18:36,191 --> 02:18:37,609 C'était... 1176 02:18:40,696 --> 02:18:42,322 c'était une pute. 1177 02:18:51,957 --> 02:18:53,625 Désolé, mais... 1178 02:18:54,793 --> 02:18:56,712 c'est ce qu'elle était. 1179 02:19:01,091 --> 02:19:02,301 Une pute. 1180 02:19:17,274 --> 02:19:20,235 Imagine que je te dise... 1181 02:19:21,361 --> 02:19:24,114 que tout ce qui t'est arrivé là-bas... 1182 02:19:25,889 --> 02:19:29,889 menaces, mises en garde de la fille... 1183 02:19:30,293 --> 02:19:32,956 son intervention de dernière minute... 1184 02:19:33,165 --> 02:19:37,085 Imagine que je te dise... que tout ça... 1185 02:19:38,253 --> 02:19:40,923 c'était du théâtre ? 1186 02:19:43,091 --> 02:19:46,929 Que c'était une sorte de... mascarade ? 1187 02:19:48,644 --> 02:19:50,474 Que c'était du bluff ? 1188 02:19:55,062 --> 02:19:56,313 Du bluff ? 1189 02:19:58,190 --> 02:20:00,484 Oui. Du bluff. 1190 02:20:12,287 --> 02:20:14,206 Pourquoi auraient-ils fait ça ? 1191 02:20:17,584 --> 02:20:19,503 Tout simplement... 1192 02:20:20,170 --> 02:20:22,798 pour te foutre une belle pétoche. 1193 02:20:23,882 --> 02:20:27,511 Pour que tu ne révèles pas où ça s'est passé... 1194 02:20:27,761 --> 02:20:29,721 et ce que tu as vu. 1195 02:20:49,616 --> 02:20:51,285 Vous avez vu ça ? 1196 02:21:08,594 --> 02:21:10,313 Oui. 1197 02:21:16,018 --> 02:21:19,146 J'ai vu son corps, à la morgue. 1198 02:21:27,946 --> 02:21:31,366 C'était elle, la femme, à votre soirée ? 1199 02:21:43,462 --> 02:21:44,963 C'était elle. 1200 02:21:55,891 --> 02:21:57,184 Victor... 1201 02:21:59,186 --> 02:22:02,022 la femme morte, à la morgue... 1202 02:22:03,774 --> 02:22:05,734 c'était celle de votre soirée ? 1203 02:22:14,409 --> 02:22:19,018 Victor, peut-être que... quelque chose m'échappe, là. 1204 02:22:20,124 --> 02:22:23,585 Vous parliez de bluff, de mascarade... 1205 02:22:25,212 --> 02:22:29,800 Vous pouvez me dire quelle foutue mascarade peut finir... 1206 02:22:30,008 --> 02:22:32,719 par une mort ? 1207 02:22:38,600 --> 02:22:42,964 Trêve de conneries, d'accord ? 1208 02:22:43,397 --> 02:22:46,233 Tu joues dans la cour des grands depuis 24 h. 1209 02:22:46,448 --> 02:22:49,820 Quelle mascarade ? Je vais te le dire exactement. 1210 02:22:51,196 --> 02:22:54,908 Tout ce cinoche : "Prenez-moi", le sacrifice bidon... 1211 02:22:55,117 --> 02:22:59,663 sur lequel tu te branles le chou, n'a rien à voir avec sa vraie mort. 1212 02:22:59,872 --> 02:23:03,542 Il ne lui est rien arrivé après ton départ que de banal pour elle. 1213 02:23:03,750 --> 02:23:06,584 Elle a disjoncté. Point barre. 1214 02:23:08,213 --> 02:23:12,376 Quand ils l'ont raccompagnée, elle était très bien. 1215 02:23:13,218 --> 02:23:14,928 Le reste est dans le journal. 1216 02:23:15,137 --> 02:23:18,849 Junkie : overdose. Rien de suspect. 1217 02:23:19,057 --> 02:23:23,270 Porte fermée de l'intérieur, flics heureux. Fin de l'histoire. 1218 02:23:26,578 --> 02:23:29,736 Elle n'a jamais fait que reculer pour mieux sauter. 1219 02:23:29,943 --> 02:23:31,612 Tu l'avais prévenue. 1220 02:23:31,820 --> 02:23:35,699 Rappelle-toi, la fille aux gros nichons, l'overdose chez moi ? 1221 02:23:54,760 --> 02:23:56,720 Personne n'a été assassiné. 1222 02:23:57,137 --> 02:23:59,807 Quelqu'un est mort, ça arrive tout le temps. 1223 02:24:01,892 --> 02:24:03,602 La vie continue. 1224 02:24:04,019 --> 02:24:05,437 Comme toujours... 1225 02:24:05,687 --> 02:24:07,147 jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 1226 02:24:08,774 --> 02:24:10,651 Mais ça, tu le sais, non ? 1227 02:27:35,355 --> 02:27:37,816 Je vais tout te raconter. 1228 02:27:43,363 --> 02:27:45,449 Je vais tout te raconter. 1229 02:28:37,376 --> 02:28:39,586 Helena va bientôt se lever. 1230 02:28:56,603 --> 02:29:00,399 Elle s'attend à faire les courses de Noël avec nous. 1231 02:29:25,507 --> 02:29:26,675 C'est joli. 1232 02:29:26,925 --> 02:29:29,470 Je pourrais mettre Sabrina dedans. 1233 02:29:30,220 --> 02:29:32,639 Que c'est beau ! 1234 02:29:32,848 --> 02:29:34,850 C'est de l'ancien temps. 1235 02:29:43,984 --> 02:29:45,235 Qu'il est grand ! 1236 02:29:45,444 --> 02:29:48,864 J'espère que le père Noël m'en apportera un comme ça. 1237 02:29:49,072 --> 02:29:50,324 C'est vrai ? 1238 02:29:52,576 --> 02:29:54,745 Patience, tu verras ! 1239 02:30:09,009 --> 02:30:11,011 Que crois-tu qu'on devrait faire ? 1240 02:30:16,141 --> 02:30:17,684 Qu'on devrait faire ? 1241 02:30:17,935 --> 02:30:19,186 Regarde, maman. 1242 02:30:28,570 --> 02:30:31,240 Ce que je crois ? Je ne sais pas. 1243 02:30:33,408 --> 02:30:35,202 Peut-être que... 1244 02:30:47,422 --> 02:30:50,717 Je crois que peut-être... 1245 02:30:51,426 --> 02:30:53,762 nous devrions être reconnaissants. 1246 02:30:59,810 --> 02:31:01,353 Reconnaissants... 1247 02:31:01,954 --> 02:31:06,422 d'avoir réussi à survivre à toutes nos... 1248 02:31:08,032 --> 02:31:09,528 aventures. 1249 02:31:11,905 --> 02:31:14,283 Qu'elles aient été réelles... 1250 02:31:14,783 --> 02:31:17,035 ou seulement un rêve. 1251 02:31:26,332 --> 02:31:28,593 Tu en es sûre ? 1252 02:31:33,927 --> 02:31:35,679 Si j'en suis sûre ? 1253 02:31:51,487 --> 02:31:53,405 Si tant est que je puisse être sûre... 1254 02:31:53,614 --> 02:31:57,326 que la réalité d'une simple nuit... 1255 02:31:58,619 --> 02:32:01,455 sans parler de celle de toute une vie... 1256 02:32:03,957 --> 02:32:06,418 soit toute la vérité. 1257 02:32:13,258 --> 02:32:15,219 Et qu'un rêve ne soit jamais... 1258 02:32:17,054 --> 02:32:18,722 qu'un rêve. 1259 02:32:27,314 --> 02:32:29,399 L'important, c'est que... 1260 02:32:31,360 --> 02:32:33,237 nous soyons réveillés, maintenant. 1261 02:32:34,571 --> 02:32:36,657 Et espérons-le... 1262 02:32:39,701 --> 02:32:41,995 pour très longtemps. 1263 02:32:45,541 --> 02:32:47,000 Pour toujours. 1264 02:32:49,253 --> 02:32:50,712 Pour toujours ? 1265 02:32:53,090 --> 02:32:54,550 Pour toujours. 1266 02:32:56,927 --> 02:32:59,888 Ne... n'utilisons pas ce mot. 1267 02:33:01,890 --> 02:33:03,851 Il me fait peur. 1268 02:33:11,155 --> 02:33:12,090 Mais... 1269 02:33:14,111 --> 02:33:16,640 je t'aime. 1270 02:33:20,367 --> 02:33:22,035 Et tu sais... 1271 02:33:23,203 --> 02:33:25,372 nous avons quelque chose de très important... 1272 02:33:25,622 --> 02:33:28,417 à faire le plus vite possible. 1273 02:33:29,585 --> 02:33:30,919 Quoi ? 1274 02:33:34,089 --> 02:33:35,549 Baiser. 1275 02:38:51,531 --> 02:38:53,835 Adaptation : Anne et Georges Dutter 1276 02:38:54,105 --> 02:38:56,311 Sous-titrage : GELULA & CO., INC.