1 00:00:41,520 --> 00:00:45,180 "Parque Occuquan, Maryland 06:45" 2 00:00:48,690 --> 00:00:50,020 ¡Vamos! 3 00:00:51,960 --> 00:00:54,050 ¡Vamos, perro! Mira la pelota. 4 00:00:54,130 --> 00:00:56,430 Agarra la pelota. 5 00:00:56,500 --> 00:00:59,260 No hay ningún problema. 6 00:00:59,770 --> 00:01:01,530 ¡Maldita sea! 7 00:01:04,340 --> 00:01:09,170 ¿Qué diablos haces aquí? Esta no es la oficina. Es mi tiempo libre. 8 00:01:09,240 --> 00:01:10,900 Deme 5 minutos. 9 00:01:10,980 --> 00:01:15,610 ¡No! Dije que no el martes, la semana pasada y seguiré diciéndolo. 10 00:01:15,680 --> 00:01:18,410 5 minutos, Sr. Presidente de Comité. 11 00:01:18,490 --> 00:01:20,610 Eso es todo lo que le pido. 12 00:01:21,560 --> 00:01:23,050 ¿Quiere café? 13 00:01:23,120 --> 00:01:25,420 No, no quiero café. Quiero jugar con mi perro. 14 00:01:26,960 --> 00:01:30,760 No le pido que vote a favor. Yo sé que no puede. 15 00:01:30,830 --> 00:01:34,270 Nada más libere a su gente. Deje que voten como ellos quieran. 16 00:01:35,740 --> 00:01:39,500 "Ley de Seguridad de Telecomunicaciones y Vida Privada". 17 00:01:39,570 --> 00:01:41,730 Invasión de vida privada, diría yo. 18 00:01:42,240 --> 00:01:44,070 ¿Leíste el "Post"? 19 00:01:44,150 --> 00:01:48,950 "Esa ley no es un paso hacia una sociedad vigilada, ya es tal sociedad". 20 00:01:49,020 --> 00:01:50,350 Histeria liberal. 21 00:01:50,420 --> 00:01:54,050 Mira, yo no voy a aprobar una ley que permita... 22 00:01:54,090 --> 00:01:57,920 ...al gobierno apuntar una cámara o micrófono hacia quien quiera. 23 00:01:59,090 --> 00:02:00,420 ¿Phil? 24 00:02:01,260 --> 00:02:05,460 No me importa la vida sexual de los funcionarios ni si se drogan. 25 00:02:05,870 --> 00:02:09,670 Pero éste es el país más rico sobre la Tierra y el más odiado. 26 00:02:09,700 --> 00:02:14,640 Ud. Y yo sabemos que estamos en guerra las 24 horas del día. 27 00:02:14,710 --> 00:02:17,040 Sí, sí, sí. 28 00:02:17,550 --> 00:02:21,450 ¿Le enumero las vidas que salvamos el año pasado... 29 00:02:21,520 --> 00:02:23,510 ...usando vigilancia juiciosamente? 30 00:02:24,320 --> 00:02:26,150 Thomas, déjate de idioteces. 31 00:02:26,220 --> 00:02:30,090 Tengo tres empresarios grandes, nada más en la zona de Syracuse... 32 00:02:30,160 --> 00:02:32,560 ...a quienes esta ley mataría. 33 00:02:34,260 --> 00:02:36,730 Yo le consigo fondos iguales a los que esas compañías... 34 00:02:36,760 --> 00:02:39,490 ...le dieron para su última campaña. 35 00:02:40,100 --> 00:02:42,970 No estoy hablando de contribuciones para campañas. 36 00:02:43,040 --> 00:02:45,900 Mi electorado se puede quedar sin trabajo. 37 00:02:45,970 --> 00:02:48,240 ¡Dios mío, hombre! ¡Despierta! 38 00:02:48,310 --> 00:02:51,750 ¡La seguridad nacional no es la única preocupación del país! 39 00:02:56,420 --> 00:02:58,080 Esta conversación se acabó. 40 00:02:59,290 --> 00:03:00,840 Le ruego, por favor, no. 41 00:03:03,660 --> 00:03:05,490 Yo lo he apoyado en el pasado. 42 00:03:05,560 --> 00:03:09,590 Ha habido ocasiones en que ha necesitado mi confianza y mi ayuda. 43 00:03:10,300 --> 00:03:13,820 ¿Me estás chantajeando, ambicioso de mierda? 44 00:03:13,900 --> 00:03:17,600 Lamento que no podamos llegar a un acuerdo, Diputado. 45 00:03:18,340 --> 00:03:20,170 Es Ud. Un buen hombre. 46 00:03:20,240 --> 00:03:23,230 Su electorado tiene suerte de que Ud. lo represente. 47 00:03:29,880 --> 00:03:31,220 Vámonos. 48 00:04:27,540 --> 00:04:30,700 ENEMIGO PUBLICO 49 00:06:23,120 --> 00:06:28,320 "Silverberg & Blake Abogados 11:30" 50 00:06:29,560 --> 00:06:32,860 Pelear contra la gerencia, bueno, puedo aceptar eso. 51 00:06:32,930 --> 00:06:35,490 Pero nuestros líderes sindicales corruptos... 52 00:06:35,570 --> 00:06:38,560 ...nos están forzando a aceptar un contrato. 53 00:06:40,440 --> 00:06:43,170 Todo el mundo sabe que la mafia ha controlado a esos tipos... 54 00:06:43,240 --> 00:06:47,580 ...desde que tengo memoria. Ahora tenemos a los matones de Pintero... 55 00:06:47,650 --> 00:06:49,980 ...presionando a mi gente. 56 00:06:50,150 --> 00:06:53,710 Eso es una violación de la ley Hobbs, quizá de la ley RICO. 57 00:06:53,950 --> 00:06:56,450 ¿Qué tal, Eddie? 58 00:06:56,520 --> 00:06:58,790 - Robert Dean. - Mucho gusto. 59 00:06:59,560 --> 00:07:02,960 Una Hobbs y una RICO. Ay, caray, ¿qué más? 60 00:07:03,460 --> 00:07:05,460 Necesitan un abogado laboral, ¿no? 61 00:07:05,530 --> 00:07:07,090 ¿Qué pasó? 62 00:07:08,140 --> 00:07:09,800 Estábamos en "Louie's". 63 00:07:09,870 --> 00:07:12,600 Fui al baño y dos "güidos" me atacaron. 64 00:07:12,670 --> 00:07:16,610 Prefiero que usemos el término "ítaloamericanos". 65 00:07:16,680 --> 00:07:20,770 Da igual. Se pusieron a golpearme, pero entró Larry Cash. 66 00:07:20,850 --> 00:07:22,410 Se les echó encima. 67 00:07:22,480 --> 00:07:26,780 Larry está en el hospital con la mandíbula rota y un riñón perforado. 68 00:07:27,660 --> 00:07:29,750 ¿Se trata de una investigación criminal? 69 00:07:30,490 --> 00:07:33,020 No, llevaría años obtener resultados. 70 00:07:33,090 --> 00:07:35,960 Esta gente es víctima de esto todos los días. 71 00:07:38,370 --> 00:07:41,630 Julie, mándale una caja de Chianti a Larry Cash. 72 00:07:42,400 --> 00:07:46,840 Está en el Hospital St. Luke's. Y mándale flores a su esposa, Brenda. 73 00:07:50,480 --> 00:07:54,470 ¿Por qué no se van Uds. A casa? Yo soy su abogado. 74 00:07:54,550 --> 00:07:57,380 Yo voy a lidiar con esos "güidos" cabrones. 75 00:07:57,450 --> 00:07:59,940 Pintero no tiene ninguna posibilidad. 76 00:08:04,220 --> 00:08:05,560 ¿Cómo está la trucha? 77 00:08:07,660 --> 00:08:10,150 - Sabe a pescado. - Es pescado. 78 00:08:10,230 --> 00:08:13,460 Digo, sabe como cualquier otro pescado. 79 00:08:18,040 --> 00:08:22,670 Brill dice que esta cinta convencerá a Pintero. Y cuidado... 80 00:08:22,740 --> 00:08:26,840 ...con el FBI. Brill dice que tienen el lugar bien vigilado. 81 00:08:26,910 --> 00:08:30,180 - ¿Cuándo lo conoceré? - ¿A Pintero? 82 00:08:31,120 --> 00:08:32,780 A Brill. 83 00:08:33,820 --> 00:08:34,980 Nunca. 84 00:08:36,690 --> 00:08:41,560 Bueno. Esa no es la respuesta que esperaba. 85 00:08:41,630 --> 00:08:43,860 ¿Cuál era la respuesta que esperabas? 86 00:08:43,930 --> 00:08:47,530 No sé. Pronto. Definitivamente más pronto que nunca. 87 00:08:47,600 --> 00:08:51,830 ¿Por qué tenemos que discutir esto cada vez? Brill habla conmigo... 88 00:08:51,910 --> 00:08:54,740 ...yo hablo contigo. Así funciona la cosa. 89 00:08:55,080 --> 00:08:57,600 Discúlpame si me siento incómodo contratando a alguien... 90 00:08:57,680 --> 00:08:59,510 ...que nunca he conocido. 91 00:08:59,580 --> 00:09:01,450 Entonces no lo contrates. 92 00:09:07,020 --> 00:09:08,680 Diez mil dólares. 93 00:09:09,060 --> 00:09:12,490 También me siento incómodo cargando tanto efectivo. 94 00:09:12,560 --> 00:09:14,420 Voy a aligerarte la carga. 95 00:09:14,500 --> 00:09:17,590 ¿Subió el precio de Brill o tu comisión? 96 00:09:17,660 --> 00:09:20,630 Yo me quedo con el 15%, como siempre. 97 00:09:20,700 --> 00:09:22,790 Brill cobra según el riesgo. 98 00:09:22,870 --> 00:09:25,200 Quizá prefieras usar a otra persona. 99 00:09:25,470 --> 00:09:26,960 ¿Que no sea Brill? 100 00:09:27,410 --> 00:09:29,070 Que no sea yo. 101 00:09:29,780 --> 00:09:32,370 - ¿Qué tienes tú de malo? - Nada. 102 00:09:33,010 --> 00:09:37,920 Digo, usar a alguien con quien no tengas una historia tan complicada. 103 00:09:40,950 --> 00:09:43,820 Me gusta nuestra historia. Y me gustas tú. 104 00:09:44,790 --> 00:09:46,450 Tú también me gustas. 105 00:09:49,460 --> 00:09:53,230 Sólo quiero estar seguro de que no estoy violando la ley. 106 00:09:53,300 --> 00:09:54,790 No la estás violando. 107 00:09:54,870 --> 00:09:56,630 ¿Cómo puedo estar tan seguro? 108 00:09:58,140 --> 00:10:00,570 Porque yo no te dejaría. 109 00:10:01,340 --> 00:10:07,370 "Club Social Pintero 14:26" 110 00:10:09,280 --> 00:10:10,940 Sr. Pintero: 111 00:10:11,020 --> 00:10:15,150 El tipo de la izquierda es Carl Matthews, Presidente del Local 6650. 112 00:10:15,220 --> 00:10:18,190 Este es Dave Early, Secretario Tesorero... 113 00:10:18,260 --> 00:10:20,990 ...del Nacional. ¿Y ven a ese tipo? 114 00:10:21,060 --> 00:10:23,960 Hugh Simic. Administra el fondo de pensiones. 115 00:10:24,030 --> 00:10:26,430 Van a reconocer a este compañero. 116 00:10:29,370 --> 00:10:31,930 Ese es usted, ¿verdad, Sr. Pintero? 117 00:10:32,010 --> 00:10:35,940 - Ese no soy yo. - Veamos un poco más. 118 00:10:37,640 --> 00:10:40,480 Tómanos una foto. ¡Todos digan dinero.! 119 00:10:40,550 --> 00:10:42,780 Una buena toma. 120 00:10:42,850 --> 00:10:47,290 - Todos digan: "Inocente'. - Aquí viene. 121 00:10:47,350 --> 00:10:49,120 ¿No es usted? 122 00:10:49,860 --> 00:10:51,190 No soy yo. 123 00:10:52,160 --> 00:10:58,000 Pues qué buena noticia. Me quita un gran peso de encima. 124 00:10:58,070 --> 00:11:00,190 Porque su libertad condicional... 125 00:11:00,270 --> 00:11:05,260 ...especifica que no debe tener ningún contacto con funcionarios sindicales. 126 00:11:05,340 --> 00:11:06,360 Ya lo sé. 127 00:11:06,440 --> 00:11:10,470 Así que, hipotéticamente, si hubiera sido usted... 128 00:11:10,540 --> 00:11:13,410 ...iría camino a la cárcel, donde pasaría unos... 129 00:11:14,010 --> 00:11:16,740 ...quince, quizá veinte años, o hasta más. 130 00:11:16,820 --> 00:11:20,510 Pero, ése no es usted, como tan elocuentemente lo dijo. 131 00:11:20,590 --> 00:11:22,380 ¿Tratas de joder conmigo? 132 00:11:23,320 --> 00:11:24,980 Ese no soy yo. 133 00:11:25,060 --> 00:11:29,360 Ese no es usted. Lamento haberles hecho perder el tiempo. 134 00:11:29,430 --> 00:11:31,090 Ya que no es usted. 135 00:11:35,600 --> 00:11:38,040 ¿Sabe qué? Quizá nada más... 136 00:11:38,110 --> 00:11:43,870 ...le pase esta cinta al fiscal federal. Tiene muy buenas máquinas. 137 00:11:43,940 --> 00:11:46,610 Muchas veces puede ver cosas que yo no veo. 138 00:11:46,680 --> 00:11:49,440 No le vas a pasar esa cinta a nadie. 139 00:11:51,650 --> 00:11:53,380 ¿Qué quieres? 140 00:11:53,450 --> 00:11:58,020 Mis clientes quieren votar sobre el contrato como juzguen mejor... 141 00:11:58,090 --> 00:12:00,390 ...sin "influencias externas". 142 00:12:00,760 --> 00:12:03,420 Bueno. Siéntate. 143 00:12:03,500 --> 00:12:06,090 - Así estoy bien, gracias. - No estás bien. 144 00:12:06,170 --> 00:12:09,970 Ahora, pon tu trasero en esa silla. 145 00:12:20,050 --> 00:12:24,750 Quiero que mis clientes puedan ejercer sus derechos. Si eso sucede... 146 00:12:24,820 --> 00:12:27,480 ...esa cinta desaparecerá en mi colección privada... 147 00:12:28,120 --> 00:12:32,460 ...junto con la película de Zapruder y la pornográfica de Hitler. 148 00:12:33,690 --> 00:12:35,920 - ¿Tienes copias de esto? - Seguro. 149 00:12:36,060 --> 00:12:37,720 ¿Quién lo tomó? ¿Tú? 150 00:12:38,400 --> 00:12:40,760 Yo soy abogado. No tomo videos. 151 00:12:43,240 --> 00:12:45,230 Mira, berenjena de mierda. 152 00:12:45,310 --> 00:12:48,430 Quizá esta cinta salve a tus clientes... 153 00:12:48,510 --> 00:12:51,500 ...pero seguro no te va a salvar a ti. 154 00:12:52,880 --> 00:12:55,180 ¿Quién tomó el maldito video? 155 00:12:56,520 --> 00:12:57,850 No sé. 156 00:12:58,490 --> 00:13:00,150 ¿Quién te lo dio? 157 00:13:00,420 --> 00:13:01,680 Un conocido. 158 00:13:04,320 --> 00:13:07,420 El Sr. Dean tiene conocidos. Yo, tengo amigos. 159 00:13:07,490 --> 00:13:11,860 Vic, ve afuera. Busca conocidos que sean del género negro. 160 00:13:12,330 --> 00:13:14,390 Carlos, quítate de esa silla. 161 00:13:16,900 --> 00:13:19,700 Déjame hablar con el Sr. Dean. 162 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 ¿Quién es tu conocido de mierda? 163 00:13:29,020 --> 00:13:30,510 Escúchame bien. 164 00:13:30,580 --> 00:13:33,820 Quiero saber quién tomó ese video en una semana... 165 00:13:34,650 --> 00:13:36,990 ...o te mato. 166 00:13:41,960 --> 00:13:43,620 Sonríe. 167 00:13:44,770 --> 00:13:47,100 Para las cámaras del FBI. 168 00:13:52,310 --> 00:13:53,800 ¿Quién es el negro? 169 00:13:53,870 --> 00:13:57,070 No sé. No tiene aspecto de italiano. 170 00:13:57,140 --> 00:14:00,670 Mesa de Cosecha a 101. Un impermeable azul va al este. 171 00:14:10,260 --> 00:14:12,190 Traten de ver las placas. 172 00:14:17,860 --> 00:14:20,860 "Parque Occuquan, Maryland 15:07" 173 00:14:20,930 --> 00:14:23,430 Aquí, en la reserva de Lockraven... 174 00:14:23,500 --> 00:14:27,960 ...la policía está sacando del agua el Mercedes del Diputado... 175 00:14:28,040 --> 00:14:31,530 ...Phillip Hamersly de Nueva York. 176 00:14:31,610 --> 00:14:35,070 Este accidente sucede en el peor de los momentos... 177 00:14:35,150 --> 00:14:38,950 ...ya que Hamersly estaba trabajando... 178 00:14:39,020 --> 00:14:42,460 ...contra la Ley de Seguridad de Telecomunicaciones y Vida Privada. 179 00:14:43,020 --> 00:14:45,790 Me dicen funcionarios que parece que el Diputado... 180 00:14:45,860 --> 00:14:48,260 ...estaba solo en el auto. 181 00:14:48,330 --> 00:14:53,990 Curiosamente, su perro favorito, Bob, está en manos de la policía. 182 00:14:54,070 --> 00:14:56,060 Tenía problemas del corazón. 183 00:14:56,140 --> 00:14:58,260 Sí, es verdad. 184 00:14:58,340 --> 00:15:01,600 El Diputado tuvo cirugía de corazón abierto hace unos años. 185 00:15:02,180 --> 00:15:06,940 La policía dice que tenía una botella de píldoras en sus piernas. 186 00:15:07,010 --> 00:15:10,570 Eso puede significar que el Diputado sufrió un infarto... 187 00:15:10,650 --> 00:15:13,590 ...antes de ir a parar al agua. 188 00:15:13,650 --> 00:15:16,710 Deja una familia de cuatro. 189 00:15:16,790 --> 00:15:18,590 Les daremos más detalles conforme los tengamos. 190 00:15:51,590 --> 00:15:53,860 Necesito información sobre un... 191 00:15:53,930 --> 00:15:56,690 ...Jimmy GMC 1975, café y canela. 192 00:15:56,760 --> 00:16:02,220 Placas de D.C., 8K6394. 193 00:16:02,300 --> 00:16:04,960 "Agencia de Seguridad Nacional" E información sobre el dueño. 194 00:16:25,330 --> 00:16:28,320 No me des números optimistas. Odio el optimismo. 195 00:16:28,400 --> 00:16:32,200 Quiero saber cuántos votos tenemos seguros. 196 00:16:35,500 --> 00:16:37,600 Tenemos un problema en el lago. 197 00:16:38,610 --> 00:16:41,900 Este es Daniel Zavitz, un fotógrafo de la naturaleza. 198 00:16:41,980 --> 00:16:46,310 Tiene una beca del gobierno para estudiar patrones migratorios... 199 00:16:46,380 --> 00:16:48,510 ...del pato canadiense o su carencia. 200 00:16:48,920 --> 00:16:52,750 La caja se llama un "escondite". Contiene una cámara de video activada... 201 00:16:52,820 --> 00:16:55,220 ...por movimiento, con lente complejo. 202 00:16:55,290 --> 00:16:58,050 Apunta directamente a la rampa de botes. 203 00:17:12,140 --> 00:17:15,400 Consigue dos técnicos en electrónica, que podamos liquidar. 204 00:17:15,480 --> 00:17:17,240 Que Fiedler lo organice. 205 00:17:17,910 --> 00:17:20,740 Que Kramer nos dé unos ex militares típicos. 206 00:17:21,280 --> 00:17:23,270 ¿Cómo describo el proyecto? 207 00:17:25,020 --> 00:17:30,010 Una operación de entrenamiento. Basada aquí. Enlaza con vigilancia aérea. 208 00:17:30,090 --> 00:17:31,350 Muy bien. 209 00:17:31,420 --> 00:17:34,860 Falsifica aprobación del FBI. Nada de esto... 210 00:17:34,930 --> 00:17:38,020 ...sale de nuestro equipo. Obtén esa cinta. 211 00:17:38,100 --> 00:17:39,760 Por supuesto. 212 00:17:39,830 --> 00:17:42,060 Intervén el teléfono del "observa pájaros". 213 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 "Estación de Interceptación Isla Kent" Habla Hicks. 214 00:17:47,270 --> 00:17:50,730 Intercepten línea Daniel Zavitz, 555-0108. 215 00:17:50,810 --> 00:17:53,300 ¿Cuál es nuestra autorización? 216 00:17:53,380 --> 00:17:55,910 Operación de entrenamiento. Aprobada por el FBI. 217 00:17:56,220 --> 00:17:58,780 "Sala de Interrogación ASN 14:53" Krug yJones, señor. 218 00:17:58,850 --> 00:18:01,720 Ex infante de marina. Nos envió Kramer. 219 00:18:01,790 --> 00:18:03,260 Pelo a la moda. 220 00:18:03,620 --> 00:18:08,150 ¿30 meses en una penitenciaría por atacar físicamente a su sargento? 221 00:18:08,230 --> 00:18:12,430 El tipo era un cabrón, señor. Se lo merecía. 222 00:18:20,340 --> 00:18:22,170 Completamente nuevo. 223 00:18:22,240 --> 00:18:25,470 Diseñado para el día de hoy. El auto eléctrico... 224 00:18:25,550 --> 00:18:28,480 ... ha llegado. 225 00:18:29,680 --> 00:18:31,410 Un sedán para usted. 226 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 Aquí, en la reserva de Lockraven... 227 00:18:33,550 --> 00:18:38,290 ... la policía está sacando del agua el Mercedes del Diputado... 228 00:18:38,360 --> 00:18:41,790 ... Phillip Hamersly. Pueden ver cómo lo... 229 00:18:41,860 --> 00:18:46,460 ... sacan detrás de mí. La policía no está diciendo gran cosa. 230 00:18:46,530 --> 00:18:51,160 Esto es lo que sabemos. El Diputado estaba solo en el vehículo... 231 00:18:51,240 --> 00:18:54,800 ... cuando sucedió este accidente hace menos de una hora. 232 00:18:54,870 --> 00:18:57,570 El Diputado estaba mal del corazón. 233 00:18:57,780 --> 00:19:01,650 La policía dice que tenía una botella de píldoras en sus piernas. 234 00:19:01,720 --> 00:19:03,710 Esto puede significar que el... 235 00:19:03,780 --> 00:19:05,510 ... Diputado sufrió un... 236 00:19:05,590 --> 00:19:08,210 ... infarto antes de ir a parar al agua. 237 00:19:08,290 --> 00:19:11,520 Dicen que se encontraba solo. 238 00:19:11,590 --> 00:19:13,790 Maldita sea. 239 00:19:13,860 --> 00:19:15,690 Pero el perro del Diputado... 240 00:19:15,760 --> 00:19:17,320 ¡Carajo! 241 00:19:17,400 --> 00:19:19,890 ... está en manos de la policía. 242 00:19:19,970 --> 00:19:24,200 El Diputado era un oponente clave de la Ley de Seguridad de... 243 00:19:24,270 --> 00:19:26,800 ... Telecomunicaciones y Vida Privada. 244 00:19:28,880 --> 00:19:30,040 Periódico. 245 00:19:30,110 --> 00:19:35,010 Lenny, no vas a creer lo que tengo en mis manos. 246 00:19:35,080 --> 00:19:36,880 Zavitz, cuánto tiempo. 247 00:19:36,950 --> 00:19:41,050 Tengo grabado el asesinato de Phil Hamersly en una cinta. 248 00:19:41,120 --> 00:19:43,520 Phil Hamersly murió de un infarto. 249 00:19:43,590 --> 00:19:46,890 Negativo. Hamersly fue eliminado profesionalmente. 250 00:19:46,960 --> 00:19:51,590 Dirigió el golpe un tipo nefasto con la cara y el culo fruncidos. 251 00:19:51,660 --> 00:19:53,930 ¿De dónde la sacaste? 252 00:19:54,000 --> 00:19:56,230 Mi cámara en el lago fotografió el asesinato. 253 00:19:56,300 --> 00:19:57,740 Estás bromeando. 254 00:19:57,800 --> 00:20:02,040 La cámara apuntaba directamente adonde fue asesinado Hamersly. 255 00:20:02,110 --> 00:20:03,840 Tráeme esa cinta. 256 00:20:03,910 --> 00:20:05,570 Estoy haciendo una copia ahora mismo. 257 00:20:06,550 --> 00:20:09,010 Mark, tengo que tomar una llamada. 258 00:20:09,080 --> 00:20:12,280 Muy bien. Llama si necesitas algo. 259 00:20:17,820 --> 00:20:19,450 ¿Es segura esta línea? 260 00:20:19,530 --> 00:20:21,960 - Sí, señor. - Adelante. 261 00:20:22,030 --> 00:20:26,090 Zavitz está hablando con Lenny Bloom, un ex pacifista. 262 00:20:26,500 --> 00:20:30,200 Este publica boletines de izquierda sobre varios temas. 263 00:20:30,900 --> 00:20:33,240 Zavitz le va a llevar la cinta a Bloom. 264 00:20:33,310 --> 00:20:34,640 Intervengan a Bloom. 265 00:20:34,710 --> 00:20:37,140 Que te den un satélite para la operación. 266 00:20:37,210 --> 00:20:38,870 Ya está hecho. 267 00:20:38,950 --> 00:20:41,610 Me voy a tomar el resto del día. 268 00:20:41,950 --> 00:20:45,440 Voy a acabar mis compras de Navidad, tomarme un descanso mental. 269 00:20:46,690 --> 00:20:49,350 ¿A las chicas les gusta la ropa interior? 270 00:20:50,420 --> 00:20:51,910 Bueno. Hasta mañana. 271 00:21:03,900 --> 00:21:05,930 - ¿En qué le puedo servir? - Sí. 272 00:21:06,010 --> 00:21:08,240 ¿Ve algo que le guste? 273 00:21:09,540 --> 00:21:11,910 - Soy casado. - Se permite. 274 00:21:13,280 --> 00:21:16,940 Nada más... necesito un regalo de Navidad. 275 00:21:17,020 --> 00:21:20,320 - ¿Para su esposa? - Sí, de varios años ya. 276 00:21:20,390 --> 00:21:22,790 ¿Quiere ropa interior para su esposa? 277 00:21:23,120 --> 00:21:24,610 Sí, eso quiero. 278 00:21:24,690 --> 00:21:27,060 ¿Le gusta Christian Dior? 279 00:21:27,130 --> 00:21:29,920 Le voy a ser sincero. No tengo... 280 00:21:30,000 --> 00:21:32,790 ...mucha experiencia en esto. 281 00:21:32,870 --> 00:21:34,200 No le creo. 282 00:21:34,830 --> 00:21:39,430 No me entienda mal. Tengo experiencia. Desde cierta perspectiva. 283 00:21:40,470 --> 00:21:43,440 Nada más no quiero llegar y parecer un estúpido. 284 00:21:44,380 --> 00:21:45,840 Demasiado tarde. 285 00:21:47,050 --> 00:21:49,110 - ¿De qué talla? - ¿Cómo dice? 286 00:21:50,020 --> 00:21:52,420 ¡Ah, mi esposa! Es... 287 00:21:53,190 --> 00:21:54,950 ...es como... 288 00:21:55,020 --> 00:21:58,180 - Talla 6. - Exacto. Es talla 6. 289 00:21:58,260 --> 00:22:00,350 ¿Y qué tamaño de copa tiene? 290 00:22:03,060 --> 00:22:04,890 Mucho más grande que ése. 291 00:22:06,430 --> 00:22:08,730 Digo, no, no marcadamente. 292 00:22:08,800 --> 00:22:10,200 Ay, ay, ay. 293 00:22:10,270 --> 00:22:12,240 Debí comprarle un reloj. 294 00:22:13,710 --> 00:22:16,570 ¿Hola? Soy yo, Ruthie. 295 00:22:16,880 --> 00:22:19,940 ¡Me volvieron a desconectar el teléfono! 296 00:22:20,450 --> 00:22:23,540 El mío tampoco funciona. Yo creo que es la línea. 297 00:22:26,650 --> 00:22:29,920 Préstame unas monedas para un teléfono público. 298 00:22:30,790 --> 00:22:33,260 Tengo que llamar al Doctor Mike. 299 00:22:37,900 --> 00:22:38,890 ¡Danny! 300 00:22:41,900 --> 00:22:46,170 ¡Danny! ¡Siempre te pago! Por favor. 301 00:22:54,380 --> 00:22:56,210 Abre la puerta. 302 00:23:00,090 --> 00:23:01,280 COPIANDO 303 00:23:04,120 --> 00:23:06,590 - ¡Abre! - Un minuto. 304 00:23:07,030 --> 00:23:09,430 - Ya voy. - ¡Vamos, Danny! 305 00:23:12,330 --> 00:23:13,730 Vamos, vamos. 306 00:23:13,800 --> 00:23:15,670 COPIANDO 307 00:23:17,270 --> 00:23:18,260 ¡Mierda! 308 00:23:18,340 --> 00:23:20,030 COPIA TERMI NADA 309 00:23:28,550 --> 00:23:30,040 No está funcionando. 310 00:23:33,620 --> 00:23:35,490 ¡Lo veo! ¡Sale disparado! 311 00:23:35,560 --> 00:23:36,780 ¡Está huyendo! 312 00:23:37,820 --> 00:23:39,160 ¡Se fue por atrás! 313 00:23:39,230 --> 00:23:43,320 Dennos cobertura con imágenes en tiempo real, LAT 3855, LONG 7700. 314 00:23:43,400 --> 00:23:45,660 Hecho. Base, habla control local. 315 00:23:45,730 --> 00:23:47,720 Solicito procesamiento visual. 316 00:23:47,800 --> 00:23:51,070 Resolución máxima. LAT3855, LONG 7700. Cambio. 317 00:23:51,140 --> 00:23:54,300 Entendido. Imágenes de satélite en un minuto. 318 00:23:54,370 --> 00:23:57,280 ¡Corre, corre, Danny! ¡Tienen pistolas! ¡Corre! 319 00:23:58,080 --> 00:24:00,240 - ¿Dónde está? - ¡En el techo! ¡Ahí! 320 00:24:02,650 --> 00:24:04,480 Imágenes de satélite llegando. 321 00:24:04,550 --> 00:24:06,310 Conecta visual acá. 322 00:24:07,020 --> 00:24:09,420 Visual confirmado. 323 00:24:09,490 --> 00:24:11,620 Blanco va al norte, en techos. 324 00:24:12,860 --> 00:24:15,920 Columbia y la 18. Necesito apoyo visual. 325 00:24:16,000 --> 00:24:17,930 Entendido. En contacto visual. 326 00:24:31,240 --> 00:24:33,710 ¡Saltó al edificio adyacente! 327 00:24:39,220 --> 00:24:43,250 Entrando por puerta trasera a "Captain Ike". "Captain Ike". 328 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 ¡Quítense! 329 00:25:07,780 --> 00:25:12,050 Sospechoso va a salida delantera. Al frente del edificio, en Columbia. 330 00:25:12,120 --> 00:25:13,110 Entendido. 331 00:25:20,360 --> 00:25:21,690 ¡Lo veo! 332 00:25:24,560 --> 00:25:27,120 Blanco entrando en peluquería. 333 00:25:35,510 --> 00:25:37,600 - ¡Está cerrado! - ¡Carajo! 334 00:25:37,680 --> 00:25:38,840 ¡Se nos fue! 335 00:25:38,910 --> 00:25:42,350 Unidades perseguidoras, blanco entró a callejón. 336 00:25:52,930 --> 00:25:54,720 - Estoy en blanco. - No lo vemos. 337 00:25:54,790 --> 00:25:56,790 - Estoy en blanco. - ¿Quién lo ve? 338 00:26:00,470 --> 00:26:01,730 Zavitz. Dan Zavitz. 339 00:26:05,270 --> 00:26:07,470 Soy Bobby Dean, fuimos juntos a Georgetown. 340 00:26:07,540 --> 00:26:09,200 - ¿Estás bien? - Ayúdame. 341 00:26:09,280 --> 00:26:11,470 ¿Qué le parece esto? 342 00:26:12,650 --> 00:26:15,210 Le presento a Becky. Becky, saluda. 343 00:26:15,280 --> 00:26:17,080 Disculpe. ¿Me permite un segundo? 344 00:26:19,490 --> 00:26:21,320 ¡Está encima de Pratt! 345 00:26:21,390 --> 00:26:23,820 ¡Pratt, está a tus 6 del reloj! 346 00:26:24,720 --> 00:26:26,590 - ¡Muévanse! - ¡Quítense! 347 00:26:28,660 --> 00:26:32,030 ¡Por favor, hombre! ¡Regresa! 348 00:26:36,070 --> 00:26:38,300 Blanco va al norte en Connecticut. 349 00:26:38,370 --> 00:26:39,600 Ya lo vi. 350 00:26:40,410 --> 00:26:42,310 ¡Corre, corre, corre! 351 00:26:53,820 --> 00:26:57,150 ¡Blanco cambiando! ¡Ahora va al sur! 352 00:27:07,370 --> 00:27:08,830 ¡Alto! 353 00:27:27,520 --> 00:27:30,220 Blanco caído. Aérea 1, confirme. 354 00:27:30,290 --> 00:27:34,520 El blanco está caído. Blanco caído... permanentemente. 355 00:27:45,500 --> 00:27:48,630 - ¿Qué pasó? - Hicieron papilla a un ciclista. 356 00:27:52,580 --> 00:27:54,570 Dios mío. 357 00:27:59,050 --> 00:28:01,040 ROBERT CLAYTON DEAN ABOGADO 358 00:28:05,630 --> 00:28:11,620 "Residencia Dean, Georgetown 17:05" 359 00:28:24,780 --> 00:28:27,080 - ¡Te estoy ganando! - Sí, seguro. 360 00:28:27,150 --> 00:28:28,980 De veras. 361 00:28:31,320 --> 00:28:33,220 - ¡Te estoy ganando! - ¡Yo a ti! 362 00:28:33,450 --> 00:28:34,440 ¡Hola! 363 00:28:34,790 --> 00:28:36,280 Hola, Sr. Dean. 364 00:28:36,360 --> 00:28:38,350 ¿Me equivoqué de casa? 365 00:28:39,230 --> 00:28:43,530 Busco a un niño de 8 años, así de alto. Supuestamente mi hijo. 366 00:28:43,600 --> 00:28:44,790 No. 367 00:28:44,860 --> 00:28:46,760 Buscaré detrás de la tele. 368 00:28:46,830 --> 00:28:48,770 ¡Eric! 369 00:28:49,540 --> 00:28:52,530 - ¡Papá, quítate! - Ay, disculpa. 370 00:28:53,310 --> 00:28:55,040 ¿Traes mis regalos de Navidad? 371 00:28:55,110 --> 00:28:56,870 Algunos de ellos. 372 00:28:56,940 --> 00:28:58,970 - ¿Los puedo abrir? - Seguro. 373 00:28:59,050 --> 00:29:00,210 ¿En serio? 374 00:29:00,280 --> 00:29:02,010 Ni en sueños. Vete a volar. 375 00:29:02,550 --> 00:29:05,240 - ¿Te vas a quedar a cenar? - Si está bien. 376 00:29:05,320 --> 00:29:07,080 - ¿Tienes dinero? - ¿Dinero? 377 00:29:07,150 --> 00:29:08,310 Está bromeando. 378 00:29:08,390 --> 00:29:11,450 - Voy a dormir en casa de Dylan. - ¿Pediste permiso? 379 00:29:11,520 --> 00:29:14,250 Estaba muy ocupada gritándole a la tele. 380 00:29:14,330 --> 00:29:16,760 Se acabó la Cuarta Enmienda. 381 00:29:16,830 --> 00:29:20,090 - Lo que queda de ella. - Hola, María. 382 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 Estás a un ladrido de ser perro callejero. 383 00:29:27,570 --> 00:29:30,840 Escucha a ese charlatán fascista. 384 00:29:36,150 --> 00:29:39,520 Cuando estallan edificios, las prioridades cambian. 385 00:29:39,590 --> 00:29:42,450 - Eso tiene validez. - ¡Bobby! 386 00:29:42,820 --> 00:29:44,650 Digo, ¿quién es ese idiota? 387 00:29:44,720 --> 00:29:47,590 Quiere acabar con la vida privada de la gente. 388 00:29:47,660 --> 00:29:49,360 ¿Quieres que te espíen? 389 00:29:49,430 --> 00:29:51,830 Yo no estoy planeando volar cosas. 390 00:29:51,900 --> 00:29:55,560 No lo sabremos hasta oír tus secretos sucios. 391 00:29:55,630 --> 00:29:57,630 Tendrás que confiar en mí. 392 00:29:58,840 --> 00:30:04,400 Ya sé. Espiamos sólo a criminales. La gente buena aún tiene derechos. 393 00:30:04,480 --> 00:30:05,640 Exacto. 394 00:30:05,680 --> 00:30:08,480 - ¿Quién decide quién es qué? - Tú deberías. 395 00:30:08,550 --> 00:30:11,380 Deberías tomar esto más en serio. 396 00:30:11,450 --> 00:30:16,320 Tú lo tomas suficientemente en serio por los dos y por todo el vecindario. 397 00:30:20,390 --> 00:30:23,450 Millones de extranjeros viven aquí. 398 00:30:23,530 --> 00:30:26,330 Para muchos de ellos, EE. UU. Es su enemigo... 399 00:30:26,400 --> 00:30:28,300 ... y el terrorismo es legítimo. 400 00:30:28,370 --> 00:30:33,000 ¿Te acuerdas de Daniel Zavitz? Estudiamos juntos en la universidad. 401 00:30:33,070 --> 00:30:34,230 Vagamente. 402 00:30:34,470 --> 00:30:35,800 Lo vi hoy. 403 00:30:35,880 --> 00:30:37,670 ¿Cómo está? 404 00:30:38,280 --> 00:30:39,770 Muerto. 405 00:30:40,980 --> 00:30:44,110 Lo atropelló un camión de bomberos casi enfrente de mí. 406 00:30:45,720 --> 00:30:48,380 Lo vi en una tienda. Estaba agitado por algo. 407 00:30:48,450 --> 00:30:50,580 - ¿Por qué? - No sé. 408 00:30:50,660 --> 00:30:53,990 Salió corriendo de la tienda antes de que pudiéramos hablar. 409 00:30:54,060 --> 00:30:55,890 Y luego ya estaba muerto. 410 00:30:57,860 --> 00:31:00,530 Mi amor, ven acá. 411 00:31:02,570 --> 00:31:04,370 Te quiero tanto. 412 00:31:04,440 --> 00:31:06,600 Yo también te quiero, mi vida. 413 00:31:08,510 --> 00:31:12,240 Ah, y un mafioso amenazó con matarme. 414 00:31:12,310 --> 00:31:13,970 Qué gracioso. 415 00:31:14,050 --> 00:31:16,340 ¿Tú crees? Comiquísimo. 416 00:31:17,180 --> 00:31:19,280 - ¿Qué me compraste? - Una bola de boliche. 417 00:31:20,520 --> 00:31:23,890 Deja los programas de terroristas. Se asustan los niños. 418 00:31:23,960 --> 00:31:27,390 Volveremos con llamadas para el Diputado Albert. 419 00:31:29,230 --> 00:31:30,220 Dime. 420 00:31:30,300 --> 00:31:32,420 Zavitz está muerto. Lenny también. 421 00:31:32,500 --> 00:31:35,190 - ¿Y la cinta? - Recuperamos la original. 422 00:31:35,270 --> 00:31:37,100 - ¿La original? - Hay una copia. 423 00:31:37,140 --> 00:31:38,730 - ¿Una copia? - Sí, señor. 424 00:31:38,800 --> 00:31:42,540 - ¿Más buenas noticias? - Hubo contacto con otras personas. 425 00:31:42,610 --> 00:31:45,370 - Varias al azar, una primaria. - ¿Quién? 426 00:31:45,440 --> 00:31:49,540 Robert Dean, un abogado laboral de D.C. Vive con su esposa, Carla Dean... 427 00:31:49,620 --> 00:31:53,480 ...también es abogada, de la ACLU, da la casualidad. 428 00:31:53,550 --> 00:31:55,710 Pudo habérsela dado a Bob Woodward. 429 00:31:56,490 --> 00:31:58,150 Quizá esquivamos una bala. 430 00:31:59,060 --> 00:32:02,390 Averigüen qué sabe Dean. Hagan contacto. 431 00:32:03,530 --> 00:32:05,430 Odio hacer esto en Navidad. 432 00:32:10,340 --> 00:32:11,330 Fiedler. 433 00:32:11,400 --> 00:32:15,100 Necesito un estudio de FinCen y EPIC sobre Robert Dean. 434 00:32:15,170 --> 00:32:18,340 Número de Seguro Social 986-26-0901. 435 00:32:18,410 --> 00:32:20,140 Usa el satélite, ¿de acuerdo? 436 00:32:20,210 --> 00:32:22,980 ¡Vámonos ya! ¡Dense prisa! 437 00:32:23,780 --> 00:32:27,080 Eric, llámame por la mañana para que te recoja. 438 00:32:27,990 --> 00:32:29,980 Si quieres quedarte en casa de Dylan... 439 00:32:30,060 --> 00:32:34,620 ...todo el fin de semana o el siglo entero, tu mamá y yo ya lo hablamos. 440 00:32:34,690 --> 00:32:38,320 Sería duro al principio, pero nos acostumbraríamos. 441 00:32:38,400 --> 00:32:41,730 Papá está bromeando. Te va a extrañar, igual que yo. 442 00:32:43,540 --> 00:32:44,700 ¡Cariño! 443 00:32:45,370 --> 00:32:48,100 Regresa pronto. Ya sabes lo que eso significa. 444 00:32:48,170 --> 00:32:49,940 Vas a estar dormido cuando vuelva. 445 00:32:50,010 --> 00:32:51,840 Sólo me pasó una vez, mi amor. 446 00:32:53,350 --> 00:32:55,780 Estamos haciendo una investigación completa. 447 00:32:56,750 --> 00:33:01,240 Brian hizo un análisis preliminar y sacó cosas muy interesantes. 448 00:33:04,590 --> 00:33:06,080 Gracias, Brian. 449 00:33:10,100 --> 00:33:11,530 Analiza su teléfono. 450 00:33:13,400 --> 00:33:15,300 ¿A quién llama? 451 00:33:17,900 --> 00:33:19,800 Caray, mira esto. 452 00:33:20,410 --> 00:33:22,310 Rachel - buena para ya sabes qué - Banks. 453 00:33:22,370 --> 00:33:24,140 Ojalá me arruinara la vida a mí. 454 00:33:24,210 --> 00:33:26,110 Haz un análisis común. 455 00:33:26,780 --> 00:33:29,080 Estudiaron juntos en Georgetown. 456 00:33:29,150 --> 00:33:32,280 En 2do. Año tenían la misma dirección y teléfono. 457 00:33:32,350 --> 00:33:35,050 Siguen siendo amigos. Muchas llamadas. 458 00:33:36,890 --> 00:33:38,820 - Ah, aquí está. - ¿Qué? 459 00:33:38,890 --> 00:33:44,060 Dean, en los últimos 18 meses tiene 4, 5, 7 retiros de efectivo de... 460 00:33:44,130 --> 00:33:45,720 ...$4,000, $5,000... 461 00:33:46,500 --> 00:33:49,020 ...y arriba y arriba. 462 00:33:49,100 --> 00:33:52,700 Cada vez, la Srta. Banks hace depósitos grandes de efectivo... 463 00:33:52,770 --> 00:33:54,430 ...menos de 24 horas después. 464 00:33:54,510 --> 00:33:55,500 ¿Chantaje? 465 00:33:55,570 --> 00:33:58,840 Sus depósitos no son iguales. Déjame estudiar esto. 466 00:33:59,850 --> 00:34:01,610 Ah, sí. Son exactamente... 467 00:34:01,680 --> 00:34:04,670 ...el 15% de las cantidades que sacó Dean. 468 00:34:05,220 --> 00:34:07,240 Brian, ¿nos das más? 469 00:34:08,450 --> 00:34:12,860 Tenemos la cámara del zepelín, la del policía... 470 00:34:12,930 --> 00:34:16,260 ...dos cámaras de cajeros electrónicos. Pero ésta promete más. 471 00:34:16,330 --> 00:34:20,700 La cámara de seguridad en la tienda de ropa interior. Detenla ahí. 472 00:34:20,800 --> 00:34:24,100 Rota 75 grados en torno al eje vertical. 473 00:34:24,170 --> 00:34:25,930 Detenla ahí. 474 00:34:26,010 --> 00:34:27,800 Aumenta 10 veces. 475 00:34:29,610 --> 00:34:31,600 Enfoca la entrega. 476 00:34:34,450 --> 00:34:36,610 Adelanta, cuadro por cuadro. 477 00:34:40,220 --> 00:34:42,210 Antes de perder la imagen... 478 00:34:42,290 --> 00:34:46,090 ...hay un cambio notable en la bolsa de Dean. ¿Lo ven? 479 00:34:46,160 --> 00:34:49,990 Zavitz cambió la configuración de los paquetes de Dean. 480 00:34:50,830 --> 00:34:53,560 - ¿Es una cinta? - Es difícil estar seguro. 481 00:34:53,630 --> 00:34:55,930 Muestra el otro lado. 482 00:34:56,540 --> 00:35:00,160 Puede hacer una hipótesis. Chris, rota... 483 00:35:00,240 --> 00:35:02,400 ...75 grados en torno a la vertical. 484 00:35:05,810 --> 00:35:07,510 ¿Qué crees que sea? 485 00:35:07,580 --> 00:35:09,440 Parece más grande que una cinta. 486 00:35:09,520 --> 00:35:13,510 Zavitz tenía equipo en su casa. Pudo haberla copiado en lo que sea. 487 00:35:13,590 --> 00:35:15,580 O quizá Dean movió la bolsa. 488 00:35:16,120 --> 00:35:19,350 O algo alteró la sombra. Quizá no sea nada. 489 00:35:19,430 --> 00:35:20,590 Quizá sea todo. 490 00:35:21,030 --> 00:35:22,520 Obtengámoslo y veamos. 491 00:35:25,200 --> 00:35:26,360 Estoy trabajando. 492 00:35:27,570 --> 00:35:28,930 Vete. 493 00:35:29,000 --> 00:35:30,490 ¡Porsche! 494 00:35:34,340 --> 00:35:36,000 ¡Lárgate! 495 00:35:37,640 --> 00:35:39,130 ¡Maldita sea, Porsche! 496 00:35:40,350 --> 00:35:41,340 ¿Sr. Dean? 497 00:35:41,410 --> 00:35:42,780 ¿En qué les puedo servir? 498 00:35:43,620 --> 00:35:45,610 Detectives Bingham y Pratt, de la policía. 499 00:35:47,290 --> 00:35:50,810 Queríamos preguntarle unas cosas sobre Daniel Zavitz. 500 00:35:50,890 --> 00:35:53,690 - ¿Me muestran sus placas? - Por supuesto. 501 00:35:57,860 --> 00:35:59,960 Pasen. Atrás, Porsche. 502 00:36:04,140 --> 00:36:06,130 Tranquilos, como si nada. 503 00:36:06,210 --> 00:36:09,000 No vi el accidente. No sé de quién fue la culpa. 504 00:36:09,070 --> 00:36:10,840 No vinimos por el accidente. 505 00:36:10,910 --> 00:36:12,880 Pero dijeron... 506 00:36:12,950 --> 00:36:14,850 Discúlpenos por la confusión, señor. 507 00:36:14,910 --> 00:36:19,210 Esta es otra investigación. Parece que el Sr. Zavitz estaba... 508 00:36:19,280 --> 00:36:21,080 ... realizando una extorsión. 509 00:36:21,150 --> 00:36:24,990 - ¿Qué reloj trae? - Un Omega. 510 00:36:25,060 --> 00:36:27,180 ¿No hay confidencialidad de cliente? 511 00:36:28,430 --> 00:36:29,590 Correcto. 512 00:36:29,660 --> 00:36:34,220 Sr. Dean, creemos que el Sr. Zavitz le pasó materiales delicados. 513 00:36:35,670 --> 00:36:36,830 ¿Qué materiales? 514 00:36:36,900 --> 00:36:39,390 Esperábamos que Ud. Nos pudiera decir. 515 00:36:40,740 --> 00:36:42,870 No, él no me pasó nada. 516 00:36:42,940 --> 00:36:45,540 La voz indica mucha ansiedad. 517 00:36:46,450 --> 00:36:48,110 ¿Ansiedad acerca de qué? 518 00:36:48,580 --> 00:36:52,910 Así funciona la física. Si me hubieran dado algo, lo sabría. 519 00:36:52,990 --> 00:36:54,420 ¡Está mintiendo! 520 00:36:54,490 --> 00:36:57,250 ¿En sus paquetes? ¿No podría haber... 521 00:36:57,320 --> 00:37:00,020 ...metido algo sin que se diera cuenta? 522 00:37:00,690 --> 00:37:02,560 Daniel Zavitz no me dio nada... 523 00:37:03,000 --> 00:37:05,730 - La pluma es Parker. - Es una Mont Blanc. 524 00:37:05,800 --> 00:37:10,460 ...ni me lo escondió en un orificio corporal. Yo no tengo nada. 525 00:37:10,540 --> 00:37:13,800 - ¿Podemos verlos? - Sin una orden de cateo, no. 526 00:37:14,210 --> 00:37:16,570 - Ay, Jesús. - Es bueno. 527 00:37:16,640 --> 00:37:18,270 ¿Qué hacía en "Ruby's"? 528 00:37:18,740 --> 00:37:20,770 Compraba ropa interior. ¿Es ilegal? 529 00:37:20,850 --> 00:37:22,250 ¿Para su esposa? 530 00:37:22,310 --> 00:37:27,220 No, para mí. Me visto de mujer los fines de semana. 531 00:37:27,290 --> 00:37:30,950 Los calzones comestibles de mujer me hacen sentir muy sexy. 532 00:37:31,020 --> 00:37:33,390 ¿No era para Rachel Banks? 533 00:37:34,630 --> 00:37:36,120 Buenas noches, caballeros. 534 00:37:39,060 --> 00:37:40,900 - Buenas noches. - Sr. Dean. 535 00:37:59,120 --> 00:38:01,680 ¿De qué hablan? Aquí no hay nada. 536 00:38:08,830 --> 00:38:10,990 ¡Cariño, ya llegué! 537 00:38:12,560 --> 00:38:14,500 ¡Nada más un segundo, corazón! 538 00:38:17,570 --> 00:38:22,560 "Agencia de Seguridad Nacional 09:22" 539 00:38:23,240 --> 00:38:26,180 O va a hacer algo o no sabe que la tiene. 540 00:38:26,250 --> 00:38:27,940 O no la tiene. 541 00:38:29,520 --> 00:38:30,850 ¿Saben qué he visto? 542 00:38:32,080 --> 00:38:36,950 He visto asesinos salir libres porque el testigo era alcohólico. 543 00:38:37,160 --> 00:38:40,520 He visto violadores exonerados porque la víctima era una ramera. 544 00:38:40,590 --> 00:38:45,050 Credibilidad, la única moneda que uno tiene en estas situaciones. 545 00:38:46,400 --> 00:38:50,960 Dean va a hacer pública la cinta y quiero que no tenga credibilidad. 546 00:38:51,040 --> 00:38:53,370 Que no le crean antes de que hable. 547 00:38:53,440 --> 00:38:55,740 Podemos chantajearlo con su esposa e hijo. 548 00:38:56,940 --> 00:38:59,410 La policía y el FBI estarían metidos en 24 horas. 549 00:38:59,480 --> 00:39:02,880 Intervengan sus teléfonos. Metámonos en su vida. 550 00:39:02,950 --> 00:39:05,880 La situación del sindicato huele a mafia. 551 00:39:05,950 --> 00:39:09,250 Y es vulnerable con Rachel Banks. ¡Investiguen a su esposa... 552 00:39:09,320 --> 00:39:13,520 ...sus problemas de juego, qué pornografía ve! 553 00:39:13,590 --> 00:39:15,920 ¡Consigan lo que necesitamos como sea! 554 00:39:16,530 --> 00:39:19,550 Ese desdichado no va a ser el capítulo final de mi vida. 555 00:39:25,640 --> 00:39:27,370 Dime una cosa. 556 00:39:28,010 --> 00:39:31,100 ¿Cómo supiste que Pintero estaba con la gente del sindicato? 557 00:39:31,180 --> 00:39:32,840 Soy así de bueno. 558 00:39:34,750 --> 00:39:36,410 Contraté a un investigador. 559 00:39:47,960 --> 00:39:49,550 ¡Calla al perro! 560 00:39:49,630 --> 00:39:51,120 Mi mamá tenía uno igual. 561 00:39:52,130 --> 00:39:53,600 El perro me mordió. 562 00:39:54,130 --> 00:39:55,790 ¿Quién fue el investigador? 563 00:39:56,200 --> 00:39:57,860 ¿Qué? ¿Quieres el nombre? 564 00:39:58,770 --> 00:40:01,800 Por favor, Bobby. ¿Es el conocido de Rachel? 565 00:40:04,210 --> 00:40:06,110 ¿Tenemos que discutir esto siempre? 566 00:40:06,180 --> 00:40:08,410 Sólo estoy preguntando, ¿ya? 567 00:40:08,480 --> 00:40:11,110 Rachel Banks ya pasó a la historia. 568 00:40:26,970 --> 00:40:28,960 Tú eres la única mujer para mí. 569 00:40:31,640 --> 00:40:33,800 Tú yJanetJackson. 570 00:40:34,810 --> 00:40:37,800 La verdad, siJanetJackson me llamara... 571 00:40:38,040 --> 00:40:40,940 ...me cambiaría el nombre a Jackson. 572 00:40:41,010 --> 00:40:45,140 Sí, seguro. Y yo le rompía las piernas a esa mujer. 573 00:40:53,490 --> 00:40:57,120 - Más bajo, como unos niños. - Cállate, vieja regañona. 574 00:40:57,200 --> 00:40:58,420 Oh, qué sensible. 575 00:41:00,500 --> 00:41:02,760 Jones tiene problemas emocionales. 576 00:41:06,240 --> 00:41:08,300 Oigan, Control. Ya llegaron. 577 00:41:14,210 --> 00:41:15,080 ¡Muévanse! 578 00:41:17,020 --> 00:41:18,680 Qué buena licuadora. 579 00:41:25,090 --> 00:41:26,920 ¡Ay, Dios mío! 580 00:41:32,330 --> 00:41:33,320 Porsche. 581 00:41:36,070 --> 00:41:37,560 Maldita sea. 582 00:41:37,870 --> 00:41:39,360 El perro está verde. 583 00:41:40,140 --> 00:41:43,010 Jones pintó al perro. 584 00:41:43,480 --> 00:41:46,410 Habla Robert Dean, Sutton 2811. Me allanaron la casa. 585 00:41:46,480 --> 00:41:50,070 Fue un robo. Parece que fueron unos muchachos. 586 00:41:50,150 --> 00:41:52,140 Necesito un patrullero inmediatamente. 587 00:42:00,930 --> 00:42:02,360 Ya llegaron. 588 00:42:02,390 --> 00:42:04,830 Revisaremos el resto de la casa. 589 00:42:11,670 --> 00:42:13,500 Al menos me dejaron uno. 590 00:42:19,780 --> 00:42:21,610 ¿Cómo sabes que no fue Pintero? 591 00:42:22,350 --> 00:42:25,250 No lo sé. Pero parecía un acto frívolo. 592 00:42:25,320 --> 00:42:28,450 Y, la verdad, espero que hayan sido unos muchachos. 593 00:42:50,780 --> 00:42:52,070 ¿Qué tenemos aquí? 594 00:42:56,210 --> 00:42:57,480 Tenemos uno idéntico. 595 00:43:00,020 --> 00:43:01,450 Teléfono, también. 596 00:43:02,250 --> 00:43:03,740 ¿Se llevaron tu ropa? 597 00:43:03,820 --> 00:43:06,790 No. Arrojaron mis zapatos... 598 00:43:06,890 --> 00:43:09,550 ...y trajes en la tina, y pintaron al maldito perro. 599 00:43:10,930 --> 00:43:12,420 Negra. 600 00:43:13,230 --> 00:43:15,390 Perfecto. ¿Qué te parece? 601 00:43:15,470 --> 00:43:20,770 Gracias, Sr. Dean. Lo llenamos de transmisores, Sr. Dean. 602 00:43:20,840 --> 00:43:25,780 Rompieron mi computadora, mi televisor. ¡Se llevaron mi licuadora! 603 00:43:25,840 --> 00:43:28,440 - ¿Y de joyería? - Nada. 604 00:43:28,510 --> 00:43:31,780 - ¿Se llevaron vajillas? - No. Sólo mi licuadora. 605 00:43:32,580 --> 00:43:35,310 - Tu licuadora, ¿eh? - Me encantaba esa licuadora. 606 00:43:36,350 --> 00:43:38,320 Yo hacía cosas cuando era niño. 607 00:43:38,390 --> 00:43:41,290 No me metía en casas así, pero... hacía cosas. 608 00:43:41,360 --> 00:43:44,760 Yo también. Pero ojalá no se hubiera llevado mi licuadora. 609 00:43:45,330 --> 00:43:47,460 ¿Tan encariñado estabas con ella? 610 00:43:48,070 --> 00:43:52,560 Cierta gente medita, cierta gente va a que le den masajes. 611 00:43:52,640 --> 00:43:53,660 Yo licúo. 612 00:43:54,510 --> 00:43:56,500 Eres raro, ¿sabes? 613 00:43:56,780 --> 00:44:00,870 Además de todo, el único traje que me dejaron ya tiene 3 años. 614 00:44:00,950 --> 00:44:02,940 No ha mejorado con la edad. 615 00:44:05,350 --> 00:44:08,380 "Lic. Robert Dean Bajo Investigación del FBl" 616 00:44:08,450 --> 00:44:12,690 ¡Voy a demandar a esos cabrones de derecha hasta que quiebren! 617 00:44:12,760 --> 00:44:15,730 ¡Nunca llamaron para escuchar mi versión! 618 00:44:15,960 --> 00:44:18,230 ¡No tienen ninguna protección con esto! 619 00:44:18,300 --> 00:44:21,320 ¿Sr. Dean? Rachel Banks por la línea 1. 620 00:44:21,400 --> 00:44:24,370 Y Silverberg y Blake lo quieren ver. 621 00:44:24,440 --> 00:44:27,460 Jerry, tengo que tomar esta llamada. Bueno. 622 00:44:27,710 --> 00:44:29,040 ¿Qué pasa? 623 00:44:29,110 --> 00:44:31,700 Mi firma me dijo que no fuera hoy. 624 00:44:31,780 --> 00:44:34,440 - ¿Por qué no? - No sé. 625 00:44:34,510 --> 00:44:37,500 Han estado llamando reporteros preguntando sobre nosotros... 626 00:44:37,580 --> 00:44:40,070 ...y cuánto llevo trabajando con la mafia. 627 00:44:40,290 --> 00:44:41,780 ¡La mafia, Bobby.! 628 00:44:41,850 --> 00:44:42,840 Jesús. 629 00:44:42,920 --> 00:44:44,890 Me gané este trabajo a duras penas. 630 00:44:44,960 --> 00:44:46,790 Ya lo sé. 631 00:44:46,860 --> 00:44:49,620 Silverberg y Blake todavía lo están esperando. 632 00:44:49,690 --> 00:44:51,360 Te oí la primera vez. Gracias. 633 00:44:52,060 --> 00:44:55,400 - Tú tienes tus propios problemas. - No, Rachel, estoy bien. 634 00:45:04,510 --> 00:45:06,880 Acabo de hablar con una fuente de confianza. 635 00:45:07,310 --> 00:45:11,180 Están convocando un gran jurado para estudiar tus tácticas... 636 00:45:11,250 --> 00:45:13,240 ...en la huelga de electricistas. 637 00:45:13,320 --> 00:45:15,050 ¿Por qué? 638 00:45:16,020 --> 00:45:19,460 Alegan que creaste una compañía fantasma para Sam Volotti. 639 00:45:19,860 --> 00:45:23,560 Y que a través de su relación contigo, la familia Peitso... 640 00:45:23,630 --> 00:45:28,120 ...ha podido ejercer influencia y suministrar testimonio falso. 641 00:45:28,800 --> 00:45:30,790 - Pues es cierto. - ¿Lo admites? 642 00:45:30,870 --> 00:45:35,810 Seguro. Todo, excepto crear una compañía fantasma, o ni siquiera... 643 00:45:35,870 --> 00:45:39,070 ...conocer a un tal Volotti, ¡o tener relación alguna... 644 00:45:39,140 --> 00:45:43,140 ...con la familia Peitso! ¡Esto es ridículo! 645 00:45:44,220 --> 00:45:46,880 Es Pintero. Se quiere vengar de mí. 646 00:45:46,950 --> 00:45:48,440 Denme una semana. 647 00:45:48,520 --> 00:45:52,890 Una semana y cuatro abogados litigantes, y voy a poner de rodillas... 648 00:45:52,960 --> 00:45:54,390 Cuéntanos de Rachel Banks. 649 00:45:58,230 --> 00:46:03,360 ¿Qué? Fue mi novia en la facultad de derecho. Seguimos en contacto. 650 00:46:03,440 --> 00:46:06,500 Nos referimos trabajo uno al otro de vez en cuando. Eso es todo. 651 00:46:06,570 --> 00:46:09,130 ¿Fueron amantes hace 4 años? 652 00:46:12,440 --> 00:46:14,280 ¿Se masturba Ud. En la ducha? 653 00:46:15,880 --> 00:46:18,610 - ¿Tiene pensamientos homosexuales? - ¡Qué te... 654 00:46:18,680 --> 00:46:21,980 ¡Exactamente, qué me importa! ¡Tiene razón! 655 00:46:22,720 --> 00:46:24,810 ¡Yo quiero a mi esposa y mi hijo! 656 00:46:24,890 --> 00:46:29,120 ¡Sin ambigüedades! ¡Y eso tampoco les importa a Uds.! 657 00:46:30,000 --> 00:46:34,430 Creo que necesitas tomarte unas vacaciones hasta que se arregle esto. 658 00:46:34,500 --> 00:46:37,490 - ¿Me están despidiendo? - Te acabas de despedir. 659 00:46:49,280 --> 00:46:50,270 ¡Carla! 660 00:46:53,790 --> 00:46:55,450 ¿Dónde está, Jen? 661 00:46:58,060 --> 00:47:00,520 - No quiere hablar contigo. - ¿Por qué? 662 00:47:00,590 --> 00:47:02,150 Está leyendo el diario. 663 00:47:06,970 --> 00:47:08,130 Cabrón. 664 00:47:11,700 --> 00:47:13,530 ¿Me tenía que enterar así? 665 00:47:13,610 --> 00:47:17,740 Yo me estoy enterando así. Nada de esto es verdad. 666 00:47:17,810 --> 00:47:19,640 ¿No estuviste ahí con ella? 667 00:47:19,710 --> 00:47:22,150 Almorzamos juntos una vez al mes. 668 00:47:22,210 --> 00:47:24,650 Ella es el contacto para el investigador, Brill. 669 00:47:24,680 --> 00:47:28,910 La foto ha de ser de la cámara de seguridad del restaurante. 670 00:47:28,990 --> 00:47:31,480 - ¿No pasó a la historia? - ¡Pasó! 671 00:47:31,560 --> 00:47:34,890 La veo por cosas de negocios. Sabía que si te decía... 672 00:47:34,960 --> 00:47:37,660 ¡Fue tu amante cuando ya estábamos casados! 673 00:47:37,730 --> 00:47:39,720 ¡Fuimos a terapia un año! 674 00:47:40,470 --> 00:47:44,730 ¿Ahora me dices que nunca la veías? ¡Me das asco! 675 00:47:47,810 --> 00:47:51,470 Los diarios me difamaron por blanquear dinero y por... 676 00:47:51,540 --> 00:47:53,700 ...colaborar con la mafia. Perdí mi trabajo. 677 00:47:53,950 --> 00:47:55,280 ¡Te pido... 678 00:47:55,350 --> 00:47:59,720 ...que me creas en lo de Rachel Banks por ahora! 679 00:47:59,780 --> 00:48:02,620 ¿Cómo, por el amor de Dios, te puedo creer? 680 00:48:02,920 --> 00:48:04,750 Quiero que te vayas. 681 00:48:04,820 --> 00:48:06,880 ¡Carla, todo esto son mentiras! 682 00:48:06,960 --> 00:48:11,900 ¡No puedo pensar contigo molestándome! Quiero que te vayas. 683 00:48:11,960 --> 00:48:14,260 ¿Qué tanto necesitas pensar? 684 00:48:14,330 --> 00:48:17,100 ¡Vete para que pueda pensar! ¡Por mí! 685 00:48:17,170 --> 00:48:19,830 ¡Nada más vete, Bobby! 686 00:48:20,810 --> 00:48:21,790 ¡Vete.! 687 00:48:24,740 --> 00:48:27,300 - ¿Quieres un licuado? - Sí... 688 00:48:28,010 --> 00:48:29,670 ...gracias. 689 00:48:36,790 --> 00:48:39,220 "Hotel Talmadge 17:38" 690 00:48:39,290 --> 00:48:41,120 Deme un cuarto, por favor. 691 00:48:48,000 --> 00:48:49,990 Señor, esta tarjeta fue rehusada. 692 00:48:50,070 --> 00:48:52,300 Es nueva. Vuelva a tratar. 693 00:48:56,980 --> 00:48:58,970 Quizá todavía no la ha activado. 694 00:48:59,740 --> 00:49:02,980 Bueno, gracias. Use esta, por favor. 695 00:49:05,920 --> 00:49:08,480 No pasó. 696 00:49:08,550 --> 00:49:10,520 - Volveré a tratar. - No, gracias. 697 00:49:12,220 --> 00:49:13,850 Mi portafolio no está. 698 00:49:14,860 --> 00:49:16,420 Aquí estaba. 699 00:49:16,790 --> 00:49:19,260 - ¿Está seguro de que lo trajo? - ¡Sí, estoy seguro! 700 00:49:24,170 --> 00:49:27,200 Habla Rachel. Deje su recado después del tono. 701 00:49:27,910 --> 00:49:31,100 Rachel, habla Bobby. Necesito hablar contigo... 702 00:49:31,180 --> 00:49:35,810 ... cara a cara. Nos vemos mañana, 11 a.m., Plaza Monte Vernón. 703 00:49:35,880 --> 00:49:36,970 Hasta luego. 704 00:49:37,980 --> 00:49:39,310 Eso es. 705 00:49:50,230 --> 00:49:54,030 Esta es la fase 2 de la Operación Entrenamiento. Selby les dirá qué hacer. 706 00:49:55,130 --> 00:49:58,570 Vamos a seguir a los sujetos. Usaremos 3 estaciones de audio... 707 00:49:58,640 --> 00:50:01,500 ...y dos unidades de video, sonido unidireccional. 708 00:50:01,570 --> 00:50:02,840 Pratt, eres 3. 709 00:50:02,910 --> 00:50:06,040 Jones, Fiedler, Krug están a nivel de la calle... 710 00:50:06,110 --> 00:50:09,380 ...siguiendo a los blancos. Se mueven cuando yo les diga. 711 00:50:09,450 --> 00:50:11,940 Yo decido las transferencias. 712 00:50:12,020 --> 00:50:13,780 Para los nuevos en esto... 713 00:50:13,850 --> 00:50:16,510 ...sin línea de visión, no podemos oír lo que dicen, ¿sí? 714 00:50:17,660 --> 00:50:19,850 - ¿Sí? - Sí, entendido. 715 00:50:19,920 --> 00:50:21,590 ¿Quedó claro? 716 00:50:23,430 --> 00:50:26,760 - ¿Ustedes son de comunicaciones? - No, de operaciones. 717 00:50:26,830 --> 00:50:28,460 Se les nota por el pelo. 718 00:50:31,070 --> 00:50:36,100 "Servicio de Limosina Pintero 10:06" 719 00:50:36,570 --> 00:50:39,980 Quisiera ver al Sr. Pintero en privado... 720 00:50:40,040 --> 00:50:43,280 ...para discutir lo que me está pasando a mí. 721 00:50:44,150 --> 00:50:46,380 Al Sr. Pintero le gustaría ayudarte. 722 00:50:49,220 --> 00:50:52,020 - Pero no lo hará. - ¿Por qué no? 723 00:50:52,490 --> 00:50:55,790 Primero, no le has dicho quién hizo la cinta. Segundo... 724 00:50:55,860 --> 00:50:59,760 ...hemos gastado cientos de miles de dólares... 725 00:50:59,960 --> 00:51:02,260 ...en leguleyos, "shysters", como tú... 726 00:51:02,930 --> 00:51:06,870 ...debido a leguleyos, "shysters", como tú. 727 00:51:07,870 --> 00:51:10,530 Tengo entendido que el despectivo "shyster"... 728 00:51:10,610 --> 00:51:13,700 ...es generalmente reservado para abogados judíos. 729 00:51:13,850 --> 00:51:17,680 Creo que el despectivo correcto para alguien como yo sería... 730 00:51:17,750 --> 00:51:19,240 ..."berenjena". 731 00:51:19,320 --> 00:51:22,550 El chico se vuelve más brillante cada vez que lo veo. 732 00:51:23,590 --> 00:51:26,580 "Plaza Monte Vernón 11:18" 733 00:51:28,490 --> 00:51:31,950 - Dijiste once en punto. - Ya lo sé. Fue por el tráfico. 734 00:51:34,070 --> 00:51:38,200 No es muy inteligente pasearnos en público, así. 735 00:51:39,670 --> 00:51:42,830 - ¿Tenemos algo que ocultar? - ¿Está mejor el audio 2? 736 00:51:42,910 --> 00:51:45,140 - Lamentablemente, no. - El 2 está mejor. 737 00:51:46,580 --> 00:51:49,340 - Me llamaron de Hacienda. - Dos, mantén posición 738 00:51:49,880 --> 00:51:52,650 Dicen que mi forma de vida excede mis ingresos. 739 00:51:54,120 --> 00:51:56,520 - ¿Te van a auditar? - Los últimos 4 años. 740 00:51:56,920 --> 00:51:58,750 ¿Qué está pasando, Bobby? 741 00:51:59,560 --> 00:52:03,120 No te preocupes. Mi firma te va a representar. Gratis. 742 00:52:03,190 --> 00:52:04,320 80%. 743 00:52:04,400 --> 00:52:06,830 Ya no trabajas ahí. 744 00:52:07,900 --> 00:52:10,890 - Eso es temporal. - Cambia a audio 3. 745 00:52:10,970 --> 00:52:12,630 En la 3. Mucho mejor. 746 00:52:12,700 --> 00:52:15,100 - Estamos fritos. - Despierta, 1. 747 00:52:15,170 --> 00:52:16,570 Ya nos sacaron. 748 00:52:19,110 --> 00:52:22,100 Rachel, yo voy a arreglar esto. 749 00:52:22,180 --> 00:52:24,150 - ¿Cómo? - Cuéntame de Brill. 750 00:52:24,450 --> 00:52:26,820 - ¿Dijo Bill? - No, "Brill", con "r". 751 00:52:26,880 --> 00:52:28,220 No puedo. 752 00:52:28,290 --> 00:52:31,120 Busquen en el expediente de Rachel al tal "Brill". 753 00:52:31,190 --> 00:52:34,890 ¿No ves que él es la clave de todo este desastre? 754 00:52:35,660 --> 00:52:38,560 Cuando me diste esa cinta, mi vida se desmoronó. 755 00:52:38,630 --> 00:52:40,860 Me aseguraste que obedecía la ley. 756 00:52:40,930 --> 00:52:43,230 - Necesitabas información. - 2, mantén posición. 757 00:52:44,600 --> 00:52:45,590 La 3 está bien. 758 00:52:46,170 --> 00:52:48,500 Esta conversación se acabó. 759 00:52:50,610 --> 00:52:53,200 - Allá vamos. - ¿Qué vas a hacer? 760 00:52:53,280 --> 00:52:56,510 - 2, mejora la calidad. - ¿Quieres tu vida? 761 00:52:57,120 --> 00:52:59,110 No tengo vida. 762 00:53:00,120 --> 00:53:02,780 ¡Estoy enamorada de un hombre casado! 763 00:53:08,230 --> 00:53:09,890 Lo tengo en la banca. 764 00:53:10,760 --> 00:53:11,920 Rachel... 765 00:53:12,000 --> 00:53:15,760 ...lo siento. Yo no puedo hacer nada acerca de eso. 766 00:53:16,370 --> 00:53:18,030 ¿Por qué crees que eres tú? 767 00:53:21,110 --> 00:53:22,300 ¿No soy yo? 768 00:53:24,710 --> 00:53:26,610 Yo nada más supuse... 769 00:53:26,680 --> 00:53:28,040 Eres un tarado. 770 00:53:28,750 --> 00:53:31,370 Sí. Ya lo sé. 771 00:53:35,590 --> 00:53:38,180 Rachel, me tienes que contar de Brill. 772 00:53:41,330 --> 00:53:42,990 Vámonos de aquí. 773 00:53:43,290 --> 00:53:45,130 Se están moviendo. 774 00:53:45,960 --> 00:53:47,490 - Van a la 3. - No los pierdas. 775 00:53:47,930 --> 00:53:50,060 Tengo 40%, 20%. 776 00:53:51,940 --> 00:53:54,100 Los estás siguiendo a través de árboles. 777 00:53:54,170 --> 00:53:56,900 Perdí la línea de visión. 778 00:53:56,970 --> 00:53:59,470 - No tienes nada. - Perdí línea de visión. 779 00:53:59,540 --> 00:54:02,410 Podemos seguirlo con sus rastreadores. 780 00:54:03,010 --> 00:54:05,110 Cuando necesito hablar con Brill... 781 00:54:05,180 --> 00:54:08,380 ...hago una marca con tiza en el buzón fuera de mi casa. 782 00:54:08,890 --> 00:54:11,580 Cuando él cruza la marca, le dejo la información. 783 00:54:11,660 --> 00:54:15,750 La ubicación siempre es la misma. Mismo tiempo, mismo lugar. 784 00:54:15,830 --> 00:54:18,320 El transbordador a la Isla Gibson. 785 00:54:19,330 --> 00:54:22,130 - ¿Lo has visto? - Es un tipo muy precavido. 786 00:54:22,200 --> 00:54:24,330 No le va a gustar que lo localices. 787 00:54:27,210 --> 00:54:29,440 La entrega es detrás del asiento 32. 788 00:54:29,510 --> 00:54:33,640 Yo le dejo algo. Él lo recoge después. 789 00:55:26,860 --> 00:55:29,200 Perdón por la demora. Quizá traigas "cola". 790 00:55:30,500 --> 00:55:31,660 ¿Brill? 791 00:55:32,200 --> 00:55:36,800 Brill está muerto. Murió de viruela a los 2 años, en Kansas. 792 00:55:36,870 --> 00:55:38,710 - ¿Y eso? - Busca-transmisores. 793 00:55:42,210 --> 00:55:44,740 - Quítate el zapato izquierdo. - Luego te explico. 794 00:55:44,820 --> 00:55:48,620 Quítate el zapato. No tengo tiempo para explicarte. 795 00:56:00,100 --> 00:56:02,830 Un transmisor de radio. 1000 m de alcance. 796 00:56:03,800 --> 00:56:05,890 Están cerca. Vámonos. 797 00:56:07,100 --> 00:56:08,590 ¿De quiénes habla? 798 00:56:11,340 --> 00:56:13,330 ¿Y por qué ponen cosas en mis zapatos? 799 00:56:19,020 --> 00:56:22,010 Métete atrás, como si fueras un cliente. 800 00:56:27,820 --> 00:56:30,690 He perdido todo... mi esposa, el trabajo... 801 00:56:30,760 --> 00:56:33,200 ...mis cuentas de banco, todo. 802 00:56:33,830 --> 00:56:36,460 ¿Dijiste que Zavitz estaba extorsionando a alguien? 803 00:56:36,530 --> 00:56:39,260 - No, ellos dijeron. - ¿Fuiste el último con quien habló? 804 00:56:40,100 --> 00:56:43,440 - ¿Qué te dijo? - Me dijo: "¡Ayúdame, Bobby!" 805 00:56:43,510 --> 00:56:47,030 - ¿Ayúdame con qué? - Nunca llegamos a eso. 806 00:56:48,610 --> 00:56:51,880 - ¿Qué te dio? - Nada. No me dio nada. 807 00:56:59,460 --> 00:57:02,890 Mira, dime la verdad. Me dices mentiras, no te puedo ayudar. 808 00:57:02,960 --> 00:57:06,330 - ¡No me dio nada! - ¿Un nombre? ¿Un teléfono? 809 00:57:06,400 --> 00:57:08,060 ¡No me dio nada! 810 00:57:16,670 --> 00:57:17,800 ¿Quién es ése? 811 00:57:17,870 --> 00:57:20,900 - Quiere atraer nuestra atención. - Ya la tiene. 812 00:57:25,380 --> 00:57:28,250 2-0-9 a quien sea. Necesito ayuda. 813 00:57:28,320 --> 00:57:30,750 ¿A quién llama? Trabaja solo. 814 00:57:30,820 --> 00:57:32,520 ¡Cállate! 815 00:57:48,270 --> 00:57:50,710 Quédate donde estás. 816 00:57:54,010 --> 00:57:56,380 ¡Mire cómo quedó mi auto! 817 00:58:03,950 --> 00:58:05,150 ¡Mierda! 818 00:58:14,200 --> 00:58:18,500 Tenemos al sujeto entrando a estructura en Chambers y Light. 819 00:58:18,570 --> 00:58:21,160 Es Avda. Chambers 105. 820 00:58:21,240 --> 00:58:23,070 Revisen los 6 rastreadores. 821 00:58:23,670 --> 00:58:25,500 Los 6 están funcionando. 822 00:58:25,580 --> 00:58:27,410 - Geo-posición. - La tengo. 823 00:58:27,480 --> 00:58:28,640 Programa satélite. 824 00:58:28,710 --> 00:58:33,670 LAT39 grados, 14 minutos. LONG, 74 grados, 39 minutos. 825 00:58:49,370 --> 00:58:51,160 No me cuelgues. 826 00:58:51,230 --> 00:58:53,400 ¿Sabes qué estoy viendo? 827 00:58:53,470 --> 00:58:54,530 Carla, escucha. 828 00:58:54,600 --> 00:58:59,540 Fotos de Rachel y tú tomadas hoy. ¿Es verdad? 829 00:59:00,580 --> 00:59:02,240 ¡Carla! ¿Cómo recibiste esas fotos? 830 00:59:02,310 --> 00:59:04,580 ¡Por mensajero, Robert! 831 00:59:04,650 --> 00:59:06,810 ¿Qué importa? 832 00:59:06,880 --> 00:59:10,790 Mira. Algo está pasando. No sé quién sea. 833 00:59:10,850 --> 00:59:13,450 Fui hoy a la tienda. 834 00:59:13,520 --> 00:59:16,290 Mis tarjetas no sirvieron. 835 00:59:16,360 --> 00:59:19,120 - Las mías, tampoco. - No pude comprar comida. 836 00:59:19,700 --> 00:59:21,030 Vete al carajo. 837 00:59:21,730 --> 00:59:24,100 - Me tengo que ir. - ¿Qué? 838 00:59:25,370 --> 00:59:27,030 Carla, me tengo que ir. 839 00:59:27,100 --> 00:59:28,430 Robert, espera. 840 00:59:36,710 --> 00:59:38,940 Súbete al maldito ascensor. 841 00:59:52,560 --> 00:59:53,890 Movimiento vertical. 842 00:59:56,570 --> 00:59:57,930 ¡Está en un ascensor! 843 00:59:59,170 --> 01:00:01,160 - Perdí el rastro. - ¿Imagen, alguien? 844 01:00:01,240 --> 01:00:02,640 Necesitamos una señal mejor. 845 01:00:02,710 --> 01:00:04,330 - ¿Ya llegaron? - No. 846 01:00:16,890 --> 01:00:18,510 ¿Qué rayos está pasando? 847 01:00:24,330 --> 01:00:26,120 Se detuvieron. 848 01:00:31,430 --> 01:00:33,330 Detén esto. 849 01:00:38,010 --> 01:00:41,000 Pero, ¿qué le pasa? 850 01:01:00,630 --> 01:01:04,070 Estoy captando ruido. Perdí rastreadores 1, 2 y 6. 851 01:01:04,130 --> 01:01:06,300 Están muertas sus señales. 852 01:01:21,720 --> 01:01:23,020 Levántate. 853 01:01:27,390 --> 01:01:29,480 Rastreadores 3, 4 y 5, subiendo. 854 01:01:29,560 --> 01:01:31,360 Le están ayudando, muchachos. 855 01:01:31,430 --> 01:01:35,020 ¡Teníamos un arreglo! ¡Ningún contacto! ¡Violaste las reglas! 856 01:01:35,100 --> 01:01:36,900 Deben estar yendo al techo. 857 01:01:36,970 --> 01:01:39,870 Heli 1, establece visual en techo. 858 01:01:40,240 --> 01:01:42,670 Entendido. Techo, Chambers y Light. 859 01:01:42,740 --> 01:01:45,110 ¿Sabes cuántos agentes había en el barco? 860 01:01:46,810 --> 01:01:49,180 - ¿Para quién trabajas? - ¿Qué? 861 01:01:49,250 --> 01:01:50,940 ¿Soy un blanco? 862 01:01:51,450 --> 01:01:53,280 - ¿Me conocen? - ¿Quiénes? 863 01:01:53,350 --> 01:01:56,340 - ¿Me conocen? - ¿De qué está hablando? 864 01:01:58,890 --> 01:02:02,450 O eres muy listo o muy estúpido. ¡Bájate! 865 01:02:03,490 --> 01:02:04,860 Vámonos. 866 01:02:08,970 --> 01:02:10,090 Señales separándose. 867 01:02:10,170 --> 01:02:12,360 3 va para abajo. 4 y 5 están juntas. 868 01:02:12,440 --> 01:02:13,600 ¿Dónde está? 869 01:02:13,670 --> 01:02:16,470 ¿Quién te dijo del transbordador? 870 01:02:16,540 --> 01:02:18,530 Rachel. ¿Quién era el otro tipo? 871 01:02:18,610 --> 01:02:20,700 ¿Qué te dijo, exactamente? 872 01:02:20,780 --> 01:02:22,440 Dijo que era Brill. 873 01:02:22,510 --> 01:02:26,280 ¿O tú lo dijiste y él te siguió la corriente? ¡Piensa! 874 01:02:26,550 --> 01:02:29,710 - Mierda, yo lo dije. - ¿Ves? ¡Por eso tengo reglas! 875 01:02:29,790 --> 01:02:32,910 - ¿Es un ataque de Pintero? - La mafia no tiene este equipo. 876 01:02:39,430 --> 01:02:41,590 - ¿Dónde están los ascensores? - Ahí. 877 01:02:41,660 --> 01:02:44,720 En tu teléfono había un Rastreador Sat. 878 01:02:44,800 --> 01:02:46,130 ¿Qué es eso? 879 01:02:46,200 --> 01:02:49,430 Como rastreador de autos, pero 2 generaciones mejor. 880 01:02:49,510 --> 01:02:50,440 ¿O sea? 881 01:02:50,510 --> 01:02:52,770 - ¿Hablas inglés? - ¡No muy bien, parece! 882 01:02:52,840 --> 01:02:54,000 ¿Eres un tarugo? 883 01:02:54,080 --> 01:02:57,340 Seguridad Nacional puede leer la hora de tu reloj. 884 01:02:57,410 --> 01:03:02,010 Ya basta de pendejadas. ¡Máteme o dígame qué está pasando! 885 01:03:03,920 --> 01:03:07,290 - Jones, las escaleras. - Krug, cuida el perímetro. 886 01:03:07,360 --> 01:03:10,120 Seguridad Nacional realiza vigilancia a nivel mundial. 887 01:03:10,190 --> 01:03:12,960 Faxes, teléfonos, satélites. 888 01:03:13,030 --> 01:03:16,430 Sólo ellos pueden tener equipo semejante. 889 01:03:16,500 --> 01:03:19,370 - ¿Para qué me quieren? - No sé ni quiero saber. 890 01:03:19,900 --> 01:03:23,200 Ahí vienen. Parece que las antenas no desmodularon las señales. 891 01:03:23,270 --> 01:03:25,500 Control, repitan coordenadas. 892 01:03:25,580 --> 01:03:27,630 Avenida Chambers 105. 893 01:03:27,710 --> 01:03:31,200 ¡Tú estás transmitiendo! Todavía traes un rastreador. 894 01:03:31,280 --> 01:03:33,910 ¡Quítate toda la ropa! 895 01:03:33,980 --> 01:03:35,950 - ¿Y luego, qué hago? - Nada. 896 01:03:36,020 --> 01:03:38,010 Si vives otro día, quedaré impresionado. 897 01:03:38,490 --> 01:03:40,320 Dos blancos en el techo. 898 01:03:40,390 --> 01:03:42,790 Entendido. Mantén visual, por favor. 899 01:03:42,860 --> 01:03:45,620 - ¡Tienes algo que ellos quieren! - ¡No tengo nada! 900 01:03:45,700 --> 01:03:47,030 ¡Quizá sí y no lo sabes! 901 01:03:47,100 --> 01:03:51,500 ¡No te nos acerques a Rachel ni a mí! ¡Te nos acercas y te mato! 902 01:03:51,700 --> 01:03:54,800 - ¡Y tira tu reloj! - ¡Mi esposa me lo dio! 903 01:03:54,870 --> 01:03:57,670 Entonces quédatelo. ¡Y no toques un teléfono! 904 01:04:05,950 --> 01:04:07,680 O se acaba de suicidar... 905 01:04:07,750 --> 01:04:10,050 - O aprendió a volar. - No lo sueltes. 906 01:04:10,120 --> 01:04:11,880 Está moviéndose. 907 01:04:12,690 --> 01:04:14,450 Imagen de satélite llegando. 908 01:04:15,790 --> 01:04:18,820 Va para allá una representación de cuadro de alambres. 909 01:04:19,800 --> 01:04:21,820 Estamos otra vez en línea. 910 01:04:21,900 --> 01:04:23,800 Cuadro de alambres copiado. 911 01:04:24,330 --> 01:04:26,630 Hay un rastreador en las escaleras del 20... 912 01:04:26,700 --> 01:04:30,040 ...yendo hacia abajo. Diecinueve, dieciocho... 913 01:04:32,910 --> 01:04:34,340 ...diecisiete... 914 01:04:42,490 --> 01:04:45,050 Salió de las escaleras en el 17. 915 01:04:49,990 --> 01:04:51,120 ASCENSOR 916 01:04:51,190 --> 01:04:52,860 Carajo. 917 01:05:02,710 --> 01:05:03,830 SR. WU 918 01:05:07,640 --> 01:05:08,800 ¿Sr. Wu? 919 01:05:08,880 --> 01:05:11,710 - Blanco estable en 17. - Acercamiento. 920 01:05:13,350 --> 01:05:14,280 ¿Sr. Wu? 921 01:05:18,150 --> 01:05:20,950 - Gracias. - De nada. 922 01:05:21,020 --> 01:05:23,650 Soy de hospitalidad del hotel. 923 01:05:23,730 --> 01:05:26,460 No, no. Nada de propinas. Así estoy bien. 924 01:05:26,530 --> 01:05:31,760 Hola. Sólo quiero asegurarme de que tienen todo lo que necesitan. 925 01:05:32,300 --> 01:05:33,790 Tengo algo aquí. 926 01:05:35,410 --> 01:05:36,900 Lo encontré. 927 01:05:36,970 --> 01:05:40,340 Krug, Jones, suban enseguida al piso 17. 928 01:05:40,680 --> 01:05:42,670 Es importante para nosotros. 929 01:05:44,210 --> 01:05:47,010 ¿Sr. Dean? Quisiera hablar con usted un segundo. 930 01:05:47,280 --> 01:05:48,770 Mi ropa. 931 01:05:54,820 --> 01:05:56,160 ¿Sr. Dean? 932 01:06:01,230 --> 01:06:04,790 Si viene a la puerta, podemos resolver este asunto. 933 01:06:06,970 --> 01:06:09,670 Tengo rabia o algo, no puedo. 934 01:06:23,350 --> 01:06:24,620 Adelante. 935 01:06:35,260 --> 01:06:36,630 Ultimo rastreador. 936 01:06:36,700 --> 01:06:39,500 ¿Sr. Dean? No deje que esto se salga de control. 937 01:06:39,570 --> 01:06:41,970 No ponga en peligro a otros. 938 01:06:44,610 --> 01:06:46,700 Abajo, señora. Siéntese. 939 01:06:50,610 --> 01:06:51,840 ¡Puerta! 940 01:06:52,650 --> 01:06:54,170 Todo va a salir bien. 941 01:06:57,390 --> 01:06:58,910 ¡Krug, al balcón! 942 01:07:00,260 --> 01:07:03,020 Heli 1, Control... bajó al piso 16. 943 01:07:03,990 --> 01:07:07,220 Heli 1, revisa perímetro, lado sur del edificio. 944 01:07:07,630 --> 01:07:10,430 Entendido, Control. Tenemos visual. 945 01:07:17,070 --> 01:07:19,200 Saltó al 15. ¡Váyanse al 15! 946 01:07:22,450 --> 01:07:24,280 ¡Agarren su ropa! 947 01:07:25,780 --> 01:07:27,370 Guarden sus armas. 948 01:07:37,360 --> 01:07:38,350 ¡Quítate! 949 01:07:46,000 --> 01:07:48,560 ¡Dean, abra la puerta! 950 01:07:49,470 --> 01:07:50,800 ¡Está trabada! 951 01:08:18,700 --> 01:08:19,860 ¡Abra la puerta! 952 01:08:27,010 --> 01:08:28,570 ¡Policía de Washington! 953 01:08:28,640 --> 01:08:30,610 ¡A las escaleras, vamos a evacuar! 954 01:08:36,890 --> 01:08:39,450 Se acercan vehículos de emergencia. 955 01:08:39,520 --> 01:08:43,650 Está llegando público para el show. Nadie haga nada. 956 01:08:43,730 --> 01:08:44,950 Heli 1 yéndose. 957 01:08:50,100 --> 01:08:54,200 Habla Chávez en el piso 15. ¡Tenemos un hombre atrapado, quizá herido! 958 01:08:54,270 --> 01:08:55,500 ¡Hay alguien aquí! 959 01:09:06,780 --> 01:09:09,220 Te vas a poner bien. Vas a salir adelante. 960 01:09:13,560 --> 01:09:17,150 - Estamos viajando. ¿Destino? - Saint Elizabeth. 961 01:09:17,460 --> 01:09:20,120 - Quiero apoyo de satélite. - Ya está. 962 01:09:29,610 --> 01:09:32,540 Tómelo con calma. Se va a poner bien. Cálmese. 963 01:09:36,150 --> 01:09:39,710 - Tranquilo. - Me tengo que ir. Paren la ambulancia. 964 01:09:39,780 --> 01:09:41,680 ¡Dígale que pare ahora mismo! 965 01:09:41,750 --> 01:09:43,550 Calma, amigo. 966 01:09:46,890 --> 01:09:49,410 - ¡Se está saliendo! - ¡Hijo de puta! 967 01:09:51,730 --> 01:09:54,660 Se escapó de la ambulancia y va a pie. 968 01:09:54,730 --> 01:09:55,820 Programen satélite. 969 01:09:55,900 --> 01:10:01,170 LAT, 39 grados, 27 minutos. LONG, 74 grados, 42 minutos. 970 01:10:04,270 --> 01:10:05,260 ¡Muévanse, muchachos! 971 01:10:06,310 --> 01:10:07,370 ¡Rebásalo! 972 01:10:16,190 --> 01:10:17,080 Habla. 973 01:10:17,150 --> 01:10:22,280 Policía persiguiendo criminal en túnel. Solicito ayuda de video. 974 01:10:24,460 --> 01:10:29,520 Habla Control de Túnel. Su sospechoso va al sur en el túnel 6. 975 01:10:29,600 --> 01:10:30,400 Entendido. 976 01:10:32,800 --> 01:10:35,460 Lo tenemos. Está justo enfrente de nosotros. 977 01:10:35,540 --> 01:10:38,700 Túnel 6. No tiene hacia dónde ir. 978 01:10:43,150 --> 01:10:45,910 ¡Se cruzó de lado, va en sentido contrario! 979 01:10:50,550 --> 01:10:52,450 ¡Alto! ¡Alto! 980 01:10:55,520 --> 01:10:58,580 ¡Se nos fue! ¡Hijo de puta! ¡Detente! 981 01:11:01,330 --> 01:11:04,090 Está entrando en escalera vertical 5. 982 01:11:04,170 --> 01:11:08,070 - ¿Adónde lleva eso? - A un túnel de subventilación. 983 01:11:08,140 --> 01:11:09,500 ¿Acceso de vehículos? 984 01:11:09,570 --> 01:11:12,630 Entrada adyacente de servicios públicos, lado sur. 985 01:11:13,140 --> 01:11:18,340 Está en el túnel de ventilación. Vayan a entrada adyacente, lado sur. 986 01:11:18,410 --> 01:11:20,610 ¡Lo hallaron! ¡Está en un túnel de ventilación! 987 01:11:20,680 --> 01:11:24,080 ¡Vayan a entrada de servicio, lado sur! 988 01:12:23,410 --> 01:12:24,900 Yo nunca hago esto. 989 01:12:24,980 --> 01:12:27,410 ¿Lo ven? Repórtense. 990 01:12:39,060 --> 01:12:40,050 ¡Carajo! 991 01:12:40,460 --> 01:12:41,990 ¡Mierda! 992 01:12:42,800 --> 01:12:47,200 "Residencia Reynolds 22:36" 993 01:12:48,770 --> 01:12:50,600 ¿Por qué es tan difícil? 994 01:12:50,670 --> 01:12:53,540 Se quitó los sensores. Le han ayudado. 995 01:12:53,780 --> 01:12:55,440 Quizá el verdadero Brill. 996 01:12:55,510 --> 01:12:58,880 Hay 23 Brill en Washington. Ninguno de ellos es. 997 01:12:58,950 --> 01:13:00,580 Estamos procesándolo en EPIC. 998 01:13:00,950 --> 01:13:03,890 - ¿Será una trampa? - ¿Alguien de la Agencia? 999 01:13:03,950 --> 01:13:05,610 No sé. 1000 01:13:06,820 --> 01:13:10,020 Esto huele un poco raro, ¿no crees? 1001 01:13:10,760 --> 01:13:12,090 Sí, entiendo. 1002 01:13:13,030 --> 01:13:17,520 Vámonos al siguiente nivel. Que el Sr. Dean vea que va en serio. 1003 01:13:17,600 --> 01:13:19,570 Bueno, muy bien. 1004 01:13:25,410 --> 01:13:28,000 - ¿Pasa algo malo? - No. 1005 01:13:30,980 --> 01:13:34,940 Deberían haberte hecho subdirector hace 2 años. 1006 01:13:35,020 --> 01:13:38,450 Pero ya pronto. Ya que pase esta ley, te ascienden. 1007 01:13:41,490 --> 01:13:44,480 "Residencia Dean 07:15" 1008 01:13:47,830 --> 01:13:49,490 Gracias, Marie. 1009 01:13:58,540 --> 01:14:00,270 ¿Por qué ladras tanto? 1010 01:14:15,690 --> 01:14:18,820 - Soy yo. - ¡Qué susto me diste! 1011 01:14:18,890 --> 01:14:22,990 La casa está llena de aparatos. Oyen todo lo que se dice, quizá ven. 1012 01:14:23,070 --> 01:14:25,190 Escúchame. 1013 01:14:25,270 --> 01:14:27,290 Yo nunca, te juro por Dios... 1014 01:14:27,370 --> 01:14:32,030 ...nunca, desde el problema, nunca he tocado a Rachel románticamente. 1015 01:14:32,110 --> 01:14:36,200 Ni siquiera la he mirado de esa manera. Yo te quiero. 1016 01:14:36,280 --> 01:14:39,370 Yo te quiero a ti y se acabó. Sólo a ti. 1017 01:14:40,180 --> 01:14:41,670 ¿Y a Eric, qué? 1018 01:14:41,750 --> 01:14:43,410 Y a Eric. 1019 01:14:44,220 --> 01:14:45,880 Y quiero a tu familia. 1020 01:14:45,960 --> 01:14:47,680 Excepto a tu papá. 1021 01:14:50,290 --> 01:14:51,780 Te necesito. 1022 01:14:51,860 --> 01:14:53,620 Pero mucho. ¿Está bien? 1023 01:14:56,570 --> 01:14:57,900 Está bien. 1024 01:15:00,440 --> 01:15:02,730 ¡Te lo dije, Bobby! 1025 01:15:02,810 --> 01:15:05,140 ¡Te dije que podían hacer esto! 1026 01:15:05,210 --> 01:15:08,800 ¡Y la ley de la vida privada les va a dar más poder aún! 1027 01:15:09,550 --> 01:15:10,810 ¡No me calles! 1028 01:15:14,250 --> 01:15:18,310 Tenías razón. Pero no hay tiempo para el discurso de "te lo advertí". 1029 01:15:19,090 --> 01:15:23,020 El día que el carro de bomberos atropelló a Zavitz, estaba huyendo. 1030 01:15:23,090 --> 01:15:26,320 Los mismos que lo perseguían me están persiguiendo a mí. 1031 01:15:26,400 --> 01:15:27,920 ¿Hablas en serio? 1032 01:15:28,000 --> 01:15:31,090 Ve a Filadelfia y quédate con tu familia. 1033 01:15:31,170 --> 01:15:32,930 No, no me voy a ir. 1034 01:15:33,000 --> 01:15:36,100 No me van a sacar de mi casa. 1035 01:15:36,170 --> 01:15:37,930 ¡Yo escogí esas cortinas! 1036 01:15:38,540 --> 01:15:40,530 A nadie le importan las cortinas. 1037 01:15:41,440 --> 01:15:43,710 ¿Me dejas tomar una decisión, aunque sea una vez? 1038 01:15:43,780 --> 01:15:46,680 Vete a Filadelfia. Hazlo por mí, ¿sí? 1039 01:15:47,220 --> 01:15:48,550 Está bien. 1040 01:15:49,250 --> 01:15:50,980 Te extrañé. 1041 01:16:00,360 --> 01:16:02,420 ¿Te lo pusiste? ¡Es tu regalo de Navidad! 1042 01:16:02,500 --> 01:16:06,200 Discúlpame, pero te extrañaba. Me sentía sola. 1043 01:16:06,270 --> 01:16:08,100 No puedes meterte en mis cosas. 1044 01:16:08,170 --> 01:16:11,040 Hasta que no te dé algo, es mío. 1045 01:16:11,110 --> 01:16:13,770 Pero me queda mejor a mí. 1046 01:16:16,210 --> 01:16:18,040 Nena, eres peor que Eric. 1047 01:16:18,750 --> 01:16:21,340 No sabes cuánto te extrañé. 1048 01:16:25,220 --> 01:16:27,150 - ¿Qué? - Esa noche. 1049 01:16:27,790 --> 01:16:31,420 Esa noche traje los regalos. ¿Dónde está Eric? 1050 01:16:31,490 --> 01:16:35,290 Va camino a la escuela con Dylan. ¿Qué pasa? 1051 01:16:36,030 --> 01:16:38,470 ¿Qué haces tú con eso? 1052 01:16:38,530 --> 01:16:41,400 No, no la quiero. ¿Qué haría yo con ella? 1053 01:16:41,470 --> 01:16:43,560 Necesito dinero y ropa. 1054 01:16:43,640 --> 01:16:46,270 El auto de María no tiene micrófonos. 1055 01:16:47,040 --> 01:16:49,030 Ay, carajo. Eric. 1056 01:16:58,990 --> 01:17:01,010 Base, la nana se está yendo. 1057 01:17:01,090 --> 01:17:03,020 - Pido instrucciones. - Quédate ahí. 1058 01:17:03,090 --> 01:17:05,320 Tenemos a Bingham en la escuela. 1059 01:17:14,800 --> 01:17:17,430 Déjenme seguir a la nana. 1060 01:17:18,510 --> 01:17:22,030 No se afeita las piernas. Dios mío. 1061 01:17:22,110 --> 01:17:23,910 Me excitan esas mujeres. 1062 01:17:24,480 --> 01:17:27,680 - ¿Nos está siguiendo alguien? - No, Sr. Bobby. 1063 01:17:27,750 --> 01:17:30,550 Alcánzalos antes de que lleguen a la escuela. 1064 01:17:37,490 --> 01:17:40,020 - Ahí están. - Diles que se suban. 1065 01:17:43,300 --> 01:17:45,360 Eric, Dylan. Súbanse al auto, por favor. 1066 01:17:45,430 --> 01:17:47,600 - Vamos bien. - Súbanse ahora mismo. 1067 01:17:47,670 --> 01:17:49,760 Pero la escuela está a una cuadra. 1068 01:17:50,610 --> 01:17:52,700 ¿No me oyeron? ¡Súbanse! 1069 01:18:04,090 --> 01:18:05,420 ¿Qué hay, amigos? 1070 01:18:06,420 --> 01:18:08,910 No, voltéense. Miren hacia adelante. 1071 01:18:08,990 --> 01:18:10,820 - Pero, papá... - ¿Qué dije? 1072 01:18:11,330 --> 01:18:15,520 Los dos, escojan un punto en el asiento de enfrente y mírenlo. 1073 01:18:15,900 --> 01:18:17,890 Nadie puede saber que estoy acá atrás. 1074 01:18:18,900 --> 01:18:20,890 ¿Cómo has estado, "E"? Te extrañé. 1075 01:18:20,970 --> 01:18:23,490 Y yo a ti. ¿A dónde te fuiste? 1076 01:18:23,570 --> 01:18:28,570 He estado muy ocupado con un caso. No sabes cómo me explotan. 1077 01:18:28,640 --> 01:18:30,670 ¿Te vas a divorciar de mamá? 1078 01:18:30,750 --> 01:18:35,240 ¡Vista al frente! ¿De qué hablas? No nos vamos a divorciar. 1079 01:18:35,320 --> 01:18:40,280 Tuvimos una pequeña pelea. A veces, las parejas casadas se pelean. 1080 01:18:40,360 --> 01:18:41,720 ¿Quién ganó la pelea? 1081 01:18:41,790 --> 01:18:45,090 Tú sabes que cuando yo me pongo firme, se acabó. 1082 01:18:45,160 --> 01:18:46,350 Mi mamá ganó. 1083 01:18:46,430 --> 01:18:49,090 Quiero preguntarte una cosa. 1084 01:18:49,160 --> 01:18:52,100 Es absolutamente imperativo que me digas la verdad. 1085 01:18:52,670 --> 01:18:56,070 Digas lo que digas, te juro que no te vas a meter en líos. 1086 01:18:56,140 --> 01:18:58,130 - ¿Está bien? ¿Listo? - Sí. 1087 01:18:58,210 --> 01:19:01,070 ¿Recuerdas los regalos de Navidad que traje? 1088 01:19:01,140 --> 01:19:05,710 Yo sólo me asomé en la bolsa. Lo agarré porque ya estaba abierto. 1089 01:19:06,010 --> 01:19:11,080 Está bien. Pero lo necesito. Prometo comprarte otro. 1090 01:19:11,150 --> 01:19:12,880 - Papá. - ¿Qué pasó? 1091 01:19:12,960 --> 01:19:14,220 Está descompuesto. 1092 01:19:15,260 --> 01:19:18,250 No es culpa de Eric. Desde el principio estaba descompuesto. 1093 01:19:18,330 --> 01:19:20,760 Cuando lo prendes, sólo hay estática. 1094 01:19:20,830 --> 01:19:22,920 Lo necesito. ¿Lo tienen? 1095 01:19:23,400 --> 01:19:26,890 - Sí, lo tenemos. - Pásamelo por el lado. 1096 01:19:48,690 --> 01:19:51,630 Hola, mi nombre es León Newman. 1097 01:19:51,690 --> 01:19:53,520 ¿Cómo se llama usted? 1098 01:19:54,060 --> 01:19:59,520 Sargento Miller. Vivimos en Beaumont 454. Ahí vive mi madre. 1099 01:19:59,600 --> 01:20:03,260 Me dice que una camioneta ha estado fuera de su casa todo el día. 1100 01:20:03,340 --> 01:20:05,740 No quiero meter a nadie en problemas... 1101 01:20:05,810 --> 01:20:10,470 ...pero quizá estén vendiendo drogas. ¿Podrían mandar una patrulla? 1102 01:20:12,180 --> 01:20:14,270 Treinta y uno Alice, investigue... 1103 01:20:14,350 --> 01:20:19,620 ... una camioneta blanca en Beaumont 454. Posible venta de narcóticos. 1104 01:20:19,690 --> 01:20:21,680 Ay, caray. Somos nosotros. 1105 01:20:36,340 --> 01:20:39,670 "Departamento de Rachel Banks 11:24" 1106 01:21:00,000 --> 01:21:01,490 ¿Rachel? 1107 01:22:35,590 --> 01:22:37,250 Sinceramente, Robert Dean 1108 01:22:55,310 --> 01:22:57,140 Abra la puerta. ¡Abra la puerta! 1109 01:23:06,520 --> 01:23:08,510 Te dije que no te me acercaras. 1110 01:23:08,590 --> 01:23:10,580 No empiece. Maneje. 1111 01:23:17,530 --> 01:23:18,860 ¿Qué pasó? 1112 01:23:20,040 --> 01:23:21,730 Rachel está muerta. 1113 01:23:27,040 --> 01:23:29,810 Te dije que no la llamaras. Te lo dije. 1114 01:23:35,420 --> 01:23:36,580 Sal. 1115 01:23:38,120 --> 01:23:40,180 Encontré lo que están buscando. 1116 01:23:40,260 --> 01:23:43,160 ¡Sal del condenado auto! 1117 01:24:24,500 --> 01:24:26,330 Dame el juguete. 1118 01:24:35,540 --> 01:24:37,210 ¿Por qué la mataron? 1119 01:24:38,080 --> 01:24:41,810 Para que pareciera que fui yo. Dejaron cosas mías por todos lados. 1120 01:24:42,720 --> 01:24:46,710 Si eres sospechoso de asesinato, es más fácil encontrarte. 1121 01:24:46,790 --> 01:24:50,320 Y quedas desacreditado, si quieres acusarlos en público. 1122 01:24:51,160 --> 01:24:55,060 Seguridad Nacional te tendió una trampa. No tuvo nada que ver con Rachel. 1123 01:24:56,130 --> 01:24:57,960 Absolutamente nada. 1124 01:25:05,140 --> 01:25:07,230 - ¿Qué tenemos? - Nada. 1125 01:25:08,310 --> 01:25:10,300 Saquen todo lo que tenemos en cinta. 1126 01:25:10,380 --> 01:25:14,640 La plaza, vigilancia de la casa, imágenes de satélite del techo. 1127 01:25:15,480 --> 01:25:16,750 Aquí está. 1128 01:25:17,390 --> 01:25:20,750 Esto es lo que captamos cuando recogíamos información. 1129 01:25:20,820 --> 01:25:23,480 ¿Podemos ver al tipo que le ayudó? 1130 01:25:26,160 --> 01:25:28,190 ¿Pueden extraer la fisonomía? 1131 01:25:29,500 --> 01:25:32,190 - Nunca mira hacia arriba. - Es listo. 1132 01:25:32,270 --> 01:25:33,670 ¿Mirar hacia arriba? 1133 01:25:33,740 --> 01:25:37,830 El satélite está en el espacio, sólo mira directo hacia abajo. 1134 01:25:37,910 --> 01:25:39,570 Pues qué limitado. 1135 01:25:39,640 --> 01:25:42,470 - Puedes diseñar uno nuevo. - Quizá lo haga, idiota. 1136 01:25:45,780 --> 01:25:47,810 No te muevas. Necesito comida. 1137 01:26:09,300 --> 01:26:10,170 Soy yo. 1138 01:26:10,240 --> 01:26:12,830 Hola, pendejo. ¿Por qué me llamas a mí? 1139 01:26:12,910 --> 01:26:13,970 Cállate y escucha. 1140 01:26:14,040 --> 01:26:17,210 Ve a la casa. No llames a Carla. 1141 01:26:17,550 --> 01:26:21,710 Mataron a Rachel Banks. Los diarios dirán que fui yo. 1142 01:26:21,780 --> 01:26:23,510 Dile que yo no fui. 1143 01:26:23,590 --> 01:26:27,420 Sácala de ahí. Diles que los quiero. 1144 01:26:27,920 --> 01:26:33,230 La llamada viene de MacLean 840, Baltimore, entre Hood y St. Anne. 1145 01:26:33,300 --> 01:26:34,920 Entendido. ¡Bravo! 1146 01:26:56,480 --> 01:26:59,080 Necesitamos ver sus videos de vigilancia de los últimos 20 minutos. 1147 01:27:00,490 --> 01:27:01,680 ¡Larry! 1148 01:27:02,220 --> 01:27:04,710 Están llegando las imágenes de la tienda. 1149 01:27:04,790 --> 01:27:07,190 Procésalas, reconocimiento de caras. 1150 01:27:16,670 --> 01:27:19,660 Pratt, ¿se ve en qué dirección se fue el auto? 1151 01:27:19,740 --> 01:27:22,970 No, señor. El cajero piensa que quizá se fue al sur. 1152 01:27:23,040 --> 01:27:27,540 La toma es demasiado limitada. Pero tengo la marca, el modelo y color. 1153 01:27:27,620 --> 01:27:29,280 Las placas son falsas. 1154 01:27:29,680 --> 01:27:32,550 - Ordena cobertura de satélite. - Ya está. 1155 01:27:36,190 --> 01:27:41,630 "Complejo Industrial Sur de Baltimore 15:43" 1156 01:27:46,430 --> 01:27:48,490 ¿Planea una escapatoria rápida? 1157 01:27:48,570 --> 01:27:50,160 Sí, desde que te conocí. 1158 01:28:13,900 --> 01:28:15,830 ¿Qué pollo vive en esta jaula? 1159 01:28:17,900 --> 01:28:22,300 Te parecerá raro, pero aquí trabajo. Esta ha sido mi oficina durante 15 años. 1160 01:28:22,840 --> 01:28:27,540 Es totalmente segura. Malla de cobre no deja entrar señales de radio. 1161 01:28:31,780 --> 01:28:34,770 Esta es una toma de la tienda hace 20 minutos. 1162 01:28:35,020 --> 01:28:36,780 Están en El Camino. 1163 01:28:40,120 --> 01:28:41,520 Ahí está. 1164 01:28:41,590 --> 01:28:45,650 John, danos LAT 3064 minutos, LONG 7229. 1165 01:28:47,530 --> 01:28:49,260 Ahí están. 1166 01:28:49,960 --> 01:28:51,730 Arriba a la izquierda. 1167 01:28:54,740 --> 01:28:56,800 Vayan y agárrenlos. 1168 01:29:00,140 --> 01:29:01,630 Le llamo la tinaja. 1169 01:29:02,380 --> 01:29:04,370 No hay teléfono ni electricidad. 1170 01:29:04,450 --> 01:29:07,240 Independiente. Desconectada del mundo. 1171 01:29:07,320 --> 01:29:09,780 Ningún cable que pueda ser intervenido. 1172 01:29:09,850 --> 01:29:14,190 Y los transmisores, puedes barrer la zona buscando señales. 1173 01:29:14,260 --> 01:29:18,090 Barrer la zona en busca de señales. Eres todo un parrandero. 1174 01:29:19,860 --> 01:29:24,560 El gobierno y la industria de telecomunicaciones son grandes amigos. 1175 01:29:24,630 --> 01:29:27,900 Se pueden meter en todo: Tus cuentas bancarias... 1176 01:29:27,970 --> 01:29:32,570 ...expedientes de computadora, "e-mail", llamadas telefónicas. 1177 01:29:32,640 --> 01:29:34,870 Mi esposa lleva años diciendo eso. 1178 01:29:34,940 --> 01:29:37,340 En todos los cables, todas las ondas. 1179 01:29:38,150 --> 01:29:42,110 Cuanto más tecnología usas, más pueden vigilar lo que haces. 1180 01:29:42,580 --> 01:29:44,780 "El Mundo Feliz" ya llegó. 1181 01:29:44,850 --> 01:29:46,840 Más vale que sea feliz. 1182 01:30:03,840 --> 01:30:05,140 Allá va. 1183 01:30:05,210 --> 01:30:06,430 DESCI FRANDO 1184 01:30:06,510 --> 01:30:08,200 Un código muy básico. 1185 01:30:09,340 --> 01:30:11,740 Teorizantes de la conspiración mundial, uníos. 1186 01:30:11,810 --> 01:30:14,870 Es más que una teoría. Yo soy un ex conspirador. 1187 01:30:16,320 --> 01:30:18,150 Trabajaba en Seguridad Nacional. 1188 01:30:18,220 --> 01:30:20,310 Era analista de comunicaciones. 1189 01:30:20,390 --> 01:30:22,820 Escuchaba llamadas internacionales. 1190 01:30:23,320 --> 01:30:28,130 ¿El aparato rastreador GPS que encontramos? Yo diseñé el 1 er. Modelo. 1191 01:30:28,200 --> 01:30:29,320 DESCI FRADO 65%... 1192 01:30:36,810 --> 01:30:42,180 En el Fuerte Mead hay 7.5 hectáreas de maxicomputadoras bajo suelo. 1193 01:30:42,240 --> 01:30:46,680 Si estás en el teléfono y dices "bomba", "presidente", "Alá"... 1194 01:30:46,750 --> 01:30:51,150 ...una de cien palabras claves, la computadora lo graba para analizarlo. 1195 01:30:51,220 --> 01:30:53,310 Y eso era hace 20 años. 1196 01:31:00,260 --> 01:31:05,260 El telescopio Hubble ve las estrellas y cien satélites nos espían. 1197 01:31:05,670 --> 01:31:07,160 Eso es secreto. 1198 01:31:07,240 --> 01:31:10,430 Antes teníamos que conectar un cable a tu línea de teléfono. 1199 01:31:10,510 --> 01:31:13,770 Con satélites captan las llamadas del aire. 1200 01:31:17,110 --> 01:31:18,770 ¿Qué es esto? 1201 01:31:24,850 --> 01:31:27,650 - Ese es Phil Hamersly. - ¡Dios santo! 1202 01:31:36,460 --> 01:31:39,700 ¿Quién es él? Voy a ver en los archivos ejecutivos. 1203 01:31:40,540 --> 01:31:42,030 Vamos a identificarlo. 1204 01:31:53,650 --> 01:31:56,810 Reynolds, Thomas Brian. Nació en 1940. 1205 01:31:56,890 --> 01:31:58,680 Atendió Escuela Episcopal en Washington y Harvard. 1206 01:31:58,750 --> 01:32:00,780 Doctorado en Princeton. 1207 01:32:00,860 --> 01:32:03,520 El Depto. De Estado se lo prestó a Seguridad Nacional. 1208 01:32:03,890 --> 01:32:05,990 El tipo es un político. 1209 01:32:10,730 --> 01:32:13,220 Ah, carajo. Llévate eso. 1210 01:32:14,240 --> 01:32:16,360 ¿Cuándo hiciste una llamada? 1211 01:32:16,440 --> 01:32:17,500 En la tienda. 1212 01:32:17,570 --> 01:32:20,700 - Te dije que no usaras el teléfono. - ¡Era público! 1213 01:32:20,780 --> 01:32:22,540 ¿Qué te dije? 1214 01:32:23,210 --> 01:32:25,770 - Nada de llamadas. - Eso, nada de llamadas. 1215 01:32:26,920 --> 01:32:30,040 - Agarra el gato. - Agarra el... ¡Oye! 1216 01:32:31,020 --> 01:32:33,280 - ¿Cómo se llama el gato? - Nena. 1217 01:32:33,350 --> 01:32:34,840 Ven acá, Nena. 1218 01:32:34,920 --> 01:32:37,520 Ven acá, Nena. ¡Nena, ven acá! 1219 01:32:44,600 --> 01:32:45,760 ¡Maldita sea! 1220 01:33:02,380 --> 01:33:04,040 Bueno, ¿qué tenemos? 1221 01:33:07,490 --> 01:33:09,150 ¿Qué de...? 1222 01:33:17,570 --> 01:33:18,900 Sujetos salen. 1223 01:33:20,230 --> 01:33:23,330 ¡Vete de aquí! ¡Esta cosa va a estallar! 1224 01:33:23,400 --> 01:33:25,130 ¡Corre! 1225 01:33:25,210 --> 01:33:26,370 ¡Muévete! 1226 01:33:50,370 --> 01:33:52,090 ¡Muévete! ¡Muévete! 1227 01:34:13,020 --> 01:34:14,110 ¿Qué pasó? 1228 01:34:14,190 --> 01:34:15,710 - ¡Volé el edificio! - ¿Por qué? 1229 01:34:15,790 --> 01:34:17,490 ¡Porque hiciste una llamada! 1230 01:34:27,600 --> 01:34:30,400 - ¡Dile que se detenga! - ¡Deténgase! 1231 01:34:35,580 --> 01:34:36,670 ¡Deténgase! 1232 01:34:53,430 --> 01:34:55,060 ¡De bombeo! 1233 01:35:13,180 --> 01:35:14,380 ¡Qué caray! 1234 01:35:19,320 --> 01:35:21,380 ¡El tubo de gasolina! 1235 01:35:22,690 --> 01:35:24,060 ¡Apaga el fuego! 1236 01:35:24,760 --> 01:35:26,390 ¡Para el auto! 1237 01:35:34,540 --> 01:35:36,200 ¿Y el disco? 1238 01:35:37,740 --> 01:35:39,640 ¡Mierda! 1239 01:35:40,110 --> 01:35:42,980 - ¿Lo puedes salvar? - ¡Está arruinado! 1240 01:35:43,380 --> 01:35:45,610 - ¿Qué hacemos? - Yo me voy. 1241 01:35:45,680 --> 01:35:47,550 Sujetos yendo al oeste. 1242 01:35:47,620 --> 01:35:49,640 - ¿Te vas? - ¡Ya no hay disco! 1243 01:35:49,720 --> 01:35:51,710 ¡No tenemos nada! ¡Se acabó! 1244 01:36:04,500 --> 01:36:07,060 Dejen sus armas. 1245 01:36:14,910 --> 01:36:18,680 ¿Tú crees que yo quería que pusiera ese disco en mi bolsa? 1246 01:36:18,750 --> 01:36:20,740 ¿Qué importa lo que tú querías? 1247 01:36:21,480 --> 01:36:23,970 ¡Por ti, Rachel está muerta y a mí me persiguen! 1248 01:36:27,820 --> 01:36:29,790 ¿Te siguen a ti? ¿A ti? 1249 01:36:29,860 --> 01:36:32,760 ¡Tú no eres el blanco, Brill! ¡Yo lo soy! 1250 01:36:45,510 --> 01:36:47,630 ¡Está justo enfrente de nosotros! 1251 01:36:51,050 --> 01:36:52,540 ¡Vamos! ¡Vamos! 1252 01:36:54,920 --> 01:36:56,650 ¡No tiene escapatoria! 1253 01:37:08,700 --> 01:37:11,320 Tierra, están entre los trenes. 1254 01:37:12,530 --> 01:37:13,800 ¡Aléjate de mí! 1255 01:37:16,570 --> 01:37:18,200 ¡Maldita sea! 1256 01:37:18,510 --> 01:37:20,340 Vamos a dar otra pasada. 1257 01:37:20,410 --> 01:37:23,310 - ¡Tú arruinaste mi vida! - ¿Cuál vida? 1258 01:37:23,380 --> 01:37:26,310 ¡Vives en una tinaja, para que el mundo no te toque! 1259 01:37:26,380 --> 01:37:28,470 ¡Y Rachel no te importaba! 1260 01:37:28,550 --> 01:37:31,140 ¡Era un paquete bajo el asiento 32, para ti! 1261 01:37:33,890 --> 01:37:34,580 ¡Pégame! 1262 01:37:34,660 --> 01:37:37,820 - ¿Qué te pasa? - ¡Dame! 1263 01:37:38,990 --> 01:37:42,360 ¡Yo soy todo lo que tienes y tú eres todo lo que tengo! 1264 01:37:50,300 --> 01:37:52,330 Van al oeste, en la autopista. 1265 01:38:03,620 --> 01:38:06,210 ¡Bájese del condenado auto! ¡Bájese! 1266 01:38:08,260 --> 01:38:10,720 - No lo haga. - Quéjese mientras camina. 1267 01:38:11,290 --> 01:38:12,950 Un momento. No... 1268 01:38:13,790 --> 01:38:16,290 Gracias por tu ayuda en el tren. 1269 01:38:21,240 --> 01:38:24,970 Creo que se nos fueron. Están debajo del cruce de autopistas. 1270 01:38:34,680 --> 01:38:37,620 Pues te robaste un auto muy bonito. 1271 01:38:38,490 --> 01:38:40,950 ¿Este pedazo de mierda? ¿De qué hablas? 1272 01:38:43,890 --> 01:38:46,160 Necesito azúcar. Estoy poniéndome de malas. 1273 01:38:46,930 --> 01:38:48,420 ¿"Poniéndote"? 1274 01:38:49,030 --> 01:38:52,520 Tengo hipoglucemia. Como mi cuerpo no metaboliza el azúcar... 1275 01:38:52,600 --> 01:38:55,430 Te pones gruñón cuando no comes. 1276 01:38:55,500 --> 01:38:56,990 Básicamente. 1277 01:38:57,810 --> 01:38:59,970 Sí, exacto. 1278 01:39:00,040 --> 01:39:03,100 - Entonces necesitamos comer. - Vamos a comer. 1279 01:39:04,150 --> 01:39:05,640 Su nombre es Edward Lyle. 1280 01:39:06,080 --> 01:39:09,680 Se gradúa de la Universidad Drexel. Entra al ejército en 1953. 1281 01:39:09,750 --> 01:39:12,580 Asciende rápido, destaca en espionaje y comunicaciones. 1282 01:39:12,650 --> 01:39:14,920 Entra a Seguridad Nacional. 1283 01:39:14,990 --> 01:39:16,650 Por supuesto. 1284 01:39:17,460 --> 01:39:21,260 Está en la Agencia hasta 1980, cuando desaparece y se oculta. 1285 01:39:21,960 --> 01:39:23,790 Lleva mucho tiempo. 1286 01:39:23,860 --> 01:39:28,390 Muchos robos de materiales, muchos "omitidos". Sabe de explosivos. 1287 01:39:29,670 --> 01:39:33,070 Su última misión fue en Irán en 1978, después del Shah. 1288 01:39:33,140 --> 01:39:36,410 Este es nuestro problema. Este hombre. 1289 01:39:41,820 --> 01:39:46,480 Estábamos equipando con armas a los rebeldes afganos. 1290 01:39:46,520 --> 01:39:50,890 Mi socio y yo estábamos espiando las transmisiones militares soviéticas. 1291 01:39:50,960 --> 01:39:53,790 Era divertido, de hecho. Me caían bien los iraníes. 1292 01:39:55,160 --> 01:39:57,690 En Teherán, los extremistas tomaron la embajada. 1293 01:39:57,770 --> 01:39:59,960 De repente, el país cambió. 1294 01:40:00,900 --> 01:40:04,060 Colaboradores nuestros nos traicionaron. Yo logré salir. 1295 01:40:04,140 --> 01:40:06,130 Mi compañero, no. 1296 01:40:06,840 --> 01:40:10,710 Para cuando llegué a casa, la misión era un desastre en la prensa. 1297 01:40:10,780 --> 01:40:13,080 Ayudar e incitar al nuevo enemigo. 1298 01:40:13,480 --> 01:40:16,210 La Agencia convenientemente olvidó mi existencia. 1299 01:40:18,220 --> 01:40:21,620 No los culpo. Era lo que tenían que hacer. 1300 01:40:22,660 --> 01:40:24,650 Yo quería a la Agencia. 1301 01:40:25,990 --> 01:40:30,730 Me encantaba el trabajo y la gente. Era toda mi vida. 1302 01:40:32,570 --> 01:40:34,760 Tu compañero era el papá de Rachel. 1303 01:40:34,840 --> 01:40:37,430 La idea era que... 1304 01:40:39,410 --> 01:40:43,170 ...si uno de los dos salía, cuidaría a la familia del otro. 1305 01:40:44,780 --> 01:40:48,150 Él sólo tenía a Rachel, así que ella se volvió mi promesa. 1306 01:40:48,220 --> 01:40:49,880 Aquí tienes, cariño. 1307 01:40:55,820 --> 01:40:58,050 Quizá todavía logres cumplir tu promesa. 1308 01:40:58,490 --> 01:41:00,720 Tú eres una amenaza, como yo lo fui. 1309 01:41:01,230 --> 01:41:03,060 ¿Para quién? ¿Para ellos? 1310 01:41:04,030 --> 01:41:06,800 Para tu familia, tus amigos, todos tus conocidos. 1311 01:41:07,470 --> 01:41:09,370 Por eso yo me fui. 1312 01:41:09,800 --> 01:41:11,470 Te deberías de ir. 1313 01:41:11,910 --> 01:41:16,810 Lo dudo mucho. Esta es mi vida. Sudé para ganármela y la recuperaré. 1314 01:41:17,710 --> 01:41:19,700 Yo crecí sin padre. 1315 01:41:19,780 --> 01:41:22,440 No dejaré que a mi familia le pase eso. 1316 01:41:33,990 --> 01:41:35,660 ¿Me quieres pegar? 1317 01:41:36,300 --> 01:41:37,290 Vamos. 1318 01:41:37,360 --> 01:41:38,920 No le pego a ancianos. 1319 01:41:43,000 --> 01:41:44,160 Ven acá, Nena. 1320 01:41:44,240 --> 01:41:45,900 Ven acá arriba. 1321 01:41:46,510 --> 01:41:50,000 En la guerra de guerrillas, tratas de aprovechar tus debilidades. 1322 01:41:50,080 --> 01:41:51,480 ¿Como cuáles? 1323 01:41:51,550 --> 01:41:57,950 Si ellos son grandes y tú chico, tú eres móvil y ellos son lentos. 1324 01:41:59,090 --> 01:42:00,920 Tú estás oculto, ellos, expuestos. 1325 01:42:01,690 --> 01:42:05,280 Sólo peleas batallas que puedes ganar. El Vietcong hizo eso. 1326 01:42:05,360 --> 01:42:06,690 "Departamento de Brill 08:07" 1327 01:42:06,760 --> 01:42:09,820 Capturas sus armas y las usas contra ellos. 1328 01:42:09,900 --> 01:42:13,530 Tú te haces más fuerte y ellos más débiles. 1329 01:42:15,040 --> 01:42:17,800 - Pruébate esto. - ¿No tienes otra cosa? 1330 01:42:17,870 --> 01:42:20,200 - Sí, toma. - Olvídalo. 1331 01:42:22,110 --> 01:42:23,600 Mi mejor camisa hawaiana. 1332 01:42:24,780 --> 01:42:26,270 Pues dile "aloha". 1333 01:42:35,390 --> 01:42:38,050 Hola, Steve, necesito un poco de equipo. 1334 01:42:38,130 --> 01:42:40,120 - Agárralo. - Él es Bill. 1335 01:42:40,190 --> 01:42:42,030 Saluda a Bill. 1336 01:42:43,800 --> 01:42:46,160 Steve, ¿y los transmisores de video? 1337 01:42:46,570 --> 01:42:48,560 Segunda repisa, justo detrás de ti. 1338 01:42:48,940 --> 01:42:50,900 ¿Steve? Dijiste que se llamaba Bill. 1339 01:42:51,510 --> 01:42:53,340 No, tú eres Bill. 1340 01:42:53,910 --> 01:42:55,900 Me tienes que decir que soy Bill. 1341 01:42:55,980 --> 01:42:57,500 Te acabo de decir. 1342 01:42:57,580 --> 01:43:00,780 El Presidente no ha tomado una decisión, pero... 1343 01:43:00,850 --> 01:43:05,010 ... él reconoce que necesitamos una ley como ésta. 1344 01:43:05,090 --> 01:43:07,880 Creo que se dará cuenta que esto... 1345 01:43:07,960 --> 01:43:11,480 ... nos dará la clase de seguridad... 1346 01:43:11,560 --> 01:43:12,890 ¿Cuál seguridad? 1347 01:43:12,960 --> 01:43:14,890 La clase de seguridad que él va a necesitar. 1348 01:43:19,200 --> 01:43:20,530 Manos a la obra. 1349 01:43:20,600 --> 01:43:24,260 Teléfono celular en interfase con computadora. 1350 01:43:24,340 --> 01:43:26,270 Es una herramienta muy poderosa. 1351 01:43:26,340 --> 01:43:27,830 ¿Qué es eso? 1352 01:43:27,910 --> 01:43:32,440 La dirección del Diputado Albert y el número de su celular. 1353 01:43:33,810 --> 01:43:38,840 Reprogramo mi teléfono con el número de serie electrónico de Albert... 1354 01:43:38,920 --> 01:43:40,750 ...¿y sabes qué tenemos? 1355 01:43:40,820 --> 01:43:43,020 Hola, cariño. Ya aterricé. ¿Los niños? 1356 01:43:43,090 --> 01:43:44,520 Melissa tiene fiebre. 1357 01:43:44,590 --> 01:43:46,180 - ¿Está bien? - Sí. 1358 01:43:46,260 --> 01:43:47,920 ¿Cuándo podemos hablar? 1359 01:43:48,000 --> 01:43:51,160 En 40 minutos. Estoy en la suite 59 del Hotel Lincoln. 1360 01:43:51,230 --> 01:43:52,560 Eres peligroso. 1361 01:43:54,500 --> 01:43:56,660 "Hotel Lincoln Suite 5915:55" 1362 01:44:15,860 --> 01:44:18,090 - Di algo. - Disculpa. 1363 01:44:18,460 --> 01:44:20,450 - Más fuerte. - ¿De qué hablas? 1364 01:44:20,530 --> 01:44:21,520 Está bien. 1365 01:44:24,130 --> 01:44:26,620 - ¿No van a buscar ahí? - De eso se trata. 1366 01:44:27,370 --> 01:44:28,890 Excelente plan. 1367 01:44:30,470 --> 01:44:33,410 He sido un ciudadano modelo toda mi vida. Un día contigo y... 1368 01:44:33,470 --> 01:44:35,140 ...estoy disparando y... 1369 01:44:36,510 --> 01:44:38,340 Tengo que ir al baño. 1370 01:44:39,610 --> 01:44:41,100 Que descanse. 1371 01:44:41,180 --> 01:44:43,010 Adiós. 1372 01:44:44,250 --> 01:44:45,980 Buen trabajo. 1373 01:45:04,140 --> 01:45:05,470 Lo agarramos. 1374 01:45:07,170 --> 01:45:09,110 Aproveche, Sr. Diputado. 1375 01:45:15,350 --> 01:45:17,280 Tú eres muy joven para ver esto. 1376 01:45:17,550 --> 01:45:18,880 Ella también. 1377 01:45:33,070 --> 01:45:35,190 ¿Puede mandar a alguien a mi cuarto? 1378 01:45:35,800 --> 01:45:38,240 Habla Christa, la ayudanta del Diputado. 1379 01:45:40,210 --> 01:45:44,140 ¿Cómo voy a saber lo que es? Sólo soy un diputado. 1380 01:45:45,150 --> 01:45:48,480 El experto en seguridad dice que es un PX-73... 1381 01:45:48,550 --> 01:45:50,740 ...un transmisor por ráfagas, yo qué sé. 1382 01:45:50,820 --> 01:45:53,220 Pero es mucho más sofisticado. 1383 01:45:53,290 --> 01:45:55,450 Claro que lo voy a mandar. 1384 01:45:58,430 --> 01:46:00,720 Quiero saber quién lo puso ahí. 1385 01:46:01,860 --> 01:46:04,560 "Residencia Reynolds 09:02" 1386 01:46:12,810 --> 01:46:14,170 Hola. 1387 01:46:33,860 --> 01:46:37,230 Eso es muy irritante. Escoge un canal y míralo. 1388 01:46:39,830 --> 01:46:42,890 - Deja de saltar... - ¡Estamos en la tele! 1389 01:46:42,970 --> 01:46:46,130 - Deja de saltar. - ¡Estamos en la tele! 1390 01:47:02,660 --> 01:47:05,390 Estos son los que querían que encontráramos. 1391 01:47:06,460 --> 01:47:08,090 Son nuestros. Nosotros los hicimos. 1392 01:47:09,230 --> 01:47:11,090 ¿Thomas? ¿Puedes venir un segundo? 1393 01:47:17,040 --> 01:47:21,300 Hay $140,000 aquí. No tengo idea de dónde salieron. 1394 01:47:21,380 --> 01:47:23,640 ¿Qué? ¿$140,000 de más? 1395 01:47:25,310 --> 01:47:26,640 Ahí están. 1396 01:47:27,820 --> 01:47:31,310 ¿Dos depósitos separados de $70,000? El mismo día. 1397 01:47:31,390 --> 01:47:33,440 Ya vi los depósitos. Gracias. 1398 01:47:33,520 --> 01:47:35,820 Pero no sé de dónde salieron. 1399 01:47:36,920 --> 01:47:38,590 Lo siento. 1400 01:47:38,660 --> 01:47:41,320 Era Shaffer. Quiere ver a todos los jefes de departamento a las 08:00. 1401 01:47:43,900 --> 01:47:45,890 ¿Vas a ir en domingo? 1402 01:47:46,430 --> 01:47:48,090 Qué maravilla. 1403 01:47:48,170 --> 01:47:51,630 Emily, ésa es tu cuenta. Yo no... 1404 01:47:52,710 --> 01:47:55,200 A propósito, ¿quién es Christa? 1405 01:47:58,110 --> 01:47:59,640 ¿"Eternamente tuya"? 1406 01:48:03,620 --> 01:48:05,450 Quiero la historia de este aparato... 1407 01:48:05,520 --> 01:48:09,510 ...de nacimiento a aborto, en mi escritorio, en 2 horas. 1408 01:48:09,990 --> 01:48:11,980 "Oficina del Director Agencia Nacional de Seguridad 08:06" 1409 01:48:12,060 --> 01:48:13,990 Díganme quién lo hizo... 1410 01:48:17,230 --> 01:48:20,290 ...quién autorizó su uso... 1411 01:48:21,030 --> 01:48:25,490 ...quién lo sacó del inventario y con qué fin. 1412 01:48:28,840 --> 01:48:30,330 Y lo más importante... 1413 01:48:30,910 --> 01:48:32,570 ...¿cómo diablos... 1414 01:48:32,650 --> 01:48:35,810 ...se metió al cuarto de hotel del Diputado Albert? 1415 01:48:36,280 --> 01:48:38,720 Todos aquí saben en qué puede acabar esto. 1416 01:48:38,790 --> 01:48:42,380 Ahora, si se trataba de una operación legítima... 1417 01:48:47,230 --> 01:48:49,590 Si era una operación legítima... 1418 01:48:49,660 --> 01:48:53,530 ...y no me explico cómo puede serlo, entonces bien. 1419 01:48:55,840 --> 01:48:59,570 Pero si esto fue una fantasía unilateral de alguien... 1420 01:49:00,710 --> 01:49:03,200 ...ese alguien va a acabar en la cárcel. 1421 01:49:05,680 --> 01:49:07,170 Es él. 1422 01:49:11,520 --> 01:49:13,010 ¿Thomas Reynolds? 1423 01:49:13,290 --> 01:49:14,550 ¿Quién habla? 1424 01:49:14,620 --> 01:49:16,920 Tengo el estudio ambiental que deseaba. 1425 01:49:18,930 --> 01:49:20,420 ¿Nos podemos ver? 1426 01:49:20,490 --> 01:49:23,190 En la esquina de lowa y la Tercera a las 3:00. 1427 01:49:24,160 --> 01:49:26,000 Estaré ahí a las 4:00. 1428 01:49:28,440 --> 01:49:33,100 Tenemos que sacarle una confesión grabada al tipo, y rápido. 1429 01:49:37,110 --> 01:49:39,870 No te hubieras molestado. ¿Te costó $12? 1430 01:49:41,080 --> 01:49:45,710 Ellos esperan que traiga un micrófono. Me van a pasar un aparato. 1431 01:49:45,790 --> 01:49:47,620 Después de que lo hagan... 1432 01:49:48,390 --> 01:49:51,380 ...te hago una señal y prendes el micrófono. 1433 01:49:51,460 --> 01:49:54,290 - ¿Cuál es la señal? - Me meto un chicle a la boca. 1434 01:49:55,200 --> 01:49:59,260 Después de la señal, enciendes el micrófono. Enciéndelo ahora. 1435 01:50:00,430 --> 01:50:02,060 Apágalo. 1436 01:50:03,440 --> 01:50:05,600 Para no correr riesgos también explorarán... 1437 01:50:05,670 --> 01:50:08,510 ...todas las frecuencias para rastrearte. 1438 01:50:08,580 --> 01:50:13,950 Si los tipos son tan buenos como espero, te localizarán en 5 minutos. 1439 01:50:14,010 --> 01:50:16,310 Así que a los 4 minutos... 1440 01:50:16,380 --> 01:50:19,440 ...de empezar la cinta, no importa qué esté pasando... 1441 01:50:19,520 --> 01:50:21,850 ...tú te vas. ¿Entiendes? 1442 01:50:23,320 --> 01:50:24,650 No. 1443 01:50:27,090 --> 01:50:30,260 "Depto. De Policía de Baltimore 16:00" 1444 01:50:39,340 --> 01:50:42,240 Grabadora. Prendida, apagada. 1445 01:50:43,380 --> 01:50:45,210 Que empiecen los juegos. 1446 01:50:51,620 --> 01:50:52,780 Edward Lyle. 1447 01:50:54,190 --> 01:50:56,750 De policía. Qué listo. 1448 01:50:57,160 --> 01:50:58,490 Llame a sus amigos. 1449 01:50:59,890 --> 01:51:00,880 Pratt. 1450 01:51:07,700 --> 01:51:10,730 Acérquese a la barda. Esto es cosa de un segundo. 1451 01:51:17,010 --> 01:51:19,000 No tiene nada. 1452 01:51:19,250 --> 01:51:21,240 ¿Tiene la cinta? 1453 01:51:22,450 --> 01:51:25,580 - Sí, la tengo. - ¿Aquí? 1454 01:51:26,450 --> 01:51:28,510 - No. - Pues no hay nada que discutir. 1455 01:51:29,290 --> 01:51:30,880 - El dinero. - ¿Dinero? 1456 01:51:30,960 --> 01:51:33,820 Con razón no ha salido en CNN. 1457 01:51:33,890 --> 01:51:35,890 ¿Ya vio la cinta? 1458 01:51:37,100 --> 01:51:40,260 - ¿Qué contiene? - Tu cara de pedo. 1459 01:51:40,730 --> 01:51:42,220 Muestra la muerte... 1460 01:51:42,300 --> 01:51:46,400 ...del Diputado Hamersly. La aguja detrás de la oreja. 1461 01:51:46,470 --> 01:51:49,030 Hay 3 caras perfectamente visibles. 1462 01:51:49,110 --> 01:51:51,770 - ¿Cuánto quiere? - $1.8 millones. 1463 01:51:53,580 --> 01:51:56,050 Y que limpien mi expediente. Quiero mi vida. 1464 01:51:56,120 --> 01:52:00,050 Mi salario de 1980 con 18 años de aumentos de costo de vida... 1465 01:52:00,120 --> 01:52:01,710 ... más intereses... 1466 01:52:01,790 --> 01:52:05,750 ...más el paquete de retiro equivalen a $1.85 millones. 1467 01:52:05,830 --> 01:52:07,260 Redondeé la cifra. 1468 01:52:07,330 --> 01:52:10,020 ¿A cambio, me da la cinta y al Sr. Dean? 1469 01:52:10,100 --> 01:52:13,260 - Dean tiene la cinta. - ¡Mierda! 1470 01:52:13,330 --> 01:52:15,160 ¿Qué quiere él? 1471 01:52:15,240 --> 01:52:16,960 Quiere saber por qué mató a la chica. 1472 01:52:17,040 --> 01:52:18,770 ¿Cuál chica? 1473 01:52:18,840 --> 01:52:21,500 Yo no pude descubrir el móvil. 1474 01:52:21,580 --> 01:52:23,070 No sea hipócrita. 1475 01:52:23,140 --> 01:52:26,480 Vi su expediente. No son puras obras de caridad. 1476 01:52:26,550 --> 01:52:29,210 Estoy de acuerdo. Lo único es... 1477 01:52:29,980 --> 01:52:33,580 Mató a Hamersly, bueno. Yo no lo habría hecho, pero veo la razón. 1478 01:52:33,650 --> 01:52:37,820 ¿Pero la chica? ¿Sólo para agarrar a un idiota que apenas sabe que lo siguen? 1479 01:52:37,890 --> 01:52:38,880 ¿Idiota? 1480 01:52:38,960 --> 01:52:41,830 Nosotros trabajamos en la guerra, no aquí. 1481 01:52:41,900 --> 01:52:43,060 La ganaron. 1482 01:52:43,130 --> 01:52:45,660 Ahora nosotros estamos peleando contra la paz. 1483 01:52:45,730 --> 01:52:47,220 ¿Se tarda tanto para todo? 1484 01:52:48,870 --> 01:52:53,430 Ahora tenemos millones de locos con rifles, gases tóxicos y bombas. 1485 01:52:53,740 --> 01:52:55,570 Niños se meten al Internet... 1486 01:52:55,640 --> 01:52:58,440 ... copian códigos que apenas podemos descifrar, o instrucciones... 1487 01:52:58,510 --> 01:53:01,280 ...para una bomba atómica. 1488 01:53:01,720 --> 01:53:04,740 La vida privada murió hace años por peligrosa. 1489 01:53:04,820 --> 01:53:08,310 La única vida privada que queda es dentro de su cabeza. 1490 01:53:08,390 --> 01:53:09,860 Hazlo hablar. 1491 01:53:09,920 --> 01:53:12,020 Ubicamos sujeto. Siga hablando. 1492 01:53:12,090 --> 01:53:17,160 No somos los enemigos de la democracia sino su última esperanza. 1493 01:53:17,230 --> 01:53:19,100 Si estás ahí... 1494 01:53:19,170 --> 01:53:21,130 ... lárgate. 1495 01:53:21,200 --> 01:53:23,830 Ya nos descubrieron. Vete. Sigue el procedimiento. 1496 01:53:25,770 --> 01:53:27,260 ¡Sal, Robert.! 1497 01:53:27,340 --> 01:53:28,140 ¡Corre! 1498 01:53:45,730 --> 01:53:48,560 Si matas a un policía en la calle, te agarran. 1499 01:53:48,630 --> 01:53:49,820 Súbase. 1500 01:53:56,900 --> 01:53:57,960 ¿Qué, Emily? 1501 01:53:58,040 --> 01:53:59,900 Cancelaron nuestra VISA. 1502 01:53:59,970 --> 01:54:01,460 Usa American Express. 1503 01:54:01,540 --> 01:54:03,030 Ya traté, pero... 1504 01:54:03,110 --> 01:54:05,980 No puedo resolver esto ahora. Yo te llamo. 1505 01:54:06,480 --> 01:54:08,140 ¿Anda mal su crédito? 1506 01:54:09,450 --> 01:54:11,420 Puede ser un verdadero problema, ¿no? 1507 01:54:20,590 --> 01:54:21,560 Suba. 1508 01:54:26,100 --> 01:54:28,090 - Pendejo. - Gran plan. 1509 01:54:35,840 --> 01:54:37,270 Deme la cinta. 1510 01:54:40,080 --> 01:54:42,070 - ¿Qué garantías tenemos? - Ninguna. 1511 01:54:44,220 --> 01:54:45,380 ¿Ninguna? 1512 01:54:46,550 --> 01:54:50,350 ¿Todos aquí saben que Ud. Mató a Phil Hamersly y a Rachel Banks? 1513 01:54:50,420 --> 01:54:53,190 ¡Cuando lo agarren, se los lleva a todos! 1514 01:54:53,860 --> 01:54:55,050 ¡Créanme! 1515 01:54:56,300 --> 01:54:57,730 ¡Carajo! 1516 01:54:57,800 --> 01:54:59,460 ¡Hijo de puta! 1517 01:54:59,530 --> 01:55:02,090 Rachel no era el problema, sino Hamersly. 1518 01:55:02,170 --> 01:55:04,570 Lo teníamos que matar. ¿La cinta? 1519 01:55:09,140 --> 01:55:11,130 ¿Dónde está la cinta? 1520 01:55:15,180 --> 01:55:16,910 Está bien. Se la voy a dar. 1521 01:55:16,980 --> 01:55:18,570 Gracias. 1522 01:55:19,250 --> 01:55:22,240 ¿Qué haces, imbécil? ¡Es nuestra única palanca! 1523 01:55:23,690 --> 01:55:27,390 ¿Yo soy un imbécil? ¡Tú eres el imbécil! 1524 01:55:27,460 --> 01:55:29,720 - ¿Dónde está? - Washington y la Cuatro. 1525 01:55:29,800 --> 01:55:31,560 A Washington y la 4. 1526 01:55:39,140 --> 01:55:41,470 - Esa licuadora es mía. - ¿Y? 1527 01:55:42,710 --> 01:55:44,070 La 4 y Washington. 1528 01:55:47,510 --> 01:55:50,850 "Club Social Pintero 16:46" 1529 01:55:51,220 --> 01:55:53,580 - ¿Dónde está? - En el restaurante. 1530 01:55:54,190 --> 01:55:56,810 Calle 4 No. 11169, prepárense para entrar. 1531 01:56:09,070 --> 01:56:10,560 Esperen. 1532 01:56:12,810 --> 01:56:14,470 Placas de la camioneta. 1533 01:56:15,170 --> 01:56:18,270 T-S-1-8-7-8-5. 1534 01:56:18,780 --> 01:56:20,610 Vaya con Pratt y tráigala. 1535 01:56:21,680 --> 01:56:22,810 No lo creo. 1536 01:56:25,050 --> 01:56:26,540 ¿No va a ir? 1537 01:56:26,620 --> 01:56:30,390 Si yo traigo esa cinta, soy hombre muerto. 1538 01:56:31,460 --> 01:56:34,430 Los dos entramos. Ud. Ve la cinta, la aprueba. 1539 01:56:34,490 --> 01:56:37,830 Suelta a Brill, se lleva la cinta, Feliz Navidad. 1540 01:56:39,470 --> 01:56:42,230 ¿Cómo sé que no ha copiado la cinta? 1541 01:56:43,000 --> 01:56:44,990 ¿Cree que quiero copias? 1542 01:56:45,070 --> 01:56:50,060 Odio esa cinta. Quisiera que estuviera en el fondo del Chesapeake. 1543 01:56:51,040 --> 01:56:53,030 Quiero irme a mi casa. 1544 01:56:59,550 --> 01:57:01,210 Dame un arma. 1545 01:57:04,420 --> 01:57:07,050 Está bien. Usted y yo... 1546 01:57:08,890 --> 01:57:10,520 ...y Pratt y Bingham. 1547 01:57:12,830 --> 01:57:15,430 Fiedler, ponle una de esas cámaras a Bingham. 1548 01:57:22,980 --> 01:57:26,410 ¿Sabes qué? Es un vehículo del gobierno. ¡Carajo! 1549 01:57:26,480 --> 01:57:29,680 Voy a entrar. Si los necesito, Hicks los llama. 1550 01:57:34,620 --> 01:57:36,450 ¿No tienen comida aquí? 1551 01:57:36,920 --> 01:57:38,580 Detrás de usted. 1552 01:57:50,070 --> 01:57:54,060 O eres increíblemente listo o increíblemente estúpido. 1553 01:57:54,610 --> 01:57:56,100 En un minuto lo veremos. 1554 01:57:56,640 --> 01:57:58,630 Cuidado con el FBI. 1555 01:58:06,350 --> 01:58:09,050 - Volveré por mi licuadora. - Se la tendré envuelta. 1556 01:58:13,830 --> 01:58:15,450 Ud. Dirige el espectáculo. 1557 01:58:16,900 --> 01:58:20,160 Es el tipo de antes, el abogado laboral. 1558 01:58:29,410 --> 01:58:30,900 No, gracias. 1559 01:58:30,980 --> 01:58:33,240 - ¿Les gusta? - Está rica. 1560 01:58:33,310 --> 01:58:35,140 ¿Está rica? Yo la hice. 1561 01:58:35,210 --> 01:58:37,880 Sí, seguro, tú la hiciste. 1562 01:58:37,920 --> 01:58:39,080 Coman. 1563 01:58:40,850 --> 01:58:42,680 El negro ese ha vuelto. 1564 01:58:42,760 --> 01:58:44,480 Que pase. 1565 01:58:52,100 --> 01:58:53,690 ¿Cómo está? 1566 01:58:54,170 --> 01:58:55,830 ¿Son del FBI? 1567 01:58:57,200 --> 01:58:58,690 No, Sr. Pintero. 1568 01:58:59,370 --> 01:59:01,460 - Él es a quién quería conocer. - ¿Él es? 1569 01:59:02,340 --> 01:59:03,330 Él es. 1570 01:59:03,940 --> 01:59:06,780 - ¿Ud. Hizo la cinta? - ¿Qué? 1571 01:59:06,850 --> 01:59:10,280 ¿Ud. Hizo la cinta de video? 1572 01:59:10,350 --> 01:59:13,180 Mire, quiere que se lo devuelva. 1573 01:59:13,490 --> 01:59:15,150 ¿De veras? 1574 01:59:15,220 --> 01:59:16,880 Me importa un carajo. 1575 01:59:20,090 --> 01:59:22,320 ¿Podemos hablar en privado, por favor? 1576 01:59:23,600 --> 01:59:25,060 Sí, quizá deberíamos. 1577 01:59:26,870 --> 01:59:28,460 Llévate a los niños. 1578 01:59:29,200 --> 01:59:31,070 Vamos, chicos. 1579 01:59:31,900 --> 01:59:34,870 Sácalos de aquí. Vete, María. 1580 01:59:34,940 --> 01:59:37,200 - Llévatelos. - Buenas noches, tío Billy. 1581 01:59:37,280 --> 01:59:38,740 Otro día vamos al zoológico. 1582 01:59:40,810 --> 01:59:43,370 - Ay, Hicks. - ¿Qué pasó? 1583 01:59:44,280 --> 01:59:47,220 No vomite sobre el equipo. Tenemos que sacarlo. 1584 01:59:56,500 --> 01:59:58,160 Mira esto. 1585 01:59:59,530 --> 02:00:02,260 Tony, acaban de sacar a un tipo de la camioneta. 1586 02:00:02,300 --> 02:00:05,130 Está vomitando y está lleno de sangre. 1587 02:00:08,170 --> 02:00:09,830 Es un policía de la ciudad. 1588 02:00:12,240 --> 02:00:15,540 Oye, Nena, ven acá. Ven acá. 1589 02:00:18,320 --> 02:00:20,650 Dígale a su amigo que nos dé la cinta. 1590 02:00:20,720 --> 02:00:22,050 Oiga, mire... 1591 02:00:22,760 --> 02:00:25,590 ...en primer lugar, él no es mi amigo. 1592 02:00:25,660 --> 02:00:27,890 En segundo, no es su cinta. 1593 02:00:27,960 --> 02:00:29,620 - ¿De quién es? - Es mía. 1594 02:00:29,700 --> 02:00:32,130 Es mía. Yo la compré. 1595 02:00:32,200 --> 02:00:33,600 ¿Se la vendió? 1596 02:00:38,270 --> 02:00:40,100 Ahora, escúcheme bien. 1597 02:00:43,440 --> 02:00:44,740 ¿Quién es Ud.? 1598 02:00:44,810 --> 02:00:46,640 ¿Qué carajo quiere? 1599 02:00:46,710 --> 02:00:47,910 Esto pinta mal. 1600 02:00:47,980 --> 02:00:49,810 Soy del gobierno federal. 1601 02:00:49,880 --> 02:00:51,710 ¿El gobierno federal hizo la cinta? 1602 02:00:51,880 --> 02:00:53,550 Más vale que vayan. 1603 02:00:53,620 --> 02:00:54,750 Espere, espere. 1604 02:00:55,690 --> 02:00:59,820 ¡Podemos conseguir una orden judicial, volver y arrestar a todos! 1605 02:00:59,890 --> 02:01:01,790 ¡Dele al señor la cinta! 1606 02:01:01,860 --> 02:01:06,420 ¡Te van a arrestar a ti, por chupar órganos con alevosía y ventaja! 1607 02:01:06,500 --> 02:01:09,830 ¡Así que cállate! ¡Y usted, largo de aquí! 1608 02:01:09,900 --> 02:01:12,460 Si no trae una orden judicial, fuera. 1609 02:01:12,540 --> 02:01:14,970 ¡Vayan o va a haber muertos por todos lados! 1610 02:01:15,040 --> 02:01:16,410 ¡Cállese! 1611 02:01:16,480 --> 02:01:18,570 ¡Vayan a ayudar! 1612 02:01:18,640 --> 02:01:20,110 ¡Vamos! 1613 02:01:20,180 --> 02:01:21,770 ¡Ahora es cuándo! 1614 02:01:21,850 --> 02:01:24,750 ¡Krug, por atrás! ¡Jones, por el lado! 1615 02:01:26,050 --> 02:01:28,140 ¿Qué estamos esperando? 1616 02:01:28,220 --> 02:01:30,950 No. Tony dice que esperemos a la policía. 1617 02:01:31,020 --> 02:01:33,250 - Guarden sus armas. - Guarden las suyas. 1618 02:01:33,960 --> 02:01:36,020 Guárdenlas. Guárdenlas. 1619 02:01:41,200 --> 02:01:42,100 Guárdela. 1620 02:01:48,610 --> 02:01:50,270 Bueno, la voy a guardar. 1621 02:01:56,520 --> 02:01:58,540 ¿Qué necesito para obtener la cinta? 1622 02:01:58,950 --> 02:02:00,780 Que se acabe el mundo. 1623 02:02:04,660 --> 02:02:06,390 Vámonos. Nos vamos. 1624 02:02:06,460 --> 02:02:07,550 Bajen sus armas. 1625 02:02:07,630 --> 02:02:09,150 ¡Suelten sus armas! 1626 02:02:52,270 --> 02:02:56,230 - ¡Arriba las manos! - ¡Levante usted las suyas! 1627 02:02:56,310 --> 02:02:58,170 Tranquilo con éste. No es uno de ellos. 1628 02:02:58,740 --> 02:03:01,180 Levántese. Vamos. 1629 02:03:01,250 --> 02:03:03,310 Hay que limpiar el lugar. 1630 02:03:03,380 --> 02:03:05,210 No somos estúpidos después de todo. 1631 02:03:05,780 --> 02:03:07,680 Muévanse. Vamos. 1632 02:03:10,420 --> 02:03:14,420 Llamen a la Cruz Roja. Hay 13 heridos o muertos. 1633 02:03:27,140 --> 02:03:30,910 Identifiquen a los tipos y saquen esas armas de aquí. 1634 02:03:56,670 --> 02:04:00,660 "Depto. Federal de Investigaciones 10:33" 1635 02:04:01,610 --> 02:04:04,200 ¡Cuando lo agarren, se los lleva a todos.! 1636 02:04:04,280 --> 02:04:05,940 ¡Maldita sea.! 1637 02:04:06,650 --> 02:04:10,910 Rachel no era el problema sino Hamersly. Lo teníamos que matar. 1638 02:04:10,980 --> 02:04:12,640 ¿Dónde está la cinta? 1639 02:04:14,690 --> 02:04:16,180 ¿Por qué lo grabaron? 1640 02:04:16,260 --> 02:04:23,350 Primero, estábamos ahí como ayudantes técnicos. No teníamos idea... 1641 02:04:23,430 --> 02:04:25,830 - ¿Saben que Reynolds murió? - Sí. 1642 02:04:25,900 --> 02:04:27,690 - ¿Saben todo? - Sí. 1643 02:04:27,730 --> 02:04:30,000 - Pero siguen con evasivas. - Así es. 1644 02:04:30,070 --> 02:04:32,130 Hicimos una cinta. 1645 02:04:32,200 --> 02:04:35,170 - ¿Qué creían que era todo? - Una OER. 1646 02:04:35,240 --> 02:04:38,470 - ¿Una OER? - Op. De Entrenamiento Rutinaria. 1647 02:04:42,850 --> 02:04:46,780 Diputado, ¿significa eso que la ley de la vida privada ya murió? 1648 02:04:46,850 --> 02:04:51,260 En su forma actual. Pero les aseguro que el problema todavía existe... 1649 02:04:51,320 --> 02:04:54,450 ...a menos que ya no le importe la seguridad nacional a nadie. 1650 02:04:58,030 --> 02:05:02,190 Abogado Libre de Cargos - Mafioso Implicado en Muerte de Rachel Banks 1651 02:05:04,000 --> 02:05:07,560 Sabíamos que teníamos que vigilar a nuestros enemigos. 1652 02:05:07,640 --> 02:05:12,470 Ahora sabemos que tenemos que vigilar a quienes los vigilan. 1653 02:05:12,540 --> 02:05:16,070 ¿Quién vigilará a los vigilantes de los vigilantes? 1654 02:05:16,150 --> 02:05:19,740 A mí no me molestaría vigilar un poco. 1655 02:05:20,520 --> 02:05:23,850 Tú y yo tenemos mucha vigilancia atrasada. 1656 02:05:23,920 --> 02:05:26,550 ¿Están hablando de sexo? 1657 02:05:27,460 --> 02:05:29,760 - ¡Niño! - Hora de cenar. 1658 02:05:29,830 --> 02:05:31,590 Vete a cenar. 1659 02:05:31,660 --> 02:05:33,600 Y vas a dejar de ver a Dylan. 1660 02:06:07,900 --> 02:06:10,560 Brill, estás enfermo de la cabeza. 1661 02:06:11,540 --> 02:06:13,530 QUISIERA QUE ESTUVIERAS AQUI 1662 02:06:13,870 --> 02:06:15,860 Sí. Yo también quisiera. 1663 02:06:18,780 --> 02:06:21,270 Necesitas broncearte esas piernas. 1664 02:06:26,280 --> 02:06:28,950 Diputado, ¿cómo podemos distinguir... 1665 02:06:29,020 --> 02:06:32,080 ... entre la protección de la seguridad nacional... 1666 02:06:32,160 --> 02:06:35,590 ... la necesidad del gobierno de espiar... 1667 02:06:35,660 --> 02:06:37,990 ... y la protección de las libertades civiles... 1668 02:06:38,060 --> 02:06:40,400 ... sobre todo la santidad del hogar? 1669 02:06:40,470 --> 02:06:43,800 Nadie tiene derecho a meterse en mi casa. 1670 02:06:47,470 --> 02:06:51,800 Ripeado, masterizado y subtitulado por... 1671 02:06:51,470 --> 02:06:55,800 aVATAR - the_great_avatar@hotmail.com