1
00:00:02,440 --> 00:00:05,145
Dementi:
1) offentligt at afkræfte et rygte.
2
00:00:05,318 --> 00:00:07,026
2) desavouering.
3
00:00:07,236 --> 00:00:10,771
3) et udsagn, der skal redde
ens røv ud af ilden.
4
00:00:11,032 --> 00:00:14,982
Selv om det bliver indlysende
omkring ti minutter inde i filmen, -
5
00:00:15,161 --> 00:00:18,612
- vil View Askew gerne påpege,
at dette, fra start til slut, -
6
00:00:18,789 --> 00:00:21,993
- er en fiktiv komedie,
som ikke skal tages alvorligt.
7
00:00:22,251 --> 00:00:26,035
At påstå, at noget af det følgende
skulle være infernalsk -
8
00:00:26,297 --> 00:00:30,164
- vil være en misforståelse af
vores hensigt og en utilbørlig dom.
9
00:00:30,384 --> 00:00:35,260
Det er forbeholdt Gud alene at dømme.
(Det gælder også jer filmkritikere.)
10
00:00:35,514 --> 00:00:39,726
Før du finder på at volde nogen skade
på grund af denne film, så husk:
11
00:00:39,977 --> 00:00:43,512
Selv Gud har humoristisk sans.
Se bare på næbdyret.
12
00:00:43,773 --> 00:00:47,058
Mange tak og god fornøjelse.
13
00:00:47,985 --> 00:00:51,769
P.S. Vi undskylder mange gange
over for de næbdyrsentusiaster, -
14
00:00:51,947 --> 00:00:56,159
- der er forargede over
den tankeløse kommentar om næbdyr, -
15
00:00:56,327 --> 00:01:00,490
- for vi har på ingen måde til hensigt
at ringeagte disse stupide dyr.
16
00:01:00,706 --> 00:01:03,541
Endnu en gang tak og god fornøjelse.
17
00:02:06,229 --> 00:02:09,479
Mine damer og herrer.
Drivkraften bag "Katolicisme Wow!
18
00:02:09,733 --> 00:02:11,809
Kardinal Glick!
19
00:02:18,241 --> 00:02:19,616
Tak, tak.
20
00:02:19,784 --> 00:02:22,109
Vi ved alle, hvordan flertallet -
21
00:02:22,287 --> 00:02:26,154
- og medierne her i landet
ser på den katolske kirke.
22
00:02:26,374 --> 00:02:29,410
De ser os som en forældet institution.
23
00:02:29,585 --> 00:02:34,212
Folk synes, Biblen er svær at forstå.
Sentimental, tilmed.
24
00:02:34,424 --> 00:02:36,381
I et forsøg på at gendrive det -
25
00:02:36,592 --> 00:02:40,175
- har kirken fastsat dette år
til at være en fornyelsens tid.
26
00:02:40,430 --> 00:02:45,506
Både med hensyn til tro og stil.
Tag for eksempel krucifikset.
27
00:02:45,726 --> 00:02:48,182
Selv om det er
et hævdvundet symbol, -
28
00:02:48,437 --> 00:02:52,850
- har kirken besluttet at afskaffe
dette yderst genkendelige, -
29
00:02:53,067 --> 00:02:57,610
- men aldeles deprimerende symbol
med den korsfæstede Jesus.
30
00:02:57,822 --> 00:03:00,906
Kristus kom ikke til jorden
for at give os myrekryb.
31
00:03:01,117 --> 00:03:04,486
Han kom for at hjælpe os.
Han var reklamemager!
32
00:03:04,662 --> 00:03:09,454
Og det er med det på sinde, at vi har
fundet på et mere opløftende vartegn.
33
00:03:10,334 --> 00:03:12,742
Det er mig en stor fornøjelse
at præsentere -
34
00:03:13,003 --> 00:03:17,998
- den første af mange forbedringer,
som "Katolicisme Wow!" vil afsløre.
35
00:03:18,175 --> 00:03:21,093
Lad mig præsentere... Din Ven Jesus!
36
00:03:31,105 --> 00:03:33,809
Det er ikke det officielle navn.
37
00:03:33,982 --> 00:03:37,601
Det var bare, hvad vi kaldte den
på kontoret. Men se på den.
38
00:03:37,778 --> 00:03:41,478
Er den ikke... sprudlende?
Din Ven Jesus.
39
00:03:43,534 --> 00:03:45,443
Lad mig forstå dig ret.
40
00:03:45,661 --> 00:03:49,195
Du tror ikke på Gud
på grund af "Alice i eventyrland"?
41
00:03:49,373 --> 00:03:53,073
Nej, "Alice bag spejlet".
Digtet om hvalrossen og tømreren.
42
00:03:53,293 --> 00:03:55,749
Det er en anklage mod al religion.
43
00:03:56,004 --> 00:03:59,788
Hvalrossen, med sit omfang og sin
godmodighed, repræsenterer Buddha.
44
00:03:59,966 --> 00:04:03,003
Eller hinduismens elefantgud,
Ganesha.
45
00:04:03,261 --> 00:04:05,088
Det var så Østens religioner.
46
00:04:05,305 --> 00:04:09,433
Tømreren refererer til Jesus,
der voksede op som søn af en tømrer.
47
00:04:09,643 --> 00:04:13,427
Han repræsenterer vestens religioner.
Og hvad gør de to i digtet?
48
00:04:13,688 --> 00:04:16,523
De narrer en masse østers
til at komme med dem, -
49
00:04:16,775 --> 00:04:20,559
- hvorefter de fortærer
de stakkels væsner en masse.
50
00:04:20,737 --> 00:04:23,572
Jeg ved ikke, hvad du får ud af det,
men jeg mener, -
51
00:04:23,782 --> 00:04:30,116
- at disse trosretninger, baseret på
sagnskikkelser, ødelægger ens sjæl.
52
00:04:30,372 --> 00:04:35,330
Den etablerede tro ødelægger os ved at
hæmme handlinger og beslutninger -
53
00:04:35,502 --> 00:04:38,752
- gennem en frygt for
en uhåndgribelig faderfigur, -
54
00:04:39,005 --> 00:04:42,789
- der peger formanende på os
tusinder af år herfra og siger:
55
00:04:43,009 --> 00:04:45,844
"Hvis I gør det, får I fandeme smæk!"
56
00:04:47,305 --> 00:04:50,840
Sådan har jeg aldrig set på det.
57
00:04:52,018 --> 00:04:54,426
Hvad er der blevet af mit liv?
58
00:04:55,271 --> 00:04:57,845
- Hvad skal jeg dog...
- Jeg forstår dig.
59
00:04:58,066 --> 00:04:59,524
Mit råd til dig er:
60
00:04:59,776 --> 00:05:03,643
Tag de penge, du har indsamlet.
Køb dig en pæn kjole.
61
00:05:03,863 --> 00:05:05,488
Gør dig i stand.
62
00:05:05,656 --> 00:05:09,072
Find en mand eller en kvinde,
som du kan have det godt med.
63
00:05:09,243 --> 00:05:12,861
Livet er ikke andet
end en række af øjeblikke.
64
00:05:13,080 --> 00:05:15,832
Hvad med at gøre noget ved det?
65
00:05:18,502 --> 00:05:20,791
Kom så, tøs.
66
00:05:27,845 --> 00:05:32,507
Jeg forstår dig ikke.
Det er et faktum, at Gud eksisterer.
67
00:05:32,683 --> 00:05:36,633
Han har talt til dig personligt,
men nu hævder du at være ateist.
68
00:05:36,854 --> 00:05:39,392
Jeg elsker bare
at tage pis på de gejstlige.
69
00:05:39,607 --> 00:05:42,358
Jeg elsker at få dem til
at tænke sig om.
70
00:05:42,526 --> 00:05:46,476
Men jeg forstår ikke din trang
til at komme her hele tiden.
71
00:05:46,697 --> 00:05:49,614
Her er menneskeheden,
når den er bedst.
72
00:05:49,783 --> 00:05:54,825
Se på dem.
Al den vrede, mistro og elendighed.
73
00:05:55,080 --> 00:06:00,205
Den er glemt i det ene øjeblik,
de står af flyet. Prøv at se de to.
74
00:06:00,419 --> 00:06:03,586
Han ved ikke, at hun var ham utro,
mens hun var væk.
75
00:06:03,797 --> 00:06:06,584
- Var hun?
- To gange.
76
00:06:06,842 --> 00:06:12,049
Det er ligegyldigt nu, fordi de er
så lettede over at være sammen.
77
00:06:12,306 --> 00:06:15,307
Det kan jeg godt lide.
Gid de havde det sådan oftere.
78
00:06:15,517 --> 00:06:18,803
Var det derfor, jeg skulle
gå glip af mine tegnefilm?
79
00:06:19,062 --> 00:06:21,221
Du sagde, det var vigtigt.
80
00:06:21,481 --> 00:06:24,352
Skal jeg tage del i din
pladderromantiske hobby?
81
00:06:24,609 --> 00:06:26,732
Vi skal hjem.
82
00:06:26,987 --> 00:06:29,478
Nogen har sendt det her til os.
83
00:06:34,035 --> 00:06:36,871
Hold op med at glo.
Folk tror, jeg har droppet dig.
84
00:06:37,038 --> 00:06:40,454
- Sagde du lige, at vi skal hjem?
- Læs nu.
85
00:06:40,667 --> 00:06:44,747
"Kardinal Glick sætter skub i
'Katolicisme Wow! '- kampagnen".
86
00:06:44,963 --> 00:06:47,205
Og hvad så?
87
00:06:47,424 --> 00:06:50,128
Du skal læse videre.
88
00:06:50,343 --> 00:06:52,252
"Genindvielsen af
Skt. Michaels Kirken..."
89
00:06:52,429 --> 00:06:56,640
... er startskuddet for en kampagne,
der skal popularisere katolicismen.
90
00:06:56,808 --> 00:07:01,517
Med pavens billigelse
vil kirkens hvælvede indgang -
91
00:07:01,688 --> 00:07:04,095
- fungere som adgang til aflad.
92
00:07:04,315 --> 00:07:09,558
En katolsk tro, som giver alle,
der går ind, en helt ren samvittighed.
93
00:07:09,779 --> 00:07:12,697
Søndagens News Brief ved Grant Hicks.
94
00:07:12,949 --> 00:07:16,282
Så jeg skal bare gå under hvælvingen,
og så kan jeg tage hjem?
95
00:07:16,452 --> 00:07:19,987
Nej, ved at gå under hvælvingen
får du syndsforladelse.
96
00:07:20,164 --> 00:07:22,490
- Så skal vi bare dø.
- Jeg vil ikke dø!
97
00:07:22,709 --> 00:07:26,623
- Vil du blive her en evighed endnu?
- Vi ved ikke engang, om vi kan dø.
98
00:07:26,796 --> 00:07:29,287
Hvad nu, hvis hvælvingen ikke duer?
99
00:07:29,507 --> 00:07:31,250
Ryger vi så i helvede? Rend mig!
100
00:07:31,509 --> 00:07:36,883
Umuligt. Hvis vi skærer vingerne af
og bliver til mennesker, kan vi dø.
101
00:07:37,098 --> 00:07:39,470
Dør vi med rene sjæle,
må de lukke os ind.
102
00:07:39,684 --> 00:07:42,768
Vi er ikke engle længere,
men vi kommer da hjem.
103
00:07:42,979 --> 00:07:46,229
- Hvem sendte os avisen?
- Hvad rager det mig?
104
00:07:46,440 --> 00:07:49,477
Efter alle disse år
har vi fundet et smuthul.
105
00:07:49,652 --> 00:07:53,151
Når vi kommer ind,
skal han nok tilgive os.
106
00:07:53,364 --> 00:07:57,492
Men det her er kirkelig lov,
det er ikke en guddommelig befaling.
107
00:07:57,702 --> 00:08:01,367
Kirkelige love er fejlbarlige,
fordi de er skabt af mennesket.
108
00:08:01,622 --> 00:08:07,743
Et af de sidste løfter Guds søn
gav Peter, den første pave, var:
109
00:08:07,962 --> 00:08:11,331
- "Ske din vilje på jorden..."
- "...således også i himlen."
110
00:08:11,549 --> 00:08:16,257
Det er dogmatisk lov.
Hvad kirken siger, må Gud leve op til.
111
00:08:16,470 --> 00:08:21,013
Dit analfikserede detaljerytteri
udmønter sig omsider i noget positivt.
112
00:08:21,266 --> 00:08:25,928
Man kan ikke være analfikseret
uden at have en anus.
113
00:08:26,188 --> 00:08:28,940
Der er noget, vi må gøre,
inden vi tager af sted.
114
00:08:29,191 --> 00:08:32,358
Det kan hjælpe os til
at genvinde hans gunst.
115
00:08:32,528 --> 00:08:34,935
Jeg har drømt om det her i fem år.
116
00:08:35,155 --> 00:08:39,698
"Mooby, den gyldne kalv, opbygger
et imperium gennem simpelhed."
117
00:08:39,868 --> 00:08:41,825
De skal have kærligheden at føle.
118
00:08:42,079 --> 00:08:44,202
Du er et enfoldigt væsen.
119
00:08:44,414 --> 00:08:48,412
Vi finder endelig en vej hjem,
og den vil du sætte på spil.
120
00:08:48,585 --> 00:08:49,996
Hvorfor ikke angre -
121
00:08:50,212 --> 00:08:53,996
- ved at genoptage det hverv,
jeg frasagde mig på grund af dig.
122
00:08:54,216 --> 00:08:57,964
Jeg tror altså ikke,
et blodbad vil få os i kridthuset.
123
00:08:58,178 --> 00:09:00,087
Jeg taler om Guds straf!
124
00:09:00,263 --> 00:09:03,549
Jeg taler om en regn af ild
og om at straffe de syndige.
125
00:09:03,767 --> 00:09:06,258
Det er Han helt vild med.
126
00:09:06,436 --> 00:09:10,516
Der har ikke været en dødsengel,
siden du sagde op. Hvad siger det dig?
127
00:09:10,690 --> 00:09:13,442
Hvad nu, hvis du tager fejl,
som du altid gør?
128
00:09:13,652 --> 00:09:16,439
Hvis jeg tager fejl,
så er det lige meget.
129
00:09:16,655 --> 00:09:21,613
Vi går alligevel under hvælvingen.
Vi bliver tilgivet. Ingen skade sket.
130
00:09:21,785 --> 00:09:24,073
Han hader godt nok konkurrenter.
131
00:09:24,245 --> 00:09:27,614
Og det må Mooby
sandelig siges at være.
132
00:09:27,791 --> 00:09:29,783
Hvor er den kirke?
133
00:09:30,043 --> 00:09:33,293
New Jersey.
Genindvielsen sker om fire dage.
134
00:09:33,505 --> 00:09:35,627
De sidste fire dage på jorden.
135
00:09:35,798 --> 00:09:39,132
Synd, vi ikke er udstyret til sex.
Men vi kan da more os.
136
00:09:39,344 --> 00:09:41,835
- Hvordan?
- Lad os slå folk ihjel.
137
00:09:42,013 --> 00:09:43,970
Da ikke dig.
138
00:09:50,688 --> 00:09:54,768
Illinois' lokalafdeling af
Stiftelsen for Modstandere af Abort -
139
00:09:54,942 --> 00:10:00,316
- spiller en softballkamp mod
aborttilhængere næste søndag.
140
00:10:00,490 --> 00:10:05,732
Dagens indsamling går til
John Does bevarelsesfond.
141
00:10:05,912 --> 00:10:08,284
For dem,
der ikke har set nyhederne, -
142
00:10:08,497 --> 00:10:14,417
- blev en uidentificeret, hjemløs mand
offer for grov vold sidste tirsdag, -
143
00:10:14,629 --> 00:10:18,792
- og han befinder sig nu i en kritisk,
men stabil tilstand på hospitalet.
144
00:10:19,008 --> 00:10:24,168
Hans identitet er ukendt, og politiet
har ikke fundet nogen slægtninge.
145
00:10:24,346 --> 00:10:28,296
Ærkebiskoppen søger at forhindre
statens beslutning om -
146
00:10:28,517 --> 00:10:31,969
- at tage den fattige mand
ud af respiratoren.
147
00:10:32,188 --> 00:10:38,024
Han beder katolikker i hele landet
stå sammen i kampen mod eutanasi.
148
00:10:39,403 --> 00:10:42,653
Rejs jer nu til trosbekendelsen.
149
00:10:45,534 --> 00:10:49,614
"Vi tror på Gud den almægtige,
himlens og jordens skaber..."
150
00:10:55,753 --> 00:10:59,335
Du kommer til at brænde i helvede,
din forpulede barnemorder!
151
00:10:59,590 --> 00:11:01,997
Kors i røven! Der er paven.
152
00:11:02,217 --> 00:11:04,044
Hvad snakker du om?
153
00:11:04,219 --> 00:11:07,588
ABORTKLINIK
154
00:11:13,395 --> 00:11:16,930
Jøsses! Du er katolik,
kan du ikke tale med dem?
155
00:11:17,107 --> 00:11:19,146
De hader mig endnu mere.
156
00:11:19,401 --> 00:11:21,974
Du er i det mindste jøde.
Du ved ikke bedre.
157
00:11:22,195 --> 00:11:25,611
Den undskyldning brugte vi,
da vi slog Jesus ihjel.
158
00:11:25,782 --> 00:11:29,282
- Hvor var du i går?
- Jeg var i kirke.
159
00:11:29,453 --> 00:11:31,196
Det er til at dø af grin over.
160
00:11:31,371 --> 00:11:34,906
Tænk, hvis de vidste, at dine penge
kommer fra en abortklinik.
161
00:11:35,125 --> 00:11:38,541
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg stadig går i kirke, Liz.
162
00:11:38,712 --> 00:11:42,246
Da jeg var yngre,
gik jeg i kirke og blev bevæget.
163
00:11:42,465 --> 00:11:45,585
Nu sidder jeg der hver søndag
og føler intet.
164
00:11:45,844 --> 00:11:48,132
Jeg tror, jeg har mistet troen.
165
00:11:48,346 --> 00:11:52,260
Kan du huske den studerende,
jeg prøvede at hægte dig på?
166
00:11:52,517 --> 00:11:57,677
Ham den tyveårige, jeg kunne have
været babysitter for i gymnasiet.
167
00:11:57,897 --> 00:12:02,773
Sagen er, at han fortalte mig noget.
Han sagde, at tro er som et glas vand.
168
00:12:03,027 --> 00:12:06,527
Når man er lille, er glasset lille,
så det er nemt at fylde op.
169
00:12:06,739 --> 00:12:09,859
Med alderen bliver det større
og sværere at fylde op.
170
00:12:10,076 --> 00:12:14,785
- Men det skal fyldes op af og til.
- Mener du, at jeg skal fyldes op?
171
00:12:14,998 --> 00:12:18,034
På flere måder.
Du trænger til sex, Bethany Sloane.
172
00:12:18,292 --> 00:12:20,700
Du trænger til en mand
bare i ti minutter.
173
00:12:20,920 --> 00:12:26,045
De fleste hankøn er ikke mænd
i mere end ti minutter i deres liv.
174
00:12:26,300 --> 00:12:29,005
Det lyder militant.
Er du ved at skifte side?
175
00:12:29,178 --> 00:12:30,970
Nej. Kvinder er sindssyge.
176
00:12:31,222 --> 00:12:34,306
Så må du i kirke
og bede Gud om en tredje mulighed.
177
00:12:34,475 --> 00:12:38,769
- Jeg tror, Gud er død.
- Typisk for en sand katolik.
178
00:12:49,448 --> 00:12:52,615
God eftermiddag, fru... Reynolds.
179
00:12:52,827 --> 00:12:55,400
Jeg kommer fra Miljøstyrelsen.
180
00:12:55,621 --> 00:13:00,698
Vi undersøger mulige freonlækager.
Sig mig, har De airconditionanlæg?
181
00:13:00,918 --> 00:13:02,542
Ja, et centralanlæg.
182
00:13:02,753 --> 00:13:06,003
- I alle rum?
- Undtagen på badeværelset.
183
00:13:06,257 --> 00:13:09,839
De ved godt, hvad det betyder, ikke?
184
00:13:19,561 --> 00:13:21,519
Smut!
185
00:13:27,861 --> 00:13:31,444
Ingen nydelse, ingen ekstase,
ingen udsøgt synd er større -
186
00:13:31,615 --> 00:13:34,450
- end aircondition.
187
00:13:35,160 --> 00:13:37,236
Få det væk!
188
00:13:40,374 --> 00:13:44,537
Det her skal fremover være
vores hovedkvarter.
189
00:13:44,753 --> 00:13:47,588
Hvis jeg husker proceduren rigtigt, -
190
00:13:47,798 --> 00:13:52,460
- vil magterne forsøge at kontakte
den sidste efterkommer.
191
00:13:52,677 --> 00:13:57,920
I tre skal sørge for
at vriste hende ud af denne verden.
192
00:14:02,312 --> 00:14:04,221
Af sted!
193
00:14:37,597 --> 00:14:42,674
Se Metatron! Den almægtiges budbringer
og den eneste sande Guds stemme!
194
00:14:42,852 --> 00:14:48,771
Se Metatron! Den almægtiges budbringer
og den eneste sande Guds stemme!
195
00:14:48,983 --> 00:14:54,190
Se Metatron! Den almægtiges budbringer
og den eneste sande Guds...
196
00:15:05,166 --> 00:15:08,998
I guder! Behøvede du bruge det hele?
197
00:15:09,211 --> 00:15:12,047
Hvem helvede er du,
og hvad laver du her?!
198
00:15:12,256 --> 00:15:17,048
Det er mig, der er gennemblødt,
men hun er sur. Hvor morsomt.
199
00:15:17,261 --> 00:15:19,467
Pis af med dig! Nu!
200
00:15:19,680 --> 00:15:24,472
Hvad vil du da gøre?
Slå mig med den der fisk?
201
00:15:30,274 --> 00:15:36,229
Sæt dig på sengen og hold mund.
Milde himmel. Se nu mit jakkesæt!
202
00:15:37,906 --> 00:15:40,611
Tag, hvad du vil,
men du må ikke voldtage mig.
203
00:15:40,826 --> 00:15:45,203
Jeg kunne ikke, om jeg så ville!
Engle er dårligt udstyret.
204
00:15:48,083 --> 00:15:50,159
Se selv.
205
00:15:51,628 --> 00:15:55,377
Jeg er lige så anatomisk svækket
som en Ken-dukke.
206
00:15:55,632 --> 00:15:58,752
Gør dig lidt nyttig
og stik mig det håndklæde.
207
00:15:58,969 --> 00:16:03,880
I undermålere og jeres arrogance.
Du tror, alle vil i bukserne på dig.
208
00:16:04,558 --> 00:16:07,594
- Hvad er du?
- Pissesur!
209
00:16:07,811 --> 00:16:11,761
Overdænger du alle dine gæster
med brandhæmmende kemikalier?
210
00:16:11,940 --> 00:16:14,692
Ikke så sært, du er single!
211
00:16:18,572 --> 00:16:20,648
Gør plads.
212
00:16:29,916 --> 00:16:31,825
Som jeg sagde -
213
00:16:32,043 --> 00:16:34,581
- inden din brandslukningsmanøvre:
214
00:16:35,338 --> 00:16:38,173
Jeg er Metatron!
215
00:16:42,095 --> 00:16:45,298
Sig ikke, navnet ikke siger dig noget.
216
00:16:45,557 --> 00:16:47,596
I mennesker!
217
00:16:47,851 --> 00:16:51,931
Hvis ikke det er filmatiseret,
er det ikke værd at vide, vel?
218
00:16:52,147 --> 00:16:54,223
Jeg er en seraf.
219
00:16:55,692 --> 00:16:58,895
De højest rangerende engle!
220
00:17:00,321 --> 00:17:03,441
Du ved vel, hvad en engel er, ikke?
221
00:17:05,201 --> 00:17:07,739
Metatron er Guds stemme.
222
00:17:07,912 --> 00:17:12,124
I alle tilfælde, hvor en eller anden
klovn hævder at have talt med Gud, -
223
00:17:12,375 --> 00:17:16,242
- har de talt med mig.
Eller også taler de med sig selv.
224
00:17:18,589 --> 00:17:21,294
Hvorfor taler Gud ikke for sig selv?
225
00:17:21,425 --> 00:17:24,343
Rart, du gider deltage i samtalen.
Svaret er:
226
00:17:24,554 --> 00:17:28,847
Mennesket har hverken hørelse
eller psyke til at modstå -
227
00:17:29,100 --> 00:17:31,555
- Guds ærefrygtindgydende stemme.
228
00:17:31,727 --> 00:17:35,974
Hvis du hørte den, ville din hjerne
synke sammen og dit hjerte eksplodere.
229
00:17:36,148 --> 00:17:38,936
Der røg fem Adam'er,
før vi regnede det ud.
230
00:17:39,944 --> 00:17:42,779
Hvordan kan jeg vide, du er en engel?
231
00:17:42,988 --> 00:17:48,279
Bortset fra den flammende ankomst
og det betragtelige vingefang?
232
00:17:50,162 --> 00:17:53,745
Vil du have flere beviser? Udmærket!
233
00:17:53,916 --> 00:17:55,743
Hvad med tequila?
234
00:18:01,924 --> 00:18:03,632
Hvor i helvede er vi?
235
00:18:03,801 --> 00:18:07,501
Det eneste sted, hvor man kan få
ordentlig tequila. To tequila, tak.
236
00:18:07,763 --> 00:18:10,171
Og et tomt glas.
237
00:18:11,475 --> 00:18:12,886
Er vi i Mexico?
238
00:18:13,102 --> 00:18:17,810
Egentlig er vi på en mexicansk
restaurant længere nede ad gaden, -
239
00:18:18,023 --> 00:18:19,766
- men det er nu imponerende.
240
00:18:20,025 --> 00:18:24,568
Gør det noget, jeg smed vingerne?
Jeg forsøger at holde lav profil.
241
00:18:24,821 --> 00:18:26,529
Hvad vil du mig?
242
00:18:29,034 --> 00:18:32,901
Jeg skal pålægge dig
et helligt korstog.
243
00:18:33,121 --> 00:18:36,206
Bare så du ved det,
så arbejder jeg på en abortklinik.
244
00:18:36,416 --> 00:18:38,788
Noah var en drukmås,
og se, hvad han udrettede.
245
00:18:39,044 --> 00:18:42,792
Ingen har bedt dig bygge en ark.
Du skal bare tage til New Jersey -
246
00:18:43,006 --> 00:18:46,422
- og besøge en lille kirke
på en meget vigtig dag.
247
00:18:50,013 --> 00:18:54,390
New Jersey?
Det lyder ikke rigtigt som et korstog.
248
00:18:54,601 --> 00:18:57,056
Bortset fra det med småt,
så er det alt.
249
00:18:57,229 --> 00:18:59,435
Hvad er der skrevet med småt?
250
00:18:59,606 --> 00:19:03,141
Du må forhindre to engle i at gå ind,
ellers ophæves altings eksistens.
251
00:19:03,318 --> 00:19:05,441
Vent lidt. Gider du gentage det?
252
00:19:05,654 --> 00:19:08,654
Du må forhindre to engle
i at gå ind, -
253
00:19:08,823 --> 00:19:11,908
- ellers ophæves altings eksistens.
254
00:19:12,118 --> 00:19:14,277
Jeg hader,
når det skal skæres ud i pap.
255
00:19:14,496 --> 00:19:17,413
Det bliver du nødt til at uddybe.
256
00:19:17,665 --> 00:19:21,580
I gamle dage
var Gud hævngerrig og hidsig.
257
00:19:21,753 --> 00:19:26,960
Hans vrede blev kanaliseret
gennem dødsenglen ved navn Loke.
258
00:19:27,175 --> 00:19:30,923
Sodoma og Gomorras ødelæggelse?
Det var Loke.
259
00:19:31,137 --> 00:19:35,004
Flodbølgen, der udslettede alt
undtagen Noah og hans menageri?
260
00:19:35,183 --> 00:19:38,765
Det var Loke.
Og han var god til den slags.
261
00:19:38,936 --> 00:19:42,685
Men en dag nægtede han
at arbejde for Gud længere.
262
00:19:42,940 --> 00:19:44,316
Hvorfor?
263
00:19:44,484 --> 00:19:48,481
Han lyttede til sin ven.
En grigori ved navn Bartleby.
264
00:19:48,696 --> 00:19:49,811
Grigori?
265
00:19:49,989 --> 00:19:54,532
En lavere rangerende engel.
De kaldes vogtere. Gæt, hvad de laver.
266
00:19:54,744 --> 00:19:58,991
En dag, mens Loke er ved at udslette
alle Ægyptens førstefødte...
267
00:19:59,165 --> 00:20:01,537
Den tiende plage.
268
00:20:01,709 --> 00:20:04,461
Siger man Metatron,
glor folk dumt på en.
269
00:20:04,670 --> 00:20:08,502
Nævner man en Charlton Heston-film,
er alle teologieksperter!
270
00:20:08,758 --> 00:20:10,797
Må jeg fortsætte?
271
00:20:11,010 --> 00:20:13,049
Da han er færdig, -
272
00:20:13,262 --> 00:20:17,509
- går Loke og Bartleby ud
og får en post-blodbads sjus.
273
00:20:17,683 --> 00:20:22,226
Og efter adskillige sjusser
begynder de at diskutere, -
274
00:20:22,438 --> 00:20:25,807
- hvorvidt det er i orden
at slå ihjel i Guds navn.
275
00:20:26,025 --> 00:20:29,310
Bartleby får omsider overtalt Loke til
at sige sit job op -
276
00:20:29,570 --> 00:20:34,030
- og finde et nyt,
hvor man ikke behøver slagte folk.
277
00:20:35,367 --> 00:20:40,409
I meget beruset tilstand
siger Loke til Gud, at han siger op, -
278
00:20:40,664 --> 00:20:44,876
- kaster sit flammende sværd fra sig
og giver Ham fingeren.
279
00:20:45,085 --> 00:20:46,793
Det gik ud over os andre, -
280
00:20:47,004 --> 00:20:51,298
- for fra den dag forordnede Gud,
at engle ikke måtte indtage alkohol.
281
00:20:51,508 --> 00:20:55,257
Heraf alt spytteriet.
På grund af deres uforskammethed -
282
00:20:55,512 --> 00:21:01,017
- bestemte Gud, at ingen af dem
nogensinde ville komme i Paradis igen.
283
00:21:01,184 --> 00:21:03,343
- Endte de i helvede?
- Værre endnu.
284
00:21:03,562 --> 00:21:07,809
Wisconsin.
Så længe mennesket eksisterer.
285
00:21:07,983 --> 00:21:10,937
Derefter skal de sidde
uden for porten i al evighed.
286
00:21:11,153 --> 00:21:13,145
Og hvad har det med mig at gøre?
287
00:21:13,363 --> 00:21:17,859
Nogen har givet dem et fingerpeg
om et smuthul i det katolske dogme, -
288
00:21:18,118 --> 00:21:20,407
- som vil give dem adgang til himlen.
289
00:21:20,662 --> 00:21:25,324
- Og hvad så? De narrer systemet.
- Så enkelt er det ikke.
290
00:21:25,542 --> 00:21:29,409
Hvis de kommer ind,
vil de have omstødt Guds dekret.
291
00:21:31,172 --> 00:21:35,004
Hør nu godt efter,
for det her er temmelig vigtigt.
292
00:21:35,218 --> 00:21:39,216
Vores eksistens,
i alle dens prægtige afskygninger, -
293
00:21:39,431 --> 00:21:42,965
- fungerer udelukkende
efter ét princip:
294
00:21:43,226 --> 00:21:46,013
Gud er ufejlbarlig.
295
00:21:46,271 --> 00:21:51,063
At bevise Guds fejlbarlighed
vil ophæve alt, hvad der er til.
296
00:21:51,317 --> 00:21:54,069
Op vil blive til ned,
sort vil blive til hvid.
297
00:21:54,279 --> 00:21:56,983
Eksistens vil blive til intethed.
298
00:21:57,156 --> 00:21:59,694
Kort sagt:
299
00:21:59,951 --> 00:22:03,071
Hvis de får lov til
at træde ind i den kirke, -
300
00:22:04,205 --> 00:22:07,206
- vil de udslette verden.
301
00:22:07,417 --> 00:22:12,209
Hvorfor snakker du så med mig?
Hvorfor gør Gud ikke noget ved det?
302
00:22:12,421 --> 00:22:16,170
Han kunne godt, men han ser hellere,
at du tager dig af det.
303
00:22:16,384 --> 00:22:17,878
Hvorfor mig?
304
00:22:18,135 --> 00:22:22,216
- Fordi du er den, du er.
- Og hvem er jeg så?
305
00:22:22,431 --> 00:22:28,137
Pigen i pyjamas! Spørg ikke så meget,
bare gør, som du bliver bedt om!
306
00:22:28,354 --> 00:22:32,304
- Jeg bliver nødt til at afslå.
- Hvabehar?
307
00:22:32,525 --> 00:22:36,854
Da en fin lille infektion ødelagde
min livmoder, hvor var Gud da?
308
00:22:37,029 --> 00:22:41,157
Da min mand besluttede, at han ikke
kunne leve med en ufrugtbar kone, -
309
00:22:41,325 --> 00:22:43,697
- hvor var Gud da?
310
00:22:43,911 --> 00:22:46,117
Til helvede med ham.
311
00:22:46,288 --> 00:22:50,452
Lad ikke flere æoners historie
gå til grunde, -
312
00:22:50,668 --> 00:22:55,211
- fordi du bærer nag til din skaber.
Du mistede evnen til at skabe liv.
313
00:22:55,422 --> 00:22:58,838
Du får chancen for at spille mor
for hele verden -
314
00:22:59,051 --> 00:23:04,555
- ved at opføre dig moderligt
og beskytte den... redde den.
315
00:23:05,808 --> 00:23:08,725
Men jeg kan ikke tvinge dig.
316
00:23:08,936 --> 00:23:13,811
Men hvis du skulle droppe din egoisme
og acceptere dit ansvar, -
317
00:23:14,024 --> 00:23:16,147
- så er du ikke alene.
318
00:23:16,318 --> 00:23:19,568
- Du får støtte.
- Af hvem? Flere engle?
319
00:23:19,780 --> 00:23:22,105
Profeter.
320
00:23:23,242 --> 00:23:25,993
Så at sige. To styk.
321
00:23:28,789 --> 00:23:31,030
Den, der taler, -
322
00:23:31,249 --> 00:23:35,033
- og han taler uafbrudt, om du så
vil have ham til det eller ej, -
323
00:23:35,253 --> 00:23:37,579
- vil fremstå som en profet.
324
00:23:37,798 --> 00:23:41,297
Den anden... han er den stille type.
325
00:23:41,468 --> 00:23:42,666
Jeg må videre.
326
00:23:42,886 --> 00:23:46,753
Bare prøv at huske,
at vores tid er begrænset.
327
00:23:49,559 --> 00:23:51,766
- Hvordan er han?
- Gud?
328
00:23:53,855 --> 00:23:57,390
Ensom... men morsom.
329
00:23:57,567 --> 00:24:00,521
Han har en fin humoristisk sans.
Tag for eksempel sex.
330
00:24:00,737 --> 00:24:04,437
Der er ikke noget sjovere,
end de ansigtsudtryk, I laver.
331
00:24:04,699 --> 00:24:10,073
- Er sex en joke i himlen?
- Det er det da som regel også her.
332
00:24:10,288 --> 00:24:11,616
Vi ses.
333
00:26:14,536 --> 00:26:17,453
Så skal der fandeme sparkes røv!
334
00:26:53,783 --> 00:26:57,946
Smut hjem til jeres avisruter,
forbandede møgører!
335
00:26:58,162 --> 00:27:00,736
Kodyl. Så du det, mand?
336
00:27:00,957 --> 00:27:05,666
Det var godt nok kun børn,
men vi pryglede deres hårløse røve.
337
00:27:10,299 --> 00:27:12,707
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige
andet end...
338
00:27:12,927 --> 00:27:18,052
- At du vil tilbyde os sex som tak?
- At jeg vil vide, hvem de og I er.
339
00:27:18,266 --> 00:27:21,101
Jeg er Jay,
og det er min ven, Tavse Bob.
340
00:27:21,310 --> 00:27:22,591
Jeg ved ikke, hvem de var, -
341
00:27:22,853 --> 00:27:26,685
- men de havde tævet dig og madkassen,
hvis ikke jeg havde været her.
342
00:27:26,857 --> 00:27:29,609
Det var godt, I var her så sent.
343
00:27:29,819 --> 00:27:31,776
Vent lidt. Er I demonstranter?
344
00:27:31,987 --> 00:27:34,775
De der pikhoveder med
billeder af døde babyer?
345
00:27:34,949 --> 00:27:39,326
Fandeme nej! Vi er aborttilhængere.
En kvindes krop er hendes egen sag.
346
00:27:39,578 --> 00:27:43,446
- Hvad laver I her så?
- Vi er her for at score damer.
347
00:27:45,626 --> 00:27:48,829
Der må være billige tøser
på en abortklinik.
348
00:27:49,004 --> 00:27:52,338
Hvorfor skulle de være her,
hvis ikke de elsker at kneppe?
349
00:27:52,549 --> 00:27:54,459
Selvfølgelig.
350
00:27:54,677 --> 00:27:57,428
Jeg må videre.
Tak, fordi I reddede mig.
351
00:27:58,639 --> 00:28:03,135
Vi redder dig, og så daffer du bare?
Hvad fanden er det for noget?
352
00:28:03,352 --> 00:28:07,184
Jeg havde en virkelig sær nat i går,
og den her tegner ikke meget bedre.
353
00:28:07,397 --> 00:28:11,312
Jeg tror bare, jeg skal hjem
og tage et par panodiler.
354
00:28:11,568 --> 00:28:14,735
Hvad er den af? Sikke en lorteby!
355
00:28:14,947 --> 00:28:17,354
Jeg tager hjem til Jersey
og går i gang igen.
356
00:28:17,616 --> 00:28:21,483
Jeg kan tæve unger.
Det giver en god profit.
357
00:28:21,703 --> 00:28:24,277
Profeter. To styk.
358
00:28:25,916 --> 00:28:27,825
Det må være din spøg.
359
00:28:28,085 --> 00:28:30,658
Vi kalder den "Bækanonen".
360
00:28:30,879 --> 00:28:35,505
Så snart offeret ser den,
skider han i bukserne. Prøv engang.
361
00:28:35,675 --> 00:28:40,171
Mere kompakt end det flammende sværd,
men ikke nær så imponerende.
362
00:28:40,388 --> 00:28:43,638
Den har ikke rigtigt
"den almægtiges vrede" over sig.
363
00:28:43,850 --> 00:28:48,179
Hvordan skal jeg jage de syndige
en skræk i livet med den her?
364
00:28:48,438 --> 00:28:50,514
Se den engang.
365
00:28:50,774 --> 00:28:53,977
Så lad være med at bruge en pistol.
Bare læg stedet øde.
366
00:28:54,152 --> 00:28:57,188
Det siger du.
Den slags kræver ikke meget af dig.
367
00:28:57,405 --> 00:29:01,189
Du skulle bare læse højt ved
Sodoma og Gomorra. Jeg knoklede.
368
00:29:01,409 --> 00:29:04,410
Du startede jo bare et par brande!
369
00:29:04,579 --> 00:29:08,908
Jeg lod svovl regne ned fra himlen.
Der er en vis forskel.
370
00:29:09,125 --> 00:29:12,660
Enhver idiot med en æske tændstikker
kan starte en brand.
371
00:29:12,921 --> 00:29:14,794
En regn af svovl kræver udholdenhed.
372
00:29:14,964 --> 00:29:19,543
Folkedrab er noget af det
mest udmattende bortset fra fodbold.
373
00:29:20,845 --> 00:29:22,672
Jeg snupper den her.
374
00:29:36,277 --> 00:29:39,527
Har du en veninde til Tavse Bob,
eller ordner du os begge to?
375
00:29:39,739 --> 00:29:42,064
Så er jeg først.
Jeg hader plørede levninger.
376
00:29:42,283 --> 00:29:44,074
Du er pricipfast.
377
00:29:44,285 --> 00:29:47,868
Jersey ligger langt fra McHenry.
Hvad bringer jer hid?
378
00:29:48,080 --> 00:29:52,208
- En nar ved navn John Hughes.
- Ham med "Abefest for viderekomne"?
379
00:29:52,418 --> 00:29:56,416
Kender du ham også? Sådan en nar.
380
00:29:56,630 --> 00:30:01,588
Han lavede "Abefest for viderekomne".
Der var patter i den, men ingen dusk.
381
00:30:01,802 --> 00:30:06,594
Men det rager Ebert her en skid,
for han er vild med ham John Hughes.
382
00:30:06,807 --> 00:30:09,049
Han lejer alle hans film.
383
00:30:09,310 --> 00:30:13,521
"Breakfast Club", hvor alle de
snotunger dukker op til eftersidning.
384
00:30:13,731 --> 00:30:17,479
"Tast mig, jeg er din",
hvor silden vil smide kludene, -
385
00:30:17,651 --> 00:30:20,605
- men det gør hun ikke,
for det er strøget af censuren.
386
00:30:20,821 --> 00:30:25,032
"Pretty in Pink", som jeg ikke kan se
sammen med den fede tøsedreng mere.
387
00:30:25,284 --> 00:30:28,201
Hver gang hende den rødhårede
får sin drømmefyr, -
388
00:30:28,454 --> 00:30:31,905
- begynder han at hulke
som en tøs med en hudafskrabning.
389
00:30:32,166 --> 00:30:35,250
Der er ikke noget værre
end at se en fed mand tude.
390
00:30:35,419 --> 00:30:37,079
Hvorfor tog I til Illinois?
391
00:30:37,254 --> 00:30:41,121
Alle filmene foregår
i den lille by Shermer i Illinois, -
392
00:30:41,383 --> 00:30:45,250
- hvor alle skårene er suveræne,
men alle fyrene er nogle svanser.
393
00:30:45,512 --> 00:30:48,466
Undtagen Judd Nelson.
Han var fandeme sej!
394
00:30:48,724 --> 00:30:52,057
Men det bedste var,
at der var ingen, der pushede.
395
00:30:52,310 --> 00:30:56,937
Så slog det mig. Vi kunne leve fedt,
hvis vi dealede racermel i Shermer.
396
00:30:57,149 --> 00:31:00,315
Så vi indkasserede vores gæld
og hoppede på bussen.
397
00:31:00,527 --> 00:31:03,397
Ved du, hvad vi fandt ud af,
da vi nåede frem?
398
00:31:03,613 --> 00:31:08,322
Der findes ingen Shermer i Illinois.
Film er fandeme fulde af lort.
399
00:31:08,535 --> 00:31:09,946
Hvornår tager I hjem?
400
00:31:10,203 --> 00:31:13,406
Den tøs stiller mange spørgsmål.
I morgen.
401
00:31:14,207 --> 00:31:17,576
- I morgen.
- Ja. Er du til anal?
402
00:31:17,794 --> 00:31:20,202
Fiser tøser,
når man fyrer den i stjernen?
403
00:31:20,380 --> 00:31:24,212
- Jeg går ikke i seng med jer.
- Oralsex er fint.
404
00:31:26,428 --> 00:31:30,211
Det her kommer til at lyde dumt.
Jeg fatter ikke, at jeg gør det her.
405
00:31:32,892 --> 00:31:37,519
- Jeg må hellere komme med jer.
- Komme sammen? Skal vi være kærester?
406
00:31:37,730 --> 00:31:41,728
Fint, men Tavse Bob skal bo hos os,
og du betaler huslejen.
407
00:31:41,985 --> 00:31:45,852
- Nej. Jeg tager med til New Jersey.
- Seriøst?
408
00:31:46,030 --> 00:31:47,904
I skal føre mig et sted hen.
409
00:31:48,116 --> 00:31:52,528
Mig? Jeg ved ikke engang,
hvor jeg er det meste af tiden.
410
00:31:52,745 --> 00:31:56,410
Hvis du ikke vil kneppe,
hvorfor fanden slæbte du os så med?
411
00:31:56,582 --> 00:32:00,082
Jeg fik at vide, jeg ville møde jer,
og at I ville vise mig vej.
412
00:32:00,253 --> 00:32:04,796
Hvad fanden ævler du om?
Vi redder dig fra nogle sure gnomer, -
413
00:32:05,007 --> 00:32:08,708
- og nu skal vi vise dig vej,
som om vi vidste hvorhen?
414
00:32:10,888 --> 00:32:13,509
Tror I på Gud?
415
00:32:13,683 --> 00:32:15,058
Kors i røven!
416
00:32:15,309 --> 00:32:19,805
Af alle de syndige kællinger foran
klinikken vælger vi en Jesusfanatiker!
417
00:32:20,064 --> 00:32:21,309
- Vent!
- Jeg skriger.
418
00:32:21,524 --> 00:32:23,018
Jeg kan betale.
419
00:32:23,275 --> 00:32:25,019
Betale?
420
00:32:27,196 --> 00:32:33,281
Hundrede dask for at være min guide.
Bare jeg får lov til at følge med jer.
421
00:32:33,494 --> 00:32:36,910
Jeg føler mig som Han Solo,
du er Chewie, hun er Ben Kenobi, -
422
00:32:37,081 --> 00:32:41,030
- og vi sidder på den rådne bar!
Hvad med sex?
423
00:32:41,251 --> 00:32:43,707
Ingen sex.
424
00:32:44,421 --> 00:32:48,253
Lad os sige, at vi pludselig kun har
fem minutter tilbage at leve i.
425
00:32:48,509 --> 00:32:51,878
En bombe er ved at gå af.
Ville du så kneppe os?
426
00:32:52,137 --> 00:32:55,720
I det yderst usandsynlige tilfælde?
427
00:32:57,392 --> 00:32:59,966
Klart nok.
428
00:33:00,187 --> 00:33:02,808
Hun er en luder.
429
00:33:04,399 --> 00:33:06,024
Okay.
430
00:33:07,611 --> 00:33:09,319
Men jeg kører.
431
00:33:18,205 --> 00:33:22,037
- Hvilket gear kører du i?
- Gear?
432
00:33:31,051 --> 00:33:33,755
Hvad ved jeg om at skifte gear?
433
00:33:37,182 --> 00:33:38,973
Som om jeg har kørekort.
434
00:33:42,312 --> 00:33:45,597
Indiana... Ohio... Pennsylvania...
435
00:33:45,774 --> 00:33:49,356
New Jersey.
Måske er det blodbad en fejltagelse.
436
00:33:49,527 --> 00:33:53,442
Hvem ved, hvad der vækker Guds vrede?
Tiderne skifter.
437
00:33:53,656 --> 00:33:57,239
Engang røg man i helvede,
hvis man spiste kød om fredagen.
438
00:33:57,452 --> 00:34:00,655
Dødssynderne forandrer sig aldrig.
439
00:34:01,372 --> 00:34:07,245
Desuden kan jeg udpege en synder
på flere kilometers afstand. Tro mig.
440
00:34:07,503 --> 00:34:12,331
Du skylder mig stadig ti dask fra
vores væddemål om det største filmhit.
441
00:34:12,592 --> 00:34:17,337
- "E.T." eller "Krush Groove".
- Rend mig. Den kan nå det endnu.
442
00:34:20,808 --> 00:34:24,260
Antyder du,
at jeg ikke har det i mig længere?
443
00:34:24,479 --> 00:34:28,607
Antyder? Nej, jeg siger det ligeud.
444
00:34:31,777 --> 00:34:33,687
Der er en lige der.
445
00:34:33,946 --> 00:34:37,196
- De kysser, og hvad så?
- Hor.
446
00:34:37,366 --> 00:34:41,578
Hor? Du er et enfoldigt væsen.
447
00:34:41,746 --> 00:34:44,284
- Har jeg ret, eller hvad?
- Jeg kender svaret.
448
00:34:44,540 --> 00:34:48,158
Men jeg røber det ikke. Jeg vil se,
hvor opsat du er. Bevis det.
449
00:34:48,377 --> 00:34:53,039
- Han har en vielsesring på.
- Og hun kunne ikke være hans kone?
450
00:34:53,299 --> 00:34:56,465
Man kysser ikke sin kone på den måde.
451
00:34:56,719 --> 00:35:00,847
Det er godt,
du aldrig har siddet i en jury.
452
00:35:01,098 --> 00:35:05,262
"Man kysser ikke sin kone
på den måde." Er du skæv?
453
00:35:05,519 --> 00:35:07,428
Undskyld mig.
454
00:35:09,315 --> 00:35:11,272
Er du gift?
455
00:35:11,483 --> 00:35:14,188
- Hvorfor?
- Jeg er bare nysgerrig.
456
00:35:14,445 --> 00:35:17,066
Hvad tror du selv?
457
00:35:25,330 --> 00:35:27,406
- Hvad nu?!
- Med hende?
458
00:35:27,666 --> 00:35:29,659
- Hvad?
- Er du gift med hende?
459
00:35:29,877 --> 00:35:35,001
Ikke at det rager dig, men nej!
Hvorfor?
460
00:36:39,654 --> 00:36:42,738
Hun er pissesur, mand!
Nu knepper hun os aldrig.
461
00:36:42,949 --> 00:36:47,112
Måske dig, men i hvert fald ikke mig.
Fortæl mig, om hun er god.
462
00:36:47,328 --> 00:36:50,614
Der er ingen, der skal kneppe mig!
Er det forstået?!
463
00:36:50,790 --> 00:36:56,164
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på,
men jeg tager ikke til New Jersey.
464
00:36:56,420 --> 00:36:58,793
Undskyld ulejligheden og farvel.
465
00:36:59,048 --> 00:37:01,041
Slår du op med os?
466
00:37:02,385 --> 00:37:07,759
Hvem fanden tror du, du er, kvinde?
Du kan ikke bare knuse folks hjerter!
467
00:37:07,890 --> 00:37:11,057
Vi forelskede os i dig!
468
00:37:11,310 --> 00:37:14,346
Fyre som os
falder ikke sådan ned fra himlen!
469
00:37:22,279 --> 00:37:26,028
Smukke, storbarmede kvinder
falder ikke sådan ned fra himlen!
470
00:37:40,005 --> 00:37:41,583
Ingen puls.
471
00:37:41,757 --> 00:37:45,837
Tror du, han blev smidt ud af et fly
med en besked ligesom i "Con Air"?
472
00:37:46,011 --> 00:37:48,716
- Har du set den?
- Sådan en lortefilm!
473
00:37:49,097 --> 00:37:51,386
- "Skod Air".
- Slå den ihjel!
474
00:37:51,558 --> 00:37:54,512
- Det lyder bekendt.
- Gode Gud, er du okay?
475
00:37:54,728 --> 00:37:58,595
- Jeg hedder nu Rufus.
- En levende død! Hug hovedet af ham!
476
00:37:58,815 --> 00:38:01,852
Det styrt gav mig en fandens migræne.
477
00:38:02,110 --> 00:38:06,190
Hvis du ikke lukker skuffen,
rykker jeg bollerne af dig!
478
00:38:06,448 --> 00:38:09,568
I øvrigt er du temmelig nøgen.
Var det Rufus, du hed?
479
00:38:09,826 --> 00:38:15,200
Ja, det plejer at være "Lange Rufus",
men her er lidt koldt, du ved.
480
00:38:15,373 --> 00:38:19,502
Hvad med at låne bror her din frakke,
til jeg finder nogen klude?
481
00:38:21,463 --> 00:38:24,630
Mand, han skvattede ned fra himlen.
482
00:38:24,883 --> 00:38:28,216
Han kommer til at gnubbe lansen
inde i din rustning.
483
00:38:28,386 --> 00:38:30,545
- Mand!
- Tak, skatter.
484
00:38:31,848 --> 00:38:33,924
Jeg skal nok prøve at indskrænke mig.
485
00:38:34,142 --> 00:38:38,851
Jeg har ikke haft fysik længe,
men du burde være en klat på vejen.
486
00:38:39,105 --> 00:38:41,145
Døden bekymrer de levende.
487
00:38:41,316 --> 00:38:44,898
Vi døde bekymrer os kun om
forfald og nekrofile.
488
00:38:45,111 --> 00:38:48,943
- Jeg sagde jo, han var levende død.
- Nej, død! Jeg døde.
489
00:38:49,157 --> 00:38:53,404
Jesus røbede hemmeligheden bag
genopstandelse engang i Kanaan.
490
00:38:53,578 --> 00:38:56,495
- Jeg blev fuld og glemte det.
- Vent lidt.
491
00:38:56,706 --> 00:38:58,782
Jesus?
492
00:38:59,000 --> 00:39:00,791
Har du kendt Jesus?
493
00:39:00,960 --> 00:39:03,961
Kendt? Den nigger skylder mig 12 spir.
494
00:39:04,213 --> 00:39:06,040
Er du også en engel?
495
00:39:06,299 --> 00:39:09,549
Nej, jeg er ingen engel.
Jeg er et menneske ligesom jer.
496
00:39:09,761 --> 00:39:12,002
Måske ikke som ham.
Jeg har været menneske.
497
00:39:12,221 --> 00:39:16,433
Jeg har været død i 2000 år.
Tjek det her.
498
00:39:16,642 --> 00:39:19,679
Så er det derfor, han så Jesus.
Han er på rumcigar!
499
00:39:19,896 --> 00:39:24,225
Det er ikke en joint.
Det her kan jeg da ikke læse.
500
00:39:24,442 --> 00:39:29,234
Det er aramæisk. Der står:
"Rufus, vi ses om to år. Jesus."
501
00:39:29,488 --> 00:39:32,692
Han fortalte mig stort set,
hvornår jeg stillede træskoene.
502
00:39:32,867 --> 00:39:35,572
Det ødelagde min sidste tid.
Vi må videre.
503
00:39:35,786 --> 00:39:39,369
Lad os fortsætte samtalen
over et måltid mad.
504
00:39:39,540 --> 00:39:41,948
Jeg er dødsulten. Smut, Kato.
505
00:39:42,126 --> 00:39:44,415
Vent lige lidt!
506
00:39:44,587 --> 00:39:49,249
Fyre med vinger, fyre, der styrtdykker
og fyre, der prøver at kneppe mig.
507
00:39:49,425 --> 00:39:52,342
Jeg synes, jeg har taget det pænt
indtil videre.
508
00:39:52,511 --> 00:39:55,880
Men jeg bliver her,
til du siger, hvor fanden du kom fra!
509
00:39:56,098 --> 00:39:59,348
Mig? Jeg kom fra himlen. Nu går vi.
510
00:39:59,602 --> 00:40:02,353
Går? Rend mig!
Vi er på Lars Tyndskids marker!
511
00:40:02,563 --> 00:40:06,513
I de gode gamle dage med J.K.
Gik vi altid.
512
00:40:06,734 --> 00:40:09,900
Har du måske hørt om en fed apostel?
513
00:40:13,615 --> 00:40:16,450
Hvad fanden er en apostel?
514
00:40:39,850 --> 00:40:43,266
Lad mig forstå jer ret.
Hun har mødt profeterne, -
515
00:40:43,437 --> 00:40:46,640
- og apostlen er sammen med dem?
516
00:40:48,650 --> 00:40:50,524
Det bedste vi kan gøre -
517
00:40:50,735 --> 00:40:54,151
- er at sikre os,
at ingen finder vores skat.
518
00:40:54,406 --> 00:40:58,818
Og da jeg ikke kan sætte min lid til,
at I kan slå en kvinde ihjel...
519
00:41:00,662 --> 00:41:06,830
...så er der ikke andet for end
at få hjælp til at bevogte skatten.
520
00:41:10,755 --> 00:41:12,795
Jeg må hidkalde Golgatan.
521
00:41:16,261 --> 00:41:18,253
Tak for lån.
522
00:41:18,429 --> 00:41:22,379
Jeg kan huske, da morgenmad bestod af
fisk og gedemælk. Hvad er det her?
523
00:41:22,642 --> 00:41:24,681
En Ægge-Mooby-muffin.
524
00:41:24,936 --> 00:41:28,934
Hvad med at du forklarede et par ting?
For eksempel hvordan du fandt os.
525
00:41:29,148 --> 00:41:34,190
Hvad tror du, de døde foretager sig?
Betragter de levende. Især i badet.
526
00:41:34,404 --> 00:41:37,903
- Jeg glæder mig til at dø.
- Hvorfor betragter du mig?
527
00:41:38,074 --> 00:41:42,321
Fordi du skal hjælpe mig med
at få ændret noget i den store bog.
528
00:41:42,495 --> 00:41:44,737
- Rapport?
- Biblen!
529
00:41:44,914 --> 00:41:48,117
- Hvad er der galt med Biblen?
- Der står ikke noget om mig.
530
00:41:48,334 --> 00:41:50,907
Heller ikke om os,
men vi brokker os sgu da ikke.
531
00:41:51,087 --> 00:41:55,832
Men jeg skulle have været med.
Jeg er den trettende apostel.
532
00:41:56,050 --> 00:42:00,048
Jeg har gået i kirke hele livet
uden at høre om apostlen Rufus.
533
00:42:00,805 --> 00:42:04,719
Men du har hørt om de andre tolv.
De var i øvrigt også hvide.
534
00:42:04,934 --> 00:42:09,145
Men ingen nævner mig, Rufus.
Og hvorfor? Fordi jeg er sort.
535
00:42:09,355 --> 00:42:11,182
Men det er bare en biting.
536
00:42:11,398 --> 00:42:15,728
Jeg vil have rettet en alvorlig fejl,
som I har baseret jeres tro på.
537
00:42:15,986 --> 00:42:19,320
- Hvilken fejl?
- Jesus var neger.
538
00:42:19,532 --> 00:42:20,611
Sludder.
539
00:42:21,325 --> 00:42:24,860
Hvorfor skrev man så om ham
og ikke dig?
540
00:42:25,120 --> 00:42:29,332
Ja, han er jo Guds søn.
Det Nye Testamente duer ikke uden ham.
541
00:42:29,583 --> 00:42:32,288
Man fusker lidt med
hans etniske herkomst.
542
00:42:32,461 --> 00:42:36,079
Man kan snildt udelade mig,
for der er jo de tolv hvide gutter.
543
00:42:36,298 --> 00:42:37,496
Luk røven!
544
00:42:37,674 --> 00:42:41,672
Det sagde borgerne i Antiokia også,
lige inden de stenede mig.
545
00:42:41,887 --> 00:42:44,425
- Led du martyrdøden?
- Det kan man godt sige.
546
00:42:44,640 --> 00:42:48,934
Man kan også sige, at jeg blev banket
til bolledej med forpulede sten.
547
00:42:49,144 --> 00:42:53,142
De hvide vil kun høre det gode:
Evigt liv, en plads i Paradis.
548
00:42:53,398 --> 00:42:57,692
Så snart I hører, at alt det fede
kommer fra en sort Jesus, flipper I.
549
00:42:57,903 --> 00:42:59,979
Det kalder man hykleri.
550
00:43:00,238 --> 00:43:05,114
En sort mand kan stjæle dit anlæg,
men han kan ikke være din frelser.
551
00:43:05,285 --> 00:43:07,741
Kan du ikke spise op?
552
00:43:07,954 --> 00:43:09,152
Kom du i himlen?
553
00:43:09,414 --> 00:43:12,368
Fandeme så! Det var da det mindste,
han kunne gøre.
554
00:43:12,584 --> 00:43:16,035
I de tre år jeg halsede efter ham,
fik jeg ikke ét knald!
555
00:43:16,254 --> 00:43:19,208
Nul du!
Jeg var ellers i min bedste alder.
556
00:43:19,424 --> 00:43:24,300
Jeg kunne have væltet mig i hyrdepiger
og hende den labre Maria Magdalene.
557
00:43:24,512 --> 00:43:26,422
Hun var vild med mørkt kød.
558
00:43:26,640 --> 00:43:28,217
Måske er det bare mig, -
559
00:43:28,475 --> 00:43:32,722
- men er det vigtigste ikke,
at folk forstår budskabet?
560
00:43:32,937 --> 00:43:38,691
Jo, men folk, der baserer deres tro
på budskabet, burde være farveblinde.
561
00:43:38,943 --> 00:43:43,819
Mit brok ændrer ikke meget deroppe,
så jeg må have hjælp hernedefra.
562
00:43:43,990 --> 00:43:47,608
Derfor hjælper jeg dig
med at stoppe de to engle, -
563
00:43:47,869 --> 00:43:50,442
- hvis du hjælper mig
med min mission.
564
00:43:50,663 --> 00:43:53,154
Hvordan kender du til englene?
565
00:43:53,333 --> 00:43:56,369
- Jeg ved det meste om dig.
- Det tror jeg næppe.
566
00:43:56,628 --> 00:44:00,756
Da du var fem år,
lod du nabodrengen pisse på din hånd.
567
00:44:01,007 --> 00:44:04,210
Gjorde du det? Du er pervers!
568
00:44:04,427 --> 00:44:08,472
- Det har jeg aldrig fortalt nogen.
- Det har han heller ikke.
569
00:44:08,639 --> 00:44:14,310
To år senere døde knægten af leukæmi.
Han hed Brian Johnson.
570
00:44:14,520 --> 00:44:18,684
Selv dine mest åndsforladte bedrifter
er noteret i himlen.
571
00:44:18,900 --> 00:44:21,936
Sikkert også i helvede.
572
00:44:26,032 --> 00:44:27,490
Hvor skal du hen?
573
00:44:27,658 --> 00:44:32,367
- Fortæl noget om mig.
- Du er jordens største onanist!
574
00:44:32,538 --> 00:44:35,290
Det ved alle sgu da. Sig noget andet.
575
00:44:35,499 --> 00:44:37,871
Når du gør det, tænker du på fyre.
576
00:44:41,088 --> 00:44:44,172
- Ikke hele tiden.
- Undskyld, hvis jeg skræmte dig.
577
00:44:46,927 --> 00:44:51,139
To tredjedele af mig
vil bare glemme det her og rejse hjem.
578
00:44:51,390 --> 00:44:56,348
I går troede jeg ikke engang på Gud.
Nu drukner jeg i kristen mytologi.
579
00:44:57,688 --> 00:45:01,223
Lad mig røbe en lille hemmelighed.
580
00:45:01,400 --> 00:45:06,904
Gud hader,
når man kalder det "mytologi".
581
00:45:07,114 --> 00:45:11,906
Nå, men så lad os spørge "profeterne",
hvad vi skal kalde det.
582
00:45:14,246 --> 00:45:16,701
Hvor blev de to narrøve nu af?
583
00:45:35,183 --> 00:45:39,263
- Hvad laver I?
- Beviser, at jeg ikke er bøsse.
584
00:45:39,437 --> 00:45:41,311
- Hvad?
- Bare glem det.
585
00:45:41,523 --> 00:45:43,681
Hvordan kommer vi til Jersey?
586
00:45:43,900 --> 00:45:47,234
Vi tager toget. Jeg reserverer plads.
587
00:46:43,000 --> 00:46:45,574
Jeg syntes nok, hun så bekendt ud.
588
00:46:45,753 --> 00:46:48,374
- Hvem?
- Serendipity.
589
00:47:00,935 --> 00:47:03,686
Godmorgen, folkens.
590
00:47:04,563 --> 00:47:08,146
- Har nogen set de nye tal?
- Nej.
591
00:47:08,400 --> 00:47:11,318
Vi bankede dem ud af banen.
592
00:47:12,780 --> 00:47:17,655
I går aftes var det en genudsendelse,
og det tyder på...
593
00:47:17,826 --> 00:47:20,033
Er det løg, jeg kan lugte?
594
00:47:25,751 --> 00:47:27,578
Undskyld mig.
595
00:47:31,298 --> 00:47:34,299
Tør man spørge,
hvad I foretager jer på mit kontor?
596
00:47:34,510 --> 00:47:36,882
Fortsæt bare, mon ami.
597
00:47:40,933 --> 00:47:45,808
Jeg vil begynde med at undskylde.
Min ven har hang til det dramatiske.
598
00:47:45,979 --> 00:47:48,102
Hold dog op!
599
00:47:50,984 --> 00:47:53,107
Slap af, jeg er i gang.
600
00:47:54,654 --> 00:47:57,027
Mooby, den gyldne kalv.
601
00:47:57,240 --> 00:48:01,534
Skabt af Nancy Goldruff,
tidligere børnehavepædagog, i 1989.
602
00:48:01,787 --> 00:48:04,324
Opkøbt af Complex Coorporation i 1991.
603
00:48:04,581 --> 00:48:08,164
"Moobys Morskabstime"
er på landsdækkende tv.
604
00:48:08,376 --> 00:48:12,789
Siden den blev til,
har den affødt to spillefilm, -
605
00:48:12,964 --> 00:48:16,796
- 16 plader, otte specialudsendelser -
606
00:48:17,010 --> 00:48:21,423
- og et helt bibliotek
af billige videobånd.
607
00:48:21,598 --> 00:48:25,678
For ikke at nævne
de to forlystelsesparker -
608
00:48:25,894 --> 00:48:28,219
- kaldet "Mooby World".
609
00:48:28,396 --> 00:48:30,603
Glemte jeg noget?
610
00:48:30,774 --> 00:48:33,893
- Du glemte Moobybladet.
- Fandens!
611
00:48:34,152 --> 00:48:39,656
- Hvad er det, De prøver at sige?
- De og bestyrelsen er afgudsdyrkere.
612
00:48:41,743 --> 00:48:44,578
Tænk, at du glemte bladet.
613
00:48:47,081 --> 00:48:49,240
Det er Dem.
614
00:48:49,459 --> 00:48:51,700
Kender De noget til voodoo?
615
00:48:53,212 --> 00:48:56,462
Det er fascinerende.
Der er ingen egentlig troslære.
616
00:48:56,632 --> 00:48:59,254
Det er snarere
et sammensurium af overtro.
617
00:48:59,469 --> 00:49:02,968
Den meste kendte er voodoodukken.
618
00:49:03,181 --> 00:49:04,972
Ser De...
619
00:49:12,732 --> 00:49:18,106
En model af et individ
udsættes for en række stik og slag.
620
00:49:18,321 --> 00:49:22,318
Intentionen er, at individet
kan mærke disse påvirkninger.
621
00:49:22,533 --> 00:49:24,193
Tilkald vagten!
622
00:49:28,831 --> 00:49:31,286
Alle linjer
er i øjeblikket ude af drift.
623
00:49:31,542 --> 00:49:33,784
- I må undskylde...
- Hold nu op!
624
00:49:34,003 --> 00:49:37,336
Nu gør du det igen.
Vi har snakket om det der.
625
00:49:37,548 --> 00:49:42,791
I er ansvarlige for at have skabt
et ikon, der svækker Guds position.
626
00:49:43,012 --> 00:49:45,218
I har brudt det første bud.
627
00:49:45,472 --> 00:49:48,343
Derudover er jeg bange for,
at ingen af jer -
628
00:49:48,600 --> 00:49:51,174
- kan siges at være
anstændige mennesker.
629
00:49:51,395 --> 00:49:55,724
Jeres fortsatte eksistens
er en hån mod al moral.
630
00:49:55,941 --> 00:49:57,519
Som Dem, mr. Burton.
631
00:49:57,776 --> 00:50:01,228
Sidste år var De Deres kone
gennem 17 år utro otte gange.
632
00:50:01,488 --> 00:50:07,776
De bollede tilmed hendes veninde,
mens De skulle have passet børnene.
633
00:50:07,953 --> 00:50:11,571
Endda i den seng,
De og Deres kone sover i.
634
00:50:11,790 --> 00:50:15,491
Mr. Newman, De drak kæresten fuld
til sidste julefrokost -
635
00:50:15,752 --> 00:50:20,461
- og betalte en for at bolle hende,
mens hun var bevidstløs, -
636
00:50:20,674 --> 00:50:23,046
- og droppede hende så
uden skrupler, -
637
00:50:23,218 --> 00:50:26,836
- da hun grædende tilstod det
morgenen efter.
638
00:50:27,055 --> 00:50:29,890
Hun begik selvmord tre måneder senere.
639
00:50:30,142 --> 00:50:34,768
Mr. Brace slog hånden af
sin homoseksuelle søn.
640
00:50:34,938 --> 00:50:37,974
Mr. Ray sendte sin mor på
et usselt plejehjem -
641
00:50:38,233 --> 00:50:45,231
- og brugte overskuddet fra salget af
hendes hjem til et orientalsk tæppe.
642
00:50:45,448 --> 00:50:47,026
I guder.
643
00:50:47,200 --> 00:50:53,570
Mr. Barker fløj til Thailand
for at bolle en 11 -årig dreng.
644
00:50:53,832 --> 00:50:59,537
Mr. Holtzman godkendte produktionen af
Moobydukker i giftige materialer, -
645
00:50:59,754 --> 00:51:04,879
- fordi det, ifølge undersøgelser,
var billigere.
646
00:51:05,051 --> 00:51:07,044
De, derimod, -
647
00:51:08,888 --> 00:51:10,964
- er uskyldig.
648
00:51:11,140 --> 00:51:12,884
De lever fornuftigt.
649
00:51:13,059 --> 00:51:14,933
Godt for Dem.
650
00:51:15,144 --> 00:51:19,937
Men De, mr. Whitland,
har flere lig i lasten -
651
00:51:20,149 --> 00:51:24,692
- end hele den øvrige forsamling.
Jeg kan ikke engang sige det højt.
652
00:51:28,616 --> 00:51:32,032
De er hans far, syge svin.
653
00:51:35,164 --> 00:51:38,414
Fint. Det var flot klaret.
654
00:51:42,672 --> 00:51:45,210
Endelig alene.
655
00:51:45,424 --> 00:51:50,798
Med undtagelse af miss Pryce
er her ikke ét anstændigt menneske.
656
00:51:51,764 --> 00:51:53,507
Ikke et.
657
00:51:53,766 --> 00:51:57,265
Ved I,
hvad der gør et menneske anstændigt?
658
00:51:57,520 --> 00:52:00,520
Frygt. Og der har vi problemet.
659
00:52:00,731 --> 00:52:03,566
Ingen af jer frygter noget længere.
660
00:52:03,817 --> 00:52:07,068
I hviler trygt
i jeres uudgrundelige magt, -
661
00:52:07,321 --> 00:52:10,357
- skjuler jer bag jeres afgud
langt fra Guds straf.
662
00:52:10,574 --> 00:52:15,366
Liv, indhyllet i hemmeligheder
selv over for hinanden.
663
00:52:15,579 --> 00:52:17,536
Men ikke over for Gud.
664
00:52:22,961 --> 00:52:25,287
Jeg glemte min lille voodoodukke.
665
00:52:27,257 --> 00:52:30,258
Den ligner Dem på en prik, ikke?
666
00:52:31,887 --> 00:52:34,592
Hvis jeg troede nok på det...
667
00:52:34,765 --> 00:52:37,007
Gad vide...?
668
00:52:53,116 --> 00:52:56,319
Hold op, jeg tror da ikke på voodoo.
669
00:53:09,257 --> 00:53:11,499
Men jeg tror på den her.
670
00:53:12,177 --> 00:53:14,419
Løb ikke!
671
00:53:14,596 --> 00:53:17,513
Uslinge, hver og en!
672
00:53:20,143 --> 00:53:23,761
"Jeg tror på den her."
Hvad skal det betyde?
673
00:53:31,529 --> 00:53:33,438
Tyggegummi?
674
00:53:34,866 --> 00:53:38,282
Det er i orden.
De har ikke gjort noget forkert.
675
00:53:38,494 --> 00:53:41,495
De fyre var nogle uslinge.
676
00:53:42,165 --> 00:53:44,204
De har en ren sjæl.
677
00:53:45,918 --> 00:53:49,038
Men De sagde ikke "prosit",
da jeg nøs.
678
00:53:52,884 --> 00:53:56,466
De slipper billigt.
Ja, ja, jeg kommer nu.
679
00:54:00,308 --> 00:54:02,384
De er heldig.
680
00:54:06,063 --> 00:54:10,357
- Hvor længe har du været hernede?
- Tre år til august.
681
00:54:10,526 --> 00:54:14,061
Den fjortende apostel,
som blev udeladt, fordi hun er kvinde?
682
00:54:14,238 --> 00:54:18,283
- Hun er ingen kvinde.
- Var det ikke patter, Jay kælede med?
683
00:54:18,451 --> 00:54:24,453
De her? Du burde vide,
at patter ikke gør én til en kvinde.
684
00:54:24,623 --> 00:54:26,949
Den fede frakkesvinger har patter.
685
00:54:27,168 --> 00:54:30,619
Det, der kendetegner en kvinde,
befinder sig mellem to ting.
686
00:54:30,796 --> 00:54:32,504
Hendes ben.
687
00:54:32,715 --> 00:54:36,926
Men som du kan se, er der ikke noget,
der kendetegner mig.
688
00:54:37,177 --> 00:54:40,546
Hej! De får en gratis forestilling.
Lad mig se dusken!
689
00:54:40,764 --> 00:54:43,765
I guder. Endnu en engel som Metatron.
690
00:54:44,018 --> 00:54:48,430
- Hvor kender hun Metatron fra?
- Dette er den sidste efterkommer.
691
00:54:49,440 --> 00:54:51,847
Det er da løgn!
692
00:54:53,986 --> 00:54:55,610
Jeg er ikke med.
693
00:54:55,863 --> 00:54:59,148
Bethany, Serendipity er teknisk set
ikke en engel.
694
00:54:59,408 --> 00:55:02,777
Men hun er heller ikke et menneske
som du og jeg.
695
00:55:03,036 --> 00:55:06,654
- Før var jeg uhåndgribelig.
- Nu er jeg slet ikke med.
696
00:55:06,873 --> 00:55:10,657
- Jeg er en muse, din torsk.
- Jeg kan snart ikke holde til mere.
697
00:55:11,545 --> 00:55:15,494
- Inspirerer du så folk?
- Som jeg gjorde med dine venner?
698
00:55:15,716 --> 00:55:19,547
Der skal ikke en muse til at få
imbecile liderbukke til at punge ud.
699
00:55:19,761 --> 00:55:22,762
Jeg specialiserede mig i
underholdning.
700
00:55:22,931 --> 00:55:27,142
Jeg er ansvarlig for nitten af
de tyve mest sete film nogensinde.
701
00:55:27,310 --> 00:55:28,852
Nitten?
702
00:55:29,020 --> 00:55:35,390
Den med drengen, der er alene hjemme
og jager indbrudstyvene væk?
703
00:55:35,652 --> 00:55:38,273
Den havde jeg ikke noget med at gøre.
704
00:55:38,530 --> 00:55:42,693
Nogen solgte deres sjæl til Satan
for at tjene flere penge på det lort.
705
00:56:01,135 --> 00:56:04,919
- Hvorfor stripper du?
- Kan du huske, hvorfor jeg skred?
706
00:56:05,139 --> 00:56:08,389
Du var træt af at tage slæbet
uden at blive anerkendt.
707
00:56:08,643 --> 00:56:11,560
Så jeg stoppede som muse
og begyndte at skrive selv.
708
00:56:11,813 --> 00:56:15,680
Jeg gav dem to ugers varsel,
fik en krop og 50 dollars -
709
00:56:15,900 --> 00:56:18,687
- og så blev jeg sendt ud
i den vide verden.
710
00:56:18,861 --> 00:56:20,486
Hvad skete der så?
711
00:56:21,239 --> 00:56:23,112
Skriveblokering.
712
00:56:23,366 --> 00:56:26,153
Er det ikke for meget?
Jeg er en muse, for pokker.
713
00:56:26,410 --> 00:56:30,408
Jeg kan give hvem som helst
en fantasillion ideer i sekundet, -
714
00:56:30,623 --> 00:56:33,577
- men jeg kan ikke beholde nogen
for mig selv.
715
00:56:33,834 --> 00:56:36,207
Hendes lunefulde humor.
716
00:56:36,420 --> 00:56:38,543
- Hvis?
- Guds.
717
00:56:38,756 --> 00:56:41,710
- Er Gud en kvinde?
- Har du nogensinde tvivlet?
718
00:56:41,926 --> 00:56:45,211
- Han omtales altid som Ham.
- Sådan skrev jeg det nu ikke.
719
00:56:45,471 --> 00:56:50,216
Som ulegemlig har man ingen
indflydelse på redigeringsprocessen.
720
00:56:50,434 --> 00:56:53,305
Skriverne tilføjede
deres eget perspektiv, -
721
00:56:53,562 --> 00:56:58,354
- og alle skriverne var mænd.
Så "hun" blev til "han".
722
00:56:58,567 --> 00:57:02,268
Og det er ikke kun Gud!
Hele bogen er kønsdiskriminerende.
723
00:57:02,446 --> 00:57:06,610
En kvinde er skyld i arvesynden.
En kvinde klipper Samsons lokker.
724
00:57:06,784 --> 00:57:09,987
En kvinde forlanger
Johannes Døberens hoved.
725
00:57:10,245 --> 00:57:16,118
Læs den igen en dag. Kvinder er værre
end ægypterne og romerne tilsammen.
726
00:57:22,716 --> 00:57:27,425
- Hvorfor er hun her?
- Bartleby og Loke fandt en vej hjem.
727
00:57:27,596 --> 00:57:30,513
- Vel ikke afladssmuthullet?
- Kender du til det?
728
00:57:30,682 --> 00:57:35,593
Jeg vidste, det var en skidt ide.
Lad katolikkerne om at udslette alt.
729
00:57:35,812 --> 00:57:38,138
Har du problemer med katolicismen?
730
00:57:38,357 --> 00:57:43,232
Jeg har problemer med alle,
der ser Gud som en byrde.
731
00:57:43,487 --> 00:57:48,279
- I katolikker sørger over jeres tro.
- Hvad er så den rigtige religion?
732
00:57:48,450 --> 00:57:52,661
Det handler ikke om, hvad der er
rigtigt. Ingen har ramt plet endnu.
733
00:57:52,829 --> 00:57:57,574
Alle er for selvretfærdige til at se,
at det er lige meget, hvad du tror på.
734
00:57:57,751 --> 00:58:00,455
Bare du tror.
735
00:58:00,629 --> 00:58:04,922
Jeres hjerte er på det rette sted,
men jeres hjerne må se at vågne op.
736
00:58:07,510 --> 00:58:09,836
De lod mig og Bob
være med i banden.
737
00:58:16,060 --> 00:58:19,097
Hvem fanden fiser?
738
00:58:19,272 --> 00:58:22,522
Ikke født, men skidt ind i livet.
739
00:58:25,987 --> 00:58:30,150
- Milde himmel, nogen er sur på dig.
- Hvad er det for en tingest?
740
00:58:30,366 --> 00:58:33,569
- En ekskremental. Golgatan.
- En hvad?
741
00:58:33,828 --> 00:58:38,786
- En lortedæmon!
- Ikke født af en kvinde.
742
00:58:39,834 --> 00:58:41,209
Kender I ham?
743
00:58:41,377 --> 00:58:44,461
- Er det svin sammen med os?
- Han er ude efter Bethany!
744
00:58:44,672 --> 00:58:47,377
Nak det møgøre for hårdt!
745
00:58:47,550 --> 00:58:53,339
Jeg vidste, nogen skulle nakkes i dag.
Tag din skide hue, mand. Fyr den af!
746
00:59:18,622 --> 00:59:20,864
Jeg tror, vi står for banden nu.
747
00:59:22,251 --> 00:59:23,829
Over disken!
748
00:59:33,345 --> 00:59:36,679
- Hvor helvede kommer den fra?
- Har du hørt om Golgata?
749
00:59:36,890 --> 00:59:41,517
- Bakken hvor Jesus blev korsfæstet?
- Romerne korsfæstede alle der.
750
00:59:41,729 --> 00:59:45,311
Bortset fra Jesus var de alle
mordere og voldtægtsforbrydere.
751
00:59:45,524 --> 00:59:50,316
Når de udåndede, mistede de
kontrollen over tarm og blære.
752
00:59:50,529 --> 00:59:53,862
Resultatet er
det der omvandrende læs lort.
753
00:59:54,116 --> 00:59:58,943
Golgatan er helvedes snigmorder,
og han er kommet efter dig, snut.
754
01:00:04,126 --> 01:00:05,786
- Ned!
- Tændstikker!
755
01:00:38,952 --> 01:00:41,194
- Stærkt, mand.
- Hvordan?
756
01:00:43,206 --> 01:00:45,282
"Udrydder lugtgener".
757
01:00:45,542 --> 01:00:48,542
- Godt gået, fede.
- Hvorfor har du dog den?
758
01:00:51,589 --> 01:00:53,546
Der kan komme flere.
759
01:00:53,758 --> 01:00:56,925
Tag prinsessen
og kom så langt væk som muligt.
760
01:00:57,095 --> 01:01:00,096
Jeg vil forsøge
at få noget ud af ham bædrengen.
761
01:01:00,306 --> 01:01:03,141
Hvis han siger noget,
giver jeg jer besked.
762
01:01:04,394 --> 01:01:08,391
- To billetter til New Jersey, tak.
- Jersey er udsolgt.
763
01:01:08,606 --> 01:01:11,062
- Hvad?
- Der er en afgang i morgen.
764
01:01:11,234 --> 01:01:15,101
Jeg vil foreslå, at I ikke
undervurderer statens popularitet -
765
01:01:15,363 --> 01:01:17,521
- og ankommer to timer i forvejen.
766
01:01:20,117 --> 01:01:21,197
Flot.
767
01:01:21,452 --> 01:01:25,664
Din mordlyst har forhindret os i,
hvad der burde være relativt nemt, -
768
01:01:25,873 --> 01:01:28,364
- nemlig at nå eller blive i en bus.
769
01:01:28,626 --> 01:01:30,168
Ævl!
770
01:01:30,419 --> 01:01:34,880
Hvorfor lade tyngdekraften hæmme os,
når vi kan hæve os over den?
771
01:01:35,049 --> 01:01:38,916
- Mener du flyve?
- Lad os dog bruge vores vinger.
772
01:01:39,178 --> 01:01:41,550
Det vil jeg ikke anbefale.
773
01:01:42,932 --> 01:01:48,139
Ser I, børn... I vil vel ikke ligne
et par svansede alfer?
774
01:01:53,776 --> 01:01:58,236
- Din alfons. Hvordan slap du ud?
- Jeg sagde, jeg skulle besætte nogen.
775
01:01:58,405 --> 01:02:01,525
Vi må skynde os,
inden de begynder at lede efter mig.
776
01:02:01,742 --> 01:02:05,407
- Hvad laver vi her?
- I er så tæt på at blive opdaget!
777
01:02:05,621 --> 01:02:10,863
I myrder folk og blafrer med vingerne.
Er I klar over, hvad der foregår?
778
01:02:11,126 --> 01:02:12,870
Tja, vi er på vej hjem.
779
01:02:13,086 --> 01:02:17,298
Er I så dumme, at I tror,
I bare kan vade ind i himlen?
780
01:02:17,508 --> 01:02:23,047
- Hvorfor ikke?
- Alle leder efter jer. Begge lejre.
781
01:02:23,305 --> 01:02:26,840
- I skal udryddes omgående.
- Hvorfor?
782
01:02:27,100 --> 01:02:29,176
Fordi folk er pissesure på jer!
783
01:02:29,394 --> 01:02:34,815
Gud er sur over jeres formastelighed,
og jeg ved, at Lucifer er pissesur, -
784
01:02:34,983 --> 01:02:38,566
- fordi I måske har held til at gøre,
hvad der mislykkedes for ham.
785
01:02:38,779 --> 01:02:41,614
- Vil de slå os ihjel?
- De vil forsøge.
786
01:02:41,865 --> 01:02:48,199
Derfor må I rejse inkognito.
Læg en dæmper på jeres opførsel.
787
01:02:48,413 --> 01:02:51,118
- Hold op med at slå folk ihjel.
- Hold da op!
788
01:02:51,291 --> 01:02:55,419
- Tænk, at de vil slå os ihjel.
- Sådan er det, drenge.
789
01:02:56,379 --> 01:03:00,128
- Selv den sidste efterkommer leder.
- Det er da løgn.
790
01:03:00,342 --> 01:03:03,342
Jeres tilbagevenden
er en torn i øjet på mange, -
791
01:03:03,553 --> 01:03:05,711
- og de vil gøre alt
for at forhindre det.
792
01:03:05,930 --> 01:03:08,635
Så find på noget andet
end at flyve.
793
01:03:08,850 --> 01:03:13,927
- Hvis jeg hører noget, siger jeg til.
- Tak, Azrael. Du er en sand ven.
794
01:03:14,147 --> 01:03:17,847
Jeg må tilbage til helvede,
før de bliver mistænksomme. Og husk:
795
01:03:18,026 --> 01:03:20,647
Inkognito.
796
01:03:25,533 --> 01:03:27,691
Hvor går det, min tøs?
797
01:03:27,869 --> 01:03:32,116
Det er sært. Lige når jeg tror,
jeg har styr på tingene, -
798
01:03:32,331 --> 01:03:38,085
- sker der noget helt usandsynligt.
Jeg skulle være blevet hjemme.
799
01:03:38,337 --> 01:03:42,382
- Du lyder som manden selv.
- Hvordan er han?
800
01:03:42,550 --> 01:03:44,958
Han holder af at lytte til folk.
801
01:03:45,178 --> 01:03:48,593
Jesus elskede at sidde ved bålet
og høre på mig og gutterne.
802
01:03:48,764 --> 01:03:53,225
Uanset hvad vi ævlede løs om,
havde han altid et smil på læben.
803
01:03:53,436 --> 01:03:58,596
Det eneste, han har imod mennesket,
er det lort, der udføres i hans navn.
804
01:03:58,816 --> 01:04:02,102
Krige, blind tro, tv-præster.
805
01:04:02,278 --> 01:04:05,813
Men det værste er
striden mellem trosretningerne.
806
01:04:06,031 --> 01:04:09,317
Han siger, at mennesket tog fejl,
da det tog en god ide -
807
01:04:09,535 --> 01:04:11,528
- og konstruerede en tro over den.
808
01:04:11,745 --> 01:04:16,454
- Mener du, at tro er noget dårligt?
- Jeg tror bare, ideer er bedre.
809
01:04:16,667 --> 01:04:22,041
Man kan ændre en ide. Tro er værre.
Folk dør og slår ihjel for den.
810
01:04:22,214 --> 01:04:24,456
Al eksistens er i fare -
811
01:04:24,675 --> 01:04:30,049
- på grund af katolicismens struktur
med hensyn til det afladspladder.
812
01:04:30,264 --> 01:04:34,178
Bartleby og Loke udnytter den tro.
813
01:04:34,393 --> 01:04:40,146
Og hvis det lykkes for dem,
er du og jeg væk på et øjeblik.
814
01:04:40,315 --> 01:04:43,186
Blot på grund af en tro.
815
01:04:44,444 --> 01:04:48,312
Det er længe siden, jeg har set
de to imbecile tvillinger.
816
01:04:48,532 --> 01:04:51,486
En gang bandt vi fede fast
i loftet i stormagasinet, -
817
01:04:51,702 --> 01:04:56,198
- og han fløj gennem luften
og røg gennem en væg.
818
01:04:56,415 --> 01:04:58,906
Nu laver I ikke ballade, vel?
819
01:04:59,126 --> 01:05:04,001
Nej, vi skulle til at ryge en fed
med de to aber, der lige er steget på.
820
01:05:04,256 --> 01:05:06,829
Det er Larry og Barry.
821
01:05:07,050 --> 01:05:10,217
Jay siger, at du vil bolle med ham.
822
01:05:15,392 --> 01:05:18,262
Tag et hiv, mand, det er fed tjald.
823
01:05:24,150 --> 01:05:26,273
Det er stærk tobak.
824
01:05:34,994 --> 01:05:37,070
Stærk tobak.
825
01:05:38,331 --> 01:05:40,620
Hvorfor skal du til New Jersey?
826
01:05:40,834 --> 01:05:45,661
- Det er jeg bare nødt til.
- Vi er på vej hjem.
827
01:05:45,880 --> 01:05:50,459
- Bor I to sammen?
- Desværre, ja.
828
01:05:53,554 --> 01:05:59,059
- Hvor længe har I været sammen?
- Et pænt stykke tid.
829
01:05:59,268 --> 01:06:02,720
Han kan være lidt sær,
men vi har meget til fælles.
830
01:06:02,939 --> 01:06:06,105
- Hvordan mødtes I?
- Vi var udstationeret sammen.
831
01:06:06,275 --> 01:06:12,479
Hvor er det smukt.
Man taler så meget om "frasortering".
832
01:06:12,698 --> 01:06:14,691
Hvilket?
833
01:06:14,867 --> 01:06:21,404
Alt det machofis med "hærens mænd".
Og I to mødtes der og fandt sammen.
834
01:06:21,666 --> 01:06:25,533
Tror du, vi kommer sammen?
Nej, vi er ikke bøsser.
835
01:06:25,753 --> 01:06:31,127
- Gud, det må du undskylde.
- Virker jeg bøsset?
836
01:06:31,342 --> 01:06:33,963
- Slet ikke.
- Godt nok.
837
01:06:34,178 --> 01:06:37,179
Min eks ødelagde
mit forholdspejlings-barometer.
838
01:06:37,389 --> 01:06:38,385
Er du skilt?
839
01:06:38,599 --> 01:06:41,516
Det er en pæn måde at sige det på.
Jeg blev skoddet.
840
01:06:41,727 --> 01:06:45,392
Jeg blev også... skoddet engang.
841
01:06:45,564 --> 01:06:51,104
Tvivler man ikke bare på sit værd?
Hvorfor var jeg så nem at undvære?
842
01:06:51,320 --> 01:06:56,231
Og man venter på, at de kommer
til fornuft og vil have én tilbage.
843
01:06:56,450 --> 01:06:59,783
Man siger, tiden læger alle sår.
844
01:06:59,995 --> 01:07:03,696
Men de bliver bare dybere.
845
01:07:07,961 --> 01:07:11,247
- Ved du, hvad vi trænger til?
- Hvad trænger vi til?
846
01:07:11,423 --> 01:07:14,459
Vi trænger til noget at drikke.
847
01:07:14,676 --> 01:07:17,796
Vi trænger til rigtig meget at drikke.
848
01:07:18,013 --> 01:07:19,922
Tjener!
849
01:07:26,438 --> 01:07:30,685
- Går du stadig i kirke?
- Hver eneste søndag.
850
01:07:30,901 --> 01:07:36,275
- Får du noget ud af det?
- Jeg får afstemt mit checkhæfte.
851
01:07:36,531 --> 01:07:40,529
Folk går ikke længere i kirke
for at føle sig åndelige.
852
01:07:40,744 --> 01:07:46,165
De går i kirke og keder sig.
Men de gør det af gammel vane.
853
01:07:46,416 --> 01:07:48,658
Jeg er så pløret.
854
01:07:50,587 --> 01:07:55,747
- Hvornår tror du, du mistede troen?
- Jeg husker det nøjagtige øjeblik.
855
01:07:58,386 --> 01:08:01,387
Jeg talte i telefon med min mor.
856
01:08:03,099 --> 01:08:07,049
Hun forsøgte at hjælpe mig gennem...
857
01:08:07,312 --> 01:08:09,553
...en situation.
858
01:08:10,690 --> 01:08:15,151
Og intet af det, hun sagde,
gjorde mig i bedre humør.
859
01:08:15,361 --> 01:08:17,153
Hun sagde:
860
01:08:17,363 --> 01:08:21,064
"Bethany... Gud har en plan."
861
01:08:24,704 --> 01:08:28,322
Jeg blev så rasende på hende.
862
01:08:30,334 --> 01:08:33,750
Jeg tænkte: "Hvad med mine planer?"
863
01:08:35,923 --> 01:08:40,751
Jeg havde planlagt
at stifte familie med min mand.
864
01:08:40,970 --> 01:08:43,805
Var den plan ikke god nok til Gud?
865
01:08:47,852 --> 01:08:49,975
Åbenbart ikke.
866
01:08:52,982 --> 01:08:54,559
Hvad med dig?
867
01:08:54,775 --> 01:08:56,851
Hvornår mistede du troen?
868
01:08:58,112 --> 01:09:00,151
Det er længe siden.
869
01:09:00,364 --> 01:09:03,733
En dag holdt Gud bare op med at lytte.
870
01:09:03,951 --> 01:09:08,245
Jeg blev ved med at tale,
men jeg følte ikke, Han lyttede mere.
871
01:09:08,455 --> 01:09:11,871
Hvor ved du fra,
at Hun lyttede til at begynde med?
872
01:09:15,004 --> 01:09:19,500
- Det kan jeg vel ikke vide.
- Jeg hader den slags tanker.
873
01:09:20,300 --> 01:09:23,088
Men de dukker op med alderen.
874
01:09:23,303 --> 01:09:27,965
Som barn sætter man aldrig
spørgsmålstegn ved troen.
875
01:09:29,268 --> 01:09:31,972
Gud er i himlen, og Han...
876
01:09:32,187 --> 01:09:35,687
Hun holder altid øje med dig.
877
01:09:40,654 --> 01:09:45,530
Jeg ville gøre hvad som helst
for at have den følelse igen.
878
01:09:47,995 --> 01:09:52,324
Det var nok derfor, jeg sagde ja
til den her pilgrimsrejse.
879
01:09:59,589 --> 01:10:03,587
- Hvor fører pilgrimsrejsen hen?
- Du vil ikke tro mig.
880
01:10:03,802 --> 01:10:07,337
- Prøv.
- Godt, men jeg advarede dig.
881
01:10:09,182 --> 01:10:14,556
- Jeg skal til en kirke i New Jersey.
- Virkelig?
882
01:10:19,192 --> 01:10:24,696
Jeg skal forhindre et par engle
i at komme ind i kirken.
883
01:10:26,783 --> 01:10:28,989
De forsøger...
884
01:10:31,830 --> 01:10:35,329
De forsøger
at vende tilbage til himlen.
885
01:10:38,711 --> 01:10:42,626
De blev smidt ud af himlen
for mange år siden.
886
01:10:42,840 --> 01:10:46,790
Og hvis de kommer ind igen,
har Gud taget fejl.
887
01:10:47,053 --> 01:10:50,007
Og eftersom Gud er ufejlbarlig, -
888
01:10:50,223 --> 01:10:55,727
- vil Hendes fejltagelse
gøre en ende på altings eksistens.
889
01:11:03,694 --> 01:11:08,190
Det føles så tåbeligt
bare at sige det.
890
01:11:09,867 --> 01:11:14,695
Det, jeg ikke fatter, er,
hvordan jeg skal standse en engel.
891
01:11:14,914 --> 01:11:16,953
To, tilmed!
892
01:11:21,504 --> 01:11:24,754
Jeg skal vel tale dem fra det.
893
01:11:25,007 --> 01:11:30,594
- Måske skal du slå dem ihjel.
- Ja, klart... slå dem ihjel.
894
01:11:31,722 --> 01:11:35,340
Selv hvis det var tilfældet,
hvilket det ikke er, -
895
01:11:37,645 --> 01:11:40,396
- hvordan slår man så en engel ihjel?
896
01:11:43,817 --> 01:11:47,649
Det er vel ikke meget anderledes
end at slå et menneske ihjel.
897
01:11:49,239 --> 01:11:51,695
Hvor fanden er folk? Jeg vågner og...
898
01:11:53,702 --> 01:11:55,576
- Apostlen!
- Kors i røven!
899
01:11:55,829 --> 01:11:58,700
Rufus. Hils på min nye ven, Barry.
900
01:12:01,543 --> 01:12:03,915
Du behøver ikke vise dig sådan, Barry.
901
01:12:04,129 --> 01:12:08,079
Slap af, Bartleby.
Lad hende gå, så taler vi om det!
902
01:12:09,092 --> 01:12:12,841
Efter alle disse år
skal man slagtes af en kødmarionet.
903
01:12:13,055 --> 01:12:18,678
- Nallerne væk, dit kønsløse møgsvin!
- Spar mig. Du ville i kanen med mig.
904
01:12:20,896 --> 01:12:24,347
- Kors i røven. Apostlen!
- Jeg kom ikke i dig, Pete.
905
01:12:24,524 --> 01:12:28,059
- Hvad laver du her?
- Hun skal standse to engle.
906
01:12:28,236 --> 01:12:29,399
Mener hun os?
907
01:12:29,613 --> 01:12:34,073
Nej, to andre engle!
Hvad tror du selv? Skal vi nakkes?
908
01:12:34,284 --> 01:12:38,827
- I har ikke overvejet konsekvenserne!
- Sludder og vrøvl.
909
01:12:39,039 --> 01:12:41,743
Vi tager hjem,
uanset hvis stolthed det rammer.
910
01:12:41,916 --> 01:12:44,123
- Det handler ikke om stolthed!
- Dræb hende.
911
01:12:44,294 --> 01:12:48,541
- Er du gal? Hun har ikke gjort noget.
- Godt, så gør jeg det selv.
912
01:12:48,757 --> 01:12:52,291
Hvad har I gang i? I skrider bare.
Sådan nogle dødbidere.
913
01:12:52,510 --> 01:12:54,170
Få ham til at holde kæft.
914
01:13:09,444 --> 01:13:10,475
Fede!
915
01:13:10,737 --> 01:13:12,694
Døren!
916
01:13:17,035 --> 01:13:19,193
Kan vi ikke snakke om det?
917
01:13:24,709 --> 01:13:27,663
Kan jeg ikke bare stå af
ved næste station?
918
01:14:07,918 --> 01:14:10,125
Ingen billet.
919
01:14:12,715 --> 01:14:15,170
- Apostlen er her.
- Det fandt jeg ud af.
920
01:14:15,384 --> 01:14:19,547
- Hvem er så tøsen?
- Den sidste efterkommer, vil jeg tro!
921
01:14:19,763 --> 01:14:22,337
Pis! Måske skal vi overveje det.
922
01:14:22,516 --> 01:14:25,054
Du hørte, han sagde,
der var konsekvenser.
923
01:14:25,269 --> 01:14:29,349
Og Azrael siger, de er ude efter os.
Det her er større, end vi troede.
924
01:14:29,565 --> 01:14:34,226
Jeg var så tæt på
at skære halsen over på den so.
925
01:14:35,487 --> 01:14:40,315
Ved du, hvordan jeg følte mig?
Retfærdig. Berettiget. Ivrig, tilmed.
926
01:14:40,534 --> 01:14:44,662
- Er du okay? Dine øjne er lidt...
- Mine øjne er åbne!
927
01:14:44,871 --> 01:14:46,745
For første gang forstår jeg det.
928
01:14:46,957 --> 01:14:50,492
Da den pige talte over sig,
fik jeg en åbenbaring.
929
01:14:50,710 --> 01:14:54,293
I begyndelsen var der kun
englene og Gud.
930
01:14:54,464 --> 01:14:56,338
Så skabte han mennesket.
931
01:14:56,550 --> 01:15:02,718
Vi levede i trældom og tilbedelse
og bukken og skraben og forgudelse.
932
01:15:02,931 --> 01:15:07,094
Han gav dem mere, end Han gav os.
Han gav dem et valg.
933
01:15:07,352 --> 01:15:10,721
De kan vælge at tro på Gud
eller ignorere Ham.
934
01:15:10,939 --> 01:15:15,233
Al den tid vi har været her,
har jeg følt fraværet af Hans nærvær.
935
01:15:15,443 --> 01:15:18,563
Og det har smertet mig
og sikkert også dig.
936
01:15:18,780 --> 01:15:22,612
Og hvorfor?
Fordi han har skabt os sådan.
937
01:15:22,826 --> 01:15:25,447
Med den fri vilje
kunne vi ignorere smerten, -
938
01:15:25,662 --> 01:15:27,903
- ligesom de gør.
Men nej, vi er trælle!
939
01:15:28,122 --> 01:15:33,543
Jeg siger bare,
at en af os trænger til en lille lur.
940
01:15:33,711 --> 01:15:37,791
Vågn op! Mennesket har besudlet alt,
hvad Han har skænket dem.
941
01:15:38,049 --> 01:15:42,047
De fik Paradis og mistede det.
De fik jorden og ødelagde den.
942
01:15:42,261 --> 01:15:44,752
De var Hans
mest begunstigede bestræbelse, -
943
01:15:44,972 --> 01:15:48,176
- og nogle af dem tror end ikke,
at Han eksisterer!
944
01:15:48,392 --> 01:15:50,184
Og alt det til trods -
945
01:15:50,436 --> 01:15:55,857
- har han udvist
en uendelig, forpulet tålmodighed.
946
01:15:56,067 --> 01:15:58,558
Hvad med os?
947
01:15:58,778 --> 01:16:01,613
Jeg bad dig engang -
948
01:16:01,822 --> 01:16:05,357
- om at lægge sværdet fra dig,
fordi jeg havde ondt af dem.
949
01:16:05,576 --> 01:16:08,910
Hvad skete der?
Vi blev forvist fra Paradis!
950
01:16:09,121 --> 01:16:14,495
Hvor var hans uendelige tålmodighed?
Det er ikke rimeligt!
951
01:16:14,668 --> 01:16:17,373
Vi har udfriet vores gæld.
952
01:16:18,005 --> 01:16:20,959
Synes du ikke, det er på tide?
953
01:16:21,175 --> 01:16:24,591
Synes du ikke, det er på tide,
vi tager hjem?
954
01:16:25,471 --> 01:16:30,346
Og for at gøre det må vi nok
gøre det af med dem, der er efter os.
955
01:16:30,559 --> 01:16:32,967
Vent lidt. Slå dem ihjel?
956
01:16:34,271 --> 01:16:39,811
Du taler om den sidste efterkommer!
Og Jay og Bob var da meget fine.
957
01:16:40,027 --> 01:16:44,321
Hold inde, min ven.
Lad ikke din sympati få overtaget.
958
01:16:44,531 --> 01:16:46,820
Det har jeg prøvet.
959
01:16:47,034 --> 01:16:50,319
Uanset om hun er efterkommer,
så er hun stadig et menneske.
960
01:16:50,579 --> 01:16:53,580
Ved at gå under den hvælving
får vi syndsforladelse.
961
01:16:53,790 --> 01:16:56,364
Ingen skade sket.
962
01:16:57,252 --> 01:17:01,713
Du godeste.
Sådan en svada har jeg hørt før.
963
01:17:01,924 --> 01:17:04,379
- Hvabehar?
- Sådan en svada har jeg hørt før.
964
01:17:04,593 --> 01:17:07,926
- Nu stopper du.
- Du lyder som Morgenstjernen.
965
01:17:08,138 --> 01:17:12,088
Du lyder kraftedeme som Lucifer,
din psykopat!
966
01:17:12,309 --> 01:17:18,596
Du taler ikke om at tage hjem.
Du taler om at erklære Gud krig!
967
01:17:18,857 --> 01:17:20,399
Rend mig.
968
01:17:20,567 --> 01:17:25,727
Jeg har set, hvad der sker med
de stolte, der udfordrer tronen.
969
01:17:26,364 --> 01:17:28,986
Jeg tager tilbage til Wisconsin.
970
01:17:29,159 --> 01:17:31,198
Vi tager hjem, Loke!
971
01:17:31,411 --> 01:17:37,366
Og hverken du eller den almægtige
skal lave om på det.
972
01:17:44,257 --> 01:17:45,799
Pis.
973
01:17:46,551 --> 01:17:50,002
Hvorfor kunne vi ikke blive i toget?
I smed dem jo ud.
974
01:17:50,180 --> 01:17:55,091
Helt enkelt. Ved fjenden, hvor du er,
så vær et andet sted.
975
01:17:55,310 --> 01:17:56,508
Hvorfor er vi fjender?
976
01:17:56,728 --> 01:17:59,978
Jeg ville se en person,
der skulle dræbe mig som en fjende.
977
01:18:00,189 --> 01:18:06,726
Hvorfor skal jeg nu dræbe nogen?
Jeg er træt af det kryptiske pis!
978
01:18:07,447 --> 01:18:10,020
Jeg er fysisk og psykisk udmattet, -
979
01:18:10,241 --> 01:18:13,242
- og jeg er parat til
at byde dommedag velkommen, -
980
01:18:13,411 --> 01:18:15,653
- hvis ikke du går til bekendelse.
981
01:18:15,830 --> 01:18:18,072
Hvorfor mig?
982
01:18:18,291 --> 01:18:21,576
Af alle mennesker på planeten,
hvorfor blev jeg så valgt?
983
01:18:21,794 --> 01:18:25,662
Forestil dig,
at du er en 12-årig dreng.
984
01:18:25,882 --> 01:18:29,630
En dag får du at vide,
at du er Guds søn... Du er selv Gud.
985
01:18:29,844 --> 01:18:33,343
Hvor lang tid ville du være om
at begribe noget så stort?
986
01:18:33,556 --> 01:18:36,129
Måske 18 år?
987
01:18:36,350 --> 01:18:40,264
I Biblen springer Jesus fra
at være 12 til at være 30.
988
01:18:40,438 --> 01:18:43,557
Den historie holder ikke.
989
01:18:43,774 --> 01:18:47,902
Hvad er der blevet af skrifterne
om de resterende 18 år?
990
01:18:48,112 --> 01:18:52,690
De blev ofret til
den økumeniske politiks gud.
991
01:18:52,908 --> 01:18:56,111
Du får det til at lyde, som om
der er en sammenværgelse, -
992
01:18:56,328 --> 01:19:00,077
- der dækker over
"sandheden om Jesus".
993
01:19:00,291 --> 01:19:02,497
Pis med dig.
994
01:19:02,710 --> 01:19:07,253
Alt vigtigt materiale om Jesus
ville gavne forståelsen af Gud.
995
01:19:07,423 --> 01:19:11,290
- Hvorfor skulle man udelade noget?
- Fordi det handler om hans familie.
996
01:19:11,510 --> 01:19:14,427
- Hans forældre?
- Hans søskende.
997
01:19:14,638 --> 01:19:18,766
Jesus havde ingen søskende.
Maria var jomfru.
998
01:19:18,976 --> 01:19:23,436
Maria fødte Jesus
uden at have følt en mands kærtegn.
999
01:19:23,647 --> 01:19:25,307
Men hun havde en mand.
1000
01:19:25,524 --> 01:19:30,684
Og tror du, han var blevet så længe,
hvis ikke han fik noget på den dumme?
1001
01:19:30,904 --> 01:19:34,154
Guds væsen og jomfrufødslen
kræver en enorm tro.
1002
01:19:34,366 --> 01:19:38,494
Men at tro, at et ægtepar
aldrig dyrkede sex, er ren dumhed.
1003
01:19:39,955 --> 01:19:44,581
Blodet i dine årer
har et par kromosomer til fælles -
1004
01:19:44,793 --> 01:19:47,498
- med ham, du kalder Jesus.
1005
01:19:47,671 --> 01:19:49,414
Bethany, du er -
1006
01:19:49,631 --> 01:19:56,512
- tip-tip-tip-tip-tip-tip-tip-
tip-tip-tip-oldeniece til Jesus.
1007
01:20:00,475 --> 01:20:04,307
Så er Bethany jo halvt neger.
1008
01:20:09,275 --> 01:20:12,312
Jeg kan ikke klare det her længere.
1009
01:20:14,864 --> 01:20:17,569
Bethany! Hvor vil du gå hen?
1010
01:20:17,784 --> 01:20:21,153
- Du ved, jeg har ret.
- Du er fuld af lort.
1011
01:20:21,371 --> 01:20:23,494
Du er fuld af lort!
1012
01:20:27,168 --> 01:20:30,537
Lad hende gå, mand.
Giv hende lidt tid.
1013
01:20:38,096 --> 01:20:39,922
Hvorfor?!
1014
01:20:40,181 --> 01:20:45,388
Hvad fanden vil du mig?
Jeg hader dig kraftedeme!
1015
01:20:46,646 --> 01:20:50,346
- Jeg hader dig.
- Han kan ikke høre dig.
1016
01:20:56,155 --> 01:20:58,064
Derfor havde vi brug for dig.
1017
01:20:58,282 --> 01:21:05,032
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Ville... kunne du have troet mig?
1018
01:21:06,040 --> 01:21:08,329
Du måtte erfare det gradvist.
1019
01:21:09,418 --> 01:21:13,879
Kun efter at have set alt dette,
hørt alt dette, -
1020
01:21:15,466 --> 01:21:18,799
- ville du kunne acceptere sandheden.
1021
01:21:19,678 --> 01:21:21,967
Jeg vil ikke.
1022
01:21:24,266 --> 01:21:28,015
- Det er for stort.
- Det sagde Jesus også.
1023
01:21:30,397 --> 01:21:32,769
Jeg måtte fortælle ham det.
1024
01:21:35,694 --> 01:21:40,901
Du aner ikke, hvor det smertede Faren
ikke selv at kunne fortælle ham det, -
1025
01:21:41,116 --> 01:21:44,699
- fordi Han med ét ord ville udslette
drengens skrøbelige krop.
1026
01:21:44,912 --> 01:21:50,617
Jeg måtte fortælle det til et barn,
der bare ville lege med de andre børn.
1027
01:21:50,792 --> 01:21:55,086
Jeg måtte fortælle den lille dreng,
at han var Guds eneste søn, -
1028
01:21:55,297 --> 01:21:58,049
- og at han ville
ende med at blive korsfæstet -
1029
01:21:58,216 --> 01:22:03,128
- af de mennesker,
han kom for at oplyse og frelse.
1030
01:22:03,347 --> 01:22:06,965
Han tryglede mig om
at tage det i mig igen.
1031
01:22:07,184 --> 01:22:10,138
Som om jeg kunne.
1032
01:22:10,353 --> 01:22:13,438
Han tryglede mig om at sige,
det ikke passede.
1033
01:22:13,690 --> 01:22:18,933
Og jeg vil fortælle dig noget,
jeg aldrig har sagt til nogen.
1034
01:22:19,112 --> 01:22:23,774
Havde det stået i min magt
...havde jeg gjort det.
1035
01:22:24,826 --> 01:22:29,571
Det er urimeligt at bede et barn om
at påtage sig det ansvar, -
1036
01:22:29,789 --> 01:22:33,039
- og det er urimeligt
at bede dig om det samme nu.
1037
01:22:33,293 --> 01:22:36,210
Jeg ville ønske,
jeg kunne tage det i mig.
1038
01:22:38,840 --> 01:22:41,212
Men det kan jeg ikke.
1039
01:22:43,344 --> 01:22:45,670
Det her -
1040
01:22:45,889 --> 01:22:48,426
- er den, du er.
1041
01:22:49,893 --> 01:22:52,300
Hele mit liv har været en løgn.
1042
01:22:53,688 --> 01:22:56,226
Nej da.
1043
01:22:56,482 --> 01:23:01,228
Den viden, du har nu, betyder ikke,
at du ikke længere er den, du var før.
1044
01:23:01,487 --> 01:23:03,943
Du er Bethany Sloane.
1045
01:23:04,157 --> 01:23:07,323
Selv ikke Gud kan tage det fra dig.
1046
01:23:09,036 --> 01:23:13,497
Det her er bare
en omformulering af din identitet.
1047
01:23:13,749 --> 01:23:19,420
En tilføjelse af nye data.
Vær den, du altid har været.
1048
01:23:20,715 --> 01:23:24,297
Men... bare du også er det her.
1049
01:23:26,220 --> 01:23:28,545
Fra tid til anden.
1050
01:23:32,727 --> 01:23:37,353
- Så er det slut med at snyde i skat.
- Også i den grad.
1051
01:23:45,781 --> 01:23:50,858
Kan vi ikke begive os til et sted,
der er en kende mere beboeligt -
1052
01:23:51,078 --> 01:23:53,949
- og en smule varmere?
1053
01:24:07,428 --> 01:24:09,883
Fuck, den virker.
1054
01:24:10,139 --> 01:24:14,931
- Undskyld, men hvad laver vi her?
- Går i byen med stil.
1055
01:24:15,185 --> 01:24:17,676
- Stemmen!
- Apostlen.
1056
01:24:17,896 --> 01:24:21,810
- Hvem er det fjols?
- Guds stemme. Vis lidt respekt.
1057
01:24:21,984 --> 01:24:24,309
Hvor er så resten af ham?
1058
01:24:24,528 --> 01:24:27,647
Sjovt, du nævner det.
Vi er ikke sikre.
1059
01:24:27,864 --> 01:24:33,618
Er det ikke faldet dig ind,
at Han selv kunne klare situationen?
1060
01:24:33,829 --> 01:24:39,534
- Jo, men hvorfor blev hun så udvalgt?
- Hans rekreationsture, du ved.
1061
01:24:40,961 --> 01:24:45,338
Jeg tror, vi dropper eufemismerne.
Gud er hockeyfanatiker.
1062
01:24:46,758 --> 01:24:49,712
Herren har yndet at spille det
i årevis.
1063
01:24:49,928 --> 01:24:55,468
Han tager skikkelse af et menneske
hver måned og forsvinder et par timer.
1064
01:24:55,725 --> 01:25:00,683
Så vidt jeg ved, giver Han altid
sine præmier til børnene. Sødt, ikke?
1065
01:25:00,897 --> 01:25:04,313
Men Hun er ikke vendt tilbage
fra en af sine ture?
1066
01:25:04,526 --> 01:25:09,686
Nej, det er "Hun" ikke,
og vi har ikke kunnet finde "Hende".
1067
01:25:09,864 --> 01:25:13,114
Menneskeskikkelsen
kan jo desværre slås ihjel.
1068
01:25:13,326 --> 01:25:18,202
Nej, der er andre ugler i mosen, børn.
1069
01:25:18,373 --> 01:25:24,375
Den, der har sat englene på sporet
og holder dem ganske godt skjult, -
1070
01:25:24,545 --> 01:25:27,297
- er også ansvarlig for
Herrens forsvinden.
1071
01:25:27,507 --> 01:25:32,382
Skulle Han dø i menneskeskikkelse,
ville Han vende tilbage til himlen.
1072
01:25:32,637 --> 01:25:36,681
Nogen vidste nok
til at holde Ham i live, -
1073
01:25:36,849 --> 01:25:39,601
- men sætte Ham ud af spillet
på anden vis.
1074
01:25:39,852 --> 01:25:46,021
Og hvor almægtige vi end er deroppe,
er vi ganske rådvilde i Hans fravær.
1075
01:25:46,234 --> 01:25:49,270
Vi har ledt efter Ham overalt,
og jeg udvalgte hende, -
1076
01:25:49,487 --> 01:25:53,021
- fordi jeg troede,
vi kunne lokke bagmanden frem.
1077
01:25:53,240 --> 01:25:58,483
Men han har sendt lakajer efter jer
i stedet for selv at dukke op.
1078
01:25:58,704 --> 01:26:01,824
- Kunne det være Lucifer?
- Nej, ikke Lucifer.
1079
01:26:02,083 --> 01:26:05,451
I så fald ville han for længst
have forsøgt at erobre himlen.
1080
01:26:05,711 --> 01:26:08,249
Han er ikke ansvarlig for
Bartleby og Loke, -
1081
01:26:08,464 --> 01:26:11,667
- for der står lige så meget
på spil for ham.
1082
01:26:11,926 --> 01:26:13,254
Hvad gør vi så nu?
1083
01:26:13,469 --> 01:26:16,174
Drikker os fulde,
for jeg har ikke flere ideer.
1084
01:26:16,388 --> 01:26:21,050
Hvorfor beder vi ikke bare ham fyren
om at lukke kirken?
1085
01:26:21,268 --> 01:26:25,136
Ham, der er ansvarlig for
det der kirkehalløj.
1086
01:26:26,190 --> 01:26:27,814
Kardinal Glick?
1087
01:26:28,025 --> 01:26:33,481
Vi kan bede ham lukke kirken.
Så kan de jo ikke blive velsignet.
1088
01:26:33,697 --> 01:26:36,947
Du godeste, bongknolden fik en ide.
1089
01:26:37,159 --> 01:26:41,655
Vi kunne måske tale med Glick
og få ham til at aflyse genindvielsen.
1090
01:26:41,872 --> 01:26:43,781
Vi?
1091
01:26:43,999 --> 01:26:47,949
Er du nu vendt tilbage til
frøken jeg-kan-ikke-klare-det-mere?
1092
01:26:52,090 --> 01:26:55,755
Jeg kan jo ikke svigte familien, vel?
1093
01:26:59,806 --> 01:27:03,507
Profeterne lever omsider op
til deres titel.
1094
01:27:04,269 --> 01:27:07,104
Der har aldrig været
færre kirkegængere i landet, -
1095
01:27:07,314 --> 01:27:11,311
- men hvis vi kan vise dem,
at den katolske kirke har lidt stil, -
1096
01:27:11,484 --> 01:27:16,146
- kan vi vinde dem tilbage.
Endda få nogle nye. Undskyld mig.
1097
01:27:18,158 --> 01:27:22,618
Fyld bænkene, folkens!
Få også fat i børnene.
1098
01:27:22,829 --> 01:27:24,869
Slå kløerne i dem, mens de er unge.
1099
01:27:25,081 --> 01:27:29,328
- Ligesom tobaksindustrien.
- Havde vi bare så bred tilslutning.
1100
01:27:29,544 --> 01:27:32,830
Vi sætter pris på,
at De tager imod os så sent, Eminence.
1101
01:27:33,047 --> 01:27:39,002
Vi har rejst hele natten
for at tale med Dem om genindvielsen.
1102
01:27:39,220 --> 01:27:41,628
Jeg antager,
at I vil give en hånd med.
1103
01:27:41,848 --> 01:27:44,469
Vi vil have Dem til
at aflyse ceremonien.
1104
01:27:45,685 --> 01:27:47,096
Hvabehar?
1105
01:27:47,312 --> 01:27:51,309
Helvede bryder løs,
hvis ceremonien gennemføres i morgen.
1106
01:27:52,483 --> 01:27:56,813
- Er I... aborttilhængere?
- Nej, vi vil ikke skabe problemer.
1107
01:27:57,029 --> 01:28:01,738
Det er et par engle, der har været
på jorden siden de syv plager.
1108
01:28:01,951 --> 01:28:07,823
- De her fyre tror, de er engle.
- Fader, nu skal De høre.
1109
01:28:07,999 --> 01:28:12,542
De tror, at de ved at passere under
hvælvingen kommer direkte i himlen.
1110
01:28:12,753 --> 01:28:16,418
Vil I have mig til
at aflyse ceremonien på grund af det?
1111
01:28:17,550 --> 01:28:19,922
Hvem har sendt jer?
1112
01:28:20,845 --> 01:28:26,219
- Ham, der kaldes "Jeg er"!
- Meget morsomt.
1113
01:28:26,392 --> 01:28:28,550
Nu gider kardinalen ikke lege mere.
1114
01:28:28,769 --> 01:28:31,474
- Det virkede for Moses.
- Bland dig udenom.
1115
01:28:31,689 --> 01:28:36,315
- Deres Eminence, det er ingen spøg.
- Den ceremoni er en stor fejltagelse.
1116
01:28:36,527 --> 01:28:42,197
- Den katolske kirke begår ingen fejl!
- Hvad med dens accept af slavehandel?
1117
01:28:42,366 --> 01:28:44,987
Og dens neutrale politik
under Holocaust?
1118
01:28:45,202 --> 01:28:47,491
Okay. Der er blevet begået fejl.
1119
01:28:47,746 --> 01:28:52,741
Men man kan næppe anklage nutidens
kirke for tidligere forsømmelser.
1120
01:28:52,960 --> 01:28:58,167
Jeg er en meget vigtig mand
med meget vigtige ting at se til.
1121
01:28:58,382 --> 01:29:02,462
- Men i morgen...
- I morgen kører det i olie! Forstået?
1122
01:29:02,678 --> 01:29:07,221
Hverken I eller nogen andre,
med undtagelse af Herren selv, -
1123
01:29:07,474 --> 01:29:10,309
- skal forhindre det her
i at køre i olie!
1124
01:29:22,114 --> 01:29:24,735
VELKOMMEN TIL NEW JERSEY
1125
01:29:30,497 --> 01:29:33,367
Jeg kan lige forestille mig
overskrifterne.
1126
01:29:33,708 --> 01:29:37,077
Hvis der ellers var nogen:
"Al eksistens udslettet."
1127
01:29:37,170 --> 01:29:41,168
Bare rolig. Vi gjorde gengæld.
Kom med den, Tavse Bob.
1128
01:29:45,512 --> 01:29:47,635
Har I stjålet kardinalens driver?
1129
01:29:47,847 --> 01:29:51,762
Han skal ikke genere vores kæreste.
Forbandede transvestit.
1130
01:29:51,976 --> 01:29:54,847
Det er lidt sødt. Tak, drenge.
1131
01:29:56,314 --> 01:29:59,185
Hvad skal vi så stille op
med Bartleby og Loke?
1132
01:29:59,400 --> 01:30:01,642
Vi må vel forsøge at slå dem ihjel.
1133
01:30:01,861 --> 01:30:05,361
- Du sagde, de ikke kunne slås ihjel.
- Rettelse.
1134
01:30:05,573 --> 01:30:08,859
De bliver ikke slået ihjel.
1135
01:30:09,077 --> 01:30:11,864
Og for at sikre det
bliver vi alle sammen -
1136
01:30:12,038 --> 01:30:16,332
- lige her, indtil de to idioter
passerer under hvælvingen.
1137
01:30:17,543 --> 01:30:20,580
Her er kun en idiot, Azrael.
1138
01:30:23,049 --> 01:30:27,592
- Og jeg står lige foran ham.
- Musen.
1139
01:30:27,804 --> 01:30:31,173
Du kommer lige i tide
til at få en drink.
1140
01:30:32,600 --> 01:30:35,387
Hvor kom du fra?
1141
01:30:35,603 --> 01:30:38,888
- Hvor kom du fra?
- Mig? Intetheden.
1142
01:30:39,106 --> 01:30:42,807
Og der vender jeg tilbage til
om cirka en time.
1143
01:30:43,027 --> 01:30:47,238
Godt nok, Platon.
Du har vist fået rigeligt. Af sted.
1144
01:30:47,448 --> 01:30:52,739
For pokker! Kom nu, bartender.
Bare giv mig en til at gå hjem på.
1145
01:30:52,953 --> 01:30:56,453
Jeg ville fortælle jer, at jeg ved,
hvem der står bag det her.
1146
01:30:56,665 --> 01:30:59,370
- Er han den, jeg tror?
- Ingen ringere.
1147
01:30:59,543 --> 01:31:02,081
Okay, en drink, så er det ud.
1148
01:31:02,296 --> 01:31:06,757
Giv mig...
en "Bartender med krudt i".
1149
01:31:06,967 --> 01:31:08,759
Aldrig hørt om den.
1150
01:31:09,011 --> 01:31:12,676
Han ved ikke, hvordan man laver
en "Bartender med krudt i".
1151
01:31:12,890 --> 01:31:15,891
- Du ved det da godt, ikke, Muse?
- Lad være.
1152
01:31:16,101 --> 01:31:18,141
Nogen bud?
1153
01:31:19,813 --> 01:31:23,313
Jeg ved godt, hvordan man laver
en "Bartender med krudt i".
1154
01:31:32,242 --> 01:31:35,362
- Forstår I den?
- Vorherre bevares, Azrael! Hvorfor?
1155
01:31:35,537 --> 01:31:38,906
Kom an, dæmon!
Prøv med en, der allerede er død!
1156
01:31:39,124 --> 01:31:42,623
Apostel, hvis du fortsætter
den opførsel, -
1157
01:31:42,836 --> 01:31:45,671
- vil du og bartenderen
ikke være de eneste døde.
1158
01:31:45,922 --> 01:31:47,880
Så ryger Jesuskællingen også.
1159
01:31:48,633 --> 01:31:51,006
Er du virkelig så dum?
1160
01:31:51,219 --> 01:31:54,635
Du ved vel, hvad der sker,
hvis de fjolser går ind i kirken?
1161
01:31:54,848 --> 01:31:57,054
Det er det, der er min plan!
1162
01:31:58,351 --> 01:32:03,346
Og hvis jeg har regnet rigtigt,
rykker bønderne mod skakmat netop nu.
1163
01:32:08,486 --> 01:32:11,737
"Bartender med krudt i"!
Nu forstår jeg den. Den er fed.
1164
01:32:11,948 --> 01:32:17,239
Jeg vil gerne takke guvernør Dalton
for at komme her til morgen.
1165
01:32:17,454 --> 01:32:22,531
Hun er godt nok protestant,
men det lægger vi hende ikke til last.
1166
01:32:22,792 --> 01:32:30,040
Lad mig berette lidt af historien
bag dette 100 år unge Guds hus.
1167
01:32:30,258 --> 01:32:32,666
Guds hus?
1168
01:32:32,886 --> 01:32:35,590
Gud bor her ikke længere.
1169
01:32:35,722 --> 01:32:41,392
Han er træt af jeres overfladiske tro.
Han ignorerer jeres tomme bønner.
1170
01:32:41,602 --> 01:32:44,888
Han har overladt jer, Hans yndlinge, -
1171
01:32:45,106 --> 01:32:46,814
- til retfærdighedens luner.
1172
01:32:47,025 --> 01:32:49,350
Hyklere, fidusmagere.
1173
01:32:51,279 --> 01:32:55,193
- Bered jer på at føle Guds vrede!
- Måske skulle vi bare gå.
1174
01:32:55,366 --> 01:32:59,316
Du ville have et blodbad, så værsgo!
Hele flokken bugner af synd.
1175
01:32:59,537 --> 01:33:01,446
Betjent McGee...
1176
01:33:01,664 --> 01:33:06,125
Nå, råbehoved.
Så lader vi den rare kardinal være.
1177
01:33:06,335 --> 01:33:10,547
Mr. McGee, gør mig ikke vred.
Det vil De ikke bryde Dem om.
1178
01:33:10,798 --> 01:33:12,541
Ser man det!
1179
01:33:17,054 --> 01:33:18,632
Mine damer og herrer!
1180
01:33:18,848 --> 01:33:24,352
I er dømt skyldige i krænkelser
mod vor almægtige Gud!
1181
01:33:24,562 --> 01:33:26,638
Og på denne dag -
1182
01:33:26,856 --> 01:33:31,601
- vil I alle betale for jeres synder
med jeres blod.
1183
01:33:32,361 --> 01:33:34,650
- Vinger, nu.
- Jeg føler mig lidt udsat.
1184
01:33:34,863 --> 01:33:35,859
NU!
1185
01:33:37,074 --> 01:33:41,285
- Er han også en muse?
- Tidligere muse.
1186
01:33:41,537 --> 01:33:47,290
- Han blev smidt ud.
- Du har altid været en spytslikker.
1187
01:33:47,543 --> 01:33:50,746
- Hvad skete der?
- Ja! Hvad?
1188
01:33:50,963 --> 01:33:54,830
Ja, Lucifer skulle absolut
forsøge at erobre tronen.
1189
01:33:55,050 --> 01:33:59,629
Himlen blev delt i to lejre:
De trofaste og overløberne.
1190
01:33:59,888 --> 01:34:05,511
De æteriske planer var en slagmark,
hvor engel kæmpede mod engel.
1191
01:34:05,727 --> 01:34:09,013
Og da kampen var forbi,
endte rebellerne i evig fortabelse.
1192
01:34:09,231 --> 01:34:14,521
Men Azrael nægtede at kæmpe.
Han ventede for at se, hvem der vandt.
1193
01:34:14,736 --> 01:34:16,645
Er du en kylling?
1194
01:34:16,863 --> 01:34:21,656
Nej, jeg var en kunstner, din nar!
1195
01:34:21,910 --> 01:34:26,453
Jeg var inspiration!
En muse hører ikke hjemme i et slag.
1196
01:34:26,665 --> 01:34:31,243
Da de faldne var udstødt til helvede,
tog Gud sig af dem, der ikke kæmpede.
1197
01:34:31,461 --> 01:34:36,835
Azrael røg ned til dæmonerne,
hvilket han synes er dybt uretfærdigt.
1198
01:34:37,050 --> 01:34:41,878
Du kan da ikke påstå, du aldrig
har sat spørgsmålstegn ved den dom.
1199
01:34:42,097 --> 01:34:44,718
Jo, det generede ikke mig.
1200
01:34:44,933 --> 01:34:50,556
Så du var kunstner. Og hvad så?
Elvis var også kunstner.
1201
01:34:50,772 --> 01:34:54,390
Men det forhindrede ham ikke i
at melde sig til hæren.
1202
01:34:54,609 --> 01:34:58,310
Derfor er han "the King",
mens du er et fjols.
1203
01:34:58,530 --> 01:35:01,483
- Hvor kært.
- Det drejer sig altså om hævn.
1204
01:35:01,699 --> 01:35:04,617
Du vil udslette alt,
fordi du bærer nag.
1205
01:35:04,827 --> 01:35:07,994
Efter den første million år -
1206
01:35:08,206 --> 01:35:12,286
- var mit hovedformål
at slippe ud af helvede.
1207
01:35:12,502 --> 01:35:17,164
Så jeg studerede religionerne
og ventede på, at muligheden bød sig.
1208
01:35:17,381 --> 01:35:20,548
Og det gjorde den omsider
i katolicismen.
1209
01:35:20,802 --> 01:35:23,838
Aflad. Men jeg kunne ikke bruge det.
1210
01:35:24,013 --> 01:35:28,675
Dæmoner kan ikke blive mennesker.
Vi kan ikke ændre form.
1211
01:35:30,311 --> 01:35:32,683
Men det kan engle.
1212
01:35:32,897 --> 01:35:35,139
Bartleby og Loke.
1213
01:35:36,192 --> 01:35:40,854
Derefter skulle jeg blot vente på,
at en kirke fejrede sin hundredårsdag.
1214
01:35:41,072 --> 01:35:45,983
Og da det skete, sendte jeg dem
en artikel fuld af gode ideer.
1215
01:35:46,160 --> 01:35:50,703
En besværgelse jeg lærte i helvede
gjorde dem usynlige på himlens radar.
1216
01:35:50,915 --> 01:35:53,869
Bortset fra trillingerne her
og så Golgatan -
1217
01:35:54,084 --> 01:35:57,785
- var der ikke en sjæl,
der anede, hvad der foregik.
1218
01:35:58,005 --> 01:36:00,840
Men den almægtige kunne stadig
forpurre planen, -
1219
01:36:01,050 --> 01:36:04,419
- så jeg satte Ham ud af spillet
på en ganske genial måde.
1220
01:36:04,595 --> 01:36:09,470
Hende. Og hvordan?
Det kunne jeg ikke regne ud.
1221
01:36:09,683 --> 01:36:15,057
Nul! Jeg har set for mange Bond-film
til at afsløre planen i alle detaljer.
1222
01:36:15,230 --> 01:36:18,979
Uanset hvor tæt man tror,
man er på at vinde.
1223
01:36:19,193 --> 01:36:23,142
Den eneste ukendte faktor
var den sidste efterkommer, -
1224
01:36:23,363 --> 01:36:27,741
- men det fik I jo ikke meget ud af.
Jeg mener, nu sidder I jo her.
1225
01:36:30,913 --> 01:36:33,783
Magtesløse over for det uundgåelige.
1226
01:36:37,544 --> 01:36:41,245
- Men hvis din plan lykkes,
forsvinder alting, selv dig.
1227
01:36:41,465 --> 01:36:45,925
Menneske, har du været i helvede?
Næppe.
1228
01:36:46,136 --> 01:36:48,888
Hellere ikke eksistere
end komme tilbage dertil.
1229
01:36:49,097 --> 01:36:53,391
Og hvis alle andre ryger med i købet,
så er det bare ærgerligt.
1230
01:36:53,602 --> 01:36:57,849
Du tænker stadig kun på dig selv,
dit barnlige røvhul!
1231
01:36:58,106 --> 01:36:59,814
Så, så...
1232
01:37:01,026 --> 01:37:04,110
Stemningen bliver lidt for intens nu.
1233
01:37:04,321 --> 01:37:08,781
- Skal vi ikke se lidt fjernsyn?
- Der er tegnefilm på nieren.
1234
01:37:10,285 --> 01:37:14,496
Jeg havde nu tænkt mig
noget mere virkelighedsnært.
1235
01:37:17,333 --> 01:37:22,079
Mænd med store forbandede vinger
har lagt kirken øde!
1236
01:37:22,338 --> 01:37:24,545
Kugler skader dem ikke!
1237
01:37:24,757 --> 01:37:29,752
Mængden er faldet på knæ
som i myten om dommedag!
1238
01:37:29,971 --> 01:37:34,549
Jeg er ikke troende,
men jeg må nok give dem ret!
1239
01:37:35,601 --> 01:37:37,927
Du må ikke komme nærmere!
1240
01:37:46,195 --> 01:37:49,315
Så I det?
Og jeg bad dem holde lav profil.
1241
01:37:49,532 --> 01:37:53,945
Jeg burde være pissesur,
men om lidt er det jo lige meget.
1242
01:37:59,917 --> 01:38:02,159
Og hvad gik det så ud på?
1243
01:38:02,378 --> 01:38:03,753
Hvad?
1244
01:38:03,963 --> 01:38:08,506
Ikke noget. Jeg fik noget i øjet.
1245
01:38:08,718 --> 01:38:11,291
Hvem fanden er nu barnlig?
1246
01:38:13,389 --> 01:38:17,054
Hvad sagde du?
At han skulle slå mig med golfkøllen?
1247
01:38:17,309 --> 01:38:20,928
Jeg er sgu da en dæmon!
Skulle han tæske mig med en putter?
1248
01:38:21,313 --> 01:38:23,270
Skal vi lege?
1249
01:38:23,816 --> 01:38:25,690
Skrid, rødtot.
1250
01:38:25,901 --> 01:38:28,902
Tage den bare.
Jeg giver dig en chance.
1251
01:38:30,406 --> 01:38:32,197
Kom så.
1252
01:38:32,408 --> 01:38:34,317
Sådan.
1253
01:38:35,619 --> 01:38:40,530
Slå mig.
Slå mig, så fandens hårdt du kan!
1254
01:38:42,209 --> 01:38:44,747
Jeg mener det. Bare slå.
1255
01:38:45,712 --> 01:38:48,001
Kom an, smarte.
1256
01:38:55,847 --> 01:38:58,173
Ved du ikke en skid?
1257
01:39:14,032 --> 01:39:16,072
Bethany, velsign vasken!
1258
01:39:16,284 --> 01:39:18,573
Velsign nu bare vasken!
1259
01:39:44,104 --> 01:39:46,096
Tag den, svin.
1260
01:39:48,817 --> 01:39:50,809
Men jeg er sgu da en dæmon.
1261
01:39:58,743 --> 01:40:02,076
- Hvad skete der?
- Han sagde selv:"Jeg er en dæmon".
1262
01:40:02,288 --> 01:40:05,906
Rammer man en dæmon med
Guds redskab, gør det stor skade.
1263
01:40:06,125 --> 01:40:08,581
Er Tavse Bob Guds redskab?
1264
01:40:08,795 --> 01:40:12,579
Nej, men det er driveren, for Glick
velsigner den for at spille bedre.
1265
01:40:12,799 --> 01:40:13,794
Men vasken?
1266
01:40:14,008 --> 01:40:17,922
Din guddommelige herkomst gavner.
Velsignelse er bare et frynsegode.
1267
01:40:18,137 --> 01:40:21,969
Jeg skal huske at prøve det der
med vin-til-vand. Hvor er kirken?
1268
01:40:22,183 --> 01:40:24,888
- 16 kilometer herfra.
- Rufus, tag våbnet.
1269
01:40:25,061 --> 01:40:28,180
Snup bartenderens bil.
Han skal ikke bruge den.
1270
01:40:28,397 --> 01:40:31,564
Hele verden er fandeme imod os.
1271
01:40:43,788 --> 01:40:45,827
Du godeste.
1272
01:40:58,010 --> 01:41:01,877
- Godt, jeg ikke går i kirke mere.
- Er vi kommet for sent?
1273
01:41:02,097 --> 01:41:04,671
Til at redde de her stakkels fjolser?
1274
01:41:06,602 --> 01:41:09,306
Ja, men vi eksisterer endnu.
1275
01:41:10,355 --> 01:41:14,270
- Hvor er de?
- De kan allerede være i kirken.
1276
01:41:14,526 --> 01:41:16,815
Så hvis de kommer ud,
må ingen røre dem.
1277
01:41:17,029 --> 01:41:21,821
Tager du pis på mig?
Brormand splitter dem ad med gøppen!
1278
01:41:22,034 --> 01:41:26,245
Hvis de kommer ud, er de renset.
Hvis de dør, ryger de direkte op.
1279
01:41:26,413 --> 01:41:30,493
- Og så ved vi godt, hvad der sker.
- Hvorfor begår de ikke selvmord?
1280
01:41:30,751 --> 01:41:34,451
Det er en dødssynd,
og den sender dem direkte i helvede.
1281
01:41:34,671 --> 01:41:38,503
Skal vi så bare vente på,
der dumper en løsning ned fra himlen?
1282
01:41:42,762 --> 01:41:45,929
- En af dine venner?
- Nej, det var en kardinal.
1283
01:41:46,141 --> 01:41:49,806
Man kan ikke se det på ansigtet,
men rosenkransen afslører ham.
1284
01:41:50,020 --> 01:41:52,593
Det er en af dem! Skyd det svin!
1285
01:41:52,856 --> 01:41:56,984
- Vi må ikke røre ham!
- Jeg ville bare gennemhulle ham!
1286
01:41:57,193 --> 01:41:59,435
Han har været i gang et stykke tid.
1287
01:42:01,698 --> 01:42:04,105
Vi løb tør for sognebørn, -
1288
01:42:04,325 --> 01:42:08,537
- så nu samler han tilfældige op
og kaster dem ned.
1289
01:42:08,747 --> 01:42:11,866
Det er flere æoners fortrængning,
der skal renses ud.
1290
01:42:12,083 --> 01:42:14,835
Havde de bare ladet os spille pik.
1291
01:42:16,504 --> 01:42:18,164
Flyt jer lidt.
1292
01:42:22,218 --> 01:42:23,962
Giv slip!
1293
01:42:25,096 --> 01:42:28,465
Hvorfor?
Hvad prøver I at bevise?
1294
01:42:28,683 --> 01:42:30,806
Det var ikke min ide!
1295
01:42:31,728 --> 01:42:34,432
For fanden da!
1296
01:42:34,689 --> 01:42:36,480
Jeg ville bare hjem.
1297
01:42:36,691 --> 01:42:40,902
Men ham... han gik helt amok.
1298
01:42:41,112 --> 01:42:45,655
Da han fandt ud af,
hvad du måtte gøre, slog det klik.
1299
01:42:45,867 --> 01:42:49,401
Det morsomme er,
at han hadede at se mig arbejde.
1300
01:42:49,620 --> 01:42:52,538
Han havde medlidenhed med jer.
1301
01:42:53,666 --> 01:42:57,249
- Se ham nu.
- Han er stiv som bare fanden!
1302
01:42:57,461 --> 01:42:59,787
Så er han altså menneske nu.
1303
01:43:01,007 --> 01:43:04,043
Hans vinger er skåret af.
1304
01:43:04,260 --> 01:43:06,336
Loke.
1305
01:43:08,180 --> 01:43:10,137
Loke.
1306
01:43:10,349 --> 01:43:14,014
Musen? Det er da løgn!
1307
01:43:14,228 --> 01:43:16,933
Du ser brandgodt ud!
1308
01:43:17,147 --> 01:43:21,560
- Hvorfor har du patter? Må jeg...
- Har du passeret under hvælvingen?
1309
01:43:24,947 --> 01:43:29,858
- Har du været inde i kirken endnu?
- Nej!
1310
01:43:35,374 --> 01:43:37,663
Så er han tilbage.
1311
01:43:59,898 --> 01:44:01,558
Vi har ventet jer.
1312
01:44:01,817 --> 01:44:04,734
Bartleby! Vent, hør på mig!
1313
01:44:04,945 --> 01:44:07,483
I må ikke gøre det.
Azrael udnyttede jer.
1314
01:44:07,697 --> 01:44:09,655
Hvis I tager tilbage...
1315
01:44:09,866 --> 01:44:12,784
Jeg er klar over, hvad jeg gør.
1316
01:44:13,828 --> 01:44:15,951
Dit syge, forskruede svin!
1317
01:44:22,003 --> 01:44:25,337
Du af alle burde forstå,
hvad jeg prøver at opnå.
1318
01:44:25,548 --> 01:44:28,253
Du ved, hvordan det føles
at blive vraget.
1319
01:44:28,885 --> 01:44:34,010
Du har kun lidt nogle få år.
Jeg har levet med det i årtusinder.
1320
01:44:34,224 --> 01:44:36,216
Du ser aldrig din eksmand, -
1321
01:44:36,434 --> 01:44:39,601
- eller hvor lyksalig han er
med sin nye kone, -
1322
01:44:41,105 --> 01:44:42,683
- for det er han.
1323
01:44:45,276 --> 01:44:49,855
At se jer hver eneste dag
i denne perfekte verden -
1324
01:44:50,073 --> 01:44:54,616
- er en evig påmindelse om,
at selv om min art kom først, -
1325
01:44:54,827 --> 01:44:57,662
- var jeres art den mest ærede.
1326
01:44:58,456 --> 01:45:00,614
Og mens I kender til tilgivelse, -
1327
01:45:00,875 --> 01:45:02,998
- kender vi kun til sorg.
1328
01:45:04,170 --> 01:45:08,796
I må have en lærestreg.
Alle må stå til ansvar. Selv Gud.
1329
01:45:10,051 --> 01:45:16,670
Et stort opbud af betjente vil ankomme
og skyde os, netop som vi kommer ud.
1330
01:45:16,891 --> 01:45:20,509
Og så vil dette fejlslagne eksperiment
kaldet eksistens -
1331
01:45:20,728 --> 01:45:23,136
- ophøre med at være til.
1332
01:45:24,273 --> 01:45:26,396
Nej.
1333
01:45:26,609 --> 01:45:30,393
Det kan jeg ikke tillade, Bartleby.
Det er gået for vidt.
1334
01:45:32,239 --> 01:45:34,991
Jeg bliver nødt til at stoppe dig.
1335
01:45:36,494 --> 01:45:38,154
Det skal nok gå.
1336
01:45:38,370 --> 01:45:40,078
Jeg gør det.
1337
01:45:44,710 --> 01:45:46,537
Min medsammensvorne.
1338
01:45:48,130 --> 01:45:51,713
Folkemord tager hårdt på ham.
Han er svækket.
1339
01:45:51,925 --> 01:45:56,219
- Du er svag.
- Desuden er han også menneske.
1340
01:45:56,430 --> 01:46:00,178
En tilstand, der medfører
to belastninger:
1341
01:46:00,392 --> 01:46:02,100
En samvittighed...
1342
01:46:07,316 --> 01:46:09,308
...og en kort levealder.
1343
01:46:09,568 --> 01:46:12,771
Beklager, gamle jas,
men du mistede troen.
1344
01:46:39,890 --> 01:46:43,674
Han er gået fra forstanden!
Pik og patter!
1345
01:46:43,935 --> 01:46:46,094
Jeg er helt enig.
1346
01:46:46,354 --> 01:46:50,304
Verden er ved at blive udslettet,
og Gud er sporløst forsvundet!
1347
01:46:50,525 --> 01:46:53,561
- Hvilken guddom lader sig bortføre?
- Amen.
1348
01:47:00,076 --> 01:47:02,365
Hvad i helvede laver du?
1349
01:47:02,579 --> 01:47:06,078
Verden går under om fem minutter,
så nu skal vi kneppe.
1350
01:47:10,169 --> 01:47:11,712
Dit svin.
1351
01:47:11,921 --> 01:47:16,382
Enten kan vi ligge i koma her
ligesom ham John Doe svinet, -
1352
01:47:16,593 --> 01:47:18,384
- eller også kan vi flette ben.
1353
01:47:18,594 --> 01:47:21,798
- Hvad?
- Flette ben? Det betyder at bolle.
1354
01:47:22,056 --> 01:47:23,515
Nej, om John Doe?
1355
01:47:27,395 --> 01:47:30,230
Ham, de ikke vil tage ud
af respiratoren.
1356
01:47:30,481 --> 01:47:33,850
Han ligger på St. Michaels hospital.
1357
01:47:34,068 --> 01:47:38,113
- Hvor er den nærmeste promenade?
- Kan vi ikke bare kneppe?
1358
01:47:38,322 --> 01:47:40,648
- Hvor er den?
- 8 kilometer herfra.
1359
01:47:40,867 --> 01:47:42,693
- Har du været der?
- Ja, med en pige.
1360
01:47:42,910 --> 01:47:45,781
Vi skulle kneppe i karrusellen,
men jeg brækkede mig.
1361
01:47:45,997 --> 01:47:48,951
- Kan man spille hockey der?
- Ja.
1362
01:47:51,460 --> 01:47:53,287
Sådan skal det være.
1363
01:48:01,387 --> 01:48:05,930
Du må forhindre Bartleby i
at gå ind i kirken. Bob, kom med.
1364
01:48:06,892 --> 01:48:08,221
Hvordan det?
1365
01:48:08,435 --> 01:48:11,639
- Find på noget!
- Jamen det skal vi være to om!
1366
01:48:12,690 --> 01:48:16,522
Dette er ikke en øvelse.
Det er dommedag.
1367
01:48:16,735 --> 01:48:19,440
Forlad venligst hospitalet
stille og roligt.
1368
01:48:36,880 --> 01:48:39,003
Hej, pipfugl!
1369
01:48:39,258 --> 01:48:41,749
- Er du klar til at tælle?
- Nej!
1370
01:48:45,681 --> 01:48:47,590
Tæl skuddene, dompap!
1371
01:49:16,169 --> 01:49:20,119
Ikke flere kugler.
Hvorfor fanden gjorde du det?
1372
01:49:20,340 --> 01:49:23,045
Engle skal af med vingerne
for at blive mennesker.
1373
01:49:23,218 --> 01:49:25,922
Du har lige hjulpet ham, din nar!
1374
01:50:12,141 --> 01:50:14,513
Jeg håber, du er til hockey.
1375
01:50:55,934 --> 01:51:01,854
Åh, Bartleby.
Var der virkelig så slemt i Wisconsin?
1376
01:51:02,065 --> 01:51:04,105
På knæ, din nar!
1377
01:51:22,961 --> 01:51:25,167
Undskyld.
1378
01:51:47,444 --> 01:51:50,195
Alle, der ikke er døde
eller fra et andet plan, -
1379
01:51:50,363 --> 01:51:53,946
- bør nok holde sig for ørerne nu.
1380
01:51:54,159 --> 01:51:56,151
Hvad fanden?
1381
01:52:02,500 --> 01:52:04,292
Tak.
1382
01:52:36,033 --> 01:52:38,192
Det sker altid!
1383
01:52:58,055 --> 01:52:59,929
Giv slip! Jeg vil se!
1384
01:53:00,599 --> 01:53:04,051
Hvad fanden sker der?
Hvem fanden er du?
1385
01:53:04,270 --> 01:53:06,761
Hvorfor fanden holdt i om mit hoved?
1386
01:53:06,981 --> 01:53:09,269
Sikke et sprog han har.
1387
01:53:09,525 --> 01:53:12,728
Er det "the Piano"?
Hvorfor fanden taler kællingen ikke?
1388
01:53:12,945 --> 01:53:18,070
Svaret på dine spørgsmål
finder du i min ledsagers øjne.
1389
01:53:18,325 --> 01:53:23,912
Er I alle sammen blevet sindssyge?
Hvad fanden blev der af hans hoved?
1390
01:53:24,164 --> 01:53:26,702
Jeg kræver nogle...
1391
01:53:42,474 --> 01:53:44,467
Hvor var Hun?
1392
01:53:44,685 --> 01:53:46,594
Fanget i en krop.
1393
01:53:46,812 --> 01:53:50,940
Bethany regnede det ud.
Hun er en kløgtig pige.
1394
01:53:51,149 --> 01:53:53,438
Vent nu lidt.
1395
01:54:27,393 --> 01:54:29,635
Du glemte lidt.
1396
01:54:31,105 --> 01:54:35,981
- Er du klar til vende hjem, apostel?
- Er du klar til at ændre nogen ting?
1397
01:54:36,152 --> 01:54:38,773
Vi får se. Muse...
1398
01:54:39,030 --> 01:54:43,858
Eftersom du absolut skulle blande dig,
er du velkommen til at tage med os.
1399
01:54:44,118 --> 01:54:46,953
Jeg skal lige sige farvel til Bethany.
1400
01:54:47,121 --> 01:54:49,078
Åh, nej.
1401
01:55:09,894 --> 01:55:12,100
Metatron, er hun...
1402
01:55:12,355 --> 01:55:14,513
Det er jeg bange for.
1403
01:55:14,732 --> 01:55:20,188
Ulempen ved at være martyr er,
at man skal dø. Men skidt pyt.
1404
01:55:31,081 --> 01:55:33,703
Der er styr på det.
1405
01:55:33,876 --> 01:55:35,536
Hvordan?
1406
01:55:36,337 --> 01:55:39,503
Voks på... Voks af.
1407
01:56:02,821 --> 01:56:04,280
Hvordan...?
1408
01:56:04,489 --> 01:56:07,941
Hun kan genopbygge dig.
Hun har teknologien.
1409
01:56:08,160 --> 01:56:11,825
Hun kan gøre dig
bedre, stærkere, hurtigere.
1410
01:56:17,753 --> 01:56:19,579
Er det...?
1411
01:56:19,796 --> 01:56:23,461
En meget lettet guddom.
1412
01:56:23,717 --> 01:56:27,631
Godt gjort, min pige.
Jeg vidste, du ville klare dig.
1413
01:56:27,846 --> 01:56:30,716
Det gør jeres familie altid.
1414
01:56:30,932 --> 01:56:36,223
Pas hellere godt på dig selv.
Vi kan få brug for dig en dag.
1415
01:56:36,438 --> 01:56:39,641
Det ved jeg.
Jeg er den sidste efterkommer.
1416
01:56:42,819 --> 01:56:44,610
Du har delvist ret.
1417
01:56:44,821 --> 01:56:48,071
Du var den sidste efterkommer.
1418
01:56:49,284 --> 01:56:53,198
Nu... er det her -
1419
01:56:53,413 --> 01:56:56,118
- den sidste efterkommer.
1420
01:56:58,042 --> 01:57:00,580
Er jeg gravid?
1421
01:57:03,715 --> 01:57:06,502
Du er ikke nem at narre.
1422
01:57:09,095 --> 01:57:11,301
Pas godt på den her pakke.
1423
01:57:11,514 --> 01:57:15,346
Hun her et langt livs arbejde i vente.
1424
01:57:26,821 --> 01:57:30,024
Tak for, jeg ved ikke...
1425
01:57:31,200 --> 01:57:32,908
Alt.
1426
01:57:36,288 --> 01:57:39,289
Der er så meget,
jeg vil spørge dig om.
1427
01:57:39,500 --> 01:57:43,498
Det meste drager din plan i tvivl,
og det ville være arrogant af mig.
1428
01:57:44,505 --> 01:57:48,419
Men der er noget, jeg må spørge om,
og det spørger alle dig nok om.
1429
01:57:48,634 --> 01:57:52,003
Men hvor tit får man
en chance som denne?
1430
01:57:52,221 --> 01:57:54,095
Hvorfor er vi her?
1431
01:58:10,948 --> 01:58:13,273
Jeg sagde jo, hun var morsom.
1432
01:58:20,749 --> 01:58:23,121
Det var en fornøjelse at møde dig.
1433
01:58:23,293 --> 01:58:25,582
Det var en ære.
1434
01:58:30,592 --> 01:58:33,759
Du klarede det bare så flot.
1435
01:58:38,308 --> 01:58:41,179
Jeg sagde jo, hun var kvinde.
1436
01:58:43,271 --> 01:58:48,099
Hun er ikke rigtigt en kvinde.
Hun er ikke rigtigt noget som helst.
1437
01:58:48,318 --> 01:58:50,939
Hun er da noget ganske særligt.
1438
01:58:51,154 --> 01:58:53,313
Har du fundet troen igen?
1439
01:58:53,573 --> 01:58:56,278
Jeg tror, jeg er tynget
af en overflod af tro.
1440
01:58:56,451 --> 01:59:00,318
Når det kommer, kommer der meget.
Vil det sige, at du tror?
1441
01:59:00,538 --> 01:59:04,951
- Nej... men jeg har en god ide.
- Nemlig.
1442
01:59:08,880 --> 01:59:11,122
Jesus havde ret med hensyn til dig.
1443
01:59:11,299 --> 01:59:14,300
Nu vil jeg tage hjem
og fortælle ham det.
1444
01:59:15,303 --> 01:59:19,680
Og hvis I får et pænere sprog,
kan jeg lægge et godt ord ind for jer.
1445
01:59:20,475 --> 01:59:22,717
Tak.
1446
01:59:23,519 --> 01:59:26,805
Hvad med at navngive barnet efter mig?
1447
01:59:28,191 --> 01:59:29,934
Rufus?
1448
01:59:56,427 --> 01:59:59,214
Lad os tage over i supermarkedet.
1449
02:00:04,018 --> 02:00:08,561
Vil I høre noget sygt?
Jeg fik jern på, da hun kyssede mig.
1450
02:00:08,773 --> 02:00:10,931
Hun var da lækker!
1451
02:00:11,150 --> 02:00:15,611
Du kan ikke tale sådan til mig mere.
Jeg skal være mor.
1452
02:00:15,863 --> 02:00:17,855
Er du gravid?
1453
02:00:19,200 --> 02:00:22,485
Gravide kvinder kan dyrke sex
indtil tredje trimester.
1454
02:00:22,703 --> 02:00:25,111
Det skal jeg prøve at huske.