1 00:00:00,000 --> 00:01:02,000 Subtitle di terjemahkan oleh: ReevalBagoes email:ikoen_bagoes@yahoo.co.id 2 00:02:06,376 --> 00:02:09,420 tuan dan nyonya, Pendiri katolisme Wow! 3 00:02:09,588 --> 00:02:11,255 ...Cardinal Glick. 4 00:02:18,222 --> 00:02:19,347 Terima kasih, terima kasih. 5 00:02:19,515 --> 00:02:21,307 Sekarang, kita semua tahu bagaimana mayoritas ... 6 00:02:21,475 --> 00:02:23,559 ... Dan media di negeri ini ... 7 00:02:23,727 --> 00:02:25,853 ... Melihat Gereja Katolik. 8 00:02:26,021 --> 00:02:29,148 Mereka menganggap kita ketinggalan zaman 9 00:02:29,316 --> 00:02:32,401 Orang-orang menganggab alkitab tumpul 10 00:02:32,569 --> 00:02:33,986 ... Bahkan menipu. 11 00:02:34,154 --> 00:02:36,155 Sekarang, dalam upaya untuk menyangkal semua itu ... 12 00:02:36,323 --> 00:02:39,909 ... Gereja telah menunjuk tahun ini sebagai waktu pembaharuan ... 13 00:02:40,077 --> 00:02:42,036 ... Baik iman dan gaya. 14 00:02:42,788 --> 00:02:45,081 Misalnya, salib. 15 00:02:45,249 --> 00:02:47,875 Meskipun telah menjadi simbol iman kita ... 16 00:02:48,043 --> 00:02:50,920 ... Holy Mother Church telah memutuskan untuk pensiun ... 17 00:02:51,088 --> 00:02:52,588 ... Ini sangat dikenali ... 18 00:02:52,756 --> 00:02:55,049 Belum sepenuhnya ... gambar menyedihkan ... 19 00:02:55,217 --> 00:02:57,260 ... Tuhan kita, disalibkan. 20 00:02:57,427 --> 00:03:00,680 Kristus tidak datang ke Bumi untuk memberi kita kegelisahan. 21 00:03:00,848 --> 00:03:02,598 Dia datang untuk membantu kita. 22 00:03:02,766 --> 00:03:06,394 Dia adalah penguat, dengan mengambil Tuhan kita dalam pikiran ... 23 00:03:06,562 --> 00:03:09,272 ... Bahwa kami telah datang dengan yang baru, lebih inspiratif sigil. 24 00:03:10,107 --> 00:03:13,276 Begitu pula dengan senang hati bahwa saya persembahkan dengan anda yang pertama ... 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,945 ... Dari revamps banyak yang Katolik Wow! Kampanye ... 26 00:03:16,113 --> 00:03:19,532 ... Akan mengungkap di tahun berikutnya, Saya memberi Anda ... 27 00:03:19,700 --> 00:03:20,825 ..."The Buddy Christ."(Sobat Kristus) 28 00:03:30,752 --> 00:03:33,462 Itu bukan istilah sanksi kita gunakan untuk simbol. 29 00:03:33,630 --> 00:03:36,048 hanya sesuatu yg hanya kita tendang di sekitar kantor 30 00:03:36,216 --> 00:03:37,592 Tapi lihatlah 31 00:03:37,759 --> 00:03:39,552 bukankah itu ngePOP? 32 00:03:39,720 --> 00:03:41,262 Buddy Christ.(Sobat Kristus) 33 00:03:41,430 --> 00:03:43,389 baiklah,inilah dia. 34 00:03:43,483 --> 00:03:45,275 Biar kuluruskan. 35 00:03:45,443 --> 00:03:48,570 Kamu tidak percaya Tuhan karena Alice in Wonderland? 36 00:03:48,738 --> 00:03:50,072 tidak,lewat the Looking Glass. 37 00:03:51,449 --> 00:03:53,242 Puisi itu, "The Walrus and the Carpenter"... 38 00:03:53,409 --> 00:03:55,327 ... Adalah dakwaan agama terorganisir. 39 00:03:55,495 --> 00:03:57,579 The Walrus, dengan ketebalan nya dan Alam yg bagus ... 40 00:03:57,747 --> 00:03:59,707 ... Ia jelas mereprentasikan sang budha... 41 00:03:59,875 --> 00:04:02,669 ...Atau dg gadingnya, Hindu Dewa gajah,DewaGanesha. 42 00:04:02,837 --> 00:04:04,754 itu mebngurusi agama Timur. 43 00:04:04,922 --> 00:04:07,590 Sekarang, Carpenter tersebut, referensi yang jelas kepada Yesus Kristus ... 44 00:04:07,758 --> 00:04:10,844 ... Yang dibesarkan seorang tukang kayu, mewakili agama Barat. 45 00:04:12,179 --> 00:04:13,763 Sekarang, dalam puisi itu, apa yang mereka lakukan? 46 00:04:13,931 --> 00:04:16,432 Mereka menipu semua tiram supaya mengikuti mereka ... 47 00:04:16,600 --> 00:04:20,270 ... Kemudian lanjutkan untuk mengupas dan melahap makhluk tak berdaya secara massal. 48 00:04:20,437 --> 00:04:23,273 Aku tidak tahu apa yg kau pahami, tetapi bagi saya ... 49 00:04:23,440 --> 00:04:27,110 ... Yang mengikuti agama berdasarkan sosok mitos ... 50 00:04:27,278 --> 00:04:28,903 ...merusak batin seseorang. 51 00:04:30,239 --> 00:04:32,115 Agama Terorganisir menghancurkan siapa kita ... 52 00:04:32,283 --> 00:04:35,118 ... Dengan menghambat tindakan kita, menghambat keputusan kita ... 53 00:04:35,286 --> 00:04:38,413 ... Karena takut oleh figur orang tua... 54 00:04:38,581 --> 00:04:41,457 ... Yang mengajari kita dari ribuan tahun yang lalu ... 55 00:04:41,625 --> 00:04:45,461 ... Dan berkata, "kerjakan... kerjakan dan saya akan memukulmu sialan! " 56 00:04:45,629 --> 00:04:46,880 Oh, Yesus! 57 00:04:47,047 --> 00:04:50,592 Caramu meletakkannya, aku tidak pernah benar-benar memikirkannya seperti itu sebelumnya. 58 00:04:51,510 --> 00:04:53,970 Apa yang telah kukerjakan dengan hidup ku? 59 00:04:54,972 --> 00:04:57,473 - siapa aku. ..? - Ya, aku tahu. 60 00:04:57,641 --> 00:04:59,309 Dengar, saranku ... 61 00:04:59,476 --> 00:05:02,103 ... ambil uang yang kamu dikumpulkan untuk paroki ... 62 00:05:02,271 --> 00:05:05,231 ... beli baju yg bagusi.dandan... 63 00:05:05,399 --> 00:05:08,610 temukan beberapa pria, seorang wanita,siapapun yg bisa kau hubungi bahkan untuk sesaat ... 64 00:05:08,777 --> 00:05:12,530 ...karena kehidupan yg sebenarnya, Sister, adalah kehidupan yg berkelanjutan. 65 00:05:12,698 --> 00:05:14,824 Mengapa tidak di nikmati? 66 00:05:18,038 --> 00:05:20,664 Attagirl. Attagirl. 67 00:05:27,339 --> 00:05:29,340 Kau tahu, inilah yang tak aku dapatkan darimu. 68 00:05:29,507 --> 00:05:32,217 Anda tahu fakta bahwa Allah itu ada. 69 00:05:32,385 --> 00:05:35,095 kamu sudah berada di hadapannya. Dia berbicara denganmu secara pribadi. 70 00:05:35,263 --> 00:05:38,515 - Namun saya dengar kamu mengaku sebagai ateis. -aku pengen ***** ulama. 71 00:05:38,683 --> 00:05:41,936 aku cuman senang. Saya senang untuk menjaga orang-orang pada pijakan mereka. 72 00:05:42,103 --> 00:05:43,771 itulah yg ga kumenger tentangmu. 73 00:05:43,939 --> 00:05:46,774 Mengapa kamu merasa perlu untuk datang ke tempat ini sepanjang waktu? 74 00:05:46,942 --> 00:05:49,360 Teman, karena ini adalah kemanusiaan yang terbaik. 75 00:05:49,527 --> 00:05:50,569 lihatlah mereka. 76 00:05:50,737 --> 00:05:54,531 Semua kemarahan, semua ketidakpercayaan , semua ketidakbahagiaan ... 77 00:05:54,699 --> 00:05:58,535 terlupakan... untuk saat yang sempurna ketika mereka turun dari pesawat. 78 00:05:58,703 --> 00:05:59,870 liat kedua orang itu? 79 00:06:00,038 --> 00:06:03,290 Orang itu tidak tahu bahwa gadis itu berselingkuh , saat dia pergi. 80 00:06:03,458 --> 00:06:05,209 - Dia lakukan? - Dua kali. 81 00:06:05,377 --> 00:06:07,461 - Bagus. - Tapi itu tidak masalah sekarang ... 82 00:06:07,629 --> 00:06:10,881 ... Karena mereka sangat lega untuk bersama satu sama lain. 83 00:06:11,591 --> 00:06:12,841 Aku suka itu. 84 00:06:13,009 --> 00:06:15,219 Kuharap mereka semua bisa merasa seperti itu lebih sering. 85 00:06:15,387 --> 00:06:18,389 Cuman gara2 hal seperti ini aku mesti datang kemari dan melewatkan film cartoon? 86 00:06:18,556 --> 00:06:20,975 kamu panggil, kau bilang itu penting, ?? 87 00:06:21,142 --> 00:06:24,269 Apa, untuk berbagi obsesi dengan momen Hallmark? 88 00:06:24,437 --> 00:06:26,563 Kita akan pulang. 89 00:06:26,731 --> 00:06:28,983 Seseorang mengirimkan ini melalui pos. 90 00:06:33,656 --> 00:06:36,908 Ambil dan berhenti melirik ke arahku. Orang-orang akan berpikir aku putus denganmu. 91 00:06:37,076 --> 00:06:40,370 - Kau barusan bilang kita akan pulang? - Baca. 92 00:06:40,538 --> 00:06:44,416 "Cardinal Glick Cuts Ribbon On Catholicism Wow! Campaign." 93 00:06:44,583 --> 00:06:46,042 dan? 94 00:06:47,086 --> 00:06:49,754 baca terus. 95 00:06:49,922 --> 00:06:52,007 "The rededication of St. Michael's Church"... 96 00:06:52,174 --> 00:06:53,758 kampanye baru telah dimulai ... 97 00:06:53,926 --> 00:06:56,344 ... Yang berusaha untuk membawa Katolik menjadi mainstream. 98 00:06:56,512 --> 00:06:58,763 Dengan sanksi kepausan, pintu gerbang ... 99 00:06:58,931 --> 00:07:01,433 ...of the century-old Jersey Shore house of worship... 100 00:07:01,600 --> 00:07:03,935 ... Akan berfungsi sebagai sebuah lorong dari indulgensi ... 101 00:07:04,103 --> 00:07:07,439 ... sedikit yg tau Katolik menawarkan semua yang melewati itu ... 102 00:07:07,606 --> 00:07:09,274 ... Batu tulis bersih secara moral. 103 00:07:09,442 --> 00:07:12,527 Untuk Ringkas Berita Minggu, Aku grant Hicks. 104 00:07:12,695 --> 00:07:16,156 yg harus kita lakukan, cuman melewati gerbang itu,kemudian kita bisa pulang? 105 00:07:16,323 --> 00:07:19,617 bukan, Dengan berjalan melalui gerbang litu, semua dosamu diampuni. 106 00:07:19,785 --> 00:07:22,370 - Kemudian yang harus kita lakukan adalah mati. - mati? Aku tidak ingin mati. 107 00:07:22,538 --> 00:07:26,166 - kamu lebih suka nongkrong di sini? - tidak,kita tidak tahu apakah kita bisa mati. 108 00:07:26,333 --> 00:07:29,335 Tapi bagaimana kalau kita bisa dan kemudian gerbang itu tidak bekerja? 109 00:07:29,503 --> 00:07:31,087 Lalu apa, sih? Persetan itu. 110 00:07:31,255 --> 00:07:33,214 Tidak mungkin. Jika kita memotong sayap kita... 111 00:07:33,382 --> 00:07:36,718 Transubstantiate ... dan untuk menyelesaikan bentuk manusia, kita menjadi fana. 112 00:07:36,886 --> 00:07:39,262 Jika kita mati dengan jiwa yang bersih, mereka tidak bisa mengusir kita. 113 00:07:39,430 --> 00:07:42,474 kita bukan malaikat lagi, tapi setidaknya kita bisa pulang. 114 00:07:42,641 --> 00:07:45,852 - Siapa yang mengirimkan surat? - Siapa yang peduli yang mengirim surat? 115 00:07:46,020 --> 00:07:49,148 Yang penting adalah bahwa setelah bertahun-tahun, kita menemukan celah. 116 00:07:49,316 --> 00:07:50,816 Dia tidak bisa mengusir kita lagi. 117 00:07:50,984 --> 00:07:53,235 Begitu kita kembali, dia hanya akan memaafkan dan melupakan. 118 00:07:53,403 --> 00:07:57,198 Tapi hal ini, ini adalah hukum Gereja. Ini bukan mandat ilahi. 119 00:07:57,365 --> 00:08:00,868 Hukum Gereja yang keliru karena mereka diciptakan oleh manusia. 120 00:08:01,036 --> 00:08:04,371 Salah satu janji suci terakhir disampaikan kepada Petrus, Paus pertama ... 121 00:08:04,539 --> 00:08:08,000 ... Oleh putra Allah sebelum ia meninggalkan adalah: 122 00:08:08,168 --> 00:08:09,835 "Apa pun yang berlaku di bumi ..." 123 00:08:10,003 --> 00:08:11,295 "akan berlaku di surga." 124 00:08:11,463 --> 00:08:14,340 Ini hukum dogmatis. Jika Gereja mengatakan begitu, Allah harus mematuhi. 125 00:08:14,508 --> 00:08:16,133 Hal ini memiliki sanksi kepausan ... 126 00:08:16,301 --> 00:08:19,178 Let it never be said your anal retentive attention to detail... 127 00:08:19,346 --> 00:08:20,971 ... Tidak pernah memberikan hasil yang positif. 128 00:08:21,139 --> 00:08:23,641 You can't be anal retentive if you don't have an anus. 129 00:08:23,809 --> 00:08:25,684 Karya yang luar biasa! 130 00:08:25,852 --> 00:08:28,604 Hanya ada satu hal Saya pikir kita harus lakukan sebelum kita pergi. 131 00:08:28,772 --> 00:08:30,773 Hal ini akan membantu kita mendapatkan kembali sisi baik. 132 00:08:30,941 --> 00:08:32,024 Apa? 133 00:08:32,192 --> 00:08:34,985 Aku telah bermimpi tentang hal ini selama lima tahun. Baca itu. 134 00:08:35,153 --> 00:08:36,529 "Mooby, Anak Sapi Emas. 135 00:08:36,696 --> 00:08:39,365 Menciptakan sebuah kerajaan keluar dari kesederhanaan. " 136 00:08:39,533 --> 00:08:41,325 Aku ingin memukul mereka. 137 00:08:41,493 --> 00:08:43,911 Kau benar-benar Hanya makhluk sederhana. 138 00:08:44,079 --> 00:08:46,455 kita menemukan jalan kembali dan Anda ingin membahayakan itu ... 139 00:08:46,623 --> 00:08:48,666 ... Karena Anda mendambakan untuk masa masa lalu yang baik. 140 00:08:48,834 --> 00:08:52,211 Apa cara yang lebih baik untuk bertobat daripada melanjutkan posisi aku pernah ditolak ... 141 00:08:52,379 --> 00:08:53,754 ... Terima kasih ? 142 00:08:53,922 --> 00:08:56,924 Saya tidak berpikir membunuh kesenangan akan membuat hal-hal yang lebih baik bagi kita. 143 00:08:57,092 --> 00:08:59,718 Membunuh kesenangan? Saya sedang berbicara tentang keadilan ilahi. 144 00:08:59,886 --> 00:09:03,265 Saya sedang berbicara tentang hujan api dan belerang, menghukum orang fasik. 145 00:09:03,432 --> 00:09:05,976 Dia semua tentang itu. Aku tahu dia ingin ini dilakukan. 146 00:09:06,144 --> 00:09:08,645 Belum ada seorang Malaikat Kematian sejak kamu berhenti. 147 00:09:08,813 --> 00:09:10,397 Bukankah itu tidak artinya buatmu? 148 00:09:10,565 --> 00:09:13,358 Dan selain itu, bagaimana jika kau salah, seperti biasanya? 149 00:09:13,526 --> 00:09:16,069 Jika aku salah,dimana aku tidak, itu tak akan peduli. 150 00:09:16,237 --> 00:09:18,405 Kita akan tetap melewati gerbang itu. 151 00:09:18,573 --> 00:09:21,366 Kita akan diampuni. Tidak ada salahnya, tak ada pelanggaran. 152 00:09:21,534 --> 00:09:25,078 Yah, dia tidak membenci kompetisi. aku akan mengatakan itu. 153 00:09:25,246 --> 00:09:27,414 And your Mooby certainly falls under that heading. 154 00:09:27,582 --> 00:09:29,541 gereja yg mana yg akan kita tuju? 155 00:09:29,709 --> 00:09:32,919 New Jersey.upacara rededikasi dalam empat hari. 156 00:09:33,087 --> 00:09:34,921 Empat hari Terakhir di Bumi? 157 00:09:35,089 --> 00:09:37,299 Jika saya punya penis, aku akan pergi bersenang2. 158 00:09:37,466 --> 00:09:39,593 - Kita bisa melakukan hal terbaik berikutnya. - Apa itu? 159 00:09:39,760 --> 00:09:41,511 Ayo bunuh2 in orang. 160 00:09:41,679 --> 00:09:43,263 Oh, itu bukan kau. 161 00:09:50,271 --> 00:09:52,814 The Illinois chapter yayasan untuk hak Hidup ... 162 00:09:54,192 --> 00:09:56,401 ... Akan mengadakan Pertandingan softball dua tahunan ... 163 00:09:56,569 --> 00:10:00,071 ... Melawan Cook County Pro-Choice Leagueminggu depan pukul 2. 164 00:10:00,239 --> 00:10:02,490 Hari kedua koleksi akan disumbangkan ... 165 00:10:02,658 --> 00:10:05,410 ... untuk yayasan sosial tak di kenal. 166 00:10:05,578 --> 00:10:07,871 Bagi Anda yang belum mengikuti berita ... 167 00:10:08,039 --> 00:10:10,874 ... Seorang pria tunawisma tak dikenal yang disapa ... 168 00:10:11,042 --> 00:10:14,211 ... Dan dipukuli di New Jersey Shore Selasa lalu ... 169 00:10:14,378 --> 00:10:18,466 ... dirawat pada kondisi kritis namun stabil di salah satu rumah sakit setempat. 170 00:10:18,634 --> 00:10:20,301 Dia tidak memiliki identifikasi ... 171 00:10:20,469 --> 00:10:23,888 ... Dan polisi tidak bisa melacak keluarganya 172 00:10:24,056 --> 00:10:28,309 Uskup Agung Keuskupan Trenton telah membantah keputusan negara ... 173 00:10:28,477 --> 00:10:31,646 ... Untuk mencabut alat2 pendukung kehidupan dari gembel tersebut ... 174 00:10:31,813 --> 00:10:34,023 Meminta ... bahwa umat Katolik seluruh negeri ... 175 00:10:35,400 --> 00:10:37,652 ... Bergabung dalam protes ini terhadap eutanasia. 176 00:10:38,904 --> 00:10:41,155 Nah, sekarang silahkan naik untuk resesi iman. 177 00:10:45,160 --> 00:10:47,662 Kami percaya pada satu Tuhan, Bapa Yang Maha Kuasa ... 178 00:10:47,829 --> 00:10:49,330 ... Pembuat langit dan bumi. 179 00:10:49,498 --> 00:10:52,500 Kami percaya kepada Yesus Kristus, itu satu2nya anak, Tuhan kita ... 180 00:10:54,127 --> 00:10:55,378 Hei, pilih hidup! 181 00:10:55,545 --> 00:10:58,923 Kau akan terbakar di neraka, pembunuh bayi jahanam! 182 00:10:59,091 --> 00:11:01,008 Sial, llihat itu Paus. 183 00:11:01,176 --> 00:11:02,260 Dimana? 184 00:11:02,427 --> 00:11:03,678 Apa yang kamu bicarakan? 185 00:11:13,021 --> 00:11:16,649 Yesus. kamu kan Katolik. Tak bisakah kau berbicara dengan mereka? 186 00:11:16,817 --> 00:11:18,818 Mereka membenci saya lebih dari kamu, tidak diragukan lagi. 187 00:11:18,986 --> 00:11:21,779 kau memiliki alasan. Kau Yahudi. kau tidak tahu lebih baik. 188 00:11:21,947 --> 00:11:25,324 Kami sudah menggunakan alasan bahwa ketika kita membunuh Kristus. 189 00:11:25,492 --> 00:11:27,535 Di mana kau kemarin? Kami pergi untuk makan siang. 190 00:11:27,703 --> 00:11:28,995 aku pergi ke gereja. 191 00:11:29,162 --> 00:11:30,913 Itu masih membunuhku, kau dan gereja. 192 00:11:31,081 --> 00:11:34,543 Kalau saja mereka tahu persepuluhan kau datang dari cek Planned Parenthood. 193 00:11:34,711 --> 00:11:37,254 Aku tidak tahu mengapa aku masih kesana, Liz. 194 00:11:38,381 --> 00:11:41,925 Aku ingat pergi ke gereja ketika masih muda dan labil. 195 00:11:42,093 --> 00:11:45,304 Sekarang aku duduk di sana setiap hari Minggu danaku tak merasakan apapun 196 00:11:45,471 --> 00:11:47,806 aku tidak berpikiraku masih memiliki iman yang tersisa. 197 00:11:49,058 --> 00:11:52,019 Ingat bahwa siswa seminari yg ku jodohkan? 198 00:11:53,563 --> 00:11:57,482 Yg baru 20 tahun,dan aku yg menjadi babysitternya. 199 00:11:57,650 --> 00:11:59,860 Nah, intinya adalah, dia bilang sesuatu. 200 00:12:00,028 --> 00:12:02,487 Dia bilang bahwa iman seperti segelas air. 201 00:12:02,655 --> 00:12:05,574 waktu kamu masih muda, gelasnya kecil, sehingga mudah untuk mengisi. 202 00:12:05,742 --> 00:12:07,576 Ketika kamu dewasa, gelasnya akan lebih besar. 203 00:12:07,744 --> 00:12:09,661 Jumlah air yg sama tidak penuh mengisinya. 204 00:12:09,996 --> 00:12:12,581 Tetapi secara berkala gelas harus diisi ulang. 205 00:12:12,749 --> 00:12:14,541 kamu pikir aku butuh isi ulang? 206 00:12:14,709 --> 00:12:15,834 lebih dari satu cara. 207 00:12:16,002 --> 00:12:17,711 kamu perlu bercinta, Bethany Sloane. 208 00:12:17,879 --> 00:12:20,339 kamuperlu seorang pria, meski hanya untuk 10 menit.. 209 00:12:20,506 --> 00:12:23,216 Pengalaman ku adalah bahwa rata-rata pria tidak pernah jadi seorang pria dewasa ... 210 00:12:23,384 --> 00:12:25,719 ... Bahkan tidak selama 10 menit dalam rentang seluruh hidupnya. 211 00:12:25,887 --> 00:12:28,722 Kedengarannya militan. kamu berpikir untuk bergabung dg sisi lain? 212 00:12:28,890 --> 00:12:30,724 Tidak bisa melakukannya. Perempuan itu gila. . 213 00:12:30,892 --> 00:12:33,935 Maka kamu perlu untuk kembali ke gereja dan meminta Allah untuk pilihan ketiga. 214 00:12:34,103 --> 00:12:35,937 Kupikir Tuhan sudah mati. 215 00:12:36,105 --> 00:12:38,440 Tanda seorang Katolik yang benar. 216 00:12:49,119 --> 00:12:52,288 Selamat siang, Bu Reynolds. 217 00:12:52,456 --> 00:12:54,082 Saya dari EPA. 218 00:12:55,209 --> 00:12:58,002 Kami sedang memeriksa kemungkinan kebocoran freon. 219 00:12:58,170 --> 00:13:00,463 Katakan padaku, anda memiliki pendingin udara? 220 00:13:00,631 --> 00:13:02,256 Ya, kami memiliki udara sentral.. 221 00:13:02,424 --> 00:13:03,925 di semua ruangan? 222 00:13:04,093 --> 00:13:05,802 Kecuali kamar mandi. Kenapa? 223 00:13:05,969 --> 00:13:07,887 Nah, Anda tahu apa artinya, kan? 224 00:13:19,274 --> 00:13:20,858 minggir. 225 00:13:27,491 --> 00:13:31,119 Tidak ada kesenangan, pengangkatan tidak, tidak ada dosa yang lebih besar... 226 00:13:31,870 --> 00:13:34,122 ... Daripada central udara. 227 00:13:34,832 --> 00:13:36,999 pindahkan itu. 228 00:13:40,087 --> 00:13:44,298 Ini akan menjadi basis operasi 229 00:13:44,466 --> 00:13:47,260 Sekarang, jika aku ingat protokol dengan benar ... 230 00:13:47,428 --> 00:13:52,181 ... Kekuatan akan berusaha untuk menghubungi keturunan terakhir. 231 00:13:52,349 --> 00:13:54,392 Aku butuh kalian bertiga ... 232 00:13:54,560 --> 00:13:57,645 ...to shuffle her loose the mortal coil. 233 00:14:01,775 --> 00:14:02,817 Go. 234 00:14:37,228 --> 00:14:39,480 Lihatlah Metatron ini! 235 00:14:39,647 --> 00:14:42,316 Herald Mahakuasa dan suara dari satu tuhan yang benar! 236 00:14:43,109 --> 00:14:45,068 Lihatlah Metatron ini! 237 00:14:45,236 --> 00:14:49,239 Herald Mahakuasa dan suara dari satu tuhan yang benar! 238 00:14:49,407 --> 00:14:50,616 Behold the Metatron! 239 00:14:50,783 --> 00:14:54,411 Herald of the Almighty and voice of the one true... 240 00:15:05,757 --> 00:15:08,717 Yesus! Apakah kamu harus menggunakan seluruh kebisaanmu? 241 00:15:08,885 --> 00:15:11,762 Siapa kau dan apa apaan yang kau lakukan di kamarku? 242 00:15:11,930 --> 00:15:14,681 aku basah kuyup dan dia salah satu yang masam. Itu kaya. 243 00:15:14,849 --> 00:15:16,683 Stubbed my fucking... 244 00:15:16,851 --> 00:15:19,102 Pergi dari sini, sekarang! 245 00:15:19,562 --> 00:15:21,773 Atau kau mau ngapain? 246 00:15:21,941 --> 00:15:24,108 Memukulku dengan ikan itu? 247 00:15:29,114 --> 00:15:31,950 Sekarang, duduklah disitu dan tutup mulut. 248 00:15:32,117 --> 00:15:34,619 Yesus menangis! 249 00:15:34,787 --> 00:15:36,454 Lihatlah jas saya. 250 00:15:38,207 --> 00:15:40,416 Ambil apa yang kau inginkan, tapi jangan membunuh atau memperkosa ku. 251 00:15:40,584 --> 00:15:44,879 Berikan lebih!akutidak bisa memperkosamu jika aku ingin. Malaikat adalah tidak punya "anu". 252 00:15:47,591 --> 00:15:48,633 Lihat? 253 00:15:51,262 --> 00:15:54,055 aku bagaikan sebuah boneka Ken. 254 00:15:55,266 --> 00:15:57,308 Buatlah dirimu berguna dan ambilkan aku handuk 255 00:15:58,435 --> 00:16:00,770 Jujur,pantat anda menggoda dan kesombongan Anda. 256 00:16:00,938 --> 00:16:03,606 Kau pikir semua orang hanya mencoba untuk mendapatkan celana Anda. 257 00:16:04,024 --> 00:16:05,275 kamu ini apaan? 258 00:16:05,442 --> 00:16:07,318 Aku marah siapakah aku ini 259 00:16:07,486 --> 00:16:11,447 Apakah kamu orang yang datang di dibasahkan di sini dengan bahan kimia tahan api? 260 00:16:11,615 --> 00:16:14,075 Tidak heran kamu lajang. 261 00:16:18,330 --> 00:16:20,331 mundur 262 00:16:29,341 --> 00:16:31,009 Seperti yang ku katakan ... 263 00:16:31,594 --> 00:16:34,304 ... Sebelum kamu mnyemprot pemadam kebakaran ... 264 00:16:35,014 --> 00:16:37,850 ... aku adalah metatron. 265 00:16:41,396 --> 00:16:43,355 jangan sebut namaku bukankah bellnya tidak bunyi 266 00:16:45,567 --> 00:16:46,609 kalian. 267 00:16:47,402 --> 00:16:50,863 Jika tidak ada film tentang hal itu, itu tidak layak mengetahui, apakah itu? 268 00:16:51,823 --> 00:16:53,866 Saya seorang serafim. 269 00:16:55,452 --> 00:16:58,537 Paduan suara tertinggi dari malaikat. 270 00:16:59,998 --> 00:17:01,832 Kau tahu apa itu malaikat , kan? 271 00:17:04,878 --> 00:17:07,463 Metatron bertindak sebagai suara Tuhan. 272 00:17:07,631 --> 00:17:11,759 bbrp orang mngklaim lewat yahoo bahwa Allah telah berbicara kepada mereka ... 273 00:17:11,926 --> 00:17:13,552 ... Mereka berbicara padadku. 274 00:17:13,720 --> 00:17:15,888 Atau mereka sedang berbicara dengan diri mereka sendiri 275 00:17:18,058 --> 00:17:20,059 Mengapa Allah tidak berbicara sendiri? 276 00:17:20,977 --> 00:17:24,271 Senang Anda memutuskan untuk bergabung dlm percakapan ini. Untuk menjawab itu ... 277 00:17:24,439 --> 00:17:27,775 ... Manusia tak punya aural maupun kapasitas psikologis ... 278 00:17:27,942 --> 00:17:32,071 ... Untuk menahan kekuatan yang luar biasa suara Allah yang sebenarnya. 279 00:17:32,238 --> 00:17:35,658 kalo kamu dengar langsung, pikiran dan hati mu akan meledak. 280 00:17:35,825 --> 00:17:38,577 Kami melewatii lima Adams sebelum kita tahu bahwa salah satu. 281 00:17:39,663 --> 00:17:42,498 Nah, bagaimana saya tahu Anda malaikat? 282 00:17:42,666 --> 00:17:47,503 Apa, selain dari pintu masuk api dan sayap lebar? 283 00:17:49,839 --> 00:17:51,591 kamu ingin lbukti lain? 284 00:17:51,759 --> 00:17:53,301 Baik. 285 00:17:53,469 --> 00:17:54,594 Bagaimana kalo tequila? 286 00:18:01,936 --> 00:18:03,269 Dimana sih kita? 287 00:18:03,437 --> 00:18:05,814 Hanya tempat dimana kamu dapat pergi untuk tequila yang baik. 288 00:18:05,981 --> 00:18:09,067 Dos tequilas, por favor, and an empty glass. 289 00:18:11,112 --> 00:18:12,779 Kita di Meksiko? 290 00:18:12,947 --> 00:18:15,448 Sebenarnya, kita berada di waralaba Restoran mexico... 291 00:18:15,616 --> 00:18:17,617 ... dekat apartemen mu ... 292 00:18:17,785 --> 00:18:19,536 ... Tapi itu mengesankan . 293 00:18:20,121 --> 00:18:22,205 kamu tidak keberatan aku simpan sayap, kan? 294 00:18:22,373 --> 00:18:24,290 Saya mencoba untuk merendah. 295 00:18:24,792 --> 00:18:26,126 Apa yang kamu inginkan denganku? 296 00:18:28,754 --> 00:18:32,632 kita akan perang suci. 297 00:18:32,800 --> 00:18:35,969 Sebagai catatan, aku kerja di sebuah klinik aborsi. 298 00:18:36,137 --> 00:18:38,388 Nuh mabuk. Lihat apa yang dia capai. 299 00:18:38,556 --> 00:18:40,432 Dan tidak ada seorang pun yang memintamu untuk membangun sebuah bahtera. 300 00:18:40,599 --> 00:18:42,434 Yang harus kau lakukan adalah pergi ke New Jersey ... 301 00:18:42,601 --> 00:18:45,061 ... Dan mengunjungi sebuah gereja kecil pada hari yang sangat penting. 302 00:18:49,650 --> 00:18:50,817 New Jersey? 303 00:18:52,069 --> 00:18:54,112 Itu tidak terdengar seperti banyak perang salib. 304 00:18:54,280 --> 00:18:56,656 Selain print bagus, itu saja. 305 00:18:56,824 --> 00:18:58,825 prit bagus apa? 306 00:18:59,744 --> 00:19:02,829 menghentikan sepasang malaikat yg berusaha memasuki gerbang dan meniadakan semua eksistensi.. 307 00:19:02,997 --> 00:19:05,123 Tunggu, tunggu, tunggu. Ulangi itu. 308 00:19:05,291 --> 00:19:08,377 Berhenti sepasang malaikat malaikat masuk ... 309 00:19:08,545 --> 00:19:11,505 Dan ... sehingga meniadakan semua eksistensi. 310 00:19:11,673 --> 00:19:14,008 I hate it when people need it spelled out for them. 311 00:19:14,176 --> 00:19:15,968 kamu mungkin ingin menjelaskan bahwa. 312 00:19:17,179 --> 00:19:21,348 Kembali ke masa lalu, Allah pendendam dan pemarah. 313 00:19:21,516 --> 00:19:23,517 Dan murka-Nya yang melahirkan ... 314 00:19:23,685 --> 00:19:26,854 ... Oleh Malaikat Maut, yg bernama Loki. 315 00:19:27,022 --> 00:19:29,106 Ketika Sodom dan Gomora hancur ... 316 00:19:29,274 --> 00:19:30,691 ... Itu Loki. 317 00:19:30,859 --> 00:19:34,779 Ketika air menghapuskan apa aja kecuali Nuh dan menagerie nya ... 318 00:19:34,946 --> 00:19:37,615 ... Itu Loki. Dan ia hebat pada apa yang dia lakukan. 319 00:19:38,366 --> 00:19:42,495 But one day he refused to bear God's wrath any longer. 320 00:19:43,205 --> 00:19:45,956 - Kenapa? - Dia mendengarkan temannya ... 321 00:19:46,124 --> 00:19:48,209 ...a Grigori by the name of Bartleby. 322 00:19:48,376 --> 00:19:49,376 Grigori? 323 00:19:49,544 --> 00:19:52,671 Salah satu paduan suara malaikat. Mereka disebut Watchers. 324 00:19:52,839 --> 00:19:54,215 Tebak apa yang mereka lakukan. 325 00:19:54,382 --> 00:19:58,719 Jadi suatu hari, Loki yang memusnahkan semua anak sulung Mesir ... 326 00:19:59,179 --> 00:20:01,305 Wabah Kesepuluh. 327 00:20:01,473 --> 00:20:03,974 Tell a person you're the Metatron, they stare blankly. 328 00:20:04,142 --> 00:20:06,268 Sebutkan sesuatu di film Charlton Heston ... 329 00:20:06,436 --> 00:20:08,562 ... Dan tiba-tiba semua orang seorang sarjana teologi. 330 00:20:08,730 --> 00:20:10,564 bolehkah ku teruskan tanpa di ganggu? 331 00:20:10,732 --> 00:20:12,691 Setelah dia selesai dengan anak sulung ... 332 00:20:12,859 --> 00:20:17,446 Loki ... mengajak Bartleby temannya keluar untuk minum pasca-pembantaian. 333 00:20:17,614 --> 00:20:19,865 setelah bbrp putaran ... 334 00:20:20,033 --> 00:20:22,076 Mereka masuk ke ... diskusi tentang ... 335 00:20:22,244 --> 00:20:24,079 ...whether murder in God's name is okay. 336 00:20:24,247 --> 00:20:25,497 Dan pada akhirnya ... 337 00:20:25,665 --> 00:20:29,543 Bartleby ... meyakinkan Loki untuk berhenti dari posisinya ... 338 00:20:29,710 --> 00:20:31,920 ... Dan mengambil salah satu yang tidak melibatkan pembantaian. 339 00:20:32,088 --> 00:20:33,588 Jadi ... 340 00:20:35,091 --> 00:20:37,425 ... Sangat mabuk ... 341 00:20:37,593 --> 00:20:40,136 Loki bilang ke Allah ... kalo dia berhenti ... 342 00:20:40,304 --> 00:20:42,514 ... Melemparkan pedang perinya ... 343 00:20:42,682 --> 00:20:44,558 ... Dan memberinya jari. 344 00:20:44,725 --> 00:20:47,769 Yang reruntuhan itu untuk sisa dari kita karena dari hari itu ... 345 00:20:47,937 --> 00:20:50,939 Tuhan ... menetapkan bahwa malaikat tidak bisa lagi menyerap alkohol. 346 00:20:51,107 --> 00:20:52,524 Hence all the spitting. 347 00:20:53,359 --> 00:20:55,026 Jadi untuk penghinaan mereka ... 348 00:20:55,194 --> 00:20:58,029 Tuhan ... memutuskan bahwa baik Loki atau Bartleby ... 349 00:20:58,197 --> 00:21:00,740 ... tidak akan pernah diizinkan kembali ke surga. 350 00:21:00,908 --> 00:21:02,617 - Apakah mereka dikirim ke neraka? - Lebih buruk. 351 00:21:02,994 --> 00:21:04,619 Wisconsin... 352 00:21:04,787 --> 00:21:07,414 ... Untuk seluruh rentang dari sejarah manusia. 353 00:21:07,582 --> 00:21:11,042 Dan ketika dunia berakhir, mereka akan tetap di luar gerbang untuk selamanya. 354 00:21:11,210 --> 00:21:12,961 Dan apa hubunganya dgku? 355 00:21:13,129 --> 00:21:17,507 Someone has clued them in to a loophole in Catholic dogma... 356 00:21:17,675 --> 00:21:20,218 ... Yang akan memungkinkan mereka untuk masuk kembali surga. 357 00:21:20,386 --> 00:21:22,971 Jadi apa? Mereka mengalahkan sistem. bagus untuk mereka. 358 00:21:23,139 --> 00:21:24,973 Ini tidak sesederhana itu. 359 00:21:25,141 --> 00:21:29,519 If they get in, they will have reversed God's decree. 360 00:21:30,855 --> 00:21:34,149 Sekarang dengarkan baik2 karena hal ini sangat penting. 361 00:21:34,984 --> 00:21:38,946 Keberadaan dalam segala bentuknya dan keindahan ... 362 00:21:39,114 --> 00:21:42,658 Fungsi ... hanya pada satu prinsip: 363 00:21:42,826 --> 00:21:45,786 Allah adalah sempurna. 364 00:21:45,954 --> 00:21:47,788 Untuk membuktikan bahwa dia salah ... 365 00:21:47,956 --> 00:21:50,833 ... Akan membatah kenyataan dan segala sesuatu yang telah berlaku. 366 00:21:51,001 --> 00:21:53,794 naik akan menjadi turun, hitam akan menjadi putih. 367 00:21:53,962 --> 00:21:56,839 Keberadaan akan menjadi kehampaan. 368 00:21:57,007 --> 00:21:58,549 Pada dasarnya ... 369 00:21:59,635 --> 00:22:02,094 ... Jika mereka diizinkan masuk gereja itu ... 370 00:22:03,931 --> 00:22:06,849 ... Mereka akan mambalikan dunia. 371 00:22:07,309 --> 00:22:09,852 Jika ini begitu besar, mengapa kau bicara padaku? 372 00:22:10,020 --> 00:22:11,854 mengapa Tuhan tidak melakukan sesuatu? 373 00:22:12,022 --> 00:22:15,858 Dia bisa. Tapi ia lebih suka melihat mu mengurus satu ini secara pribadi. 374 00:22:16,443 --> 00:22:17,610 Kenapa aku? 375 00:22:18,195 --> 00:22:19,987 Karena itulah siapa kau. 376 00:22:20,155 --> 00:22:21,864 Dan siapakah aku? 377 00:22:22,366 --> 00:22:24,075 seprang gadis di P.J. '! 378 00:22:24,242 --> 00:22:27,870 Jangan bertanya begitu banyak. Hanya lakukan tujuanmu. 379 00:22:28,038 --> 00:22:29,997 Saya akan pass. 380 00:22:30,916 --> 00:22:32,041 Saya mohon maaf? 381 00:22:32,209 --> 00:22:36,545 Ketika infeksi sedikit tenang menghancurkan rahimku, di mana Allah? 382 00:22:36,713 --> 00:22:38,214 Ketika suami ku memutuskan ... 383 00:22:38,382 --> 00:22:40,967 ... Ia tidak bisa dengan istri yang tidak bisa melahirkan anak ... 384 00:22:41,134 --> 00:22:42,176 kemana Allah? 385 00:22:44,721 --> 00:22:45,846 Persetan dengan dia. 386 00:22:46,014 --> 00:22:50,059 Don't allow eons of history and life to get blinked out of being...(wkwkwkw artine piye iki?) 387 00:22:50,227 --> 00:22:52,478 ... Hanya karena dendam terhadap penciptamu. 388 00:22:52,646 --> 00:22:54,982 Jadi Anda kehilangan kemampuan untuk menjalani hidup. . 389 00:22:55,149 --> 00:22:58,568 Kau sedang ditawari kesempatan untuk bermain jadi seorang Ibu untuk dunia ... 390 00:22:58,736 --> 00:23:00,904 ... Dengan bertindak seperti dan melindunginya. 391 00:23:01,072 --> 00:23:02,990 menyelamatkan! 392 00:23:05,535 --> 00:23:07,452 Tapi aku tidak bisa . 393 00:23:08,579 --> 00:23:11,123 sudahlah, jberhentilah jadi orang yg egois... 394 00:23:11,290 --> 00:23:13,709 ... Dan menerima tanggung jawabmu ... 395 00:23:13,876 --> 00:23:15,669 ... kamu tidak akan sendirian. 396 00:23:15,837 --> 00:23:17,087 kamu akan memiliki dukungan. 397 00:23:17,255 --> 00:23:19,256 Apa?malaikat? 398 00:23:19,424 --> 00:23:21,008 Prophets.(Nabi/rasul) 399 00:23:22,927 --> 00:23:25,971 Dalam cara berbicara. Dua dari mereka. 400 00:23:28,558 --> 00:23:30,976 Orang yg satu banyak berbicara ... 401 00:23:31,144 --> 00:23:34,479 Dan dia akan bicara, panjang lebar, apakah Anda ingin dia atau tidak. 402 00:23:34,647 --> 00:23:36,732 - Akan menyebut dirinya sebagai seorang nabi. 403 00:23:36,899 --> 00:23:38,275 Yang satunya ... 404 00:23:39,318 --> 00:23:41,028 ... hmm, dia tipe yang pendiam. 405 00:23:41,195 --> 00:23:42,362 Dengar, aku harus pergi. 406 00:23:42,530 --> 00:23:44,781 Ingat, kami bekerja dalam kerangka waktu di sini. 407 00:23:47,160 --> 00:23:48,618 Hey. 408 00:23:49,287 --> 00:23:51,455 - Apa Dia seperti apa? - Tuhan? 409 00:23:53,583 --> 00:23:55,167 Kesepian ... 410 00:23:55,334 --> 00:23:57,127 ... Tapi lucu. 411 00:23:57,295 --> 00:23:59,212 Dia punya rasa humor. 412 00:23:59,380 --> 00:24:01,381 Seks, misalnya. Tidak ada yang lebih lucu ... 413 00:24:01,549 --> 00:24:04,134 ... Daripada wajah konyol orang yg sedang bercinta 414 00:24:04,302 --> 00:24:06,136 Seks adalah sebuah lelucon di surga? 415 00:24:06,304 --> 00:24:10,016 aku mengerti, itu sebagian besar lelucon di sini juga. 416 00:24:10,184 --> 00:24:11,392 kita akan bertemu lagi. 417 00:26:14,517 --> 00:26:17,269 Snootch to the motherfucking nootch! 418 00:26:53,474 --> 00:26:56,851 Go back to your paper routes, you Mighty Duck Fucks! 419 00:26:57,978 --> 00:27:00,396 Snoogans. Did you see that shit, man? 420 00:27:00,564 --> 00:27:04,651 aku tahu mereka hanya anak-anak, tapi kita hajar mereka ! 421 00:27:10,074 --> 00:27:12,450 aku ga tau mau bilang apa atau berpikir, kecuali ... 422 00:27:12,618 --> 00:27:14,452 kau mau bercinta dg kita sebagai hadiah? 423 00:27:14,620 --> 00:27:17,789 aku ingin tahu siapa mereka dan kalian. 424 00:27:17,957 --> 00:27:20,708 akuJay, dan ini pasangan heteroku, silent Bob. 425 00:27:20,876 --> 00:27:23,503 aku tidak tahu siapa anak-anak itu, tetapi mereka mau menyakitimu ... 426 00:27:23,671 --> 00:27:26,339 ...and lunchbox's asses if I hadn't represented. 427 00:27:26,507 --> 00:27:29,217 Nah, terima kasih untuk datang begitu terlambat. 428 00:27:29,385 --> 00:27:31,511 Tunggu sebentar. Apakah kamu pemrotes? 429 00:27:31,679 --> 00:27:34,597 Maksudmu mereka ***** dengan tanda-tanda dan gambar bayi mati? 430 00:27:34,765 --> 00:27:37,016 Sial, Bukan! Aku dan silent bob yang pro-choice. 431 00:27:37,184 --> 00:27:39,143 tubuh wanita adalah urusan dia sendiri 432 00:27:39,311 --> 00:27:41,187 Tapi apa yang kamu lakukan berkeliaran? 433 00:27:41,355 --> 00:27:43,314 Kami di sini untuk nyari cewe. 434 00:27:44,108 --> 00:27:45,149 ??????? 435 00:27:45,317 --> 00:27:48,361 klinik aborsi adalah tempat terbaik untuk menemukan cewek yg tersesat. . 436 00:27:48,529 --> 00:27:51,197 ngapain mereka di sini kecuali mereka ingin bercinta? 437 00:27:52,157 --> 00:27:54,200 Benar. 438 00:27:54,368 --> 00:27:57,037 Yah, aku harus pergi. Terima kasih untuk pertolonganya. 439 00:27:57,205 --> 00:27:58,914 - aku pikir. - Tunggu sebentar. 440 00:27:59,082 --> 00:28:01,667 Kami baru saja menyelamatkanmu, dan kau hanya pergi gitu aja. 441 00:28:01,835 --> 00:28:02,876 apapaan itu? 442 00:28:03,044 --> 00:28:06,839 Aku punya malam yang aneh tadi malam dan malam ini tidak lebih baik. 443 00:28:07,007 --> 00:28:09,883 Saya pikir aku harus pulang, mengambil beberapa Percosets dan berbaring. 444 00:28:11,303 --> 00:28:14,596 Sekarang, bagaimana dengan omong kosong itu? Persetan kota ini, man! 445 00:28:14,764 --> 00:28:17,391 Aku akan kembali ke Jersey dan memulai bisnis lagi. 446 00:28:17,559 --> 00:28:21,228 Aku bisa hajar anak-anak di Red Bank, dan membuat profit(keuntungan)(Prophet=nabi.) 447 00:28:21,396 --> 00:28:23,814 Nabi. Dua dari mereka. 448 00:28:23,982 --> 00:28:25,691 Kau tahu apa yang ku katakan, silent Bob? 449 00:28:25,859 --> 00:28:27,693 kau pasti bercanda. 450 00:28:27,861 --> 00:28:30,404 Kami menyebutnya ini bagian "The Fecalator." 451 00:28:30,572 --> 00:28:33,115 Satu melihatnya dan target kengerian dirinya sendiri. 452 00:28:33,283 --> 00:28:34,700 Cobalah. 453 00:28:35,493 --> 00:28:37,870 Ini jauh lebih kompak daripada pedang api ... 454 00:28:38,038 --> 00:28:39,997 ... Tapi itu tidak mengesankan sama sekali. 455 00:28:40,165 --> 00:28:43,375 Itu tidak memiliki "Murka Yang Mahakuasa" ujung untuk itu. 456 00:28:43,543 --> 00:28:47,588 Bagaimana aku bisa menyerang ketakutan ke hati orang fasik dengan ini? 457 00:28:47,756 --> 00:28:48,756 Lihatlah ini. 458 00:28:49,257 --> 00:28:53,510 Nah, kemudian, kau tahu, tidak perlu senjata. untuk tempat seperti ini. 459 00:28:53,678 --> 00:28:56,513 Mudah bagimu untuk mengatakan. kau pakai cahaya untuk meratakanya. 460 00:28:56,681 --> 00:28:58,891 kamu harus berdiri dan membaca di Sodom dan Gomora. 461 00:28:59,059 --> 00:29:00,893 aku harus melakukan semua pekerjaan. 462 00:29:01,061 --> 00:29:04,188 Pekerjaan apa yang kamu lakukan? kamu cuman menyalakan api. 463 00:29:04,356 --> 00:29:06,899 Aku menurunkan hujan belerang,bung. Ada perbedaan yang halus. 464 00:29:07,067 --> 00:29:08,650 Oke, aku yakin. 465 00:29:08,818 --> 00:29:12,614 brengsek kau, bung. semua orang tolol yg pegang korek bisa melakukanya. 466 00:29:12,782 --> 00:29:14,657 Hujan sulfur adalah uji coba ketahanan. 467 00:29:14,825 --> 00:29:17,535 Genosida massal adalah aktivitas yg paling melelahkan ... 468 00:29:17,703 --> 00:29:19,204 ... setelah sepakbola. 469 00:29:20,623 --> 00:29:22,415 Aku ambil yg inii. 470 00:29:35,930 --> 00:29:39,307 Jadi,gimana? kau punyai teman untuk Silent Bob, atau kau sendiri untuk kita berdua? 471 00:29:39,475 --> 00:29:41,768 kalo gitu, aku yg pertama. Aku benci detik ceroboh. 472 00:29:41,936 --> 00:29:43,895 Kau pria yg berprinsip. 473 00:29:44,063 --> 00:29:47,607 Jersey cukup jauh dari McHenry. Bolehkah akubertanya apa yang membawamu ke sini? 474 00:29:47,775 --> 00:29:50,151 orang brengsek yg bernama John Hughes. 475 00:29:50,319 --> 00:29:51,903 Sixteen Candles John Hughes? 476 00:29:52,822 --> 00:29:56,157 kau tahu pria itu juga? Orang brengsek. 477 00:29:56,325 --> 00:29:58,993 Dia membuat film Sixteen Candles. lumayan. 478 00:29:59,161 --> 00:30:01,079 Ada payudara di dalamnya, tapi tidak ada semak-semak. 479 00:30:01,247 --> 00:30:03,998 Tapi Ebert di sini tidak memberikan apapun... 480 00:30:04,166 --> 00:30:06,501 ... Karena dia jatuh cinta dengan si John Hughes. 481 00:30:06,669 --> 00:30:08,753 Dia pergi keluar dan sewa semua filmnya satu-satu. 482 00:30:08,921 --> 00:30:13,258 Sialan Breakfast Club, di mana anak-anak bodoh benar-benar muncul untuk penahanan. 483 00:30:13,426 --> 00:30:17,137 film science yg aneh, di mana sayang ingin menanggalkan pakaian dan turun ... 484 00:30:17,304 --> 00:30:20,348 ... Tapi, oh, tidak, dia tidak, karena film PG. 485 00:30:20,516 --> 00:30:24,602 Dan kemudian Pretty in Pink,dimana aku tidak bisa menonton dengan si jalang gendut lagi ... 486 00:30:24,770 --> 00:30:28,023 ... Karena ketika si rambut merah bermesraan dengan pria impiannya ... 487 00:30:28,191 --> 00:30:31,652 Ia mulai menangis ... seperti pelacur kecil dengan lutut kurusnya . 488 00:30:31,820 --> 00:30:34,989 Dan tidak ada yang lebih buruk dari menonton pria penuh lemak menangis. 489 00:30:35,157 --> 00:30:36,991 Apa sebenarnya yg membawamu ke Illlinois? 490 00:30:37,159 --> 00:30:40,953 Semua film ini berlangsung di kota kecil yang disebut Shermer, Illinois ... 491 00:30:41,121 --> 00:30:45,166 ... Di mana semua ceweknya cakep2 tapi semua cowoknya cengeng. 492 00:30:45,333 --> 00:30:48,210 Kecuali Judd Nelson. Dia pandai bercinta. 493 00:30:48,378 --> 00:30:49,545 Tapi yg terbaik dari semua ... 494 00:30:49,713 --> 00:30:51,755 ... Tidak ada yg terlaksana ,sob. 495 00:30:51,923 --> 00:30:54,175 Kemudian hits aku. Kita bisa hidup seperti kotoran tikus... 496 00:30:54,342 --> 00:30:56,886 ...if we were the blunt connection in Shermer, Illinois. 497 00:30:57,053 --> 00:30:59,889 Jadi kami mengumpulkan uang kami berutang dan naik bus. 498 00:31:00,056 --> 00:31:03,058 Tapi kau tau? apa yg kami temukan di sana? 499 00:31:03,226 --> 00:31:06,061 Tidak ada Shermer di Illinois. 500 00:31:06,229 --> 00:31:08,063 Film hanyalah omong kosong. 501 00:31:08,231 --> 00:31:09,732 Kapan kau akan ke New Jersey? 502 00:31:09,900 --> 00:31:12,151 Astaga, banyak pertanyaan. 503 00:31:12,319 --> 00:31:15,404 - Besok. - Besok. 504 00:31:15,572 --> 00:31:17,323 Ya. Jadi kamu suka anal? 505 00:31:17,491 --> 00:31:19,909 Apakah benar cewe kentut kalo digituin pantatnya? 506 00:31:20,076 --> 00:31:21,911 aku ga ngajakin kamu ngeseks. 507 00:31:22,078 --> 00:31:23,954 Aku bagian atas. 508 00:31:26,249 --> 00:31:29,919 Ini benar-benar buruk.aku tidak bisa percaya aku bahkan berpikir tentang hal ini ... 509 00:31:32,547 --> 00:31:34,423 ... Tapi ku pikir aku harus pergi dengan mu. 510 00:31:34,591 --> 00:31:37,760 Apa, seperti stabil? kamu mau jadi pacar ku? 511 00:31:38,386 --> 00:31:41,514 Baiklah, tapi Silent Bob boleh tinggal bersama kita dan kamu yg membayar sewa. 512 00:31:41,681 --> 00:31:44,392 Tidak, aku ingin pergi dengan mu ke New Jersey. 513 00:31:44,560 --> 00:31:45,560 Sungguh? 514 00:31:45,728 --> 00:31:47,729 kamu akan membawa aku di suatu tempat. 515 00:31:47,897 --> 00:31:49,356 aku yg pimpin? 516 00:31:49,524 --> 00:31:52,317 Lady, lihat aku. aku bahkan tidak tahu keberadaanku separuh waktu. 517 00:31:52,485 --> 00:31:55,570 Jika kita tak akan bercinta,buat apa kau ajak kita? 518 00:31:55,738 --> 00:31:59,741 Seseorang bilang aku akan bertemu dengan kalian dan kalian akan membawaku ke suatu tempat 519 00:31:59,909 --> 00:32:01,785 Apa sih yang kamu omongin? 520 00:32:01,953 --> 00:32:04,538 Kami menyelamatkan kamu dari beberapa kurcaci sialan ... 521 00:32:04,705 --> 00:32:08,416 .. Dan sekarang kita harus membawamu suatu tempat seolah-olah kita tahu di mana itu? 522 00:32:10,378 --> 00:32:12,087 Apakah kamu percaya pada Tuhan? 523 00:32:13,464 --> 00:32:16,758 brengsek! kenapa kita mendengarkan si jalang yg bicara soal moral... 524 00:32:16,926 --> 00:32:18,343 ... kiat hanya menemukan seorang pengikut Yesus fanatik? 525 00:32:18,511 --> 00:32:20,136 - Mari kita pergi dari sini. - Tidak, tunggu. 526 00:32:20,304 --> 00:32:21,930 - Aku akan berteriak pemerkosaan. - Aku bisa membayar kamu. 527 00:32:22,932 --> 00:32:24,349 Bayar? 528 00:32:27,019 --> 00:32:28,937 Seratus dolar untuk menjadi pamanduku . 529 00:32:29,105 --> 00:32:33,108 Kau akan tetap ke Jersey. Yang ku minta cuma untuk ikut. 530 00:32:33,276 --> 00:32:36,653 aku merasa seperti Han Solo,kamu Chewie, dan dia Ben Kenobi ... 531 00:32:36,821 --> 00:32:39,155 ... Dan kita berada di bar yg kacau! 532 00:32:39,323 --> 00:32:40,740 Bagaimana dengan seks? 533 00:32:40,908 --> 00:32:42,158 No sex. 534 00:32:44,287 --> 00:32:48,081 Katakanlah kita terjebak dalam situasi di mana kita memiliki lima menit lagi untuk hidup. 535 00:32:48,249 --> 00:32:51,668 Sebuah bom atau sesuatu yang akan meledak. Apakah kamu mau bercinta Dg kita? 536 00:32:51,836 --> 00:32:53,795 Dalam situasi sangat tidak mungkin? 537 00:32:57,091 --> 00:32:58,342 Ya, tentu. 538 00:32:58,719 --> 00:33:01,512 Ya? Dia pelacur. 539 00:33:03,849 --> 00:33:05,433 Baiklah. 540 00:33:07,519 --> 00:33:08,936 Tapi aku yg mengemudi. 541 00:33:18,113 --> 00:33:20,323 Gigi berapa yg kau pakai? 542 00:33:20,490 --> 00:33:21,782 Gigi? 543 00:33:30,792 --> 00:33:33,377 wew, aku ga tahu kalo harus ganti gigi? 544 00:33:37,007 --> 00:33:38,674 Seperti biasanya aku nyetir. 545 00:33:43,013 --> 00:33:45,348 Indiana, Ohio, Pennsylvania ... 546 00:33:45,515 --> 00:33:46,849 ... New Jersey. 547 00:33:47,017 --> 00:33:48,934 Mungkin kamu salah soal masalah pembantaian. 548 00:33:49,102 --> 00:33:51,896 Bagaimana kau bisa yakin apa yang menimbulkan murka Tuhan hari ini? 549 00:33:52,064 --> 00:33:53,230 waktu berubah. 550 00:33:53,398 --> 00:33:57,026 Aku ingat makan daging pada hari Jumat di jadikani pelanggaran .. 551 00:33:57,194 --> 00:33:59,612 Dosa-dosa besar tidak pernah berubah. 552 00:34:01,031 --> 00:34:03,449 Dan selain itu, aku bisa melihat sebuah perusak perintah ... 553 00:34:03,617 --> 00:34:05,743 ... Dari, seperti, satu mil jauhnya. 554 00:34:05,911 --> 00:34:07,662 aku berani Bertaruh. 555 00:34:07,829 --> 00:34:10,623 Ini dari orang yang masih berhutang padaku 10 dolar atas taruhan itu ... 556 00:34:10,791 --> 00:34:13,919 Tentang ... yang akan menjadi Film besar, E. T. atau Krush Groove. 557 00:34:14,087 --> 00:34:17,255 Kau tahu, brengsek kau,sob karena waktu yang akan memberitahu . 558 00:34:20,551 --> 00:34:24,054 Apakah kamu menyindir kalo aku tidak memiliki apa yang diperlukan lagi? 559 00:34:24,222 --> 00:34:25,681 Menyindir, ga. 560 00:34:25,848 --> 00:34:28,392 cuman memberitahu. 561 00:34:31,396 --> 00:34:33,438 di sana. di sana. Ada satu. 562 00:34:33,606 --> 00:34:35,732 Jadi? Mereka berciuman. 563 00:34:35,900 --> 00:34:36,942 Perzinahan. 564 00:34:37,110 --> 00:34:39,277 - Perzinahan? - Perzinahan. 565 00:34:39,445 --> 00:34:41,363 kamu hanya makhluk sederhana. 566 00:34:41,531 --> 00:34:43,990 - Apakah aku benar atau apa? - aku kebetulan tahu kebenaran. 567 00:34:44,158 --> 00:34:47,119 Aku tidak akan memberitahu. Aku ingin melihat bagaimana bertulang pada pekerjaanmu. 568 00:34:47,286 --> 00:34:49,955 - Apa buktinya? - Dia mengenakan cincin kawin. 569 00:34:50,123 --> 00:34:52,749 Dan itu mungkin dia istrinya? 570 00:34:52,917 --> 00:34:55,127 Tidak ada pria yg mencium istrinya seperti itu. 571 00:34:55,294 --> 00:34:57,963 Oke. Yah, itu adalah hal yang baik kamu tidak pernah ... 572 00:34:58,131 --> 00:35:01,007 ... semua yang saya katakan juri yg memutuskan. 573 00:35:01,175 --> 00:35:04,970 "Tidak ada pria yg mencium istrinya seperti itu "Apakah kamu?mabuk? 574 00:35:05,138 --> 00:35:06,138 Permisi. 575 00:35:08,975 --> 00:35:10,392 Apakah Anda sudah menikah? 576 00:35:11,060 --> 00:35:12,269 Kenapa? 577 00:35:12,437 --> 00:35:13,812 Saya hanya ingin tahu. 578 00:35:14,480 --> 00:35:16,231 Bagaimana menurutmu? 579 00:35:24,866 --> 00:35:27,200 - Apa? -Dengan dia? 580 00:35:27,368 --> 00:35:29,328 - Apa? - Apakah Anda menikah dengannya? 581 00:35:29,496 --> 00:35:32,832 Itu bukan urusanmu brengsek, tapi bukan. 582 00:35:33,333 --> 00:35:34,751 Kenapa? 583 00:36:19,505 --> 00:36:21,547 Ruamah siapa? 584 00:36:21,715 --> 00:36:24,091 Rumah pelarian 585 00:36:24,259 --> 00:36:26,803 Aku bialang rumahnya siapa,? 586 00:36:26,970 --> 00:36:28,805 Rumah pelarian 587 00:36:28,972 --> 00:36:31,015 Ruamah siapa katakan? 588 00:36:31,183 --> 00:36:33,392 Rumah pelarian Say what? 589 00:36:33,560 --> 00:36:37,021 Martin 590 00:36:39,233 --> 00:36:42,235 Dia snagat marah, Sob. Dia tak akan tidur dengan kita sekarang. 591 00:36:42,402 --> 00:36:44,320 Mungkin kamu, tapi jelas bukan aku. 592 00:36:44,488 --> 00:36:46,573 Biar aku tahu bagaimana dia. 593 00:36:46,741 --> 00:36:49,493 Tidak ada yang fakan meniduriku! Ngerti? 594 00:36:50,411 --> 00:36:52,663 Aku tidak tahu apa yang kupikirkan di restoran itu ... 595 00:36:52,831 --> 00:36:55,916 Tapi ... aku telah memutuskan untuk pulang, dan tidak ke New Jersey ... 596 00:36:56,084 --> 00:36:58,544 ... Maaf atas ketidaknyamanan ini, dan selamat tinggal. 597 00:36:59,254 --> 00:37:00,754 Kau putus dengan kami? 598 00:37:02,173 --> 00:37:04,424 emangnya kamu siapa, nyonya? 599 00:37:04,592 --> 00:37:07,511 kamu ga bisa berkeliaran dan mematahkan hati orang-orang gitu aja! 600 00:37:07,679 --> 00:37:10,848 Aku jatuh cinta dengan mu! Kami jatuh cinta dengan mu! 601 00:37:11,015 --> 00:37:14,101 Orang-orang seperti kita tidak jatuh dari langit gitu aja, kau tahu. 602 00:37:21,818 --> 00:37:25,737 cewek cantik, telanjang, berdada besar jatuh dari langit gitu aja,kau tahu. 603 00:37:39,752 --> 00:37:41,128 tidak ada Detak jantung . 604 00:37:41,296 --> 00:37:44,089 mungkin seseorang melemparkan dia dari pesawat dengan pesan pada tubuhnya ... 605 00:37:44,257 --> 00:37:45,632 ... Seperti di film Con air? 606 00:37:45,800 --> 00:37:48,427 - Apakah kamu pernah melihat film itu? - Oh,itu payah! 607 00:37:48,595 --> 00:37:51,138 - Con Air? Con Shit. -bunuh! bunuh! 608 00:37:51,306 --> 00:37:54,308 - Kedengarannya akrab. - Yesus, kau baik saja? 609 00:37:54,475 --> 00:37:56,476 Ya, aku Rufus. Dan ya, aku baik-baik saja. 610 00:37:56,644 --> 00:37:58,812 Dia mayat hidup sialan! penggall kepalanya! 611 00:37:58,980 --> 00:38:01,774 Hey! Apa yang barusan terjadi membuatku migrain sialan! 612 00:38:01,942 --> 00:38:05,945 So if you don't pipe down, I'm gonna yank your sac off like a paper towel. 613 00:38:06,113 --> 00:38:08,489 Omong-omong, kamu telanjang. 614 00:38:08,657 --> 00:38:11,326 - Rufus, bukan? - Ya, Rufus itu. 615 00:38:11,493 --> 00:38:15,830 Ini Rufus yg lama, tapi sedikit dingin di sini.kau mengerti. 616 00:38:15,998 --> 00:38:19,250 Big Papa, bagaimanakalau kau pinjamin mantemu sampai aku menemukan baju? 617 00:38:21,170 --> 00:38:23,421 Sob, ia jatuh dari angkasa. 618 00:38:24,548 --> 00:38:27,842 Dude,kepinganya akan mengototri armormu. 619 00:38:28,010 --> 00:38:30,303 - sob! - Terima kasih banyak, sayang. 620 00:38:31,513 --> 00:38:33,556 Saya akan melakukan yang terbaik untuk diselipkan kembali. 621 00:38:33,724 --> 00:38:36,184 Sudah lama sejak fisika tapi saya akan berpikir ... 622 00:38:36,352 --> 00:38:39,187 ... Dampak dari kejatuhan mu bakalan bikin kamu mencair. 623 00:38:39,355 --> 00:38:41,022 Kematian adalah kekhawatiran hidup. 624 00:38:41,190 --> 00:38:44,651 Orang mati, seperti saya sendiri, hanya khawatir tentang pembusukan dan necrophiliacs. 625 00:38:44,818 --> 00:38:47,445 - Sudah kubilang dia mayat hidup. - Tidak mayat hidup. Orang mati. 626 00:38:47,613 --> 00:38:48,655 Aku mati. 627 00:38:48,822 --> 00:38:50,990 Kristus mengatakan kepada ku rahasia kebangkitan sekali. 628 00:38:51,158 --> 00:38:54,619 Kami berada di pesta pernikahan di Kanaan. Dan aku mabuk dan lupa itu. 629 00:38:54,787 --> 00:38:56,454 Tunggu, tunggu, tunggu. 630 00:38:56,622 --> 00:38:58,414 Kristus? 631 00:38:58,582 --> 00:39:00,541 kamu mengenal Kristus? 632 00:39:00,709 --> 00:39:02,710 kanal dia? Sial,dia utang 12 dolar. 633 00:39:03,545 --> 00:39:04,629 Biar kutebak. 634 00:39:04,797 --> 00:39:07,215 - Kau malaikat lain? - Oh, aku bukan malaikat. 635 00:39:07,383 --> 00:39:10,134 Saya seorang pria, seperti kau dan dia. Yah, mungkin dia bukan. 636 00:39:10,302 --> 00:39:11,844 Setidaknya aku adalah seorang pria. 637 00:39:12,012 --> 00:39:15,098 Sudah mati hampir 2000 tahun. ini, lihat ini. 638 00:39:16,309 --> 00:39:19,395 Tak heran ia melihat Yesus. Homey yang goyang ganj. 639 00:39:19,562 --> 00:39:21,647 Ini bukan sendi. 640 00:39:21,815 --> 00:39:24,024 aku tidak bisa membaca ini. 641 00:39:24,192 --> 00:39:29,154 Ini bahasa Aram. Ia mengatakan, "Rufus, kita ketemu 2 tahun lagi Yesus.." 642 00:39:29,322 --> 00:39:32,408 Ketakutanku karena dia pada dasarnya mengatakan kepadaku ketika jumlahnya naik. 643 00:39:32,575 --> 00:39:35,327 Mengambil semua rasa keluar dari tahun-tahun yang tersisa. Kita harus pergi. 644 00:39:35,495 --> 00:39:39,039 Katakanlah kita melanjutkan diskusi ini selama sepotong dua-dan biskuit. 645 00:39:39,207 --> 00:39:41,709 Aku kelaparan. Mundur, Kato. 646 00:39:41,876 --> 00:39:43,043 Tunggu sebentar! 647 00:39:44,587 --> 00:39:46,880 Antara orang-orang bersayap, orang jatuh dari langit ... 648 00:39:47,048 --> 00:39:48,924 ... Dan 2 orang yg berusaha keras untuk meniduriku ... 649 00:39:49,092 --> 00:39:52,052 ... ku pikir saya sudah menjadi olahraga yang cukup baik tentang semua sejauh ini. 650 00:39:52,220 --> 00:39:55,514 Tapi aku tidak akan kemana-mana sampai aku mencari tahu dari mana kau berasal. 651 00:39:55,682 --> 00:39:57,558 Aku? Aku datang dari surga. 652 00:39:57,726 --> 00:39:59,101 Sekarang mari kita mulai berjalan. 653 00:39:59,269 --> 00:40:02,062 Berjalan? Fuck you! Apakah kau tahu seberapa jauh kita dari manapun? 654 00:40:02,230 --> 00:40:06,316 Hei, man, kembali ke masa lalu dengan J.C.(Jesus Crist), kita berjalan kemana-mana. 655 00:40:06,484 --> 00:40:08,736 Apakah kau pernah mendengar seorang rasul gemuk? 656 00:40:13,324 --> 00:40:15,617 Apa sih seorang rasul? 657 00:40:39,310 --> 00:40:40,560 Mari aku jelasin. 658 00:40:40,728 --> 00:40:42,937 Dia sudah bertemu dengan nabi ... 659 00:40:43,105 --> 00:40:45,106 ... Dan rasul itu dengan mereka? 660 00:40:48,152 --> 00:40:50,320 Ku pikir itu tindakan terbaik kita ... 661 00:40:50,488 --> 00:40:53,907 ... Adalah untuk memastikan bahwa paket kita tidak ditemukan. 662 00:40:54,075 --> 00:40:58,620 Dan dg itu aku bahkan tak yakin kamu bisa membunuh seorang wanita ... 663 00:41:00,331 --> 00:41:02,832 ... Well, aku tidak punya pilihan ... 664 00:41:03,000 --> 00:41:07,045 ...but to seek outside assistance in guarding said package. 665 00:41:10,466 --> 00:41:12,509 Saya akan memanggil Golgothan tersebut. 666 00:41:15,679 --> 00:41:18,014 aku menghargai pinjamanya. kamu bisa ambil kembali . 667 00:41:18,182 --> 00:41:21,476 Aku ingat ketika kita hanya punya ikan dan susu kambing untuk sarapan. 668 00:41:21,644 --> 00:41:24,020 - Apa yang kau sebut omong kosong ini? - Egga Mooby Muffin. 669 00:41:24,188 --> 00:41:27,273 Sekarang, bagaimana kau mulai menjelaskan hal-hal, untuk pemula ... 670 00:41:27,441 --> 00:41:28,775 ... Bagaimana kau menemukan kami? 671 00:41:28,943 --> 00:41:31,194 Kau tahu apa yg orang mati lakukan dengan sebagian besar waktu mereka? 672 00:41:31,362 --> 00:41:34,030 melihat orang hidup. Terutama di kamar mandi. 673 00:41:34,198 --> 00:41:35,698 Saya tidak sabar untuk mati. 674 00:41:35,866 --> 00:41:37,617 Dan kenapa kau melihatku? 675 00:41:37,785 --> 00:41:40,036 Karena kau akan membantuku mendapatkan perubahan yang dilakukan ... 676 00:41:40,204 --> 00:41:42,038 Dalam buku itu ... Anda menempatkan begitu banyak saham masuk 677 00:41:42,206 --> 00:41:44,499 - Hustler? - Alkitab! 678 00:41:44,667 --> 00:41:47,878 - What's your beef with the Bible? - Sebagai permulaan, aku tidak di dalamnya. 679 00:41:48,046 --> 00:41:50,548 Kita juga tidak. kaua tidak mendengar kita mengeluh dan mengerang. 680 00:41:50,715 --> 00:41:54,051 Tapi aku seharusnya di dalamnya. aku adalah rasul ke 13. 681 00:41:55,720 --> 00:41:59,723 Saya sudah pergi ke gereja seumur hidup dan blm pernah mendengar Rufus, rasul ke 13. 682 00:41:59,891 --> 00:42:02,560 Ya, tapi kau mendengar 12 rasul lainnya. 683 00:42:02,727 --> 00:42:06,230 Ya, semua anak laki-laki kulit putih, saya bisa menambahkan. Tapi tidak menyebutkan saya, Rufus. 684 00:42:06,398 --> 00:42:08,858 Dan kenapa begitu? Karena aku seorang pria kulit hitam. 685 00:42:09,025 --> 00:42:11,026 Tapi kau tahu apa? Itu hanya hewan peliharaan mengesalkan saya. 686 00:42:11,194 --> 00:42:15,531 Saya terutama di sini untuk memperbaiki kesalahan besar pada imanmu. 687 00:42:15,699 --> 00:42:19,160 - Apa itu? - Yesus bukan berkulit putih. Yesus berkulit hitam. 688 00:42:19,327 --> 00:42:20,411 Saya tidak membelinya. 689 00:42:20,579 --> 00:42:24,665 Jika itu benar, mengapa dia bisa tertulis dan kamu tidak? 690 00:42:24,833 --> 00:42:26,792 Yah, dia adalah anak Allah. 691 00:42:26,960 --> 00:42:29,253 Agak sulit untuk memiliki Perjanjian Baru tanpa dia. 692 00:42:29,421 --> 00:42:32,089 Jadi Anda fudge beberapa fakta, Anda menempatkan spin pada etnisitas. 693 00:42:32,257 --> 00:42:35,759 meninggalkanku ga masalah karena Anda masih punya 12 anak laki-laki kulit putih untuk dipilih. 694 00:42:35,927 --> 00:42:37,261 Kau akan mendengarkan omong kosong ini? 695 00:42:37,429 --> 00:42:39,513 Itulah yang orang-orang baik Antiokhia katakan ... 696 00:42:39,681 --> 00:42:41,390 ... Tepat sebelum mereka melempari pantatku. 697 00:42:41,558 --> 00:42:42,600 Kau mati syahid? 698 00:42:42,767 --> 00:42:44,602 Itu salah satu cara untuk menggambarkannya. 699 00:42:44,769 --> 00:42:47,730 Cara lain adalah dengan mengatakan saya di rajam dg batu2an besar. 700 00:42:47,898 --> 00:42:50,608 Orang kulit putih hanya ingin mendengar omong kosong yang baik2 aja: 701 00:42:50,775 --> 00:42:52,943 Kehidupan kekal, suatu tempat di surga Allah. 702 00:42:53,111 --> 00:42:55,696 Tapi segera setelah kamu mendengar omong kosong yg baik... 703 00:42:55,864 --> 00:42:57,406 ... Dari Yesus hitam, kamu panik. 704 00:42:57,574 --> 00:42:59,700 Dan itu, teman-teman , disebut kemunafikan. 705 00:42:59,868 --> 00:43:04,456 Seorang pria kulit hitam dapat mencuri stereo, tapi dia tidak bisa menjadi penyelamatmu. 706 00:43:04,624 --> 00:43:05,916 Gonna eat that hash brown? 707 00:43:07,001 --> 00:43:08,877 Jadi kau pergi ke surga? 708 00:43:09,045 --> 00:43:12,047 Sialan benar saya pergi ke surga! Sial, itulah setidaknya yang bisa ia lakukan. 709 00:43:12,215 --> 00:43:15,717 tiga tahun saya mengikuti pantatnya sekitar Yerusalem, aku tidak pernah bercinta? 710 00:43:15,885 --> 00:43:18,762 tidak. Dan aku berada di utama saya. 711 00:43:18,930 --> 00:43:21,473 Saya bisa saja setinggi lutut pada anak gembala '... 712 00:43:21,641 --> 00:43:24,142 ... Belum lagi pantat bagus Maria Magdalena. 713 00:43:24,310 --> 00:43:26,144 Dia punya sesuatu untuk orang hitam. 714 00:43:26,312 --> 00:43:29,272 Mungkin ini hanya aku yg berbicara, tetapi jika aku berada di surga ... 715 00:43:29,440 --> 00:43:32,442 Saya ... tidak akan peduli apa yang Alkitab katakan asalkan pesan benar. 716 00:43:32,610 --> 00:43:34,653 Pesannya adalah yang terpenting. 717 00:43:34,820 --> 00:43:38,490 Tapi orang-orang yang membangun iman mereka harusnya buta warna. 718 00:43:38,658 --> 00:43:41,660 And all my rabble-rousing is not doing that much above. 719 00:43:41,827 --> 00:43:43,536 Jadi aku butuh bantuan di sini. 720 00:43:43,704 --> 00:43:47,457 Itulah sebabnya aku akan membantu menghentikan 2 malaikat masuk ke gereja itu ... 721 00:43:47,625 --> 00:43:50,126 ... Dalam pertukaran untuk kamu membantuku dengan kampanyeku. 722 00:43:50,294 --> 00:43:52,963 Bagaimana kau tahu tentang itu, para malaikat? 723 00:43:53,130 --> 00:43:56,174 - Bukankah banyak yg tak ku tahu tentangmu. - Saya menemukan bahwa sulit untuk percaya. 724 00:43:56,342 --> 00:44:00,512 waktu umurmu 5 tahun, kau membiarkan anak tetangga kencing di tanganmu. 725 00:44:00,680 --> 00:44:04,015 kau melakukan itu? Kau kemproh(wkwkwkwkwkw bhs indone nasty opo jal??). 726 00:44:04,183 --> 00:44:06,601 Aku tidak pernah mengatakan kepada siapa pun tentang hal itu. 727 00:44:06,769 --> 00:44:08,353 Begitu pula dia. 728 00:44:08,521 --> 00:44:11,273 Dua tahun kemudian, anak itu meninggal karena leukemia. 729 00:44:11,440 --> 00:44:14,025 - Namanya adalah Brian Johnson. - Brian Johnson. 730 00:44:14,193 --> 00:44:16,278 Lihat, semua kegiatanmu, tidak peduli seberapa konyol ... 731 00:44:16,445 --> 00:44:18,364 ... Didokumentasikan dengan baik di surga. 732 00:44:18,532 --> 00:44:20,283 Mungkin neraka juga. 733 00:44:25,872 --> 00:44:27,164 kemana kau akan pergi? 734 00:44:27,332 --> 00:44:29,041 hei,bung, katakan sesuatu tentang aku. 735 00:44:29,209 --> 00:44:32,086 kau masturbasi lebih dari siapapun di planet ini. 736 00:44:32,254 --> 00:44:35,047 Persetan. Semua orang tahu itu. Katakan sesuatu yg orang lain tidak ada yang tahu. 737 00:44:35,215 --> 00:44:37,550 Ketika Anda melakukannya, kau membayangkan seorang pria. 738 00:44:40,971 --> 00:44:43,848 - Sob, tidak semuanya. - Maaf jika aku menakutimu. 739 00:44:47,019 --> 00:44:50,896 Dua-pertiga dari saya ingin melupakan hal ini dan pulang. 740 00:44:51,064 --> 00:44:53,566 Kemarin, aku bahkan tidak yakin kalo Tuhan itu ada. 741 00:44:53,734 --> 00:44:57,153 Sekarang aku sampai ke pantatku dalam mitologi Kristen. 742 00:44:57,321 --> 00:45:01,073 Biarkan akumemberimu info dari dalam. 743 00:45:01,241 --> 00:45:06,203 Allah membenci ketika itu disebut sebagai "mitologi." 744 00:45:07,039 --> 00:45:11,834 Oh, well, coba tanyakan para "nabi"itu apa yang harus kita sebut sebagai gantinya. 745 00:45:14,796 --> 00:45:17,131 Di mana dua bajingan itu pergi? 746 00:45:34,942 --> 00:45:36,943 Apa yang kamu lakukan? 747 00:45:37,111 --> 00:45:39,029 membuktikan pada si brengsek ini aku bukan gay. 748 00:45:39,197 --> 00:45:41,114 - Apa? - Ceritanya panjang. Lupakan saja. 749 00:45:41,282 --> 00:45:43,533 Kita harus bergerak. Bagaimana kita bisa ke Jersey? 750 00:45:43,701 --> 00:45:45,619 Kereta. Aku akan menelepon untuk pemesanan. 751 00:46:42,510 --> 00:46:45,387 ku pikir dia tidak asing. 752 00:46:45,555 --> 00:46:47,097 - Siapa? - Serendipity. 753 00:47:00,487 --> 00:47:01,529 Pagi, pembeli. 754 00:47:02,114 --> 00:47:03,364 Selamat pagi. 755 00:47:04,324 --> 00:47:06,701 - Apakah ada yang melihat overnights? - Tidak, Pak. 756 00:47:08,120 --> 00:47:09,662 - Kami lumat mereka. - Baiklah. 757 00:47:12,374 --> 00:47:15,001 Tadi malam adalah tayangan ulang, yang mengatakan kepada saya ... 758 00:47:17,546 --> 00:47:19,505 Apakah saya mencium bau bawang? 759 00:47:26,013 --> 00:47:27,263 Permisi. 760 00:47:30,726 --> 00:47:33,186 Bolehkah saya bertanya apa yang Anda lakukan di ruang rapat saya? 761 00:47:34,146 --> 00:47:37,064 Anda dapat melanjutkan, mon ami. 762 00:47:40,569 --> 00:47:42,653 Aku akan mulai dengan meminta maaf. 763 00:47:42,821 --> 00:47:45,656 Teman saya memiliki sedikit kegemaran untuk dramatis. 764 00:47:45,824 --> 00:47:47,408 Oh, ayolah! 765 00:47:49,578 --> 00:47:52,622 Apakah kau hanya bersantai? Aku melakukannya. 766 00:47:54,416 --> 00:47:56,876 Mooby, si Lembu Emas. 767 00:47:57,044 --> 00:48:01,339 Dibuat oleh Nancy Goldruff, mantan guru TK, pada tahun 1989. 768 00:48:01,507 --> 00:48:04,175 Dibeli oleh Corporation Kompleks pada tahun 1991. 769 00:48:04,343 --> 00:48:08,013 Disiarkan secara nasional sebagai Jam Fun-Time Mooby. 770 00:48:08,181 --> 00:48:12,601 Sejak awal, telah melahirkan dua film teater ... 771 00:48:12,769 --> 00:48:16,647 16 ... catatan, delapan prime-time spesial ... 772 00:48:16,814 --> 00:48:21,318 ...and a library of priced-to-own videocassettes. 773 00:48:21,486 --> 00:48:25,364 Belum lagi bicoastal taman ... 774 00:48:25,532 --> 00:48:27,991 ... Dijuluki "Dunia Mooby." 775 00:48:28,159 --> 00:48:30,410 Apakah ada yg ketinggalan? 776 00:48:30,578 --> 00:48:32,246 Kau lupa majalah Mooby. 777 00:48:32,413 --> 00:48:33,747 Sialan! 778 00:48:33,915 --> 00:48:35,541 Sekarang, apak tujuanya ini? 779 00:48:35,708 --> 00:48:39,378 kau dan forummu adalah penyembah berhala. 780 00:48:41,464 --> 00:48:44,299 Aku tidak percaya kau lupa majalah. 781 00:48:46,469 --> 00:48:47,970 Itulah kau. 782 00:48:49,305 --> 00:48:51,431 seberapa tahu kau tentang voodoo? 783 00:48:52,976 --> 00:48:56,186 Itu adalah praktek menarik. Tidak ada doktrin nyata untuk berbicara tentang iman. 784 00:48:56,354 --> 00:48:58,981 Lebih ke pengaturan takhayul ... 785 00:48:59,148 --> 00:49:01,066 ... Yang paling terkenal ... 786 00:49:01,234 --> 00:49:02,651 ... Adalah boneka voodoo. 787 00:49:02,819 --> 00:49:04,278 Anda lihat ... 788 00:49:12,620 --> 00:49:15,581 ... Mockup individu digunakan ... 789 00:49:15,748 --> 00:49:17,791 ... Ke berbagai pokes dan prods. 790 00:49:17,959 --> 00:49:22,005 Hasil yang diinginkan adalah bahwa individu akan merasakan efek tersebut. 791 00:49:22,172 --> 00:49:23,631 - Hubungi keamanan, sekarang! - Ya, Pak. 792 00:49:28,470 --> 00:49:31,014 Semua saluran saat ini mati. 793 00:49:31,181 --> 00:49:33,474 - Saya harus minta maaf ... - Apakah kamu mematikanya? 794 00:49:33,642 --> 00:49:36,019 Kau melakukannya lagi. Berhenti. Apa yang kita bicarakan? 795 00:49:37,229 --> 00:49:40,523 kau bertanggung jawab untuk meningkatkan ikon ... 796 00:49:40,691 --> 00:49:42,567 Yang menarik ... ibadah dari Tuhan. 797 00:49:42,735 --> 00:49:44,986 Anda telah rusak Perintah Pertama. 798 00:49:45,446 --> 00:49:48,031 Lebih dari itu, Aku takut tidak satupun dari kalian... 799 00:49:48,198 --> 00:49:50,867 Melewati ... untuk manusia yang layak. 800 00:49:51,035 --> 00:49:55,371 eksistensimu adalah ejekan pada moralitas. 801 00:49:55,539 --> 00:49:57,373 Seperti Anda, Mr Burton. 802 00:49:57,541 --> 00:50:00,960 Tahun lalu, Anda mengkhianati istrimu yg ke 8 kali dalam 17 tahun. 803 00:50:01,128 --> 00:50:03,212 Anda bahkan melakukan hubungan seks dengan sahabatnya ... 804 00:50:03,380 --> 00:50:07,634 ... Sementara Anda seharusnya di rumah untuk mengawasi anak-anak. 805 00:50:07,801 --> 00:50:11,220 Di tempat tidur yang Anda dan istri Anda berbagi, tidak kurang. 806 00:50:11,388 --> 00:50:12,388 Mr. Newman. 807 00:50:12,556 --> 00:50:15,224 Kau mendapati pacarmu mabuk pada tahun lalu saat pesta Natal ... 808 00:50:15,392 --> 00:50:17,560 ... Dan kemudian membayar bocah dari ruang surat ... 809 00:50:17,728 --> 00:50:20,188 ... Berhubungan seks dengan dia sementara dia pingsan ... 810 00:50:20,356 --> 00:50:22,899 ... Hanya supaya kamu bisa putus dengan dia dan dia merasa salah ... 811 00:50:23,067 --> 00:50:25,318 ... Ketika dia mengaku dg tersedu2 di pagi hari. 812 00:50:26,862 --> 00:50:29,572 Dia bunuh diri tiga bulan kemudian. 813 00:50:29,740 --> 00:50:32,575 Mr Brace tidak mengakui anaknya gay 814 00:50:32,743 --> 00:50:34,577 Sangat penuh kasih, Pak Brace. 815 00:50:34,745 --> 00:50:37,748 Mr Ray menempatkan ibunya di sebuah panti jompo kelas tiga ... 816 00:50:37,916 --> 00:50:41,168 ... Dan menggunakan keuntungan dari penjualan rumahnya ... 817 00:50:41,336 --> 00:50:45,089 ... Untuk membeli karpet Oriental untuk dirinya sendiri. 818 00:50:45,256 --> 00:50:46,882 Surga. 819 00:50:47,050 --> 00:50:49,677 Mr Barker terbang ke Thailand pada rekening perusahaan ... 820 00:50:49,844 --> 00:50:53,430 ...untuk Berhubungan seks dengan seorang anak laki2 berumur 11 tahun. 821 00:50:53,598 --> 00:50:56,558 Mr Holtzman memproduksi Boneka Mooby ... 822 00:50:56,726 --> 00:50:59,395 ... Dari bahan yg dia tahu beracun dan tidak aman ... 823 00:50:59,562 --> 00:51:01,897 ... Karena itu, survei mengatakan ... 824 00:51:03,400 --> 00:51:05,192 ... Lebih murah. 825 00:51:05,360 --> 00:51:08,278 Anda, di sisi lain ... 826 00:51:08,446 --> 00:51:10,614 ... tidak bersalah. 827 00:51:10,782 --> 00:51:12,574 Anda menjalani kehidupan yang baik. 828 00:51:12,742 --> 00:51:13,784 Baik untuk Anda. 829 00:51:14,661 --> 00:51:17,663 Tapi Anda, Mr Whitland ... 830 00:51:17,831 --> 00:51:21,709 ... Anda memiliki kerangka lebih daripada rakitan lemari pesta. 831 00:51:21,876 --> 00:51:24,545 Aku bahkan tidak bisa menyebutkan keras-keras. 832 00:51:28,383 --> 00:51:32,010 Kau ayahnya, kamu emang keparat. 833 00:51:35,098 --> 00:51:36,640 - Baik. - Tidak buruk, kan? 834 00:51:36,808 --> 00:51:38,684 Itulah pekerjaan besar. Sangat baik. 835 00:51:40,061 --> 00:51:41,562 Nah ... 836 00:51:42,731 --> 00:51:44,815 ... yg terakhir. 837 00:51:44,983 --> 00:51:47,443 Terkecuali Nona Pryce di sini ... 838 00:51:47,610 --> 00:51:51,321 ... Tidak ada manusia yang layak di antara kalian. 839 00:51:51,489 --> 00:51:53,158 Tidak satupun. 840 00:51:53,325 --> 00:51:56,828 Apakah Anda tahu apa yang membuat manusia layak? 841 00:51:56,996 --> 00:51:58,163 Takut. 842 00:51:58,330 --> 00:52:00,331 Dan di situlah letak masalahnya. 843 00:52:00,499 --> 00:52:03,334 Tak satu pun dari kalian memiliki rasa takut lagi. 844 00:52:03,502 --> 00:52:06,838 kalian beristirahat dengan nyaman di kursi kekuatan ajaib ... 845 00:52:07,006 --> 00:52:10,175 ... Bersembunyi di balik idola palsu kalian, jauh dari penghakiman ... 846 00:52:10,342 --> 00:52:13,845 ... Hidup diliputi kerahasiaan, bahkan dari satu sama lain. 847 00:52:15,306 --> 00:52:17,223 Tapi tidak untuk Allah. 848 00:52:22,229 --> 00:52:24,355 Lupa boneka voodoo kecilku. 849 00:52:26,442 --> 00:52:30,028 bung, itu benar-benar terlihat seperti Anda, bukan? 850 00:52:30,196 --> 00:52:33,865 Dengar, jika saya cukup percaya dalam hal ini ... 851 00:52:34,033 --> 00:52:35,575 Aku bertanya-tanya ... ... 852 00:52:52,384 --> 00:52:55,720 Ayo. Saya tidak percaya pada voodoo. 853 00:52:59,850 --> 00:53:01,726 Voodoo. 854 00:53:08,819 --> 00:53:11,320 Tapi saya percaya dalam hal ini. 855 00:53:11,488 --> 00:53:13,781 Jangan lari! Jangan lari! 856 00:53:13,949 --> 00:53:17,660 Palsu! Palsu! Kalian semua, palsu! Oh, dan kau! 857 00:53:19,204 --> 00:53:21,413 "Tapi saya percaya dalam hal ini." 858 00:53:21,581 --> 00:53:22,915 Apa artinya? 859 00:53:23,083 --> 00:53:24,416 Dan satu untuk tumbuh. 860 00:53:30,590 --> 00:53:31,590 perman karet? 861 00:53:33,009 --> 00:53:35,553 ambilah. Tidak apa-apa. 862 00:53:35,720 --> 00:53:37,680 Anda tidak melakukan kesalahan apa pun. 863 00:53:37,848 --> 00:53:40,850 Orang-orang ini adalah palsu. 864 00:53:41,017 --> 00:53:43,269 Kau jiwa yang murni. 865 00:53:44,938 --> 00:53:47,439 Tapi kau tidak mengatakan "Tuhan memberkati " ketika saya bersin. 866 00:53:48,608 --> 00:53:50,401 Loki! 867 00:53:52,112 --> 00:53:53,445 You're getting off light. 868 00:53:53,613 --> 00:53:55,948 - Loki! - Aku tahu. Aku datang. 869 00:53:59,619 --> 00:54:01,370 Kau beruntung. 870 00:54:05,458 --> 00:54:08,252 Aku lupa kau di sini. Berapa lama sekarang? 871 00:54:08,420 --> 00:54:09,753 Tiga tahun Agustus ini. 872 00:54:09,921 --> 00:54:13,465 Biar kutebak, Rasul ke 14, di hapus dari Alkitab, karena dia seorang wanita? 873 00:54:13,633 --> 00:54:14,800 dia bukan wanita. 874 00:54:14,968 --> 00:54:17,887 Oh. Itu bukan payudara aku melihat Jay kesengsem? 875 00:54:18,054 --> 00:54:19,680 Apa, ini? 876 00:54:19,848 --> 00:54:23,977 kau harus tahu lebih baik daripada orang lain bahwa meski punya payudara blm tentu wanita. 877 00:54:24,145 --> 00:54:26,438 si gendut brengsek gendut yg pake jaket itu punya payudara. 878 00:54:26,606 --> 00:54:30,025 Apa yang secara tradisional mendefinisikan seorang wanita jatuh antara dua hal: 879 00:54:30,192 --> 00:54:31,818 Kakinya. 880 00:54:31,986 --> 00:54:34,321 Tetapi seperti yg kau lihat ... 881 00:54:34,488 --> 00:54:36,156 Saya ... kekurangan definisi. 882 00:54:36,324 --> 00:54:39,951 Hei, mereka mendapatkan pertunjukan gratis! Biarkan aku melihat omong kosong itu! 883 00:54:40,119 --> 00:54:43,038 Oh, Tuhan, seorang malaikat lain seperti Metatron. 884 00:54:43,205 --> 00:54:45,790 Bagaimana kau tahu ...? Bagaimana dia tahu Metatron? 885 00:54:45,958 --> 00:54:47,834 Ini adalah keturunan terakhir. 886 00:54:48,836 --> 00:54:50,879 Kau bercanda. 887 00:54:53,382 --> 00:54:54,382 Aku bingung. 888 00:54:54,550 --> 00:54:58,511 Bethany, Serendipity ini tidak secara teknis malaikat. 889 00:54:58,679 --> 00:55:02,307 Juga tidak dia, dengan kata lain, bukan seorang manusia seperti saya dan kamu. 890 00:55:02,475 --> 00:55:06,144 - Aku digunakan untuk menjadi abstrak. - Sekarang aku benar-benar bingung. 891 00:55:06,312 --> 00:55:07,771 Saya muse, bodoh. 892 00:55:08,898 --> 00:55:11,441 Saya tidak bisa mengambil lebih banyak dari ini. 893 00:55:11,609 --> 00:55:13,193 Jadi Anda, apa, menginspirasi orang? 894 00:55:13,361 --> 00:55:15,528 Apa yang baru saja turun dengan teman-teman mu di sana ... 895 00:55:15,696 --> 00:55:18,990 It doesn't take a muse to inspire horny retards to empty their wallets. 896 00:55:19,158 --> 00:55:21,034 Aku digunakan khusus untuk hiburan. 897 00:55:21,202 --> 00:55:26,623 Sebagai contoh, aku bertanggung jawab atas 19 dari 20 besar-film terlaris sepanjang masa. 898 00:55:26,791 --> 00:55:29,292 - 19? - Ya. 899 00:55:29,460 --> 00:55:32,295 Yang satu tentang anak sendirian di rumahnya ... 900 00:55:32,463 --> 00:55:35,382 ... Pencuri mencoba untuk datang dan dia berkelahi dg mereka ... 901 00:55:35,549 --> 00:55:37,717 Saya ... tidak ada hubungannya dengan yang satu itu. 902 00:55:38,219 --> 00:55:42,139 Seseorang menjual jiwa mereka kepada Setan untuk mendapatkan grosses atas sampah itu. 903 00:56:00,575 --> 00:56:02,868 Apa yang kamu lakukan stripping? 904 00:56:03,036 --> 00:56:04,370 Kau ingat mengapa aku pergi? 905 00:56:04,538 --> 00:56:07,873 Karena kamu lelah tidak dapat kredit untuk ide-idemu. 906 00:56:08,041 --> 00:56:11,085 Jadi aku memilih untuk berhenti menjadi muse dan menulis untuk diriku sendiri. 907 00:56:11,253 --> 00:56:15,089 I gave my two weeks' notice, got a body, 50 bucks... 908 00:56:15,257 --> 00:56:18,217 ... Dan harus dikirim keluar (ke dunia) untuk mencoba keberuntunganku. 909 00:56:18,385 --> 00:56:19,927 Jadi, apa yang terjadi? 910 00:56:21,138 --> 00:56:22,680 Writer's block. 911 00:56:22,848 --> 00:56:25,599 Dapatkahkamu percaya? aku, muse, demi Tuhan. 912 00:56:25,767 --> 00:56:29,729 Saya bisa menginspirasi siapa pun saya bertemu dan memberikan miliaran dan sembilan gagasan dalam sedetik ... 913 00:56:29,896 --> 00:56:31,731 ... Tapi aku tidak bisa menyimpan apapun untuk diri saya sendiri. 914 00:56:33,400 --> 00:56:35,735 rasa humornya unik. 915 00:56:35,902 --> 00:56:38,029 - Siapa? - Tuhan. 916 00:56:38,196 --> 00:56:41,073 - kau bilang Allah seorang wanita? - Apakah ada keraguan dalam pikiranmu? 917 00:56:41,241 --> 00:56:42,950 Dia selalu disebut sebagai "Him."(Dia laki-laki) 918 00:56:43,118 --> 00:56:44,660 Nah, itu bukan bagaimana aku menulisnya. 919 00:56:44,828 --> 00:56:46,954 Tapi salah satu kelemahan menjadi berwujud ... 920 00:56:47,122 --> 00:56:49,623 ... Adalah bahwa kamu tidak bisa bersuara dalam proses editorial. 921 00:56:49,791 --> 00:56:52,793 Orang-orang yang memegang pena menambahkan perspektif mereka sendiri ... 922 00:56:52,961 --> 00:56:55,380 ... Dan semua penholder adalah laki-laki. 923 00:56:55,548 --> 00:56:59,384 Jadi "She" menjadi "He". Tidak berhenti dengan Tuhan baik. 924 00:56:59,552 --> 00:57:01,511 Seluruh buku yang bias gender. 925 00:57:01,679 --> 00:57:03,805 Seorang wanita di anggab penyebab dosa. 926 00:57:03,973 --> 00:57:06,099 Seorang wanita memotong irambut Samson hilang kekuatanya. 927 00:57:06,267 --> 00:57:09,561 Seorang wanita meminta kepala Yohanes Pembaptis. 928 00:57:09,729 --> 00:57:11,104 Baca buku itu lagi. 929 00:57:11,272 --> 00:57:14,316 Wanita antagonis lebih besar dari Mesir dan Romawi digabungkan. 930 00:57:14,484 --> 00:57:15,650 Itu bau. 931 00:57:22,116 --> 00:57:23,784 Mengapa keturunan terakhir di sini? 932 00:57:23,951 --> 00:57:26,828 Bartleby dan Loki. Mereka menemukan jalan kembali. 933 00:57:26,996 --> 00:57:30,082 - Tidak celah pleno-indulgensi. - Kau tahu tentang itu? 934 00:57:30,249 --> 00:57:32,751 Saya selalu tahu hal itu adalah ide yang buruk. 935 00:57:32,919 --> 00:57:35,087 Serahkan saja ke Katolik untuk menghancurkan eksistensi. 936 00:57:35,254 --> 00:57:37,672 Anda memiliki masalah dengan Katolik, Saya bawa? 937 00:57:37,840 --> 00:57:41,343 Saya memiliki masalah dengan orang-orang yang memperlakukan Allah seperti beban bukannya berkat ... 938 00:57:41,511 --> 00:57:42,761 ... Seperti beberapa umat Katolik. 939 00:57:42,929 --> 00:57:45,806 You people don't celebrate your faith, you mourn it. 940 00:57:45,973 --> 00:57:50,102 - Jika kita salah, apa agama yang benar? - Ini bukan tentang siapa yang benar atau salah. 941 00:57:50,269 --> 00:57:52,104 blm ada dominasi yg di tanamkan... 942 00:57:52,271 --> 00:57:54,815 ...because they're all too self-righteous to realize... 943 00:57:54,982 --> 00:57:59,820 ...that it doesn't matter what you have faith in, Just that you have faith. 944 00:57:59,987 --> 00:58:04,324 Hati Anda berada di tempat yang tepat, namun otakmu harus bangun. 945 00:58:06,786 --> 00:58:09,287 Dengar, mereka mengajakku dan Silent Bob bagian dari geng. 946 00:58:15,254 --> 00:58:17,213 Siapa yang kentut? 947 00:58:18,715 --> 00:58:21,884 Not born. Shit into existence. 948 00:58:25,389 --> 00:58:28,141 Yesus Kristus, seseorang isnagat menginginkanmu! 949 00:58:28,308 --> 00:58:30,726 - Apa itu? - Sebuah excremental. 950 00:58:30,894 --> 00:58:33,062 - The Golgothan. - apa? 951 00:58:33,230 --> 00:58:34,522 Iblis Tai!:D 952 00:58:34,690 --> 00:58:38,234 No man of woman born! 953 00:58:39,403 --> 00:58:42,196 - Temanmu? - Apakah si bau ini mau macem2 dg kita? 954 00:58:42,364 --> 00:58:43,906 Itu datang untuk Bethany! 955 00:58:44,074 --> 00:58:46,909 Smoke that motherfucker like it ain't no thing! 956 00:58:47,077 --> 00:58:49,412 Sial! Aku tahu aku akan hajar orang hari ini! 957 00:58:49,580 --> 00:58:51,414 Yo, get your fucking hand back. 958 00:58:51,582 --> 00:58:52,748 Represent! 959 00:58:54,209 --> 00:58:56,586 Go! Go! Go! 960 00:59:17,941 --> 00:59:20,276 Sepertinya kita yg bertanggung jawab dg geng sekarang. 961 00:59:21,778 --> 00:59:23,196 ngumpet di bar! Ayo! 962 00:59:32,790 --> 00:59:36,126 -dari Mana benda itu berasal? - Pernah dengar Golgota? 963 00:59:36,294 --> 00:59:38,170 Bukit di mana Kristus disalibkan? 964 00:59:38,338 --> 00:59:41,048 Itu bukan hanya Kristus. Bangsa Romawi menyalibkan semua orang di sana. 965 00:59:41,216 --> 00:59:44,635 Kecuali Kristus, mereka adalah penjahat. pembunuh, perampok, pencuri, pemerkosa. 966 00:59:44,802 --> 00:59:47,888 Setiap kali Tersalib berakhir, tubuh mereka kehilangan kontrol otot ... 967 00:59:48,056 --> 00:59:50,474 ... Menumpahkan usus dan kandung kemih dalam proses ... 968 00:59:50,642 --> 00:59:53,393 ... menghasilkan tumpukan sampah di sana. 969 00:59:53,561 --> 00:59:56,563 Iblis tai Golgothan, Pimpinan pembunuh dari neraka. 970 00:59:56,731 --> 00:59:58,440 Dan dia datang buat kamu, girlie. 971 01:00:03,529 --> 01:00:06,114 - Bob, Tiarap! - korek! korek! 972 01:00:38,189 --> 01:00:40,691 - kau hebat. - gimana tadi? 973 01:00:42,528 --> 01:00:44,153 "Pengusir bau yang kuat." 974 01:00:44,780 --> 01:00:47,782 - Way to go, biggie. - Kenapa kamu bawa benda kaya gitu? 975 01:00:49,827 --> 01:00:50,952 Apa? 976 01:00:51,120 --> 01:00:52,954 Siapa pun yang mengirimkan ini mungkin mengirim lebih banyak. 977 01:00:53,122 --> 01:00:57,000 Saya sarankan kamu bawa sang putri dan pergi sejauh mungkin. 978 01:00:57,167 --> 01:00:59,627 Saya akan mencoba untuk mendapatkan sesuatu dari Si Tai inii. 979 01:00:59,795 --> 01:01:02,547 Jika dia memberitahu saya sesuatu, Aku beri tahu 980 01:01:03,716 --> 01:01:06,050 Halo. Kami ingin dua tiket ke New Jersey. 981 01:01:06,218 --> 01:01:08,845 - Jersey habis, Pak. - Apa? 982 01:01:09,013 --> 01:01:10,513 Ada satu waktu yang sama besok. 983 01:01:10,681 --> 01:01:14,517 Jangan meremehkan mengejutkan menggambar kekuatan Garden State ... 984 01:01:14,685 --> 01:01:16,894 ... Dan muncul dua jam di muka. 985 01:01:19,231 --> 01:01:20,606 Bagus. 986 01:01:20,774 --> 01:01:23,609 Your hard-on for smiting has prevented us from negotiating... 987 01:01:23,777 --> 01:01:27,822 ... Apa yang seharusnya menjadi relatif sederhana soal penangkapan atau tinggal di bus. 988 01:01:27,990 --> 01:01:29,574 Bus, schmus. 989 01:01:29,742 --> 01:01:34,245 Mengapa kita harus menjadi korban gravitasi ketika kita bisa dengan mudah lewat atas? 990 01:01:34,413 --> 01:01:36,748 - Maksudmu terbang? - kita punya sayap, kan? 991 01:01:36,915 --> 01:01:38,416 Persetan, mari kita menggunakannya! 992 01:01:38,584 --> 01:01:40,960 Saya tidak menyarankan itu. 993 01:01:42,379 --> 01:01:44,130 kau lihat, nak ... 994 01:01:44,298 --> 01:01:47,925 ... kamu tidak ingin terlihat seperti sepasang peri, sekarang, kan? 995 01:01:53,349 --> 01:01:55,391 Lihatlah germo ini. Bagaimana kau bisa keluar dari neraka? 996 01:01:55,559 --> 01:01:57,686 Aku bilang aku datang pada kepemilikan rutin. 997 01:01:57,854 --> 01:02:01,065 Saya tidak punya banyak waktu. Mereka mencari tahu Tipuan saya, mereka akan datang untuk saya. 998 01:02:01,232 --> 01:02:04,818 - apa yg membawa kita ke sini? - Kau hampir tertangkap tertangkap. 999 01:02:04,986 --> 01:02:08,405 berkeliaran membunuh orang, akan merapuhkan sayapmu. 1000 01:02:08,573 --> 01:02:10,407 taukah kau apa yang terjadi? 1001 01:02:10,575 --> 01:02:12,409 baiklah, kita akan pulang. 1002 01:02:12,577 --> 01:02:16,955 Sungguh.kamu yakin banget kita bisa kembali ke surga gitu aja? 1003 01:02:17,123 --> 01:02:19,583 - Mengapa tidak? - Semua orang sedang mencarimu. 1004 01:02:19,751 --> 01:02:22,586 Kedua belah pihak. Atas dan di bawah. 1005 01:02:22,754 --> 01:02:24,963 Perintahnya adalah untuk menghapuskanmu dari pandangan. 1006 01:02:25,131 --> 01:02:26,423 - Benarkah? - Kenapa? 1007 01:02:26,591 --> 01:02:28,675 Karena kamu bikin orang2 jengkel, itu sebabnya. 1008 01:02:30,095 --> 01:02:32,638 Firman adalah bahwa Allah marah pada pradugamu... 1009 01:02:32,806 --> 01:02:35,974 ... Dan aku tahu Lucifer marah karena kamu mungkin membuatnya terlihat buruk ... 1010 01:02:36,142 --> 01:02:37,976 ... Dengan kesuksesan di mana dia gagal. 1011 01:02:38,144 --> 01:02:41,146 - Jadi mereka hanya akan membunuh kita? - Mereka akan mencoba. 1012 01:02:41,314 --> 01:02:44,149 Itulah mengapa kamu harus menyamar. 1013 01:02:44,317 --> 01:02:47,277 jaga perilakumu. Tetap off radar masing-masing. 1014 01:02:47,445 --> 01:02:49,321 Berhenti membunuhi orang. Itu mencolok. 1015 01:02:49,489 --> 01:02:52,282 - Oh, santai saja. - Aku tidak percaya mereka ingin membunuh kita. 1016 01:02:52,450 --> 01:02:54,326 Oh, percayalah,kawan -kawani. 1017 01:02:55,578 --> 01:02:57,788 Mereka bahkan punya keturunan terakhir mencari mu. 1018 01:02:57,956 --> 01:02:59,623 - Benarkah? - Kau bercanda. 1019 01:02:59,791 --> 01:03:02,668 ini masalah besar. kembalinya kalian bagaikan duri . 1020 01:03:02,836 --> 01:03:04,670 Mereka tak akan berhenti untuk mencegahnya. 1021 01:03:04,921 --> 01:03:08,006 Sementara itu, saya sarankan cari alternatif transportasi. 1022 01:03:08,174 --> 01:03:10,175 Jika apa pun muncul, Saya akan menghubungmu. 1023 01:03:10,343 --> 01:03:13,430 Terima kasih, Azrael. Kau teman sejati. 1024 01:03:13,597 --> 01:03:16,433 Saya harus kembali kekurungan sebelum mereka curiga. 1025 01:03:16,600 --> 01:03:20,186 Dan ingat, penyamaran. 1026 01:03:25,151 --> 01:03:27,193 Bagaimana kau mengatasi, Nak? 1027 01:03:27,361 --> 01:03:28,987 Ini aneh. 1028 01:03:29,155 --> 01:03:31,656 Hanya ketika saya pikir Saya memiliki pegangan pada hal-hal ... 1029 01:03:31,824 --> 01:03:34,993 ... Sepenuhnya dipercaya sesuatu hadiah itu sendiri. 1030 01:03:35,161 --> 01:03:37,620 Kadang-kadang aku berharap Aku baru saja tinggal di rumah. 1031 01:03:37,788 --> 01:03:40,373 Kau terdengar seperti orang itu. 1032 01:03:40,541 --> 01:03:41,833 Seperti apa dia? 1033 01:03:42,001 --> 01:03:44,461 Ia suka untuk mendengarkan pembicaraan orang. 1034 01:03:44,628 --> 01:03:47,964 Kristus suka duduk di sekitar api, mendengarkan saya dan orang-orang lainnya. 1035 01:03:48,132 --> 01:03:50,550 Setiap kali kami ngobrol tentang omong kosong yang tidak penting ... 1036 01:03:50,718 --> 01:03:52,677 ... Dia selalu senyum di wajahnya. 1037 01:03:52,845 --> 01:03:54,804 His oly real beef with mankind... 1038 01:03:54,972 --> 01:03:58,141 ... Adalah omong kosong yang akan dilakukan dalam nama-Nya. 1039 01:03:58,309 --> 01:04:01,603 perang, kefanatikan, televangelism. 1040 01:04:01,770 --> 01:04:05,356 Yang terbesar, kurasa, adalah menggolongkan/membeda2kan agama. 1041 01:04:05,524 --> 01:04:07,358 Dia mengatakan manusia punya itu semua salah ... 1042 01:04:07,526 --> 01:04:10,904 ... Dengan mengambil ide yang baik dan membangun struktur keyakinan di atasnya. 1043 01:04:11,071 --> 01:04:13,656 kau katakan memiliki keyakinan adalah hal yang buruk? 1044 01:04:13,824 --> 01:04:15,825 Saya hanya berpikir lebih baik untuk memiliki ide. 1045 01:04:15,993 --> 01:04:19,037 kau dapat mengubah ide. Mengubah keyakinan yang rumit. 1046 01:04:19,205 --> 01:04:21,581 Orang mati untuk itu. Orang-orang membunuh untuk itu. 1047 01:04:21,749 --> 01:04:24,083 Seluruh eksistensi dalam bahaya sekarang ... 1048 01:04:24,251 --> 01:04:29,298 ... Karena keyakinan Katolik mengenai hal pengampunan dosa yg paripurna. 1049 01:04:29,466 --> 01:04:31,759 Bartleby dan Loki, apakah mereka tahu atau tidak ... 1050 01:04:31,927 --> 01:04:33,677 ... Mengeksploitasi keyakinan bahwa ... 1051 01:04:33,845 --> 01:04:35,387 ... Dan jika mereka berhasil ... 1052 01:04:35,555 --> 01:04:39,475 ... Kau, aku, semua ini berakhir dalam sekejap. 1053 01:04:39,643 --> 01:04:41,560 Seluruh keyakinan. 1054 01:04:43,855 --> 01:04:47,775 Saya belum melihat si kembar Tolol . Bagaimana dengan Anda? 1055 01:04:47,943 --> 01:04:50,903 Suatu kali kami berada di mal, kita ikat si gendut di langit-langit ... 1056 01:04:51,071 --> 01:04:54,406 ... Dan dia melayang di udara, menerobos dinding. 1057 01:04:54,574 --> 01:04:55,824 Itu kacau. 1058 01:04:55,992 --> 01:04:58,327 Kalian berdua tidak cari masalah, kan? 1059 01:04:58,495 --> 01:05:02,164 tidak Kami cuman sedang nyimeng dengan kedua teman baru kami ... 1060 01:05:02,332 --> 01:05:05,543 ... Yang baru naik di perhentian terakhir. Ini adalah Larry dan Barry. 1061 01:05:05,710 --> 01:05:06,961 - Hi. - Hey. 1062 01:05:07,128 --> 01:05:09,630 Jadi Jay memberitahu kita kau akan tidur dengannya. 1063 01:05:14,844 --> 01:05:17,179 isep ini,bung. barang ini bagus. 1064 01:05:18,223 --> 01:05:19,890 Oh, gilaa. 1065 01:05:23,228 --> 01:05:25,604 ini bener2 gila, bung. 1066 01:05:25,772 --> 01:05:27,648 kau menghisapnya? 1067 01:05:30,068 --> 01:05:31,986 Yeah, kau gila,bung. 1068 01:05:35,198 --> 01:05:36,615 barang edan. 1069 01:05:37,659 --> 01:05:40,119 Jadi kenapa kau pergi ke New Jersey? 1070 01:05:40,287 --> 01:05:43,623 adad sesuatu yg akan ku kerjakan. 1071 01:05:43,791 --> 01:05:45,166 Kita akan pulang. 1072 01:05:45,334 --> 01:05:48,003 Oh. Apakah kalian berdua tinggal bersama? 1073 01:05:48,170 --> 01:05:49,963 Sayangnya, ya. 1074 01:05:52,675 --> 01:05:55,343 Jadi berapa lama kalian telah bersama-sama? 1075 01:05:56,679 --> 01:05:58,471 Beberapa waktu. 1076 01:05:58,639 --> 01:06:02,267 Dia bisa sangat aneh kadang-kadang, tapi kami memiliki banyak kesamaan. 1077 01:06:02,685 --> 01:06:03,935 bagaimana kalian ketemunya? 1078 01:06:04,103 --> 01:06:05,604 Kami ditempatkan bersama-sama. 1079 01:06:05,771 --> 01:06:08,023 aku mengerti, itu indah. 1080 01:06:08,190 --> 01:06:11,985 Everybody's always up in arms about this "out in the military" issue. 1081 01:06:13,154 --> 01:06:14,195 ??????? 1082 01:06:14,363 --> 01:06:18,533 semua tentang kemachoan omong kosong "this man's army." 1083 01:06:18,701 --> 01:06:20,869 Dan kalian berdua bertemu di sana, berpelukan ... 1084 01:06:21,912 --> 01:06:25,040 Kau pikir kita pacaran? Tidak, tidak. Kami bukan gay. 1085 01:06:25,207 --> 01:06:27,542 Oh, Tuhan. Maafkan aku. 1086 01:06:27,710 --> 01:06:30,712 - Aku hanya menduga. - Apakah aku terlihats seperti gay? 1087 01:06:31,255 --> 01:06:33,465 - Tidak - Baiklah. 1088 01:06:33,633 --> 01:06:36,718 My ex-husband sort of screwed up my relationship awareness barometer. 1089 01:06:36,886 --> 01:06:39,387 - Kau sudah cerai. - Itu adalah cara yang bagus untuk menggambarkannya. 1090 01:06:39,555 --> 01:06:41,056 Saya menyebutnya dibuang. 1091 01:06:41,223 --> 01:06:43,099 Saya ... 1092 01:06:43,267 --> 01:06:44,851 Dibuang ... sekali. 1093 01:06:45,019 --> 01:06:47,854 Jangan kau terus-menerus mempertanyakan nilai Anda? 1094 01:06:48,022 --> 01:06:50,565 Seperti, mengapa aku begitu mudah menyisihkan? 1095 01:06:50,733 --> 01:06:54,235 Dan Anda bertanya-tanya jika pihak lain akan datang ke indra mereka ... 1096 01:06:54,403 --> 01:06:55,737 ... Dan memanggil mu kembali. 1097 01:06:55,905 --> 01:06:59,241 Dan mereka selalu memberitahu Anda sakitnya kurang dengan waktu. 1098 01:06:59,409 --> 01:07:01,410 Ketika benar-benar ... 1099 01:07:01,578 --> 01:07:03,204 ... Itu lebih menyakitkan. 1100 01:07:07,167 --> 01:07:08,834 Kau tahu apa yang kita butuhkan? 1101 01:07:09,002 --> 01:07:10,753 Apa yang kita butuhkan? 1102 01:07:10,921 --> 01:07:12,338 Kita perlu minuman. 1103 01:07:14,508 --> 01:07:15,883 Kita perlu banyak minuman. 1104 01:07:17,552 --> 01:07:19,428 Garçon. 1105 01:07:26,144 --> 01:07:27,853 kau bilang kau masih pergi ke gereja? 1106 01:07:28,021 --> 01:07:30,106 Setiap hari Minggu. 1107 01:07:30,273 --> 01:07:32,566 Apakah itu ...? Maksudku, apakah itu ada gunanya ? 1108 01:07:32,734 --> 01:07:35,778 Ini memberi saya waktu untuk menyeimbangkan Buku check setiap minggu. 1109 01:07:35,946 --> 01:07:39,949 Itulah apa yang saya katakan. Orang tidak pergi ke gereja untuk beribadah lagi. 1110 01:07:40,117 --> 01:07:42,284 Mereka pergi ke gereja dan merasa bosan ... 1111 01:07:42,452 --> 01:07:45,746 ... Tapi mereka tetap kesana setiap minggu hanya karena kebiasaan. 1112 01:07:45,914 --> 01:07:48,124 Saya sangat berdengung. 1113 01:07:49,793 --> 01:07:52,628 Kapan kau berpikir kau kehilangan keimanananmu? 1114 01:07:52,796 --> 01:07:55,005 Aku tak ingat kapan tepatnya. 1115 01:07:57,634 --> 01:08:01,303 Aku sedang berbicara di telepon dengan ibuku ... 1116 01:08:01,471 --> 01:08:05,433 ... Dan dia mencoba untuk menasihati saya melalui ini ... 1117 01:08:06,560 --> 01:08:08,310 Hal ini. 1118 01:08:10,105 --> 01:08:14,484 Dan ketika tidak ada yang ia katakan membuat saya merasa lebih baik ... 1119 01:08:14,652 --> 01:08:16,486 ... Katanya: 1120 01:08:16,654 --> 01:08:18,447 "Bethany... 1121 01:08:18,614 --> 01:08:20,824 ... Tuhan punya rencana. " 1122 01:08:23,911 --> 01:08:27,622 aku ... Aku sangat marah padanya. 1123 01:08:29,709 --> 01:08:31,251 Saya seperti: 1124 01:08:31,419 --> 01:08:33,253 "Bagaimana dengan rencana saya?" 1125 01:08:33,421 --> 01:08:35,172 Kau tahu? 1126 01:08:35,339 --> 01:08:38,300 Saya telah merencanakan untuk memiliki keluarga ... 1127 01:08:38,468 --> 01:08:40,010 ... Dengan suami saya. 1128 01:08:40,178 --> 01:08:43,096 Bukankah rencana yang cukup baik untuk Allah? 1129 01:08:47,018 --> 01:08:48,852 Ternyata tidak. 1130 01:08:52,231 --> 01:08:56,234 Bagaimana denganmu? kapan kau kehilangan imanmua? 1131 01:08:57,403 --> 01:08:59,571 sudah lama. 1132 01:08:59,739 --> 01:09:03,158 Suatu hari Tuhan tiba2 berhenti mendengarkan. 1133 01:09:03,326 --> 01:09:04,618 Saya terus berbicara ... 1134 01:09:04,786 --> 01:09:07,788 ... Tapi saya mendapat kesan yang berbeda ia tidak mendengarkan lagi. 1135 01:09:07,955 --> 01:09:11,208 Bagaimana Anda tahu dia sedang mendengarkan di tempat pertama? 1136 01:09:14,504 --> 01:09:16,129 well, saya kira saya tidak. 1137 01:09:16,297 --> 01:09:19,216 Aku benci pikiran seperti itu. 1138 01:09:19,634 --> 01:09:22,636 Tapi, kau tahu, mereka datang kepadamu seiring waktu. 1139 01:09:22,804 --> 01:09:27,808 Karena ketika kau masih kecil kamu tidak pernah mempertanyakan tentang iman yang penuh. 1140 01:09:28,684 --> 01:09:31,395 Tuhan ada di surga, dan dia ... 1141 01:09:31,563 --> 01:09:34,941 matamu seperti Dia. 1142 01:09:39,446 --> 01:09:42,323 Aku akan memberikan apa pun agar merasa seperti itu lagi. 1143 01:09:47,496 --> 01:09:50,665 Tebak itu sebabnya Aku berbicara dalam ziarah ini. 1144 01:09:58,924 --> 01:10:01,092 Dimana adalah ziarah ini? 1145 01:10:01,260 --> 01:10:04,345 - Anda tidak akan percaya kalau saya katakan. - Coba saja. 1146 01:10:04,513 --> 01:10:06,764 Baiklah, tapi kau sudah kuperingatkan. 1147 01:10:06,932 --> 01:10:08,516 Okay. 1148 01:10:08,684 --> 01:10:12,186 Aku akan ke gereja di New Jersey. 1149 01:10:12,729 --> 01:10:14,063 Sungguh? 1150 01:10:14,231 --> 01:10:18,568 Kerwood Mandel ke mobil tiga. Kerwood Mandel ke mobil tiga. 1151 01:10:18,735 --> 01:10:22,113 Lihat, aku harus menghentikan sepasang malaikat ... 1152 01:10:22,281 --> 01:10:24,115 ... untuk pergi ke gereja. 1153 01:10:26,076 --> 01:10:27,869 Mereka mencoba ... 1154 01:10:28,036 --> 01:10:29,453 Sial. 1155 01:10:31,248 --> 01:10:34,000 Mereka mencoba untuk kembali ke surga. 1156 01:10:37,045 --> 01:10:39,589 Lihat, mereka di usir dari sorga ... 1157 01:10:39,756 --> 01:10:41,716 ...bertahun tahun yang lalu,? 1158 01:10:42,259 --> 01:10:44,385 Dan jika mereka kembali masuk .. 1159 01:10:44,553 --> 01:10:46,305 ... Itu membuktikan Tuhan yang salah ... 1160 01:10:46,472 --> 01:10:49,558 ... Dan karena Allah itu sempurna ... 1161 01:10:49,726 --> 01:10:51,393 ... Untuk membuktikan dia salah ... 1162 01:10:51,561 --> 01:10:55,230 Akan ..., kau tahu, membalikan eksistensi. 1163 01:10:56,608 --> 01:10:58,650 kumohon perhatianya. 1164 01:10:58,818 --> 01:11:02,988 Gerbong makan akan menutup dalam lima menit. Terima kasih. 1165 01:11:03,156 --> 01:11:05,657 Saya merasa begitu bodoh ... 1166 01:11:05,825 --> 01:11:07,743 ... Hanya mengatakan itu. 1167 01:11:09,203 --> 01:11:11,496 Hal yang saya tidak mengerti adalah, maksudku ... 1168 01:11:11,664 --> 01:11:14,249 ... Bagaimana aku bisa menghentikan malaikat? 1169 01:11:14,417 --> 01:11:15,834 Dua, bahkan! 1170 01:11:21,007 --> 01:11:24,259 Kurasa aku seharusnya membujuk mereka keluar dari itu atau sesuatu. 1171 01:11:24,427 --> 01:11:26,470 Mungkin kau seharusnya membunuh mereka. 1172 01:11:26,638 --> 01:11:30,265 Oh, yeah, benar. Bunuh mereka. 1173 01:11:31,142 --> 01:11:35,354 Maksudku, bahkan jika itu terjadi, pastinya tidak akan ... 1174 01:11:36,856 --> 01:11:39,858 ... Bagaimana cara membunuh malaikat, Barry? 1175 01:11:43,196 --> 01:11:47,115 Saya rasa itu jauh berbeda dari membunuh manusia. 1176 01:11:48,618 --> 01:11:51,161 Dimana sih semua orang? Saya bangun dan ... 1177 01:11:53,206 --> 01:11:55,040 - Rasul. - Sial! 1178 01:11:55,208 --> 01:11:58,126 Rufus, aku ingin kau bertemu Teman baruku Barry. 1179 01:12:01,548 --> 01:12:03,466 Jangan sok pamer, Barry. 1180 01:12:03,634 --> 01:12:06,302 Tenang saja, Bartleby. Biarkan saja dia pergi. 1181 01:12:06,470 --> 01:12:08,638 - Kita bisa bicarakan inii. - Bartleby? 1182 01:12:08,806 --> 01:12:12,308 Setelah sekian lama, turun untuk di sembelih oleh boneka daging? 1183 01:12:12,476 --> 01:12:15,228 Turunkan tanganmu, bangsat! 1184 01:12:15,396 --> 01:12:18,231 Simpan itu, nyonya. Lima menit yang lalu kau curhat padaku. 1185 01:12:18,399 --> 01:12:19,816 Loki! 1186 01:12:20,401 --> 01:12:21,567 Sialan. Rasul. 1187 01:12:21,735 --> 01:12:23,736 Aku tidak datang pada Anda, Pete, Aku bersumpah. 1188 01:12:23,904 --> 01:12:25,029 Apa yang kau lakukan di sini? 1189 01:12:25,197 --> 01:12:27,824 Wanita ini harus menghentikan dua malaikat memasuki gereja. 1190 01:12:27,992 --> 01:12:30,076 -maksudnya kita? - Tidak, dua malaikat sialan lainnya. 1191 01:12:30,244 --> 01:12:33,579 Aku akan mengatakan ada kesempatan yang cukup bagus. Rufus, kita harus dilikuidasi? 1192 01:12:33,747 --> 01:12:36,416 Anda belum memikirkan konsekuensi masuk kembali . 1193 01:12:36,583 --> 01:12:38,209 Konsekuensi, schmonsequences. 1194 01:12:38,377 --> 01:12:41,212 Kita akan pulang, oke? Tidak peduli siapa kebanggaan mungkin terluka. 1195 01:12:41,380 --> 01:12:43,756 - Ini bukan masalah harga diri! - Loki, bunuh gadis itu. 1196 01:12:43,924 --> 01:12:46,592 Apakah kau mabuk? Aku tidak bisa membunuhnya jika ia tidak melakukan apa-apa. 1197 01:12:46,760 --> 01:12:48,052 Baik. Aku akan membunuhnya sendiri. 1198 01:12:48,220 --> 01:12:50,430 Apa, aku jatuh tertidur dan semua orang lepas landas? 1199 01:12:50,597 --> 01:12:53,099 - Orang-orang ini sialan datar lulusan. - Tutup mulutnya. 1200 01:13:03,193 --> 01:13:04,777 Oh, sial! 1201 01:13:06,405 --> 01:13:07,613 Jay! 1202 01:13:08,907 --> 01:13:10,033 Gendut! 1203 01:13:10,200 --> 01:13:12,577 Pintunya! Pintunya! 1204 01:13:16,457 --> 01:13:18,625 Tidak bisakah kita bicara tentang ini? 1205 01:13:24,215 --> 01:13:27,134 bisakah aku turun di halte berikutnya! 1206 01:14:07,175 --> 01:14:09,176 ga punya Tiket. 1207 01:14:11,888 --> 01:14:14,515 - Rasul ada di sini. - Aku melihat. 1208 01:14:14,682 --> 01:14:16,767 Kemudian kau tahu siapa cewek itu, kan? 1209 01:14:16,935 --> 01:14:18,143 Scion, saya bayangkan! 1210 01:14:19,020 --> 01:14:21,021 Mungkin kita harus memikirkan kembali ini semuanya. 1211 01:14:21,189 --> 01:14:24,274 Maksudku,kau dengar orang itu. Dia mengatakan ada konsekuensi. 1212 01:14:24,442 --> 01:14:26,360 Dan Azrael mengatakan bahwa kita sedang ditandai? 1213 01:14:26,528 --> 01:14:28,320 Ada lebih untuk ini dari yang kita pikirkan. 1214 01:14:28,488 --> 01:14:30,405 Aku sudah dekat. 1215 01:14:30,573 --> 01:14:33,660 Kau tahu? Aku begitu dekat untuk menggorok tenggorokan si jalang itu. 1216 01:14:34,995 --> 01:14:38,164 Anda tahu bagaimana saya merasa? Benar. 1217 01:14:38,332 --> 01:14:39,833 Dibenarkan. Bersemangat, bahkan. 1218 01:14:40,209 --> 01:14:41,960 Kau baik-baik saja? Mata mu adalah jenis ... 1219 01:14:42,128 --> 01:14:44,170 Mataku terbuka. 1220 01:14:44,338 --> 01:14:46,172 Untuk pertama kalinya aku mendapatkannya. 1221 01:14:46,340 --> 01:14:50,051 Ketika itu gadis lugu kecil kelepasan misinya, saya memiliki pencerahan. 1222 01:14:50,219 --> 01:14:53,888 Lihat, pada awalnya itu hanya kita dan dia, malaikat dan Allah. 1223 01:14:54,056 --> 01:14:55,723 Lalu ia menciptakan manusia. 1224 01:14:55,891 --> 01:14:58,810 Kita dirancang untuk menjadi kehidupan perbudakan dan ibadah ... 1225 01:14:58,978 --> 01:15:02,147 ... Dan membungkuk dan mengorek dan adorasi. 1226 01:15:02,314 --> 01:15:04,607 Dia memberi mereka lebih dari yang pernah ia berikan ke kitai. 1227 01:15:04,775 --> 01:15:06,651 Dia memberi mereka pilihan. 1228 01:15:06,819 --> 01:15:10,029 Mereka memilih untuk mengakui Allah atau memilih untuk mengabaikannya. 1229 01:15:10,197 --> 01:15:12,031 Selama ini kita sudah di sini ... 1230 01:15:12,199 --> 01:15:14,701 ... Aku sudah merasakan ketidakhadiran dari kehadiran ilahi ... 1231 01:15:14,869 --> 01:15:18,079 ... Dan itu menyakitkan saya, karena saya yakin itu pasti menyakitkan mu. 1232 01:15:18,247 --> 01:15:21,875 Dan mengapa? Karena cara dia membuat kita. 1233 01:15:22,042 --> 01:15:25,587 Seandainya kita diberikan kebebasan, kita bisa memilih untuk mengabaikan rasa sakit seperti yang mereka lakukan. 1234 01:15:25,754 --> 01:15:27,380 Tapi tidak, kita pelayan. 1235 01:15:27,548 --> 01:15:29,465 Okay. 1236 01:15:29,633 --> 01:15:33,052 Kau tahu, semua saya katakan di sini adalah bahwa salah satu dari kita mungkin perlu sedikit tidur siang. 1237 01:15:33,220 --> 01:15:34,220 Bangun! 1238 01:15:34,388 --> 01:15:37,056 Manusia telah ternoda segala sesuatu yang dia berikan kepada mereka. 1239 01:15:37,224 --> 01:15:39,058 Mereka diberi surga, mereka membuangnya. 1240 01:15:39,226 --> 01:15:41,561 Mereka diberi planet ini, mereka menghancurkannya. 1241 01:15:41,729 --> 01:15:44,189 Mereka yg terbaik di antara semua ciptaanNYA ... 1242 01:15:44,356 --> 01:15:47,609 ... Dan beberapa dari mereka bahkan tidak percaya Dia ada! 1243 01:15:47,776 --> 01:15:49,778 Dan terlepas dari itu semua ... 1244 01:15:49,946 --> 01:15:53,574 ... Ia telah menunjukkan mereka kesabaran tak terbatas sialan ... 1245 01:15:53,742 --> 01:15:55,451 ... Di setiap kesempatan. 1246 01:15:55,619 --> 01:15:57,119 Bagaimana dengan kita? 1247 01:15:58,288 --> 01:16:01,123 Aku bertanya sekali ... 1248 01:16:01,291 --> 01:16:04,126 ... Untuk meletakkan pedang karena saya merasa kasihan pada mereka. 1249 01:16:04,669 --> 01:16:06,045 Apa hasilnya? 1250 01:16:06,213 --> 01:16:08,380 kita dikeluarkan dari surga. 1251 01:16:08,548 --> 01:16:11,050 Di mana kesabaranNYA yg tak terbatas itu? 1252 01:16:11,218 --> 01:16:13,969 Ini tidak benar! Ini tidak adil! 1253 01:16:14,137 --> 01:16:16,013 kita sudah membayar utang kita! 1254 01:16:17,474 --> 01:16:20,184 apa kau berpikir sekaranglah waktunya? 1255 01:16:20,352 --> 01:16:23,187 tidakah kau berpikir sudah waktunya kita pulang? 1256 01:16:24,898 --> 01:16:29,818 And to do that, I think we may have to dispatch our would-be dispatchers. 1257 01:16:29,986 --> 01:16:32,571 Tunggu. Tunggu, tunggu. Bunuh mereka? 1258 01:16:33,782 --> 01:16:36,408 kau sedang membicarakan keturunan terakhir, demi Tuhan. 1259 01:16:36,576 --> 01:16:39,411 Dan bagaimana dengan Jay dan Bob? mereka orang2 baik. 1260 01:16:39,579 --> 01:16:41,038 Jangan. Jangan, temanku. 1261 01:16:41,206 --> 01:16:44,750 Lihat, jangan biarkan simpatmu mempengaruhimu. 1262 01:16:44,918 --> 01:16:46,335 Mereka melakukan saya sekali. 1263 01:16:46,503 --> 01:16:48,295 Scion atau tidak ... 1264 01:16:48,463 --> 01:16:49,797 ... Dia hanya manusia ... 1265 01:16:49,965 --> 01:16:53,008 ... Dan dengan hanya melewati gerbang itu dosa-dosa kita diampuni. 1266 01:16:53,176 --> 01:16:55,177 Tidak ada salahnya, tak ada pelanggaran. 1267 01:16:56,346 --> 01:16:59,181 Ya Tuhan. Saya pernah mendengar kata-kata kasar seperti ini sebelumnya. 1268 01:17:00,809 --> 01:17:02,101 Apa yang kau katakan? 1269 01:17:02,269 --> 01:17:05,272 - Saya pernah mendengar kata-kata kasar seperti ini sebelumnya. - Jangan kau lakukan itu padaku. 1270 01:17:05,439 --> 01:17:08,358 - Kau terdengar seperti bintang pagi. - tutup mulutmu! 1271 01:17:08,526 --> 01:17:11,528 Anda terdengar seperti Lucifer,bung! kau sesat! 1272 01:17:11,696 --> 01:17:14,197 Kau tidak berbicara tentang pulang, Bartleby. 1273 01:17:14,365 --> 01:17:16,866 kau sedang berbicara tentang perang terhadap Tuhan. 1274 01:17:18,327 --> 01:17:19,869 Nah,persetan dg itu. 1275 01:17:20,037 --> 01:17:24,291 Saya telah melihat apa yang terjadi ,kebanggaan ketika mereka mengambil alih takhta. 1276 01:17:25,835 --> 01:17:27,377 Aku akan kembali ke Wisconsin. 1277 01:17:28,879 --> 01:17:30,672 Kita akan pulang, Loki ... 1278 01:17:30,840 --> 01:17:34,801 ... Dan tidak ada satupun, kau, bahkan tidak Mahakuasa sendiri ... 1279 01:17:34,969 --> 01:17:36,803 yg ... akan menghalangiku. 1280 01:17:43,394 --> 01:17:44,811 Sial. 1281 01:17:46,022 --> 01:17:49,566 Mengapa kita tidak bisa tinggal di kereta? Anda melemparkan orang-orang keluar. 1282 01:17:49,734 --> 01:17:51,401 Sangat strategi dasar. 1283 01:17:51,569 --> 01:17:54,904 Jika musuhmu tahu di mana kau berada, maka jangan berada di sana. 1284 01:17:55,072 --> 01:17:56,072 Mengapa kita musuh? 1285 01:17:56,240 --> 01:17:59,534 Yah, aku tahu aku akan melihat orang dikirim untuk membunuhku kuanggab sebagai musuh. 1286 01:17:59,702 --> 01:18:02,996 Apa artinya? Sejak saat aku bisa membunuh siapa pun? 1287 01:18:03,164 --> 01:18:06,750 Aku bosan semua ini samar omong kosong. 1288 01:18:06,917 --> 01:18:09,419 Saya secara fisik dan psikologis kelelahan, Rufus ... 1289 01:18:09,587 --> 01:18:12,714 ... Dan aku siap untuk menendang kembali dan menyambut akhir dari keberadaan ... 1290 01:18:12,882 --> 01:18:15,175 ... Kecuali jika kau datang bersih sekarang. 1291 01:18:15,343 --> 01:18:17,344 Kenapa aku? 1292 01:18:17,511 --> 01:18:20,931 Dari semua orang di planet sialan, mengapa saya disadap? 1293 01:18:21,099 --> 01:18:24,310 Bayangkan Anda seorang bocah 12 tahun. 1294 01:18:25,228 --> 01:18:29,190 Kau bilang kau anak tunggal Allah, tapi lebih dari itu, kau adalah Tuhan. 1295 01:18:29,358 --> 01:18:32,860 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk datang dan mengatasi sesuatu yang begitu besar? 1296 01:18:33,028 --> 01:18:35,613 Mungkin, katakanlah, 18 tahun? 1297 01:18:35,781 --> 01:18:40,785 Dalam Alkitab, Yesus tiba-tiba dari usia 12 ke30. Dua belas ke 30. 1298 01:18:40,952 --> 01:18:43,079 Sekarang, dongeng yg sangat buruk. 1299 01:18:43,246 --> 01:18:46,082 Dimana volume teks berurusan dengan 18 tahun hilang? 1300 01:18:46,249 --> 01:18:47,458 Aku akan memberitahmu di mana. 1301 01:18:47,626 --> 01:18:52,296 Mereka mempersembahkan sebagai korban kepada dewa politik ekumenis. 1302 01:18:52,464 --> 01:18:55,383 Kau membuatnya terdengar seperti ada beberapa konspirasi gereja ... 1303 01:18:55,550 --> 01:18:58,219 ... Untuk menutupi "Kebenaran tentang Kristus." 1304 01:19:00,639 --> 01:19:01,972 Oh, omong kosong. 1305 01:19:02,140 --> 01:19:04,058 Setiap material penting tentang Kristus ... 1306 01:19:04,226 --> 01:19:06,727 ... Akan memberi orang pemahaman yang lebih baik tentang Allah. 1307 01:19:06,895 --> 01:19:10,815 - Mengapa mereka menghilangkan semua itu? - Karena itu terikat dengan keluarganya. 1308 01:19:10,982 --> 01:19:13,943 - Ibu dan ayah. - saudaranya dan saudarinya. 1309 01:19:14,111 --> 01:19:18,280 Yesus tidak memiliki saudara dan saudari. Maria adalah seorang perawan. 1310 01:19:18,448 --> 01:19:22,701 Maria melahirkan Kristus tanpa melalui sentuhan pria. Hal ini benar. 1311 01:19:22,869 --> 01:19:24,703 Tapi dia punya suami. 1312 01:19:24,871 --> 01:19:28,499 Apakah Anda benar-benar berpikir dia akan menikah dan bertahan dengannya selama bertahun-tahun ... 1313 01:19:28,667 --> 01:19:30,167 ... Jika ia tidak boleh menidurinya? 1314 01:19:30,335 --> 01:19:33,671 Sifat Allah dan kelahiran perawan, mereka adalah lompatan iman. 1315 01:19:33,839 --> 01:19:38,009 Tapi untuk percaya sepasang suami istri tidak pernah turun, itu hanya mudah tertipu polos. 1316 01:19:38,177 --> 01:19:39,177 Artinya? 1317 01:19:39,345 --> 01:19:41,179 Darah yang mengalir melalui pembuluh darahmu ... 1318 01:19:41,347 --> 01:19:43,974 Saham ... kromosom atau dua pada tingkat genetik ... 1319 01:19:44,142 --> 01:19:45,809 ... Dengan satu yang Anda sebut Yesus. 1320 01:19:46,936 --> 01:19:48,770 Bethany, kamu...adalah.... 1321 01:19:48,938 --> 01:19:52,232 cicit cicit cicit cicit cicit cicit cicit 1322 01:19:52,400 --> 01:19:55,861 ...cicit .cicit .cicit .cicit..dari Jesus Christ. 1323 01:19:59,824 --> 01:20:03,785 itu artinyai bethany separuh hitam?? 1324 01:20:08,541 --> 01:20:10,500 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 1325 01:20:14,213 --> 01:20:18,884 Bethany, keman kau akan pergi? Kau tahu apa yang saya katakan adalah benar. 1326 01:20:19,051 --> 01:20:20,719 - Ini omong kosong. - Bethany. 1327 01:20:20,887 --> 01:20:22,679 Ini omong kosong! 1328 01:20:26,476 --> 01:20:28,435 Biarkan dia pergi, bung. 1329 01:20:28,603 --> 01:20:30,020 Beri dia waktu. 1330 01:20:37,403 --> 01:20:39,362 Kenapa?! 1331 01:20:39,530 --> 01:20:42,365 Apa yang kau inginkan dariku? 1332 01:20:42,533 --> 01:20:44,826 Aku benci kamu sialan! 1333 01:20:45,828 --> 01:20:47,412 Aku benci kamu. 1334 01:20:47,580 --> 01:20:49,748 Dia tidak bisa mendengarmu, kau tahu. 1335 01:20:55,589 --> 01:20:57,590 Itu sebabnya kami membutuhkanmu. 1336 01:20:57,758 --> 01:20:59,926 Mengapa tidak kau katakan padaku? 1337 01:21:00,093 --> 01:21:01,719 maukah kau ...? 1338 01:21:02,304 --> 01:21:04,555 Bisakah kau percaya padaku? 1339 01:21:05,390 --> 01:21:07,850 Itu adalah sesuatu yang datang secara bertahap. 1340 01:21:08,810 --> 01:21:11,562 Hanya setelah semua yang telah kau lihat ... 1341 01:21:12,105 --> 01:21:13,356 ... Semua yang kau dengar ... 1342 01:21:15,359 --> 01:21:18,402 kau mungkin dapat menerima kebenaran. 1343 01:21:18,946 --> 01:21:21,072 Saya tidak menginginkan ini. 1344 01:21:23,784 --> 01:21:25,785 Ini terlalu besar. 1345 01:21:25,953 --> 01:21:27,537 Itulah apa yang Yesus katakan. 1346 01:21:29,790 --> 01:21:31,707 Aku harus memberitahu dia. 1347 01:21:34,920 --> 01:21:37,964 Anda bisa bayangkan bagaimana itu menyakiti Bapa ... 1348 01:21:39,007 --> 01:21:41,300 ... Tidak dapat untuk memberitahu anak sendiri ... 1349 01:21:41,468 --> 01:21:44,470 ... Karena satu kata dari bibirnya akan menghancurkan bentuk manusia anak itu. 1350 01:21:44,638 --> 01:21:47,640 Jadi saya harus menyampaikan berita kepada anak yg ketakutan ... 1351 01:21:47,808 --> 01:21:50,434 ... Yang hanya ingin bermain dengan anak-anak lain. 1352 01:21:50,602 --> 01:21:54,313 Saya harus mengatakan pada anak kecil itu bahwa ia adalah putra satu-satunya Allah ... 1353 01:21:54,481 --> 01:21:57,316 ... Dan itu berarti hidup dalam penganiayaan dan akhirnya penyaliban ... 1354 01:21:57,484 --> 01:22:00,611 ... Di tangan orang-orang yang ia datangi untuk mencerahkan dan penebusan. 1355 01:22:02,864 --> 01:22:05,032 Dia memohon saya untuk mengambil kembali semua. 1356 01:22:06,452 --> 01:22:07,995 jika aku bisa. 1357 01:22:09,747 --> 01:22:12,499 Dia memohon saya untuk "Membuat semuanya tidak benar." 1358 01:22:12,667 --> 01:22:17,004 Aku akan membiarkan kau di atas sesuatu, Bethany, itu sesuatu yang belum pernah kukatakan kepada siapa pun. 1359 01:22:18,923 --> 01:22:21,008 Jika saya punya kekuatan ... 1360 01:22:21,884 --> 01:22:23,260 Aku ... akan. 1361 01:22:24,053 --> 01:22:25,178 Ini tidak adil. 1362 01:22:25,680 --> 01:22:28,932 Ini tidak adil untuk meminta anak memikul tanggung jawab itu ... 1363 01:22:29,100 --> 01:22:31,310 ... Dan meminta kau untuk melakukan hal yang sama sekarang. 1364 01:22:31,477 --> 01:22:35,230 Saya bersimpati. Saya lakukan. Aku berharap aku bisa mengambil kembali semuanya. 1365 01:22:38,151 --> 01:22:39,735 Tapi aku tidak bisa. 1366 01:22:42,614 --> 01:22:44,031 Ini ... 1367 01:22:45,283 --> 01:22:47,367 ... dirimu yg sebenarnya. 1368 01:22:49,287 --> 01:22:51,830 Semuanya adalh kebohongan? 1369 01:22:53,333 --> 01:22:55,208 Tidak, tidak, tidak. 1370 01:22:55,918 --> 01:23:00,464 Mengetahui apa yang kauketahui sekarang tidak berarti kau bukan dirimu. 1371 01:23:00,632 --> 01:23:03,342 kau Bethany Sloane. 1372 01:23:03,509 --> 01:23:06,928 Tidak ada yang bisa mengambilnya dari mu, bahkan tTuhan. 1373 01:23:08,264 --> 01:23:12,934 Semua ini berarti redefinisi identitas itu. 1374 01:23:13,102 --> 01:23:16,647 Penggabungan data baru ke dirimu. 1375 01:23:16,814 --> 01:23:18,899 Jadilah siapa kau seperti biasanya. 1376 01:23:19,984 --> 01:23:21,151 Hanya ... 1377 01:23:22,154 --> 01:23:24,197 jadi lebih baik.... 1378 01:23:25,532 --> 01:23:27,992 ... Dari waktu ke waktu. 1379 01:23:31,955 --> 01:23:34,499 kurasa ini berarti tidak ada kecurangan lebih lanjut tentang pajak saya. 1380 01:23:34,667 --> 01:23:36,834 Untuk sedikitnya. 1381 01:23:45,052 --> 01:23:47,553 Apakah kau keberatan jika kita menunda ke suatu tempat ... 1382 01:23:47,721 --> 01:23:50,264 ...ke tempat yg lebih nyaman... 1383 01:23:50,432 --> 01:23:52,392 ... Dan sedikit lebih hangat? 1384 01:24:06,824 --> 01:24:09,450 Fuck, man, efek barang ini bener2 gila 1385 01:24:09,618 --> 01:24:12,412 Bukankah kita tadi di hutan? Apa yang kita lakukan di sini sekarang? 1386 01:24:12,579 --> 01:24:14,455 Pergi dg gaya. 1387 01:24:14,623 --> 01:24:17,125 - Suara. - Rasul. 1388 01:24:17,292 --> 01:24:19,043 Sekarang, siapa keparat ini? 1389 01:24:19,211 --> 01:24:21,295 Ini adalah suara Tuhan. tunjukan sedikit rasa hormat . 1390 01:24:21,463 --> 01:24:23,798 Oh, cuma suara Tuhan. Dimana sisanya? 1391 01:24:23,966 --> 01:24:26,134 Lucu kau harus menyebutkan bahwa. Kami tidak yakin. 1392 01:24:26,301 --> 01:24:28,970 - Apa? - Ayo. Bukankah itu pernah terjadi kepadamu ... 1393 01:24:29,138 --> 01:24:33,099 ... Bahwa situasi Bartleby-Loki adalah baik dalam lingkup kekuasaannya? 1394 01:24:33,267 --> 01:24:34,934 Ya, tapi kemudian mengapa ia disadap? 1395 01:24:35,102 --> 01:24:38,981 You know those constitutionals that he likes to take? 1396 01:24:39,149 --> 01:24:40,315 "Constitutionals"? 1397 01:24:40,483 --> 01:24:42,901 Saya pikir kita melampaui eufemisme pada saat ini. 1398 01:24:43,069 --> 01:24:44,903 Tuhan adalah seorang fanatik skeeball. 1399 01:24:46,281 --> 01:24:49,241 Tuhan memiliki tempat mewah untuk permainan itu. Dia sudah bermain selama bertahun-tahun. 1400 01:24:49,409 --> 01:24:51,994 He assumes a human form once a month and indulges. 1401 01:24:52,162 --> 01:24:55,080 Tidak mengatakan di mana dia bermain, hanya pergi selama beberapa jam. 1402 01:24:55,248 --> 01:24:58,667 Dan dia selalu memberikan poin gratis nya ke anak-anak tetangga. 1403 01:24:58,835 --> 01:25:00,169 Bukankah itu manis? 1404 01:25:00,336 --> 01:25:03,839 Tapi dia belum kembali dari salah satu perjalanan, adalah bahwa hal itu? 1405 01:25:04,007 --> 01:25:06,300 Tidak, dia belum ... 1406 01:25:06,468 --> 01:25:09,178 ... Dan kami sudah tidak dapat menemukan dirinya. 1407 01:25:09,345 --> 01:25:12,598 Ia bisa saja terbunuh. Bentuk manusia memang memiliki kelemahan itu. 1408 01:25:12,766 --> 01:25:17,019 Tidak, ada semacam berbeda kecurangan sedang terjadi, anak-anak. 1409 01:25:17,729 --> 01:25:21,190 seseorang telah mengatur malaikat pemberontak di jalan mereka ... 1410 01:25:21,357 --> 01:25:23,692 ... Dan menjaga mereka tersembunyi cukup baik... 1411 01:25:23,860 --> 01:25:26,737 ... Juga bertanggung jawab untuk keberadaan Tuhan. 1412 01:25:26,905 --> 01:25:29,072 dimana dia akan dibunuh dalam bentuk manusia ... 1413 01:25:29,240 --> 01:25:31,825 ... Dia telah kembali segera ke surga. 1414 01:25:31,993 --> 01:25:33,869 Seseorang cukup tahu ... 1415 01:25:34,037 --> 01:25:36,079 ... Menahan tubuh biologisnya tetap hidup ... 1416 01:25:36,247 --> 01:25:39,124 ... Tapi melumpuhkan dia dalam mode lain. 1417 01:25:39,292 --> 01:25:41,960 And as omnipotent as we are above... 1418 01:25:42,128 --> 01:25:45,506 Aku ... harus mengakui bahwa kita lebih atau kurang hilang tanpa kehadirannya. 1419 01:25:45,673 --> 01:25:47,508 Kami sudah mencari kemana-mana dirinya. 1420 01:25:47,675 --> 01:25:52,429 Aku mengetuk dia karena saya pikir kita akan mampu menguak siapa pun di balik itu. 1421 01:25:52,598 --> 01:25:55,809 Tapi siapa pun dia itu cukup pintar untuk mengirim beberapa antek mengejarmu ... 1422 01:25:55,976 --> 01:25:57,977 ... Sebagai lawan untuk memunculkan mereka. 1423 01:25:58,145 --> 01:25:59,813 Mungkinkah Lucifer? 1424 01:25:59,980 --> 01:26:01,272 bukan Lucifer. 1425 01:26:01,440 --> 01:26:04,901 Jika dia, dia telah bergerak sekarang untuk menaklukkan Surga. 1426 01:26:05,069 --> 01:26:07,904 Dan aku tahu dia tidak bertanggung jawab untuk Bartleby dan Loki ... 1427 01:26:08,072 --> 01:26:11,199 ... Karena akan sama ruginya dg kembalinya mereka. 1428 01:26:11,367 --> 01:26:12,742 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 1429 01:26:12,910 --> 01:26:15,662 baiklah, saya katakan kita mabuk, karena aku kehabisan ide. 1430 01:26:15,830 --> 01:26:18,706 Mengapa kita tidakmeminta orang ini untuk menutup gereja? 1431 01:26:19,375 --> 01:26:20,583 ??????????? 1432 01:26:20,751 --> 01:26:22,669 dia adalah orang yang bertanggung jawab dg gereja itu. 1433 01:26:25,548 --> 01:26:27,340 Cardinal Glick? 1434 01:26:27,508 --> 01:26:29,592 Mungkin kita bisa memintanya untuk menutup gereja. 1435 01:26:29,760 --> 01:26:33,012 Jika itu ditutup hari itu, orang-orang tidak bisa diberkati atau apa pun, kan? 1436 01:26:33,180 --> 01:26:34,389 Good Lord. 1437 01:26:34,557 --> 01:26:36,516 si pemabuk kecil ini ada benarnya. 1438 01:26:36,684 --> 01:26:41,187 Mungkin kita bisa bicara dg Glick untuk membatalkan upacara rededication. 1439 01:26:41,355 --> 01:26:43,273 "kitai"? 1440 01:26:43,440 --> 01:26:46,442 apa kau bilang kau mau melakukanya lagi, nona. aku tidak bisa melakukanya lagi? 1441 01:26:51,574 --> 01:26:54,117 Saya tidak ingin membiarkan keluarga kalah, sekarang, kan? 1442 01:26:57,288 --> 01:26:59,080 baiklah ... 1443 01:26:59,248 --> 01:27:02,959 ... Para nabi akhirnya naik ke titel mereka. 1444 01:27:03,502 --> 01:27:06,212 Kehadiran massa di titik terendah sepanjang waktu di negara ini ... 1445 01:27:06,380 --> 01:27:10,801 ... Tapi jika kita bisa membiarkan mereka tahu Gereja Katolik memiliki sedikit panache ... 1446 01:27:10,969 --> 01:27:13,929 ... Kita bisa menangkan mereka kembali, bahkan mendapatkan beberapa yang baru. 1447 01:27:14,264 --> 01:27:15,598 Permisi. 1448 01:27:17,726 --> 01:27:19,268 penuhi bangkunya,orang orang 1449 01:27:19,436 --> 01:27:22,271 Itulah kuncinya. Ambil anak-anak kecil juga. 1450 01:27:22,439 --> 01:27:24,815 rangkuln mereka saat mereka masih muda. 1451 01:27:24,983 --> 01:27:29,069 - seperti industri tembakau. - Kristus, kalau saja kita punya nomor mereka. 1452 01:27:29,237 --> 01:27:32,281 Kami benar-benar menghargai Anda melihat kami sehingga di akhir hari, Yang Mulia. 1453 01:27:32,449 --> 01:27:35,951 aku dan teman2ku telah bepergian sepanjang malam dengan harapan berbicara dengan Anda ... 1454 01:27:36,119 --> 01:27:38,495 ... Tentang St Michael upacara rededication. 1455 01:27:38,663 --> 01:27:41,081 Jadi Anda ingin membantu dalam beberapa cara, aku terima? 1456 01:27:41,249 --> 01:27:43,959 Kami ingin Anda untuk membatalkan upacara. 1457 01:27:45,086 --> 01:27:46,670 Permisi. 1458 01:27:46,838 --> 01:27:50,758 akan terjadi kekacauan dunia jika upacara besok terus dilanjutkan. 1459 01:27:51,885 --> 01:27:54,678 Apakah Anda pro-choice? 1460 01:27:54,846 --> 01:27:56,347 Tidak, tidak. Masalahnya bukan dari kami. 1461 01:27:56,514 --> 01:27:59,767 Ini dari malaikat pemberontak yang telah terjebak di Bumi sejak tulah. 1462 01:28:02,562 --> 01:28:05,022 Orang-orang ini, mereka pikir mereka malaikat pemberontak. 1463 01:28:05,190 --> 01:28:07,316 Lihat, padre, itu turun seperti ini. 1464 01:28:07,484 --> 01:28:10,110 Orang-orang itu berpikir bahwa dengan melewati gerbang itu ... 1465 01:28:10,278 --> 01:28:12,112 ... Mereka bisa pergi langsung ke surga. 1466 01:28:12,280 --> 01:28:15,824 Kau ingin aku untuk membatalkan upacara untuk itu. 1467 01:28:16,952 --> 01:28:18,035 Siapa yang mengutusmu? 1468 01:28:20,205 --> 01:28:23,165 Kami dikirim oleh orang yang disebut AKU! 1469 01:28:23,333 --> 01:28:25,835 Lucu. Benar-benar lucu. 1470 01:28:26,003 --> 01:28:28,296 Anak-anak, waktu bermain dengan kardinal sudah berakhir. 1471 01:28:28,464 --> 01:28:31,007 - berhasil dg Musa. - keluar dari ini. 1472 01:28:31,175 --> 01:28:32,717 Yang Mulia, ini bukan lelucon. 1473 01:28:32,885 --> 01:28:35,887 Aku bilang, bung, upacara ini adalah kesalahan besar. 1474 01:28:36,055 --> 01:28:38,890 Gereja Katolik tidak membuat kesalahan. 1475 01:28:39,058 --> 01:28:41,935 benarkah! Bagaimana Gereja mendiamkan perdagangan budak? 1476 01:28:42,103 --> 01:28:44,562 Dan platform dari noninvolvement selama Holocaust? 1477 01:28:44,730 --> 01:28:47,065 Baiklah, kesalahan yang dibuat. 1478 01:28:47,233 --> 01:28:50,360 Tapi satu tidak dapat menahan arus inkarnasi dari Gereja Bunda Suci ... 1479 01:28:50,528 --> 01:28:52,320 Bertanggung jawab untuk ... para oversights tua. 1480 01:28:52,488 --> 01:28:56,157 Saya orang penting dengan masalah penting yang menuntut perhatian saya ... 1481 01:28:56,325 --> 01:28:57,742 ... Jadi jika Anda berkeras ... 1482 01:28:57,910 --> 01:29:00,578 - Tapi besok ... - Besok pergi tanpa hambatan. 1483 01:29:00,746 --> 01:29:01,997 Apakah saya membuat diriku jelas? 1484 01:29:02,164 --> 01:29:06,751 Baik Anda maupun pengaruh lainnya pendek dari tangan Allah sendiri ... 1485 01:29:06,919 --> 01:29:09,754 Adalah ... akan menjaga hal ini dari pergi tanpa hambatan. 1486 01:29:30,776 --> 01:29:32,777 Aku bisa melihat headline sekarang ... 1487 01:29:33,195 --> 01:29:34,779 ... Jika ada akan menjadi apapun. 1488 01:29:34,947 --> 01:29:36,448 "Keberadaan terhapus." 1489 01:29:36,615 --> 01:29:38,783 Jangan dipikirkan. Kami menyamakan skor. 1490 01:29:38,951 --> 01:29:41,203 Hand it over, Silent Bob. 1491 01:29:43,790 --> 01:29:44,874 What up? 1492 01:29:45,042 --> 01:29:47,209 Kau mencuri stick golf cardinaI itu? 1493 01:29:47,377 --> 01:29:51,297 Itulah yang ia dapatkan kalo macam2 dengan pacar kami. keparat. 1494 01:29:51,465 --> 01:29:54,175 Itu manis sekali. Terima kasih, guys. 1495 01:29:55,635 --> 01:29:58,471 Apa yang kita lakukan sekarang dg Bartleby dan Loki? 1496 01:29:58,638 --> 01:30:01,766 Saya kira kita harus mencoba dan membunuh mereka. 1497 01:30:01,933 --> 01:30:03,976 - Kau bilang mereka tidak bisa dibunuh. - Koreksi. 1498 01:30:05,645 --> 01:30:08,314 Mereka tidak mau dibunuh. 1499 01:30:08,482 --> 01:30:11,442 Dan hanya untuk memastikan bahwa, kita semua akan tetap disini ... 1500 01:30:11,610 --> 01:30:15,863 ... sampai dua idiot melewati gerbang itu. 1501 01:30:16,031 --> 01:30:19,658 Hey. Hanya ada satu orang idiot di sini, Azrael ... 1502 01:30:22,454 --> 01:30:24,538 ... Dan aku melihat tepat ke arahnya. 1503 01:30:24,706 --> 01:30:26,165 Muse! 1504 01:30:27,542 --> 01:30:30,628 Tepat pada waktunya untuk bergabung dengan kami untuk minum. 1505 01:30:30,796 --> 01:30:33,172 Hey. Dari mana kamu datang? 1506 01:30:35,133 --> 01:30:36,967 - darimana kau datang? - aku? 1507 01:30:37,135 --> 01:30:38,552 Kehampaan. 1508 01:30:38,720 --> 01:30:42,348 Dan di sanalah aku kembali ke sekitar, oh, satu jam. 1509 01:30:42,516 --> 01:30:46,018 Baiklah, Plato, terdengar sepertnya sudah cukup . 1510 01:30:46,186 --> 01:30:48,562 - Mari kita pergi. - Oh, sialan! 1511 01:30:48,730 --> 01:30:52,316 Ayo, barkeep, hanya satu minuman. Satu untuk jalan, kemudian aku pergi? 1512 01:30:52,484 --> 01:30:55,737 Aku sedang berusaha untuk menemukanmu untuk memberitahumu Aku tahu siapa yang berada di balik semua ini. 1513 01:30:55,905 --> 01:30:57,322 Apakah itu yang saya pikir ? 1514 01:30:57,490 --> 01:30:58,698 - tak ada yg lain. - Siapa dia? 1515 01:30:58,866 --> 01:31:01,535 baiklah, satu minuman. Lalu kau pergi. 1516 01:31:01,702 --> 01:31:03,787 Beri aku ... 1517 01:31:03,955 --> 01:31:06,331 Holly ... bartender. 1518 01:31:06,499 --> 01:31:08,291 belum Pernah mendengar minuman itu. 1519 01:31:08,459 --> 01:31:12,212 Dia tidak tahu bagaimana membuat Holly Bartender , 1520 01:31:12,380 --> 01:31:14,214 kamu pernah, belum, Muse? 1521 01:31:14,382 --> 01:31:15,382 Jangan. 1522 01:31:16,551 --> 01:31:19,219 Siapa saja? Tidak ? 1523 01:31:19,637 --> 01:31:22,806 Yah, saya tahu bagaimana membuat Holly Bartender 1524 01:31:31,440 --> 01:31:32,482 ngerti? 1525 01:31:32,650 --> 01:31:34,818 Yesus, Azrael! Kenapa? 1526 01:31:34,986 --> 01:31:38,405 Ayo, setan! Cobalah macam2 pada seseorang yang sudah mati! 1527 01:31:38,573 --> 01:31:41,908 Oh, Rasul, kau mempertahankan semacam sikap ... 1528 01:31:42,076 --> 01:31:45,036 ... kau dan barkeep tidak akan jadi satu-satunya mayat di dalam ruangan ini. 1529 01:31:45,204 --> 01:31:47,247 The Christ bitch will join you. 1530 01:31:48,040 --> 01:31:50,500 Apakah kamu benar-benar bodoh? 1531 01:31:50,668 --> 01:31:54,087 Kau tahu apa yang akan terjadi jika kedua keparat memasuki gereja itu. 1532 01:31:54,255 --> 01:31:56,548 Aku benar-benar mengandalkan itu. 1533 01:31:57,842 --> 01:31:59,926 Dan jika perhitunganku benar ... 1534 01:32:00,094 --> 01:32:02,762 ... Pion bergerak menuju skak mat saat kita bicara. 1535 01:32:07,768 --> 01:32:11,272 "Holly Bartender." Saya mngerti. Itu salah besar! 1536 01:32:11,440 --> 01:32:15,568 I'd also like to acknowledge this great state's governor, Elizabeth Dalton... 1537 01:32:15,736 --> 01:32:17,278 ...for coming here this morning. 1538 01:32:17,446 --> 01:32:20,448 Benar, dia seorang Protestan, tapi kami tidak akan berpendapat untuk melawan dirinya. 1539 01:32:22,492 --> 01:32:26,787 Sekarang, saya akan memberitahu mu sedikit sejarah tentang hal ini ... 1540 01:32:26,955 --> 01:32:29,540 ...hundred-years-young house of God. 1541 01:32:29,708 --> 01:32:30,917 rumah Allah ? 1542 01:32:32,377 --> 01:32:35,004 Allah tidak tinggal di sini lagi. 1543 01:32:35,172 --> 01:32:37,882 Dia lelah Dg imanmu yang dangkal . 1544 01:32:38,050 --> 01:32:40,885 Dia menutup telinga untuk doamu yg pura2. 1545 01:32:41,053 --> 01:32:43,304 - Dia telah meninggalkanmu ... - Maaf. 1546 01:32:43,472 --> 01:32:46,307 ...his favorites, to the whim ofjudgment. 1547 01:32:46,475 --> 01:32:48,893 Munafik, penipu ... 1548 01:32:50,646 --> 01:32:53,147 ... siapkan diri untuk mencicipi murka Allah. 1549 01:32:53,315 --> 01:32:54,523 Mungkin sebaiknya kita pergi. 1550 01:32:54,691 --> 01:32:56,359 kau ingin menghitung tubuh Anda. kau mendapatkannya. 1551 01:32:56,526 --> 01:32:58,903 This lot is rife with sin. We'll judge them all. 1552 01:32:59,071 --> 01:33:00,238 Officer McGhee. 1553 01:33:01,114 --> 01:33:02,823 All right, mouthpiece... 1554 01:33:02,991 --> 01:33:05,660 ...let's leave the nice cardinal alone and go for a ride. 1555 01:33:05,827 --> 01:33:08,162 Mr McGhee, jangan membuat saya marah. 1556 01:33:08,330 --> 01:33:10,164 Anda tidak akan menyukanya ketika aku marah. 1557 01:33:10,332 --> 01:33:12,083 begitukah? 1558 01:33:16,463 --> 01:33:18,130 Ladies and gentlemen... 1559 01:33:18,298 --> 01:33:23,678 ... Anda telah di putuskan bersalah pelanggaran terhadap Tuhan Yang Maha Esa kami ... 1560 01:33:23,845 --> 01:33:26,181 ... Dan hari ini ... 1561 01:33:26,349 --> 01:33:30,018 ... Saya yakinkan Anda, Anda semua akan membayar untuk pelanggaran-pelanggaran Anda ... 1562 01:33:30,186 --> 01:33:31,853 ... Dg darah. 1563 01:33:32,021 --> 01:33:34,189 - Sayap. Sekarang. - Aku merasa agak terbuka di sini. 1564 01:33:34,357 --> 01:33:35,357 Lakukan! 1565 01:33:36,651 --> 01:33:39,278 - Jadi dia muse juga? - Mantan muse. 1566 01:33:41,030 --> 01:33:44,366 Dia ditendang keluar. 1567 01:33:44,534 --> 01:33:46,868 Ever the fucking apple polisher. 1568 01:33:47,036 --> 01:33:48,036 Lalu apa yang terjadi? 1569 01:33:48,204 --> 01:33:50,289 Ya, apa? 1570 01:33:50,456 --> 01:33:54,334 Nah, Lucifer baru saja memulai perang kecilnya untuk takhta. 1571 01:33:54,502 --> 01:33:56,962 Surga menjadi dibagi menjadi dua faksi ... 1572 01:33:57,130 --> 01:33:59,214 ... Yang setia dan yg murtad. 1573 01:33:59,382 --> 01:34:02,134 Oh, the ethereal plains were chaotic with battle. 1574 01:34:02,302 --> 01:34:05,012 Malaikat melawan malaikat. 1575 01:34:05,179 --> 01:34:08,515 Dan ketika itu semua selesai, Allah melemparkan pemberontak ke dalam kebinasaan. 1576 01:34:08,683 --> 01:34:10,475 Tapi Azrael menolak untuk melawan. 1577 01:34:10,643 --> 01:34:14,062 Dia tetap di tengah, menunggu untuk melihat siapa yang keluar sebagai pemenang. 1578 01:34:14,230 --> 01:34:16,231 apakah kau, pengecut brengsek? 1579 01:34:16,399 --> 01:34:17,733 Tidak. 1580 01:34:17,900 --> 01:34:21,737 Aku adalah seorang seniman, bodoh! 1581 01:34:21,904 --> 01:34:23,447 Saya adalah inspirasi! 1582 01:34:23,614 --> 01:34:26,033 Muse A tidak memiliki tempat dalam pertempuran. 1583 01:34:26,200 --> 01:34:28,660 Jadi setelah jatuh dibuang ke neraka ... 1584 01:34:28,828 --> 01:34:30,829 Tuhan ... menghidupkan mereka yang tidak melawan ... 1585 01:34:30,997 --> 01:34:33,248 ... Dan Azrael diturunkan dengan Iblis ... 1586 01:34:33,416 --> 01:34:36,126 ... Sesuatu yang dia anggap ketidakadilan yang besar. 1587 01:34:36,294 --> 01:34:38,378 Oh, ayolah. 1588 01:34:38,546 --> 01:34:41,506 Jangan bilang kau tidak pernah mempertanyakan penghakiman, Serendipity. 1589 01:34:41,675 --> 01:34:44,344 No Itu tidak pernah mengganggu saya. 1590 01:34:44,511 --> 01:34:46,429 Jadi Anda seorang seniman. 1591 01:34:46,597 --> 01:34:48,264 Masalah besar! 1592 01:34:48,432 --> 01:34:50,433 Elvis adalah seorang seniman ... 1593 01:34:50,601 --> 01:34:53,853 ... Tapi itu tidak menghentikan dia dari wajib militer di masa perang. 1594 01:34:54,021 --> 01:34:55,855 Itulah mengapa ia adalah raja ... 1595 01:34:56,023 --> 01:34:57,857 ... Dan kau brengsek. 1596 01:34:58,025 --> 01:34:59,108 Bagus. 1597 01:34:59,276 --> 01:35:01,069 Jadi semua ini adalah tentang balas dendam. 1598 01:35:01,236 --> 01:35:04,113 Kau akan membalikan keadaan karena dendam terhadap Allah? 1599 01:35:04,281 --> 01:35:07,950 Setelah jutaan tahun ? Tidak. 1600 01:35:08,118 --> 01:35:11,871 Melarikan diri dari neraka menjadi semua alasan saya. 1601 01:35:12,039 --> 01:35:16,459 Jadi saya mempelajari agama dan menunggu untuk kesempatan saya untuk hadir sendiri ... 1602 01:35:16,627 --> 01:35:18,044 ... Yang akhirnya berhasil ... 1603 01:35:18,212 --> 01:35:20,088 ... Dalam Katolik. 1604 01:35:20,255 --> 01:35:21,422 Pleno indulgensi. 1605 01:35:21,590 --> 01:35:23,383 Tapi aku tidak bisa melatihnya. 1606 01:35:23,550 --> 01:35:25,927 Iblis tidak bisa menjadi manusia. 1607 01:35:26,095 --> 01:35:28,137 Tidak, kita tidak bisa transubstantiate. 1608 01:35:29,723 --> 01:35:31,099 Tapi malaikat bisa. 1609 01:35:32,434 --> 01:35:33,643 Bartleby and Loki. 1610 01:35:35,479 --> 01:35:38,398 Setelah itu masalah sederhana menunggu sebuah gereja ... 1611 01:35:38,565 --> 01:35:40,274 ... Untuk merayakan seratus tahun mereka ... 1612 01:35:40,442 --> 01:35:45,988 ... Dan ketika akhirnya terjadi saya kirim pasangan artikel dicampur dengan ide-ide. 1613 01:35:46,156 --> 01:35:47,990 Mantra yg ku ambilt di lubang ... 1614 01:35:48,158 --> 01:35:50,159 ... menutupi mereka dan mematikan radar surga. 1615 01:35:50,327 --> 01:35:53,413 Dan selain dari si kembar tiga di sini dan Golgothan ... 1616 01:35:53,580 --> 01:35:57,292 ... tak Ada jiwa di neraka memiliki petunjuk apa yang sedang terjadi. 1617 01:35:57,460 --> 01:36:00,337 Tapi Mahakuasa masih bisa kudeta seluruh kesepakatan ... 1618 01:36:00,505 --> 01:36:03,924 ... Jadi saya dikirim kepadanya dengan cara yang cukup cerdik. 1619 01:36:04,092 --> 01:36:06,427 Dia. Dan bagaimana? 1620 01:36:06,594 --> 01:36:09,096 Itulah satu-satunya Saya tidak aku tahu. 1621 01:36:09,264 --> 01:36:12,099 Oh, tidak, aku telah melihat terlalu banyak film bond untuk tahu ... 1622 01:36:12,267 --> 01:36:15,102 ... Bahwa kau tidak pernah mengungkapkan semua rincian rencanamu ... 1623 01:36:15,270 --> 01:36:18,605 ... Tidak peduli seberapa dekat kau mungkin berpikir kalo kau bisa menang. 1624 01:36:18,773 --> 01:36:21,859 Satu2nya Faktor X adalah keterlibatan dari keturunan terakhir di sini. 1625 01:36:22,694 --> 01:36:27,322 Tapi banyak lemak baik yang melakukan, kan? Maksudku, di sinilah kalian semua. 1626 01:36:30,160 --> 01:36:33,287 tak berdaya untuk menghentikan tak terelakkan. 1627 01:36:33,455 --> 01:36:37,458 Dengar, brengsek, saya tidak tahu jika ada yang menjelaskan aturan untukmu ... 1628 01:36:37,625 --> 01:36:41,462 ... Tapi jika Anda berhasil semuanya akan musnah dari keberadaan, bahkan kau. 1629 01:36:41,629 --> 01:36:44,506 Manusia, apakah kau pernah ke neraka? 1630 01:36:44,674 --> 01:36:46,717 Saya kira tidak. 1631 01:36:46,885 --> 01:36:49,052 Saya lebih suka tidak ada daripada kembali ke itu. 1632 01:36:49,220 --> 01:36:53,515 Dan jika setiap orang harus turun dengan saya,biarkanlah. 1633 01:36:53,683 --> 01:36:56,059 Masih berpikir hanya tentang dirimu ... 1634 01:36:56,227 --> 01:36:58,061 kau..anak sialan! 1635 01:36:58,229 --> 01:37:00,314 Sekarang, sekarang, sekarang. 1636 01:37:01,191 --> 01:37:04,193 Hal-hal yang semakin intens di sini. 1637 01:37:04,360 --> 01:37:06,820 Hey! Apa yang dikatakan kita menonton TV ? 1638 01:37:06,988 --> 01:37:08,906 Yo, steli Channel 9. Davey dan Goliat. 1639 01:37:10,366 --> 01:37:14,662 Sebenarnya, aku berpikir lebih sepanjang garis kejadian terkini. 1640 01:37:14,830 --> 01:37:17,165 Terus bergulir! Terus bergulir! 1641 01:37:17,333 --> 01:37:20,084 Saya ulangi, pria dengan sayap besar ... 1642 01:37:20,252 --> 01:37:22,295 ... Telah meletakkan sampah ke St Michael! 1643 01:37:22,463 --> 01:37:24,797 Peluru tampaknya tidak mempengaruhi mereka! 1644 01:37:25,591 --> 01:37:28,468 Sisa dari kerumunan harus berlutut di kaki mereka ... 1645 01:37:28,636 --> 01:37:30,929 Mengidentifikasi ... ini sebagai dongeng kiamat. 1646 01:37:31,096 --> 01:37:33,890 Sekarang, aku bukan orang yang beriman, tapi aku cenderung setuju. 1647 01:37:34,058 --> 01:37:38,186 Tuhan, tolong, jangan mendekat! Jangan mendekat! Tuhan, tidak! 1648 01:37:38,437 --> 01:37:40,021 No! 1649 01:37:46,278 --> 01:37:49,447 Anda lihat itu? Dan saya katakan kepada mereka untuk tetap low profile. 1650 01:37:49,615 --> 01:37:53,117 Aku snagat jengkel, tapi dalam beberapa menit aku tak akan peduli . 1651 01:37:59,875 --> 01:38:02,210 Oh, sekarang apa2an itu ? 1652 01:38:02,378 --> 01:38:03,878 Apa? 1653 01:38:04,046 --> 01:38:06,464 Oh, tidak. 1654 01:38:06,632 --> 01:38:08,716 ada sesuatu di mata saya. . 1655 01:38:08,884 --> 01:38:11,553 Sekarang siapa anak sialan? 1656 01:38:12,763 --> 01:38:15,932 Apa kau yg suruh, untuk memukul saya dengan klub golf? 1657 01:38:16,642 --> 01:38:18,351 Apakah kau serius? aku adalah iblis. 1658 01:38:18,519 --> 01:38:20,270 kau suruh dia menyerang saya dengan putter? 1659 01:38:21,397 --> 01:38:23,398 Anda ingin bermain? ayo kita bermain. 1660 01:38:23,566 --> 01:38:25,275 Satu sisi, Red. 1661 01:38:26,026 --> 01:38:28,946 Silakan, ambil itu. Sebut saja hadiah. 1662 01:38:30,448 --> 01:38:32,366 Ayo. 1663 01:38:32,534 --> 01:38:33,951 Itu saja. 1664 01:38:35,745 --> 01:38:36,996 pukulah 1665 01:38:37,163 --> 01:38:40,666 berikan pukulan yg terbaik 1666 01:38:42,210 --> 01:38:45,170 Serius. Saya tidak bercanda. pukul saja. Ayo. 1667 01:38:45,797 --> 01:38:48,048 Ayo, anak pintar. 1668 01:38:55,890 --> 01:38:58,309 Apa kau tidak tahu apa-apa? 1669 01:39:13,825 --> 01:39:15,701 ethany,berkati wastafelnya! 1670 01:39:15,869 --> 01:39:17,661 - Apa? - Lakukan saja! 1671 01:39:17,829 --> 01:39:19,705 berkati wastafelnya, sialan! 1672 01:39:44,065 --> 01:39:46,191 Itulah apa yang kau dapatkan, bajingan. 1673 01:39:48,819 --> 01:39:50,904 Tapi aku adalah Iblis. 1674 01:39:58,245 --> 01:39:59,496 Apa yang baru saja terjadi? 1675 01:39:59,664 --> 01:40:02,207 Dia mengatakanya sendiri: "Saya Iblis sialan." 1676 01:40:02,375 --> 01:40:06,670 memukul Iblis dengan instrumen Tuhan, akan dapat menghancurkanya. 1677 01:40:06,837 --> 01:40:08,755 Astaga! Silent Bob adalah instrument Tuhan? 1678 01:40:08,923 --> 01:40:12,759 Tidak, tapi Glick adalah jenis brengsek yang akan memberkati stickgolfnya supaya permainan dia jadi lebih baik. 1679 01:40:12,927 --> 01:40:15,929 - Tapi wastafel? - kau punya warisan ilahi. 1680 01:40:16,097 --> 01:40:18,181 Menguduskan hanya salah satu tunjangan. 1681 01:40:18,349 --> 01:40:20,892 Ingatkan saya untuk mencoba air-jadi-anggur di pesta berikutnya. 1682 01:40:21,060 --> 01:40:23,853 - Seberapa jauh gereja ini? - Tiga kota lagi, sekitar 10 mil. 1683 01:40:24,021 --> 01:40:26,022 - Rufus, ambil pistol. - Sepuluh langkah di depanmu. 1684 01:40:26,190 --> 01:40:28,358 Ambil mobil bartender. Dia tidak akan membutuhkannya. 1685 01:40:28,526 --> 01:40:31,778 Seluruh dunia sialan itu melawan kita, sob, aku bersumpah demi Tuhan. 1686 01:40:43,499 --> 01:40:45,208 Oh, Tuhan. 1687 01:40:57,972 --> 01:41:00,641 Dan orang-orang bertanya-tanya mengapa Aku tidak pergi ke gereja lagi. 1688 01:41:00,809 --> 01:41:01,976 Apakah kita terlambat? 1689 01:41:02,144 --> 01:41:04,645 Untuk menyimpan schmucks miskin? 1690 01:41:06,481 --> 01:41:07,523 Yeah. 1691 01:41:07,691 --> 01:41:10,276 Tapi kita masih ada. 1692 01:41:10,444 --> 01:41:12,153 Di mana mereka? 1693 01:41:12,320 --> 01:41:14,739 Mereka sudah berada di gereja. 1694 01:41:14,906 --> 01:41:16,949 Jadi, jika mereka keluar, tidak ada yang menyentuh mereka. 1695 01:41:17,117 --> 01:41:18,325 Are you fucking shitting me? 1696 01:41:18,493 --> 01:41:21,328 The brother is gonna shred them with his angel-be-good special... 1697 01:41:21,496 --> 01:41:22,496 ...ain't you, homey? 1698 01:41:22,664 --> 01:41:24,665 Jika mereka melewati lengkungan itu, mereka bersih. 1699 01:41:24,833 --> 01:41:26,751 Dan jika mereka mati, mereka pergi ke atas. 1700 01:41:26,918 --> 01:41:29,253 Dan, halo! Kita tahu apa yang terjadi kemudian, kan? 1701 01:41:29,421 --> 01:41:31,672 - Mengapa mereka tidak bunuh diri? - Iitu adalah dosa berat. 1702 01:41:31,840 --> 01:41:34,675 Meninggal dengan dosa berat dan kau terbakar. Mereka tidak ingin pergi ke neraka. 1703 01:41:34,843 --> 01:41:38,512 Lalu apa yang harus kita lakukan, menunggu solusi jatuh dari langit? 1704 01:41:42,809 --> 01:41:44,101 Temanmu? 1705 01:41:44,269 --> 01:41:46,145 Tidak, itu kardinal. 1706 01:41:46,313 --> 01:41:50,024 kau tidak bisa mengatakan dari wajahnya, tetapi rosario adalah giveaway mati. 1707 01:41:50,192 --> 01:41:52,693 Itu salah satu dari mereka! Bunuh bajingan itu! 1708 01:41:52,861 --> 01:41:54,028 kau tidak dengar? 1709 01:41:54,196 --> 01:41:57,114 - Kita tidak bisa menyentuhnya! - Aku tidak. Aku akan menembak pantatnya. 1710 01:41:57,282 --> 01:41:59,450 Dia sudah di itu untuk sementara waktu sekarang. 1711 01:41:59,618 --> 01:42:01,202 kumohon! kumohon! 1712 01:42:02,370 --> 01:42:04,205 Kami kehabisan jemaat ... 1713 01:42:04,372 --> 01:42:08,667 ... Jadi dia hanya mulai mengambil penduduk dari jalan dan hanya menjatuhkan mereka. 1714 01:42:08,835 --> 01:42:11,962 This is just eons of repression getting purged. 1715 01:42:13,006 --> 01:42:15,049 Kalau saja mereka akan membiarkan kita lewat, Anda tahu? 1716 01:42:16,969 --> 01:42:18,220 mundur. 1717 01:42:22,600 --> 01:42:24,017 Biarkan aku pergi! 1718 01:42:25,228 --> 01:42:27,395 Kenapa? Apa yang ingin kau buktikan? 1719 01:42:27,563 --> 01:42:30,899 - Semua orang! - Hei, ini bukan ide saya! 1720 01:42:32,026 --> 01:42:33,360 Jesus Christ! 1721 01:42:34,737 --> 01:42:36,571 Aku hanya ingin pulang. 1722 01:42:36,739 --> 01:42:38,532 Tapi,dia, kau tahu ... 1723 01:42:38,699 --> 01:42:40,992 ... Dia hanya kehilangan itu. 1724 01:42:41,160 --> 01:42:44,246 Dia menyadari siapa kau dan apa yang kau akan lakukan. 1725 01:42:44,413 --> 01:42:45,831 Dia baru saja tersentak. 1726 01:42:45,998 --> 01:42:49,501 Dan lucunya, orang ini bisa bahkan tidak pernah berdiri untuk melihat saya bekerja. 1727 01:42:49,669 --> 01:42:52,712 Dia bilang dia merasa menyesal untuk semau orang. 1728 01:42:53,840 --> 01:42:55,257 Sekarang lihat dia. 1729 01:42:55,424 --> 01:42:57,425 Orang ini pemabuk dari neraka. 1730 01:42:57,593 --> 01:43:00,011 Yang berarti dia manusia sekarang. 1731 01:43:01,430 --> 01:43:03,515 Sayapnya telah terputus. 1732 01:43:04,016 --> 01:43:05,600 Loki... 1733 01:43:08,229 --> 01:43:09,938 Loki. 1734 01:43:10,106 --> 01:43:11,982 The muse? 1735 01:43:12,149 --> 01:43:14,192 Oh, no way! 1736 01:43:14,360 --> 01:43:17,070 Saya belum melihat Anda ... Kau tampak hebat. 1737 01:43:17,238 --> 01:43:19,281 Apa dengan payudara? Bisa aku. .. 1738 01:43:19,448 --> 01:43:21,616 kamu pernah berjalan melalui lengkungan belum? 1739 01:43:25,037 --> 01:43:28,540 Katakan padaku. Apakah kamu masuk dan keluar melalui gerbang lengkung belum? 1740 01:43:28,708 --> 01:43:29,958 No! 1741 01:43:35,382 --> 01:43:36,465 Dia kembali. 1742 01:43:59,865 --> 01:44:01,782 Kami menunggu kedatangan mu. 1743 01:44:01,950 --> 01:44:04,911 Bartleby, tunggu. Berhenti. Dengarkan aku. 1744 01:44:05,078 --> 01:44:07,663 Anda tidak bisa melewati ini. Azrael hanya memanfaatkanmu. 1745 01:44:07,831 --> 01:44:08,998 Jika kau kembali ... 1746 01:44:10,000 --> 01:44:11,709 Aku sudah menyadari dampaknya. 1747 01:44:11,877 --> 01:44:12,919 Saya tahu apa yang saya lakukan. 1748 01:44:14,463 --> 01:44:16,005 Anda sakit, brengsek! 1749 01:44:17,674 --> 01:44:18,841 Bethany. 1750 01:44:22,095 --> 01:44:25,348 kau, kalian semua, harus memahami apa yang akan saya capai di sini. 1751 01:44:25,515 --> 01:44:28,351 kau juga tahu bagaimana rasanya harus disisihkan. 1752 01:44:28,518 --> 01:44:31,520 Tapi kau hanya berurusan dengan rasa sakit beberapa tahun. 1753 01:44:31,688 --> 01:44:34,106 Aku sudah berurusan dengan itu selama ribuan tahun 1754 01:44:34,274 --> 01:44:36,359 Dan sementara kau tidak pernah melihat mantan suami mu ... 1755 01:44:36,526 --> 01:44:39,862 ... Atau betapa bahagianya dia dengan istri barunya ... 1756 01:44:40,822 --> 01:44:42,031 Dan dia. 1757 01:44:45,243 --> 01:44:49,957 - Melihat kalian semua setiap hari dunia yang sempurna ia diciptakan untuk mu ... 1758 01:44:50,124 --> 01:44:51,708 ... Adalah pengingat ... 1759 01:44:51,876 --> 01:44:54,878 ... Bahwa meskipun seperti saya yg pertama ... 1760 01:44:55,046 --> 01:44:57,631 ... Jenis Anda yang paling dihormati. 1761 01:44:58,341 --> 01:45:00,634 Dan sementara kau tahu pengampunan ... 1762 01:45:00,802 --> 01:45:02,719 ... Kita hanya tahu penyesalan 1763 01:45:04,180 --> 01:45:05,555 Pelajaran harus diajarkan. 1764 01:45:05,723 --> 01:45:07,474 Semua bertanggung jawab ... 1765 01:45:07,642 --> 01:45:08,892 ... Bahkan Tuhan. 1766 01:45:10,228 --> 01:45:12,354 Segera kader polisi akan tiba ... 1767 01:45:12,522 --> 01:45:16,233 ... Tepat pada waktunya untuk membunuh kita begitu kita keluar dari gereja. 1768 01:45:16,985 --> 01:45:20,404 Kemudian percobaan yg gagal ini disebut keberadaan ... 1769 01:45:20,571 --> 01:45:21,989 ... Akan berhenti menjadi. 1770 01:45:22,156 --> 01:45:23,657 No. Hey. Hey! 1771 01:45:24,325 --> 01:45:26,243 No. No. 1772 01:45:26,411 --> 01:45:28,245 Saya tidak bisa membiarkan kau melakukan itu, Bartleby. 1773 01:45:28,746 --> 01:45:30,414 Ini sudah terlalu jauh. 1774 01:45:32,542 --> 01:45:34,918 Saya mungkin harus menjatuhkanmu. 1775 01:45:36,421 --> 01:45:38,213 Tidak apa-apa. 1776 01:45:38,381 --> 01:45:39,923 Aku akan melakukannya. 1777 01:45:44,721 --> 01:45:46,596 My compatriot. 1778 01:45:48,057 --> 01:45:50,475 Genosida membutuhkan banyak dari dia. 1779 01:45:50,643 --> 01:45:51,852 Dia melemah. 1780 01:45:52,020 --> 01:45:53,353 Kau lemah. 1781 01:45:53,521 --> 01:45:56,273 lebih penting, ia juga seorang manusia ... 1782 01:45:56,441 --> 01:45:58,567 ... Suatu kondisi yang membawa dua kewajiban. 1783 01:46:00,403 --> 01:46:02,196 Sebuah hati nurani ... 1784 01:46:02,990 --> 01:46:04,449 ... Dan ... 1785 01:46:07,453 --> 01:46:09,954 ... Jangka hidup singkat. 1786 01:46:10,122 --> 01:46:12,874 Maafkan aku, teman lama, tapi kau kehilangan iman. 1787 01:46:40,652 --> 01:46:42,570 Oh, Tuhan. Dia menghilangkanya. Kita kacau. 1788 01:46:42,738 --> 01:46:44,947 - kiat benar-benar kacau! - Saya mendengar omong kosong itu. 1789 01:46:46,408 --> 01:46:47,742 Aku tidak percaya omong kosong ini. 1790 01:46:47,910 --> 01:46:50,495 Kita berada di ambang ketiadaan dan Allah masih hilang. 1791 01:46:50,662 --> 01:46:53,623 - Apa jenis dewa akan diculik? - Amin untuk itu. 1792 01:47:00,506 --> 01:47:02,632 Apa sih yang kamu lakukan? 1793 01:47:02,800 --> 01:47:06,177 Jika dunia yang akan berakhir, kau bilang kau akan bercinta dgku. 1794 01:47:10,349 --> 01:47:13,184 - Kau babi. - Tidak ada yang akan mengalahkan hal itu. 1795 01:47:13,352 --> 01:47:16,854 Kita bisa berbaring di sini ,semua orang yg koma(sekarat) seperti itu, si gembel tak bernama Jersey di sana ... 1796 01:47:17,022 --> 01:47:19,858 ... Atau kita bisa melakukan dengan cinta. - Apa katamu? 1797 01:47:20,026 --> 01:47:22,027 lakukan dengan cinta. Ini adalah cara yang bagus untuk mengatakan boning. 1798 01:47:22,195 --> 01:47:23,654 bukan, tetntang gembel tak bernama dari Jersey. 1799 01:47:27,534 --> 01:47:30,369 mereka tak akan mencabut pendukung kehidupan, gembel tak bernama Jersey. 1800 01:47:30,537 --> 01:47:32,538 itu tempat di mana dia berada, St. Michael's Hospital. 1801 01:47:34,207 --> 01:47:35,541 Dimana jalan pintas terdekat? 1802 01:47:35,708 --> 01:47:38,293 aku tidak punya waktu untuk hadiah kemenanganmu. Kami harus sampai kesana. 1803 01:47:38,461 --> 01:47:40,838 - Dimana itu? - Asbury Park, sekitar lima mil jauhnya. 1804 01:47:41,005 --> 01:47:42,881 -kamu pernah kesana? - Sekali, dengan cewek. 1805 01:47:43,049 --> 01:47:46,051 Kami hendak bercinta di carousel dan aku sakit, mulai muntah. 1806 01:47:46,219 --> 01:47:48,011 - Apakah mereka memiliki skeeball ? - Ya. 1807 01:47:51,516 --> 01:47:53,392 Itulah yang saya bicarakan. 1808 01:48:01,401 --> 01:48:04,403 Apa pun yang Anda lakukan,Halangi Bartleby untuk pergi ke gereja itu. 1809 01:48:04,571 --> 01:48:06,655 Bob, ikut aku. Ayo! 1810 01:48:06,823 --> 01:48:09,408 - Bagaimana aku bisa melakukan itu? - Pikirkan sesuatu! 1811 01:48:09,576 --> 01:48:11,743 Saya sudah melakukannya, namun butuh dua dari kita! 1812 01:48:12,620 --> 01:48:14,830 Saya ulangi, ini bukan latihan. 1813 01:48:14,998 --> 01:48:16,665 Ini adalah kiamat. 1814 01:48:16,833 --> 01:48:19,501 Silakan keluar dari rumah sakit secara teratur. 1815 01:48:19,669 --> 01:48:21,336 Terima kasih. 1816 01:48:36,770 --> 01:48:38,396 Hei, Big Bird! 1817 01:48:39,356 --> 01:48:40,940 Siap untuk permainan menghitung? 1818 01:48:41,108 --> 01:48:42,692 No! 1819 01:48:45,779 --> 01:48:47,697 Hitung kerang, Sedot-seekor-bebek. 1820 01:49:15,935 --> 01:49:17,810 Tidak ada lagi peluru. 1821 01:49:17,978 --> 01:49:20,104 Sekarang, apa-apaan yg kau lakukan itu? 1822 01:49:20,272 --> 01:49:23,107 Malaikat harus memotong sayap mereka untuk menjadi manusia. 1823 01:49:23,275 --> 01:49:25,276 kau baru aja membantunya, bodoh! 1824 01:50:12,033 --> 01:50:14,702 Saya harap Anda adalah tipe skeeball. 1825 01:50:55,869 --> 01:50:58,245 Oh, Bartleby. 1826 01:50:58,413 --> 01:51:01,999 Apakah Wisconsin benar-benar buruk? 1827 01:51:02,167 --> 01:51:04,168 Sujud, bodoh! 1828 01:51:22,772 --> 01:51:24,689 Maafkan aku. 1829 01:51:47,546 --> 01:51:50,215 Siapapun yang tidak mati atau dari pesawat lain keberadaan ... 1830 01:51:50,383 --> 01:51:54,094 ... ku anjurkan untuk menutupi telinga mereka sekarang. 1831 01:51:54,261 --> 01:51:56,221 Apa-apaan? 1832 01:52:02,395 --> 01:52:04,396 Terima kasih. 1833 01:52:36,221 --> 01:52:38,180 Ini tidak pernah berakhir! 1834 01:52:57,909 --> 01:52:59,994 Lepaskan aku. Aku ingin melihat apa yang terjadi. 1835 01:53:00,537 --> 01:53:02,538 Apa-apaan omong kosong ini? 1836 01:53:02,706 --> 01:53:04,331 Siapa kamu, nyonya? 1837 01:53:04,499 --> 01:53:06,876 Mengapa kau memeluk kepalaku? 1838 01:53:07,043 --> 01:53:09,879 Quite a little mouth on him, isn't there? 1839 01:53:10,046 --> 01:53:12,882 Apa-apaan ini, The Piano? Mengapa tidak berbicara yang jelas? 1840 01:53:13,049 --> 01:53:18,345 Saya percaya jawaban yang kau cari terletak dalam mata teman saya. 1841 01:53:18,513 --> 01:53:21,682 Apa-apaan artinya? Apakah semua orang jadi gila? 1842 01:53:21,850 --> 01:53:24,727 Apa yang terjadi dg kepala laki-laki itu? Saya ingin beberapa ... 1843 01:53:42,371 --> 01:53:44,039 Dimana dia? 1844 01:53:44,749 --> 01:53:46,666 Terpenjara dalam tubuh. 1845 01:53:46,834 --> 01:53:50,170 Bethany memperhitungkan semuanya. Dia gadis yang pandai, yang satu. 1846 01:53:51,214 --> 01:53:52,756 Tunggu sebentar. 1847 01:54:27,291 --> 01:54:29,209 kau kelewatan sedikit. 1848 01:54:30,753 --> 01:54:33,630 Nah, , kau siap untuk kembali, rasul? 1849 01:54:33,798 --> 01:54:36,132 kau siap untuk membuat perubahan-perubahan yg telah kubicarakan ? 1850 01:54:36,467 --> 01:54:39,052 Kita lihat saja nanti. Muse? 1851 01:54:39,220 --> 01:54:41,680 Melihat sebagai bagaimana kau harus terlibat ... 1852 01:54:41,847 --> 01:54:44,057 Anda dipersilakan ... untuk kembali dengan kami juga. 1853 01:54:44,225 --> 01:54:47,018 Pertama saya harus mengucapkan selamat tinggal ke Betany. Dimana dia? 1854 01:54:47,186 --> 01:54:48,603 Oh, tidak. 1855 01:55:09,835 --> 01:55:12,295 Metatron, apakah dia ...? 1856 01:55:12,462 --> 01:55:14,672 yg kutakutkan. 1857 01:55:14,840 --> 01:55:18,718 Salah satu kelemahan menjadi martir adalah bahwa kau harus mati. 1858 01:55:18,885 --> 01:55:20,845 Tapi tidak peduli. 1859 01:55:30,939 --> 01:55:33,274 Semua sedang diurus. 1860 01:55:34,026 --> 01:55:35,735 Bagaimana bisa begitu? 1861 01:55:36,528 --> 01:55:39,655 gosok sana, gosok sini. 1862 01:56:03,221 --> 01:56:04,305 Bagaimana aku. ..? 1863 01:56:04,473 --> 01:56:06,057 Dia bisa menyembuhkanmu. 1864 01:56:06,224 --> 01:56:07,726 Dia memiliki teknologinya. 1865 01:56:07,894 --> 01:56:11,897 Dia bisa membuatmu lebih baik, lebih kuat, lebih cepat. 1866 01:56:17,904 --> 01:56:19,237 Itu ... 1867 01:56:20,281 --> 01:56:23,075 A very relieved deity. 1868 01:56:24,410 --> 01:56:27,162 Kau melakukannya dengan baik, gadis kecil. Aku tahu kau akan datang . 1869 01:56:27,705 --> 01:56:29,665 kau tipe orang yg selalu melakukan. 1870 01:56:30,917 --> 01:56:33,335 Jadi,kau harus baik2 jaga dirii. 1871 01:56:33,503 --> 01:56:36,171 Kita akan membutuhkanmu nanti. 1872 01:56:36,339 --> 01:56:39,216 Aku tahu. Saya keturunan terakhir. 1873 01:56:41,427 --> 01:56:44,513 Nah, kau setengah benar. 1874 01:56:44,681 --> 01:56:47,599 Kau keturunan terakhir. 1875 01:56:49,394 --> 01:56:51,103 Tapi sekarang ... 1876 01:56:51,813 --> 01:56:53,355 ... Ini ... 1877 01:56:54,107 --> 01:56:56,108 ... Adalah keturunan terakhir. 1878 01:56:59,237 --> 01:57:01,154 Aku hamil? 1879 01:57:03,700 --> 01:57:05,617 Tidak bisa memasukkan apa pun masa lalu Anda. 1880 01:57:08,955 --> 01:57:11,456 Jaga paket itu bagi kita. 1881 01:57:11,624 --> 01:57:15,460 Dia memiliki dunia kerja di depannya. 1882 01:57:26,974 --> 01:57:28,933 Terima kasih untuk ... 1883 01:57:29,101 --> 01:57:30,977 Saya ... tidak tahu ... 1884 01:57:31,145 --> 01:57:32,311 ... Semuanya. 1885 01:57:36,150 --> 01:57:39,485 Tuhan, ada sejuta hal Aku berharap aku bisa memintamu ... 1886 01:57:39,653 --> 01:57:41,654 ... Sebagian besar mempertanyakan rencana besar Anda ... 1887 01:57:41,822 --> 01:57:43,656 ... Dan itu akan menjadikanku sombong , Aku tahu. 1888 01:57:44,491 --> 01:57:46,576 Tapi ada satu yg perlu kutanyakan. 1889 01:57:46,744 --> 01:57:50,288 Saya yakin kau mendapatkannya sepanjang waktu, namun berapa banyak kemungkinan seperti ini akan saya dapatkan? 1890 01:57:52,332 --> 01:57:54,167 Mengapa kita di sini? 1891 01:58:11,185 --> 01:58:13,770 Bukankah sudah kukatakan dia lucu? 1892 01:58:20,652 --> 01:58:23,196 Saya benar-benar senang bertemu Anda. 1893 01:58:23,989 --> 01:58:26,115 Ini adalah suatu kehormatan. 1894 01:58:30,829 --> 01:58:34,081 Kau melakukannya dengan baik. 1895 01:58:38,546 --> 01:58:41,298 sudah ku bilang dia perempuan kan. 1896 01:58:43,301 --> 01:58:45,594 Dia tidak benar-benar seorang wanita. 1897 01:58:45,762 --> 01:58:48,138 Dia tidak benar-benar apapun. 1898 01:58:48,306 --> 01:58:50,390 Dia adalah sesuatu, ok. 1899 01:58:51,142 --> 01:58:53,310 Krisis iman berakhir? 1900 01:58:53,478 --> 01:58:56,313 I think I'm now burdened with an overabundance. 1901 01:58:56,481 --> 01:58:58,315 Ketika hujan, itu mengalir. 1902 01:58:58,483 --> 01:59:00,692 Apakah kau mengatakan kau percaya? 1903 01:59:00,860 --> 01:59:03,904 tidak,Tapi aku punya ide bagus. 1904 01:59:04,072 --> 01:59:05,656 Ya. 1905 01:59:09,494 --> 01:59:11,286 Pria itu benar tentang mu. 1906 01:59:11,454 --> 01:59:14,456 Sekarang aku akan pulang dan katakan padanya .. 1907 01:59:15,375 --> 01:59:17,251 Dan jika Anda membersihkan bahasa Anda ... 1908 01:59:17,418 --> 01:59:19,753 Aku ... mungkin akan memasukan ke dalam kata yang baik untuk kau juga. 1909 01:59:20,421 --> 01:59:21,839 Terima kasih. 1910 01:59:23,383 --> 01:59:25,926 Kenapa tidak kau beri nama anakmu seperti saya? 1911 01:59:28,304 --> 01:59:30,055 Rufus. 1912 01:59:56,542 --> 01:59:58,918 Yo, kita harus pergi ke Quick Stop. 1913 02:00:03,757 --> 02:00:05,633 Kalian ingin mendengar sesuatu yang sakit? 1914 02:00:05,801 --> 02:00:08,636 - Aku punya setengah tangkai(setengah ereksi) ketika dia menciumku. - Jay! 1915 02:00:08,804 --> 02:00:11,139 aku ga tahan,cewek itu seksi sekali. 1916 02:00:11,307 --> 02:00:15,768 kau tidak bisa berbicara seperti itu lagi padaku. Aku akan menjadi ibu seseorang. 1917 02:00:15,936 --> 02:00:17,395 Anda sedang hamil? 1918 02:00:19,064 --> 02:00:22,525 Yo, aku mendengar wanita hamil dapat berhubungan seks dalam trimester ketiga mereka. 1919 02:00:22,693 --> 02:00:24,611 Aku akan mengingatnya. 1920 02:08:04,619 --> 02:08:08,538 jadi begitu yg membuat Bethany separo hitam? 1921 02:08:08,539 --> 02:08:09,539 Akhirnya selesai jugaaaaaaaaa..........Salatiga 28 - 11 - 2012..... ReevaLBagoes