1 00:01:24,459 --> 00:01:28,421 1.567, 8 grade. 2 00:01:28,422 --> 00:01:30,464 Altair, Alpha Centauri, Sirius. 3 00:01:30,465 --> 00:01:32,383 Matt Shepherd? 4 00:01:32,384 --> 00:01:35,511 M-a invitat la o petrecere, foarte frumos! 5 00:01:35,512 --> 00:01:36,387 Într-adevăr. 6 00:01:36,388 --> 00:01:37,930 Părerea ta. 7 00:01:37,931 --> 00:01:39,390 Sunteți bine? 8 00:01:39,391 --> 00:01:40,766 - Da. - Da. 9 00:01:40,767 --> 00:01:42,393 Așa și pare. 10 00:01:42,394 --> 00:01:43,394 Care e steaua aceea strălucitoare? 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,146 Aaa... 12 00:01:45,147 --> 00:01:47,440 Mizar. O stea dublă. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,817 Bine. Și cea de lângă? 14 00:01:49,818 --> 00:01:50,651 Aaa... 15 00:01:50,652 --> 00:01:51,694 Alcor. 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,529 Magnific Beiderman, și cea de lângă? 17 00:01:53,530 --> 00:01:55,656 Aaa... 18 00:01:57,492 --> 00:01:58,951 Nu știu. 19 00:01:58,952 --> 00:02:00,536 E Megrez. 20 00:02:00,537 --> 00:02:01,579 Nu cred. 21 00:02:01,580 --> 00:02:03,206 De ce, acum ai zis că nu știi. 22 00:02:03,207 --> 00:02:03,998 Nu cred că e Megrez. 23 00:02:03,999 --> 00:02:05,833 E altceva. 24 00:02:05,834 --> 00:02:07,668 Uitați-vă! 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,422 Spre sud la circa 10 grade. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,386 Poate e un satelit. 27 00:02:17,763 --> 00:02:19,013 Fă o poză! 28 00:02:19,014 --> 00:02:20,348 I-o trimit Dr. Wolf. 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,349 Da. 30 00:02:21,350 --> 00:02:22,850 Acela e Megrez. 31 00:02:22,851 --> 00:02:24,393 Nu e Megrez. 32 00:02:24,394 --> 00:02:25,353 Ba da. 33 00:02:25,354 --> 00:02:27,188 Ba nu e. 34 00:02:29,983 --> 00:02:31,943 Ba e. 35 00:04:07,706 --> 00:04:09,582 Bună, micuțule. 36 00:04:10,167 --> 00:04:12,210 Te cunosc? 37 00:04:13,629 --> 00:04:15,755 Unde așa de grăbit? 38 00:04:19,676 --> 00:04:21,636 Și asta. 39 00:04:59,925 --> 00:05:01,217 Fă-o o dată! 40 00:05:01,218 --> 00:05:03,219 Rahat! 41 00:05:14,773 --> 00:05:16,732 Beiderman. 42 00:05:36,420 --> 00:05:38,296 Vino rahatule! 43 00:06:01,361 --> 00:06:03,362 Fă-o! 44 00:06:13,290 --> 00:06:15,166 Ați sunat la departamentul... 45 00:06:15,167 --> 00:06:17,001 de astrologie 46 00:06:18,712 --> 00:06:21,214 Dacă știți nr. interior... 47 00:06:22,549 --> 00:06:24,091 Oh, dumnezeule! 48 00:06:24,092 --> 00:06:25,551 Tastează! 49 00:06:25,552 --> 00:06:27,428 Rahat! 50 00:06:44,363 --> 00:06:45,488 Se poate... 51 00:06:45,489 --> 00:06:48,115 Cu chemarea trupelor americane. 52 00:06:48,116 --> 00:06:50,201 Tragedie în timp ce un avion... 53 00:06:50,202 --> 00:06:53,371 transporta soldați americani din Japonia... 54 00:06:53,372 --> 00:06:55,832 s-a prăbușit azi dimineață... 55 00:06:55,833 --> 00:06:56,999 Casa Albă.. 56 00:06:57,000 --> 00:06:59,919 ne comunică că Rittenhouse ministerul de finanțe 57 00:06:59,920 --> 00:07:02,713 își dă demisia din cauza îmbolnăvirii soției. 58 00:07:02,714 --> 00:07:05,591 Deci cine vroia să-l dea afară pe Rittenhouse? 59 00:07:05,592 --> 00:07:07,301 Să zicem AFC/CIOH, 60 00:07:07,302 --> 00:07:09,220 Pentru că nu era de acord cu indemnizațiile de pensii 61 00:07:09,221 --> 00:07:10,763 și de asta are nevoie președintele. 62 00:07:10,764 --> 00:07:12,390 Iar parlamentul e încă tot cu nervii la pământ 63 00:07:12,391 --> 00:07:13,891 din cauza scandalului G8 64 00:07:13,892 --> 00:07:16,727 Pentagonul e nemulțumit din cauza reducerilor de buget. 65 00:07:16,728 --> 00:07:17,770 Greenspan e nemulțumit 66 00:07:17,771 --> 00:07:20,106 Doamne, pe cine nu-l enervează tipul ăsta? 67 00:07:20,107 --> 00:07:22,400 Nu-i de mirare că nevastă-sa e bolnavă. 68 00:07:22,401 --> 00:07:24,694 Nu e bolnavă, ci e... 69 00:07:26,864 --> 00:07:28,489 De ce crezi? 70 00:07:28,490 --> 00:07:32,076 De la Mike Woodwardt, ministerul de finanțe. 71 00:07:33,704 --> 00:07:37,665 D-na Rittenhouse a început să bea de acum câțiva ani 72 00:07:37,666 --> 00:07:38,749 când bărbatul ei a început să aibă aventuri. 73 00:07:38,750 --> 00:07:42,170 Ultima picătură a fost când a murit băiatul lui de leucemie. 74 00:07:42,171 --> 00:07:44,630 Vrei să lucrez la caz? 75 00:07:45,299 --> 00:07:47,758 Mike Woodward? Nevastă, 3 copii? 76 00:07:47,759 --> 00:07:50,178 M-a bântuit și pe mine luni întregi. 77 00:07:50,179 --> 00:07:51,053 Așa că i-am oferit un mic dejun 78 00:07:51,054 --> 00:07:53,222 și mi-a povestit niște chestii despre Rittenhouse. 79 00:07:53,223 --> 00:07:55,266 Bob Campbell s-a dus, așa că sâmbătă la miezul nopții 80 00:07:55,267 --> 00:07:56,726 vor începe schimbările. 81 00:07:56,727 --> 00:07:58,269 De ce aș schimba Casa Albă 82 00:07:58,270 --> 00:07:59,270 Pentru un weekend la cimitir... 83 00:07:59,271 --> 00:08:01,355 Nu, nu, nu pentru tine, pentru mine. 84 00:08:01,356 --> 00:08:02,106 Nu. 85 00:08:02,107 --> 00:08:02,982 Beth. 86 00:08:02,983 --> 00:08:04,692 Vorbim mai târziu. 87 00:08:04,693 --> 00:08:07,570 Președintele se întoarce mâine din Câmp David. 88 00:08:07,571 --> 00:08:08,654 Ștârî de afaceri, Ira? 89 00:08:08,655 --> 00:08:11,866 Lucrează mai departe la cazul Rittenhouse! 90 00:08:11,867 --> 00:08:14,619 Poate Mike va veni și la o cină. 91 00:08:14,620 --> 00:08:17,663 Șții, lucruri obișnuite în cercetare. 92 00:08:18,081 --> 00:08:20,374 În ordine, asta e tot. 93 00:08:22,920 --> 00:08:24,921 Beth, așteaptă! 94 00:08:25,506 --> 00:08:28,090 Uite, Beth, ce e dacă asta nu poate să rămână? 95 00:08:28,091 --> 00:08:29,175 Jenny, te rog! 96 00:08:29,176 --> 00:08:30,718 Asta așa funcționează. 97 00:08:30,719 --> 00:08:32,136 Doi ani ai lucrat în cercetări. 98 00:08:32,137 --> 00:08:33,763 acum fă 3 ca ucenic. 99 00:08:33,764 --> 00:08:35,598 Încă 5 la interne, 100 00:08:35,599 --> 00:08:38,684 încă 2 ani într-un domeniu tolerant. 101 00:08:38,852 --> 00:08:39,894 și după aceea îmi dau demisia, 102 00:08:39,895 --> 00:08:41,938 dacă nu mi se aprobă o astfel de emisiune. 103 00:08:41,939 --> 00:08:43,481 Bună, Caitlin. Ești aici. 104 00:08:43,482 --> 00:08:45,900 Tu acum mă aperi sau numai mă reții? 105 00:08:45,901 --> 00:08:47,235 - Da. - Bine. 106 00:08:47,236 --> 00:08:48,945 Caseta cu Rittenhouse și textul 107 00:08:48,946 --> 00:08:50,655 să fie mâine la 4 pe masa mea, 108 00:08:50,656 --> 00:08:53,241 și va apărea la știrile de la ora 5. 109 00:08:53,242 --> 00:08:55,201 Bine. 110 00:08:56,286 --> 00:08:58,412 Acum chiar... 111 00:08:58,413 --> 00:08:59,539 Mersi... 112 00:08:59,540 --> 00:09:01,749 Fetițele se plimbă în capelă de pe vapor. 113 00:09:01,750 --> 00:09:02,708 Împrăștie flori. 114 00:09:02,709 --> 00:09:04,335 Sunt gemene. Cum le cheamă? 115 00:09:04,336 --> 00:09:05,169 Emma și Susanna. 116 00:09:05,170 --> 00:09:06,128 Deci se plimbă și, 117 00:09:06,129 --> 00:09:07,713 aruncă petale de trandafiri, 118 00:09:07,714 --> 00:09:08,589 toți zâmbesc, 119 00:09:08,590 --> 00:09:10,883 iar acum și el intră. 120 00:09:12,511 --> 00:09:14,679 Și preotul zice, "dragi..." 121 00:09:14,680 --> 00:09:15,805 Judecătorul. 122 00:09:15,806 --> 00:09:18,349 Atunci judecătorul zice, "Bla, bla, bla... 123 00:09:18,350 --> 00:09:19,225 la bine și la rău, bla, bla, bla. 124 00:09:19,226 --> 00:09:22,937 Jason Lerner o iei pe Chlorine cum o cheamă? 125 00:09:24,982 --> 00:09:26,607 Anya, Chloe. 126 00:09:26,608 --> 00:09:28,067 Eu ce am zis? 127 00:09:28,068 --> 00:09:29,819 ai zis: "Chlorine." 128 00:09:29,820 --> 00:09:31,320 Numele ei e Chloe. 129 00:09:31,321 --> 00:09:33,322 Oh. 130 00:09:33,699 --> 00:09:36,367 Păi oricum e un nume nașpa. 131 00:09:36,410 --> 00:09:40,371 Jason zice, "stau, până când moartea ne va despărți, 132 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 Și amândoi zic un DA, 133 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 după aceea sărut sărut felicitări. 134 00:09:51,175 --> 00:09:53,926 Jenny, o să ai o mamă vitregă nouă, 135 00:09:53,927 --> 00:09:57,054 e cu 2 ani mai în vârstă decât tine. 136 00:09:58,515 --> 00:09:59,891 Chitanță. 137 00:09:59,892 --> 00:10:01,142 Oricât aș vrea 138 00:10:01,143 --> 00:10:02,518 ... să rămân... 139 00:10:02,519 --> 00:10:03,686 și să ne... 140 00:10:03,687 --> 00:10:05,897 Nu pot. Trebuie să plec 141 00:10:05,898 --> 00:10:07,815 Știu știu. 142 00:10:09,234 --> 00:10:10,526 îmi pare rău. 143 00:10:10,527 --> 00:10:12,862 Trebuie să trecem peste asta. 144 00:10:12,863 --> 00:10:14,864 Te iubesc. 145 00:10:15,449 --> 00:10:17,408 Și eu. 146 00:10:21,205 --> 00:10:23,331 Ai grijă de tine. 147 00:10:28,003 --> 00:10:29,504 Eram deja la minister 148 00:10:29,505 --> 00:10:31,297 când era guvernator în Connecticut. 149 00:10:31,298 --> 00:10:33,007 Am venit cu el și la Washington. 150 00:10:33,008 --> 00:10:36,385 M-am mutat aici din cauza carierei lui. 151 00:10:37,346 --> 00:10:38,846 Am avut încredere în... 152 00:10:38,847 --> 00:10:40,556 După aceea mi-a dat-o de sus. 153 00:10:40,557 --> 00:10:41,432 Ce a făcut? 154 00:10:41,433 --> 00:10:43,184 Nu m-am culcat cu el. 155 00:10:43,185 --> 00:10:46,020 Ar trebui să zic că nu am avut de-a face cu el, 156 00:10:46,021 --> 00:10:47,063 dar altcineva sigur a avut. 157 00:10:47,064 --> 00:10:50,066 Era să iasă la iveală așa că și-a dat demisia. 158 00:10:50,067 --> 00:10:53,319 Din moment ce eu nu sunt de la conducere, 159 00:10:53,320 --> 00:10:55,863 nu puteam să lucrez cu următorul minister 160 00:10:55,864 --> 00:10:56,739 așa că serviciul ăsta e de rahat... 161 00:10:56,740 --> 00:11:00,493 Din cauză că nu s-a putut abține la femei. 162 00:11:02,579 --> 00:11:04,121 Aveți ceva dovadă? 163 00:11:04,122 --> 00:11:06,374 A crezut că e așa de deștept. 164 00:11:06,375 --> 00:11:09,335 Avea o linie particulară în cameră. 165 00:11:09,711 --> 00:11:10,670 Nu știa nimeni de ea. 166 00:11:10,671 --> 00:11:12,630 Am ridicat o dată receptorul. 167 00:11:12,631 --> 00:11:15,967 A zis cineva un alo, și că nu e nimeni acasă. 168 00:11:15,968 --> 00:11:17,677 Suna și a închis ușa în fața mea. 169 00:11:17,678 --> 00:11:19,846 De ce nu ați închis? 170 00:11:20,305 --> 00:11:22,265 Are și un nume? 171 00:11:22,975 --> 00:11:25,226 Am făcut rost pentru presă. 172 00:11:26,103 --> 00:11:28,437 Chiar acum îmi vând sufletul. 173 00:11:28,438 --> 00:11:30,356 Simt. Simt. 174 00:11:30,566 --> 00:11:33,901 Spun un nume și cineva va avea probleme. 175 00:11:33,902 --> 00:11:34,944 Deci are un nume. 176 00:11:34,945 --> 00:11:35,987 Doar prenume. 177 00:11:35,988 --> 00:11:37,613 Doamne. O voi spune. 178 00:11:37,614 --> 00:11:39,074 Ellie. 179 00:11:39,758 --> 00:11:41,843 Ellie. Doar atât? 180 00:11:42,219 --> 00:11:44,721 Cred că și președintele știe. 181 00:11:44,722 --> 00:11:48,433 Am auzit când ministrul vorbea cu președintele. 182 00:11:48,601 --> 00:11:51,686 Nu e dezgustător Washington-ul ăsta? 183 00:12:28,849 --> 00:12:30,850 Bună. 184 00:12:30,893 --> 00:12:32,310 Ce mai faci? 185 00:12:32,311 --> 00:12:33,603 Pot să te ajut? 186 00:12:33,604 --> 00:12:34,979 Da, de fapt... 187 00:12:34,980 --> 00:12:37,023 o căutam pe mămica ta. 188 00:12:37,024 --> 00:12:37,690 E aici? 189 00:12:37,691 --> 00:12:40,527 Mama e bolnavă și nu e aici. 190 00:12:41,070 --> 00:12:44,948 - Vei călători? - Da. 191 00:12:44,949 --> 00:12:47,826 E excitant. Va fi un drum lung? 192 00:12:51,705 --> 00:12:54,040 Șții unde veți merge? 193 00:12:55,000 --> 00:12:56,417 Înapoi în casă. 194 00:12:56,418 --> 00:12:59,003 Hei, ați vrea să terminați? 195 00:12:59,588 --> 00:13:01,172 Lily, te rog. 196 00:13:01,173 --> 00:13:03,466 Lily, ai un nume frumos. 197 00:13:03,551 --> 00:13:04,467 Lily. 198 00:13:04,468 --> 00:13:07,053 Fă ce ți-am zis! Du-te! 199 00:13:07,680 --> 00:13:09,222 Aveți un minut liber? 200 00:13:09,223 --> 00:13:10,640 Ce doriți de la mine? 201 00:13:10,641 --> 00:13:13,601 Am dori să discutăm despre demisia dumneavoastră. 202 00:13:13,602 --> 00:13:15,603 Soția mea e bolnavă. E în spital. 203 00:13:15,604 --> 00:13:18,523 De aceea am demisionat. Șție toată lumea. 204 00:13:18,524 --> 00:13:20,316 Putem vorbi și despre soția dumneavoastră, 205 00:13:20,317 --> 00:13:22,819 sau mai bine vorbim despre Ellie? 206 00:13:32,788 --> 00:13:34,456 Opriți camera! 207 00:13:34,457 --> 00:13:38,084 Dacă doriți să vorbim trebuie s-o închideți. 208 00:13:40,254 --> 00:13:41,588 Știm tot. 209 00:13:41,589 --> 00:13:43,548 Nu știți nimic. 210 00:13:44,800 --> 00:13:47,594 Păi, știm de linia telefonică, 211 00:13:49,096 --> 00:13:50,388 discuția cu președintele, 212 00:13:50,389 --> 00:13:52,432 și despre un ministru de finanțe 213 00:13:52,433 --> 00:13:54,559 care a ținut tot ministerul în întuneric 214 00:13:54,560 --> 00:13:56,478 despre ceea ce a făcut în realitate... 215 00:13:56,479 --> 00:13:58,313 Despre povestea cu demisia 216 00:13:58,314 --> 00:14:00,023 pe care tocmai ați făcut-o. 217 00:14:00,024 --> 00:14:01,566 Vreți să mai continui? 218 00:14:01,967 --> 00:14:03,926 Și o s-o dați? 219 00:14:04,803 --> 00:14:06,929 Noi din asta trăim. 220 00:14:07,264 --> 00:14:09,765 Nu pot decât să vă felicit. 221 00:14:09,975 --> 00:14:12,310 Aveți cel mai tare articol din istorie. 222 00:14:12,311 --> 00:14:13,603 Mult noroc. 223 00:14:13,604 --> 00:14:15,104 Personal cred... 224 00:14:15,105 --> 00:14:16,647 că ar fi o greșeală, 225 00:14:16,648 --> 00:14:18,566 s-o predați? Dar ce dracu! 226 00:14:18,567 --> 00:14:20,568 De ce nu? 227 00:14:21,028 --> 00:14:23,154 Ce s-ar schimba? 228 00:14:29,036 --> 00:14:30,912 Uită-i! 229 00:14:30,913 --> 00:14:34,081 Știu că dumneavoastră sunteți doar un reporter, 230 00:14:34,583 --> 00:14:38,044 dar și dumneata ai fost om cândva, așa-i? 231 00:14:42,466 --> 00:14:45,259 Am vrut să fiu cu familia mea. 232 00:14:48,347 --> 00:14:50,515 Puteți să înțelegeți? 233 00:15:11,245 --> 00:15:14,038 Deci Alan Rittenhouse ministrul de finanțe 234 00:15:14,039 --> 00:15:17,625 a demisionat din cauza unei femei cu nume Ellie. 235 00:15:17,626 --> 00:15:18,918 Articolul secolului? 236 00:15:18,919 --> 00:15:20,920 Ce mare ego. 237 00:15:21,588 --> 00:15:24,465 Și dacă a fost președintele... 238 00:15:25,217 --> 00:15:27,635 Președintele a avut o legătură pe nume Ellie 239 00:15:27,636 --> 00:15:30,012 și Rittenhouse s-a prefăcut că e iubita lui, 240 00:15:30,013 --> 00:15:32,515 și demisionează, liniștind apele 241 00:15:32,516 --> 00:15:35,226 Și președintele îi cumpără un yaht? 242 00:15:35,227 --> 00:15:37,270 Nemernicul. 243 00:15:41,817 --> 00:15:43,651 Rahat. 244 00:15:44,528 --> 00:15:46,571 Rahat. 245 00:15:46,989 --> 00:15:48,990 În ordine! Ok, Ok! 246 00:15:49,366 --> 00:15:51,534 Doamne. Oh, doamne. 247 00:16:12,264 --> 00:16:14,307 FBI. Vă rog doamnă! 248 00:16:14,308 --> 00:16:15,683 Ce se va întâmpla cu mașina mea? 249 00:16:15,684 --> 00:16:16,559 Vom avea grijă de ea. 250 00:16:16,560 --> 00:16:17,226 Urcați! 251 00:16:17,227 --> 00:16:19,395 Aduceți-i mașina! 252 00:16:25,194 --> 00:16:27,195 Să mergem! 253 00:16:38,665 --> 00:16:41,083 Veniți vă rog pe aici? 254 00:16:54,681 --> 00:16:57,099 Morton Entrekin, Ms Lerner. 255 00:16:58,101 --> 00:17:00,561 Ne așteaptă deja la MSNBC la ora 6. 256 00:17:00,562 --> 00:17:02,939 Cred că ar trebui să fiu acolo. 257 00:17:02,940 --> 00:17:06,275 Știți oamenii știau de proiectul Manhattan, 258 00:17:06,276 --> 00:17:08,861 Și tot era ținut în secret. 259 00:17:09,196 --> 00:17:11,781 Era doar ideea bombei atomice. 260 00:17:38,433 --> 00:17:40,726 Doamnă Lerner, Tom Beck. 261 00:17:40,727 --> 00:17:43,396 Vă înțeleg că ați ajuns la niște informații. 262 00:17:43,397 --> 00:17:46,232 Doamna Lerner chiar acum a terminat de spus... 263 00:17:46,233 --> 00:17:47,900 despre lipsa securității naționale 264 00:17:47,901 --> 00:17:49,360 unde e în joc locul ei de muncă. 265 00:17:49,361 --> 00:17:52,530 Domnule președinte, nu sunt interesată s-o folosesc pe 266 00:17:52,531 --> 00:17:54,866 Ellie pentru un salt înainte în carieră. 267 00:17:54,867 --> 00:17:57,368 Ce știți despre "E.L.E."? 268 00:17:58,704 --> 00:18:01,706 Ar fi trebuit să inventăm o poveste mai bună, 269 00:18:01,707 --> 00:18:03,374 decât cea cu nevasta bolnavă. 270 00:18:03,375 --> 00:18:04,333 Vedeți? 271 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 Ce v-am spus? 272 00:18:08,463 --> 00:18:10,965 Întotdeauna am crezut că... 273 00:18:12,092 --> 00:18:14,844 de când am cheltuit mai mulți bani de cât am reușit să ascundem. 274 00:18:14,845 --> 00:18:16,053 Bilanțul va fi gata în 2 săptămâni. 275 00:18:16,054 --> 00:18:21,142 Nu cred că aș putea să vă conving, să mai stați 2 săptămâni cu asta. 276 00:18:21,894 --> 00:18:24,645 Nu există asemenea lucru pe piața știrilor. 277 00:18:24,646 --> 00:18:25,938 Așa-i că nu ați putea înțelege ce e 278 00:18:25,939 --> 00:18:28,065 securitatea națională? 279 00:18:29,151 --> 00:18:31,319 Eu cred că dreptatea 280 00:18:31,486 --> 00:18:33,738 e interesul națiunii. 281 00:18:36,283 --> 00:18:38,409 Vreți s-o reținem? 282 00:18:38,410 --> 00:18:42,330 Ce ar fi dacă l-am face public în 48 de ore? 283 00:18:44,208 --> 00:18:45,917 Ar fi cam nasol, domnul președinte. 284 00:18:45,918 --> 00:18:49,670 Morton, dacă ea știe, atunci cât ar mai putea rămâne în secret 285 00:18:49,671 --> 00:18:52,673 până CNN sau Post prezintă știrea? 286 00:18:52,758 --> 00:18:54,300 Nu va rămâne ascuns atât, 287 00:18:54,301 --> 00:18:56,594 cât ați dori dumneavoastră 288 00:18:56,845 --> 00:18:58,888 Acordați-ne 2 zile, Ms Lerner. 289 00:18:58,889 --> 00:19:00,515 Veți primi un loc în rândul 2 pe mijloc 290 00:19:00,516 --> 00:19:02,016 la conferința de presă de la casa albă. 291 00:19:02,017 --> 00:19:04,727 Păi, ceea ce știu despre cariera dumneavoastră e că veți fi avansată. 292 00:19:04,728 --> 00:19:06,854 - Vreau un interviu în exclusivitate. - Doamnă scumpă... 293 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 E o favoare a președintelui. 294 00:19:10,484 --> 00:19:12,109 Acum vă dau drumul, 295 00:19:12,110 --> 00:19:13,444 pentru că nu vreau ca din cauza dumneavoastră să am dureri de cap. 296 00:19:13,445 --> 00:19:14,612 Am încredere în dumneavoastră, 297 00:19:14,613 --> 00:19:18,574 pentru că știu cât e de binevenită în cariera dumneavoastră 298 00:19:19,076 --> 00:19:19,784 Se pare că amândoi 299 00:19:19,785 --> 00:19:21,786 stăm pe același vapor care se scufundă, doamnă Lerner, 300 00:19:21,787 --> 00:19:24,038 dar numai așa pare. 301 00:19:27,543 --> 00:19:28,835 Eu vreau... 302 00:19:28,836 --> 00:19:30,837 Vreți? 303 00:19:32,673 --> 00:19:34,465 S-ar putea... 304 00:19:34,466 --> 00:19:37,885 S-ar putea ca prima întrebare să fie a mea? 305 00:19:37,886 --> 00:19:40,596 Ne întâlnim marți, doamnă Lerner. 306 00:20:02,286 --> 00:20:04,245 Haide! 307 00:20:17,259 --> 00:20:19,260 E.L.E. 308 00:20:26,727 --> 00:20:28,019 Paleontologie? 309 00:20:28,020 --> 00:20:29,312 Paleontologie? 310 00:20:29,313 --> 00:20:32,565 Ce are de-a face asta cu paleontologia? 311 00:20:32,691 --> 00:20:34,483 Hai o dată. 312 00:20:53,378 --> 00:20:54,545 Hei. 313 00:20:54,546 --> 00:20:55,880 Hei. 314 00:20:55,881 --> 00:20:57,048 Ia te uită, cineva stă peste program. 315 00:20:57,049 --> 00:20:58,549 Cum stai cu Rittenhouse? 316 00:20:58,550 --> 00:21:00,301 Nici urmă de nevastă-sa. 317 00:21:00,302 --> 00:21:01,177 A dispărut? 318 00:21:01,178 --> 00:21:02,762 Nu. Mai lucrăm la asta. 319 00:21:02,763 --> 00:21:04,597 Va fi gata. Știu e un articol nasol 320 00:21:04,598 --> 00:21:06,891 În viitor îți vom da un articol mai palpitant. 321 00:21:06,892 --> 00:21:08,476 Bine. 322 00:21:08,477 --> 00:21:10,186 Ești bine? 323 00:21:10,187 --> 00:21:11,020 Aha. 324 00:21:11,021 --> 00:21:12,897 Nu vrei să iei cina cu noi? 325 00:21:12,898 --> 00:21:14,774 Nu se poate. Am treabă. 326 00:21:14,775 --> 00:21:16,901 Bine, ne vedem mâine. 327 00:21:27,579 --> 00:21:29,580 Mulțumesc. 328 00:21:32,710 --> 00:21:34,627 E aici. 329 00:21:34,628 --> 00:21:36,588 Jenny. 330 00:21:36,964 --> 00:21:38,881 Bună. 331 00:21:39,883 --> 00:21:41,801 Bună, Chloe. 332 00:21:41,802 --> 00:21:43,678 Doriți șampanie? 333 00:21:43,679 --> 00:21:45,805 Martini... unul mare. 334 00:21:47,891 --> 00:21:49,851 Mi-ai lipsit. 335 00:21:49,893 --> 00:21:52,728 Mai bine zis ne-ai lipsit ieri. 336 00:21:53,355 --> 00:21:55,565 Vreau să spun, eu... 337 00:21:55,607 --> 00:21:58,234 M-a deranjat că ieri nu ai venit la nuntă. 338 00:21:58,235 --> 00:21:59,694 Jason, mi-ai promis. 339 00:21:59,695 --> 00:22:01,112 Știu că ți-am promis, 340 00:22:01,113 --> 00:22:02,822 dar a fost o întâmplare magnifică, 341 00:22:02,823 --> 00:22:03,781 și mi-ai lipsit. 342 00:22:03,782 --> 00:22:05,908 Ar fi trebuit să fii aici. 343 00:22:05,909 --> 00:22:08,286 Gemenele alergau în cerc, ca nebunele 344 00:22:08,287 --> 00:22:09,912 și împrăștiau flori. 345 00:22:09,913 --> 00:22:11,414 Emma a fost superbă. 346 00:22:11,415 --> 00:22:14,167 Șții, aia mică. Te place foarte mult. 347 00:22:14,168 --> 00:22:16,127 A fost super. Și ei i-ai lipsit. 348 00:22:16,128 --> 00:22:18,045 În ordine. 349 00:22:18,463 --> 00:22:20,548 E din partea noastră. 350 00:22:24,970 --> 00:22:26,929 Nu o deschizi? 351 00:22:43,322 --> 00:22:45,406 Știam, că n-o să-ți... 352 00:22:45,407 --> 00:22:48,659 Poți s-o schimbi, dacă nu-ți place. 353 00:22:49,953 --> 00:22:51,787 Jenny, știu că e greu. 354 00:22:51,788 --> 00:22:54,248 Vreau doar să fii, fericită. 355 00:22:54,249 --> 00:22:55,750 Sunt fericită. 356 00:22:55,751 --> 00:22:57,418 Bine... 357 00:22:57,419 --> 00:23:00,546 vreau să propun un toast pentru fericire, 358 00:23:00,547 --> 00:23:02,548 și pentru... 359 00:23:13,936 --> 00:23:16,312 Va fi serată sau nu? 360 00:23:16,772 --> 00:23:18,731 Jenny, știu că mă urăști. 361 00:23:18,732 --> 00:23:20,775 Știu, că mi-ai reproșa niște lucruri 362 00:23:20,776 --> 00:23:21,734 dar... 363 00:23:21,735 --> 00:23:24,362 Trebuie să treci peste ele. 364 00:23:24,530 --> 00:23:25,571 Viața merge înainte. 365 00:23:25,572 --> 00:23:28,074 Viața merge înainte? Bine. 366 00:23:30,369 --> 00:23:31,911 Ce e așa de comic? 367 00:23:31,912 --> 00:23:33,955 Viața... 368 00:23:35,457 --> 00:23:37,333 Vom vedea. 369 00:23:38,335 --> 00:23:41,504 Ce e așa de comic în "viața merge înainte"? 370 00:23:41,505 --> 00:23:42,672 Merge înainte? 371 00:23:42,673 --> 00:23:45,383 Părerea mea e că nu e comic. 372 00:23:45,384 --> 00:23:50,304 Tată, tu ar trebui să fii acum cu mama. 373 00:23:50,305 --> 00:23:55,766 E singură în lume și are nevoie de tine 374 00:23:56,770 --> 00:23:58,563 Jenny. 375 00:23:58,564 --> 00:24:00,147 Acum m-am căsătorit. 376 00:24:00,148 --> 00:24:02,108 Știu și-mi pare rău. 377 00:24:02,109 --> 00:24:03,776 Chloe, nu e treaba ta. 378 00:24:03,777 --> 00:24:05,361 Ba da și încă cum, 379 00:24:05,362 --> 00:24:07,488 în numele lui dumnezeu. 380 00:24:07,489 --> 00:24:08,656 E nebunie. 381 00:24:08,657 --> 00:24:11,492 Îmi cer scuze pentru fiica mea. 382 00:24:11,577 --> 00:24:13,244 Nu e greșeala ta. 383 00:24:13,245 --> 00:24:15,246 Îmi pare rău. Trebuie să plec. 384 00:24:15,247 --> 00:24:17,665 Știu, tu crezi că sunt un om rău. Dar nu sunt. 385 00:24:17,666 --> 00:24:19,667 Nici nu te urăsc. 386 00:24:19,668 --> 00:24:22,003 Doar...trebuie să plec. 387 00:24:50,365 --> 00:24:52,909 Din cauza, nu... scuză-mă! 388 00:24:53,494 --> 00:24:55,495 Jenny. Bună. 389 00:24:55,496 --> 00:24:57,163 Ce faci aici? 390 00:24:57,164 --> 00:24:58,414 Bună. 391 00:24:58,415 --> 00:24:59,999 Stuart te-a trimis aici fără să mă anunțe? 392 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Nu. 393 00:25:01,293 --> 00:25:04,462 Dacă Stuart crede că mă poate da afară din Casa Albă... 394 00:25:04,463 --> 00:25:05,963 Doamnă Lerner. Bună seara, Beth. 395 00:25:05,964 --> 00:25:09,258 Pe aici vă rog! V-am ocupat un loc aici. 396 00:25:14,306 --> 00:25:16,265 Scuzați-mă. 397 00:25:18,268 --> 00:25:19,227 Bine. 398 00:25:19,228 --> 00:25:21,604 Prima întrebare vă aparține. 399 00:25:21,605 --> 00:25:23,606 După aceea dumneavoastră. 400 00:25:23,941 --> 00:25:25,942 Bună, ce faci? 401 00:25:26,860 --> 00:25:28,653 Doamnelor și domnilor! 402 00:25:28,654 --> 00:25:30,321 Doamnelor și domnilor! 403 00:25:30,322 --> 00:25:31,906 Vă rog. 404 00:25:31,907 --> 00:25:34,700 Președintele se va adresa prima dată națiunii. 405 00:25:34,701 --> 00:25:38,162 Vă rog așteptați cu întrebările până își termină discursul. 406 00:25:38,163 --> 00:25:41,791 Doamnelor și domnilor, Președintele Statelor Unite ale Americii. 407 00:25:44,670 --> 00:25:46,045 Vă salut. 408 00:25:46,046 --> 00:25:48,089 - Domnule președinte. - Vă salut. 409 00:25:48,090 --> 00:25:50,800 Încă 10 secunde domnule președinte. 410 00:25:51,009 --> 00:25:52,969 5, 4... 411 00:25:54,763 --> 00:25:56,722 Bună seara. 412 00:25:57,349 --> 00:26:00,434 Cu câteva secunde înainte, ambasadorii SUA din lumea întreagă 413 00:26:00,435 --> 00:26:03,729 au rostit aceste cuvinte în fața președinților statelelor de pe glob. 414 00:26:03,730 --> 00:26:07,316 E cam complicat, așa că va dura ceva timp, 415 00:26:07,693 --> 00:26:09,485 și sper că veți avea răbdare cu mine. 416 00:26:09,486 --> 00:26:11,988 Mai bine zis mă veți asculta. 417 00:26:11,989 --> 00:26:13,906 Acum 2 ani... 418 00:26:14,116 --> 00:26:18,244 doi astronomi americani, Marcus Wolf și Leo Beiderman, 419 00:26:19,204 --> 00:26:21,789 lucrau în munții Arizonei... 420 00:26:22,291 --> 00:26:23,040 Liniște. 421 00:26:23,041 --> 00:26:26,335 Au descoperit ceva pe cer, care le-a acaparăt atenția. 422 00:26:26,336 --> 00:26:28,296 Era o cometă. 423 00:26:28,755 --> 00:26:30,882 Dar cometă, deci... 424 00:26:32,217 --> 00:26:37,096 exista posibilitate ca cometa, să aibă traiectoria pământului, 425 00:26:37,097 --> 00:26:40,266 și până la urmă să se izbească de el. 426 00:26:40,809 --> 00:26:42,059 Acum... 427 00:26:42,060 --> 00:26:45,188 Întotdeauna suntem loviți de pietre, meteoriți, 428 00:26:45,189 --> 00:26:48,858 câte una are chiar mărimea unei mașini altele nu mai mari decât pumnul. 429 00:26:48,859 --> 00:26:51,986 Dar această cometă are mărimea orașului New York. 430 00:26:51,987 --> 00:26:55,198 Din capătul nordic al Central Park până la Battery. 431 00:26:55,199 --> 00:26:57,992 Are în jur de 12 kilometrii lungime. 432 00:26:58,619 --> 00:26:59,577 Cu alte cuvinte, 433 00:26:59,578 --> 00:27:02,830 cometa e mai mare decât Mount Everest. 434 00:27:03,499 --> 00:27:06,584 Cântărește cam 500 milioane de tone. 435 00:27:07,503 --> 00:27:08,836 Acum șansele... 436 00:27:08,837 --> 00:27:11,881 Astrofizicieni, geologi, climatologi. 437 00:27:12,257 --> 00:27:13,549 Unde dracu e știința? 438 00:27:13,550 --> 00:27:16,761 Vorbește cu Tokio, Tel Aviv, cu toți. 439 00:27:16,803 --> 00:27:17,803 Hale-Bopp.. 440 00:27:17,804 --> 00:27:19,639 Imagini! Ne trebuie imagini! 441 00:27:19,640 --> 00:27:22,642 Cometele vin de departe din spațiu. 442 00:27:23,018 --> 00:27:24,101 Astea au rămas 443 00:27:24,102 --> 00:27:25,937 după ce s-a format sistemul solar 444 00:27:25,938 --> 00:27:29,482 și au apărut planetele, acum miliarde de ani. 445 00:27:29,483 --> 00:27:34,529 Aceste bucăți orbitează în jurul soarelui dar câteodată 446 00:27:34,530 --> 00:27:36,405 se mai și ciocnesc cu o planetă 447 00:27:36,406 --> 00:27:38,699 ca o bilă de biliard, 448 00:27:38,700 --> 00:27:41,369 și ajung pe o altă orbită. 449 00:27:41,620 --> 00:27:44,956 Dacă această cometă își menține direcția în continuare 450 00:27:44,957 --> 00:27:46,415 atunci pe data de, 451 00:27:46,416 --> 00:27:49,293 16 august, aproximativ peste un an 452 00:27:49,419 --> 00:27:52,755 s-ar putea să se ciocnească cu Pământul. 453 00:27:53,507 --> 00:27:56,008 Așa că acum 8 luni SUA și Rusia 454 00:27:56,009 --> 00:27:59,387 au construit cea mai mare bază spațială. 455 00:28:01,014 --> 00:28:02,557 Este pe orbita 456 00:28:02,558 --> 00:28:04,892 și am numit-o "Mesia". 457 00:28:05,894 --> 00:28:09,564 Până acum o echipă americană și un cosmonaut rus 458 00:28:09,565 --> 00:28:10,439 sunt în așteptare la Cape Canaveral. 459 00:28:10,440 --> 00:28:14,318 Peste 2 luni vor părăsi Pământul cu Atlantis și se 460 00:28:14,528 --> 00:28:15,319 vor alătura stației Mesia. 461 00:28:15,320 --> 00:28:19,240 Echipa aceea va avea misiunea să oprească cometa. 462 00:28:19,241 --> 00:28:23,286 Aș dori... dacă am putea cunoaște pe acești oameni minunați. 463 00:28:23,287 --> 00:28:25,872 În primul rând șeful echipei, Oren Monash. 464 00:28:25,873 --> 00:28:28,583 Domnule, ați putea să ne prezentați echipa? 465 00:28:28,584 --> 00:28:30,793 E un privilegiu, domnule. 466 00:28:30,794 --> 00:28:32,712 Andrea Baker, pilot. 467 00:28:32,713 --> 00:28:34,714 Doctorul Gus Partenza. 468 00:28:34,923 --> 00:28:38,217 Din Rusia, expert în știința nucleară 469 00:28:38,260 --> 00:28:40,261 colonelul Mikhail Tulchinsky. 470 00:28:40,262 --> 00:28:41,387 Mark Simon, navigator 471 00:28:41,388 --> 00:28:45,057 Și Spurgeon Tanner, ne va ajuta la aterizare. 472 00:28:45,184 --> 00:28:47,560 Bună seara domnule președinte. 473 00:28:47,561 --> 00:28:51,063 Domnule Căpitan Tanner, ați fost deja în 6 misiuni. 474 00:28:51,064 --> 00:28:53,774 Ați fost ultimul om care a pășit și s-a plimbat pe Lună? 475 00:28:53,775 --> 00:28:56,861 Așa e domnule, dar Oren a zburat de mai multe ori. 476 00:28:56,862 --> 00:29:00,198 Eu voi zbura doar când vom ateriza pe suprafața cometei. 477 00:29:00,199 --> 00:29:01,324 E bine să știi că ești înconjurat 478 00:29:01,325 --> 00:29:03,284 de oameni cu experiență ca și dumneavoastră căpitane 479 00:29:03,285 --> 00:29:05,286 Mulțumesc domnule. Drum bun la toată lumea. 480 00:29:05,287 --> 00:29:06,996 Contăm pe voi toți. 481 00:29:06,997 --> 00:29:08,998 Mulțumim domnule. 482 00:29:09,291 --> 00:29:12,043 Este Beijing, Roma, Sao Paulo, Cairo, Berlin! 483 00:29:12,044 --> 00:29:14,212 Șție cineva cum se cheamă cel care a distrus dinozaurii? 484 00:29:14,213 --> 00:29:16,797 Ceva mai mare mai dur mai cu fanfare, 485 00:29:16,798 --> 00:29:17,632 la reclame mai lungi... 486 00:29:17,633 --> 00:29:19,717 Vrei să pălească Pământul ăsta nenorocit? 487 00:29:19,718 --> 00:29:21,385 Pentru că ați zis așa. Încă o dată. 488 00:29:21,386 --> 00:29:22,887 Asta o să scoată și rahatul din ei. 489 00:29:22,888 --> 00:29:24,555 Nu tolerăm astfel de lucruri! 490 00:29:24,556 --> 00:29:27,016 Viața va continua normal. 491 00:29:27,017 --> 00:29:30,394 Vom merge la lucru. Vom plăti impozite. 492 00:29:33,398 --> 00:29:35,775 Nu va fi nici o schimbare. 493 00:29:35,776 --> 00:29:38,444 Nu va fi o explozie de prețuri. 494 00:29:38,445 --> 00:29:40,780 Voi îngheța prețurile. 495 00:29:42,032 --> 00:29:45,034 Cât costă azi o sticlă de apă... 496 00:29:46,662 --> 00:29:48,412 Atât va costa și mâine. 497 00:29:48,413 --> 00:29:50,581 Să vedem câteva întrebări! 498 00:29:50,582 --> 00:29:52,250 Domnule președinte! 499 00:29:52,251 --> 00:29:54,252 Doamnă Lerner. 500 00:29:54,545 --> 00:29:57,213 Jenny Lerner, de la MSNBC. 501 00:29:58,799 --> 00:29:59,674 Jenny Lerner? 502 00:29:59,675 --> 00:30:00,633 Nenorocita. 503 00:30:00,634 --> 00:30:02,677 Aaa, domnule președinte... 504 00:30:04,263 --> 00:30:06,305 de ce nu ne-ați anunțat mai devreme? 505 00:30:06,306 --> 00:30:09,600 Păi până nu eram siguri de construirea navetei, 506 00:30:09,601 --> 00:30:11,435 și că putem schimba traiectoria cometei, 507 00:30:11,436 --> 00:30:13,187 nu vroiam să creăm panică. 508 00:30:13,188 --> 00:30:15,565 - Domnule! - Domnule președinte! 509 00:30:15,566 --> 00:30:17,900 Mai aveți întrebări, doamnă Lerner? 510 00:30:17,901 --> 00:30:19,193 Da. Ăăă... 511 00:30:19,194 --> 00:30:21,946 Este ceva în legătură cu cometa 512 00:30:22,447 --> 00:30:25,449 și cu rechemarea trupelor americane? 513 00:30:26,034 --> 00:30:27,243 De aceea am chemat echipele, 514 00:30:27,244 --> 00:30:28,494 pentru că am considerat, 515 00:30:28,495 --> 00:30:29,871 că ar fi bine să fie disponibili 516 00:30:29,872 --> 00:30:31,497 în favoarea securității naționale. 517 00:30:31,498 --> 00:30:33,332 dar sper că nu va fi cazul să intervină. 518 00:30:33,333 --> 00:30:34,208 Următoarea întrebare. 519 00:30:34,209 --> 00:30:34,917 Domnule președinte! 520 00:30:34,918 --> 00:30:36,836 Domnule președinte! 521 00:30:37,004 --> 00:30:40,089 Dacă... O ultimă întrebare, domnule... 522 00:30:41,550 --> 00:30:45,344 MSNBC-ul are informații că ministrul Rittenhouse 523 00:30:46,889 --> 00:30:48,306 nu de aceea și-a dat demisia, 524 00:30:48,307 --> 00:30:49,932 precum au zis cei din conducere. 525 00:30:49,933 --> 00:30:51,225 E drept... 526 00:30:51,226 --> 00:30:54,437 că în parlament nu toată lumea crede 527 00:30:54,730 --> 00:30:56,898 că Mesia ne va salva? 528 00:31:04,948 --> 00:31:08,242 Rittenhouse și-a slujit cu toată dăruința țara. 529 00:31:08,243 --> 00:31:11,120 A demisionat din motive personale. 530 00:31:11,246 --> 00:31:15,458 Acum pot să vă promit Ms Lerner, și vă zic la toți, 531 00:31:15,584 --> 00:31:18,127 la toți cei care mă ascultă 532 00:31:18,879 --> 00:31:21,380 ca în următoarele 10 luni 533 00:31:22,382 --> 00:31:24,550 vom simți frica toți. 534 00:31:24,927 --> 00:31:27,470 dar pot să vă promit că... 535 00:31:27,513 --> 00:31:29,847 Viața merge mai departe. 536 00:31:32,935 --> 00:31:34,894 Vom câștiga. 537 00:31:34,978 --> 00:31:36,020 Domnule președinte! Vă rog! 538 00:31:36,021 --> 00:31:37,563 Sally. 539 00:31:37,564 --> 00:31:39,273 Domnule, cum se numește cometa? 540 00:31:39,274 --> 00:31:41,609 Cei doi savanți care au descoperit cometa 541 00:31:41,610 --> 00:31:42,568 au murit într-un accident de mașină, 542 00:31:42,569 --> 00:31:45,738 în timp ce coborau de la observator să anunțe omenirea. 543 00:31:45,739 --> 00:31:46,781 Am numit-o după numele lor. 544 00:31:46,782 --> 00:31:48,032 "Wolf-Beiderman". 545 00:31:48,033 --> 00:31:50,827 Leo Biederman, au zis-o iară. 546 00:31:51,411 --> 00:31:52,912 Leo, despre tine vorbesc? 547 00:31:52,913 --> 00:31:54,872 El e, sau nu? 548 00:31:55,499 --> 00:31:57,583 Hai răspunde, te rog? 549 00:31:57,584 --> 00:31:58,918 Janie, vezi cine e! 550 00:31:58,919 --> 00:32:02,338 Avem tehnologia pentru fabricarea navetei. 551 00:32:02,714 --> 00:32:04,882 Doar trebuie să funcționeze. 552 00:32:04,883 --> 00:32:07,301 Te așteaptă cineva, Leo. 553 00:32:09,346 --> 00:32:11,556 Ați urmărit în direct transmisiunea 554 00:32:11,557 --> 00:32:14,308 cu domnul președinte Tom Beck... 555 00:32:14,309 --> 00:32:16,769 Nu-mi vine să cred. E bizar. 556 00:32:16,770 --> 00:32:18,604 Dr. Wolf de la clubul de astrologie? 557 00:32:18,605 --> 00:32:19,480 Cred, cred că da. 558 00:32:19,481 --> 00:32:20,523 Da. 559 00:32:20,524 --> 00:32:21,858 Nimeni nu a observat 560 00:32:21,859 --> 00:32:23,651 că va veni sfârșitul lumii. 561 00:32:23,652 --> 00:32:24,944 Păi e destul de real. 562 00:32:24,945 --> 00:32:26,154 Încă mai trăiește. 563 00:32:26,155 --> 00:32:28,531 E aici și mai trăiește. 564 00:32:28,532 --> 00:32:29,740 Ești bine? 565 00:32:29,741 --> 00:32:30,867 Hei, Leo! 566 00:32:30,868 --> 00:32:32,160 Ceea ce știm e că... 567 00:32:32,161 --> 00:32:33,911 ...Dr. Wolf, 568 00:32:33,912 --> 00:32:35,454 a văzut cometa pe poza mea 569 00:32:35,455 --> 00:32:38,541 și și-a împărtășit descoperirea cu mine, 570 00:32:38,542 --> 00:32:40,376 iar după aceea a murit în accident. 571 00:32:40,377 --> 00:32:42,003 La Washington, totul s-a dat peste cap 572 00:32:42,004 --> 00:32:44,547 așa că președintele a crezut că și eu am murit. 573 00:32:44,548 --> 00:32:46,257 - Leo! - Leo! 574 00:32:46,258 --> 00:32:47,550 Jasmine. 575 00:32:47,551 --> 00:32:50,636 Ce simți când îți vezi numele acolo? 576 00:32:51,722 --> 00:32:53,890 Nu vreau ca cineva să creadă că 577 00:32:53,891 --> 00:32:55,975 vreau să iau ceva de la Dr. Wolf, 578 00:32:55,976 --> 00:32:58,352 Nu, dar oricum e bine. 579 00:32:59,521 --> 00:33:00,396 - Leo! - Leo! 580 00:33:00,397 --> 00:33:02,190 Jason. 581 00:33:03,358 --> 00:33:07,153 Șții acum că poți să faci sex mai mult ca oricine din clasă? 582 00:33:08,697 --> 00:33:10,656 Nu-l asculta! 583 00:33:15,704 --> 00:33:17,371 Da? 584 00:33:17,372 --> 00:33:20,958 mulțumim pentru viziunea dumneavoastră sexuală, domnule Thurman. 585 00:33:20,959 --> 00:33:21,918 Puteți lua loc. 586 00:33:21,919 --> 00:33:24,754 Oamenii mari întotdeauna găsesc pe cineva, Domnul Perry. 587 00:33:24,755 --> 00:33:27,381 E cel mai important lucru. 588 00:33:35,140 --> 00:33:38,184 Fructul: reactor, sticla: rachetă. 589 00:33:38,310 --> 00:33:40,061 - Un reactor nuclear în spațiu? - Da. 590 00:33:40,062 --> 00:33:41,103 Nu e periculos? 591 00:33:41,104 --> 00:33:42,563 Ba da. Totul e rusesc. 592 00:33:42,564 --> 00:33:43,606 Știinta rusească. 593 00:33:43,607 --> 00:33:45,983 Ei au proiectat Cernobâlul. 594 00:33:45,984 --> 00:33:46,943 Cernobâl? 595 00:33:46,944 --> 00:33:49,862 Cernobâlul aproape că a funcționat. 596 00:33:49,863 --> 00:33:52,657 Ce se întâmplă după ce au activat bombele? 597 00:33:52,658 --> 00:33:53,491 După aceea mai avem 7 ore. 598 00:33:53,492 --> 00:33:55,117 Introducem bombele în interiorul cometei. 599 00:33:55,118 --> 00:33:55,827 Merg după ei. 600 00:33:55,828 --> 00:33:57,370 Nu am încredere în ei. 601 00:33:57,371 --> 00:34:00,498 După 7 ore, din cauza ciclului de rotire de 14 ore... rotire de 14 ore... 602 00:34:00,499 --> 00:34:02,291 Începe să se rotească. 603 00:34:02,292 --> 00:34:03,292 Ne vom căsători. 604 00:34:03,293 --> 00:34:05,044 Dumnezeu mi-e martor, că te vreau, 605 00:34:05,045 --> 00:34:06,879 dar în ziua în care vin acasă, 606 00:34:06,880 --> 00:34:08,297 primul lucru care-l voi face va fi să te duc la biserică. 607 00:34:08,298 --> 00:34:09,423 Nu prea vreau. 608 00:34:09,424 --> 00:34:10,883 Pentru că acolo sunt doar 7 ore de întuneric. 609 00:34:10,884 --> 00:34:13,344 După aceea razele soarelui ajung pe suprafața cometei... 610 00:34:13,345 --> 00:34:14,720 Astea sunt ordinele. 611 00:34:14,721 --> 00:34:17,515 Imediat ce ai ajuns în atmosferă, 612 00:34:18,141 --> 00:34:21,686 să ieși din navă. 613 00:34:22,229 --> 00:34:25,606 Când lumina ajunge pe cometă, sunt erupții mari de gaze 614 00:34:25,607 --> 00:34:26,941 care sunt foarte periculoase... 615 00:34:26,942 --> 00:34:28,192 Gus, are doar 7 ani. 616 00:34:28,193 --> 00:34:28,901 Brittany. 617 00:34:28,902 --> 00:34:30,444 Voi cât ați avut, 618 00:34:30,445 --> 00:34:33,322 4 și 6 ani, când am pășit pe Lună? 619 00:34:33,323 --> 00:34:34,198 Da. 620 00:34:34,199 --> 00:34:37,493 M-ați văzut plecând de 7 ori în spațiu așa-i? 621 00:34:37,494 --> 00:34:39,287 M-am întors de fiecare dată, nu? 622 00:34:39,288 --> 00:34:41,372 Da. 623 00:34:41,874 --> 00:34:44,667 Cu mama voastră ne-am jucat un joc cât a fost în viață.. 624 00:34:44,668 --> 00:34:45,793 Baza jocului a fost, 625 00:34:45,794 --> 00:34:49,213 că dacă exista posibilitatea să nu mă întorc... 626 00:34:49,214 --> 00:34:51,132 nu zicea nimic. 627 00:34:52,092 --> 00:34:53,259 Bine? 628 00:34:53,260 --> 00:34:54,719 - Da domnule. - Da domnule. 629 00:34:54,720 --> 00:34:56,012 Hei, Fish. 630 00:34:56,013 --> 00:34:57,346 O bere? 631 00:34:57,347 --> 00:34:59,223 Îți amintești de băieții mei? 632 00:34:59,224 --> 00:35:00,183 Steve și Dwight. 633 00:35:00,184 --> 00:35:01,100 Sigur. 634 00:35:01,101 --> 00:35:02,518 Domnilor bine ați venit la Houston. 635 00:35:02,519 --> 00:35:04,770 Să vă răpesc 5 min! 636 00:35:05,689 --> 00:35:08,566 - Pot să vă fac o poză? - Da. 637 00:35:08,567 --> 00:35:10,484 Mulțumesc. 638 00:35:13,155 --> 00:35:15,156 Ce zici de echipă? 639 00:35:15,157 --> 00:35:16,866 Plină de eroi. 640 00:35:16,867 --> 00:35:19,577 Cea mai bună echipă cu care am lucrat 641 00:35:19,578 --> 00:35:20,369 vreodată. 642 00:35:20,370 --> 00:35:21,204 Da, da. 643 00:35:21,205 --> 00:35:22,955 Gata cu înregistratul, așa-i? 644 00:35:22,956 --> 00:35:26,250 s-au antrenat în așa fel încât n-o să înțeleg niciodată 645 00:35:26,251 --> 00:35:27,335 sunt în formă mai bună decât 646 00:35:27,336 --> 00:35:28,711 noi pe vremea aceea. 647 00:35:28,712 --> 00:35:29,921 Sunt serioși și maturi. 648 00:35:29,922 --> 00:35:32,215 Cred că aș fi mai fericit dacă aș ști 649 00:35:32,216 --> 00:35:36,260 că cineva dintre ei e tot așa de speriat precum sunt eu. 650 00:35:36,595 --> 00:35:38,638 Ăstora nu le e frică de moarte. 651 00:35:38,639 --> 00:35:41,599 Vor doar să arate bine la TV. 652 00:35:41,600 --> 00:35:44,060 Ce n-aș da să mă pot duce și eu o dată pe Lună. 653 00:35:44,061 --> 00:35:46,020 Îi respect pe cei care au pășit pe Lună, 654 00:35:46,021 --> 00:35:47,063 dar misiunea asta nu va fi pe Lună. 655 00:35:47,064 --> 00:35:48,231 Ai dreptate. Frank Gifford, 656 00:35:48,232 --> 00:35:50,566 a fost un jucător de fotbal super, 657 00:35:50,567 --> 00:35:53,027 dar dacă ar juca în ziua de azi i-ar rupe fundul. 658 00:35:53,028 --> 00:35:54,987 Așa e. 659 00:36:02,871 --> 00:36:05,748 Vreau să spun că pe Lună nu există 660 00:36:06,291 --> 00:36:08,584 ciclul acela de 14 ore. 661 00:36:08,585 --> 00:36:11,087 Doar 7 ore avem în întuneric, 662 00:36:11,088 --> 00:36:12,213 când nu bate Soarele. 663 00:36:12,214 --> 00:36:13,172 El mergea în lumină. 664 00:36:13,173 --> 00:36:14,507 Iar acum va fi întuneric. 665 00:36:14,508 --> 00:36:17,093 - Nu vom vedea nimic. - Tu nici acum nu vezi nimic, Gus. 666 00:36:17,094 --> 00:36:19,011 Să nu ne ambalăm. 667 00:36:19,012 --> 00:36:20,221 Ce e? 668 00:36:20,222 --> 00:36:22,265 Vom reuși. 669 00:36:22,766 --> 00:36:24,892 Nu, nu. Stați jos. 670 00:36:26,228 --> 00:36:30,273 Când m-am trezit azi dimineață mi-am dat seama... 671 00:36:30,816 --> 00:36:33,234 că nici unul dintre voi nu mă dorește. 672 00:36:33,235 --> 00:36:35,444 Nici nu știți cine sunt, e în ordine. 673 00:36:35,445 --> 00:36:37,655 M-am plimbat pe lună, 674 00:36:38,198 --> 00:36:40,324 dar nu sunt din gașcă voastră. Aparțin generației taților voștri. 675 00:36:40,325 --> 00:36:42,702 dacă i-aș întreba acum pe părinții voștri, 676 00:36:42,703 --> 00:36:44,245 ce am însemnat eu pentru ei... 677 00:36:44,246 --> 00:36:45,454 să vă explice ce caut aici, 678 00:36:45,455 --> 00:36:47,665 ar înrăutăți situația. 679 00:36:47,875 --> 00:36:50,251 Deci... Ce să facem? 680 00:36:57,342 --> 00:36:59,886 Nu te-ai pregătit pentru această misiune. 681 00:36:59,887 --> 00:37:01,512 Te respectăm. 682 00:37:01,513 --> 00:37:03,181 Da, e clar. 683 00:37:03,182 --> 00:37:06,350 Dar te afli aici... pentru că guvernul crede 684 00:37:06,351 --> 00:37:09,312 că ne trebuie o moacă familiară pentru drum. 685 00:37:09,313 --> 00:37:10,271 Ești aici pentru publicitate. 686 00:37:10,272 --> 00:37:12,231 Nu, nu. Sunt aici pentru că guvernul 687 00:37:12,232 --> 00:37:14,817 știe că sunt singurul din această misiune 688 00:37:14,818 --> 00:37:15,776 care a aterizat pe Lună. 689 00:37:15,777 --> 00:37:18,404 Și de 500 de ori am aterizat pe portavioane. 690 00:37:18,405 --> 00:37:19,322 Și noi am exersat... 691 00:37:19,323 --> 00:37:21,157 ... pe simulatore? 692 00:37:21,158 --> 00:37:22,575 Da? 693 00:37:22,576 --> 00:37:26,329 Vreau să zic că asta nu va fi un joc pe calculator, băiete. 694 00:37:26,330 --> 00:37:28,456 chiar că nu va fi 695 00:37:28,457 --> 00:37:30,625 chiar că nu. Nu. 696 00:37:34,796 --> 00:37:36,797 Pornire automată. 697 00:37:37,216 --> 00:37:40,343 Atlantis 4 computerele de bord în funcțiune 698 00:37:40,344 --> 00:37:42,345 pe toate funcțiile critice ale navetei. 699 00:37:42,346 --> 00:37:43,221 Bine, ghidez, 700 00:37:43,222 --> 00:37:45,932 T-mínus 30 de secunde și numărătoarea inversă. 701 00:37:45,933 --> 00:37:46,766 Verificare. 702 00:37:46,767 --> 00:37:48,726 Tataie pare că e bun, 703 00:37:48,727 --> 00:37:51,062 LOX și LH2 sub presiune. 704 00:37:51,063 --> 00:37:52,355 10, 9... 705 00:37:52,356 --> 00:37:53,606 Pe automat. 706 00:37:53,607 --> 00:37:54,774 Am înțeles, Jerry. 707 00:37:54,775 --> 00:37:56,400 Mult noroc și Dumnezeu să fie cu voi, Atlantis. 708 00:37:56,401 --> 00:37:57,735 Mulțumim, Mitch. 709 00:37:57,736 --> 00:37:59,570 3, 2, 1. 710 00:38:13,502 --> 00:38:16,462 500 mii de litri de combustibil lichid 711 00:38:16,463 --> 00:38:19,006 pornesc echipa spre prima stație. 712 00:38:19,007 --> 00:38:21,592 Când echipa se va alătura la Mesia, 713 00:38:21,593 --> 00:38:24,053 vor lua cu ei 8 proiectile nucleare 714 00:38:24,054 --> 00:38:26,180 cu care vor sfărâma cometa. 715 00:38:26,181 --> 00:38:28,140 Energia navetei este asigurată de 716 00:38:28,141 --> 00:38:30,226 un motor nuclear de mare putere 717 00:38:30,227 --> 00:38:31,519 care era destinat inițial 718 00:38:31,520 --> 00:38:33,396 pentru alt scop. 719 00:38:34,273 --> 00:38:36,899 Programul se numește Orion. 720 00:38:37,234 --> 00:38:39,777 Cu ajutorul inginerilor ruși 721 00:38:39,945 --> 00:38:43,865 această tehnologie a fost proiectată pentru rachetele de distrugere în masă 722 00:38:43,866 --> 00:38:45,825 și asta va duce naveta, care va 723 00:38:45,826 --> 00:38:48,619 înlătura cel mai mare pericol. 724 00:38:57,212 --> 00:38:59,172 Orion arde... 725 00:38:59,214 --> 00:39:01,257 10, 9, 726 00:39:01,300 --> 00:39:03,176 8, 7, 727 00:39:03,177 --> 00:39:05,094 6, 5, 728 00:39:05,179 --> 00:39:07,138 4, 3, 729 00:39:07,181 --> 00:39:09,182 2, 1, 0. 730 00:39:19,443 --> 00:39:20,818 Cinci luni mai târziu 731 00:39:20,819 --> 00:39:22,278 Ok, Beth, declarațiile Casei Albe. 732 00:39:22,279 --> 00:39:23,779 Marianne, toată lumea se uită. 733 00:39:23,780 --> 00:39:24,906 Avem destul loc? 734 00:39:24,907 --> 00:39:26,199 78. 735 00:39:26,200 --> 00:39:27,366 Tim. 736 00:39:27,367 --> 00:39:28,367 Ira? 737 00:39:28,368 --> 00:39:29,827 E al nostru. 738 00:39:29,828 --> 00:39:32,497 Deci e cel mai important lucru din viața noastră. 739 00:39:32,498 --> 00:39:34,415 Să n-o dăm în bară! 740 00:39:34,416 --> 00:39:35,875 Stuart, și cu mine ce va fi? 741 00:39:35,876 --> 00:39:37,043 Rămâi la masă! - Whoa! 742 00:39:37,044 --> 00:39:39,003 Și puteai să fii mai repede aici! 743 00:39:39,004 --> 00:39:39,754 despre ce vorbești? 744 00:39:39,755 --> 00:39:40,922 Știi tu. 745 00:39:40,923 --> 00:39:44,759 Niciodată să nu mă reții de la o chestie bună! 746 00:39:56,271 --> 00:39:57,563 Mesia, Houston. 747 00:39:57,564 --> 00:39:59,857 Redirecționarea spre ruta de transfer. 748 00:39:59,858 --> 00:40:00,733 Întrerupem MCC-1. 749 00:40:00,734 --> 00:40:03,236 Pregătiți-vă de acostare. 750 00:40:03,487 --> 00:40:06,697 Am înțeles, Houston, suntem în ordine. 751 00:40:09,076 --> 00:40:11,744 Dumnezeule, nu-i un lucru oarecare. 752 00:40:11,745 --> 00:40:13,746 La naiba. 753 00:40:15,874 --> 00:40:17,375 Wow. 754 00:40:17,376 --> 00:40:19,460 Maica sfântă! 755 00:40:30,264 --> 00:40:32,139 Toate rezervoarele deschise. 756 00:40:32,140 --> 00:40:33,766 Maneta principală dezactivată. 757 00:40:33,767 --> 00:40:34,600 Am înțeles. 758 00:40:34,601 --> 00:40:37,520 Sistemul de detonare în regulă. 759 00:40:54,037 --> 00:40:55,580 Mesia, Houston. 760 00:40:55,581 --> 00:40:58,749 Așteptați până primiți coordinatele finale! 761 00:40:58,750 --> 00:40:59,542 Confirmați când sunteți gata. 762 00:40:59,543 --> 00:41:01,294 Wilco, Houston. 763 00:41:01,295 --> 00:41:02,545 Cum stați? 764 00:41:02,546 --> 00:41:05,423 Acum introduc primul proiecțil. 765 00:41:32,451 --> 00:41:34,577 Încă 1000 de picioare. 766 00:41:35,871 --> 00:41:38,039 R-dot 3, 5-X, 2-Y. 767 00:41:40,959 --> 00:41:42,835 500 de picioare, 768 00:41:43,545 --> 00:41:45,463 R-dot.3...3-X, 769 00:41:46,006 --> 00:41:47,590 1.5-Y. 770 00:41:47,591 --> 00:41:49,467 Ghidaj auto. 771 00:41:51,345 --> 00:41:53,012 Am ajuns. 772 00:41:53,013 --> 00:41:54,180 La fix. 773 00:41:54,181 --> 00:41:55,932 Despărțirea Orion. 774 00:41:55,933 --> 00:41:57,934 Orion despărțit. 775 00:41:58,101 --> 00:41:59,894 Dublă putere. 776 00:42:10,572 --> 00:42:12,615 Aici știrile MSNBC 777 00:42:13,450 --> 00:42:15,535 cu Jenny Lernerrel. 778 00:42:21,834 --> 00:42:23,376 Bună seara. 779 00:42:23,377 --> 00:42:25,086 În următoarele ore cândva 780 00:42:25,087 --> 00:42:28,506 misiunea Mesia va intra în cea mai critică fază: 781 00:42:28,507 --> 00:42:29,966 Aterizarea pe Wolf-Beiderman 782 00:42:29,967 --> 00:42:31,384 și plantara proiectileleor 783 00:42:31,385 --> 00:42:34,554 care vor schimba ruta cometei de la cea actuală. 784 00:42:34,555 --> 00:42:37,849 Dar prima dată căpitanul Spurgeon Tanner 785 00:42:37,933 --> 00:42:39,016 trebuie să conducă naveta 786 00:42:39,017 --> 00:42:41,644 prin furtuni de pietre, nisip și gheată 787 00:42:41,645 --> 00:42:44,105 din asta e compusă coada, coama cometei. 788 00:42:44,106 --> 00:42:47,817 Echipa trebuie să-și termine treaba înainte de răsăritul soarelui. 789 00:42:47,818 --> 00:42:49,652 Sublimatorul în ordine, Mick. 790 00:42:49,653 --> 00:42:51,445 Despărțirea auto. 791 00:42:52,114 --> 00:42:53,865 Sunt cu ochii pe voi. 792 00:42:53,866 --> 00:42:56,909 Cum e că asta nu mă face să mă simt mai bine? 793 00:42:56,910 --> 00:42:57,785 Am auzit. 794 00:42:57,786 --> 00:42:59,328 Lumina... bună. 795 00:42:59,329 --> 00:43:00,705 Camera... bună. 796 00:43:00,706 --> 00:43:03,791 Pe vremea lui Mark Twain pe Mississippi 797 00:43:03,792 --> 00:43:04,792 existau "piloți de nave" 798 00:43:04,793 --> 00:43:07,086 care cunoșteau doar o mică porțiune a râului. 799 00:43:07,087 --> 00:43:08,921 Și condițiile așa s-au schimbat încât 800 00:43:08,922 --> 00:43:10,840 nu ai de unde să știi toată porțiunea. 801 00:43:10,841 --> 00:43:12,925 Inundații, dune de nisip subacvatice... 802 00:43:12,926 --> 00:43:15,428 Tot ceea ce poate face un pilot e să cunoască 803 00:43:15,429 --> 00:43:18,764 doar o porțiune din puzzle-ul ăsta mare. 804 00:43:18,765 --> 00:43:22,435 Așa că în următoarele ore ăsta e "vaporul" meu. 805 00:43:22,603 --> 00:43:25,313 Începem procedura de aterizare. 806 00:43:35,407 --> 00:43:36,824 ... Avem imagini 807 00:43:36,825 --> 00:43:39,452 camera din interiorul navetei Mesia. 808 00:43:39,453 --> 00:43:43,164 Acestea ajung cu circa 20 de secunde întârziere 809 00:43:43,248 --> 00:43:45,416 din cauza distanței. 810 00:43:45,751 --> 00:43:48,461 Imaginile sosesc puțin sacadate. 811 00:43:48,462 --> 00:43:50,755 Houston s-a pregătit pentru asta. 812 00:43:50,756 --> 00:43:53,466 Ne-au informat că din cauza compoziției 813 00:43:53,467 --> 00:43:54,675 nesigure a cometei, 814 00:43:54,676 --> 00:43:58,179 nu e sigur că transmisiunea va fi posibilă. 815 00:43:58,388 --> 00:44:01,098 Se pare că pierdem semnalul. 816 00:44:02,267 --> 00:44:04,393 Da, am pierdut semnalul. 817 00:44:04,394 --> 00:44:07,146 Dar totuși rămânem încă în emisie. 818 00:44:07,147 --> 00:44:10,066 Rămânem cu dumneavoastră în aceste clipe. 819 00:44:12,861 --> 00:44:14,695 Combustibil 96%... 820 00:44:14,696 --> 00:44:16,572 ... în scădere. 821 00:44:16,573 --> 00:44:18,991 Am înțeles, aterizăm. 822 00:44:24,122 --> 00:44:25,540 Dumnezeule. 823 00:44:25,541 --> 00:44:28,584 Uită-te la astea. Sunt cât o casă. 824 00:44:29,002 --> 00:44:30,211 Știu. 825 00:44:30,212 --> 00:44:32,213 Văd. 826 00:44:44,393 --> 00:44:46,352 Hristoase. 827 00:44:46,770 --> 00:44:48,563 Combustibil 88%. 828 00:44:49,189 --> 00:44:51,065 Presiunea cabinei 5.7. 829 00:44:51,066 --> 00:44:53,693 Erori negative de ghidare. 830 00:44:54,111 --> 00:44:56,154 Whoa! 831 00:45:17,134 --> 00:45:19,635 Forța de împingere primară. 832 00:45:19,803 --> 00:45:21,804 Forța primară. 833 00:45:31,064 --> 00:45:32,273 Care e rata descendentă? 834 00:45:32,274 --> 00:45:34,358 1 metru pe secundă. 2. 835 00:45:35,194 --> 00:45:36,152 Frânghiile. 836 00:45:36,153 --> 00:45:38,070 Executat. 837 00:45:49,291 --> 00:45:51,459 Ține. 838 00:46:17,694 --> 00:46:20,238 Reglarea presiunii în cabină. 839 00:46:20,239 --> 00:46:21,739 Deschideți ușile. 840 00:46:21,740 --> 00:46:24,700 Nu lăsa-ți ca gravitația acolo jos 841 00:46:24,701 --> 00:46:26,285 să vi se urce la cap. 842 00:46:26,286 --> 00:46:28,162 Bine. 843 00:46:28,622 --> 00:46:30,623 Pornește ceasul! 844 00:47:19,131 --> 00:47:21,340 Dacă totul funcționează conform planului, 845 00:47:21,341 --> 00:47:24,010 Atunci astronauții chiar acum pun spărgătoarele 846 00:47:24,011 --> 00:47:24,927 pe suprafața cometei. 847 00:47:24,928 --> 00:47:27,597 Sunt chiar ceea ce se aude. 848 00:47:28,056 --> 00:47:30,725 De fapt astea sunt niște aparate de forat 849 00:47:30,726 --> 00:47:33,227 cu care poți ajunge la o adâncime de 100 m, 850 00:47:33,228 --> 00:47:34,645 unde vor exploda bombele. 851 00:47:34,646 --> 00:47:39,066 De fapt bombele conțin explozibil echivalent a 5000 kilotone. 852 00:47:55,000 --> 00:47:57,168 Cum stăm cu timpul? 853 00:47:57,169 --> 00:47:58,628 Cam rău. 1:36:30. 854 00:47:58,629 --> 00:48:00,588 Durează mult. 855 00:48:01,256 --> 00:48:03,257 Da. 856 00:48:08,430 --> 00:48:10,431 Ce se întâmplă dacă nu părăsesc 857 00:48:10,432 --> 00:48:12,517 la timp suprafața cometei? 858 00:48:12,518 --> 00:48:15,144 Dacă razele soarelui ajung pe cometă atunci temperatura 859 00:48:15,145 --> 00:48:17,605 va crește cu 350 de grade în câteva minute 860 00:48:17,606 --> 00:48:20,316 și va activa erupțiile violente de gaze. 861 00:48:20,317 --> 00:48:22,777 Deci, dacă se va întâmpla acest lucru, 862 00:48:22,778 --> 00:48:25,404 e ca și cum ar lucra pe un teren minat. 863 00:48:25,405 --> 00:48:27,698 Mark, cum stai cu nr.4? 864 00:48:27,699 --> 00:48:30,326 Nr.4 e la 75 de picioare. 865 00:48:33,580 --> 00:48:34,580 Rahat! 866 00:48:34,581 --> 00:48:35,581 Ce e? 867 00:48:35,582 --> 00:48:38,000 Ăsta s-a rahat pe el. Încearcă să-l extragi. 868 00:48:38,001 --> 00:48:39,126 La ce adâncime e? 869 00:48:39,127 --> 00:48:40,336 75 de picioare. 870 00:48:40,337 --> 00:48:41,546 E de ajuns? 871 00:48:41,547 --> 00:48:43,172 Nu. Asta ar rupe doar o bucată din suprafață. 872 00:48:43,173 --> 00:48:44,382 Nu e la adâncime destul de mare!. 873 00:48:44,383 --> 00:48:47,176 Știu Fish, că nu e de ajuns. 874 00:48:48,053 --> 00:48:49,220 Intru. 875 00:48:49,221 --> 00:48:50,471 Oren, nu. 876 00:48:50,472 --> 00:48:53,349 Mă uit, să văd dacă pot să-i dau drumul. 877 00:48:53,350 --> 00:48:55,351 Așteaptă, să te leg. 878 00:48:55,352 --> 00:48:56,310 Bine. 879 00:48:56,311 --> 00:48:59,105 Oren, presiunea hainei e de 3.5. 880 00:49:10,075 --> 00:49:12,034 Haide, haide. 881 00:49:14,621 --> 00:49:16,414 Timpul? 882 00:49:16,415 --> 00:49:17,832 23:57. 883 00:49:17,833 --> 00:49:21,502 Încă 6 minute și nu vor avea timp suficient să se întoarcă. 884 00:49:21,503 --> 00:49:23,504 Desfă frânghia. Îi vom lua sus. 885 00:49:23,505 --> 00:49:24,714 Dacă mergem după ei... 886 00:49:24,715 --> 00:49:26,674 nu vom avea destul combustibil la decolare. 887 00:49:26,675 --> 00:49:27,967 Desfă o dată frânghia aia! 888 00:49:27,968 --> 00:49:29,343 3-ul e jos. 889 00:49:29,344 --> 00:49:31,095 Mergem spre voi, Oren. 890 00:49:31,096 --> 00:49:33,931 Fă un calcul precis de cât combustibil avem nevoie 891 00:49:33,932 --> 00:49:34,932 să ne cărăm de aici. 892 00:49:34,933 --> 00:49:36,934 Îi vom opri, dacă ajungem. 893 00:49:36,935 --> 00:49:38,895 Bine. 894 00:49:46,570 --> 00:49:48,738 Dă într-o peșteră. 895 00:49:49,156 --> 00:49:51,657 Burghiul a dat în lateral. 896 00:49:52,117 --> 00:49:54,452 Fish, echipa 2 la locul 4. 897 00:49:54,453 --> 00:49:56,496 Adu mâna! 898 00:49:57,664 --> 00:49:59,373 Ce dracu s-a întâmplat? 899 00:49:59,374 --> 00:50:00,416 Nu știu. Nu știu. 900 00:50:00,417 --> 00:50:01,626 Totul mergea perfect, 901 00:50:01,627 --> 00:50:04,587 Dar s-a oprit la 75 de picioare. 902 00:50:12,346 --> 00:50:14,347 Bine, tine. 903 00:50:14,431 --> 00:50:16,724 Încearcă să-l tragi! 904 00:50:17,559 --> 00:50:19,519 Am înțeles. 905 00:50:33,867 --> 00:50:35,701 - Atât. - Încă un pic. 906 00:50:35,702 --> 00:50:36,577 Oprește-l! 907 00:50:36,578 --> 00:50:38,621 Nu, întotdeauna sunt supraîncărcate. 908 00:50:38,622 --> 00:50:40,581 Fish, oprește-l! 909 00:50:41,500 --> 00:50:43,376 În ordine. 910 00:50:48,215 --> 00:50:50,925 Fă-o odată, cretinule! Timpul? 911 00:50:52,511 --> 00:50:54,136 1:02. 912 00:50:54,137 --> 00:50:56,472 Nu vrem să-ți aducem copiii acasă după școală! 913 00:50:56,473 --> 00:50:59,058 Verifică 6-le, 100 de yarzi 914 00:50:59,434 --> 00:51:03,187 Băieți cred că ar trebui să ne grăbim un pic. 915 00:51:09,486 --> 00:51:11,779 Bine, a pornit! Merge! 916 00:51:28,005 --> 00:51:29,672 E la 125 de picioare. 917 00:51:29,673 --> 00:51:32,758 Soarele răsare în spatele tău. Repede. 918 00:51:38,682 --> 00:51:40,391 Scuturile faciale! 919 00:51:40,392 --> 00:51:42,351 Dumnezeule! 920 00:51:43,145 --> 00:51:45,563 Haideți repede de acolo! 921 00:51:54,656 --> 00:51:55,656 Aah! 922 00:51:55,657 --> 00:51:57,074 Oren, scutul facial! 923 00:51:57,075 --> 00:51:59,202 Închide-ți scutul! 924 00:52:01,538 --> 00:52:03,414 Ochii! 925 00:52:04,082 --> 00:52:06,042 Ohh! 926 00:52:07,794 --> 00:52:09,921 Bine, l-am prins. 927 00:52:09,922 --> 00:52:12,173 Dumnezeule, ochii mei! 928 00:52:50,838 --> 00:52:52,171 Doamne, am pierdut pe cineva. 929 00:52:52,172 --> 00:52:55,383 Viteza, 1000 de picioare în creștere. 930 00:52:59,012 --> 00:53:02,014 Mark, Mikhail, dispăreți de acolo! 931 00:53:21,785 --> 00:53:23,161 Propulsia primară activată. 932 00:53:23,162 --> 00:53:24,412 Ușile sunt încă deschise. 933 00:53:24,413 --> 00:53:26,747 Închide-le cum am pornit! 934 00:53:44,308 --> 00:53:46,726 Houston, toate adâncimile sunt bune. 935 00:53:46,727 --> 00:53:49,896 Bombele sunt pe poziții și sunt armate. 936 00:53:49,938 --> 00:53:53,483 L-am pierdut pe Partenza în timpul unei erupții. 937 00:53:53,484 --> 00:53:55,443 Monash e rănit. 938 00:53:59,740 --> 00:54:01,574 Trebuie să-l luăm pe Gus. 939 00:54:01,575 --> 00:54:02,533 Nu avem timp. 940 00:54:02,534 --> 00:54:04,994 Reglarea presiunii în cabine. 941 00:54:04,995 --> 00:54:05,786 Va muri acolo afară! 942 00:54:05,787 --> 00:54:08,206 Încă mai poate fi găsit. Are semnal de alarmă. 943 00:54:08,207 --> 00:54:09,790 Nu am timp să mă cert cu tine. 944 00:54:09,791 --> 00:54:11,375 Stai jos și rămâi în liniște! 945 00:54:11,376 --> 00:54:12,668 Pornește o dată porcăria aia de locator! 946 00:54:12,669 --> 00:54:14,962 Majoritatea combustibilului l-am folosit la decolare. 947 00:54:14,963 --> 00:54:16,547 Nu-l putem lăsa doar așa acolo! Să ne întoarcem după el! 948 00:54:16,548 --> 00:54:18,382 Dacă ne întoarcem vom muri cu toții. 949 00:54:18,383 --> 00:54:20,259 Dar nu-l putem lăsa așa în spațiu! 950 00:54:20,260 --> 00:54:22,803 Stai jos, Mick. Stai jos. 951 00:54:23,263 --> 00:54:25,264 Nicio problemă. 952 00:54:35,734 --> 00:54:39,195 Mesia a decolat în siguranță de pe cometă. 953 00:54:39,488 --> 00:54:42,490 Dar din păcate Gus Partenza a murit. 954 00:54:42,491 --> 00:54:45,326 Gus Partenza, s-a născut la Harrisburg, 955 00:54:45,327 --> 00:54:47,620 și a absolvit cu diplomă la facultatea Carnegie- Mellon, 956 00:54:47,621 --> 00:54:50,081 iar după aceea a lucrat la programul spațial la NASA 957 00:54:50,082 --> 00:54:52,500 nu înainte să termine medicina 958 00:54:52,501 --> 00:54:54,460 la facultatea Duke. 959 00:54:54,461 --> 00:54:58,005 Dr. Partenza a fost ales special la această misiune, 960 00:54:58,006 --> 00:55:00,091 nu pentru știința în medicină, 961 00:55:00,092 --> 00:55:01,634 ci pentru că era devotat muncii sale 962 00:55:01,635 --> 00:55:05,555 și pentru dezvoltarea științei referitor la cosmos. 963 00:55:06,890 --> 00:55:08,850 Da. 964 00:55:18,610 --> 00:55:20,945 Cu pierderea lui Dr. Gus Partenza 965 00:55:20,946 --> 00:55:23,447 și rănirea lui Oren Monash, 966 00:55:23,448 --> 00:55:25,741 Spurgeon Tanner e șeful. 967 00:55:25,742 --> 00:55:29,370 Mesia s-a cuplat cu succes de baza Orion 968 00:55:29,371 --> 00:55:31,747 și e gata să arunce în aer 969 00:55:31,748 --> 00:55:33,541 bombele de pe Wolf-Beiderman. 970 00:55:33,542 --> 00:55:35,376 Camera din exteriorul Mesiei 971 00:55:35,377 --> 00:55:36,711 va transmite detonarea, 972 00:55:36,712 --> 00:55:39,547 dar un timp va fi blocată transmisia 973 00:55:39,548 --> 00:55:41,591 din cauza exploziei nucleare. 974 00:55:41,592 --> 00:55:45,469 Să vă reamintesc încă o dată decalajul e de 20 de secunde. 975 00:55:45,470 --> 00:55:47,597 Deci, când imaginea va sosi pe Pământ, 976 00:55:47,598 --> 00:55:49,473 Cometa ar trebui să fie pe o altă orbită 977 00:55:49,474 --> 00:55:51,684 nu pe cea actuală. 978 00:55:59,943 --> 00:56:03,988 Pregătirea pentru îndepărtarea siguranțelor și detonare. 979 00:56:04,990 --> 00:56:07,283 Siguranțele îndepărtate. 980 00:56:14,166 --> 00:56:16,125 Armarea bombelor. 981 00:56:26,053 --> 00:56:28,012 3, 2, 1... 982 00:56:29,181 --> 00:56:31,182 Acum. 983 00:56:34,895 --> 00:56:36,604 Atunci să așteptăm 984 00:56:36,605 --> 00:56:38,731 până ajung imaginile. 985 00:56:50,077 --> 00:56:52,537 În 6 scădere de presiune. 986 00:57:01,171 --> 00:57:02,922 Mick! 987 00:57:02,923 --> 00:57:04,841 Aduc halonul! 988 00:57:24,611 --> 00:57:26,737 Da. Încă sunt aici. 989 00:58:03,817 --> 00:58:06,360 Vom fi în direct în 10 sec. 990 00:58:06,361 --> 00:58:08,946 Domnul președinte aveți cuvântul. 991 00:58:09,490 --> 00:58:12,158 Domnul președinte, 5, 4, 3... 992 00:58:15,621 --> 00:58:17,663 Bună, America. 993 00:58:17,789 --> 00:58:21,459 Misiunea mea e să vă informez cu părere de rău 994 00:58:21,460 --> 00:58:22,752 că Mesia nu a fost un succes. 995 00:58:22,753 --> 00:58:25,630 Imaginea asta prelucrată pe calculator ne arată 996 00:58:25,631 --> 00:58:28,090 că detonarea a reușit, 997 00:58:29,218 --> 00:58:32,553 Dar cometa sa rupt în 2 bucați: una de 6 mile lățime, 998 00:58:33,388 --> 00:58:36,140 iar cealaltă de 1 milă și jumate. 999 00:58:36,141 --> 00:58:38,851 Amândouă se îndreaptă spre Pământ. 1000 00:58:38,852 --> 00:58:40,686 Am pierdut legătura cu Mesia... 1001 00:58:40,687 --> 00:58:42,939 dar căutările continuă. 1002 00:58:43,607 --> 00:58:46,275 Nu știm câți au rămas în viață. 1003 00:58:46,276 --> 00:58:48,653 Nu știm în ce stare sunt. 1004 00:58:48,654 --> 00:58:52,240 Acum, trebuie să luăm niște decizii împreună. 1005 00:58:53,826 --> 00:58:55,743 Ce trebuie să facem? 1006 00:58:55,744 --> 00:58:59,121 Trebuie să alegeți. Trebuie să alegem... 1007 00:58:59,373 --> 00:59:01,082 Chiar acum. 1008 00:59:01,083 --> 00:59:02,625 De când s-a observat cometa, 1009 00:59:02,626 --> 00:59:05,044 noi am sperat și am lucrat neîncetat, 1010 00:59:05,045 --> 00:59:08,589 dar ne-am pregătit și pentru ce-i mai rău. 1011 00:59:08,590 --> 00:59:10,800 Planul nostru e din două părți. 1012 00:59:10,801 --> 00:59:13,511 Prima, cu comandamentul strategic ne pregătim 1013 00:59:13,512 --> 00:59:14,512 împreună cu rușii 1014 00:59:14,513 --> 00:59:16,597 cu atacul rachetelor de Titan 1015 00:59:16,598 --> 00:59:18,599 ca să distrugem cometă. 1016 00:59:18,600 --> 00:59:21,435 Dacă suntem în măsură să nimicim cometa, 1017 00:59:21,436 --> 00:59:25,189 atunci bucățile de cometă vor rămâne în spațiu. 1018 00:59:25,190 --> 00:59:28,860 sau se vor distruge de tot la intrarea în atmosferă. 1019 00:59:28,861 --> 00:59:32,238 Din păcate rachetele Titan nu pot fi lansate până când 1020 00:59:32,239 --> 00:59:35,283 cometa nu ajunge la doar câteva ore de Pământ. 1021 00:59:35,284 --> 00:59:38,369 Până când suntem siguri de succesul rachetelor 1022 00:59:38,370 --> 00:59:40,496 vom executa niște proceduri de precauție 1023 00:59:40,497 --> 00:59:42,874 să ne apărăm existența, 1024 00:59:43,083 --> 00:59:45,543 să rămânem destui pe lume 1025 00:59:45,544 --> 00:59:47,295 să reconstruim ceea ce s-a distrus 1026 00:59:47,296 --> 00:59:50,548 în cazul în care se realizează impactul. 1027 00:59:51,717 --> 00:59:53,968 În munții din Missouri 1028 00:59:55,721 --> 00:59:58,639 am făcut un circuit de peșteri, 1029 00:59:58,974 --> 01:00:00,224 care sunt aproape gata. 1030 01:00:00,225 --> 01:00:03,060 Aici putem adăposti 1 milion de oameni. 1031 01:00:03,061 --> 01:00:05,771 Acești oameni vor putea supraviețui, 1032 01:00:05,772 --> 01:00:06,731 timp de 2 ani, 1033 01:00:06,732 --> 01:00:10,818 până când aerul se va curăța și praful va dispărea. 1034 01:00:11,403 --> 01:00:13,488 E mai mult decât o peșteră. 1035 01:00:13,489 --> 01:00:15,281 E noua barcă al lui Noe. 1036 01:00:15,282 --> 01:00:16,908 Am adăpostit și plante, 1037 01:00:16,909 --> 01:00:20,244 animale, îndeajuns pentru un nou început. 1038 01:00:21,330 --> 01:00:22,914 Pe 10 august, un calculator 1039 01:00:22,915 --> 01:00:26,083 va selecta la nimereală 800 de mii de americani 1040 01:00:26,084 --> 01:00:30,546 care se vor alătura la cei 200 de mii de savanți, medici, ingineri 1041 01:00:30,547 --> 01:00:34,425 profesori, militari, artiști, pe care deja i-am ales. 1042 01:00:34,468 --> 01:00:36,135 și alte țări au făcut același lucru 1043 01:00:36,136 --> 01:00:37,887 sau orice clădire care să apere 1044 01:00:37,888 --> 01:00:39,597 cel mai bine viața. 1045 01:00:39,598 --> 01:00:41,766 Asta e a noastră. 1046 01:00:42,142 --> 01:00:45,353 Începe din seara asta și se va termina 1047 01:00:46,647 --> 01:00:48,815 la sfârșitul crizei. 1048 01:00:48,941 --> 01:00:50,650 Forțele armate și garda națională 1049 01:00:50,651 --> 01:00:53,319 lucrează împreună pentru păstrarea ordinii. 1050 01:00:53,320 --> 01:00:56,489 Interdicția de părăsire a țării intră în vigoare de la miezul nopții. 1051 01:00:56,490 --> 01:00:59,408 Oriunde sunteți acum, mergeți acasă! 1052 01:00:59,409 --> 01:01:02,537 Nu ieșiți pe stradă după lăsarea serii! 1053 01:01:02,538 --> 01:01:03,579 Orice abatere de la lege 1054 01:01:03,580 --> 01:01:06,582 va fi aspru și repede pedepsită. 1055 01:01:08,961 --> 01:01:10,294 Am transmis în tară 1056 01:01:10,295 --> 01:01:12,421 la toate unitățile de tragere la sort, 1057 01:01:12,422 --> 01:01:14,090 și acestea ne vor comunica 1058 01:01:14,091 --> 01:01:16,801 rezultatele în câteva minute. 1059 01:01:24,393 --> 01:01:26,394 Vă doresc... 1060 01:01:28,105 --> 01:01:29,939 Nu. 1061 01:01:31,066 --> 01:01:32,733 Dorința nu e bună. 1062 01:01:32,734 --> 01:01:34,652 Nu cuvântul potrivit... 1063 01:01:34,653 --> 01:01:36,904 Nu asta vreau să zic. 1064 01:01:37,990 --> 01:01:40,158 Vreau să spun, că... 1065 01:01:41,285 --> 01:01:43,411 Cred în Dumnezeu. 1066 01:01:44,371 --> 01:01:46,330 Liniștește-te. 1067 01:01:46,540 --> 01:01:49,709 Și știu că mulți dintre dumneavoastră nu cred, 1068 01:01:49,710 --> 01:01:51,627 dar aș propune o rugăciune... 1069 01:01:51,628 --> 01:01:54,380 Pentru supraviețuirea noastră. 1070 01:01:54,965 --> 01:01:56,799 Asta e a mea. 1071 01:01:57,217 --> 01:02:00,011 Pentru că eu cred că Dumnezeu, 1072 01:02:00,012 --> 01:02:02,180 despre care am crezut întotdeauna că există, 1073 01:02:02,181 --> 01:02:04,682 va asculta toate aceste rugăciuni, 1074 01:02:04,683 --> 01:02:08,060 deși nu întotdeauna are un răspuns pozitiv. 1075 01:02:08,562 --> 01:02:11,105 Dumnezeu să vă binecuvânteze! 1076 01:02:11,773 --> 01:02:13,608 Dumnezeu să vă apere! 1077 01:02:13,609 --> 01:02:16,944 Și să vă dea puterea de a supraviețui... 1078 01:02:18,405 --> 01:02:20,406 Și pace tuturor! 1079 01:02:25,579 --> 01:02:27,747 Și 5, 4, 3, 2... 1080 01:02:37,841 --> 01:02:41,093 Acum am primit rezultatele extragerilor. 1081 01:02:44,556 --> 01:02:46,265 Pe cei care i-am selectat deja 1082 01:02:46,266 --> 01:02:49,352 îi vom anunța în următoarele minute. 1083 01:02:50,479 --> 01:02:53,147 Pe restul care vor fi selectați 1084 01:02:53,148 --> 01:02:55,608 de calculator îi vom anunța 1085 01:02:55,609 --> 01:02:58,110 în noaptea de 10 august. 1086 01:02:58,153 --> 01:03:01,781 Până când câțiva americani... cei peste 50 de ani 1087 01:03:02,282 --> 01:03:03,741 care au fost deja selectați 1088 01:03:03,742 --> 01:03:06,911 sunt pentru nivelul lor de cunoaștere. 1089 01:03:07,037 --> 01:03:10,957 Din populație nu vor participa cei care au peste 1090 01:03:11,375 --> 01:03:13,334 50 de ani. 1091 01:03:20,926 --> 01:03:22,009 Ce... 1092 01:03:22,010 --> 01:03:24,011 cei...aleși... 1093 01:03:24,221 --> 01:03:26,222 vor fi evacuați 1094 01:03:26,265 --> 01:03:28,099 în cel mult 2 zile, 1095 01:03:28,100 --> 01:03:29,892 și va începe pe 12 august. 1096 01:03:29,893 --> 01:03:31,811 În aceste 2 zile, 1097 01:03:31,812 --> 01:03:34,147 sunt interzise călătoriile nelegitime. 1098 01:03:34,148 --> 01:03:36,983 Cei aleși vor fi transportați cu autobuze și trenuri 1099 01:03:36,984 --> 01:03:40,194 în compania soldaților, până la destinație. 1100 01:03:40,195 --> 01:03:43,531 În fiecare oraș cu peste 5000 de locuitori 1101 01:03:43,532 --> 01:03:45,992 se vor alcătui grupări de apărare civilă. 1102 01:03:45,993 --> 01:03:49,662 Ei vor distribui suplimentele și vor organiza adăposturile 1103 01:03:49,663 --> 01:03:51,164 în garajele subterane 1104 01:03:51,165 --> 01:03:53,374 și în alte locuri. 1105 01:03:53,458 --> 01:03:55,668 Proiectele de construcții... 1106 01:03:55,669 --> 01:03:57,086 listele cu echipamente, 1107 01:03:57,087 --> 01:03:59,881 și locurile special amenajate... 1108 01:03:59,882 --> 01:04:01,090 Alo? 1109 01:04:01,091 --> 01:04:02,550 Da, aici Ellen Beiderman. 1110 01:04:02,551 --> 01:04:04,510 "...a 'cum creșteți plante sub pământ' 1111 01:04:04,511 --> 01:04:06,345 și 'cum să cureți apa' 1112 01:04:06,346 --> 01:04:09,140 e accesibil pe internet la www..." 1113 01:04:09,141 --> 01:04:10,516 Ne-au ales. 1114 01:04:10,517 --> 01:04:13,060 ...pe adresa fcda.gov." 1115 01:04:14,480 --> 01:04:16,939 Chuck? Chuck? Unde mergi? 1116 01:04:18,400 --> 01:04:20,067 La telefon. Și noi putem fi sunați. 1117 01:04:20,068 --> 01:04:21,444 "... Începe pe 9 august. 1118 01:04:21,445 --> 01:04:24,697 doar cei care sunt aleși vor fi căutați 1119 01:04:24,740 --> 01:04:26,782 prin telefon." 1120 01:04:27,784 --> 01:04:29,744 Atât. 1121 01:04:29,745 --> 01:04:31,746 Asta stă aici. 1122 01:04:43,592 --> 01:04:45,551 Andy, am putea merge în cabina de bagaje 1123 01:04:45,552 --> 01:04:47,261 să redirecționăm funcțiile video? 1124 01:04:47,262 --> 01:04:48,888 Geamul din dreapta s-a spart. 1125 01:04:48,889 --> 01:04:50,264 Am putea intra și prin EVA, 1126 01:04:50,265 --> 01:04:52,683 dar nu a rămas mult în pachetul de prim ajutor. 1127 01:04:52,684 --> 01:04:53,976 Trebuie să dăm de Houston 1128 01:04:53,977 --> 01:04:55,895 pe banda mai scurtă, când ajungem mai aproape. 1129 01:04:55,896 --> 01:04:57,605 Mai funcționează Orion? 1130 01:04:57,606 --> 01:04:58,981 Testul de sistem a ieșit bine, 1131 01:04:58,982 --> 01:05:01,984 dar nu știu nimic de scutul pentru radiații. 1132 01:05:01,985 --> 01:05:03,236 Deci, dacă-i dăm foc, 1133 01:05:03,237 --> 01:05:04,695 distrugem cometa, 1134 01:05:04,696 --> 01:05:07,907 dar vom arde ca o făclie în noapte? 1135 01:05:09,535 --> 01:05:11,494 Bine, deci... 1136 01:05:13,956 --> 01:05:15,873 Alte idei? 1137 01:05:24,591 --> 01:05:26,592 Să mergem acasă! 1138 01:05:32,057 --> 01:05:34,016 Bine. 1139 01:05:43,527 --> 01:05:44,944 Încă 4 săptămâni și 2 zile până la impact. 1140 01:05:44,945 --> 01:05:46,112 Trebuie să recunosc e o senzație tare 1141 01:05:46,113 --> 01:05:48,489 Știm că nu ne vor chema. 1142 01:05:48,574 --> 01:05:50,783 Nu știu, am fost vreodată mai fericit? 1143 01:05:50,784 --> 01:05:52,827 M-am lăsat chiar și de fumat. 1144 01:05:52,828 --> 01:05:56,164 Ce vei face cu atâția bani, economisiți? 1145 01:05:57,624 --> 01:05:59,500 Știai că galeria națională 1146 01:05:59,501 --> 01:06:01,294 salvează toată colecția de artă? 1147 01:06:01,295 --> 01:06:03,045 Vor fi băgate în peșteri. 1148 01:06:03,046 --> 01:06:06,215 Le-am dat chiar și masa mea din secolu XVII. 1149 01:06:06,216 --> 01:06:09,343 Toata argintăria de New England Sheraton. 1150 01:06:09,344 --> 01:06:12,138 chiar că simt că am apărat ceva 1151 01:06:12,556 --> 01:06:14,474 când le-am dat. 1152 01:06:15,726 --> 01:06:17,727 Ar trebui să-mi vezi camera. 1153 01:06:17,728 --> 01:06:18,519 E gol. 1154 01:06:18,520 --> 01:06:20,605 E ca la japonezi. 1155 01:06:24,359 --> 01:06:27,403 Mi se pare incorect ceea ce am primit. 1156 01:06:27,404 --> 01:06:30,281 Șții, eu nu sunt savant sau medic. 1157 01:06:31,116 --> 01:06:33,117 Oamenii au nevoie de continuitate. 1158 01:06:33,118 --> 01:06:34,827 Toți te cunosc. 1159 01:06:34,828 --> 01:06:37,288 Și au încredere în tine. 1160 01:06:37,748 --> 01:06:40,249 Dar eu... nu te pot ajuta. 1161 01:06:40,375 --> 01:06:43,002 Nu-ți fă griji pentru mine! 1162 01:06:43,003 --> 01:06:46,339 Voi fi fericit pentru că știu că vei trăi. 1163 01:07:05,859 --> 01:07:07,026 Domnul Hotchner? 1164 01:07:07,027 --> 01:07:08,736 Ce am crezut ce va fi 1165 01:07:08,737 --> 01:07:10,530 când am cumpărat bicicleta? 1166 01:07:10,531 --> 01:07:12,782 Acum vor toți copii. 1167 01:07:13,033 --> 01:07:15,451 Și acum toți părinții se compătimesc pentru asta. 1168 01:07:15,452 --> 01:07:17,328 E cea mai bună știre pe care am auzit-o. 1169 01:07:17,329 --> 01:07:18,204 Domnule? 1170 01:07:18,205 --> 01:07:19,997 M-ai ajuta o clipă? 1171 01:07:19,998 --> 01:07:20,665 Da, domnule. 1172 01:07:20,666 --> 01:07:22,041 Vreau doar să le pun. 1173 01:07:22,042 --> 01:07:23,334 Bună, D-ră Hotchner. 1174 01:07:23,335 --> 01:07:25,127 Mulțimea a atacat și a omorât 1175 01:07:25,128 --> 01:07:26,546 un cămătar din Miami 1176 01:07:26,547 --> 01:07:28,673 care cerea 5000 de $ pe oră 1177 01:07:28,674 --> 01:07:30,883 pentru închiriere de tractoare. 1178 01:07:30,884 --> 01:07:34,262 Marinarii au intervenit într-o încăierare. 1179 01:07:34,596 --> 01:07:35,847 D-ră Hotchner? 1180 01:07:35,848 --> 01:07:38,391 - Sarah e pe deal. - Mulțumesc. 1181 01:07:44,148 --> 01:07:46,149 Unde ai fost azi? 1182 01:07:48,652 --> 01:07:50,778 Te-am căutat peste tot. 1183 01:07:50,779 --> 01:07:52,488 De ce nu ai venit la școală? 1184 01:07:52,489 --> 01:07:54,907 Tata mi-a zis că nu trebuie să merg. 1185 01:07:54,908 --> 01:07:57,577 A zis că nu are nici un rost. 1186 01:08:02,166 --> 01:08:03,749 Am vorbit cu apărarea civilă. 1187 01:08:03,750 --> 01:08:05,334 Au zis că dacă ne-am căsători 1188 01:08:05,335 --> 01:08:07,420 Am fi o familie, și te-aș putea introduce și pe tine. 1189 01:08:07,421 --> 01:08:10,548 Și părinții mei? Nu e familia ta. 1190 01:08:11,258 --> 01:08:12,300 Nu plec fără ai mei. 1191 01:08:12,301 --> 01:08:15,469 Nici nu trebuie. Eu sunt marele Leo Beiderman, 1192 01:08:15,470 --> 01:08:17,680 și încă nu m-am folosit de acest nume, 1193 01:08:17,681 --> 01:08:20,725 dar acum o voi face pentru familia ta. 1194 01:08:24,146 --> 01:08:27,231 E singura ta șansă să supraviețuiești. 1195 01:08:43,790 --> 01:08:45,500 Peste tot în țară, 1196 01:08:45,501 --> 01:08:48,336 oamenii dau foc la magazinele părăsite 1197 01:08:48,337 --> 01:08:51,297 focurile nu au fost stinse deoarece 1198 01:08:51,298 --> 01:08:53,966 mulți pompieri au fost chemați să ajute la adăposturi. 1199 01:08:53,967 --> 01:08:55,927 În America Latină... 1200 01:08:56,261 --> 01:08:59,555 au fost părăsite cartierele de magazine... 1201 01:09:10,025 --> 01:09:12,568 din ce în ce mai multe încăierări de stradă în Moscova 1202 01:09:12,569 --> 01:09:15,905 cum scade nivelul de combustibil și hrană. 1203 01:09:25,249 --> 01:09:27,124 Crede în tot, 1204 01:09:29,002 --> 01:09:31,045 suporta orice. 1205 01:09:33,674 --> 01:09:37,176 Când am fost copil am vorbit ca un copil 1206 01:09:37,469 --> 01:09:39,011 Gândeam ca un copil 1207 01:09:39,012 --> 01:09:40,638 aveam idei de copii. 1208 01:09:40,639 --> 01:09:44,517 Când am devenit bărbat, am scăpat de acest copil. 1209 01:09:45,978 --> 01:09:47,854 Acum mă văd în oglindă în ceață, 1210 01:09:47,855 --> 01:09:49,564 dar față în față. 1211 01:09:49,565 --> 01:09:51,315 Acum știu, că 1212 01:09:51,316 --> 01:09:53,818 trebuie să înțeleg perfect, 1213 01:09:53,819 --> 01:09:56,821 precum m-au înțeles ei pe vremuri. 1214 01:10:05,622 --> 01:10:09,083 Și tu, Leo o vrei pe Sarah de soție... 1215 01:10:10,711 --> 01:10:12,712 Din această zi... 1216 01:10:12,921 --> 01:10:15,006 La bine și la rău... 1217 01:10:15,007 --> 01:10:17,091 În sărăcie, în bogăție... 1218 01:10:17,092 --> 01:10:20,094 O vei iubi și avea grijă de ea? 1219 01:10:28,520 --> 01:10:31,272 Atunci vă declar soț și soție. 1220 01:11:04,598 --> 01:11:08,059 Încă 2 săptămâni și 3 zile până la impact 1221 01:11:47,891 --> 01:11:49,642 Să te ajut! 1222 01:11:49,643 --> 01:11:51,644 O iau eu. 1223 01:11:53,021 --> 01:11:56,941 Cum te simți? 1224 01:11:56,942 --> 01:11:58,151 Bine. 1225 01:11:58,152 --> 01:11:59,652 Vreau să-ți spun ceva. 1226 01:11:59,653 --> 01:12:01,821 Voi copiii nu puteți citi o carte adevărată, 1227 01:12:01,822 --> 01:12:02,989 Știai asta? 1228 01:12:02,990 --> 01:12:05,366 Aici e Moby Dick, Huckleberry Finn 1229 01:12:05,367 --> 01:12:08,828 Apoi Baker și Simon, niciodată nu le-am citit. 1230 01:12:08,829 --> 01:12:10,538 Vreau să te întreb, 1231 01:12:10,539 --> 01:12:13,708 ai citit vreodată Melville sau Twain? 1232 01:12:14,710 --> 01:12:17,628 Eu am crescut cu filme, Fish. 1233 01:12:19,214 --> 01:12:21,090 Înțeleg. 1234 01:12:21,967 --> 01:12:23,968 Deci... 1235 01:12:24,344 --> 01:12:26,679 E de rahat, Oren, știai? 1236 01:12:27,556 --> 01:12:28,264 Într-adevăr. 1237 01:12:28,265 --> 01:12:29,974 Nu-ți fă griji pentru mine. 1238 01:12:29,975 --> 01:12:31,684 Bine. 1239 01:12:31,685 --> 01:12:33,186 Serios. 1240 01:12:33,187 --> 01:12:35,062 Să nu-ți faci 1241 01:12:35,981 --> 01:12:37,982 toată viața... 1242 01:12:41,153 --> 01:12:43,988 Șții cum e pentru noi băieții? 1243 01:12:44,865 --> 01:12:47,658 Tu... tu și eu suntem aceeași. 1244 01:12:48,494 --> 01:12:50,077 Ce vrei să zici? 1245 01:12:50,078 --> 01:12:51,370 Să fii cel mai bun. 1246 01:12:51,371 --> 01:12:53,206 Înțeleg. 1247 01:12:53,207 --> 01:12:55,541 Să fii...cel mai bun. 1248 01:13:09,181 --> 01:13:11,474 Câteodată văd lumini... 1249 01:13:13,560 --> 01:13:15,937 Șții,... ca și culori. 1250 01:13:17,189 --> 01:13:18,272 Da. 1251 01:13:18,273 --> 01:13:20,316 Adorm... 1252 01:13:20,776 --> 01:13:22,652 Și visez. 1253 01:13:23,111 --> 01:13:26,030 Dar o parte din mine e treaz. 1254 01:13:26,448 --> 01:13:29,116 Și mă văd pe mine visând. 1255 01:13:35,165 --> 01:13:37,625 Altfel văd lucrurile, Fish. 1256 01:13:39,044 --> 01:13:41,128 Păi, asta e bine. 1257 01:13:41,380 --> 01:13:43,297 Fish... 1258 01:13:44,383 --> 01:13:46,759 De ce te cheamă "Fish"? 1259 01:13:46,927 --> 01:13:48,886 Păi... 1260 01:13:49,221 --> 01:13:51,389 E un joc de cuvinte. 1261 01:13:51,390 --> 01:13:53,766 Primele 15 minute din prima zi 1262 01:13:53,767 --> 01:13:55,101 la academia de marină. 1263 01:13:55,102 --> 01:13:57,103 Da. 1264 01:13:57,146 --> 01:13:59,438 Copii tăi umblă tot aici? 1265 01:13:59,439 --> 01:14:02,525 Da, au umblat aici. Au umblat aici. 1266 01:14:02,693 --> 01:14:04,193 Și sunt oameni buni amândoi 1267 01:14:04,194 --> 01:14:06,529 Nu-i mai văd de atâtea ori ca înainte 1268 01:14:06,530 --> 01:14:07,572 când trăia Mary. 1269 01:14:07,573 --> 01:14:10,575 Nu trebuie să vorbești despre ea. E în ordine. 1270 01:14:10,576 --> 01:14:12,368 Nu, nu-i nimic. 1271 01:14:12,369 --> 01:14:14,996 Ești căsătorit. Șții cum e. 1272 01:14:15,414 --> 01:14:18,749 Orice mariaj are perioade bune și rele. 1273 01:14:18,792 --> 01:14:22,420 A noastră s-a terminat într-o perioadă bună. 1274 01:14:24,506 --> 01:14:26,340 Da. 1275 01:14:26,967 --> 01:14:28,968 Deci, să începem. 1276 01:14:30,304 --> 01:14:32,805 Moby Dick. Primul capitol. 1277 01:14:34,850 --> 01:14:36,517 "Zi-mi Ishmael. 1278 01:14:36,518 --> 01:14:40,271 acum câțiva ani, nici nu mai știu sigur când, 1279 01:14:40,564 --> 01:14:43,316 am avut bani puțini în portmoneu... 1280 01:14:43,317 --> 01:14:44,192 ...în jurul gurii... 1281 01:14:44,193 --> 01:14:48,529 ori de câte ori am avut în suflet aceste zile umede de noiembrie, 1282 01:14:48,530 --> 01:14:49,822 am observat... 1283 01:14:49,823 --> 01:14:52,033 ...că-i arunc chipiurile oamenilor pe jos 1284 01:14:52,034 --> 01:14:56,954 era și timpul să ies pe mare, cât de repede posibil." 1285 01:15:11,970 --> 01:15:13,471 Atențiune! 1286 01:15:13,472 --> 01:15:14,555 opriți aici! 1287 01:15:14,556 --> 01:15:15,765 - Beiderman? - Noi suntem. 1288 01:15:15,766 --> 01:15:17,016 Autențificărea vă rog. 1289 01:15:17,017 --> 01:15:18,017 Oprește-i. 1290 01:15:18,018 --> 01:15:19,560 Suntem 4. 1291 01:15:19,561 --> 01:15:21,103 Lewis? 1292 01:15:21,104 --> 01:15:23,439 E soția mea, Sarah. Aici e certificatul. 1293 01:15:23,440 --> 01:15:25,399 E aici. 1294 01:15:32,908 --> 01:15:33,991 Bine. 1295 01:15:33,992 --> 01:15:36,577 Bine, putem merge! Mișcare! 1296 01:15:36,954 --> 01:15:40,039 Mamă? Domnule? Vin și părinții mei. 1297 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 Așteptați! Hotchner. 1298 01:15:41,834 --> 01:15:44,794 H-O-T-C-H-N-E-R. 1299 01:15:44,795 --> 01:15:46,254 Nu figurează aici. 1300 01:15:46,255 --> 01:15:47,421 Trebuie să fie acolo. 1301 01:15:47,422 --> 01:15:49,882 FCDA a trimis numele lor la Casa Albă. 1302 01:15:49,883 --> 01:15:50,800 Nu sunt aici. 1303 01:15:50,801 --> 01:15:52,093 Mai verificați o dată. 1304 01:15:52,094 --> 01:15:53,386 Trebuie să fie acolo. 1305 01:15:53,387 --> 01:15:54,637 Dă-mi bagajul scumpo. 1306 01:15:54,638 --> 01:15:56,597 Nu sunt pe listă. Î-mi pare rău. 1307 01:15:56,598 --> 01:15:57,974 Să mergem! 1308 01:15:57,975 --> 01:16:00,184 Domnule! V-ați uita încă o dată? 1309 01:16:00,185 --> 01:16:03,104 V-am scris. Au spus că sunteți pe listă. 1310 01:16:03,105 --> 01:16:04,230 Eu v-am scris! 1311 01:16:04,231 --> 01:16:06,399 Nu suntem pe listă. 1312 01:16:06,567 --> 01:16:08,860 Beidermanii să urce. 1313 01:16:09,444 --> 01:16:11,696 - Rămân cu voi. - Ce? 1314 01:16:11,697 --> 01:16:13,656 Nu, nu! 1315 01:16:13,991 --> 01:16:15,366 Trebuie să rămân cu voi! 1316 01:16:15,367 --> 01:16:17,493 Sarah! Sarah, trebuie să pleci. 1317 01:16:17,494 --> 01:16:19,704 Nu! Trebuie să rămân cu voi! 1318 01:16:19,705 --> 01:16:20,997 Nu plec fără voi! 1319 01:16:20,998 --> 01:16:22,874 Dragă, urcă în autobuz! 1320 01:16:22,875 --> 01:16:25,501 Doamnă, autobuzul e gata de pornire. 1321 01:16:25,502 --> 01:16:28,129 În autobuz! Urcați în autobuz! 1322 01:16:28,172 --> 01:16:31,465 Chuck, vom rezolva când vom fi acolo. 1323 01:16:50,444 --> 01:16:52,570 Jenny? Ai un apel. 1324 01:16:57,075 --> 01:16:58,910 Da? 1325 01:16:58,911 --> 01:17:00,369 El e. 1326 01:17:00,370 --> 01:17:02,997 Robin Lerner, e mama mea. 1327 01:17:11,548 --> 01:17:13,549 Când? 1328 01:17:17,095 --> 01:17:19,055 61. 1329 01:17:19,890 --> 01:17:22,809 Atunci mă duc acolo. Mulțumesc. 1330 01:17:25,354 --> 01:17:27,230 Mulțumesc mult. 1331 01:17:29,483 --> 01:17:32,026 Jenny, cu ce să te ajutăm? 1332 01:18:34,298 --> 01:18:37,133 Ai întârziat. Am rezolvat tot. 1333 01:18:40,012 --> 01:18:43,514 Hai! Urca în mașină! Te vei îmbolnăvi, te rog. 1334 01:18:43,515 --> 01:18:45,975 Vreau să vorbesc cu voi. 1335 01:18:46,435 --> 01:18:48,436 Te rog. 1336 01:18:49,813 --> 01:18:51,272 Nu mă interesează. 1337 01:18:51,273 --> 01:18:53,483 Du-te acasă și spune-i lui Chloe. 1338 01:18:53,484 --> 01:18:54,609 Nu pot. M-a părăsit. 1339 01:18:54,610 --> 01:18:57,236 E cu maică-sa. Le e frică. 1340 01:18:57,279 --> 01:19:00,198 Vino, vreau să vorbesc cu tine. 1341 01:19:00,365 --> 01:19:02,158 Am nevoie de tine. 1342 01:19:02,159 --> 01:19:04,118 Cum te simți? 1343 01:19:07,456 --> 01:19:10,041 Mă simt singură și părăsită. 1344 01:19:12,211 --> 01:19:14,170 Jenny! Jenny! 1345 01:19:17,257 --> 01:19:19,258 Stai. 1346 01:19:29,978 --> 01:19:32,355 Cinci zile până la impact 1347 01:20:30,622 --> 01:20:33,791 Bine ați venit în "Arcă". Eu sunt conducătorul zonei 254 1348 01:20:33,792 --> 01:20:36,919 asta va fi ceea ce de acum încolo timp de 2 ani o veți numi casă. 1349 01:20:36,920 --> 01:20:40,006 Adunați-vă lucrurile și urmați-mă! 1350 01:20:41,592 --> 01:20:43,593 Dacă au fost aleși 1351 01:20:43,594 --> 01:20:45,386 reprezentanți, 1352 01:20:45,387 --> 01:20:48,306 prezentați-vă în zona roșie 116. 1353 01:20:51,268 --> 01:20:53,060 repet, dacă au fost aleși 1354 01:20:53,061 --> 01:20:54,520 reprezentanți, 1355 01:20:54,521 --> 01:20:57,440 prezentați-vă în zona roșie 116. 1356 01:21:01,778 --> 01:21:03,613 Leo... 1357 01:21:03,864 --> 01:21:05,823 Nu mă duc. 1358 01:21:05,991 --> 01:21:08,117 Leo, hai cu noi! 1359 01:21:09,286 --> 01:21:11,287 Trebuie să mă întorc după Sarah. 1360 01:21:11,288 --> 01:21:13,706 - Leo... - Mamă, plec. 1361 01:21:18,378 --> 01:21:20,046 Don, ce faci? 1362 01:21:20,047 --> 01:21:22,590 Îi dau ceva pe care o poate vinde mai încolo. 1363 01:21:22,591 --> 01:21:24,217 Ia asta! 1364 01:21:24,218 --> 01:21:26,219 Tată, ajunge. 1365 01:21:30,724 --> 01:21:32,475 Pentru Dumnezeu. 1366 01:21:32,476 --> 01:21:35,269 Promiți să ai grijă de tine? 1367 01:21:37,481 --> 01:21:39,524 La revedere. 1368 01:21:50,536 --> 01:21:51,994 Ce e cu Entrekin? 1369 01:21:51,995 --> 01:21:55,289 Nu știu, nu m-a sunat de 2 săptămâni. 1370 01:21:55,332 --> 01:21:56,332 - Scuze, Jenny? - Da? 1371 01:21:56,333 --> 01:21:58,209 E tatăl tău. 1372 01:22:02,548 --> 01:22:03,881 Bună. 1373 01:22:03,882 --> 01:22:05,383 Bună. 1374 01:22:05,384 --> 01:22:07,885 Nu rămân mult. Plec din oraș, 1375 01:22:07,886 --> 01:22:10,263 am vrut doar să-ți arăt ceva. 1376 01:22:10,264 --> 01:22:13,182 Vroiam să știi că nu ești orfană. 1377 01:22:15,978 --> 01:22:18,771 Aici e dovadă că nu ești orfană. 1378 01:22:18,981 --> 01:22:20,940 Poftim. 1379 01:22:23,026 --> 01:22:24,986 Uită-te! 1380 01:22:34,788 --> 01:22:36,664 Unde e mama? 1381 01:22:36,665 --> 01:22:38,791 Ea a făcut poza. 1382 01:22:39,710 --> 01:22:40,918 Ea? 1383 01:22:40,919 --> 01:22:42,795 Aha. 1384 01:22:42,921 --> 01:22:44,881 Și asta. 1385 01:22:44,882 --> 01:22:47,842 E un fel de artistă, nu crezi? 1386 01:22:49,178 --> 01:22:51,804 Nu-ți amintești când a făcut pozele? 1387 01:22:51,805 --> 01:22:54,640 Aveam 5 ani. Cum să-mi amintesc? 1388 01:22:54,641 --> 01:22:56,684 Unii își amintesc. 1389 01:23:00,230 --> 01:23:02,565 A fost o zi superbă. 1390 01:23:02,649 --> 01:23:04,775 Singuri pe plajă. 1391 01:23:06,236 --> 01:23:10,031 Normal că și ea ar fi vrut să fie pe poză, 1392 01:23:10,240 --> 01:23:13,659 dar nu ar fi fost nimeni cine s-o facă. 1393 01:23:14,119 --> 01:23:16,954 Și ea...ținea la acest lucru. 1394 01:23:17,122 --> 01:23:19,165 Acum știi cum e. 1395 01:23:20,918 --> 01:23:22,752 Cum a fost. 1396 01:23:24,046 --> 01:23:26,088 Jenny. 1397 01:23:29,760 --> 01:23:31,803 A fost o zi bună 1398 01:23:32,054 --> 01:23:34,013 pentru toți. 1399 01:23:34,306 --> 01:23:36,307 Nu-ți amintești? 1400 01:23:42,022 --> 01:23:43,981 Păstrează-le! 1401 01:23:46,735 --> 01:23:48,694 La revedere. 1402 01:24:21,520 --> 01:24:23,521 știrea a fost confirmată că au lansat 1403 01:24:23,522 --> 01:24:24,814 toate rachetele Titan 1404 01:24:24,815 --> 01:24:27,400 din Dakota de nord și Wyoming. 1405 01:24:27,401 --> 01:24:30,528 Cometele sunt la o distanță de 14h 1406 01:24:30,779 --> 01:24:32,405 de atmosferă, 1407 01:24:32,406 --> 01:24:34,490 și noi știm că rachetele 1408 01:24:34,491 --> 01:24:37,827 în mai puțin de 20 de minute ajung la destinație. 1409 01:24:37,828 --> 01:24:40,204 Lumea e atentă acum la asta. 1410 01:24:40,205 --> 01:24:42,081 Au lansat toate rachetele. 1411 01:24:42,082 --> 01:24:44,709 Nu vom ști dacă s-a produs vreo schimbare. 1412 01:24:44,710 --> 01:24:47,628 Cometele trebuie să se apropie mai mult de Pământ 1413 01:24:47,629 --> 01:24:49,297 ca să vedem ceva pe radar. 1414 01:24:49,298 --> 01:24:51,048 Dacă-și schimbă direcția, 1415 01:24:51,049 --> 01:24:53,926 atunci vor trece pe lângă Pământ. 1416 01:24:54,178 --> 01:24:57,388 Deci, trebuie să mai așteptăm un pic. 1417 01:25:15,908 --> 01:25:17,867 Suntem în emisie? 1418 01:25:17,868 --> 01:25:19,911 Da, domnul președinte. 1419 01:25:28,128 --> 01:25:30,588 Rachetele au fost un eșec. 1420 01:25:31,632 --> 01:25:34,425 Cometele se apropie de Pământ... 1421 01:25:36,804 --> 01:25:40,056 Și nu mai e nimic care să le oprească. 1422 01:25:41,642 --> 01:25:43,935 Deci, ăsta e sfârșitul. 1423 01:25:44,520 --> 01:25:47,688 Dacă Pământul se va roți în continuare... 1424 01:25:47,689 --> 01:25:49,524 nu pentru toată lumea. 1425 01:25:49,525 --> 01:25:52,193 Acum putem calcula traiectoria 1426 01:25:52,945 --> 01:25:53,945 finală a cometei, 1427 01:25:53,946 --> 01:25:56,823 și putem estima zona de impact. 1428 01:25:57,407 --> 01:26:00,576 Prima dată, Beiderman, cometa mai mică 1429 01:26:01,578 --> 01:26:02,745 va lovi undeva în oceanul Atlantic, 1430 01:26:02,746 --> 01:26:05,623 cel mai probabil la Cape Hatteras 1431 01:26:06,333 --> 01:26:09,460 în 12 ore la 4:35 după ora estică. 1432 01:26:10,921 --> 01:26:13,005 Urmările vor fi... 1433 01:26:14,091 --> 01:26:16,092 ... catastrofale. 1434 01:26:17,219 --> 01:26:19,804 Se va forma un val uriaș, 1435 01:26:19,888 --> 01:26:21,848 care va trece repede peste ocean... 1436 01:26:21,849 --> 01:26:23,850 Va avea cam 300 de metrii înălțime, 1437 01:26:23,851 --> 01:26:25,935 și o viteză de circa 1100 mile pe oră. 1438 01:26:25,936 --> 01:26:28,062 mai rapid ca sunetul. 1439 01:26:28,063 --> 01:26:31,232 Cum ajunge în ape mai liniștite, își pierde din viteză 1440 01:26:31,233 --> 01:26:31,941 dar înălțimea valului 1441 01:26:31,942 --> 01:26:34,735 în funcție de adâncimea malului, 1442 01:26:35,571 --> 01:26:38,447 poate să atingă și 1000 de metrii înălțime. 1443 01:26:40,200 --> 01:26:42,201 Pe țărm întins... 1444 01:26:42,828 --> 01:26:45,872 valul va înainta 6-700 de mile in interior 1445 01:26:47,791 --> 01:26:51,002 și va atinge capitala la 40 de minute de la impact. 1446 01:26:52,462 --> 01:26:56,132 New York City, Boston, Atlanta, Philadelphia... 1447 01:26:59,386 --> 01:27:00,803 toate vor fi distruse. 1448 01:27:00,804 --> 01:27:04,223 Dacă vreți să ajungeți departe de acest val... 1449 01:27:04,725 --> 01:27:06,225 ... porniți acum! 1450 01:27:06,226 --> 01:27:08,853 Impactul cu cometa cea mare 1451 01:27:09,313 --> 01:27:11,481 va însemna sfârșitul. 1452 01:27:11,815 --> 01:27:14,859 Va cădea în zona vestică a Canadei 1453 01:27:15,110 --> 01:27:17,028 la 3 ore după cea mică. 1454 01:27:17,029 --> 01:27:18,321 Într-o săptămână, 1455 01:27:18,322 --> 01:27:20,573 cerul se va întuneca din cauza prafului 1456 01:27:20,574 --> 01:27:23,117 și va fi întuneric 2 ani. 1457 01:27:24,244 --> 01:27:26,662 Plantele vor dispărea... 1458 01:27:27,956 --> 01:27:29,832 în 4 săptămâni. 1459 01:27:30,375 --> 01:27:32,418 Animalele... 1460 01:27:32,878 --> 01:27:34,921 peste câteva luni. 1461 01:27:38,091 --> 01:27:40,551 10 ore și 37 de minute până la impact 1462 01:27:40,552 --> 01:27:41,344 Ăsta e sfârșitul. 1463 01:27:41,345 --> 01:27:43,971 Mult noroc la toată lumea. 1464 01:28:09,498 --> 01:28:11,791 Pot să deranjez o clipă? 1465 01:28:11,792 --> 01:28:13,876 Uitați-vă la ăla mare! 1466 01:28:13,877 --> 01:28:16,546 Erupția de gaze a făcut o crăpătură. 1467 01:28:16,547 --> 01:28:19,006 lată de jumătate de milă și adâncă de 2 mile. 1468 01:28:19,007 --> 01:28:21,050 cometa e mai aproape de soare, soarele topește gheața, 1469 01:28:21,051 --> 01:28:24,595 ce se evaporă aici e o gaură mare, atât? 1470 01:28:24,930 --> 01:28:27,932 Deci câte bombe mai avem în spate? 1471 01:28:29,101 --> 01:28:30,143 4. 1472 01:28:30,144 --> 01:28:33,980 Dacă am putea introduce bombele în acea gaură, 1473 01:28:34,648 --> 01:28:38,901 nu ar rămâne din cometă bucăți mai mari decât o geantă. 1474 01:28:39,236 --> 01:28:41,946 Cu aia mică nu putem face nimic, 1475 01:28:41,947 --> 01:28:44,699 dar așa le putem da o șansă. 1476 01:28:44,783 --> 01:28:45,700 Fără cod de activare, 1477 01:28:45,701 --> 01:28:48,286 trebuie să așteptăm regulatoarele de timp 1478 01:28:48,287 --> 01:28:50,830 până ajungem mai aproape de Pământ cum anunțăm Houston-ul. 1479 01:28:50,831 --> 01:28:53,040 Nu avem destule provizii ca să 1480 01:28:53,041 --> 01:28:55,042 ne întoarcem la cabină după bombe, 1481 01:28:55,043 --> 01:28:58,421 și mai puțin să plecăm de pe cometă. 1482 01:28:58,922 --> 01:29:00,965 Nici combustibil nu prea avem 1483 01:29:00,966 --> 01:29:03,009 pentru manevre. 1484 01:29:03,760 --> 01:29:08,556 Cum decolăm după ce am aterizat acolo? 1485 01:29:12,978 --> 01:29:14,979 Nu o vom face... 1486 01:29:22,654 --> 01:29:25,198 Uitați-vă la partea bună! 1487 01:29:25,407 --> 01:29:29,327 După numele noastre se vor denumi școli și licee. 1488 01:29:49,014 --> 01:29:51,140 Houston, aici Mesia. 1489 01:29:52,267 --> 01:29:54,393 Houston, aici Mesia. 1490 01:30:06,281 --> 01:30:08,157 Frumos din partea voastră că ne-ați sunat. 1491 01:30:08,158 --> 01:30:09,534 Am început să ne întrebăm 1492 01:30:09,535 --> 01:30:10,952 ce mai faceți acolo sus. 1493 01:30:10,953 --> 01:30:12,453 Admiram priveliștea, Houston. 1494 01:30:12,454 --> 01:30:13,746 Fish, tu ești? 1495 01:30:13,747 --> 01:30:15,915 Da. Nu avem timp de discuții, Houston. 1496 01:30:15,916 --> 01:30:17,792 Nu putem face nimic cu ăla mic, 1497 01:30:17,793 --> 01:30:19,085 dar avem o idee. 1498 01:30:19,086 --> 01:30:22,213 Avem nevoie de codul de acces la cele 4 bombe rămase. 1499 01:30:22,214 --> 01:30:24,465 Codul de acces? Ce să faceți cu ele? 1500 01:30:24,466 --> 01:30:27,093 Vom spune sau vom face. Care alegeți? 1501 01:30:27,094 --> 01:30:29,929 Codurile! Codurile alea idioate! 1502 01:30:30,556 --> 01:30:32,849 Avem un elicopter, încap 7 oameni în el. 1503 01:30:32,850 --> 01:30:36,352 Putem transporta 6 oameni în munții din Virginia de vest și pe Jenny la ARK. 1504 01:30:36,353 --> 01:30:38,396 Cei care trag cel mai scurt pot să plece. 1505 01:30:38,397 --> 01:30:41,065 Am crezut că prima dată copii și femeile. 1506 01:30:41,066 --> 01:30:44,360 Dacă tragi una scurtă poți să-ți dai locul. 1507 01:30:44,862 --> 01:30:46,863 Mulțumesc Doamne. 1508 01:30:53,579 --> 01:30:55,663 Asta are un rost. 1509 01:30:58,500 --> 01:31:00,459 Și eu. 1510 01:31:08,552 --> 01:31:09,969 Îmi pare rău Beth. 1511 01:31:09,970 --> 01:31:12,305 Hai dragă să mergem. 1512 01:31:12,306 --> 01:31:14,223 Să mergem. 1513 01:31:14,224 --> 01:31:15,725 Beth... 1514 01:31:15,726 --> 01:31:18,978 Drumul e tot acolo. E bine și aia. 1515 01:31:19,104 --> 01:31:21,272 Hai. Aa, fetița mea. 1516 01:31:22,608 --> 01:31:24,525 Bine, atât. 1517 01:31:33,619 --> 01:31:35,536 Sarah! 1518 01:31:36,830 --> 01:31:38,664 Sarah! 1519 01:31:51,595 --> 01:31:53,513 Unde e cheia? 1520 01:31:53,806 --> 01:31:55,848 Unde e cheia? 1521 01:32:56,577 --> 01:32:59,036 Hai o dată! Grăbește-te! Hai! 1522 01:32:59,037 --> 01:33:00,079 Nu, stai. 1523 01:33:00,080 --> 01:33:02,039 Ce faci?! 1524 01:33:03,125 --> 01:33:05,960 Trebuie să mergem. Hai o dată! 1525 01:33:11,800 --> 01:33:13,885 Beth, ce faci aici? 1526 01:33:15,220 --> 01:33:17,638 Drumul e blocat. N-o putem face. 1527 01:33:17,639 --> 01:33:20,725 M-am gândit că dacă ajunge valul aici, 1528 01:33:20,726 --> 01:33:21,601 Îți place locul ăsta. 1529 01:33:21,602 --> 01:33:25,480 Suntem la al 15-lea poate că nu o să pățim nimic. 1530 01:33:26,690 --> 01:33:28,191 I-ați rămas bun de la Jenny... Ce faci?! 1531 01:33:28,192 --> 01:33:30,234 Mișcă-te! Du-te! 1532 01:33:30,235 --> 01:33:32,612 Jenny! Doamne! Caitlin! 1533 01:33:32,946 --> 01:33:35,281 - Hai! - Caitlin! Catie! 1534 01:33:38,368 --> 01:33:41,245 Mișcă-te! Mai repede, mai repede! 1535 01:33:42,247 --> 01:33:44,165 Nu, nu! 1536 01:33:44,166 --> 01:33:45,750 Hai! Repede! 1537 01:33:45,751 --> 01:33:47,960 Așteptați! Asta nu încape! 1538 01:33:47,961 --> 01:33:50,004 Va merge cu tine! 1539 01:33:50,047 --> 01:33:51,923 Tu mergi în locul meu! 1540 01:33:51,924 --> 01:33:52,840 Hai! 1541 01:33:52,841 --> 01:33:53,841 Du-te! 1542 01:33:53,842 --> 01:33:55,301 Jenny, mulțumesc! 1543 01:33:55,302 --> 01:33:56,677 Hai, urcați! 1544 01:33:56,678 --> 01:33:57,804 E prea mult. 1545 01:33:57,805 --> 01:33:59,430 - Nu mă duc. - Ce? 1546 01:33:59,431 --> 01:34:01,516 Eu nu mă duc, Erik. 1547 01:34:01,517 --> 01:34:03,392 Du-te! 1548 01:35:03,954 --> 01:35:05,913 Sarah! 1549 01:35:06,665 --> 01:35:08,666 Sarah! 1550 01:35:27,311 --> 01:35:28,352 Sarah, uite! 1551 01:35:28,353 --> 01:35:30,229 Leo! 1552 01:35:34,067 --> 01:35:36,110 Leo! 1553 01:35:36,111 --> 01:35:38,237 Leo Beiderman! Leo! 1554 01:35:41,574 --> 01:35:43,492 Leo! 1555 01:35:49,541 --> 01:35:51,458 - Leo! - Oh! 1556 01:35:52,794 --> 01:35:55,629 Nu aveți timp. Trebuie să plecați acum. 1557 01:35:55,630 --> 01:35:57,172 Nu! Ia asta! 1558 01:35:57,173 --> 01:35:58,716 Apa, ce faci? 1559 01:35:58,717 --> 01:35:59,883 I-al pe micuț! 1560 01:35:59,884 --> 01:36:01,427 Ce? Nu! Mama! 1561 01:36:01,428 --> 01:36:03,846 Nici un cuvânt, te rog! 1562 01:36:04,306 --> 01:36:04,847 Nu vreau să plec! 1563 01:36:04,848 --> 01:36:06,307 Ține-ți picioarele dragă! 1564 01:36:06,308 --> 01:36:08,183 Mergeți. 1565 01:36:12,731 --> 01:36:14,648 Mama? Mama! 1566 01:36:14,733 --> 01:36:16,608 Iubito, ascultă-mă. Mergeți... ia asta. 1567 01:36:16,609 --> 01:36:18,569 - Te iubesc. - Și eu. 1568 01:36:18,570 --> 01:36:20,571 Te-am iubit întotdeauna. 1569 01:36:20,572 --> 01:36:21,613 Te iubesc. 1570 01:36:21,614 --> 01:36:22,823 Nu vreau să plec! 1571 01:36:22,824 --> 01:36:25,326 Ai grijă de ea! Ia asta! 1572 01:36:25,618 --> 01:36:27,953 Ne vom întâlni în curând! 1573 01:36:27,954 --> 01:36:31,081 Plecați de aici! Mergeți la înălțime! 1574 01:37:45,907 --> 01:37:50,202 Când am avut 11 ani ți-am furat din portmoneu 32 de $. 1575 01:37:54,249 --> 01:37:56,291 Când ai fost bebeluș... 1576 01:37:57,419 --> 01:37:59,586 te-am picat în cap. 1577 01:38:06,344 --> 01:38:09,930 Când ai intrat în studio și ai adus pozele, 1578 01:38:10,098 --> 01:38:13,559 am mințit când am zis că nu-mi amintesc... 1579 01:38:13,768 --> 01:38:15,102 Îmi aduc aminte de tot. 1580 01:38:15,103 --> 01:38:17,938 Îmi amintesc când am fost acolo, 1581 01:38:18,440 --> 01:38:21,108 Și mama a fotografiat casa. 1582 01:38:22,819 --> 01:38:25,195 A fost o zi perfectă. 1583 01:38:28,658 --> 01:38:31,910 Am venit aici ca să-ți zic toate astea. 1584 01:38:33,079 --> 01:38:35,039 Mulțumesc. 1585 01:38:39,252 --> 01:38:41,629 Mi-ai lipsit de atunci. 1586 01:38:48,970 --> 01:38:51,013 Și mie. 1587 01:39:18,333 --> 01:39:20,334 Beiderman. 1588 01:40:20,687 --> 01:40:22,521 Tată. 1589 01:41:59,703 --> 01:42:02,204 Aici Mesia. Suntem gata. 1590 01:42:02,747 --> 01:42:04,748 Familiile noastre sunt acolo? 1591 01:42:04,749 --> 01:42:06,667 Da, imediat. 1592 01:42:09,254 --> 01:42:11,880 Dezactivați ghidarea automată. 1593 01:42:12,382 --> 01:42:14,383 Bine. 1594 01:42:17,137 --> 01:42:18,470 Suntem în apropiere de Pământ. 1595 01:42:18,471 --> 01:42:22,016 Contactul cu Wolf în 4 minute și 45 de secunde.. 1596 01:42:22,017 --> 01:42:26,061 Niciodată nu vom fi mai aproape de casă că acum. 1597 01:42:42,037 --> 01:42:43,454 Hai! 1598 01:42:43,455 --> 01:42:44,663 Mesia, sunt aici câțiva 1599 01:42:44,664 --> 01:42:47,458 care ar dori să vorbească cu voi. 1600 01:42:47,459 --> 01:42:49,460 Wendy, dragă... 1601 01:42:50,128 --> 01:42:53,714 îmi promiți că vei continua lucrul la biserică? 1602 01:42:55,175 --> 01:42:57,593 Voi fi lângă tine... 1603 01:42:59,304 --> 01:43:01,263 te voi bântui... 1604 01:43:04,267 --> 01:43:07,144 Mai bine întoarce-te în viață! 1605 01:43:07,479 --> 01:43:09,521 Te iubesc. 1606 01:43:10,315 --> 01:43:12,191 Acolo e mama. 1607 01:43:12,192 --> 01:43:13,651 Bună, mamă. 1608 01:43:13,652 --> 01:43:16,320 Să ai grijă de tata, bine? 1609 01:43:17,656 --> 01:43:19,073 Până acum e bine. 1610 01:43:19,074 --> 01:43:20,491 Îi lipsește mama. 1611 01:43:20,492 --> 01:43:21,742 Îmi lipsești. 1612 01:43:21,743 --> 01:43:23,160 Te iubesc mamă. 1613 01:43:23,161 --> 01:43:25,871 Te iubesc. Foarte, foarte mult. 1614 01:43:27,958 --> 01:43:29,959 David. 1615 01:43:31,419 --> 01:43:33,629 Șții ce vreau să zic. 1616 01:43:35,298 --> 01:43:37,257 Știu. 1617 01:43:47,102 --> 01:43:50,562 Contactul cu Wolf 2 minute 30 de secunde.. 1618 01:43:51,147 --> 01:43:54,441 Oren, Mariette e la neamuri în Utah. 1619 01:43:54,567 --> 01:43:57,695 Am trimis după ea dar încă nu a sosit. 1620 01:43:57,696 --> 01:43:59,530 Fish, fii tăi sunt la datorie. 1621 01:43:59,531 --> 01:44:01,573 Am încercat să-i aducem aici, 1622 01:44:01,574 --> 01:44:03,617 dar nu am reușit în timp util. 1623 01:44:03,618 --> 01:44:05,494 Îmi pare rău. 1624 01:44:05,745 --> 01:44:07,746 Mitch... 1625 01:44:08,790 --> 01:44:11,583 Vreau să-mi iau rămas bun de la Mary. 1626 01:44:11,584 --> 01:44:13,460 Vreau să-i spun că o iubesc... 1627 01:44:13,461 --> 01:44:15,421 Și de când nu e aici 1628 01:44:15,422 --> 01:44:18,382 în fiecare zi mă gândesc la ea. 1629 01:44:19,384 --> 01:44:21,343 Mary, vin acasă. 1630 01:44:23,972 --> 01:44:27,016 Ne apropiem de țintă, 625 de mile. 1631 01:44:28,810 --> 01:44:30,769 600. 1632 01:44:33,148 --> 01:44:35,858 Așteptați! Doamne, așteptați! 1633 01:44:38,153 --> 01:44:39,445 Așteptați! 1634 01:44:39,446 --> 01:44:41,447 Sunt aici! 1635 01:44:43,408 --> 01:44:45,743 Oren? Oren, ești acolo? 1636 01:44:46,369 --> 01:44:48,912 Mariette? Sunt aici. Te aud. 1637 01:44:50,790 --> 01:44:53,667 Bună scumpo. Acolo e tatăl tău. 1638 01:44:55,253 --> 01:44:58,547 Îl cheamă Oren. L-am numit după tine. 1639 01:44:59,007 --> 01:45:00,424 Bună, Oren. 1640 01:45:00,425 --> 01:45:02,968 Arată-i ce ai la tine! 1641 01:45:03,637 --> 01:45:05,638 Are o navetă mică. 1642 01:45:08,058 --> 01:45:10,351 Ai o rachetă frumoasă! 1643 01:45:12,395 --> 01:45:14,396 Aud. Știu. 1644 01:45:14,898 --> 01:45:16,899 Mariette... 1645 01:45:17,442 --> 01:45:19,985 Vă îmbrățișez pe amândoi. 1646 01:45:20,654 --> 01:45:22,905 Aveți grijă de voi. 1647 01:45:23,031 --> 01:45:24,490 25 de secunde. 1648 01:45:24,491 --> 01:45:25,991 Fii pregătit! 1649 01:45:25,992 --> 01:45:27,117 23... 1650 01:45:27,118 --> 01:45:28,952 22... 1651 01:45:29,871 --> 01:45:31,872 21... 1652 01:45:31,873 --> 01:45:33,707 20... 1653 01:45:33,708 --> 01:45:35,626 19... 1654 01:45:35,627 --> 01:45:37,419 18... 1655 01:45:37,420 --> 01:45:39,296 17... 1656 01:45:39,464 --> 01:45:41,131 16... 1657 01:45:41,132 --> 01:45:43,175 15... 1658 01:45:44,218 --> 01:45:47,721 A fost o onoare să lucrez cu dumneavoastră căpitane. 1659 01:45:47,930 --> 01:45:49,973 Onoarea e a mea, Andy. 1660 01:45:54,896 --> 01:45:56,855 Fii bun, Oren. 1661 01:45:59,984 --> 01:46:02,027 Fii bun! 1662 01:47:10,471 --> 01:47:14,141 Am putut vedea cum bombele au despicat cometa 1663 01:47:14,142 --> 01:47:16,017 în milioane de bucăți de rocă și gheată 1664 01:47:16,018 --> 01:47:17,519 care au ars în atmosferă 1665 01:47:17,520 --> 01:47:20,355 luminând cerul timp de 1 oră. 1666 01:47:20,648 --> 01:47:25,110 Dar ne-au rămas pagubele imense provocată de prima cometă. 1667 01:47:25,319 --> 01:47:27,362 Apa a atins ținuturile interioare ale țării, 1668 01:47:27,363 --> 01:47:29,573 Ohio, Tennessee Valleys. 1669 01:47:30,158 --> 01:47:32,659 A măturat ferme și orașe... 1670 01:47:32,910 --> 01:47:35,245 zgârie nori și păduri. 1671 01:47:36,831 --> 01:47:39,124 Dar apa s-a retras. 1672 01:47:41,794 --> 01:47:45,505 Valul a atins de asemenea Europa și Africa. 1673 01:47:45,506 --> 01:47:47,549 Au murit milioane de oameni. 1674 01:47:47,717 --> 01:47:51,344 Mai mulți de atâta au rămas fără adăpost. 1675 01:47:52,763 --> 01:47:55,056 Dar apa s-a retras. 1676 01:47:57,018 --> 01:47:59,102 A distrus orașe... 1677 01:48:00,605 --> 01:48:03,231 Dar le vom construi din nou. 1678 01:48:03,774 --> 01:48:05,984 Și au murit eroi... 1679 01:48:06,402 --> 01:48:09,037 Dar ne vom aminti de ei întotdeauna. 1680 01:48:09,038 --> 01:48:12,624 Îi vom onora cu fiecare cărămidă zidită... 1681 01:48:12,959 --> 01:48:15,085 cu fiecare brazda semănată... 1682 01:48:15,086 --> 01:48:18,755 cu fiecare copil, pe care o să-l învățăm 1683 01:48:18,756 --> 01:48:22,759 să se bucure de tot, de ceea ce vom primi înapoi. 1684 01:48:23,787 --> 01:48:25,287 De planeta noastră. 1685 01:48:27,572 --> 01:48:29,072 De casa noastră. 1686 01:48:31,811 --> 01:48:33,478 Deci acum... 1687 01:48:33,479 --> 01:48:36,980 să ne apucăm de treabă.