1 00:00:23,126 --> 00:00:26,755 Не сум, не сум наклонета кон молитвите, 2 00:00:26,925 --> 00:00:30,135 но, ако ми помогнеш сега, 3 00:00:30,675 --> 00:00:32,135 ветувам... 4 00:00:34,264 --> 00:00:37,474 41 степен Целзиусов! 41 степен! 5 00:00:38,094 --> 00:00:42,523 О, Боже мој! Да се подготви кадата, да се повика лекарот. 6 00:00:42,723 --> 00:00:44,812 Морам да ја ставам во кадата. 7 00:00:45,022 --> 00:00:48,862 Д-р Картер, 655-... Нема да биде во ординацијата. 8 00:00:49,112 --> 00:00:51,441 Тоа е термометар со жива? 9 00:00:51,571 --> 00:00:54,611 Како работи? Ќе го повикам по пејџер. 10 00:00:54,781 --> 00:00:56,780 Сузан. Сузи. 11 00:00:58,360 --> 00:01:01,989 Морам да те подигнам. - Студено ми е. - Знам. 12 00:01:02,199 --> 00:01:04,159 Придржи се за мене. 13 00:01:06,909 --> 00:01:09,958 Студено е! - Така ти се чини, затоа што си топла. 14 00:01:10,038 --> 00:01:13,048 Сузан, остани со мене. Сузан! 15 00:01:18,087 --> 00:01:20,256 Да ли е збркана? Блада ли? 16 00:01:20,466 --> 00:01:23,556 Рече дека видела некој човек во собата. 17 00:01:26,595 --> 00:01:28,265 Студено ти е? 18 00:01:29,645 --> 00:01:31,354 Во ред, побрзај. 19 00:01:36,854 --> 00:01:41,193 Побрзајте. - Слободна ли е собата бр. 2? - Да, слободна е. 20 00:01:41,233 --> 00:01:43,022 Проверете го притисокот. 21 00:01:45,032 --> 00:01:48,032 Дајте кислород. Десет литри. 22 00:01:48,242 --> 00:01:50,201 Инјекција, веднаш. 23 00:01:51,071 --> 00:01:52,661 Дишењето? 24 00:02:15,557 --> 00:02:17,267 Нема отчукувања. 25 00:02:17,887 --> 00:02:19,726 Ти си Господ? 26 00:02:21,436 --> 00:02:22,646 Не. 27 00:02:22,936 --> 00:02:27,485 Се викам Сет. - Каде одиме? - Дома. 28 00:02:28,895 --> 00:02:31,154 Може ли и мама? - Не. 29 00:02:40,913 --> 00:02:43,322 Таа нема да го разбере тоа. 30 00:02:43,452 --> 00:02:44,492 Ќе го разбере, 31 00:02:44,912 --> 00:02:46,332 некогаш. 32 00:02:54,380 --> 00:02:56,750 Може да прашам нешто? 33 00:02:56,880 --> 00:02:57,920 Да. 34 00:02:58,550 --> 00:03:00,799 Што сакаш најмногу? 35 00:03:02,089 --> 00:03:03,889 Пижамата. 36 00:03:24,155 --> 00:03:28,445 ГРАДОТ НА АНГЕЛИТЕ 37 00:03:29,864 --> 00:03:32,614 Таа точно знае што сака. 38 00:03:32,994 --> 00:03:36,413 Пижамата? - Од фланел, со ногавици. 39 00:03:36,583 --> 00:03:37,703 Пижамата. 40 00:03:38,413 --> 00:03:40,373 Одличен избор. Уште нешто? 41 00:03:41,712 --> 00:03:43,712 Во лифтот на зградата Брадбери, 42 00:03:44,382 --> 00:03:47,461 маж случајно ја допре кожата на жената, 43 00:03:48,421 --> 00:03:51,471 а таа значајно го погледна... 44 00:03:53,090 --> 00:03:54,970 И тогаш тие...? 45 00:03:55,140 --> 00:03:55,850 Да. 46 00:03:57,560 --> 00:04:02,139 Имаше успешен ден. - Дали си се прашал некогаш како е тоа? 47 00:04:02,349 --> 00:04:03,519 Допирот? 48 00:04:04,348 --> 00:04:05,438 Не. 49 00:04:06,308 --> 00:04:07,978 Да... 50 00:04:10,107 --> 00:04:12,027 Понекогаш. Да. 51 00:04:13,567 --> 00:04:14,907 Допирот. 52 00:04:33,583 --> 00:04:37,293 Не барам секоја ноќ. Само двапати седмично. 53 00:04:37,343 --> 00:04:40,212 Сини очи. Никогаш нема да ја напушти. 54 00:04:40,342 --> 00:04:43,552 Ветуваат дека ќе стигнеш секаде за 20 минути. 55 00:04:43,592 --> 00:04:45,341 А, секогаш треба повеќе. 56 00:05:00,189 --> 00:05:05,908 ХОЛИВУД 57 00:05:07,028 --> 00:05:11,237 Седам по цел ден, а таа има добро столче. 58 00:05:12,287 --> 00:05:15,956 Две кила и 800 грама. Мојата ќерка има ќерка. 59 00:05:29,344 --> 00:05:33,303 20.000 долари со камата од 21%. Да се отплаќа со другата картичка 60 00:05:33,553 --> 00:05:36,383 со камата од 14%. Срање! 61 00:05:36,593 --> 00:05:41,142 Лет 595, прилагодете ја брзината со другиот авион. 62 00:05:41,352 --> 00:05:44,391 Исусе, разбуди се! Разбуди се! 63 00:05:58,199 --> 00:06:01,489 Девојчето ме праша дали може да биде ангел. 64 00:06:01,699 --> 00:06:03,748 Сите тие сакаат крилја. 65 00:06:03,868 --> 00:06:07,288 Никогаш не знам што да кажам. - Кажи им ја вистината. 66 00:06:07,917 --> 00:06:11,877 Ангелите не се човечки суштества. Ние никогаш не сме биле луѓе. 67 00:06:12,337 --> 00:06:16,166 А да и направам мал пар крилја од хартија? 68 00:06:16,216 --> 00:06:18,046 Кажи и ја вистината. 69 00:06:18,336 --> 00:06:20,175 И ја кажав. 70 00:06:20,505 --> 00:06:22,505 Како го прими тоа? 71 00:06:22,715 --> 00:06:26,974 Рече “Зошто ти се крилја ако не можеш да го почувствуваш ветерот?“ 72 00:06:56,909 --> 00:06:59,999 На патот 101 сообраќајот се одвива без застој... 73 00:07:00,249 --> 00:07:02,088 Срање! Исусе! 74 00:08:10,177 --> 00:08:11,766 Што имаме? 75 00:08:11,886 --> 00:08:15,316 50-годишник, срцев удар. Колабирал додека трчал. 76 00:08:15,476 --> 00:08:19,105 Го освестиле, но ЕКГ-то му е многу лошо. 77 00:08:19,275 --> 00:08:23,104 Има висок притисок. - Артеријата е запушена. 78 00:08:23,564 --> 00:08:26,984 Кој го стави катетерот? - Розенберг. 79 00:08:28,194 --> 00:08:31,323 Доаѓам. - Пациентот сака да ве види. 80 00:08:42,921 --> 00:08:45,131 Одвај е свесен. 81 00:08:47,670 --> 00:08:49,550 Лекарот е овде. 82 00:09:13,066 --> 00:09:16,155 Ќе го изладиме срцето на 0 степени. - Во ред. 83 00:09:16,695 --> 00:09:17,985 Шмукалката. 84 00:09:20,905 --> 00:09:21,954 Џими. 85 00:09:38,422 --> 00:09:40,091 Вената. 86 00:09:54,019 --> 00:09:56,229 Малиот прооде. 87 00:09:56,599 --> 00:09:58,858 Три чекори, сосема сам. 88 00:09:59,268 --> 00:10:02,648 Го сними тоа? - Не бев присутен. 89 00:10:03,027 --> 00:10:06,197 Веќе си потфрлил како татко. Како се чувствуваш? 90 00:10:09,826 --> 00:10:10,946 Враќај. 91 00:10:11,156 --> 00:10:12,866 “Магазин Пипл“. 92 00:10:12,906 --> 00:10:15,285 БИОЛОШКА ОПАСНОСТ 93 00:10:15,415 --> 00:10:19,745 Почни со половичен проток. - Го смалувам протокот, еве го. 94 00:10:19,785 --> 00:10:23,504 Подготвен за исклучување? - Подготвен. - Да го исклучиме. 95 00:10:23,544 --> 00:10:27,333 Исклучуваме. Артериите се подготвени, апаратот е исклучен. 96 00:10:51,269 --> 00:10:53,359 Ох, срање. 97 00:10:53,779 --> 00:10:56,948 Што недостига? - Сунѓер. 98 00:10:57,658 --> 00:10:59,028 Зафркнато. 99 00:11:04,697 --> 00:11:06,367 Најдов! 100 00:11:11,836 --> 00:11:16,085 Благодарам на сите. - Презвитери- јанската болница на линијата бр. 2. 101 00:11:16,335 --> 00:11:18,585 Ритамот на срцето ќе биде нестабилен. 102 00:11:21,174 --> 00:11:24,554 Станува вистински хирург, нели? - Да и според однесувањето. 103 00:11:24,764 --> 00:11:27,263 Зарем не е отсекогаш таква? 104 00:11:28,933 --> 00:11:32,852 Срање! - Тахикардија! - Исусе! Дефибрилаторот! 105 00:11:32,972 --> 00:11:37,101 Исклучи ја музиката. Викни ја. - Напон 2. - Напојувам 200. 106 00:11:37,311 --> 00:11:39,401 Одиме! Одиме! - Д-р Рајс. 107 00:11:40,151 --> 00:11:41,691 Може! 108 00:11:46,860 --> 00:11:49,859 Нема притисок! - Даде лидокаин? 109 00:11:49,949 --> 00:11:53,029 Доби 100. - Пробај пак со 300. 110 00:11:54,579 --> 00:11:58,408 Се уште ништо. - Почни со масажа. Исклучете го алармот! 111 00:12:02,167 --> 00:12:05,457 Престани. Не помага. Морам да го отворам. 112 00:12:05,707 --> 00:12:08,966 Колку ти треба? - 10 минути. 113 00:12:09,336 --> 00:12:11,966 Ајде! Ништо. - Скалпел. 114 00:12:19,764 --> 00:12:23,354 Дефибрилаторот. Напон 20. - Подготвен. 115 00:12:23,514 --> 00:12:24,683 Вклучи. 116 00:12:26,183 --> 00:12:30,022 Ништо. - Напон 30. Вклучи. 117 00:12:30,732 --> 00:12:34,652 Не одговара. - Мораме пак на апартот. 118 00:12:34,982 --> 00:12:38,151 Уште малку. Дај ми 7 минути. - Ајде. 119 00:12:39,781 --> 00:12:42,200 Немој да го сториш тоа. 120 00:12:43,990 --> 00:12:47,450 Тој заминува. - Никаде тој не заминува. 121 00:12:57,208 --> 00:12:59,377 Ајде, немој да умреш! 122 00:13:01,087 --> 00:13:03,217 По ѓаволите, ајде! 123 00:13:04,597 --> 00:13:05,636 Том! 124 00:13:07,716 --> 00:13:08,886 Ајде! 125 00:13:14,015 --> 00:13:16,395 Том! Ајде! 126 00:13:32,202 --> 00:13:34,032 Г-ѓо Балфорд? 127 00:13:34,571 --> 00:13:36,701 Каде е докторот? 128 00:13:37,491 --> 00:13:39,951 Јас сум докторот. - Простете. 129 00:13:41,500 --> 00:13:45,790 Јас го оперирав вашиот сопруг. - Како е? 130 00:13:47,299 --> 00:13:50,049 Не преживеа. 131 00:13:52,218 --> 00:13:53,678 Молам? 132 00:13:55,298 --> 00:13:58,217 Успешно го воспоставивме протокот на крвта, 133 00:13:58,347 --> 00:14:02,767 но дојде до аритмија и не успеавме да го оживееме. 134 00:14:02,807 --> 00:14:05,976 Простете, не разбирам. До што дојде? 135 00:14:09,066 --> 00:14:10,565 Жал ми е. 136 00:14:14,485 --> 00:14:16,614 Простете. 137 00:14:18,784 --> 00:14:20,784 Што рековте? 138 00:14:23,493 --> 00:14:24,533 Што? 139 00:14:25,993 --> 00:14:28,082 Ох, Боже мој! 140 00:14:57,267 --> 00:15:00,397 На масата, на мојата маса. Прости. 141 00:15:00,607 --> 00:15:01,897 Прости. 142 00:15:04,946 --> 00:15:09,405 Прости. Што се случило? Дали трансплантот се запушил? 143 00:15:11,195 --> 00:15:14,325 Ги следев правилата. Како во книгата. 144 00:15:20,294 --> 00:15:22,293 Толку ми е жал. 145 00:15:24,623 --> 00:15:27,672 Салата стана голема, а јас малечка. 146 00:15:28,962 --> 00:15:32,841 Како тоа сум се смалила? Требаше да го приклучам. 147 00:15:32,921 --> 00:15:36,381 Требаше подолго да масирам. Да приклучам и подолго да масирам. 148 00:15:36,431 --> 00:15:37,971 Го изгубив. 149 00:15:39,050 --> 00:15:40,970 Го изгубив. 150 00:15:59,527 --> 00:16:02,286 Дали некој некогаш те видел, Касел? 151 00:16:02,866 --> 00:16:04,696 Ти гледаш во мене. 152 00:16:04,746 --> 00:16:09,665 Не, не јас, ни некој што умира, ни некој во бунило. 153 00:16:09,825 --> 00:16:11,705 Дали некој те видел, 154 00:16:12,335 --> 00:16:14,414 како да си човечко суштество? 155 00:16:15,004 --> 00:16:17,924 Еднаш, за време на вечерата, една слепа жена 156 00:16:17,964 --> 00:16:21,003 се сврте кон мене и ме замоли за сенф. 157 00:16:22,673 --> 00:16:27,012 Но, беше слепа. - Знаеше дека сум присутен. 158 00:16:27,052 --> 00:16:29,972 Во операционата сала докторката 159 00:16:31,891 --> 00:16:34,351 погледна право во мене. 160 00:16:34,391 --> 00:16:37,310 Не те виде. Не може да те види. 161 00:16:37,350 --> 00:16:40,360 Никој не може да те види ако не го сакаш тоа. 162 00:16:40,400 --> 00:16:42,190 А ако го сакам тоа? 163 00:16:42,939 --> 00:16:44,819 А зошто би го сакал? 164 00:16:46,069 --> 00:16:48,029 Да и помогнам. 165 00:16:48,319 --> 00:16:51,528 Отвори! Отвори, веднаш! 166 00:16:51,738 --> 00:16:53,658 Сите на подот! 167 00:16:55,037 --> 00:16:59,617 Ајде! Ајде! - Срање! Дај му ги парите. 168 00:16:59,747 --> 00:17:03,376 Ги исклучив светлата? - Вклучени се. 169 00:17:04,246 --> 00:17:08,255 Требаше да отидам во друг дуќан. - Ајде! - Смири се! 170 00:17:08,295 --> 00:17:11,545 Отворам, во ред? - Никогаш не сум го видел Големиот Кањон. 171 00:17:11,585 --> 00:17:15,554 Нема веќе да ги видам моите внуци. Што правам? 172 00:17:16,264 --> 00:17:18,553 Смири се. Само мирно. 173 00:17:22,853 --> 00:17:26,062 Смири се, човеку. Смири се. 174 00:17:30,901 --> 00:17:32,271 Срање! 175 00:17:34,441 --> 00:17:36,820 Не е потребно да не видат. 176 00:17:55,417 --> 00:17:57,757 Сте пораниле. 177 00:18:29,991 --> 00:18:35,070 Што се случува? - Те бара Ферис. - Меги! 178 00:18:45,129 --> 00:18:48,628 А операцијата на залистоците? - Откажана е. 179 00:18:49,548 --> 00:18:53,467 Кој ја откажа? - Шефилд. - Зошто тој не ми го кажал тоа? 180 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 Беше зафатен. - Не се осмелил. - Меги, болна си. 181 00:18:57,217 --> 00:19:00,226 Не сум болна. - Болна си. Не можеш да оперираш. 182 00:19:00,266 --> 00:19:03,186 Префрлија за понеделник. Не е итно. 183 00:19:03,226 --> 00:19:06,185 Ме става во незгодна положба пред персоналот. 184 00:19:11,314 --> 00:19:14,444 Го видов предметот на Балфорд. - Што? 185 00:19:14,604 --> 00:19:16,653 Член на комисијата сум, Меги. 186 00:19:16,983 --> 00:19:20,613 Не си виновна ти. - Знам. - Тогаш, што те мачи? 187 00:19:24,162 --> 00:19:25,452 Не знам. 188 00:19:27,412 --> 00:19:29,831 Се бореше грчевито. 189 00:19:32,291 --> 00:19:35,290 Се бориме да спасиме животи, нели? 190 00:19:37,130 --> 00:19:40,709 Си се прашал ли некогаш со кого се бориме? 191 00:19:44,259 --> 00:19:48,048 Мора да сум луда. - Само си исцрпена. 192 00:19:48,848 --> 00:19:51,267 Сега си преморена. 193 00:19:52,677 --> 00:19:55,187 Зошто не ми се јави? 194 00:19:56,057 --> 00:19:58,976 Затоа што не спијам кога си покрај мене. 195 00:19:59,016 --> 00:20:01,436 Ти и онака никогаш не спиеш. 196 00:20:02,686 --> 00:20:05,525 Добра си. Го знаеш тоа. 197 00:20:05,985 --> 00:20:09,694 Врати се в понеделник и на работа. 198 00:20:09,904 --> 00:20:11,114 Докторе? 199 00:20:17,283 --> 00:20:18,703 Се гледаме. 200 00:20:45,228 --> 00:20:49,188 “Додека шетав покрај брегот на рибникот...“ 201 00:20:49,728 --> 00:20:52,567 “Амазонскиот залив на север...“ 202 00:20:52,607 --> 00:20:55,567 “Вистината се уште не е објавена, 203 00:20:55,607 --> 00:20:57,696 а не може ниту да биде изречена.“ 204 00:20:57,736 --> 00:21:02,325 “Се што би рекле, останува надвор од опсегот на интуицијата, 205 00:21:02,575 --> 00:21:06,075 се оддалечува од некогашното сфаќање...“ 206 00:21:08,074 --> 00:21:09,784 “Пребарување на душата.“ 207 00:21:09,994 --> 00:21:13,333 Што се случило со картичките? Не требало да ги допираш. 208 00:21:13,373 --> 00:21:16,873 Гледа во мене веќе половина час. А, едноставно да чекам... 209 00:21:17,583 --> 00:21:21,462 “Вечерта е убава и целото тело трепери...“ 210 00:21:21,922 --> 00:21:25,471 А, да вриснам? Едноставно, да викнам? 211 00:21:27,011 --> 00:21:30,471 “Кога жената одлучува да спие со маж...“ 212 00:21:30,681 --> 00:21:34,310 “Знаеш дека пролетта повторно ќе се разбуди, 213 00:21:34,560 --> 00:21:38,349 како што и реката повторно ќе потече кога ќе се размрзне.“ 214 00:21:39,149 --> 00:21:42,689 “Кога ќе наидат студени дождови и ќе ја убијат пролетта, 215 00:21:43,268 --> 00:21:47,528 тоа е исто како кога некој млад ќе умре без причина.“ 216 00:22:04,495 --> 00:22:10,044 Подвижна светост ЕРНЕСТ ХЕМИНГВЕЈ 217 00:22:23,512 --> 00:22:26,681 Ја префрлија операцијата за понеделник. 218 00:22:26,721 --> 00:22:28,731 Што се случи вчера? 219 00:22:28,771 --> 00:22:32,020 Можеби натпревар во голф. Кој би знаел со нив? 220 00:22:32,060 --> 00:22:35,190 Доброутро, г-не Месингер. - “Џ“, се изговара меко, 221 00:22:35,230 --> 00:22:37,189 како “гласник“. (месинџер) 222 00:22:38,529 --> 00:22:41,359 Што имате на усната? - Молам? 223 00:22:41,608 --> 00:22:43,318 Зарем се лигавам? 224 00:22:47,747 --> 00:22:51,037 Од каде тоа? - Зарем сум уапсен? 225 00:22:51,077 --> 00:22:53,996 Сакаш да оздравиш или сакаш сладолед? 226 00:22:54,036 --> 00:22:56,046 Операцијата е сериозна работа. 227 00:22:56,086 --> 00:22:59,086 Ако продолжите да јадете така, што ќе ви е операцијата? 228 00:22:59,126 --> 00:23:00,965 Заштедете ги парите. 229 00:23:01,005 --> 00:23:04,595 Да ме опериравте вчера, како што беше предвидено, 230 00:23:04,635 --> 00:23:09,134 ќе пиев сок од моркови со сламче. Зошто не го сторивте тоа? 231 00:23:09,174 --> 00:23:12,343 Околностите не беа погодни за таква постапка. 232 00:23:12,393 --> 00:23:15,433 Јас не сум “постапка“. Јас сум Натан Месинџер, 233 00:23:15,473 --> 00:23:17,392 и токму овде сум. 234 00:24:41,668 --> 00:24:44,378 Ало, ало. 235 00:24:46,507 --> 00:24:50,427 Лебди, лебди. Внимавај да не пукне! 236 00:24:51,516 --> 00:24:56,186 Го знаеш ли продавачот на гевреци, продавачот на гевреци? 237 00:25:38,388 --> 00:25:43,098 Меги! - Здраво, Ени. - Што правиш овде? 238 00:25:43,768 --> 00:25:48,017 Тргнав на радиологија, и решив да свратам, 239 00:25:48,687 --> 00:25:50,266 и да се скријам. 240 00:25:50,976 --> 00:25:52,526 Од кого? 241 00:25:54,356 --> 00:25:57,485 Требаше да одам на педијатрија. - Ох, не. 242 00:25:57,695 --> 00:26:00,905 Овде сите се или оженети или гинеколози. 243 00:26:01,115 --> 00:26:05,404 Никогаш со некој што знае за вагината повеќе од тебе. 244 00:26:07,364 --> 00:26:09,163 Кутриот малечок. 245 00:26:11,373 --> 00:26:14,912 Не престанува да плаче. 246 00:26:15,082 --> 00:26:18,122 Што му е? - Нема осигурување. 247 00:26:18,422 --> 00:26:21,381 Го нашле во ѓубрето зад ресторанот. 248 00:26:21,801 --> 00:26:25,630 Ги направивме сите тестови, од дрога до дијабетес. 249 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 Не најдовме ништо. 250 00:26:28,260 --> 00:26:30,260 Смеам ли? - Секако. 251 00:26:42,188 --> 00:26:45,147 Направи ли ултразвук? - Го слушаш ли шумот? 252 00:26:45,317 --> 00:26:47,147 Би требало да проверам. 253 00:26:47,317 --> 00:26:49,566 Добро е, бебенце. 254 00:26:52,026 --> 00:26:55,155 Значи, од кого се криеш? 255 00:26:56,785 --> 00:26:58,915 Од сопругата на пациентот. 256 00:26:59,575 --> 00:27:02,914 Сака да и кажам дека се ќе биде во ред, 257 00:27:03,084 --> 00:27:05,124 и дека имам самодоверба, 258 00:27:06,293 --> 00:27:10,793 а ја немам. После сите тие години работа, 259 00:27:10,963 --> 00:27:13,092 одеднаш има чувство, 260 00:27:14,252 --> 00:27:17,632 дека ништо не е во моја моќ. Ништо. 261 00:27:18,881 --> 00:27:21,971 Ако тоа е вистина, како понатаму? 262 00:28:21,351 --> 00:28:22,810 Простете. 263 00:28:30,859 --> 00:28:32,739 Вие сте посетител? 264 00:28:33,739 --> 00:28:34,818 Да. 265 00:28:36,118 --> 00:28:38,748 Посетата е до 20 часот. 266 00:28:39,538 --> 00:28:41,537 Зошто постои тоа? 267 00:28:41,867 --> 00:28:44,787 Што? - Ограничено време. 268 00:28:45,037 --> 00:28:48,416 Зарем на пациентите не им помагаат посетите? 269 00:28:50,006 --> 00:28:54,465 Кај кого дојдовте во посета? Кај г-н Месинџер? - Сега? - Да. 270 00:28:57,555 --> 00:28:59,094 Кај вас. 271 00:29:02,804 --> 00:29:07,063 Мене не ми треба посета. - Не сте болни? - Не. 272 00:29:08,893 --> 00:29:11,312 Јас сум лекар овде. 273 00:29:13,902 --> 00:29:16,111 Очајни сте? 274 00:29:20,071 --> 00:29:22,700 Изгубив пациент. 275 00:29:22,860 --> 00:29:25,410 Сторивте се што можевте. 276 00:29:25,870 --> 00:29:29,739 Му го држев срцето в рака кога умре. 277 00:29:29,949 --> 00:29:34,708 Значи, не бил сам. - Да, беше. - Луѓето умираат. 278 00:29:34,748 --> 00:29:38,798 Не на мојата маса. - Луѓето умираат кога ќе откаже организмот. 279 00:29:38,998 --> 00:29:42,627 Моја работа е да го спречам тоа. Зошто инаку сум овде? 280 00:29:42,837 --> 00:29:46,506 Не сте виновни вие, Меги. - Сакав да преживее. 281 00:29:46,546 --> 00:29:47,846 Тој живее. 282 00:29:48,466 --> 00:29:50,676 Само, на поинаков начин. 283 00:29:58,434 --> 00:30:00,354 Не верувам во тоа. 284 00:30:00,604 --> 00:30:04,733 Нешто е вистина дури и кога не верувате во него. 285 00:30:05,313 --> 00:30:07,653 Од каде го знаете моето име? 286 00:30:11,322 --> 00:30:13,362 Како се викате вие? 287 00:30:14,322 --> 00:30:15,321 Сет. 288 00:30:17,321 --> 00:30:18,581 Сет? 289 00:30:24,250 --> 00:30:27,379 Подобро одете, Сет, или чуварот ќе помисли 290 00:30:27,629 --> 00:30:30,499 дека сте психијатриски случај. 291 00:31:21,840 --> 00:31:26,009 М. РАЈС, доктор 292 00:31:41,227 --> 00:31:44,106 Каква е состојбата? - Доби еден литар. 293 00:31:44,976 --> 00:31:46,396 Шмукалката. 294 00:31:47,146 --> 00:31:52,525 Го сакам "Bend-Aid" ханзапластот, бидејќи убаво се прилепува. 295 00:31:57,864 --> 00:32:00,953 Се уште немојте да умрете, г-не Месинџер. 296 00:32:00,993 --> 00:32:04,043 Мора да ми го дадете бројот од телефонот на Сет. 297 00:32:04,083 --> 00:32:09,922 Го сакам "Bend-Aid" ханзапластот, бидејќи убаво се прилепува. 298 00:32:36,567 --> 00:32:38,447 Тие очи. 299 00:32:38,857 --> 00:32:41,027 Како неговиот поглед, 300 00:32:41,237 --> 00:32:43,526 продира длабоко во мене. 301 00:32:45,446 --> 00:32:46,786 Сет. 302 00:32:48,075 --> 00:32:51,325 Какво е тоа име, Сет? 303 00:33:51,625 --> 00:33:54,884 03:14, наутро. 304 00:34:08,262 --> 00:34:12,441 ПОДВИЖНА СВЕТОСТ Ернест Хемингвеј 305 00:34:51,844 --> 00:34:54,634 Мислев дека овде ќе те најдам. 306 00:34:54,934 --> 00:34:59,603 Солено. - Пациентот ми умре во два наутро. 307 00:35:00,643 --> 00:35:02,982 Добро си? - Да. 308 00:35:08,112 --> 00:35:10,651 Можеби сакаш да ја вратиш. 309 00:35:14,900 --> 00:35:19,490 Оној дел за пролетта, “Знаеш дека пролетта повторно ќе дојде“. 310 00:35:19,660 --> 00:35:24,159 Од каде знаеше? - Молам? Јас не ти ја дадов книгата. 311 00:35:27,628 --> 00:35:30,748 Не? - Каде ја најде? 312 00:35:42,596 --> 00:35:45,935 Мислам дека ја заборавил некој пациент. 313 00:35:46,095 --> 00:35:51,774 Кој ја зеде? - Не можам да кажам, но можам да ви кажам кога. 314 00:35:52,104 --> 00:35:54,314 Дајте ми 5 минути. 315 00:36:16,670 --> 00:36:22,959 ИЗГУБЕНАТА ГЕНЕРАЦИЈА Ернест Хемингвеј 316 00:36:26,468 --> 00:36:28,008 Здраво, Меги. 317 00:36:30,178 --> 00:36:35,057 Убаво е што ве гледам пак. - Чудно е што ве гледам пак. 318 00:36:35,227 --> 00:36:37,226 Чудните работи се добри. 319 00:36:39,976 --> 00:36:44,775 Го сакате ли Хемингвеј? - Да, почнувам да го сакам. 320 00:36:50,404 --> 00:36:51,774 Можам ли? 321 00:36:54,154 --> 00:36:57,323 “Јадејќи остриги, го чувствував мирисот на морето, 322 00:36:57,493 --> 00:37:00,163 и студенилото на школката, 323 00:37:00,372 --> 00:37:04,792 чиј метален вкус би го измил со вкусно вино, 324 00:37:05,792 --> 00:37:10,831 а чувството на празнина се губеше и почнував да станувам среќен“. 325 00:37:11,001 --> 00:37:14,420 Никогаш не заборава да го опише вкусот. 326 00:37:14,710 --> 00:37:16,090 Го сакам тоа. 327 00:37:19,009 --> 00:37:21,139 Доаѓате ли често овде? 328 00:37:21,299 --> 00:37:23,009 Живеам овде. 329 00:37:24,308 --> 00:37:27,018 Што работите? - Читам. 330 00:37:27,308 --> 00:37:29,767 Не, мислев на работата. 331 00:37:31,477 --> 00:37:33,397 Јас сум гласник. 332 00:37:34,607 --> 00:37:40,606 Каков гласник? Со велосипед? - Не, јас сум Божји гласник. 333 00:37:41,565 --> 00:37:43,905 Имате ли порака за мене? 334 00:37:44,075 --> 00:37:47,824 Веќе ви ја предадов. - Преку “пејџер“? 335 00:37:48,034 --> 00:37:50,744 Единствено така примам пораки. 336 00:37:50,914 --> 00:37:53,993 Добивте порака, тоа е сигурно. 337 00:37:56,413 --> 00:38:01,372 Како е Месинџер? - Добро. Операцијата помина добро. 338 00:38:01,622 --> 00:38:06,711 Тоа беше добар ден. - Да, секако. Денеска не сум убила никого. 339 00:38:06,841 --> 00:38:09,971 Вие сте одличен лекар. - Од каде го знаете тоа вие? 340 00:38:10,221 --> 00:38:11,800 Го чувствувам. 341 00:38:12,050 --> 00:38:14,220 Тоа е многу слаб доказ. 342 00:38:14,680 --> 00:38:16,510 Затворете ги очите. 343 00:38:18,639 --> 00:38:20,519 Само за момент. 344 00:38:40,615 --> 00:38:42,955 Што правам? 345 00:38:43,875 --> 00:38:45,585 Ме допирате. 346 00:38:47,294 --> 00:38:48,584 Допир. 347 00:38:50,334 --> 00:38:52,503 Од каде знаете? 348 00:38:53,253 --> 00:38:55,343 Бидејќи чувствувам. 349 00:39:03,682 --> 00:39:09,021 Мора да им верувате на чувствата. Не верувате доволно. 350 00:39:20,689 --> 00:39:23,278 Одиме некаде. - Каде? 351 00:39:23,528 --> 00:39:24,528 Сеедно. 352 00:39:25,568 --> 00:39:28,737 Што сакате да правите? - Што било. 353 00:40:14,489 --> 00:40:16,449 Како е тоа? 354 00:40:18,949 --> 00:40:20,988 Каков вкус е тоа? 355 00:40:21,238 --> 00:40:23,998 Опишете. Како Хемингвеј. 356 00:40:25,118 --> 00:40:27,077 Има вкус, 357 00:40:28,247 --> 00:40:29,667 на круша. 358 00:40:29,957 --> 00:40:33,006 Не знаете каков е вкусот на крушата? 359 00:40:33,046 --> 00:40:36,426 Не знам каков е вашиот вкус на круша. 360 00:40:41,965 --> 00:40:43,055 Слатко, 361 00:40:43,724 --> 00:40:45,634 сочно. 362 00:40:46,384 --> 00:40:49,304 Меко на јазикот. Зрнесто, 363 00:40:49,723 --> 00:40:53,603 како шеќер што се топи во устата. 364 00:40:56,442 --> 00:40:58,312 Како ви изгледа? 365 00:41:00,982 --> 00:41:02,731 Совршено. 366 00:41:19,958 --> 00:41:22,798 Штом погледнав во микроскопот, 367 00:41:22,838 --> 00:41:25,507 решив да станам лекар. 368 00:41:27,877 --> 00:41:30,467 Во ред, дај ми ја раката. 369 00:41:30,637 --> 00:41:34,136 Зошто? - Ќе ти ја погледнам крвта. 370 00:41:34,596 --> 00:41:35,846 Никако. 371 00:41:39,805 --> 00:41:41,225 Мажи. 372 00:41:41,265 --> 00:41:43,934 Прагот на издржливост на болка кај жената 373 00:41:43,974 --> 00:41:46,814 е 9 пати поголем од оној на мажот. 374 00:41:54,233 --> 00:41:55,652 Погледни. 375 00:42:02,161 --> 00:42:04,451 Светло е. 376 00:42:09,080 --> 00:42:11,000 Тоа сум јас. 377 00:42:11,670 --> 00:42:13,839 Сите тие клетки. 378 00:42:14,379 --> 00:42:16,299 Ти си сето тоа. 379 00:42:18,218 --> 00:42:21,258 Тоа и просторот меѓу нив. 380 00:42:21,758 --> 00:42:23,927 Ако си тоа ти, 381 00:42:24,097 --> 00:42:26,017 тие клетки, 382 00:42:26,887 --> 00:42:30,266 кога ќе умрат, тогаш е крај. 383 00:42:30,346 --> 00:42:33,146 Не знам. Мислам дека е така. 384 00:42:34,226 --> 00:42:37,485 Како тогаш го објаснуваш? - Што? 385 00:42:38,775 --> 00:42:41,444 Неуништливиот мит за Рајот. 386 00:42:45,984 --> 00:42:51,113 Мислев дека расчистив со тоа. - Но, не си? - Не. 387 00:42:54,662 --> 00:43:01,171 Бидејќи нешто ме раздрма во операционата сала. 388 00:43:01,371 --> 00:43:05,250 Почувствував дека постои нешто поголемо. 389 00:43:06,000 --> 00:43:09,590 Нешто поголемо од мене, поголемо од тебе и... 390 00:43:10,130 --> 00:43:11,759 Звучи лудо? 391 00:43:12,759 --> 00:43:13,849 Не. 392 00:43:15,349 --> 00:43:17,178 Не го спасив. 393 00:43:17,388 --> 00:43:20,848 Сторив се, но не можев да го спасам. 394 00:43:21,098 --> 00:43:23,477 Немаше причина за тоа. 395 00:43:25,937 --> 00:43:27,147 И јас... 396 00:43:27,727 --> 00:43:29,146 Си плачела. 397 00:43:32,236 --> 00:43:33,276 Да. 398 00:43:35,445 --> 00:43:39,155 Зошто луѓето плачат? - Како мислиш? 399 00:43:39,865 --> 00:43:42,664 Што се случува во телото? 400 00:43:45,454 --> 00:43:49,543 Солзните жлезди вообичаено го подмачкуваат и штитат окото. 401 00:43:49,703 --> 00:43:53,252 Кај емоциите дејствуваат засилено и произведуваат солзи. 402 00:43:53,502 --> 00:43:55,542 Зошто дејствуваат засилено? 403 00:43:57,752 --> 00:43:59,131 Не знам. 404 00:44:02,131 --> 00:44:06,930 Можеби емоцијата е премногу силна, а телото не може да ја поднесе. 405 00:44:07,310 --> 00:44:10,179 Духот и чувствата стануваат премногу силни, 406 00:44:10,809 --> 00:44:12,729 и телото се јадосува. 407 00:44:18,778 --> 00:44:21,777 Мора да одам. Морам! Остани овде. 408 00:44:21,817 --> 00:44:24,777 Немој да одиш никаде. Остани овде. 409 00:44:47,003 --> 00:44:49,923 Извлечете ја цевката. - Не може да дише. 410 00:44:49,963 --> 00:44:51,842 Цевчето за затна. 411 00:45:02,231 --> 00:45:05,150 Како се чувствувате? - Подготвен за бранови. 412 00:45:06,770 --> 00:45:09,359 Се плашам дека е готово со тоа. 413 00:45:11,399 --> 00:45:15,568 Имате тетовиран лик. Што вашата жена мисли за тоа? 414 00:45:16,488 --> 00:45:18,488 Тоа е мојата жена. 415 00:45:27,376 --> 00:45:30,916 Проверувајте секои 15 минути. 416 00:45:47,303 --> 00:45:50,262 Не те гледам, но знам дека си овде. 417 00:45:56,691 --> 00:46:00,021 Врати се и кажи им дека не одам. 418 00:46:00,361 --> 00:46:01,940 Се уште не. 419 00:46:31,135 --> 00:46:32,925 Каде беше? 420 00:46:33,135 --> 00:46:36,724 Срање. Па, јас вечерав. - Вечераше? 421 00:46:37,384 --> 00:46:38,514 Со кого? 422 00:46:42,314 --> 00:46:45,683 Со некого кој го сретнав случајно. 423 00:46:45,773 --> 00:46:47,983 Ја спакува ли мојата торба? 424 00:46:48,233 --> 00:46:50,402 Што уште правевте? 425 00:46:50,772 --> 00:46:55,031 Разговаравме, а потоа ме повикаа и тој исчезна. 426 00:46:55,191 --> 00:46:57,201 Зошто си ги спакувал работите? 427 00:46:58,571 --> 00:47:01,660 Ерл, што правиш? - Би можеле да одиме до езерото Тахо 428 00:47:01,700 --> 00:47:05,330 во колибата на твојот вујко и малку да планинариме. Што е? 429 00:47:08,329 --> 00:47:12,458 Боже. Зарем...? - Меги, тоа е само осилото. Дај ќибрит. 430 00:47:12,498 --> 00:47:16,548 Да го запалиш? - Така ќе излезе, инаку ќе му остане главата. 431 00:47:16,628 --> 00:47:20,587 Нема да го правиме тоа. - Тогаш, дај алкохол. - Немам. 432 00:47:20,677 --> 00:47:23,806 Немаш алкохол? Овде не правам операции. 433 00:47:24,136 --> 00:47:26,216 А маслиново масло? 434 00:47:28,136 --> 00:47:31,055 Кое? Со тревки или со рузмарин? 435 00:47:31,145 --> 00:47:32,435 Со рузмарин. 436 00:47:35,185 --> 00:47:38,814 За што ти и твојот... Како рече дека се вика? 437 00:47:39,274 --> 00:47:42,063 Сет. - За што разговаравте? 438 00:47:43,903 --> 00:47:45,323 За умирањето. 439 00:47:47,992 --> 00:47:51,622 Се соочуваме со смртта. Зошто не би разговарале за тоа? 440 00:47:51,662 --> 00:47:55,741 Се надевам дека нема да почнеш да се молиш во операционата сала. 441 00:48:03,590 --> 00:48:05,709 Може ли да поразговараме? 442 00:48:05,749 --> 00:48:09,549 Ќе зборуваме за кампувањето. - Не можам на кампување. 443 00:48:09,589 --> 00:48:11,508 Треба да бидеме заедно. 444 00:48:11,548 --> 00:48:14,928 Добро, да видиме дали можеме да издржиме пет минути. 445 00:48:14,968 --> 00:48:18,177 Едноставно, да поминеме заедно пет минути. 446 00:48:19,177 --> 00:48:23,356 Што да правиме? - Едноставно, да бидеме овде. 447 00:48:23,516 --> 00:48:25,976 Одам по авто-картата. - Не, не! 448 00:48:27,476 --> 00:48:30,445 Не, мислам сериозно. Само ние двајца. 449 00:48:32,355 --> 00:48:34,364 Што би правел јас? 450 00:48:35,154 --> 00:48:36,654 Да ме гледаш. 451 00:48:48,702 --> 00:48:50,622 Не можеш да издржиш. 452 00:48:51,582 --> 00:48:53,631 Не можеш да издржиш! 453 00:48:53,831 --> 00:48:57,301 Се откажуваш. Изгуби! - Мамиш. 454 00:49:07,469 --> 00:49:10,808 Маѓосан со древна магија, 455 00:49:11,018 --> 00:49:14,058 наречена љубов. 456 00:49:16,147 --> 00:49:17,727 Ви благодарам. 457 00:49:17,767 --> 00:49:23,066 Разговараме со мајките, членки на Кју Клукс кланот. 458 00:49:23,106 --> 00:49:25,066 Сакаш ли да гледаш нешто? 459 00:49:25,116 --> 00:49:26,576 Ниту јас. 460 00:49:39,663 --> 00:49:43,043 Од каде знаеше дека сум овде? 461 00:49:47,172 --> 00:49:48,632 Знам. 462 00:49:50,552 --> 00:49:52,971 Одлично изгледаш. 463 00:49:53,511 --> 00:49:57,640 Заборавив дека сите изгледаат добро. 464 00:49:59,180 --> 00:50:01,600 30 години тишина. 465 00:50:01,810 --> 00:50:05,059 Имаш храброст да се покажеш вака. Го ценам тоа. 466 00:50:05,439 --> 00:50:07,559 Ќе ми биде полесно. 467 00:50:08,269 --> 00:50:12,278 Знај дека се чувствувам одлично. Провери го тој налог, 468 00:50:12,488 --> 00:50:16,567 бидејќи не чувствувам дека умирам. - Не умираш. 469 00:50:16,817 --> 00:50:20,616 Добро. Зошто тогаш се врткаш низ мојата соба? 470 00:50:20,696 --> 00:50:23,706 Јас сум единствениот болен овде. 471 00:50:24,206 --> 00:50:25,366 Освен... 472 00:50:28,875 --> 00:50:30,795 А, да не е поради, 473 00:50:31,755 --> 00:50:33,294 докторката? 474 00:50:34,374 --> 00:50:36,424 Така е. Докторката. 475 00:50:38,593 --> 00:50:40,133 Згодна е. 476 00:50:40,803 --> 00:50:42,923 Градите и се малечки, 477 00:50:43,093 --> 00:50:47,012 но доволно е за полна дланка. - Кој си ти? - Ова е добро. 478 00:50:47,222 --> 00:50:49,352 Тоа е она што се нарекува, 479 00:50:49,392 --> 00:50:51,311 “среќен случај“. 480 00:50:51,851 --> 00:50:55,770 Погледни во речникот, ќе видиш слика од нас двајца. 481 00:50:56,270 --> 00:50:57,770 Благодарам. 482 00:51:03,649 --> 00:51:06,279 Подготвен за соочување? 483 00:51:06,399 --> 00:51:09,658 Бидејќи ги имам сите одговори, пријателе. 484 00:51:18,877 --> 00:51:21,876 Каков е францускиот тост? - Одличен. 485 00:51:21,916 --> 00:51:23,626 Донесете ми. 486 00:51:31,464 --> 00:51:33,424 Да се претставам. 487 00:51:34,134 --> 00:51:36,224 Ајде, дај ми ја раката. 488 00:51:37,513 --> 00:51:42,313 Стави ја во мојата. Така. Малку посилно. Посилно. Така. 489 00:51:42,682 --> 00:51:46,142 Не, тоа е пресилно. Така. Добар стисок. 490 00:51:47,272 --> 00:51:50,481 Натаниел Месинџер. Добар, хедонист, 491 00:51:50,651 --> 00:51:56,030 поранешен ангел, од неодамна припадник на човечката раса. 492 00:51:59,360 --> 00:52:02,739 Не ти верувам. - Сакаш доказ? 493 00:52:03,029 --> 00:52:06,908 Живееш во библиотеката. Ги зборуваш сите јазици. 494 00:52:07,208 --> 00:52:11,837 Патуваш со брзината на мислите, и во моментов ми ги читаш мислите. 495 00:52:11,997 --> 00:52:14,917 Престани да го правиш тоа. - Ти го правиш тоа. 496 00:52:15,797 --> 00:52:17,297 Невозможно. 497 00:52:17,337 --> 00:52:21,336 “Нешто е вистина дури и ако не веруваш во тоа“. 498 00:52:23,306 --> 00:52:28,015 Како? - Ќе одбереш. -Да одберам? - Да паднеш на Земјата. 499 00:52:28,345 --> 00:52:31,304 Ќе се залеташ, ќе паднеш, на глава. 500 00:52:31,514 --> 00:52:36,223 Ќе скокнеш од мост или низ прозорец. Ќе решиш и го правиш. 501 00:52:40,193 --> 00:52:44,112 Ќе се разбудиш смрдлив, те боли се и ужасно си гладен, 502 00:52:44,152 --> 00:52:47,491 освен што не го чувствуваш гладот и сите тие чувства, 503 00:52:47,531 --> 00:52:51,411 а се е збунувачко и болно, но многу е добро. 504 00:52:55,910 --> 00:52:57,870 Човечко суштество. 505 00:52:58,830 --> 00:53:00,369 Слушај, момче... 506 00:53:01,749 --> 00:53:05,048 Тој им го даде најголемиот подарок на луѓето. 507 00:53:05,128 --> 00:53:08,838 Зарем мислиш дека нам не ни го дал? - Каков подарок? 508 00:53:08,878 --> 00:53:10,927 Слободниот избор, брате. 509 00:53:11,717 --> 00:53:13,297 Слободен избор. 510 00:53:41,032 --> 00:53:43,532 Не можев да најдам работа. 511 00:53:43,572 --> 00:53:47,371 Без минато, без искуство. Без лична карта. 512 00:53:47,491 --> 00:53:51,461 А, тогаш, еднаш поминав низ некакво градилиште. 513 00:53:51,501 --> 00:53:53,380 Се градеше солитер. 514 00:53:53,420 --> 00:53:56,290 И помислив “Тоа би го можел јас“. 515 00:53:56,420 --> 00:54:00,969 Знаеш, луѓето долу, повеќето од нив се плашат од висина, разбираш? 516 00:54:01,089 --> 00:54:03,429 Тоа ме прави квалификуван. 517 00:54:05,048 --> 00:54:09,098 Впрочем, ова горе малку ме потсетува на домот. 518 00:54:09,348 --> 00:54:13,187 Ја сакам таа работа. Добар сум во тоа. 519 00:54:14,687 --> 00:54:16,646 Тоа ќе те убие. 520 00:54:18,276 --> 00:54:20,026 Има ли и други? 521 00:54:20,566 --> 00:54:23,485 Како тебе? - Да, ги има. 522 00:54:24,355 --> 00:54:28,694 Ги среќавам, но главно поминувам без запирања. 523 00:54:28,734 --> 00:54:32,154 Никој не сака да се потсетува што се жртвувал. 524 00:54:33,113 --> 00:54:35,123 Зошто реши ти? 525 00:54:44,122 --> 00:54:48,041 Ќерка ми Рут, нејзиниот глупав сопруг Френк, 526 00:54:48,501 --> 00:54:52,920 и моите внуци. Пети има 4, а Хана 6 години. 527 00:54:55,970 --> 00:54:58,849 А, ова е мојата сопруга, Тереза. 528 00:55:01,929 --> 00:55:03,308 Дали 529 00:55:04,138 --> 00:55:06,518 и кажа кој беше? 530 00:55:06,898 --> 00:55:09,817 Еднаш или двапати почнав. 531 00:55:09,977 --> 00:55:14,067 И ќе помислев “Зошто да и го сторам тоа“? - Што да сториш? 532 00:55:14,107 --> 00:55:16,026 Тоа е премногу за нив. 533 00:55:17,026 --> 00:55:20,075 Луѓето веќе не веруваат во нас. 534 00:55:28,914 --> 00:55:34,083 Дали се уште се собираат в зори? - И на залез, да. 535 00:55:34,963 --> 00:55:37,293 Можеш ли да ме одведеш? 536 00:55:48,051 --> 00:55:50,350 Слушаш ли? 537 00:56:00,149 --> 00:56:01,398 Не. 538 00:56:20,415 --> 00:56:25,164 Не можам да го слушнам тоа! Но, ти не можеш да го почувствуваш! 539 00:56:25,374 --> 00:56:26,504 Натан! 540 00:56:33,423 --> 00:56:37,552 Мора да се вратиш. - Кога ќе фатам голем бран. 541 00:56:41,812 --> 00:56:42,891 Чекај. 542 00:56:43,311 --> 00:56:44,521 Чекај. 543 00:56:44,771 --> 00:56:46,351 Зошто? 544 00:56:47,351 --> 00:56:48,560 Пливај! 545 00:57:24,254 --> 00:57:26,094 И потоа само, 546 00:57:26,634 --> 00:57:28,014 ќе паднеш. 547 00:57:28,384 --> 00:57:30,893 Ќе паднеш? - Ќе се нурнеш. 548 00:57:31,183 --> 00:57:33,513 Ќе решиш да го сториш тоа, 549 00:57:33,973 --> 00:57:35,472 и го правиш. 550 00:57:36,222 --> 00:57:38,562 А, кога ќе се разбудиш, ти си...? 551 00:57:38,812 --> 00:57:39,902 Да. 552 00:57:42,861 --> 00:57:45,151 Ќе го мирисаш воздухот. - Ќе ја пробаш водата. 553 00:57:46,441 --> 00:57:50,990 Ќе читаш весници. - Ќе лажеш. - Бесрамно лажење. 554 00:57:51,030 --> 00:57:52,660 Ќе го храниш кучето. 555 00:57:55,239 --> 00:57:57,409 Ќе ја допреш нејзината коса. 556 00:57:58,998 --> 00:58:00,998 Што чекаш уште? 557 00:58:06,337 --> 00:58:09,257 Толку убавина има овде горе. 558 00:58:10,467 --> 00:58:11,546 Да. 559 00:58:37,112 --> 00:58:38,902 Еве те пак. 560 00:58:39,991 --> 00:58:43,451 Го отпуштаме Месинџер утре. - Тоа е добро. 561 00:58:43,621 --> 00:58:47,290 Семејството му подготвува забава за добредојде. 562 00:58:49,830 --> 00:58:51,500 Одиш ли? 563 00:58:51,750 --> 00:58:54,039 Одиш ли ти? 564 00:58:56,289 --> 00:58:58,878 Ова е Ерл. - Ми го кажа тоа. 565 00:58:59,628 --> 00:59:03,587 Што уште ти кажа? - Се грижи што никогаш не спиеш. 566 00:59:03,797 --> 00:59:05,967 И му се допаѓа кога се смееш. 567 00:59:06,217 --> 00:59:09,466 Понекогаш мислам дека единствено Ерл ме разбира. 568 00:59:09,596 --> 00:59:11,766 А твоето момче? Го сакаш? 569 00:59:15,305 --> 00:59:18,525 Да го сакам? Не знам. Што значи да се сака? 570 00:59:19,025 --> 00:59:22,064 Се надевав дека ти ќе ми кажеш. 571 00:59:22,104 --> 00:59:23,354 Тоа е, 572 00:59:23,774 --> 00:59:27,273 збор што означува хемиска реакц... 573 00:59:28,943 --> 00:59:31,903 Тоа е глупост. Зборувам глупости. 574 00:59:33,162 --> 00:59:36,622 Цел ден чекам да бидеме малку повеќе заедно, 575 00:59:37,082 --> 00:59:40,661 а дури ни не знам кој си ти. - Што сакаш да знаеш? 576 00:59:43,001 --> 00:59:48,420 Зошто секогаш носиш иста облека? Зошто не ми го дадеш телефонскиот број? 577 00:59:48,500 --> 00:59:50,420 Оженет ли си? - Не. 578 00:59:52,009 --> 00:59:55,049 Бездомник си? - Не. 579 00:59:56,638 --> 00:59:58,598 Да не си тапанар? 580 01:00:02,767 --> 01:00:05,847 Зошто никогаш не ме допираш? 581 01:00:08,896 --> 01:00:11,686 Не сакам да те повредам. 582 01:00:13,196 --> 01:00:15,945 Нема да ме повредиш. 583 01:00:39,881 --> 01:00:42,091 Дали го почувствува тоа? 584 01:00:54,599 --> 01:00:57,768 Кога би можел да ти објаснам... 585 01:00:59,938 --> 01:01:02,397 Јасно ми е. 586 01:01:06,277 --> 01:01:08,236 Се гледаме. 587 01:02:12,915 --> 01:02:14,795 Еј, докторке! 588 01:02:16,875 --> 01:02:20,004 Не, сакам вистински поздрав. Приближете се. 589 01:02:20,464 --> 01:02:24,133 Здраво. - Благодарам што дојдовте. - Одлично изгледате. 590 01:02:25,343 --> 01:02:28,303 Зарем не наликува на рај? Погледнете. 591 01:02:32,602 --> 01:02:34,892 Дојдете да ве запознаам. 592 01:02:34,932 --> 01:02:36,891 Дали сте гладни? 593 01:02:40,601 --> 01:02:44,440 Повелете пиво, Сет. Од каде сте? 594 01:02:45,780 --> 01:02:48,569 Одозгора. Од север. Канада. 595 01:02:56,538 --> 01:02:59,457 Слушај. Слушаш ли? Растам. 596 01:03:01,167 --> 01:03:03,127 Насмевка, Хана. 597 01:03:11,635 --> 01:03:14,635 Одамна го познавате Сет? 598 01:03:14,675 --> 01:03:16,514 Не многу одамна. 599 01:03:16,554 --> 01:03:19,304 Но, како отсекогаш да го знам. 600 01:03:20,844 --> 01:03:23,393 Срце, тоа боли. 601 01:03:25,143 --> 01:03:27,683 Ти си налик на дедо. 602 01:03:28,642 --> 01:03:29,812 Дојди. 603 01:03:30,602 --> 01:03:35,111 Да ги видиме колачите. Дојди! - Дојди, Сет. - Ти треба помош? 604 01:03:35,151 --> 01:03:36,611 Да, сјајно. 605 01:03:41,490 --> 01:03:43,870 Како се сретнавте? 606 01:03:44,280 --> 01:03:47,369 Работеше со мене. Во градежништвото. 607 01:03:47,989 --> 01:03:50,329 Мислев дека е гласник. 608 01:03:50,709 --> 01:03:52,918 Да, има две занимања. 609 01:03:54,578 --> 01:03:56,548 Се враќам веднаш. 610 01:04:35,871 --> 01:04:38,541 Можеш ли да го исечеш тоа? 611 01:04:45,169 --> 01:04:48,589 Во кој дел на Канада си се родил? 612 01:04:48,799 --> 01:04:51,208 Не се родив во Канада. 613 01:04:55,218 --> 01:04:57,757 Како ти се викаат родителите? 614 01:05:04,726 --> 01:05:06,606 Немам родители. 615 01:05:13,775 --> 01:05:18,274 Нежни раце за градежник. - Не сум градежник. 616 01:05:18,484 --> 01:05:23,953 Многу бледи раце. Да видам. 617 01:05:24,403 --> 01:05:29,282 Зошто го стори тоа? - Дај да ти ја видам раката. - Не. 618 01:05:30,582 --> 01:05:36,291 Како се презиваш? - Го знаеш моето презиме. - Не го знам. 619 01:05:36,791 --> 01:05:37,790 Плејт. 620 01:05:38,380 --> 01:05:39,960 Сет Плејт? 621 01:05:46,549 --> 01:05:48,679 Те исеков. 622 01:05:49,758 --> 01:05:51,468 Те исеков. 623 01:05:53,428 --> 01:05:57,597 Со ножот. Почувствував. И ти почувствува. 624 01:05:58,397 --> 01:06:00,267 Но, не како тебе. 625 01:06:01,316 --> 01:06:03,896 Како мене? Како мислиш? 626 01:06:04,146 --> 01:06:06,776 Како лекар? Како жена? Како? 627 01:06:07,105 --> 01:06:08,115 Како, 628 01:06:09,615 --> 01:06:11,235 човечко суштество. 629 01:06:13,154 --> 01:06:15,154 Немам чувство за допир. 630 01:06:15,994 --> 01:06:17,614 Го чувствуваш тоа? 631 01:06:17,664 --> 01:06:20,623 Не мора да се плашиш. - Ти си чудовиште! 632 01:06:20,783 --> 01:06:22,203 Лажго! 633 01:06:22,373 --> 01:06:23,703 Кој си ти? 634 01:06:24,003 --> 01:06:27,872 Дојдов по г-н Балфорд, а те видов тебе. 635 01:06:30,841 --> 01:06:33,881 Не можев да го одделам погледот. 636 01:06:34,091 --> 01:06:36,880 Како се бореше за него. 637 01:06:38,260 --> 01:06:40,720 И погледна право во мене, 638 01:06:40,760 --> 01:06:42,639 како да сум човек. 639 01:06:43,059 --> 01:06:47,849 По г-н Балфорд? - Бев таму. Ние секогаш сме таму. 640 01:06:47,889 --> 01:06:49,858 За што зборуваш? 641 01:06:50,148 --> 01:06:52,608 Бев на скалите, 642 01:06:52,858 --> 01:06:55,527 кога плачеше по пациентот. 643 01:06:55,607 --> 01:06:58,817 И, те допрев. Се сеќаваш? 644 01:06:59,527 --> 01:07:01,736 Зошто го правиш тоа? 645 01:07:02,696 --> 01:07:05,366 Бидејќи се вљубив во тебе. 646 01:07:12,334 --> 01:07:14,874 Не ти верувам. 647 01:07:15,084 --> 01:07:16,874 Го чувствуваш ли тоа? 648 01:07:19,293 --> 01:07:21,593 Не сакаш да ми веруваш? 649 01:07:21,883 --> 01:07:24,462 Не можам да го сфатам тоа! 650 01:07:24,762 --> 01:07:27,092 Меги... - Оди си! 651 01:07:27,882 --> 01:07:29,591 Оди си! 652 01:08:19,633 --> 01:08:20,843 Докторке? 653 01:08:23,552 --> 01:08:25,562 Докторке? 654 01:09:12,094 --> 01:09:13,684 Здраво? 655 01:09:19,393 --> 01:09:20,733 Сет? 656 01:09:24,482 --> 01:09:26,112 Овде ли си? 657 01:10:23,202 --> 01:10:25,492 Сакам да те видам. 658 01:10:27,161 --> 01:10:29,831 Дај да те видам. 659 01:10:58,306 --> 01:10:59,726 Остани. 660 01:11:02,815 --> 01:11:05,775 Остани додека заспијам. 661 01:11:42,808 --> 01:11:44,928 7:24 наутро, 662 01:11:44,978 --> 01:11:46,178 Ох, да! 663 01:11:47,188 --> 01:11:48,347 Благодарам. 664 01:12:10,034 --> 01:12:12,533 Бебето не може да спие. - Што? 665 01:12:12,743 --> 01:12:16,873 Дали некој видел да спие? - Не знам. Да провериме. 666 01:12:27,011 --> 01:12:30,890 Атрезија на носните отвори. Воздухот едвај поминуваше. 667 01:12:30,930 --> 01:12:32,680 Од каде знаеше? 668 01:12:33,260 --> 01:12:35,309 Едноставно, 669 01:12:36,929 --> 01:12:38,019 знаев! 670 01:13:04,125 --> 01:13:05,494 Меги? 671 01:13:05,834 --> 01:13:08,464 Да. - Сама си? 672 01:13:09,084 --> 01:13:10,214 Да. 673 01:13:14,293 --> 01:13:17,092 Одлично претчувство за бебето. 674 01:13:17,132 --> 01:13:18,172 Мислиш? 675 01:13:19,682 --> 01:13:22,052 Ни јас не би можел подобро. 676 01:13:22,092 --> 01:13:24,141 Тоа е важен комплимент. 677 01:13:39,069 --> 01:13:43,778 Што правиш? - Го поминувам времето со тебе. 678 01:13:45,158 --> 01:13:47,577 Сакаш да се омажиш за мене? 679 01:13:47,737 --> 01:13:51,417 Конечно можеме на Тахо. Венчавка во Невада, 680 01:13:51,706 --> 01:13:54,666 меден месец и назад на работа. 681 01:13:55,536 --> 01:13:59,005 Што сакаш да сторам? Да клекнам? 682 01:13:59,125 --> 01:14:01,165 Што уште да кажам? 683 01:14:01,375 --> 01:14:06,134 Ние припаѓаме еден на друг. Од ист вид сме. 684 01:14:11,803 --> 01:14:15,352 Не сум стручњак по прашањата за срцето. 685 01:14:15,892 --> 01:14:19,732 При тоа не мислам на срцето како орган. 686 01:14:20,932 --> 01:14:23,191 Те молам, биди ми жена. 687 01:14:23,481 --> 01:14:24,561 Само, 688 01:14:26,861 --> 01:14:28,940 само размисли за тоа. 689 01:14:44,248 --> 01:14:45,747 Вдишете. 690 01:14:49,337 --> 01:14:51,376 Вдишете. 691 01:15:03,724 --> 01:15:05,934 Добро сум. 692 01:15:12,643 --> 01:15:15,652 Каков е тој Бог што не збилижи, 693 01:15:15,732 --> 01:15:18,772 но никогаш не можеме да бидеме заедно. 694 01:15:20,901 --> 01:15:22,651 Не ви рекол. 695 01:15:26,490 --> 01:15:30,040 Рекол, што? - Подобро прашајте го него. 696 01:15:30,290 --> 01:15:32,289 Не, ве прашувам вас. 697 01:15:43,298 --> 01:15:48,927 Сет не знае за страв, ниту болка, ниту глад. 698 01:15:49,346 --> 01:15:52,976 Тој слуша музика в зори. 699 01:15:54,136 --> 01:15:58,555 Но, ќе се откаже од се. Толку ве сака. 700 01:16:00,435 --> 01:16:02,224 Не разбирам. 701 01:16:05,314 --> 01:16:07,563 Тој може да падне. 702 01:16:07,733 --> 01:16:10,943 Може да се откаже од своето постоење и го знае тоа. 703 01:16:11,113 --> 01:16:15,322 Може да се откаже од вечноста и да стане еден од нас. 704 01:16:15,742 --> 01:16:17,702 Зависи од вас. 705 01:16:18,951 --> 01:16:20,951 Од каде знаете? 706 01:16:27,080 --> 01:16:29,840 Бидејќи јас го сторив тоа. 707 01:16:49,306 --> 01:16:50,726 Сет! 708 01:16:56,395 --> 01:16:57,815 Сет! 709 01:16:59,904 --> 01:17:01,444 Сет! 710 01:17:05,743 --> 01:17:08,703 Сет, мора да разговараме. 711 01:17:11,952 --> 01:17:14,242 Сет, те молам. 712 01:17:16,412 --> 01:17:19,461 Те молам, појави се. 713 01:17:20,631 --> 01:17:22,881 Боже, помогни ми. 714 01:17:33,679 --> 01:17:35,768 Толку си убав. 715 01:17:38,188 --> 01:17:40,768 И секогаш ќе бидеш таков. 716 01:17:43,567 --> 01:17:47,606 Џордан сака да отпатуваме и да се венчаме. 717 01:17:49,856 --> 01:17:51,616 Тој ме познава. 718 01:17:52,815 --> 01:17:57,745 Знае што и треба на мојата работа. - Ти не го сакаш. 719 01:17:58,205 --> 01:18:00,614 Тој и јас сме исти. 720 01:18:02,204 --> 01:18:04,204 И јас го сакам тоа. 721 01:18:07,703 --> 01:18:11,962 И сакам некого кој ќе го чувствува мојот допир. 722 01:18:12,132 --> 01:18:17,461 Но, ти можеш да ме почувствуваш. Ме почувствува. 723 01:18:18,591 --> 01:18:21,051 Дојдов да се поздравам. 724 01:18:22,640 --> 01:18:25,390 Веќе не сакам да те видам. 725 01:22:24,839 --> 01:22:26,419 Еј, момче. 726 01:22:28,679 --> 01:22:30,588 Не смееш да бидеш овде. 727 01:22:30,888 --> 01:22:32,548 Ме гледате? 728 01:22:33,468 --> 01:22:36,807 Ме гледате ли? Можете ли да ме видите? 729 01:22:36,977 --> 01:22:41,016 Те гледаме добро. - Дрогата не те прави невидлив. 730 01:22:41,266 --> 01:22:43,476 Дали тоа е крв? Тоа е крв! 731 01:22:43,726 --> 01:22:46,186 Црвена е? - Црвена? 732 01:22:46,236 --> 01:22:48,025 Тоа е црвено? 733 01:22:48,895 --> 01:22:50,025 Боја. 734 01:22:50,775 --> 01:22:53,774 А каква боја беше дрогата? 735 01:22:54,194 --> 01:22:56,244 Подобро тргни се одовде. 736 01:22:56,494 --> 01:22:58,454 Имаш ли каде да одиш? 737 01:23:01,573 --> 01:23:02,623 Меги. 738 01:23:07,332 --> 01:23:08,332 Меги! 739 01:23:15,051 --> 01:23:17,170 Паѓам се подлабоко и подлабоко. 740 01:23:18,090 --> 01:23:20,260 Кружам се побргу и побргу. 741 01:23:21,010 --> 01:23:24,599 Во средината на круг што се врти, слуга сум на љубовта, 742 01:23:25,059 --> 01:23:27,929 маѓосан со древна магија, 743 01:23:28,268 --> 01:23:30,228 наречена љубов. 744 01:23:30,938 --> 01:23:32,308 Љубов! 745 01:23:35,187 --> 01:23:36,527 Здраво! 746 01:23:46,115 --> 01:23:50,495 Можете ли да ми кажете како да дојдам до градската болница? 747 01:24:33,987 --> 01:24:37,907 Можам ли да ви помогнам? - Само да го смирам дишењето. 748 01:24:38,906 --> 01:24:40,286 Дишењето! 749 01:24:42,956 --> 01:24:44,495 Меги Рајс. 750 01:24:45,955 --> 01:24:50,005 Вие сте нејзин пациент? - Не, но треба да ја најдам. 751 01:24:50,255 --> 01:24:53,834 Јавете се во нејзината ординација. Некој ќе ви помогне. 752 01:24:53,924 --> 01:24:57,093 Знаете ли каде е? - Не, господине, не знам. 753 01:24:59,673 --> 01:25:01,723 Имате компјутер и овде, 754 01:25:02,972 --> 01:25:05,892 технологија, а не можете да ја најдете? 755 01:25:05,932 --> 01:25:06,892 Ен! 756 01:25:08,391 --> 01:25:10,061 Каде е Меги? 757 01:25:15,190 --> 01:25:17,440 Значи, вие сте нејзин пријател? 758 01:25:19,400 --> 01:25:22,529 Што ви се случило? Простете. Добро е. 759 01:25:26,818 --> 01:25:30,038 Налетав. - Тоа е очигледно. На воз? 760 01:25:31,787 --> 01:25:33,617 Не, на љубов. 761 01:25:40,456 --> 01:25:43,415 Помогнете ми да ја најдам. 762 01:25:47,135 --> 01:25:52,344 Отиде на езерото Тахо, во куќата на вујко и. Чекајте! 763 01:25:58,723 --> 01:26:00,932 ИНГЛВУД 764 01:26:10,571 --> 01:26:13,740 ТОЧНО ИЗБРОЕНИ ПАРИ 765 01:26:23,829 --> 01:26:25,208 Касел! 766 01:26:25,958 --> 01:26:27,708 Овде ли си? 767 01:26:36,506 --> 01:26:37,466 Здраво. 768 01:27:32,137 --> 01:27:33,927 Каде одиш? 769 01:27:35,216 --> 01:27:36,676 Тахо! 770 01:27:37,476 --> 01:27:38,976 Рено! 771 01:27:39,136 --> 01:27:40,556 Тахо! 772 01:27:40,846 --> 01:27:44,855 Јас одам во Рено! - Јас во Тахо. 773 01:27:45,025 --> 01:27:48,064 Качувај се. Ќе ти објаснам кога ќе стигнеме. 774 01:28:28,477 --> 01:28:32,937 ЦРКВА ЗА ВЕНЧАВКИ 775 01:30:05,051 --> 01:30:07,551 Зарем задоцнив? 776 01:30:07,681 --> 01:30:10,720 Задоцни? - Џордан? 777 01:30:14,769 --> 01:30:17,859 Не можев да се омажам за него. 778 01:30:20,148 --> 01:30:22,988 Вљубена сум во тебе. 779 01:30:30,117 --> 01:30:32,116 Што ти се случило? 780 01:30:34,786 --> 01:30:37,126 Слободен избор. 781 01:30:51,463 --> 01:30:53,303 Те чувствувам. 782 01:32:12,199 --> 01:32:14,829 Го чувствуваш ли тоа? - Да. 783 01:32:16,829 --> 01:32:18,118 А, тоа? 784 01:32:22,288 --> 01:32:25,627 Какво чувство е тоа? Кажи што чувствуваш. 785 01:32:25,877 --> 01:32:27,257 Не можам. 786 01:32:29,047 --> 01:32:30,216 Обиди се. 787 01:32:32,296 --> 01:32:34,306 Возбуденост. 788 01:32:38,635 --> 01:32:40,555 Мечтаење. 789 01:32:58,491 --> 01:32:59,821 Добро е. 790 01:33:02,491 --> 01:33:05,580 Си одговараме еден на друг. - Знам. 791 01:33:05,870 --> 01:33:09,870 Создадени сме еден за друг. 792 01:33:29,516 --> 01:33:34,355 Би ги прашал смртниците што најмногу сакале. 793 01:33:34,895 --> 01:33:37,225 И би ги запишувал одговорите. 794 01:33:38,895 --> 01:33:40,694 Тоа е тоа. 795 01:33:42,024 --> 01:33:44,274 Тоа јас најмногу го сакам. 796 01:33:45,024 --> 01:33:47,823 Не си ни започнал да живееш. 797 01:33:47,943 --> 01:33:50,403 Го имаме целиот живот заедно. 798 01:33:50,533 --> 01:33:51,992 Ти и јас. 799 01:33:52,162 --> 01:33:54,662 Господин и госпоѓа Плејт. 800 01:39:26,895 --> 01:39:27,975 Меги? 801 01:39:29,065 --> 01:39:31,775 Сет! - Одам по помош. 802 01:39:31,895 --> 01:39:35,484 Овде си. Остани. - Треба да одам по помош. 803 01:39:35,524 --> 01:39:38,823 Не оди. Возачот замина. Те молам, остани. 804 01:39:38,983 --> 01:39:41,113 Те молам, остани со мене. 805 01:39:41,283 --> 01:39:42,993 Се плашам. 806 01:39:47,792 --> 01:39:50,042 Зафркнав се. - Не! 807 01:39:50,501 --> 01:39:54,381 Сакав да ти покажам се. - Секако. 808 01:39:57,880 --> 01:40:00,460 Помина толкав пат. 809 01:40:01,840 --> 01:40:03,259 Прости. 810 01:40:03,469 --> 01:40:05,589 Ох, не, Меги. 811 01:40:07,389 --> 01:40:09,178 Ќе те допрам, 812 01:40:09,218 --> 01:40:10,968 и ќе те чувствувам. 813 01:40:11,268 --> 01:40:14,267 Да бидам способен да те држам за рака. 814 01:40:14,647 --> 01:40:19,397 Знаеш ли што значи тоа? Знаеш ли колклу те сакам? 815 01:40:23,396 --> 01:40:25,695 Гледај ме и понатаму, во ред? 816 01:40:26,445 --> 01:40:28,525 Гледај ме в очи. 817 01:40:30,695 --> 01:40:32,243 Има некој овде. 818 01:40:32,244 --> 01:40:33,244 Меги! 819 01:40:34,414 --> 01:40:37,913 Немој да го гледаш. Те молам, не гледај го! 820 01:40:37,953 --> 01:40:39,953 Така изгледа тоа? 821 01:40:46,792 --> 01:40:47,792 Да. 822 01:40:54,341 --> 01:40:56,180 Така изгледа тоа. 823 01:41:00,510 --> 01:41:02,639 Не се плашам. 824 01:41:06,349 --> 01:41:08,858 Кога ќе ме прашаат, 825 01:41:09,308 --> 01:41:12,478 што сакав најмногу, 826 01:41:13,567 --> 01:41:15,357 ќе им кажам, 827 01:41:15,397 --> 01:41:17,107 дека тоа беше ти. 828 01:41:45,302 --> 01:41:46,882 Боже! 829 01:43:51,700 --> 01:43:55,240 Не те гледам, но знам дека си овде. 830 01:43:56,450 --> 01:43:58,039 Жал ми е. 831 01:44:01,579 --> 01:44:02,829 Оди си. 832 01:44:05,538 --> 01:44:10,627 Дали тоа беше ти? Тоа беше ти? - Не. 833 01:44:10,667 --> 01:44:13,547 Зошто Тој го стори тоа? - не знам. 834 01:44:13,797 --> 01:44:16,306 Затоа што беше нејзин ред? 835 01:44:16,506 --> 01:44:19,346 Што да ти одговорам? 836 01:44:25,305 --> 01:44:29,224 Зарем сакаше да ме казни? - Знаеш дека тоа не е вистина. 837 01:44:29,934 --> 01:44:31,644 Таков е животот. 838 01:44:33,443 --> 01:44:35,233 Ти сега живееш. 839 01:44:36,403 --> 01:44:37,943 А, еден ден, 840 01:44:38,153 --> 01:44:39,782 ќе умреш. 841 01:44:46,201 --> 01:44:47,831 Како е тоа? 842 01:44:48,581 --> 01:44:49,661 Што? 843 01:44:50,660 --> 01:44:52,250 Возбудувањето. 844 01:44:54,040 --> 01:44:56,209 Прекрасно е. 845 01:44:57,459 --> 01:45:00,379 Да знаеше дека ќе се случи тоа, 846 01:45:01,299 --> 01:45:03,258 ќе го стореше ли? 847 01:45:08,847 --> 01:45:11,057 Повеќе би сакал само еднаш, 848 01:45:11,977 --> 01:45:15,096 да го почувствувам мирисот на нејзината коса, 849 01:45:16,686 --> 01:45:19,815 еден бакнеж од нејзините усни, 850 01:45:22,945 --> 01:45:25,195 еден допир на нејзините раце, 851 01:45:27,404 --> 01:45:29,944 но, да имам вечност без тоа. 852 01:45:32,363 --> 01:45:33,403 Еднаш.