1 00:00:22,618 --> 00:00:24,123 -ฉันไม่สวดมนต์... 2 00:00:24,410 --> 00:00:27,199 -...แต่ถ้าฉันทำได้ 3 00:00:27,534 --> 00:00:28,674 -...ฉันสัญญา... 4 00:00:31,731 --> 00:00:33,245 -105 5 00:00:33,897 --> 00:00:35,162 -105 6 00:00:35,497 --> 00:00:36,523 -พระเจ้าช่วย 7 00:00:37,539 --> 00:00:39,120 เปิดน้ำใส่อ่าง เรียกหมอ 8 00:00:39,417 --> 00:00:41,324 -เอาเธอวางลงในอ่าง 9 00:00:41,812 --> 00:00:43,882 -คุณหมอคาร์เตอร์ 655... 10 00:00:44,131 --> 00:00:45,195 -เขาไม่อยู่ที่นั้น 11 00:00:45,693 --> 00:00:47,208 -อุณภูมิที่ปรอทอยู่ที่ระดับไหน 12 00:00:48,051 --> 00:00:50,801 -มันยังทำงานได้อย่างไร 13 00:00:51,050 --> 00:00:52,967 ซูซาน ซูซี่ 14 00:00:54,375 --> 00:00:55,592 แม่บอกให้ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 15 00:00:55,976 --> 00:00:57,528 -หนาว -ฉันรู้ 16 00:00:58,697 --> 00:00:59,608 คอยก่อน 17 00:01:01,975 --> 00:01:02,847 หนาว 18 00:01:03,096 --> 00:01:05,606 มันหนาวเพราะ ตัวเธอร้อนมาก 19 00:01:06,411 --> 00:01:08,002 ซูซาน ตั้งสติไว้ ซูซาน 20 00:01:09,095 --> 00:01:10,072 ซูซาน 21 00:01:13,254 --> 00:01:14,969 เธอสับสน ฟั้นเฟือนหรือเปล่า 22 00:01:15,371 --> 00:01:18,083 เธอบอกว่าเห็นผู้ชาย ในห้องของเธอ 23 00:01:22,051 --> 00:01:22,923 หนาวไหม 24 00:01:26,171 --> 00:01:27,005 เอาละ ช่วยกัน 25 00:01:28,136 --> 00:01:29,841 -เร็วๆ เข้าพวกเรา -ห้อง 2 ว่างหรือเปล่า 26 00:01:30,138 --> 00:01:31,279 ว่าง 27 00:01:31,815 --> 00:01:32,956 วัดความดันของเธอหน่อยซิ 28 00:01:33,291 --> 00:01:35,169 ให้ 02 เธอ 10 ลิตร 29 00:01:35,696 --> 00:01:37,364 แล้วปิดเท็ปเลย 30 00:01:45,059 --> 00:01:46,400 การหายใจเป็นไงบ้าง 31 00:02:08,498 --> 00:02:09,926 ไม่ชีพจรหรือจังหวะเลย 32 00:02:11,220 --> 00:02:12,811 คุณเป็นพระเจ้าเหรอ 33 00:02:14,373 --> 00:02:15,484 ไม่ 34 00:02:15,896 --> 00:02:17,209 ฉันชื่อ เซธ 35 00:02:17,698 --> 00:02:18,915 คุณกำลังจะไปไหน 36 00:02:19,212 --> 00:02:20,170 บ้าน 37 00:02:21,818 --> 00:02:23,083 แม่มาด้วยได้ไหม 38 00:02:23,620 --> 00:02:24,722 ไม่ได้ 39 00:02:33,059 --> 00:02:34,966 เธอไม่เข้าใจหรอก 40 00:02:35,455 --> 00:02:36,566 เธอจะเข้าใจ... 41 00:02:37,055 --> 00:02:38,329 ...ในสักวันหนึ่ง 42 00:02:45,977 --> 00:02:47,922 ขอถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม 43 00:02:48,372 --> 00:02:49,513 ได้ 44 00:02:50,059 --> 00:02:51,966 เธอชอบอะไรมากที่สุด 45 00:02:53,374 --> 00:02:55,090 กางเกงชุดนอน 46 00:03:20,139 --> 00:03:21,969 เธอรู้ว่าเธอชอบอะไร 47 00:03:22,976 --> 00:03:26,042 -กางเกงชุดนอน -ผ้าสำลีแบบมีถุงเท้าด้วย 48 00:03:26,454 --> 00:03:27,681 กางเกงชุดนอน 49 00:03:28,534 --> 00:03:30,834 เลือกเก่ง แล้วเอาอะไรอีก 50 00:03:31,533 --> 00:03:33,890 ในลิฟ ตึกเบรดเบอรี่... 51 00:03:34,140 --> 00:03:37,369 ...ชายคนหนึ่งถูกผิวเนื้อ ของผู้หญิงคนหนึ่งโดยไม่ตั้งใจ... 52 00:03:37,934 --> 00:03:40,809 ...แต่มันทำให้เธอหันมามองเขา ด้วยท่าทางที่... 53 00:03:42,333 --> 00:03:43,809 และพวกเขา...เหรอ 54 00:03:44,259 --> 00:03:45,447 ใช่ 55 00:03:46,731 --> 00:03:48,169 วันนี้ผ่านไปด้วยดี 56 00:03:48,734 --> 00:03:50,852 คุณเคยคิดไหมว่า มันจะเป็นอย่างไร 57 00:03:51,417 --> 00:03:52,328 การถูกตัวนะหรือ 58 00:03:53,296 --> 00:03:54,244 ไม่ 59 00:03:55,135 --> 00:03:56,247 แน่นอน คุณต้องเคยคิด 60 00:03:58,700 --> 00:04:00,406 ในบางครั้ง ใช่ 61 00:04:01,939 --> 00:04:03,367 การถูกตัว 62 00:04:20,894 --> 00:04:23,644 -ฉันไม่ได้ขอทุกคือ 63 00:04:23,893 --> 00:04:26,490 -ตาสีฟ้า กำลังจะจากเธอไป 64 00:04:26,739 --> 00:04:30,323 -20นาที 20นาที ทุกอย่าง 65 00:04:30,573 --> 00:04:32,087 -มันไม่เคย 20นาทีเลย 66 00:04:53,054 --> 00:04:56,599 -ก้นฉันติดเก้าอี้ทั้งวัน 67 00:04:58,257 --> 00:05:02,244 -หกปอนด์ สี่ออนซ์ 68 00:05:14,615 --> 00:05:16,647 -สองหมื่นเหรียญ ที่ 21 เปอร์เซนต์ 69 00:05:16,896 --> 00:05:19,732 -จ่ายให้หมด ด้วยบัตรอีกใบนึง 70 00:05:20,096 --> 00:05:21,074 -ฉิบหาย 71 00:05:21,342 --> 00:05:25,568 เฟเดอรัล 595 ชลอความเร็วลงเดี๋ยวนี้ ให้เท่ากับเครื่องบิน เปลี่ยน 72 00:05:25,817 --> 00:05:27,686 -ตื่นเหอะ ตื่นเหอะ 73 00:05:42,213 --> 00:05:44,724 เด็กผู้หญิงถามฉันว่า ขอเป็นนางฟ้าได้ไหม 74 00:05:45,740 --> 00:05:47,206 ต้องการมีปีกันทุกคน 75 00:05:47,618 --> 00:05:49,286 ฉันไม่รู้ว่าจะตอบยังไง 76 00:05:49,822 --> 00:05:51,087 บอกตามความจริงไปซิ 77 00:05:51,863 --> 00:05:53,291 นางฟ้า ไม่ใช้คนธรรมดา 78 00:05:53,818 --> 00:05:55,284 เราไม่ใช่มนุษธรรมดา 79 00:05:56,022 --> 00:05:59,443 ถ้าฉันจะทำปีกระดาษ ให้ล่ะ ได้ไหม 80 00:05:59,779 --> 00:06:01,293 บอกความจริงกับเด็กไป 81 00:06:01,820 --> 00:06:03,209 ฉันบอกไปแล้ว 82 00:06:05,423 --> 00:06:06,640 แล้วเด็กว่าไง 83 00:06:07,656 --> 00:06:11,604 เด็กพูดว่า "จะมีปีกไปทำไม ถ้าบินไม่ได้" 84 00:06:36,577 --> 00:06:39,729 - 85 00:06:41,100 --> 00:06:42,652 ตายห่าแล้ว 86 00:07:48,936 --> 00:07:50,000 เราได้อะไร 87 00:07:50,383 --> 00:07:54,408 คนอายุ 50 ปีมีเอ็มไอ ที่ผนังภายใน เมื่อเช้านี้ ล้มลงขณะวิ่งจ๊อกกิ้ง 88 00:07:55,098 --> 00:07:57,656 แพทย์ช่วยชีวิตไว้ได้ แต่คลื่นหัวใจไม่ดีเลย 89 00:07:58,059 --> 00:07:59,333 เขาเป็นความดันสูง 90 00:07:59,544 --> 00:08:00,809 เส้าทแยงมุมดูตึง 91 00:08:01,777 --> 00:08:03,004 ใครสวนฉี่เขา 92 00:08:03,617 --> 00:08:04,844 โรเซนเบอร์ก 93 00:08:06,223 --> 00:08:08,332 -เดี๋ยวก่อนนะ -คนไข้ต้องการพบคุณ 94 00:08:20,099 --> 00:08:22,208 เขาไม่ได้สติ 95 00:08:24,737 --> 00:08:26,050 คุณหมออยู่ที่นี่ 96 00:08:48,943 --> 00:08:50,850 อุณภูมิจะเย็นลงไปอยู่ที่ 32 องศา 97 00:08:52,738 --> 00:08:53,572 หน้าโง่ 98 00:08:56,897 --> 00:08:57,884 จิมิ 99 00:09:13,504 --> 00:09:14,328 เส้นเลือด 100 00:09:28,463 --> 00:09:30,130 เด็กเริ่มเดิน 101 00:09:30,945 --> 00:09:32,967 เิดินได้เอง สามก้าว 102 00:09:33,542 --> 00:09:36,004 -ถ่ายวีดีโอไว้ -ฉันไม่ได้อยู่ที่นั้น 103 00:09:37,145 --> 00:09:39,521 คุณสอบตกในถานะพ่อแล้ว รู้ยังไงล่ะ 104 00:09:43,584 --> 00:09:44,447 ถอยลงอีก 105 00:09:48,663 --> 00:09:50,609 ถอยลงมาให้ไหลครึ่งหนึ่ง ให้ปริมาณฉันอีกนิด 106 00:09:50,944 --> 00:09:52,487 ถอยลงมาให้ไหลครึ่งหนึ่ง นี่ปริมาณที่คุณต้องการ 107 00:09:52,746 --> 00:09:54,097 -เอาออกได้หรือยัง -เอาออกได้ 108 00:09:54,423 --> 00:09:55,247 เอาออกเลย 109 00:09:55,620 --> 00:09:56,837 เรากำลังลงมา 110 00:09:57,106 --> 00:10:00,134 เราคีบไว้แล้วและตัดผ่านแล้ว 111 00:10:23,382 --> 00:10:24,330 โอ้ฉิบหายแล้ว 112 00:10:25,864 --> 00:10:26,975 คุณลืมอะไร 113 00:10:27,224 --> 00:10:28,010 ฟองนํ้า 114 00:10:29,419 --> 00:10:30,406 แย่จริง 115 00:10:36,299 --> 00:10:37,363 ได้แล้ว 116 00:10:43,218 --> 00:10:44,569 ขอบคุณทุกคน 117 00:10:44,943 --> 00:10:46,649 โรงพยาบาล เพรสบิเตอเรียน รออยู่สาย 2 118 00:10:47,022 --> 00:10:48,335 จังหวะเขาไม่สมํ่าเสมอ 119 00:10:51,986 --> 00:10:55,292 -เธอดีขึ้นนะ -ใช่ แล้วเธอก็เริ่มดื้อด้วย 120 00:10:55,618 --> 00:10:57,209 เริ่มดื้อเหรอ 121 00:10:59,547 --> 00:11:00,850 ตายละ วีเทค 122 00:11:01,224 --> 00:11:02,489 คริสต์! แพดเดิ้ล! 123 00:11:02,901 --> 00:11:04,655 ปิดเพลงซะ พาเธอกลับไป 124 00:11:04,904 --> 00:11:06,888 ชาร์คไฟที่ 2 ชาร์ค 200 125 00:11:08,382 --> 00:11:09,255 ดร. ไรซ์ 126 00:11:15,905 --> 00:11:16,777 เคลียร์! 127 00:11:17,745 --> 00:11:19,336 ไม่มีความดัน คุณให้ลิโดคีนเค้ารึยัง? 128 00:11:19,499 --> 00:11:20,294 ให้ไป 100 นึง 129 00:11:20,505 --> 00:11:21,818 ให้เค้าไปอีกครั้ง 300 130 00:11:24,060 --> 00:11:25,651 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น เริ่มเพิ่มแรงดัน 131 00:11:25,823 --> 00:11:26,734 หยุดเสียงกริ่งนั่นที! 132 00:11:31,467 --> 00:11:32,972 เดี๋ยวก่อน มันไม่ทำงาน 133 00:11:33,183 --> 00:11:35,531 เราต้องเปิดอกเขาแล้ว ใช้เวลานานเท่าไหร่ที่จะกลับไป 134 00:11:35,866 --> 00:11:37,169 ขอเวลาสับ 10 นาที 135 00:11:37,543 --> 00:11:38,971 เร็วเข้า! ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 136 00:11:39,306 --> 00:11:40,169 มีด 137 00:11:48,304 --> 00:11:50,336 ใส่เข้าไปข้างใน ชาร์คไฟ 20 138 00:11:51,064 --> 00:11:51,888 พร้อม 139 00:11:52,425 --> 00:11:53,297 กดมัน 140 00:11:55,539 --> 00:11:56,814 ไปที่ 30 141 00:11:57,667 --> 00:11:58,491 เข้าไปอีก 142 00:11:58,865 --> 00:12:00,005 ไม่มีการตอบสนอง 143 00:12:00,743 --> 00:12:02,372 ทอม ฉันจะต้องกลับมาทำบายพาสที่นี่ 144 00:12:02,659 --> 00:12:04,298 ใกล้ได้แล้ว ขอเวลาอีกเจ็ดนาที 145 00:12:04,624 --> 00:12:05,458 เร็วเข้า 146 00:12:08,304 --> 00:12:09,415 อย่าทำแบบนี้ 147 00:12:11,380 --> 00:12:12,213 เขาไปแล้ว 148 00:12:12,903 --> 00:12:13,881 เขาจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 149 00:12:23,780 --> 00:12:25,533 เร็วเข้าสิ อย่าทำแบบนี้! 150 00:12:28,140 --> 00:12:29,414 โธ่เอ่ย เเร็วสิ! 151 00:12:31,465 --> 00:12:32,491 ทอม! 152 00:12:34,187 --> 00:12:35,615 กลับมา! 153 00:12:57,665 --> 00:12:58,929 คุณนาย บอลฟอร์ด รึป่าวคะ? 154 00:13:00,146 --> 00:13:01,335 หมออยู่ไหน? 155 00:13:02,868 --> 00:13:04,890 ฉันเป็นหมอ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 156 00:13:06,864 --> 00:13:08,081 ฉันเป็นหมอที่ผ่าตัดให้สามีคุณค่ะ 157 00:13:08,704 --> 00:13:09,921 เขาเป็นไงบ้าง? 158 00:13:12,384 --> 00:13:13,361 เขาไม่มีชีวิตอยู่แล้ว 159 00:13:16,782 --> 00:13:17,616 อะไรนะ? 160 00:13:20,059 --> 00:13:22,493 เราพยามยามที่จะเติม เลือดให้หลั่งไปสู่หัวใจเขา... 161 00:13:22,867 --> 00:13:25,857 .แต่การเต้นหัวใจของเขา ยังไม่เข้าสู่ภาวะปกติ และพวกเรา ไม่สามารถช่วยเขาได้ 162 00:13:26,221 --> 00:13:29,690 เดี๋ยวก่อน ขอโทษที ฉันไม่เข้าใจ อะไรเหรอคะ? 163 00:13:33,226 --> 00:13:34,204 เสียใจด้วยค่ะ 164 00:13:40,385 --> 00:13:41,937 ขอโทษที ฉันเสียใจจริงๆ 165 00:13:42,502 --> 00:13:44,131 คุณจะพูดว่าอะไร? 166 00:13:46,987 --> 00:13:48,175 อะไรนะ? 167 00:13:49,507 --> 00:13:50,696 โอ้ พระเจ้า! 168 00:14:19,310 --> 00:14:21,897 ฉันทำไปตามตำรา ทำตามตำราของฉัน ฉันเสียใจ 169 00:14:22,185 --> 00:14:23,612 ฉันเสียใจ 170 00:14:26,142 --> 00:14:28,251 ฉันเสียใจ มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 171 00:14:28,509 --> 00:14:30,531 การปิดกั้นที่คาบเกี่ยว? มันอะไรกันเนี่ย? 172 00:14:32,582 --> 00:14:35,016 มันเป็นทฤษฏี เป็นทฤษฏี 173 00:14:41,427 --> 00:14:42,855 ฉันเสียใจ 174 00:14:45,547 --> 00:14:47,215 ห้องดูเหมือนจะกว้างขึ้น 175 00:14:47,464 --> 00:14:49,419 แต่ทำไมฉันถึงตัวเล็กลง? 176 00:14:50,310 --> 00:14:51,441 ฉันจะต้องกลับไป 177 00:14:51,824 --> 00:14:54,057 ฉันจะต้องกลับไปศึกษาให้นานกว่านี้ 178 00:14:54,344 --> 00:14:57,296 ฉันจะต้องกลับไป 179 00:14:59,625 --> 00:15:01,100 ฉันสูญเสียมันไป 180 00:15:19,106 --> 00:15:21,100 คุณเห็นรึยัง แคสเซียล? 181 00:15:22,508 --> 00:15:23,380 คุณมองมาที่ผม 182 00:15:24,022 --> 00:15:28,018 ไม่ ไม่ใช่ฉัน และไม่ใช่ มองผ่านสายตาคนตายหรือคนขาดสติ 183 00:15:28,747 --> 00:15:30,337 คุณเคยมองเห็น... 184 00:15:31,305 --> 00:15:32,934 ...ในแบบที่คุณเป็นมนุษย์ 185 00:15:34,065 --> 00:15:38,214 ในร้านอาหารแห่งหนึ่ง หญิงตาบอด หันมาที่ฉันและมันก็เกิดขึ้น... 186 00:15:38,550 --> 00:15:40,332 ...เธอขอให้ฉันช่วยส่งมัสตาร์ดให้เธอ 187 00:15:41,386 --> 00:15:44,453 แต่ว่าเธอตาบอด แต่เธอรู้ว่าฉันอยู่ที่นั่น 188 00:15:45,421 --> 00:15:48,420 หมอคนนั้นในห้องผ่าตัด... 189 00:15:50,183 --> 00:15:51,975 ... เธอมองตรงมาที่ฉัน 190 00:15:52,387 --> 00:15:54,812 เธอไม่ได้มองคุณ เซ็ท เธอมองไม่เห็นคุณหรอก 191 00:15:55,109 --> 00:15:57,409 ไม่มีใครมองเห็นคุณ นอกจากคุณอยากให้เขาเห็นคุณ 192 00:15:58,147 --> 00:15:59,536 แล้วถ้าเกิดฉันอยากให้เธอเห็นหละ? 193 00:16:00,906 --> 00:16:02,018 ทำไมถึงอยากให้เธอเห็นคุณหละ? 194 00:16:03,906 --> 00:16:05,123 เพื่อช่วยเธอ 195 00:16:06,024 --> 00:16:06,972 เปิดมันสิ! 196 00:16:07,269 --> 00:16:08,573 เปิดเดี๋ยวนี้! 197 00:16:09,186 --> 00:16:10,374 ทุกคนหมอบลง! 198 00:16:12,463 --> 00:16:14,092 ทำสิ! เร็วเข้า! 199 00:16:14,389 --> 00:16:16,095 เวร! ให้เงินมันไปสิ 200 00:16:16,431 --> 00:16:18,855 นี่ฉันเปิดไฟทิ้งไว้เหรอ 201 00:16:19,190 --> 00:16:20,934 ฉันจะต้องไปหาราฟ 202 00:16:21,586 --> 00:16:23,857 เร็วเข้า! ใจเย็น ฉันกำลังทำอยู่ โอเคมั้ย? 203 00:16:25,228 --> 00:16:26,895 ฉันไม่เคยเห็นแกรน แคนยอน 204 00:16:27,182 --> 00:16:28,658 ฉันจะไม่ได้ลูกๆ ของฉันอีกแล้ว 205 00:16:30,469 --> 00:16:31,820 ฉันทำอะไร 206 00:16:32,750 --> 00:16:34,379 แค่ทำใจเย็นๆ เย็นไว้ 207 00:16:39,065 --> 00:16:39,899 เย็นไว้ เพื่อน 208 00:16:40,589 --> 00:16:41,700 เย็นก่อน 209 00:16:46,626 --> 00:16:47,843 เวรเอ๊ย! 210 00:16:50,191 --> 00:16:51,657 พวกเขาไม่จำเป็นต้องเห็นเรา 211 00:17:10,228 --> 00:17:11,656 คุณมาแต่เช้าเลยนะ 212 00:17:43,423 --> 00:17:44,487 เกิดอะไรขึ้น? 213 00:17:44,832 --> 00:17:46,461 เฟอรร์ริส ตามหาคุณอยู่ 214 00:17:58,305 --> 00:17:59,733 แล้วฉันมีมิทรัลเวลล์ไว้ทำมั้ย? 215 00:17:59,944 --> 00:18:01,496 พวกเขาสั่งยกเลิกมันไปแล้ว 216 00:18:02,272 --> 00:18:03,058 ใครยกเลิกมัน 217 00:18:03,231 --> 00:18:04,103 เชฟฟิลด์ 218 00:18:04,543 --> 00:18:05,741 แล้วมาบอกฉันทำไม? 219 00:18:06,067 --> 00:18:06,901 เขายุ่งอยู่ 220 00:18:07,112 --> 00:18:08,377 เขามันพวกไก่อ่อน 221 00:18:08,664 --> 00:18:10,456 แม็กกี้คุณป่วยนะ ฉันไม่ได้ป่วย 222 00:18:10,744 --> 00:18:12,219 คุณป่วย คุณผ่าตัดไม่ได้หรอก 223 00:18:12,507 --> 00:18:15,017 เดี๋ยวพวกเขาจะจัดตารางให้คุณใหม่ วันจันทร์นี้ เรื่องวาล์วไฟฟ้านั่น ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 224 00:18:15,305 --> 00:18:18,458 ไม่ใช่มืออาชีพเลย หักหน้าฉันต่อหน้าคนของฉัน 225 00:18:22,827 --> 00:18:24,543 ฉันได้ดูแผนผังของบัลฟอร์ดแล้ว 226 00:18:25,990 --> 00:18:27,743 ฉันได้อยู่ในตำแหน่งคณะกรรมการ ได้รับพิจารณาแล้ว 227 00:18:28,433 --> 00:18:30,302 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ ฉันรู้ 228 00:18:30,551 --> 00:18:31,854 แล้วอะไรคือปัญหา? 229 00:18:35,946 --> 00:18:37,173 ฉันไม่รู้ 230 00:18:38,428 --> 00:18:40,258 คุณอยู่ในการต่อสู้ที่น่าหวาดกลัว 231 00:18:43,306 --> 00:18:45,098 การต่อสู้เพื่อแลกกับชีวิคตน ถูกต้องมั้ย? 232 00:18:47,829 --> 00:18:50,205 คุรไม่เคยสงสัยบ้างเหรอว่าใคร ที่พวกเราต่อสู้อยู่ด้วย 233 00:18:54,585 --> 00:18:56,137 แล้วฉันก็เป็นบ้า และเสียสมดุล 234 00:18:56,386 --> 00:18:57,900 คุณเหนื่อย 235 00:18:59,031 --> 00:19:00,459 คุณยังมีเวลา 236 00:19:02,347 --> 00:19:03,382 ทำไมคุณไม่เคยเรียกฉัน? 237 00:19:06,065 --> 00:19:07,981 เพราะคุณไม่เคยหลับ เมื่อคุณอยู่ในเวลาพักงาน 238 00:19:08,231 --> 00:19:10,099 คุณไม่เคยหลับ ไม่ว่าจะ เป็นเวลาพักงานหรือไม่ใช่ 239 00:19:12,265 --> 00:19:13,377 คุณเป็นคนดี 240 00:19:13,712 --> 00:19:14,900 คุณรู้ 241 00:19:15,351 --> 00:19:17,382 กลับมาอีกทีวันจันทร์ และขึ้นไปบนหลังม้าอีกครั้ง 242 00:19:19,069 --> 00:19:19,902 คุณหมอคะ? 243 00:19:26,189 --> 00:19:27,224 ฉันจะมาหาคุณ 244 00:19:50,864 --> 00:19:54,218 ตอนที่ฉันเดินอยู่บนชายหาด ที่เต็มไปด้วยก้อนหิน 245 00:19:54,506 --> 00:19:57,017 ลุ่มน้ำอเมซอนอยู่ทางทิศเหนือ 246 00:19:57,314 --> 00:19:59,815 สัจธรรมสูงสุดอยู่ข้างบน 247 00:20:00,112 --> 00:20:01,856 ....บางทีอาจจะเกินถ้อยคำบรรยาย 248 00:20:02,105 --> 00:20:06,063 สำหรับทุกสิ่งที่เราพูดว่ามันห่างไกล 249 00:20:06,513 --> 00:20:09,944 ....เธอเริ่มจะดึงลงมาจาก 250 00:20:15,032 --> 00:20:16,422 ยืนยันการค้นหา 251 00:20:16,747 --> 00:20:19,459 เกิดอะไรขึ้นกับการ์ดนั่น? 252 00:20:19,833 --> 00:20:21,865 เธอมองตรงมาที่เรา 253 00:20:22,152 --> 00:20:23,455 บางทีถ้าฉันอยู่ที่นี่... 254 00:20:23,829 --> 00:20:27,614 นี่จะเป็นยามเย็นที่สุขสันต์ ยาม... 255 00:20:27,988 --> 00:20:31,380 ถ้าฉันกรีดร้อง? ขอรับการเยียวยาตอนนี้? 256 00:20:33,105 --> 00:20:35,491 เมื่อผู้หญิงคนนั้นคิดว่าจะเข้านอน 257 00:20:37,312 --> 00:20:39,938 คุณรู้ว่าจะเป็นอย่างนั้นเสมอ 258 00:20:40,235 --> 00:20:44,461 ...ดังที่คุณรู้ว่าแม่น้ำ จะต้องกลายเป็นน้ำแข็ง 259 00:20:44,835 --> 00:20:48,304 เมื่อฝนที่หนาวเหน็บตกลงมา 260 00:20:48,668 --> 00:20:52,980 นี่ไม่ใช่ความคิดของเด็กๆ 261 00:21:27,555 --> 00:21:30,257 นี่ พวกเขากำหนดตารางใหม่แล้ว การผ่าตัดในวันจันทร์ 262 00:21:30,554 --> 00:21:31,608 เมื่อวานเกิดอะไรขึ้น 263 00:21:31,991 --> 00:21:33,506 มีการแข่งขันกอล์ฟหนะ 264 00:21:33,793 --> 00:21:35,183 แล้วมีใครรู้เรื่องคนพวกนี้บ้าง? 265 00:21:35,470 --> 00:21:36,582 สวัสดีตอนเช้า คุน เมซซินเจอร์ 266 00:21:36,955 --> 00:21:39,332 ตัว จี ต้องออกเสียงนุ่มนวย เหมือนกับคำว่า เมสเซนเจอร์ 267 00:21:41,833 --> 00:21:42,887 อะไรติดปากคุณหนะ? 268 00:21:43,309 --> 00:21:45,542 มีอะไร? น้ำลายฉันไหลงั้นเหรอ? 269 00:21:50,515 --> 00:21:52,968 คุณไปเอามันมาจากไหน? นี่ฉันเป็นอะไร นักโทษเหรอ? 270 00:21:53,275 --> 00:21:55,939 คุณอยากจะหายดี หรือว่า คุณอยากได้ เบนนี่ กับเจอร์รีย? 271 00:21:56,313 --> 00:21:57,664 การผ่าตัดนี่เป็นการผ่าตัดครั้งใหญ่นะ 272 00:21:58,392 --> 00:21:59,743 เริ่มกินแบบนี้ได้แล้ว... 273 00:22:00,673 --> 00:22:02,858 คุณจะได้หายดี แล้วเซฟได้อีก 30 แกรนด์ 274 00:22:03,107 --> 00:22:07,017 ถ้าคุณเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการผ่าตัด เมื่อวานนี้อย่างที่คุณเคยทำ... 275 00:22:07,352 --> 00:22:10,581 ...ฉันฉันดูดแครอท ผ่าน เม็ดข้าวที่อยู่ในอ้อมแขน มันเกิดอะไรขึ้น? 276 00:22:11,310 --> 00:22:13,657 ในกรณีนี้มันไม่เหมาะสม ในเชิงปฏิบัติ 277 00:22:14,031 --> 00:22:18,065 ฉันไม่ได้เป็น ผู้ปฏิบัติ ฉันมีชื่อว่า นาธาน เมซซินเจอร์ และฉันอยู่ตรงนี้ 278 00:23:39,395 --> 00:23:41,742 หวัดดี หวัดดี หวัดดี... 279 00:23:44,349 --> 00:23:47,022 ล่องลอย ล่องลอยไป อย่าทำให้มันแตก อย่าทำให้มันแตกนะ! 280 00:23:49,514 --> 00:23:52,427 รู้จักมนุษย์มัฟฟินมั้ย แอน? 281 00:24:36,316 --> 00:24:37,102 หวัดดี แอนนี่ 282 00:24:37,351 --> 00:24:38,741 มาทำอะไรที่นี่? 283 00:24:39,392 --> 00:24:40,945 ฉันมาทำหน้าที่เอ็กซเรย์... 284 00:24:41,232 --> 00:24:43,302 ...และฉันคิดว่าฉันจะหลุด และฉันจะ... 285 00:24:44,433 --> 00:24:45,382 ...หลบซ่อนตัว 286 00:24:46,311 --> 00:24:47,346 หลบอะไร? 287 00:24:49,473 --> 00:24:50,940 ฉันอยากจะย้ายไปอยู่แผนกกุมารเวช 288 00:24:51,313 --> 00:24:52,185 โอ้ ไม่นะ 289 00:24:52,549 --> 00:24:55,060 ผู้ชายทุกคนที่เธอจะได้เจอ ไม่แต่งงานแล้ว ก็เป็นเกย์กันหมด 290 00:24:55,319 --> 00:24:58,107 อย่าเดทกับผู้ชาย ที่รู้เรื่องช่องคลอดของเธอ มากกว่าที่เธอรู้ จะดีกว่า 291 00:25:00,992 --> 00:25:02,746 เด็กน้อยผู้น่าสงสาร 292 00:25:06,952 --> 00:25:08,706 เค้าไม่เคยหยุดร้องให้เลย 293 00:25:08,955 --> 00:25:11,063 เขาเป็นอะไรรึป่าว? ไม่มีการประกันตัว 294 00:25:12,712 --> 00:25:15,500 เราไปเจอเค้าอยู่ในกองขยะ ข้างหลังบ้านแห่งพาย 295 00:25:15,951 --> 00:25:17,666 เราเอาเขาออกจากกองขยะ เพื่อให้ห่างจากทุกอย่าง... 296 00:25:17,915 --> 00:25:20,742 ...ห่างจากการใช้ยาแก้เบาหวาน เราไม่ได้อะไรเลย 297 00:25:21,911 --> 00:25:22,975 ให้ฉันช่วยมั้ย? 298 00:25:35,471 --> 00:25:36,697 เธอทำอัลตราซาวนด์รึยัง? 299 00:25:36,956 --> 00:25:38,700 ได้ยินเสียงพึมพำมั้ย? ควรจะตรวจดูหน่อยนะ 300 00:25:39,869 --> 00:25:41,623 โอเคจ่ะ ที่รัก 301 00:25:44,718 --> 00:25:47,344 แล้ว ตกลงเธอหลบอะไรอยู่เหรอ? 302 00:25:49,318 --> 00:25:51,024 ภรรยาของคนไข้หนะ 303 00:25:51,991 --> 00:25:54,866 เธอต้องการให้ฉันบอกเธอว่า สามีของเธอจะต้องหายดี... 304 00:25:55,192 --> 00:25:57,703 ...และฉันจะต้องมีความเชื่อมั่น... 305 00:25:58,517 --> 00:25:59,629 ....แต่ฉันไม่มี 306 00:25:59,993 --> 00:26:02,820 และหลังจากเวลานั้น และหลังจากงานนี้... 307 00:26:03,069 --> 00:26:05,379 ... ฉันเริ่มมีความรู้สึกนี้... 308 00:26:06,835 --> 00:26:09,260 ... ไม่มีอะไรอยู่ในกำมือฉัน ไม่มีอะไรเลย 309 00:26:10,515 --> 00:26:11,780 และหากมันไม่ใช่... 310 00:26:12,039 --> 00:26:13,581 ...ฉันควรจะยังไงกับมัน? 311 00:27:10,474 --> 00:27:11,691 ขอโทษที 312 00:27:19,358 --> 00:27:20,747 คุณมาเยี่ยมผู้ป่วยเหรอคะ? 313 00:27:22,395 --> 00:27:23,344 ครับ 314 00:27:24,475 --> 00:27:27,033 หมดเวลาเยี่ยมไปตั้งแต่ 8 โมงแล้ว 315 00:27:27,752 --> 00:27:29,429 ทำไมถึงต้องมีเวลานั้นด้วย? 316 00:27:29,956 --> 00:27:30,790 อะไรนะคะ? 317 00:27:30,991 --> 00:27:32,103 ชั่วโมง 318 00:27:33,234 --> 00:27:35,620 มันไม่ได้ช่วยให้คนไข้ ได้ถูกเยี่ยมเหรอ? 319 00:27:37,958 --> 00:27:39,788 คุณมาเยี่ยมใครคะ? คุณเมซซินเจอร์เหรอ? 320 00:27:40,037 --> 00:27:41,178 ตอนนี้เหรอ? 321 00:27:45,279 --> 00:27:46,189 ผมมาเยี่ยมคุณ 322 00:27:50,272 --> 00:27:51,585 ฉันไม่ได้ต้องการให้ใครมาเยี่ยม 323 00:27:51,834 --> 00:27:52,945 คุณไม่ได้ป่วยใช่มั้ย? 324 00:27:53,194 --> 00:27:54,105 ไม่ค่ะ 325 00:27:56,041 --> 00:27:57,986 ฉันเป็นหมอของที่นี่ 326 00:28:00,679 --> 00:28:02,145 คุณกำลังผิดหวังรึป่าว? 327 00:28:06,601 --> 00:28:08,345 ฉันเสียคนไข้ของฉันไป 328 00:28:09,121 --> 00:28:10,942 คุณทำทุกอย่างที่คุณทำได้แล้วรึป่าว? 329 00:28:12,312 --> 00:28:14,880 ฉันจับหัวใจของเขา ไว้ในอุ้มมือตอนที่เขาตาย 330 00:28:16,040 --> 00:28:17,583 แต่เขาไม่ได้เดียวดาย 331 00:28:17,995 --> 00:28:19,135 ใช่ เขาไม่ได้ 332 00:28:19,432 --> 00:28:20,467 ผู้คนตาย 333 00:28:20,716 --> 00:28:21,742 แต่ต้องไม่ใช่ในหน้าที่ฉัน 334 00:28:22,000 --> 00:28:24,377 ผู้คนตายเมื่อร่างกายของเขายอมพ่ายแพ้ 335 00:28:24,674 --> 00:28:28,028 มันเป็นงานของฉัน ที่จะต้องทำให้ร่างกายของเขา ไม่ยอมแพ้ หรือ ฉันมาทำอะไรที่นี่? 336 00:28:28,277 --> 00:28:30,069 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ แม็กกี้ 337 00:28:30,356 --> 00:28:31,784 ฉันอยากให้เขามีชีวิตอยู่ 338 00:28:32,033 --> 00:28:33,385 เขายังมีชีวิตอยู่ 339 00:28:33,960 --> 00:28:35,867 แต่ไม่ใช่ในแบบที่คุณคิด 340 00:28:43,638 --> 00:28:45,191 ฉันไม่เชื่อเรื่องแบบนั้น 341 00:28:45,440 --> 00:28:48,430 บางอย่างเป็นเรื่องจริง ไม่ว่าคุณจะเชื่อ ในสิ่งนั้นหรือไม่ 342 00:28:50,078 --> 00:28:51,592 คุณรู้จักชื่อฉันได้ไง? 343 00:28:55,712 --> 00:28:56,939 คุณชื่อะไร? 344 00:28:58,875 --> 00:29:00,015 เซ็ธ 345 00:29:08,161 --> 00:29:09,866 คุณควรจะออกไปจากที่นี่ เซ็ธ... 346 00:29:10,115 --> 00:29:12,703 .... หรือจะปล่อยให้พวกยามคิดว่า คุณเป็นคนไข้โรคจิต 347 00:30:22,120 --> 00:30:24,229 เราอยู่ที่ไหน? ข้างใต้ลิค 348 00:30:25,839 --> 00:30:26,586 ตรงแรงดึงดูด 349 00:30:27,516 --> 00:30:32,431 ฉันอยู่ตรงนี้ อยู่ในการรักษาพยาบาล 350 00:30:38,114 --> 00:30:42,465 ไม่มีการตายตอนนี้ คุณ เมซซิจเนอร์ ไม่มีจนกว่า 351 00:30:43,835 --> 00:30:48,387 ฉันอยู่ตรงนี้ อยู่ในการรักษาพยาบาล 352 00:31:14,998 --> 00:31:16,589 ดวงตาทั้งสองข้าง 353 00:31:17,279 --> 00:31:19,186 สายตาที่เขามองฉัน... 354 00:31:19,675 --> 00:31:21,668 ...มองตรงมาที่ฉัน 355 00:31:23,642 --> 00:31:24,907 เซ็ธ 356 00:31:26,315 --> 00:31:28,548 เป็นชื่อแบบไหนกันนะ เซ็ธ 357 00:33:25,324 --> 00:33:26,713 ฉันคิดว่าคุณจะอยู่ตรงนี้ 358 00:33:27,998 --> 00:33:29,061 เค็มจัง 359 00:33:29,521 --> 00:33:31,898 ฉันจะต้องย้ายแท็งตอนตีสอง 360 00:33:33,402 --> 00:33:34,591 คุณโอเคมั้ย? 361 00:33:41,279 --> 00:33:43,071 คุณอาจจะต้องกลับไปตรงนี้... 362 00:33:47,039 --> 00:33:50,632 ในส่วนที่เกี่ยวกับฤดูใบไม้ผลิต คุณรู้ว่าตลอดเวลาจะต้องมีใบไม้ผลิ 363 00:33:51,399 --> 00:33:53,066 คุณรู้ได้ยังไง...? 364 00:33:53,363 --> 00:33:55,395 อะไร? ฉันไม่ได้ให้หนังสือเล่มนี้กับคุณ 365 00:33:59,400 --> 00:34:00,311 คุณไม่ได้ให้เหรอ? 366 00:34:00,838 --> 00:34:01,978 คุรไปเอามันมาจากไหน 367 00:34:13,477 --> 00:34:16,592 หวัดดี ฉันเป็นจิตแพทย์ และฉันคิดว่า คนไข้ทิ้งมันไว้ในออฟฟิศของฉัน 368 00:34:16,841 --> 00:34:19,706 ช่วยบอกได้มั้ยว่าใครเอามันไปดู? ฉันบอกคุณได้ว่าใคร 369 00:34:19,965 --> 00:34:21,834 ฉันจะบอกคุณตอนนั้น 370 00:34:23,319 --> 00:34:24,871 เอาหละ ขอเวลาอีก 5 นาทีนะ 371 00:34:55,479 --> 00:34:56,868 สวัสดี แม็กกี้ 372 00:34:59,197 --> 00:35:00,912 ดีจังที่ได้พบคุณอีกครั้ง 373 00:35:01,324 --> 00:35:02,953 แต่มันแปลกมากที่ได้พบคุณอีก 374 00:35:03,643 --> 00:35:04,956 แปลกนั่นแหละดี 375 00:35:08,684 --> 00:35:09,738 คุณชอบเอมมิ่งเวย์มั้ย? 376 00:35:11,405 --> 00:35:12,948 อ่าฮะ ฉันกำลังเริ่มๆ 377 00:35:18,602 --> 00:35:19,474 ให้ฉันดูได้มั้ย? 378 00:35:22,119 --> 00:35:25,070 ตอนที่ฉันได้ลิ้มรสหอยนางรม พร้อมกับรสชาตที่เข้มข้นจากทะเล... 379 00:35:25,444 --> 00:35:27,476 ...และรสชาดที่เจือจางของมัน... 380 00:35:28,003 --> 00:35:30,236 ...เมื่อฉันดื่มของเหลวที่เย็นเยือก จากตัวหอยแต่ละตัว... 381 00:35:30,485 --> 00:35:33,235 ...และกลืนมันลงไป พร้อมกับไวน์รสชาดกลมกล่อม... 382 00:35:33,561 --> 00:35:35,314 ...ฉันลืมความรู้สึกที่ว่างเปล่าไปแล้ว... 383 00:35:35,679 --> 00:35:37,547 ...และฉันเริ่มมีความสุข... 384 00:35:38,362 --> 00:35:40,738 เขาไม่เคยลืมที่จะบรรยาย รสชาติของทุกสิ่งที่เขาได้ลิ้มรส 385 00:35:42,204 --> 00:35:43,469 ฉันชอบแบบนั้น 386 00:35:46,047 --> 00:35:47,916 คุณมาที่นี่บ่อยมั้ย? 387 00:35:48,558 --> 00:35:49,784 ผมอยู่ที่นี่ 388 00:35:51,279 --> 00:35:52,717 คุณทำอะไรคะ? 389 00:35:53,004 --> 00:35:53,915 อ่านหนังสือ 390 00:35:54,164 --> 00:35:56,349 ไม่ใช่ ฉันหมายถึง งานคุณหนะ 391 00:35:57,642 --> 00:35:58,955 ผมเป็นผู้ส่งสาร 392 00:36:01,044 --> 00:36:03,028 เป็นผู้สงสารแบบไหน? คนขับจักรยานส่งสารเหรอ? 393 00:36:03,478 --> 00:36:05,788 ไม่ใช่ ผมเป็นผู้ส่งสารของพระเจ้า 394 00:36:07,838 --> 00:36:08,979 แล้วมีสารมาถึงฉันมั้ย? 395 00:36:10,042 --> 00:36:11,470 ผมส่งสารให้คุณไปแล้ว 396 00:36:11,719 --> 00:36:15,591 คุณส่งมาทางเพจฉันรึป่าว? ฉันคงจะไม่ได้ รับสารของฉันถ้าคุณไม่ได้ส่งเสียงบี๊บมา 397 00:36:16,683 --> 00:36:19,836 ผมบี๊บให้คุณไปแล้ว 398 00:36:22,002 --> 00:36:24,033 แล้วคุณเมซซินเจอร์ เป็นไงบ้าง? ดี 399 00:36:24,359 --> 00:36:26,074 การผ่าตัดเป็นไปด้วยดี 400 00:36:26,601 --> 00:36:28,671 มันเป็นวันที่ดีมาก ใช่ 401 00:36:28,920 --> 00:36:31,153 อืม วันนี้ฉันไม่ได้ฆ่าใครสักคน 402 00:36:31,719 --> 00:36:34,354 คุณเป็นหมอที่เก่งมาก คุณรู้ได้ยังไง? 403 00:36:35,245 --> 00:36:36,299 ผมรู้สึกได้ 404 00:36:36,683 --> 00:36:38,752 นี่คงเป็นข้อพิสูจน์ที่ดี 405 00:36:39,644 --> 00:36:40,669 หลับตาสิ 406 00:36:43,486 --> 00:36:44,876 แค่แป๊บเดียว 407 00:37:04,281 --> 00:37:05,709 ตอนนี้ฉันทำอะไร? 408 00:37:07,846 --> 00:37:09,992 คุณแตะต้องตัวผม 409 00:37:10,960 --> 00:37:12,311 สัมผัส 410 00:37:13,845 --> 00:37:15,062 คุณรู้ได้ยังไง? 411 00:37:16,566 --> 00:37:18,157 เพราะว่าผมรู้สึก 412 00:37:26,599 --> 00:37:28,152 คุณควรจะเชื่อในมัน 413 00:37:28,880 --> 00:37:30,595 คุณไม่ได้เชื่อในมันเพียงพอ 414 00:37:42,765 --> 00:37:44,874 ไปที่อื่นกันเถอะ ที่ไหนหละ? 415 00:37:45,401 --> 00:37:46,311 ฉันไม่สนหรอก 416 00:37:47,480 --> 00:37:48,707 คุณอยากจะทำอะไร? 417 00:37:49,483 --> 00:37:50,949 อะไรก็ได้ 418 00:38:34,608 --> 00:38:36,151 มันเป็นยังไง? 419 00:38:38,844 --> 00:38:40,435 รสชาดเป็นยังไง? 420 00:38:40,885 --> 00:38:42,476 บอกที่คุณรู้สึก เหมือนตอน เฮมมิงเวย์ 421 00:38:44,603 --> 00:38:46,510 อ่า รสชาตมันเหมือนกับ... 422 00:38:47,487 --> 00:38:48,676 ... ลูกแพร์ 423 00:38:49,404 --> 00:38:51,474 คุณไม่รู้ว่าลูกแพร์รสชาดยังไงเหรอ? 424 00:38:52,164 --> 00:38:54,675 ผมไม่รู้ว่าลูกแพร์ รสชาดเป็นยังไงสำหรับคุณ 425 00:39:00,683 --> 00:39:01,996 มันหวาน... 426 00:39:02,370 --> 00:39:03,634 ....ชุ่มน้ำ 427 00:39:05,168 --> 00:39:07,918 นุ่มลิ้น เป็นเม็ดๆ... 428 00:39:08,282 --> 00:39:11,032 ....เหมือนกับน้ำตาลที่ ละลายในปากคุณ 429 00:39:14,683 --> 00:39:15,900 มันเป็นยังไง? 430 00:39:19,044 --> 00:39:20,433 มันเยี่ยมมาก 431 00:39:37,165 --> 00:39:41,515 ครั้งแรกที่ฉันส่องกล้องจุลทรรศน์ ฉันรู้ทันทีว่าฉันอยากจะเป็นหมอ 432 00:39:44,764 --> 00:39:46,594 โอเค ขอฉันดูมือคุณหน่อย 433 00:39:47,207 --> 00:39:48,319 ทำไม? 434 00:39:48,606 --> 00:39:50,274 เราจะมองดูเลือดของคุณ 435 00:39:51,290 --> 00:39:52,957 ไม่ใช่เรื่องที่เป็นไปได้ 436 00:39:56,206 --> 00:39:57,317 คุณ 437 00:39:57,566 --> 00:39:59,799 ฉันคิดว่าคุณรู้จักผู้หญิง คนที่รู้สึกเจ็บปวด... 438 00:40:00,048 --> 00:40:01,879 ....นี่เป็นครั้งที่ 9 มากกว่าผู้ชายอีก 439 00:40:12,525 --> 00:40:13,915 มองไปตรงนั้นสิ 440 00:40:17,489 --> 00:40:19,473 มันสว่าง 441 00:40:24,446 --> 00:40:25,721 นั่นแหละฉัน 442 00:40:26,688 --> 00:40:27,877 เซลล์ทุกตัว 443 00:40:29,247 --> 00:40:30,914 นั่นแหละที่คุณเป็น 444 00:40:33,090 --> 00:40:35,313 ตรงนั้นและตรงช่องว่างที่อยู่ระหว่างนั้น 445 00:40:36,530 --> 00:40:38,514 มีคือทุกสิ่งที่คุณเป็น... 446 00:40:38,763 --> 00:40:40,440 ...เซลล์พวกนี้... 447 00:40:41,321 --> 00:40:43,477 ...เมื่อเวลาที่เราตาย มันก็คือจุดจบ 448 00:40:44,723 --> 00:40:46,438 ฉันไม่รู้ ฉันคิดว่างั้น 449 00:40:48,365 --> 00:40:50,032 คุณจะอธิบายเรื่องนี้ว่าไง? 450 00:40:50,291 --> 00:40:51,239 เรื่องอะไร? 451 00:40:52,888 --> 00:40:54,958 เรื่องเล่าที่ยืนยาวของสวรรค์ 452 00:40:59,845 --> 00:41:02,116 ฉันเคยคิดว่าฉันรู้ สิ่งที่ฉันไม่เข้าใจ 453 00:41:02,365 --> 00:41:03,429 คุณไม่เหรอ? 454 00:41:03,850 --> 00:41:04,876 ไม่ 455 00:41:10,089 --> 00:41:13,864 เพราะมีบางสิ่งเกิดขึ้น ในห้องผ่าตัด และฉันได้.. 456 00:41:14,363 --> 00:41:17,717 ... ความพ่ายแพ้ ฉันรู้สึกแบบนั้น ตรงนั้นมีบางสิ่งบางอย่าง... 457 00:41:18,167 --> 00:41:21,559 .ยิ่งใหญ่กว่าอยู่ข้างนอกนั้น บางสิ่ง ที่ยิ่งใหญ่กว่าฉัน กว่าคุณ และมัน... 458 00:41:23,131 --> 00:41:24,760 มันฟังดูบ้าๆ มั้ย? 459 00:41:25,488 --> 00:41:26,514 ไม่ 460 00:41:27,846 --> 00:41:30,433 ฉันช่วยเขาไม่ได้ ฉันทำทุกอย่างถูกต้องแล้ว... 461 00:41:30,682 --> 00:41:32,359 ....แต่ฉันก็ยังช่วยเขาไม่ได้ 462 00:41:33,490 --> 00:41:35,196 มันไม่น่าจะเกิดขึ้นเลย 463 00:41:37,850 --> 00:41:39,201 และฉัน... 464 00:41:39,728 --> 00:41:41,032 คุณร้องให้ 465 00:41:44,165 --> 00:41:45,200 ใช่ 466 00:41:47,251 --> 00:41:50,193 ทำไมผู้คนถึงร้องให้? คุณหมายความว่าไง 467 00:41:50,883 --> 00:41:53,269 ผมหมายถึง มันเกิดอะไรขึ้นในทางจิตวิทยา 468 00:41:56,929 --> 00:42:00,360 ต่อมน้ำตาทำงานตามธรรมชาติ เพื่อหล่อลื่นและป้องกันดวงตา 469 00:42:00,609 --> 00:42:03,762 เวลาที่คุณเกิดสะเทือนใจ ต่อมน้ำตาจะแสดงออก และสร้างน้ำตาขึ้นมา 470 00:42:04,011 --> 00:42:05,918 ทำไม? ทำไมมันต้องแสดงออก? 471 00:42:08,611 --> 00:42:09,914 ฉันไม่รู้ 472 00:42:12,569 --> 00:42:14,475 อาจเป็นเพราะเวลาที่อารมณ์คุณกำลังรุนแรง... 473 00:42:14,725 --> 00:42:16,517 ....จนร่างกายไม่สามารถยับยั้งได้ 474 00:42:16,766 --> 00:42:20,273 จิตใจและความรู้สึก จะกลายเป็นสิ่งที่ทรงอำนาจ 475 00:42:20,532 --> 00:42:22,199 จนร่างกายของคุณต้องหลั่งน้ำตา 476 00:42:28,169 --> 00:42:29,195 ฉันต้องไปแล้ว 477 00:42:29,492 --> 00:42:31,399 ฉันต้องไปแล้ว คุณอยู่ที่นี่นะ 478 00:42:31,926 --> 00:42:33,152 อย่าไปไหน 479 00:42:33,651 --> 00:42:35,078 อยู่ตรงนั้น 480 00:42:55,289 --> 00:42:56,678 เอาท่อออก เขาหายใจไม่ออก 481 00:42:56,966 --> 00:42:58,719 มันเป็นเพราะท่อตัน 482 00:43:10,372 --> 00:43:11,713 คุณรู้สึกยังไง? 483 00:43:12,049 --> 00:43:13,841 พร้อมที่จะรับมือกับคลื่นแล้ว 484 00:43:14,090 --> 00:43:16,601 ฉันกลัวว่าร่างกายของคุณที่จะโต้คลื่น มันไม่ไหวแล้ว 485 00:43:19,092 --> 00:43:22,954 คุณมีรอยสักอยู่ตรงนั้น เมียคุณคิดไงกับมัน? 486 00:43:24,133 --> 00:43:25,877 นั่นเมียฉัน 487 00:43:34,607 --> 00:43:36,763 ตรวจชีพจรเขาทุก 15 นาที 488 00:43:53,245 --> 00:43:54,961 ฉันมองไม่เห็นคุณ แต่ฉันรู้ว่าคุณอยู่ตรงนั้น 489 00:44:02,531 --> 00:44:04,562 กลับไปบอกพวกเขาว่า ฉันยังไม่ไป 490 00:44:06,172 --> 00:44:07,562 ไม่ใช่ตอนนี้ 491 00:44:35,371 --> 00:44:36,722 คุณไปอยู่ไหนมา? 492 00:44:37,288 --> 00:44:39,635 โอ แย่หละ ฉันลืมเรื่องดินเนอร์เลย 493 00:44:39,971 --> 00:44:41,188 ดินเนอร์เหรอ? 494 00:44:41,648 --> 00:44:42,759 กับใคร? 495 00:44:46,525 --> 00:44:49,276 กับชายคนหนึ่งที่ฉันพบ ฉันบังเอิญไปเจอเขา แล้วเราก็มีอะไรที่จะต้องกินด้วยกัน 496 00:44:49,525 --> 00:44:51,039 นี่คุณแพ็คกระเป๋าให้ฉันเหรอ? 497 00:44:51,892 --> 00:44:53,157 แล้วอย่างอื่นหละ? 498 00:44:54,412 --> 00:44:55,600 เราคุยกัน... 499 00:44:55,850 --> 00:44:57,919 ...และจากนั้นฉันโดนเรียกตัว แล้วเขาก็หายตัวไป 500 00:44:58,169 --> 00:44:59,386 ทำไมคุณแพ็คกระเป๋าให้ฉัน? 501 00:44:59,893 --> 00:45:01,523 เอิร์ล คุณทำอะไรหนะ? 502 00:45:01,772 --> 00:45:04,330 ผมคิดว่าผมจะบินไปทาโฮ ไปพักในเคบินของลุงคุณ 503 00:45:04,608 --> 00:45:05,825 ...บางทีคงไปปีนเขาอีกหน่อย 504 00:45:07,406 --> 00:45:08,365 อะไร? 505 00:45:11,172 --> 00:45:12,955 พระเจ้า นี่เป็น...? 506 00:45:13,290 --> 00:45:14,431 แม๊กกี้ มันก็แค่เสียงติ๊กๆ 507 00:45:14,929 --> 00:45:17,679 ไปดูแข่ง เราจะไม่ไปเผาเขา จอร์แดน 508 00:45:17,928 --> 00:45:19,759 จะต้องมีการกลับคำ ทิ้งงานนี้ไม่ได้ 509 00:45:20,008 --> 00:45:22,998 เราแค่เผามันไม่ได้ ถ้างั้นก็ใช้แอลกอฮอล์ 510 00:45:23,247 --> 00:45:24,080 ฉันไม่มีหรอก 511 00:45:24,330 --> 00:45:26,476 คุณไม่มีแอลกอฮอลล์เหรอ? ฉันไม่ได้จะผ่าตัดที่นี่นะ 512 00:45:26,725 --> 00:45:28,163 แล้วน้ำมันพืชหละ? 513 00:45:30,807 --> 00:45:32,322 ยี่ห้อไหน? จาลาปี หรือ โรสแมรีย์? 514 00:45:33,174 --> 00:45:34,516 โรสแมรรีย์ 515 00:45:35,733 --> 00:45:39,240 แล้วคุณกับเพื่อนคุณเป็นไง... คุณเคยบอกว่าเขาชื่ออะไรนะ? 516 00:45:40,927 --> 00:45:41,885 เซ็ธ 517 00:45:42,134 --> 00:45:43,917 คุณสองคนคุยเรื่องอะไรกัน? 518 00:45:45,575 --> 00:45:46,705 ความตาย 519 00:45:49,091 --> 00:45:52,599 ไม่เอาน่า เราทำงานเกี่ยวกับชีวิตและความตาย ทุกวัน ทำไมเราจะพูดถึงเรื่องนี้บ้างไม่ได้? 520 00:45:52,934 --> 00:45:55,761 ผมหวังว่าคุณคงไม่กลายเป็น ศัลยแพทย์ที่เข้ามาสวดมนต์ในห้องผ่าตัดนะ 521 00:46:04,088 --> 00:46:05,363 เราจะคุยกันสักนาทีได้มั้ย? 522 00:46:05,612 --> 00:46:06,877 เราจะคุยกันตอนแคมป์ปิ้ง 523 00:46:07,126 --> 00:46:09,397 จอร์แดน ฉันไปแคมป์ตอนนี้ไม่ได้ 524 00:46:09,646 --> 00:46:11,285 เราน่าจะมีเวลาร่วมกันบ้าง 525 00:46:12,330 --> 00:46:14,917 เอาหละ ลองดูถ้าหากเราทำได้ ใช้เวลาแค่ห้านาที 526 00:46:15,166 --> 00:46:18,242 ลองดูว่าเราจะยืนอยู่ ด้วยกันสัก 5 นาทีได้มั้ย 527 00:46:19,086 --> 00:46:19,958 ทำอะไรเนี่ย? 528 00:46:20,408 --> 00:46:22,123 แค่อยู่ตรงนี้ 529 00:46:23,494 --> 00:46:25,123 ฉันจะไปเอาแผนที่ 530 00:46:25,650 --> 00:46:26,685 ไม่ฉันหมายความว่างั้น 531 00:46:27,173 --> 00:46:28,390 ไม่มีอื่นใด นอกจากเราสองคน 532 00:46:31,735 --> 00:46:32,952 จะให้ผมทำอะไร? 533 00:46:34,370 --> 00:46:35,683 แค่มองฉัน 534 00:46:47,336 --> 00:46:48,361 คุณทำไม่ได้แน่ 535 00:46:50,249 --> 00:46:51,839 คุณทำไม่ได้แน่ 536 00:46:52,089 --> 00:46:54,599 คุณถอยหลัง คุณแพ้! คุณโกงนี่ 537 00:47:08,494 --> 00:47:11,484 นั่นคือมนต์ดำอันเก่าแก่ ที่มีชื่อเรียกว่า... 538 00:47:11,733 --> 00:47:13,401 ความรัก 539 00:47:13,976 --> 00:47:15,519 ขอบคุณมาก 540 00:47:15,768 --> 00:47:19,285 ขอต้อนรับกลับมา เราคุยกันแล้ว 541 00:47:21,489 --> 00:47:23,079 อยากดูอะไรมั้ย? 542 00:47:26,654 --> 00:47:27,957 ฉันก็ไม่ 543 00:47:36,093 --> 00:47:37,923 คุณรู้ได้ยังไงว่าผมอยู่นี่? 544 00:47:43,414 --> 00:47:44,631 ฉันรู้ 545 00:47:46,768 --> 00:47:48,282 จี๊ซ คุณดูดีมาก 546 00:47:49,413 --> 00:47:52,642 ฉันลืมไปแล้วว่าคนเราดูดีแค่ไหน 547 00:47:55,172 --> 00:47:57,165 30 ปีที่เงียบเหงา 548 00:47:57,414 --> 00:48:00,998 คุณมีความอดทน บอกตัวคุณเอง แบบนั้น ฉันยกย่องคุณ จริงๆ 549 00:48:01,248 --> 00:48:02,522 มันจะทำให้มันง่ายขึ้น 550 00:48:03,892 --> 00:48:06,087 ผมคงต้องบอกคุณว่า ผมสบายดี 551 00:48:06,336 --> 00:48:07,840 คุณอาจจะต้องตรวจดูออเดอร์ของคุณ.... 552 00:48:08,090 --> 00:48:10,045 ....เพราะผมแน่ใจว่าผมไม่ได้รู้สึก เหมือนกำลังจะตาย 553 00:48:10,294 --> 00:48:11,434 คุณไม่ได้ตาย 554 00:48:11,693 --> 00:48:15,047 แล้วคุณมาอยู่ที่นี่ทำไม มาเดินเล่นในห้องผมตลอดเวลา? 555 00:48:15,296 --> 00:48:17,481 ฉันเป็นคนคนเดียวที่เขาร่วมรัก ใช้เวลามากมายในการเลือกเสื้อผ้าให้เขา 556 00:48:18,937 --> 00:48:20,365 เว้นแต่... 557 00:48:23,729 --> 00:48:25,319 ว่าจะเป็น... 558 00:48:26,374 --> 00:48:27,514 ....หมอเหรอ? 559 00:48:29,095 --> 00:48:30,398 ใช่ 560 00:48:30,657 --> 00:48:32,123 คุณหมอ 561 00:48:32,890 --> 00:48:34,605 เธอน่ารัก 562 00:48:34,854 --> 00:48:36,359 หน้าอกเล็ก... 563 00:48:36,608 --> 00:48:38,285 ....แต่ก็เต็มมือคุณ 564 00:48:38,572 --> 00:48:40,566 คุณเป็นใคร? นี่ดีมาก 565 00:48:41,016 --> 00:48:43,038 นี่คือที่ใครๆ เขาเรียกกัน... 566 00:48:43,297 --> 00:48:45,367 ..." การมีโชคโดยบังเอิญ" 567 00:48:45,616 --> 00:48:48,845 ลองหาคำนี้ดูในพจนานุกรม แล้วคุณจะได้พบกับรูปของคุณกับผม 568 00:48:49,133 --> 00:48:50,273 ขอบคุณ 569 00:48:57,010 --> 00:48:58,687 คุณพร้อมจะตกลงกันมั้ย? 570 00:48:59,175 --> 00:49:01,839 เพราะผมสามารถตอบคุณได้ ทุกคำถามเลย เพื่อนยาก 571 00:49:11,413 --> 00:49:12,448 ขนมปังปิ้งของฝรั่งเศษเป็นไง? 572 00:49:13,176 --> 00:49:14,086 เยี่ยมมาก 573 00:49:14,335 --> 00:49:15,390 เอามาให้ผมหน่อย 574 00:49:23,650 --> 00:49:25,566 คิดว่าผมคงจะต้องแนะนำตัว 575 00:49:26,295 --> 00:49:27,723 เร็วเข้า ส่งมือคุณมา 576 00:49:29,457 --> 00:49:31,642 เอามือวางไว้บนมือผมนะ คุณกำลังจะไปแล้ว 577 00:49:31,929 --> 00:49:33,846 จับให้แน่นอีกนิด จับแน่นๆ คุณกำลังจะไป 578 00:49:34,095 --> 00:49:35,446 ไม่ มันมากเกินไป 579 00:49:35,772 --> 00:49:37,842 คุณกำลังไป เป็นการจับมือที่ดีมาก 580 00:49:38,896 --> 00:49:40,247 นาธาเนียล เมซซินเจอร์ 581 00:49:40,496 --> 00:49:42,202 คุณชอบกิน มีความสุขกับการใช้ชีวิต 582 00:49:42,451 --> 00:49:46,601 ...ก่อนที่ร่างกายจะไปสู่สวรรค์ สิ่งที่เพิ่มขึ้นมาสู่ชีวิตมนุษย์ 583 00:49:50,328 --> 00:49:51,919 ฉันไม่เชื่อคุณ 584 00:49:52,168 --> 00:49:53,395 คุณอยากพิสูจน์มั้ย? 585 00:49:53,893 --> 00:49:55,647 คุณไปที่ห้องสมุด 586 00:49:55,896 --> 00:49:57,487 คุณพูดได้ทุกภาษา 587 00:49:57,812 --> 00:49:59,681 คุณไปไหนได้ไวพอๆ กับความคิด... 588 00:49:59,930 --> 00:50:01,761 ...และคุณกำลังอ่าน 589 00:50:02,249 --> 00:50:03,121 พอที 590 00:50:03,495 --> 00:50:04,549 คุณกำลังทำ 591 00:50:06,255 --> 00:50:07,319 มันเป็นไปไม่ได้ 592 00:50:07,692 --> 00:50:10,682 บางสิ่งมันเป็นไปได้จริง แม้ว่าคุณจะเชื่อหรือไม่เชื่อมันก็ตาม 593 00:50:13,135 --> 00:50:14,247 ยังไง? 594 00:50:14,937 --> 00:50:16,154 คุณเป็นคนเลือก เลือกเหรอ? 595 00:50:16,413 --> 00:50:17,965 ที่จะมาอยู่บนโลกใบนี้ 596 00:50:18,214 --> 00:50:21,041 คุณกระโดดลงไป ล้มลุกคลุกคลาน กระโจนลงไปในน้ำ 597 00:50:21,290 --> 00:50:23,245 คุณกระโดดข้ามสะพาน กระโจนออกไปทางหน้าต่าง 598 00:50:23,494 --> 00:50:26,206 คุณเพียงแค่ตัดสินใจ ที่จะทำมัน และคุณก็ทำมัน 599 00:50:29,292 --> 00:50:32,243 คุณตื่นขึ้นมาและได้กลิ่นเหม็น และเจ็บปวดตั้งแต่หัวจรดเท้า... 600 00:50:32,493 --> 00:50:34,160 ....และรู้สึกหิวอย่างที่คุณ ไม่เคยรู้สึกมาก่อน.... 601 00:50:34,409 --> 00:50:37,801 ...แต่ถ้าเพียงคุณไม่รู้จักว่าความหิวคืออะไร ไม่รู้จักความรู้สึกทุกอย่าง... 602 00:50:38,051 --> 00:50:41,884 ....นั่นแหละเป็นความงุนงงที่แท้จริง และถึงแม้ต้องเจ็บปวด แต่มันก็ดี ดีมากๆ 603 00:50:44,490 --> 00:50:45,765 มนุษย์ 604 00:50:47,614 --> 00:50:48,726 ฟังนะ ไอ้หนู 605 00:50:50,134 --> 00:50:53,086 พระเจ้าให้ชีวิตแก่มนุษย์ เป็นของขวัญที่พิเศษที่สุดในจักรวาลนี้ 606 00:50:53,335 --> 00:50:55,367 แล้วนายคิดว่า ท่านจะไม่ให้มัน กับพวกเราบ้างเหรอ? 607 00:50:55,692 --> 00:50:56,526 ของขวัญอะไร? 608 00:50:57,216 --> 00:50:58,769 โอกาสที่จะเป็นอิสระ เพื่อน 609 00:50:59,938 --> 00:51:01,404 โอกาสที่จะเป็นอิสระ 610 00:51:27,891 --> 00:51:29,405 ไม่ต้องไปทำงาน 611 00:51:29,932 --> 00:51:31,724 ไม่มีอดีต ไม่ต้องเรียนรู้ 612 00:51:31,973 --> 00:51:33,401 ไม่มีบัตรประชาชน 613 00:51:33,937 --> 00:51:37,406 แต่แล้ววันหนึ่ง ฉันได้เดินผ่าน ส่วนหนึ่งของอาคารที่กำลังสร้าง 614 00:51:37,655 --> 00:51:39,007 คนที่บินขึ้นไปบนท้องฟ้า 615 00:51:39,256 --> 00:51:41,766 และฉันคิดว่า " ฉันจะต้องบินได้" 616 00:51:42,016 --> 00:51:43,846 มองเห็นมั้ย ผู้คนที่อยู่ข้างล่างนี่... 617 00:51:44,095 --> 00:51:47,008 ....หลายคนเป็นพวกกลัวความสูง เข้าใจมั้ยว่าฉันกำลังพูดอะไร? 618 00:51:47,257 --> 00:51:50,324 That makes me uniquely qualified. 619 00:51:50,899 --> 00:51:54,483 และข้างกาย ฉันรู้สึกว่า บ้านของฉันอยู่ที่นี่ 620 00:51:54,732 --> 00:51:55,959 และฉันชอบในสิ่งที่ฉันทำ 621 00:51:56,256 --> 00:51:57,319 ฉันทำมันได้ดี 622 00:51:59,859 --> 00:52:01,967 ไอนี่มันฆ่าคุณได้นะ 623 00:52:03,692 --> 00:52:04,918 แล้วคนอื่นๆ หละ? 624 00:52:05,656 --> 00:52:07,161 คนอื่นอย่างคุณเหรอ? 625 00:52:07,535 --> 00:52:08,962 อืม พวกเขาอยู่ข้างนอกนั่น 626 00:52:09,413 --> 00:52:13,169 คุณมองเห็นเขา แต่ส่วนใหญ่แล้ว คุณแค่เดินผ่านไป.... 627 00:52:13,572 --> 00:52:17,117 ไม่มีใครคิดถึงชีวิตยามแก่เฒ่า คุณรู้ ว่าอะไรที่พวกเขายอมพ่ายแพ้ 628 00:52:17,779 --> 00:52:19,283 แล้วทำไมคุณถึงทำแบบนั้น? 629 00:52:28,377 --> 00:52:29,930 ลูกสาวฉัน รูธ... 630 00:52:30,179 --> 00:52:31,923 ... แฟนโง่ๆ ของเธอ ชื่อแฟรงค์... 631 00:52:32,536 --> 00:52:33,926 ...แล้วก็หลานๆ ของฉัน 632 00:52:34,175 --> 00:52:36,475 เพธตี้ อายุ 4 ขวบ กับ ฮันน่าห์ 6 ขวบ 633 00:52:39,771 --> 00:52:42,234 และนี่คือเมียฉัน เธเรซ่า 634 00:52:45,454 --> 00:52:46,728 แล้วคุณ... 635 00:52:47,658 --> 00:52:49,210 ... ได้บอกเธอมั้ยว่าแท้จริงเราเป็นใคร? 636 00:52:50,216 --> 00:52:52,679 ก็พยายามจะบอกเธอครั้งสองครั้ง 637 00:52:53,091 --> 00:52:54,921 แต่ฉันก็มาคิดว่า " ทำไมจะต้องทำอย่างนั้นกับเธอ?" 638 00:52:55,180 --> 00:52:56,397 ทำอะไร? 639 00:52:56,972 --> 00:52:58,687 มันหนักเกินไปสำหรับพวกเขา 640 00:52:59,933 --> 00:53:02,204 มนุษย์ไม่ได้เชื่อในตัวพวกเรามากเหมือนแต่ก่อน 641 00:53:11,375 --> 00:53:13,522 พวกเขายังมาชุมนุมกัน ตอนพระอาทิดตย์อยู่มั้ย? 642 00:53:14,097 --> 00:53:15,889 และตอนพระอาทิตย์ตก ใช่ 643 00:53:17,173 --> 00:53:18,610 พาฉันไปที่นั่นได้มั้ย? 644 00:53:29,573 --> 00:53:31,125 ได้ยินเสียงนั้นมั้ย? 645 00:53:41,532 --> 00:53:42,519 ไม่เลย 646 00:54:00,736 --> 00:54:02,250 ฉันไม่ได้ยิน! 647 00:54:02,499 --> 00:54:04,770 แต่คุณรู้สึกถึง! 648 00:54:05,259 --> 00:54:06,524 นาธาน! 649 00:54:13,414 --> 00:54:14,641 คุณควรจะกลับได้แล้ว 650 00:54:14,899 --> 00:54:16,931 ไม่จนกว่าฉันจะได้โต้คลื่นยักษ์ 651 00:54:21,099 --> 00:54:22,211 คอยก่อน 652 00:54:22,853 --> 00:54:23,917 คอย 653 00:54:24,175 --> 00:54:25,565 คอยอะไร? 654 00:54:26,696 --> 00:54:27,759 ว่ายน้ำไง! 655 00:55:02,094 --> 00:55:04,011 แล้วตอนนั้นคุณก็แค่.... 656 00:55:04,461 --> 00:55:05,516 ....ลงไป 657 00:55:06,100 --> 00:55:07,566 ลงเหรอ? กระโดดลงไป 658 00:55:08,582 --> 00:55:10,527 คุณต้องตัดสินใจที่จะทำมัน... 659 00:55:11,495 --> 00:55:12,933 ...แล้วคุณก็ทำมัน 660 00:55:13,421 --> 00:55:15,606 และเมื่อคณตื่นขึ้นมา คุณก็กลายเป็น...? 661 00:55:16,258 --> 00:55:17,571 ใช่ 662 00:55:19,775 --> 00:55:21,567 เพื่อจะได้กลิ่นที่ลอยอยู่ในอากาศ 663 00:55:22,094 --> 00:55:23,445 ได้ดื่มน้ำ 664 00:55:23,694 --> 00:55:24,729 อ่านหนังสือพิมพ์ 665 00:55:24,978 --> 00:55:25,687 ได้นอนหลับ 666 00:55:25,975 --> 00:55:27,364 ได้กัดฟัน 667 00:55:28,016 --> 00:55:28,926 เลี้ยงสุนัข 668 00:55:31,782 --> 00:55:33,047 ได้ลูบผมของเธอ 669 00:55:35,500 --> 00:55:36,966 แล้วคุณจะรออะไรหละ? 670 00:55:42,342 --> 00:55:44,767 มีสิ่งสวยงามมากมายรออยู่ที่นี่? 671 00:55:46,539 --> 00:55:47,756 ใช่ 672 00:56:11,857 --> 00:56:12,997 คุณอยู่ตรงนี้อีกครั้ง 673 00:56:14,540 --> 00:56:16,284 เราจะให้คุณออกไป สหาย เมซซินเจอร์วันพรุ่งนี้ 674 00:56:16,581 --> 00:56:17,683 ดีมาก 675 00:56:17,942 --> 00:56:21,172 ครอบครัวของเขามีการ จัดงานเลี้ยงต้อนรับกลับบ้าน 676 00:56:24,181 --> 00:56:25,570 คุณจะไปมั้ย? 677 00:56:26,097 --> 00:56:27,487 คุณจะไปรึป่าว? 678 00:56:30,218 --> 00:56:31,128 นั่นเอิร์ล 679 00:56:31,416 --> 00:56:32,642 เขาบอกผมแล้ว 680 00:56:33,735 --> 00:56:34,875 แล้วเขาบอกอะไรคุณอีก? 681 00:56:35,143 --> 00:56:38,919 เขากังวลเรื่องที่คุณไม่ได้นอน และเขาชอบที่จะได้เห็นรอยยิ้มของคุณ 682 00:56:39,657 --> 00:56:42,570 บางทีฉันคิดว่าเอิร์ล เป็นคนเดียวที่เข้าใจฉัน 683 00:56:42,819 --> 00:56:43,844 แล้วคนรักของคุณเป็นไงบ้าง? 684 00:56:44,419 --> 00:56:45,694 คุณรักเขารึป่าว? 685 00:56:48,578 --> 00:56:49,853 ความรัก? ผมไม่เคยรู้จัก 686 00:56:50,102 --> 00:56:51,367 หมายความว่ายังไง? 687 00:56:52,258 --> 00:56:54,251 ผมหวังว่าคุณจะบอกผม 688 00:56:55,181 --> 00:56:57,212 มันเป็นคำคำหนึ่ง... 689 00:56:57,462 --> 00:57:00,020 ...ที่อธิบายด้วยการกระทำที่หลายหลาย 690 00:57:01,544 --> 00:57:04,102 มันเป็นแค่เรื่องไร้สาระ ฉันเต็มไปด้วย ความไร้สาระ 691 00:57:05,942 --> 00:57:09,172 ฉันรอมาตลอดทั้งวัน โดยแค่หวังว่า จะมีเวลาได้อยู่กับคุณมากกว่านี้... 692 00:57:09,421 --> 00:57:10,887 ... และฉันก้แทบจะไม่รู้จักคุณ 693 00:57:11,500 --> 00:57:13,091 แล้วคุณอยากรู้เรื่องอะไร? 694 00:57:15,017 --> 00:57:16,685 ทำไมคุณใส่เสื้อผ้าชุดเดิม ทุกวัน 695 00:57:16,943 --> 00:57:19,090 แล้วทำไมคุณถึงไม่ให้ เบอร์โทรฉัน? 696 00:57:20,144 --> 00:57:21,246 คุณแต่งงานแล้วเหรอ? 697 00:57:21,936 --> 00:57:22,923 ป่าว 698 00:57:23,776 --> 00:57:24,725 ไม่มีบ้านอยู่เหรอ? 699 00:57:26,258 --> 00:57:27,293 ป่าว 700 00:57:28,376 --> 00:57:29,487 คุณเป็นมือกลองเหรอ? 701 00:57:34,221 --> 00:57:36,128 ทำไมคุณไม่เคยแตะต้องตัวฉันเลย? 702 00:57:39,942 --> 00:57:41,571 ผมไม่อยากให้คุณเจ็บ 703 00:57:43,976 --> 00:57:45,414 คุณไม่ทำให้ฉันเจ็บแน่ 704 00:58:09,419 --> 00:58:10,731 คุณรู้สึกมั้ย? 705 00:58:23,659 --> 00:58:25,891 ถ้าเพียงแต่ฉันสามารถทำให้คุณเข้าใจ... 706 00:58:28,977 --> 00:58:30,415 ผมเข้าใจ 707 00:58:35,024 --> 00:58:36,567 ฉันจะมาหาคุณที่นี่ 708 00:59:38,864 --> 00:59:40,005 เอ้ คุณหมอ! 709 00:59:42,697 --> 00:59:45,294 ไม่ เอามาให้ฉันทั้งชุดเลย มานี่ 710 00:59:46,186 --> 00:59:47,613 หวัดดี ขอบคุณที่มานะ 711 00:59:47,863 --> 00:59:49,127 คุณดูดีมาก 712 00:59:50,900 --> 00:59:51,772 นี่ใช่สวรรค์รึป่าว? 713 00:59:52,184 --> 00:59:53,373 ดูนี่สิ 714 00:59:57,781 --> 00:59:59,496 เร็วเข้า มาพบปะผู้คน 715 00:59:59,899 --> 01:00:01,288 คุณหิวมั้ย? 716 01:00:05,706 --> 01:00:07,047 ดื่มเบียรืหน่อยสิ เซ็ธ 717 01:00:07,862 --> 01:00:08,810 คุณมาจากไหน? 718 01:00:10,181 --> 01:00:10,928 เบื้องบน 719 01:00:11,177 --> 01:00:13,247 ทางเหนือเหรอ อ่า แคนาดา 720 01:00:20,137 --> 01:00:21,613 ฟังนะ คุณได้ยินมั้ย? 721 01:00:22,543 --> 01:00:23,932 หนูโตแล้ว 722 01:00:24,622 --> 01:00:25,494 ยิ้มหน่อย ฮันนาห์ 723 01:00:34,866 --> 01:00:36,169 คุณรู้จักกับ เซ็ธ มานานรึยัง? 724 01:00:38,105 --> 01:00:39,322 ก็ไม่นานเท่าไหร่ 725 01:00:40,779 --> 01:00:42,973 แต่ฉันรู้สึกเหมือนฉันรู้จักกับเขามานานมาก 726 01:00:44,018 --> 01:00:45,934 ที่รัก นั่นเจ็บนะ 727 01:00:47,985 --> 01:00:49,614 เธอนี่เหมือนปู่เลย 728 01:00:51,626 --> 01:00:52,728 มานี่ 729 01:00:53,380 --> 01:00:54,655 ไปดูกันว่าคุ้กกี้เสร็จรึยัง 730 01:00:55,143 --> 01:00:56,121 เร็วเข้า เซ็ธ 731 01:00:56,379 --> 01:00:58,488 ให้ฉันช่วยมั้ย? อ่า ได้ครับ 732 01:01:03,662 --> 01:01:04,879 คุณสองคนพบกันได้ไง? 733 01:01:06,547 --> 01:01:09,211 เขาทำงานที่เดียวกับฉัน งานก่อสร้างหนะ 734 01:01:10,140 --> 01:01:11,329 ฉันนึกว่าเขาเป็นผู้ส่งสาร 735 01:01:12,459 --> 01:01:14,414 ช่าย เขาเป็นหนึ่งในนั้น... 736 01:01:14,663 --> 01:01:15,574 ...." แบ่งคำ" 737 01:01:16,465 --> 01:01:17,730 เดี๋ยวฉันมานะ 738 01:01:55,860 --> 01:01:57,374 นี่ คุณช่วยตัดนี่หน่อยได้มั้ย? 739 01:02:04,944 --> 01:02:07,321 แล้วคุณเกิดที่จังหวัดไหนของแคนาดา? 740 01:02:08,308 --> 01:02:10,013 ผมไม่ได้เกิดในแคนาดา 741 01:02:14,460 --> 01:02:15,686 แล้วพ่อแม่คุณชื่อะไร? 742 01:02:23,899 --> 01:02:25,173 ผมไม่มีพ่อแม่ 743 01:02:32,265 --> 01:02:35,015 คุณมีมือที่บอบบาง เกินกว่าจะทำงานก่อสร้างนะ 744 01:02:35,341 --> 01:02:36,692 ผมไม่ใช่คนงานก่อสร้าง 745 01:02:36,979 --> 01:02:39,097 มือคุณซีดมาก ขอฉันดูซิ 746 01:02:42,902 --> 01:02:45,173 ทำไมหละ? ขอดูมือหน่อยสิ 747 01:02:45,460 --> 01:02:46,294 ไม่ 748 01:02:48,345 --> 01:02:49,293 คุณนาสสุกลอะไร? 749 01:02:49,581 --> 01:02:50,644 คุณรู้นามสกุลผมแล้ว 750 01:02:50,942 --> 01:02:52,053 ฉันไม่รู้ 751 01:02:54,267 --> 01:02:55,244 เพลธ 752 01:02:56,068 --> 01:02:57,046 เซ้ธ เพลท 753 01:03:03,543 --> 01:03:05,009 ฉันเฉือนคุณ 754 01:03:06,906 --> 01:03:08,210 ฉันเฉือนคุณ 755 01:03:10,385 --> 01:03:14,161 ฉันเฉือนคุณด้วยมดี ฉันรู้ว่ามันโดนคุณ คุณเองรู้สึก 756 01:03:15,148 --> 01:03:16,413 คุณต้องไม่เป็นแบบนี้ 757 01:03:17,946 --> 01:03:19,412 แบบที่ผมเป็น? หมายความว่าไง? 758 01:03:19,709 --> 01:03:23,130 คุณหมายถึงสิ่งที่หมอทำเหรอ? สิ่งที่ผู้หญิงทำ? อะไรเหรอ? 759 01:03:23,427 --> 01:03:24,692 สิ่งที่.... 760 01:03:25,947 --> 01:03:26,858 คนเราต้องเป็น 761 01:03:29,301 --> 01:03:30,653 ผมไม่มีความรู้สึกในการสัมผัส 762 01:03:32,023 --> 01:03:32,770 คุณรู้สึกอย่างนั้นเหรอ? 763 01:03:33,307 --> 01:03:34,697 ไม่ต้องกลัวนะ 764 01:03:35,061 --> 01:03:36,172 คุณแปลกประหลาด! 765 01:03:36,469 --> 01:03:37,523 คุณโกหก! 766 01:03:38,108 --> 01:03:39,775 ใคร...คุณเป็นใครกันแน่? 767 01:03:40,187 --> 01:03:41,615 ผมมาเพื่อรับ คูณ บัลฟอร์ด... 768 01:03:42,947 --> 01:03:44,413 ....และผมเห็นคุณ 769 01:03:46,388 --> 01:03:48,534 ผมไม่อาจละสายตาไปจากคุณ 770 01:03:49,349 --> 01:03:51,093 ที่คุณพยายามสู้เพื่อเขา 771 01:03:53,105 --> 01:03:54,935 และคุณมองตรงมาที่ผม... 772 01:03:55,549 --> 01:03:57,178 ... เหมือนกับผมเป็นมนุษย์ 773 01:03:57,743 --> 01:04:00,493 " มารับ คุณ บัลด์ฟอร์ด เหรอ? ผมอยู่ที่นั่น 774 01:04:00,781 --> 01:04:04,537 เราอยู่ด้วยกันในทุกๆ ห้อง คุณพูดถึงเรื่องอะไร? 775 01:04:05,026 --> 01:04:06,454 ผมอยู่กับคุณตรงป่องบันได... 776 01:04:07,345 --> 01:04:09,290 ....ตอนที่คุณร้องให้ให้กับคนไข้ของคุณ 777 01:04:09,626 --> 01:04:11,897 และผมแตะคุณ จำได้มั้ย? 778 01:04:13,948 --> 01:04:15,414 คุณทำแบบนี้ทำไม? 779 01:04:16,784 --> 01:04:18,413 เพราะผมรักคุณ 780 01:04:26,146 --> 01:04:27,613 ฉันไม่เชื่อคุณ 781 01:04:28,542 --> 01:04:29,893 คุณรู้สึกมั้ย? 782 01:04:32,663 --> 01:04:34,052 คุณไม่ต้องการที่จะเชื่อผม 783 01:04:34,704 --> 01:04:36,573 ฉันไม่เข้าใจเรื่องพวกนี้! 784 01:04:38,547 --> 01:04:39,898 ออกไปซะ! 785 01:04:40,981 --> 01:04:42,293 ออกไป! 786 01:05:30,466 --> 01:05:31,444 คุณหมอ! 787 01:05:34,385 --> 01:05:35,420 คุณหมอ! 788 01:06:20,469 --> 01:06:21,523 หวัดดี? 789 01:06:28,308 --> 01:06:29,285 เซ๊ธเหรอ! 790 01:06:32,869 --> 01:06:34,057 คุณอยู่ตรงนี้เหรอ? 791 01:07:28,631 --> 01:07:30,337 ผมอยากเจอคุณ 792 01:07:32,867 --> 01:07:34,496 ให้ผมเจอได้เจอคุณเถอะนะ 793 01:08:02,986 --> 01:08:04,375 แค่อยู่ตรงนั้น 794 01:08:07,183 --> 01:08:09,301 แค่อยู่ตรงนั้นจนกว่าฉันจะหลับ 795 01:08:44,987 --> 01:08:46,664 โอ้ ได้สิ! 796 01:08:49,472 --> 01:08:50,737 ชอบคุณ 797 01:09:11,426 --> 01:09:13,141 เด็กคนนี้ไม่เคยหลับ 798 01:09:13,946 --> 01:09:15,498 มีใครเห็นเด็กคนนี้หลับบ้างมั้ย? 799 01:09:15,872 --> 01:09:18,057 ฉันไม่รู้ ต้องตรวจเค้าแล้ว 800 01:09:27,352 --> 01:09:28,454 โคว์อนัล แอทเรเซีย 801 01:09:28,713 --> 01:09:30,936 มันมีอากาศผ่านเข้าไปข้างใน... 802 01:09:31,665 --> 01:09:32,537 เธอรู้ได้ไง? 803 01:09:34,549 --> 01:09:35,900 ฉันแค่... 804 01:09:37,625 --> 01:09:38,583 ...รู้สึก! 805 01:10:03,508 --> 01:10:04,486 แม๊กกี้? 806 01:10:05,147 --> 01:10:06,096 ฮึ 807 01:10:06,393 --> 01:10:07,447 เธอเหงารึป่าว? 808 01:10:08,309 --> 01:10:09,258 ใช่ 809 01:10:13,187 --> 01:10:15,458 สัญชาตญานบอกฉันว่าเด็กคนนี้เป็นอย่างนั้น 810 01:10:15,870 --> 01:10:17,010 คิดว่างั้นเหรอ? 811 01:10:18,429 --> 01:10:19,492 ฉันคงทำอะไรได้ไม่ดีไปกว่านี้ 812 01:10:20,911 --> 01:10:22,338 นั่นแหละที่น่าชื่นชม 813 01:10:36,789 --> 01:10:38,255 ทำอะไรอยู่เหรอ? 814 01:10:38,591 --> 01:10:39,980 ใช้เวลาอยู่กับคุณ 815 01:10:42,750 --> 01:10:44,101 แต่งงานกับผมมั้ย? 816 01:10:45,107 --> 01:10:46,899 เราใกล้จะไป ธาโฮว์แล้วนะ 817 01:10:47,234 --> 01:10:48,624 ไปแต่งงานกันที่ชายฝั่งเนวาด้า... 818 01:10:48,950 --> 01:10:50,905 ....ไปฮันนีมูน แล้วก็กลับมา ก่อนที่เราจะพลาดการตรวจคนไข้ 819 01:10:53,070 --> 01:10:55,447 คุณอยากให้ผมทำอะไร? คุกเข่าขอร้องคุณเหรอ? 820 01:10:56,108 --> 01:10:57,296 อยากให้ผมพูดอะไร? 821 01:10:58,274 --> 01:10:59,865 เราเป็นของกันและกัน 822 01:11:00,430 --> 01:11:02,021 เราเป็นพวกเดียวกัน 823 01:11:08,355 --> 01:11:11,661 ผมไม่ได้ดีเลิศอย่างที่ควรจะเป็น ในเรื่องของหัวใจ ผมหมายความว่า... 824 01:11:12,274 --> 01:11:13,942 ...หัวใจที่เรารู้จัก 825 01:11:17,114 --> 01:11:18,541 ได้โปรดเป็นภรรยาผม 826 01:11:22,911 --> 01:11:24,023 แค่คิดเรื่องนี้ 827 01:11:39,106 --> 01:11:40,218 หายใจเข้า 828 01:11:44,032 --> 01:11:45,057 หายใจลึกๆ 829 01:11:58,070 --> 01:11:59,105 ฉันดี 830 01:12:06,714 --> 01:12:11,180 ฉันไม่เข้าใจพระเจ้า ที่ทำให้เราได้พบกัน แต่ถ้าเกิดว่า เราจะไม่มีวันได้ใช้ชีวิตร่วมกัน 831 01:12:14,668 --> 01:12:15,655 เขาไม่ได้บอกคุณ 832 01:12:19,747 --> 01:12:20,657 บอกอะไร? 833 01:12:21,309 --> 01:12:22,535 บางทีคุณควรจะถามเขา 834 01:12:23,273 --> 01:12:24,902 ไม่ ฉันถามคุณ 835 01:12:35,951 --> 01:12:37,618 เซ็ท รู้ว่าไม่มีความกลัว... 836 01:12:37,954 --> 01:12:39,142 ... ไม่มีความเจ็บปวด... 837 01:12:39,430 --> 01:12:40,905 ...ไม่มีความหิวกระหาย... 838 01:12:42,036 --> 01:12:44,298 เขาได้ยินเสียงดนตรีตอนที่พระอาทิตย์ขึ้น 839 01:12:46,550 --> 01:12:48,265 แต่เขาพร้อมจะสละทุกอย่าง 840 01:12:48,552 --> 01:12:49,980 เขารักคุณมาก 841 01:12:52,635 --> 01:12:54,264 ฉันไม่เข้าใจ 842 01:12:57,234 --> 01:12:58,662 เขายอมที่จะลงมา 843 01:12:59,314 --> 01:13:01,872 เขาสามารถละทิ้งชีวิต แบบที่เขาเคยรู้จัก 844 01:13:02,150 --> 01:13:05,064 เขาละทิ้งความเป็นอมตะ และกลายเป็น... 845 01:13:05,351 --> 01:13:06,463 ...หนึ่งเดียวกับพวกเรา 846 01:13:07,268 --> 01:13:08,542 นั่นมันก็แล้วแต่คุณ 847 01:13:10,430 --> 01:13:11,944 คุณรู้เรื่องนี้ได้ยังไง? 848 01:13:17,636 --> 01:13:19,141 เพราะฉันเคยทำมัน 849 01:13:55,153 --> 01:13:56,983 เซ็ธ ฉันอยากคุยกับคุณ 850 01:14:01,276 --> 01:14:03,106 เซ็ธ ได้โปรด 851 01:14:06,077 --> 01:14:07,055 มาที่นี่ 852 01:14:09,354 --> 01:14:11,185 พระเจ้า ช่วยให้ฉันผ่านเรื่องนี้ไปได้ด้วยเถิด 853 01:14:22,109 --> 01:14:23,662 คุณสวยมากเลย 854 01:14:26,316 --> 01:14:27,983 คุณจะเป็นแบบนี้ตลอดไป 855 01:14:31,395 --> 01:14:33,187 จอร์แดนขอให้ฉันไปกับเขา... 856 01:14:33,474 --> 01:14:34,787 ...และแต่งงานกัน 857 01:14:37,557 --> 01:14:38,898 เขารู้จักฉัน 858 01:14:40,230 --> 01:14:42,147 เขารู้ความต้องการในงานของฉัน 859 01:14:42,712 --> 01:14:44,379 คุณไม่ได้รักเขา 860 01:14:45,549 --> 01:14:47,063 เขากับฉันเป็นเหมือนกัน 861 01:14:49,593 --> 01:14:50,944 และฉันต้องการมัน 862 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 ฉันอยากมีใครสักคนที่ รู้สึกตัวเวลาที่ฉันสัมผัสเขา 863 01:14:59,913 --> 01:15:01,466 แต่คุณรู้สึกถึงผมได้ 864 01:15:01,753 --> 01:15:03,344 คุณรู้สึก 865 01:15:05,030 --> 01:15:06,659 ฉันอยากจะเอ่ยคำลา 866 01:15:08,873 --> 01:15:10,540 ฉันไม่อยากพบคุณอีกแล้ว 867 01:19:02,195 --> 01:19:03,507 นี่คุณ 868 01:19:04,475 --> 01:19:05,865 คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ 869 01:19:06,718 --> 01:19:07,666 คุณเห็นฉันมั้ย? 870 01:19:09,516 --> 01:19:10,992 คุณเห็นฉันมั้ย? 871 01:19:11,432 --> 01:19:12,745 คุณเห็นฉันมั้ย? 872 01:19:13,081 --> 01:19:14,135 เรามองเห็นคุณ 873 01:19:16,042 --> 01:19:17,383 นี่ใช่เลือดรึป่าว? 874 01:19:17,680 --> 01:19:18,504 นี่คือเลือด! 875 01:19:18,917 --> 01:19:20,028 มันเป็นสีแดงใช่มั้ย? 876 01:19:20,555 --> 01:19:21,427 แดงเหรอ? 877 01:19:21,878 --> 01:19:23,018 มันแดงเหรอ? 878 01:19:24,398 --> 01:19:25,787 สี 879 01:19:26,113 --> 01:19:28,068 ยาที่คุณใช้เป็นสีอะไร? 880 01:19:29,352 --> 01:19:30,627 คุณควรจะย้ายก้นออกไปจากนี่ได้แล้ว 881 01:19:31,518 --> 01:19:32,582 คุณมีที่อื่นให้ไปมั้ย? 882 01:19:36,396 --> 01:19:37,536 แม็กกี้ 883 01:19:49,275 --> 01:19:51,987 ร่วงลงมา ร่วงลง และ ลงมา แล้วฉันก็ไป 884 01:19:52,274 --> 01:19:54,392 ไปรอบๆ รอบๆ และรอบๆ 885 01:19:55,120 --> 01:19:56,673 รอบๆ และหมุนเคว้ง 886 01:19:56,960 --> 01:19:58,982 ความรักหมุนให้ฉันเข้าไป 887 01:19:59,318 --> 01:20:01,694 ความรัก มนต์ดำอันเก่าแก่.. 888 01:20:02,001 --> 01:20:03,869 ...เรียกว่ารัก 889 01:20:05,316 --> 01:20:07,108 ความรัก 890 01:20:08,402 --> 01:20:09,504 หวัดดี? 891 01:20:19,077 --> 01:20:22,268 ช่วยบอกผมได้มั้ยครับ ว่าจะไปโรงพยาบาลเคาน์ทตี้ได้ยังไง? 892 01:21:04,595 --> 01:21:05,707 ให้ฉันช่วยอะไรมั้ยคะ คุณ? 893 01:21:05,956 --> 01:21:08,630 ผมพึ่งจะใช้เวลาไปกับการจับต้องลมหายใจ 894 01:21:09,636 --> 01:21:10,431 หายใจ! 895 01:21:13,795 --> 01:21:14,782 แม๊กกี้ ไรซ์ 896 01:21:16,478 --> 01:21:17,590 เป็นคนไข้รึป่าวคะ? 897 01:21:18,002 --> 01:21:19,506 ป่าวครับ ผมแค่อยากพบเธอ ได้โปรดเถอะ 898 01:21:19,918 --> 01:21:22,151 คุณต้องโทรไปที่ออฟฟิศของเธอ จะมีคนคอยช่วยเหลือคุณอยู่ค่ะ 899 01:21:22,803 --> 01:21:23,933 คุณรู้มั้ยว่าเธออยู่ที่ไหน? 900 01:21:24,719 --> 01:21:26,550 ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้หรอกว่าเธออยู่ไหน 901 01:21:29,798 --> 01:21:31,351 คุณมีคอมพิวเตอร์... 902 01:21:32,683 --> 01:21:34,628 ...และมีเทคโนโลยีทุกอย่าง ช่วยตามหาเธอหน่อยได้มั้ยครับ? 903 01:21:38,356 --> 01:21:39,496 แม็กกี้อยู่ที่ไหน? 904 01:21:44,680 --> 01:21:46,271 คุณเป็นเพื่อนของแม็กกี้เหรอ? 905 01:21:48,360 --> 01:21:49,548 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 906 01:21:49,874 --> 01:21:50,784 เสียใจด้วยนะ 907 01:21:51,235 --> 01:21:52,299 ไม่เป็นไร ผมโอเค 908 01:21:55,317 --> 01:21:56,457 ผมตกลงมา 909 01:21:56,956 --> 01:21:59,524 ชัดเจนมาก ตกรถไฟเหรอ? 910 01:22:00,434 --> 01:22:01,948 ผมตกหลุมรัก 911 01:22:09,040 --> 01:22:10,554 ได้โปรดช่วยผมตามหาเธอ... 912 01:22:15,556 --> 01:22:18,747 เธอไปที่ทะเลสาบ ทาโฮ ลุงของเธอ มีเคบินที่ชายฝั่งเนวาด้า 913 01:22:19,082 --> 01:22:20,031 เดี่ยว? 914 01:22:50,361 --> 01:22:51,501 แคสเซียล 915 01:22:52,440 --> 01:22:53,580 คุณอยู่ที่นั่นรึป่าว? 916 01:23:02,243 --> 01:23:03,106 ฮัลโหล 917 01:23:56,079 --> 01:23:57,268 คุณอยู่ตรงไหน? 918 01:23:58,925 --> 01:23:59,749 ทาโฮว์! 919 01:24:01,120 --> 01:24:02,260 เรโน่ ! 920 01:24:02,605 --> 01:24:03,631 ทาโฮว์! 921 01:24:04,282 --> 01:24:05,547 ฉันจะไปเรโน่! 922 01:24:05,921 --> 01:24:07,272 ฉันจะไปทาโฮว์! 923 01:24:07,799 --> 01:24:10,099 ขึ้นรถเร็วเข้า ไม่รู้จะเป็นยังไงนะ ตอนเราไปที่นั่น 924 01:26:21,766 --> 01:26:23,232 ผมมาช้าไปรึป่าว? 925 01:26:24,919 --> 01:26:25,877 ช้าเหรอ? 926 01:26:26,759 --> 01:26:27,823 จอแดนหละ? 927 01:26:32,087 --> 01:26:33,754 ฉันแต่งงานกับจอร์แดนไม่ได้ 928 01:26:36,965 --> 01:26:38,555 ฉันตกหลุมรักคุณ 929 01:26:46,404 --> 01:26:47,669 เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 930 01:26:51,003 --> 01:26:52,316 โอกาสที่จะเป็นอิสระ 931 01:27:06,882 --> 01:27:08,310 ผมรู้สึกถึงคุณ 932 01:28:24,167 --> 01:28:25,557 คุณรู้สึกรึป่าว? 933 01:28:25,921 --> 01:28:26,956 รู้สึก 934 01:28:28,882 --> 01:28:30,108 แล้วนี่? 935 01:28:34,047 --> 01:28:36,711 รู้สึกยังไง? บอกฉันทีว่ามันรู้สึกยังไง 936 01:28:37,727 --> 01:28:38,992 บอกไม่ได้ 937 01:28:40,966 --> 01:28:41,876 พยายามสิ 938 01:28:43,687 --> 01:28:44,799 มันอบอุ่น 939 01:28:50,041 --> 01:28:51,267 เจ็บ 940 01:29:08,689 --> 01:29:09,877 มันโอเค 941 01:29:12,608 --> 01:29:13,720 เราได้อยู่ด้วยกัน 942 01:29:14,084 --> 01:29:15,033 ฉันรู้ 943 01:29:15,809 --> 01:29:17,754 เราจะทำให้พวกเราได้อยู่ด้วยกัน 944 01:29:38,443 --> 01:29:41,318 ฉันสงสัยอยู่เสมอเรื่องความตายมันเป็น สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับทุกคนที่มีชีวิตอยู่ 945 01:29:43,925 --> 01:29:45,592 เขียนมันใส่สมุดฉันสิ 946 01:29:48,045 --> 01:29:49,157 อันนี้แหละ 947 01:29:50,728 --> 01:29:52,357 นี่แหละที่ฉันชอบมากที่สุด 948 01:29:53,325 --> 01:29:55,357 คุณยังไม่ได้เริ่มต้นเลย 949 01:29:56,123 --> 01:29:58,423 เราจะมีชีวิตร่วมกัน 950 01:29:58,768 --> 01:29:59,909 คุณและฉัน 951 01:30:00,167 --> 01:30:02,036 คุณ และ คุณนาย เพลท 952 01:35:24,813 --> 01:35:26,681 ผมจะออกไปหาความช่วยเหลือ คุณอยู่ตรงนี้แหละ 953 01:35:27,371 --> 01:35:28,799 อยู่ที่นี่นะ ผมจะไปหาความช่วยเหลือ 954 01:35:29,048 --> 01:35:31,003 อย่าไปนะ คนขับไปแล้ว 955 01:35:31,252 --> 01:35:32,469 ได้โปรดอยู่ที่นี่ 956 01:35:32,814 --> 01:35:34,597 โปรดอยู่ตรงนี้กับฉัน 957 01:35:35,373 --> 01:35:36,763 ฉันกลัว 958 01:35:41,295 --> 01:35:42,723 ฉันกังวล 959 01:35:44,093 --> 01:35:45,876 ฉันอยากแสดงให้คุณได้เห็นทุกสิ่งทุกอย่าง 960 01:35:46,326 --> 01:35:47,466 คุณทำได้ 961 01:35:51,012 --> 01:35:53,599 คุณมาจากทุกที่ทุกทาง 962 01:35:54,931 --> 01:35:56,359 ฉันขอโทษ 963 01:35:57,413 --> 01:35:59,282 พระเจ้า ไม่นะ แม็กกี้ 964 01:36:00,327 --> 01:36:01,601 แค่ได้สัมผัสคุณ... 965 01:36:01,850 --> 01:36:02,991 ...ได้รู้สึกถึงตัวคุณ 966 01:36:03,891 --> 01:36:06,757 แค่เพียงได้กุมมือของคุณไว้แบบนี้ 967 01:36:07,169 --> 01:36:08,280 คุณรู้มั้ยนั่นหมายความว่ายังไง? 968 01:36:08,529 --> 01:36:11,088 รู้มั้ยว่าผมรักคุณมากแค่ไหน? 969 01:36:15,448 --> 01:36:17,441 มองที่ผมสิ โอเคมั้ย? 970 01:36:19,013 --> 01:36:20,680 มองตรงมาในดวงตาของผม 971 01:36:22,568 --> 01:36:24,197 มีคนอยู่ตรงนั้น 972 01:36:26,133 --> 01:36:29,401 อย่ามองพวกเขา ได้โปรดอย่ามองพวกเขา! 973 01:36:29,650 --> 01:36:31,116 มันเป็นอย่างนี้เองเหรอ? 974 01:36:37,968 --> 01:36:38,916 ใช่ 975 01:36:45,174 --> 01:36:46,803 นี่คือสิ่งที่มันเกิดขึ้น 976 01:36:51,087 --> 01:36:52,802 ฉันไม่กลัวแล้ว 977 01:36:56,731 --> 01:36:58,322 เมื่อพวกเขาถามคำถามฉัน... 978 01:37:00,334 --> 01:37:01,637 ...สิ่งใดที่ฉันชอบมากที่สุด... 979 01:37:03,889 --> 01:37:05,001 ....ฉันจะบอกพวกเขา... 980 01:37:05,327 --> 01:37:06,726 ... ว่าคือ คุณ 981 01:37:35,656 --> 01:37:36,681 พระเจ้า! 982 01:39:35,211 --> 01:39:37,597 ผมมองไม่เห็นคุณ แต่ผมรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 983 01:39:40,050 --> 01:39:41,162 ขอโทษที 984 01:39:44,813 --> 01:39:45,953 ออกไป 985 01:39:48,493 --> 01:39:50,955 ใช่คุณรึป่าว? คุณใช่คนคนนั้นมั้ย? คุณอยู่ตรงนั้นรึป่าว? 986 01:39:51,530 --> 01:39:52,402 ป่าว 987 01:39:53,610 --> 01:39:54,750 ทำไมเขาทำอย่างนั้น? 988 01:39:55,057 --> 01:39:56,005 ฉันก็ไม่รู้ 989 01:39:56,255 --> 01:39:57,366 เป็นเพราะเวลาของเธอหมดแล้วงั้นเหรอ? 990 01:39:58,535 --> 01:40:00,088 อยากให้ฉันพูดอะไร? 991 01:40:07,534 --> 01:40:10,562 นี่ผมโดนลงโทษหรือไง? คุณรู้อะไรมากกว่านั้น 992 01:40:12,172 --> 01:40:13,724 นี่แหละคือชีวิต 993 01:40:15,449 --> 01:40:16,561 ตอนนี้คุณมีชีวิต 994 01:40:18,410 --> 01:40:19,368 และในวันหนึ่ง... 995 01:40:20,010 --> 01:40:21,285 ...คุณก็ต้องตาย 996 01:40:27,811 --> 01:40:28,798 มันเป็นยังไง? 997 01:40:30,091 --> 01:40:30,963 อะไร? 998 01:40:32,056 --> 01:40:33,005 ความอบอุ่นหนะ 999 01:40:35,209 --> 01:40:36,521 มันงดงาม 1000 01:40:38,572 --> 01:40:40,642 ถ้าคุณรู้ว่า เหตุการณ์แบบนี้มั้นจะเกิดขึ้น... 1001 01:40:42,290 --> 01:40:43,517 ...คุณจะยอมสละชีวิตของคุณรึป่าว? 1002 01:40:49,410 --> 01:40:51,279 ฉันเพียงแค่อยากจะ... 1003 01:40:52,975 --> 01:40:54,767 ...ได้สูดกลิ่นเส้นผมของเธอเพียงครั้ง... 1004 01:40:58,370 --> 01:41:00,086 ...ได้จูบปากเธอเพียงครั้ง... 1005 01:41:03,056 --> 01:41:05,001 ...ได้จับมือเธอเพียงครัง... 1006 01:41:07,138 --> 01:41:09,208 ...ดีกว่าอยู่เป็นอมตะโดยไม่ได้ลิ้มลอง 1007 01:41:12,179 --> 01:41:13,156 สักครั้ง 1008 01:41:16,827 --> 01:41:20,660 www.thaisubtitle.com 1009 01:41:24,493 --> 01:41:28,326 บรรยายไทยโดย Poison_ivy puffphish