1 00:00:20,697 --> 00:00:22,697 ترجمة 2 00:00:22,698 --> 00:00:23,698 ترجمة مهداة 3 00:00:23,699 --> 00:00:25,699 ترجمة مهداة من 4 00:00:25,700 --> 00:00:27,700 ترجمة مهداة من SAID00 5 00:00:27,701 --> 00:00:45,701 ترجمة مهداة من SAID00 _ سعيد عبد الجليل 6 00:01:13,098 --> 00:01:15,517 فخامة الإخوة جريم 7 00:01:15,600 --> 00:01:17,686 يوم سعيد ايها السادة المحترمون 8 00:01:17,769 --> 00:01:19,854 شكرا جزيلا لكم على تشريفكم 9 00:01:26,152 --> 00:01:31,324 أعتقد بأنك تتسائل ما الذي دفع واحدة ... بمثل عمري ان تطلب اللقاء 10 00:01:31,408 --> 00:01:34,411 ... مع مؤلفي قصص الأطفال 11 00:01:34,536 --> 00:01:37,664 رسالتكم كانت أكثر فتنة .. سيدتي 12 00:01:37,747 --> 00:01:42,377 لقد وجدت مجموعتك القصصية رائعة جدا في الحقيقة 13 00:01:42,502 --> 00:01:44,504 شكرا لك 14 00:01:44,588 --> 00:01:47,173 .. لكني يجب أن أقول بأني إنزعجت بشدة 15 00:01:47,257 --> 00:01:51,511 ... عندما قرأت ما في نسختك "عن " البنت الصغيرة 16 00:01:52,721 --> 00:01:55,849 هناك أولئك .. الذين يصرون على انها لو كانت 17 00:01:55,932 --> 00:01:59,394 ... مع عرابتها الجنية .. و القرع السحري 18 00:01:59,519 --> 00:02:01,229 ... ستكون أقرب للحقيقة 19 00:02:01,354 --> 00:02:04,357 يدعي البعض أن الحذاء صنع من الفراء 20 00:02:04,524 --> 00:02:07,152 الآخرون يصرون على أنه كان من الزجاج 21 00:02:07,235 --> 00:02:09,362 حسنا .. أحزر بأننا لن نعرف 22 00:02:09,529 --> 00:02:11,615 إغفر لي .. فخامتك 23 00:02:11,698 --> 00:02:14,659 هل يمكن أن أستفسر حول تلك الصورة؟ 24 00:02:14,743 --> 00:02:16,828 أهي حقيقة 25 00:02:16,912 --> 00:02:18,246 أم تخيل ...؟ 26 00:02:18,330 --> 00:02:20,415 اسمها كان دانيل 27 00:02:22,918 --> 00:02:25,003 ... و هذا 28 00:02:26,546 --> 00:02:29,716 ... كان حذائها الزجاجي 29 00:02:38,266 --> 00:02:41,853 ربما ستسمح لي أن أضع الحقيقة في نصابها؟ 30 00:02:41,937 --> 00:02:44,940 إذن فهي حقيقية ... القصة؟ 31 00:02:45,023 --> 00:02:48,276 نعم ... بالتاكيد 32 00:02:48,360 --> 00:02:50,445 الآن .. اذن 33 00:02:50,946 --> 00:02:53,031 ما هو التعبير الذي ستستعمله؟ 34 00:02:53,114 --> 00:02:55,116 أوه .. نعم 35 00:02:55,200 --> 00:02:57,244 .... في قديم الزمان 36 00:02:59,371 --> 00:03:01,498 ... عاشت هناك بنت شابة 37 00:03:01,623 --> 00:03:05,252 ... التي أحبت أباها كثيرا 38 00:04:18,325 --> 00:04:21,661 أوه .. بوليت .. اشعر وكأنه عيد الميلاد! 39 00:04:21,745 --> 00:04:24,539 اصبح لدي ام واخوات وكل هذا في يوم واحد 40 00:04:24,664 --> 00:04:29,419 نعم .. سيصبح هذا مثيرا جدا هنا ... خاصة للبارونة و الجميع 41 00:04:29,544 --> 00:04:31,671 أوه .. لم انتهي بعد 42 00:04:31,755 --> 00:04:35,050 السيد يستحق ... بعض السعادة بعد كل هذا الوقت 43 00:04:35,133 --> 00:04:37,260 ... في تربية الطفلة وحده 44 00:04:37,344 --> 00:04:39,054 انها يجب أن تكون رائعة 45 00:04:39,137 --> 00:04:41,181 أتمنى بأنها تحبني 46 00:04:41,306 --> 00:04:42,682 ستحبك 47 00:04:42,766 --> 00:04:46,186 فقط كوني كالملاك الصغير وانا أعرف انه هنا في مكان ما 48 00:04:46,269 --> 00:04:50,148 ولا تمضغي العظام في العشاء 49 00:04:51,983 --> 00:04:54,694 طفلتي .. سيصل أباك في أي لحظة 50 00:04:57,447 --> 00:04:59,366 غوستاف.. أخبرتك! 51 00:04:59,449 --> 00:05:00,700 ليس اليوم 52 00:05:00,784 --> 00:05:03,411 إنك تبدين مثل البنات 53 00:05:03,495 --> 00:05:05,372 ذلك ما انا عليه ايها الذكي 54 00:05:05,455 --> 00:05:07,540 نعم.. لكن اليوم انت مثلهن 55 00:05:08,291 --> 00:05:10,335 ولد أو بنت.. يجب ان آلمك بالسوط 56 00:05:20,887 --> 00:05:22,973 دقق النظر .. انه السيد 57 00:05:49,207 --> 00:05:51,793 مرحبا بعودتكم إلى دياركم .. ايها السيد 58 00:05:51,876 --> 00:05:54,170 أرى بأنك جلبت لنا بارونة 59 00:05:54,254 --> 00:05:57,674 ... جلبت لك عائلة كاملة موريس 60 00:05:57,799 --> 00:06:00,176 لكن يبدو اني فقدت ابنتي 61 00:06:33,126 --> 00:06:35,211 أوه... أوغسط 62 00:06:36,379 --> 00:06:38,924 انه ساحر بالفعل.. حقا 63 00:06:39,007 --> 00:06:40,258 بابا 64 00:06:44,137 --> 00:06:46,222 أوه.. انظر اليها.. كما تركتها 65 00:06:46,306 --> 00:06:48,975 أراهن بأن صديقك غوستاف هنا 66 00:06:49,059 --> 00:06:51,144 لا يا سيدي ..! لقد ذبحته 67 00:06:51,227 --> 00:06:52,437 ... انه 68 00:06:54,231 --> 00:06:56,816 حسنا.. ما فعلتي 69 00:06:57,859 --> 00:07:00,403 تمنيت ان اقدمك للسيدة 70 00:07:00,487 --> 00:07:02,572 أعتقد انه يجب علينا ان نفعل 71 00:07:02,656 --> 00:07:03,990 ... دانيل 72 00:07:04,115 --> 00:07:08,161 ... هل لي أن أقدم ... البارونة رود ميل دي جنت 73 00:07:08,245 --> 00:07:10,747 ... وبناتها مارجريت وجاكلين 74 00:07:10,872 --> 00:07:13,541 مرحبا.. دانيل .. أخيرا اجتمعنا 75 00:07:13,625 --> 00:07:16,336 أبوك تكلم .. لكنه لم يتحدث عن هذا 76 00:07:16,419 --> 00:07:20,590 السيدات.. قولا مرحبا إلى بنت زوج أمكم الجديدة 77 00:07:20,674 --> 00:07:23,426 آنسة 78 00:07:29,307 --> 00:07:31,351 يعني الجنة 79 00:07:31,851 --> 00:07:34,771 إن هذا قد يكون سميكا نوعا ما على من هم بعمر ثمانية سنوات 80 00:07:34,896 --> 00:07:37,148 لكننا يمكننا أن نضيفه إلى مكتبتنا 81 00:07:37,232 --> 00:07:39,276 هل تقرأ بعض منهم؟ 82 00:07:39,359 --> 00:07:41,444 لقد كان هذا منذ فترة طويلة 83 00:07:41,528 --> 00:07:43,572 وأنت زوج الآن 84 00:07:44,155 --> 00:07:46,241 نعم.. أنا زوج 85 00:07:46,324 --> 00:07:48,493 لكني أب أولا وإلى الأبد 86 00:07:50,036 --> 00:07:53,707 لقد كنا ثمرتان في نبات واحد أنت وأنا.. لوقت طويل 87 00:07:53,790 --> 00:07:57,002 أعتقد اننا سنأخذ بعض الوقت حتى نتعود عليهم 88 00:07:58,753 --> 00:08:01,506 هل رأيت الطريقة التي اكلوا بها عشائهم ؟ 89 00:08:01,590 --> 00:08:03,633 لقد كانت رائعة 90 00:08:03,717 --> 00:08:05,468 مثل الرقص 91 00:08:05,552 --> 00:08:07,971 - هل تحبيهم؟ - كثيرا 92 00:08:08,054 --> 00:08:10,098 جيد جيد 93 00:08:10,473 --> 00:08:13,351 لأنني يجب أن أذهب لمدة اسبوعين الى فيجنن 94 00:08:13,393 --> 00:08:17,063 - لكنك عدت لتوك - أعرف 95 00:08:17,147 --> 00:08:19,608 - إلى متى؟ - فقط... ثلاثة أسابيع 96 00:08:19,691 --> 00:08:20,734 - واحد - إثنان 97 00:08:20,817 --> 00:08:23,403 - واحد - .. إثنان 98 00:08:29,034 --> 00:08:31,119 حسنا.. واحد 99 00:08:31,703 --> 00:08:33,622 هيا.. اخلدي للنوم 100 00:08:33,647 --> 00:08:34,140 القبلة 101 00:08:34,224 --> 00:08:36,267 نوما مريحا 102 00:08:45,150 --> 00:08:48,070 لم ارى أبدا العديد من الوجوه الكئيبة حولي هنا 103 00:08:48,153 --> 00:08:50,239 سأعود بعد إسبوع 104 00:08:50,322 --> 00:08:54,952 اذن فلتذهب .. فكلما اسرعت بالرحيل كلما امكننا ان نسرع بالاحتفال بعودتك 105 00:08:56,453 --> 00:09:00,082 ربما في ذلك الوقت.. ثلاثتكم سيمكنكم ان تتعرفوا على بعضكم اكثر 106 00:09:00,165 --> 00:09:04,253 أعتمد عليك ان تعليمهم الحبال هنا 107 00:09:04,336 --> 00:09:08,841 البارونة لا تحب ان تتوسخ ايديها 108 00:09:22,813 --> 00:09:24,690 شكرا لك.. موريس 109 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 رحلة آمنة.. سيدي 110 00:09:35,617 --> 00:09:38,495 هيا .. سيداتي .. عدن إلى دروسكن 111 00:09:38,954 --> 00:09:41,665 إنتظروا! انه تقليد 112 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 دائما نلوح له حتى الباب 113 00:10:03,395 --> 00:10:05,480 بابا 114 00:10:15,407 --> 00:10:17,784 بابا 115 00:10:20,120 --> 00:10:21,788 بابا 116 00:10:32,299 --> 00:10:34,259 أوغسط 117 00:10:43,810 --> 00:10:48,440 أحبك 118 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 لا 119 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 بابا 120 00:11:01,912 --> 00:11:04,039 أوغسط 121 00:11:04,122 --> 00:11:07,251 انت لا يمكن ان تتركني هنا 122 00:11:09,670 --> 00:11:11,755 لا يمكن ان تتركني هنا 123 00:11:20,389 --> 00:11:22,516 دعوني.. اتركوني 124 00:11:24,393 --> 00:11:26,436 بابا.. ارجوك فلتعد 125 00:11:27,604 --> 00:11:32,359 لقد كانت عشرة سنوات قبل ان يدخل رجل آخر في حياتها 126 00:11:32,442 --> 00:11:34,611 الرجل الذي ما زال فتى 127 00:11:34,778 --> 00:11:36,530 ... في العديد والعديد من الاشكال 128 00:11:36,613 --> 00:11:39,616 وقعت معاهدة زواج ... مع ملك إسبانيا 129 00:11:39,741 --> 00:11:42,911 ... وذلك الولد سيطيعني وإلا سأدفعه للجحيم 130 00:11:42,995 --> 00:11:45,247 لكنه لا يحبها.. لوردي 131 00:11:45,330 --> 00:11:47,833 - ان هذا ليس حول الحب - ربما يجب أن يكون كذلك 132 00:11:47,916 --> 00:11:51,211 لو أراد ان يصبح ملكا فيجب أن يتحمل مسؤولياته 133 00:11:51,295 --> 00:11:55,215 النبتة لا تستطيع النمو في ظل اشجار هائلة .. فرانسيز 134 00:11:55,299 --> 00:11:58,552 - انها تحتاج لنور الشمس - انه يحتاج لسوط جيد 135 00:12:07,352 --> 00:12:09,354 حقا.. فرانسيز 136 00:12:09,438 --> 00:12:11,481 أليس بالإمكان أن ينتظر هذا حتى الصباح؟ 137 00:12:11,565 --> 00:12:14,026 لو اني لا أستطيع النوم.. فلا يسهو هو 138 00:12:14,109 --> 00:12:16,236 هنري.. استيقظ 139 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 أوه.. لا 140 00:12:19,448 --> 00:12:21,742 ليس ثانية 141 00:12:21,825 --> 00:12:24,620 ... نادي على الحارس أعده 142 00:12:25,454 --> 00:12:26,955 هيا 143 00:14:12,686 --> 00:14:15,355 هيا .. أيها الوحش الغبي 144 00:14:15,439 --> 00:14:18,233 هيا .. هيا 145 00:14:19,151 --> 00:14:20,944 أوه.. لا.. أنت لا 146 00:14:32,498 --> 00:14:35,918 ايها اللص ..! هذا سيعلمك ان لا تسرق حصان أبي 147 00:14:36,001 --> 00:14:38,086 احفظي تلك الاحذية لم يكن امامي خيار اخر 148 00:14:38,170 --> 00:14:41,423 - وإختيارنا ماذا يكون؟ان ندعك؟ - لقد كنت أستعيره 149 00:14:41,507 --> 00:14:43,800 إخرج.. وإلا سأوقظ البيت 150 00:14:52,267 --> 00:14:55,646 إغفر لي.. سموك أنا لم أراك 151 00:14:57,439 --> 00:15:00,192 لقد كان اقتراحك اقتراحا حكيما 152 00:15:01,235 --> 00:15:03,445 لأجل ذلك أعرف أني يجب أن أموت 153 00:15:05,197 --> 00:15:06,990 ... اذن 154 00:15:07,074 --> 00:15:09,493 ... لا تتكلمي مع احد حول هذا و 155 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 ... و سأكون متساهلا 156 00:15:13,705 --> 00:15:15,958 لدينا خيول أخرى.. سموك 157 00:15:16,041 --> 00:15:18,126 أصغر.. لو ان تلك أمنيتك 158 00:15:18,961 --> 00:15:22,798 لا أتمنى شيء أكثر من أكون خارجا عن قفصي المذهب 159 00:15:24,842 --> 00:15:26,927 هذا لصمتك 160 00:15:35,811 --> 00:15:39,565 طلبت اربع دقائق للبيض و ليس أربع بيضات في دقيقة واحدة 161 00:15:39,648 --> 00:15:42,234 و اين بالله عليكِ خبزنا؟ 162 00:15:42,359 --> 00:15:45,070 انه فقط يخرج من الفرن.. سيدتي 163 00:15:45,153 --> 00:15:47,239 مارجريت.. عزيزتي 164 00:15:47,322 --> 00:15:49,491 ... ماذا أقول دائما حول النغمة؟ 165 00:15:49,575 --> 00:15:53,370 السيدة المحترمة ... لا يجب أبدا أن ترفع صوتها 166 00:15:53,453 --> 00:15:56,790 ...أعلى من الدندنة اللطيفة 167 00:15:58,709 --> 00:16:03,463 جاكلين.. عزيزتي .. لا تتكلمين مادمتي لا تحسنين الصمت 168 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 انه لم يكن عاليا.. لقد كان رنان 169 00:16:05,757 --> 00:16:07,843 الخادم لا يعرف الإختلاف 170 00:16:07,968 --> 00:16:12,097 أشك في في ان أسلوبك الرنان هذا سيسمح به في البلاط الملكي 171 00:16:12,181 --> 00:16:15,017 انا لست ذاهبة إلى البلاط الملكي اليس كذلك.. ماما؟ 172 00:16:15,100 --> 00:16:20,063 لا شئ عندهم سوى بعض الخنزير الإسباني من الصعب جدا الاتصال بالأميرة 173 00:16:20,147 --> 00:16:23,025 عزيزتي .. لا شيء نهائي حتى الموت 174 00:16:23,108 --> 00:16:25,569 ورغم ذلك فأنا متأكدة ان الرب سيعيننا 175 00:16:30,908 --> 00:16:33,243 لماذا لا يوجد ملحا على هذه المائدة؟ 176 00:16:34,036 --> 00:16:36,288 دانيل 177 00:16:37,164 --> 00:16:39,208 انا قادمة 178 00:16:39,333 --> 00:16:41,376 انها في إحدى مزاجها 179 00:16:41,460 --> 00:16:43,545 هل اشرقت الشمس ؟ 180 00:16:43,629 --> 00:16:45,464 نعم.. لويز.. اشرقت 181 00:16:46,632 --> 00:16:49,009 و سيصبح يوما جميلا 182 00:16:49,092 --> 00:16:51,178 إنظري إلى كل هذه القطع 183 00:16:51,261 --> 00:16:53,347 حبيبتي .. من أين حصلتي على هذا؟ 184 00:16:53,430 --> 00:16:55,766 من ملاك الرحمة 185 00:16:55,849 --> 00:16:57,434 سأعرف ماذا نعمل بهم 186 00:16:57,518 --> 00:17:00,020 موريس؟ 187 00:17:00,103 --> 00:17:03,774 إذا البارونة يمكن أن تبيع ... زوجك لتدفع ضرائبها 188 00:17:03,857 --> 00:17:05,901 ... حينئذ فبهذا يمكنكِ أن تجلبه للبيت 189 00:17:06,026 --> 00:17:08,111 المحكمة يجب أن تتركه يذهب 190 00:17:08,195 --> 00:17:12,407 لكن الملك باعه إلى كارتش سيتجه إلى الأمريكتين 191 00:17:12,491 --> 00:17:15,702 هذا بيتنا و لن اسمح بأن اراه يتفكك 192 00:17:15,786 --> 00:17:17,663 نحن ننتظر 193 00:17:17,746 --> 00:17:19,832 ... خذي هذا حبيبتي 194 00:17:19,915 --> 00:17:22,543 ... ليس من الجيد ان تكون هذه العملات هنا 195 00:17:27,798 --> 00:17:29,800 صباح الخير.. سيدتي 196 00:17:29,883 --> 00:17:32,302 ... مارجريت.. جاكلين 197 00:17:32,386 --> 00:17:34,429 اتمنى بأن تكونا نمتما جيدا 198 00:17:36,348 --> 00:17:38,308 ما الذي حدث ؟ 199 00:17:38,433 --> 00:17:41,645 سقطت من السلم في البستان لكني أفضل الآن 200 00:17:41,728 --> 00:17:44,439 شخص ما قرأ على الموقد ثانية 201 00:17:44,523 --> 00:17:46,567 إنظري انت .. الرماد والسخام في كل مكان 202 00:17:46,692 --> 00:17:50,362 بعض الناس يقرأون لأنهم لا يستطيعون الإعتقاد بأنفسهم 203 00:17:50,445 --> 00:17:53,282 لماذا لا تنام مع الخنازير ... بهذا السخام و النفاية 204 00:17:53,365 --> 00:17:55,659 لو انها تصر على إشتمام واحدا منهم؟ 205 00:17:55,784 --> 00:17:58,120 لقد كان ذلك قاسيا.. مارجريت 206 00:17:59,163 --> 00:18:01,248 دانيل.. تعالي هنا.. طفلتي 207 00:18:02,708 --> 00:18:06,920 ظهورك بهذا المظهر الغير لائق .. عزيزتي 208 00:18:07,087 --> 00:18:09,131 كيف يمكنني أن اجعلك تحاولين ؟ 209 00:18:10,090 --> 00:18:12,134 أنا أحاول.. زوجة أب 210 00:18:12,676 --> 00:18:14,720 أتمنى بل ارجوكِ 211 00:18:14,803 --> 00:18:16,930 أحيانا.. أجلس على ملكي 212 00:18:17,097 --> 00:18:20,142 ... واحاول التفكير في ما الذي يمكنني أن أعمل ... كيف اتصرف 213 00:18:20,225 --> 00:18:23,145 أوه.. اهدئ.. طفلتي . إهدئي 214 00:18:29,276 --> 00:18:32,905 ربما لو أعدنا موريس وارجوا ان لا تعتبرينها اهانة بهذا 215 00:18:32,988 --> 00:18:35,699 أنه إسلوبك الذي يهين.. دانيل 216 00:18:35,782 --> 00:18:39,828 في وسط كل هذه الصعاب أحميك وإهتم بك 217 00:18:39,912 --> 00:18:44,208 من اجل ذلك كله واطلب منك ان تساعديني هنا بلا شكوى 218 00:18:44,291 --> 00:18:46,752 هل هذا شئ شاق جدا عليكِ بالمقابل؟ 219 00:18:46,835 --> 00:18:48,879 - لا.. سيدتي - حسنا جدا 220 00:18:48,962 --> 00:18:53,300 نحن لن نتحدث كثيرا حول رجوع ذلك الخادم .. مفهوم؟ 221 00:18:53,383 --> 00:18:55,469 نعم.. سيدتي 222 00:18:58,805 --> 00:19:00,849 بعد كل ما افعل 223 00:19:00,974 --> 00:19:02,935 وبعد كل ما عملت 224 00:19:03,060 --> 00:19:04,353 الا يكفي هذا ؟ 225 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 لقد برد البيض 226 00:19:16,240 --> 00:19:18,283 أوه.. لا.. لا شيء هناك 227 00:19:18,408 --> 00:19:20,410 لا شيء هناك 228 00:19:20,494 --> 00:19:22,996 أستجديك .. ارجوك إتركنا في حالنا 229 00:19:23,080 --> 00:19:24,206 ارجوك 230 00:19:25,749 --> 00:19:28,418 - لا.. لا.. ليس ذلك - ابتعد.. ايها الرجل العجوز 231 00:19:32,089 --> 00:19:35,634 - احضر الخيول 232 00:19:40,347 --> 00:19:42,432 يا اللهي .. أنا لا أصدق هذا 233 00:19:43,684 --> 00:19:45,227 ... الرسم 234 00:19:48,272 --> 00:19:50,691 ارجوك .. لأجل الله.. الرسم 235 00:19:50,774 --> 00:19:54,862 - ذلك الرجل.. انه يهرب - فليساعدك الحارس .. أنا لا أستطيع 236 00:19:54,945 --> 00:19:56,196 ارجوك .. سيدي 237 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 انه.. حياتي 238 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 ايها اللقيط القبيح.. اسرع 239 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 هيا 240 00:20:35,569 --> 00:20:38,906 أعطها لي .. أعطها لي 241 00:20:52,794 --> 00:20:54,796 امسكتك .. امسكتك 242 00:21:28,747 --> 00:21:30,791 لا .. صغير جدا 243 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 احتاج لشئ يجلب بعض الإنتباه 244 00:21:33,794 --> 00:21:38,215 أخاف.. بارونة أي شئ أكبر من ذلك قد يجعلها تسقط 245 00:21:38,340 --> 00:21:41,677 ربما أنت على حق أنا يجب أن أنظر في مكان آخر 246 00:21:41,760 --> 00:21:43,846 لدي هذا الشيء 247 00:21:44,638 --> 00:21:47,099 هل فقدت رخاماتك؟ 248 00:21:47,182 --> 00:21:49,768 ... أتعرفين ما العقاب 249 00:21:49,852 --> 00:21:52,938 ... للخدم الذين يقترفون ذلك؟ 250 00:21:53,021 --> 00:21:55,148 خمسة أيام من الأسهم 251 00:21:55,232 --> 00:21:57,860 أنت تعمل هذا من اجلي.. اعترف به 252 00:21:58,527 --> 00:22:00,946 لي ؟تطلبين مني ان اكون مثل جليس الامراء ؟ 253 00:22:01,029 --> 00:22:05,159 اتبختر حولك مثل بعض النبلاء لم يسبق لي ان اتقنت هذا 254 00:22:05,242 --> 00:22:06,827 ولا حتى لك انت 255 00:22:06,910 --> 00:22:08,745 إذن أنا لن أعترف به 256 00:22:08,829 --> 00:22:11,999 اعطيني ذلك الرداء سأفعل هذا الامر بمعرفتي 257 00:22:13,125 --> 00:22:15,252 انهم لن يشتروه ابدا 258 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 أنت جميلة جدا 259 00:22:17,588 --> 00:22:20,757 انهم لن يشتروا خادم ب20 فرنك ذهبي معا 260 00:22:20,841 --> 00:22:22,926 آمل أن يكون موريس هو الوحيد 261 00:22:24,219 --> 00:22:26,930 والبارونة.. ماذا أخبرتيها؟ 262 00:22:26,972 --> 00:22:29,057 أجمع بعض الزهور البرية 263 00:22:29,141 --> 00:22:31,268 غوستاف.. هل بالإمكان أن تظل ترقبها؟ 264 00:22:31,393 --> 00:22:35,022 - انهم يشترون دبوس - هذا لا يصديق 265 00:22:35,105 --> 00:22:38,483 تهمل الضيعة انهم يلوموننا على الدين 266 00:22:38,567 --> 00:22:41,570 ... وما زالت تتظاهر بإمتلاك المال 267 00:22:43,864 --> 00:22:45,949 لا تضحك مني 268 00:22:46,617 --> 00:22:48,577 سأخرج الان 269 00:22:57,794 --> 00:22:59,671 إن الحذاء كبير جدا 270 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 لن ينظر أحد إلى أقدامك 271 00:23:03,759 --> 00:23:06,470 أكثر من ياردة من النسيج وأشعر اني ما زلت أبدو عارية 272 00:23:10,891 --> 00:23:13,519 .... لو انكِ ستصبحين إمرأة نبيلة 273 00:23:13,602 --> 00:23:15,646 ... فيجب أن تتقني الدور 274 00:23:17,523 --> 00:23:19,608 لا احد ينظر لأسفل 275 00:23:21,276 --> 00:23:23,654 أنا مجرد خادمة في لباس لطيف 276 00:23:24,655 --> 00:23:27,282 هيا يجب علينا أن نعمل شيء لهذا الشعر 277 00:23:34,331 --> 00:23:35,415 أوه 278 00:23:35,499 --> 00:23:36,792 شكرا لك 279 00:23:36,875 --> 00:23:39,294 - هنري.. وعدتني - أعرف 280 00:23:39,419 --> 00:23:41,505 كذبت 281 00:23:42,714 --> 00:23:44,800 ... اعتقدت 282 00:23:44,883 --> 00:23:48,178 ... أني رأيت العالم قبل ذلك تخليت عن حياتي لله والوطن 283 00:23:48,262 --> 00:23:50,347 لماذا توقفت؟ 284 00:23:50,514 --> 00:23:52,266 أعتقد أني أفتقر إلى الإتهام 285 00:23:52,349 --> 00:23:54,142 يبدو وكأنه شئ خارق 286 00:23:54,226 --> 00:23:57,646 إضافة إلى.. انك إدعيت انها مسألة حياة أو موت 287 00:23:57,729 --> 00:24:00,524 المرأة دائما .. سيدي 288 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 تسخر مني.. سيدي كما لو أنك تعرف الشيء الذي لا اريده 289 00:24:06,572 --> 00:24:08,699 السيدة كان لديها العديد من الأسرار 290 00:24:08,824 --> 00:24:10,868 انتهيت من الكشف عن جزء واحد منهم فقط 291 00:24:10,951 --> 00:24:16,039 السيد دي فان جي يعتبر فنان القصر الملكي 292 00:24:16,123 --> 00:24:17,666 ليوناردو دي فان جي؟ 293 00:24:17,749 --> 00:24:21,003 اعمال مايكل انجلو حصرت تحت السقف في روما 294 00:24:21,086 --> 00:24:22,796 ذاك الإختيار الثاني 295 00:24:22,880 --> 00:24:26,341 لقد كنت في طريقي إلى جنوى لأجد من ينقذني بصورة سريعة 296 00:24:26,466 --> 00:24:29,219 سيدي .. أنت من وجدت ... وهداني تفكيري اليك 297 00:24:29,303 --> 00:24:31,722 ... وأبي يكون الملك . 298 00:24:31,805 --> 00:24:34,099 فهل يمكن أن تناقشه في هذا القرن السادس عشر؟ 299 00:24:34,100 --> 00:24:35,643 النقيب لورنت.. ترجم 300 00:24:35,727 --> 00:24:39,939 يعاني الأمير هنري من ... زواج مرتب سيدي 301 00:24:40,023 --> 00:24:41,566 ... بين الأشياء الأخرى 302 00:24:52,952 --> 00:24:55,038 أوه! سموك 303 00:24:56,664 --> 00:24:59,334 ما هذه المفاجأة الرائعة 304 00:25:00,043 --> 00:25:02,837 بأي شئ ندين لهذا الشرف العظيم؟ 305 00:25:02,921 --> 00:25:05,548 أرجع حصانك.. بارونة 306 00:25:06,299 --> 00:25:08,343 - أوه .. هل كنا قد فقدناه؟ - نعم 307 00:25:08,426 --> 00:25:10,929 إقتراضه في وقت سابق 308 00:25:11,012 --> 00:25:13,139 ... واخشى ان اكون أخفت خادمتك 309 00:25:13,223 --> 00:25:17,310 ... شابة ذات ذات ذراع جيد .. في الحقيقة 310 00:25:17,393 --> 00:25:19,604 - انها خرساء .. لوردي - حقا؟ 311 00:25:20,438 --> 00:25:22,190 تكلمت معي بطلاقة 312 00:25:22,273 --> 00:25:24,442 حسنا.. انها تجيء وتذهب 313 00:25:24,567 --> 00:25:28,196 لكن دائما سموك مرحبا بكم في أي شئ تتمناه 314 00:25:28,321 --> 00:25:30,365 أي شئ مطلقا 315 00:25:30,907 --> 00:25:32,951 - انتظريني 316 00:25:34,035 --> 00:25:35,453 أوه.. سيداتي 317 00:25:35,578 --> 00:25:37,205 انتم هنا 318 00:25:38,998 --> 00:25:40,708 سموك 319 00:25:43,169 --> 00:25:47,131 سموك.. هل لي أن أقدم لكم ... مارجريت فرانسيس لويز 320 00:25:47,215 --> 00:25:48,967 فراشة البيت 321 00:25:49,050 --> 00:25:51,302 وجاكلين 322 00:25:51,761 --> 00:25:53,638 قد يكون في الحقيقة 323 00:25:53,763 --> 00:25:58,142 السيدات .. فلتغفرن لي.. لكنكِ تبدين كزهرة تتفتح ليلا 324 00:25:59,936 --> 00:26:01,187 ... نحن لذلك نتطلع 325 00:26:01,271 --> 00:26:05,316 ... إلى الإحتفال بالإنضمام بزهورك الإسبانية الخاصة 326 00:26:05,400 --> 00:26:07,902 نعم.. حسنا.. لقد كان هناك... 327 00:26:08,027 --> 00:26:11,865 ... عدة تطورات جديدة فيما يتعلق بإسبانيا 328 00:26:11,948 --> 00:26:15,493 ... يجب أن أقول.. مارجريت.. بأن الدبوس 329 00:26:15,618 --> 00:26:17,036 ... مذهل 330 00:26:17,120 --> 00:26:19,164 إنه شيء قديم؟ 331 00:26:19,622 --> 00:26:21,708 أنت رحيم جدا 332 00:26:25,211 --> 00:26:27,797 ... هذه التطورات 333 00:26:27,881 --> 00:26:29,966 ... أتمنى ان تكون للأفضل 334 00:26:31,134 --> 00:26:32,635 دعينا نتمنى هذا 335 00:26:32,719 --> 00:26:34,596 يوم سعيد .. سيداتي 336 00:27:07,420 --> 00:27:09,506 إفسح المجال للسيدة 337 00:27:47,335 --> 00:27:49,838 هيا.. تحرك 338 00:27:52,715 --> 00:27:54,801 فلتمنحني القوة يا مولاي 339 00:27:56,094 --> 00:27:58,721 هيا .. تعالي 340 00:28:05,311 --> 00:28:08,273 أتمنى معالجة قضية هذا الرجل المحترم 341 00:28:08,356 --> 00:28:12,151 انه خادمي وأنا هنا لدفع الدين عنه 342 00:28:12,277 --> 00:28:14,362 لقد تأخرتي جدا.. في الدفع عنه 343 00:28:14,445 --> 00:28:16,990 أنا يمكن أن أدفع لك 20 فرنك ذهب 344 00:28:17,073 --> 00:28:19,576 أنت يمكن أن تأخذيني بـ20 فرنك ذهب. إدفعي عنى 345 00:28:20,535 --> 00:28:22,412 ... أطالبك بأن تطلق سراحه حالا 346 00:28:22,537 --> 00:28:24,998 ... وإلا فسأقدم هذا الامر للملك 347 00:28:25,081 --> 00:28:28,877 إن الملك هو الذي باعه انه الآن ملك كارتير 348 00:28:28,960 --> 00:28:32,213 انه ليس ملكية مطلقا أنت كبرميل غير مؤدب 349 00:28:32,297 --> 00:28:35,508 اتعتقد حقا ان تقييد الناس كالأثاث؟ 350 00:28:35,592 --> 00:28:37,927 أطالبك أن تطلق سراحه حالا 351 00:28:38,011 --> 00:28:39,846 إبتعدي عن طريقي 352 00:28:39,929 --> 00:28:44,142 - أأنت ترعب السيدة بصوتك المرتفع.. سيد؟ - ... سموك 353 00:28:45,018 --> 00:28:47,103 اغفر لي.. مولاى 354 00:28:47,729 --> 00:28:49,814 لم اعني ي إزدراء 355 00:28:50,523 --> 00:28:52,609 .... انه فقط 356 00:28:52,734 --> 00:28:56,905 أني أتلو الطلبات .. وهذا شغلي لأخذ هؤلاء اللصوص إلى الساحل 357 00:28:56,988 --> 00:28:59,741 الخادم ليس لصا .. سموك 358 00:28:59,824 --> 00:29:02,535 .. أولئك الذين لا يستطيعون مساعدة أنفسهم 359 00:29:02,619 --> 00:29:04,746 حقا؟ 360 00:29:04,829 --> 00:29:06,456 ... حسنا.. إذن.. ما هي الوسائل 361 00:29:06,539 --> 00:29:08,374 ... اخبرينا بها 362 00:29:08,416 --> 00:29:15,965 لو أن شعبك يعاني ثم هم متعلمون بشكل سيئ ... وأساليبهم أفسدت من الطفولة 363 00:29:16,049 --> 00:29:21,137 ... ثم تعاقبهم على لتلك الجرائم ... فلو جعلت تعليمهم أولا 364 00:29:21,221 --> 00:29:23,598 ... فماذا سينتج من ذلك .. مولاي 365 00:29:23,681 --> 00:29:26,935 ... لكن الامر اننا نجعلهم لصوصا أولا وبعد ذلك يعاقبهم؟ 366 00:29:33,107 --> 00:29:35,193 حسنا.. انت هناك 367 00:29:35,276 --> 00:29:36,945 أطلق سراحه 368 00:29:37,028 --> 00:29:39,405 - لكن.. مولاي - ... قلت لك 369 00:29:39,489 --> 00:29:41,491 ... أطلق سراحه 370 00:29:41,574 --> 00:29:43,660 أمرك .. مولاي 371 00:29:51,626 --> 00:29:54,295 إعتقدت بأني كنت أنظر إلى أمك 372 00:29:54,379 --> 00:29:56,130 قابلني عند الجسر 373 00:29:56,214 --> 00:29:59,133 هيئ الخيول ..! سنرحل حالا 374 00:30:06,432 --> 00:30:08,476 أنا اشكركم .. سموك 375 00:30:18,528 --> 00:30:20,572 هل إلتقينا؟ 376 00:30:21,364 --> 00:30:23,741 لا أعتقد هذا.. سموك 377 00:30:24,367 --> 00:30:28,288 أنا يمكن أن أقسم بأني اعرف كل الفتيات في المحافظة 378 00:30:28,371 --> 00:30:31,207 حسنا... أزور إبن عمي 379 00:30:31,291 --> 00:30:33,376 - من ؟ - إبن عمي 380 00:30:33,459 --> 00:30:35,545 نعم.. قلتِ ذلك .. من هو؟ 381 00:30:36,754 --> 00:30:38,882 انه الوحيد عندي.. مولاي 382 00:30:38,965 --> 00:30:40,717 ... هل انت تخجلين 383 00:30:40,842 --> 00:30:43,928 ... أم أنكِ ترفضين إخباري باسمك؟ 384 00:30:44,012 --> 00:30:46,931 لا ..! ونعم 385 00:30:47,015 --> 00:30:52,437 اذن .. فلتخبريني باسم إبن عمك فأنا قد أدعوه لأعلم من أنتِ 386 00:30:52,520 --> 00:30:56,524 أي شخص يستطيع أن يقتبس من توماس أكثر الشكر يساوي الجهد 387 00:30:58,693 --> 00:31:00,778 الأمير .. هل قرأت يوطوبيا؟ 388 00:31:01,905 --> 00:31:04,365 وجدته عاطفي وغبي 389 00:31:04,449 --> 00:31:08,244 أعترف.. بأن محنة الفلاح اليومي تحزنني 390 00:31:08,328 --> 00:31:11,664 أراك لا تتحدث مع العديد من الفلاحين 391 00:31:11,706 --> 00:31:14,501 بالتأكيد لا.. لا! طبيعيا 392 00:31:14,584 --> 00:31:18,421 أعذرني.. مولاي لكن هناك قد يكون هناك شيء غير طبيعي حولهم 393 00:31:18,505 --> 00:31:23,676 شخص معروف في البلاد من قبل فلاحيه اليوميين.. كما تسميهم 394 00:31:23,760 --> 00:31:28,139 هم السيقان التي تقف عليها ... و ذلك الأمر يتطلب إحتراما.. و ليس 395 00:31:28,223 --> 00:31:32,143 أنا افهم من كلامكِ أنك تنظرين الي على اني متغطرس؟ 396 00:31:33,561 --> 00:31:36,356 .... حسنا.. أنت أعدت رجل لحياته 397 00:31:36,439 --> 00:31:39,234 ... لكن هل نظرت حتى في الآخرين؟ 398 00:31:41,361 --> 00:31:43,279 ... من فضلك .. أتوسل إليكِ 399 00:31:43,363 --> 00:31:45,448 ... اسم. أي اسم 400 00:31:48,993 --> 00:31:52,497 .... أخاف أن الاسم الوحيد الذي معي 401 00:31:52,580 --> 00:31:55,750 ... الكونتيسه نيكول دي لنكرى 402 00:31:58,753 --> 00:32:00,839 ... والأن 403 00:32:00,964 --> 00:32:03,091 ذلك لم يكن صعب جدا 404 00:32:03,174 --> 00:32:04,801 أوه.. هنري 405 00:32:04,926 --> 00:32:06,344 أنت هنا 406 00:32:06,427 --> 00:32:07,720 مرحبا .. أمي 407 00:32:07,804 --> 00:32:10,807 الملك يود التحدث معك 408 00:32:10,932 --> 00:32:12,767 يحتاجك .. في الحقيقة 409 00:32:12,851 --> 00:32:14,435 إنه يعمل هذا عادة 410 00:32:14,519 --> 00:32:16,229 سأكون بخير هنا 411 00:33:39,521 --> 00:33:42,148 أنت.. سيدي.. حدد هذه الحدائق 412 00:33:42,232 --> 00:33:43,691 هل أنا تحت الإقامة الإجبارية؟ 413 00:33:43,775 --> 00:33:46,611 لا تخدعني.. ايها الولد لا تضعني اخر ترتيباتك 414 00:33:46,694 --> 00:33:48,947 - سيكون لدي طريقتي - وإلا ماذا؟ 415 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 هل سترسلني إلى الأمريكتين مثل بعض المجرمين؟ 416 00:33:52,116 --> 00:33:54,494 كل ذلك من أجل عقدك الغبي. 417 00:33:54,577 --> 00:33:56,621 أنت ولي عهد فرنسا 418 00:33:56,746 --> 00:33:59,249 وهذه حياتي 419 00:33:59,332 --> 00:34:01,417 فرانسيز.. اجلس هنا من فضلك 420 00:34:01,501 --> 00:34:03,545 حقا.. كلتهما لك 421 00:34:03,628 --> 00:34:04,963 ... حبيبي 422 00:34:05,088 --> 00:34:10,176 ... أنت ولدي ولك مكانة رائعة وعليك ايضا إلتزامات معينة 423 00:34:10,260 --> 00:34:13,054 إغفري لي.. أمي لكن الزواج بهذه الطريقة الغريبة 424 00:34:13,137 --> 00:34:15,640 ... جعل كل واحد في هذه الغرفة غير سعيد بالمرة 425 00:34:16,391 --> 00:34:21,145 ستتزوج غابريلا باكتمال البدر القادم وإلا فسأفعل كل ما يمكنني فعله 426 00:34:21,229 --> 00:34:23,898 ما الذي ستفعل بي ابي؟ !ستحرقني بالنفط الحار أو ماذا ؟ 427 00:34:24,858 --> 00:34:27,193 ... أنا سأحرمك التاج بكل بساطة 428 00:34:27,318 --> 00:34:29,362 ... و... مدى الحياة! 429 00:34:29,445 --> 00:34:30,738 رائع 430 00:34:30,822 --> 00:34:32,282 وانا قبلت 431 00:34:32,365 --> 00:34:34,242 أنا لا أريده 432 00:34:38,204 --> 00:34:40,290 انه إبنك 433 00:34:45,211 --> 00:34:47,255 شخص ما في مشكلة 434 00:34:47,338 --> 00:34:49,757 ماذا تعنين ؟ 435 00:34:49,841 --> 00:34:51,843 أنت بنت غبية غبية 436 00:34:51,926 --> 00:34:53,928 كيف تجرأتي ان تفعلي هذا لي ؟ 437 00:34:54,012 --> 00:34:56,389 إلى مارجريت؟ كل هذا وانا لا أعلم 438 00:34:56,472 --> 00:34:59,934 وانت تخدعيني لكني لن أ قبل بهذا في هذا البيت 439 00:35:00,018 --> 00:35:01,728 ماذا عملت أنا؟ 440 00:35:01,811 --> 00:35:03,771 اعتقد .. دانيل 441 00:35:03,855 --> 00:35:06,357 أعتقد انه صعب جدا 442 00:35:14,324 --> 00:35:17,452 سرق الأمير هنري حصاننا هذا الصباح؟ 443 00:35:17,535 --> 00:35:18,578 نعم 444 00:35:18,661 --> 00:35:22,582 وما لا تعرفيه أنه أرجعه بعد ظهر اليوم 445 00:35:22,665 --> 00:35:25,585 كيف تجرأتي ان تدعيه يفاجئنا .. أتحبين ذلك؟ 446 00:35:25,668 --> 00:35:27,754 أنا آسفة 447 00:35:27,837 --> 00:35:31,883 لحسن حظك مارجريت عالجت الموقف بصورة جميلة 448 00:35:33,468 --> 00:35:36,387 هي والأمير عالجا الأمر 449 00:35:36,471 --> 00:35:38,932 لا يجب أن أفاجئ لو انه هبط الينا مرة اخرى 450 00:35:39,015 --> 00:35:42,352 تعال.. هيا يجب أن أعرف بالضبط ماذا قلتي 451 00:35:42,435 --> 00:35:45,271 العبارة البسيطة يمكن أن تأخذ بألف معني 452 00:35:45,355 --> 00:35:48,024 قال بأنك كنتِ عنيفة .. ماذا قلتي ؟ 453 00:35:52,320 --> 00:35:55,073 دعوته باللص .. سيدتي 454 00:35:56,032 --> 00:35:58,076 أنا لم أتعرف عليه 455 00:36:03,414 --> 00:36:05,500 أوه.. دانيل 456 00:36:05,583 --> 00:36:08,837 أنت أفقر.. بنت بالبلد. 457 00:36:11,422 --> 00:36:16,928 حسنا.. يجب أن نعمل بجد أكثر لنزيد انتاج الضيعة بدون خسائر 458 00:36:17,011 --> 00:36:21,182 نحن لا يمكن أن نحصل على الحضيض ونجلس على كرسي في الوحل .. أليس كذلك؟ 459 00:36:21,266 --> 00:36:23,226 لا 460 00:36:23,434 --> 00:36:25,061 ماذا تعمل هنا؟ 461 00:36:25,186 --> 00:36:27,355 .... تخلصت من 462 00:36:28,857 --> 00:36:30,942 دَيني .. سيدتي 463 00:36:31,025 --> 00:36:33,361 أخبروني أني استطيع أن أذهب إلى البيت 464 00:36:33,444 --> 00:36:35,363 رائع 465 00:36:35,446 --> 00:36:37,532 إذهب... و امسك الدجاجة 466 00:36:43,288 --> 00:36:45,373 من.. عزيزي؟ 467 00:36:45,456 --> 00:36:47,542 كونتيسه نيكول دي لنكريت 468 00:36:48,293 --> 00:36:50,378 ... انها إبنة عم 469 00:36:50,461 --> 00:36:53,256 في الحقيقة.. أنا لا أعرف من إبن عمها 470 00:36:53,339 --> 00:36:55,216 بالتأكيد أنتِ هل سمعتِ عنها؟ 471 00:36:55,300 --> 00:36:56,801 ... أوه.. عزيزي 472 00:36:56,885 --> 00:37:01,472 ... ببساطة هناك الكثير من الفتيات لديهم نفس الاسم 473 00:37:01,556 --> 00:37:03,641 لماذا تسأل؟ 474 00:37:04,851 --> 00:37:06,936 أوه.. لا يهم 475 00:37:07,687 --> 00:37:09,856 ... تكريما للسيد دي فان جي 476 00:37:09,939 --> 00:37:12,108 ... قررت إقامة 477 00:37:12,233 --> 00:37:14,277 حفلة تنكرية 478 00:37:14,360 --> 00:37:17,155 و من أجل ذلك سنعقد أنا وانت صفقة مساومة 479 00:37:17,280 --> 00:37:19,032 مساومة؟معك؟ 480 00:37:19,115 --> 00:37:20,742 ... إذا انك تبحث على الحب الذي تريده 481 00:37:20,825 --> 00:37:23,161 ... فأقترح عليك أن تجده قبل ذلك الوقت 482 00:37:23,286 --> 00:37:25,788 خمسة أيام على هذا .. و عند حلول منتصف الليل 483 00:37:25,872 --> 00:37:29,542 إما أن تعلن انت عن خطوبتك على ما اخترت من فتاة 484 00:37:29,626 --> 00:37:32,378 ... وإلا... فسوف أعلنه انا لك 485 00:37:32,462 --> 00:37:34,339 هل نتفق على هذا؟ 486 00:37:35,507 --> 00:37:37,383 أتلك معاهدتك؟ 487 00:37:37,467 --> 00:37:40,887 دعني أقلق حول إسبانيا فلديك مشاكل أكبر 488 00:37:40,970 --> 00:37:43,389 إختر بحكمة.. هنري 489 00:37:44,057 --> 00:37:47,310 الطلاق يحدث فقط في إنجلترا 490 00:37:57,779 --> 00:37:59,864 ما هي أخبار الإرتباط؟ 491 00:38:00,990 --> 00:38:02,033 تم ألغائه 492 00:38:02,116 --> 00:38:07,497 الإشاعات تقول بأنه يجب أن يجد بنفسه عروسه قبل تلك الليلة 493 00:38:07,539 --> 00:38:10,041 حسنا.. ليس أمامنا الكثير من الوقت 494 00:38:10,124 --> 00:38:12,585 ... سأحتاج لمعرفة 495 00:38:12,669 --> 00:38:15,755 ... المنافسات ... و كل تحركتهن 496 00:38:15,839 --> 00:38:18,341 ... جدول أعمالهن 497 00:38:19,717 --> 00:38:22,637 ... وأي أشياء أخرى أنت قد تستطيع ان تستجمعه 498 00:38:25,849 --> 00:38:29,936 إنه سيلعب التنس مع المركيز دي ليموج غدا ظهرا 499 00:38:31,437 --> 00:38:34,858 جلد بمثل تلك ... الرشاقة 500 00:38:34,941 --> 00:38:39,904 ... يخفي مثل تلك الافعال ... عديمة الرحمة 501 00:38:43,074 --> 00:38:46,411 سنموت ونحن مولعون بتلك الدسائس معا 502 00:38:46,494 --> 00:38:48,246 بالتأكيد أنت يجب أن تعرف ذلك 503 00:38:48,955 --> 00:38:51,916 سأكون منتبها للأمر جدا.. سيدتي 504 00:38:52,917 --> 00:38:55,003 ... عندما تصبح بنتي الملكة 505 00:38:55,086 --> 00:38:58,256 ... ربما قد نأتي لترتيب أمور جديدة 506 00:39:04,971 --> 00:39:09,475 لقد كنت على استعداد أن ادفع أي شئ لرؤية كيف تأنقتم مثل السيدات 507 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 تكلمت مع الأمير مثل السيدات 508 00:39:12,061 --> 00:39:14,147 كيف وبختيه 509 00:39:14,230 --> 00:39:17,233 أنا لا أصدق أنكِ أعطيته اسم أمي 510 00:39:17,942 --> 00:39:20,028 إن الرجل لايحتمل 511 00:39:20,111 --> 00:39:23,072 ... نعم .. أنت تقولين ذلك 512 00:39:23,156 --> 00:39:25,116 ... طوال النهار 513 00:39:25,200 --> 00:39:28,077 حسنا.. لقد كان حقا ما قلته لكِ في هذا الصباح 514 00:39:28,161 --> 00:39:29,496 ... أوه 515 00:39:29,579 --> 00:39:32,040 عزيزتي .. انه العائلة المالكة 516 00:39:32,749 --> 00:39:34,834 انهم ولدو على هذه الشاكلة 517 00:39:35,502 --> 00:39:40,757 إذن أعتقد أن ضريبة الغنى ان تعيش دائما مع الأغنياء 518 00:39:40,840 --> 00:39:43,051 ... أراهن بأن هذا سيسحركِ تماما 519 00:39:43,176 --> 00:39:45,136 ... عندما تتعرفين عليه 520 00:39:45,261 --> 00:39:48,181 أعتقد انه ومارجريت يستحقا بعضهم البعض 521 00:39:48,306 --> 00:39:50,391 أوه .. لا تقولي ذلك 522 00:39:50,475 --> 00:39:55,480 لو انها جلست على العرش فسأضطر أن أنظف كرسي العرش كل يوم 523 00:39:57,774 --> 00:39:59,943 ما هو الخطأ في هذا ؟ 524 00:40:00,026 --> 00:40:02,111 - انه أزرق - هنري يحب الأزرق 525 00:40:02,195 --> 00:40:05,406 و هناك 50 بنت أخريات سيلبس نفس اللون 526 00:40:05,490 --> 00:40:07,867 جيد جدا.. مارجريت 527 00:40:08,785 --> 00:40:10,870 هذا صغير جدا 528 00:40:10,954 --> 00:40:13,540 يجب أن نحضر لكِ حزام أعرض و أشد 529 00:40:13,623 --> 00:40:15,667 أنا لا أستطيع التنفس به 530 00:40:15,750 --> 00:40:18,419 إذا واحدة لا تستطيع التنفس.. وواحدة لا تستطيع الأكل 531 00:40:18,503 --> 00:40:20,713 ماما .. من فضلك 532 00:40:20,797 --> 00:40:23,716 ربما يمكنني التعرف عما تبحثين عنه 533 00:40:23,800 --> 00:40:25,593 شيء ملائم للملك 534 00:40:31,182 --> 00:40:34,561 هيا ايها السيدات ... للتو جائتني فكرة 535 00:40:34,644 --> 00:40:36,855 ولا يجب أن نتكلم عن هذا إلى لا أحد 536 00:40:36,938 --> 00:40:39,023 أوه.. أنا أحب الإثارة جيدة 537 00:40:44,320 --> 00:40:46,281 ... النفاية لا 538 00:40:46,364 --> 00:40:48,449 ... الحاجة لا 539 00:40:55,832 --> 00:40:57,917 أوه.. رائع 540 00:41:00,003 --> 00:41:02,088 أوه.. انظري إلى هذه الأحذية 541 00:41:02,964 --> 00:41:05,049 من أين حصلتي على هذا؟ 542 00:41:05,133 --> 00:41:08,094 انهم مهر دانيل.. لزفافها 543 00:41:08,178 --> 00:41:09,846 سيندريلا ؟ستتزوج ؟ 544 00:41:09,929 --> 00:41:11,890 إلى من .. منظف المدخنة؟ 545 00:41:11,973 --> 00:41:15,310 إذن ذلك اللباس غير مناسب لها 546 00:41:15,393 --> 00:41:18,980 منذ متى الدعوات للحفلات الملكية تخص العامة؟ 547 00:41:19,063 --> 00:41:21,065 حسنا.. ليس بعد 548 00:41:21,149 --> 00:41:22,942 ... لكنها بنت زوج أمنا 549 00:41:23,026 --> 00:41:26,571 ... والدعوة قالت "إلى سيدات البيت" 550 00:41:26,654 --> 00:41:29,365 - انها ليست من الدم النبيل - ومن يلاحظ؟ 551 00:41:29,491 --> 00:41:32,118 بأمانة.. جاكلين.. مع أي جانب أنتِ؟ 552 00:41:34,329 --> 00:41:36,414 ماذا تعملون ؟ 553 00:41:39,083 --> 00:41:42,504 نجفف لباسك خارج هذا الصندوق ... للحفلة 554 00:41:42,587 --> 00:41:45,381 ... لباسها ؟لكنك قلت 555 00:41:45,507 --> 00:41:50,261 أفترض ان العامة .. لا يجب أن تفعل هذا أعني.. شيئ مثل هذا 556 00:41:50,345 --> 00:41:52,764 انها بالفعل تحفة 557 00:41:55,975 --> 00:41:59,604 هل حقا تتمني أن أذهب إلى الحفلة؟ 558 00:41:59,687 --> 00:42:02,023 - بالطبع 559 00:42:02,774 --> 00:42:04,818 أنا لا أعرف ما أقول 560 00:42:04,943 --> 00:42:06,903 تقولي .. ؟بأمانة.. دانيل 561 00:42:06,986 --> 00:42:10,907 أكثر ما يآذيني بأنكِ لا تحسين بأي إحد من بناتي 562 00:42:11,032 --> 00:42:13,159 ... لم اعني فقط غير 563 00:42:13,243 --> 00:42:15,078 إعتقدت بأننا يمكن أن نذهب جميعا كعائلة سعيدة 564 00:42:15,161 --> 00:42:19,791 هكذا اذن .. لو أكملتِ أعمالكِ المنزلية في وقتها فسنفكر في هذا الامر حينئذ 565 00:42:26,297 --> 00:42:28,383 ما شئنك بها ؟ 566 00:42:28,466 --> 00:42:32,303 أوه... انها لا تريدها أن تذهب 567 00:42:36,558 --> 00:42:38,158 تعتقد حقا بأن هناك صاحب مثالي واحدا؟ 568 00:42:40,812 --> 00:42:42,856 في الحقيقة .. أنا أعتقد 569 00:42:42,939 --> 00:42:45,024 كيف تتأكد من إيجادهم؟ 570 00:42:45,108 --> 00:42:48,278 ولو وجدتهم ... فهل تعتقد حقا بأنه سيخلص لك 571 00:42:48,361 --> 00:42:50,196 ... أم تعتقد بأنه لن يخلص لك؟ 572 00:42:50,280 --> 00:42:52,790 ماذا لو أن الشخص الذي تتمنى أن تجده لم يظهر لك ابدا؟ 573 00:42:52,791 --> 00:42:56,003 ... أو انها لم تظهر .. لكن لكنك لم تشعر بها ولم تلاحظها؟ 574 00:42:56,128 --> 00:42:58,088 تتعلم الإنتباه لهذا 575 00:42:58,872 --> 00:43:00,915 ... إذن .. دعنا نقول 576 00:43:01,332 --> 00:43:03,668 ... يضع الله شخصان على هذه الأرض 577 00:43:03,751 --> 00:43:06,462 ... وقد يكونا محظوظون بما فيه الكفاية فيجد احدهما الآخر 578 00:43:06,588 --> 00:43:09,382 .. لكن... واحدا منهما يحصل على اشراقة ضوء 579 00:43:09,465 --> 00:43:11,593 حسنا.. ثم ماذا؟ 580 00:43:11,676 --> 00:43:13,511 ماذا في هذا ؟ 581 00:43:13,636 --> 00:43:16,639 و بالصدفة قد يقابل شخص ما جديد ويتزوج من الثانية 582 00:43:16,723 --> 00:43:19,976 فهل يجب ان يكون مع تلك المرأة؟ أم يجب ان يكون مع الأولى؟ 583 00:43:20,059 --> 00:43:24,355 عندما يكونان هما الإثنان جنبا إلى جنب فإي منهما كانت لك 584 00:43:24,439 --> 00:43:26,733 ... هل أول من تقابلها ستصبح لك؟ 585 00:43:26,816 --> 00:43:29,360 أم أن الثانية من المفترض أنها ستصبح الأولى؟ 586 00:43:29,486 --> 00:43:31,821 ... و كل شيء يأتي بالصدفة 587 00:43:32,739 --> 00:43:34,782 ... أم أن بعض الاشياء تحدث بتدبير ما؟ 588 00:43:34,866 --> 00:43:37,911 أنت لا تستطيع أن تترك كل شيء للصدفة.. ولدي 589 00:43:37,994 --> 00:43:41,873 إنها تفعل الكثير لكنك أحيانا يجب أن تساعدها 590 00:43:41,956 --> 00:43:44,083 ما هو هذا المشروع؟ 591 00:43:44,167 --> 00:43:46,252 هل تهتم برؤية ما أفعل؟ 592 00:44:42,475 --> 00:44:44,561 يبدو مثل المطرا 593 00:44:48,482 --> 00:44:50,109 سيد دي فان جي 594 00:44:50,192 --> 00:44:51,944 هل انت بخير ؟ 595 00:44:53,027 --> 00:44:56,322 يجب أن أترك المشي على الماء لإبن الرب 596 00:44:56,406 --> 00:44:59,117 لحسن الحظ.. لقد تعثرت في ملاك 597 00:44:59,568 --> 00:45:01,486 كونتيسه 598 00:45:01,570 --> 00:45:04,072 سموك ..! أوه 599 00:45:05,740 --> 00:45:08,910 أوه.. أحذر.. إنه زلق جدا هنا 600 00:45:09,786 --> 00:45:11,663 هنا.. من فضلكِ .. إسمحي لي 601 00:45:11,746 --> 00:45:12,789 أوه 602 00:45:13,173 --> 00:45:15,466 شكرا لك 603 00:45:24,518 --> 00:45:26,603 أين مرافقونكِ؟ 604 00:45:26,728 --> 00:45:29,690 قررت إعطائهم يوم عطلة 605 00:45:29,773 --> 00:45:31,858 يوم عطلة؟ 606 00:45:31,942 --> 00:45:33,944 من ماذا ؟من الحياة؟ 607 00:45:34,027 --> 00:45:37,155 لا تتعب الناس الذين يخدمونك كل الوقت؟ 608 00:45:37,280 --> 00:45:40,742 نعم.. لكنهم ... انهم خدم و هذا هو عملهم 609 00:45:40,826 --> 00:45:44,913 أتمنى أن استطيع التفكير بنفس السهولة التي تفكر بها 610 00:45:44,997 --> 00:45:47,040 أنا يجب أن أذهب 611 00:45:47,124 --> 00:45:49,376 - أنتِ غضبتي مني ؟ - لا 612 00:45:49,584 --> 00:45:51,378 إعترفي 613 00:45:51,461 --> 00:45:54,047 - حسنا.. نعم.. لو حقا تريد أن تعرف - لماذا ؟ 614 00:45:54,131 --> 00:45:57,509 لأنك تحاول مضايقتي بتكبرك 615 00:45:58,968 --> 00:46:02,555 أخشى.. آنستي انكِ تختلفين معي 616 00:46:02,639 --> 00:46:04,933 ... وأنا أجد لذلك سحر ومتعة 617 00:46:04,934 --> 00:46:06,518 - مني؟ - نعم .. أنت 618 00:46:06,601 --> 00:46:10,647 تتكلمين بطلاقة كأنكِ من المجتمع الطوباوي رغم أنك تحيين حياة الخدم 619 00:46:10,731 --> 00:46:14,609 تمتلك كل الأرض هنا و بالرغم من ذلك لا تحصل على الفخر في عملك 620 00:46:14,693 --> 00:46:16,778 هل ذلك أيضا تناقض؟ 621 00:46:16,862 --> 00:46:19,489 أولا أنا متغطرس.. والآن أنا ليس لي فخر 622 00:46:19,573 --> 00:46:21,616 على أية حال هل أدير ذلك؟ 623 00:46:21,700 --> 00:46:25,495 عندك كل شيء وما زالت لا تستطيع الحصول على البهجة 624 00:46:25,579 --> 00:46:30,208 وبالرغم من ذلك تسخر من أولئك الذين لا يمتلكون شيئ 625 00:46:31,585 --> 00:46:33,670 كيف تفعلين هذا؟ 626 00:46:33,754 --> 00:46:35,172 ماذا ؟ 627 00:46:35,797 --> 00:46:40,301 تعيشين يومك بكل تلك العاطفة؟ ألا تتعبين من هذا؟ 628 00:46:40,385 --> 00:46:42,345 فقط عندما ابقى امامك 629 00:46:42,428 --> 00:46:44,681 لماذا تصر على إغضابي ؟ 630 00:46:44,806 --> 00:46:47,016 لماذا ترتفعين بمستواك عن الاخرين؟ 631 00:46:50,103 --> 00:46:51,646 دانيل 632 00:46:56,151 --> 00:46:59,988 إغفر لي.. سموك.. تأخرت عن الاخرين 633 00:47:00,071 --> 00:47:01,239 ... لكن الريح 634 00:47:01,364 --> 00:47:04,075 - انه رائع - أنا آسفة 635 00:47:04,159 --> 00:47:06,286 سألعب التنس غدا مع المركيز 636 00:47:06,369 --> 00:47:08,496 - هل ستأتين ؟ - يجب أن أذهب 637 00:47:10,373 --> 00:47:12,584 لماذا تصر على ان تفعل هذا؟ 638 00:47:14,836 --> 00:47:16,921 بوليت 639 00:47:17,005 --> 00:47:18,965 أين وضعتي الشمعة؟ 640 00:47:19,048 --> 00:47:20,675 نحن نرى صحوننا بالكاد 641 00:47:20,842 --> 00:47:24,554 لقد فقدتهم.. سيدتي فتشت في كل مكان 642 00:47:24,637 --> 00:47:26,764 والصورة التي كانت في القاعة ذهبت أيضا 643 00:47:26,890 --> 00:47:29,017 يبدو أن لدينا لص بيننا 644 00:47:29,100 --> 00:47:32,645 لذا .. كيف نعالج هذا لاامر بعد كل تلك السنوات معا 645 00:47:32,729 --> 00:47:34,898 إنها أملاك زوجي 646 00:47:34,981 --> 00:47:40,153 حسنا.. سأزين البيت من أجوركم حتى يعاد ما سرق 647 00:47:40,236 --> 00:47:43,239 - هل هذا مفهوم؟ - نعم 648 00:47:44,657 --> 00:47:48,953 ربما سأشحنك إلى الأمريكتين مع اللصوص الآخرين 649 00:47:49,037 --> 00:47:50,580 ... لقد سمعت 650 00:47:50,663 --> 00:47:53,708 أن الأمير طلب من الملك إطلاق سراح كلّ أولئك الرجال 651 00:47:53,791 --> 00:47:55,877 - انه لم يفعل 652 00:47:55,960 --> 00:47:57,420 ... الآن.. بالــ 653 00:47:59,589 --> 00:48:04,511 بالمرسوم الملكي أي رجل منهم يجب أن تعوض 654 00:48:04,969 --> 00:48:06,387 يعوض 655 00:48:06,471 --> 00:48:09,682 بأمانة ..! بماذا تأتي لنا تلك الايام؟ 656 00:48:09,766 --> 00:48:13,436 أريد معرفة ما هذا كونتيسه كل شخص يستمر بالكلام حول هذا الامر 657 00:48:13,520 --> 00:48:17,941 عشر من الخدم كانوا يتكلمون عن هذا اليوم وهكذا يسقط الأمير في جميع الأنحاء 658 00:48:18,024 --> 00:48:21,986 يجب أن نكتشف هذا ونمنعه 659 00:49:15,206 --> 00:49:17,584 تبدين جيدة.. مارجريت 660 00:49:18,626 --> 00:49:21,421 أنت مدعو للنظر .. سموك 661 00:49:45,987 --> 00:49:48,072 دانيل دي بربرك 662 00:49:49,324 --> 00:49:51,409 تزدادين جمالا كل إسبوع 663 00:49:51,493 --> 00:49:54,496 وانت تهدر تملقك سيد لي بو 664 00:49:54,621 --> 00:49:58,166 هذا يهدر ارضك من الافضل ان تحافظي عليها 665 00:49:58,249 --> 00:50:00,502 ... ويصيبك بالمرض رغم ذلك 666 00:50:00,585 --> 00:50:03,213 لقد حددنا الحدود .. سيدي 667 00:50:03,296 --> 00:50:06,132 - نحن نعمل أفضل ما يمكن - هل استطيع ان اعمل اي شيئ ؟ 668 00:50:06,216 --> 00:50:10,136 لو اردت شيئ فلتناقشه مع البارونة ولتحافظ على امور التسوق 669 00:50:10,220 --> 00:50:14,057 .. أنا أفضل أن أناقشه مع دانيل بدون ان تتدخلين انت 670 00:50:14,599 --> 00:50:19,562 ربما أكون اكبر من عمرك مرتين .. طفلتي لكني موهوبا بشكل جيد 671 00:50:21,064 --> 00:50:23,107 احب التشبث بأملاكي 672 00:50:23,858 --> 00:50:27,362 لكني غير محظوظ بالجنس الناعم 673 00:50:27,445 --> 00:50:29,614 وانت تحتاجين إلى محسن غني 674 00:50:30,782 --> 00:50:33,326 وأنا أحتاج لعطف شابة صغيرة 675 00:50:33,409 --> 00:50:35,161 تريد أجاص مجفف؟ 676 00:50:36,079 --> 00:50:37,205 لا 677 00:50:37,580 --> 00:50:39,666 لن أشتري شيء هذا الإسبوع 678 00:50:39,749 --> 00:50:43,878 وأنت ستتذكيرين هذا ... بدون كرمي 679 00:50:43,962 --> 00:50:47,423 ... مزرعتك الصغيرة المثيرة للشفقة ستزال من على الوجود 680 00:50:47,549 --> 00:50:52,178 لذا سأكون .. حذر جدا لو كنت مكانك 681 00:50:59,769 --> 00:51:01,813 رجل فظيع 682 00:51:01,938 --> 00:51:05,692 لو انه لا يشتري مني ... كثيرا من الخضار كل إسبوع 683 00:51:05,775 --> 00:51:07,819 ... لكنت بصقت عليه 684 00:51:15,702 --> 00:51:17,203 هنا 685 00:51:17,245 --> 00:51:19,789 ... ماذا لو أذقتك شئ ما 686 00:51:19,873 --> 00:51:21,332 ... لذيذ 687 00:51:32,677 --> 00:51:34,888 لا تفكرين حتى بالموضوع 688 00:51:34,971 --> 00:51:36,681 احببتيه؟ 689 00:51:37,182 --> 00:51:38,808 احببته ؟ 690 00:51:38,892 --> 00:51:42,270 انه رائع جدا 691 00:51:42,353 --> 00:51:44,147 ماذا يسمى ؟ 692 00:51:44,230 --> 00:51:45,815 ... شوكولاته 693 00:51:45,899 --> 00:51:49,027 دائما الرهبان الإسبان يرسلون العديد منه 694 00:51:54,866 --> 00:51:57,160 هؤلاء خدمنا.. سموك 695 00:51:57,243 --> 00:51:59,496 حقا ؟أوه.. أنا أحب مقابلتهم 696 00:52:06,794 --> 00:52:08,880 يوم سعيد.. سيداتي 697 00:52:14,761 --> 00:52:18,598 ماذا تعملين؟ أتحاولين إخافة الأمير حتى الموت؟ 698 00:52:18,890 --> 00:52:21,059 نحن فوجئنا فقط 699 00:52:24,687 --> 00:52:26,773 هل كانت هناك اخرى معكما ؟ 700 00:52:26,856 --> 00:52:29,150 الدجاج .. سموك 701 00:52:34,280 --> 00:52:37,700 يجب ان يتم الارتباط سريعا 702 00:52:37,784 --> 00:52:39,869 باريس في عيد الميلاد 703 00:52:39,953 --> 00:52:42,038 هل يمكن أن تتخيلين ذلك؟ 704 00:52:45,291 --> 00:52:48,545 لا .. أنا لا أعتقد انكِ تتخيلين 705 00:52:51,172 --> 00:52:54,300 أمي كانت تتشدد علينا كي نعرف 706 00:52:55,176 --> 00:52:58,930 علمتني ان تلك النظافة تشعرني بالنشاط 707 00:52:59,973 --> 00:53:03,434 أجبرتني بغسل وجهي على الأقل20 مرة في اليوم 708 00:53:03,518 --> 00:53:06,062 ... الأقنعه لم تكن تنظف بما فيه الكفاية 709 00:53:06,187 --> 00:53:08,231 لقد كنت ممتنة جدا لها 710 00:53:09,941 --> 00:53:12,527 أرادتني أن أكون كل ما يمكن لي أن أكون 711 00:53:14,821 --> 00:53:16,906 ... وها أنا 712 00:53:17,824 --> 00:53:19,909 ... بارونة 713 00:53:21,494 --> 00:53:24,372 ومارجريت ستكون ملكة 714 00:53:38,219 --> 00:53:40,889 ان هذا يتخطى ما عرفته لكِ أمك 715 00:53:42,473 --> 00:53:45,894 لكن لابد أن تعرفي ولو قليلا من هذا في مكان ما 716 00:53:49,147 --> 00:53:51,858 أتمنى بأن اعرف ما يشبه ذلك 717 00:53:51,941 --> 00:53:55,778 نعم .. حسنا.. لكن لا يجب أبدا أن نشعر بالأسف على أنفسنا.. أليس كذلك؟ 718 00:53:55,862 --> 00:53:59,908 مهما كانت الامور تبدو سيئة فهناك اسوء دائما 719 00:54:00,742 --> 00:54:02,827 نعم.. سيدتي 720 00:54:07,040 --> 00:54:09,667 لديكِ الكثير من أبيك 721 00:54:10,835 --> 00:54:15,048 أحيانا يمكنني أن أراه باديا في عيونك 722 00:54:15,131 --> 00:54:16,174 حقا؟ 723 00:54:18,051 --> 00:54:20,136 ... نعم.. حسنا 724 00:54:21,012 --> 00:54:23,848 وهذه هي ميزتكِ 725 00:54:27,435 --> 00:54:30,772 حسنا... لأنكِ تشبهين رجل 726 00:54:33,024 --> 00:54:35,944 فلا عجب أنت تبني للإشغال الشاقة 727 00:54:40,406 --> 00:54:42,784 هل أحببتِ أبي؟ 728 00:54:44,536 --> 00:54:46,621 حسنا.. عرفته بالكاد 729 00:54:51,167 --> 00:54:53,211 اذهبي الآن 730 00:54:53,878 --> 00:54:55,964 فأنا متعبة 731 00:55:22,407 --> 00:55:25,660 انظر.. غوستاف! انه يسبح 732 00:55:25,743 --> 00:55:26,953 لماذا أنتِ سعيدة جدا؟ 733 00:55:27,036 --> 00:55:30,039 أنت ستسبحين في السماد إذا تزوجتي 734 00:55:30,123 --> 00:55:32,417 أنا لا أعرف لماذا يضايقك هذا 735 00:55:32,500 --> 00:55:34,169 أنا لا أستطيع أن أهتم بغير هذا 736 00:55:34,252 --> 00:55:37,964 أنت تكذبين! الأمير ... سيكون نسيبك 737 00:55:38,047 --> 00:55:42,719 ... وأنت.. كونيسه دي لنكريت ستعدين لهم فطورهم في السرير 738 00:55:42,844 --> 00:55:45,388 .. لكنهم سيذهبون إلى القصر 739 00:55:45,471 --> 00:55:49,184 ... وأنا يمكن أن أبقى بالضيعة وأدور حول اشيائي 740 00:55:49,350 --> 00:55:51,769 انت تحبينه .. إعترفي بذلك 741 00:55:51,853 --> 00:55:53,771 لا 742 00:55:53,855 --> 00:55:56,816 ... أعتقد انكِ لو رأيته ثانية 743 00:55:56,900 --> 00:55:58,985 ... فأنت ببساطة 744 00:55:59,068 --> 00:56:01,112 ... سأمشي اليه وأقول 745 00:56:01,196 --> 00:56:03,865 ..." سموك.. عائلتي هي عائلتك" 746 00:56:03,948 --> 00:56:06,034 "من فضلك .. خذهم" 747 00:56:06,117 --> 00:56:10,205 جيد. لأن هنا فرصتك العظيمة فهو على أول الطريق هنا 748 00:56:23,176 --> 00:56:25,094 أبحث عن سنيور دي فان جي 749 00:56:25,178 --> 00:56:27,972 سنذهب إلى الدير هل رأيته؟ 750 00:56:28,014 --> 00:56:29,807 دي فان جي ؟ 751 00:56:29,891 --> 00:56:31,559 لا.. سموك 752 00:56:31,643 --> 00:56:34,437 حسنا.. هل تلك الطائرة ليست من تصميمه؟ 753 00:56:34,521 --> 00:56:37,190 - أين حصلت عليها؟ - ... من 754 00:56:37,232 --> 00:56:39,651 ... كونتيسه دي لنكريت 755 00:56:40,485 --> 00:56:42,946 انها صديقتي 756 00:56:43,029 --> 00:56:44,072 تعرفها؟ 757 00:56:44,155 --> 00:56:47,242 من فضلك.. أنا يجب أن أجدها أين تسكن؟ 758 00:56:49,244 --> 00:56:51,538 ... أعتقد.. سموك 759 00:56:51,621 --> 00:56:54,415 ... بأنها تعيش مع إبنة عمها 760 00:56:55,750 --> 00:56:57,418 ... البارونة رودميل دي جينت 761 00:57:00,213 --> 00:57:02,340 تلك هي المشكلة 762 00:57:02,465 --> 00:57:04,300 ... لكن 763 00:57:04,425 --> 00:57:06,553 ... أنا أعرف بأنها هناك 764 00:57:06,678 --> 00:57:09,055 ... لوحدها.. لوحدها 765 00:57:09,138 --> 00:57:11,516 ... في هذه اللحظة بالذات 766 00:57:11,599 --> 00:57:13,184 ممتاز 767 00:57:15,645 --> 00:57:17,772 صورة جميلة 768 00:57:23,444 --> 00:57:25,196 غوستاف 769 00:57:25,280 --> 00:57:27,365 أنت ارنب صغير 770 00:57:27,490 --> 00:57:29,576 هل سمعتي ؟انه احب عملي 771 00:57:29,659 --> 00:57:31,911 انه يتوجه إلى بيتي 772 00:57:32,704 --> 00:57:34,789 إذن أقترح عليكِ ان تسرعي 773 00:57:56,352 --> 00:57:58,813 بوليت! لويز! بسرعة 774 00:58:13,495 --> 00:58:15,079 سموك 775 00:58:15,163 --> 00:58:17,248 هذه مفاجأة غير متوقعة 776 00:58:17,332 --> 00:58:19,417 لماذا .. كونتيسه؟ 777 00:58:20,001 --> 00:58:22,045 ألا تحضرين الكنيسة؟ 778 00:58:22,170 --> 00:58:25,757 إيماني يزداد بشكل أفضل بعيدا عن الحشد 779 00:58:27,258 --> 00:58:31,304 نعم.. أنا أخائف من مرسوم أبي القديم جدا 780 00:58:31,346 --> 00:58:32,972 ... هذا واضح جدا 781 00:58:33,056 --> 00:58:35,266 لهذا السبب أتجه إلى الدير 782 00:58:37,143 --> 00:58:39,938 الفرانسيسكانيون لديهم مكتبة مدهشة 783 00:58:40,021 --> 00:58:44,108 أعلم انكِ مولعة بالقراءة أقترح أن تلتحق معي؟ 784 00:58:44,192 --> 00:58:46,277 انه ليس عدلا .. مولاي 785 00:58:46,736 --> 00:58:48,905 .. وجدت نقطة ضعفي 786 00:58:48,988 --> 00:58:51,157 ... لكني لحد الآن لا أعلم عنك 787 00:58:51,241 --> 00:58:53,284 كنت أعتقد بأني واضح جدا 788 00:58:58,790 --> 00:59:00,416 النقيب لورنت 789 00:59:00,542 --> 00:59:02,961 لن أحتاج لحصاني أو خدماتك 790 00:59:05,255 --> 00:59:07,340 اليوم.. أنا هنا بكل ببساطة 791 00:59:08,216 --> 00:59:09,968 ... هنري 792 00:59:30,780 --> 00:59:33,783 الأمير هنري رحل في وقت مبكر من هذا الصباح حضرة البارونة 793 00:59:33,867 --> 00:59:36,202 يبدو أن لا أحد يعرف أين ذهب 794 00:59:36,286 --> 00:59:38,872 ... لكن... جلبت لكِ شيء 795 00:59:38,955 --> 00:59:41,583 .. سيبهجك جدا طوال يومك 796 00:59:42,584 --> 00:59:44,627 ... انه 797 00:59:47,213 --> 00:59:51,176 أنت رجل شرير شرير 798 01:00:12,739 --> 01:00:14,824 انت تجعلني أريد البكاء 799 01:00:14,908 --> 01:00:16,326 إلتقطي واحدة 800 01:00:16,409 --> 01:00:20,330 أنا كمن يختار نجمه المفضل في السماوات 801 01:00:20,413 --> 01:00:22,499 كيف تتستطيعين فعل هذا؟ 802 01:00:23,541 --> 01:00:25,668 ... أحزر بأنه .. لأني 803 01:00:25,752 --> 01:00:29,255 ... عندما كنت صغيرة.. أبي كان يبقى معي لوقت طويل يقرأ لي 804 01:00:29,339 --> 01:00:31,424 لقد أدمن ابي للكلمة المكتوبة 805 01:00:31,508 --> 01:00:35,094 كنت أنام وانا إستمع إلى صوته 806 01:00:35,178 --> 01:00:37,263 أي نوع من الكتب؟ 807 01:00:37,347 --> 01:00:39,432 العلم.. الفلسفة 808 01:00:40,183 --> 01:00:42,352 أعتقد بأنهم دائما يذكرونني به 809 01:00:42,435 --> 01:00:44,521 لقد مات عندما كنت بالثامنة من عمري 810 01:00:45,021 --> 01:00:47,440 يوطوبيا كان الكتاب الأخير الذي جلبه معه إلى البيت 811 01:00:48,733 --> 01:00:51,236 هذا يوضح لماذا دائما تقتبسين منه 812 01:00:53,279 --> 01:00:57,659 أفضل أن أسمع صوته مرة اخرى خير لي من أي صوت اخر في العالم 813 01:01:16,427 --> 01:01:18,513 أهناك شيء خطأ ؟ 814 01:01:24,727 --> 01:01:26,813 ... في كل سنواتي الدراسية 815 01:01:26,896 --> 01:01:29,357 ... لم يتظاهر معلما واحدا أبدا 816 01:01:29,482 --> 01:01:32,861 ... بالعاطفة والعطف عندما رآني مثلما حدث معي في هذان اليومان الماضيين 817 01:01:33,486 --> 01:01:36,489 ... لديكِ الكثير من الاتهامات في ذاكرة واحدة 818 01:01:36,573 --> 01:01:39,284 ... اكثر بكثير مما انا عليه 819 01:01:48,710 --> 01:01:50,420 ...سموك 820 01:01:50,503 --> 01:01:53,631 ... لو ان هناك أي شئ قلته - من فضلكِ 821 01:01:53,756 --> 01:01:55,550 لا 822 01:01:55,633 --> 01:01:58,219 انه ليس أنتِ 823 01:02:03,183 --> 01:02:06,186 إسرعي.. مارجريت. انه الآن وإلا فلا 824 01:02:08,730 --> 01:02:10,815 خدمة رائعة 825 01:02:10,899 --> 01:02:12,984 ... إغفر لي 826 01:02:13,151 --> 01:02:15,361 ... فخامتك 827 01:02:15,445 --> 01:02:17,739 سقطت منكِ هذه أثناء حروجكِ 828 01:02:17,822 --> 01:02:19,908 قلادتي 829 01:02:20,575 --> 01:02:23,119 أنا لا أتذكر أني وضعتها حتى علي 830 01:02:23,953 --> 01:02:26,039 شكرا لك.. طفلتي 831 01:02:26,122 --> 01:02:31,628 في الحقيقة نادرا أن يعيد شخص مثل هذا التذكار الثمين 832 01:02:31,794 --> 01:02:34,797 أنتِ طيبة جدا.. فخامتك 833 01:02:36,466 --> 01:02:38,551 كم هذا طيب جدا 834 01:02:38,635 --> 01:02:41,095 - اسمها؟ - مارجريت دي جينت 835 01:02:41,179 --> 01:02:42,931 ... مارجريت 836 01:02:43,014 --> 01:02:47,227 سيكون لدينا دردشة غدا.. أنت و 837 01:02:47,310 --> 01:02:49,229 إحضري أمك 838 01:02:50,146 --> 01:02:52,941 كما تتمني 839 01:02:56,069 --> 01:02:58,696 حسنا.. هذا محرج جدا 840 01:03:00,365 --> 01:03:03,201 سنعود إلى الدير حالا 841 01:03:04,828 --> 01:03:06,913 ونحن سنستمر مشيا على الأقدام. 842 01:03:07,330 --> 01:03:09,374 لكنه سير مسافة نصف يوم 843 01:03:09,457 --> 01:03:13,628 بأمانة.. سموك أين إحساسك بالمغامرة؟ 844 01:03:18,216 --> 01:03:21,052 حسنا.. أحزر إذا وضعته على ذلك الطريق 845 01:03:24,514 --> 01:03:26,933 نحن لا يمكن أن نكون واثقين جدا.. سيداتي 846 01:03:27,016 --> 01:03:30,520 الأمير لم يكن في الكنيسة اليوم و نحتاج لمعرفة لماذا 847 01:03:30,603 --> 01:03:33,022 مارجريت تتقدم في عمل كل شيء 848 01:03:33,106 --> 01:03:37,277 لا تكوني بلهاء .. جاكلين الملكة لا تعرف انك وجدتيها 849 01:03:37,360 --> 01:03:39,946 ما تفعله مارجريت هو لنا جميعا 850 01:03:40,071 --> 01:03:42,282 نحتاجك ان تكوني جاهزة بمساعدتها 851 01:03:42,365 --> 01:03:46,911 رائع .. قريبا سانظف الموقد مع دانيل 852 01:03:46,995 --> 01:03:51,457 - أين تلك البنت؟ - من المحتمل انها تمسك أرانب بأسنانها 853 01:03:51,541 --> 01:03:56,129 اطلب المعذرة منك.. سيدتي ... لكن تلك المرآة التي في مخدعك 854 01:03:56,254 --> 01:03:59,257 ... هل حركتيها من مكانها ؟ - بالطبع لا .. لماذا ؟ 855 01:03:59,382 --> 01:04:01,092 انها مفقودة أيضا 856 01:04:01,176 --> 01:04:03,720 اذن سيخصم هذا ايضا من راتبكم 857 01:04:05,430 --> 01:04:10,310 أما أن تتوقف عن إخبارها بتلك الأشياء وإلا فسندفعها من عملنا 858 01:04:10,393 --> 01:04:13,480 أفضل شيء .. أني لم أذكر أقمشة النجود 859 01:04:20,069 --> 01:04:23,656 أنتِ تعتقدين بأنني أعرف الطريق إلى قلعتي الخاصة 860 01:04:23,740 --> 01:04:26,242 لماذا الرجال لا يحفظون أبدا الإتجاهات؟ 861 01:04:26,326 --> 01:04:28,703 إنه هناك .. انه خلف هذا الطريق 862 01:04:30,371 --> 01:04:34,334 وأنا ما زلت لا أصدق أني هنا بينما أنت باعلى هناك 863 01:04:34,417 --> 01:04:37,128 هل يجب ان تخلعي عنكِ تلك الملابس ؟ 864 01:04:37,212 --> 01:04:40,673 لا أستطيع أن أتسلق بصورة جيدة جدا بذلك الرداء.. أليس كذلك؟ 865 01:04:40,757 --> 01:04:44,802 إضافة إلى.. انه لو كسرت رقبتك الملكية فأين سنبقى نحن؟ 866 01:04:44,928 --> 01:04:48,056 تسبحين وحدك.. تتسلقين الاشجار تنقذين الخدم 867 01:04:48,139 --> 01:04:50,266 هل هناك أي شئ لا تعمليه؟ 868 01:04:51,810 --> 01:04:53,937 الطيران 869 01:04:54,020 --> 01:04:56,898 استدر الآن حتى استطيع ان انزل لأسفل 870 01:05:04,697 --> 01:05:07,200 أوه.. لا .. أنت مرة اخرى 871 01:05:07,283 --> 01:05:09,077 إبقي بأعلى .. سيدتي 872 01:05:09,160 --> 01:05:11,287 ستحدث ألعاب هنا 873 01:05:33,393 --> 01:05:37,313 زوجتي ستشكرك على هذا الرداء الرفيع آنستي 874 01:05:37,397 --> 01:05:39,858 ستعيد الي ردائي .. سيدي 875 01:06:07,218 --> 01:06:08,970 دعها تذهب 876 01:06:09,053 --> 01:06:11,598 شجارك... معي 877 01:06:12,515 --> 01:06:14,142 اطلقها 878 01:06:17,770 --> 01:06:20,315 ما زلت مصرة على أنك يجب ان ترجع أشيائي حالا 879 01:06:20,398 --> 01:06:24,611 ولو انك ستحرمني مرافقي فأطلب منك حصان أيضا 880 01:06:28,740 --> 01:06:32,535 سيدتي .. ربما لكِ أي شئ تستطيعين ان تحمليه 881 01:06:35,663 --> 01:06:38,124 هل لي أن اعتبر تلك كلمة منك.. سيدي؟ 882 01:06:41,669 --> 01:06:45,089 بشرفي كغجري لك ما تستطيعين حمله 883 01:07:16,538 --> 01:07:19,374 من فضلك .. عودي فسأعطيك حصان 884 01:07:32,971 --> 01:07:37,100 أريد أن أعلم الدقيقة التي ستصل فيها إلى البيت .. مفهوم؟ 885 01:07:37,183 --> 01:07:39,269 نعم 886 01:07:43,941 --> 01:07:46,652 أنت تقرأ أفكاري.. ميلورد 887 01:07:46,694 --> 01:07:48,779 وهم ضبابيون كملكي 888 01:07:48,863 --> 01:07:50,614 إذن سترضى بفرنسا والامر الواقع؟ 889 01:07:50,739 --> 01:07:52,616 أبدا 890 01:07:52,741 --> 01:07:54,410 ... إختياري القادم 891 01:07:54,493 --> 01:07:56,203 ... سيكون ورقي 892 01:08:01,876 --> 01:08:03,752 انه دورك 893 01:08:03,836 --> 01:08:05,880 و من الأفضل أن يكون جيد 894 01:08:10,176 --> 01:08:12,595 ليس لي رغبة بالملك 895 01:08:14,680 --> 01:08:18,142 لكن فكر بكل الأشياء الرائعة ... التي يمكن أن تعملها 896 01:08:18,225 --> 01:08:20,352 ... لبلادك.. و للعالم 897 01:08:20,436 --> 01:08:23,355 نعم.. لكن أولا يجب ات تعترف بموقعك 898 01:08:23,439 --> 01:08:25,441 يجب ان تكون كما اريد 899 01:08:25,524 --> 01:08:28,110 لا ان تعرف كيف من المحتمل ان تكون 900 01:08:28,194 --> 01:08:30,279 أنت دائما تفاجئني 901 01:08:30,362 --> 01:08:32,406 حقا؟ 902 01:08:33,615 --> 01:08:37,911 الغجري.. على سبيل المثال يبدوا نادرا كأي شئ آخر 903 01:08:37,995 --> 01:08:43,208 لكنهم معرفون بمنزلتهم بينما أنت.. برغم انك لست منهم 904 01:08:43,291 --> 01:08:48,130 أنت صاحب امتيازات كبيرة ولذا فإن عليك التزامات معينة 905 01:08:53,385 --> 01:08:57,180 أنا آسفة هرب الكلام من شفتي مرة اخرى 906 01:08:57,264 --> 01:08:59,308 لا.. سيدتي 907 01:09:00,183 --> 01:09:01,810 شفتك هذه 908 01:09:01,893 --> 01:09:04,146 ... أسحرتني 909 01:09:48,440 --> 01:09:52,319 أوه.. إلى هنا فقط .. من فضلك لا أريد أن يستيقظ اي احد من فوق 910 01:10:04,915 --> 01:10:07,000 ... انقذتي حياتي 911 01:10:07,084 --> 01:10:09,169 ... ساعدتيني هناك .. في الغابة 912 01:10:10,128 --> 01:10:12,214 اي بنت كانت ستعمل كل ما في استطاعتها .. مولاى 913 01:10:13,256 --> 01:10:15,342 هنري 914 01:10:16,385 --> 01:10:18,470 هنري 915 01:10:31,108 --> 01:10:32,776 نيكول 916 01:10:35,153 --> 01:10:37,614 هل تعرفين تعريشة داجوس؟ 917 01:10:37,739 --> 01:10:38,657 نعم 918 01:10:38,782 --> 01:10:40,742 ... أذهب في أغلب الأحيان هناك 919 01:10:40,826 --> 01:10:42,911 ... اكون وحدي 920 01:10:42,995 --> 01:10:45,247 هل تقابليني هناك غدا؟ 921 01:10:46,415 --> 01:10:48,542 سأحاول 922 01:10:48,625 --> 01:10:50,919 اذن سأنتظر طوال النهار 923 01:11:00,345 --> 01:11:02,431 من... على رأسي 924 01:11:02,514 --> 01:11:05,475 فرانسيز.. استيقظ. إبننا يريد اخبارنا شيء 925 01:11:05,559 --> 01:11:07,644 امي .. أبي 926 01:11:07,769 --> 01:11:09,813 ... أريد بناء جامعة 927 01:11:09,938 --> 01:11:14,109 ... بأكبر مكتبة في أوروبا حيث الناس بأي مرحلة يمكن أن تدرس 928 01:11:14,192 --> 01:11:15,235 حسنا 929 01:11:15,319 --> 01:11:18,447 انت وما تريد إبني؟ 930 01:11:20,115 --> 01:11:22,826 أوه .. وأريد دعوة الغجر على الكرة 931 01:11:24,202 --> 01:11:26,580 - هل أنت مرضة؟ - لا 932 01:11:27,205 --> 01:11:28,790 نعم 933 01:11:28,873 --> 01:11:30,959 أين كنتِ ؟ 934 01:11:34,212 --> 01:11:36,297 تهت 935 01:11:36,381 --> 01:11:39,884 أنا لا أصدق ذلك أنت تخفي شيء عني 936 01:11:39,968 --> 01:11:41,886 وأطلب أن أعرف ما هو 937 01:11:41,970 --> 01:11:45,557 لماذ لا تخبريني حتى استطيع ان اعود للنوم؟ 938 01:11:45,640 --> 01:11:48,810 ماذا عن فطورنا؟ 939 01:11:48,893 --> 01:11:51,104 عندك يدان 940 01:11:51,229 --> 01:11:53,398 إصنعيه بنفسك 941 01:11:54,858 --> 01:11:57,068 انتي غير مهذبة تماما 942 01:11:58,361 --> 01:12:01,239 جاكلين! إذهبي وإغلي بعض الماء 943 01:12:01,364 --> 01:12:04,367 انا؟اغلي بعض الماء؟ 944 01:12:05,951 --> 01:12:09,205 عرفت .. الان فقط عرفت 945 01:12:13,250 --> 01:12:16,170 ايتها العاشقة.. من الأفضل أن تدخلي هنا بسرعة 946 01:12:27,515 --> 01:12:31,519 أوه..انظري من شرفتنا اخيرا بالحضور 947 01:12:31,602 --> 01:12:33,896 ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟ 948 01:12:33,980 --> 01:12:35,189 اجهز ثيابي 949 01:12:35,272 --> 01:12:39,318 اتعتقدين انه بعد هذا الصباح سأدعكِ تذهبين إلى أي مكان؟ 950 01:12:39,402 --> 01:12:43,155 اتعتقدين بصدق ... انه بتلك المؤامرات والدسائس 951 01:12:43,239 --> 01:12:46,158 ... ستربحين التاج؟ 952 01:12:46,242 --> 01:12:48,786 لتتعقبين العائلة المالكة بكل مكان ان هذا مقرف 953 01:12:48,869 --> 01:12:50,663 انتِ فقط غيورة 954 01:12:51,664 --> 01:12:53,750 هذا من أمي 955 01:12:53,833 --> 01:12:54,876 نعم 956 01:12:54,959 --> 01:12:56,544 وهي ميتة 957 01:13:01,508 --> 01:13:04,511 - سأمزق شعرك - ماما 958 01:13:04,594 --> 01:13:06,679 امي ..اعملي شيء 959 01:13:29,077 --> 01:13:31,162 إبتعدي عني أو ساعدني بربك 960 01:13:31,246 --> 01:13:32,622 لا.. مارجريت.. لا 961 01:13:32,705 --> 01:13:34,916 أنزليه 962 01:13:35,041 --> 01:13:37,752 - اعطيني الأحذية - أنزليه 963 01:13:39,003 --> 01:13:41,339 إختاري بعناية.. دانيل 964 01:13:41,422 --> 01:13:43,925 كتاب أبوك أو أحذية أمك 965 01:13:44,008 --> 01:13:46,594 لن تستطيعي انقاذ كل شئ 966 01:13:59,691 --> 01:14:01,442 لا ..! لا 967 01:14:02,569 --> 01:14:04,612 لا 968 01:14:05,196 --> 01:14:07,282 لا.. لا 969 01:14:07,407 --> 01:14:09,492 لا 970 01:14:34,184 --> 01:14:37,937 الآن.. اتعرفين أنت بالفعل تجلبين على نفسك المشاكل 971 01:14:40,190 --> 01:14:42,233 ... أولا بالفطور 972 01:14:42,400 --> 01:14:45,195 ... ثم بذلك العرض المروع بالطابق السفلي 973 01:14:48,114 --> 01:14:50,325 أنا لا أعرف لماذا اتيتِ الي 974 01:14:53,453 --> 01:14:56,247 ... بالطبع.. أنا لن أنسي 975 01:14:56,331 --> 01:14:59,626 ... الطريقة التي سقطت بها مارجريت وقدمها لأعلى و رأسها لأسف 976 01:15:10,553 --> 01:15:13,890 ما كان يجب أن تقول لك ذلك عن أمك 977 01:15:19,270 --> 01:15:21,356 شكرا لك 978 01:15:24,234 --> 01:15:27,028 أنت حقا يجب أن تستدعي طبيبا ينظر إلى ذلك 979 01:15:27,862 --> 01:15:31,282 انقذتي طفل رضيع من أمام حصان جامح 980 01:15:31,366 --> 01:15:35,328 انها غريزة الأمومة.. فخامتك 981 01:15:35,453 --> 01:15:38,164 انا اسفة جدا عليكِ ابنتي العزيزة 982 01:15:38,248 --> 01:15:40,667 لكن يبدو أنه إختفى ثانية 983 01:15:40,750 --> 01:15:42,877 مرة اخرى ؟ 984 01:15:42,961 --> 01:15:44,462 نعم 985 01:15:44,546 --> 01:15:47,882 لقد إختفى طوال يوم الأمس ولم يرجع حتى فجر 986 01:15:49,551 --> 01:15:50,802 حسنا 987 01:15:50,885 --> 01:15:53,805 يجب أن يكون رائع أن يكون لديه ذلك النوع من الطاقة 988 01:15:53,888 --> 01:15:57,058 ربما يمكنكِ أن تساعديني في حل هذا اللغز 989 01:15:57,142 --> 01:15:59,644 هل تعرفين كونتيسه دي لنكريت؟ 990 01:15:59,727 --> 01:16:04,315 على ما يبدو انها تعيش مع إبنة عمها لكن لا أحد يعرف من هي 991 01:16:08,987 --> 01:16:10,989 نيكول... دي لنكريت؟ 992 01:16:11,072 --> 01:16:12,574 نعم 993 01:16:12,657 --> 01:16:14,742 أوه.. هذا رائع 994 01:16:14,826 --> 01:16:17,912 لقد كدت اعتقد أنها شبح 995 01:16:19,664 --> 01:16:21,249 لا 996 01:16:21,332 --> 01:16:24,502 أخاف انها كانت حولنا لسنوات .. نعم 997 01:16:24,586 --> 01:16:25,628 ... و 998 01:16:25,712 --> 01:16:29,007 ...وكانت تعيش معنا.. في واقع الامر 999 01:16:29,090 --> 01:16:31,176 أليس ذلك حقا .. عزيزتي؟ 1000 01:16:31,259 --> 01:16:34,095 نعم! بالطبع 1001 01:16:34,179 --> 01:16:36,389 إبنة عمنا 1002 01:16:38,141 --> 01:16:41,352 في البيت تحب ان نناديها بسيندريلا 1003 01:17:02,457 --> 01:17:04,584 يا إلهي.. طفلتي 1004 01:17:05,210 --> 01:17:07,295 هل أنت بخير؟ 1005 01:17:08,713 --> 01:17:10,757 لقد كان هناك نحلة 1006 01:17:40,578 --> 01:17:42,413 مرحبا 1007 01:17:42,914 --> 01:17:44,582 مرحبا 1008 01:17:52,131 --> 01:17:54,008 هل أنت بخير؟ 1009 01:17:54,092 --> 01:17:57,887 أخاف أني لست كما كنت اليوم 1010 01:17:58,012 --> 01:18:02,767 وانا أحس كما لو أن جلدي هو الشيء الوحيد الذي يمنعني من الذهاب إلى كل الأماكن حالا 1011 01:18:03,685 --> 01:18:06,104 هناك شيء يجب أن أخبرك 1012 01:18:06,187 --> 01:18:07,438 وأنا أيضا 1013 01:18:07,522 --> 01:18:11,651 أوه.. هذا كتابك تركتيه في العربة أمس 1014 01:18:11,734 --> 01:18:13,820 - ... سموك - هنري 1015 01:18:16,823 --> 01:18:19,450 أنا لا أستطيع البقاء طويلا.. لكني كان لا بد أن أراك 1016 01:18:21,452 --> 01:18:23,496 هناك الكثير كي اقوله 1017 01:18:23,621 --> 01:18:25,248 تعالي 1018 01:18:25,331 --> 01:18:27,834 أريد أن اريكِ شيء 1019 01:18:33,256 --> 01:18:35,341 كنت ألعب هنا وانا فتى 1020 01:18:37,927 --> 01:18:41,306 ... لقد كان لابي الكثير من الإعزاز 1021 01:18:41,389 --> 01:18:43,183 ... قبل الحرب 1022 01:18:53,651 --> 01:18:55,945 انه جميل 1023 01:18:58,865 --> 01:19:01,576 ... قضيت حياتي بهذه الأشجار 1024 01:19:03,244 --> 01:19:05,288 ... بدأت هنا... 1025 01:19:05,371 --> 01:19:07,290 ... ثم صعودا للأعلى هناك 1026 01:19:07,373 --> 01:19:09,209 وما زالت تنمو 1027 01:19:09,292 --> 01:19:11,753 .. .. كثيرا من الحياة و العيش 1028 01:19:16,299 --> 01:19:18,718 ... لكني لن أتخيله وحده 1029 01:19:20,470 --> 01:19:22,514 أنت لا تجعل الامر سهلا 1030 01:19:23,473 --> 01:19:27,602 أنا لم انم لأني خشيت أن أستيقظ وأجد ان كل هذا حلم 1031 01:19:30,396 --> 01:19:33,566 أوه.. ليلة أمس.. كان لدي إيحاء 1032 01:19:34,984 --> 01:19:39,197 كنت أعتقد.. إذا إهتممت بشيء ... فيجب أن أهتم بكلّ شيء 1033 01:19:39,280 --> 01:19:41,115 ... وكنت كالمجنون الهائج تماما 1034 01:19:41,199 --> 01:19:44,202 لكن... الآن وجدت غرضي 1035 01:19:45,829 --> 01:19:48,623 انه مشروع ألهمت به في الحقيقة بواسطتك 1036 01:19:50,166 --> 01:19:52,252 ... أشعر 1037 01:19:52,335 --> 01:19:54,420 ... بأنه الأكثر روعة 1038 01:19:55,004 --> 01:19:57,048 ... الحرية 1039 01:19:57,173 --> 01:19:59,217 انه ليس مني 1040 01:20:02,220 --> 01:20:04,264 نيكول 1041 01:20:04,389 --> 01:20:07,392 أنت على خلاف أي فتاة قابلتها 1042 01:20:08,935 --> 01:20:11,020 ...غدا.. في الحفلة 1043 01:20:11,104 --> 01:20:13,565 ... سأعلنه للعالم 1044 01:20:16,151 --> 01:20:18,987 لماذا كان لزاما عليك أن تكون رائع جدا؟ 1045 01:20:23,158 --> 01:20:25,243 الآن.. اذن 1046 01:20:26,161 --> 01:20:28,413 ماذا أردتِ أن تخبريني؟ 1047 01:20:34,961 --> 01:20:37,046 ...ببساطة ذلك 1048 01:20:37,130 --> 01:20:41,009 ... ليلة أمس كان الليلة الأكثر سعادة من حياتي 1049 01:21:02,822 --> 01:21:04,824 يجب أن أذهب 1050 01:21:04,908 --> 01:21:06,367 نيكول 1051 01:21:06,493 --> 01:21:07,535 لا 1052 01:21:25,553 --> 01:21:29,265 كل حيلكِ الماكرة جعلتِ أمك كونتيسه 1053 01:21:29,349 --> 01:21:34,312 ان هذا امر سخيف ان يتردد من الخادمة التي تنام مع الخنازير 1054 01:21:34,395 --> 01:21:37,023 ما الذي يضايقك أكثر.. زوجة أبي ؟ 1055 01:21:37,106 --> 01:21:39,984 بأني مشتركة.. أم بأني منافسة؟ 1056 01:21:40,109 --> 01:21:41,903 اين الرداء.. دانيل؟ 1057 01:21:41,986 --> 01:21:44,030 أنا لا أعرف ما تتحدثين عنه 1058 01:21:44,155 --> 01:21:46,199 الرداء .. الحذاء؟ 1059 01:21:46,282 --> 01:21:48,701 لقد كانوا في غرفتي والآن هم اختفوا 1060 01:21:48,827 --> 01:21:50,912 انت أخفيتهم.. أعرف 1061 01:21:50,995 --> 01:21:53,039 اين وضعتِ الرداء.. دانيل؟ 1062 01:21:55,583 --> 01:21:59,170 اين الشمعدان ... وأقمشة النجود 1063 01:21:59,254 --> 01:22:00,880 ... والفضة؟ 1064 01:22:00,964 --> 01:22:02,423 ربما الرداء معهم 1065 01:22:02,507 --> 01:22:04,384 اخفيتي ذلك الرداء 1066 01:22:04,509 --> 01:22:06,928 ... أنا أفضل أن أموت ألف مرة 1067 01:22:07,011 --> 01:22:12,100 ... من ارى فستان أمي على تلك الفاسدة.. البقرة الأنانية 1068 01:22:16,271 --> 01:22:18,982 ربما نحن يمكن أن نرتب ذلك 1069 01:22:21,151 --> 01:22:23,236 ادخلي هنا 1070 01:22:28,992 --> 01:22:30,785 ... اذا فتحتي هذا الباب 1071 01:22:30,910 --> 01:22:33,329 ... ستتمنين أنك لم تضعي قدمكِ هنا 1072 01:22:33,413 --> 01:22:35,999 السيدات.. اجمعوا كل شيء يمكن أن نبيعه 1073 01:22:36,082 --> 01:22:38,042 سنذهب للبلدة غدا 1074 01:22:38,126 --> 01:22:40,336 ماما .. انها فقط الكرة 1075 01:22:40,420 --> 01:22:43,214 نعم.. وستختارين الطعام فقط 1076 01:22:48,219 --> 01:22:50,263 تمت خطبتها ؟ 1077 01:22:50,388 --> 01:22:52,265 بشخص بلجيكيا ؟ 1078 01:22:52,348 --> 01:22:54,350 أنا خائفة من هذا 1079 01:22:54,434 --> 01:22:56,936 مستحيل يجب أن يكون هناك خطأ ما 1080 01:22:57,020 --> 01:23:00,398 انها سسافر بزورق بعد ظهر اليوم 1081 01:23:02,066 --> 01:23:05,987 البارونة رود ميل كانت ترفض بشدة التحدث حول هذا 1082 01:23:06,070 --> 01:23:08,823 لا عجب.. ان تخبركِ مثل هذا 1083 01:23:08,948 --> 01:23:13,077 لو انها خطبت.. فكان يجب أن ان يكون لديها الحشمة لإخباري 1084 01:23:13,161 --> 01:23:14,996 هل يجب ان تسمع ؟ 1085 01:23:15,079 --> 01:23:17,165 ... بالطبع لا! سيكون عندي 1086 01:23:18,458 --> 01:23:20,543 أوه .. يا اللهي 1087 01:23:20,627 --> 01:23:23,171 كيف كنت معصوب العينين؟ 1088 01:23:23,254 --> 01:23:26,132 . .. عندما كنت هناك .. اصب لهفة قلبي 1089 01:23:26,174 --> 01:23:29,302 ... كانت هي تحاول بكل بساطة ان تودعني 1090 01:23:29,385 --> 01:23:33,097 انها إمرأة قوية التي تستطيع الاختفاء حول ذكائها 1091 01:23:33,181 --> 01:23:35,725 ... و تحاول سرقة القلوب 1092 01:23:35,809 --> 01:23:39,646 نعم لقد كانت مثل لص اخرق 1093 01:23:39,729 --> 01:23:41,773 تعال هنا .. هنري 1094 01:23:42,273 --> 01:23:45,318 فلتختار اي واحدة افضل من إسبانيا 1095 01:23:49,030 --> 01:23:51,741 إذهبي إلى الأمير.. واخبريه بالذي حدث 1096 01:23:51,825 --> 01:23:54,744 لكن .. من أنا حتى يسمح لي بأن ارى الأمير 1097 01:23:54,828 --> 01:23:56,955 أنت صديقها.. غوستاف 1098 01:23:57,038 --> 01:24:00,458 انها تحتاج مساعدتك يجب ان ترى الأمير 1099 01:24:00,542 --> 01:24:01,543 أنا لا أستطيع 1100 01:24:01,668 --> 01:24:04,379 إضافة إلى أن سيدي لديه أعمال الليلة 1101 01:24:04,462 --> 01:24:08,049 اذن فلنذهب الى دي فان جي بالتأكيد الرسام يستطيع ان يرى لوحات الاخرين 1102 01:24:08,133 --> 01:24:13,555 لكنك صانع .. وهو انه أعظم رسام في العالم 1103 01:24:13,638 --> 01:24:15,723 انا حتى لا ستطيع التحدث الى الرب القريب مني 1104 01:24:15,807 --> 01:24:18,226 لأكن لمرة واحدة في حياتي.. رجل جريئا 1105 01:24:38,329 --> 01:24:40,832 هذا الطريق.. سيدي 1106 01:24:40,915 --> 01:24:43,042 إلى أعلى هناك.. سيدتي 1107 01:25:20,330 --> 01:25:22,415 أردتِ لي ان أكون مثل الطاووس 1108 01:25:22,499 --> 01:25:26,127 جاكلين.. الحصان أحد مخلوقات الله الأكثر نبلا 1109 01:25:26,211 --> 01:25:28,421 لماذا أسحب العربة فقط ؟ 1110 01:25:28,505 --> 01:25:30,840 انه يستطيع ان يلحقنا بصورة سريعة 1111 01:26:05,625 --> 01:26:07,877 أبحث عن السيد دي فان جي 1112 01:26:20,515 --> 01:26:22,600 السيد دي فان جي 1113 01:26:25,270 --> 01:26:26,980 نعم 1114 01:26:30,150 --> 01:26:32,235 ايتها العاشقة.. انه لا يعمل 1115 01:26:32,318 --> 01:26:33,361 إسمحي لي 1116 01:26:42,787 --> 01:26:45,498 أوه.. رائع 1117 01:26:45,582 --> 01:26:47,417 لقد كان هذا عبقريا جدا 1118 01:26:47,500 --> 01:26:48,668 نعم 1119 01:26:48,793 --> 01:26:52,338 سأسجل في التأريخ بالرجل الذي فتح باب 1120 01:26:52,714 --> 01:26:54,799 - غوستاف 1121 01:26:54,883 --> 01:26:57,886 يقول موريس أن الأمير كان ينتظركِ 1122 01:26:57,969 --> 01:27:00,972 انه ينتظر شخص لن يجده 1123 01:27:01,055 --> 01:27:03,892 ... سيدي اسمي دانيل دي بربارك 1124 01:27:03,975 --> 01:27:05,727 ... وأنا الان خادمة 1125 01:27:05,810 --> 01:27:09,063 أنا ابن فلاح لقيط و ماذا يهم في ذلك ؟ 1126 01:27:09,189 --> 01:27:11,691 خدعته 1127 01:27:11,774 --> 01:27:13,860 الأمير سيفهم 1128 01:27:14,235 --> 01:27:17,322 هيا طفلتي .. الليل قصير علينا ان نجده .. انه يستعد للكرة 1129 01:27:17,447 --> 01:27:20,158 - أنا لا أتمنى الذهاب - ... إذن ستتبقى 1130 01:27:20,241 --> 01:27:21,576 ... وتنتصر البارونة 1131 01:27:23,161 --> 01:27:25,371 كيف أواجهه؟ 1132 01:27:25,497 --> 01:27:29,083 لأنه يستحق ان يستمع للحقيقة من واحد يحبه 1133 01:27:30,168 --> 01:27:33,087 ... الطير قد يحب السمك .. سيدي 1134 01:27:33,213 --> 01:27:35,298 ... لكن أين يعيشون؟ 1135 01:27:35,381 --> 01:27:38,635 اذن يجب أن أصنع لك أجنحة 1136 01:27:39,761 --> 01:27:42,597 هيا! لا وقت لدينا لإهداره 1137 01:27:42,680 --> 01:27:44,766 لويز.. احضري الفستان 1138 01:27:52,357 --> 01:27:54,692 أعرف بأنك أردت رؤيتي 1139 01:27:55,401 --> 01:27:57,487 نعم.. أبي .. لقد اردت هذا 1140 01:28:04,327 --> 01:28:06,371 إسمع.. هنري 1141 01:28:07,330 --> 01:28:11,626 ربما لم يكن عدلا مني ... الضغط عليك كثيرا 1142 01:28:11,709 --> 01:28:14,003 ... حول عقد الزواج 1143 01:28:14,796 --> 01:28:18,883 لكني إعتقدت بأنه وقت اجراء بعض التغييرات في حياتك 1144 01:28:18,967 --> 01:28:21,678 بدوت متخبط بعض الشيئ 1145 01:28:22,929 --> 01:28:24,597 ... و 1146 01:28:24,722 --> 01:28:27,267 ... حسنا .. أردت فقط ان القول 1147 01:28:27,350 --> 01:28:30,603 ... بأن هذه الجامعة 1148 01:28:31,437 --> 01:28:33,523 ... فكرة رائعة 1149 01:28:35,316 --> 01:28:38,611 ليس من الضروري أن نعلن ... أي شئ اللّيلة 1150 01:28:38,695 --> 01:28:40,905 اتخذت قراري 1151 01:29:03,761 --> 01:29:05,847 تبدو مثل لوحة فنية نادرة 1152 01:29:05,930 --> 01:29:08,016 تبدو مثل أمها 1153 01:29:08,099 --> 01:29:10,852 - هيا.. دعونا نرى صورك - الآن؟ 1154 01:29:10,935 --> 01:29:14,063 قديما لم يكن لديكِ إلا انا الآن انت لديكِ الجميع 1155 01:29:14,147 --> 01:29:15,398 إنتظروا 1156 01:29:15,482 --> 01:29:17,692 انه تقليد 1157 01:30:13,998 --> 01:30:15,667 هذا هو.. عزيزتي 1158 01:30:17,919 --> 01:30:19,379 ... ايها الأصدقاء 1159 01:30:19,462 --> 01:30:21,548 ... حضرات الضيوف الكرام 1160 01:30:22,340 --> 01:30:24,425 ... يسرنا سرورا عظيما 1161 01:30:25,343 --> 01:30:27,595 ... على هذه المناسبة البهيجة 1162 01:30:27,679 --> 01:30:32,976 ... ليس فقط لتشريف السيد دي فان جي.. ... الذي يبدو أنه قد إختفى 1163 01:30:33,893 --> 01:30:37,397 ... لكن أيضا لإخباركم بقرار منتظر منذ فترة طويلا 1164 01:30:38,106 --> 01:30:40,066 ... لذا.. بدون مقدمات كثيرة 1165 01:30:40,191 --> 01:30:43,111 تنفسي .. فقط تنفسي 1166 01:30:43,194 --> 01:30:46,990 ... انه شرف عظيم ... الإعلان عن خطوبة إبننا 1167 01:30:47,073 --> 01:30:49,159 ... الأمير هنري 1168 01:30:49,242 --> 01:30:51,286 ... إلى 1169 01:31:25,111 --> 01:31:27,197 حسنا.. حسنا.. حسنا 1170 01:31:27,280 --> 01:31:29,699 ماذ يحدث هنا؟ 1171 01:31:29,782 --> 01:31:32,160 أمي قالت بأنك كنت ستتزوجين 1172 01:31:32,243 --> 01:31:34,412 لقد خدعوها 1173 01:31:34,496 --> 01:31:39,125 لكن هناك شيء يجب أن أخبرك به الآن قبل ان اتكلم كلمة أخرى 1174 01:31:39,250 --> 01:31:41,503 اذن فأنت لم تخطبين ؟ 1175 01:31:41,586 --> 01:31:43,213 لا.. ابدا 1176 01:31:44,339 --> 01:31:47,592 لقد كنت على وشك أن أخطوا أسوأ خطوة في حياتي 1177 01:31:48,301 --> 01:31:50,512 من هي؟ 1178 01:31:50,595 --> 01:31:53,556 اخمن انها الكونتيسة دي لانكريت 1179 01:31:56,017 --> 01:31:58,102 من ؟ 1180 01:32:00,271 --> 01:32:02,690 تعالي .. أريدك أن تقابلي شخص ما 1181 01:32:02,816 --> 01:32:04,692 أوه.. يجب أن أتكلم معك 1182 01:32:04,818 --> 01:32:08,488 - مهما يكون هو.. فجوابي نعم - لا.. إنتظر.. ارجوك 1183 01:32:11,032 --> 01:32:13,284 أوه.. انظري .. لقد دعوت الغجر 1184 01:32:13,993 --> 01:32:16,955 - ماذا تعملين ؟ - سأجعلك الأميرة 1185 01:32:21,125 --> 01:32:23,503 - هكذا يرعبك - سيدة.. يحتوي نفسك 1186 01:32:23,586 --> 01:32:25,630 - انها منتحلة.. مولاي - لا 1187 01:32:25,713 --> 01:32:28,133 اسمها دانيل دي بابرك 1188 01:32:28,258 --> 01:32:31,010 هي كانت خادمتي لعشرة سنوات. 1189 01:32:31,094 --> 01:32:34,389 خادمة .. هنري؟ يا اللهي .. اتلك نكتة ؟ 1190 01:32:35,807 --> 01:32:38,518 البارونة.. أنت على الأرض الخطرة 1191 01:32:38,601 --> 01:32:39,978 إسألها بنفسك 1192 01:32:40,061 --> 01:32:43,857 ...انها مخادعة وطماعة 1193 01:32:43,940 --> 01:32:48,027 ... ومن واجبي ان اعترضها على خدعها وطماعتها تلك 1194 01:32:48,111 --> 01:32:50,196 أخبري هؤلاء السيدات من أنت 1195 01:32:51,573 --> 01:32:53,283 أخبريهم 1196 01:32:59,372 --> 01:33:02,417 إنحن كنا من قبل من العائلة المالكة.. أنت محتالة وقحة 1197 01:33:02,542 --> 01:33:05,211 يا اللهي.. لا يمكن أن يكون هذا حقيقي 1198 01:33:09,174 --> 01:33:11,259 نيكول؟ 1199 01:33:13,887 --> 01:33:16,681 نيكول دي لنكريت كانت أمي 1200 01:33:17,223 --> 01:33:20,018 اردت ان اقول لك هذا 1201 01:33:27,609 --> 01:33:29,694 لا اصدق 1202 01:33:31,446 --> 01:33:33,573 أهذا انت ؟ 1203 01:33:33,656 --> 01:33:35,700 يمكن أن أوضح لك 1204 01:33:35,783 --> 01:33:38,453 حسنا.. شخص ما من الأفضل أن 1205 01:33:38,578 --> 01:33:40,955 في الاول .. أنت مخطوبة 1206 01:33:42,248 --> 01:33:45,001 ... والآن أأنت خادمة ؟ 1207 01:33:45,919 --> 01:33:48,004 سمعت بما فيه الكفاية 1208 01:33:48,087 --> 01:33:49,547 هنري.. ارجوك 1209 01:33:56,471 --> 01:34:00,767 لا تخاطبيني بهذا الشكل .. سيدتي. 1210 01:34:01,643 --> 01:34:03,978 أنا أمير فرنسا 1211 01:34:04,062 --> 01:34:06,689 ....وأنت 1212 01:34:06,773 --> 01:34:09,275 ... لست مثلنا تماما 1213 01:34:57,240 --> 01:34:59,325 دانيل؟ 1214 01:35:00,994 --> 01:35:03,246 دانيل 1215 01:35:15,258 --> 01:35:17,302 ماذا تعمل؟ 1216 01:35:17,427 --> 01:35:21,264 لقد كنت فتى بامتيازات وبذلك فانا مطالب بإلتزامات معينة 1217 01:35:21,347 --> 01:35:22,557 هذا هراء 1218 01:35:22,682 --> 01:35:26,853 - أنت مخطأ ايها الرجل عجوز - لا.. بل أنت المخطأ 1219 01:35:26,936 --> 01:35:30,356 عل لديك أي فكرة بالذي مرت به قبل تاتي في هذه الليلة؟ 1220 01:35:30,440 --> 01:35:32,025 كذبت علي 1221 01:35:32,108 --> 01:35:35,361 جاءت لتقول لك الصدق وأنت القيتها لتتغذى عليها الذئاب 1222 01:35:35,445 --> 01:35:36,654 ماذا تعرف؟ 1223 01:35:36,779 --> 01:35:39,824 تبني مكينات للطيران وتمشي على الماء 1224 01:35:39,908 --> 01:35:42,035 وبالرغم من ذلك فانت لا تعرف شيء حول الحياة 1225 01:35:42,118 --> 01:35:44,829 ... أعرف بأن الحياة لا تكون بدون حب 1226 01:35:44,954 --> 01:35:46,664 ... لا حياة مطلقا 1227 01:35:46,748 --> 01:35:48,791 وحب بدون ثقة؟ 1228 01:35:48,875 --> 01:35:50,001 كيف يكون ذلك؟ 1229 01:35:50,084 --> 01:35:52,253 انها مباراتك.. هنري 1230 01:35:52,337 --> 01:35:54,714 ... أنا لن امنح خادمة تاجي 1231 01:35:54,798 --> 01:35:57,884 ... و لقد اتخذت قراري 1232 01:35:57,967 --> 01:36:00,011 أنا لن امنحها هذا 1233 01:36:06,309 --> 01:36:08,353 إذن فأنت لا تستحقها 1234 01:37:26,514 --> 01:37:28,766 كنت على وشك الحصول على السلطة 1235 01:37:28,892 --> 01:37:32,312 .. قبل ظهورك هذا المحرج 1236 01:37:32,395 --> 01:37:36,274 ... الأمير كان على وشك أن يختار مارجريت لتكون عروسه 1237 01:37:37,692 --> 01:37:39,986 الرجال متقلبون جدا.. أليس كذلك؟ 1238 01:37:40,111 --> 01:37:43,114 دقيقة .. يتكلمون بطلاقة مثل لحن السوناتة 1239 01:37:43,156 --> 01:37:46,576 ... والأخرى يبحثون عن شيئ يستأجروه للمساعدة 1240 01:37:46,659 --> 01:37:51,039 يجب أن أقول.. اني لم أراكِ ابدا تعملين اعمالك الرتيبة بكل هذا الجهد 1241 01:37:51,122 --> 01:37:54,125 ولماذا اجعلك تعتقدين ذلك ان هذه امور لا تعنيكِ؟ 1242 01:37:54,709 --> 01:37:57,879 .... حسنا ألسنا بمعنويات عالية هذا الصباح؟ 1243 01:37:57,962 --> 01:37:59,881 دعيني أمر 1244 01:37:59,964 --> 01:38:03,259 - انت جلبتِ هذا على نفسك - لدي عمل أعمله 1245 01:38:03,343 --> 01:38:05,178 دع الآخرين يعالجونه 1246 01:38:07,347 --> 01:38:09,390 الا تفهمين ؟ 1247 01:38:09,516 --> 01:38:11,142 انتِ ربحتي 1248 01:38:11,226 --> 01:38:13,311 .... إذهبي وانتقلي إلى قصرك 1249 01:38:13,394 --> 01:38:15,480 ... و اتركينا نبقى هنا 1250 01:38:17,106 --> 01:38:19,943 أنت مشكلتي الكبيرة 1251 01:38:21,486 --> 01:38:23,571 أهذا انا .. ؟ 1252 01:38:23,655 --> 01:38:25,698 مشكلتك؟ 1253 01:38:26,658 --> 01:38:29,953 عملت كل شيء ... اردتني ان اعمله 1254 01:38:30,036 --> 01:38:33,623 ... وما زالتي تحرميني من الشيء الوحيد الذي اردته لي 1255 01:38:33,706 --> 01:38:35,750 وماذا يكون ذلك؟ 1256 01:38:35,875 --> 01:38:37,961 ماذا تعتقدين ؟ 1257 01:38:40,130 --> 01:38:42,966 أنت الأم الوحيدة .. و أنا اعرف كل هذا 1258 01:38:44,634 --> 01:38:48,471 أكان هناك اي وقت ...اشعرتيني فيه ولو قليلا 1259 01:38:48,555 --> 01:38:50,431 ... بأنك احببتيني بصدق؟ 1260 01:38:50,515 --> 01:38:54,936 و كيف يحب أي شخص الحصاة بحذائه؟ 1261 01:39:04,070 --> 01:39:06,156 دانيل 1262 01:39:06,239 --> 01:39:08,324 سيدتي.. تعالي وانظري 1263 01:39:08,408 --> 01:39:10,493 انهم خلفي.. جميعهم 1264 01:39:22,297 --> 01:39:24,382 أنت.. احضر ذلك الكرسي 1265 01:39:28,428 --> 01:39:30,513 آه.. السيد لو بيو 1266 01:39:30,597 --> 01:39:33,975 - حقا في الوقت المناسب - كل شيئ هنا .. حضرة البارونة 1267 01:39:34,058 --> 01:39:37,061 ...وضعتهم بأسفل حتى الشمعدان الأخير 1268 01:39:38,104 --> 01:39:40,315 كتب أبي ؟الصور؟ 1269 01:39:40,398 --> 01:39:42,484 بعتيهم له؟ 1270 01:39:42,567 --> 01:39:44,652 نعم .. والآن قد عادوا 1271 01:39:44,736 --> 01:39:49,115 لم يكن ممكننا أن نبدو مثل الفقراء عندما يصل الملك 1272 01:39:51,534 --> 01:39:53,620 شكرا لك.. سيدي 1273 01:39:53,703 --> 01:39:55,830 ان هذا يعني لنا العالم بأثره 1274 01:39:55,955 --> 01:39:58,291 أنا رجل أعمال.. دانيل 1275 01:39:58,374 --> 01:40:00,668 ... ليست محسنا 1276 01:40:00,752 --> 01:40:02,420 أنا لا أفهم 1277 01:40:02,504 --> 01:40:05,965 لم يكن امامي غير هذا كي اصرف إنتباه الأمير 1278 01:40:06,049 --> 01:40:09,761 .... البارونة وأنا جئنا لــ 1279 01:40:09,928 --> 01:40:11,930 .. لترتيب 1280 01:40:12,013 --> 01:40:13,264 أنت.. سبب كل هذا 1281 01:40:13,348 --> 01:40:17,185 ... بالرغم من أني أعتقد بأني حصلت في النهاية على أفضل صفقة 1282 01:40:18,353 --> 01:40:20,688 لا! لا 1283 01:40:20,772 --> 01:40:22,857 - لا - دانيل 1284 01:42:21,059 --> 01:42:23,144 آمين 1285 01:42:56,970 --> 01:43:01,474 لا انت محسن جدا .. لا انت محسن جدا 1286 01:43:01,558 --> 01:43:03,476 لا تجعلهم يفعلون 1287 01:43:03,560 --> 01:43:06,187 سيدتي .. سيدتي 1288 01:43:08,106 --> 01:43:10,692 أعرف بالضبط كم تشعرين 1289 01:43:14,946 --> 01:43:17,740 دون بيبيتو! دون بيبيتو 1290 01:43:29,669 --> 01:43:31,963 هذا امر لا يصدق 1291 01:43:32,046 --> 01:43:34,174 وأنا إعتقدت بأني الوحيد الذي لديه مشكلة 1292 01:43:35,258 --> 01:43:36,926 لماذا فرجينيا ؟ 1293 01:43:37,010 --> 01:43:38,887 - انت السبب - بل انت السبب 1294 01:43:56,654 --> 01:43:58,615 أين هي؟ 1295 01:43:58,698 --> 01:43:59,949 البارونة؟ 1296 01:44:00,033 --> 01:44:01,993 ... دانيل 1297 01:44:02,243 --> 01:44:04,996 لكنها بيعت.. مولاى 1298 01:44:05,622 --> 01:44:07,290 بيعت ؟ 1299 01:44:07,332 --> 01:44:09,042 ماذا تقول ؟ 1300 01:44:09,167 --> 01:44:11,002 لبيير لو بيو .. سموك 1301 01:44:11,085 --> 01:44:13,171 بعد الحفلة مباشرة 1302 01:44:15,965 --> 01:44:18,051 لا تخبري احد انا تحدثنا 1303 01:44:18,551 --> 01:44:21,513 الجميع سيكشفون انفسهم في الوقت المناسب 1304 01:44:21,596 --> 01:44:23,431 هيا .. لورنت 1305 01:44:23,515 --> 01:44:25,558 لدينا الكثير كي نعمله 1306 01:44:35,944 --> 01:44:37,946 إدخل 1307 01:44:40,323 --> 01:44:43,493 أوه.. أشعر بالأسف عندما اراكِ في هذا الحديد 1308 01:44:43,576 --> 01:44:45,787 ....مستعد ان أزيلهم عنكِ 1309 01:44:45,870 --> 01:44:48,957 اذا وعدتيني بأنكِ لن تهربين ثانية 1310 01:44:49,040 --> 01:44:51,084 أنا لا اقبل البقاء هنا 1311 01:44:51,209 --> 01:44:53,795 لمن تعودين الآن 1312 01:44:53,878 --> 01:44:56,005 ... لن أعود إلى أحد 1313 01:44:56,089 --> 01:44:58,133 و على الأقل لن اعود لك أنت 1314 01:44:58,299 --> 01:45:02,053 أوه.. أتمنى بأن تعيدي النظر في عرضي 1315 01:45:02,137 --> 01:45:04,222 أنا أفضل أن أتعفن 1316 01:45:04,347 --> 01:45:07,976 كان عندي حصان مثلك ذات مرة لقد كان مخلوق رائع 1317 01:45:08,059 --> 01:45:10,145 عنيد.. مثلك تماما 1318 01:45:10,270 --> 01:45:12,438 مفرط في العناد 1319 01:45:12,522 --> 01:45:15,441 ... انه أيضا .. إحتاج ان يكون 1320 01:45:15,525 --> 01:45:16,943 محطم تماما 1321 01:45:20,697 --> 01:45:24,450 فلتحافظ على مسافتك.. سيدي 1322 01:45:24,534 --> 01:45:26,828 أوه.. أنتِ لم تقولي من فضلك 1323 01:45:29,789 --> 01:45:31,541 من فضلك 1324 01:45:31,624 --> 01:45:34,085 يمكنني أن أشنقك على هذا 1325 01:45:34,169 --> 01:45:36,337 ليس اذا كنت ميتا 1326 01:45:36,421 --> 01:45:40,175 أنا أحب روحك 1327 01:45:48,933 --> 01:45:52,520 أبي كان مبارزا خبيرا سيدي 1328 01:45:52,604 --> 01:45:53,980 علمني جيدا 1329 01:45:54,063 --> 01:45:59,110 فلتسلمني ذلك المفتاح الآن ... وإلا فأحلف بقبره أني سأقطعك بهذا 1330 01:45:59,277 --> 01:46:02,363 من السرة حتى انفك 1331 01:46:18,463 --> 01:46:20,590 ... حريتك 1332 01:46:20,673 --> 01:46:22,717 ... سيدتي 1333 01:46:49,661 --> 01:46:51,037 مرحبا 1334 01:46:51,538 --> 01:46:52,956 مرحبا 1335 01:46:56,167 --> 01:46:58,253 ماذا تعمل هنا؟ 1336 01:46:59,587 --> 01:47:01,673 ... أنا 1337 01:47:02,590 --> 01:47:04,676 جئت لإنقاذكِ 1338 01:47:04,759 --> 01:47:06,845 أنقاذي؟ 1339 01:47:06,928 --> 01:47:09,347 لقد تم انقاذي 1340 01:47:11,141 --> 01:47:14,060 في الحقيقة.. جئت لإطلب مغفرتكِ 1341 01:47:14,144 --> 01:47:18,523 طلبتكِ لنخوض العالم وفي اول إختبار للشرف خنتك 1342 01:47:18,606 --> 01:47:20,692 من فضلك .. دانيل 1343 01:47:24,988 --> 01:47:27,031 قلها ثانية 1344 01:47:27,115 --> 01:47:29,576 أنا آسف 1345 01:47:29,659 --> 01:47:31,744 لا 1346 01:47:32,787 --> 01:47:35,582 الجزء الذي قلت فيه اسمي 1347 01:47:37,876 --> 01:47:39,961 دانيل 1348 01:47:42,898 --> 01:47:44,983 اعتقد انك ستكونين رحيمة جدا 1349 01:47:45,067 --> 01:47:47,778 ... في مساعدتي في العثور على مالك هذا 1350 01:47:47,861 --> 01:47:50,697 ... هذا الحذاء الرائع ؟ 1351 01:47:52,574 --> 01:47:54,910 أين وجدت هذا؟ 1352 01:47:55,035 --> 01:47:57,871 انها مباراتي وتلك طريقتي 1353 01:47:59,790 --> 01:48:02,292 ارجوكِ أخبريني انكِ من فقدتيها 1354 01:48:04,377 --> 01:48:08,006 ... اني انتمي لفلاح.. سموك 1355 01:48:08,090 --> 01:48:11,134 ... ادعيت بأني خادمة لأنقذ حياة الرجل 1356 01:48:11,218 --> 01:48:13,303 نعم.. أعرف 1357 01:48:14,221 --> 01:48:16,932 و اسمي هنري .. لو انكِ لا تعرفين 1358 01:48:30,070 --> 01:48:32,864 ... أسجد أمامك ليس كأمير 1359 01:48:33,907 --> 01:48:36,034 ... لكن كرجل عاشق 1360 01:48:39,246 --> 01:48:41,331 .... لكني 1361 01:48:41,415 --> 01:48:43,875 ... سأشعر اني ملك 1362 01:48:44,960 --> 01:48:48,171 ... لو انكِ .. دانيل دي بربراك 1363 01:48:50,924 --> 01:48:53,051 ... تقبلين ان تكوني زوجتي 1364 01:49:23,832 --> 01:49:26,418 كيف لي ان اعرف انه خرج من الباب الجانبي؟ 1365 01:49:26,501 --> 01:49:28,712 انه من المفترض ان يكون زوجكِ انت 1366 01:49:28,795 --> 01:49:32,132 سمعت الأمير يتكلم معك ماذا قال؟ 1367 01:49:32,841 --> 01:49:34,885 حسنا.. أنا لست متأكدة 1368 01:49:35,343 --> 01:49:37,429 لقد حدث هذا بسرعة 1369 01:49:37,512 --> 01:49:39,598 ... لكني أعتقد بأنه قال 1370 01:49:39,681 --> 01:49:43,518 الخدمة التي تقدميها لي ... هي اختيار 1371 01:49:43,602 --> 01:49:45,687 .. أختك 1372 01:49:48,648 --> 01:49:51,359 حسنا.. جيد جدا 1373 01:49:51,443 --> 01:49:55,238 ربما علينا ان ندعه يقلقك بشأن هذا لبضعة أيام فقط 1374 01:49:57,199 --> 01:49:59,242 انا التي سأفتحه 1375 01:50:00,827 --> 01:50:03,538 حضرة الفخامته .. الملك فرانسيز 1376 01:50:03,580 --> 01:50:07,876 ... يطلب اللقاء مع ... البارونة رودميل دي جينت 1377 01:50:07,959 --> 01:50:09,795 ... وبناتها فورا 1378 01:50:09,878 --> 01:50:12,172 أوه .. أهناك أي شئ خطأ ؟ 1379 01:50:12,255 --> 01:50:14,257 لا .. سيدتي 1380 01:50:14,341 --> 01:50:17,552 الملك طلب بأن تحضروا باحدث موضة 1381 01:50:17,636 --> 01:50:20,680 إذن سنكون جاهزون على الموضة حالا 1382 01:50:51,336 --> 01:50:53,896 ... البارونة 1383 01:50:53,897 --> 01:50:58,360 ... هل فعلتي ام لم تفعلي كذبتي على صاحبة الجلالة ملكة فرنسا؟ 1384 01:51:01,054 --> 01:51:04,307 ...إختاري كلماتك بحكمة.. سيدتي 1385 01:51:04,391 --> 01:51:06,476 ... لأنها ربما تكونوا الاخيرة 1386 01:51:11,898 --> 01:51:14,526 ... المرأة تعمل أي شئ 1387 01:51:14,609 --> 01:51:17,612 ... لأنها تحب بنتها.. فخامتك 1388 01:51:19,531 --> 01:51:22,951 ... ربما اكون قد إندمجت قليلا 1389 01:51:23,034 --> 01:51:25,078 امي .. ماذا تعملين؟ 1390 01:51:25,203 --> 01:51:27,956 فخامتك.. انا مثلك أنا مجرد ضحية هنا 1391 01:51:28,039 --> 01:51:31,334 كذبت علينا جميعا وأنا خجلانة لأني اسمى بعائلتها 1392 01:51:31,418 --> 01:51:33,754 أهكذا تفعلين .. أنت ناكرة للجميل 1393 01:51:33,837 --> 01:51:35,922 أترين .. لا يجب أن أوضع معها 1394 01:51:36,006 --> 01:51:38,008 فلتصمتا جميعكما 1395 01:51:38,091 --> 01:51:39,551 حسنا ايها اللورد 1396 01:51:39,634 --> 01:51:41,261 هل تحبون هذا دائما؟ 1397 01:51:41,344 --> 01:51:42,554 ... أسوأ من هذا 1398 01:51:42,637 --> 01:51:44,306 ... فخامتك 1399 01:51:44,389 --> 01:51:46,433 جاكلين.. عزيزتي 1400 01:51:46,516 --> 01:51:49,603 ... أنا أكره ان اصدق ان لكِ دخل في هذا 1401 01:51:49,686 --> 01:51:51,229 بالطبع لا .. أمي 1402 01:51:51,313 --> 01:51:53,690 أنا وحيدة هنا للطعام فقط 1403 01:51:54,608 --> 01:51:56,401 البارونة دي جينت 1404 01:51:56,885 --> 01:51:59,512 أنت ستتركين حالا مسكنكِ 1405 01:51:59,637 --> 01:52:01,723 ... أنت وبنتك الفظيعة 1406 01:52:01,806 --> 01:52:04,976 ...و ستشحنان إلى الأمريكتين على أول مركب 1407 01:52:05,059 --> 01:52:07,103 ... مالم.. تحدث معجزة 1408 01:52:07,228 --> 01:52:10,315 ... من شخص ما هنا يتكلم ليمد لكم فترتكما 1409 01:52:32,378 --> 01:52:35,799 يبدو ان هناك عدا كبيرا نسبيا من الناس خارج البلدة 1410 01:52:36,549 --> 01:52:38,885 أنا سأتكلم بإسمها 1411 01:52:50,730 --> 01:52:53,858 فهي.. مع ذلك.. زوجة أبي 1412 01:53:18,424 --> 01:53:20,468 سموك 1413 01:53:24,889 --> 01:53:26,933 ... مارجريت 1414 01:53:28,309 --> 01:53:30,895 ... أنا لا أعتقد أنكِ قابلتي 1415 01:53:30,979 --> 01:53:32,438 ... زوجتي 1416 01:53:33,523 --> 01:53:35,608 .... أريدكِ أن تعرفين 1417 01:53:35,733 --> 01:53:38,361 ... بأني سأنساكِ بعد تلك اللحظة 1418 01:53:38,444 --> 01:53:40,363 ... و لن أفكر فيك ابدا ثانية 1419 01:53:40,446 --> 01:53:42,866 .... لكني.. متأكدة جدا انكِ 1420 01:53:42,991 --> 01:53:47,537 ... ستفكرين بشأني يوميا و لبقية حياتك 1421 01:53:49,873 --> 01:53:51,958 إلى متى يمكن لذلك أن يكون؟ 1422 01:53:58,882 --> 01:54:01,050 جميعنا نطلب من .. فخامتك 1423 01:54:01,885 --> 01:54:07,390 ... بأن تمنح لها نفس المكانة التي منحتها هي لي 1424 01:54:15,408 --> 01:54:19,704 بعد أن تغسلين مفارش المائدة ... فلتبدأي بالمناديل 1425 01:54:19,787 --> 01:54:22,206 ... وتحركين هذا الى هناك 1426 01:54:22,290 --> 01:54:24,375 - مارجريت - ماذا ؟ 1427 01:54:24,458 --> 01:54:26,627 - سمعت المرأة - و كذلك أنت 1428 01:54:26,711 --> 01:54:29,964 - نعم.. لكني أنا المديرة - انتِ في الجحيم معي 1429 01:54:30,047 --> 01:54:33,676 أنت معي بنفس الطريقة .. لا أحد كبير هنا 1430 01:54:33,759 --> 01:54:36,304 لا تتكلمين بتلك الطريقة معي أنا من الدم النبيل 1431 01:54:36,387 --> 01:54:38,848 وأنتِ تثيرين أعصابي 1432 01:54:45,730 --> 01:54:48,274 واصلوا العمل الآن 1433 01:55:01,954 --> 01:55:03,205 ليوناردو 1434 01:55:03,331 --> 01:55:05,791 انها رائعة 1435 01:55:05,875 --> 01:55:10,046 إعتبريها كهدية متأخرة لزفاف سموك 1436 01:55:12,298 --> 01:55:14,050 ماذا ؟ 1437 01:55:14,133 --> 01:55:16,510 أنا فقط لا أستطيع تجاوز هذا الأمر... سموك 1438 01:55:16,636 --> 01:55:18,262 نعم.. حسنا.. سواء في العائلة المالكة أو لم اكن 1439 01:55:18,346 --> 01:55:20,389 ... فمازلت استطيع ان ألمك بالسوط 1440 01:55:22,475 --> 01:55:24,435 علي ان أقول لك .. ليوناردو 1441 01:55:24,518 --> 01:55:26,687 ... بأنك رجل موهوب 1442 01:55:27,521 --> 01:55:29,815 ... لم اكن انتظر شيء مثلها 1443 01:55:30,316 --> 01:55:33,611 أنت.. سيدي.. من المفترض بأنك ساحر 1444 01:55:34,895 --> 01:55:38,273 ونحن .. أميرتي من المفترض ان نعيش بسعادة الى الأبد 1445 01:55:38,398 --> 01:55:40,484 تقول هذا لمن؟ 1446 01:55:42,402 --> 01:55:44,446 .... اتعرفين 1447 01:55:44,529 --> 01:55:46,615 ... أنا لا أعرف 1448 01:55:55,207 --> 01:55:59,962 صورة جدتي العظيمة ... تم تعليقها في الجامعة 1449 01:56:00,128 --> 01:56:02,172 ... حتى جاءت الثورة 1450 01:56:03,423 --> 01:56:06,259 في ذلك الوقت.. الحقيقة الرومانسية 1451 01:56:06,593 --> 01:56:09,596 ... كانت قد تحولت لقصة اسطورية بسيطة. 1452 01:56:11,306 --> 01:56:17,521 وبينما سيندريلا وأميرها .... عاشا بسعادة دائمة 1453 01:56:18,647 --> 01:56:22,732 .. طوال ما عاشو ا ايها السادة المحترمون 1454 01:56:22,733 --> 01:56:34,733 ترجمة سعيد عبد الجليل 1455 01:56:35,734 --> 01:56:40,734 SAID00 _ سعيد عبد الجليل SAID00112003@YAHOO.COM 1456 01:56:41,735 --> 01:56:51,735 اتمنى ان تحوز الترجمة على رضاكم سعيد عبد الجليل _ SAID00 1457 01:57:12,701 --> 01:57:18,540 هل أنت مستعد ام هل ربما تراغب بالركض؟ 1458 01:57:18,915 --> 01:57:23,962 هل أنتم على استعداد لتترك نفسك تغرق؟ 1459 01:57:25,213 --> 01:57:29,009 هل ستحبس أنفاسك؟ 1460 01:57:30,052 --> 01:57:34,097 هل أنت مستعد أم لا؟ 1461 01:57:37,851 --> 01:57:43,565 أنت مستعد ربما تكون مشتاق لتعترف؟ 1462 01:57:44,066 --> 01:57:48,904 هل تشعر بأنك على استعداد الآن؟ 1463 01:57:50,656 --> 01:57:53,867 هل أنت متأكد من نفسك؟ 1464 01:57:55,285 --> 01:57:59,164 هل تكذب لو انك قلت لا؟ 1465 01:58:04,252 --> 01:58:07,130 مازلت تتعبني 1466 01:58:07,214 --> 01:58:09,841 لا اريد ان اترك ذلك يحدث 1467 01:58:10,550 --> 01:58:13,553 السر يصرخ بصوت علي جدا 1468 01:58:13,679 --> 01:58:15,722 لماذا تركت ذلك يحدث؟ 1469 01:58:21,103 --> 01:58:25,983 لذا فقد وضعت أسلحتك حولي 1470 01:58:26,066 --> 01:58:32,114 تركتني أعتقد بأنك كنت شخص آخر 1471 01:58:34,032 --> 01:58:38,412 لأنه فقط الوقت يستطيع أن يأخذك 1472 01:58:38,870 --> 01:58:45,794 اتركني اذن أعتقد بأني شخص آخر 1473 01:58:47,838 --> 01:58:51,174 فربما أنا على استعداد لهذا 1474 01:58:51,258 --> 01:58:56,430 هل تعتقد بأني أدفعك بعيد جدا؟ 1475 01:58:58,140 --> 01:59:01,810 هل مازلت تسأل نفسك؟ 1476 01:59:01,893 --> 01:59:06,565 هل أنت متهور أم لا ؟ 1477 01:59:11,611 --> 01:59:13,864 مازلت تتعبني 1478 01:59:13,947 --> 01:59:17,659 لا اريد ان اترك ذلك يحدث 1479 01:59:17,784 --> 01:59:21,163 السر يصرخ بصوت علي جدا 1480 01:59:21,246 --> 01:59:23,332 لماذا تركت ذلك يحدث؟ 1481 01:59:28,462 --> 01:59:33,508 لذا فقد وضعت أسلحتك حولي 1482 01:59:33,634 --> 01:59:39,306 تركتني أعتقد بأنك كنت شخص آخر 1483 01:59:41,308 --> 01:59:46,104 لأنه فقط الوقت يستطيع أن يأخذك 1484 01:59:46,188 --> 01:59:56,156 تركتني أعتقد بأنك كنت شخص آخر 1485 01:59:57,824 --> 01:59:59,910 فلتتركني أعتقد 1486 02:00:01,036 --> 02:00:03,121 بأني شخص آخر