1 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 The Brothers Grimm, Your Majesty. 2 00:01:15,033 --> 00:01:17,118 Good day, gentlemen. 3 00:01:17,202 --> 00:01:19,287 Thank you so much for coming. 4 00:01:25,585 --> 00:01:30,757 I suppose you're wondering why anyone my age would request an audience... 5 00:01:30,840 --> 00:01:33,843 with the authors of children's stories. 6 00:01:33,926 --> 00:01:37,055 Your letter was most intriguing, madam. 7 00:01:37,138 --> 00:01:41,809 I find your collection of folk tales quite brilliant actually. 8 00:01:41,893 --> 00:01:43,895 Thank you. 9 00:01:43,978 --> 00:01:46,606 But I must say I was terribly disturbed... 10 00:01:46,689 --> 00:01:50,902 when I read your version of The Little Cinder Girl. 11 00:01:52,111 --> 00:01:55,239 There are those who swear Perrault's telling... 12 00:01:55,323 --> 00:01:58,826 with its fairy godmother and magic pumpkins... 13 00:01:58,910 --> 00:02:00,620 would be closer to the truth. 14 00:02:00,745 --> 00:02:03,789 Some claim the shoe was made of fur. 15 00:02:03,873 --> 00:02:06,542 Others insist it was glass. 16 00:02:06,625 --> 00:02:08,753 Well, I guess we'll never know. 17 00:02:08,878 --> 00:02:11,005 Forgive me, Your Majesty. 18 00:02:11,088 --> 00:02:14,050 Might I enquire about the painting? 19 00:02:14,133 --> 00:02:16,218 She's really quite er... 20 00:02:16,302 --> 00:02:17,636 extraordinary. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,805 Her name was Danielle... 22 00:02:19,889 --> 00:02:22,224 de Barbarac. 23 00:02:22,308 --> 00:02:24,393 And this... 24 00:02:25,895 --> 00:02:29,064 was her glass slipper. 25 00:02:37,656 --> 00:02:41,160 Perhaps you will allow me to set the record straight? 26 00:02:41,285 --> 00:02:44,288 Then it's true... the story? 27 00:02:44,371 --> 00:02:47,666 Yes. Quite. 28 00:02:47,750 --> 00:02:49,835 Now, then. 29 00:02:50,294 --> 00:02:52,379 What is that phrase you use? 30 00:02:52,463 --> 00:02:54,423 Oh, yes. 31 00:02:54,548 --> 00:02:56,592 Once upon a time... 32 00:02:58,760 --> 00:03:00,888 there lived a young girl... 33 00:03:00,971 --> 00:03:04,600 who loved her father very much. 34 00:04:17,630 --> 00:04:20,925 Oh, Paulette, it feels just like Christmas! 35 00:04:21,009 --> 00:04:23,845 I get a mother and sisters all in one day! 36 00:04:23,928 --> 00:04:28,725 Yes, it's going to be very exciting here, what with the Baroness and all... 37 00:04:28,850 --> 00:04:30,935 Oh, hold still! 38 00:04:31,019 --> 00:04:34,272 The master deserves some happiness after all this time... 39 00:04:34,439 --> 00:04:36,566 bringing up the child on his own. 40 00:04:36,649 --> 00:04:38,317 She must be lovely. 41 00:04:38,401 --> 00:04:40,445 I hope she likes me. 42 00:04:40,611 --> 00:04:41,946 She'll love you. 43 00:04:42,029 --> 00:04:45,450 Just be the little angel I know is in there somewhere. 44 00:04:45,533 --> 00:04:49,412 And don't chew on the bones at dinner and give yourself away. 45 00:04:51,247 --> 00:04:53,958 Child, your father arrives any moment! 46 00:04:56,711 --> 00:04:58,629 Gustave, I told you! 47 00:04:58,713 --> 00:04:59,964 Not today! 48 00:05:00,047 --> 00:05:02,675 You look like a girl! 49 00:05:02,758 --> 00:05:04,635 That's what I am, half wit! 50 00:05:04,719 --> 00:05:06,804 Yeah, but today you look it! 51 00:05:07,555 --> 00:05:09,598 Boy or girl, I can still whip you. 52 00:05:09,682 --> 00:05:11,434 Hah! 53 00:05:20,109 --> 00:05:22,153 Look lively, it's the master. 54 00:05:48,429 --> 00:05:51,015 Welcome home, Monsieur le seigneur. 55 00:05:51,098 --> 00:05:53,392 I see you have brought us a baroness. 56 00:05:53,475 --> 00:05:56,854 I have brought you an entire household, Maurice. 57 00:05:56,979 --> 00:05:59,398 But I seem to be missing a daughter. 58 00:06:32,305 --> 00:06:34,391 Oh... Auguste. 59 00:06:35,559 --> 00:06:38,103 It's absolutely charming, really. 60 00:06:38,186 --> 00:06:39,438 Papa! 61 00:06:39,521 --> 00:06:41,565 Oh ho ho! 62 00:06:43,316 --> 00:06:45,402 Oh, look at you, just as I left. 63 00:06:45,485 --> 00:06:48,154 I'll wager your friend Gustave is around here. 64 00:06:48,238 --> 00:06:50,323 No, sir! I slaughtered him. 65 00:06:50,407 --> 00:06:51,616 He's... 66 00:06:53,410 --> 00:06:55,996 Well, so you did. 67 00:06:57,038 --> 00:06:59,582 I had hoped to present a little lady. 68 00:06:59,666 --> 00:07:01,751 I suppose you'll have to do. 69 00:07:01,835 --> 00:07:03,169 Danielle... 70 00:07:03,253 --> 00:07:07,340 may I present the Baroness Rodmilla de Ghent... 71 00:07:07,424 --> 00:07:09,926 and her daughters, Marguerite and Jacqueline. 72 00:07:10,009 --> 00:07:12,721 Hello, Danielle. At last we meet. 73 00:07:12,804 --> 00:07:15,515 Your father speaks of nothing else. 74 00:07:15,598 --> 00:07:19,769 Ladies, say hello to your new stepsister. 75 00:07:19,853 --> 00:07:22,605 Mademoiselle. 76 00:07:24,566 --> 00:07:26,526 Utopia. 77 00:07:28,444 --> 00:07:30,488 It means paradise. 78 00:07:30,989 --> 00:07:33,950 This may be a bit thick for an eight-year-old. 79 00:07:34,033 --> 00:07:36,286 But we could add it to our library. 80 00:07:36,369 --> 00:07:38,413 Will you read some? 81 00:07:38,496 --> 00:07:40,581 It's been a very long day. 82 00:07:40,665 --> 00:07:42,709 And you're a husband now. 83 00:07:43,292 --> 00:07:45,378 Yes, I'm a husband. 84 00:07:45,461 --> 00:07:47,630 But a father first and for ever. 85 00:07:49,173 --> 00:07:52,844 We've been two peas in a pod, you and I, for a long time. 86 00:07:52,927 --> 00:07:56,097 I suppose this will take some getting used to. 87 00:07:57,890 --> 00:08:00,643 Did you see the way they ate their supper? 88 00:08:00,726 --> 00:08:02,770 It was perfect! 89 00:08:02,854 --> 00:08:04,605 Like a dance! 90 00:08:04,689 --> 00:08:07,066 - Do you like them? - Very much. 91 00:08:07,149 --> 00:08:09,193 Good, good. 92 00:08:09,610 --> 00:08:12,446 Because I have to go to Avignon in a fortnight. 93 00:08:12,530 --> 00:08:16,158 - But you just got back! - I know. 94 00:08:16,242 --> 00:08:18,744 - For how long? - Only... three weeks. 95 00:08:18,828 --> 00:08:19,870 - One. - Two. 96 00:08:19,954 --> 00:08:22,456 - One! - T... two. 97 00:08:28,129 --> 00:08:30,214 All right, one. 98 00:08:30,840 --> 00:08:32,758 Come on, go to sleep. 99 00:08:32,842 --> 00:08:34,635 Kiss. 100 00:08:34,760 --> 00:08:36,804 Sleep tight. 101 00:08:44,645 --> 00:08:47,564 I've never seen so many gloomy faces around here. 102 00:08:47,648 --> 00:08:49,733 I shall be back in a week. 103 00:08:49,817 --> 00:08:54,446 Then go. The sooner you leave, the sooner we can celebrate your return. 104 00:08:55,948 --> 00:08:59,576 Perhaps by then, the three of you will know each other better. 105 00:08:59,660 --> 00:09:03,747 I'm counting on you to teach them the ropes around here. 106 00:09:03,831 --> 00:09:08,293 The Baroness isn't used to getting her hands dirty. 107 00:09:22,266 --> 00:09:24,142 Thank you, Maurice. 108 00:09:24,226 --> 00:09:26,353 Safe journey, master. 109 00:09:35,070 --> 00:09:37,989 Come along, ladies. Back to your lessons. 110 00:09:38,407 --> 00:09:41,076 Wait! It's tradition. 111 00:09:41,159 --> 00:09:43,245 He always waves at the gate. 112 00:10:02,847 --> 00:10:04,933 Papa! 113 00:10:14,859 --> 00:10:17,195 Papa! 114 00:10:19,531 --> 00:10:21,199 Papa! 115 00:10:31,709 --> 00:10:33,670 Auguste! 116 00:10:43,221 --> 00:10:45,807 I-I love you. 117 00:10:45,890 --> 00:10:47,850 I love you. 118 00:10:57,443 --> 00:10:58,486 No. 119 00:10:58,569 --> 00:10:59,821 Papa! 120 00:11:01,280 --> 00:11:03,449 Auguste. 121 00:11:03,533 --> 00:11:06,661 You cannot leave me here. 122 00:11:09,038 --> 00:11:11,123 You cannot leave me here! 123 00:11:19,799 --> 00:11:21,926 Leave me, leave me! 124 00:11:23,803 --> 00:11:25,846 Papa, please come back! 125 00:11:27,014 --> 00:11:31,727 It would be ten years before another man would enter her life. 126 00:11:31,811 --> 00:11:34,021 A man who was still a boy... 127 00:11:34,105 --> 00:11:35,898 in many, many ways. 128 00:11:36,023 --> 00:11:38,984 I signed a marriage treaty with the King of Spain... 129 00:11:39,110 --> 00:11:42,279 and that boy will obey me, or there will be hell to pay! 130 00:11:42,363 --> 00:11:44,615 But he does not love her, my lord. 131 00:11:44,698 --> 00:11:47,201 - It's not about love! - Perhaps it should be. 132 00:11:47,284 --> 00:11:50,579 If he is to become King, he must accept his responsibilities. 133 00:11:50,663 --> 00:11:54,583 A sapling cannot grow in the shadow of a mighty oak, Francis. 134 00:11:54,667 --> 00:11:57,920 - He needs sunlight. - He needs a good whipping. 135 00:12:06,720 --> 00:12:08,722 Really, Francis! 136 00:12:08,806 --> 00:12:10,849 Can't this wait till morning? 137 00:12:10,933 --> 00:12:13,352 If I can't sleep, neither shall he. 138 00:12:13,435 --> 00:12:15,562 Henry, wake up! 139 00:12:16,814 --> 00:12:18,649 Oh, no. 140 00:12:18,816 --> 00:12:21,068 Not again. 141 00:12:21,151 --> 00:12:23,987 Call out the guard! Bring him back! 142 00:12:24,780 --> 00:12:26,281 Yah! 143 00:14:11,969 --> 00:14:14,597 Come on, you stupid beast! 144 00:14:14,680 --> 00:14:17,475 Come on! Yah! 145 00:14:18,392 --> 00:14:20,186 Oh, no, you don't. 146 00:14:31,739 --> 00:14:35,117 Thief! This will teach you to steal my father's horse! 147 00:14:35,242 --> 00:14:37,328 Mine slipped his shoe. I have no choice. 148 00:14:37,453 --> 00:14:40,664 - And our choice is what? To let you? - I was borrowing it. 149 00:14:40,748 --> 00:14:43,042 Get out, or I'll wake the house. 150 00:14:51,467 --> 00:14:54,887 Forgive me, Your Highness. I did not see you. 151 00:14:56,680 --> 00:14:59,391 Your aim would suggest otherwise. 152 00:15:00,434 --> 00:15:02,645 And for that I know I must die. 153 00:15:04,396 --> 00:15:06,190 Then er... 154 00:15:06,273 --> 00:15:08,692 speak of this to no-one and er... 155 00:15:08,817 --> 00:15:10,819 I shall be lenient. 156 00:15:12,946 --> 00:15:15,157 We have other horses, Highness. 157 00:15:15,240 --> 00:15:17,326 Younger, if that is your wish. 158 00:15:18,160 --> 00:15:21,997 I wish for nothing more than to be free of my gilded cage. 159 00:15:24,082 --> 00:15:26,084 For your silence. 160 00:15:35,010 --> 00:15:38,764 I asked for four-minute eggs, not four one-minute eggs. 161 00:15:38,847 --> 00:15:41,433 And where in God's name is our bread?! 162 00:15:41,558 --> 00:15:44,227 It's just coming out of the oven, my lady. 163 00:15:44,311 --> 00:15:46,396 Marguerite, precious... 164 00:15:46,521 --> 00:15:48,690 what do I always say about tone? 165 00:15:48,774 --> 00:15:52,527 A lady of breeding ought never to raise her voice... 166 00:15:52,652 --> 00:15:55,989 Above the gentle hum of a whispering wind. 167 00:15:57,908 --> 00:16:02,621 Jacqueline, dear. Do not speak unless you can improve the silence. 168 00:16:02,704 --> 00:16:04,873 I was not shrill, I was resonant. 169 00:16:04,956 --> 00:16:07,042 A courtier knows the difference. 170 00:16:07,125 --> 00:16:11,254 I doubt your style of resonance would be permitted in the Royal Court. 171 00:16:11,338 --> 00:16:14,174 I'm not going to the Royal Court, am I, Mother? 172 00:16:14,257 --> 00:16:19,220 No-one is. Except some Spanish pig they have the nerve to call a princess. 173 00:16:19,304 --> 00:16:22,182 Darling, nothing is final until you're dead. 174 00:16:22,265 --> 00:16:24,726 And even then I'm sure God negotiates. 175 00:16:30,065 --> 00:16:32,400 Why is there no salt on this table? 176 00:16:33,151 --> 00:16:35,445 Danielle! 177 00:16:36,279 --> 00:16:38,364 Coming! 178 00:16:38,490 --> 00:16:40,533 She's in one of her moods! 179 00:16:40,658 --> 00:16:42,702 Did the sun rise in the east? 180 00:16:42,785 --> 00:16:44,621 Yes, Louise, it did. 181 00:16:45,788 --> 00:16:48,124 And it is going to be a beautiful day! 182 00:16:48,207 --> 00:16:50,293 Look at all those feathers! 183 00:16:50,376 --> 00:16:52,462 Child, where did you get this? 184 00:16:52,545 --> 00:16:54,922 From an angel of mercy. 185 00:16:55,006 --> 00:16:56,549 I know what to do with them. 186 00:16:56,633 --> 00:16:59,135 Maurice? 187 00:16:59,218 --> 00:17:02,930 If the Baroness can sell your husband to pay her taxes... 188 00:17:03,056 --> 00:17:05,058 then these can bring him home. 189 00:17:05,141 --> 00:17:07,226 The Court will have to let him go. 190 00:17:07,310 --> 00:17:11,522 But the King has sold him to Cartier. He's bound for the Americas. 191 00:17:11,606 --> 00:17:14,817 This is our home, and I will not see it fall apart. 192 00:17:14,901 --> 00:17:16,777 We are waiting! 193 00:17:16,861 --> 00:17:18,946 Take heed, mistress... 194 00:17:19,030 --> 00:17:21,657 or these coins are as good as hers. 195 00:17:26,913 --> 00:17:28,915 Morning, Madame... 196 00:17:28,998 --> 00:17:31,417 Marguerite, Jacqueline. 197 00:17:31,500 --> 00:17:33,544 I trust you slept well. 198 00:17:35,463 --> 00:17:37,423 What kept you? 199 00:17:37,548 --> 00:17:40,760 I fell off the ladder in the orchard, but I am better now. 200 00:17:40,843 --> 00:17:43,512 Someone's been reading in the fireplace again. 201 00:17:43,637 --> 00:17:45,681 Look at you. Ash and soot everywhere. 202 00:17:45,806 --> 00:17:49,435 Some people read because they cannot think for themselves. 203 00:17:49,518 --> 00:17:52,354 Why don't you sleep with the pigs, Cinder-Soot... 204 00:17:52,438 --> 00:17:54,732 if you insist on smelling like one? 205 00:17:54,899 --> 00:17:57,193 That was harsh, Marguerite. 206 00:17:58,235 --> 00:18:00,321 Danielle, come here, child. 207 00:18:01,780 --> 00:18:06,035 Your appearance does reflect a certain... crudeness, my dear. 208 00:18:06,160 --> 00:18:08,203 What can I do to make you try? 209 00:18:09,163 --> 00:18:11,206 I do try, Stepmother. 210 00:18:11,749 --> 00:18:13,792 I do wish to please you. 211 00:18:13,876 --> 00:18:16,003 Sometimes, I sit on my own... 212 00:18:16,170 --> 00:18:19,173 and try to think of what else I could do, how to act... 213 00:18:19,298 --> 00:18:22,176 Oh, calm down, child. Relax. 214 00:18:28,307 --> 00:18:31,977 Perhaps if we brought back Maurice, I would not offend you so. 215 00:18:32,060 --> 00:18:34,771 It is your manner that offends, Danielle. 216 00:18:34,855 --> 00:18:38,901 Throughout these hard times, I have sheltered you and cared for you. 217 00:18:38,984 --> 00:18:43,238 All that I ask in return is that you help me here without complaint. 218 00:18:43,322 --> 00:18:45,824 Is that such an extraordinary request? 219 00:18:45,949 --> 00:18:47,951 - No, my lady. - Very well. 220 00:18:48,035 --> 00:18:52,331 We shall have no more talk of servants coming back. Understood? 221 00:18:52,414 --> 00:18:54,499 Yes, my lady. 222 00:18:57,836 --> 00:18:59,963 After all that I do! 223 00:19:00,046 --> 00:19:01,965 After all I have done! 224 00:19:02,132 --> 00:19:03,383 It's never enough. 225 00:19:05,302 --> 00:19:07,762 Eggs are cold. 226 00:19:15,270 --> 00:19:17,314 Oh, no, there's nothing there! 227 00:19:17,439 --> 00:19:19,441 There's nothing! 228 00:19:19,566 --> 00:19:22,027 I beg you, please leave us alone. 229 00:19:22,110 --> 00:19:23,194 Please! 230 00:19:24,779 --> 00:19:27,407 - No, no, not that. - Out of the way, old man! 231 00:19:31,119 --> 00:19:34,664 - Get on the horses! - It's the Royal Guard! Run! 232 00:19:39,335 --> 00:19:41,421 God, I don't believe this! 233 00:19:42,672 --> 00:19:44,215 The painting... 234 00:19:47,260 --> 00:19:49,679 Please, for the love of God, the painting. 235 00:19:49,762 --> 00:19:53,850 - That man, he's getting away. - The Guard will assist you. I cannot. 236 00:19:53,975 --> 00:19:55,184 Please, sir! 237 00:19:55,268 --> 00:19:57,937 It is... my life. 238 00:20:13,661 --> 00:20:14,954 Aaagh! 239 00:20:16,038 --> 00:20:18,624 Ugly bastard! Fast! 240 00:20:20,293 --> 00:20:22,170 Yah! 241 00:20:34,515 --> 00:20:37,893 Give it to me! Give it to me! 242 00:20:51,741 --> 00:20:53,742 Got you! Give me that! 243 00:20:59,707 --> 00:21:02,918 Aaargh! 244 00:21:27,693 --> 00:21:29,736 No. Too small. 245 00:21:30,320 --> 00:21:32,614 It needs to draw some attention. 246 00:21:32,739 --> 00:21:37,161 I fear, Baroness, anything larger might make her fall over. 247 00:21:37,244 --> 00:21:40,581 Perhaps you are right. I shall have to look elsewhere. 248 00:21:40,664 --> 00:21:42,749 I have just the thing! 249 00:21:43,542 --> 00:21:46,044 Have you lost your marbles? 250 00:21:46,169 --> 00:21:48,672 Do you know what the punishment is... 251 00:21:48,755 --> 00:21:51,842 for servants who dress above their station? 252 00:21:51,925 --> 00:21:54,052 Five days in the stocks. 253 00:21:54,177 --> 00:21:56,763 You'd do the same for me, admit it. 254 00:21:57,431 --> 00:21:59,850 Me? Pretend to be a courtier? 255 00:21:59,933 --> 00:22:04,062 Prancing round like some nobleman when I've never been to court. 256 00:22:04,146 --> 00:22:05,731 And neither have you! 257 00:22:05,814 --> 00:22:07,649 Then I won't be recognized. 258 00:22:07,732 --> 00:22:10,902 Hand me that gown so I can be on my way. 259 00:22:12,028 --> 00:22:14,156 They'll never buy it. 260 00:22:14,239 --> 00:22:16,366 You are too sweet. 261 00:22:16,491 --> 00:22:19,661 They'll never buy a servant with 20 gold francs either. 262 00:22:19,786 --> 00:22:21,830 I am Maurice's only hope. 263 00:22:23,123 --> 00:22:25,834 And the Baroness, what did you tell her? 264 00:22:25,917 --> 00:22:27,961 I am picking wild flowers. 265 00:22:28,044 --> 00:22:30,171 Gustave, can you still see her? 266 00:22:30,255 --> 00:22:33,967 - They're buying a brooch. - Unbelievable. 267 00:22:34,050 --> 00:22:37,345 She ignores the manor, blames us for her debt... 268 00:22:37,429 --> 00:22:40,432 and still pretends to have money to burn. 269 00:22:42,725 --> 00:22:44,811 Don't you dare laugh. 270 00:22:45,478 --> 00:22:47,439 I'm coming out. 271 00:22:56,656 --> 00:22:58,533 The shoes are too big. 272 00:23:00,034 --> 00:23:02,537 Nobody will be looking at your feet. 273 00:23:02,620 --> 00:23:05,290 Yards of fabric and I still feel naked. 274 00:23:09,752 --> 00:23:12,338 If you're going to be a noblewoman... 275 00:23:12,422 --> 00:23:14,549 you must play the part. 276 00:23:16,342 --> 00:23:18,428 You look down to no-one. 277 00:23:20,138 --> 00:23:22,473 I am just a servant in a nice dress. 278 00:23:23,474 --> 00:23:26,144 Come. We have to do something with that hair. 279 00:23:33,192 --> 00:23:34,235 Oh! 280 00:23:34,318 --> 00:23:35,611 Thank you. 281 00:23:35,695 --> 00:23:38,155 - Henry, you promised. - I know. 282 00:23:38,239 --> 00:23:40,324 I lied. 283 00:23:41,534 --> 00:23:43,619 I thought... 284 00:23:43,703 --> 00:23:46,998 I'd see the world before I gave up my life to God and country. 285 00:23:47,081 --> 00:23:49,250 Why on earth did you stop? 286 00:23:49,333 --> 00:23:51,085 I suppose I lack conviction. 287 00:23:51,210 --> 00:23:52,962 You seem to have it in spades. 288 00:23:53,045 --> 00:23:56,465 Besides, you claimed it was a matter of life and death. 289 00:23:56,590 --> 00:23:59,385 A woman always is, Sire. 290 00:24:01,762 --> 00:24:05,266 She laughs at me, sir, as if she knows something I do not. 291 00:24:05,349 --> 00:24:07,560 The lady had many secrets. 292 00:24:07,643 --> 00:24:09,687 I merely painted one of them. 293 00:24:09,812 --> 00:24:14,858 Signor da Vinci has been invited to the palace as the artist in residence. 294 00:24:14,942 --> 00:24:16,443 Leonardo da Vinci? 295 00:24:16,527 --> 00:24:19,822 Michelangelo was trapped under a ceiling in Rome. 296 00:24:19,947 --> 00:24:21,573 I'm just a second choice. 297 00:24:21,657 --> 00:24:25,160 I am on my way to Genoa and I find my salvation on the highway! 298 00:24:25,244 --> 00:24:28,038 Sir, you are the founder of forward thinking... 299 00:24:28,163 --> 00:24:30,499 and my father is the king of backward. 300 00:24:30,582 --> 00:24:32,960 Could you talk him into the 16th century? 301 00:24:33,043 --> 00:24:35,421 Captain Laurent, do translate. 302 00:24:35,504 --> 00:24:39,716 Prince Henry suffers from an arranged marriage, signore... 303 00:24:39,800 --> 00:24:41,385 among other things. 304 00:24:52,729 --> 00:24:54,815 Oh! Your Highness. 305 00:24:56,441 --> 00:24:59,111 What a lovely surprise. 306 00:24:59,820 --> 00:25:02,614 To what do we owe this great honor? 307 00:25:02,739 --> 00:25:05,283 I'm returning your horse, Baroness. 308 00:25:06,076 --> 00:25:08,120 - Oh. Was it missing? - Yes. 309 00:25:08,203 --> 00:25:10,705 I took the liberty of borrowing it earlier. 310 00:25:10,831 --> 00:25:12,916 I'm afraid I scared your servant... 311 00:25:12,999 --> 00:25:17,087 A young lady with a... quite a good arm, actually. 312 00:25:17,170 --> 00:25:19,339 - She is mute, my lord. - Really? 313 00:25:20,215 --> 00:25:21,967 She spoke quite forcefully. 314 00:25:22,092 --> 00:25:24,219 Well, it comes and goes. 315 00:25:24,302 --> 00:25:28,014 But as always Your Highness is welcome to anything he wishes. 316 00:25:28,098 --> 00:25:30,141 Anything at all. 317 00:25:30,642 --> 00:25:32,686 Wait for me! 318 00:25:33,770 --> 00:25:35,271 Oh, ladies. 319 00:25:35,355 --> 00:25:36,940 Here you are. 320 00:25:38,733 --> 00:25:40,443 Your Highness. 321 00:25:42,904 --> 00:25:46,866 Your Highness, may I present Marguerite-Francoise-Louise... 322 00:25:46,950 --> 00:25:48,701 of the House of Ghent? 323 00:25:48,785 --> 00:25:51,037 And Jacqueline. 324 00:25:51,496 --> 00:25:53,414 You may indeed. 325 00:25:53,498 --> 00:25:57,877 Ladies, forgive me, but you seem to have blossomed overnight. 326 00:25:59,671 --> 00:26:00,922 We're so looking forward... 327 00:26:01,005 --> 00:26:05,051 to celebrating the engagement to your own Spanish rose. 328 00:26:05,134 --> 00:26:07,679 Yes, well, there have been... 329 00:26:07,762 --> 00:26:11,557 several new developments with regards to Spain. 330 00:26:11,641 --> 00:26:15,228 I must say, Marguerite, that brooch is... 331 00:26:15,311 --> 00:26:16,729 stunning. 332 00:26:16,854 --> 00:26:18,940 This old thing? 333 00:26:19,315 --> 00:26:21,401 You're too kind. 334 00:26:24,904 --> 00:26:27,490 These developments... 335 00:26:27,573 --> 00:26:29,659 I trust are for the best? 336 00:26:30,827 --> 00:26:32,328 Let us hope so. 337 00:26:32,411 --> 00:26:34,330 Good day, ladies. 338 00:27:07,113 --> 00:27:09,198 Make way for the lady. 339 00:27:46,985 --> 00:27:49,488 Come on, move it! 340 00:27:52,324 --> 00:27:54,409 Lord, give me strength. 341 00:27:55,744 --> 00:27:58,330 Come on, come on! 342 00:28:05,003 --> 00:28:07,964 I wish to address the issue of this gentleman. 343 00:28:08,048 --> 00:28:11,802 He is my servant and I am here to pay the debt against him. 344 00:28:11,927 --> 00:28:14,054 You're too late, he's paid for. 345 00:28:14,137 --> 00:28:16,598 I can pay you 20 gold francs. 346 00:28:16,681 --> 00:28:19,226 You can have me for 20 gold francs. Drive on! 347 00:28:20,185 --> 00:28:22,103 I demand you release him at once... 348 00:28:22,187 --> 00:28:24,606 or I shall take this matter to the King. 349 00:28:24,689 --> 00:28:28,485 The King is the one that sold him. He's now the property of Cartier. 350 00:28:28,568 --> 00:28:31,821 He is not property at all, you ill-mannered tub of guts. 351 00:28:31,905 --> 00:28:35,116 Do you think it right to chain people like chattel? 352 00:28:35,200 --> 00:28:37,535 I demand you release him at once! 353 00:28:37,661 --> 00:28:39,454 Get out of my way! 354 00:28:39,537 --> 00:28:43,750 - You dare raise your voice to a lady, sir? - Your Highness... 355 00:28:44,668 --> 00:28:46,711 F- Forgive me, Sire. 356 00:28:47,295 --> 00:28:49,381 I meant no disrespect. 357 00:28:50,131 --> 00:28:52,217 It's just er... 358 00:28:52,300 --> 00:28:56,471 I'm following orders. It's my job to take these thieves to the coast. 359 00:28:56,554 --> 00:28:59,307 A servant is not a thief, Your Highness... 360 00:28:59,390 --> 00:29:02,143 and those who are cannot help themselves. 361 00:29:02,227 --> 00:29:04,312 Really? 362 00:29:04,395 --> 00:29:06,064 Well, then. By all means... 363 00:29:06,189 --> 00:29:07,982 enlighten us. 364 00:29:08,066 --> 00:29:15,531 If you suffer your people to be ill-educated and their manners corrupted from infancy... 365 00:29:15,615 --> 00:29:20,703 then punish them for those crimes to which their first education disposed them... 366 00:29:20,787 --> 00:29:23,247 what else is to be concluded, Sire... 367 00:29:23,331 --> 00:29:26,501 but that you first make thieves and then punish them? 368 00:29:32,673 --> 00:29:34,759 Well, there you have it. 369 00:29:34,842 --> 00:29:36,552 Release him. 370 00:29:36,636 --> 00:29:38,971 - But, Sire... - I said... 371 00:29:39,055 --> 00:29:41,057 release him! 372 00:29:41,140 --> 00:29:43,226 Yes, Sire. 373 00:29:51,192 --> 00:29:53,903 I thought I was looking at your mother. 374 00:29:53,986 --> 00:29:55,655 Meet me at the bridge. 375 00:29:55,780 --> 00:29:58,658 Prepare the horses! We will leave at once! 376 00:30:05,998 --> 00:30:08,084 I thank you, Your Highness. 377 00:30:18,052 --> 00:30:20,179 Have we met? 378 00:30:20,888 --> 00:30:23,349 I do not believe so, Your Highness. 379 00:30:23,891 --> 00:30:27,811 I could have sworn I knew every courtier in the province. 380 00:30:27,895 --> 00:30:30,731 Well... I'm visiting a cousin. 381 00:30:30,814 --> 00:30:32,900 - Who? - My cousin. 382 00:30:32,983 --> 00:30:35,069 Yes, you said that. Which one? 383 00:30:36,278 --> 00:30:38,364 The only one I have, Sire. 384 00:30:38,489 --> 00:30:40,240 Are you coy on purpose... 385 00:30:40,324 --> 00:30:43,410 or do you honestly refuse to tell me your name? 386 00:30:43,494 --> 00:30:46,413 No! And yes. 387 00:30:46,497 --> 00:30:51,960 Then, pray, tell me your cousin's name so I might call upon her to learn who you are. 388 00:30:52,085 --> 00:30:56,048 Anyone who can quote Thomas More is well worth the effort. 389 00:30:58,217 --> 00:31:00,302 The Prince has read Utopia? 390 00:31:01,386 --> 00:31:03,847 I found it sentimental and dull. 391 00:31:03,972 --> 00:31:07,726 I confess, the plight of the everyday rustic bores me. 392 00:31:07,809 --> 00:31:11,188 I gather you do not converse with many peasants. 393 00:31:11,271 --> 00:31:13,982 Certainly not, no! Naturally. 394 00:31:14,066 --> 00:31:17,903 Excuse me, Sire, but there is nothing natural about it. 395 00:31:17,986 --> 00:31:23,158 A country's character is defined by its everyday rustics, as you call them. 396 00:31:23,241 --> 00:31:27,662 They are the legs you stand on. That position demands respect, not... 397 00:31:27,746 --> 00:31:31,666 Am I to understand that you find me arrogant? 398 00:31:33,043 --> 00:31:35,837 Well, you gave one man back his life... 399 00:31:35,921 --> 00:31:38,715 but did you even glance at the others? 400 00:31:40,884 --> 00:31:42,802 Please, I beg of you... 401 00:31:42,886 --> 00:31:44,930 a name. Any name. 402 00:31:48,433 --> 00:31:51,978 I fear that the only name to leave you with... 403 00:31:52,103 --> 00:31:55,231 is Comtesse Nicole de Lancret. 404 00:31:58,276 --> 00:32:00,320 There now. 405 00:32:00,403 --> 00:32:02,530 That wasn't so hard. 406 00:32:02,614 --> 00:32:04,282 Oh, Henry! 407 00:32:04,407 --> 00:32:05,784 You're back. 408 00:32:05,867 --> 00:32:07,243 Hello, Mother. 409 00:32:07,327 --> 00:32:10,330 The King would like a word with you. 410 00:32:10,413 --> 00:32:12,290 Several, in fact. 411 00:32:12,373 --> 00:32:13,875 He usually does. 412 00:32:13,958 --> 00:32:15,668 I shall be right in. 413 00:32:47,575 --> 00:32:49,952 Oooh-ho-ho! 414 00:33:38,959 --> 00:33:41,503 You, sir, are restricted to the grounds. 415 00:33:41,587 --> 00:33:43,088 Am I under house arrest? 416 00:33:43,213 --> 00:33:46,050 Do not mock me, boy, for I am in a foul disposition. 417 00:33:46,133 --> 00:33:48,343 - And I will have my way. - Or what? 418 00:33:48,427 --> 00:33:51,388 You'll send me to the Americas like some criminal? 419 00:33:51,472 --> 00:33:53,849 All for the sake of your stupid contract. 420 00:33:53,932 --> 00:33:56,059 You are the Crown Prince of France. 421 00:33:56,143 --> 00:33:58,604 And it is my life. 422 00:33:58,687 --> 00:34:00,772 Francis, sit down before you have a stroke. 423 00:34:00,856 --> 00:34:02,900 Really, the two of you. 424 00:34:02,983 --> 00:34:04,401 Sweetheart... 425 00:34:04,484 --> 00:34:09,531 you were born to privilege, and with that comes specific obligations. 426 00:34:09,656 --> 00:34:12,409 Forgive me, Mother, but marriage to a stranger... 427 00:34:12,492 --> 00:34:14,995 never made anyone in this room very happy. 428 00:34:15,787 --> 00:34:20,500 Marry Gabriela by the next full moon or I will strike at you in any way I can. 429 00:34:20,584 --> 00:34:23,253 What's it to be, Father? Hot oil or the rack? 430 00:34:24,212 --> 00:34:26,548 I will simply deny you the crown... 431 00:34:26,673 --> 00:34:28,759 and... live for ever! 432 00:34:28,842 --> 00:34:30,093 Good. 433 00:34:30,177 --> 00:34:31,595 Agreed. 434 00:34:31,720 --> 00:34:33,555 I don't want it. 435 00:34:37,517 --> 00:34:39,603 He's your son! 436 00:34:44,524 --> 00:34:46,568 ♪ Somebody's in trouble! 437 00:34:46,651 --> 00:34:49,154 What do you mean? 438 00:34:49,237 --> 00:34:51,239 You stupid, stupid girl! 439 00:34:51,323 --> 00:34:53,283 How dare you do this to me? 440 00:34:53,408 --> 00:34:55,702 To Marguerite? It all makes me sick! 441 00:34:55,785 --> 00:34:59,330 It's deceitfulness and I will not have it in this house! 442 00:34:59,414 --> 00:35:01,041 What did I do? 443 00:35:01,124 --> 00:35:03,084 Think, Danielle. 444 00:35:03,168 --> 00:35:05,670 Think really hard. 445 00:35:13,678 --> 00:35:16,764 Prince Henry stole our horse this morning? 446 00:35:16,890 --> 00:35:17,891 Yes! 447 00:35:17,974 --> 00:35:21,895 And that would explain why he returned it this afternoon. 448 00:35:22,020 --> 00:35:24,939 How dare you let him surprise us like that? 449 00:35:25,023 --> 00:35:27,066 I'm sorry. 450 00:35:27,150 --> 00:35:31,195 Luckily for you, Marguerite turned in a beautiful performance. 451 00:35:32,780 --> 00:35:35,658 She and the Prince had quite an interlude. 452 00:35:35,742 --> 00:35:38,244 I shouldn't be surprised if he drops by again. 453 00:35:38,327 --> 00:35:41,622 Come, come! I must know exactly what was said. 454 00:35:41,706 --> 00:35:44,542 The simplest phrase can have a thousand meanings. 455 00:35:44,625 --> 00:35:47,336 He said you were forceful. What did you say? 456 00:35:51,591 --> 00:35:54,427 I- I called him a thief, madam. 457 00:35:55,344 --> 00:35:57,430 I did not recognize him. 458 00:36:02,727 --> 00:36:04,770 Oh, Danielle. 459 00:36:04,854 --> 00:36:08,107 You poor, little country girl. 460 00:36:10,735 --> 00:36:16,198 Well, we must work extra hard to make sure the manor is spotless. 461 00:36:16,282 --> 00:36:20,411 We cannot have a royal bottom sitting on a dirty chaise, can we? 462 00:36:20,494 --> 00:36:22,455 No. 463 00:36:22,705 --> 00:36:24,331 What is he doing here? 464 00:36:24,415 --> 00:36:26,584 I- I have worked off your... 465 00:36:28,169 --> 00:36:30,212 My debt, Madame. 466 00:36:30,296 --> 00:36:32,590 They told me I could go home. 467 00:36:32,673 --> 00:36:34,592 Fine. 468 00:36:34,675 --> 00:36:36,760 Go... catch a chicken! 469 00:36:42,516 --> 00:36:44,601 Who, dear? 470 00:36:44,685 --> 00:36:46,770 Comtesse Nicole de Lancret. 471 00:36:47,563 --> 00:36:49,606 She's a cousin of... 472 00:36:49,690 --> 00:36:52,484 Actually, I don't know who her cousin is. 473 00:36:52,609 --> 00:36:54,486 Surely you have heard of her? 474 00:36:54,570 --> 00:36:56,029 Oh, darling... 475 00:36:56,113 --> 00:37:00,701 there are simply too many courtiers to remember them all by name. 476 00:37:00,826 --> 00:37:02,870 Why do you ask? 477 00:37:04,079 --> 00:37:06,165 Oh, never mind. 478 00:37:06,915 --> 00:37:09,084 In honor of Signor da Vinci... 479 00:37:09,167 --> 00:37:11,336 I have decided to throw a ball. 480 00:37:11,420 --> 00:37:13,463 A masked ball. 481 00:37:13,589 --> 00:37:16,383 At which point, you and I will strike a compromise. 482 00:37:16,466 --> 00:37:18,260 Compromise? You? 483 00:37:18,343 --> 00:37:20,012 If love is what you seek... 484 00:37:20,095 --> 00:37:22,389 I suggest you find it before then. 485 00:37:22,472 --> 00:37:25,058 Five days hence, at the stroke of midnight... 486 00:37:25,142 --> 00:37:28,729 you will announce your engagement to the girl of your choice... 487 00:37:28,812 --> 00:37:31,565 or... I will announce it for you. 488 00:37:31,648 --> 00:37:33,525 Are we agreed? 489 00:37:34,693 --> 00:37:36,570 What of your treaty? 490 00:37:36,653 --> 00:37:40,115 Let me worry about Spain. You've got bigger problems. 491 00:37:40,198 --> 00:37:42,576 Choose wisely, Henry. 492 00:37:43,326 --> 00:37:46,496 Divorce is only something they do in England. 493 00:37:56,965 --> 00:37:59,050 What news of the engagement? 494 00:38:00,176 --> 00:38:01,219 Cancelled. 495 00:38:01,302 --> 00:38:06,683 Rumor has it he must find himself a bride before that very night. 496 00:38:06,766 --> 00:38:09,227 Well, that doesn't give us very much time. 497 00:38:09,310 --> 00:38:11,813 I shall need to know... 498 00:38:11,896 --> 00:38:14,983 who the competition is, every move he makes... 499 00:38:15,066 --> 00:38:17,485 his agenda... 500 00:38:18,903 --> 00:38:21,823 and any other titbits you might pick up. 501 00:38:25,034 --> 00:38:29,163 He's playing tennis with the Marquis de Limoges tomorrow at noon. 502 00:38:30,582 --> 00:38:34,043 A skin of such... elegance... 503 00:38:34,127 --> 00:38:39,048 concealing such... ruthlessness. 504 00:38:42,260 --> 00:38:45,596 I've grown rather fond of our intrigues together. 505 00:38:45,680 --> 00:38:47,473 Surely you must know that. 506 00:38:48,099 --> 00:38:51,060 I'm having an inkling, my lady. 507 00:38:52,061 --> 00:38:54,147 When my daughter is Queen... 508 00:38:54,230 --> 00:38:57,400 perhaps we might come to a new arrangement. 509 00:39:04,115 --> 00:39:08,661 I'd have given anything to see you all dressed up like a courtier. 510 00:39:08,744 --> 00:39:11,122 Speaking to the Prince like a lady. 511 00:39:11,205 --> 00:39:13,291 Scolding him is more like it. 512 00:39:13,374 --> 00:39:16,377 I cannot believe I gave him my mother's name. 513 00:39:17,128 --> 00:39:19,171 The man is insufferable. 514 00:39:19,296 --> 00:39:22,216 Yes. You've been saying that... 515 00:39:22,341 --> 00:39:24,301 all day. 516 00:39:24,385 --> 00:39:27,263 Well, it's as true now as it was this morning. 517 00:39:27,346 --> 00:39:28,597 Oh! 518 00:39:28,681 --> 00:39:31,225 Darling, he's royalty. 519 00:39:31,851 --> 00:39:33,936 They're born like that. 520 00:39:34,603 --> 00:39:39,859 Then I suppose the penalty for being wealthy is having to live with the rich. 521 00:39:39,942 --> 00:39:42,194 I'll bet he's quite charming... 522 00:39:42,319 --> 00:39:44,321 once you get to know him. 523 00:39:44,405 --> 00:39:47,366 I think he and Marguerite deserve each other. 524 00:39:47,449 --> 00:39:49,535 Oh! Bite your tongue! 525 00:39:49,618 --> 00:39:54,623 The only throne I want her sitting on is the one I have to clean every day. 526 00:39:56,917 --> 00:39:59,044 What's wrong with this one? 527 00:39:59,128 --> 00:40:01,213 - It's blue. - Henry loves blue! 528 00:40:01,296 --> 00:40:04,466 And 50 other girls will be wearing the same color. 529 00:40:04,550 --> 00:40:06,969 Very good, Marguerite. 530 00:40:07,928 --> 00:40:10,013 This one is too small. 531 00:40:10,097 --> 00:40:12,599 We shall just have to get you a tighter cinch. 532 00:40:12,683 --> 00:40:14,726 I cannot breathe as it is. 533 00:40:14,852 --> 00:40:17,479 If one cannot breathe, one cannot eat. 534 00:40:17,563 --> 00:40:19,773 Mother, focus, please! 535 00:40:19,856 --> 00:40:22,776 Perhaps if I knew what you were looking for! 536 00:40:22,859 --> 00:40:24,653 Something fit for a queen! 537 00:40:30,283 --> 00:40:33,620 Come, ladies. I have just the thing. 538 00:40:33,704 --> 00:40:35,914 But we must speak of this to no-one. 539 00:40:35,997 --> 00:40:38,083 Oh, I do love a good intrigue! 540 00:40:43,421 --> 00:40:45,340 Waste not... 541 00:40:45,465 --> 00:40:47,551 want not. 542 00:40:54,933 --> 00:40:56,977 Oh, perfect! 543 00:40:59,104 --> 00:41:01,147 Oh, look at these shoes. 544 00:41:02,065 --> 00:41:04,109 Where did you get these? 545 00:41:04,234 --> 00:41:07,153 They're Danielle's dowry, for her wedding. 546 00:41:07,278 --> 00:41:08,947 Cinderella? Married? 547 00:41:09,030 --> 00:41:10,990 To who, the chimney sweep? 548 00:41:11,074 --> 00:41:14,369 If that dress is hers, perhaps she'll want to wear it to the ball. 549 00:41:14,452 --> 00:41:18,081 Since when does a royal function include commoners? 550 00:41:18,164 --> 00:41:20,166 Well, never. 551 00:41:20,250 --> 00:41:21,960 But she is our stepsister... 552 00:41:22,085 --> 00:41:25,588 and the invitation did say, "To the ladies of the house". 553 00:41:25,672 --> 00:41:28,466 - She's not of noble blood. - And who would notice? 554 00:41:28,550 --> 00:41:31,135 Honestly, Jacqueline, whose side are you on? 555 00:41:33,429 --> 00:41:35,515 What are you doing? 556 00:41:38,101 --> 00:41:41,562 Airing out your dress... for the masque. 557 00:41:41,646 --> 00:41:44,440 Her dress? But you just said... 558 00:41:44,524 --> 00:41:49,278 I suppose for a commoner, it'll have to do. I mean, look at it. 559 00:41:49,362 --> 00:41:51,823 It's practically an antique. 560 00:41:55,034 --> 00:41:58,579 You wish me... to go to a masque? 561 00:41:58,704 --> 00:42:01,082 Of course. 562 00:42:01,791 --> 00:42:03,876 I don't know what to say. 563 00:42:03,960 --> 00:42:05,962 Say? Honestly, Danielle. 564 00:42:06,045 --> 00:42:09,966 It hurts me you don't feel like one of my daughters. 565 00:42:10,049 --> 00:42:12,218 I only meant... 566 00:42:12,301 --> 00:42:14,136 I thought we could all go as one big happy family. 567 00:42:14,220 --> 00:42:18,766 That is, if you complete your chores in time, mind your manners till then. 568 00:42:25,356 --> 00:42:27,441 What's the matter with her? 569 00:42:27,525 --> 00:42:31,362 Oh... She doesn't want you to go. 570 00:42:35,533 --> 00:42:37,618 Do you really think there is only one perfect mate? 571 00:42:37,660 --> 00:42:39,745 Do you really think there is only one perfect mate? 572 00:42:39,829 --> 00:42:41,872 As a matter of fact, I do. 573 00:42:41,956 --> 00:42:43,999 How can you be certain to find them? 574 00:42:44,083 --> 00:42:47,253 And if you find them, are they really the one for you... 575 00:42:47,336 --> 00:42:49,171 or do you only think they are? 576 00:42:49,255 --> 00:42:52,383 What if the person you're meant to be with never appears? 577 00:42:52,466 --> 00:42:55,719 Or she does, but... but you're too distracted to notice? 578 00:42:55,803 --> 00:42:57,763 You learn to pay attention. 579 00:42:57,846 --> 00:42:59,932 Then, let's say... 580 00:43:00,349 --> 00:43:02,601 God puts two people on earth... 581 00:43:02,685 --> 00:43:05,437 and they are lucky enough to find one another. 582 00:43:05,521 --> 00:43:08,399 But... one of them gets hit by lightning. 583 00:43:08,482 --> 00:43:10,526 Well, then what? 584 00:43:10,609 --> 00:43:12,486 Is that it? 585 00:43:12,569 --> 00:43:15,572 Or perchance you meet someone new and marry again. 586 00:43:15,656 --> 00:43:18,909 Is that the lady you should be with? Or was it the first? 587 00:43:18,992 --> 00:43:23,372 When the two of them are side by side, were they both the one for you... 588 00:43:23,455 --> 00:43:25,666 and you just met the first one first? 589 00:43:25,791 --> 00:43:28,377 Or is the second one supposed to be first? 590 00:43:28,460 --> 00:43:30,754 And is everything just chance... 591 00:43:31,713 --> 00:43:33,757 or are some things meant to be? 592 00:43:33,840 --> 00:43:36,843 You cannot leave everything to fate, boy. 593 00:43:36,968 --> 00:43:40,806 She's got a lot to do. Sometimes you must give her a hand. 594 00:43:40,931 --> 00:43:43,016 What's this project? 595 00:43:43,100 --> 00:43:45,185 Would you care to see if they work? 596 00:44:41,366 --> 00:44:43,451 It looks like rain. 597 00:44:48,373 --> 00:44:50,041 Signor da Vinci! 598 00:44:50,124 --> 00:44:51,834 Are you all right? 599 00:44:51,918 --> 00:44:55,254 I should leave walking on water to the Son of God. 600 00:44:55,338 --> 00:44:58,007 Fortunately, I tripped over an angel. 601 00:44:58,716 --> 00:45:00,635 Comtesse! 602 00:45:00,718 --> 00:45:03,304 Your Highness! Oh! 603 00:45:04,889 --> 00:45:08,100 Oh, careful, it's very slippery right there. 604 00:45:08,935 --> 00:45:10,811 Here, please. Allow me. 605 00:45:10,895 --> 00:45:11,938 Oh! 606 00:45:12,021 --> 00:45:14,398 Thank you. 607 00:45:23,908 --> 00:45:25,951 Where are your attendants? 608 00:45:26,077 --> 00:45:29,038 I decided to give them the day off. 609 00:45:29,121 --> 00:45:31,207 Day off? 610 00:45:31,290 --> 00:45:33,292 From what? Life? 611 00:45:33,376 --> 00:45:36,504 Don't you tire of people waiting on you all the time? 612 00:45:36,629 --> 00:45:40,132 Yes, but... they're servants. It's what they do. 613 00:45:40,216 --> 00:45:44,261 I wish I could dismiss mine as easily as you do yours. 614 00:45:44,345 --> 00:45:46,388 I must be going. 615 00:45:46,472 --> 00:45:48,724 - You're angry with me. - No. 616 00:45:48,933 --> 00:45:50,684 Admit it. 617 00:45:50,768 --> 00:45:53,395 - Well, yes, if you must know. - Why? 618 00:45:53,479 --> 00:45:56,815 Because you are trying to bait me with your snobbery. 619 00:45:57,775 --> 00:46:01,403 I'm afraid, mademoiselle, you are a walking contradiction... 620 00:46:01,528 --> 00:46:03,739 and I find that rather fascinating. 621 00:46:03,822 --> 00:46:05,824 - Me? - Yes, you. 622 00:46:05,908 --> 00:46:09,953 You spout the ideals of a Utopian society, yet you live the life of a courtier. 623 00:46:10,037 --> 00:46:13,916 You own all the land there is, yet you take no pride in working it. 624 00:46:13,999 --> 00:46:16,085 Is that not also a contradiction? 625 00:46:16,168 --> 00:46:18,796 First I'm arrogant, and now I have no pride. 626 00:46:18,921 --> 00:46:20,923 However do I manage that? 627 00:46:21,006 --> 00:46:24,801 You have everything and still the world holds no joy. 628 00:46:24,927 --> 00:46:29,514 Yet you make fun of those who would see it for its possibilities. 629 00:46:30,933 --> 00:46:32,976 How do you do it? 630 00:46:33,101 --> 00:46:34,478 What? 631 00:46:34,561 --> 00:46:39,149 Live each day with this kind of passion? Don't you find it exhausting? 632 00:46:39,232 --> 00:46:41,193 Only when I'm around you. 633 00:46:41,276 --> 00:46:43,487 Why do you like to irritate me so? 634 00:46:43,570 --> 00:46:45,781 Why do you rise to the occasion? 635 00:46:48,909 --> 00:46:50,452 Danielle! 636 00:46:53,455 --> 00:46:54,831 Er... 637 00:46:54,915 --> 00:46:58,752 Forgive me, Your Highness, I've lost track of the hour. 638 00:46:58,835 --> 00:47:00,045 But the wind... 639 00:47:00,170 --> 00:47:02,839 - It's perfect! - I am sorry. 640 00:47:02,923 --> 00:47:05,050 I'm playing tennis tomorrow. 641 00:47:05,133 --> 00:47:07,344 - Will you come? - I must go. 642 00:47:09,137 --> 00:47:11,431 Why does she keep doing that? 643 00:47:13,642 --> 00:47:15,727 Paulette. 644 00:47:15,810 --> 00:47:17,771 Where are the candlesticks? 645 00:47:17,854 --> 00:47:19,522 We can hardly see our plates. 646 00:47:19,606 --> 00:47:23,318 They're missing, my lady. I've searched high and low. 647 00:47:23,401 --> 00:47:25,570 The painting in the hall is gone too. 648 00:47:25,653 --> 00:47:27,822 It seems we have a thief in our midst. 649 00:47:27,906 --> 00:47:31,409 So this is how I'm treated after all our years together. 650 00:47:31,493 --> 00:47:33,620 My husband's prize possessions! 651 00:47:33,745 --> 00:47:38,958 Well, I shall just garnish your wages until the pilfered items are returned. 652 00:47:39,042 --> 00:47:42,045 - Is that quite understood? - Yes, ma'am. 653 00:47:43,463 --> 00:47:47,675 Perhaps I shall ship you to the Americas with all the other thieves. 654 00:47:47,759 --> 00:47:49,385 Oh. Didn't you hear? 655 00:47:49,469 --> 00:47:52,472 The Prince asked the King to release all those men. 656 00:47:52,597 --> 00:47:54,599 He didn't! 657 00:47:54,682 --> 00:47:56,184 Now, by... 658 00:47:58,394 --> 00:48:03,316 By royal decree, any man who sails must be compensated. 659 00:48:03,733 --> 00:48:05,109 Compensated! 660 00:48:05,193 --> 00:48:08,488 Honestly! What is the world coming to? 661 00:48:08,571 --> 00:48:12,158 I want to know who this Comtesse is everyone keeps talking about. 662 00:48:12,241 --> 00:48:16,704 Ten courtiers were speaking of her today and how the Prince fell all over himself. 663 00:48:16,787 --> 00:48:20,750 We should find out who she is and bury her. 664 00:49:13,927 --> 00:49:16,263 You're looking well, Marguerite. 665 00:49:17,306 --> 00:49:20,100 You're welcome to look, Your Highness. 666 00:49:44,666 --> 00:49:46,710 Danielle de Barbarac. 667 00:49:47,961 --> 00:49:50,047 You get prettier every week. 668 00:49:50,172 --> 00:49:53,216 And you, Monsieur le Pieu, are wasting your flattery. 669 00:49:53,300 --> 00:49:56,803 It's a pity your soil's the best in the province... 670 00:49:56,887 --> 00:49:59,139 and yet so poorly tended. 671 00:49:59,222 --> 00:50:01,850 We have limited resources, sir. 672 00:50:01,975 --> 00:50:04,811 - We do the best we can. - Anything I can do? 673 00:50:04,895 --> 00:50:08,815 You should bring it up with the Baroness and stick to shopping. 674 00:50:08,899 --> 00:50:12,736 I'd rather discuss it with Danielle, if you don't mind. 675 00:50:13,236 --> 00:50:18,199 I may be twice your age, child, but I'm well-endowed. 676 00:50:19,701 --> 00:50:21,786 As evidenced by my estate. 677 00:50:22,495 --> 00:50:26,041 I've always had a soft spot for the less fortunate. 678 00:50:26,124 --> 00:50:28,251 You need a wealthy benefactor. 679 00:50:29,461 --> 00:50:32,005 And I need a young lady with spirit. 680 00:50:32,088 --> 00:50:33,757 Prunes? 681 00:50:34,674 --> 00:50:35,800 No. 682 00:50:36,259 --> 00:50:38,344 I'll buy nothing this week. 683 00:50:38,428 --> 00:50:42,557 And you'd do well to remember that without my generosity... 684 00:50:42,640 --> 00:50:46,060 your pathetic little farm would cease to exist. 685 00:50:46,186 --> 00:50:50,773 So I'd be very, very careful if I were you. 686 00:50:58,406 --> 00:51:00,491 Horrible man! 687 00:51:00,575 --> 00:51:04,287 If he didn't buy a bushel of vegetables every week... 688 00:51:04,370 --> 00:51:06,456 I'd spit on him. 689 00:51:14,297 --> 00:51:15,798 Here. 690 00:51:15,882 --> 00:51:18,384 Never have you tasted anything so... 691 00:51:18,468 --> 00:51:19,969 delicious. 692 00:51:31,314 --> 00:51:33,524 Don't even think about it. 693 00:51:33,608 --> 00:51:35,318 Like it? 694 00:51:35,735 --> 00:51:37,445 Like it? 695 00:51:37,528 --> 00:51:40,823 Why, it's positively sinful. 696 00:51:40,906 --> 00:51:42,742 What's it called? 697 00:51:42,825 --> 00:51:44,452 Er... chocolate. 698 00:51:44,535 --> 00:51:47,663 The Spanish monks keep sending bricks of it. 699 00:51:53,461 --> 00:51:55,754 These are our servants, Your Highness. 700 00:51:55,838 --> 00:51:58,048 Really? Oh, I'd love to meet them. 701 00:52:05,347 --> 00:52:07,433 Good day, ladies. 702 00:52:13,355 --> 00:52:17,192 What are you doing? Trying to scare the Prince to death? 703 00:52:17,443 --> 00:52:19,611 We were startled, that's all. 704 00:52:23,282 --> 00:52:25,367 Were there just the two of you? 705 00:52:25,451 --> 00:52:27,661 And the chicken, Your Highness. 706 00:52:32,749 --> 00:52:34,541 We must press for a quick engagement. 707 00:52:34,542 --> 00:52:36,295 We must press for a quick engagement. 708 00:52:36,378 --> 00:52:38,463 Paris at Christmas. 709 00:52:38,547 --> 00:52:40,632 Can you imagine? 710 00:52:43,844 --> 00:52:47,055 No. I don't suppose you can. 711 00:52:49,725 --> 00:52:52,853 My mother was hard on me too, you know. 712 00:52:53,729 --> 00:52:57,441 She taught me that cleanliness was next to godliness. 713 00:52:58,483 --> 00:53:01,987 She forced me to wash my face at least 20 times a day... 714 00:53:02,070 --> 00:53:04,573 convinced it was never clean enough. 715 00:53:04,698 --> 00:53:06,783 I was very grateful to her. 716 00:53:08,452 --> 00:53:11,079 She wanted me to be all that I could be. 717 00:53:13,373 --> 00:53:15,417 And here I am... 718 00:53:16,376 --> 00:53:18,420 a baroness. 719 00:53:20,005 --> 00:53:22,841 And Marguerite shall be Queen. 720 00:53:36,730 --> 00:53:39,399 It's a pity you never knew your mother. 721 00:53:40,942 --> 00:53:44,404 There must be a little bit of her in you somewhere. 722 00:53:47,699 --> 00:53:50,326 I wish I knew what she looked like. 723 00:53:50,451 --> 00:53:54,247 Yes. Well, we must never feel sorry for ourselves, must we? 724 00:53:54,330 --> 00:53:58,376 No matter how bad things get, they can always get worse. 725 00:53:59,252 --> 00:54:01,296 Yes, madam. 726 00:54:05,508 --> 00:54:08,177 You have so much of your father in you. 727 00:54:09,345 --> 00:54:13,516 Sometimes I can almost see him looking out through your eyes. 728 00:54:13,599 --> 00:54:14,642 Really? 729 00:54:16,561 --> 00:54:18,604 Yes, well... 730 00:54:19,522 --> 00:54:22,358 Your features are so... masculine. 731 00:54:25,862 --> 00:54:29,282 Well... to be raised by a man... 732 00:54:31,534 --> 00:54:34,453 No wonder you're built for hard labor. 733 00:54:38,874 --> 00:54:41,252 Did you love my father? 734 00:54:43,004 --> 00:54:45,047 Well, I barely knew him. 735 00:54:49,635 --> 00:54:51,721 Now go away. 736 00:54:52,304 --> 00:54:54,390 I'm tired. 737 00:55:20,791 --> 00:55:24,044 Look, Gustave! It's floating! 738 00:55:24,169 --> 00:55:25,421 Why are you so happy? 739 00:55:25,504 --> 00:55:28,507 You'll be swimming in manure if they get married. 740 00:55:28,590 --> 00:55:30,801 I don't know why it bothers you so. 741 00:55:30,926 --> 00:55:32,636 I couldn't care less. 742 00:55:32,719 --> 00:55:36,390 You're lying! The Prince would be your brother-in-law... 743 00:55:36,473 --> 00:55:41,103 and you, Comtesse de Lancret, would be bringing them breakfast in bed. 744 00:55:41,228 --> 00:55:43,814 But they would move into the palace... 745 00:55:43,897 --> 00:55:47,651 and I could stay with the manor and turn things around. 746 00:55:47,734 --> 00:55:50,195 You like him. Admit it. 747 00:55:50,279 --> 00:55:52,155 Nope. 748 00:55:52,281 --> 00:55:55,200 And I-I suppose if you saw him again... 749 00:55:55,325 --> 00:55:57,369 you'd simply... 750 00:55:57,452 --> 00:55:59,496 I'd walk right up to him and say... 751 00:55:59,579 --> 00:56:02,290 "Your Highness, my family is your family." 752 00:56:02,374 --> 00:56:04,418 "Please, take them away." 753 00:56:04,543 --> 00:56:08,588 Good. Because here's your big chance. He's headed this way. 754 00:56:21,601 --> 00:56:23,520 I'm looking for Signor da Vinci. 755 00:56:23,603 --> 00:56:26,356 We're to go to the monastery. Have you seen him? 756 00:56:26,439 --> 00:56:28,149 Da Vinci? 757 00:56:28,275 --> 00:56:29,901 No, Your Highness. 758 00:56:30,026 --> 00:56:32,821 Well, is that not his flying contraption? 759 00:56:32,904 --> 00:56:35,573 - Where did you get it? - From er... 760 00:56:35,657 --> 00:56:38,034 the Comtesse de Lancret. 761 00:56:38,868 --> 00:56:41,287 She is a friend of his. 762 00:56:41,371 --> 00:56:42,414 You know her? 763 00:56:42,539 --> 00:56:45,667 Please, I must find her. Where is she staying? 764 00:56:45,750 --> 00:56:47,502 Er... 765 00:56:47,627 --> 00:56:49,921 I believe, Your Highness... 766 00:56:50,004 --> 00:56:52,757 that she is staying with a cousin. 767 00:56:52,841 --> 00:56:54,050 The erm... 768 00:56:54,133 --> 00:56:55,718 Baroness Rodmilla de Ghent. 769 00:56:58,555 --> 00:57:00,682 That does present a problem. 770 00:57:00,765 --> 00:57:02,642 But... 771 00:57:02,725 --> 00:57:04,894 I do know that she is there... 772 00:57:05,019 --> 00:57:07,438 alone, by herself... 773 00:57:07,522 --> 00:57:09,816 at this very moment. 774 00:57:09,899 --> 00:57:11,567 Excellent. 775 00:57:13,945 --> 00:57:16,072 Nice painting. 776 00:57:21,786 --> 00:57:23,579 Gustave! 777 00:57:23,663 --> 00:57:25,748 You horrible little snipe! 778 00:57:25,832 --> 00:57:27,875 Did you hear? He likes my work! 779 00:57:28,000 --> 00:57:30,211 And he is headed toward my house! 780 00:57:31,045 --> 00:57:33,089 Then I suggest you run. 781 00:57:54,652 --> 00:57:57,154 Paulette! Louise! Quick! 782 00:58:11,794 --> 00:58:13,420 Your Highness. 783 00:58:13,504 --> 00:58:15,589 What an unexpected surprise. 784 00:58:15,673 --> 00:58:17,758 Why, Comtesse. 785 00:58:18,300 --> 00:58:20,386 Do you not attend church? 786 00:58:20,469 --> 00:58:24,014 My faith is better served away from the rabid crowd. 787 00:58:25,557 --> 00:58:29,603 Yes, I'm afraid my father's edict has created quite a... 788 00:58:29,687 --> 00:58:31,230 a phenomenon. 789 00:58:31,313 --> 00:58:33,607 Which is why I am bound for the monastery. 790 00:58:35,401 --> 00:58:38,195 The Franciscans have an astonishing library. 791 00:58:38,320 --> 00:58:42,366 Since you are so fond of reading, I thought you might join me? 792 00:58:42,449 --> 00:58:44,535 It is not fair, Sire. 793 00:58:45,035 --> 00:58:47,204 You have found my weakness... 794 00:58:47,287 --> 00:58:49,414 but I have yet to learn yours. 795 00:58:49,540 --> 00:58:51,542 I should think it was quite obvious. 796 00:58:56,880 --> 00:58:58,548 Captain Laurent! 797 00:58:58,674 --> 00:59:01,134 I shall not need my horse or your services. 798 00:59:03,428 --> 00:59:05,514 Today, I am simply... 799 00:59:06,390 --> 00:59:08,058 Henry. 800 00:59:28,912 --> 00:59:31,915 Prince Henry left early this morning, Baroness. 801 00:59:32,006 --> 00:59:34,342 No-one seems to know where he went. 802 00:59:34,425 --> 00:59:37,011 But... I've brought you something... 803 00:59:37,095 --> 00:59:39,722 that will brighten up your day. 804 00:59:40,682 --> 00:59:42,767 It's a... 805 00:59:45,353 --> 00:59:49,315 Oh, you vicious, vicious man! 806 01:00:10,837 --> 01:00:12,922 It makes me want to cry. 807 01:00:13,005 --> 01:00:14,465 Pick one. 808 01:00:14,549 --> 01:00:18,469 I could no sooner choose a favorite star in the heavens. 809 01:00:18,552 --> 01:00:20,638 What is it that touches you so? 810 01:00:21,681 --> 01:00:23,766 I guess it's because... 811 01:00:23,849 --> 01:00:27,353 when I was young, my father would stay up late and read to me. 812 01:00:27,436 --> 01:00:29,563 He was addicted to the written word. 813 01:00:29,647 --> 01:00:33,192 I would fall asleep listening to the sound of his voice. 814 01:00:33,275 --> 01:00:35,361 What sort of books? 815 01:00:35,444 --> 01:00:37,530 Science, philosophy. 816 01:00:38,280 --> 01:00:40,449 I suppose they remind me of him. 817 01:00:40,533 --> 01:00:42,618 He died when I was eight. 818 01:00:43,119 --> 01:00:45,538 Utopia was the last book he brought home. 819 01:00:46,789 --> 01:00:49,333 Which explains why you quote it. 820 01:00:51,377 --> 01:00:55,714 I would rather hear his voice again than any sound in the world. 821 01:01:14,525 --> 01:01:16,610 Is something wrong? 822 01:01:22,783 --> 01:01:24,868 In all my years of study... 823 01:01:24,952 --> 01:01:27,454 not one tutor ever demonstrated... 824 01:01:27,538 --> 01:01:30,916 the passion you have shown me in the last two days. 825 01:01:31,541 --> 01:01:34,544 You have more conviction in one memory... 826 01:01:34,628 --> 01:01:37,339 than I have in my entire being. 827 01:01:46,723 --> 01:01:48,475 Your Highness... 828 01:01:48,558 --> 01:01:51,686 - If there is anything I have said... - Please! 829 01:01:51,770 --> 01:01:53,605 Don't. 830 01:01:53,688 --> 01:01:56,274 It's not you. 831 01:02:01,196 --> 01:02:04,199 Make haste, Marguerite. It's now or never. 832 01:02:06,743 --> 01:02:08,828 Lovely service. 833 01:02:08,912 --> 01:02:10,997 Forgive me... 834 01:02:11,164 --> 01:02:13,375 Your Majesty. 835 01:02:13,458 --> 01:02:15,752 I think you dropped this on your way out. 836 01:02:15,835 --> 01:02:17,921 My goodness! 837 01:02:18,630 --> 01:02:21,132 I do not even remember putting it on. 838 01:02:21,966 --> 01:02:24,052 Thank you, child. 839 01:02:24,135 --> 01:02:29,682 It is a rare person indeed who would return such a valuable keepsake. 840 01:02:29,766 --> 01:02:32,811 You are too magnanimous, Your Majesty. 841 01:02:34,479 --> 01:02:36,564 How very kind. 842 01:02:36,648 --> 01:02:39,108 - Her name? - Marguerite de Ghent. 843 01:02:39,192 --> 01:02:40,944 Er... er... Marguerite. 844 01:02:41,027 --> 01:02:45,240 We shall have a chat tomorrow, you and I. 845 01:02:45,323 --> 01:02:47,242 Bring your mother. 846 01:02:48,117 --> 01:02:50,912 As you wish. 847 01:02:54,040 --> 01:02:56,709 Well, this is terribly embarrassing. 848 01:02:58,378 --> 01:03:01,172 We'll head back to the monastery at once. 849 01:03:02,799 --> 01:03:04,884 And we shall continue on foot. 850 01:03:05,301 --> 01:03:07,386 But it's half a day's walk! 851 01:03:07,470 --> 01:03:11,641 Honestly, Your Highness. Where is your sense of adventure? 852 01:03:16,187 --> 01:03:19,023 Well, I guess if you put it that way... 853 01:03:22,485 --> 01:03:24,904 We can't be too confident, ladies. 854 01:03:24,987 --> 01:03:28,491 The Prince wasn't in church today and we need to know why. 855 01:03:28,574 --> 01:03:30,993 Marguerite gets to do everything. 856 01:03:31,077 --> 01:03:35,247 Don't be daft, Jacqueline. The Queen doesn't know you exist. 857 01:03:35,331 --> 01:03:37,917 What Marguerite does is for all of us. 858 01:03:38,000 --> 01:03:40,252 We need you to help her get ready. 859 01:03:40,336 --> 01:03:44,840 Lovely. I shall soon be cleaning the fireplace with Danielle! 860 01:03:44,924 --> 01:03:49,428 - Where is that girl? - Probably off catching rabbits with her teeth. 861 01:03:49,512 --> 01:03:54,099 Begging your pardon, my lady, but that mirror in your bedchamber... 862 01:03:54,183 --> 01:03:57,228 - Did you move it? - Of course not. Why? 863 01:03:57,311 --> 01:03:59,021 It's also missing. 864 01:03:59,104 --> 01:04:01,690 Then it too shall come out of your pay. 865 01:04:03,359 --> 01:04:08,238 Either you stop telling her when things go missing, or we'll be paying her to work. 866 01:04:08,322 --> 01:04:11,408 Good thing I didn't mention the tapestries. 867 01:04:17,998 --> 01:04:21,585 You would think I would know the way to my own castle! 868 01:04:21,668 --> 01:04:24,171 Why is it men never stop for directions? 869 01:04:24,254 --> 01:04:26,673 There it is! It is back that way. 870 01:04:28,300 --> 01:04:32,262 And I still can't believe I'm down here while you're up there! 871 01:04:32,346 --> 01:04:35,057 And in your undergarments, no less! 872 01:04:35,140 --> 01:04:38,602 I couldn't very well climb up here in that gown, could I? 873 01:04:38,685 --> 01:04:42,731 Besides, if you broke your royal neck, where would we be? 874 01:04:42,814 --> 01:04:45,942 You swim alone, climb rocks, rescue servants. 875 01:04:46,026 --> 01:04:48,153 Is there anything you don't do? 876 01:04:49,738 --> 01:04:51,823 Fly. 877 01:04:51,907 --> 01:04:54,785 Now turn around so I can climb back down. 878 01:05:02,626 --> 01:05:05,086 Oh, no. It's you again. 879 01:05:05,170 --> 01:05:06,963 Stay aloft, madam. 880 01:05:07,047 --> 01:05:09,174 There are games afoot. 881 01:05:31,279 --> 01:05:35,200 My wife thanks you for this fine garment, mademoiselle. 882 01:05:35,283 --> 01:05:37,744 You will give me back my dress, sir. 883 01:06:05,063 --> 01:06:06,814 Let her go! 884 01:06:06,898 --> 01:06:09,484 Your quarrel... is with me. 885 01:06:10,359 --> 01:06:11,986 Release her. 886 01:06:15,615 --> 01:06:18,159 I insist you return my things at once. 887 01:06:18,242 --> 01:06:22,455 And since you deprive me of my escort, I demand a horse as well. 888 01:06:26,584 --> 01:06:30,379 Milady, you may have anything you can carry. 889 01:06:33,507 --> 01:06:35,926 May I have your word on that, sir? 890 01:06:39,513 --> 01:06:42,892 On my honor as a Gypsy, whatever you can carry. 891 01:07:14,340 --> 01:07:17,176 Please, come back. I'll give you a horse. 892 01:07:30,773 --> 01:07:34,860 I want to be informed the minute she gets home. Understood? 893 01:07:34,943 --> 01:07:37,029 Yes, ma'am. 894 01:07:42,743 --> 01:07:45,412 You are reading my thoughts, milord. 895 01:07:45,495 --> 01:07:47,581 And they're as fuzzy as my own. 896 01:07:47,664 --> 01:07:49,416 Then France concedes? 897 01:07:49,499 --> 01:07:51,418 Never! 898 01:07:51,501 --> 01:07:53,170 My next choice... 899 01:07:53,253 --> 01:07:54,963 will be paper. 900 01:08:00,635 --> 01:08:02,512 It is your turn. 901 01:08:02,596 --> 01:08:04,681 And it had better be good. 902 01:08:08,935 --> 01:08:11,354 I have no desire to be King. 903 01:08:13,440 --> 01:08:16,860 But think of all the wonderful things you could do... 904 01:08:16,943 --> 01:08:19,112 for your country, for the world. 905 01:08:19,195 --> 01:08:22,115 Yes, but to be so defined by your position. 906 01:08:22,198 --> 01:08:24,200 To only be seen as what you are. 907 01:08:24,284 --> 01:08:26,828 You don't know how insufferable that is! 908 01:08:26,911 --> 01:08:28,997 You might be surprised. 909 01:08:29,080 --> 01:08:31,166 Really? 910 01:08:31,833 --> 01:08:36,129 A Gypsy, for example, is rarely painted as anything else. 911 01:08:36,212 --> 01:08:41,468 They're defined by their status as you are, yet it is not who they are. 912 01:08:41,551 --> 01:08:46,347 You have been born to privilege, and with that come specific obligations. 913 01:08:51,644 --> 01:08:55,398 I am sorry. My mouth has run away with me again. 914 01:08:55,481 --> 01:08:57,567 No, my lady. 915 01:08:58,401 --> 01:09:00,028 It is your mouth... 916 01:09:00,111 --> 01:09:02,363 that has me hypnotized. 917 01:09:46,657 --> 01:09:50,494 Oh, right here, please. I don't want to wake anybody up. 918 01:10:03,090 --> 01:10:05,176 You saved my life, you know... 919 01:10:05,259 --> 01:10:07,344 back there, in the woods. 920 01:10:08,304 --> 01:10:10,389 A girl does what she can, Sire. 921 01:10:11,432 --> 01:10:13,517 Henry. 922 01:10:14,560 --> 01:10:16,645 Henry. 923 01:10:29,783 --> 01:10:31,452 Nicole. 924 01:10:33,287 --> 01:10:35,789 Do you know the ruins at Amboise? 925 01:10:35,873 --> 01:10:36,832 Yes. 926 01:10:36,915 --> 01:10:38,876 I often go there to... 927 01:10:38,959 --> 01:10:41,044 be alone. 928 01:10:41,128 --> 01:10:43,380 Would you meet me there tomorrow? 929 01:10:44,548 --> 01:10:46,717 I shall try. 930 01:10:46,800 --> 01:10:49,052 Then I shall wait all day. 931 01:10:58,478 --> 01:11:00,564 Off... with his head. 932 01:11:00,647 --> 01:11:03,608 Francis, wake up. Our son has something to tell us. 933 01:11:03,692 --> 01:11:05,777 Mother, Father. 934 01:11:05,861 --> 01:11:07,946 I want to build a university... 935 01:11:08,029 --> 01:11:12,242 with the largest library in Europe, where people of any station can study. 936 01:11:12,325 --> 01:11:13,368 All right. 937 01:11:13,452 --> 01:11:16,580 Who are you and what have you done with our son? 938 01:11:18,206 --> 01:11:20,917 Oh. And I want to invite the Gypsies to the ball. 939 01:11:24,379 --> 01:11:26,798 - Are you ill? - No. 940 01:11:26,881 --> 01:11:28,508 Yes. 941 01:11:28,592 --> 01:11:30,677 Where were you? 942 01:11:33,888 --> 01:11:35,974 I got lost. 943 01:11:36,057 --> 01:11:39,602 I don't believe you. You're hiding something from me. 944 01:11:39,686 --> 01:11:41,563 I demand to know what it is. 945 01:11:41,646 --> 01:11:45,233 Why don't you tell me so I can get back to sleep? 946 01:11:45,316 --> 01:11:48,486 What about our breakfast? 947 01:11:48,570 --> 01:11:50,822 You have two hands. 948 01:11:50,905 --> 01:11:53,074 Make it yourself. 949 01:11:54,534 --> 01:11:56,744 You lazy little leech! 950 01:11:58,037 --> 01:12:00,915 Jacqueline! Go and boil some water. 951 01:12:00,999 --> 01:12:04,002 Me? Boil water? 952 01:12:05,086 --> 01:12:08,381 Oh, I knew it. I just knew it. 953 01:12:12,427 --> 01:12:15,346 Mistress, you'd better get in here quick. 954 01:12:26,691 --> 01:12:30,695 Oh, look who finally decided to grace us with her presence. 955 01:12:30,778 --> 01:12:33,030 What do you think you are doing? 956 01:12:33,114 --> 01:12:34,323 Trying on my dress. 957 01:12:34,407 --> 01:12:38,452 Do you think that after this morning I'd let you go anywhere? 958 01:12:38,536 --> 01:12:42,290 Do you honestly think these games and intrigues... 959 01:12:42,373 --> 01:12:45,293 are going to win you a crown? 960 01:12:45,376 --> 01:12:47,920 To hunt royalty like some sport, it's disgusting! 961 01:12:48,004 --> 01:12:49,839 You're just jealous. 962 01:12:51,298 --> 01:12:53,384 These are my mother's. 963 01:12:53,467 --> 01:12:54,510 Yes. 964 01:12:54,593 --> 01:12:56,178 And she's dead. 965 01:13:01,142 --> 01:13:04,145 - I am going to rip your hair out! - Mother! 966 01:13:04,228 --> 01:13:06,313 Mother, do something! 967 01:13:28,711 --> 01:13:30,796 Get away from me or so help me, God... 968 01:13:30,879 --> 01:13:32,214 No, Marguerite, don't! 969 01:13:32,297 --> 01:13:34,550 Put it down! 970 01:13:34,633 --> 01:13:37,344 - Give me the shoes. - Put it down. 971 01:13:38,595 --> 01:13:40,931 Consider carefully, Danielle. 972 01:13:41,014 --> 01:13:43,517 Your father's book or your mother's shoes. 973 01:13:43,600 --> 01:13:46,186 Though neither will save you from a lashing. 974 01:13:59,283 --> 01:14:00,993 No! No! 975 01:14:02,119 --> 01:14:04,204 No! 976 01:14:04,788 --> 01:14:06,873 No, no! 977 01:14:06,957 --> 01:14:09,042 No. 978 01:14:28,353 --> 01:14:30,230 Oh! 979 01:14:33,733 --> 01:14:37,487 Now, you really brought this upon yourself, you know. 980 01:14:39,739 --> 01:14:41,825 First with breakfast... 981 01:14:41,908 --> 01:14:44,744 then that horrid display downstairs. 982 01:14:47,664 --> 01:14:49,916 I don't know what's come over me. 983 01:14:52,961 --> 01:14:55,797 Of course, I shall never forget... 984 01:14:55,880 --> 01:14:59,134 the way Marguerite's feet went up over her head! 985 01:15:10,061 --> 01:15:13,398 She should not have said that about your mother. 986 01:15:18,820 --> 01:15:20,905 Thank you. 987 01:15:23,783 --> 01:15:26,577 You really must let my doctor look at that. 988 01:15:27,370 --> 01:15:30,832 To think you saved that baby from a runaway horse! 989 01:15:30,915 --> 01:15:34,877 It was a maternal instinct, Your Majesty. 990 01:15:34,961 --> 01:15:37,672 I'm so sorry my son can't join us. 991 01:15:37,755 --> 01:15:40,174 He seems to have disappeared again. 992 01:15:40,258 --> 01:15:42,385 Again? 993 01:15:42,468 --> 01:15:43,928 Yes. 994 01:15:44,011 --> 01:15:47,390 He was gone all day yesterday and did not return until dawn. 995 01:15:49,016 --> 01:15:50,309 Well! 996 01:15:50,393 --> 01:15:53,312 It must be marvelous to have that kind of stamina. 997 01:15:53,396 --> 01:15:56,565 Perhaps you could help solve a mystery for me. 998 01:15:56,649 --> 01:15:59,110 Do you know the Comtesse de Lancret? 999 01:15:59,193 --> 01:16:03,823 Apparently she's staying with a cousin, but nobody seems to know who. 1000 01:16:08,494 --> 01:16:10,496 Nicole... de Lancret? 1001 01:16:10,579 --> 01:16:12,039 Yes. 1002 01:16:12,123 --> 01:16:14,208 Oh, how wonderful! 1003 01:16:14,291 --> 01:16:17,378 I was beginning to think she was a ghost. 1004 01:16:19,129 --> 01:16:20,756 No. 1005 01:16:20,839 --> 01:16:23,968 I'm afraid she's been around for years. Yes. 1006 01:16:24,051 --> 01:16:25,094 And erm... 1007 01:16:25,177 --> 01:16:28,472 staying with us, as a matter of fact. 1008 01:16:28,555 --> 01:16:30,641 Isn't that right, darling? 1009 01:16:30,724 --> 01:16:33,560 Yes! Of course. 1010 01:16:33,644 --> 01:16:35,854 Our cousin. 1011 01:16:37,606 --> 01:16:40,818 Whom you like to call Cinderella. 1012 01:16:45,447 --> 01:16:47,282 Hmmpf! 1013 01:17:01,922 --> 01:17:04,007 Good heavens, child. 1014 01:17:04,675 --> 01:17:06,760 Are you all right? 1015 01:17:08,136 --> 01:17:10,180 There was a bee. 1016 01:17:39,960 --> 01:17:41,836 Hello. 1017 01:17:42,337 --> 01:17:43,964 Hello. 1018 01:17:51,554 --> 01:17:53,431 Are you well? 1019 01:17:53,515 --> 01:17:57,310 I fear that I am not myself today. 1020 01:17:57,393 --> 01:18:02,148 I feel as if my skin is the only thing keeping me from going everywhere at once. 1021 01:18:03,066 --> 01:18:05,527 There is something I must tell you. 1022 01:18:05,610 --> 01:18:06,861 And I you. 1023 01:18:06,945 --> 01:18:11,032 Oh, here. Your book, you left it in the carriage yesterday. 1024 01:18:11,115 --> 01:18:13,201 - Your Highness... - Henry. 1025 01:18:16,204 --> 01:18:18,873 I cannot stay long, but I had to see you. 1026 01:18:20,833 --> 01:18:22,919 There is much to say. 1027 01:18:23,002 --> 01:18:24,629 Come. 1028 01:18:24,712 --> 01:18:27,215 I want to show you something. 1029 01:18:32,637 --> 01:18:34,722 I used to play here as a boy. 1030 01:18:37,308 --> 01:18:40,686 It was my father's most cherished retreat... 1031 01:18:40,770 --> 01:18:42,563 before the war. 1032 01:18:52,990 --> 01:18:55,284 It's beautiful. 1033 01:18:58,204 --> 01:19:00,956 I've measured my life by these trees... 1034 01:19:02,583 --> 01:19:04,669 starting here... 1035 01:19:04,752 --> 01:19:06,670 all the way up there. 1036 01:19:06,754 --> 01:19:08,547 And still they grow. 1037 01:19:08,631 --> 01:19:11,092 So much life to live... 1038 01:19:15,638 --> 01:19:18,057 but I no longer imagine it alone. 1039 01:19:19,809 --> 01:19:21,894 You're not making this easy. 1040 01:19:22,811 --> 01:19:26,982 I have not slept for fear I would wake to find all this a dream. 1041 01:19:29,735 --> 01:19:32,905 Oh, last night, I had a revelation. 1042 01:19:34,323 --> 01:19:38,535 I used to think, if I cared at all, I would have to care about everything... 1043 01:19:38,619 --> 01:19:40,454 and I'd go stark raving mad. 1044 01:19:40,537 --> 01:19:43,540 But... now I've found my purpose. 1045 01:19:45,125 --> 01:19:47,961 It's a project actually inspired by you. 1046 01:19:49,505 --> 01:19:51,590 I feel... 1047 01:19:51,673 --> 01:19:53,759 the most wonderful... 1048 01:19:54,301 --> 01:19:56,386 freedom. 1049 01:19:56,470 --> 01:19:58,555 It wasn't me. 1050 01:20:01,517 --> 01:20:03,602 Nicole. 1051 01:20:03,685 --> 01:20:06,688 You are unlike any courtier I have ever met. 1052 01:20:08,231 --> 01:20:10,317 Tomorrow, at the masque... 1053 01:20:10,400 --> 01:20:12,903 I shall make it known to the world. 1054 01:20:15,447 --> 01:20:18,283 Why did you have to be so wonderful? 1055 01:20:22,454 --> 01:20:24,539 Now, then. 1056 01:20:25,457 --> 01:20:27,709 What was it you wanted to tell me? 1057 01:20:34,257 --> 01:20:36,343 Simply that... 1058 01:20:36,426 --> 01:20:40,305 last night was the happiest night of my life. 1059 01:21:02,077 --> 01:21:04,079 I must go. 1060 01:21:04,162 --> 01:21:05,663 Nicole! 1061 01:21:05,747 --> 01:21:06,831 No. 1062 01:21:24,807 --> 01:21:28,519 Of all the insidious jokes, making your mother a comtesse. 1063 01:21:28,603 --> 01:21:33,566 It's almost as absurd as a prince frequenting a servant who sleeps with pigs! 1064 01:21:33,649 --> 01:21:36,277 What bothers you more, Stepmother? 1065 01:21:36,361 --> 01:21:39,238 That I am common, or that I am competition? 1066 01:21:39,322 --> 01:21:41,115 Where is the dress, Danielle? 1067 01:21:41,199 --> 01:21:43,284 I don't know what you're talking about. 1068 01:21:43,367 --> 01:21:45,411 The gown. The slippers? 1069 01:21:45,495 --> 01:21:47,955 They were in my room and now they're gone. 1070 01:21:48,039 --> 01:21:50,124 You hid them, I know it! 1071 01:21:50,208 --> 01:21:52,251 Where did you put the gown, Danielle? 1072 01:21:54,837 --> 01:21:58,382 Where are the candlesticks and the tapestries... 1073 01:21:58,466 --> 01:22:00,092 and the silver? 1074 01:22:00,176 --> 01:22:01,636 Perhaps the dress is with them! 1075 01:22:01,719 --> 01:22:03,638 You produce that gown! 1076 01:22:03,721 --> 01:22:06,140 I would rather die a thousand deaths... 1077 01:22:06,223 --> 01:22:11,312 than to see my mother's dress on that spoiled, selfish cow! 1078 01:22:15,483 --> 01:22:18,194 Perhaps we can arrange that. 1079 01:22:20,362 --> 01:22:22,448 Get in there. 1080 01:22:28,162 --> 01:22:29,997 Open this door... 1081 01:22:30,080 --> 01:22:32,541 and you'll wish you never set foot here. 1082 01:22:32,625 --> 01:22:35,169 Ladies, gather everything we can sell. 1083 01:22:35,252 --> 01:22:37,212 We're going to town tomorrow. 1084 01:22:37,296 --> 01:22:39,548 Mother... it's only a ball. 1085 01:22:39,632 --> 01:22:42,384 Yes, and you're only going for the food. 1086 01:22:47,389 --> 01:22:49,475 Engaged? 1087 01:22:49,558 --> 01:22:51,435 To a Belgian? 1088 01:22:51,518 --> 01:22:53,520 I'm afraid so. 1089 01:22:53,604 --> 01:22:56,106 Impossible. There has to be some mistake. 1090 01:22:56,190 --> 01:22:59,568 She was traveling by boat this afternoon. 1091 01:23:01,236 --> 01:23:05,157 Baroness Rodmilla was quite reluctant to talk about it. 1092 01:23:05,240 --> 01:23:08,035 It's no wonder, with tidings such as these. 1093 01:23:08,118 --> 01:23:12,247 If she was betrothed, she should have had the decency to tell me! 1094 01:23:12,331 --> 01:23:14,166 Would you have listened? 1095 01:23:14,249 --> 01:23:16,335 Of course not! I would have... 1096 01:23:17,628 --> 01:23:19,713 Oh, God. 1097 01:23:19,796 --> 01:23:22,341 How could I have been so blind? 1098 01:23:22,424 --> 01:23:25,260 There I was, pouring my royal heart out... 1099 01:23:25,344 --> 01:23:28,472 and she was simply trying to bid me farewell. 1100 01:23:28,555 --> 01:23:32,225 It is a strong woman who can keep her wits about her... 1101 01:23:32,309 --> 01:23:34,895 with you trying to steal her heart. 1102 01:23:34,978 --> 01:23:38,815 Yes. And what a clumsy thief I turned out to be. 1103 01:23:38,899 --> 01:23:40,942 Come now, Henry. 1104 01:23:41,401 --> 01:23:44,446 Any choice is better than Spain. 1105 01:23:48,158 --> 01:23:50,911 Go to the Prince, tell him what's happened. 1106 01:23:50,994 --> 01:23:53,913 B- But I'm nobody. The Prince would never see me. 1107 01:23:53,997 --> 01:23:56,082 You are her friend, Gustave. 1108 01:23:56,166 --> 01:23:59,586 She needs your help. The Prince expects to see her. 1109 01:23:59,669 --> 01:24:00,712 I- I cannot. 1110 01:24:00,795 --> 01:24:03,506 Besides, my master has me working tonight. 1111 01:24:03,590 --> 01:24:07,177 Then go to da Vinci. Surely a painter can see another painter? 1112 01:24:07,260 --> 01:24:12,682 I am but an apprentice, and he is the greatest painter in the world. 1113 01:24:12,766 --> 01:24:14,851 I could no sooner talk to God. 1114 01:24:14,934 --> 01:24:17,353 For once in your life, man, be bold. 1115 01:24:37,415 --> 01:24:39,959 This way, sir. 1116 01:24:40,043 --> 01:24:42,128 Straight up there, madam. 1117 01:25:19,415 --> 01:25:21,500 I wanted to be the peacock. 1118 01:25:21,584 --> 01:25:25,171 Jacqueline, the horse is one of God's noblest creatures. 1119 01:25:25,254 --> 01:25:27,506 Why don't I just pull the carriage? 1120 01:25:27,590 --> 01:25:29,925 If it will get us there any faster. 1121 01:26:04,668 --> 01:26:06,920 I'm looking for Signor da Vinci. 1122 01:26:19,558 --> 01:26:21,643 Signor da Vinci! 1123 01:26:24,271 --> 01:26:26,023 Yes? 1124 01:26:27,065 --> 01:26:29,067 Oh! 1125 01:26:29,151 --> 01:26:31,236 Oh, mistress, it's no use! 1126 01:26:31,319 --> 01:26:32,362 Allow me. 1127 01:26:41,788 --> 01:26:44,499 Oh, brilliant! 1128 01:26:44,583 --> 01:26:46,418 Why, that was pure genius. 1129 01:26:46,501 --> 01:26:47,711 Yes. 1130 01:26:47,794 --> 01:26:51,339 I shall go down in history as the man who opened a door. 1131 01:26:51,715 --> 01:26:53,800 Gustave! 1132 01:26:53,884 --> 01:26:56,886 Maurice said the Prince was expecting you. 1133 01:26:56,970 --> 01:26:59,973 He is expecting someone who does not exist. 1134 01:27:00,056 --> 01:27:02,892 Signore, my name is Danielle de Barbarac... 1135 01:27:02,976 --> 01:27:04,728 and I am but a servant. 1136 01:27:04,811 --> 01:27:08,064 I am the bastard son of a peasant. What does that matter? 1137 01:27:08,148 --> 01:27:10,692 I have deceived him. 1138 01:27:10,775 --> 01:27:12,861 The Prince will understand. 1139 01:27:13,194 --> 01:27:16,322 The night is young. We must get you ready for the ball. 1140 01:27:16,406 --> 01:27:19,117 - I do not wish to go. - If you stay... 1141 01:27:19,200 --> 01:27:20,577 the Baroness wins. 1142 01:27:22,120 --> 01:27:24,372 How can I face him? 1143 01:27:24,455 --> 01:27:28,084 Because he deserves to hear the truth from the one he loves. 1144 01:27:29,127 --> 01:27:32,088 A bird may love a fish, signore... 1145 01:27:32,171 --> 01:27:34,257 but where would they live? 1146 01:27:34,340 --> 01:27:37,635 Then I shall have to make you wings. 1147 01:27:38,720 --> 01:27:41,556 Come on! No time to waste. 1148 01:27:41,639 --> 01:27:43,725 Louise, get the dress! 1149 01:27:51,315 --> 01:27:53,651 I understand you wanted to see me. 1150 01:27:54,360 --> 01:27:56,446 Yes, Father. I did. 1151 01:28:03,244 --> 01:28:05,329 Listen, Henry. 1152 01:28:06,247 --> 01:28:10,585 Perhaps it was unfair of me to put so much pressure on you... 1153 01:28:10,668 --> 01:28:12,962 about the marriage contract. 1154 01:28:13,754 --> 01:28:17,842 I just thought it was time to make some changes in your life. 1155 01:28:17,925 --> 01:28:20,594 You seemed to be a bit... floundering. 1156 01:28:21,887 --> 01:28:23,556 And er... 1157 01:28:23,639 --> 01:28:26,183 Well, I-I just wanted to say... 1158 01:28:26,267 --> 01:28:29,520 that this university thing... 1159 01:28:30,354 --> 01:28:32,440 is a brilliant idea. 1160 01:28:34,233 --> 01:28:37,528 We don't have to announce anything tonight... 1161 01:28:37,611 --> 01:28:39,822 I've made my decision. 1162 01:28:41,615 --> 01:28:43,701 Oh. 1163 01:29:02,678 --> 01:29:04,763 She looks like a masterpiece. 1164 01:29:04,847 --> 01:29:06,932 She looks like her mother. 1165 01:29:07,015 --> 01:29:09,768 - Come, let us see your paintings. - Now? 1166 01:29:09,852 --> 01:29:12,980 When you're as old as I am, now is all you've got. 1167 01:29:13,063 --> 01:29:14,273 Wait! 1168 01:29:14,356 --> 01:29:16,608 It's tradition. 1169 01:29:58,024 --> 01:30:00,110 Neigh! 1170 01:30:12,872 --> 01:30:14,541 This is it, my darling. 1171 01:30:16,793 --> 01:30:18,211 Friends... 1172 01:30:18,294 --> 01:30:20,380 honored guests. 1173 01:30:21,172 --> 01:30:23,258 It gives us great pleasure... 1174 01:30:24,175 --> 01:30:26,427 on this festive occasion... 1175 01:30:26,511 --> 01:30:31,808 not only to honor Signor da Vinci, who seems to have disappeared... 1176 01:30:32,725 --> 01:30:36,229 but also to tell you of a long-awaited decision. 1177 01:30:36,938 --> 01:30:38,940 So, without further ado... 1178 01:30:39,023 --> 01:30:41,943 Breathe, just breathe. 1179 01:30:42,026 --> 01:30:45,822 It is my great privilege to announce the engagement of our son... 1180 01:30:45,905 --> 01:30:47,991 Prince Henry... 1181 01:30:48,074 --> 01:30:50,159 to... 1182 01:31:23,943 --> 01:31:26,028 Well, well, well. 1183 01:31:26,112 --> 01:31:28,489 What have we here? 1184 01:31:28,572 --> 01:31:30,991 My mother said you were getting married. 1185 01:31:31,075 --> 01:31:33,202 She was misinformed. 1186 01:31:33,285 --> 01:31:37,957 But there is something I must tell you now, before another word is spoken. 1187 01:31:38,040 --> 01:31:40,292 Then you're not engaged? 1188 01:31:40,376 --> 01:31:42,044 No, I'm not. 1189 01:31:43,128 --> 01:31:46,382 I was about to make the worst mistake of my life. 1190 01:31:47,091 --> 01:31:49,301 Who is she? 1191 01:31:49,385 --> 01:31:52,304 My guess would be the Comtesse de Lancret. 1192 01:31:54,807 --> 01:31:56,892 The who? 1193 01:31:59,061 --> 01:32:01,480 Come. I want you to meet someone. 1194 01:32:01,563 --> 01:32:03,482 Oh, I must speak with you. 1195 01:32:03,565 --> 01:32:07,236 - Whatever it is, my answer is yes. - No, wait, please. 1196 01:32:09,822 --> 01:32:12,074 Oh, look. I invited the Gypsies. 1197 01:32:12,783 --> 01:32:15,702 - What are you doing? - Making you a princess. 1198 01:32:19,915 --> 01:32:22,251 - How dare you! - Madame, contain yourself! 1199 01:32:22,334 --> 01:32:24,378 - She is an impostor, Sire! - No! 1200 01:32:24,461 --> 01:32:26,922 Her name is Danielle de Barbarac. 1201 01:32:27,005 --> 01:32:29,758 She has been my servant for ten years. 1202 01:32:29,841 --> 01:32:33,178 A servant, Henry? Is this some kind of joke? 1203 01:32:34,554 --> 01:32:37,265 Baroness, you are on dangerous ground! 1204 01:32:37,349 --> 01:32:38,725 Ask her yourself! 1205 01:32:38,809 --> 01:32:42,604 She's a grasping, devious little pretender... 1206 01:32:42,688 --> 01:32:46,775 and it is my duty to expose her as the covetous hoax she is. 1207 01:32:46,858 --> 01:32:48,944 Tell these women who you are. 1208 01:32:50,278 --> 01:32:52,030 Tell them! 1209 01:32:58,119 --> 01:33:01,164 Bow before royalty, you insolent fraud! 1210 01:33:01,248 --> 01:33:03,959 My God, it can't be true. 1211 01:33:07,921 --> 01:33:10,006 Nicole? 1212 01:33:12,592 --> 01:33:15,387 Nicole de Lancret was my mother. 1213 01:33:15,970 --> 01:33:18,723 I am what she says. 1214 01:33:26,314 --> 01:33:28,399 The apple? 1215 01:33:30,193 --> 01:33:32,278 That was you? 1216 01:33:32,362 --> 01:33:34,405 I can explain. 1217 01:33:34,489 --> 01:33:37,158 Well, someone had better! 1218 01:33:37,242 --> 01:33:39,661 First, you're engaged... 1219 01:33:40,954 --> 01:33:43,706 and now you're a servant? 1220 01:33:44,624 --> 01:33:46,709 I've heard enough. 1221 01:33:46,793 --> 01:33:48,211 Henry, please! 1222 01:33:55,176 --> 01:33:59,430 Do not address me so informal, madam. 1223 01:34:00,306 --> 01:34:02,683 I am a Prince of France. 1224 01:34:02,767 --> 01:34:05,353 And you... 1225 01:34:05,436 --> 01:34:07,980 are just like them. 1226 01:34:55,903 --> 01:34:57,988 Danielle? 1227 01:34:59,615 --> 01:35:01,909 Danielle! 1228 01:35:13,879 --> 01:35:15,964 What have you done? 1229 01:35:16,048 --> 01:35:19,885 I was born to privilege and with that come specific obligations. 1230 01:35:19,968 --> 01:35:21,220 Horseshit. 1231 01:35:21,303 --> 01:35:25,474 - You're out of line, old man. - No, you are out of line. 1232 01:35:25,557 --> 01:35:28,977 Have you any idea what she went through to get here tonight? 1233 01:35:29,061 --> 01:35:30,646 She lied to me. 1234 01:35:30,729 --> 01:35:33,982 She came to tell you the truth and you fed her to the wolves. 1235 01:35:34,066 --> 01:35:35,275 What do you know? 1236 01:35:35,359 --> 01:35:38,445 You build flying machines and walk on water. 1237 01:35:38,528 --> 01:35:40,656 Yet you know nothing about life. 1238 01:35:40,739 --> 01:35:43,450 I know that a life without love... 1239 01:35:43,533 --> 01:35:45,243 is no life at all. 1240 01:35:45,327 --> 01:35:47,371 And love without trust? 1241 01:35:47,454 --> 01:35:48,622 What of that? 1242 01:35:48,705 --> 01:35:50,874 She's your match, Henry. 1243 01:35:50,957 --> 01:35:53,293 I am but a servant to my crown... 1244 01:35:53,376 --> 01:35:56,463 and I have made my decision. 1245 01:35:56,546 --> 01:35:58,632 I will not yield! 1246 01:36:04,888 --> 01:36:06,973 Then you don't deserve her. 1247 01:37:25,051 --> 01:37:27,303 I have it on good authority... 1248 01:37:27,386 --> 01:37:30,848 that before your rather embarrassing debut... 1249 01:37:30,932 --> 01:37:34,810 the Prince was about to choose Marguerite to be his bride. 1250 01:37:36,228 --> 01:37:38,522 Men are so fickle, aren't they? 1251 01:37:38,606 --> 01:37:41,609 One minute, they're spouting sonnets... 1252 01:37:41,692 --> 01:37:45,112 and the next you're back to being a hired help. 1253 01:37:45,196 --> 01:37:49,533 I must say, I've never seen you quite this dedicated in your chores. 1254 01:37:49,617 --> 01:37:52,620 What makes you think I do any of this for you? 1255 01:37:53,245 --> 01:37:56,373 Well, my, my, my. Aren't we feisty this morning? 1256 01:37:56,457 --> 01:37:58,375 Let me pass. 1257 01:37:58,459 --> 01:38:01,754 - You've brought this on yourself. - I have work to do. 1258 01:38:01,837 --> 01:38:03,672 Let the others handle it. 1259 01:38:05,841 --> 01:38:07,927 Don't you understand? 1260 01:38:08,010 --> 01:38:09,637 You've won! 1261 01:38:09,720 --> 01:38:11,805 Go and move into your palace... 1262 01:38:11,889 --> 01:38:13,974 and leave us be! 1263 01:38:15,601 --> 01:38:18,437 You are not my problem any more. 1264 01:38:19,980 --> 01:38:22,066 Is that what I am? 1265 01:38:22,149 --> 01:38:24,234 Your problem? 1266 01:38:25,152 --> 01:38:28,405 I have done everything you've ever asked me to do... 1267 01:38:28,489 --> 01:38:32,117 and still you've denied me the only thing I ever wanted. 1268 01:38:32,201 --> 01:38:34,244 And what was that? 1269 01:38:34,328 --> 01:38:36,413 What do you think? 1270 01:38:38,582 --> 01:38:41,418 You are the only mother I have ever known. 1271 01:38:43,128 --> 01:38:46,965 Was there a time, even in its smallest measurement... 1272 01:38:47,049 --> 01:38:48,925 that you loved me at all? 1273 01:38:49,009 --> 01:38:53,388 How can anyone love a pebble in their shoe? 1274 01:39:02,522 --> 01:39:04,608 Danielle! 1275 01:39:04,691 --> 01:39:06,776 My lady, come and see! 1276 01:39:06,860 --> 01:39:08,945 It's back, all of it! 1277 01:39:20,749 --> 01:39:22,834 You, take that chair. 1278 01:39:26,880 --> 01:39:28,965 Monsieur le Pieu. 1279 01:39:29,049 --> 01:39:32,385 - Right on time. - It's all here, Baroness... 1280 01:39:32,469 --> 01:39:35,472 right down to the very last candlestick. 1281 01:39:36,514 --> 01:39:38,767 Father's books? His paintings? 1282 01:39:38,850 --> 01:39:40,935 You sold them to him? 1283 01:39:41,019 --> 01:39:43,104 Yes. And now they're back. 1284 01:39:43,188 --> 01:39:47,525 I couldn't have us looking like paupers when the King arrives. 1285 01:39:49,986 --> 01:39:52,071 Thank you, Monsieur. 1286 01:39:52,155 --> 01:39:54,282 This means the world to us. 1287 01:39:54,365 --> 01:39:56,701 I'm a businessman, Danielle... 1288 01:39:56,784 --> 01:39:59,120 not a philanthropist. 1289 01:39:59,203 --> 01:40:00,830 I don't understand. 1290 01:40:00,913 --> 01:40:04,375 I couldn't have you around distracting the Prince. 1291 01:40:04,459 --> 01:40:08,212 The Baroness and I have come to er... 1292 01:40:08,296 --> 01:40:10,339 an arrangement. 1293 01:40:10,423 --> 01:40:11,674 You, for all this... 1294 01:40:11,758 --> 01:40:15,595 although I do think I'm getting the better end of the deal. 1295 01:40:16,763 --> 01:40:19,098 No! No! 1296 01:40:19,182 --> 01:40:21,267 - No! - Danielle! 1297 01:41:41,847 --> 01:41:44,975 Dios, perd?! 1298 01:42:10,041 --> 01:42:12,335 ♪ In nomine Patris 1299 01:42:12,419 --> 01:42:17,090 ♪ Et Filii et Spiritus Sancti 1300 01:42:19,342 --> 01:42:21,428 Amen. 1301 01:42:55,295 --> 01:42:59,757 No, por favor, no, por favor. 1302 01:42:59,841 --> 01:43:01,759 No te cases conmigo. 1303 01:43:01,843 --> 01:43:04,470 Madame, Madame. 1304 01:43:06,347 --> 01:43:08,975 I know exactly how you feel. 1305 01:43:13,229 --> 01:43:16,024 Don Pepito! Don Pepito! 1306 01:43:30,329 --> 01:43:32,415 And I thought I had problems. 1307 01:43:35,293 --> 01:43:37,169 - Es tu culpa! - Es la tuya! 1308 01:43:54,895 --> 01:43:56,856 Where is she? 1309 01:43:56,939 --> 01:43:58,190 The Baroness? 1310 01:43:58,274 --> 01:44:00,276 Ni... Danielle. 1311 01:44:00,484 --> 01:44:03,237 But she has been sold, Sire. 1312 01:44:03,863 --> 01:44:05,489 Sold? 1313 01:44:05,573 --> 01:44:07,283 To whom? 1314 01:44:07,366 --> 01:44:09,243 Pierre le Pieu, Your Highness. 1315 01:44:09,326 --> 01:44:11,370 Just after the masque. 1316 01:44:14,206 --> 01:44:16,292 Tell no-one we have spoken. 1317 01:44:16,792 --> 01:44:19,712 For all shall reveal itself in due course. 1318 01:44:19,795 --> 01:44:21,630 Come, Laurent. 1319 01:44:21,714 --> 01:44:23,799 There is much to be done. 1320 01:44:34,184 --> 01:44:36,186 Enter! 1321 01:44:38,522 --> 01:44:41,692 Oh, I do so hate to see you in irons. 1322 01:44:41,775 --> 01:44:43,986 I'd remove them... 1323 01:44:44,069 --> 01:44:47,155 if only you'd promise not to run away again. 1324 01:44:47,239 --> 01:44:49,324 I have no reason to stay. 1325 01:44:49,408 --> 01:44:51,994 You belong to me now. 1326 01:44:52,077 --> 01:44:54,204 I belong to no-one... 1327 01:44:54,288 --> 01:44:56,373 least of all you. 1328 01:44:56,456 --> 01:45:00,252 Oh, I do wish you'd reconsider my offer. 1329 01:45:00,335 --> 01:45:02,421 I would rather rot. 1330 01:45:02,504 --> 01:45:06,174 I had a horse like you once. A magnificent creature. 1331 01:45:06,258 --> 01:45:08,343 Stubborn, just like you. 1332 01:45:08,427 --> 01:45:10,637 Willful to a fault. 1333 01:45:10,721 --> 01:45:13,598 It, too, just needed to be... 1334 01:45:13,682 --> 01:45:15,142 broken. 1335 01:45:18,854 --> 01:45:22,607 You will maintain your distance, sir. 1336 01:45:22,691 --> 01:45:25,026 Oh, you didn't say please. 1337 01:45:27,946 --> 01:45:29,698 Please. 1338 01:45:29,781 --> 01:45:32,284 I could hang you for this. 1339 01:45:32,367 --> 01:45:34,494 Not if you are dead. 1340 01:45:34,577 --> 01:45:38,373 I do love your spirit. 1341 01:45:47,090 --> 01:45:50,677 My father was an expert swordsman, Monsieur. 1342 01:45:50,760 --> 01:45:52,137 He taught me well. 1343 01:45:52,220 --> 01:45:57,308 Now hand me that key, or I swear on his grave I will slit you... 1344 01:45:57,392 --> 01:46:00,478 from navel to nose. 1345 01:46:16,577 --> 01:46:18,705 Your freedom... 1346 01:46:18,788 --> 01:46:20,873 my lady. 1347 01:46:47,775 --> 01:46:49,151 Hello. 1348 01:46:49,652 --> 01:46:51,070 Hello. 1349 01:46:54,281 --> 01:46:56,367 What are you doing here? 1350 01:46:57,702 --> 01:46:59,787 I erm... 1351 01:47:00,704 --> 01:47:02,790 I came to rescue you. 1352 01:47:02,873 --> 01:47:04,959 Rescue me? 1353 01:47:05,042 --> 01:47:07,419 A commoner? 1354 01:47:09,255 --> 01:47:12,174 Actually, I came to beg your forgiveness. 1355 01:47:12,258 --> 01:47:16,595 I offered you the world, and at the first test of honor I betrayed you. 1356 01:47:16,679 --> 01:47:18,764 Please, Danielle. 1357 01:47:23,102 --> 01:47:25,145 Say it again. 1358 01:47:25,229 --> 01:47:27,648 I'm sorry. 1359 01:47:27,731 --> 01:47:29,817 No. 1360 01:47:30,859 --> 01:47:33,654 The part where you said my name. 1361 01:47:35,948 --> 01:47:38,033 Danielle. 1362 01:47:41,370 --> 01:47:43,455 Perhaps you would be so kind... 1363 01:47:43,539 --> 01:47:46,250 as to help me find the owner of this... 1364 01:47:46,333 --> 01:47:49,169 rather remarkable shoe? 1365 01:47:51,046 --> 01:47:53,382 Where did you find that? 1366 01:47:53,465 --> 01:47:56,343 She is my match in every way. 1367 01:47:58,262 --> 01:48:00,764 Please tell me I haven't lost her. 1368 01:48:02,849 --> 01:48:06,436 It belongs to a peasant, Your Highness... 1369 01:48:06,520 --> 01:48:09,564 who pretended to be a courtier to save a man's life. 1370 01:48:09,648 --> 01:48:11,733 Yes, I know. 1371 01:48:12,651 --> 01:48:15,404 And the name's Henry, if you don't mind. 1372 01:48:28,500 --> 01:48:31,336 I kneel before you not as a prince... 1373 01:48:32,379 --> 01:48:34,464 but as a man in love. 1374 01:48:37,676 --> 01:48:39,761 But I... 1375 01:48:39,844 --> 01:48:42,305 would feel like a king... 1376 01:48:43,390 --> 01:48:46,601 if you, Danielle de Barbarac... 1377 01:48:49,354 --> 01:48:51,439 would be my wife. 1378 01:49:22,261 --> 01:49:24,806 How was I to know he'd run out of the side door? 1379 01:49:24,889 --> 01:49:27,100 He was supposed to be getting married! 1380 01:49:27,183 --> 01:49:30,520 I heard the Prince talked to you. What did he say? 1381 01:49:31,229 --> 01:49:33,314 Well, I can't be sure. 1382 01:49:33,731 --> 01:49:35,817 It all happened so quickly. 1383 01:49:35,900 --> 01:49:37,985 But I think what he said was... 1384 01:49:38,069 --> 01:49:41,906 "It serves me right for choosing a foreigner over your... 1385 01:49:41,989 --> 01:49:44,075 sister." 1386 01:49:47,036 --> 01:49:49,747 Well, very good. 1387 01:49:49,830 --> 01:49:53,584 Perhaps we should just let him fret about it for a few days. 1388 01:49:55,544 --> 01:49:57,588 I'll get it! 1389 01:49:59,215 --> 01:50:01,884 His Supreme Majesty, King Francis... 1390 01:50:01,967 --> 01:50:06,263 requests an audience with the Baroness Rodmilla de Ghent... 1391 01:50:06,347 --> 01:50:08,182 and her daughters immediately. 1392 01:50:08,265 --> 01:50:10,518 Oh. Is anything wrong? 1393 01:50:10,601 --> 01:50:12,603 No, milady. 1394 01:50:12,686 --> 01:50:15,898 The King demanded that you arrive in style. 1395 01:50:15,981 --> 01:50:19,026 In style we shall be. 1396 01:50:49,640 --> 01:50:52,518 Baroness... 1397 01:50:52,601 --> 01:50:57,105 did you or did you not lie to Her Majesty the Queen of France? 1398 01:50:59,399 --> 01:51:02,611 Choose your words wisely, Madame... 1399 01:51:02,694 --> 01:51:04,780 for they may be your last. 1400 01:51:10,243 --> 01:51:12,829 A woman would do practically anything... 1401 01:51:12,913 --> 01:51:15,916 for the love of her daughter, Your Majesties. 1402 01:51:17,834 --> 01:51:21,254 Perhaps I did get a little carried away. 1403 01:51:21,338 --> 01:51:23,423 Mother, what have you done? 1404 01:51:23,507 --> 01:51:26,259 Your Majesty, like you, I am just a victim here. 1405 01:51:26,343 --> 01:51:29,638 She has lied to us both and I am ashamed to call her family. 1406 01:51:29,721 --> 01:51:32,057 How dare you turn on me, you ingrate! 1407 01:51:32,140 --> 01:51:34,226 You see what I have to put with! 1408 01:51:34,309 --> 01:51:36,311 Silence, both of you! 1409 01:51:36,394 --> 01:51:37,854 Good Lord! 1410 01:51:37,938 --> 01:51:39,522 Are they always like this? 1411 01:51:39,606 --> 01:51:40,857 Worse... 1412 01:51:40,941 --> 01:51:42,567 Your Majesty. 1413 01:51:42,651 --> 01:51:44,736 Jacqueline, darling... 1414 01:51:44,819 --> 01:51:47,906 I'd hate to think you had anything to do with this. 1415 01:51:47,989 --> 01:51:49,491 Of course not, Mother. 1416 01:51:49,574 --> 01:51:51,993 I'm only here for the food. 1417 01:51:52,869 --> 01:51:54,662 Baroness de Ghent. 1418 01:51:54,746 --> 01:51:57,415 You are forthwith stripped of your title. 1419 01:51:57,499 --> 01:51:59,584 You and your horrible daughter... 1420 01:51:59,667 --> 01:52:02,837 are to be shipped to the Americas on the first boat. 1421 01:52:02,921 --> 01:52:05,006 Unless, by some miracle... 1422 01:52:05,089 --> 01:52:08,218 someone here will speak for you. 1423 01:52:30,239 --> 01:52:33,659 There seem to be quite a few people out of town. 1424 01:52:34,410 --> 01:52:36,746 I will speak for her. 1425 01:52:48,549 --> 01:52:51,677 She is, after all, my stepmother. 1426 01:53:16,243 --> 01:53:18,329 Your Highness. 1427 01:53:22,708 --> 01:53:24,752 Marguerite... 1428 01:53:26,128 --> 01:53:28,714 I don't believe you've met... 1429 01:53:28,797 --> 01:53:30,257 my wife. 1430 01:53:31,342 --> 01:53:33,427 I want you to know... 1431 01:53:33,510 --> 01:53:36,180 that I will forget you after this moment... 1432 01:53:36,263 --> 01:53:38,182 and never think of you again. 1433 01:53:38,265 --> 01:53:40,684 But you, I am quite certain... 1434 01:53:40,768 --> 01:53:45,356 will think about me every single day for the rest of your life. 1435 01:53:47,649 --> 01:53:49,735 How long might that be? 1436 01:53:56,658 --> 01:53:58,827 All I ask, Your Majesties... 1437 01:53:59,661 --> 01:54:05,167 is that you show her the same courtesy that she has bestowed upon me. 1438 01:54:14,384 --> 01:54:18,680 After you've washed the tablecloths, start on the napkins... 1439 01:54:18,764 --> 01:54:21,183 and move those over there. 1440 01:54:21,266 --> 01:54:23,352 - Marguerite. - What? 1441 01:54:23,435 --> 01:54:25,604 - You heard the woman. - So did you. 1442 01:54:25,687 --> 01:54:28,940 - Yes, but I'm management. - Like hell you are! 1443 01:54:29,024 --> 01:54:32,611 You're just the same as me, a big nobody! 1444 01:54:32,694 --> 01:54:35,280 How dare you speak that way! I am of noble blood. 1445 01:54:35,363 --> 01:54:37,824 And you are getting on my nerves! 1446 01:54:44,664 --> 01:54:47,250 Now get to work. 1447 01:55:00,889 --> 01:55:02,182 Leonardo. 1448 01:55:02,265 --> 01:55:04,726 It's wonderful. 1449 01:55:04,809 --> 01:55:08,980 Think of it as a belated wedding present, Your Highness. 1450 01:55:11,232 --> 01:55:12,984 What? 1451 01:55:13,067 --> 01:55:15,445 I just can't get over it... Your Highness. 1452 01:55:15,528 --> 01:55:17,197 Yes, well, royalty or not... 1453 01:55:17,280 --> 01:55:19,324 I can still whip you. 1454 01:55:21,409 --> 01:55:23,369 I must say, Leonardo... 1455 01:55:23,453 --> 01:55:25,622 for a man of your talents... 1456 01:55:26,456 --> 01:55:28,750 it doesn't look a thing like her. 1457 01:55:29,709 --> 01:55:33,046 You, sir, are supposed to be charming. 1458 01:55:33,129 --> 01:55:36,507 And we, Princess, are supposed to live happily ever after. 1459 01:55:36,591 --> 01:55:38,676 Says who? 1460 01:55:40,595 --> 01:55:42,638 Do you know... 1461 01:55:42,722 --> 01:55:44,807 I don't know. 1462 01:55:53,441 --> 01:55:58,196 My great-great-grandmother's portrait hung in the university... 1463 01:55:58,321 --> 01:56:00,406 up until the revolution. 1464 01:56:01,616 --> 01:56:04,493 By then, the truth of the romance... 1465 01:56:04,785 --> 01:56:07,788 had been reduced to a simple fairy tale. 1466 01:56:09,540 --> 01:56:15,713 And while Cinderella and her Prince did live happily ever after... 1467 01:56:16,839 --> 01:56:18,924 the point, gentlemen... 1468 01:56:19,008 --> 01:56:21,093 is that they lived. 1469 01:57:10,851 --> 01:57:16,690 ♪ Are you ready maybe are you willing to run? 1470 01:57:17,065 --> 01:57:22,112 ♪ Are you ready to let yourself drown? 1471 01:57:23,363 --> 01:57:27,159 ♪ Are you holding your breath? 1472 01:57:28,201 --> 01:57:32,247 ♪ Are you ready or not? 1473 01:57:35,959 --> 01:57:41,673 ♪ Are you ready maybe do you long to confess? 1474 01:57:42,174 --> 01:57:47,012 ♪ Do you feel that you're all ready now? 1475 01:57:48,763 --> 01:57:51,975 ♪ Are you sure of yourself? 1476 01:57:53,435 --> 01:57:57,272 ♪ Would you lie if you're not? 1477 01:58:02,360 --> 01:58:05,238 ♪ You tire me out 1478 01:58:05,321 --> 01:58:07,949 ♪ Don't want to let that happen 1479 01:58:08,616 --> 01:58:11,661 ♪ A secret scream so loud 1480 01:58:11,786 --> 01:58:13,830 ♪ Why did you let that happen? 1481 01:58:19,210 --> 01:58:24,090 ♪ So put your arms around me 1482 01:58:24,174 --> 01:58:30,221 ♪ You let me believe that you were someone else 1483 01:58:32,140 --> 01:58:36,519 ♪ Cos only time can take you 1484 01:58:36,936 --> 01:58:43,860 ♪ So let me believe that I am someone else 1485 01:58:45,903 --> 01:58:49,240 ♪ Maybe I'm ready to break 1486 01:58:49,323 --> 01:58:54,537 ♪ Do you think that I push you too far? 1487 01:58:56,205 --> 01:58:59,876 ♪ Would you open yourself? 1488 01:58:59,959 --> 01:59:04,589 ♪ Are you reckless or not? 1489 01:59:09,635 --> 01:59:11,929 ♪ You tire me out 1490 01:59:12,013 --> 01:59:15,725 ♪ Don't want to let that happen 1491 01:59:15,808 --> 01:59:19,228 ♪ A secret scream so loud 1492 01:59:19,311 --> 01:59:21,397 ♪ Why did you let that happen? 1493 01:59:26,527 --> 01:59:31,574 ♪ So put your arms around me 1494 01:59:31,657 --> 01:59:37,371 ♪ You let me believe that you were someone else 1495 01:59:39,373 --> 01:59:44,128 ♪ Cos only time can take you 1496 01:59:44,211 --> 01:59:52,211 ♪ So let me believe that I am someone else 1497 01:59:55,848 --> 01:59:57,933 ♪ Let me believe 1498 01:59:59,059 --> 02:00:01,145 ♪ That I am someone else