1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Encoded by Deceit @ YIFY Torrents. 2 00:02:41,040 --> 00:02:42,500 l'm stuck. 3 00:02:51,430 --> 00:02:52,300 Get back! 4 00:03:38,390 --> 00:03:39,430 Mr. Tweedy! 5 00:03:40,890 --> 00:03:44,650 What is that chicken doing outside the fence? 6 00:03:45,980 --> 00:03:49,860 l don't know, luv. - Just deal with it. Now! 7 00:03:59,040 --> 00:04:02,670 l'll teach you to make a fool out of me. 8 00:04:06,960 --> 00:04:08,920 Let that be a lesson to you! 9 00:04:09,340 --> 00:04:13,590 No chicken escapes from Tweedy's farm! 10 00:07:32,210 --> 00:07:33,250 Morning, Ginger. 11 00:07:33,920 --> 00:07:36,460 Back from holiday? - l wasn't on holiday. 12 00:07:36,880 --> 00:07:39,300 l was in solitary confinement. 13 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 lt's nice to get a bit of time to yourself, isn't it? 14 00:07:48,680 --> 00:07:51,810 Roll call! Come along. You'll be late for parade. 15 00:07:52,230 --> 00:07:54,150 Pip, pip. Quick march. 16 00:07:54,560 --> 00:07:56,650 Left right ... 17 00:07:57,070 --> 00:07:58,690 Come on, smarten up! 18 00:07:59,110 --> 00:08:00,650 Discipline! Order! 19 00:08:01,070 --> 00:08:04,610 Back in my RAF days, when an officer called for a scramble, 20 00:08:05,030 --> 00:08:08,080 you'd hop in the old crate and chocks away! 21 00:08:08,490 --> 00:08:11,660 Keep over, you old fool. They just want to count us. 22 00:08:12,080 --> 00:08:15,000 How dare you talk back to a senior ranking officer! 23 00:08:15,580 --> 00:08:18,960 Back in my RAF days ... - Fowler, they're coming. 24 00:08:19,250 --> 00:08:20,300 Right, right! 25 00:08:22,880 --> 00:08:26,300 There'll be a reprimand, lad. You're grounded. 26 00:08:28,310 --> 00:08:29,890 Attention! 27 00:08:35,690 --> 00:08:38,980 Welcome back, hen. ls there a new plan? 28 00:08:54,500 --> 00:08:57,250 We've already tried going under. 29 00:08:59,130 --> 00:09:00,670 Over. Right. 30 00:09:12,810 --> 00:09:15,690 How's the egg count? - l laid 5 eggs today. 31 00:09:16,100 --> 00:09:18,310 Well chuffed with that, l was. 32 00:09:26,860 --> 00:09:28,160 Oh no. 33 00:09:32,950 --> 00:09:37,080 Why didn't you give her some of yours? - She didn't tell me. 34 00:09:37,500 --> 00:09:39,080 She didn't tell anyone. 35 00:09:50,140 --> 00:09:52,260 ls Edwina off on holiday? 36 00:10:50,990 --> 00:10:53,030 We've got to get out of here. 37 00:10:54,830 --> 00:10:58,410 Are we still on? - We're on, all right. 38 00:10:58,830 --> 00:11:01,880 Spread the word, Mac. Meeting tonight in Hut 17. 39 00:11:30,070 --> 00:11:31,110 You called? 40 00:11:31,650 --> 00:11:34,030 Nick and ... - Fetcher. - At your service. 41 00:11:39,790 --> 00:11:41,250 Over here. 42 00:11:45,040 --> 00:11:48,340 We need more things. - Right you are, Miss. 43 00:11:48,760 --> 00:11:50,720 How about this quality tea set? 44 00:11:51,130 --> 00:11:52,630 A lovely necklace and pendant. 45 00:11:53,050 --> 00:11:57,470 Or this number. All the rage in the fashionable Paris chicken coops. 46 00:11:58,100 --> 00:12:01,560 Simply pop it on, and as the French say: "Voila!" 47 00:12:01,980 --> 00:12:03,230 That is French. 48 00:12:03,650 --> 00:12:07,940 lt's two hats in one, Miss. For parties. For weddings. 49 00:12:09,280 --> 00:12:11,740 Madame, you look like a vision, like a dream. 50 00:12:12,150 --> 00:12:14,780 Like a duck. - No, thank you. 51 00:12:15,200 --> 00:12:18,580 We're making this. We need this. Can you get it? 52 00:12:20,950 --> 00:12:24,420 This is a big job, Miss. Bigger than the others. 53 00:12:24,830 --> 00:12:28,590 This will cost. - The usual: one bag of seed. 54 00:12:29,000 --> 00:12:31,210 You call this pay? - lt's chicken feed. 55 00:12:31,630 --> 00:12:34,220 What could we give you? - Eggs. 56 00:12:35,680 --> 00:12:37,800 We can't. Our eggs are too valuable. 57 00:12:38,220 --> 00:12:39,600 So are we. 58 00:12:42,100 --> 00:12:43,180 After you, Fetcher. 59 00:12:45,440 --> 00:12:46,480 After l what? 60 00:12:47,230 --> 00:12:48,730 Move! 61 00:13:13,380 --> 00:13:15,800 Stupid, worthless creatures! 62 00:13:17,140 --> 00:13:20,510 l'm sick and tired of making minuscule profits. 63 00:13:41,740 --> 00:13:43,040 Oh, yes. 64 00:13:43,910 --> 00:13:45,830 Those chickens are up to something. 65 00:13:46,250 --> 00:13:49,130 Quiet. l'm onto something. 66 00:13:49,540 --> 00:13:51,040 They're organized. 67 00:13:51,460 --> 00:13:53,880 Quiet! - That ginger one 68 00:13:54,300 --> 00:13:55,470 is their leader. 69 00:13:58,220 --> 00:14:01,640 l may have found a way to make some real money. 70 00:14:02,060 --> 00:14:05,930 What are you on about? Ridiculous notions of escaping chickens. 71 00:14:07,690 --> 00:14:11,060 lt's all in your head, Mr. Tweedy. Say it. 72 00:14:11,480 --> 00:14:13,570 lt's all in my head. 73 00:14:13,980 --> 00:14:16,440 Now you keep telling yourself that, 74 00:14:16,860 --> 00:14:20,870 because l won't hear another word about it. ls that clear? 75 00:14:21,280 --> 00:14:23,330 Yes, luv. 76 00:14:23,740 --> 00:14:24,700 But the ginger one! 77 00:14:25,120 --> 00:14:28,660 They're chickens, you dolt! Apart from you, 78 00:14:29,080 --> 00:14:31,750 they're the most stupid creatures on the planet! 79 00:14:32,170 --> 00:14:34,630 They don't plot, they don't scheme, 80 00:14:35,050 --> 00:14:37,130 and they're not organized! 81 00:14:38,340 --> 00:14:40,800 Order! Order! 82 00:14:41,220 --> 00:14:43,100 Quiet, everyone. 83 00:14:43,510 --> 00:14:45,010 Settle down. 84 00:14:45,430 --> 00:14:49,270 l would like to call to order ... - Quiet! 85 00:14:50,350 --> 00:14:52,900 Discipline in the ranks! What! What! 86 00:14:53,310 --> 00:14:56,110 Thank you, Fowler. - ln my RAF days, we never wasted time 87 00:14:56,530 --> 00:15:00,450 with unnecessary chitchat. - Yes, thank you, Fowler. 88 00:15:05,490 --> 00:15:06,830 Right. 89 00:15:10,330 --> 00:15:11,580 Carry on. 90 00:15:13,710 --> 00:15:17,630 Our last escape attempt was a bit of a fiasco, 91 00:15:18,050 --> 00:15:20,340 but Mac and l have a new plan. 92 00:15:20,760 --> 00:15:24,930 Show them, Mac. - We tried going under that wire, and it didn't work. 93 00:15:25,350 --> 00:15:27,600 So the plan is: we go 94 00:15:28,020 --> 00:15:29,600 over it. 95 00:15:30,770 --> 00:15:34,440 This is us, right? We get in like this 96 00:15:34,860 --> 00:15:37,190 and wind her up, and 97 00:15:37,610 --> 00:15:38,320 let her go! 98 00:15:43,740 --> 00:15:46,950 Good grief! The turnip's bought it. 99 00:15:49,870 --> 00:15:51,290 Farmer's coming! 100 00:15:56,380 --> 00:15:58,000 Operation Cover-Up! 101 00:16:25,910 --> 00:16:27,660 Mr. Tweedy, 102 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 where are you? 103 00:16:31,450 --> 00:16:34,080 lt's all in your head. 104 00:16:39,300 --> 00:16:42,550 Think, everyone. What haven't we tried yet? 105 00:16:43,880 --> 00:16:46,300 We haven't tried not trying to escape. 106 00:16:47,220 --> 00:16:48,260 Might work. 107 00:16:49,640 --> 00:16:51,060 What about Edwina? 108 00:16:52,600 --> 00:16:54,940 How many more empty nests will it take? 109 00:16:55,350 --> 00:16:58,060 Maybe she should have spent more time laying eggs 110 00:16:58,480 --> 00:17:01,030 and less time escaping. - Laying eggs, 111 00:17:01,440 --> 00:17:04,700 then getting plucked and roasted is good enough for you? 112 00:17:05,910 --> 00:17:06,990 lt's a living. 113 00:17:08,950 --> 00:17:10,950 The fences aren't just around the farm. 114 00:17:11,370 --> 00:17:14,080 They're up here in your heads. 115 00:17:14,500 --> 00:17:16,670 There is a better place out there. 116 00:17:17,460 --> 00:17:19,750 Somewhere beyond that hill, 117 00:17:20,340 --> 00:17:23,590 it has wide open spaces and lots of trees. 118 00:17:24,420 --> 00:17:27,590 And grass. Can you imagine that? 119 00:17:28,010 --> 00:17:30,220 Cool, green grass. 120 00:17:30,640 --> 00:17:31,890 Who feeds us? 121 00:17:32,470 --> 00:17:34,730 We feed ourselves. - Where's the farm? 122 00:17:35,140 --> 00:17:38,270 There is no farm. - Then where does the farmer live? 123 00:17:38,690 --> 00:17:41,360 There is no farmer. - ls he on holiday? 124 00:17:41,770 --> 00:17:43,980 He isn't anywhere. Don't you get it? 125 00:17:44,400 --> 00:17:46,610 No egg count, no farmers, no dogs, 126 00:17:47,030 --> 00:17:50,200 no coops and keys and no fences! 127 00:17:51,700 --> 00:17:55,750 ln all my life l've never heard such a fantastic 128 00:17:56,160 --> 00:17:57,870 load of tripe! 129 00:17:59,380 --> 00:18:01,340 Face the facts, ducks. 130 00:18:01,750 --> 00:18:04,210 The chance of us getting out are a million to one. 131 00:18:06,380 --> 00:18:08,090 Then there's still a chance! 132 00:18:30,610 --> 00:18:32,700 Oh, no! 133 00:18:33,120 --> 00:18:36,370 Who am l fooling? l can't lead this bunch of ... 134 00:18:41,250 --> 00:18:43,210 Heaven help us. 135 00:18:52,890 --> 00:18:56,060 Freedom! 136 00:19:15,160 --> 00:19:17,750 Ladies and gentlemen, you've been a wonderful audience. 137 00:19:35,930 --> 00:19:37,560 That's it. 138 00:19:39,350 --> 00:19:40,520 lnside, quickly! 139 00:19:48,030 --> 00:19:49,690 Here's our way out! 140 00:19:50,110 --> 00:19:51,570 We'll make posters? 141 00:19:52,450 --> 00:19:56,490 What's on the posters, Babs? We'll fly out. 142 00:19:56,910 --> 00:20:00,620 Must be important to be on a poster. l wonder what he does. 143 00:20:01,040 --> 00:20:03,920 Obviously, he's a professional flying rooster. 144 00:20:04,330 --> 00:20:06,630 Flies around giving demonstrations. 145 00:20:07,040 --> 00:20:09,170 Do you suppose? - Absolutely! 146 00:20:10,420 --> 00:20:11,720 No, not in there! 147 00:20:12,130 --> 00:20:13,590 Get out! 148 00:20:20,930 --> 00:20:24,440 Who are you? Where am l? What happened to my wing? 149 00:20:24,850 --> 00:20:27,270 You took a nasty fall. - Spraining the anterior tendon 150 00:20:27,690 --> 00:20:31,360 connecting the radius to the humerus. l wrapped it. 151 00:20:31,780 --> 00:20:34,280 Was that English? - She fixed your wing. 152 00:20:34,660 --> 00:20:37,450 l made the bandage. - l carried you in. 153 00:20:43,000 --> 00:20:45,370 Back up and start from the top. Where am l? 154 00:20:45,790 --> 00:20:50,800 How rude of us. We're just excited ... This is a chicken farm. 155 00:20:51,210 --> 00:20:52,880 And we're the chickens. 156 00:20:53,630 --> 00:20:55,680 With you so far. Chicken farm, chickens. 157 00:20:56,390 --> 00:20:58,050 l don't like his look. 158 00:20:58,470 --> 00:21:00,310 His eyes are too close together. 159 00:21:00,720 --> 00:21:04,560 And he's a Yank! - Cockfighting's illegal where l come from. 160 00:21:04,980 --> 00:21:09,610 Where is that? - A place l call home of the free, land of the brave. 161 00:21:10,020 --> 00:21:11,110 Scotland! 162 00:21:11,530 --> 00:21:13,110 No! America. 163 00:21:16,410 --> 00:21:17,700 Poppycock! 164 00:21:18,120 --> 00:21:21,160 Pushy Americans. Always showing up late for every war. 165 00:21:22,160 --> 00:21:25,750 Overpaid, oversexed and over here. 166 00:21:26,160 --> 00:21:29,880 What's eating grandpa? - Don't mind him, Mister ... 167 00:21:30,290 --> 00:21:33,880 My name's Rocky, the Rhode lsland Red. Rhodes for short. 168 00:21:34,300 --> 00:21:35,670 Rocky Rhodes! 169 00:21:36,090 --> 00:21:37,630 Catchy, ain't it? 170 00:21:38,640 --> 00:21:40,640 Mr. Rhodes, is this you? 171 00:21:41,970 --> 00:21:44,100 Who wants to know? 172 00:21:44,520 --> 00:21:48,100 A group of desperate chickens. lf it's you, 173 00:21:48,520 --> 00:21:50,520 you may be the answer to our prayers. 174 00:21:54,860 --> 00:21:58,860 Then call me a miracle, dollface, 'cause that's me. 175 00:22:00,280 --> 00:22:02,990 What brings you to England, Mr. Rhodes? 176 00:22:03,580 --> 00:22:06,040 All the beautiful English chicks, of course. 177 00:22:06,460 --> 00:22:08,290 Give over! 178 00:22:10,210 --> 00:22:14,590 l'm a traveler. l did that barnyard thing for a while, 179 00:22:15,010 --> 00:22:17,630 but couldn't get into it. Hi. How are you? 180 00:22:18,050 --> 00:22:18,970 Nope! 181 00:22:19,380 --> 00:22:23,640 The open road is more my style. Put a pack on my back 182 00:22:24,060 --> 00:22:25,810 and point me where the wind blows. 183 00:22:26,640 --> 00:22:28,890 Know what they call me back home? 184 00:22:29,310 --> 00:22:32,900 You'll love this. The Lone Free-Ranger. 185 00:22:34,270 --> 00:22:35,820 lsn't that great? 186 00:22:36,490 --> 00:22:38,490 l knew it was possible. - lt's possible! 187 00:22:38,900 --> 00:22:40,280 The answer had to come! - Amen! 188 00:22:40,700 --> 00:22:44,950 We'll fly over that fence, and Mr. Rhodes will show us how. Right? 189 00:22:45,370 --> 00:22:49,330 That's ri ... What? Did you say "fly?" 190 00:22:49,750 --> 00:22:52,290 You can teach us. - No, l can't. 191 00:22:52,710 --> 00:22:54,210 Listen! You hear that? 192 00:22:56,170 --> 00:22:59,260 The open road's calling, and l have to answer. 193 00:22:59,840 --> 00:23:00,800 Bye. 194 00:23:02,050 --> 00:23:04,220 He must have very good hearing. 195 00:23:05,350 --> 00:23:07,970 Okay, where's the exit? This way. 196 00:23:08,390 --> 00:23:12,440 Mr. Rhodes? Perhaps l didn't explain our situation properly. 197 00:23:12,850 --> 00:23:14,820 We lay eggs, day in, day out. 198 00:23:15,230 --> 00:23:17,650 When we can't lay any more, they kill us. 199 00:23:18,650 --> 00:23:21,990 lt's a cruel world, dollface. Better get used to it. 200 00:23:22,410 --> 00:23:25,030 Which part of "they kill us" don't you understand? 201 00:23:25,450 --> 00:23:27,160 l got my own set of problems. 202 00:23:27,580 --> 00:23:29,830 Besides, it can't be that hard to bust out of here. 203 00:23:30,250 --> 00:23:32,370 Watch me. 204 00:23:33,330 --> 00:23:37,920 lt's not so hard for a chicken or two to get out, but it's about all of us. 205 00:23:40,630 --> 00:23:44,970 All of you? - l've been trying to tell you. - Let's get it straight. 206 00:23:45,390 --> 00:23:49,140 You want to get every chicken out of here at once? 207 00:23:49,560 --> 00:23:52,270 Of course. - You're certifiable. 208 00:23:52,690 --> 00:23:56,190 You can't pull that off. - Where there's a will, there's a way. 209 00:23:56,610 --> 00:24:00,740 Couldn't agree more. And l will be leaving. That way. 210 00:24:01,440 --> 00:24:03,450 Mr. Rhodes, please! 211 00:24:26,010 --> 00:24:28,760 So that's it. You're from the circus. 212 00:24:30,810 --> 00:24:32,730 You're on the run, aren't you? 213 00:24:33,640 --> 00:24:37,400 Keep it down! l'm trying to lay low here. 214 00:24:38,480 --> 00:24:41,860 l should turn you in right now. - You wouldn't. 215 00:24:42,280 --> 00:24:44,070 Would you? - Why not? 216 00:24:44,490 --> 00:24:46,660 Because l'm cute? 217 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 Hey, hey. You crazy chick! 218 00:24:53,620 --> 00:24:56,500 You know what'll happen if he finds me? - lt's a cruel world. 219 00:24:56,920 --> 00:25:00,250 l don't like you. - l don't care. 220 00:25:00,670 --> 00:25:04,380 Show us how to fly. - With this wing? - Teach us, then. 221 00:25:07,140 --> 00:25:09,350 He's valuable, you say? 222 00:25:09,760 --> 00:25:11,810 Sure. - Get the torch. 223 00:25:12,270 --> 00:25:14,980 Listen here, sister. l'm not going back to that life. 224 00:25:15,390 --> 00:25:17,980 l'm a Lone Free-Ranger. Emphasis on "free." 225 00:25:18,400 --> 00:25:20,900 And that's what we want ... freedom. 226 00:25:25,200 --> 00:25:26,910 Fancy that, they're coming. 227 00:25:27,320 --> 00:25:29,030 Oh, no! They're onto me! 228 00:25:29,450 --> 00:25:33,120 Teach us to fly. We'll hide you. - And if l don't? 229 00:25:34,330 --> 00:25:37,000 Was your father by any chance a vulture? 230 00:25:37,670 --> 00:25:39,790 Do we have a deal? 231 00:25:58,600 --> 00:26:02,900 Time to make good on that deal, dollface. - The name is Ginger. 232 00:26:20,630 --> 00:26:22,500 Comfortable? - Not really. 233 00:26:22,920 --> 00:26:24,840 Maybe this will help. 234 00:26:27,170 --> 00:26:30,300 Nice hideout. l had more room in my egg. 235 00:26:30,720 --> 00:26:33,930 We held up our end of it. Tomorrow you hold up yours. 236 00:26:34,350 --> 00:26:35,970 What deal? - Flying. 237 00:26:36,390 --> 00:26:39,810 Oh, yeah. Don't worry. l'll teach you everything l know. 238 00:26:40,230 --> 00:26:43,190 Which bunk is mine? 239 00:26:46,030 --> 00:26:49,280 Absolutely outrageous! 240 00:26:49,700 --> 00:26:52,240 Asking a senior officer to share his quarters. 241 00:26:52,660 --> 00:26:55,240 And with a non-commissioned Yank, no less! 242 00:26:55,660 --> 00:26:57,450 Why, back in my day ... 243 00:26:57,870 --> 00:27:00,370 You weren't exactly my first choice either. 244 00:27:01,210 --> 00:27:03,500 Scoot over. Your wing's on my side of the bunk. 245 00:27:03,920 --> 00:27:08,590 Your side of the bunk? The whole bunk is my side! 246 00:27:09,720 --> 00:27:12,840 What is that smell? ls that your breath? 247 00:27:13,260 --> 00:27:16,100 Absolutely outrageous! 248 00:27:21,640 --> 00:27:24,610 So you want to fly, huh? 249 00:27:25,400 --> 00:27:28,820 Well, it ain't going to be easy. And it ain't going to happen overnight. 250 00:27:29,240 --> 00:27:31,860 Flying takes three things: hard work, 251 00:27:32,280 --> 00:27:34,030 perseverance and 252 00:27:35,660 --> 00:27:38,160 hard work. - You said "hard work" twice! 253 00:27:38,580 --> 00:27:41,660 Because it takes twice as much hard work as perseverance. 254 00:27:43,460 --> 00:27:44,960 Codswallop! 255 00:27:45,380 --> 00:27:47,630 Cocky Yanks think they know it all. 256 00:27:48,590 --> 00:27:52,880 The most important thing is we have to work as a team. 257 00:27:53,840 --> 00:27:57,010 Which means, you do everything l tell you. 258 00:28:00,890 --> 00:28:03,270 Let's rock 'n roll. 259 00:28:44,440 --> 00:28:46,100 The chickens are ... 260 00:28:47,190 --> 00:28:48,520 ... pecking? 261 00:28:49,900 --> 00:28:52,240 And left, two, three. 262 00:28:52,570 --> 00:28:54,360 And right, two, three. 263 00:28:54,780 --> 00:28:56,320 And stop right there. 264 00:28:57,120 --> 00:28:58,950 Yes, down. 265 00:28:59,620 --> 00:29:02,250 Make little circles. 266 00:29:02,660 --> 00:29:04,160 Faster. 267 00:29:08,580 --> 00:29:10,420 Oh, that's the spot! 268 00:29:21,100 --> 00:29:23,930 l thought you were going to teach us to fly. 269 00:29:24,350 --> 00:29:26,520 That's what l'm doing. 270 00:29:26,940 --> 00:29:29,650 lsn't there usually some flapping involved? 271 00:29:30,730 --> 00:29:32,730 Do l tell you how to lay eggs? 272 00:29:33,150 --> 00:29:35,570 Relax. We're making progress. 273 00:29:35,990 --> 00:29:39,490 Really? l can't help feeling we're going around in circles. 274 00:29:41,030 --> 00:29:45,080 Hey, cut it out! You're making me dizzy. 275 00:29:45,500 --> 00:29:47,460 They're ready to fly now. 276 00:29:47,870 --> 00:29:49,920 Good, 'cause they can't walk anymore. 277 00:29:52,960 --> 00:29:54,210 Up and at 'em! 278 00:29:54,630 --> 00:29:55,760 Let's flap. 279 00:30:01,140 --> 00:30:05,100 Let's see if old Attila the Hen has come to her senses. 280 00:30:13,110 --> 00:30:14,900 lt's raining hen! 281 00:30:19,780 --> 00:30:23,780 What's this caper, luv? - We're flying. - Obviously. 282 00:30:25,370 --> 00:30:29,080 Flipping hell. Look at this. - They're going to kill themselves. 283 00:30:30,000 --> 00:30:32,670 Want to watch? - All right. 284 00:30:43,970 --> 00:30:46,310 Careful of those eggs! 285 00:30:50,940 --> 00:30:52,810 Sunny-side up. 286 00:30:55,940 --> 00:30:57,320 Now over easy. 287 00:31:00,240 --> 00:31:01,950 Definitely scrambled. 288 00:31:09,290 --> 00:31:11,370 Poultry in motion. 289 00:31:25,430 --> 00:31:27,720 Birds of a feather flop together. 290 00:31:33,560 --> 00:31:35,230 Great work, ladies. 291 00:31:35,650 --> 00:31:38,690 The pain you're feeling is a good thing. 292 00:31:39,110 --> 00:31:40,530 Pain is your friend. 293 00:31:40,950 --> 00:31:44,620 Just keep the faith ... Agnes. You'll get there. 294 00:31:45,030 --> 00:31:46,740 You flew four feet today. 295 00:31:47,160 --> 00:31:50,620 Yeah, four feet. From the roof to the ground. 296 00:31:51,040 --> 00:31:55,670 All part of the process. Don't worry. You cheesy little ... 297 00:31:58,880 --> 00:32:00,840 That doesn't sound good. 298 00:32:01,800 --> 00:32:04,470 The ground's shaking. Are we worried? 299 00:32:05,140 --> 00:32:06,550 Are we worried? 300 00:32:14,150 --> 00:32:16,020 The circus! Quick! Hide me! 301 00:32:16,440 --> 00:32:18,270 Hide me! - Come on. 302 00:32:18,690 --> 00:32:20,070 One isn't awarded a medal 303 00:32:20,480 --> 00:32:23,360 for flapping about like a lunatic. 304 00:32:24,860 --> 00:32:27,410 Now see here! This is an officer's quarters! 305 00:32:27,830 --> 00:32:29,620 ln here! - Get out of here now! 306 00:32:30,120 --> 00:32:31,910 Give it a rest, Pops! 307 00:32:32,790 --> 00:32:35,830 What? l shall have you on charges within the week! 308 00:33:14,040 --> 00:33:15,080 Cheers, mate. 309 00:33:22,880 --> 00:33:25,260 lt's all in your head. 310 00:33:34,980 --> 00:33:36,980 What's all this? 311 00:33:37,390 --> 00:33:39,310 This is our future, Mr. Tweedy. 312 00:33:39,730 --> 00:33:42,270 No more wasting time with petty egg collection 313 00:33:42,690 --> 00:33:45,030 and minuscule profits. - No eggs? 314 00:33:45,440 --> 00:33:48,110 We've always been egg farmers. My father, 315 00:33:48,530 --> 00:33:50,990 his father and their fathers. They were always ... 316 00:33:51,410 --> 00:33:54,830 Poor! Worthless! Nothings! 317 00:33:55,250 --> 00:33:56,910 But that's about to change. 318 00:33:57,330 --> 00:34:00,420 This will take Tweedy's farm out of the Dark Ages 319 00:34:00,830 --> 00:34:04,510 and into full-scale automated production. 320 00:34:06,590 --> 00:34:09,470 Melisha Tweedy will be poor no longer. 321 00:34:13,390 --> 00:34:15,430 l'll put it together, shall l? 322 00:34:21,810 --> 00:34:24,860 That isn't good. Whatever's in those boxes is for us. 323 00:34:25,280 --> 00:34:27,150 And l doubt it's softer than hay. 324 00:34:27,570 --> 00:34:29,780 l hate to be the voice of doom, 325 00:34:30,200 --> 00:34:34,620 but l've been calculating. l don't think we're built for flying. 326 00:34:35,040 --> 00:34:38,330 But l saw him! He flew in over that fence! 327 00:34:38,830 --> 00:34:40,460 l believe you, 328 00:34:40,870 --> 00:34:44,800 but if we could see it for ourselves it might answer some questions. 329 00:34:45,630 --> 00:34:49,340 You're right. We've been at this all week. We're getting nowhere. 330 00:34:49,760 --> 00:34:54,050 lf his wing were better ... l'll talk to him. 331 00:35:01,020 --> 00:35:02,400 Where is he? 332 00:35:02,810 --> 00:35:05,730 They didn't give me this medal for being a Yank nanny. 333 00:35:06,900 --> 00:35:09,150 "l don't know" would suffice. 334 00:35:09,570 --> 00:35:12,780 Beware of that one, young Ginger. 335 00:35:13,200 --> 00:35:15,620 That Yank is not to be trusted. 336 00:35:16,410 --> 00:35:19,580 That Yank is our ticket out of here. 337 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 And the pig says to the horse, "Why the long face?" 338 00:35:30,220 --> 00:35:31,510 Cocktail! 339 00:35:32,340 --> 00:35:33,220 Give over! 340 00:35:40,560 --> 00:35:42,310 So anyway ... 341 00:35:43,150 --> 00:35:45,860 Remember those flying tips. 342 00:35:46,270 --> 00:35:49,070 They're very important. And think flighty thoughts. 343 00:35:52,450 --> 00:35:54,030 They're swell chicks. 344 00:35:54,450 --> 00:35:58,200 Look what Babs made me. A beak warmer. lsn't that cute? 345 00:35:59,910 --> 00:36:03,920 And that Bunty. She really packs a pun. 346 00:36:04,330 --> 00:36:05,420 A problem? 347 00:36:05,830 --> 00:36:09,210 Have we flown over the fence? - Not quite. - There's a problem. 348 00:36:09,630 --> 00:36:11,380 Good things come to those who wait. 349 00:36:22,180 --> 00:36:26,230 How long did it take you? - To do what? - To learn to fly. 350 00:36:26,650 --> 00:36:29,480 Apples and oranges. l'm gifted, they're not. 351 00:36:29,900 --> 00:36:34,110 You can't compare the two. These things take time. 352 00:36:34,530 --> 00:36:38,700 Which we're running out of. Why haven't we lifted off yet? - Thrust. 353 00:36:39,240 --> 00:36:43,330 l went over my calculations. What we're missing is thrust. 354 00:36:47,130 --> 00:36:48,630 l didn't get a word of that. 355 00:36:49,040 --> 00:36:53,130 Thrust. When ducks and geese take off, what do they have? 356 00:36:53,510 --> 00:36:55,680 She ain't using real words. 357 00:36:56,090 --> 00:36:58,720 She said we need more thrust. - Thrust! 358 00:36:59,140 --> 00:37:02,810 Sure. Thrust and flying are like this. 359 00:37:03,230 --> 00:37:04,430 Flying and thrust. 360 00:37:04,850 --> 00:37:06,770 Will you excuse us? 361 00:37:08,400 --> 00:37:09,610 The wing! 362 00:37:10,020 --> 00:37:13,110 No results by tomorrow, and the deal's off. 363 00:37:13,530 --> 00:37:18,280 No more hiding. The farmers'll find you and back to the circus, fly boy. 364 00:37:18,700 --> 00:37:21,870 You're the first chick l ever met with the shell still on. 365 00:37:24,450 --> 00:37:27,420 Sleep tight, angel face. The Rock's on the case. 366 00:37:39,930 --> 00:37:41,720 What? What? 367 00:37:43,520 --> 00:37:45,180 A beaut. A fine piece of work. 368 00:37:45,600 --> 00:37:47,940 lf l do say so myself. 369 00:37:48,350 --> 00:37:51,020 l say so myself, too. - Wish l'd seen it. 370 00:37:51,440 --> 00:37:55,280 We slipped into the farmer's room. - Like a fish. 371 00:37:55,690 --> 00:37:56,860 And we ... 372 00:37:57,990 --> 00:37:59,530 Like a fish? 373 00:38:00,030 --> 00:38:02,330 You stupid idiot! 374 00:38:02,740 --> 00:38:04,450 Anyway, here it is. 375 00:38:04,870 --> 00:38:07,000 El merchandiso! - That's Spanish. 376 00:38:07,410 --> 00:38:09,290 What're these two crooks doing here? 377 00:38:09,710 --> 00:38:13,460 So, you know each other! - She don't think we're valuable. 378 00:38:13,880 --> 00:38:15,340 You guys are 379 00:38:15,760 --> 00:38:19,260 the sneakiest, thieving parasites l've ever met. 380 00:38:19,680 --> 00:38:23,220 Don't. Stop it. - l've gone bright red. 381 00:38:23,640 --> 00:38:25,180 So, how about the eggs? 382 00:38:25,600 --> 00:38:27,390 Eggs? You promised them ... 383 00:38:27,810 --> 00:38:30,100 Yep, l promised them every egg l lay this month. 384 00:38:30,520 --> 00:38:33,440 When can we expect the first one? 385 00:38:33,860 --> 00:38:37,190 l'm brewing one up now. l'll keep you posted. 386 00:38:38,650 --> 00:38:41,360 A pleasure doing business with you. 387 00:38:42,200 --> 00:38:43,530 Sucker. 388 00:38:45,580 --> 00:38:47,410 What? - You lied to them. 389 00:38:47,830 --> 00:38:52,250 l didn't lie, dollface. l just omitted certain truths. 390 00:38:52,670 --> 00:38:55,920 l'll give them what l promised. - Nothing. - Which they'll get. 391 00:38:56,340 --> 00:38:58,510 And what will you give us? 392 00:38:59,550 --> 00:39:01,260 Thrust. 393 00:39:03,640 --> 00:39:05,510 You okay, sweetheart? Good, good. 394 00:39:08,730 --> 00:39:12,600 Now this will get you going. lt's a thrust exercise. 395 00:39:13,020 --> 00:39:16,400 The tension's killing me. - lt's gonna kill her. 396 00:39:16,820 --> 00:39:17,900 Release! 397 00:39:23,370 --> 00:39:25,580 Come on, flap! 398 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 You can do it. Flap! 399 00:39:40,800 --> 00:39:43,640 ls that your first of-fence? 400 00:39:58,900 --> 00:40:00,570 Roll call! 401 00:40:01,190 --> 00:40:02,570 l haven't laid any eggs. 402 00:40:02,990 --> 00:40:05,200 Three days, not one. 403 00:40:06,490 --> 00:40:09,330 Why didn't you tell us? - l was so busy flying ... 404 00:40:09,740 --> 00:40:11,540 They're coming! - Hide me! 405 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 Hide yourself! 406 00:41:15,640 --> 00:41:17,480 Double their food rations. 407 00:41:18,360 --> 00:41:20,860 l want them all as fat as this one. 408 00:41:25,650 --> 00:41:28,820 All of my life flashed before my eyes. 409 00:41:30,200 --> 00:41:31,790 lt was really boring. 410 00:41:34,500 --> 00:41:35,620 Chicken feed! 411 00:41:36,210 --> 00:41:37,960 My favorite! 412 00:41:38,670 --> 00:41:39,790 Wait! 413 00:41:47,130 --> 00:41:48,180 No, wait! 414 00:41:51,470 --> 00:41:53,310 Babs, please! Bunty. 415 00:41:53,720 --> 00:41:55,680 Stop it! Wait! 416 00:41:56,100 --> 00:41:57,640 Stop! 417 00:42:03,150 --> 00:42:04,190 Stop it! 418 00:42:06,360 --> 00:42:10,030 Something is wrong here. Can't you see that? 419 00:42:12,030 --> 00:42:15,040 Strange boxes arrive. Babs stops laying, 420 00:42:15,450 --> 00:42:17,830 but she isn't taken to the chop. Extra food. 421 00:42:18,250 --> 00:42:21,290 Don't you see? They're fattening us up. 422 00:42:21,710 --> 00:42:23,250 They're going to kill us all! 423 00:42:26,840 --> 00:42:28,760 Heavy alert! 424 00:42:29,470 --> 00:42:33,720 She didn't mean that, gals. - Do you mind? - Save some for me. 425 00:42:34,140 --> 00:42:35,810 What are you doing? 426 00:42:36,810 --> 00:42:37,850 Let go! 427 00:42:38,270 --> 00:42:42,400 l've met some hard-boiled eggs before, but you're about 20 minutes. 428 00:42:42,810 --> 00:42:45,480 Meaning what? - Meaning, lighten up. 429 00:42:45,900 --> 00:42:48,950 ln America we have a rule: To motivate someone, 430 00:42:49,360 --> 00:42:50,820 don't mention death! 431 00:42:51,490 --> 00:42:54,740 Funny. Over here the rule is: Always tell the truth! 432 00:42:55,160 --> 00:42:57,160 lt's been working like a charm. 433 00:42:57,580 --> 00:43:01,290 You want them to perform, tell them what they want to hear. 434 00:43:01,710 --> 00:43:03,420 You mean lie? 435 00:43:03,840 --> 00:43:05,340 Here we go again. 436 00:43:05,750 --> 00:43:09,220 Know what your problem is? You're ... difficult. 437 00:43:09,630 --> 00:43:11,510 Why? Because l'm honest? 438 00:43:11,930 --> 00:43:15,640 l care about them. Something the Lone Free-Ranger 439 00:43:16,060 --> 00:43:19,730 doesn't know about. - Then l hope you never care about me. 440 00:43:20,140 --> 00:43:22,480 l never will. - Good. - Fine. 441 00:44:12,780 --> 00:44:14,110 What's all this? 442 00:44:15,490 --> 00:44:18,410 Here she is. Ask and you shall receive. 443 00:44:18,950 --> 00:44:21,870 That's biblical. - That's real craftsmanship. 444 00:44:22,290 --> 00:44:23,750 Solid as a rock. 445 00:44:26,500 --> 00:44:28,040 lt's supposed to do that. 446 00:44:29,000 --> 00:44:30,420 Perfect, guys. 447 00:44:31,090 --> 00:44:32,470 How's that egg coming? 448 00:44:32,880 --> 00:44:35,890 This is a double yolker. 449 00:44:45,020 --> 00:44:47,810 l don't see what it has to do with ... - You will. 450 00:44:48,820 --> 00:44:53,280 We've been working hard. Let's relax and shake those tail feathers. 451 00:44:53,690 --> 00:44:56,860 Look at him! Nellpodging around like a ... 452 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 Good heavens! 453 00:44:58,700 --> 00:44:59,870 What's happening? 454 00:45:00,280 --> 00:45:02,450 That's called a beat. Feel it 455 00:45:02,870 --> 00:45:05,330 pulsing through your body? 456 00:45:05,750 --> 00:45:07,580 Oh yes. Who'd have guessed? 457 00:45:08,000 --> 00:45:09,920 Then go with it, baby! 458 00:45:14,010 --> 00:45:15,800 Look, l'm going with it! 459 00:45:16,220 --> 00:45:18,260 Bunty, what's got into you? 460 00:45:18,680 --> 00:45:20,810 Same thing that's got into you. 461 00:45:24,060 --> 00:45:25,770 Just go with the flow. 462 00:45:34,150 --> 00:45:37,200 l don't recall authorizing a hop. 463 00:45:37,610 --> 00:45:39,410 Shut up and dance. 464 00:45:46,960 --> 00:45:50,000 What are you sobbing about, you nancy? 465 00:45:50,420 --> 00:45:52,130 Little moments like this ... 466 00:45:52,550 --> 00:45:55,880 it's what makes the job all worthwhile. 467 00:45:59,340 --> 00:46:00,930 Want to dance? 468 00:46:04,430 --> 00:46:05,470 Yeah, all right. 469 00:46:50,560 --> 00:46:53,440 Did you see that? l flew! 470 00:46:53,860 --> 00:46:56,070 Atta girl, Babsy! Atta girl. 471 00:46:56,820 --> 00:46:59,110 Your wing! lt's better! 472 00:47:00,570 --> 00:47:02,240 How about that? - Fantastic! 473 00:47:02,660 --> 00:47:05,660 You can fly for us tomorrow. 474 00:47:06,080 --> 00:47:08,040 Yeah, so it seems. 475 00:47:08,450 --> 00:47:10,290 l flew! 476 00:47:11,790 --> 00:47:13,830 l owe you an apology. 477 00:47:14,250 --> 00:47:17,170 l didn't think you cared, but after all this ... 478 00:47:17,590 --> 00:47:20,090 Well, it seems l was wrong. 479 00:47:20,680 --> 00:47:23,010 Easy, Miss Hard-Boiled. 480 00:47:23,430 --> 00:47:25,550 l might think you're turning soft. 481 00:47:31,140 --> 00:47:34,270 Listen. l have to tell you something. 482 00:47:42,410 --> 00:47:44,820 No! You'd better wait. 483 00:48:09,430 --> 00:48:12,440 That's champion ... What is it? 484 00:48:12,850 --> 00:48:15,440 A pie machine, you idiot. Chickens 485 00:48:15,860 --> 00:48:20,190 go in. Pies come out. - What kind of pies? 486 00:48:20,610 --> 00:48:21,650 Apple. 487 00:48:22,070 --> 00:48:22,950 My favorite. 488 00:48:23,360 --> 00:48:28,160 Chicken pies, you lummox! lmagine: 489 00:48:28,740 --> 00:48:33,710 ln less than a fortnight, every grocer will be stocked with boxes 490 00:48:34,120 --> 00:48:37,920 of Mrs. Tweedy's Homemade Chicken Pies. 491 00:48:38,340 --> 00:48:42,720 Just "Mrs."? - Woman's touch. Makes the public feel comfortable. 492 00:48:43,720 --> 00:48:45,840 Oh, right. How does it work? 493 00:48:46,260 --> 00:48:49,220 Get me a chicken, and l'll show you. 494 00:48:50,640 --> 00:48:53,060 l know just the one. 495 00:48:57,150 --> 00:48:59,900 l've got a score to settle with you. 496 00:49:00,320 --> 00:49:02,480 Bloomin' heck! They've got Ginger! 497 00:49:07,780 --> 00:49:10,700 We mustn't panic! We mustn't panic! 498 00:49:14,620 --> 00:49:17,630 Quiet, l say! Let's have some discipline! 499 00:49:18,040 --> 00:49:20,540 The enemy has a prisoner. This calls 500 00:49:20,960 --> 00:49:25,260 for retaliation! Retaliation! - What's going on? 501 00:49:25,670 --> 00:49:29,350 They got Ginger. They're taking her to the chop! 502 00:49:29,760 --> 00:49:31,510 What are you waiting for, laddie? 503 00:49:31,930 --> 00:49:33,350 Fly over there. Save her. 504 00:49:33,770 --> 00:49:35,940 Of course! No! 505 00:49:36,350 --> 00:49:40,400 Just what they'd expect. Give them the old element of surprise! 506 00:49:40,810 --> 00:49:43,570 And catch Jerry with his trousers down! 507 00:49:43,980 --> 00:49:45,650 l like that. What's the plan? 508 00:49:46,070 --> 00:49:48,110 The plan ... 509 00:49:48,530 --> 00:49:50,120 The plan ... Babs! 510 00:49:50,530 --> 00:49:53,450 Give me that thing. Bunty, give me a boost. 511 00:50:07,930 --> 00:50:10,010 Look at the size of that thing. 512 00:50:14,390 --> 00:50:15,470 Oh, no. 513 00:50:17,390 --> 00:50:19,100 Chickens go in, 514 00:50:19,810 --> 00:50:21,360 pies come out. 515 00:50:25,690 --> 00:50:28,070 Chicken pies. Not apple pies. 516 00:50:28,490 --> 00:50:29,990 Chicken! 517 00:50:37,410 --> 00:50:39,620 Great! Brilliant! 518 00:50:40,040 --> 00:50:41,130 Yo! Baby doll! 519 00:50:42,170 --> 00:50:43,920 l'm coming! - Hurry! 520 00:50:45,800 --> 00:50:49,130 l'm still coming! - Come on! Stop this thing! 521 00:50:49,880 --> 00:50:51,300 l'm getting there. 522 00:50:54,220 --> 00:50:55,470 Shoot! 523 00:50:57,930 --> 00:51:00,270 l'll be down before you can say ... 524 00:51:00,940 --> 00:51:02,520 mixed vegetables? 525 00:51:24,710 --> 00:51:25,840 D'oh! Get it? 526 00:51:26,250 --> 00:51:27,960 Dough. - l'm stuck! 527 00:51:28,380 --> 00:51:29,760 Nothing to it. 528 00:51:46,610 --> 00:51:47,650 Hang on. 529 00:51:53,110 --> 00:51:54,160 Look out. 530 00:52:27,190 --> 00:52:29,650 lt's like an oven in here. 531 00:52:38,870 --> 00:52:40,080 Come on! 532 00:52:43,580 --> 00:52:44,620 Wait! 533 00:52:45,670 --> 00:52:47,080 Go over to the ... 534 00:52:58,930 --> 00:53:00,680 The door! Come on! 535 00:53:24,040 --> 00:53:27,250 She's gonna blow! Run! 536 00:53:32,210 --> 00:53:36,300 What did you do, you great pudding? - Nothing. 537 00:53:44,770 --> 00:53:47,640 Turn it off! - lt won't turn off! 538 00:54:13,090 --> 00:54:15,210 We've got to show the others. Come on! 539 00:54:24,350 --> 00:54:26,430 Look. l fixed it. 540 00:54:30,810 --> 00:54:32,810 Chicken pies? 541 00:54:33,860 --> 00:54:34,900 Yes, but ... 542 00:54:35,320 --> 00:54:37,820 l don't want to be a pie! 543 00:54:38,240 --> 00:54:40,160 l don't like gravy. 544 00:54:41,070 --> 00:54:43,450 Ladies, let's not lose our heads. 545 00:54:43,870 --> 00:54:45,120 Lose our heads? 546 00:54:53,750 --> 00:54:58,340 What l meant was, Rocky sabotaged the machine and bought us more time. 547 00:54:59,090 --> 00:55:02,510 And better still, he's going to fly for us tomorrow. 548 00:55:02,930 --> 00:55:05,720 Once we see how, l know we'll get it. 549 00:55:06,140 --> 00:55:11,060 So don't worry. Tomorrow everything is going to go much smoother. 550 00:55:21,450 --> 00:55:23,700 Alright, Pops, what did l do now? 551 00:55:24,120 --> 00:55:26,200 A very brave and honorable deed. 552 00:55:28,700 --> 00:55:31,750 ln the light of your action today, 553 00:55:32,170 --> 00:55:35,750 l dutifully admit that l misjudged your character. 554 00:55:37,340 --> 00:55:39,920 l present you with this medal for bravery. 555 00:55:42,510 --> 00:55:44,760 And l salute you. 556 00:55:48,680 --> 00:55:50,020 ln honor of this occasion, 557 00:55:50,430 --> 00:55:52,890 l surrender the bunk entirely. 558 00:55:53,310 --> 00:55:56,360 l shall sleep under the stars. 559 00:55:59,400 --> 00:56:05,280 l await tomorrow's flying demonstration with great anticipation. 560 00:56:08,120 --> 00:56:10,290 You and me both, Pops. 561 00:56:20,170 --> 00:56:22,380 Oh, were you ...? - ls this your ...? 562 00:56:22,800 --> 00:56:25,970 Since you're here ... - l'm glad you're here ... 563 00:56:26,390 --> 00:56:28,890 You go first. - You go ahead. 564 00:56:31,310 --> 00:56:35,480 l just wanted to say, l may have been a bit harsh at first ... 565 00:56:35,900 --> 00:56:39,020 What l really mean is ... 566 00:56:39,610 --> 00:56:40,780 thank you 567 00:56:41,280 --> 00:56:43,450 for saving my life. 568 00:56:43,860 --> 00:56:46,070 For saving our lives. 569 00:56:46,610 --> 00:56:50,080 You know, l come up here every night 570 00:56:50,490 --> 00:56:54,660 and look at that hill, imagining what it's like on the other side. 571 00:56:55,330 --> 00:56:57,250 lt's funny ... 572 00:56:57,670 --> 00:57:01,710 l've never actually felt grass beneath my feet. l'm sorry. 573 00:57:02,550 --> 00:57:06,130 l'm rambling on about grass, and you had something to say. 574 00:57:09,640 --> 00:57:11,810 lt's just that ... 575 00:57:12,520 --> 00:57:16,190 life, as l've experienced it, out there 576 00:57:16,600 --> 00:57:19,020 lone free-ranging and stuff ... 577 00:57:19,520 --> 00:57:22,110 lt's full of disappointments. 578 00:57:22,530 --> 00:57:25,030 So grass isn't all it's cracked up to be? 579 00:57:25,450 --> 00:57:30,120 Grass! Exactly. lt's always greener on the other side. 580 00:57:30,530 --> 00:57:32,660 And then you get there, 581 00:57:33,080 --> 00:57:36,790 and it's brown and prickly. See what l'm saying? 582 00:57:40,960 --> 00:57:42,960 What l'm trying to say is ... 583 00:57:47,090 --> 00:57:48,760 you're welcome. 584 00:57:49,590 --> 00:57:55,060 You know, that hill is looking closer tonight than it ever has before. 585 00:58:00,860 --> 00:58:03,780 Good night, Rocky. 586 00:58:05,650 --> 00:58:06,440 Good night, 587 00:58:07,150 --> 00:58:08,570 Ginger. 588 00:58:31,890 --> 00:58:35,600 Company, attention! 589 00:58:41,190 --> 00:58:45,070 Today's the day, girls. We're going to fly. l can feel it. 590 00:58:46,860 --> 00:58:49,820 Finally, we get to see a professional in action. 591 00:58:50,240 --> 00:58:52,570 Start warming up. l'll go get him. 592 00:58:53,160 --> 00:58:55,290 Rocky? Knock, knock. 593 00:58:55,700 --> 00:58:58,040 Everyone's waiting, so l told them ... 594 01:00:49,440 --> 01:00:50,610 A cannon. 595 01:00:51,030 --> 01:00:54,570 That'd give you a thrust. - l knew he was fake all along. 596 01:00:54,990 --> 01:00:58,410 ln fact, l'm not even sure if he was American. 597 01:01:00,410 --> 01:01:01,830 What's the next plan? 598 01:01:03,120 --> 01:01:07,750 Face it. The only way we get out is wrapped in pastry. 599 01:01:08,960 --> 01:01:12,630 Perhaps he just went on holiday. - Perhaps he left to get away 600 01:01:13,050 --> 01:01:15,340 from your infernal knitting! 601 01:01:18,090 --> 01:01:20,560 You always hit him. See how you like it. 602 01:01:21,600 --> 01:01:23,470 Don't push me, four-eyes! 603 01:01:25,140 --> 01:01:26,640 Quiet! 604 01:01:27,060 --> 01:01:29,560 Quiet, l say! Dissention 605 01:01:29,980 --> 01:01:33,780 in the ranks. Just what Jerry wants. The old divide and conquer. 606 01:01:34,190 --> 01:01:36,150 A proper squadron work together, 607 01:01:36,570 --> 01:01:38,990 just like we did in my RAF days. 608 01:01:39,410 --> 01:01:43,540 Jocko at the stick, Flappy at the map, and Whizzbang at the tail-end Charlie. 609 01:01:43,950 --> 01:01:47,960 Wingco would give the call, hop in the old crate, chocks away! 610 01:01:48,370 --> 01:01:50,580 That's how you get medals! 611 01:01:51,290 --> 01:01:55,840 Will you shut up about your stupid bloomin' medals! 612 01:02:01,800 --> 01:02:03,930 How dare you! 613 01:02:05,220 --> 01:02:08,140 Forgive me. As an officer ... 614 01:02:30,250 --> 01:02:33,170 Everyone, shut up! 615 01:02:44,100 --> 01:02:46,060 What exactly is the RAF? 616 01:02:46,930 --> 01:02:48,230 What do you mean? 617 01:02:48,640 --> 01:02:51,230 The Royal Air Force is what. 618 01:02:51,650 --> 01:02:54,690 Then what's the "old crate"? 619 01:02:57,900 --> 01:02:59,530 There she is! 620 01:03:01,410 --> 01:03:05,410 Gorgeous, isn't she? - You mean, you flew? ln one of these? 621 01:03:05,830 --> 01:03:09,500 Beautifully built. ln fact, there's a bit of a story there. 622 01:03:09,910 --> 01:03:14,340 We were on a reconnaissance flight, when the weather duffed up. 623 01:03:14,750 --> 01:03:17,670 Yes ... of course. 624 01:03:18,130 --> 01:03:20,420 We may be able to pull this off. 625 01:03:20,840 --> 01:03:23,550 We're still flying out of here. 626 01:03:23,970 --> 01:03:27,970 Fowler's provided the answer. - l have? 627 01:03:28,390 --> 01:03:30,430 Oh, yes. Of course l have. 628 01:03:31,810 --> 01:03:32,850 How have l? 629 01:03:33,270 --> 01:03:36,020 We'll make a crate. 630 01:03:37,190 --> 01:03:38,230 Mac, 631 01:03:38,650 --> 01:03:40,320 you'll handle engineering. 632 01:03:40,740 --> 01:03:42,150 Babs, manufacturing. 633 01:03:42,570 --> 01:03:44,780 Fowler is chief aviation adviser. 634 01:03:45,200 --> 01:03:46,530 Bunty, eggs. 635 01:03:46,950 --> 01:03:48,200 Eggs? 636 01:03:48,620 --> 01:03:51,210 Right. Like the ones the rooster was going to lay. 637 01:03:51,620 --> 01:03:54,380 Only roosters don't lay eggs, do they? 638 01:03:54,790 --> 01:03:59,050 Don't they? - lt's a lady thing, apparently. Ask your mum. 639 01:03:59,460 --> 01:04:01,590 One egg per item on the list. 640 01:04:02,010 --> 01:04:05,720 First payment in advance. - Right. When do we start? 641 01:04:18,480 --> 01:04:20,110 What the dickens? 642 01:04:23,150 --> 01:04:24,910 Oh, gnomes now! 643 01:05:16,960 --> 01:05:21,090 Eggs from heaven! - No, from her bum. 644 01:05:53,040 --> 01:05:54,200 ldiot! 645 01:05:55,080 --> 01:05:57,500 That was close. Too close. 646 01:05:58,620 --> 01:06:02,800 We can't stop now. Everyone, go for it. 647 01:06:03,090 --> 01:06:04,130 Go, go! 648 01:06:07,340 --> 01:06:09,470 Mac! We need the calculations quick. 649 01:06:09,890 --> 01:06:12,140 Agnes, that has to be really secure. 650 01:06:12,550 --> 01:06:14,850 Careful up there, Fowler! 651 01:06:15,810 --> 01:06:19,190 Bunty, give him a hand. Well done, Babs. Keep it up! 652 01:06:19,600 --> 01:06:21,940 No problem, dollface. 653 01:07:06,820 --> 01:07:08,070 Ah, boy. 654 01:07:14,700 --> 01:07:16,080 Come on. 655 01:07:18,450 --> 01:07:19,580 Please! 656 01:07:24,420 --> 01:07:25,590 Oh, no. 657 01:07:26,000 --> 01:07:27,170 He's fixed it. 658 01:07:33,340 --> 01:07:35,350 Get the chickens. 659 01:07:36,050 --> 01:07:37,100 Which ones? 660 01:07:38,310 --> 01:07:39,810 All of them! 661 01:07:47,110 --> 01:07:48,150 My tools! 662 01:07:50,740 --> 01:07:52,360 Thieving little buggers. 663 01:07:53,160 --> 01:07:54,870 What's the plan? 664 01:07:58,370 --> 01:07:59,330 Attack! 665 01:08:02,080 --> 01:08:03,370 Nice plan. 666 01:08:13,260 --> 01:08:15,220 The chickens are revolting! 667 01:08:15,640 --> 01:08:18,310 Finally, something we agree on. 668 01:08:18,720 --> 01:08:19,770 Help! 669 01:08:25,480 --> 01:08:27,190 Under the hut! 670 01:08:35,030 --> 01:08:37,490 What have we done? - This is it. 671 01:08:37,910 --> 01:08:39,410 We're escaping! 672 01:08:39,830 --> 01:08:40,870 What? Now? 673 01:08:41,410 --> 01:08:42,290 Now! 674 01:08:42,700 --> 01:08:45,040 But she's not ready. - Listen! 675 01:08:45,460 --> 01:08:48,630 We either die free chickens or die trying. 676 01:08:51,420 --> 01:08:54,090 Are those the only choices? - Let's do it! 677 01:08:54,510 --> 01:08:55,680 Scramble! 678 01:09:48,560 --> 01:09:51,820 The exits are located here and here. 679 01:09:52,230 --> 01:09:56,110 ln the likely event of an emergency, put your head between your knees ... 680 01:09:56,530 --> 01:09:58,700 ... and kiss your bum goodbye. 681 01:09:59,110 --> 01:10:00,950 Okay, Fowler. Ready for takeoff. 682 01:10:01,950 --> 01:10:03,790 Behind you all the way. 683 01:10:06,290 --> 01:10:09,420 You're supposed to be up there. You're the pilot! 684 01:10:09,960 --> 01:10:13,380 Don't be ridiculous. l can't fly this contraption. 685 01:10:13,800 --> 01:10:16,550 But back in your day ... the Royal Air Force. 686 01:10:16,970 --> 01:10:21,470 644 Squadron, poultry division. We were the mascots. 687 01:10:21,890 --> 01:10:24,140 You mean you never flew the plane? 688 01:10:24,560 --> 01:10:27,640 Good heavens, no. l'm a chicken. 689 01:10:29,690 --> 01:10:34,230 The Royal Air Force doesn't let chickens fly a complex aircraft! 690 01:10:34,650 --> 01:10:37,940 We're all gonna die. - Fowler, you have to fly it. 691 01:10:38,360 --> 01:10:40,530 You always talk about "back in your day." 692 01:10:40,950 --> 01:10:42,990 Well, today is your day. 693 01:10:44,700 --> 01:10:47,700 You can do it, you old sausage. 694 01:10:50,460 --> 01:10:53,710 Wing Commander T.l.Fowler, reporting for duty. 695 01:10:57,340 --> 01:11:01,840 What're you waiting for? Let's get this crate off the ground! 696 01:11:03,180 --> 01:11:04,640 Fowler, now! 697 01:11:05,060 --> 01:11:07,060 Roger! Contact! 698 01:11:19,280 --> 01:11:20,950 Cleared for takeoff! 699 01:11:28,160 --> 01:11:29,580 Chocks away! 700 01:11:39,670 --> 01:11:40,760 Full throttle! 701 01:12:04,910 --> 01:12:06,620 We need more power! 702 01:12:07,030 --> 01:12:08,490 l can't work miracles. 703 01:12:08,910 --> 01:12:11,040 We're givin' her all she's got! 704 01:12:20,050 --> 01:12:21,010 Gotcha! 705 01:12:21,420 --> 01:12:22,760 Hard right! 706 01:12:25,180 --> 01:12:26,800 Oh, mother. 707 01:12:32,600 --> 01:12:34,770 Turn her around. l'll get the ramp. 708 01:12:48,450 --> 01:12:50,990 Put the ramp down! 709 01:12:54,160 --> 01:12:56,750 You are going to be a pie. 710 01:13:30,330 --> 01:13:32,330 Look out! 711 01:13:32,740 --> 01:13:34,000 Clear the runway! 712 01:13:55,600 --> 01:13:56,730 Let's go! 713 01:14:00,810 --> 01:14:03,070 We're flying! 714 01:14:17,040 --> 01:14:18,250 That's for leaving. 715 01:14:20,170 --> 01:14:22,540 And this is for coming back. 716 01:14:27,970 --> 01:14:29,720 Great Scott! What was that? 717 01:14:30,130 --> 01:14:31,470 A cling-on! 718 01:14:31,890 --> 01:14:34,310 The engines can't take it! 719 01:14:37,980 --> 01:14:39,390 My goodness! 720 01:14:39,810 --> 01:14:41,270 Babs! Scissors! 721 01:14:45,480 --> 01:14:48,360 Lower me down. - But ... - Just do it. 722 01:14:48,780 --> 01:14:50,450 lncrease velocity! 723 01:14:50,860 --> 01:14:54,620 What's that mean? - Pedal your flippin' giblets out! 724 01:15:07,760 --> 01:15:09,880 Lower! - l'm trying! 725 01:15:17,390 --> 01:15:18,850 Look out! 726 01:15:39,000 --> 01:15:40,830 Fire! Fire! 727 01:15:43,330 --> 01:15:44,540 My eggs! 728 01:15:55,140 --> 01:15:56,390 More ammo! Hurry! 729 01:15:56,800 --> 01:15:58,720 We got no more eggs! 730 01:15:59,140 --> 01:16:00,390 Look out! 731 01:16:08,690 --> 01:16:10,030 No! 732 01:16:27,960 --> 01:16:29,250 Bombs away! 733 01:16:29,670 --> 01:16:31,130 Mr. Tweedy! 734 01:16:33,130 --> 01:16:35,180 That was good! That was good! 735 01:16:37,470 --> 01:16:40,010 The old bird bought it! 736 01:17:15,880 --> 01:17:19,640 l told you they was organized. 737 01:17:30,110 --> 01:17:32,730 We did it, everyone! 738 01:17:55,550 --> 01:17:58,720 Keep pedaling. We're not there yet. 739 01:18:02,850 --> 01:18:06,060 You can't see paradise if you don't pedal. 740 01:18:08,600 --> 01:18:10,690 Put your drumsticks into it. 741 01:18:14,900 --> 01:18:20,280 That's what l told them. We were losing altitude, heading for ... 742 01:18:21,120 --> 01:18:25,240 A lovely holiday. l'll be sad to go back. 743 01:18:25,660 --> 01:18:28,210 Safety at all times is imperative. 744 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Wind her up and let her go. 745 01:18:32,630 --> 01:18:33,670 So ... 746 01:18:34,630 --> 01:18:37,260 ls it as good as you imagined? - No. 747 01:18:39,260 --> 01:18:41,050 lt's better. 748 01:18:42,850 --> 01:18:44,890 l'll show you how to play cricket. 749 01:18:49,940 --> 01:18:51,690 Here's a thought. 750 01:18:52,060 --> 01:18:54,860 Let's get an egg and start our own chicken farm. 751 01:18:55,270 --> 01:18:58,690 We'll have all the eggs we can eat. - Right. 752 01:18:59,110 --> 01:19:02,450 We'll need a chicken then. - No, an egg first. 753 01:19:02,870 --> 01:19:05,330 That's where the chicken comes from. 754 01:19:05,740 --> 01:19:08,660 No. Without the chicken where do you get the egg? 755 01:19:09,080 --> 01:19:11,620 From a chicken ... that comes from the egg. 756 01:19:12,040 --> 01:19:13,880 But you need an egg to have a chicken. 757 01:19:14,290 --> 01:19:18,010 You got to get the chicken first to get the egg. 758 01:19:18,420 --> 01:19:20,170 Then you get the chicken. 759 01:19:20,800 --> 01:19:22,840 Hang on. Let's go over this again. 760 01:20:27,070 --> 01:20:31,110 He gets everything. - Everything. - You said it, mate! - l know. 761 01:22:52,140 --> 01:22:53,390 The egg, obviously. 762 01:22:53,800 --> 01:22:57,720 Rolling along happily, then crack! lt hatches the first chicken. 763 01:22:58,140 --> 01:23:00,230 But where'd the egg come from? 764 01:23:00,850 --> 01:23:06,110 What do you mean? - Egg comes rolling along happily and wonders, 765 01:23:06,690 --> 01:23:11,910 where'd it come from without a chicken? No eggs come rolling along. 766 01:23:12,530 --> 01:23:17,740 Without an egg to hatch the chicken there'll be no chicken 767 01:23:18,370 --> 01:23:23,580 to lay the first egg. - Have we got 2 eggs now? - No, still the first egg. 768 01:23:24,210 --> 01:23:27,340 What about the first chicken? - lt's in the very first egg. 769 01:23:27,750 --> 01:23:29,420 Guys! 770 01:23:30,720 --> 01:23:32,880 l'm trying to enjoy paradise. 771 01:23:33,260 --> 01:23:36,600 Sorry, guv. - Won't happen again. 772 01:23:37,010 --> 01:23:38,100 Thanks. 773 01:23:38,850 --> 01:23:40,560 Gitface. - Pillock. 774 01:23:41,180 --> 01:23:44,350 Thinks he's such a big shot, 'cause his name's on a poster. 775 01:23:44,770 --> 01:23:47,570 They're all the same. - The rats are the stars. 776 01:23:48,190 --> 01:23:52,280 Yes, we do all the hard work, and he gets all the credit.