1
00:01:07,650 --> 00:01:09,861
Tebe: Det levande riket.
2
00:01:10,987 --> 00:01:13,698
Seti den förstes kronjuvel.
3
00:01:16,951 --> 00:01:20,580
Översteprästen Imhoteps hemvist.
4
00:01:21,414 --> 00:01:23,249
Dödsherren.
5
00:01:25,293 --> 00:01:28,588
Faraons älskarinna,
Anck-su-namun, föddes här.
6
00:01:29,338 --> 00:01:32,008
Ingen annan fick röra henne.
7
00:01:54,572 --> 00:01:58,201
Men de var villiga att riskera
allt för sin kärlek.
8
00:02:17,678 --> 00:02:19,639
Vad gör du här?
9
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Vem har rört vid dig?
10
00:02:48,918 --> 00:02:50,294
Imhotep!
11
00:02:51,003 --> 00:02:52,296
Min egen präst!
12
00:03:09,397 --> 00:03:10,940
Faraons beskyddare.
13
00:03:13,526 --> 00:03:14,944
Fly! Rädda dig själv!
14
00:03:15,027 --> 00:03:17,780
- Nej.
- Bara du kan återuppväcka mig!
15
00:03:21,534 --> 00:03:23,119
Jag överger dig inte!
16
00:03:26,581 --> 00:03:28,124
Du ska återuppstå!
17
00:03:29,625 --> 00:03:31,419
Jag ska ge dig liv igen!
18
00:03:35,298 --> 00:03:37,800
Min kropp tillhör inte längre honom!
19
00:03:47,810 --> 00:03:49,562
För att återuppväcka henne...
20
00:03:49,645 --> 00:03:53,608
bröt sig Imhotep in i kryptan
och stal hennes kropp.
21
00:03:54,650 --> 00:03:56,402
De förde Anck-su-namuns kropp...
22
00:03:56,485 --> 00:03:59,947
till Hamunaptra, Dödsriket.
23
00:04:00,031 --> 00:04:01,282
HAMUNAPTRA - 1290 f. Kr.
24
00:04:01,365 --> 00:04:03,743
Begravningsplats för faraonernas söner...
25
00:04:03,826 --> 00:04:06,537
samt gömsle för Egyptens skatter.
26
00:04:09,749 --> 00:04:14,629
För sin kärlek trotsade Imhotep gudarna...
27
00:04:14,921 --> 00:04:18,966
och stal Dödsboken
från den heliga skattkammaren.
28
00:04:20,551 --> 00:04:24,180
Anck-su-namuns själ
hade sänts till mörkrets rike.
29
00:04:24,639 --> 00:04:29,268
Hennes vitala organ
hade placerats i fem heliga bägare.
30
00:04:58,965 --> 00:05:02,301
Anck-su-namuns själ
hade kommit tillbaka ifrån de döda.
31
00:05:03,177 --> 00:05:06,430
Men beskyddarna hade förföljt Imhotep,
och stoppade honom...
32
00:05:06,514 --> 00:05:08,975
innan ritualen var fullbordad.
33
00:05:22,572 --> 00:05:25,992
Imhoteps präster blev
mumifierade levande.
34
00:05:37,378 --> 00:05:38,796
Imhotep själv...
35
00:05:39,130 --> 00:05:41,757
blev dömd till Hom-Dai...
36
00:05:42,133 --> 00:05:44,468
den värsta av alla förbannelser.
37
00:05:44,594 --> 00:05:47,847
Så fruktansvärd att den
aldrig tidigare beprövats.
38
00:06:27,762 --> 00:06:30,681
Han skulle förbli innesluten i sin sarkofag...
39
00:06:31,307 --> 00:06:33,601
varken död eller levande.
40
00:06:34,268 --> 00:06:37,104
Han fick aldrig släppas fri.
41
00:06:37,188 --> 00:06:40,983
Han skulle bli
en vandrande farsot, en plåga,
42
00:06:41,442 --> 00:06:44,529
en ondskefull köttätare
med seklers styrka...
43
00:06:44,946 --> 00:06:46,572
med makt över sanden...
44
00:06:46,656 --> 00:06:48,950
och fullkomligt oövervinnelig.
45
00:06:58,584 --> 00:07:00,253
MUMIEN
46
00:07:16,769 --> 00:07:18,396
HAMUNAPTRA - 1923
47
00:07:21,649 --> 00:07:25,570
Under 3000 år utkämpades strider
om marken...
48
00:07:26,028 --> 00:07:29,073
utan vetskap om ondskan
som låg begravd här.
49
00:07:45,464 --> 00:07:47,091
Under 3000 år...
50
00:07:47,175 --> 00:07:51,971
höll vi vakt.
Vi, ättlingarna till faraons beskyddare.
51
00:08:06,402 --> 00:08:08,279
Du blev just befordrad.
52
00:08:15,661 --> 00:08:16,746
Ta sikte!
53
00:08:17,246 --> 00:08:19,123
Du ställer väl upp nu?
54
00:08:19,207 --> 00:08:21,375
Din styrka ger mig styrka.
55
00:08:22,793 --> 00:08:24,003
Beredda!
56
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
Vänta på mig!
57
00:08:31,761 --> 00:08:32,970
Ta sikte!
58
00:08:38,392 --> 00:08:39,519
Skjut!
59
00:10:05,479 --> 00:10:06,856
Spring, Beni!
60
00:10:07,398 --> 00:10:09,400
Där inne!
61
00:10:12,987 --> 00:10:14,572
Våga inte stänga!
62
00:10:14,655 --> 00:10:16,699
Stäng inte!
63
00:11:50,001 --> 00:11:52,170
Odjuret förblir oupptäckt.
64
00:11:54,338 --> 00:11:56,132
Vad ska vi göra med honom?
65
00:12:13,107 --> 00:12:15,026
- Ska vi döda honom?
- Nej.
66
00:12:15,401 --> 00:12:17,111
Det tar öknen hand om.
67
00:12:21,157 --> 00:12:22,909
KAIRO, EGYPTEN
3 ÅR SENARE
68
00:12:35,087 --> 00:12:36,714
"Sakrala stenar.
69
00:12:37,757 --> 00:12:39,884
"Skulpturer och estetik.
70
00:12:41,427 --> 00:12:46,140
"Sokrates, Seth, volym ett, två...
71
00:12:46,474 --> 00:12:48,100
"och tre."
72
00:12:51,354 --> 00:12:54,315
"Totmes"? Vad gör du här?
73
00:12:55,733 --> 00:12:57,026
T...
74
00:13:00,738 --> 00:13:03,366
Jag ska ställa dig där du hör hemma.
75
00:13:19,966 --> 00:13:21,092
Hjälp.
76
00:13:51,080 --> 00:13:52,248
Vad?
77
00:13:59,839 --> 00:14:01,340
Titta på det här!
78
00:14:02,216 --> 00:14:03,968
Fy farao!
79
00:14:04,510 --> 00:14:07,972
Paddor! Flugor! Gräshoppor!
80
00:14:08,639 --> 00:14:10,892
Vad som helst utom du!
81
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
Jämfört med dig
var de andra farsoterna en lek!
82
00:14:14,145 --> 00:14:16,647
Förlåt. Det var en olycka.
83
00:14:17,982 --> 00:14:21,068
Ramses förintade Syrien.
Det kallar jag olycka.
84
00:14:21,652 --> 00:14:24,238
Du är en katastrof!
85
00:14:24,363 --> 00:14:26,073
Titta på mitt bibliotek!
86
00:14:26,282 --> 00:14:28,492
Hur står jag ut med dig?
87
00:14:29,035 --> 00:14:31,996
Därför att jag kan...
88
00:14:32,079 --> 00:14:34,790
läsa och skriva fornegyptiska...
89
00:14:35,166 --> 00:14:38,669
och jag dechiffrera hieroglyfer
och hieratisk skrift.
90
00:14:39,295 --> 00:14:41,881
Jag är dessutom den enda här...
91
00:14:41,964 --> 00:14:45,468
som kan katalogisera ett bibliotek.
92
00:14:45,551 --> 00:14:49,138
Jag står ut för att dina föräldrar
var våra bästa sponsorer.
93
00:14:50,890 --> 00:14:53,392
Må Allah låta dem vila i frid.
94
00:14:54,227 --> 00:14:57,813
Jag bryr mig inte om hur du gör det,
eller hur lång tid det tar.
95
00:14:58,105 --> 00:15:00,233
Städa upp den här röran!
96
00:15:41,566 --> 00:15:42,525
Abdul?
97
00:15:44,944 --> 00:15:46,028
Mohammed?
98
00:15:49,448 --> 00:15:50,324
Bob!
99
00:16:11,179 --> 00:16:13,973
Har du ingen respekt för de döda?
100
00:16:15,892 --> 00:16:17,268
Jovisst!
101
00:16:17,351 --> 00:16:20,396
Men ibland vill jag göra dem sällskap.
102
00:16:20,730 --> 00:16:23,858
Gör det innan du förstör min karriär...
103
00:16:23,941 --> 00:16:25,860
såsom du gjorde med din.
104
00:16:25,943 --> 00:16:27,904
Kära, söta syster...
105
00:16:28,446 --> 00:16:30,489
bara så att du vet...
106
00:16:30,698 --> 00:16:33,826
går min karriär spikrakt uppåt.
107
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
Jag har inte tid med dina lustigheter.
108
00:16:37,121 --> 00:16:39,582
Jag har ställt till det i biblioteket...
109
00:16:39,665 --> 00:16:42,585
och Bembridge forskningsinstitut
har gett mig avslag.
110
00:16:42,668 --> 00:16:45,755
De säger att jag saknar erfarenhet.
111
00:16:50,801 --> 00:16:53,137
Du har alltid mig, syrran.
112
00:16:56,516 --> 00:16:59,143
Jag har nåt som kommer
att muntra upp dig.
113
00:16:59,227 --> 00:17:02,563
Inte nåt mer billigt krafs, är du snäll.
114
00:17:02,772 --> 00:17:06,192
Om jag måste försöka sälja
nåt mer skräp till intendenten...
115
00:17:11,155 --> 00:17:12,949
Var fann du den här?
116
00:17:13,824 --> 00:17:15,993
På en utgrävning i Tebe.
117
00:17:16,953 --> 00:17:21,290
Jag har aldrig hittat nåt.
Säg att den är äkta.
118
00:17:25,461 --> 00:17:27,004
Jonathan.
119
00:17:28,756 --> 00:17:30,842
Jag tror du har hittat nåt.
120
00:17:35,012 --> 00:17:36,430
Titta på kartuschen.
121
00:17:36,514 --> 00:17:39,851
Det är Seti den förstes sigill.
122
00:17:39,934 --> 00:17:41,686
- Kanske.
- Två frågor:
123
00:17:42,103 --> 00:17:44,689
Vem sjutton var Seti den förste,
och var han rik?
124
00:17:44,772 --> 00:17:47,483
Han var den andre faraon
under den XIX:e dynastin.
125
00:17:47,567 --> 00:17:49,068
Den rikaste av dem alla.
126
00:17:49,151 --> 00:17:50,695
Bra. Jag gillar honom.
127
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
- Mycket.
- Kartan är...
128
00:17:53,155 --> 00:17:57,368
nästan 3000 år gammal.
De här hieratiska tecknen...
129
00:17:58,494 --> 00:17:59,745
föreställer Hamunaptra.
130
00:17:59,829 --> 00:18:02,081
Herregud, var inte löjlig.
131
00:18:02,373 --> 00:18:04,709
Vi är vetenskapsmän, inte skattjägare.
132
00:18:04,917 --> 00:18:07,920
Hamunaptra är en myt,
berättad av araber...
133
00:18:08,004 --> 00:18:09,797
för att underhålla turister.
134
00:18:09,881 --> 00:18:14,135
Jag känner till pladdret om att det vilar
en förbannelse över stan...
135
00:18:14,218 --> 00:18:18,639
men min forskning pekar på
att staden kan ha funnits.
136
00:18:18,848 --> 00:18:20,725
Det berömda Hamunaptra?
137
00:18:20,808 --> 00:18:22,768
Ja. Dödsriket...
138
00:18:23,102 --> 00:18:26,314
där de första faraonerna
gömde Egyptens skatter.
139
00:18:26,397 --> 00:18:29,025
I en stor underjordisk skattkammare.
140
00:18:30,776 --> 00:18:32,445
Alla har hört berättelsen.
141
00:18:32,528 --> 00:18:35,907
Staden som kunde begravas
på order av faraon.
142
00:18:35,990 --> 00:18:39,785
Stället skulle försvinna med skatterna.
143
00:18:39,869 --> 00:18:42,955
Det där är bara hokus pokus...
144
00:18:43,039 --> 00:18:45,541
Herrejösses! Titta vad som hände!
145
00:18:52,673 --> 00:18:55,218
En bit av staden är uppbränd!
146
00:18:55,718 --> 00:18:57,637
Det är nog bäst så.
147
00:18:58,137 --> 00:19:02,308
Många har slösat bort sina liv
på att försöka hitta Hamunaptra.
148
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Ingen har lyckats.
149
00:19:04,519 --> 00:19:06,938
De flesta kom aldrig tillbaka.
150
00:19:07,438 --> 00:19:09,482
Kom in, är ni snälla.
151
00:19:10,107 --> 00:19:12,818
Välkomna till Kairofängelset,
mitt enkla hem.
152
00:19:12,902 --> 00:19:15,488
Du sa ju att du fann den i Tebe.
153
00:19:15,571 --> 00:19:17,323
- Jag misstog mig.
- Du ljög.
154
00:19:17,406 --> 00:19:19,534
Jag ljuger för alla.
155
00:19:19,617 --> 00:19:21,911
- Jag är din syster.
- Alltså lättlurad.
156
00:19:21,994 --> 00:19:25,498
- Du stal den från ett fyllo!
- Den föll ur fickan.
157
00:19:25,998 --> 00:19:27,458
Sluta larva dig.
158
00:19:27,542 --> 00:19:30,837
- Vad har han gjort?
- Det visste jag inte.
159
00:19:31,587 --> 00:19:34,924
Men jag har frågat honom.
160
00:19:35,007 --> 00:19:36,050
Vad sa han?
161
00:19:36,133 --> 00:19:39,011
Han sa att han ville ha lite roligt.
162
00:19:45,476 --> 00:19:48,104
- Är det han?
- Ja.
163
00:19:48,187 --> 00:19:51,566
- Vi går och fikar.
- Vem är du?
164
00:19:53,276 --> 00:19:55,069
Och vem är bruden?
165
00:19:55,152 --> 00:19:59,240
Jag är en enkel missionär
som sprider Guds ord.
166
00:19:59,448 --> 00:20:02,034
- Min syster, Evy.
- Goddag.
167
00:20:02,743 --> 00:20:05,872
- Hon är inte helt misslyckad.
- Ursäkta?
168
00:20:07,331 --> 00:20:09,625
- Ett ögonblick.
- Fråga om boxen.
169
00:20:09,709 --> 00:20:13,004
Vi har hittat... Ursäkta...
170
00:20:13,921 --> 00:20:16,257
Vi har hittat din box...
171
00:20:17,175 --> 00:20:19,552
och vi har några frågor om den.
172
00:20:19,969 --> 00:20:22,638
- Nej.
- Nej.
173
00:20:23,681 --> 00:20:25,933
Ni vill fråga om Hamunaptra.
174
00:20:27,226 --> 00:20:29,353
Hur kan du veta det?
175
00:20:29,437 --> 00:20:32,732
Det var där jag hittade den.
176
00:20:33,691 --> 00:20:36,777
Hur vet vi att du inte snackar skit?
177
00:20:37,153 --> 00:20:40,364
- Har vi setts?
- Nej, många misstar sig...
178
00:20:46,496 --> 00:20:48,831
Så du har varit i Hamunaptra?
179
00:20:51,751 --> 00:20:53,377
- Svär du?
- Varje dag.
180
00:20:53,461 --> 00:20:55,922
- Jag menade inte...
- Jag var där.
181
00:20:56,005 --> 00:20:58,299
Setis ställe. Dödsriket.
182
00:20:59,759 --> 00:21:02,261
Kan du säga hur man kommer dit?
183
00:21:05,473 --> 00:21:07,517
Den exakta positionen.
184
00:21:08,142 --> 00:21:10,228
- Vill du veta?
- Ja.
185
00:21:10,728 --> 00:21:13,105
- Helt säkert?
- Ja.
186
00:21:17,151 --> 00:21:19,529
Se då till att få mig härifrån!
187
00:21:22,782 --> 00:21:24,283
Gör det, damen!
188
00:21:28,412 --> 00:21:29,872
Vart tar de honom?
189
00:21:29,956 --> 00:21:31,207
Han ska hängas.
190
00:21:31,457 --> 00:21:33,960
Han hade tydligen mycket roligt.
191
00:21:39,757 --> 00:21:42,218
Ni får 100 pund om ni räddar honom.
192
00:21:42,301 --> 00:21:45,596
Jag skulle betala detsamma
för att se honom dö.
193
00:21:45,680 --> 00:21:47,640
- 200!
- Verkställ!
194
00:21:47,974 --> 00:21:49,767
300!
195
00:21:50,852 --> 00:21:52,562
En sista önskan?
196
00:21:53,187 --> 00:21:55,523
Knyt upp knuten och låt mig gå.
197
00:21:59,819 --> 00:22:02,029
Det är klart att vi inte gör!
198
00:22:03,990 --> 00:22:05,741
500 pund!
199
00:22:07,451 --> 00:22:08,703
Och mer?
200
00:22:09,120 --> 00:22:10,997
Jag är mycket ensam.
201
00:22:15,751 --> 00:22:16,794
Nej!
202
00:22:24,093 --> 00:22:25,970
Han bröt inte nacken!
203
00:22:27,805 --> 00:22:31,225
Nu måste vi tyvärr se honom
kvävas till döds.
204
00:22:40,735 --> 00:22:42,987
Han vet var Hamunaptra ligger.
205
00:22:44,030 --> 00:22:45,865
- Ni ljuger.
- Aldrig!
206
00:22:46,365 --> 00:22:50,995
Menar ni att det där smutsiga svinet
vet var Dödsriket ligger?
207
00:22:51,204 --> 00:22:52,580
- Ja!
- Svär ni?
208
00:22:52,914 --> 00:22:55,833
Om ni släpper honom fri, får ni...
209
00:22:58,586 --> 00:23:00,296
- tio procent.
- Femtio.
210
00:23:00,379 --> 00:23:02,089
- Tjugo.
- Fyrtio.
211
00:23:02,173 --> 00:23:03,716
- Trettio!
- Tjugofem!
212
00:23:04,634 --> 00:23:05,885
Överenskommet!
213
00:23:07,720 --> 00:23:09,180
Skär av repet!
214
00:23:20,233 --> 00:23:22,068
GIZEH HAMN - KAIRO
215
00:23:24,654 --> 00:23:26,447
Tror du att han kommer?
216
00:23:26,531 --> 00:23:28,658
Helt klart, med min tur.
217
00:23:29,575 --> 00:23:32,703
Jag kan typen. Han håller vad han lovar.
218
00:23:32,787 --> 00:23:36,833
Han är smutsig och ohyfsad.
En riktig skurk.
219
00:23:37,041 --> 00:23:39,544
- Jag gillar honom inte.
- Nån jag känner?
220
00:23:46,843 --> 00:23:49,679
En härlig dag för ett äventyr, va?
221
00:23:49,762 --> 00:23:51,097
Ja, härlig.
222
00:23:52,139 --> 00:23:55,142
Jag stjäl aldrig från en partner.
223
00:23:56,853 --> 00:23:59,605
Och jag ber om ursäkt för...
224
00:23:59,689 --> 00:24:02,275
Händer hela tiden.
225
00:24:02,817 --> 00:24:07,071
Svär ni på att det här
inte är nåt lurendrejeri?
226
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
- Jag varnar er för att...
- Ni varnar mig?
227
00:24:11,200 --> 00:24:15,204
En hel här satte sin tilltro till det här...
228
00:24:15,288 --> 00:24:19,250
att de gick från Libyen till Egypten
för att hitta staden.
229
00:24:19,333 --> 00:24:21,502
Allt vi fann när vi kom fram...
230
00:24:21,627 --> 00:24:23,337
var sand och blod.
231
00:24:24,422 --> 00:24:26,215
Låt mig ta era väskor.
232
00:24:31,053 --> 00:24:32,680
Du har rätt.
233
00:24:33,306 --> 00:24:36,934
Smutsig, ohyfsad och skurkaktig.
Mycket osympatisk.
234
00:24:38,853 --> 00:24:40,688
God morgon på er.
235
00:24:40,855 --> 00:24:43,024
Vad gör ni här?
236
00:24:43,232 --> 00:24:46,694
Jag tänker se om min investering.
237
00:25:08,466 --> 00:25:11,511
Sluta leka med glasögonen
och kupera leken.
238
00:25:11,594 --> 00:25:14,347
Utan glasögonen ser jag inte att kupera.
239
00:25:14,430 --> 00:25:17,016
Sätt dig. Det finns plats för en till.
240
00:25:17,099 --> 00:25:20,144
- Jag riskerar bara livet, aldrig pengar.
- Aldrig?
241
00:25:20,478 --> 00:25:24,106
Jag sätter 500 på att vi kommer
till Hamunaptra före er.
242
00:25:24,190 --> 00:25:27,235
- Letar ni efter Hamunaptra?
- Helt rätt.
243
00:25:27,318 --> 00:25:29,529
- Vem har sagt att vi gör det?
- Han.
244
00:25:31,489 --> 00:25:32,990
Hur ska du ha det?
245
00:25:33,074 --> 00:25:34,450
Har vi ett vad?
246
00:25:36,452 --> 00:25:39,747
- Okej.
- Hur kan du vara så säker?
247
00:25:40,081 --> 00:25:43,376
- Och ni?
- Vi har en kille som varit där.
248
00:25:43,459 --> 00:25:45,962
Vilket sammanträffande, för O'Connell...
249
00:25:46,712 --> 00:25:48,881
Vems tur är det? Min?
250
00:25:49,340 --> 00:25:52,426
Vi har ett vad. God natt, Jonathan.
251
00:26:09,902 --> 00:26:11,821
Förlåt, jag ville inte skrämma dig.
252
00:26:11,904 --> 00:26:14,949
Det enda som skrämmer mig,
är dina vanor.
253
00:26:15,783 --> 00:26:17,660
Är du arg för kyssen?
254
00:26:17,743 --> 00:26:19,704
Om man kan kalla det en kyss.
255
00:26:25,459 --> 00:26:27,211
Har jag missat nåt?
256
00:26:27,461 --> 00:26:29,839
Ska vi dra ut i strid?
257
00:26:30,298 --> 00:26:32,425
Det finns nåt därute.
258
00:26:33,176 --> 00:26:35,219
Nåt under sanden.
259
00:26:36,179 --> 00:26:38,264
Jag vill hitta en relik.
260
00:26:38,347 --> 00:26:39,640
En bok.
261
00:26:39,724 --> 00:26:42,101
Min bror tror att det finns en skatt.
262
00:26:42,476 --> 00:26:45,646
- Vad tror du att det finns?
- Ondska.
263
00:26:46,230 --> 00:26:49,775
Många tror att det vilar
en förbannelse över stan.
264
00:26:49,942 --> 00:26:53,571
Jag tror inte på hokus pokus...
265
00:26:53,696 --> 00:26:57,200
men jag tror att en av historiens mest
berömda böcker är begravd där.
266
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Amon-Ras bok.
267
00:26:58,826 --> 00:27:02,747
Det gamla rikets alla trollformler.
268
00:27:02,830 --> 00:27:05,666
Det är vad som fascinerar mig mest
med Egypten.
269
00:27:05,750 --> 00:27:08,920
Det var därför jag kom hit.
270
00:27:09,128 --> 00:27:13,382
Du bryr dig inte om att de säger
att den är gjord av guld?
271
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
Du kan din historia.
272
00:27:15,801 --> 00:27:17,553
Jag kan skatterna.
273
00:27:22,058 --> 00:27:23,518
Förresten...
274
00:27:24,477 --> 00:27:26,103
varför kysste du mig?
275
00:27:26,187 --> 00:27:29,273
Jag skulle ju hängas.
Jag hade inget att förlora.
276
00:27:33,069 --> 00:27:35,905
Vad sa jag?
277
00:27:43,079 --> 00:27:45,832
Vilken överraskning! Min vän, du lever!
278
00:27:46,457 --> 00:27:48,000
Jag var så orolig.
279
00:27:48,084 --> 00:27:50,753
Har man sett - min vän Beni.
280
00:27:51,462 --> 00:27:53,756
- Jag skjuter dig.
- Tänk på mina barn.
281
00:27:53,840 --> 00:27:55,758
Du har inga.
282
00:27:55,883 --> 00:27:57,760
- Nån dag kanske...
- Håll käft!
283
00:27:57,844 --> 00:28:01,222
Så du ska visa amerikanerna vägen...
284
00:28:01,305 --> 00:28:05,726
Vad är din plan?
Ta ut dem i öknen och lämna dem att dö?
285
00:28:05,810 --> 00:28:07,478
Tyvärr inte.
286
00:28:07,979 --> 00:28:09,772
De är smarta.
287
00:28:09,856 --> 00:28:12,525
Jag får 50% nu och resten
när vi kommer tillbaka.
288
00:28:12,608 --> 00:28:15,987
- Jag måste fullborda uppdraget.
- Jaså, minsann?
289
00:28:17,321 --> 00:28:19,699
Du trodde aldrig på Hamunaptra.
290
00:28:20,825 --> 00:28:22,743
Varför åker du tillbaka?
291
00:28:24,704 --> 00:28:26,247
Ser du tjejen där?
292
00:28:26,330 --> 00:28:28,207
Hon räddade livet på mig.
293
00:28:32,086 --> 00:28:35,548
Du har alltid haft mer där nere,
än där uppe.
294
00:28:42,096 --> 00:28:43,389
Adjö, Beni.
295
00:29:03,534 --> 00:29:05,328
"George Bembridge...
296
00:29:06,078 --> 00:29:07,872
"år 1860...
297
00:29:11,959 --> 00:29:13,586
"år 1865..."
298
00:29:18,299 --> 00:29:21,886
Sluta nu! Det var ändå ingen bra kyss.
299
00:29:36,234 --> 00:29:37,902
Var är kartan?
300
00:29:40,780 --> 00:29:41,781
Där.
301
00:29:41,906 --> 00:29:44,367
Var är nyckeln?
302
00:29:45,284 --> 00:29:47,245
Vilken nyckel?
303
00:30:05,555 --> 00:30:07,056
Vi glömde kartan!
304
00:30:07,139 --> 00:30:09,976
Ta det lugnt. Jag har allt här uppe.
305
00:30:10,434 --> 00:30:11,853
Så lugnande.
306
00:30:20,111 --> 00:30:21,612
Nyckeln!
307
00:30:43,009 --> 00:30:44,594
Håll den här.
308
00:31:13,539 --> 00:31:14,749
Kan du simma?
309
00:31:14,874 --> 00:31:17,919
- Om jag måste.
- Lita på mig.
310
00:31:18,586 --> 00:31:19,962
Du måste.
311
00:31:45,029 --> 00:31:46,739
Vad ska vi göra?
312
00:31:46,823 --> 00:31:49,158
Vänta! Jag hämtar hjälp!
313
00:32:11,722 --> 00:32:13,057
Amerikaner.
314
00:32:28,030 --> 00:32:30,324
Schysst föreställning, grabbar!
315
00:32:31,993 --> 00:32:33,369
Fick jag panik?
316
00:32:33,911 --> 00:32:35,329
Inte det minsta.
317
00:32:47,341 --> 00:32:50,970
Få upp dem ur vattnet! Hoppla!
318
00:32:51,429 --> 00:32:53,347
Klatscha på dem bara!
319
00:32:56,392 --> 00:32:58,477
Vilket rörigt land.
320
00:33:01,814 --> 00:33:02,982
Vi har förlorat allt!
321
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
Redskap och utrustning!
322
00:33:05,985 --> 00:33:07,236
Mina kläder!
323
00:33:13,659 --> 00:33:16,829
Det verkar som att vi fick alla hästarna!
324
00:33:17,997 --> 00:33:18,956
Beni!
325
00:33:19,540 --> 00:33:23,169
Det verkar som att ni är på fel sida floden!
326
00:33:42,396 --> 00:33:44,315
Jag vill bara ha fyra!
327
00:33:44,941 --> 00:33:47,735
Fyra, inte en hel jävla hjord!
328
00:33:49,487 --> 00:33:50,696
Lurendrejare.
329
00:33:50,780 --> 00:33:52,406
Betala nu.
330
00:33:53,032 --> 00:33:57,203
Kära nån, då. De här loppbona är svindyra.
331
00:33:59,372 --> 00:34:02,875
- Mycket bra.
- Du kunde fått dem gratis.
332
00:34:03,543 --> 00:34:06,462
- I utbyte mot din syster.
- Ja.
333
00:34:07,088 --> 00:34:09,257
Frestande, eller hur?
334
00:34:15,847 --> 00:34:17,098
Mycket.
335
00:34:42,623 --> 00:34:44,250
Jag har aldrig gillat kameler.
336
00:34:44,333 --> 00:34:47,712
Lortgrisar. De stinker, biter och spottar.
337
00:34:48,504 --> 00:34:49,672
Avskyvärt.
338
00:34:49,797 --> 00:34:51,757
Jag tycker de är jättegulliga.
339
00:36:42,493 --> 00:36:44,245
Han är stark.
340
00:36:54,922 --> 00:36:56,883
God morgon, min vän.
341
00:37:13,065 --> 00:37:14,317
Vad fan gör vi?
342
00:37:14,400 --> 00:37:16,736
Ha tålamod, min vän.
343
00:37:17,153 --> 00:37:21,491
Kom ihåg vadet.
Först till staden får 500 dollar.
344
00:37:22,033 --> 00:37:24,452
100 är dina om du hjälper oss att vinna.
345
00:37:24,535 --> 00:37:25,870
Med nöje.
346
00:37:28,664 --> 00:37:30,041
Fin kamel.
347
00:37:34,295 --> 00:37:35,922
Var beredda.
348
00:37:36,881 --> 00:37:37,965
På vad?
349
00:37:38,382 --> 00:37:40,426
Vi blir visade vägen.
350
00:37:53,356 --> 00:37:55,107
Har man sett...
351
00:37:55,483 --> 00:37:57,151
Helt otroligt!
352
00:37:57,652 --> 00:37:58,820
Hamunaptra.
353
00:37:59,111 --> 00:38:00,696
Då var det dags igen.
354
00:38:34,856 --> 00:38:36,315
Vi ses, Beni!
355
00:38:39,652 --> 00:38:41,529
Rätt åt dig.
356
00:39:51,015 --> 00:39:53,100
Vet de nåt som inte vi vet?
357
00:39:53,935 --> 00:39:55,645
De leds av en kvinna.
358
00:39:55,811 --> 00:39:57,522
Vad vet en kvinna?
359
00:39:57,605 --> 00:39:59,607
Det här är en staty av Anubis.
360
00:39:59,899 --> 00:40:01,734
Benen fortsätter under jorden.
361
00:40:01,818 --> 00:40:05,404
Bembridge vetenskapsmän påstår
att kammaren ligger där...
362
00:40:05,488 --> 00:40:08,032
och Amon-Ras gyllene bok.
363
00:40:10,284 --> 00:40:13,287
Du ska fånga solstrålarna med den där.
364
00:40:15,414 --> 00:40:17,458
Vad är speglarna till för?
365
00:40:17,750 --> 00:40:21,504
Ett gammalt egyptiskt trick. Du ska få se.
366
00:40:23,548 --> 00:40:25,424
De här är till dig.
367
00:40:27,760 --> 00:40:30,847
Jag har lånat dem
av våra amerikanska vänner.
368
00:40:30,930 --> 00:40:33,266
Jag tror du kanske behöver dem...
369
00:40:33,349 --> 00:40:35,852
när du...
370
00:40:36,769 --> 00:40:38,771
Vad glor du på?
371
00:40:48,823 --> 00:40:50,032
Kolla efter skalbaggar.
372
00:40:50,116 --> 00:40:51,701
Jag hatar skalbaggar.
373
00:40:52,034 --> 00:40:56,289
Inser ni att ingen har satt sin fot här
på över 3000 år?
374
00:40:57,665 --> 00:40:59,876
Vad är det som stinker?
375
00:41:10,303 --> 00:41:12,054
"Varde...
376
00:41:12,471 --> 00:41:13,639
"ljus."
377
00:41:15,183 --> 00:41:17,226
Snyggt trick.
378
00:41:17,768 --> 00:41:20,146
- Det är ett Sah-Netjer.
- Ett vad?
379
00:41:20,396 --> 00:41:22,398
- Ett förberedelserum.
- För vad?
380
00:41:22,857 --> 00:41:24,942
Livet efter döden.
381
00:41:26,527 --> 00:41:30,031
Mumier. De gjorde mumierna här.
382
00:41:45,880 --> 00:41:47,256
Vad var det?
383
00:41:47,465 --> 00:41:49,842
Låter som... skalbaggar.
384
00:41:51,385 --> 00:41:52,720
Han sa skalbaggar.
385
00:41:52,803 --> 00:41:55,306
Vadå? Jag hatar skalbaggar.
386
00:42:12,198 --> 00:42:13,908
Anubis ben.
387
00:42:15,284 --> 00:42:19,121
Den hemliga kammaren
borde vara här nånstans.
388
00:42:44,438 --> 00:42:46,607
Ni skrämde livet ur oss.
389
00:42:46,858 --> 00:42:48,109
Detsamma.
390
00:42:48,734 --> 00:42:51,112
- Mina verktyg!
- Det tror jag inte.
391
00:42:52,905 --> 00:42:54,782
Jag kanske tog fel.
392
00:42:55,867 --> 00:42:59,078
Ha en bra dag. Vi har mycket att göra.
393
00:42:59,453 --> 00:43:02,790
- Pys iväg! Vi gräver här.
- Vi kom hit först.
394
00:43:04,917 --> 00:43:06,961
Det här är vår staty.
395
00:43:07,253 --> 00:43:10,131
Var är det skrivet nånstans?
396
00:43:10,339 --> 00:43:13,134
Ni är bara fyra...
397
00:43:13,759 --> 00:43:15,219
och vi är femton.
398
00:43:15,970 --> 00:43:18,097
Era odds är inget vidare.
399
00:43:19,098 --> 00:43:21,058
- Har haft sämre.
- Jag med.
400
00:43:23,060 --> 00:43:26,022
Barn, nu ska vi vara snälla.
401
00:43:27,106 --> 00:43:30,610
Ska vi leka ihop, måste vi lära oss
att dela med oss.
402
00:43:32,612 --> 00:43:34,864
Det finns fler ställen att gräva på.
403
00:43:39,285 --> 00:43:43,164
Hieroglyferna säger att vi är under statyn.
404
00:43:43,247 --> 00:43:45,124
Vi kommer upp mellan benen.
405
00:43:45,208 --> 00:43:47,043
När de jäkla jänkarna sover...
406
00:43:47,126 --> 00:43:48,669
- Inget illa ment...
- Ingen fara.
407
00:43:48,753 --> 00:43:51,214
...gräver vi oss upp och stjäl boken.
408
00:43:51,297 --> 00:43:53,799
Är du säker på att vi kan hitta kammaren?
409
00:43:53,883 --> 00:43:56,677
Om inte de dumma amerikanerna
har hunnit före oss.
410
00:43:56,761 --> 00:43:58,429
- Inget illa ment...
- Ingen fara.
411
00:43:58,513 --> 00:44:01,015
Vart tog stinkråttan vägen?
412
00:44:21,911 --> 00:44:23,579
Vad har vi här?
413
00:44:27,625 --> 00:44:28,960
Blått guld.
414
00:44:31,003 --> 00:44:33,548
De här kan jag sälja dyrt.
415
00:44:45,852 --> 00:44:48,312
- Fram med skatten!
- Försiktigt!
416
00:44:49,272 --> 00:44:50,898
Seti var inte dum.
417
00:44:51,858 --> 00:44:54,902
Vi låter grävarna öppna.
418
00:44:55,361 --> 00:44:58,531
Lyssna på den gode doktorn, Henderson.
419
00:44:59,574 --> 00:45:01,534
Visst. Låt dem öppna.
420
00:45:25,516 --> 00:45:28,978
Så de slet ut inälvorna
och lade dem i bägare?
421
00:45:29,061 --> 00:45:32,690
Hjärtat också.
Vet ni hur de fick ut hjärnan?
422
00:45:32,773 --> 00:45:34,484
Vi vill inte veta.
423
00:45:34,567 --> 00:45:38,029
De stack in en vass,
glödande gaffel i näsan...
424
00:45:38,154 --> 00:45:41,741
och slet ut hjärnan genom näsborrarna.
425
00:45:41,824 --> 00:45:42,867
Måste göra ont.
426
00:45:42,950 --> 00:45:45,286
Det är mumifiering.
Man är död när de gör det.
427
00:45:45,369 --> 00:45:49,248
Om jag dör här,
anmäl mig inte för mumifiering.
428
00:45:49,499 --> 00:45:50,791
Detsamma.
429
00:46:02,720 --> 00:46:04,430
Det är en sarkofag.
430
00:46:07,266 --> 00:46:09,477
Begravd under Anubis.
431
00:46:11,521 --> 00:46:14,524
Han måste ha varit mycket viktig.
432
00:46:15,691 --> 00:46:18,528
Eller så gjorde han nåt mycket fult.
433
00:46:27,537 --> 00:46:28,830
En till.
434
00:46:49,350 --> 00:46:50,977
Hjälp!
435
00:47:11,330 --> 00:47:12,665
Vem är det?
436
00:47:15,168 --> 00:47:17,587
"Han, vars namn ej ska nämnas."
437
00:47:22,300 --> 00:47:24,260
Det här ser ut som ett lås.
438
00:47:24,343 --> 00:47:27,722
- Vem det än är, kunde han inte komma ut.
- Ingen risk.
439
00:47:28,222 --> 00:47:31,100
Utan nyckel tar det oss
en månad att öppna den.
440
00:47:31,184 --> 00:47:32,351
Nyckel?
441
00:47:33,144 --> 00:47:35,813
Det var det han menade!
442
00:47:36,189 --> 00:47:38,691
- Vem?
- Mannen på båten.
443
00:47:38,774 --> 00:47:40,735
Han letade efter nyckeln.
444
00:47:41,110 --> 00:47:42,737
Den där är min.
445
00:48:07,929 --> 00:48:10,806
- Vad tror du han dog av?
- Dåliga matvanor.
446
00:48:10,890 --> 00:48:15,061
Verkar som amerikanerna
också hade otur i dag.
447
00:48:15,144 --> 00:48:18,439
Tre av deras grävare... smälte.
448
00:48:18,856 --> 00:48:20,233
- Vad?
- Hur då?
449
00:48:20,858 --> 00:48:24,403
Syra. Komprimerad syra.
450
00:48:24,821 --> 00:48:27,156
En slags antik fälla.
451
00:48:28,157 --> 00:48:30,576
Det kanske finns en förbannelse ändå.
452
00:48:34,080 --> 00:48:36,207
Sluta nu, båda två!
453
00:48:36,624 --> 00:48:38,709
Tror du inte på förbannelser?
454
00:48:38,793 --> 00:48:42,964
Jag tror på det jag ser, och kan röra vid.
455
00:48:43,089 --> 00:48:45,341
Jag tror på att vara förberedd.
456
00:48:45,466 --> 00:48:48,636
Få se vad vår vän trodde på.
457
00:48:55,101 --> 00:48:56,394
Vad är det?
458
00:48:57,812 --> 00:48:59,188
En trasig flaska.
459
00:49:00,064 --> 00:49:02,191
Glenlivet. Tolv år gammal!
460
00:49:03,109 --> 00:49:06,654
Han stank kanske,
men han hade god smak.
461
00:49:09,574 --> 00:49:11,909
Håll. Stanna här.
462
00:49:12,243 --> 00:49:14,370
Vänta på mig!
463
00:49:15,163 --> 00:49:18,708
Han sa just att vi skulle stanna här!
464
00:49:22,461 --> 00:49:25,798
Vakna, mr Henderson!
465
00:50:25,942 --> 00:50:27,151
Nu räcker det!
466
00:50:28,528 --> 00:50:31,572
Vi spiller inte mer blod,
men ni måste åka härifrån.
467
00:50:32,532 --> 00:50:34,492
Åk eller dö.
468
00:50:35,701 --> 00:50:37,328
Ni får en dag på er.
469
00:51:07,441 --> 00:51:10,319
- Är du okej?
- Jag mår bra.
470
00:51:12,864 --> 00:51:16,659
Setis förmögenhet måste finnas
här under sanden.
471
00:51:17,076 --> 00:51:20,705
Deras beteende bevisar att skatten är här.
472
00:51:20,788 --> 00:51:24,000
De bor i öknen.
De värderar vatten högt, inte guld.
473
00:51:24,417 --> 00:51:28,087
Vi kanske kan samarbeta på natten?
474
00:51:31,174 --> 00:51:32,884
Ge mig en höger, tuffing.
475
00:51:32,967 --> 00:51:35,970
Knyt näven och håll upp den...
476
00:51:36,053 --> 00:51:37,722
Ta i. Slå här.
477
00:51:42,727 --> 00:51:45,146
Dags för en drink till.
478
00:51:45,730 --> 00:51:47,732
Till skillnad från min bror...
479
00:51:48,858 --> 00:51:50,735
vet jag när jag ska sluta.
480
00:51:53,488 --> 00:51:55,573
Din bror förstår jag...
481
00:51:55,823 --> 00:51:57,700
men inte dig.
482
00:51:59,702 --> 00:52:00,703
Jag vet.
483
00:52:01,120 --> 00:52:02,872
Du undrar...
484
00:52:03,748 --> 00:52:07,627
vad en plats som jag gör
på en tjej som denna.
485
00:52:08,127 --> 00:52:09,837
Något sånt.
486
00:52:09,921 --> 00:52:11,714
Jag har Egypten i blodet.
487
00:52:12,632 --> 00:52:14,425
Min far...
488
00:52:15,301 --> 00:52:18,387
var en berömd upptäcktsresande.
489
00:52:19,013 --> 00:52:21,098
Han älskade Egypten så mycket...
490
00:52:21,390 --> 00:52:24,393
att han gifte sig med min mor,
som var egyptiska...
491
00:52:24,977 --> 00:52:27,313
och ett äventyr bara hon.
492
00:52:29,190 --> 00:52:31,776
Jag förstår dina föräldrar...
493
00:52:34,570 --> 00:52:36,197
Honom också, men...
494
00:52:37,615 --> 00:52:39,534
Vad gör du här?
495
00:52:40,993 --> 00:52:43,162
Jag är kanske ingen...
496
00:52:43,788 --> 00:52:45,289
upptäcktsresande...
497
00:52:45,623 --> 00:52:47,375
eller äventyrare...
498
00:52:47,500 --> 00:52:50,837
eller skattjägare eller revolverman,
499
00:52:51,504 --> 00:52:53,089
mr O'Connell,
500
00:52:53,965 --> 00:52:58,177
men jag är stolt över vad jag är.
501
00:52:59,387 --> 00:53:00,763
Och vad är det?
502
00:53:01,097 --> 00:53:02,181
Jag...
503
00:53:04,433 --> 00:53:05,977
är en bibliotekarie.
504
00:53:11,732 --> 00:53:13,693
Och jag tänker kyssa dig...
505
00:53:13,860 --> 00:53:15,278
mr O'Connell.
506
00:53:15,403 --> 00:53:16,904
Säg Rick.
507
00:54:00,448 --> 00:54:03,367
Det vilar en förbannelse över kistan.
508
00:54:03,451 --> 00:54:05,870
- Vem bryr sig?
- Bry er, mr Henderson.
509
00:54:05,953 --> 00:54:08,706
Den här antika förbannelsen...
510
00:54:09,081 --> 00:54:11,918
- är lika giltig i dag som den var då.
- Vi förstår.
511
00:54:12,001 --> 00:54:13,503
Vad står det?
512
00:54:21,010 --> 00:54:23,346
"Döden kommer ögonblickligen...
513
00:54:23,721 --> 00:54:26,057
"till den som öppnar kistan."
514
00:54:37,819 --> 00:54:39,695
Vi borde inte vara här.
515
00:54:40,363 --> 00:54:41,906
Det här är inte bra.
516
00:54:42,198 --> 00:54:44,450
Det står: "Det finns en,
517
00:54:44,784 --> 00:54:46,244
"den odöde,
518
00:54:46,327 --> 00:54:49,664
"som då han återges livet, måste...
519
00:54:49,747 --> 00:54:51,749
"fullborda förbannelsen."
520
00:54:51,833 --> 00:54:54,502
Då låter vi bli att återuppväcka några döda.
521
00:54:54,585 --> 00:54:57,296
"Han dödar alla som öppnar kistan.
522
00:54:58,130 --> 00:55:00,967
"Tar deras organ och vätskor...
523
00:55:02,343 --> 00:55:04,929
"för att pånyttfödas...
524
00:55:05,179 --> 00:55:07,974
"och är varken död eller levande längre...
525
00:55:08,057 --> 00:55:10,351
"utan en farsot på jorden."
526
00:55:12,395 --> 00:55:15,398
Vi kom inte ända hit för ingenting.
527
00:55:15,481 --> 00:55:17,483
Jag håller med.
528
00:55:18,192 --> 00:55:19,735
Det är förbannelsen.
529
00:55:19,819 --> 00:55:23,239
Räds förbannelsen!
530
00:55:25,283 --> 00:55:27,451
Vilken skrockfull jäkel.
531
00:55:30,413 --> 00:55:32,999
Jag har drömt om det här.
532
00:55:33,166 --> 00:55:34,500
Om döda killar?
533
00:55:34,584 --> 00:55:37,461
De heliga formlerna har raderats ut.
534
00:55:37,879 --> 00:55:41,257
Han måste varit fördömd
både i det här livet och nästa.
535
00:55:41,340 --> 00:55:43,509
- Vilken otur.
- Så tråkigt.
536
00:55:43,593 --> 00:55:47,054
Nu kollar vi vem det är.
537
00:55:58,065 --> 00:56:00,151
Jag hatar när de gör så.
538
00:56:00,234 --> 00:56:01,777
Ska han se ut så där?
539
00:56:01,861 --> 00:56:04,322
Jag har aldrig sett en mumie
se ut som den här...
540
00:56:04,405 --> 00:56:05,990
Han är fortfarande...
541
00:56:07,617 --> 00:56:09,035
- slemmig.
- Ja.
542
00:56:09,702 --> 00:56:12,371
Han måste vara äldre än 3000 år...
543
00:56:13,539 --> 00:56:15,625
och det ser ut som han fortfarande...
544
00:56:15,708 --> 00:56:17,126
förmultnar.
545
00:56:22,256 --> 00:56:24,008
Vad är det här?
546
00:56:24,300 --> 00:56:26,511
De här märkena är gjorda med...
547
00:56:27,637 --> 00:56:29,055
fingernaglar.
548
00:56:30,431 --> 00:56:32,475
Han blev levande begravd.
549
00:56:34,268 --> 00:56:36,145
Han lämnade ett meddelande.
550
00:56:37,104 --> 00:56:40,316
"Döden är bara början."
551
00:56:59,544 --> 00:57:00,878
Herregud.
552
00:57:01,796 --> 00:57:03,297
Den existerar.
553
00:57:04,340 --> 00:57:06,592
- Dödsboken.
- En bok?
554
00:57:07,260 --> 00:57:09,887
Vem bryr sig om en bok? Var är skatten?
555
00:57:09,971 --> 00:57:11,639
Det här, mina herrar,
556
00:57:12,765 --> 00:57:14,892
är skatten.
557
00:57:16,602 --> 00:57:19,105
Jag skulle inte ge ett uns...
558
00:57:25,069 --> 00:57:27,238
Där har ni er skatt.
559
00:57:27,363 --> 00:57:29,323
Nu börjar det likna nåt.
560
00:57:45,381 --> 00:57:48,134
Ni behöver en nyckel för att öppna den.
561
00:57:51,429 --> 00:57:53,890
Vad tror du vi får för de här?
562
00:57:53,973 --> 00:57:56,976
Vi hörde att ni hittade en slemmig mumie.
563
00:57:57,059 --> 00:57:58,186
Grattis.
564
00:57:58,269 --> 00:58:02,231
Får ni honom att torka upp
kan ni sälja honom som brasved.
565
00:58:02,982 --> 00:58:04,275
Titta vad jag hittade.
566
00:58:04,358 --> 00:58:05,943
Du sitter på hennes plats.
567
00:58:06,027 --> 00:58:07,153
Nu!
568
00:58:07,403 --> 00:58:09,697
Skalbaggeskelett. Köttätare.
569
00:58:10,573 --> 00:58:13,075
Jag hittade dem inuti kistan.
570
00:58:13,159 --> 00:58:17,079
De kan överleva i flera år
genom att nära sig på liket.
571
00:58:17,288 --> 00:58:21,334
Tråkigt nog för vår vän, levde han,
när de började äta på honom.
572
00:58:21,792 --> 00:58:26,047
Skalbaggarna lades alltså i kistan
och de åt sakta upp honom?
573
00:58:26,255 --> 00:58:27,590
Mycket sakta.
574
00:58:27,924 --> 00:58:30,843
Han kan inte varit särskilt poppis.
575
00:58:31,093 --> 00:58:35,056
Han prasslade säkert med faraons dotter.
576
00:58:35,598 --> 00:58:37,350
Enligt mina studier...
577
00:58:37,433 --> 00:58:41,646
utsattes han för Hom-Dai,
den värsta av alla förbannelser.
578
00:58:41,729 --> 00:58:44,774
Reserverad för de allra ondaste.
579
00:58:44,857 --> 00:58:48,194
Jag har aldrig hört
att förbannelsen utdelats.
580
00:58:48,277 --> 00:58:50,446
- Så illa?
- Ja.
581
00:58:50,696 --> 00:58:53,533
Fruktan för förbannelsen var stor.
582
00:58:53,699 --> 00:58:57,703
De sägs att om ett offer för Hom-Dai
nånsin återuppstår...
583
00:58:58,287 --> 00:59:01,457
tar han med sig Egyptens tio farsoter.
584
00:59:32,363 --> 00:59:34,532
Det där kallas stöld.
585
00:59:34,657 --> 00:59:36,742
Enligt dig och min bror...
586
00:59:36,826 --> 00:59:38,703
kallas det lån.
587
00:59:41,164 --> 00:59:43,749
Jag trodde att Amon-Ras bok var av guld.
588
00:59:43,833 --> 00:59:47,295
Den är av guld.
Det här är inte Amon-Ras bok.
589
00:59:48,087 --> 00:59:49,964
Det här är nåt annat.
590
00:59:50,339 --> 00:59:53,092
Jag tror det är Dödsboken.
591
00:59:53,801 --> 00:59:55,344
Dödsboken?
592
00:59:55,720 --> 00:59:57,638
Var försiktig med den där.
593
00:59:57,722 --> 01:00:01,267
Ingen har väl nånsin kommit till skada...
594
01:00:02,143 --> 01:00:03,769
av att läsa en bok.
595
01:00:09,233 --> 01:00:11,527
Det där händer ofta här.
596
01:00:14,238 --> 01:00:15,490
Vad står det?
597
01:00:15,573 --> 01:00:18,743
"Amon Ra. Amon Dei."
598
01:00:19,660 --> 01:00:22,038
Den talar om natten och dagen.
599
01:00:36,385 --> 01:00:37,386
Nej!
600
01:00:37,887 --> 01:00:39,972
Man får inte läsa boken!
601
01:01:06,874 --> 01:01:07,917
Spring!
602
01:01:20,471 --> 01:01:22,098
Vad har vi gjort?
603
01:01:24,100 --> 01:01:25,351
Varifrån kom de?
604
01:01:25,434 --> 01:01:27,645
Jag tänker inte ta reda på det!
605
01:01:31,190 --> 01:01:33,317
Mina glasögon!
606
01:01:33,693 --> 01:01:35,403
Försvinn!
607
01:01:38,114 --> 01:01:40,241
Hjälp mig hitta...
608
01:01:44,036 --> 01:01:45,454
Vänta på mig!
609
01:02:09,061 --> 01:02:10,271
Vem är det?
610
01:02:12,940 --> 01:02:14,317
Vem är det?
611
01:03:01,948 --> 01:03:03,157
Skalbaggar!
612
01:03:03,574 --> 01:03:05,451
Spring, Evy!
613
01:03:56,377 --> 01:03:57,753
Mr Burns. Tack gode Gud.
614
01:03:57,837 --> 01:03:59,964
Jag blev riktigt skrämd.
615
01:04:00,214 --> 01:04:02,175
Alla är borta.
616
01:04:03,384 --> 01:04:06,179
Mina ögon.
617
01:04:27,909 --> 01:04:29,410
Hjälp mig.
618
01:04:32,163 --> 01:04:33,831
Han tog min tunga.
619
01:04:34,248 --> 01:04:36,083
Lämna mig inte.
620
01:04:39,170 --> 01:04:40,671
Anck-su-namun?
621
01:04:41,172 --> 01:04:43,257
Det är en lönndörr.
622
01:04:43,341 --> 01:04:46,010
Det måste finnas ett handtag nånstans.
623
01:04:47,136 --> 01:04:49,180
Spring för fan! Spring!
624
01:05:12,286 --> 01:05:14,664
Kom, min prinsessa Anck-su-namun.
625
01:05:16,749 --> 01:05:18,876
Sluta leka kurragömma nu!
626
01:05:18,960 --> 01:05:20,837
Vi sticker härifrån.
627
01:05:38,521 --> 01:05:40,815
Den gick! Den gick!
628
01:05:50,741 --> 01:05:53,911
Jag sa åt er att åka eller dö. Ni vägrade.
629
01:05:55,079 --> 01:05:56,998
Nu har ni kanske dödat oss alla.
630
01:05:57,081 --> 01:06:00,251
Ni har släppt fri ett odjur
som vi fruktat i 3000 år.
631
01:06:00,334 --> 01:06:03,838
- Jag dödade honom.
- Inget vapen rår på honom.
632
01:06:03,963 --> 01:06:05,840
Han är inte av denna värld.
633
01:06:14,348 --> 01:06:16,309
- Era jävlar.
- Vad har ni gjort?
634
01:06:16,392 --> 01:06:20,313
Vi räddade honom innan odjuret
hann fullborda sitt verk.
635
01:06:20,980 --> 01:06:24,150
Åk härifrån, innan han gör slut på er alla.
636
01:06:27,528 --> 01:06:30,615
Vi måste komma på ett sätt
att döda honom.
637
01:06:31,115 --> 01:06:33,326
Jag har ju sagt att jag fick honom.
638
01:06:35,995 --> 01:06:37,330
Hör här.
639
01:06:38,080 --> 01:06:40,458
Han sprider död omkring sig.
640
01:06:40,791 --> 01:06:43,336
Han äter inte, sover inte...
641
01:06:43,753 --> 01:06:45,630
och han slutar aldrig.
642
01:07:18,663 --> 01:07:21,457
Må Gud beskydda och vakta mig...
643
01:07:22,083 --> 01:07:24,627
såsom en herde vaktar sin hjord.
644
01:07:38,099 --> 01:07:40,184
Nej? Okej.
645
01:07:59,453 --> 01:08:01,414
Slavarnas språk...
646
01:08:03,374 --> 01:08:05,793
Dig kan jag ha användning för.
647
01:08:08,087 --> 01:08:09,672
Belöningen...
648
01:08:10,923 --> 01:08:12,508
är stor.
649
01:08:15,344 --> 01:08:16,679
Min prins.
650
01:08:19,765 --> 01:08:22,643
Var är de andra heliga bägarna?
651
01:08:42,121 --> 01:08:43,998
FORT BRYDON, KAIRO
652
01:08:51,380 --> 01:08:54,175
Du trodde ju inte på hokus pokus?
653
01:08:54,258 --> 01:08:58,846
Att möta ett 3000 år gammalt lik
som talar och går...
654
01:08:58,971 --> 01:09:00,306
kan få en att ändra sig.
655
01:09:00,389 --> 01:09:03,684
Glöm det. Vi sticker härifrån.
656
01:09:03,768 --> 01:09:06,854
- Det gör vi inte.
- Jo.
657
01:09:06,938 --> 01:09:09,440
Vi väckte honom
så vi måste stoppa honom.
658
01:09:09,524 --> 01:09:11,567
Vadå "vi"? "Vi" läste inte boken.
659
01:09:11,651 --> 01:09:14,403
Jag varnade dig för den där boken.
660
01:09:14,487 --> 01:09:17,657
Jag väckte honom
och jag tänker stoppa honom.
661
01:09:18,658 --> 01:09:21,911
Du hörde vad han sa.
Inga vapen biter på honom.
662
01:09:21,994 --> 01:09:25,122
Då får vi hitta på nåt annat.
663
01:09:25,206 --> 01:09:29,210
- Nu säger du "vi" igen.
- Vi måste göra det.
664
01:09:29,669 --> 01:09:33,548
Då han pånyttföds kommer förbannelsen
spridas över hela jorden.
665
01:09:33,631 --> 01:09:36,509
- Är det mitt problem?
- Det är allas problem.
666
01:09:36,801 --> 01:09:39,679
Jag är tacksam över att du räddade mig...
667
01:09:39,762 --> 01:09:42,557
och jag gick med på att ta dig dit
och tillbaka.
668
01:09:42,640 --> 01:09:44,684
Det har jag gjort. Punkt slut.
669
01:09:44,767 --> 01:09:47,228
- Kontrakt fullbordat.
- Betyder jag inte mer?
670
01:09:47,311 --> 01:09:49,147
Antingen följer du med mig...
671
01:09:49,230 --> 01:09:52,358
eller stannar och försöker rädda världen!
672
01:09:52,608 --> 01:09:54,735
- Hur ska du ha det?
- Jag stannar.
673
01:09:55,069 --> 01:09:56,237
- Bra!
- Bra!
674
01:10:05,746 --> 01:10:09,917
Jag är den siste i flygvapnet
som fortfarande är stationerad här.
675
01:10:10,251 --> 01:10:13,004
Nån jäkla idiot har spillt ut sin drink.
676
01:10:13,087 --> 01:10:16,883
De andra dog däruppe
och begravdes i sanden.
677
01:10:17,133 --> 01:10:19,594
Bra killar, allihopa.
678
01:10:23,764 --> 01:10:29,061
Sen det stora kriget tog slut,
har det inte funnits en enda utmaning...
679
01:10:29,520 --> 01:10:31,397
värdig en man som jag.
680
01:10:31,689 --> 01:10:34,025
Vi har alla våra problem.
681
01:10:34,108 --> 01:10:37,320
Jag önskar jag hade kolat med de andra.
682
01:10:37,403 --> 01:10:39,739
Dött i flammor och ära...
683
01:10:39,989 --> 01:10:44,035
istället för att sitta här
och ruttna av leda och sprit.
684
01:10:44,202 --> 01:10:45,411
Skål.
685
01:10:49,123 --> 01:10:50,917
Tillbaka till flygfältet.
686
01:10:52,543 --> 01:10:54,962
- Har din syster alltid...
- Ja, alltid.
687
01:10:55,046 --> 01:10:58,049
Vi har packat,
men båten går först i morgon.
688
01:10:58,132 --> 01:11:00,510
Svansen på plats mellan benen, va?
689
01:11:00,593 --> 01:11:04,680
Lätt för dig att säga.
Du har inte ett vandrande lik efter dig.
690
01:11:06,015 --> 01:11:07,683
Hur mår din kompis?
691
01:11:08,726 --> 01:11:12,772
Han har fått ögonen och tungan utslitna.
Hur skulle du må?
692
01:11:13,856 --> 01:11:15,942
Det är så trevligt...
693
01:11:16,901 --> 01:11:18,152
att träffas.
694
01:11:18,611 --> 01:11:21,364
Prins Imhotep vill inte bli berörd.
695
01:11:21,531 --> 01:11:24,367
En löjlig vidskepelse från öst.
696
01:11:25,493 --> 01:11:27,119
Förlåt mig.
697
01:11:33,084 --> 01:11:36,128
Prins Imhotep tackar dig
för din gästfrihet...
698
01:11:38,464 --> 01:11:40,258
och för dina ögon...
699
01:11:41,425 --> 01:11:43,177
och din tunga.
700
01:11:44,387 --> 01:11:46,681
Men jag är rädd att det behövs mer.
701
01:11:47,598 --> 01:11:49,934
Prinsen måste slutföra sitt arbete...
702
01:11:50,101 --> 01:11:53,521
och fullborda förbannelsen
som du och dina vänner...
703
01:11:53,729 --> 01:11:57,358
har dragit över er.
704
01:12:01,112 --> 01:12:02,697
Lycka till.
705
01:12:07,869 --> 01:12:11,330
Jösses. Det smakar som...
706
01:12:12,832 --> 01:12:14,000
Blod.
707
01:12:14,208 --> 01:12:17,211
"Och Egyptens floder och vatten
blev röda...
708
01:12:18,254 --> 01:12:20,214
"och förvandlades till blod."
709
01:12:22,258 --> 01:12:23,551
Han är här.
710
01:12:29,932 --> 01:12:33,311
Är du fortfarande kvar?
711
01:12:33,853 --> 01:12:35,605
Vi har ett problem.
712
01:13:00,171 --> 01:13:03,007
Beni, ditt stinkfly! Var har du varit?
713
01:13:28,241 --> 01:13:30,284
Vi har verkligen ett problem.
714
01:13:47,426 --> 01:13:49,929
Du har räddat mig från de odöda.
715
01:13:50,096 --> 01:13:51,472
Jag tackar dig.
716
01:14:07,989 --> 01:14:10,283
Vi ligger jäkligt risigt till.
717
01:14:12,827 --> 01:14:15,037
Han verkar gilla Evy.
718
01:14:15,121 --> 01:14:18,749
- Vad vill han?
- Bara en person vet svaret.
719
01:14:19,667 --> 01:14:22,295
- Du!
- Miss Carnahan.
720
01:14:22,879 --> 01:14:25,006
- Mina herrar...
- Vad gör han här?
721
01:14:25,840 --> 01:14:29,427
Vill ni veta eller föredrar ni
helt enkelt att skjuta oss?
722
01:14:29,510 --> 01:14:31,220
Efter vad jag just såg...
723
01:14:31,512 --> 01:14:33,514
är jag villig att lita på er.
724
01:14:33,639 --> 01:14:36,225
Vi tillhör ett forntida samfund.
725
01:14:36,350 --> 01:14:39,729
I över 3000 år har vi vaktat Dödsriket.
726
01:14:40,396 --> 01:14:45,818
Vi har svurit på att göra allt för att stoppa
Imhotep från att återfödas.
727
01:14:46,027 --> 01:14:47,612
P.g.a. er har vi misslyckats.
728
01:14:47,695 --> 01:14:50,239
Rättfärdigar det er att döda oskyldiga?
729
01:14:50,406 --> 01:14:53,117
För att stoppa odjuret, ja!
730
01:14:55,495 --> 01:14:57,747
Varför gillar han inte katter?
731
01:14:58,164 --> 01:15:02,210
De var vakter. Han fruktar dem
tills hans pånyttfödelse är fullbordad.
732
01:15:02,293 --> 01:15:05,296
- Då fruktar han inget.
- Hur pånyttföds han?
733
01:15:05,379 --> 01:15:09,342
- Genom att döda de som öppnade kistan.
- Och suga livssaften ur dem!
734
01:15:09,717 --> 01:15:11,511
Sluta leka med den där.
735
01:15:11,969 --> 01:15:16,849
När jag såg honom i Hamunaptra,
kallade han mig Anck-su-namun.
736
01:15:18,893 --> 01:15:21,979
Och nyss försökte han kyssa mig.
737
01:15:22,063 --> 01:15:25,107
Förbannelsen utfärdades p.g.a.
hans kärlek till henne.
738
01:15:25,191 --> 01:15:27,860
- Och efter 3000 år...
- Är han fortfarande kär.
739
01:15:27,944 --> 01:15:30,613
Romantiskt. Men vad har det
med mig att göra?
740
01:15:30,696 --> 01:15:33,991
Han vill försöka återuppväcka henne.
741
01:15:34,075 --> 01:15:37,370
Och han har tydligen redan valt sitt offer.
742
01:15:40,206 --> 01:15:41,874
Otur, syrran.
743
01:15:42,166 --> 01:15:46,379
Å andra sidan kan det ge oss
tiden vi behöver för att döda honom.
744
01:15:47,588 --> 01:15:52,385
Vi behöver all hjälp vi kan få.
Hans makt växer.
745
01:15:57,849 --> 01:16:01,310
"Och han räckte sin hand mot himlen...
746
01:16:01,435 --> 01:16:04,730
"och ett tjockt mörker kom över Egypten."
747
01:16:06,190 --> 01:16:07,859
Vi måste stoppa återfödseln.
748
01:16:07,942 --> 01:16:10,570
- Vilka öppnade kistan?
- Jag och Daniels.
749
01:16:11,112 --> 01:16:13,030
- Och Burns.
- Och den där egyptologen.
750
01:16:13,114 --> 01:16:16,534
- Och Beni?
- Han pyste innan vi öppnade.
751
01:16:16,617 --> 01:16:19,662
- Den ende som var intelligent.
- Låter som Beni.
752
01:16:19,745 --> 01:16:22,999
Vi måste hitta egyptologen
och sätta honom i säkerhet...
753
01:16:23,082 --> 01:16:25,376
innan odjuret tar honom.
754
01:16:25,459 --> 01:16:28,629
Hon stannar här. Ni tre kommer med mig.
755
01:16:29,422 --> 01:16:32,592
Du kan inte lämna mig här
som nåt gammalt lapptäcke.
756
01:16:32,967 --> 01:16:36,345
Sen när bestämmer du? Vad gör du?
757
01:16:36,429 --> 01:16:40,016
Tyvärr, men han är lite för... lång.
758
01:16:40,850 --> 01:16:43,144
Våga inte stänga in mig!
759
01:16:43,978 --> 01:16:46,856
Om du inte öppnar omedelbart...
760
01:16:47,482 --> 01:16:49,025
Dörren ska hållas stängd.
761
01:16:49,108 --> 01:16:52,028
Hon kommer inte ut, och ingen går in.
762
01:16:52,487 --> 01:16:53,988
- Förstått?
- Förstått.
763
01:16:56,699 --> 01:16:57,825
Då går vi.
764
01:16:58,451 --> 01:17:00,912
Jag stannar och håller ställningarna.
765
01:17:00,995 --> 01:17:04,665
- Nu!
- Vi ska bara rädda egyptologen.
766
01:17:39,450 --> 01:17:41,702
Får jag gissa? Vårstädning.
767
01:17:45,623 --> 01:17:46,958
Snyggt kast.
768
01:17:47,875 --> 01:17:50,837
Föll du, Beni? Låt mig hjälpa dig upp.
769
01:17:53,339 --> 01:17:56,884
Du kom tillbaka från öknen
med en ny vän, eller hur?
770
01:17:56,968 --> 01:17:59,262
Vän? Du är min ende vän.
771
01:18:01,889 --> 01:18:05,017
Vad har du ihop med det här monstret?
772
01:18:05,726 --> 01:18:09,814
Jag är hellre djävulens högra hand,
än står i hans väg.
773
01:18:09,897 --> 01:18:12,441
Så länge jag hjälper honom är jag immun.
774
01:18:16,737 --> 01:18:18,406
Immun mot vad?
775
01:18:19,782 --> 01:18:23,452
- Vad sa du?
- Jag säger inget. Då slår du mig.
776
01:18:23,744 --> 01:18:26,998
Vad är du ute efter? Ljug inte för mig.
777
01:18:27,165 --> 01:18:31,502
Den svarta boken de hittade.
Han vill ha den.
778
01:18:31,669 --> 01:18:33,921
Han sa att den är guld värd.
779
01:18:34,005 --> 01:18:36,716
- Vad ska han med den till?
- Jag vet inte.
780
01:18:37,216 --> 01:18:40,511
Nåt om att föra hans flickvän
tillbaka från de döda.
781
01:18:40,595 --> 01:18:43,055
Det är allt. Han vill bara ha boken.
782
01:18:43,139 --> 01:18:46,309
Boken... och din syster.
783
01:18:46,517 --> 01:18:48,352
Men förutom det...
784
01:19:38,861 --> 01:19:40,404
Nu återstår det bara två.
785
01:19:40,488 --> 01:19:42,532
Sen ger han sig på Evy.
786
01:19:46,118 --> 01:19:47,703
Åt helvete med det här.
787
01:19:47,787 --> 01:19:50,873
Jag går och tar en drink. Vill du ha nåt?
788
01:19:50,957 --> 01:19:53,292
En whisky.
789
01:19:53,626 --> 01:19:55,586
Och en shot!
790
01:19:55,670 --> 01:19:58,172
- Och nåt skölja ner med!
- Du ska få din whisky!
791
01:19:58,256 --> 01:20:00,383
Lämna dörren öppen bara...
792
01:21:40,274 --> 01:21:41,776
Anck-su-namun.
793
01:21:53,621 --> 01:21:55,832
Rör henne inte!
794
01:21:59,460 --> 01:22:01,045
Titta vad jag har.
795
01:22:18,062 --> 01:22:19,313
Mår du bra?
796
01:22:20,356 --> 01:22:21,607
Jag vet inte...
797
01:22:31,868 --> 01:22:35,872
Legenden säger att den svarta boken
som amerikanerna hittade...
798
01:22:35,955 --> 01:22:37,790
kan få folk att återuppstå.
799
01:22:37,874 --> 01:22:40,543
- Jag trodde aldrig på det.
- Börja tro.
800
01:22:40,668 --> 01:22:42,837
Den fick honom att vakna till liv.
801
01:22:42,920 --> 01:22:46,132
Om den svarta boken kan få
folk att återuppstå...
802
01:22:46,257 --> 01:22:49,844
- Så kan guldboken döda honom.
- Det är vad myten säger.
803
01:22:50,136 --> 01:22:52,972
Vi måste hitta guldboken.
804
01:22:53,055 --> 01:22:55,683
Imhotep. Imhotep.
805
01:23:17,538 --> 01:23:21,292
Sist men inte minst,
den bästa farsoten, varbölden.
806
01:23:21,501 --> 01:23:23,628
De har blivit hans slavar.
807
01:23:23,836 --> 01:23:26,672
Det här är början till slutet.
808
01:23:27,173 --> 01:23:29,550
Inte ännu.
809
01:23:52,740 --> 01:23:55,701
Vetenskapsmännen tror att guldboken...
810
01:23:55,785 --> 01:23:57,411
finns inuti Anubisstatyn.
811
01:23:57,495 --> 01:23:59,789
- Där vi fann den svarta boken.
- Precis.
812
01:23:59,872 --> 01:24:03,376
- De hade fel.
- De blandade ihop böckerna.
813
01:24:03,459 --> 01:24:05,169
De blandade ihop gömställena.
814
01:24:05,253 --> 01:24:08,256
Om den svarta boken gömdes
inuti Anubisstatyn...
815
01:24:08,339 --> 01:24:10,883
måste guldboken vara inuti...
816
01:24:16,597 --> 01:24:19,559
- Skynda på, Evy.
- Tålamod är en dygd.
817
01:24:21,477 --> 01:24:22,812
Inte just nu...
818
01:24:22,895 --> 01:24:25,231
Jag går och startar bilen.
819
01:24:25,314 --> 01:24:27,859
Jag har det. Boken är gömd...
820
01:24:27,942 --> 01:24:30,486
inuti Horusstatyn.
821
01:24:30,736 --> 01:24:32,989
Vad säger ni om det?
822
01:24:42,290 --> 01:24:44,458
Imhotep.
823
01:25:06,189 --> 01:25:08,274
- Stampa på gasen.
- Vi sticker!
824
01:25:08,357 --> 01:25:10,735
Skynda dig, Evy!
825
01:25:19,494 --> 01:25:22,288
Du ska få betala för det här, Beni!
826
01:25:22,788 --> 01:25:27,001
- Det här ska du få äta upp!
- Som om det var nåt nytt!
827
01:25:57,573 --> 01:25:58,783
Håll i er!
828
01:27:58,444 --> 01:28:00,029
Det är odjuret.
829
01:28:00,905 --> 01:28:02,698
Han är pånyttfödd.
830
01:28:08,120 --> 01:28:10,248
"Kom med mig, min prinsessa.
831
01:28:10,414 --> 01:28:13,042
"Du ska bli min för alltid."
832
01:28:13,918 --> 01:28:15,920
"För evigt", idiot.
833
01:28:22,051 --> 01:28:23,386
"Ta min hand...
834
01:28:23,469 --> 01:28:25,680
"så skonar jag dina vänner."
835
01:28:30,351 --> 01:28:33,062
- Några idéer?
- Jag jobbar på det.
836
01:28:33,146 --> 01:28:36,399
Skynda på, för om han
förvandlar mig till en mumie...
837
01:28:36,482 --> 01:28:38,985
blir du den förste jag hemsöker.
838
01:28:42,947 --> 01:28:44,323
- Nej!
- Låt bli!
839
01:28:45,116 --> 01:28:47,577
Han måste fullborda ritualen i Hamunaptra.
840
01:28:47,660 --> 01:28:50,997
Hon har rätt. Lev i dag, strid i morgon.
841
01:29:02,800 --> 01:29:04,802
På återseende.
842
01:29:15,730 --> 01:29:17,231
Den där är min.
843
01:29:17,732 --> 01:29:18,858
Tack.
844
01:29:20,193 --> 01:29:21,444
Döda dem alla!
845
01:29:21,611 --> 01:29:23,237
Släpp mig!
846
01:29:25,323 --> 01:29:27,116
Farväl, min vän.
847
01:29:38,794 --> 01:29:42,173
- Min syster, då?
- Vi ska rädda henne!
848
01:29:42,507 --> 01:29:43,883
Din tur!
849
01:29:45,384 --> 01:29:47,386
Räck mig handen!
850
01:30:05,154 --> 01:30:07,448
ROYAL AIR FORCE - GIZEH
RESERVTRUPPEN
851
01:30:23,589 --> 01:30:26,300
God morgon, Winston. En liten pratstund?
852
01:30:27,927 --> 01:30:31,722
Vad har det här med flygvapnet att göra?
853
01:30:31,806 --> 01:30:33,432
Inte ett jävla dugg.
854
01:30:35,434 --> 01:30:37,728
- Är det farligt?
- Du överlever nog inte.
855
01:30:37,812 --> 01:30:39,772
Menar du det?
856
01:30:39,856 --> 01:30:42,900
Alla andra har dött. Varför skulle inte du?
857
01:30:43,734 --> 01:30:44,944
Vad ska vi göra?
858
01:30:45,027 --> 01:30:48,823
Befria prinsessan, döda odjuret
och rädda världen.
859
01:30:50,366 --> 01:30:52,910
Winston Havelock till er tjänst.
860
01:31:04,255 --> 01:31:05,923
Är du okej?
861
01:31:06,966 --> 01:31:09,093
Jag är fanimej inte okej!
862
01:31:13,431 --> 01:31:14,932
Läget?
863
01:31:24,692 --> 01:31:28,362
Det är den största jag nånsin sett.
864
01:31:28,988 --> 01:31:30,698
Nånsin?
865
01:31:43,586 --> 01:31:46,798
Bort från mig!
866
01:31:48,633 --> 01:31:50,426
Jag vill byta jobb.
867
01:32:11,364 --> 01:32:12,448
Gode Gud.
868
01:32:13,366 --> 01:32:14,742
Vi är tillbaka.
869
01:32:41,727 --> 01:32:42,937
Herrejösses.
870
01:32:47,191 --> 01:32:48,985
Paddla snabbare!
871
01:32:51,571 --> 01:32:53,030
Håll i er!
872
01:33:36,824 --> 01:33:38,868
Sluta! De kommer att dö!
873
01:33:39,035 --> 01:33:40,745
Det är liksom meningen.
874
01:33:56,177 --> 01:33:57,970
Här kommer jag!
875
01:34:25,832 --> 01:34:29,377
Jag gillade sandväggtricket. Helsnyggt.
876
01:34:29,460 --> 01:34:31,462
Ditt fanskap.
877
01:34:47,812 --> 01:34:49,147
Ursäkta mig...
878
01:34:51,858 --> 01:34:56,112
Lite hjälp skulle inte vara helt fel!
879
01:35:22,346 --> 01:35:25,766
Kvicksand! Undan!
880
01:36:13,981 --> 01:36:15,399
Fortsätt!
881
01:36:16,901 --> 01:36:21,030
Såna som du får alltid vad de förtjänar.
882
01:36:23,741 --> 01:36:24,951
Får de?
883
01:36:26,452 --> 01:36:27,662
Alltid.
884
01:36:34,585 --> 01:36:36,879
Börja med de största.
885
01:36:37,672 --> 01:36:40,633
Från toppen, annars rasar allt över oss.
886
01:36:40,716 --> 01:36:43,052
Visa krafterna nu.
887
01:36:45,638 --> 01:36:47,723
Ni vet vad jag menar...
888
01:36:56,440 --> 01:36:57,733
Har man sett...
889
01:37:01,112 --> 01:37:03,906
Kom och titta på den här.
890
01:37:11,956 --> 01:37:13,124
Vad är det?
891
01:37:13,875 --> 01:37:15,793
Min arm!
892
01:37:19,964 --> 01:37:21,174
Håll fast honom!
893
01:37:21,257 --> 01:37:24,343
Gör nåt! Inte det!
894
01:38:02,048 --> 01:38:04,759
Det här nämnde vetenskapsmännen aldrig.
895
01:38:12,809 --> 01:38:13,976
Döda dem...
896
01:38:15,144 --> 01:38:17,021
och väck upp de andra.
897
01:39:21,586 --> 01:39:23,171
Ser ni?
898
01:39:23,254 --> 01:39:25,256
Förstår ni?
899
01:39:25,798 --> 01:39:27,550
- Kan vi inte?
- Nej.
900
01:39:38,561 --> 01:39:41,189
- Vilka i helvete är de här?
- Präster.
901
01:39:42,148 --> 01:39:43,816
Imhoteps präster.
902
01:39:43,900 --> 01:39:45,443
Då så.
903
01:40:33,407 --> 01:40:34,784
Där är han!
904
01:40:35,701 --> 01:40:37,578
Tjena, Horus.
905
01:40:47,338 --> 01:40:49,257
Dags att stänga dörren.
906
01:41:29,380 --> 01:41:30,882
Anck-su-namun.
907
01:41:54,822 --> 01:41:57,617
De ger visst inte upp.
908
01:41:57,825 --> 01:41:59,285
Fortsätt att gräva.
909
01:42:23,142 --> 01:42:24,894
Amon-Ras bok.
910
01:42:33,236 --> 01:42:34,737
Rädda flickan.
911
01:42:34,862 --> 01:42:36,489
Döda odjuret.
912
01:42:48,501 --> 01:42:51,462
Vad väntar ni på? Ut! Ut!
913
01:43:00,388 --> 01:43:02,348
Okej, då sticker vi.
914
01:43:51,522 --> 01:43:54,317
Din död ger Anck-su-namun livet åter.
915
01:43:54,775 --> 01:43:57,528
Och jag blir oövervinnelig.
916
01:43:58,237 --> 01:44:00,198
Jag har hittat boken, Evy!
917
01:44:02,992 --> 01:44:05,620
Håll käften och ta mig härifrån!
918
01:44:06,204 --> 01:44:09,582
Öppna boken!
Det är det enda sättet att döda honom.
919
01:44:09,874 --> 01:44:12,877
Öppna och läs inskriften!
920
01:44:12,960 --> 01:44:15,880
Det går inte, den är låst.
921
01:44:18,174 --> 01:44:21,177
- Vi behöver nyckeln.
- Han har den.
922
01:45:01,634 --> 01:45:02,885
Mumier.
923
01:45:42,884 --> 01:45:44,760
Här står det nåt.
924
01:46:13,831 --> 01:46:16,417
Det här blir bättre och bättre.
925
01:46:16,834 --> 01:46:18,503
- Gör nåt.
- Jag?
926
01:46:18,878 --> 01:46:21,756
- Du kan få dem att lyda.
- Skojar du?
927
01:46:21,839 --> 01:46:26,177
Läs färdigt inskriften.
Sen kan du kontrollera dem.
928
01:47:05,007 --> 01:47:06,759
Skynda på!
929
01:47:38,666 --> 01:47:42,420
- Jag känner inte igen den sista symbolen!
- Hur ser den ut?
930
01:47:56,476 --> 01:47:59,812
Det är en fågel, en stork!
931
01:48:12,783 --> 01:48:14,160
Amenhotep!
932
01:48:16,329 --> 01:48:17,705
Jaha, ja...
933
01:48:49,028 --> 01:48:50,404
Krossa honom!
934
01:48:53,783 --> 01:48:55,952
Jag beordrar er att krossa honom!
935
01:49:03,918 --> 01:49:05,419
Anck-su-namun!
936
01:49:09,924 --> 01:49:11,592
Ge mig boken!
937
01:49:25,773 --> 01:49:27,108
Nu ska du dö.
938
01:49:45,877 --> 01:49:47,545
Evy, jag har den.
939
01:49:52,884 --> 01:49:54,385
Uppehåll honom.
940
01:49:58,222 --> 01:49:59,599
Inga problem.
941
01:50:12,111 --> 01:50:13,029
Fort, Evy!
942
01:50:13,112 --> 01:50:15,448
Du gör inte saken bättre precis.
943
01:50:18,618 --> 01:50:21,120
Nu är det din tur.
944
01:50:24,791 --> 01:50:25,958
Jag har det.
945
01:50:56,197 --> 01:50:58,991
Skulle han inte dö?
946
01:51:08,417 --> 01:51:09,794
Han är dödlig.
947
01:51:44,871 --> 01:51:46,122
"Döden...
948
01:51:46,873 --> 01:51:48,833
"är bara början."
949
01:52:18,488 --> 01:52:19,864
Dags att dra.
950
01:52:30,374 --> 01:52:32,168
Du tappade boken!
951
01:52:32,418 --> 01:52:34,545
Hur kunde du?
952
01:53:03,324 --> 01:53:05,618
- Kan vi inte?
- Nej.
953
01:53:18,172 --> 01:53:19,882
- Vänta!
- Kom!
954
01:53:25,054 --> 01:53:26,556
Farväl, Beni.
955
01:54:04,594 --> 01:54:05,803
Försvinn.
956
01:55:27,301 --> 01:55:29,095
Tack så mycket.
957
01:55:29,804 --> 01:55:33,558
Mitt folk är er mycket tacksamma.
958
01:55:35,434 --> 01:55:36,519
Det var så lite.
959
01:55:36,602 --> 01:55:38,938
Må Allah alltid stå vid er sida.
960
01:55:40,940 --> 01:55:42,567
Vid din också.
961
01:55:49,198 --> 01:55:50,616
Om ni behöver...
962
01:55:50,908 --> 01:55:52,702
Gör inga dumheter nu.
963
01:55:53,494 --> 01:55:55,663
Han bara... lämnar oss här.
964
01:56:00,251 --> 01:56:03,171
Då åker vi hem tomhänta igen.
965
01:56:04,464 --> 01:56:06,215
Jag håller inte med.
966
01:56:08,843 --> 01:56:10,052
Kära nån!
967
01:56:19,604 --> 01:56:23,107
Vad säger du, älskling?
Vill du också ha en kyss?
968
01:56:50,510 --> 01:56:52,053
Ansvarig utgivare: Christer Isaacson
969
01:56:52,678 --> 01:56:54,806
Subtitles by SOFTITLER