1 00:01:07,650 --> 00:01:09,861 Tebe: Det levande riket. 2 00:01:10,987 --> 00:01:13,698 Seti den förstes kronjuvel. 3 00:01:16,951 --> 00:01:20,580 Översteprästen Imhoteps hemvist. 4 00:01:21,414 --> 00:01:23,249 Dödsherren. 5 00:01:25,293 --> 00:01:28,588 Faraons älskarinna, Anck-su-namun, föddes här. 6 00:01:29,338 --> 00:01:32,008 Ingen annan fick röra henne. 7 00:01:54,572 --> 00:01:58,201 Men de var villiga att riskera allt för sin kärlek. 8 00:02:17,678 --> 00:02:19,639 Vad gör du här? 9 00:02:39,450 --> 00:02:41,202 Vem har rört vid dig? 10 00:02:48,918 --> 00:02:50,294 Imhotep! 11 00:02:51,003 --> 00:02:52,296 Min egen präst! 12 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 Faraons beskyddare. 13 00:03:13,526 --> 00:03:14,944 Fly! Rädda dig själv! 14 00:03:15,027 --> 00:03:17,780 - Nej. - Bara du kan återuppväcka mig! 15 00:03:21,534 --> 00:03:23,119 Jag överger dig inte! 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,124 Du ska återuppstå! 17 00:03:29,625 --> 00:03:31,419 Jag ska ge dig liv igen! 18 00:03:35,298 --> 00:03:37,800 Min kropp tillhör inte längre honom! 19 00:03:47,810 --> 00:03:49,562 För att återuppväcka henne... 20 00:03:49,645 --> 00:03:53,608 bröt sig Imhotep in i kryptan och stal hennes kropp. 21 00:03:54,650 --> 00:03:56,402 De förde Anck-su-namuns kropp... 22 00:03:56,485 --> 00:03:59,947 till Hamunaptra, Dödsriket. 23 00:04:00,031 --> 00:04:01,282 HAMUNAPTRA - 1290 f. Kr. 24 00:04:01,365 --> 00:04:03,743 Begravningsplats för faraonernas söner... 25 00:04:03,826 --> 00:04:06,537 samt gömsle för Egyptens skatter. 26 00:04:09,749 --> 00:04:14,629 För sin kärlek trotsade Imhotep gudarna... 27 00:04:14,921 --> 00:04:18,966 och stal Dödsboken från den heliga skattkammaren. 28 00:04:20,551 --> 00:04:24,180 Anck-su-namuns själ hade sänts till mörkrets rike. 29 00:04:24,639 --> 00:04:29,268 Hennes vitala organ hade placerats i fem heliga bägare. 30 00:04:58,965 --> 00:05:02,301 Anck-su-namuns själ hade kommit tillbaka ifrån de döda. 31 00:05:03,177 --> 00:05:06,430 Men beskyddarna hade förföljt Imhotep, och stoppade honom... 32 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 innan ritualen var fullbordad. 33 00:05:22,572 --> 00:05:25,992 Imhoteps präster blev mumifierade levande. 34 00:05:37,378 --> 00:05:38,796 Imhotep själv... 35 00:05:39,130 --> 00:05:41,757 blev dömd till Hom-Dai... 36 00:05:42,133 --> 00:05:44,468 den värsta av alla förbannelser. 37 00:05:44,594 --> 00:05:47,847 Så fruktansvärd att den aldrig tidigare beprövats. 38 00:06:27,762 --> 00:06:30,681 Han skulle förbli innesluten i sin sarkofag... 39 00:06:31,307 --> 00:06:33,601 varken död eller levande. 40 00:06:34,268 --> 00:06:37,104 Han fick aldrig släppas fri. 41 00:06:37,188 --> 00:06:40,983 Han skulle bli en vandrande farsot, en plåga, 42 00:06:41,442 --> 00:06:44,529 en ondskefull köttätare med seklers styrka... 43 00:06:44,946 --> 00:06:46,572 med makt över sanden... 44 00:06:46,656 --> 00:06:48,950 och fullkomligt oövervinnelig. 45 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 MUMIEN 46 00:07:16,769 --> 00:07:18,396 HAMUNAPTRA - 1923 47 00:07:21,649 --> 00:07:25,570 Under 3000 år utkämpades strider om marken... 48 00:07:26,028 --> 00:07:29,073 utan vetskap om ondskan som låg begravd här. 49 00:07:45,464 --> 00:07:47,091 Under 3000 år... 50 00:07:47,175 --> 00:07:51,971 höll vi vakt. Vi, ättlingarna till faraons beskyddare. 51 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 Du blev just befordrad. 52 00:08:15,661 --> 00:08:16,746 Ta sikte! 53 00:08:17,246 --> 00:08:19,123 Du ställer väl upp nu? 54 00:08:19,207 --> 00:08:21,375 Din styrka ger mig styrka. 55 00:08:22,793 --> 00:08:24,003 Beredda! 56 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 Vänta på mig! 57 00:08:31,761 --> 00:08:32,970 Ta sikte! 58 00:08:38,392 --> 00:08:39,519 Skjut! 59 00:10:05,479 --> 00:10:06,856 Spring, Beni! 60 00:10:07,398 --> 00:10:09,400 Där inne! 61 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Våga inte stänga! 62 00:10:14,655 --> 00:10:16,699 Stäng inte! 63 00:11:50,001 --> 00:11:52,170 Odjuret förblir oupptäckt. 64 00:11:54,338 --> 00:11:56,132 Vad ska vi göra med honom? 65 00:12:13,107 --> 00:12:15,026 - Ska vi döda honom? - Nej. 66 00:12:15,401 --> 00:12:17,111 Det tar öknen hand om. 67 00:12:21,157 --> 00:12:22,909 KAIRO, EGYPTEN 3 ÅR SENARE 68 00:12:35,087 --> 00:12:36,714 "Sakrala stenar. 69 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 "Skulpturer och estetik. 70 00:12:41,427 --> 00:12:46,140 "Sokrates, Seth, volym ett, två... 71 00:12:46,474 --> 00:12:48,100 "och tre." 72 00:12:51,354 --> 00:12:54,315 "Totmes"? Vad gör du här? 73 00:12:55,733 --> 00:12:57,026 T... 74 00:13:00,738 --> 00:13:03,366 Jag ska ställa dig där du hör hemma. 75 00:13:19,966 --> 00:13:21,092 Hjälp. 76 00:13:51,080 --> 00:13:52,248 Vad? 77 00:13:59,839 --> 00:14:01,340 Titta på det här! 78 00:14:02,216 --> 00:14:03,968 Fy farao! 79 00:14:04,510 --> 00:14:07,972 Paddor! Flugor! Gräshoppor! 80 00:14:08,639 --> 00:14:10,892 Vad som helst utom du! 81 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Jämfört med dig var de andra farsoterna en lek! 82 00:14:14,145 --> 00:14:16,647 Förlåt. Det var en olycka. 83 00:14:17,982 --> 00:14:21,068 Ramses förintade Syrien. Det kallar jag olycka. 84 00:14:21,652 --> 00:14:24,238 Du är en katastrof! 85 00:14:24,363 --> 00:14:26,073 Titta på mitt bibliotek! 86 00:14:26,282 --> 00:14:28,492 Hur står jag ut med dig? 87 00:14:29,035 --> 00:14:31,996 Därför att jag kan... 88 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 läsa och skriva fornegyptiska... 89 00:14:35,166 --> 00:14:38,669 och jag dechiffrera hieroglyfer och hieratisk skrift. 90 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Jag är dessutom den enda här... 91 00:14:41,964 --> 00:14:45,468 som kan katalogisera ett bibliotek. 92 00:14:45,551 --> 00:14:49,138 Jag står ut för att dina föräldrar var våra bästa sponsorer. 93 00:14:50,890 --> 00:14:53,392 Må Allah låta dem vila i frid. 94 00:14:54,227 --> 00:14:57,813 Jag bryr mig inte om hur du gör det, eller hur lång tid det tar. 95 00:14:58,105 --> 00:15:00,233 Städa upp den här röran! 96 00:15:41,566 --> 00:15:42,525 Abdul? 97 00:15:44,944 --> 00:15:46,028 Mohammed? 98 00:15:49,448 --> 00:15:50,324 Bob! 99 00:16:11,179 --> 00:16:13,973 Har du ingen respekt för de döda? 100 00:16:15,892 --> 00:16:17,268 Jovisst! 101 00:16:17,351 --> 00:16:20,396 Men ibland vill jag göra dem sällskap. 102 00:16:20,730 --> 00:16:23,858 Gör det innan du förstör min karriär... 103 00:16:23,941 --> 00:16:25,860 såsom du gjorde med din. 104 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 Kära, söta syster... 105 00:16:28,446 --> 00:16:30,489 bara så att du vet... 106 00:16:30,698 --> 00:16:33,826 går min karriär spikrakt uppåt. 107 00:16:33,910 --> 00:16:37,038 Jag har inte tid med dina lustigheter. 108 00:16:37,121 --> 00:16:39,582 Jag har ställt till det i biblioteket... 109 00:16:39,665 --> 00:16:42,585 och Bembridge forskningsinstitut har gett mig avslag. 110 00:16:42,668 --> 00:16:45,755 De säger att jag saknar erfarenhet. 111 00:16:50,801 --> 00:16:53,137 Du har alltid mig, syrran. 112 00:16:56,516 --> 00:16:59,143 Jag har nåt som kommer att muntra upp dig. 113 00:16:59,227 --> 00:17:02,563 Inte nåt mer billigt krafs, är du snäll. 114 00:17:02,772 --> 00:17:06,192 Om jag måste försöka sälja nåt mer skräp till intendenten... 115 00:17:11,155 --> 00:17:12,949 Var fann du den här? 116 00:17:13,824 --> 00:17:15,993 På en utgrävning i Tebe. 117 00:17:16,953 --> 00:17:21,290 Jag har aldrig hittat nåt. Säg att den är äkta. 118 00:17:25,461 --> 00:17:27,004 Jonathan. 119 00:17:28,756 --> 00:17:30,842 Jag tror du har hittat nåt. 120 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 Titta på kartuschen. 121 00:17:36,514 --> 00:17:39,851 Det är Seti den förstes sigill. 122 00:17:39,934 --> 00:17:41,686 - Kanske. - Två frågor: 123 00:17:42,103 --> 00:17:44,689 Vem sjutton var Seti den förste, och var han rik? 124 00:17:44,772 --> 00:17:47,483 Han var den andre faraon under den XIX:e dynastin. 125 00:17:47,567 --> 00:17:49,068 Den rikaste av dem alla. 126 00:17:49,151 --> 00:17:50,695 Bra. Jag gillar honom. 127 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 - Mycket. - Kartan är... 128 00:17:53,155 --> 00:17:57,368 nästan 3000 år gammal. De här hieratiska tecknen... 129 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 föreställer Hamunaptra. 130 00:17:59,829 --> 00:18:02,081 Herregud, var inte löjlig. 131 00:18:02,373 --> 00:18:04,709 Vi är vetenskapsmän, inte skattjägare. 132 00:18:04,917 --> 00:18:07,920 Hamunaptra är en myt, berättad av araber... 133 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 för att underhålla turister. 134 00:18:09,881 --> 00:18:14,135 Jag känner till pladdret om att det vilar en förbannelse över stan... 135 00:18:14,218 --> 00:18:18,639 men min forskning pekar på att staden kan ha funnits. 136 00:18:18,848 --> 00:18:20,725 Det berömda Hamunaptra? 137 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 Ja. Dödsriket... 138 00:18:23,102 --> 00:18:26,314 där de första faraonerna gömde Egyptens skatter. 139 00:18:26,397 --> 00:18:29,025 I en stor underjordisk skattkammare. 140 00:18:30,776 --> 00:18:32,445 Alla har hört berättelsen. 141 00:18:32,528 --> 00:18:35,907 Staden som kunde begravas på order av faraon. 142 00:18:35,990 --> 00:18:39,785 Stället skulle försvinna med skatterna. 143 00:18:39,869 --> 00:18:42,955 Det där är bara hokus pokus... 144 00:18:43,039 --> 00:18:45,541 Herrejösses! Titta vad som hände! 145 00:18:52,673 --> 00:18:55,218 En bit av staden är uppbränd! 146 00:18:55,718 --> 00:18:57,637 Det är nog bäst så. 147 00:18:58,137 --> 00:19:02,308 Många har slösat bort sina liv på att försöka hitta Hamunaptra. 148 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Ingen har lyckats. 149 00:19:04,519 --> 00:19:06,938 De flesta kom aldrig tillbaka. 150 00:19:07,438 --> 00:19:09,482 Kom in, är ni snälla. 151 00:19:10,107 --> 00:19:12,818 Välkomna till Kairofängelset, mitt enkla hem. 152 00:19:12,902 --> 00:19:15,488 Du sa ju att du fann den i Tebe. 153 00:19:15,571 --> 00:19:17,323 - Jag misstog mig. - Du ljög. 154 00:19:17,406 --> 00:19:19,534 Jag ljuger för alla. 155 00:19:19,617 --> 00:19:21,911 - Jag är din syster. - Alltså lättlurad. 156 00:19:21,994 --> 00:19:25,498 - Du stal den från ett fyllo! - Den föll ur fickan. 157 00:19:25,998 --> 00:19:27,458 Sluta larva dig. 158 00:19:27,542 --> 00:19:30,837 - Vad har han gjort? - Det visste jag inte. 159 00:19:31,587 --> 00:19:34,924 Men jag har frågat honom. 160 00:19:35,007 --> 00:19:36,050 Vad sa han? 161 00:19:36,133 --> 00:19:39,011 Han sa att han ville ha lite roligt. 162 00:19:45,476 --> 00:19:48,104 - Är det han? - Ja. 163 00:19:48,187 --> 00:19:51,566 - Vi går och fikar. - Vem är du? 164 00:19:53,276 --> 00:19:55,069 Och vem är bruden? 165 00:19:55,152 --> 00:19:59,240 Jag är en enkel missionär som sprider Guds ord. 166 00:19:59,448 --> 00:20:02,034 - Min syster, Evy. - Goddag. 167 00:20:02,743 --> 00:20:05,872 - Hon är inte helt misslyckad. - Ursäkta? 168 00:20:07,331 --> 00:20:09,625 - Ett ögonblick. - Fråga om boxen. 169 00:20:09,709 --> 00:20:13,004 Vi har hittat... Ursäkta... 170 00:20:13,921 --> 00:20:16,257 Vi har hittat din box... 171 00:20:17,175 --> 00:20:19,552 och vi har några frågor om den. 172 00:20:19,969 --> 00:20:22,638 - Nej. - Nej. 173 00:20:23,681 --> 00:20:25,933 Ni vill fråga om Hamunaptra. 174 00:20:27,226 --> 00:20:29,353 Hur kan du veta det? 175 00:20:29,437 --> 00:20:32,732 Det var där jag hittade den. 176 00:20:33,691 --> 00:20:36,777 Hur vet vi att du inte snackar skit? 177 00:20:37,153 --> 00:20:40,364 - Har vi setts? - Nej, många misstar sig... 178 00:20:46,496 --> 00:20:48,831 Så du har varit i Hamunaptra? 179 00:20:51,751 --> 00:20:53,377 - Svär du? - Varje dag. 180 00:20:53,461 --> 00:20:55,922 - Jag menade inte... - Jag var där. 181 00:20:56,005 --> 00:20:58,299 Setis ställe. Dödsriket. 182 00:20:59,759 --> 00:21:02,261 Kan du säga hur man kommer dit? 183 00:21:05,473 --> 00:21:07,517 Den exakta positionen. 184 00:21:08,142 --> 00:21:10,228 - Vill du veta? - Ja. 185 00:21:10,728 --> 00:21:13,105 - Helt säkert? - Ja. 186 00:21:17,151 --> 00:21:19,529 Se då till att få mig härifrån! 187 00:21:22,782 --> 00:21:24,283 Gör det, damen! 188 00:21:28,412 --> 00:21:29,872 Vart tar de honom? 189 00:21:29,956 --> 00:21:31,207 Han ska hängas. 190 00:21:31,457 --> 00:21:33,960 Han hade tydligen mycket roligt. 191 00:21:39,757 --> 00:21:42,218 Ni får 100 pund om ni räddar honom. 192 00:21:42,301 --> 00:21:45,596 Jag skulle betala detsamma för att se honom dö. 193 00:21:45,680 --> 00:21:47,640 - 200! - Verkställ! 194 00:21:47,974 --> 00:21:49,767 300! 195 00:21:50,852 --> 00:21:52,562 En sista önskan? 196 00:21:53,187 --> 00:21:55,523 Knyt upp knuten och låt mig gå. 197 00:21:59,819 --> 00:22:02,029 Det är klart att vi inte gör! 198 00:22:03,990 --> 00:22:05,741 500 pund! 199 00:22:07,451 --> 00:22:08,703 Och mer? 200 00:22:09,120 --> 00:22:10,997 Jag är mycket ensam. 201 00:22:15,751 --> 00:22:16,794 Nej! 202 00:22:24,093 --> 00:22:25,970 Han bröt inte nacken! 203 00:22:27,805 --> 00:22:31,225 Nu måste vi tyvärr se honom kvävas till döds. 204 00:22:40,735 --> 00:22:42,987 Han vet var Hamunaptra ligger. 205 00:22:44,030 --> 00:22:45,865 - Ni ljuger. - Aldrig! 206 00:22:46,365 --> 00:22:50,995 Menar ni att det där smutsiga svinet vet var Dödsriket ligger? 207 00:22:51,204 --> 00:22:52,580 - Ja! - Svär ni? 208 00:22:52,914 --> 00:22:55,833 Om ni släpper honom fri, får ni... 209 00:22:58,586 --> 00:23:00,296 - tio procent. - Femtio. 210 00:23:00,379 --> 00:23:02,089 - Tjugo. - Fyrtio. 211 00:23:02,173 --> 00:23:03,716 - Trettio! - Tjugofem! 212 00:23:04,634 --> 00:23:05,885 Överenskommet! 213 00:23:07,720 --> 00:23:09,180 Skär av repet! 214 00:23:20,233 --> 00:23:22,068 GIZEH HAMN - KAIRO 215 00:23:24,654 --> 00:23:26,447 Tror du att han kommer? 216 00:23:26,531 --> 00:23:28,658 Helt klart, med min tur. 217 00:23:29,575 --> 00:23:32,703 Jag kan typen. Han håller vad han lovar. 218 00:23:32,787 --> 00:23:36,833 Han är smutsig och ohyfsad. En riktig skurk. 219 00:23:37,041 --> 00:23:39,544 - Jag gillar honom inte. - Nån jag känner? 220 00:23:46,843 --> 00:23:49,679 En härlig dag för ett äventyr, va? 221 00:23:49,762 --> 00:23:51,097 Ja, härlig. 222 00:23:52,139 --> 00:23:55,142 Jag stjäl aldrig från en partner. 223 00:23:56,853 --> 00:23:59,605 Och jag ber om ursäkt för... 224 00:23:59,689 --> 00:24:02,275 Händer hela tiden. 225 00:24:02,817 --> 00:24:07,071 Svär ni på att det här inte är nåt lurendrejeri? 226 00:24:07,196 --> 00:24:10,783 - Jag varnar er för att... - Ni varnar mig? 227 00:24:11,200 --> 00:24:15,204 En hel här satte sin tilltro till det här... 228 00:24:15,288 --> 00:24:19,250 att de gick från Libyen till Egypten för att hitta staden. 229 00:24:19,333 --> 00:24:21,502 Allt vi fann när vi kom fram... 230 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 var sand och blod. 231 00:24:24,422 --> 00:24:26,215 Låt mig ta era väskor. 232 00:24:31,053 --> 00:24:32,680 Du har rätt. 233 00:24:33,306 --> 00:24:36,934 Smutsig, ohyfsad och skurkaktig. Mycket osympatisk. 234 00:24:38,853 --> 00:24:40,688 God morgon på er. 235 00:24:40,855 --> 00:24:43,024 Vad gör ni här? 236 00:24:43,232 --> 00:24:46,694 Jag tänker se om min investering. 237 00:25:08,466 --> 00:25:11,511 Sluta leka med glasögonen och kupera leken. 238 00:25:11,594 --> 00:25:14,347 Utan glasögonen ser jag inte att kupera. 239 00:25:14,430 --> 00:25:17,016 Sätt dig. Det finns plats för en till. 240 00:25:17,099 --> 00:25:20,144 - Jag riskerar bara livet, aldrig pengar. - Aldrig? 241 00:25:20,478 --> 00:25:24,106 Jag sätter 500 på att vi kommer till Hamunaptra före er. 242 00:25:24,190 --> 00:25:27,235 - Letar ni efter Hamunaptra? - Helt rätt. 243 00:25:27,318 --> 00:25:29,529 - Vem har sagt att vi gör det? - Han. 244 00:25:31,489 --> 00:25:32,990 Hur ska du ha det? 245 00:25:33,074 --> 00:25:34,450 Har vi ett vad? 246 00:25:36,452 --> 00:25:39,747 - Okej. - Hur kan du vara så säker? 247 00:25:40,081 --> 00:25:43,376 - Och ni? - Vi har en kille som varit där. 248 00:25:43,459 --> 00:25:45,962 Vilket sammanträffande, för O'Connell... 249 00:25:46,712 --> 00:25:48,881 Vems tur är det? Min? 250 00:25:49,340 --> 00:25:52,426 Vi har ett vad. God natt, Jonathan. 251 00:26:09,902 --> 00:26:11,821 Förlåt, jag ville inte skrämma dig. 252 00:26:11,904 --> 00:26:14,949 Det enda som skrämmer mig, är dina vanor. 253 00:26:15,783 --> 00:26:17,660 Är du arg för kyssen? 254 00:26:17,743 --> 00:26:19,704 Om man kan kalla det en kyss. 255 00:26:25,459 --> 00:26:27,211 Har jag missat nåt? 256 00:26:27,461 --> 00:26:29,839 Ska vi dra ut i strid? 257 00:26:30,298 --> 00:26:32,425 Det finns nåt därute. 258 00:26:33,176 --> 00:26:35,219 Nåt under sanden. 259 00:26:36,179 --> 00:26:38,264 Jag vill hitta en relik. 260 00:26:38,347 --> 00:26:39,640 En bok. 261 00:26:39,724 --> 00:26:42,101 Min bror tror att det finns en skatt. 262 00:26:42,476 --> 00:26:45,646 - Vad tror du att det finns? - Ondska. 263 00:26:46,230 --> 00:26:49,775 Många tror att det vilar en förbannelse över stan. 264 00:26:49,942 --> 00:26:53,571 Jag tror inte på hokus pokus... 265 00:26:53,696 --> 00:26:57,200 men jag tror att en av historiens mest berömda böcker är begravd där. 266 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Amon-Ras bok. 267 00:26:58,826 --> 00:27:02,747 Det gamla rikets alla trollformler. 268 00:27:02,830 --> 00:27:05,666 Det är vad som fascinerar mig mest med Egypten. 269 00:27:05,750 --> 00:27:08,920 Det var därför jag kom hit. 270 00:27:09,128 --> 00:27:13,382 Du bryr dig inte om att de säger att den är gjord av guld? 271 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 Du kan din historia. 272 00:27:15,801 --> 00:27:17,553 Jag kan skatterna. 273 00:27:22,058 --> 00:27:23,518 Förresten... 274 00:27:24,477 --> 00:27:26,103 varför kysste du mig? 275 00:27:26,187 --> 00:27:29,273 Jag skulle ju hängas. Jag hade inget att förlora. 276 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Vad sa jag? 277 00:27:43,079 --> 00:27:45,832 Vilken överraskning! Min vän, du lever! 278 00:27:46,457 --> 00:27:48,000 Jag var så orolig. 279 00:27:48,084 --> 00:27:50,753 Har man sett - min vän Beni. 280 00:27:51,462 --> 00:27:53,756 - Jag skjuter dig. - Tänk på mina barn. 281 00:27:53,840 --> 00:27:55,758 Du har inga. 282 00:27:55,883 --> 00:27:57,760 - Nån dag kanske... - Håll käft! 283 00:27:57,844 --> 00:28:01,222 Så du ska visa amerikanerna vägen... 284 00:28:01,305 --> 00:28:05,726 Vad är din plan? Ta ut dem i öknen och lämna dem att dö? 285 00:28:05,810 --> 00:28:07,478 Tyvärr inte. 286 00:28:07,979 --> 00:28:09,772 De är smarta. 287 00:28:09,856 --> 00:28:12,525 Jag får 50% nu och resten när vi kommer tillbaka. 288 00:28:12,608 --> 00:28:15,987 - Jag måste fullborda uppdraget. - Jaså, minsann? 289 00:28:17,321 --> 00:28:19,699 Du trodde aldrig på Hamunaptra. 290 00:28:20,825 --> 00:28:22,743 Varför åker du tillbaka? 291 00:28:24,704 --> 00:28:26,247 Ser du tjejen där? 292 00:28:26,330 --> 00:28:28,207 Hon räddade livet på mig. 293 00:28:32,086 --> 00:28:35,548 Du har alltid haft mer där nere, än där uppe. 294 00:28:42,096 --> 00:28:43,389 Adjö, Beni. 295 00:29:03,534 --> 00:29:05,328 "George Bembridge... 296 00:29:06,078 --> 00:29:07,872 "år 1860... 297 00:29:11,959 --> 00:29:13,586 "år 1865..." 298 00:29:18,299 --> 00:29:21,886 Sluta nu! Det var ändå ingen bra kyss. 299 00:29:36,234 --> 00:29:37,902 Var är kartan? 300 00:29:40,780 --> 00:29:41,781 Där. 301 00:29:41,906 --> 00:29:44,367 Var är nyckeln? 302 00:29:45,284 --> 00:29:47,245 Vilken nyckel? 303 00:30:05,555 --> 00:30:07,056 Vi glömde kartan! 304 00:30:07,139 --> 00:30:09,976 Ta det lugnt. Jag har allt här uppe. 305 00:30:10,434 --> 00:30:11,853 Så lugnande. 306 00:30:20,111 --> 00:30:21,612 Nyckeln! 307 00:30:43,009 --> 00:30:44,594 Håll den här. 308 00:31:13,539 --> 00:31:14,749 Kan du simma? 309 00:31:14,874 --> 00:31:17,919 - Om jag måste. - Lita på mig. 310 00:31:18,586 --> 00:31:19,962 Du måste. 311 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 Vad ska vi göra? 312 00:31:46,823 --> 00:31:49,158 Vänta! Jag hämtar hjälp! 313 00:32:11,722 --> 00:32:13,057 Amerikaner. 314 00:32:28,030 --> 00:32:30,324 Schysst föreställning, grabbar! 315 00:32:31,993 --> 00:32:33,369 Fick jag panik? 316 00:32:33,911 --> 00:32:35,329 Inte det minsta. 317 00:32:47,341 --> 00:32:50,970 Få upp dem ur vattnet! Hoppla! 318 00:32:51,429 --> 00:32:53,347 Klatscha på dem bara! 319 00:32:56,392 --> 00:32:58,477 Vilket rörigt land. 320 00:33:01,814 --> 00:33:02,982 Vi har förlorat allt! 321 00:33:03,065 --> 00:33:05,484 Redskap och utrustning! 322 00:33:05,985 --> 00:33:07,236 Mina kläder! 323 00:33:13,659 --> 00:33:16,829 Det verkar som att vi fick alla hästarna! 324 00:33:17,997 --> 00:33:18,956 Beni! 325 00:33:19,540 --> 00:33:23,169 Det verkar som att ni är på fel sida floden! 326 00:33:42,396 --> 00:33:44,315 Jag vill bara ha fyra! 327 00:33:44,941 --> 00:33:47,735 Fyra, inte en hel jävla hjord! 328 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 Lurendrejare. 329 00:33:50,780 --> 00:33:52,406 Betala nu. 330 00:33:53,032 --> 00:33:57,203 Kära nån, då. De här loppbona är svindyra. 331 00:33:59,372 --> 00:34:02,875 - Mycket bra. - Du kunde fått dem gratis. 332 00:34:03,543 --> 00:34:06,462 - I utbyte mot din syster. - Ja. 333 00:34:07,088 --> 00:34:09,257 Frestande, eller hur? 334 00:34:15,847 --> 00:34:17,098 Mycket. 335 00:34:42,623 --> 00:34:44,250 Jag har aldrig gillat kameler. 336 00:34:44,333 --> 00:34:47,712 Lortgrisar. De stinker, biter och spottar. 337 00:34:48,504 --> 00:34:49,672 Avskyvärt. 338 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 Jag tycker de är jättegulliga. 339 00:36:42,493 --> 00:36:44,245 Han är stark. 340 00:36:54,922 --> 00:36:56,883 God morgon, min vän. 341 00:37:13,065 --> 00:37:14,317 Vad fan gör vi? 342 00:37:14,400 --> 00:37:16,736 Ha tålamod, min vän. 343 00:37:17,153 --> 00:37:21,491 Kom ihåg vadet. Först till staden får 500 dollar. 344 00:37:22,033 --> 00:37:24,452 100 är dina om du hjälper oss att vinna. 345 00:37:24,535 --> 00:37:25,870 Med nöje. 346 00:37:28,664 --> 00:37:30,041 Fin kamel. 347 00:37:34,295 --> 00:37:35,922 Var beredda. 348 00:37:36,881 --> 00:37:37,965 På vad? 349 00:37:38,382 --> 00:37:40,426 Vi blir visade vägen. 350 00:37:53,356 --> 00:37:55,107 Har man sett... 351 00:37:55,483 --> 00:37:57,151 Helt otroligt! 352 00:37:57,652 --> 00:37:58,820 Hamunaptra. 353 00:37:59,111 --> 00:38:00,696 Då var det dags igen. 354 00:38:34,856 --> 00:38:36,315 Vi ses, Beni! 355 00:38:39,652 --> 00:38:41,529 Rätt åt dig. 356 00:39:51,015 --> 00:39:53,100 Vet de nåt som inte vi vet? 357 00:39:53,935 --> 00:39:55,645 De leds av en kvinna. 358 00:39:55,811 --> 00:39:57,522 Vad vet en kvinna? 359 00:39:57,605 --> 00:39:59,607 Det här är en staty av Anubis. 360 00:39:59,899 --> 00:40:01,734 Benen fortsätter under jorden. 361 00:40:01,818 --> 00:40:05,404 Bembridge vetenskapsmän påstår att kammaren ligger där... 362 00:40:05,488 --> 00:40:08,032 och Amon-Ras gyllene bok. 363 00:40:10,284 --> 00:40:13,287 Du ska fånga solstrålarna med den där. 364 00:40:15,414 --> 00:40:17,458 Vad är speglarna till för? 365 00:40:17,750 --> 00:40:21,504 Ett gammalt egyptiskt trick. Du ska få se. 366 00:40:23,548 --> 00:40:25,424 De här är till dig. 367 00:40:27,760 --> 00:40:30,847 Jag har lånat dem av våra amerikanska vänner. 368 00:40:30,930 --> 00:40:33,266 Jag tror du kanske behöver dem... 369 00:40:33,349 --> 00:40:35,852 när du... 370 00:40:36,769 --> 00:40:38,771 Vad glor du på? 371 00:40:48,823 --> 00:40:50,032 Kolla efter skalbaggar. 372 00:40:50,116 --> 00:40:51,701 Jag hatar skalbaggar. 373 00:40:52,034 --> 00:40:56,289 Inser ni att ingen har satt sin fot här på över 3000 år? 374 00:40:57,665 --> 00:40:59,876 Vad är det som stinker? 375 00:41:10,303 --> 00:41:12,054 "Varde... 376 00:41:12,471 --> 00:41:13,639 "ljus." 377 00:41:15,183 --> 00:41:17,226 Snyggt trick. 378 00:41:17,768 --> 00:41:20,146 - Det är ett Sah-Netjer. - Ett vad? 379 00:41:20,396 --> 00:41:22,398 - Ett förberedelserum. - För vad? 380 00:41:22,857 --> 00:41:24,942 Livet efter döden. 381 00:41:26,527 --> 00:41:30,031 Mumier. De gjorde mumierna här. 382 00:41:45,880 --> 00:41:47,256 Vad var det? 383 00:41:47,465 --> 00:41:49,842 Låter som... skalbaggar. 384 00:41:51,385 --> 00:41:52,720 Han sa skalbaggar. 385 00:41:52,803 --> 00:41:55,306 Vadå? Jag hatar skalbaggar. 386 00:42:12,198 --> 00:42:13,908 Anubis ben. 387 00:42:15,284 --> 00:42:19,121 Den hemliga kammaren borde vara här nånstans. 388 00:42:44,438 --> 00:42:46,607 Ni skrämde livet ur oss. 389 00:42:46,858 --> 00:42:48,109 Detsamma. 390 00:42:48,734 --> 00:42:51,112 - Mina verktyg! - Det tror jag inte. 391 00:42:52,905 --> 00:42:54,782 Jag kanske tog fel. 392 00:42:55,867 --> 00:42:59,078 Ha en bra dag. Vi har mycket att göra. 393 00:42:59,453 --> 00:43:02,790 - Pys iväg! Vi gräver här. - Vi kom hit först. 394 00:43:04,917 --> 00:43:06,961 Det här är vår staty. 395 00:43:07,253 --> 00:43:10,131 Var är det skrivet nånstans? 396 00:43:10,339 --> 00:43:13,134 Ni är bara fyra... 397 00:43:13,759 --> 00:43:15,219 och vi är femton. 398 00:43:15,970 --> 00:43:18,097 Era odds är inget vidare. 399 00:43:19,098 --> 00:43:21,058 - Har haft sämre. - Jag med. 400 00:43:23,060 --> 00:43:26,022 Barn, nu ska vi vara snälla. 401 00:43:27,106 --> 00:43:30,610 Ska vi leka ihop, måste vi lära oss att dela med oss. 402 00:43:32,612 --> 00:43:34,864 Det finns fler ställen att gräva på. 403 00:43:39,285 --> 00:43:43,164 Hieroglyferna säger att vi är under statyn. 404 00:43:43,247 --> 00:43:45,124 Vi kommer upp mellan benen. 405 00:43:45,208 --> 00:43:47,043 När de jäkla jänkarna sover... 406 00:43:47,126 --> 00:43:48,669 - Inget illa ment... - Ingen fara. 407 00:43:48,753 --> 00:43:51,214 ...gräver vi oss upp och stjäl boken. 408 00:43:51,297 --> 00:43:53,799 Är du säker på att vi kan hitta kammaren? 409 00:43:53,883 --> 00:43:56,677 Om inte de dumma amerikanerna har hunnit före oss. 410 00:43:56,761 --> 00:43:58,429 - Inget illa ment... - Ingen fara. 411 00:43:58,513 --> 00:44:01,015 Vart tog stinkråttan vägen? 412 00:44:21,911 --> 00:44:23,579 Vad har vi här? 413 00:44:27,625 --> 00:44:28,960 Blått guld. 414 00:44:31,003 --> 00:44:33,548 De här kan jag sälja dyrt. 415 00:44:45,852 --> 00:44:48,312 - Fram med skatten! - Försiktigt! 416 00:44:49,272 --> 00:44:50,898 Seti var inte dum. 417 00:44:51,858 --> 00:44:54,902 Vi låter grävarna öppna. 418 00:44:55,361 --> 00:44:58,531 Lyssna på den gode doktorn, Henderson. 419 00:44:59,574 --> 00:45:01,534 Visst. Låt dem öppna. 420 00:45:25,516 --> 00:45:28,978 Så de slet ut inälvorna och lade dem i bägare? 421 00:45:29,061 --> 00:45:32,690 Hjärtat också. Vet ni hur de fick ut hjärnan? 422 00:45:32,773 --> 00:45:34,484 Vi vill inte veta. 423 00:45:34,567 --> 00:45:38,029 De stack in en vass, glödande gaffel i näsan... 424 00:45:38,154 --> 00:45:41,741 och slet ut hjärnan genom näsborrarna. 425 00:45:41,824 --> 00:45:42,867 Måste göra ont. 426 00:45:42,950 --> 00:45:45,286 Det är mumifiering. Man är död när de gör det. 427 00:45:45,369 --> 00:45:49,248 Om jag dör här, anmäl mig inte för mumifiering. 428 00:45:49,499 --> 00:45:50,791 Detsamma. 429 00:46:02,720 --> 00:46:04,430 Det är en sarkofag. 430 00:46:07,266 --> 00:46:09,477 Begravd under Anubis. 431 00:46:11,521 --> 00:46:14,524 Han måste ha varit mycket viktig. 432 00:46:15,691 --> 00:46:18,528 Eller så gjorde han nåt mycket fult. 433 00:46:27,537 --> 00:46:28,830 En till. 434 00:46:49,350 --> 00:46:50,977 Hjälp! 435 00:47:11,330 --> 00:47:12,665 Vem är det? 436 00:47:15,168 --> 00:47:17,587 "Han, vars namn ej ska nämnas." 437 00:47:22,300 --> 00:47:24,260 Det här ser ut som ett lås. 438 00:47:24,343 --> 00:47:27,722 - Vem det än är, kunde han inte komma ut. - Ingen risk. 439 00:47:28,222 --> 00:47:31,100 Utan nyckel tar det oss en månad att öppna den. 440 00:47:31,184 --> 00:47:32,351 Nyckel? 441 00:47:33,144 --> 00:47:35,813 Det var det han menade! 442 00:47:36,189 --> 00:47:38,691 - Vem? - Mannen på båten. 443 00:47:38,774 --> 00:47:40,735 Han letade efter nyckeln. 444 00:47:41,110 --> 00:47:42,737 Den där är min. 445 00:48:07,929 --> 00:48:10,806 - Vad tror du han dog av? - Dåliga matvanor. 446 00:48:10,890 --> 00:48:15,061 Verkar som amerikanerna också hade otur i dag. 447 00:48:15,144 --> 00:48:18,439 Tre av deras grävare... smälte. 448 00:48:18,856 --> 00:48:20,233 - Vad? - Hur då? 449 00:48:20,858 --> 00:48:24,403 Syra. Komprimerad syra. 450 00:48:24,821 --> 00:48:27,156 En slags antik fälla. 451 00:48:28,157 --> 00:48:30,576 Det kanske finns en förbannelse ändå. 452 00:48:34,080 --> 00:48:36,207 Sluta nu, båda två! 453 00:48:36,624 --> 00:48:38,709 Tror du inte på förbannelser? 454 00:48:38,793 --> 00:48:42,964 Jag tror på det jag ser, och kan röra vid. 455 00:48:43,089 --> 00:48:45,341 Jag tror på att vara förberedd. 456 00:48:45,466 --> 00:48:48,636 Få se vad vår vän trodde på. 457 00:48:55,101 --> 00:48:56,394 Vad är det? 458 00:48:57,812 --> 00:48:59,188 En trasig flaska. 459 00:49:00,064 --> 00:49:02,191 Glenlivet. Tolv år gammal! 460 00:49:03,109 --> 00:49:06,654 Han stank kanske, men han hade god smak. 461 00:49:09,574 --> 00:49:11,909 Håll. Stanna här. 462 00:49:12,243 --> 00:49:14,370 Vänta på mig! 463 00:49:15,163 --> 00:49:18,708 Han sa just att vi skulle stanna här! 464 00:49:22,461 --> 00:49:25,798 Vakna, mr Henderson! 465 00:50:25,942 --> 00:50:27,151 Nu räcker det! 466 00:50:28,528 --> 00:50:31,572 Vi spiller inte mer blod, men ni måste åka härifrån. 467 00:50:32,532 --> 00:50:34,492 Åk eller dö. 468 00:50:35,701 --> 00:50:37,328 Ni får en dag på er. 469 00:51:07,441 --> 00:51:10,319 - Är du okej? - Jag mår bra. 470 00:51:12,864 --> 00:51:16,659 Setis förmögenhet måste finnas här under sanden. 471 00:51:17,076 --> 00:51:20,705 Deras beteende bevisar att skatten är här. 472 00:51:20,788 --> 00:51:24,000 De bor i öknen. De värderar vatten högt, inte guld. 473 00:51:24,417 --> 00:51:28,087 Vi kanske kan samarbeta på natten? 474 00:51:31,174 --> 00:51:32,884 Ge mig en höger, tuffing. 475 00:51:32,967 --> 00:51:35,970 Knyt näven och håll upp den... 476 00:51:36,053 --> 00:51:37,722 Ta i. Slå här. 477 00:51:42,727 --> 00:51:45,146 Dags för en drink till. 478 00:51:45,730 --> 00:51:47,732 Till skillnad från min bror... 479 00:51:48,858 --> 00:51:50,735 vet jag när jag ska sluta. 480 00:51:53,488 --> 00:51:55,573 Din bror förstår jag... 481 00:51:55,823 --> 00:51:57,700 men inte dig. 482 00:51:59,702 --> 00:52:00,703 Jag vet. 483 00:52:01,120 --> 00:52:02,872 Du undrar... 484 00:52:03,748 --> 00:52:07,627 vad en plats som jag gör på en tjej som denna. 485 00:52:08,127 --> 00:52:09,837 Något sånt. 486 00:52:09,921 --> 00:52:11,714 Jag har Egypten i blodet. 487 00:52:12,632 --> 00:52:14,425 Min far... 488 00:52:15,301 --> 00:52:18,387 var en berömd upptäcktsresande. 489 00:52:19,013 --> 00:52:21,098 Han älskade Egypten så mycket... 490 00:52:21,390 --> 00:52:24,393 att han gifte sig med min mor, som var egyptiska... 491 00:52:24,977 --> 00:52:27,313 och ett äventyr bara hon. 492 00:52:29,190 --> 00:52:31,776 Jag förstår dina föräldrar... 493 00:52:34,570 --> 00:52:36,197 Honom också, men... 494 00:52:37,615 --> 00:52:39,534 Vad gör du här? 495 00:52:40,993 --> 00:52:43,162 Jag är kanske ingen... 496 00:52:43,788 --> 00:52:45,289 upptäcktsresande... 497 00:52:45,623 --> 00:52:47,375 eller äventyrare... 498 00:52:47,500 --> 00:52:50,837 eller skattjägare eller revolverman, 499 00:52:51,504 --> 00:52:53,089 mr O'Connell, 500 00:52:53,965 --> 00:52:58,177 men jag är stolt över vad jag är. 501 00:52:59,387 --> 00:53:00,763 Och vad är det? 502 00:53:01,097 --> 00:53:02,181 Jag... 503 00:53:04,433 --> 00:53:05,977 är en bibliotekarie. 504 00:53:11,732 --> 00:53:13,693 Och jag tänker kyssa dig... 505 00:53:13,860 --> 00:53:15,278 mr O'Connell. 506 00:53:15,403 --> 00:53:16,904 Säg Rick. 507 00:54:00,448 --> 00:54:03,367 Det vilar en förbannelse över kistan. 508 00:54:03,451 --> 00:54:05,870 - Vem bryr sig? - Bry er, mr Henderson. 509 00:54:05,953 --> 00:54:08,706 Den här antika förbannelsen... 510 00:54:09,081 --> 00:54:11,918 - är lika giltig i dag som den var då. - Vi förstår. 511 00:54:12,001 --> 00:54:13,503 Vad står det? 512 00:54:21,010 --> 00:54:23,346 "Döden kommer ögonblickligen... 513 00:54:23,721 --> 00:54:26,057 "till den som öppnar kistan." 514 00:54:37,819 --> 00:54:39,695 Vi borde inte vara här. 515 00:54:40,363 --> 00:54:41,906 Det här är inte bra. 516 00:54:42,198 --> 00:54:44,450 Det står: "Det finns en, 517 00:54:44,784 --> 00:54:46,244 "den odöde, 518 00:54:46,327 --> 00:54:49,664 "som då han återges livet, måste... 519 00:54:49,747 --> 00:54:51,749 "fullborda förbannelsen." 520 00:54:51,833 --> 00:54:54,502 Då låter vi bli att återuppväcka några döda. 521 00:54:54,585 --> 00:54:57,296 "Han dödar alla som öppnar kistan. 522 00:54:58,130 --> 00:55:00,967 "Tar deras organ och vätskor... 523 00:55:02,343 --> 00:55:04,929 "för att pånyttfödas... 524 00:55:05,179 --> 00:55:07,974 "och är varken död eller levande längre... 525 00:55:08,057 --> 00:55:10,351 "utan en farsot på jorden." 526 00:55:12,395 --> 00:55:15,398 Vi kom inte ända hit för ingenting. 527 00:55:15,481 --> 00:55:17,483 Jag håller med. 528 00:55:18,192 --> 00:55:19,735 Det är förbannelsen. 529 00:55:19,819 --> 00:55:23,239 Räds förbannelsen! 530 00:55:25,283 --> 00:55:27,451 Vilken skrockfull jäkel. 531 00:55:30,413 --> 00:55:32,999 Jag har drömt om det här. 532 00:55:33,166 --> 00:55:34,500 Om döda killar? 533 00:55:34,584 --> 00:55:37,461 De heliga formlerna har raderats ut. 534 00:55:37,879 --> 00:55:41,257 Han måste varit fördömd både i det här livet och nästa. 535 00:55:41,340 --> 00:55:43,509 - Vilken otur. - Så tråkigt. 536 00:55:43,593 --> 00:55:47,054 Nu kollar vi vem det är. 537 00:55:58,065 --> 00:56:00,151 Jag hatar när de gör så. 538 00:56:00,234 --> 00:56:01,777 Ska han se ut så där? 539 00:56:01,861 --> 00:56:04,322 Jag har aldrig sett en mumie se ut som den här... 540 00:56:04,405 --> 00:56:05,990 Han är fortfarande... 541 00:56:07,617 --> 00:56:09,035 - slemmig. - Ja. 542 00:56:09,702 --> 00:56:12,371 Han måste vara äldre än 3000 år... 543 00:56:13,539 --> 00:56:15,625 och det ser ut som han fortfarande... 544 00:56:15,708 --> 00:56:17,126 förmultnar. 545 00:56:22,256 --> 00:56:24,008 Vad är det här? 546 00:56:24,300 --> 00:56:26,511 De här märkena är gjorda med... 547 00:56:27,637 --> 00:56:29,055 fingernaglar. 548 00:56:30,431 --> 00:56:32,475 Han blev levande begravd. 549 00:56:34,268 --> 00:56:36,145 Han lämnade ett meddelande. 550 00:56:37,104 --> 00:56:40,316 "Döden är bara början." 551 00:56:59,544 --> 00:57:00,878 Herregud. 552 00:57:01,796 --> 00:57:03,297 Den existerar. 553 00:57:04,340 --> 00:57:06,592 - Dödsboken. - En bok? 554 00:57:07,260 --> 00:57:09,887 Vem bryr sig om en bok? Var är skatten? 555 00:57:09,971 --> 00:57:11,639 Det här, mina herrar, 556 00:57:12,765 --> 00:57:14,892 är skatten. 557 00:57:16,602 --> 00:57:19,105 Jag skulle inte ge ett uns... 558 00:57:25,069 --> 00:57:27,238 Där har ni er skatt. 559 00:57:27,363 --> 00:57:29,323 Nu börjar det likna nåt. 560 00:57:45,381 --> 00:57:48,134 Ni behöver en nyckel för att öppna den. 561 00:57:51,429 --> 00:57:53,890 Vad tror du vi får för de här? 562 00:57:53,973 --> 00:57:56,976 Vi hörde att ni hittade en slemmig mumie. 563 00:57:57,059 --> 00:57:58,186 Grattis. 564 00:57:58,269 --> 00:58:02,231 Får ni honom att torka upp kan ni sälja honom som brasved. 565 00:58:02,982 --> 00:58:04,275 Titta vad jag hittade. 566 00:58:04,358 --> 00:58:05,943 Du sitter på hennes plats. 567 00:58:06,027 --> 00:58:07,153 Nu! 568 00:58:07,403 --> 00:58:09,697 Skalbaggeskelett. Köttätare. 569 00:58:10,573 --> 00:58:13,075 Jag hittade dem inuti kistan. 570 00:58:13,159 --> 00:58:17,079 De kan överleva i flera år genom att nära sig på liket. 571 00:58:17,288 --> 00:58:21,334 Tråkigt nog för vår vän, levde han, när de började äta på honom. 572 00:58:21,792 --> 00:58:26,047 Skalbaggarna lades alltså i kistan och de åt sakta upp honom? 573 00:58:26,255 --> 00:58:27,590 Mycket sakta. 574 00:58:27,924 --> 00:58:30,843 Han kan inte varit särskilt poppis. 575 00:58:31,093 --> 00:58:35,056 Han prasslade säkert med faraons dotter. 576 00:58:35,598 --> 00:58:37,350 Enligt mina studier... 577 00:58:37,433 --> 00:58:41,646 utsattes han för Hom-Dai, den värsta av alla förbannelser. 578 00:58:41,729 --> 00:58:44,774 Reserverad för de allra ondaste. 579 00:58:44,857 --> 00:58:48,194 Jag har aldrig hört att förbannelsen utdelats. 580 00:58:48,277 --> 00:58:50,446 - Så illa? - Ja. 581 00:58:50,696 --> 00:58:53,533 Fruktan för förbannelsen var stor. 582 00:58:53,699 --> 00:58:57,703 De sägs att om ett offer för Hom-Dai nånsin återuppstår... 583 00:58:58,287 --> 00:59:01,457 tar han med sig Egyptens tio farsoter. 584 00:59:32,363 --> 00:59:34,532 Det där kallas stöld. 585 00:59:34,657 --> 00:59:36,742 Enligt dig och min bror... 586 00:59:36,826 --> 00:59:38,703 kallas det lån. 587 00:59:41,164 --> 00:59:43,749 Jag trodde att Amon-Ras bok var av guld. 588 00:59:43,833 --> 00:59:47,295 Den är av guld. Det här är inte Amon-Ras bok. 589 00:59:48,087 --> 00:59:49,964 Det här är nåt annat. 590 00:59:50,339 --> 00:59:53,092 Jag tror det är Dödsboken. 591 00:59:53,801 --> 00:59:55,344 Dödsboken? 592 00:59:55,720 --> 00:59:57,638 Var försiktig med den där. 593 00:59:57,722 --> 01:00:01,267 Ingen har väl nånsin kommit till skada... 594 01:00:02,143 --> 01:00:03,769 av att läsa en bok. 595 01:00:09,233 --> 01:00:11,527 Det där händer ofta här. 596 01:00:14,238 --> 01:00:15,490 Vad står det? 597 01:00:15,573 --> 01:00:18,743 "Amon Ra. Amon Dei." 598 01:00:19,660 --> 01:00:22,038 Den talar om natten och dagen. 599 01:00:36,385 --> 01:00:37,386 Nej! 600 01:00:37,887 --> 01:00:39,972 Man får inte läsa boken! 601 01:01:06,874 --> 01:01:07,917 Spring! 602 01:01:20,471 --> 01:01:22,098 Vad har vi gjort? 603 01:01:24,100 --> 01:01:25,351 Varifrån kom de? 604 01:01:25,434 --> 01:01:27,645 Jag tänker inte ta reda på det! 605 01:01:31,190 --> 01:01:33,317 Mina glasögon! 606 01:01:33,693 --> 01:01:35,403 Försvinn! 607 01:01:38,114 --> 01:01:40,241 Hjälp mig hitta... 608 01:01:44,036 --> 01:01:45,454 Vänta på mig! 609 01:02:09,061 --> 01:02:10,271 Vem är det? 610 01:02:12,940 --> 01:02:14,317 Vem är det? 611 01:03:01,948 --> 01:03:03,157 Skalbaggar! 612 01:03:03,574 --> 01:03:05,451 Spring, Evy! 613 01:03:56,377 --> 01:03:57,753 Mr Burns. Tack gode Gud. 614 01:03:57,837 --> 01:03:59,964 Jag blev riktigt skrämd. 615 01:04:00,214 --> 01:04:02,175 Alla är borta. 616 01:04:03,384 --> 01:04:06,179 Mina ögon. 617 01:04:27,909 --> 01:04:29,410 Hjälp mig. 618 01:04:32,163 --> 01:04:33,831 Han tog min tunga. 619 01:04:34,248 --> 01:04:36,083 Lämna mig inte. 620 01:04:39,170 --> 01:04:40,671 Anck-su-namun? 621 01:04:41,172 --> 01:04:43,257 Det är en lönndörr. 622 01:04:43,341 --> 01:04:46,010 Det måste finnas ett handtag nånstans. 623 01:04:47,136 --> 01:04:49,180 Spring för fan! Spring! 624 01:05:12,286 --> 01:05:14,664 Kom, min prinsessa Anck-su-namun. 625 01:05:16,749 --> 01:05:18,876 Sluta leka kurragömma nu! 626 01:05:18,960 --> 01:05:20,837 Vi sticker härifrån. 627 01:05:38,521 --> 01:05:40,815 Den gick! Den gick! 628 01:05:50,741 --> 01:05:53,911 Jag sa åt er att åka eller dö. Ni vägrade. 629 01:05:55,079 --> 01:05:56,998 Nu har ni kanske dödat oss alla. 630 01:05:57,081 --> 01:06:00,251 Ni har släppt fri ett odjur som vi fruktat i 3000 år. 631 01:06:00,334 --> 01:06:03,838 - Jag dödade honom. - Inget vapen rår på honom. 632 01:06:03,963 --> 01:06:05,840 Han är inte av denna värld. 633 01:06:14,348 --> 01:06:16,309 - Era jävlar. - Vad har ni gjort? 634 01:06:16,392 --> 01:06:20,313 Vi räddade honom innan odjuret hann fullborda sitt verk. 635 01:06:20,980 --> 01:06:24,150 Åk härifrån, innan han gör slut på er alla. 636 01:06:27,528 --> 01:06:30,615 Vi måste komma på ett sätt att döda honom. 637 01:06:31,115 --> 01:06:33,326 Jag har ju sagt att jag fick honom. 638 01:06:35,995 --> 01:06:37,330 Hör här. 639 01:06:38,080 --> 01:06:40,458 Han sprider död omkring sig. 640 01:06:40,791 --> 01:06:43,336 Han äter inte, sover inte... 641 01:06:43,753 --> 01:06:45,630 och han slutar aldrig. 642 01:07:18,663 --> 01:07:21,457 Må Gud beskydda och vakta mig... 643 01:07:22,083 --> 01:07:24,627 såsom en herde vaktar sin hjord. 644 01:07:38,099 --> 01:07:40,184 Nej? Okej. 645 01:07:59,453 --> 01:08:01,414 Slavarnas språk... 646 01:08:03,374 --> 01:08:05,793 Dig kan jag ha användning för. 647 01:08:08,087 --> 01:08:09,672 Belöningen... 648 01:08:10,923 --> 01:08:12,508 är stor. 649 01:08:15,344 --> 01:08:16,679 Min prins. 650 01:08:19,765 --> 01:08:22,643 Var är de andra heliga bägarna? 651 01:08:42,121 --> 01:08:43,998 FORT BRYDON, KAIRO 652 01:08:51,380 --> 01:08:54,175 Du trodde ju inte på hokus pokus? 653 01:08:54,258 --> 01:08:58,846 Att möta ett 3000 år gammalt lik som talar och går... 654 01:08:58,971 --> 01:09:00,306 kan få en att ändra sig. 655 01:09:00,389 --> 01:09:03,684 Glöm det. Vi sticker härifrån. 656 01:09:03,768 --> 01:09:06,854 - Det gör vi inte. - Jo. 657 01:09:06,938 --> 01:09:09,440 Vi väckte honom så vi måste stoppa honom. 658 01:09:09,524 --> 01:09:11,567 Vadå "vi"? "Vi" läste inte boken. 659 01:09:11,651 --> 01:09:14,403 Jag varnade dig för den där boken. 660 01:09:14,487 --> 01:09:17,657 Jag väckte honom och jag tänker stoppa honom. 661 01:09:18,658 --> 01:09:21,911 Du hörde vad han sa. Inga vapen biter på honom. 662 01:09:21,994 --> 01:09:25,122 Då får vi hitta på nåt annat. 663 01:09:25,206 --> 01:09:29,210 - Nu säger du "vi" igen. - Vi måste göra det. 664 01:09:29,669 --> 01:09:33,548 Då han pånyttföds kommer förbannelsen spridas över hela jorden. 665 01:09:33,631 --> 01:09:36,509 - Är det mitt problem? - Det är allas problem. 666 01:09:36,801 --> 01:09:39,679 Jag är tacksam över att du räddade mig... 667 01:09:39,762 --> 01:09:42,557 och jag gick med på att ta dig dit och tillbaka. 668 01:09:42,640 --> 01:09:44,684 Det har jag gjort. Punkt slut. 669 01:09:44,767 --> 01:09:47,228 - Kontrakt fullbordat. - Betyder jag inte mer? 670 01:09:47,311 --> 01:09:49,147 Antingen följer du med mig... 671 01:09:49,230 --> 01:09:52,358 eller stannar och försöker rädda världen! 672 01:09:52,608 --> 01:09:54,735 - Hur ska du ha det? - Jag stannar. 673 01:09:55,069 --> 01:09:56,237 - Bra! - Bra! 674 01:10:05,746 --> 01:10:09,917 Jag är den siste i flygvapnet som fortfarande är stationerad här. 675 01:10:10,251 --> 01:10:13,004 Nån jäkla idiot har spillt ut sin drink. 676 01:10:13,087 --> 01:10:16,883 De andra dog däruppe och begravdes i sanden. 677 01:10:17,133 --> 01:10:19,594 Bra killar, allihopa. 678 01:10:23,764 --> 01:10:29,061 Sen det stora kriget tog slut, har det inte funnits en enda utmaning... 679 01:10:29,520 --> 01:10:31,397 värdig en man som jag. 680 01:10:31,689 --> 01:10:34,025 Vi har alla våra problem. 681 01:10:34,108 --> 01:10:37,320 Jag önskar jag hade kolat med de andra. 682 01:10:37,403 --> 01:10:39,739 Dött i flammor och ära... 683 01:10:39,989 --> 01:10:44,035 istället för att sitta här och ruttna av leda och sprit. 684 01:10:44,202 --> 01:10:45,411 Skål. 685 01:10:49,123 --> 01:10:50,917 Tillbaka till flygfältet. 686 01:10:52,543 --> 01:10:54,962 - Har din syster alltid... - Ja, alltid. 687 01:10:55,046 --> 01:10:58,049 Vi har packat, men båten går först i morgon. 688 01:10:58,132 --> 01:11:00,510 Svansen på plats mellan benen, va? 689 01:11:00,593 --> 01:11:04,680 Lätt för dig att säga. Du har inte ett vandrande lik efter dig. 690 01:11:06,015 --> 01:11:07,683 Hur mår din kompis? 691 01:11:08,726 --> 01:11:12,772 Han har fått ögonen och tungan utslitna. Hur skulle du må? 692 01:11:13,856 --> 01:11:15,942 Det är så trevligt... 693 01:11:16,901 --> 01:11:18,152 att träffas. 694 01:11:18,611 --> 01:11:21,364 Prins Imhotep vill inte bli berörd. 695 01:11:21,531 --> 01:11:24,367 En löjlig vidskepelse från öst. 696 01:11:25,493 --> 01:11:27,119 Förlåt mig. 697 01:11:33,084 --> 01:11:36,128 Prins Imhotep tackar dig för din gästfrihet... 698 01:11:38,464 --> 01:11:40,258 och för dina ögon... 699 01:11:41,425 --> 01:11:43,177 och din tunga. 700 01:11:44,387 --> 01:11:46,681 Men jag är rädd att det behövs mer. 701 01:11:47,598 --> 01:11:49,934 Prinsen måste slutföra sitt arbete... 702 01:11:50,101 --> 01:11:53,521 och fullborda förbannelsen som du och dina vänner... 703 01:11:53,729 --> 01:11:57,358 har dragit över er. 704 01:12:01,112 --> 01:12:02,697 Lycka till. 705 01:12:07,869 --> 01:12:11,330 Jösses. Det smakar som... 706 01:12:12,832 --> 01:12:14,000 Blod. 707 01:12:14,208 --> 01:12:17,211 "Och Egyptens floder och vatten blev röda... 708 01:12:18,254 --> 01:12:20,214 "och förvandlades till blod." 709 01:12:22,258 --> 01:12:23,551 Han är här. 710 01:12:29,932 --> 01:12:33,311 Är du fortfarande kvar? 711 01:12:33,853 --> 01:12:35,605 Vi har ett problem. 712 01:13:00,171 --> 01:13:03,007 Beni, ditt stinkfly! Var har du varit? 713 01:13:28,241 --> 01:13:30,284 Vi har verkligen ett problem. 714 01:13:47,426 --> 01:13:49,929 Du har räddat mig från de odöda. 715 01:13:50,096 --> 01:13:51,472 Jag tackar dig. 716 01:14:07,989 --> 01:14:10,283 Vi ligger jäkligt risigt till. 717 01:14:12,827 --> 01:14:15,037 Han verkar gilla Evy. 718 01:14:15,121 --> 01:14:18,749 - Vad vill han? - Bara en person vet svaret. 719 01:14:19,667 --> 01:14:22,295 - Du! - Miss Carnahan. 720 01:14:22,879 --> 01:14:25,006 - Mina herrar... - Vad gör han här? 721 01:14:25,840 --> 01:14:29,427 Vill ni veta eller föredrar ni helt enkelt att skjuta oss? 722 01:14:29,510 --> 01:14:31,220 Efter vad jag just såg... 723 01:14:31,512 --> 01:14:33,514 är jag villig att lita på er. 724 01:14:33,639 --> 01:14:36,225 Vi tillhör ett forntida samfund. 725 01:14:36,350 --> 01:14:39,729 I över 3000 år har vi vaktat Dödsriket. 726 01:14:40,396 --> 01:14:45,818 Vi har svurit på att göra allt för att stoppa Imhotep från att återfödas. 727 01:14:46,027 --> 01:14:47,612 P.g.a. er har vi misslyckats. 728 01:14:47,695 --> 01:14:50,239 Rättfärdigar det er att döda oskyldiga? 729 01:14:50,406 --> 01:14:53,117 För att stoppa odjuret, ja! 730 01:14:55,495 --> 01:14:57,747 Varför gillar han inte katter? 731 01:14:58,164 --> 01:15:02,210 De var vakter. Han fruktar dem tills hans pånyttfödelse är fullbordad. 732 01:15:02,293 --> 01:15:05,296 - Då fruktar han inget. - Hur pånyttföds han? 733 01:15:05,379 --> 01:15:09,342 - Genom att döda de som öppnade kistan. - Och suga livssaften ur dem! 734 01:15:09,717 --> 01:15:11,511 Sluta leka med den där. 735 01:15:11,969 --> 01:15:16,849 När jag såg honom i Hamunaptra, kallade han mig Anck-su-namun. 736 01:15:18,893 --> 01:15:21,979 Och nyss försökte han kyssa mig. 737 01:15:22,063 --> 01:15:25,107 Förbannelsen utfärdades p.g.a. hans kärlek till henne. 738 01:15:25,191 --> 01:15:27,860 - Och efter 3000 år... - Är han fortfarande kär. 739 01:15:27,944 --> 01:15:30,613 Romantiskt. Men vad har det med mig att göra? 740 01:15:30,696 --> 01:15:33,991 Han vill försöka återuppväcka henne. 741 01:15:34,075 --> 01:15:37,370 Och han har tydligen redan valt sitt offer. 742 01:15:40,206 --> 01:15:41,874 Otur, syrran. 743 01:15:42,166 --> 01:15:46,379 Å andra sidan kan det ge oss tiden vi behöver för att döda honom. 744 01:15:47,588 --> 01:15:52,385 Vi behöver all hjälp vi kan få. Hans makt växer. 745 01:15:57,849 --> 01:16:01,310 "Och han räckte sin hand mot himlen... 746 01:16:01,435 --> 01:16:04,730 "och ett tjockt mörker kom över Egypten." 747 01:16:06,190 --> 01:16:07,859 Vi måste stoppa återfödseln. 748 01:16:07,942 --> 01:16:10,570 - Vilka öppnade kistan? - Jag och Daniels. 749 01:16:11,112 --> 01:16:13,030 - Och Burns. - Och den där egyptologen. 750 01:16:13,114 --> 01:16:16,534 - Och Beni? - Han pyste innan vi öppnade. 751 01:16:16,617 --> 01:16:19,662 - Den ende som var intelligent. - Låter som Beni. 752 01:16:19,745 --> 01:16:22,999 Vi måste hitta egyptologen och sätta honom i säkerhet... 753 01:16:23,082 --> 01:16:25,376 innan odjuret tar honom. 754 01:16:25,459 --> 01:16:28,629 Hon stannar här. Ni tre kommer med mig. 755 01:16:29,422 --> 01:16:32,592 Du kan inte lämna mig här som nåt gammalt lapptäcke. 756 01:16:32,967 --> 01:16:36,345 Sen när bestämmer du? Vad gör du? 757 01:16:36,429 --> 01:16:40,016 Tyvärr, men han är lite för... lång. 758 01:16:40,850 --> 01:16:43,144 Våga inte stänga in mig! 759 01:16:43,978 --> 01:16:46,856 Om du inte öppnar omedelbart... 760 01:16:47,482 --> 01:16:49,025 Dörren ska hållas stängd. 761 01:16:49,108 --> 01:16:52,028 Hon kommer inte ut, och ingen går in. 762 01:16:52,487 --> 01:16:53,988 - Förstått? - Förstått. 763 01:16:56,699 --> 01:16:57,825 Då går vi. 764 01:16:58,451 --> 01:17:00,912 Jag stannar och håller ställningarna. 765 01:17:00,995 --> 01:17:04,665 - Nu! - Vi ska bara rädda egyptologen. 766 01:17:39,450 --> 01:17:41,702 Får jag gissa? Vårstädning. 767 01:17:45,623 --> 01:17:46,958 Snyggt kast. 768 01:17:47,875 --> 01:17:50,837 Föll du, Beni? Låt mig hjälpa dig upp. 769 01:17:53,339 --> 01:17:56,884 Du kom tillbaka från öknen med en ny vän, eller hur? 770 01:17:56,968 --> 01:17:59,262 Vän? Du är min ende vän. 771 01:18:01,889 --> 01:18:05,017 Vad har du ihop med det här monstret? 772 01:18:05,726 --> 01:18:09,814 Jag är hellre djävulens högra hand, än står i hans väg. 773 01:18:09,897 --> 01:18:12,441 Så länge jag hjälper honom är jag immun. 774 01:18:16,737 --> 01:18:18,406 Immun mot vad? 775 01:18:19,782 --> 01:18:23,452 - Vad sa du? - Jag säger inget. Då slår du mig. 776 01:18:23,744 --> 01:18:26,998 Vad är du ute efter? Ljug inte för mig. 777 01:18:27,165 --> 01:18:31,502 Den svarta boken de hittade. Han vill ha den. 778 01:18:31,669 --> 01:18:33,921 Han sa att den är guld värd. 779 01:18:34,005 --> 01:18:36,716 - Vad ska han med den till? - Jag vet inte. 780 01:18:37,216 --> 01:18:40,511 Nåt om att föra hans flickvän tillbaka från de döda. 781 01:18:40,595 --> 01:18:43,055 Det är allt. Han vill bara ha boken. 782 01:18:43,139 --> 01:18:46,309 Boken... och din syster. 783 01:18:46,517 --> 01:18:48,352 Men förutom det... 784 01:19:38,861 --> 01:19:40,404 Nu återstår det bara två. 785 01:19:40,488 --> 01:19:42,532 Sen ger han sig på Evy. 786 01:19:46,118 --> 01:19:47,703 Åt helvete med det här. 787 01:19:47,787 --> 01:19:50,873 Jag går och tar en drink. Vill du ha nåt? 788 01:19:50,957 --> 01:19:53,292 En whisky. 789 01:19:53,626 --> 01:19:55,586 Och en shot! 790 01:19:55,670 --> 01:19:58,172 - Och nåt skölja ner med! - Du ska få din whisky! 791 01:19:58,256 --> 01:20:00,383 Lämna dörren öppen bara... 792 01:21:40,274 --> 01:21:41,776 Anck-su-namun. 793 01:21:53,621 --> 01:21:55,832 Rör henne inte! 794 01:21:59,460 --> 01:22:01,045 Titta vad jag har. 795 01:22:18,062 --> 01:22:19,313 Mår du bra? 796 01:22:20,356 --> 01:22:21,607 Jag vet inte... 797 01:22:31,868 --> 01:22:35,872 Legenden säger att den svarta boken som amerikanerna hittade... 798 01:22:35,955 --> 01:22:37,790 kan få folk att återuppstå. 799 01:22:37,874 --> 01:22:40,543 - Jag trodde aldrig på det. - Börja tro. 800 01:22:40,668 --> 01:22:42,837 Den fick honom att vakna till liv. 801 01:22:42,920 --> 01:22:46,132 Om den svarta boken kan få folk att återuppstå... 802 01:22:46,257 --> 01:22:49,844 - Så kan guldboken döda honom. - Det är vad myten säger. 803 01:22:50,136 --> 01:22:52,972 Vi måste hitta guldboken. 804 01:22:53,055 --> 01:22:55,683 Imhotep. Imhotep. 805 01:23:17,538 --> 01:23:21,292 Sist men inte minst, den bästa farsoten, varbölden. 806 01:23:21,501 --> 01:23:23,628 De har blivit hans slavar. 807 01:23:23,836 --> 01:23:26,672 Det här är början till slutet. 808 01:23:27,173 --> 01:23:29,550 Inte ännu. 809 01:23:52,740 --> 01:23:55,701 Vetenskapsmännen tror att guldboken... 810 01:23:55,785 --> 01:23:57,411 finns inuti Anubisstatyn. 811 01:23:57,495 --> 01:23:59,789 - Där vi fann den svarta boken. - Precis. 812 01:23:59,872 --> 01:24:03,376 - De hade fel. - De blandade ihop böckerna. 813 01:24:03,459 --> 01:24:05,169 De blandade ihop gömställena. 814 01:24:05,253 --> 01:24:08,256 Om den svarta boken gömdes inuti Anubisstatyn... 815 01:24:08,339 --> 01:24:10,883 måste guldboken vara inuti... 816 01:24:16,597 --> 01:24:19,559 - Skynda på, Evy. - Tålamod är en dygd. 817 01:24:21,477 --> 01:24:22,812 Inte just nu... 818 01:24:22,895 --> 01:24:25,231 Jag går och startar bilen. 819 01:24:25,314 --> 01:24:27,859 Jag har det. Boken är gömd... 820 01:24:27,942 --> 01:24:30,486 inuti Horusstatyn. 821 01:24:30,736 --> 01:24:32,989 Vad säger ni om det? 822 01:24:42,290 --> 01:24:44,458 Imhotep. 823 01:25:06,189 --> 01:25:08,274 - Stampa på gasen. - Vi sticker! 824 01:25:08,357 --> 01:25:10,735 Skynda dig, Evy! 825 01:25:19,494 --> 01:25:22,288 Du ska få betala för det här, Beni! 826 01:25:22,788 --> 01:25:27,001 - Det här ska du få äta upp! - Som om det var nåt nytt! 827 01:25:57,573 --> 01:25:58,783 Håll i er! 828 01:27:58,444 --> 01:28:00,029 Det är odjuret. 829 01:28:00,905 --> 01:28:02,698 Han är pånyttfödd. 830 01:28:08,120 --> 01:28:10,248 "Kom med mig, min prinsessa. 831 01:28:10,414 --> 01:28:13,042 "Du ska bli min för alltid." 832 01:28:13,918 --> 01:28:15,920 "För evigt", idiot. 833 01:28:22,051 --> 01:28:23,386 "Ta min hand... 834 01:28:23,469 --> 01:28:25,680 "så skonar jag dina vänner." 835 01:28:30,351 --> 01:28:33,062 - Några idéer? - Jag jobbar på det. 836 01:28:33,146 --> 01:28:36,399 Skynda på, för om han förvandlar mig till en mumie... 837 01:28:36,482 --> 01:28:38,985 blir du den förste jag hemsöker. 838 01:28:42,947 --> 01:28:44,323 - Nej! - Låt bli! 839 01:28:45,116 --> 01:28:47,577 Han måste fullborda ritualen i Hamunaptra. 840 01:28:47,660 --> 01:28:50,997 Hon har rätt. Lev i dag, strid i morgon. 841 01:29:02,800 --> 01:29:04,802 På återseende. 842 01:29:15,730 --> 01:29:17,231 Den där är min. 843 01:29:17,732 --> 01:29:18,858 Tack. 844 01:29:20,193 --> 01:29:21,444 Döda dem alla! 845 01:29:21,611 --> 01:29:23,237 Släpp mig! 846 01:29:25,323 --> 01:29:27,116 Farväl, min vän. 847 01:29:38,794 --> 01:29:42,173 - Min syster, då? - Vi ska rädda henne! 848 01:29:42,507 --> 01:29:43,883 Din tur! 849 01:29:45,384 --> 01:29:47,386 Räck mig handen! 850 01:30:05,154 --> 01:30:07,448 ROYAL AIR FORCE - GIZEH RESERVTRUPPEN 851 01:30:23,589 --> 01:30:26,300 God morgon, Winston. En liten pratstund? 852 01:30:27,927 --> 01:30:31,722 Vad har det här med flygvapnet att göra? 853 01:30:31,806 --> 01:30:33,432 Inte ett jävla dugg. 854 01:30:35,434 --> 01:30:37,728 - Är det farligt? - Du överlever nog inte. 855 01:30:37,812 --> 01:30:39,772 Menar du det? 856 01:30:39,856 --> 01:30:42,900 Alla andra har dött. Varför skulle inte du? 857 01:30:43,734 --> 01:30:44,944 Vad ska vi göra? 858 01:30:45,027 --> 01:30:48,823 Befria prinsessan, döda odjuret och rädda världen. 859 01:30:50,366 --> 01:30:52,910 Winston Havelock till er tjänst. 860 01:31:04,255 --> 01:31:05,923 Är du okej? 861 01:31:06,966 --> 01:31:09,093 Jag är fanimej inte okej! 862 01:31:13,431 --> 01:31:14,932 Läget? 863 01:31:24,692 --> 01:31:28,362 Det är den största jag nånsin sett. 864 01:31:28,988 --> 01:31:30,698 Nånsin? 865 01:31:43,586 --> 01:31:46,798 Bort från mig! 866 01:31:48,633 --> 01:31:50,426 Jag vill byta jobb. 867 01:32:11,364 --> 01:32:12,448 Gode Gud. 868 01:32:13,366 --> 01:32:14,742 Vi är tillbaka. 869 01:32:41,727 --> 01:32:42,937 Herrejösses. 870 01:32:47,191 --> 01:32:48,985 Paddla snabbare! 871 01:32:51,571 --> 01:32:53,030 Håll i er! 872 01:33:36,824 --> 01:33:38,868 Sluta! De kommer att dö! 873 01:33:39,035 --> 01:33:40,745 Det är liksom meningen. 874 01:33:56,177 --> 01:33:57,970 Här kommer jag! 875 01:34:25,832 --> 01:34:29,377 Jag gillade sandväggtricket. Helsnyggt. 876 01:34:29,460 --> 01:34:31,462 Ditt fanskap. 877 01:34:47,812 --> 01:34:49,147 Ursäkta mig... 878 01:34:51,858 --> 01:34:56,112 Lite hjälp skulle inte vara helt fel! 879 01:35:22,346 --> 01:35:25,766 Kvicksand! Undan! 880 01:36:13,981 --> 01:36:15,399 Fortsätt! 881 01:36:16,901 --> 01:36:21,030 Såna som du får alltid vad de förtjänar. 882 01:36:23,741 --> 01:36:24,951 Får de? 883 01:36:26,452 --> 01:36:27,662 Alltid. 884 01:36:34,585 --> 01:36:36,879 Börja med de största. 885 01:36:37,672 --> 01:36:40,633 Från toppen, annars rasar allt över oss. 886 01:36:40,716 --> 01:36:43,052 Visa krafterna nu. 887 01:36:45,638 --> 01:36:47,723 Ni vet vad jag menar... 888 01:36:56,440 --> 01:36:57,733 Har man sett... 889 01:37:01,112 --> 01:37:03,906 Kom och titta på den här. 890 01:37:11,956 --> 01:37:13,124 Vad är det? 891 01:37:13,875 --> 01:37:15,793 Min arm! 892 01:37:19,964 --> 01:37:21,174 Håll fast honom! 893 01:37:21,257 --> 01:37:24,343 Gör nåt! Inte det! 894 01:38:02,048 --> 01:38:04,759 Det här nämnde vetenskapsmännen aldrig. 895 01:38:12,809 --> 01:38:13,976 Döda dem... 896 01:38:15,144 --> 01:38:17,021 och väck upp de andra. 897 01:39:21,586 --> 01:39:23,171 Ser ni? 898 01:39:23,254 --> 01:39:25,256 Förstår ni? 899 01:39:25,798 --> 01:39:27,550 - Kan vi inte? - Nej. 900 01:39:38,561 --> 01:39:41,189 - Vilka i helvete är de här? - Präster. 901 01:39:42,148 --> 01:39:43,816 Imhoteps präster. 902 01:39:43,900 --> 01:39:45,443 Då så. 903 01:40:33,407 --> 01:40:34,784 Där är han! 904 01:40:35,701 --> 01:40:37,578 Tjena, Horus. 905 01:40:47,338 --> 01:40:49,257 Dags att stänga dörren. 906 01:41:29,380 --> 01:41:30,882 Anck-su-namun. 907 01:41:54,822 --> 01:41:57,617 De ger visst inte upp. 908 01:41:57,825 --> 01:41:59,285 Fortsätt att gräva. 909 01:42:23,142 --> 01:42:24,894 Amon-Ras bok. 910 01:42:33,236 --> 01:42:34,737 Rädda flickan. 911 01:42:34,862 --> 01:42:36,489 Döda odjuret. 912 01:42:48,501 --> 01:42:51,462 Vad väntar ni på? Ut! Ut! 913 01:43:00,388 --> 01:43:02,348 Okej, då sticker vi. 914 01:43:51,522 --> 01:43:54,317 Din död ger Anck-su-namun livet åter. 915 01:43:54,775 --> 01:43:57,528 Och jag blir oövervinnelig. 916 01:43:58,237 --> 01:44:00,198 Jag har hittat boken, Evy! 917 01:44:02,992 --> 01:44:05,620 Håll käften och ta mig härifrån! 918 01:44:06,204 --> 01:44:09,582 Öppna boken! Det är det enda sättet att döda honom. 919 01:44:09,874 --> 01:44:12,877 Öppna och läs inskriften! 920 01:44:12,960 --> 01:44:15,880 Det går inte, den är låst. 921 01:44:18,174 --> 01:44:21,177 - Vi behöver nyckeln. - Han har den. 922 01:45:01,634 --> 01:45:02,885 Mumier. 923 01:45:42,884 --> 01:45:44,760 Här står det nåt. 924 01:46:13,831 --> 01:46:16,417 Det här blir bättre och bättre. 925 01:46:16,834 --> 01:46:18,503 - Gör nåt. - Jag? 926 01:46:18,878 --> 01:46:21,756 - Du kan få dem att lyda. - Skojar du? 927 01:46:21,839 --> 01:46:26,177 Läs färdigt inskriften. Sen kan du kontrollera dem. 928 01:47:05,007 --> 01:47:06,759 Skynda på! 929 01:47:38,666 --> 01:47:42,420 - Jag känner inte igen den sista symbolen! - Hur ser den ut? 930 01:47:56,476 --> 01:47:59,812 Det är en fågel, en stork! 931 01:48:12,783 --> 01:48:14,160 Amenhotep! 932 01:48:16,329 --> 01:48:17,705 Jaha, ja... 933 01:48:49,028 --> 01:48:50,404 Krossa honom! 934 01:48:53,783 --> 01:48:55,952 Jag beordrar er att krossa honom! 935 01:49:03,918 --> 01:49:05,419 Anck-su-namun! 936 01:49:09,924 --> 01:49:11,592 Ge mig boken! 937 01:49:25,773 --> 01:49:27,108 Nu ska du dö. 938 01:49:45,877 --> 01:49:47,545 Evy, jag har den. 939 01:49:52,884 --> 01:49:54,385 Uppehåll honom. 940 01:49:58,222 --> 01:49:59,599 Inga problem. 941 01:50:12,111 --> 01:50:13,029 Fort, Evy! 942 01:50:13,112 --> 01:50:15,448 Du gör inte saken bättre precis. 943 01:50:18,618 --> 01:50:21,120 Nu är det din tur. 944 01:50:24,791 --> 01:50:25,958 Jag har det. 945 01:50:56,197 --> 01:50:58,991 Skulle han inte dö? 946 01:51:08,417 --> 01:51:09,794 Han är dödlig. 947 01:51:44,871 --> 01:51:46,122 "Döden... 948 01:51:46,873 --> 01:51:48,833 "är bara början." 949 01:52:18,488 --> 01:52:19,864 Dags att dra. 950 01:52:30,374 --> 01:52:32,168 Du tappade boken! 951 01:52:32,418 --> 01:52:34,545 Hur kunde du? 952 01:53:03,324 --> 01:53:05,618 - Kan vi inte? - Nej. 953 01:53:18,172 --> 01:53:19,882 - Vänta! - Kom! 954 01:53:25,054 --> 01:53:26,556 Farväl, Beni. 955 01:54:04,594 --> 01:54:05,803 Försvinn. 956 01:55:27,301 --> 01:55:29,095 Tack så mycket. 957 01:55:29,804 --> 01:55:33,558 Mitt folk är er mycket tacksamma. 958 01:55:35,434 --> 01:55:36,519 Det var så lite. 959 01:55:36,602 --> 01:55:38,938 Må Allah alltid stå vid er sida. 960 01:55:40,940 --> 01:55:42,567 Vid din också. 961 01:55:49,198 --> 01:55:50,616 Om ni behöver... 962 01:55:50,908 --> 01:55:52,702 Gör inga dumheter nu. 963 01:55:53,494 --> 01:55:55,663 Han bara... lämnar oss här. 964 01:56:00,251 --> 01:56:03,171 Då åker vi hem tomhänta igen. 965 01:56:04,464 --> 01:56:06,215 Jag håller inte med. 966 01:56:08,843 --> 01:56:10,052 Kära nån! 967 01:56:19,604 --> 01:56:23,107 Vad säger du, älskling? Vill du också ha en kyss? 968 01:56:50,510 --> 01:56:52,053 Ansvarig utgivare: Christer Isaacson 969 01:56:52,678 --> 01:56:54,806 Subtitles by SOFTITLER