1
00:00:06,172 --> 00:00:21,171
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:24,172 --> 00:00:36,171
(Silent Death)ترجمه و زيرنويس:احـمـد رضـا
.: ARFarokhiSMS@Yahoo.com:.
3
00:00:37,172 --> 00:00:51,272
:تنظيم کننده
Farid87
4
00:00:52,952 --> 00:00:55,204
...اين تصويري از کُره ي زمين در زمانيه که
5
00:00:55,204 --> 00:01:00,031
دايناسورها روش زندگي ميکردن. زماني که کُره ي زمين
.هنوز کاملا پاک و سالم بود
6
00:01:07,425 --> 00:01:11,012
...ولي يه تکه تخته سنگ با عرض تنها 6 مايل
7
00:01:11,012 --> 00:01:12,885
.باعث شُد همه چيز عوض بشه
8
00:01:20,772 --> 00:01:24,639
اون تخته سنگ با قُدرتي مُعادل 10000 سلاح هسته اي
.به زمين برخورد کرد
9
00:01:27,780 --> 00:01:32,368
...يک ميليارد تُن گرد و خاک و سنگ وارد جو شُدن
10
00:01:32,368 --> 00:01:35,329
...و لايه اي از گرد و خاک به وُجود آوُردن
11
00:01:35,329 --> 00:01:37,957
...که تا هزار سال از وُرود نور خورشيد به زمين
12
00:01:37,957 --> 00:01:40,328
.جلوگيري مي کرد
13
00:01:48,468 --> 00:01:50,376
.همچين اتفاقي قبلاً اُفتاده
14
00:01:51,638 --> 00:01:53,926
.و در آينده هم اتفاق خواهد اُفتاد
15
00:01:55,350 --> 00:01:57,757
.فقط زمانش مُشخص نيست
16
00:02:18,833 --> 00:02:20,741
.هيوستن"، تاييد کُن"
17
00:02:22,128 --> 00:02:24,000
.حالا دوباره امتحان کُن
18
00:02:27,675 --> 00:02:30,165
.تقريباً تمومه
19
00:02:32,347 --> 00:02:36,309
.دنيس"، تقريباً تمومه" -
.هيوستن"، ظاهرا "پيت" کارش رو خيلي خوب بلده" -
20
00:02:36,309 --> 00:02:39,688
.خيلي خُب، "پيت"، الان داريم تصويرش رو ميبينيم
21
00:02:39,688 --> 00:02:43,149
.وقتي سر جاش قرار گرفت، ما خبرت ميکُنيم تا ادامه بدي
22
00:02:43,149 --> 00:02:45,984
.خوبه. ده ثانيه فُرصت بده
23
00:02:48,238 --> 00:02:50,741
."ضربان قلبش داره تُند ميشه. هي، "پيت
24
00:02:50,741 --> 00:02:52,826
.ترومن" هستم" -
.سلام -
25
00:02:52,826 --> 00:02:55,329
اون بالا در چه حالي هستي، "هاس"؟ -
.عالي -
26
00:02:55,329 --> 00:02:58,415
گوش کُن، "پيت"، ما وضعيت جسمي تو رو هم
...زير نظر داريم. اگه يه کم آروم تر باشي
27
00:02:58,415 --> 00:03:00,167
.يه مدال پيش من داري
28
00:03:00,167 --> 00:03:03,087
ميشه آرامشت رو حفظ کُني؟ -
.هر چي تو بگي -
29
00:03:03,087 --> 00:03:06,537
.خيلي خُب، اينم بگم که هنوز خيلي وقت داريم، رفيق
.نگران وقت نباش
30
00:03:10,219 --> 00:03:12,471
.اينجا همه چيز مُرتبه
31
00:03:12,471 --> 00:03:14,307
.اتفاقي براش نميُفته
32
00:03:14,307 --> 00:03:16,809
."بگو، "اتلنتيس -
."مفهوم شُد، "هيوستن -
33
00:03:16,809 --> 00:03:19,181
.بذاريد "پيت" رو همين الان به فضاپيما برگردونيم
34
00:03:29,155 --> 00:03:31,908
اون ديگه چه کوفتيه؟
35
00:03:31,908 --> 00:03:33,188
.خُداي من
36
00:03:38,081 --> 00:03:40,038
!فضاپيما آسيب ديده
37
00:03:43,504 --> 00:03:45,246
!"هيوستن"
38
00:03:47,716 --> 00:03:50,206
.تمامي ارتباطات قطع شُد
39
00:03:52,304 --> 00:03:54,973
!استيوورت"، اون ويدئو رو بزن عقب"
40
00:03:58,185 --> 00:04:00,936
!"هيوستن"
41
00:04:02,982 --> 00:04:05,735
!چند تا فضاپيماي دُشمن! چند تا فضاپيماي دُشمن
42
00:04:05,735 --> 00:04:08,696
.قسمت پنج. الان سه تا روي نمايشگر من هست
.شُدن پنج تا
43
00:04:08,696 --> 00:04:10,949
.روي يه مسير ناشناخته هستن -
.نمايشگر من پُر از هميناست -
44
00:04:10,949 --> 00:04:12,826
!چند تا از مسيرها به سمت اُقيانوس
اطلس
ميره
45
00:04:12,826 --> 00:04:14,485
.مي تونه يه حمله ي موشکي ناگهاني باشه
46
00:04:20,292 --> 00:04:23,587
جناب رييس جُمهور، فضاپيماي "اتلنتيس" همين الان
.توي فضا مُنفجر شُد
47
00:04:23,587 --> 00:04:28,008
!خيلي خُب، سه تا گُروه براي بررسي ميخوام
.يک: نقص داخلي
48
00:04:28,008 --> 00:04:30,677
.نوار ويدئويي رو دوباره ببينيد. کارتون رو شُروع کُنيد
.شايد يه ايراد کوچيک بوده
49
00:04:30,677 --> 00:04:34,098
،دو: درخواست کُمک از نيروي هوايي آمريکا
.فرماندهي نيروي فضايي ارتش و تيم 50م ارتش
50
00:04:34,098 --> 00:04:36,350
تمام آشغال هايي که توي مدارهاي مُختلف فضايي
.ديديد رو مُقايسه کُنيد
51
00:04:36,350 --> 00:04:38,435
ميخوام که بررسي کُنيد، دوباره بررسي کُنيد
.و همين طور ادامه بديد
52
00:04:38,435 --> 00:04:41,564
سه: سازمان حوادث غير مُترقبه. هر چيزي که
.به ذهن تون ميرسه
53
00:04:41,564 --> 00:04:44,859
خوب؟ "راس"ــ گُنده، برو به 11,000 نفري
.که توي "ناسا" هستن اطلاع بده
54
00:04:44,859 --> 00:04:46,861
.والت"، کُمک شون کُن" -
!بريم -
55
00:04:46,861 --> 00:04:51,688
."کارل". "کارل"! "کارل"
56
00:04:53,534 --> 00:04:56,746
...کارل"! الان حُدود 10 ساعته که کيکت"
57
00:04:56,746 --> 00:04:59,124
.روي ميز گُذاشته
58
00:04:59,124 --> 00:05:01,793
.من ميخوام طلاق بگيرم -
.داتي"، الان دارم به يه چيز گُنده توي فضا نگاه ميکُنم" -
59
00:05:01,793 --> 00:05:05,088
.نميدونم چيه، ولي ظاهرا يه چيزيه که آتيش گرفته
60
00:05:05,088 --> 00:05:09,134
برو دفترچه ي تلفُنم رو بيار، ميشه؟ دفترچه ي تلفُنم
.رو بيار. شُماره ي "ناسا" رو ميخوام
61
00:05:09,134 --> 00:05:14,014
ببخشيدا! ولي روي لباس من، اتيکت
نوکر "کارل"" ميبيني؟"
62
00:05:14,014 --> 00:05:17,142
!برو اون دفترچه ي لعنتي رو بيار
63
00:05:17,142 --> 00:05:20,641
!دفترچه رو بيار! دفترچه رو بيار! دفترچه رو بيار
64
00:05:25,234 --> 00:05:29,196
.گُزارش فرماندهي نيروي فضايي منفي بوده
65
00:05:29,196 --> 00:05:31,490
شايد فقط يه قسمت از فضاپيما بوده
.که به محض وُرود مُتلاشي شدُه
66
00:05:31,490 --> 00:05:35,453
شايدم بابانوئل اين کارو کرده. تا وقتي که تاييديه ي نهايي
،و قطعي رو دريافت کُنيم، جنرال
67
00:05:35,453 --> 00:05:37,990
.در حالت آماده باش براي جنگ باقي مي مونيم
68
00:05:51,261 --> 00:05:53,263
!هي، کوچولو! "ريچارد" کوچولو
69
00:05:53,263 --> 00:05:56,099
!من و تو، رفيق! به زودي بهترين خواهيم بود، عزيزم
70
00:05:56,099 --> 00:06:00,395
.بهترين! ديگه لازم نيست سوار اين دوچرخه بشم
71
00:06:00,395 --> 00:06:02,731
ميدوني چي ميگم؟ ميخوام به موتور سيکلت
.بخرم، عزيزم
72
00:06:02,731 --> 00:06:05,933
.مُسافرت مُدرن
73
00:06:12,741 --> 00:06:16,579
جلوي چشمت رو نگاه کن. شرط ميبندم هيچ کُدوم تون
.به برادراي سياه پوست احترام نمي ذارين
74
00:06:16,579 --> 00:06:20,872
آروم تر، "ريچارد" کوچولو. از صُبح تا حالا
سوار اين دوچرخه بودي. نميخواي دستشويي بري؟
75
00:06:22,585 --> 00:06:25,880
...برنامه ي روزانه ي ما امروز تغيير کرده -
چي شده؟ -
76
00:06:25,880 --> 00:06:27,590
.تا بتونيم اين گُزارش ويژه رو به اطلاع شُما برسونيم -
.ششش، ششش، ششش -
77
00:06:27,590 --> 00:06:32,880
فضاپيماي "اتلنتيس" ساعت 3:47 صُبح امروز به وقت
.کشور هاي حوزه ي اُقيانوس
اطلس
، در فضا مُنفجر شُد
78
00:06:35,307 --> 00:06:38,057
.هي! ول کُن، ول کُن
79
00:06:41,104 --> 00:06:44,107
.اون گودزيلا مال منه. ولش کُن -
!هي، ابله -
80
00:06:44,107 --> 00:06:46,360
ريچارد" کوچولو رو نزن. مُشکلت چيه؟"
81
00:06:46,360 --> 00:06:49,363
سگت گودزيلاي منو گرفته تو دهنش. اگه خود
کوتوله ات بودي، چيکار ميکردي؟
82
00:06:49,363 --> 00:06:51,865
...بگيرش، "ريچارد". گازش بگير. اگه مسيحي نبودم
83
00:06:51,865 --> 00:06:55,732
همين الان اون هيکل گنده ات رو پرت ميکردم
.سمت اون شيشه
84
00:07:08,382 --> 00:07:11,344
چرا راه نميُفتي؟ -
.ميدوني چرا؟ چون اينجا "نيويورک"ــه -
85
00:07:11,344 --> 00:07:14,764
.هر اتفاقي مُمکنه بيُفته. شايد يه تروريست بُمب مُنفجر کرده
86
00:07:14,764 --> 00:07:17,684
،شايد يکي مُرده. يا يه نفر تير خورده، چاقو خورده
.در ضمن امروز جُمعه اس، روز پرداخت حُقوق کارمندا
87
00:07:17,684 --> 00:07:21,813
رفيق، شايدم يکي سر حُقوقش دعواش شُده. آره؟ -
.من ميخوام برم خريد -
88
00:07:21,813 --> 00:07:26,401
منم همينجور، ولي فعلا هيچ جا نميتونيم بريم، چون
.توي ترافيک گير کرديم
89
00:07:26,401 --> 00:07:28,612
!ريچارد" کوچولو" -
!اونجاست -
90
00:07:28,612 --> 00:07:31,698
!ريچارد" کوچولو"
91
00:07:31,698 --> 00:07:33,742
!طاقت بيار، "ريچارد" کوچولو. دارم ميام
92
00:07:33,742 --> 00:07:37,913
!نگران نباش. از اونجا ميارمت بيرون
93
00:07:37,913 --> 00:07:41,333
.تو خوبي، رفيق؟ نگران نباش. طاقت بيار
94
00:07:41,333 --> 00:07:44,420
!يکي به 911 زنگ بزنه
95
00:07:44,420 --> 00:07:46,464
.صفحه نمايش من پُر شده. همه جا هستن
96
00:07:46,464 --> 00:07:49,962
.دُشمن داره از طريق "فنلاند" به کُره ي زمين نُفوذ ميکُنه
97
00:08:00,436 --> 00:08:02,511
!هوآ
98
00:08:05,692 --> 00:08:08,146
!اونجا رو ببينيد
99
00:08:13,700 --> 00:08:17,454
!اُه، جنگ شُده
100
00:08:17,454 --> 00:08:19,362
!صدام حُسين" داره بُمبارون مون ميکُنه"
101
00:09:14,680 --> 00:09:17,808
.بايد تمرکُزمون رو حفظ کُنيم. بايد مسيرشون رو پيدا کُنيم -
.همچين کاري ميتونه يه هفته طول بکشه -
102
00:09:17,808 --> 00:09:20,436
فقط پيداش کُنيد، خوب؟ ميخوام بدونم که اوضاع
.مُمکنه از اينم بدتر بشه يا نه
103
00:09:20,436 --> 00:09:22,229
.جنرال "کيمزي" پُشت خطه
104
00:09:22,229 --> 00:09:24,941
از "فنلاند" تا "کرولاينا"ي جُنوبي مورد حمله
.قرار گرفته
105
00:09:24,941 --> 00:09:26,943
کاملا مُشخصه که موشک نيستن. پس چي هستن؟
106
00:09:26,943 --> 00:09:30,311
.رگبار شهاب سنگه. فضاپيما هم توسُط همينا نابود شُد
107
00:09:33,241 --> 00:09:35,869
رييس جُمهور الان توي بخش يک نيروي هوايي
.مُنتظره تا بهش جواب پس بديم
108
00:09:35,869 --> 00:09:38,371
رگبارها تموم شُده؟
109
00:09:38,371 --> 00:09:41,583
جنرال، الان 11,000 نفر توي "ناسا" دارن همين
.مسئله رو بررسي ميکُنن
110
00:09:41,583 --> 00:09:42,957
.وقتي فهميديم، به شُما هم خبر ميديم
111
00:09:48,173 --> 00:09:52,260
خيلي خُب، "کارل"، گوش کُن. ازت ميخوام که
.عجله نکُني. بله، آقا. قطعا شُما اولين نفريد
112
00:09:52,260 --> 00:09:57,474
،خيلي خُب، مُختصات اولي. يک-دو-سه-نُه. 1239
دُرُسته؟
113
00:09:57,474 --> 00:10:01,145
.اف.بي.آي"، پيداش کرده" -
.يه انفجار رو توي فضا ديده -
114
00:10:01,145 --> 00:10:04,440
.خيلي خُب
115
00:10:04,440 --> 00:10:07,026
.گوش کُن، "کارل"، اين اطلاعات فوق محرمانه اس -
.قُربان، من بازنشسته ي نيروي دريايي ام -
116
00:10:07,026 --> 00:10:09,653
.ميدونم چي محرمانه اس و چي نيست. ولي يه چيز ديگه
117
00:10:09,653 --> 00:10:12,114
کسي که پيداش کُنه، ميتونه براش اسم انتخاب کُنه، نه؟
118
00:10:12,114 --> 00:10:16,452
.آره، دُرُسته -
.ميخوام اسمش رو بذارم "داتي"، اسم زنمه -
119
00:10:16,452 --> 00:10:20,540
اون يه هرزه ي فاسده که هيچ جوري نميشه
.از دستش فرار کرد
120
00:10:20,540 --> 00:10:23,293
."چه خوب، "کارل -
.اس.دي.آي"، من مُدير اين پرواز هستم"
121
00:10:23,293 --> 00:10:26,129
.ميخوام اون ماهواره رو حرکت بدم، همين الان -
.مفهوم شُد -
122
00:10:26,129 --> 00:10:27,955
!بايد ماهواره رو جا به جا کُنيم
123
00:10:34,679 --> 00:10:35,972
.خيلي بُزُرگه
124
00:10:35,972 --> 00:10:39,969
.ايراد شُماره ي 1643 اينجاست
125
00:10:41,270 --> 00:10:45,566
،اينم ايراد شُماره ي 1658 که توي اين قسمته
126
00:10:45,566 --> 00:10:49,153
.و اينم ايراد شُماره ي 1700 توي اين قسمت
127
00:10:49,153 --> 00:10:51,739
.اين مُزخرفات رو تموم کُن
128
00:10:51,739 --> 00:10:55,242
اوني که توي تصويره چيه؟ -
.يه سياره، قُربان -
129
00:10:55,242 --> 00:10:58,204
اندازه اش چقدره؟
130
00:10:58,204 --> 00:11:00,748
...قُربان، تقريباً 97.6 ميليارد
131
00:11:00,748 --> 00:11:03,751
.اندازه ي کُل "تگزاس"، جناب رييس جُمهور -
.بله، قُربان -
132
00:11:03,751 --> 00:11:05,628
دن"، ما چيز به اين گُندگي رو نديده بوديم؟"
133
00:11:05,628 --> 00:11:07,964
.خوب، هزينه اش حُدود يک ميليون دُلار ميشُد
134
00:11:07,964 --> 00:11:10,258
با اين بودجه ميشه سه درصد از کُل آسمون
.رو طي کرد
135
00:11:10,258 --> 00:11:12,677
.و اين مقدار خيلي زياديه
136
00:11:12,677 --> 00:11:16,264
اونايي که امروز صُبح به زمين خوردن چي؟ -
...اونا چيزي نيستن. اندازه ي توپ بسکتبال يا -
137
00:11:16,264 --> 00:11:18,308
.يه ماشين "فولکسواگن"، يه چيزايي تو همين مايه ها
138
00:11:18,308 --> 00:11:22,979
و اوني که توي تصويره قراره به زمين بُخوره؟ -
.الان داريم اين موضوع رو بررسي ميکُنيم، قُربان -
139
00:11:22,979 --> 00:11:25,552
...چقدر خسارت -
خسارت؟ -
140
00:11:26,900 --> 00:11:29,027
.بي نهايت، قُربان
141
00:11:29,027 --> 00:11:31,572
.ما بهش ميگيم جهان-کُش
142
00:11:31,572 --> 00:11:33,782
.نابودي نسل انسان ها
143
00:11:33,782 --> 00:11:36,076
.مُهم نيست توي کُدوم کشور به زمين برخورد کُنه
144
00:11:36,076 --> 00:11:38,370
.هيچي زنده نميمونه. حتي يه باکتري
145
00:11:38,370 --> 00:11:42,450
خداي من. بايد چيکار کُنيم؟
146
00:11:51,426 --> 00:11:54,628
.هيجده روز تا قبل از برخوردش به زمين وقت داريم
147
00:12:04,105 --> 00:12:07,888
.رحم کُن -
!بگيريد که اومد -
148
00:12:10,028 --> 00:12:13,156
!حفاري رو مُتوقف کُنيد! حفاري رو مُتوقف کُنيد
!حفاري رو مُتوقف کُنيد
149
00:12:13,156 --> 00:12:15,868
!توپ داره مياد
150
00:12:15,868 --> 00:12:17,828
!حفاري رو مُتوقف کُنيد! حفاري رو مُتوقف کُنيد
151
00:12:17,828 --> 00:12:20,744
!هي -
!هي، نزديک بودا -
152
00:12:23,792 --> 00:12:27,630
!من سالي 50,000 دُلار پول مُفت بهتون ميدم
153
00:12:27,630 --> 00:12:30,132
به نظرت چرا اينقدر عصباني هستن، "چيک"؟ -
...خوب، شايد فکر ميکُنن -
154
00:12:30,132 --> 00:12:32,468
.کندن زمين براي نفت کار دُرُستي نيست
155
00:12:32,468 --> 00:12:35,179
ميدونيد اون کشتي غُرازه هر ساعت چقدر نفت
از زمين ميکشه؟
156
00:12:35,179 --> 00:12:40,518
همين الان يه چيز جالب فهميدم. دريل شُماره ي دو
.ديشب 180 فوت حفر کرده
157
00:12:40,518 --> 00:12:43,104
الان بايد از کي تشکُر کُنيم؟ -
.دو نفر توي ذهنم هستن -
158
00:12:43,104 --> 00:12:45,648
.ولي فقط بايد يکي رو انتخاب کُني
159
00:12:45,648 --> 00:12:47,108
!"خُدا لعنتت کُنه، "اي.جي
160
00:12:47,108 --> 00:12:49,147
!"اي.جي"
161
00:12:51,029 --> 00:12:54,783
اي.جي"! "اي.جي"، اينجايي؟"
162
00:12:54,783 --> 00:12:57,411
!اُه، چه عالي. هنوز توي رختخوابي. بُلند شو
163
00:12:57,411 --> 00:13:01,540
آا، هي، ميخواستي منو ببيني؟ -
.آره، داشتم دُنبالت ميگشتم -
164
00:13:01,540 --> 00:13:03,542
.تو عصباني هستي. خوب، اينو ميدونم
165
00:13:03,542 --> 00:13:06,587
.نه. ميدوني چيه، "اي.جي"؟ من عصبي نيستم
.اشتباه فهميدي
166
00:13:06,587 --> 00:13:10,507
يه چيزي اون ورتر از عصبي هستم. ميدوني که من
ديشب دريل شُماره ي 2 رو خاموش کردم، نه؟
167
00:13:10,507 --> 00:13:12,968
.آره، رفيق، يه لحظه بهش فکر کردم -
.بذار يه چيزي رو بهت بگم -
168
00:13:12,968 --> 00:13:15,971
،يه روزي، يعني چند سال ديگه، وقتي کاملا بُزُرگ شُدي
169
00:13:15,971 --> 00:13:20,476
براي خودت يه شرکت نفتي راه انداختي و با 8 ميليون
،از پول خودت روش سرمايه گُذاري کردي
170
00:13:20,476 --> 00:13:24,147
ميتوني هر فکري رو که به کله ي پوکت
.رسيد، عملي کُني
171
00:13:24,147 --> 00:13:27,608
ولي تا وقتي که روي سکوي نفتي نوشته
.هري استمپر"، قوانين من رو نقض نميکُني"
172
00:13:27,608 --> 00:13:29,611
فهميدي؟ -
.آره، گرفتم -
173
00:13:29,611 --> 00:13:32,197
خيلي خُب، الان ميخوام پنج تا کلمه رو از
.زبونت بشنوم
174
00:13:32,197 --> 00:13:34,407
--آا -
--ديگه -
175
00:13:34,407 --> 00:13:36,576
.هيچ وقت تکرار نميشه
176
00:13:36,576 --> 00:13:39,120
.من يه ابله ام. خيلي کار احمقانه اي بود
.منظورم اينه که، احمقانه بود
177
00:13:39,120 --> 00:13:40,872
.من يه ابله ام. ميدونم که روي اون سکو چي نوشته
...من
178
00:13:40,872 --> 00:13:42,749
اينجا چه خبره؟ -
چه خبره؟ -
179
00:13:42,749 --> 00:13:44,710
.خوب، ميدوني، من گند زدم. يه کمي گيج شُدم
180
00:13:44,710 --> 00:13:47,921
چند وقته که براي من کار ميکُني؟ -
.پنج سال رؤيايي -
181
00:13:47,921 --> 00:13:51,592
توي اين پنج سال، تا حالا نشُده بود که اينقدر سريع
.از من به خاطر يه کاري عُذرخواهي کُني
182
00:13:51,592 --> 00:13:53,677
اينجا يه خبرايي هست. و من به زودي ته و توهش
.رو در ميارم
183
00:13:53,677 --> 00:13:57,264
خوب، من دارم مُتحول ميشم. دارم سعي ميکُنم
.از آدماي بُزُرگ ياد بگيرم
184
00:13:57,264 --> 00:13:59,339
اگه "هري" بود چيکار ميکرد؟
185
00:14:04,689 --> 00:14:08,067
.الان زبونم بند اومده
186
00:14:08,067 --> 00:14:09,652
.خيلي خُب، ميتونم توضيح بدم
187
00:14:09,652 --> 00:14:11,362
جدي ميتوني؟ -
.آره -
188
00:14:11,362 --> 00:14:14,896
.خيلي دوست دارم بشنوم. همونجا وايسا
189
00:14:20,371 --> 00:14:22,624
گريس"؟"
190
00:14:22,624 --> 00:14:27,087
."سلام، "هري -
.هزار بار ازت خواستم که بهم بگي پدر -
191
00:14:27,087 --> 00:14:29,172
."معذرت ميخوام، "هري
192
00:14:29,172 --> 00:14:31,709
.بُلند شو لباسات رو بپوش
193
00:14:33,510 --> 00:14:37,044
.تو هم همونجا وايسا. الان برميگردم
194
00:14:44,188 --> 00:14:48,192
ميخوام تمام تجرُبياتي که در مورد انواع برخورد
.اشياء نزديک به زمين داريم رو بررسي کُنيم
195
00:14:48,192 --> 00:14:52,738
خوب؟ هر ايده اي، هر برنامه اي، هر چيزي که قبلا
...به ذهن تون رسيده و روي جعبه ي پيتزا
196
00:14:52,738 --> 00:14:53,781
.يا بسته ي کوکتل نوشتيد
197
00:14:53,781 --> 00:14:56,947
.الان 30 ساله که مردُم ميخوان بدونن کار "ناسا" چيه
.امروز جواب شون رو ميديم
198
00:15:00,580 --> 00:15:02,916
تو در اين باره چيزي ميدونستي، "راکهوند"؟
199
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
.پس ميدونستي -
.نه، هيچي نميدونستم -
200
00:15:07,295 --> 00:15:10,048
هري" کُجاست؟"
201
00:15:10,048 --> 00:15:12,884
،هري"، هوآ، هوآ، هوآ، هوآ. من درکت ميکُنم"
خوب؟
202
00:15:12,884 --> 00:15:15,470
الان عصباني هستي. با ديدن اون صحنه کيه که
عصباني نشه؟
203
00:15:15,470 --> 00:15:17,556
.الان بهت شليک ميکُنه -
.نه، نه، نميکُنه -
204
00:15:17,556 --> 00:15:21,768
.اُه، لعنتي
205
00:15:21,768 --> 00:15:24,813
!"هري" -
تو چت شُده؟ -
206
00:15:24,813 --> 00:15:27,024
!"خُدا بيامُرزدت، "اي.جي
207
00:15:27,024 --> 00:15:29,193
.اين يارو يه تُفنگ داره، رفيق. ميخواد منو بزنه
208
00:15:29,193 --> 00:15:33,447
!هري"، اين کارت اصلا خنده دار نيست" -
!هري"، گوش کُن! ميتونيم با صُحبت حلش کُنيم" -
209
00:15:33,447 --> 00:15:36,575
اُه، الان اينا جديه؟ -
.آره، کاملا جدي -
210
00:15:36,575 --> 00:15:38,160
!"بير" -
چي شُده؟ -
211
00:15:38,160 --> 00:15:40,663
ميخواد منو با تُفنگ بزنه. اگه ديديش که
.داره مياد اينور، با اون آچار بزن تو سرش
212
00:15:40,663 --> 00:15:43,958
يادمه قبل از اينکه باباي "اي.جي" بميره بهش گُفتي
.که از پسرش مُراقبت ميکُني
213
00:15:43,958 --> 00:15:46,127
.فکر نکُنم زدنش با اسلحه مُراقبت حساب بشه
214
00:15:46,127 --> 00:15:49,464
چرا اسلحه رو نميذاري کنار؟ -
.بهتره کاري به اين کارا نداشته باشي. برو کنار -
215
00:15:49,464 --> 00:15:51,716
.فقط ميخواستم يه کم مُعطلت کُنم، همين
216
00:15:51,716 --> 00:15:54,719
...تازه فکر نکُنم خودتم بخواي قبل از پيدا کردن منبع نفت
217
00:15:54,719 --> 00:15:56,888
.بهترين کارمندت رو بُکُشي -
.آا، "چيک"، نميخوام بُکُشمش -
218
00:15:56,888 --> 00:16:00,058
.فقط ميخوام يکي از پاهاش رو بکنم
.با يه پا هم ميتونه کار کُنه
219
00:16:00,058 --> 00:16:02,853
فرنک مارکس" رو يادت مياد که اون همه سال"
با يه دست کار کرد؟
220
00:16:02,853 --> 00:16:04,354
.آره، ولي نميتونست دُرُست و حسابي کار کُنه
221
00:16:04,354 --> 00:16:07,316
هري"، اون اسلحه رو بذار کنار! داري مثل"
!ديوونه ها رفتار ميکُني
222
00:16:07,316 --> 00:16:09,818
.عزيزم، برو لباسات رو بپوش و از سر راه برو کنار
223
00:16:09,818 --> 00:16:14,406
!تو نميتوني براي زندگي من تصميم بگيري -
!باشه. لباس. همين الان -
224
00:16:14,406 --> 00:16:17,323
.خيلي خُب، بسه! خيلي خُب! اولش خنده دار بود
.ولي الان ديگه نيست
225
00:16:19,161 --> 00:16:22,248
!لعنتي -
.هري"، اين کار خلاف قانونه، رفيق" -
226
00:16:22,248 --> 00:16:24,489
.من مُوقتي ديوونه شُدم، "راک". چيزي نميشه
227
00:16:29,463 --> 00:16:31,382
الان من به چشم تو ديوونه هستم؟ -
--خوب -
228
00:16:31,382 --> 00:16:33,593
.هري"! هي، آروم باش"
229
00:16:33,593 --> 00:16:36,804
.چيکار داري ميکُني؟ "هري"، بسه! بس کُن ديگه -
."خيلي خُب، "هري -
230
00:16:36,804 --> 00:16:42,060
.خيلي خُب، حالا ديگه گوش کُن. دو تا مرد، رو در رو
.جدي ميگم. من دوستش دارم
231
00:16:42,060 --> 00:16:43,886
!جوابت کاملا اشتباه بود
232
00:16:46,773 --> 00:16:49,651
.هوآ، هوآ، "هري". مثل اينکه واقعاً زديش -
!"هري"، بي خيال، "هري" -
233
00:16:49,651 --> 00:16:52,446
!بهم تير زدي -
.زديش -
234
00:16:52,446 --> 00:16:54,448
.اون گُلوله از نزديکت هم رد نشُد. کمونه کرد
235
00:16:54,448 --> 00:16:56,909
،ميدوني، تا قبل از اينکه پاي کسي تير بخوره
!خنده دار بود
236
00:16:56,909 --> 00:17:00,775
.هي، جمع و جور کُنيد. مُشتري داريم
237
00:17:02,164 --> 00:17:05,334
،آا، س، سال، سال 1974
238
00:17:05,334 --> 00:17:08,921
براي-براي اولين بار فهميديم که--که ممُکنه، يه-يه
...شهاب سنگ يا يه سياره
239
00:17:08,921 --> 00:17:11,549
يکي رو ميخوام که امروز صُبح کافئين کمتري مصرف
.کرده باشه و بتونه صُحبت کُنه. دُکتُر، ترجُمه کُن
240
00:17:11,549 --> 00:17:16,679
بله، قُربان. اولين تئوري قابل اجرامون اين بود که به
...وسيله ي يه مُولد ليزر جامع
241
00:17:16,679 --> 00:17:18,723
.شيء مورد نظر رو تا جايي که مُتلاشي بشه، گرم کُنيم
242
00:17:18,723 --> 00:17:21,100
اين تئوري مثل اينه که بخوايم با يه تُفنگ هوا به يه
.قطار شليک کُنيم، دُکتُر
243
00:17:21,100 --> 00:17:23,102
.آا، چند تامون اين ايده رو داريم
244
00:17:23,102 --> 00:17:26,731
ميخوايم با يه فضاپيما روي سطح اون سياره فُرود بيايم
...و سيستم هايي رو کار بذاريم که
245
00:17:26,731 --> 00:17:32,404
يه لايه ي حفاظتي بُزُرگ دُرُست ميکُنن. پلاسماي
.موجود توي نور خورشيد توسُط اينا دفع ميشه
246
00:17:32,404 --> 00:17:35,282
--خيلي خُب -
!بي خيال، رفقا -
247
00:17:35,282 --> 00:17:39,119
بايد يه روش واقع گرايانه پيدا کُنيم. فقط 18 روز ديگه
.وقت داريم
248
00:17:39,119 --> 00:17:42,915
.يعني 431 ساعت و 15 دقيقه و 18 ثانيه
249
00:17:42,915 --> 00:17:46,579
وقت چيز با ارزشيه که ما الان نداريم. چيه؟
250
00:17:48,170 --> 00:17:50,631
.گوش کُن، "هري"، من "اي.جي" رو انتخاب کردم
251
00:17:50,631 --> 00:17:54,176
.انتخاب با منه نه تو -
."اون تنها کسيه که سنش به تو ميخوره، "گريس -
252
00:17:54,176 --> 00:17:56,178
.انتخابي در کار نيست. مجبوري
253
00:17:56,178 --> 00:17:58,639
...نميدونم چرا فکر ميکُني هنوزم ميتوني
254
00:17:58,639 --> 00:18:01,475
."توي تصميمات من دخالت کُني، "هري
255
00:18:01,475 --> 00:18:03,477
فکر کُنم اينکه من پدرتم دليل حساب نميشه، نه؟
256
00:18:03,477 --> 00:18:05,146
.نه -
از کي تا حالا؟ -
257
00:18:05,146 --> 00:18:08,733
."از وقتي 10 سالم شُد و سنم از تو بيشتر شُد، "هري
258
00:18:08,733 --> 00:18:10,735
از وقتي که از مامان جُدا شُدي. چرا نميفهمي؟
259
00:18:10,735 --> 00:18:16,241
ببين، ميدونم که تو از نظر اجتماعي به بُلوغ فکري
.نرسيدي و به خاطر کارايي که کردي مي بخشمت
260
00:18:16,241 --> 00:18:19,494
شايد واقعا يه پدر بي فکر باشم، ولي
.هنوزم کارفرمات منم
261
00:18:19,494 --> 00:18:22,789
و به عُنوان رييست ميخوام که امشب همراه بقيه ي
.کارمندا بري و تا دوشنبه هم برگردي
262
00:18:22,789 --> 00:18:26,001
فهميدي؟ -
.خيلي خُب. من استعفا ميدم -
263
00:18:26,001 --> 00:18:28,879
!گريس"، الان نميتوني استعفا بدي"
264
00:18:28,879 --> 00:18:31,167
.بايد به کارت ادامه بدي
265
00:18:32,424 --> 00:18:35,177
!"سلام، "هري
266
00:18:35,177 --> 00:18:37,471
به چي ميخندي؟
267
00:18:37,471 --> 00:18:41,966
من و "اي.جي" بيشتر از پنج ماهه که
."رابطه داريم، "هري
268
00:18:44,061 --> 00:18:46,689
اي دو رو. تا حالا شُده بود من نذارم کاري رو
که ميخواي انجام بدي؟
269
00:18:46,689 --> 00:18:48,691
چطوره بذاري زندگيم رو بُکُنم، "هري"؟
270
00:18:48,691 --> 00:18:52,653
اولين باري که قاعده شُده بودم، "راکهوند" مجبور شُد
...بره برام وسايل بخره
271
00:18:52,653 --> 00:18:54,822
."و بعدشم بهم نشون بده که بايد چيکار کُنم، "هري
272
00:18:54,822 --> 00:18:56,824
.هو-هو
273
00:18:56,824 --> 00:19:01,162
من فقط... نه، من فقط بهش گُفتم که بايد چجوري
."ازش استفاده کُنه. عملي نشونش ندادم، "هري
274
00:19:01,162 --> 00:19:06,167
به جاي اينکه با عروسک بازي کُنم مجبور بودم
.با خط کشاي تيتانيومي بازي کُنم
275
00:19:06,167 --> 00:19:10,505
از خالکوبي هاي روي بدن "فردي نونن" فهميدم
.که چيزايي مثل پرنده و زنبور وُجود دارن
276
00:19:10,505 --> 00:19:13,300
.ببين، من روي سکوهاي نفتي تو بُزُرگ شُدم
277
00:19:13,300 --> 00:19:15,969
.و الانم وقتي عاشق کسي ميشم، تعجُب ميکُني
278
00:19:15,969 --> 00:19:19,139
خوب حالا بگو ببينم آدم دو رو کيه، "هري"، ها؟ -
.اون لوله ها رو ببين -
279
00:19:19,139 --> 00:19:23,018
."گوش کُن، "گريس -
.نه، تو گوش کُن، "هري". من ديگه بُزُرگ شُدم -
280
00:19:23,018 --> 00:19:27,273
با اندازه اي که اون سياره داره و با در نظر گرفتن
...اينکه براي انجام آزمايش وقت نداريم
281
00:19:27,273 --> 00:19:29,608
.هيچ کُدوم از شيوه هاي قديمي جواب نميده
282
00:19:29,608 --> 00:19:33,195
چرا همين الان 150 تا کُلاهک هسته اي نفرستيم
و اون سياره رو مُنفجر کُنيم؟
283
00:19:33,195 --> 00:19:35,072
.ايده ي افتضاحيه
284
00:19:35,072 --> 00:19:37,408
مگه از شُما پُرسيدم؟
285
00:19:37,408 --> 00:19:39,285
.ايشون دُکتُر "رانلد کويينسي" از بخش تحقيقات هستن
286
00:19:39,285 --> 00:19:42,205
.تقريبا باهوش ترين آدمي که روي زمين زندگي ميکُنه
.شايد بهتر باشه به حرفاش گوش بديد
287
00:19:42,205 --> 00:19:44,874
،جنرال، اگه هدف رو در نظر بگيريد
288
00:19:44,874 --> 00:19:47,377
،سازمانش، ابعادش
289
00:19:47,377 --> 00:19:49,379
،سُرعت خالصش
290
00:19:49,379 --> 00:19:54,426
مي تونيد هر چي سلاح هسته اي داريد به سمتش شليک
.کُنيد، ولي اون به حرکتش ادامه ميده
291
00:19:54,426 --> 00:19:56,511
...بهتره بدوني که مُشاوران علمي رييس جُمهور
292
00:19:56,511 --> 00:20:00,432
بر اين باور هستن که يه انفجار هسته اي ميتونه
.مسير حرکتش رو عوض کُنه
293
00:20:00,432 --> 00:20:05,187
من سرپرست مُشاورهاي رييس جُمهور رو ميشناسم. ما
.توي مرکز تحقيقات "ماساچوست" با هم بوديم
294
00:20:05,187 --> 00:20:07,564
،و، توي همچين وضعيتي
295
00:20:07,564 --> 00:20:11,860
مُشاوره گرفتن از کسي که توي درس
فيزيک نُجومي
.نُمره ي سي-منفي گرفته، کار دُرُستي نيست
296
00:20:11,860 --> 00:20:17,158
.مُشاورهاي علمي رييس جُمهور اشتباه ميکُنن
.حرف من دُرُسته
297
00:20:17,158 --> 00:20:19,952
.حمله به اون سياره از بيرون فايده اي نداره
298
00:20:19,952 --> 00:20:23,289
.يه ترقه رو کف دست تون ميذاريد
299
00:20:23,289 --> 00:20:26,834
مي ترکونيدش. چي ميشه؟ دست تون ميسوزه، نه؟
300
00:20:26,834 --> 00:20:31,130
،يه ترقه ي ديگه عين قبلي رو کف دست تون ميذاريد
.دست تون رو مُشت ميکُنيد و ترقه رو مي ترکونيد
301
00:20:31,130 --> 00:20:35,468
پوف-- از اون به بعد زن تون بايد بُطري هاتون رو
.براتون باز کُنه
302
00:20:35,468 --> 00:20:38,054
يعني به نظر شُما بايد اون سياره رو از
داخل مُنفجر کُنيم؟
303
00:20:38,054 --> 00:20:40,098
.دقيقا -
چجوري؟ -
304
00:20:40,098 --> 00:20:42,642
.سطحش رو حفر ميکُنيم
305
00:20:42,642 --> 00:20:44,853
.بهترين و قوي ترين دريلر دُنيا رو مياريم
306
00:20:44,853 --> 00:20:46,897
.هري"، بيا اينجا. يه مُشکلي پيش اومده"
307
00:20:46,897 --> 00:20:49,608
.به "اي.جي" بگيد بياد اينجا -
!زود باشيد -
308
00:20:49,608 --> 00:20:51,527
!اُه، لعنتي
309
00:20:51,527 --> 00:20:53,862
!يه لوله ي ديگه بفرست پايين! همين الان
310
00:20:53,862 --> 00:20:56,949
!يه منبع گازيه
311
00:20:56,949 --> 00:20:59,326
بهت که گُفته بودم! حالا نابغه ام که ديشب اونو باز
گُذاشتم يا شانسي بازش گُذاشته بودم؟
312
00:20:59,326 --> 00:21:02,326
--حتماً به يه دليلي خاموشش کرده بودم، اُلاغ! شير ايمني
313
00:21:05,332 --> 00:21:09,661
شير شُماره ي دو رو ببند! "گريس"، مُشتري ها
!رو از اينجا ببر
314
00:21:12,131 --> 00:21:15,468
!نه، بابا
315
00:21:15,468 --> 00:21:18,634
چيک"، از اينجا ببرشون! همين الان از روي"
!سکو ببرشون پايين
316
00:21:24,227 --> 00:21:26,717
!گُم شيد بيايد پايين -
.الان مُنفجر ميشه -
317
00:21:33,195 --> 00:21:37,324
!چيک"، بيا پايين"
318
00:21:37,324 --> 00:21:41,578
!بيايد پايين
319
00:21:41,578 --> 00:21:44,707
،چندين بار تحقيقات انجام شُده، و هميشه
.يه شخص خاص رو بهمون پيشنهاد دادن
320
00:21:44,707 --> 00:21:47,126
.توي همه ي منطقه هاي نفت خيز کُره ي زمين کار کرده
321
00:21:47,126 --> 00:21:50,045
،هر وقت گُفته شُده که فُلان جا قابل حفاري نيست
.اين يارو حفرش کرده
322
00:21:50,045 --> 00:21:53,215
همه حال شون خوبه؟ -
!نفت پيدا کرديم، عزيزم -
323
00:21:53,215 --> 00:21:56,666
مُمکن بود کسي کُشته بشه. ميتونستي عذاب وجدانش
رو تحمُل کُني؟
324
00:21:59,347 --> 00:22:01,391
."عالي بود. خيلي باحالي، "هري
325
00:22:01,391 --> 00:22:04,094
.باشه
326
00:22:05,770 --> 00:22:07,726
.تو اخراجي
327
00:22:12,694 --> 00:22:15,322
هري استمپر" کُدوم تونه؟"
328
00:22:15,322 --> 00:22:18,617
سلام، منم. چيکار داريد؟
329
00:22:18,617 --> 00:22:21,870
.آقاي "استمپر"، من جنرال "مونگامري" هستم
.فرمانده ي نيروي هوايي بخش اُقيانوس آرام
330
00:22:21,870 --> 00:22:24,706
...من از طرف وزارت دفاع و با دستور مُستقيم
331
00:22:24,706 --> 00:22:27,417
.رياست جُمهوري ايالات مُتحده اينجا اومدم
332
00:22:27,417 --> 00:22:30,671
.يه مورد اضطراري مربوط به امنيت ملي پيش اومده
333
00:22:30,671 --> 00:22:33,924
ميخوام که همين الان بدون کوچک ترين
.سُؤالي سوار هلي کوپتر بشيد
334
00:22:33,924 --> 00:22:36,051
ويلي ديوونه" تو رو مسئول اين کار کرده؟"
335
00:22:36,051 --> 00:22:40,428
مُتاسفانه "ويلي ديوونه" رو نميشناسم، آقا. ولي چيزي
.که گُفتم کاملاً جدي بود
336
00:22:41,807 --> 00:22:44,352
."هري" -
چيه؟ -
337
00:22:44,352 --> 00:22:46,395
.به خُدا قسم، دُخترت به من نگُفت که چند سالشه
338
00:22:46,395 --> 00:22:49,816
.مُشکلي نيست. راحت باش. تقصير خودمه
339
00:22:49,816 --> 00:22:52,222
!اُه. ولش کُن
340
00:22:56,239 --> 00:23:00,619
.خيلي خُب، جنرال، به يه شرط باهاتون ميام
341
00:23:00,619 --> 00:23:02,491
.دُخترم هم باهامون مياد
342
00:23:04,998 --> 00:23:07,501
مگه من چيکار کردم؟ -
هوآ. هوآ. هوآ. کُجا ميبريدش؟ -
343
00:23:07,501 --> 00:23:09,836
.آقا، لُطفا همينجا بمونيد -
--چ -
344
00:23:09,836 --> 00:23:12,790
!چيک"، پولش رو بده و از اينجا پرتش کُن بيرون"
345
00:23:22,808 --> 00:23:26,312
آقاي "استمپر"؟ -
."بله، "هري استمپر -
346
00:23:26,312 --> 00:23:28,731
."حال تون چطوره؟ سلام خانُم "استمپر
347
00:23:28,731 --> 00:23:30,733
.من "دن ترومن" هستم، مُدير اجرايي
348
00:23:30,733 --> 00:23:33,069
--گوش کُن، از طرف همه ازتون معذرت -
.معذرت مي خوايد -
349
00:23:33,069 --> 00:23:35,488
نميدونم ديگه ميتونيم معذرت خواهيا رو
."قبول کُنيم يا نه، آقاي "ترومن
350
00:23:35,488 --> 00:23:38,116
تمام 18 ساعت و نيم گُذشته رو داشتن ازمون
.معذرت خواهي ميکردن
351
00:23:38,116 --> 00:23:41,244
اگه ناراحت نميشيد، ميشه ازتون بخوام که يه راست
بريم سر اصل مطلب؟
352
00:23:41,244 --> 00:23:43,204
.و بگيد که چرا ما رو به مرکز "ناسا" آوُرديد
353
00:23:43,204 --> 00:23:45,457
.بايد تنهايي صُحبت کُنيم
354
00:23:45,457 --> 00:23:48,126
آقاي "ترومن"، من هيچ مسئله اي رو از
.دُخترم "گريس" مخفي نميکُنم
355
00:23:48,126 --> 00:23:51,630
پس چه الان جلوش صُحبت کُنيد، چه
.من بعداً بهش بگم، بالاخره ميفهمه
356
00:23:51,630 --> 00:23:53,632
چطوره همين الان حرف تون رو بزنيد؟
357
00:23:53,632 --> 00:23:57,636
،وقتي اين ستاره ي دُنباله دار به پُشت اون سياره خورد
.چندين گُلوله ي آتيشي رو به سمت زمين فرستاد
358
00:23:57,636 --> 00:24:00,973
.تا 15 روز ديگه، اين آتيش بارون ها ادامه داره
359
00:24:00,973 --> 00:24:04,935
،حتي اگه اون سياره مُستقيما توي آب فُرود بياد
.بازم زمين رو زده
360
00:24:04,935 --> 00:24:09,815
ميليون ها گالُن آب رو ظرف چند ثانيه
.به جوش مياره و به کف ميکوبونه
361
00:24:09,815 --> 00:24:13,235
حالا اگه به اُقيانوس آرام برخورد کُنه، که
...ما مُعتقديم همين طوره
362
00:24:13,235 --> 00:24:16,155
،يه ديوار آبي به ارتفاع سه مايل ايجاد ميکُنه
363
00:24:16,155 --> 00:24:20,868
که با سُرعت 1000 مايل در ساعت "کاليفُرنيا" و
.دنور" رو نابود ميکُنه"
364
00:24:20,868 --> 00:24:24,539
.ژاپُن" هم از بين ميره. "اُستُراليا" هم پاکسازي ميشه"
365
00:24:24,539 --> 00:24:28,209
.نصف جمعيت دُنيا با حرارتش ذوب ميشن
...گرد و خاک به وُجود اومده جلوي وُرود
366
00:24:28,209 --> 00:24:30,462
نور خورشيد به زمين رو ميگيره و بقيه
.هم يخ ميزنن و ميميرن
367
00:24:30,462 --> 00:24:33,298
.باور نکردنيه
368
00:24:33,298 --> 00:24:37,247
.خوب، واقعي تر از اين نميشه
369
00:24:39,721 --> 00:24:42,265
.همين الانشم داره مياد
370
00:24:42,265 --> 00:24:45,561
.دقيقاً طرف ما، با سُرعت 22,000 مايل در ساعت
371
00:24:45,561 --> 00:24:48,763
.حتي يه روح هم نميتونه ازش قايم بشه
372
00:25:04,038 --> 00:25:06,833
من فرض ميکُنم که نميخواي به همه
.همين طور يه دفعه اي خبر بدي
373
00:25:06,833 --> 00:25:09,711
هيچ کس چيزي نميدونه. قرارم نيست
.به کسي چيزي بگيم
374
00:25:09,711 --> 00:25:13,172
...تا ده روز آينده، فقط نُه تا تلسکوپ توي دُنيا هستن
375
00:25:13,172 --> 00:25:15,508
که اون سياره رو نشون ميدن و هشت تاش
.در اختيار ماست
376
00:25:15,508 --> 00:25:18,595
رييس جُمهور درجه ي اين اطلاعات رو
.فوق سري اعلام کرده
377
00:25:18,595 --> 00:25:20,555
،اگه خبرايي مثل اين درز کُنه
378
00:25:20,555 --> 00:25:23,975
نصف شبي تمام سرويس هاي اجتماعي مُهم توي
.سر تا سر دُنيا مُتوقف ميشن
379
00:25:23,975 --> 00:25:29,398
آشوب ميشه، تشنُج هاي ديني بالا ميزنه، هرج و مرج
.به وُجود مياد، که خودت ميتوني تصوُرش رو بُکُني
380
00:25:29,398 --> 00:25:32,481
.اساساً مثل بدترين حوادثيه که توي انجيل نوشته شُده
381
00:25:34,945 --> 00:25:38,365
.شش ميليارد آدم روي زمين زندگي ميکُنن
382
00:25:38,365 --> 00:25:40,743
چرا اومدين سُراغ من؟
383
00:25:40,743 --> 00:25:44,246
.ميخوايم تيمي که قراره بفرستيم بالا رو آماده کُني -
بالا؟ -
384
00:25:44,246 --> 00:25:47,833
مي فرستيمشون به اون سياره، اونجا فُرود ميان، يه چاه
،حفر ميکُنن، چند تا بُمب هسته اي ميندازن
385
00:25:47,833 --> 00:25:50,920
،از روي سياره بُلند ميشن و بُمب ها رو مُنفجر ميکُنن
.البته اگه بتونيم مُشکل اين تجهيزات رو برطرف کُنيم
386
00:25:50,920 --> 00:25:55,883
اين دريل يه نمونه ي اوليه از چيزيه که براي استفاده
.توي پروژه ي "مارس" مشغول ساختنش بوديم
387
00:25:55,883 --> 00:25:59,846
.شُما، آا-- مُمکنه طرحش براتون آشنا باشه
388
00:25:59,846 --> 00:26:04,092
آره، خوب، فکر کُنم بايدم باشه. چون
.اين طرح مال منه
389
00:26:06,853 --> 00:26:10,607
کليد دفتر من رو دُزديده بوديد؟ -
.آره، يه جورايي -
390
00:26:10,607 --> 00:26:13,527
بذار حرفم رو روراست بزنم. منو از روي
،يه سکوي نفتي برداشتيد
391
00:26:13,527 --> 00:26:16,697
نصف دُنيا رو طي کردين و آوُردين اينجا
.چون طرح دريل من رو دُزديده بودين
392
00:26:16,697 --> 00:26:20,784
،نمي تونستين نقشه ي طرح رو دُرُست بخونين
.و موقع سر هم کردن قطعه ها گند زدين
393
00:26:20,784 --> 00:26:23,370
.حُقوق اختراع خارج از کُره ي زمين معني نداره -
."تو خفه شو، "کويينسي -
394
00:26:23,370 --> 00:26:26,874
.ديگه به درد پروژه ي "مارس" نميخوره
.بايد کُره ي زمين رو نجات بده
395
00:26:26,874 --> 00:26:29,210
.و ما هر چه سريع تر بايد بفهميم ايرادش کُجاست
396
00:26:29,210 --> 00:26:32,463
گُفتي توي سر هم کردن قطعاتش اشتباه کرديم؟ -
...نه، گُفتم -
397
00:26:32,463 --> 00:26:34,882
.افتضاح به بار آوُردين
398
00:26:34,882 --> 00:26:38,302
.اول از همه، سيستم سوخت رساني رو برعکس جا زديد
.بذار ببينم
399
00:26:38,302 --> 00:26:42,014
.موتور هاي چرخشي خراب ميشن و شُما دليلش رو نميدونيد -
.آره، دُرُسته -
400
00:26:42,014 --> 00:26:44,684
خوب، دليلش اينه که دنده ها کاملا
.بد بسته شُدن، جناب جادوگر
401
00:26:44,684 --> 00:26:48,021
کي با اين کار ميکُنه؟
402
00:26:48,021 --> 00:26:50,440
.اونجا هستن -
--در واقع ما -
403
00:26:50,440 --> 00:26:54,110
.الان هشت ماهه که دارن به صورت دائم تمرين ميکُنن -
هشت ماه کامل؟ -
404
00:26:54,110 --> 00:26:56,696
.خوب، تقريبا، آره -
.خُداي من -
405
00:26:56,696 --> 00:26:59,157
خوب، به هر حال اين همون تيميه که بايد
.اون بالا کار حفاري رو انجام بده
406
00:26:59,157 --> 00:27:01,243
.بايد بهشون آموزش هاي لازم رو بدين
407
00:27:01,243 --> 00:27:03,078
خوب، آقاي "استمپر"، نظرتون چيه؟
408
00:27:03,078 --> 00:27:06,373
.ميدوني، حفاري يه علمه. يه هُنر
409
00:27:06,373 --> 00:27:08,625
،خانواده ي من سه نسله که کارشون همينه
.و منم تمام زندگيم کارم همين بوده
410
00:27:08,625 --> 00:27:10,961
.ولي هنوزم کامل يادش نگرفتم
411
00:27:10,961 --> 00:27:14,340
،فکر کُنم چون يکي بهتون گُفته که من بهترينم
.اومديد دُنبالم
412
00:27:14,340 --> 00:27:17,301
.خوب، من بهترينم، چون بهترينها رو در اختيار دارم
413
00:27:17,301 --> 00:27:21,305
،اگه به کسايي که باهاشون کار ميکُني اعتماد نداشته باشي
.بايد خودت رو مُرده بدوني
414
00:27:21,305 --> 00:27:23,557
حالا اگه ميخواي اون تيم رو بفرستي
.فضا، مُشکلي نيست
415
00:27:23,557 --> 00:27:25,560
،مُطمئنم که فضانوردهاي خيلي خوبي ميشن
416
00:27:25,560 --> 00:27:28,354
.ولي هيچي از علم دريل کردن نميدونن
417
00:27:28,354 --> 00:27:31,190
طرح احتمالي بعديت چيه؟ -
طرح احتمالي؟ -
418
00:27:31,190 --> 00:27:33,443
نقشه ي ثانويه. بايد يه همچين چيزي داشته باشيد، نه؟
419
00:27:33,443 --> 00:27:35,486
.نه. نداريم
420
00:27:35,486 --> 00:27:37,489
.همه اش همينه -
--بهترين برنامه ريزي که ميتونستي -
421
00:27:37,489 --> 00:27:40,950
دولت ميتونست-- دولت ايالات مُتحده
ميتونست بُکُنه همينه؟
422
00:27:40,950 --> 00:27:44,329
منظورم اينه که، به شُما ميگن "ناسا". شُما ميتونيد
.يه آدم رو بفرستيد کُره ي ماه
423
00:27:44,329 --> 00:27:47,707
شُما همگي نابغه هستيد. همون کسايي هستيد که
.فهميديد همچين اتفاقي قراره بيُفته
424
00:27:47,707 --> 00:27:50,293
...مُطمئنم که همين الان يه تيم مشغول بررسي همين
425
00:27:50,293 --> 00:27:52,754
.موضوع هستن و يه عده هم ازشون حمايت ميکُنن
426
00:27:52,754 --> 00:27:55,549
الان داري ميگي که نقشه ي ثانويه نداريد، که
،اون تيم هشت نفره اي که اونجا وايسادن
427
00:27:55,549 --> 00:28:00,095
اُميد تمام دُنيا به هميناس، منظورت همينه؟ -
.آره -
428
00:28:00,095 --> 00:28:01,847
.اُه، يا مسيح. لعنتي
429
00:28:01,847 --> 00:28:06,342
وقت زيادي نداريم. به ما کُمک ميکُنيد يا نه؟
430
00:28:10,690 --> 00:28:13,901
تنها کاري که بايد بُکُنن حفاريه؟ -
.آره -
431
00:28:13,901 --> 00:28:17,234
.راه رفتن توي فضا و اين ديوونه بازيا نيست -
.فقط حفاري -
432
00:28:19,407 --> 00:28:21,409
چند نفر رو ميخواي بفرستي اون بالا؟
433
00:28:21,409 --> 00:28:23,578
.دو تا فضاپيما، دو تا تيم
434
00:28:23,578 --> 00:28:25,997
.اگه هم قبول کُنم، ميخوام افراد خودم رو ببرم
435
00:28:25,997 --> 00:28:28,625
.قبوله
436
00:28:28,625 --> 00:28:32,712
پس به ما کُمک ميکنيد، نه؟ -
.بله، آقا -
437
00:28:32,712 --> 00:28:34,751
.ممنون
438
00:28:41,555 --> 00:28:44,674
فقط نميتونم توي اين يه مورد به کس ديگه اي
.اعتماد کُنم، همين
439
00:28:46,894 --> 00:28:49,271
."نه، خانُم "کورلين
440
00:28:49,271 --> 00:28:54,068
هري استمپر" هستم. اگه "بير" رو ديديد، بهش بگيد"
.که "هري" دُنبالش ميگرده
441
00:28:54,068 --> 00:28:56,737
.اينا هر موقع سکو رو ترک ميکُنن، ولو ميشن
442
00:28:56,737 --> 00:28:58,739
."جي. اُتيس کورلين بير"
443
00:28:58,739 --> 00:29:02,535
شايد تنها سياه پوستي باشه که ميتونيد سوار يه موتور گُنده
.توي "کادوکا"ي "داکوتاي جُنوبي" پيدا کُنيد
444
00:29:02,535 --> 00:29:05,025
!بيايد بابا "بير" رو بگيريد
445
00:29:07,624 --> 00:29:10,374
."آا، "مکس -
فضاپيما محدوديت وزني براي مُسافرها نداره؟ -
446
00:29:12,462 --> 00:29:15,215
."مکس" -
.سلام، مامان -
447
00:29:15,215 --> 00:29:17,384
."چه قشنگه، "مکسي
448
00:29:17,384 --> 00:29:19,845
هي، ميشه يکي از اون ژلاتين هاي زرد
که خيلي دوست دارم بهم بدي؟
449
00:29:19,845 --> 00:29:22,723
دوباره خلاف کردي؟ -
.نه، مامان -
450
00:29:22,723 --> 00:29:25,129
."مکسي" -
--قسم ميخورم، مامان. من -
451
00:29:27,477 --> 00:29:32,304
.ميدوني، "راکهوند" رو هم ميخوام -
.بهش ميگيم "هوند" چون، خوب، خيلي شهوتيه -
452
00:29:33,942 --> 00:29:37,863
شايد بهتر باشه از مشروب فُروشي هاي
.نيو اورلآن" شُروع کُنيد"
453
00:29:37,863 --> 00:29:40,533
چقدر بُزُرگ و براقه، نه؟
454
00:29:40,533 --> 00:29:42,910
چند وقته که ازدواج کردي؟ -
.دو هفته -
455
00:29:42,910 --> 00:29:45,705
اين الماس رو مي بيني؟ -
.آره -
456
00:29:45,705 --> 00:29:48,583
اين اصلاً الماس نيست. يه نوشيدني ديگه ميخواي؟ -
.آره -
457
00:29:48,583 --> 00:29:51,544
.آقا، از "اف.بي.آي" هستم -
.چه قشنگ. نه، ممنون -
458
00:29:51,544 --> 00:29:54,339
.يه موضوع مُهم در مورد امنيت مليه -
.خوش به حالت -
459
00:29:54,339 --> 00:29:57,008
.راه بيُفت. همين الان
460
00:29:57,008 --> 00:29:59,010
تو چند سالته؟
461
00:29:59,010 --> 00:30:02,597
آسکُر چويس"، خيلي سر به هواست، ولي"
.زمين شناس فوق العاده ايه
462
00:30:02,597 --> 00:30:05,514
.نزديکاي "ال پسو" يه پرورشگاه اسب داره
463
00:30:07,686 --> 00:30:09,677
چي
464
00:30:11,606 --> 00:30:14,818
.آقاي "چيک چپل"، هميشه پُشت ميز قُمار
465
00:30:14,818 --> 00:30:17,070
."کازينوي "سيزرز پلس"، "لاس وگاس"، "نوادا
466
00:30:17,070 --> 00:30:19,948
.خودشه! کاملاً به موقع
467
00:30:19,948 --> 00:30:22,355
.چارلز چپل"، بازي بسه"
468
00:30:26,205 --> 00:30:29,792
اون يکي سکو چي ميشه؟ "بني" چطوره؟
.کارش خوبه
469
00:30:29,792 --> 00:30:33,087
تنها کسي که به خوبي من بلده اداره اش
.کنه، "اي.جي"ــه
470
00:30:33,087 --> 00:30:35,548
.فکر کُنم گُفتي که نميتوني بهش اعتماد کُني
471
00:30:35,548 --> 00:30:37,374
.فکر کُنم تو گُفتي که ميتونم
472
00:30:39,552 --> 00:30:42,555
."آره، بايد بياي، "اي.جي
473
00:30:42,555 --> 00:30:46,393
.خوب، اينکه رييس خودت باشي يه خوبي هايي داره
474
00:30:46,393 --> 00:30:49,143
.هر کاري بخوام ميکُنم، کسي به پام تير نميزنه
475
00:30:50,647 --> 00:30:52,816
الان تُفنگ همراهت نيست، نه؟
476
00:30:52,816 --> 00:30:56,111
...اُه، چه خوب، چون يه جورايي ميخواستم درباره ي
477
00:30:56,111 --> 00:30:58,739
.درخواستت براي کُمک صُحبت کُنم
478
00:30:58,739 --> 00:31:00,574
...يعني يه کاري هست که
479
00:31:00,574 --> 00:31:05,162
آقاي همه کاره-شکست ناپذير-ديوانه ي بُزُرگ
..."هري استمپر"
480
00:31:05,162 --> 00:31:09,166
نميتونه تنهايي انجامش بده و به مشورت هاي
کارشناسانه ي من نياز داره؟
481
00:31:09,166 --> 00:31:10,876
.يه چيزي تو همين مايه ها، آره
482
00:31:10,876 --> 00:31:12,878
.خوب، نه، نه، نه، نه، نه، نه
483
00:31:12,878 --> 00:31:15,256
منظورم اينه که، يه چيزي تو همين مايه هاس، يا
دقيقا همينيه که گُفتم؟
484
00:31:15,256 --> 00:31:18,342
.ميدوني، يه مُشکل گُنده اي بين من و تو هست
485
00:31:18,342 --> 00:31:22,263
...ميدوني، "هري"، در حال حاضر فقط پنج تا
486
00:31:22,263 --> 00:31:24,724
.کلمه هست که ميخوام از دهنت بشنوم
487
00:31:24,724 --> 00:31:26,601
:و اون کلمه ها اينا هستن
488
00:31:26,601 --> 00:31:30,021
.ميدوني، "اي.جي"، تو واقعاً منو به تحسين وا ميداري
489
00:31:30,021 --> 00:31:34,109
،خيلي وقته که به چشم يه قهرمان بهت نگاه ميکُنم
.و کارت واقعاً عاليه و منو تحت تاثير قرار داده
490
00:31:34,109 --> 00:31:37,988
--نميدونم چجوري بايد تو رو توصيف کُنم. يه چيزي
.يه چيزي حُدود 11 کلمه يا همين حُدودا شُد
491
00:31:37,988 --> 00:31:41,908
،ميدوني چيه؟ چطوره فقط بگي، ""اي.جي"، مُتاسفم
492
00:31:41,908 --> 00:31:44,328
".و دوستت دارم -
،"ميدوني، "اي.جي -
493
00:31:44,328 --> 00:31:48,159
هيچ کاري روي زمين وُجود نداره که من
.بخوام توش با تو همکار بشم
494
00:31:49,750 --> 00:31:52,121
.اينو جدي گُفتم
495
00:31:53,587 --> 00:31:57,631
پس اينجا چيکار داري؟ "هري"، اين کاري که
ميگُفتي چيه؟
496
00:31:59,885 --> 00:32:04,381
."سلام، "بير -
چه خبر، عزيزم؟ آره، عزيزم. چه خبر؟ چه خبر؟ -
497
00:32:07,727 --> 00:32:10,561
"چي شُده، "هري"؟ "ناسا" روي سياره ي "اورانوس
نفت پيدا کرده؟
498
00:32:17,862 --> 00:32:21,825
هيچ کُدوم تون مجبور نيستيد بيايد. ميتونيم همين طور
،اينجا روي کُره ي زمين بشينيم
499
00:32:21,825 --> 00:32:24,744
...مُنتظر بمونيم تا اين صخره ي گُنده بُخوره بهش
500
00:32:24,744 --> 00:32:27,069
.و هر چيز و هر کسي که ميشناسيم رو بُکُشه
501
00:32:28,915 --> 00:32:33,086
.دولت ايالات مُتحده ازمون خواسته که دُنيا رو نجات بديم
502
00:32:33,086 --> 00:32:35,839
کسي ميخواد جواب رد بده؟ -
.بيست سال -
503
00:32:35,839 --> 00:32:41,428
.يه بارم نشُده روي تو رو زمين بزنم. الانم نميزنم
504
00:32:41,428 --> 00:32:43,681
.من ميام
505
00:32:43,681 --> 00:32:46,716
.فکر نکُنم بتونم بذارم تنهايي بري -
.منم هستم -
506
00:32:47,893 --> 00:32:51,230
.اين-- اين يه کار تاريخيه
507
00:32:51,230 --> 00:32:53,232
.رفقا، اين کار مثل قهرمان بازي هاي "ديپ بلوء"ــه
508
00:32:53,232 --> 00:32:55,276
.البته که ميام
509
00:32:55,276 --> 00:33:00,281
،با اينکه به اندازه ي اين يارو شوق و ذوق ندارم
.ولي منو که ميشناسيد
510
00:33:00,281 --> 00:33:02,909
."منو هم به ليست مُرده ها اضافه کن، "اسکاتي
511
00:33:02,909 --> 00:33:05,695
تو خوبي، "مکس"؟ -
--من-من نمي-- من-من نمي -
512
00:33:08,331 --> 00:33:10,709
.هر چي تو بگي
513
00:33:10,709 --> 00:33:14,296
تو چي؟ -
.منم هستم -
514
00:33:14,296 --> 00:33:16,204
.خيلي خُب
515
00:33:17,466 --> 00:33:19,468
.همگي با هم ميريم
516
00:33:19,468 --> 00:33:23,597
نميخوام خودم رو به عُنوان پول-پرست ترين
،عُضو گروه جلوه بدم
517
00:33:23,597 --> 00:33:26,058
فکر ميکُنيد به اندازه ي ريسکي که
اين کار داره، دستمُزد ميگيريم؟
518
00:33:26,058 --> 00:33:28,644
اگه ميخوايد کاري کُنيد که من در مورد اين جريان
.احساس بهتري پيدا کُنم، بي خيال شيد
519
00:33:28,644 --> 00:33:31,105
..."راستش، من يه جورايي دلم قُرصه. اين يارو "چيک
520
00:33:31,105 --> 00:33:33,357
.به مُدت شش سال کُماندوي نيروي هوايي بوده
521
00:33:33,357 --> 00:33:36,402
دُزدي، کُتک کاري، بازداشت، مُقاومت
.در برابر بازداشت
522
00:33:36,402 --> 00:33:40,031
کُلي آدم براي اين کار در اختيار داريم. دو تا از
.اينا چند مُدت توي زندان بودن
523
00:33:40,031 --> 00:33:42,158
.ببينيد، اينا توي کارشون بهترين هستن -
.منم هستم -
524
00:33:42,158 --> 00:33:44,160
.و خيلي به اين قضيه خوش بين نيستم
525
00:33:44,160 --> 00:33:47,372
ما سالي 250 ميليارد دُلار صرف
.اُمور دفاعي کشور کرديم
526
00:33:47,372 --> 00:33:49,999
حالا کارمون کشيده به اينجا. سرنوشت اين سياره اُفتاده
...به دست يه مُشت عقب اُفتاده
527
00:33:49,999 --> 00:33:52,620
که من اونقدري بهشون اعتماد ندارم که بخوام
.يه تُفنگ اسباب بازي بدم دست شون
528
00:33:57,048 --> 00:34:01,970
نظرشون چيه؟ -
.قبول کردن. ولي چند تا درخواست هم دارن -
529
00:34:01,970 --> 00:34:05,849
مثلاً؟
530
00:34:05,849 --> 00:34:07,757
.چند تاش اينجاس
531
00:34:11,355 --> 00:34:15,359
--چيز زيادي نيست. فقط-- خوب، مثلاً
532
00:34:15,359 --> 00:34:20,239
.آا، "آسکُر" چند تا بليت پارک پرداخت نشُده داره
.ميخواد تمام اينا از پرونده اش حذف بشن
533
00:34:20,239 --> 00:34:22,158
.پنجاه و شش تا بليت توي هفت تا ايالت
534
00:34:22,158 --> 00:34:24,493
.بهش ميگم، "آسکُر"، بذارش به عُهده ي من -
.باشه -
535
00:34:24,493 --> 00:34:26,954
...آا، "نونن" دو تا دوست زن داره که ميخواد
536
00:34:26,954 --> 00:34:30,166
بدون هيچ سوال و جوابي حق شهروندي آمريکا
.بهشون داده بشه
537
00:34:30,166 --> 00:34:35,088
مکس" ازتون ميخواد که نوار کاست هايي که اواخر"
.دوره ي 60 محبوب بودن رو دوباره رواج بديد
538
00:34:35,088 --> 00:34:38,842
.مُطمئن نيستم شُدنيه يا نه، بذار ببينيم ديگه چي هست
539
00:34:38,842 --> 00:34:44,723
چيک" يه هفته ي کامل اقامت توي بهترين اُتاق"
.هُتل-کازينوي "سيزرز پلس" ميخواد
540
00:34:44,723 --> 00:34:47,806
"هي، راستي نميتونيد بهمون بگيد که "کندي
در واقع توسُط کي کُشته شُد، نه؟
541
00:34:52,648 --> 00:34:55,316
...آا، "بير" ميخواد توي
542
00:34:56,610 --> 00:34:58,821
."اسب سفيد"
543
00:34:58,821 --> 00:35:01,448
."کاخ سفيد". "کاخ سفيد"
544
00:35:01,448 --> 00:35:04,743
..."کاخ سفيد". آره، ميخواد تابستون رو توي "کاخ سفيد"
545
00:35:04,743 --> 00:35:06,579
.و اُتاق ويژه ي مهمون ها بگذرونه
546
00:35:06,579 --> 00:35:08,330
.همچين درخواست هايي
547
00:35:08,330 --> 00:35:13,044
البته، فکر کُنم بتونيم ترتيب بعضي از
.درخواست هاشون رو بديم
548
00:35:13,044 --> 00:35:15,166
!"هري"
549
00:35:17,173 --> 00:35:18,999
.آره، يه چيز ديگه هم هست
550
00:35:20,468 --> 00:35:23,717
.هيچ کُدوم شون از اين به بعد ماليات پرداخت نميکُنن
551
00:35:24,848 --> 00:35:26,720
.هيچ وقت
552
00:35:33,773 --> 00:35:36,651
اين برا کيه؟ آقاي "اد"؟
553
00:35:36,651 --> 00:35:38,904
.اگه اونو تو بدن من فُرو کُني، ميکُنمش توي قلبت
554
00:35:38,904 --> 00:35:40,445
تا الان مجله ي "پالپ فيکشن" رو خوندي؟
555
00:35:45,494 --> 00:35:47,538
.آا-اُه
556
00:35:47,538 --> 00:35:50,291
!داريم از دستش ميديم، داريم از دستش ميديم. بزن
557
00:35:50,291 --> 00:35:53,377
فردي"، تو خوبي؟" -
به نظر تو ميشه به اين وضعيت گُفت خوب؟ -
558
00:35:53,377 --> 00:35:57,673
ميشه؟ -
.خيلي هم بد نيست. يه ذره ميسوزه -
559
00:35:57,673 --> 00:36:00,218
!آقاي "چپل"، نوبت شُماست
560
00:36:00,218 --> 00:36:03,221
.اُه، خُداي من، خانُم، من فقط اومدم حفاري کُنم
561
00:36:03,221 --> 00:36:05,093
.اُه، منم همينطور
562
00:36:08,476 --> 00:36:10,645
،گليسرين بدن تون خيلي بالاست
563
00:36:10,645 --> 00:36:13,857
.و وضعيت کُلسترول بدن تون وحشتناکه
564
00:36:13,857 --> 00:36:16,776
!"ديگه نبايد پوست خوک بُخوري، "بير
565
00:36:16,776 --> 00:36:19,445
!پوست خوک تو سرت بخوره! آره
566
00:36:24,034 --> 00:36:26,239
.خوب، حداقل روحيه شون خوبه
567
00:36:30,499 --> 00:36:34,336
مثل آب خوردن. ببين، ميخواي ضريب هوشيم
رو با بقيه مُقايسه کُني؟
568
00:36:34,336 --> 00:36:37,256
من وقتي 12 سالم بود، جايزه ي اختراع برتر رو از
.شرکت "وستينگهوس" گرفتم. کار هر کسي نيست
569
00:36:37,256 --> 00:36:41,302
نوزده سالم بود که فارغ التحصيل شُدم. که چي؟ توي 22
.سالگي دو تا دُکتُرا از مرکز تحقيقات "ماساچوست" گرفتم
570
00:36:41,302 --> 00:36:44,805
دُکتُراي شيمي و زمين شناسي. دو سال و نيم توي
.شهر "پرنستن" تدريس ميکردم
571
00:36:44,805 --> 00:36:49,143
ميدوني، فکر کُنم به عُمرم توي هيچ اُتاقي به
.اندازه ي اينجا احساس ناراحتي نکردم
572
00:36:49,143 --> 00:36:52,271
،چرا اين کارو قبول کردم؟ چون پولش خوبه
،براي تنوُع
573
00:36:52,271 --> 00:36:54,774
و اينکه ميذارن از مواد مُنفجره استفاده کُنم، خوب؟
574
00:36:54,774 --> 00:36:57,610
خيلي خوب، ميخواي اداي روانشناسها رو
!در بياري، مُشکلي نيست
575
00:36:57,610 --> 00:37:00,280
بذار يه چيزي بگم، آدمايي که فکر
...ميکُنن "جثرو تال" فقط
576
00:37:00,280 --> 00:37:03,950
يه عُضو ساده از اون گُروه موسيقيه، منو
.ديوونه ميکُنن
577
00:37:03,950 --> 00:37:06,620
جثرو تال" کيه؟"
578
00:37:06,620 --> 00:37:10,165
غذاي مورد علاقه ي من دسر دل و جگر با
.پياز و ادويه اس. قلب، شُش و جگر
579
00:37:10,165 --> 00:37:13,543
همه رو ميکُني توي شکم يه گوسفند و ميذاري
.که جوش بياد
580
00:37:13,543 --> 00:37:15,128
.پدرت در مياد
581
00:37:15,128 --> 00:37:18,632
من ديوونه نيستم. فقط در حال حاضر يه کم
احساساتي شُدم، خوب؟
582
00:37:18,632 --> 00:37:21,427
--همه اش دارين بهم گير ميدين، رفيق. منظورم اينه که
583
00:37:21,427 --> 00:37:23,881
،بعد از اينکه اين جريانات تموم شُد، ميتونم
مثلا، تو رو توي بغل بگيرم؟
584
00:37:26,015 --> 00:37:28,392
خيلي خُب، اين زنيکه ي يه چشم ديگه کم کم
.داره ميره روي اعصابم
585
00:37:28,392 --> 00:37:31,479
ميتوني تحمُلش کُني؟ -
.ميتونم اون کاري رو که قراره انجام بدم تحمُل کُنم -
586
00:37:31,479 --> 00:37:33,481
واقعا ميتونم، ولي نميدونم که ميتونم اين اُتاق
.رو تحمُل کُنم يا نه
587
00:37:33,481 --> 00:37:35,354
.يه زن با سينه هاي بُزُرگ
588
00:37:37,568 --> 00:37:39,570
.يه زن با سينه هاي مُتوسط
589
00:37:39,570 --> 00:37:41,572
.اينجا "هري" داره منو اذيت ميکُنه
590
00:37:41,572 --> 00:37:43,700
.و اينجا داره ميگه که کارم رو خوب انجام ندادم
591
00:37:43,700 --> 00:37:47,370
و اينم "هري"ــه که داره بهم ميگه که نميتونم با دُخترش
.ازدواج کُنم. خيلي ممنون. مُتشکرم
592
00:37:47,370 --> 00:37:50,248
.خودتو خالي کُن
593
00:37:50,248 --> 00:37:52,918
.وقتي دبيرستان بودم، سرم بدجوري آسيب ديد
594
00:37:52,918 --> 00:37:56,254
.اين يکي شبيه توئه... ولي سينه داره
595
00:37:56,254 --> 00:37:58,376
.آره، ميتونم تحمُلش کُنم. آره، ميتونم
596
00:37:59,758 --> 00:38:05,055
--يه ضربه ي زيبا! تيم "کابز" قهرمان اين مُسابقات ميشه! آا
597
00:38:05,055 --> 00:38:09,143
.شکست. شکست. شکست غير قابل باور
598
00:38:09,143 --> 00:38:12,605
.توي يکي از آزمايش سم شناسي "کتمن" بود
599
00:38:12,605 --> 00:38:14,940
.يه مُسکن خيلي قوي
600
00:38:14,940 --> 00:38:18,273
.همه از مُسکن استفاده ميکُنن، دُکتُر -
.نه از مُسکني که براي اسب ها استفاده ميشه -
601
00:38:19,904 --> 00:38:21,948
.بعضي هاشون واقعاً هيکل شون اندازه ي اسبه
602
00:38:21,948 --> 00:38:24,450
،در حالت عادي، کسي که آزمايش هاي اوليه رو گُذرونده
...آماده شُدنش از لحاظ روحي
603
00:38:24,450 --> 00:38:27,078
.براي يه سفر فضايي، 18 ماه طول ميکشه
604
00:38:27,078 --> 00:38:30,623
.چندين مورد عکسُ العمل غير منطقي ازشون ديده شده
605
00:38:30,623 --> 00:38:34,419
از نظر فيزيکي آمادگي اين سفر رو دارن؟
تنها چيزي که ميخوام بدونم همينه، خوب؟
606
00:38:34,419 --> 00:38:37,454
به شخصه، نميدونم چطوري از زير آزمايشا
.زنده بيرون اومدن
607
00:38:42,010 --> 00:38:44,465
.درباره ي اينا توضيح بده
608
00:38:48,642 --> 00:38:50,936
.صُبح به خير. من سرهنگ "ويلي شارپ" هستم
609
00:38:50,936 --> 00:38:53,856
علاوه بر اينکه وظيفه ي هدايت يکي از تيم هاي
،اکس-71" به سمت اون صخره به عُهده ي منه"
610
00:38:53,856 --> 00:38:57,985
کار من آموزش شُما براي مُقابله با مُشکلات روحي
...و فيزيکيه که کار توي فضا مُمکنه به وُجود بياره
611
00:38:57,985 --> 00:39:00,779
.تا يه وقت توي اون سياره از خود بيخود نشين
612
00:39:00,779 --> 00:39:05,242
.فضانوردهاي آمريکايي معمولا سال ها تعليم ميبينن
613
00:39:05,242 --> 00:39:07,245
.شُما فقط 12 روز وقت دارين
614
00:39:07,245 --> 00:39:09,569
قبل از شُروع، سوال خاصي نداريد؟
615
00:39:11,332 --> 00:39:13,084
اکس-71" چيه؟"
616
00:39:13,084 --> 00:39:17,088
شُماها اولين غير نظامي هايي هستين که اون
.فضاپيما رو مي بينين
617
00:39:17,088 --> 00:39:19,215
."ما بهشون ميگيم "اکس-71
618
00:39:19,215 --> 00:39:21,968
يه پروژه ي فوق محرمانه اس که با سرمايه گُذاري
.مُشترک ما و نيروي هوايي اجرا شُده
619
00:39:21,968 --> 00:39:25,722
اين فضاپيما و خواهرش که توي "وندنبرگ"ــه به زودي
.براي انجام آزمايشهاي اوليه به "فلوريدا" مُنتقل ميشن
620
00:39:25,722 --> 00:39:30,018
فکر کردم بهتره يه نگاهي بهش بندازيد. دو تا فضاپيمايي
.که قراره برن فضا اسم رمزشون "آزادي" و "استقلال"ــه
621
00:39:30,018 --> 00:39:33,313
روش با لايه اي از آلياژ تيتانيوم پوشيده شُده که باعث
،ميشه غير قابل نُفوذ ترين، مُحکم ترين
622
00:39:33,313 --> 00:39:36,441
و پيچيده ترين وسيله ي نقليه ي فضايي
.در تاريخ بشر لقب بگيره
623
00:39:36,441 --> 00:39:38,986
،"خيلي خوب، ايشون سرهنگ نيروي هوايي آقاي "ديويس
..."خلبان "ناسا" آقاي "تاکر
624
00:39:38,986 --> 00:39:40,988
.فضاپيماي "استقلال" رو هدايت ميکُنن
625
00:39:40,988 --> 00:39:44,700
سرهنگ نيروي هوايي آقاي "شارپ"، خلبان "ناسا"، خانُم
.واتس" که فضاپيماي "آزادي" رو هدايت ميکُنن"
626
00:39:44,700 --> 00:39:49,121
مُتخصص تدارُکات، آقاي "گروبر" و آقاي "هالزي" هم
.به مسائل مربوط به بُمب ها نظارت ميکُنه
627
00:39:49,121 --> 00:39:52,500
--به هر حال، فکر کردم
628
00:39:52,500 --> 00:39:54,622
.بهتره شُماها همديگه رو مُلاقات کُنيد
629
00:39:57,380 --> 00:40:01,163
.آقايون، به تاسيسات آموزشي ما خوش اومديد
630
00:40:09,184 --> 00:40:11,645
ميخوايم روي اون سياره بريم شنا؟ به همين خاطر
الان اينجاييم؟
631
00:40:11,645 --> 00:40:15,690
."توي مرکز "ناسا" ما به اين غول ميگيم "آرماديلو
632
00:40:15,690 --> 00:40:17,692
.قراره با تجهيزات دريلينگ شُما مُجهز بشه
633
00:40:17,692 --> 00:40:19,736
وقتي جاذبه ي زمين نزديک به صفر باشه، با
.سُرعت 800 اسب توربو کار ميکُنه
634
00:40:19,736 --> 00:40:21,530
ناراحت نمشيد اگه همين الان يه نگاه بهش بندازيم؟
635
00:40:21,530 --> 00:40:24,825
."هيچ کُدوم از اين شلنگ ها لازم نيستن، "مکس
.بشمارشون
636
00:40:24,825 --> 00:40:27,745
.مُطمئن شو که شلنگ سوخت کوتاهه
637
00:40:27,745 --> 00:40:31,123
.کويينسي"! يکي بگه بينم اين چيه"
638
00:40:31,123 --> 00:40:35,252
جا بستني پلاستيکي؟ قيمتش چقدره؟
.حدود 400 دُلار
639
00:40:35,252 --> 00:40:39,799
تقريبا مسخره ترين گُروهيه که در طول دوران
.خدمتم توي ارتش ديدم
640
00:40:39,799 --> 00:40:43,386
.اين پرواز قطعا اثراتي روي سلامتي شُما داره
641
00:40:43,386 --> 00:40:47,765
من اينجام تا شُما رو با اين اثرات آشنا کُنم. "ناسا" چند تا
.از بهترين خلبان هاي دُنيا رو در اختيار داره
642
00:40:47,765 --> 00:40:50,849
به زودي کاري ميکُنن که چشماتون برگرده
.پُشت سرتون
643
00:40:52,228 --> 00:40:54,939
زياد سخت نگير، خوب؟ اولين بارمه که
.سوار اينا ميشم
644
00:40:54,939 --> 00:40:57,856
.ميخواستم بگم که از پرواز يه کم ميترسم
645
00:40:59,986 --> 00:41:02,773
.شُما رو مي چرخونن
646
00:41:05,409 --> 00:41:07,696
.وارو ميکُنن -
تو چت شُده؟ -
647
00:41:09,079 --> 00:41:11,623
اينقدر بهتون فشار ميارن تا دردش به
.اُستُخون هاتون بزنه
648
00:41:11,623 --> 00:41:14,752
.و اگه جيغ بزنين، تُندتر و سخت ترش ميکُنيم
649
00:41:14,752 --> 00:41:18,369
!نه، منو ببر پايين
650
00:41:19,590 --> 00:41:22,301
بقيه حال شون چطوره؟ -
--خوب، آا -
651
00:41:22,301 --> 00:41:24,874
.به خاطر گندکاري هاي روي داشبوردت مُتاسفم
652
00:41:27,807 --> 00:41:29,725
--يادتون نره، بايد همه شون رو با اشعه ي اکس
653
00:41:29,725 --> 00:41:32,437
اگه مجبور بودي، کي رو انتخاب ميکردي؟ -
."نميدونم، "آسکُر -
654
00:41:32,437 --> 00:41:34,939
تو چي؟ -
."هان سولو" -
655
00:41:34,939 --> 00:41:36,691
نه، اگه قرار باشه کسي شبيه شخصيت هاي ديگه
.باشه، "هان" منم
656
00:41:36,691 --> 00:41:38,693
.تو هم-- تو "چيوباکا"يي
657
00:41:38,693 --> 00:41:41,613
چيويي"؟ تا حالا "جنگ ستارگان" رو ديدي؟"
658
00:41:41,613 --> 00:41:44,067
.خيلي خُب، ادامه بديد
659
00:41:48,829 --> 00:41:53,375
نيل آرمسترانگ"، سال 1969، داره روي"
.ماه بالا پايين ميره
660
00:41:53,375 --> 00:41:56,795
بالا پايين ميره چون اونجا جاذبه ي زمين از
.اينجا کمتره
661
00:41:56,795 --> 00:41:59,798
،اونجايي هم که شُما قراره بريد شبيه همينه
.پس خوب نگاه کُنيد
662
00:41:59,798 --> 00:42:02,801
،اگه چيزي با قُدرت کافي از روي سياره بُلند بشه
663
00:42:02,801 --> 00:42:05,262
.توي فضا مُعلق ميشه
664
00:42:05,262 --> 00:42:09,016
جريان چيه؟ "واتس" واقعاً خوشگله يا فقط
تو نظر من خوشگل مياد؟
665
00:42:09,016 --> 00:42:11,018
.آره
666
00:42:11,018 --> 00:42:15,106
بنابراين ما لباس هاي نسل جديدمون رو به
.جهت دهنده هاي دستي مُجهز کرديم
667
00:42:15,106 --> 00:42:16,983
.و شُما مثل "نيل آرمسترانگ" توي فضا بالا پايين نميريد -
آره، تو هم همين نظر رو داري؟ -
668
00:42:16,983 --> 00:42:18,734
!"بير" -
بله؟ -
669
00:42:18,734 --> 00:42:21,863
مُشکلي پيش اومده؟ -
.نه -
670
00:42:21,863 --> 00:42:26,451
چون الان ميخوام توضيح بدم که اين لباسا چجوري
.شُما رو روي زمين نگه ميدارن
671
00:42:26,451 --> 00:42:28,703
،اگه مجبور شُدم بزنم تو تُخمت -
.اُه -
672
00:42:28,703 --> 00:42:31,164
و تو بلد نباشي با اين لباسا کار کُني، چي ميشه؟
673
00:42:31,164 --> 00:42:33,792
.توي هوا مُعلق ميشم -
.آره -
674
00:42:33,792 --> 00:42:36,753
اين تمريني که گُفتي رو کي انجام ميديم؟
675
00:42:36,753 --> 00:42:39,339
آقايون، 30 ثانيه بهتون فُرصت ميدم تا
.کُلاه ايمني تون رو بپوشيد
676
00:42:39,339 --> 00:42:41,633
بعدش اُکسيژن موجود توي اين اُتاق کاملا
،تخليه ميشه
677
00:42:41,633 --> 00:42:44,595
!و شُما مي فهميد که توي فضا وضع چجوريه. بريد
678
00:42:44,595 --> 00:42:48,265
.کاهش فشار در عرض 30 ثانيه
679
00:42:48,265 --> 00:42:50,553
.شير فلکه هاي اصلي فعال شُدند
680
00:43:09,495 --> 00:43:11,956
.خيلي خُب، آقايون، برنامه ي پرواز اينه
681
00:43:11,956 --> 00:43:14,834
.خنده و شوخي رو کنار بذاريد
.ميدونم که زياد جالب نيست
682
00:43:14,834 --> 00:43:20,048
هر دو فضاپيما روز سه شنبه، ساعت 6:30
.بعد از ظُهر حرکت ميکُنن
683
00:43:20,048 --> 00:43:22,592
،و 67 دقيقه بعد
684
00:43:22,592 --> 00:43:26,513
توي يه ايستگاه فضايي روسيه، توقُف ميکُنيد و
...اونجا "کازمنات اندراپاو" رو مُلاقات ميکُنيد
685
00:43:26,513 --> 00:43:29,600
.که فضاپيماها رو با اُکسيژن مايع سوخت گيري ميکُنه
686
00:43:29,600 --> 00:43:32,311
...سوخت فضاپيما همينه. بعدش دوباره راه ميُفتيد
687
00:43:32,311 --> 00:43:35,189
.و يه سفر 60 ساعته رو به سمت ماه شُروع ميکُنيد
688
00:43:35,189 --> 00:43:39,443
،فقط توي يه زمان خاص ميتونيم روي صخره فُرود بيايم
689
00:43:39,443 --> 00:43:42,988
.دقيقا زماني که داره از کنار ماه رد ميشه
690
00:43:42,988 --> 00:43:45,991
،بعدش با استفاده از جاذبه ي ماه، با تمام قُدرت
691
00:43:45,991 --> 00:43:49,495
،ماه رو دور ميزنيد
692
00:43:49,495 --> 00:43:51,956
.و پُشت اون صخره يا سياره ميريد
693
00:43:51,956 --> 00:43:55,335
.يازده واحد فشار بهتون وارد ميشه -
.آره، اينو خوب يادم مياد -
694
00:43:55,335 --> 00:43:58,796
،مثل همونجايي که
کايوت
خودش رو
695
00:43:58,796 --> 00:44:01,758
به يه راکت "اکمي" بست و به سمت
.ميگ ميگ
پرت کرد
696
00:44:01,758 --> 00:44:04,177
ما هم همين کار رو ميکُنيم؟ -
."راکهوند" -
697
00:44:04,177 --> 00:44:06,805
نه، نه، جدي ميگم، چون اين روش براي اون
."کايوت
جواب نداد، "هري
698
00:44:06,805 --> 00:44:11,217
،در واقع، راکت هاي ما از اونايي که
کايوت
داشت
.خيلي خيلي بهتره
699
00:44:12,519 --> 00:44:14,521
،وقتي حرکت
ميگ ميگ
ي تون
700
00:44:14,521 --> 00:44:17,357
،کاملاً انجام شُد
701
00:44:17,357 --> 00:44:21,278
.سُرعت تون به 22,500 مايل در ساعت ميرسه
702
00:44:21,278 --> 00:44:23,447
،پُشت سياره ميايد
703
00:44:23,447 --> 00:44:26,575
به اُميد اينکه گرد و خاک حاصله از حرکت شُما
،توسُط جاذبه ي ماه دفع بشه
704
00:44:26,575 --> 00:44:28,869
.و اينجا فُرود ميايد. تمام
705
00:44:28,869 --> 00:44:31,414
براي هر کُدوم از تيم ها جاي فُرود
.جُداگونه داريم
706
00:44:31,414 --> 00:44:33,290
.تا جايي که مُمکنه نرم ترين قسمت هاي صخره
707
00:44:33,290 --> 00:44:37,128
ما توي "ناسا" ريسک نميکُنيم. براي هر کاري
.دو تا گُزينه ي جداگونه انتخاب ميکُنيم
708
00:44:37,128 --> 00:44:39,922
.اولين تيمي که بتونه 800 فوت حفر کُنه، برنده اس
709
00:44:39,922 --> 00:44:44,010
.اين صخره بُزُرگ و کُلُفته. نيروي جاذبه هم داره
،ميتونيد روش راه بريد
710
00:44:44,010 --> 00:44:46,638
ولي بايد از جهت دهنده هاي لباس تون استفاده کُنيد
.تا بتونيد راحت تر کار کُنيد
711
00:44:46,638 --> 00:44:50,850
خيلي خُب، آقاي "ترومن"، بيايد فرض کُنيم که
.روي اين سياره فُرود اومديم
712
00:44:50,850 --> 00:44:53,436
وضعيت اين سياره از نظر جُغرافيايي چطوره؟
713
00:44:53,436 --> 00:44:56,356
دماش وقتي نور خورشيد بتابه، 200 درجه
.و در غير اين صورت، 200 درجه زير صفر
714
00:44:56,356 --> 00:45:01,320
.دره هايي که با سنگ هاي نوک تيز پُر شُدن
.وضعيت هاي گرانشي غير قابل پيش بيني
715
00:45:01,320 --> 00:45:04,281
.انفجارهاي ناگهاني. همچين چيزايي
716
00:45:04,281 --> 00:45:07,993
خيلي خُب، در يه کلام ترسناک ترين مُحيطي که بشه
.تصوُرش رو کرد. ممنون
717
00:45:07,993 --> 00:45:10,579
فقط همينو ميشه گُفت: ترسناک ترين مُحيطي
.که ميشه تصوُر کرد
718
00:45:10,579 --> 00:45:13,707
خيلي خُب، پس شُما اونجا رو حفر ميکُنيد، بُمب رو
.ميندازيد و از اونجا ميريد
719
00:45:13,707 --> 00:45:18,337
...حالا مسئله اينجاست. بايد بُمب رو از راه دور و قبل از
720
00:45:18,337 --> 00:45:23,092
.وُرود اون سياره به جو مُنفجر کُنيد
721
00:45:23,092 --> 00:45:26,971
...در اين صورت، باقيمونده هاش به اندازه ي کافي
722
00:45:26,971 --> 00:45:30,308
.مُنحرف ميشن تا از کُنار کُره ي زمين رد بشن
723
00:45:30,308 --> 00:45:32,798
،حالا اگه بُمب بعد از وُرود به جو مُنفجر بشه
724
00:45:36,689 --> 00:45:37,857
.بازي تموم ميشه
725
00:45:37,857 --> 00:45:40,360
پُل"، "هيوستن" صُحبت ميکُنه، راکت ها"
.رو شليک کُنيد
726
00:45:40,360 --> 00:45:43,238
.خيلي خُب، راکت ها با آخرين سُرعت در حرکتن
727
00:45:43,238 --> 00:45:47,492
!"آسکُر" -
هي، "هري". سلام، خوبي؟ -
728
00:45:47,492 --> 00:45:50,037
گريس" رو نديدي؟" -
.چرا، با "اي.جي" رفتن توي کارگاه -
729
00:45:50,037 --> 00:45:53,487
هري"، يه لحظه وايسا. گُفتي "گريس"؟"
."فکر کردم گُفتي "بير
730
00:46:31,246 --> 00:46:33,119
با من ازدواج ميکُني؟
731
00:46:47,096 --> 00:46:49,098
گريس" سنش اونقدري هست که بتونه براي"
."خودش تصميم بگيره، "هري
732
00:46:49,098 --> 00:46:52,143
،اونقدري که مشروب بخوره يا اگه بخواد
.بتونه ازدواج کُنه، طلاق بگيره
733
00:46:52,143 --> 00:46:55,396
،بذاريد يه چيزي رو بهتون بگم، رُفقا. وقتي برگردم
،وقتي کارمون رو اون بالا انجام داديم
734
00:46:55,396 --> 00:46:57,398
.من به روش خودم اين مسئله رو حل ميکُنم
735
00:46:57,398 --> 00:46:59,609
"بي خيال، "هري". من الان از "اي.جي
.طرفداري نميکُنم که
736
00:46:59,609 --> 00:47:01,611
.فقط ميخوام بگم، "گريس" ديگه يه دُختر بچه نيست -
."هي، "راک -
737
00:47:01,611 --> 00:47:03,613
يه لحظه صبر کُن. بذار برم يه
.قلم و کاغذ بيارم
738
00:47:03,613 --> 00:47:05,615
ميخوام اين نصيحت هاي گرانبهاي
.تو رو يادداشت کُنم
739
00:47:05,615 --> 00:47:09,202
جدي باش، "هري". بي خيال. وقتي ما گرفتار
،پيدا کردن نفت و اينا بوديم
740
00:47:09,202 --> 00:47:11,996
گريسي" داشت بُزُرگ ميشُد و حالا شُده"
يه دُختر خوشگل، ميدوني؟
741
00:47:11,996 --> 00:47:15,166
--هري"، دُخترت خيلي خوشگله. خيلي" -
.يه دُختر جوون و خوشگل -
742
00:47:15,166 --> 00:47:18,295
مکس"، بسه، داري درباره ي دُختر من"
صُحبت ميکُنيا، خوب؟
743
00:47:18,295 --> 00:47:20,922
فکر کُنم ميدونم که دُخترم کيه و چجوريه، خوب؟
744
00:47:20,922 --> 00:47:24,760
هري"، ما فقط ميخوايم بگيم که اون يه بچه اس"
.که ديگه کم کم داره بُزُرگ ميشه
745
00:47:24,760 --> 00:47:29,431
داره نسبت به بدنش کُنجکاو ميشه، و به
نيازهاي جنسيش جواب ميده. ميدوني چيه؟
746
00:47:29,431 --> 00:47:31,725
."آسکُر" -
.کاملاً طبيعيه -
747
00:47:31,725 --> 00:47:35,396
تو فقط 5 دقيقه از "گريس" بُزُرگ تري. چرا
بايد به حرفاي تو گوش بدم؟
748
00:47:35,396 --> 00:47:38,107
...چون ميدونم وقتي هورمون هاي بدن، آدم رو به
749
00:47:38,107 --> 00:47:40,109
.هزار طرف ميکشن چه احساسي داره
750
00:47:40,109 --> 00:47:43,279
نميخوام بي احترامي کُنم، رفيق، ولي همه ي ما
.به تو توي بُزُرگ کردن "گريس" کُمک کرديم
751
00:47:43,279 --> 00:47:47,700
.همه مون تا حُدودي نسبت بهش احساس پدري داريم -
.دُرُسته -
752
00:47:47,700 --> 00:47:52,610
خاک بر سر من اگه اين همه سال کار کردم تا آخرش
.دُخترم با يه کارمند سکوي نفتي ازدواج کُنه
753
00:47:54,791 --> 00:47:57,419
.حقش از اين بيشتره
754
00:47:57,419 --> 00:47:59,706
.بيشتر از همه ي ما
755
00:48:07,262 --> 00:48:11,224
هري"، همونجا بشين و راحت باش. ميخوام برات"
.يه کلاس رانندگي "آرماديلو"، اونم مجاني بذارم
756
00:48:11,224 --> 00:48:13,382
!هوآ، هوآ، هوآ، هوآ، هي! هوآ، هوآ، هوآ، هوآ
757
00:48:19,566 --> 00:48:21,610
.دو تا تيم
758
00:48:21,610 --> 00:48:25,698
اي.جي" تيم دريلينگ فضاپيماي "استقلال" رو به همراه"
.آسکُر"، "بير" و "نونن" اداره ميکُنن"
759
00:48:25,698 --> 00:48:29,076
،"منم تيم دريلينگ فضاپيماي "آزادي" رو با کُمک "چيک
.راکهوند" و "مکس" اداره ميکُنم"
760
00:48:29,076 --> 00:48:31,370
وقتي اونجا فُرود بيايم، براي انجام کارمون
.فقط 8 ساعت وقت داريم
761
00:48:31,370 --> 00:48:36,042
،براي شکوندن اين صخره به طور کامل
.بايد 800 فوت حفاري کُنيم
762
00:48:36,042 --> 00:48:40,588
بيايد تمرين رو شُروع کُنيم. الان وقت
.شبيه سازي عمليات زير آبه
763
00:48:40,588 --> 00:48:44,843
زود باشيد. ادامه بديد. بريم. اعضاي تيم ما جوون تر
.از اون يکي تيم هستن
764
00:48:44,843 --> 00:48:48,138
.تيم اصلي ما هستيم. برسونيدش به 11,000
765
00:48:48,138 --> 00:48:51,141
.خيلي خوب، آقايون، ميخوايم بهشون کلک بزنيم
...کامپيوتر من يه جريان هوا رو توي
766
00:48:51,141 --> 00:48:56,104
ارتفاع 625 فوتي و بعد اُکسيد آهن رو توي
.ارتفاع 635 فوتي شبيه سازي ميکُنه
767
00:48:56,104 --> 00:48:59,191
.بايد بيشتر حفر کُنيم. ميبريمش بالا
768
00:48:59,191 --> 00:49:02,277
.الان قُدرتش رو بيشتر ميکُنم -
."خيلي خُب، خوبه، "بير -
769
00:49:02,277 --> 00:49:04,446
."مُحکم ببندينش. حواس تون به وقت باشه، تيم "استقلال
770
00:49:04,446 --> 00:49:07,116
خيلي ممنون، "هري". ولي ميشه خواهش کُنم
بذاري خودم تيمم رو هدايت کُنم؟
771
00:49:07,116 --> 00:49:10,327
.لوله رو ميترکوني "اي.جي". آروم تر، عزيزم -
."بي خيال، "بير -
772
00:49:10,327 --> 00:49:12,788
.راحت باش. تحمُلش رو داره
773
00:49:12,788 --> 00:49:16,876
اي.جي"، الان ارتفاع 600 فوته. لوله اش"
.خيلي بُلنده. سُرعتش رو تا 8,000 بيار پايين
774
00:49:16,876 --> 00:49:20,171
!با اين سُرعت وقت کم مياريم -
.اي.جي"، سُرعت رو بيار پايين" -
775
00:49:20,171 --> 00:49:22,548
.لوله رو ميشکوني. نميخوام رابط سوخت قطع بشه
776
00:49:22,548 --> 00:49:24,759
.لعنتي، 11,000 -
."سُرعت رو بيار پايين، "اي.جي -
777
00:49:24,759 --> 00:49:27,178
.بير"، بي خيال. ناسلامتي تو عُضو تيم مايي"
778
00:49:27,178 --> 00:49:29,264
.اُه، گاوچرون فضايي
779
00:49:29,264 --> 00:49:32,100
هري"، ميشنوي چي ميگه؟" -
."آره، ميشنوم، "بير -
780
00:49:32,100 --> 00:49:35,562
هي، تو ديگه براي "هري" کار نميکُني، خوب؟
.در حال حاضر بايد کاري که من ميگم رو بُکُني
781
00:49:35,562 --> 00:49:38,231
.توي فضاپيما هم همين طور
782
00:49:38,231 --> 00:49:40,025
ميخوام سُرعت سوخت رسوني رو 1,000
.تاي ديگه بالا ببرم
783
00:49:40,025 --> 00:49:42,694
.اي.جي"، کوتاه بيا. رابط سوخت رو مُنفجر ميکُني"
784
00:49:42,694 --> 00:49:45,656
هي، "هري"، ميشه بذاري خودم تيمم رو اداره کُنم؟
785
00:49:45,656 --> 00:49:48,283
.سُرعت چرخش خيلي خطري شُده -
.بير"، لعنتي، خودم ميدونم دارم چيکار ميکُنم" -
786
00:49:48,283 --> 00:49:50,494
.زود باش. تحمُلش رو داره. اتفاقي براش نميُفته
.به من اعتماد کُن
787
00:49:50,494 --> 00:49:54,248
.اي.جي"، بيار پايين" -
.رابط شُماره ي يک شکست -
788
00:49:54,248 --> 00:49:58,294
.اُه، حروم-- کامپيوتر اشتباه ميکُنه، خودتم ميدوني
789
00:49:58,294 --> 00:50:01,088
.ما کار دُرُست رو انجام داديم -
.بايد شبيه سازي رو از اول شُروع کُنيم -
790
00:50:01,088 --> 00:50:04,383
.اگه ميخواي عُضوي از تيم رو عوض کُني، الان وقتشه
791
00:50:04,383 --> 00:50:07,917
بذارش به عُهده ي من. از اونجا
."بياريدش بيرون، "چيک
792
00:50:11,391 --> 00:50:14,769
ميخواي بري خونه؟ ها؟ ميخواي اخراج بشي؟ -
.نه، نميخوام -
793
00:50:14,769 --> 00:50:17,021
.تيم من داشت کار دُرُست رو انجام ميداد -
تيم تو؟ -
794
00:50:17,021 --> 00:50:19,274
.آره -
!"تيم تو زد رابط رو ترکوند، "اي.جي -
795
00:50:19,274 --> 00:50:22,193
گوش کُن، اون کامپيوتر "ناسا" داره زيادي
.با احتياط کار ميکُنه
796
00:50:22,193 --> 00:50:24,154
اون دستگاهي که تو ساختي-- اون دستگاه
.حفار-- ميتونه انجامش بده
797
00:50:24,154 --> 00:50:26,364
!خفه شو. خفه شو! دهنت رو ببند
798
00:50:26,364 --> 00:50:29,951
آدمايي که توي اون اُتاق نشستن اصلا
،طاقت خودنمايي، عمليات نمايشي
799
00:50:29,951 --> 00:50:34,039
تصميمات احساسي يا قهرمان بازي هاي
تو رو ندارن، فهميدي؟
800
00:50:34,039 --> 00:50:37,000
!"زود باش بگو، "اي.جي -
!فهميدم -
801
00:50:37,000 --> 00:50:40,045
.ميخوام افرادم فردا شب رو مُرخص باشن -
يعني چي که "مُرخص باشن"؟ -
802
00:50:40,045 --> 00:50:44,008
.مُرخص. ميخوام از اينجا برن. حداقل ده ساعت
."بعدشم ميريم "کندي
803
00:50:44,008 --> 00:50:46,010
."خوب، اصلاً امکان نداره، "هري
804
00:50:46,010 --> 00:50:48,512
خطر امنيتي زياده. اگه به بقيه در مورد صخره
و نابودي زمين چيزي بگن چي؟
805
00:50:48,512 --> 00:50:51,682
اگه بلايي سرشون بياد چي؟ -
اگه علاقه اي به انجام کار دُرُست نداشته باشن چي؟ -
806
00:50:51,682 --> 00:50:54,227
اگه برن اون بالا ولي يادشون بره که با چه
انگيزه اي دارن اين کارو ميکُنن چي؟
807
00:50:54,227 --> 00:50:56,896
همين الان ديدي که پُتاسيل شون براي
.گند زدن چقدر بالاست
808
00:50:56,896 --> 00:50:59,190
اونا با اختيار اينجا نيومدن. از توي خيابون
.کشيدين آوُردين شون اينجا
809
00:50:59,190 --> 00:51:01,860
تا اونجايي که ميدونيم، فردا شب، ميتونه آخرين شبي
.باشه که روي کُره ي زمين هستن
810
00:51:01,860 --> 00:51:04,195
فکر نکُنم اينکه بخوان اين يه شب رو با خانواده شون
.بگذرونن تقاضاي زيادي باشه
811
00:51:04,195 --> 00:51:06,781
.گوش کُن، امکان نداره بتونيم همچين کاري بُکُنيم -
شُما خانواده داريد، سرهنگ؟ -
812
00:51:06,781 --> 00:51:11,369
.دو تا دُختر دارم -
شُما دوست نداريد فردا رو با دُختراتون بگذرونيد؟ -
813
00:51:11,369 --> 00:51:14,456
.من ازت درخواست نکردم. يه جورايي دستور دادم
814
00:51:14,456 --> 00:51:16,827
.ترتيبش رو بده
815
00:51:25,217 --> 00:51:28,762
خيلي پول زياديه. چرا نميشماريش؟
816
00:51:28,762 --> 00:51:30,764
.نه، اين پول براي من چيزي نيست
817
00:51:30,764 --> 00:51:34,143
.من دارم اين پول رو با سود 60 درصد بهت قرض ميدم
،اُميدوارم بدوني داري چيکار ميکُني
818
00:51:34,143 --> 00:51:36,771
.چون اگه پولم رو ندي، با پُتک سرت رو مي ترکونم
819
00:51:36,771 --> 00:51:39,524
.پولت رو پس ميگيري -
.ظاهرت خيلي سر حال نيست -
820
00:51:39,524 --> 00:51:41,484
قرار نيست به زودي بميري که، ها؟
821
00:51:41,484 --> 00:51:46,192
."تو هم وضعت خيلي بهتر از من نيست. ممنون، "ويک
822
00:52:03,799 --> 00:52:05,707
ميدوني به چي فکر ميکردم؟ -
به چي؟ -
823
00:52:07,594 --> 00:52:11,557
فکر نکُنم اين بيسکويت حيوون-شکل
.بيسکويت حساب بشه
824
00:52:11,557 --> 00:52:14,935
چرا؟ -
.چون شيرينه، و من رو ياد کُلوچه ميندازه -
825
00:52:14,935 --> 00:52:18,647
...و، ميدوني، ماليدن پنير روي يه بيسکويته که
826
00:52:18,647 --> 00:52:21,108
.يه بيسکويت رو تبديل به بيسکويت ميکُنه
827
00:52:21,108 --> 00:52:23,110
--نميدونم چرا همچين فکري کردم. فقط
828
00:52:23,110 --> 00:52:25,780
.عزيزم، خيلي خوب بلدي جُفتت رو تحريک کُني
829
00:52:25,780 --> 00:52:30,243
من يه بيسکويت حيووني دارم. الان اينجا يه جريان مثل
.چيزايي که تو شبکه ي "ديسکاوري" نشون ميدن راه اُفتاده
830
00:52:30,243 --> 00:52:35,290
.اين آهوي کوهي رو ببنيد، که داره اينجا مي چره
831
00:52:35,290 --> 00:52:39,461
.حالا ببينيد که اين يوزپلنگ وحشي داره نزديک ميشه
832
00:52:39,461 --> 00:52:42,797
.ببينيد، که چطور به شکار نزديک ميشه
833
00:52:42,797 --> 00:52:45,634
،حالا، آهوي کوهي يه ذره ترسيده
834
00:52:45,634 --> 00:52:50,472
...ميتونه بره شُمال به سمت منبع غذايي پهناوري
835
00:52:50,472 --> 00:52:53,258
.که در بالاي کوه وُجود داره
836
00:52:55,644 --> 00:52:58,015
.يا ميتونه به سمت جُنوب بره
837
00:52:59,565 --> 00:53:03,609
حالا آهوي کوهي با خطرناک ترين
.سُوال انسان ها روبرو شُده
838
00:53:04,820 --> 00:53:07,281
...شُمال
839
00:53:07,281 --> 00:53:10,368
يا جُنوب؟
840
00:53:10,368 --> 00:53:14,614
.خيلي پايين تر
841
00:53:16,833 --> 00:53:19,204
.تا هفته ي بعد خُدانگهدار
842
00:53:20,920 --> 00:53:23,131
،عزيزم
843
00:53:23,131 --> 00:53:26,217
...فکر ميکُني مُمکنه که کس ديگه اي هم توي دُنيا
844
00:53:26,217 --> 00:53:31,223
دقيقا همين الان مشغول همين کاري
باشه که ما دو تا داريم ميکُنيم؟
845
00:53:31,223 --> 00:53:33,600
.اُميدوارم
846
00:53:33,600 --> 00:53:36,304
اگه غير از اين باشه، ما داريم براي نجات چي
تلاش ميکُنيم؟
847
00:53:57,500 --> 00:53:59,705
.سلام
848
00:54:01,921 --> 00:54:03,923
اينجا چيکار ميکُني؟
849
00:54:03,923 --> 00:54:07,343
--فقط داشتم رد ميشُدم، آا
850
00:54:07,343 --> 00:54:09,382
--اومدم
851
00:54:13,058 --> 00:54:15,060
اون کيه؟
852
00:54:15,060 --> 00:54:17,896
.يه فُروشنده اس
853
00:54:17,896 --> 00:54:20,018
ميشه بري داخل؟
854
00:54:23,318 --> 00:54:25,191
.ممنون
855
00:54:27,739 --> 00:54:30,027
.چه بُزُرگ شُده
856
00:54:32,286 --> 00:54:37,416
.نميتوني همينطوري ورداري بياي اينجا
.دادگاه گُفته که حق نداري بياي
857
00:54:37,416 --> 00:54:41,253
.باعث سردرگُمي بچه ميشه -
--نه، ميدونم. فقط -
858
00:54:41,253 --> 00:54:43,631
...ميخواستم بگم
859
00:54:43,631 --> 00:54:46,509
...که مُتاسفم
860
00:54:46,509 --> 00:54:49,762
.به خاطر همه چيز
861
00:54:49,762 --> 00:54:54,517
.ميخوام يه کاري بُکُنم. يه کار بُزُرگ
862
00:54:54,517 --> 00:54:57,520
.مُمکنه به خاطرش به من افتخار کُني
863
00:54:57,520 --> 00:55:00,732
ميشه يه کاري برام بُکُني؟ ميشه
اينو بهش بدي؟
864
00:55:00,732 --> 00:55:04,729
لازم نيست-- لازم نيست بهش بگي از
...طرف کيه. فقط
865
00:55:24,882 --> 00:55:27,176
هي، "نونن"، ده هزار دُلار ميخواي؟
866
00:55:27,176 --> 00:55:29,595
.بايد اين دُخترا رو بفرستيم دانشگاه
867
00:55:29,595 --> 00:55:31,555
.خيلي فضانوردي رو دوست دارم
868
00:55:31,555 --> 00:55:33,641
.کارت خوبه، اگه ميتوني بگيرش
869
00:55:33,641 --> 00:55:36,310
.آره، من فقط براي آموزش فضانوردي اينجا اومدم
870
00:55:36,310 --> 00:55:39,564
.اووو! فضانوردي
871
00:55:39,564 --> 00:55:41,566
.آآ، آره. من کارمند "ناسا" هستم
872
00:55:41,566 --> 00:55:44,981
آره، يعني چي؟ -
.نميدونم -
873
00:55:47,781 --> 00:55:51,159
هي! شُما فکر کردين خر کي هستين؟
874
00:55:51,159 --> 00:55:53,245
.زيادي نزديک شُدين -
.هي، سنجاقک -
875
00:55:53,245 --> 00:55:55,789
چرا نميري واس خودت يه جاي ديگه پيدا کُني؟
876
00:55:55,789 --> 00:55:57,457
چرا پولات رو به ما نشون نميدي، رفيق؟
877
00:55:57,457 --> 00:55:59,293
بگير. چرا نميري واسه خودت حال کُني؟
878
00:55:59,293 --> 00:56:00,952
!هي، آقاي پاک
879
00:56:05,591 --> 00:56:08,844
!با "ناسا" تماس بگيريد! اونا تاييد ميکُنن! ما فضانورديم -
.بيا اينجا. آره، آره -
880
00:56:08,844 --> 00:56:11,931
!آره، ما فضانورديم -
.آره، همه مون فضانورديم -
881
00:56:11,931 --> 00:56:15,768
الان داري بدجوري سر به سر سازمان امنيت ملي
.ميذاري، رفيق. همين فردا صُيح از کار بيکار ميشي
882
00:56:15,768 --> 00:56:18,604
همين الان دارم بهتون ميگم. ميرم "سي.آي.اي" و
.اف.بي.آي" رو ميارم سُراغ تون"
883
00:56:18,604 --> 00:56:20,731
.شُما رو براي نگهباني اسباب بازي فُروشيا ميبرن
884
00:56:20,731 --> 00:56:22,733
!اُه، اُه، عزيزم، نه، نه. نه، نه -
.خُداحافظ، فضانورد کوچولو -
885
00:56:22,733 --> 00:56:26,647
اُه، نرو، عزيزم. نه، نه، نه. ببين، من دارم ميرم
.فضا و ديگه هم برنميگردم
886
00:56:30,408 --> 00:56:32,535
!داره با سُرعت 30,000 مايل بر ساعت مياد
887
00:56:32,535 --> 00:56:36,456
.زمان و مکان برخورد رو بگو -
.آسياي شرقي، 11 دقيقه ي ديگه -
888
00:56:36,456 --> 00:56:39,907
--بايد بهشون خبر -
به کي خبر بديم؟ همه ي کشوراي جُنوب اُقيانوس آرام؟ -
889
00:57:33,098 --> 00:57:34,971
.پس همه ي دُنيا به زودي ميفهمن
890
00:57:37,269 --> 00:57:40,022
.بگو که قبلا کسي رو نااُميد نکردي
891
00:57:40,022 --> 00:57:42,316
.تا حالا نشُده وسط کار جا بزنم
892
00:57:42,316 --> 00:57:45,986
چطوره؟ -
.فکر کُنم کافيه -
893
00:57:45,986 --> 00:57:48,364
يه چيزي رو ميدوني؟
894
00:57:48,364 --> 00:57:52,535
...هنوزم اسم کوچيک، مياني و فاميلي افرادي رو که
895
00:57:52,535 --> 00:57:56,456
سال اول حُضور من توي اينجا براي
.فضانوردي قبول شُدن رو يادمه
896
00:57:56,456 --> 00:58:01,461
.ممنون. من توي قسمت فني بودم
.يه جورايي مجبور بودم اونجا باشم
897
00:58:01,461 --> 00:58:04,255
.ولي از ته دل ميخواستم برم اون بالا
898
00:58:04,255 --> 00:58:07,754
ميخواستم يکي از اون آدمايي باشم که اتيکت
.اسم ماموريت روي بازوشونه
899
00:58:09,719 --> 00:58:11,925
اگه ميتونستم، همراه تو سوار اون
."فضاپيما ميشُدم، "هري
900
00:58:16,435 --> 00:58:19,103
.هر چقدرم اشتياق داشته باشي به پاي من نميرسي
901
00:58:21,064 --> 00:58:23,692
.برات توي "فلوريدا" آرزوي مُوفقيت ميکُنم
902
00:58:23,692 --> 00:58:27,863
--مرگ 50,000 نفر از مردُم "شانگهاي" باعث شُده
903
00:58:27,863 --> 00:58:31,075
--يک ماهواره ي فرانسوي شيئي رو توي فضا دُنبال کرده
904
00:58:31,075 --> 00:58:33,828
--منابع طول سيلاب حاصله رو پنج
905
00:58:33,828 --> 00:58:35,830
."شبکه ي "سي.ان.ان" به صورت زنده از "فلوريدا
906
00:58:35,830 --> 00:58:38,708
به تازگي پي بُرديم که "ناسا" به حالت
.آماده باش نظامي در اومده
907
00:58:38,708 --> 00:58:41,919
.بهش ميگن جهان-کُش
908
00:58:41,919 --> 00:58:44,005
--دولت در اين مورد سکوت اختيار کرده بوده
909
00:58:44,005 --> 00:58:46,424
...پنتاگون" هم داره درگير اين قضيه ميشه"
910
00:58:46,424 --> 00:58:50,261
با پروژه اي که به "ناسا" و شايد يه
.ماموريت فضايي مربوط ميشه
911
00:58:50,261 --> 00:58:54,557
مقامات "پنتاگون" از ارائه ي توضيحات خودداري کردن
...و شايعاتي مبني بر وُجود يه مُشکل
912
00:58:54,557 --> 00:58:56,893
.بسيار جدي رو بيش از پيش به حقيقت نزديک کردن
913
00:58:56,893 --> 00:59:00,689
ما يه تيم فضانوردي ويژه رو آماده کرديم که
.امروز عصر به "فلوريدا" اومدن
914
00:59:00,689 --> 00:59:05,110
ناسا" با همکاري سازمان هاي فضايي"
..."روسيه"، "ژاپُن" و "فرانسه"
915
00:59:05,110 --> 00:59:09,985
مشغول آماده سازي بُزُرگترين پروژه ي
.فضايي مُشترک در تاريخ بشريته
916
00:59:18,040 --> 00:59:20,744
گريسي"؟"
917
00:59:27,383 --> 00:59:29,422
.پيغامت رو ديدم
918
00:59:31,554 --> 00:59:35,099
اينجا چيکار ميکُني، عزيزم؟ -
.آام، فکر ميکردم -
919
00:59:35,099 --> 00:59:37,143
.باشه
920
00:59:37,143 --> 00:59:39,229
--من، آام، ميخواستم ازت معذرت خواهي کُنم. براي
921
00:59:39,229 --> 00:59:42,565
اُه، نه، "گريس"، نميخواد. اصلاً لازم
.نيست عُذرخواهي کُني
922
00:59:42,565 --> 00:59:48,113
من نبايد-- من نبايد تو رو همراه خودم به اون همه
.سکوهاي نفتي ميبُردم
923
00:59:48,113 --> 00:59:50,949
من
924
00:59:50,949 --> 00:59:53,660
.فکر نکُنم کارايي که با تو کردم دُرُست بود
925
00:59:53,660 --> 00:59:57,289
.اشتباه ميکُني. من عاشق اين زندگيم
926
00:59:57,289 --> 00:59:59,583
.همه چيزش رو
927
00:59:59,583 --> 01:00:02,453
.و به خاطر رفتن مامانم تو رو سرزنش نميکُنم
928
01:00:04,630 --> 01:00:06,456
.اون هر دومون رو تنها گُذاشت
929
01:00:07,800 --> 01:00:09,802
.و من تو رو دوست دارم
930
01:00:09,802 --> 01:00:12,719
جوري صُحبت نکُن که انگار
.ديگه قرار نيست برگردي
931
01:00:13,848 --> 01:00:16,717
.قول بده که برميگردي
932
01:00:17,935 --> 01:00:21,189
.باشه -
.".بگو، "قول ميدم -
933
01:00:21,189 --> 01:00:24,438
."قول ميدم، "گريس
934
01:00:28,613 --> 01:00:31,150
."همه چيز دُرُست ميشه، "گريس
935
01:00:34,327 --> 01:00:37,038
،اگه زحمتت نميشه
936
01:00:37,038 --> 01:00:40,459
ميشه لُطفا نامزد منو هم همراه خودت برگردوني؟
937
01:00:40,459 --> 01:00:42,201
.اُه، يا مسيح
938
01:00:52,471 --> 01:00:56,135
تا يه ساعت ديگه رييس جُمهور شخصا براي شُما
.و کُل کشور سُخنراني ميکُنه
939
01:01:23,670 --> 01:01:25,626
.فضانوردا
940
01:01:32,805 --> 01:01:36,089
.چند روز ديگه ميبينمت، عزيزم
941
01:02:33,784 --> 01:02:36,454
،"خوب، "ترومن
942
01:02:36,454 --> 01:02:39,707
.اين همون کسيه که براي نجات کُره ي زمين پيدا کردي
943
01:02:39,707 --> 01:02:42,251
شبنم جون، آماده اي؟ -
.مم-همم. يه-- يه ثانيه -
944
01:02:42,251 --> 01:02:44,504
.اين پسره هيچي رو جدي نميگيره
945
01:02:44,504 --> 01:02:49,295
.آره. منو ياد يکي ميندازه که قبلا ميشناختم
946
01:02:51,970 --> 01:02:54,806
.من با تو ازدواج ميکُنم
947
01:02:54,806 --> 01:02:59,432
.سر اونجات شرط ببند
948
01:03:17,079 --> 01:03:19,749
،من امشب براي شُما سُخنراني ميکُنم
949
01:03:19,749 --> 01:03:23,283
،البته نه به عُنوان رييس جُمهور ايالات مُتحده
950
01:03:24,712 --> 01:03:27,799
،نه به عُنوان رهبر يه کشور
951
01:03:27,799 --> 01:03:30,467
.بلکه به عُنوان يه انسان
952
01:03:32,804 --> 01:03:36,136
ما در حال حاضر با بُزُرگترين مُشکل قابل
.تصوُر روبرو هستيم
953
01:03:37,684 --> 01:03:42,511
.انجيل از اين روز با عُنوان قيامت ياد کرده
.پايان همه چيز
954
01:03:43,815 --> 01:03:47,027
...با اين وُجود، براي اولين بار در تاريخ اين سياره
955
01:03:47,027 --> 01:03:49,696
...يک مخلوق، تکنولوژي مورد نياز
956
01:03:49,696 --> 01:03:52,366
...براي جلوگيري از انقراض خودش رو
957
01:03:52,366 --> 01:03:56,704
.در اختيار داره
958
01:03:56,704 --> 01:04:00,624
تمام شُمايي که همراه ما مشغول دُعا هستيد
...بايد بدونيد که
959
01:04:00,624 --> 01:04:05,087
کوچک ترين چيزهايي که مي تونن جلوي
...اين فاجعه رو بگيرن
960
01:04:05,087 --> 01:04:06,996
.براي خدمت فراخونده شُدن
961
01:04:10,176 --> 01:04:13,763
،عطش انسان براي پيشرفت
962
01:04:13,763 --> 01:04:17,350
،دانش
963
01:04:17,350 --> 01:04:21,187
،تمام موفقيت هاي علمي
964
01:04:21,187 --> 01:04:26,109
،تمام تلاش ها براي دستيابي به فضا
965
01:04:26,109 --> 01:04:31,782
،ترکيب تمامي تکنولوژي هاي مُدرن و تصوُرات ما
،حتي جنگ هايي که تا الان انجام داديم
966
01:04:31,782 --> 01:04:34,409
...وسائلي رو در اختيار ما قرار دادن تا
967
01:04:34,409 --> 01:04:37,829
.از پس اين جنگ وحشتناک بر بيايم
968
01:04:37,829 --> 01:04:40,249
،در ميان تمام هرج و مرج هاي تاريخمون
969
01:04:40,249 --> 01:04:45,087
،تمامي اشتباهات و ناسازگاري ها، تمامي درد و عذاب ها
970
01:04:45,087 --> 01:04:50,301
...هميشه و هميشه، يه چيز وُجود داشته که
971
01:04:50,301 --> 01:04:53,095
...روح ما رو تقويت کرده -
.مامان، اون فُروشنده توي تلويزيونه -
972
01:04:53,095 --> 01:04:55,765
،و جايگاه ما رو نسبت به نسل هاي قبل بالاتر بُرده
973
01:04:55,765 --> 01:04:58,267
.و اون چيزي نيست جُز شُجاعت ما
974
01:04:58,267 --> 01:05:01,604
...روياي کُل جمعيت يه سياره امشب به
975
01:05:01,604 --> 01:05:04,399
...اون 14 انسان شُجاعه
976
01:05:04,399 --> 01:05:06,901
.که عازم بهشت هستن
977
01:05:06,901 --> 01:05:09,446
.اون مرد يه فُروشنده نيست
978
01:05:09,446 --> 01:05:11,740
.اون پدرته -
،و اُميدوارم تمامي ما ساکنان زمين -
979
01:05:11,740 --> 01:05:15,702
.اين اتفاقات رو با سلامت پُشت سر بذاريم
980
01:05:15,702 --> 01:05:20,363
.خُدا به همراه تون و شانس يارتون
981
01:05:27,631 --> 01:05:30,252
.خدمه ي فضاپيماي "آزادي" از اينور
.فضاپيماي "استقلال" از اونور
982
01:05:35,139 --> 01:05:38,726
چه احساسي داري؟ -
.آا، خوبم، ميدوني -
983
01:05:38,726 --> 01:05:43,022
با در نظر گرفتن اينکه توي کُل زندگيم هيچ وقت
--به اين اندازه نترسيده بودم. من-- ميدوني
984
01:05:43,022 --> 01:05:46,692
گوش کُن. وقتي برسيم اون بالا، همه چيز
.به عُهده ي خودته
985
01:05:46,692 --> 01:05:50,822
--مي خواستم که اگه يه وقت اتفاقي اُفتاد -
."ميدونم، "هري -
986
01:05:50,822 --> 01:05:53,490
.من، آا، نااُميدت نميکُنم
987
01:05:55,452 --> 01:05:57,324
.مُراقب خودت باش، بچه
988
01:06:03,752 --> 01:06:07,506
.خدمه ي "آزادي" روي پُل وُرودي هستن
.اُتاق کُنتُرُل توجه کُنيد
989
01:06:07,506 --> 01:06:12,636
.بارگيري کاتاليزور کامل شُد -
.خدمه ي "استقلال"روي پُل وُرودي هستن -
990
01:06:12,636 --> 01:06:17,344
تمامي پرسُنل توجُه کُنيد. هدف برنامه ريزي شُده
.براي دو ساعت ديگه اس
991
01:06:25,441 --> 01:06:28,277
."هي، "هري -
چيه، "راک"؟ -
992
01:06:28,277 --> 01:06:31,697
،ميدوني، ما الان روي چهار ميليون پوند سوخت
...يه سلاح هسته اي
993
01:06:31,697 --> 01:06:34,826
...چيزي که 270,000 قطعه ي مُتحرک داره
994
01:06:34,826 --> 01:06:37,287
.و با کمترين هزينه ي مُمکن ساخته شُده، نشستيم
995
01:06:37,287 --> 01:06:41,580
احساس خوبي به آدم دست ميده، نه؟ -
.آره -
996
01:06:43,626 --> 01:06:46,212
چطوري، "آسکُر"؟ -
.عالي -
997
01:06:46,212 --> 01:06:48,715
--هم هيجان زده ام، هم ترسيدم
998
01:06:48,715 --> 01:06:51,927
.مثلا 98 درصد هيجان و 2 درصد ترس
999
01:06:51,927 --> 01:06:56,014
،شايدم بيشتر. شايد 2-- شايد 98 درصد ترس
.و 2 درصد هيجان
1000
01:06:56,014 --> 01:07:01,854
جالبيش همينه، اينقدر گيجم کرده که نميتونم
.بفهمم درصدا چند به چنده
1001
01:07:01,854 --> 01:07:04,773
ميشه مال من رو مُحکم تر کُني، چون نميخوام از
فضاپيما پرت بشم بيرون؟
1002
01:07:04,773 --> 01:07:06,775
.تا جايي که فقط بتونم نفس بکشم
1003
01:07:06,775 --> 01:07:09,695
.اُو
1004
01:07:09,695 --> 01:07:12,823
،دونستن اينکه اگه اين پروژه ي فضايي شکست بُخوره
1005
01:07:12,823 --> 01:07:15,201
تو ميتوني براي خودت توي خونه ي درد "هلگا" کار
پيدا کُني، بهت آرامش ميده، نه؟
1006
01:07:15,201 --> 01:07:17,745
خيلي خُب. مُديراي پروازها براي اعلام آمادگي
.يا عدم آمادگي پرواز، حاضر باشن
1007
01:07:17,745 --> 01:07:20,248
."رترو". "بوستر" -
.آماده -
.آماده -
1008
01:07:20,248 --> 01:07:23,042
."ايکوز". "ترجکتوري" -
.آماده -
.آماده -
1009
01:07:23,042 --> 01:07:25,753
."فايدو". "ايوا" -
.آماده -
.آماده -
1010
01:07:25,753 --> 01:07:28,298
."رابط فضاپيماي "آزادي". رابط "استقلال -
.آماده -
1011
01:07:28,298 --> 01:07:31,760
.آماده -
.خيلي خُب، خانُم ها و آقايون، وقت جمع شُدنه -
1012
01:07:31,760 --> 01:07:36,515
فضاپيماهاي "استقلال" و "آزادي"، از اُتاق کُنتُرُل
.کندي" صُحبت ميکُنم. يک دقيقه مونده"
1013
01:07:36,515 --> 01:07:41,103
تمامي خدمه، شيشه ي جلويي کُلاه تون رو
.ببنديد و قُفل کُنيد
1014
01:07:41,103 --> 01:07:44,773
.فضاپيماي "آزادي"، از بُرج پرتاب صُحبت ميکُنم
.آماده باشيد، شُمارش الان شُروع ميشه
1015
01:07:44,773 --> 01:07:47,943
.سي و يک ثانيه. براي پرتاب پُشت سر هم آماده ايد
1016
01:07:47,943 --> 01:07:50,487
.براي حرکت آماده باشيد
1017
01:07:50,487 --> 01:07:56,076
.خيلي خُب، آقايون، جنگجو هاي ما اون بالا شُماييد
.خُدا به همراه تون
1018
01:07:56,076 --> 01:07:58,448
.همين الانشم به عُنوان قهرمان هاي ملي شناخته شُديد
.از پروازتون لذت ببريد
1019
01:08:00,790 --> 01:08:03,114
.بيست ثانيه
1020
01:08:05,461 --> 01:08:09,757
.ده. نُه. هشت. هفت
1021
01:08:09,757 --> 01:08:13,845
.چهار. سه. دو. يک
1022
01:08:13,845 --> 01:08:17,974
.موتور اصلي روشن شُد
1023
01:08:17,974 --> 01:08:20,602
.سيستم احتراق روشن شُد -
.راه اُفتاديم -
1024
01:08:20,602 --> 01:08:23,222
.و شُروع پرواز
1025
01:08:32,906 --> 01:08:36,326
.آزادي"، از کابين کُنتُرُل صُحبت ميکُنم"
1026
01:08:36,326 --> 01:08:38,152
.دريافت شُد، "آزادي". ظاهرا همه چيز مُرتبه
1027
01:08:51,217 --> 01:08:56,180
.فضاپيماي "استقلال" هم آماده اس -
.سه. دو. يک -
1028
01:08:56,180 --> 01:08:59,309
.استقلال"، سيستم احتراق فعال شُد"
1029
01:08:59,309 --> 01:09:02,973
.از زمين بُلند شُد -
."داريم اوج ميگيريم، "هيوستن -
1030
01:09:24,585 --> 01:09:26,991
.هيوستن"، از زمين بُلند شُدن"
.از اينجا به بعد با شُماست
1031
01:09:29,215 --> 01:09:32,385
همه حواس شون جمع باشه. هدايت شون
.از اينجا به بعد به عُهده ي ماست
1032
01:09:32,385 --> 01:09:35,669
.همه ي موتورها راه اُفتادن -
.شديدا مُراقب هر دو باشين -
1033
01:09:42,854 --> 01:09:45,344
.مانور چرخشي شُروع شُد
1034
01:09:55,408 --> 01:09:58,787
.دو تا برنامه ي چرخشي خوب اجرا شُد -
.يکي هم نشُد -
.استقلال"، فشار هوا به حداکثر رسيده" -
1035
01:09:58,787 --> 01:10:00,695
.دريافت شُد، مرکز. فشار به حداکثر رسيده
1036
01:10:02,833 --> 01:10:05,204
--راکت هاي مُحرک. جُدا
1037
01:10:09,423 --> 01:10:12,801
.با يه موتور و نصف سُرعت در حال حرکتيم -
.دريافت شُد -
1038
01:10:12,801 --> 01:10:14,923
.هيوستن"، اين يه سواري عاليه"
1039
01:10:20,768 --> 01:10:23,887
آزادي"، "هيوستن" هستم. موتور اصلي"
.طبق برنامه خاموش شُد
1040
01:10:34,115 --> 01:10:36,273
.آزادي"، شرايط مُناسبه"
1041
01:10:40,789 --> 01:10:43,834
.استقلال"، سيستم اندازه گيري مسافت فعال شُد" -
.اُه، خداي من -
1042
01:10:43,834 --> 01:10:47,754
.ما تو فضاييم! البته، تازه اولشه
1043
01:10:47,754 --> 01:10:50,340
.ما-ما حتي هنوز از جو خارج نشُديم
1044
01:10:50,340 --> 01:10:53,625
دريافت شُد، "هيوستن". الان ايستگاه فضايي روسيه توي
.ديد ماست. سيستم تغيير مسير فعال شُد
1045
01:10:56,305 --> 01:11:00,059
آقايون، يادتون باشه که اون ايستگاه فضايي به
.مُدت 11 سال اونجا بوده
1046
01:11:00,059 --> 01:11:02,478
.اکثر ما ماشين هامون هم اينقدر قدمت نداره
1047
01:11:02,478 --> 01:11:06,309
کازمنات" الان 18 ماهه که توي اون قوطي حلبي"
.زندگي ميکُنه، اونم تنها
1048
01:11:08,818 --> 01:11:11,821
.پس اگه ديديد زيادي تو خودشه، تعجُب نکُنيد
1049
01:11:11,821 --> 01:11:14,657
--استقلال"، ميخوايم شُما رو" -
.خيلي خُب، بچه ها -
1050
01:11:14,657 --> 01:11:16,400
.مي تونيد اين لباسا رو در بياريد
1051
01:11:17,160 --> 01:11:18,703
.سلام
1052
01:11:18,703 --> 01:11:22,665
.از ايستگاه فضايي روسيه صُحبت ميکُنم
صدامو ميشنويد؟
1053
01:11:22,665 --> 01:11:25,835
.ميشنويم، ايستگاه فضايي روسيه. "هيوستن" هستم
1054
01:11:25,835 --> 01:11:29,506
.من هر موقع شُما بگيد آماده ام
1055
01:11:29,506 --> 01:11:33,009
.آماده باش -
.باشه، همين جا هستم -
1056
01:11:33,009 --> 01:11:35,926
.امتحان ميکُنيم. در حال فعال کردن سيستم هاي گرانشي
1057
01:11:43,020 --> 01:11:46,186
.گرانش روي 40 درصد تنظيم شُد
1058
01:11:47,524 --> 01:11:50,319
."خيلي خُب، "هيوستن
1059
01:11:50,319 --> 01:11:55,157
.دارم جاذبه رو احساس ميکُنم
1060
01:11:55,157 --> 01:11:58,077
.خيلي خُب، آقايون. تا يه دقيقه ي ديگه کنار ميگيريم
1061
01:11:58,077 --> 01:12:00,079
ايستگاه فضايي روسي سيستم هاي جاذبه اش رو
...فعال کرده تا با
1062
01:12:00,079 --> 01:12:02,540
!ويييي -
.شبيه سازي جاذبه ي زمين کار ما رو راحت کُنه -
1063
01:12:02,540 --> 01:12:04,751
.حالت تهوُع بهتون دست ميده، آماده باشيد
1064
01:12:04,751 --> 01:12:09,163
خوب، تقريباً وقتشه. چون يه ساعتي ميشه که تحمُل
.کردم و بالا نياوُردم
1065
01:12:12,300 --> 01:12:15,637
.اجراي اولين فاز عمليات کناره گيري
1066
01:12:15,637 --> 01:12:18,720
.کُنتُرُل رو دستي کُن -
.انجام شُد -
1067
01:12:24,396 --> 01:12:29,022
با سُرعت يک فوت در ثانيه. بيايد آروم و دُرُست
.انجامش بديم، رفقا. بيست فوت
1068
01:12:30,819 --> 01:12:33,530
.ده فوت
1069
01:12:33,530 --> 01:12:37,823
.روي رادار همه چيز مُرتب به نظر مياد. پنج فوت
1070
01:12:41,914 --> 01:12:45,626
.قُفل ها فعال شُدن. تيم سوخت گيري. راه بيُفتيد
1071
01:12:45,626 --> 01:12:48,713
.فضاپيماي "آزادي"، فاصله کافي به نظر مياد
1072
01:12:48,713 --> 01:12:51,090
.کناره گيري مُوقت انجام شُد
1073
01:12:51,090 --> 01:12:54,541
.تيم سوخت گيري، آماده ي تخليه بشيد
1074
01:12:58,264 --> 01:13:00,266
.خيلي خوب، آقايون، مُراقب سرتون باشيد
1075
01:13:00,266 --> 01:13:02,139
."بريم، "استقلال
1076
01:13:04,729 --> 01:13:07,599
.سرهنگ
1077
01:13:16,742 --> 01:13:20,996
کُجا رفت؟ کسي خونه اس؟
1078
01:13:20,996 --> 01:13:23,700
!همگي، خوش اومديد
1079
01:13:25,793 --> 01:13:30,548
.اينجا پُمپ بنزين نيست. يه آزمايشگاه پيچيده اس
.مُتصديشم منم
1080
01:13:30,548 --> 01:13:33,759
.به هيچي دست نزنين
1081
01:13:33,759 --> 01:13:37,096
.يکي بايد باهام بياد-- تو -
.باهاش بُرو -
1082
01:13:37,096 --> 01:13:39,015
.تو رو لازم دارم. زود باش. زود باش. بيا. بيا
1083
01:13:39,015 --> 01:13:43,978
بايد حواست به عقربه ي سوخت باشه، خوب؟
.اين لباس گرمکُن رو بپوش
1084
01:13:43,978 --> 01:13:46,856
--ساعت شُمارش معکوس در عرض -
.مفهومه، "هيوستن". براي انتقال سوخت حاضر ميشيم -
1085
01:13:46,856 --> 01:13:49,359
--ساعت شُمارش معکوس تا 20 دقيقه و
1086
01:13:49,359 --> 01:13:51,695
.اُتاق کُنتُرُل سوخت اون پايينه
1087
01:13:51,695 --> 01:13:53,900
.اون پايينه، ها؟ عاليه
1088
01:14:03,999 --> 01:14:06,406
.خيلي خوب، بيايد اينا رو به باک وصل کُنيم
1089
01:14:09,171 --> 01:14:11,715
.فضاپيماي "آزادي" سمت چپ، "استقلال" سمت راست
1090
01:14:11,715 --> 01:14:13,624
.خيلي خُب. ما بايد از اينور بريم
1091
01:14:16,137 --> 01:14:21,058
.عقربه ي سوخت سمت راسته. حواست بهش باشه
.روي 150 مُشکلي نيست
1092
01:14:21,058 --> 01:14:26,230
تا 160 هم مُشکلي نداره. اگه به 200 برسه يعني
.فاجعه براي اين ايستگاه فضايي
1093
01:14:26,230 --> 01:14:31,861
،پس اگه ديدي به 200 رسيده، به "لو" خبر ميدي
.و اين دُکمه ي شُماره ي يک رو خاموش ميکُني
1094
01:14:31,861 --> 01:14:34,698
.به "لو" خبر ميدي. و اين رو تا آخر ميکشي پايين
1095
01:14:34,698 --> 01:14:39,744
اين "لو" که گُفتي چيه؟ -
.منم، "لو اندروپُو"، سرهنگ سازمان فضايي روسيه -
1096
01:14:39,744 --> 01:14:43,081
.اهل روسيه و يه انسان بُزُرگ
1097
01:14:43,081 --> 01:14:46,284
.ما براي انتقال سوخت آماده ايم -
.دارم ميام. مُشکلي نيست -
1098
01:14:48,879 --> 01:14:51,548
!تو. تو. تويي که اونجايي
1099
01:14:51,548 --> 01:14:55,379
.قُفل شُد -
!آماده ي انتقال سوخت -
1100
01:15:03,394 --> 01:15:06,014
.سوخت در حال پُمپ شُدنه
1101
01:15:09,650 --> 01:15:12,187
.هي، "لو"، آا، فشار داره زياد ميشه
1102
01:15:14,322 --> 01:15:16,407
.هنوز، مشغول انتقال سوخت هستيم
1103
01:15:16,407 --> 01:15:18,743
به عکس عموم دست نزن. ميدوني؟
1104
01:15:18,743 --> 01:15:20,745
.از نوابغ خونواده ي منه
1105
01:15:20,745 --> 01:15:25,750
!لو"! کسي صدامو ميشنوه؟ رفقا؟ هي، رفقا"
1106
01:15:25,750 --> 01:15:28,420
.براي يه کارخونه ي بُمب سازي کار ميکرد
1107
01:15:28,420 --> 01:15:31,298
...ردياب بُمب رو دُرُست ميکرد، همون قطعه اي که
1108
01:15:31,298 --> 01:15:34,343
"تشخيص ميده، آا، که بُمب بايد بره سمت "نيويورک
يا "واشنگتُن"، ميدوني؟
1109
01:15:34,343 --> 01:15:38,389
.هووو -
.شلنگ ها رو چک کُنيد. وضعيت دما تغيير کرده -
1110
01:15:38,389 --> 01:15:40,879
.استمپر"، بيا بريم اتصال ها رو چک کُنيم، توي فضاپيما"
1111
01:15:43,936 --> 01:15:46,806
--خيلي خُب. بايد خاموشش کُنم. آا
1112
01:15:52,111 --> 01:15:54,447
!اُه-- رفقا
1113
01:15:54,447 --> 01:15:56,735
اون صداي چيه؟
1114
01:15:58,409 --> 01:16:01,528
!اُه، نه! خُدا
1115
01:16:03,665 --> 01:16:05,917
چي شُده؟
1116
01:16:05,917 --> 01:16:08,075
!نشتي داره! نشتي
1117
01:16:10,046 --> 01:16:13,212
!افرادتون رو برگردونيد به فضاپيما! بريد
1118
01:16:14,301 --> 01:16:17,638
!بريد! زود باشيد! از اونجا بيا بيرون
1119
01:16:17,638 --> 01:16:21,141
!ميدوني، تو خيلي باهوشي -
!اهرُم رو بکش -
1120
01:16:21,141 --> 01:16:23,977
!اهرُم اينجاست
1121
01:16:23,977 --> 01:16:27,761
!سرهنگ، بايد از اونجا بياريمش بيرون -
!اي.جي"، بيا بيرون" -
1122
01:16:29,441 --> 01:16:32,774
!آاا! آاا -
!زود باش! زود باش -
1123
01:16:35,823 --> 01:16:37,950
!بايد فضاپيما رو از ايستگاه جُدا کُنيم
1124
01:16:37,950 --> 01:16:40,820
!اُتاق کُنتُرُل سوخت آتيش گرفته
1125
01:16:43,664 --> 01:16:47,613
!زود باش -
!زود باش! بيا اينجا! "اي.جي" تو اُتاق سوخت گير کرده -
1126
01:16:49,796 --> 01:16:52,001
!کُنتُرُلش داره از دستمون خارج ميشه
1127
01:17:03,226 --> 01:17:05,301
.اُتاق کُنتُرُل، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم
...دارم تو اون يکي فضاپيما لرزش ميبينم
1128
01:17:09,066 --> 01:17:11,652
!ملوي"، حرف بزن" -
.وضعيت مُناسب نيست. اُتاق کُنتُرُل سوخت آتيش گرفته -
1129
01:17:11,652 --> 01:17:14,071
فضاپيماي "آزادي"، قُفل ها رو باز کُنيد
!و سريعاً از اونجا بريد
1130
01:17:14,071 --> 01:17:16,073
!اون لوله ها رو جُدا کن! داريم راه ميُفتيم
1131
01:17:16,073 --> 01:17:20,077
!چي شُد؟ بذار جريان سوخت رو قطع کُنم -
!هري"، ايستگاه آتيش گرفته" -
1132
01:17:20,077 --> 01:17:22,663
!لعنتي! "مکس"، "راک"، بيايد اينجا
1133
01:17:22,663 --> 01:17:24,916
!اين لوله ها رو جُدا کُنيد
1134
01:17:24,916 --> 01:17:27,710
!هري"، نرو، اونجا آتيش گرفته" -
!بايد بريم اون يکي تيم رو نجات بديم -
1135
01:17:27,710 --> 01:17:31,964
.مکان ياب انساني رو روشن کُن
1136
01:17:31,964 --> 01:17:34,384
.اي.جي" داره از پله ها بالا مياد"
1137
01:17:34,384 --> 01:17:36,928
!نه -
!برو! برو -
1138
01:17:36,928 --> 01:17:40,765
ديگه دير شُده! برگرد سمت فضاپيما! الانه
!که اينجا مُنفجر بشه
1139
01:17:40,765 --> 01:17:43,226
!نه
1140
01:17:43,226 --> 01:17:47,773
!سرهنگ، بايد همين الان بريم! سريع! دريچه رو ببند
1141
01:17:47,773 --> 01:17:50,317
يه دقيقه وايسا! يه دقيقه وايسا! يکي از
!اعضاي تيم اون توئه
1142
01:17:50,317 --> 01:17:53,068
!اگه اون در رو باز کُني، همه مون مي ميريم -
!نشتي سوخت -
1143
01:17:56,073 --> 01:17:58,693
!همين الان اينجا رو تخليه کُنيد! بريم! بريم
1144
01:18:00,744 --> 01:18:04,362
!برگرديد! نه، صبر کُنيد! اين در قُفل شُده
1145
01:18:05,749 --> 01:18:08,252
!نه -
.آتيش رو توي اُتاق کُنتُرُل سوخت زنداني کردن -
1146
01:18:08,252 --> 01:18:10,546
.درش رو قُفل کردن -
.تعقيب افراد به سمت فضاپيما -
1147
01:18:10,546 --> 01:18:12,538
!هنوز دو نفرشون اون تو گير کردن
1148
01:18:14,383 --> 01:18:18,888
!بدويد! 75 فوت با فضاپيما فاصله داريم -
بقيه ي اعضاي تيم کُجان؟ -
1149
01:18:18,888 --> 01:18:21,266
اي.جي" کُجاس؟"
1150
01:18:21,266 --> 01:18:23,893
!اي.جي" مُرده" -
!بدون "اي.جي" جايي نميريم -
1151
01:18:23,893 --> 01:18:26,855
!اون مُرده! ديگه دير شُده
1152
01:18:26,855 --> 01:18:30,317
!بيا! تنها شانس مون همين دريچه اس
1153
01:18:30,317 --> 01:18:32,944
!دماش 100 درجه زير صفره
1154
01:18:32,944 --> 01:18:36,063
خيلي خيلي سرده. نفست رو نگه دار، وگرنه
!ريه ات يخ ميزنه
1155
01:18:41,662 --> 01:18:44,911
!برگرديد به فضاپيما و درش رو قُفل کُنيد
1156
01:18:49,962 --> 01:18:54,508
!"اونجا آتيش گرفته! آتيش گرفته، "هري -
!يا اون دو تا بايد بميرن يا همه مون -
1157
01:18:54,508 --> 01:18:57,378
.آتيش گرفته -
.با تمام قُدرت -
.ضربه ميخوريم -
1158
01:19:14,112 --> 01:19:19,117
!لو"! "لو"، اون در الان مُنفجر ميشه"
1159
01:19:19,117 --> 01:19:21,109
!نه
1160
01:19:22,871 --> 01:19:27,668
!اُه -
!بايد بريم! الان مُنفجر ميشه -
1161
01:19:27,668 --> 01:19:33,090
!اي.جي" هنوز اون توئه" -
!قُفل ها رو مُنفجر کُن! نه، گيره ها رو -
--بايد -
1162
01:19:33,090 --> 01:19:37,595
!فکر کُنم تقريبا رسيديم
1163
01:19:37,595 --> 01:19:40,347
.تيم "استقلال" نتونسته "اي.جي" رو نجات بده
.ميخوان در رو ببندن
1164
01:19:40,347 --> 01:19:42,350
در حال رديابي هستيم. اونا 75 فوت با
.فضاپيما فاصله دارن
1165
01:19:42,350 --> 01:19:45,311
!بهشون بگو در رو ببندن و برن -
!دريچه رو ببندين، همين الان -
1166
01:19:45,311 --> 01:19:47,303
!ببندش
1167
01:19:51,359 --> 01:19:53,903
--هُو
1168
01:19:53,903 --> 01:19:58,564
هوآ، هوآ، هوآ! سرهنگ! اون چيز داره مُستقيم
!مياد-- بايد حرکت کُنيم
1169
01:20:01,870 --> 01:20:06,708
!زود باش! در فضاپيما همينه
1170
01:20:06,708 --> 01:20:09,459
!آتيش داره به سمت ما مياد! درو ببندين
1171
01:20:14,716 --> 01:20:16,673
!برو! برو! برو
1172
01:20:23,851 --> 01:20:28,522
.تيم "آزادي"، اعضاي تيم "استقلال" سوار شُدن
1173
01:20:28,522 --> 01:20:32,610
.حتي "کازمنات" رو هم سوار کرديم -
.نود درصد سوخت گيري انجام شُده -
1174
01:20:32,610 --> 01:20:34,737
خيلي ناجور بود، نه؟
1175
01:20:34,737 --> 01:20:38,116
".به همين خاطر گُفته بودم، "به چيزي دست نزنيد
1176
01:20:38,116 --> 01:20:40,191
.ولي شُما گوش ندادين
1177
01:20:44,622 --> 01:20:47,417
،در حالي که هوش و حواس مردُم کُره ي زمين مُتمرکز
1178
01:20:47,417 --> 01:20:51,254
و به سوي ماموريت "ناسا" که در حال حاضر در
،فضاي بيکران کهکشان در جريانه، دوخته شُده
1179
01:20:51,254 --> 01:20:54,257
،به ساعات پاياني ماموريت نزديک شُديم
1180
01:20:54,257 --> 01:20:57,341
در حالي که دو فضاپيماي "آزادي" و "استقلال" براي
.دور زدن کُره ي ماه آماده ميشن
1181
01:21:05,894 --> 01:21:09,607
.صبح بخير، رفقا. فکر کُنم بايد کم کم آماده شيم
1182
01:21:09,607 --> 01:21:11,609
.آا، روز سختي رو در پيش داريم
1183
01:21:11,609 --> 01:21:15,488
.هيجده ثانيه تا قطع شُدن ارتباط -
.عمليات شتاب دهي تاييد شُد -
1184
01:21:15,488 --> 01:21:18,658
.هيوستن" صُحبت ميکُنه، "آزادي". دريافت شُد"
1185
01:21:18,658 --> 01:21:20,952
.فضاپيماها براي طي کردن دور ماه آماده هستن
1186
01:21:20,952 --> 01:21:23,287
.ارتباط راديويي قطع شُد. تمام
1187
01:21:23,287 --> 01:21:27,948
نُه و نيم واحد فشار به مُدت يازده دقيقه. من همين
.الان دُعا کردن رو شُروع ميکُنم
1188
01:21:33,173 --> 01:21:35,967
...پس اين همون قسمتيه که فقط بايد مُحکم بشينيم
1189
01:21:35,967 --> 01:21:38,678
.و آا، اُميدوار باشيم که نميريم
1190
01:21:38,678 --> 01:21:42,093
.براي چرخش دور ماه آماده باشيد -
.انحراف زياديه. مدار چرخش ماه به دور زمين -
1191
01:21:44,309 --> 01:21:46,978
شُما وصيت نامه هاتون رو کامل نوشتين؟
1192
01:22:02,536 --> 01:22:06,082
خيلي خوب، رفقا، اين همون چيزيه که براش
!تمرين کرديم. بايد يه کم سختي رو تحمُل کُنيد
1193
01:22:06,082 --> 01:22:09,001
.با شُمارش من. پنج. چهار
1194
01:22:09,001 --> 01:22:11,538
.سه. دو. يک
1195
01:22:22,140 --> 01:22:24,809
الان اين اوضاع طبيعيه؟ -
.نگران نباش. عاديه -
1196
01:22:24,809 --> 01:22:26,811
تو از کُجا ميدوني؟
1197
01:22:26,811 --> 01:22:29,314
.چهارده هزار مايل بر ساعت -
.چهار واحد فشار -
1198
01:22:29,314 --> 01:22:32,433
!آاه -
چقدر طول ميکشه؟ -
.شش واحد فشار -
1199
01:22:35,529 --> 01:22:38,866
.15,000 -
!خيلي زياده، رفيق -
.عادي نيست -
1200
01:22:38,866 --> 01:22:41,327
يعني چي که "عادي نيست"؟ -
!خيلي بدتر از عاديه -
1201
01:22:41,327 --> 01:22:43,537
!هشت واحد. مُحکم بشينيد
1202
01:22:43,537 --> 01:22:48,167
!زنده نمي مونيم -
!اُه، الان ميميريم -
1203
01:22:48,167 --> 01:22:50,503
.دوازده دقيقه. اينجا که هنوز خبري نشُده
1204
01:22:50,503 --> 01:22:54,286
!خيلي سُرعتش زياده
1205
01:22:58,594 --> 01:23:02,508
!ده واحد
1206
01:23:12,734 --> 01:23:17,691
!سُرعتمون به نهايتش رسيده، 22,500
1207
01:23:25,998 --> 01:23:29,710
.داريم از هر دو فضاپيما سيگنال دريافت ميکُنيم
1208
01:23:29,710 --> 01:23:33,214
.ارتباط وصل شُد، رفقا. خيلي خُب
.خوشحالم که برگشتيد، اعضاي تيم
1209
01:23:33,214 --> 01:23:35,501
."هدف توي ديد ماست، "هيوستن
1210
01:23:44,600 --> 01:23:46,925
اونو ميبيني؟
1211
01:23:51,191 --> 01:23:55,320
.وو
1212
01:23:55,320 --> 01:23:58,818
."جواب بده، "استقلال -
.هيوستن"، بايد ببينيد تا باورتون بشه" -
1213
01:24:01,827 --> 01:24:05,539
.خيلي خوب، بچه ها، بايد فضاپيماها رو فُرود بياريم
خيلي خُب، "کويينسي"، چقدر خاک پُشت سرشونه؟
1214
01:24:05,539 --> 01:24:07,791
فضاپيماي "آزادي"، رادار نشون دهنده ي
.اشياء خارجي رو روشن کُن
1215
01:24:07,791 --> 01:24:10,412
.روشن کردم
1216
01:24:11,170 --> 01:24:15,747
.همگي، مُحکم بشينيد. مُمکنه يه کم وضع خراب بشه
.رادار فرعي رو فعال کردم
1217
01:24:22,807 --> 01:24:25,261
!مُحکم بشينيد
1218
01:24:34,485 --> 01:24:37,735
!لعنتي! خُرده سنگ ها مُزاحمن
1219
01:24:39,365 --> 01:24:41,690
.ميخوايم شتاب دهنده هاي اضطراري رو بندازيم
1220
01:24:55,132 --> 01:24:58,167
هيوستن" صدامو ميشنويد؟" -
!خُرده سنگ ها زيادن -
1221
01:25:01,013 --> 01:25:06,435
!داريم ميريم سمتش! داريم با تمام سُرعت ميريم
1222
01:25:06,435 --> 01:25:09,855
فضاپيماي "استقلال"، سعي کُنيد مسير فعلي تون رو
.حفظ کُنيد. بايد يه جاي خاص فُرود بيايد
1223
01:25:09,855 --> 01:25:12,974
!آت و آشغال زياده! بايد بريم بيرون -
!نه -
1224
01:25:15,027 --> 01:25:17,517
!تصادُف کرديم
1225
01:25:20,700 --> 01:25:23,870
!پيام اضطراري، پيام اضطراري -
!جهت دهنده ي اصلي رو از دست دادم. برشون گردون -
1226
01:25:23,870 --> 01:25:26,289
!پيام اضطراري، "هيوستن"، پيام اضطراري
!جهت دهنده هاي اصلي رو از دست داديم
1227
01:25:26,289 --> 01:25:30,377
پيام اضطراري، فضاپيماي "آزادي"، پيام اضطراري! ما
!کُنتُرُل مون رو از دست داديم! داريم سُقوط ميکُنيم
1228
01:25:30,377 --> 01:25:32,701
!صدامو ميشنويد؟ ما داريم سُقوط ميکُنيم
1229
01:25:45,893 --> 01:25:48,050
!ميخوريم بهش
1230
01:25:57,446 --> 01:26:01,657
!همگي، بريد به سيستم حفاظتي مخصوص خودتون
!و همون جا بمونيد
1231
01:26:03,578 --> 01:26:08,666
ما داريم سُقوط ميکُنيم! "هيوستن"! "هيوستن"، ما داريم
!سُقوط ميکُنيم! کُنتُرُل مون رو از دست داديم
1232
01:26:08,666 --> 01:26:11,239
!نميتونم بپوشمش
1233
01:26:12,754 --> 01:26:16,038
."مُوفق باشيد، تيم "آزادي -
.اُه، خُداي من، کارمون تمومه -
1234
01:27:06,476 --> 01:27:09,262
شارپ"، اون ديگه چه کوفتيه؟ فضاپيماي "استقلال"ــه؟"
1235
01:27:15,193 --> 01:27:18,608
.هيوستن"، فضاپيماي "استقلال" کارش تمومه"
1236
01:27:31,627 --> 01:27:34,082
.هيوستن"، فضاپيماي "استقلال" سُقوط کرد"
1237
01:27:46,100 --> 01:27:48,645
.وقتي اينو بزنم، مسيرمون با تمام سُرعت عوض ميشه
1238
01:27:48,645 --> 01:27:51,680
!خيلي خُب، "شارپ"، بزن -
!الان تغيير مسير ميديم -
1239
01:27:52,816 --> 01:27:55,443
!مُحکم بشينين! مُحکم بشينين
1240
01:27:55,443 --> 01:27:59,072
.هيوستن"، نتونستيم توي مکان مورد نظر فُرود بيايم"
.ازش رد شُديم
1241
01:27:59,072 --> 01:28:01,028
!اُه، نه
1242
01:28:21,262 --> 01:28:23,633
!خُدا -
!آاا -
1243
01:28:37,988 --> 01:28:42,450
سيستم هاي مُختلف رو چک کن. مُطمئن شو که ميتونيم
.بعد از تموم کردن کار از روي اين صخره بُلند شيم
1244
01:28:42,450 --> 01:28:46,538
سيستم الکتريکي مون داغون شُده. بايد از سيستم
.پُشتيبان استفاده کُنم. سيستم سوخت بررسي شُد
1245
01:28:46,538 --> 01:28:50,535
.سيستم موتور بررسي شُد. سيستم فشار بررسي شُد -
!اُه، خُداي من. اُه -
1246
01:28:52,961 --> 01:28:58,092
کسي صدمه نديده؟ -
--اون يکي -
1247
01:28:58,092 --> 01:29:02,263
اون يکي فضاپيما کُجاست؟ چه بلايي سرش اومد؟
1248
01:29:02,263 --> 01:29:05,474
.فضاپيماي "استقلال" از دست رفت -
از دست رفت"؟" -
1249
01:29:05,474 --> 01:29:08,269
تو چي هستي، مگه احساسات نداري؟ يعني چي؟
1250
01:29:08,269 --> 01:29:11,063
هي، خودتم ديدي که چي شُد، نه؟
1251
01:29:11,063 --> 01:29:13,107
.اونا کُشته شُدن
1252
01:29:13,107 --> 01:29:18,029
جواب بديد، فضاپيماي "آزادي". من رابط شُما توي
.هيوستن" هستم. جواب بديد"
1253
01:29:18,029 --> 01:29:21,491
.من رابط شُما توي "هيوستن" هستم. جواب بديد
1254
01:29:21,491 --> 01:29:25,108
!خُدا -
.بيايد از خُدا بخوايم که مُراقب دوستامون باشه -
1255
01:29:27,163 --> 01:29:32,370
.روح شون شاد -
.آمين -
1256
01:29:39,426 --> 01:29:42,971
.هشت ساعت وقت داريم
1257
01:29:42,971 --> 01:29:45,266
.بيايد کارمون رو انجام بديم و بريم خونه
1258
01:29:45,266 --> 01:29:47,309
.هيچي
1259
01:29:47,309 --> 01:29:50,646
.زود باشيد، "واتس"، "شارپ"، يکي جواب بده
1260
01:29:50,646 --> 01:29:53,607
.من رابط شُما توي "هيوستن" هستم
1261
01:29:53,607 --> 01:29:58,613
.جواب بديد، فضاپيماي "آزادي". جواب بديد
.رابط شُما توي "هيوستن" صُحبت ميکُنه
1262
01:29:58,613 --> 01:30:03,826
.شايد بهتر باشه اينجا نياي -
.جاي ديگه اي رو ندارم که برم -
1263
01:30:03,826 --> 01:30:05,984
.جواب بديد. من رابط شُما توي "هيوستن" هستم
1264
01:30:07,914 --> 01:30:10,917
خيلي خُب، بيايد وسايل رو آماده کُنيم و
.آرماديلو" رو روشن کُنيم"
1265
01:30:10,917 --> 01:30:14,129
.هيچي توي اون نقشه ي لعنتي معلوم نيست -
.من ميدونم که کُجاييم -
1266
01:30:14,129 --> 01:30:17,007
.لُطفاً برو کنار. بي سيم سيگنال نداره
1267
01:30:17,007 --> 01:30:19,009
.الان جنراتور پُشتيبان رو راه ميندازم
1268
01:30:19,009 --> 01:30:21,470
تا وقتي برق اصلي رو وصل نکُنيم، سيگنال بي سيم
.نصفه باقي ميمونه
1269
01:30:21,470 --> 01:30:27,059
ما الان توي بخش 202، کنار دره ي 9، تو موقعيت
.15اچ-32" يا يه کمي اينور يا اونورترش هستيم"
1270
01:30:27,059 --> 01:30:31,981
.اين آقا 26 مايل از محل فُرود اصلي مُنحرف شُده -
تو اينا رو از کُجا ميدوني؟ -
1271
01:30:31,981 --> 01:30:35,818
.ميدونم چون من يه نابغه ي خُدادادي ام -
.عقربه ها تکون نميخورن -
1272
01:30:35,818 --> 01:30:38,529
همين طور صاف وايسادن، جوري که انگار روي يه
.ميدون مغناطيسي وايساديم
1273
01:30:38,529 --> 01:30:41,115
خوب، کي دوست داره دليلش رو بدونه؟ -
.سراپا گوشيم -
1274
01:30:41,115 --> 01:30:43,659
دليل اينکه ما ميخواستيم کنار دره ي 8 فُرود بيايم
...اين بود که
1275
01:30:43,659 --> 01:30:46,778
نقشه ها نشون ميدادن که دره ي 9 از آهن فشُرده
.و خالص ساخته شُده
1276
01:30:48,206 --> 01:30:51,075
.يعني الان تو ما رو روي يه ورقه ي آهني فُرود آوُردي
1277
01:30:54,629 --> 01:30:57,132
خيلي خُب. شنيديد که چي گُفت. بايد ماهواره رو
.جابجا کُنيم
1278
01:30:57,132 --> 01:31:01,219
.بايد بي سيم رو راه بندازيم -
.اُه، خُدا، بگو که حداقل يه تيم هنوز سالمه -
1279
01:31:01,219 --> 01:31:04,468
.فضاپيماي "استقلال" از بين رفت
1280
01:31:45,557 --> 01:31:48,727
.اُه. اُه
1281
01:31:48,727 --> 01:31:51,431
!"آسکُر"! "آسکُر"
1282
01:31:55,025 --> 01:31:56,898
!اُه، خُدا
1283
01:31:59,279 --> 01:32:01,323
سلام! کسي نيست؟
1284
01:32:01,323 --> 01:32:05,901
!کس ديگه اي زنده مونده؟ يکي بياد کُمک
1285
01:32:07,705 --> 01:32:10,624
!"اي.جي"
1286
01:32:10,624 --> 01:32:13,790
کُجايي؟ -
.اينجام -
1287
01:32:17,089 --> 01:32:21,094
.لو"، کس ديگه اي نمونده"
1288
01:32:21,094 --> 01:32:24,138
.کس ديگه اي نيست -
.ميدونم -
1289
01:32:24,138 --> 01:32:26,808
.اُه، رفيق
1290
01:32:26,808 --> 01:32:29,843
بير"، کُجايي؟" -
اي.جي"؟ "اي.جي"؟" -
1291
01:32:31,438 --> 01:32:34,441
.هنوز توي فضاپيما هستم، رفيق
1292
01:32:34,441 --> 01:32:38,487
تو خوبي؟ -
.از ديدنت خيلي خوشحالم، رفيق -
1293
01:32:38,487 --> 01:32:42,658
هيچ وقت فکر نميکردم يه زماني از ديدن اون صورت
.زشتت اينقدر خوشحال بشم
1294
01:32:42,658 --> 01:32:46,912
.هيوستن"، صدامو ميشنويد؟ از فضاپيماي "آزادي" هستم" -
.جهت دهنده ها رو چک کُن -
1295
01:32:46,912 --> 01:32:50,612
هيوستن"، صدامو ميشنويد؟" -
همه آماده هستن؟ -
1296
01:33:00,676 --> 01:33:02,584
.وو
1297
01:33:11,980 --> 01:33:16,151
!اين پايين! توي اين گُودي
1298
01:33:16,151 --> 01:33:18,987
.اينجا عين بدترين کابوس دُکتر "سوس"ـــه
1299
01:33:18,987 --> 01:33:24,034
.بيايد از ماهواره ي مُتحرک استفاده کُنيم
.اون بالا بهتر ميتونيم سيگنال بگيريم
1300
01:33:24,034 --> 01:33:27,371
.مکس" رو راهنمايي کُنيد تا بياد پايين"
."مُراقب اين قسمت باش، "مکس
1301
01:33:27,371 --> 01:33:30,832
.چند تا شکاف بُزُرگ اينجا هست -
!سمت چپ -
1302
01:33:30,832 --> 01:33:34,035
!بيا سمت چپ
1303
01:33:37,381 --> 01:33:40,593
.راکهوند"، بيا اينجا زمين رو يه بررسي بُکُن"
1304
01:33:40,593 --> 01:33:44,506
.آهن خالص
1305
01:33:48,309 --> 01:33:52,897
.من آماده ام -
.واتس"، من دارم برميگردم. آماده باش" -
1306
01:33:52,897 --> 01:33:56,985
."بيشترش آهنه، "راکهوند -
.خُدايا، از اينکه همه چيز رو بدونم، مُتنفرم -
1307
01:33:56,985 --> 01:34:00,071
.جايي بدتر از اين نُقطه براي حفاري پيدا نميشه
1308
01:34:00,071 --> 01:34:04,117
خوب، من تا حُدودي تضمين ميدم که بيشتر
.از 50 فوت ضخامت نداره
1309
01:34:04,117 --> 01:34:07,034
از کُجا فهميدي؟ -
.چون اگه باشه، بدبخت شُديم -
1310
01:34:09,414 --> 01:34:12,083
مکس"، تو خوبي؟" -
.آره، دارم کارم رو ميکُنم -
1311
01:34:12,083 --> 01:34:15,286
.بچرخونش -
.فضاي لعنتي -
1312
01:34:17,464 --> 01:34:19,539
.خوبه
1313
01:34:26,432 --> 01:34:30,144
.خيلي خُب. وارد زمين شُد. خوب داريم پيشروي ميکُنيم
1314
01:34:30,144 --> 01:34:33,647
.يه چيزايي اينجا هست که به عُمرم نديده بودم
1315
01:34:33,647 --> 01:34:36,776
!خيلي خُب، ميخوام بزنم داخل
1316
01:34:36,776 --> 01:34:40,404
هي، "هري"، ديدي چي شُد؟ -
آره، "مکس"، ديدم. ديدم. چي شُده؟ -
1317
01:34:40,404 --> 01:34:42,740
.چنگک خورد به يه جايي -
.خيلي خُب. بيارش بالا. بيارش بالا -
1318
01:34:42,740 --> 01:34:45,076
!لعنتي
1319
01:34:45,076 --> 01:34:49,571
ظاهرا چنگک رو شکونديم. از اونجا بيارش
.بيرون، "مکس". خوبه. خوبه. همينجا نگه دار
1320
01:34:52,959 --> 01:34:56,838
.وو. مثل يه داستان غم انگيز يوناني ميمونه
1321
01:34:56,838 --> 01:35:01,009
.همگي قبلا ديديم که چنگک دريل بشکنه -
.نه تو عُمق 10 متري -
1322
01:35:01,009 --> 01:35:04,096
.من تا حالا نديده بودم -
.خوب، حالا ديدي -
1323
01:35:04,096 --> 01:35:06,467
چي لازم داري؟ -
.پک "جاج" رو آماده کُنيد -
1324
01:35:08,976 --> 01:35:11,270
."بير"، "لو"
1325
01:35:11,270 --> 01:35:14,648
.حالا ديگه فقط ما سه تا فضانورد مونديم
1326
01:35:14,648 --> 01:35:18,527
.ما فضانورد نيستيم. ما شُغل مون حفر چاه نفته
.ما اصلا نبايد اينجا باشيم
1327
01:35:18,527 --> 01:35:21,822
چي؟ شُما فضانورد نيستين؟
1328
01:35:21,822 --> 01:35:24,158
.ميخوام از اينجا ببرمتون بيرون. سوار شيد
1329
01:35:24,158 --> 01:35:26,702
چرا؟ -
.فقط سوار اين "آرماديلو" بشيد. يه فکري دارم -
1330
01:35:26,702 --> 01:35:29,163
.هيوستن"، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم"
صدام رو ميشنويد؟
1331
01:35:29,163 --> 01:35:31,791
--"هيوستن"، صدامو ميشنويد؟ فضاپيماي "آزادي"
1332
01:35:31,791 --> 01:35:35,211
.داريم تصويرشون رو دست و پا شکسته ميگيريم
1333
01:35:35,211 --> 01:35:38,548
.هيوستن"، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم"
صدام رو ميشنويد؟
1334
01:35:38,548 --> 01:35:41,176
.خُدا رو شُکر که هنوز شُما سالم هستين -
.فضاپيماي "آزادي"، "هيوستن" هستم. بگو -
1335
01:35:41,176 --> 01:35:44,179
."گُم شون نکُن، "ملوي -
.شارپ"، ارتباط تا حُدودي برقرار شُده" -
1336
01:35:44,179 --> 01:35:47,265
.هيوستن"، "آزادي" هستم. ما سالم فُرود اومديم" -
کُجا هستن؟ -
1337
01:35:47,265 --> 01:35:49,685
--"ما توي محل با مُختصات "15اچ-32
1338
01:35:49,685 --> 01:35:51,770
.ميخوام همه چيز رو در مورد اون محل بدونم -
.باشه -
1339
01:35:51,770 --> 01:35:54,648
.قبل از اينکه ارتباط قطع بشه -
.ما مُشکلاتي با سيستم برق و آنتن داريم -
1340
01:35:54,648 --> 01:35:58,318
.والتر"، به مُتخصص مکانيک بگو بياد" -
.ولي عمليات حفاري رو شُروع کرديم -
1341
01:35:58,318 --> 01:36:01,113
استيونز"، ارتباط داره قطع ميشه. بيارشون روي" -
.شُماره ي 4 . شُماره ي 4
.يالا -
1342
01:36:01,113 --> 01:36:04,074
.هنوز معلوم نيست فضاپيما ميتونه پرواز کُنه يا نه
1343
01:36:04,074 --> 01:36:06,285
.سيگنال رو تقويت کُن -
.باشه -
."هيوستن". "هيوستن" -
1344
01:36:06,285 --> 01:36:09,071
قطع شُد. دوباره راش بنداز. "گروبر"، بايد ارتباط
.رو دوباره برقرار کُنيم
1345
01:36:11,207 --> 01:36:13,744
الان بهت نشون ميدم تو کشور من
.چطوري کارا رو انجام ميدن
1346
01:36:21,926 --> 01:36:24,214
!مُحکم بشينيد
1347
01:36:32,229 --> 01:36:34,356
.بذاريدش
1348
01:36:34,356 --> 01:36:37,522
.خيلي خُب، آماده باشيد. "مکس"، بچرخونش
1349
01:36:39,194 --> 01:36:42,406
،بچه ها، وقت دُرُست و حسابي نداريم. بريم، بريم
!بريم، بريم، بريم
1350
01:36:42,406 --> 01:36:45,242
!خيلي خُب! خوبه! سفتش کُن
1351
01:36:45,242 --> 01:36:47,912
با قُدرت 25. بيايد يه کم اين سياره رو
!کنده کاري کُنيم
1352
01:36:47,912 --> 01:36:50,039
خيلي خُب، "چيک". سُرعت چرخش توربين
رو بيشتر کُن، ميشه؟
1353
01:36:50,039 --> 01:36:52,917
!مکس"، بايد قُدرت چنگک رو بيشتر کُني"
1354
01:36:52,917 --> 01:36:55,419
.خيلي خُب، رييس -
.با يک چهارُم قُدرت، بعدشم چکُش رو بنداز -
1355
01:36:55,419 --> 01:36:58,089
.بيايد اين آشغال رو سوراخ کُنيم -
.زود باشيد، پسرا -
1356
01:36:58,089 --> 01:37:02,916
.بايد تُندتر کار کُنيم. داريم خيلي کُند کار ميکُنيم
.بکن. بکن. بکن. اين هرزه ي آهني رو بجو
1357
01:37:07,807 --> 01:37:09,809
.چيک"، ميله گير کرده" -
!"هري" -
1358
01:37:09,809 --> 01:37:12,937
چي شُده؟ -
!چيک"، زود باش! بيا کُمک" -
1359
01:37:12,937 --> 01:37:15,190
!چنگک رو آزاد کُن -
!بکشش بالا -
1360
01:37:15,190 --> 01:37:18,109
.خيلي خُب. اين دستگيره تکون نميخوره
1361
01:37:18,109 --> 01:37:20,350
--نه، نه، نه! خاموشش کُن! خاموش
1362
01:37:27,494 --> 01:37:30,289
."فايده نداره، "هري
1363
01:37:30,289 --> 01:37:35,294
اُه، تو خوبي؟ -
.اُه، ميله داغون شُد. داغون شُد -
1364
01:37:35,294 --> 01:37:38,339
.زود باش، خُدا
1365
01:37:38,339 --> 01:37:41,842
.يه ذره کُمک کُن. فقط همينو ازت ميخوام
1366
01:37:41,842 --> 01:37:44,249
.فکر کُنم به اندازه ي کافي به خُدا نزديکيم
.احتمالا صدات رو شنيده
1367
01:37:48,099 --> 01:37:51,352
خبر بد اينه. قبل از اينکه اون صخره
،از کنار ماه بگذره
1368
01:37:51,352 --> 01:37:53,771
.چرخشش ثابت و 32 درجه روي محور اُفُقي بود
1369
01:37:53,771 --> 01:37:58,401
الان اينو ببينيد. جاذبه ي ماه باعث شُده که
.چرخش بيشتر بشه
1370
01:37:58,401 --> 01:38:01,821
.داره مُطابق هر سه محور ميچرخه
.انتظار چنين چيزي رو نداشتيم، قُربان
1371
01:38:01,821 --> 01:38:04,658
چه تاثيري روي ارتباطات راديويي داره؟ -
.اثرات بد -
1372
01:38:04,658 --> 01:38:07,953
.تا 7 دقيقه ي ديگه با فضاپيما در ارتباط ميمونيم
1373
01:38:07,953 --> 01:38:09,830
.بعدش ارتباط قطع ميشه -
اين قطعي چقدر طول ميکشه؟ -
1374
01:38:09,830 --> 01:38:13,208
و بعد از اين هفت دقيقه، مُمکنه ديگه اصلاً نتونيم
.باهاشون تماس بگيريم
1375
01:38:13,208 --> 01:38:15,836
...اما داريم سعي ميکُنيم با فرستادن سيگنال
1376
01:38:15,836 --> 01:38:18,380
از طريق يه ماهواره ي نظامي روس، دوباره ارتباط
.رو برقرار کُنيم
1377
01:38:18,380 --> 01:38:22,843
اگه ارتباطمون با فضاپيما قطع بشه، چقدر طول ميکشه
تا توانايي کُنتُرُل بُمب از راه دور رو از دست بديم؟
1378
01:38:22,843 --> 01:38:25,513
اون بُمب از يه ماهواره ي "ميلستار" سيگنال
.دريافت ميکُنه
1379
01:38:25,513 --> 01:38:27,515
.هر چي مدار بالاتر باشه، قُدرت فرستنده بيشتره
1380
01:38:27,515 --> 01:38:32,019
هفت دقيقه ي ديگه که ارتباط قطع بشه، تا پنج دقيقه
.بعدش کُنتُرُل بُمب رو در اختيار داريم
1381
01:38:32,019 --> 01:38:34,147
،ميخواد بگه که، آا، مُمکنه تا دوازده دقيقه ي ديگه
1382
01:38:34,147 --> 01:38:37,900
.کُنتُرُل بُمب رو از دست بديد... براي هميشه
1383
01:38:37,900 --> 01:38:40,111
.بايد به رييس جُمهور خبر بدم
1384
01:38:40,111 --> 01:38:44,157
فقط ميخواستم مُطمئن بشم که تو ميدوني ما الان
.روي يه سياره گير اُفتاديم
1385
01:38:44,157 --> 01:38:46,159
الان دقيقاً ميدوني داري چيکار ميکُني؟ -
.نه، نه -
1386
01:38:46,159 --> 01:38:49,454
.ميدوني چيه؟ اصلاً نميدونم دارم چيکار ميکُنم. اصلاً
1387
01:38:49,454 --> 01:38:51,790
مثلاً اين دُکمه-- نميدونم اين دُکمه چيکار ميکُنه، خوب؟
1388
01:38:51,790 --> 01:38:54,459
،فقط ميدونم که ما اونجا سُقوط کرديم
1389
01:38:54,459 --> 01:38:57,421
دو تا از دوستام رو از دست دادم، و الانم با
.فضاپيماي "هري" 25 مايل فاصله داريم
1390
01:38:57,421 --> 01:39:01,049
الان نميدونيم که زنده اس يا نه. نميدونيم که
...فضاپيماشون ميتونه پرواز کُنه يا نه. فقط ميدونم که
1391
01:39:01,049 --> 01:39:03,207
روي اين نمايشگر يه نُقطه مُشخص شُده و من
.دارم ميرم سمتش
1392
01:39:11,519 --> 01:39:14,647
.بريم آماده اش کُنيم
1393
01:39:14,647 --> 01:39:18,401
چي شُده؟ -
.به يه جور فلز برخورديم که قبلاً هيچ وقت نديدم -
1394
01:39:18,401 --> 01:39:21,446
دو تا از چنگک هاي دريل مون رو ذوب کرده و الانم
.يه موتور چرخشي رو داغون کرد
1395
01:39:21,446 --> 01:39:24,449
چقدر پيشرفت کرديم؟ -
.ميتونيم براي موتور از کُمکت استفاده کُنيم، سرهنگ -
1396
01:39:24,449 --> 01:39:27,452
.الان من بايد يه گُزارش ارزيابي به مرکز ارائه بدم
.تا الان بايد 200 فوت حفر کرده باشيم
1397
01:39:27,452 --> 01:39:30,580
چند فوت حفر کرديم؟ -
...اگه جنابعالي اينقدر ما رو سُوال پيچ نکُني -
1398
01:39:30,580 --> 01:39:33,333
.و کُمک کُني موتور رو ببريم، وضعيت بهتر ميشه
1399
01:39:33,333 --> 01:39:36,920
تا الان چقدر حفر کرديم؟ -
.عُمق حفاري فعلي مُهم نيست، سرهنگ -
1400
01:39:36,920 --> 01:39:39,589
.من ميگم چي مُهمه و چي مُهم نيست
.بايد 800 فوت حفر کُنيم
1401
01:39:39,589 --> 01:39:42,542
الان دو ساعت و نيم کار کردين. چقدر حفر کردين؟
1402
01:39:44,428 --> 01:39:46,513
.پنجاه و هفت فوت
1403
01:39:46,513 --> 01:39:50,517
حالا هم اگه دستت بند نيست، شايد بتوني براي
.حمل اين موتور يه کُمکي بُکُني
1404
01:39:50,517 --> 01:39:55,814
.سرهنگ "شارپ"! اينو با طنابي چيزي ببند. الان ميام
!"سرهنگ "شارپ
1405
01:39:55,814 --> 01:39:58,943
.خيلي خوب. ارتباط برقراره. تمام
1406
01:39:58,943 --> 01:40:01,946
.از اين صاف تر نميشه
1407
01:40:01,946 --> 01:40:04,323
.هيوستن"، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم"
صدام رو ميشنويد؟
1408
01:40:04,323 --> 01:40:08,619
در حال حاضر داريم روي يه ماهواره ي
.کُنتُرُل از راه دور کار ميکُنيم
1409
01:40:08,619 --> 01:40:11,372
!سرهنگ -
الان بيست دقيقه شُده. يعني حفاري -
.تا ده ساعت ديگه تمومه
1410
01:40:11,372 --> 01:40:15,210
.لُطفا راهنمايي کُنيد. چهار ساعت وقت کم مياريم
.لُطفا راهنمايي کُنيد
1411
01:40:15,210 --> 01:40:18,254
اين ديگه چه کوفتيه؟ "عُمق صفر فوت"؟
1412
01:40:18,254 --> 01:40:20,965
اين از کُجا اومد؟ با کي داري حرف ميزني؟
ترومن"ـــه؟"
1413
01:40:20,965 --> 01:40:25,470
،گوشي رو بده من. بده به من. "ترومن"! ببين
.اين اتفاقيه که موقع دريل کردن ميُفته
1414
01:40:25,470 --> 01:40:29,641
ما نميتونيم از کارت هاي زمان بندي مخصوص
.نيروي هوايي استفاده کُنيم
1415
01:40:29,641 --> 01:40:32,394
راستي کي اينو نوشته؟ -
.ارتباط دوباره داره قطع ميشه -
1416
01:40:32,394 --> 01:40:34,438
--الان داره صدامو ميشنوه؟ صدامو ميشنوه يا
اين گوشي چه مُشکلي داره؟
1417
01:40:34,438 --> 01:40:37,191
.ارتباط قطع شُد -
يعني چي که "ارتباط قطع شُد"؟ -
1418
01:40:37,191 --> 01:40:39,610
يعني چي؟ يعني ارتباطمون با مرکز
.کُنتُرُل ماموريت قطع شُد
1419
01:40:39,610 --> 01:40:42,363
--خيلي خُب. بيا بريم توي قسمت بار اون موتور رو
1420
01:40:42,363 --> 01:40:45,157
.هري"، حدس بزن چي شُده. نوبتت تموم شُد"
نتونستي کارت رو دُرُست انجام بدي. فهميدي؟
1421
01:40:45,157 --> 01:40:49,829
--تو نميتوني -
--چرا اينجا نميموني -
1422
01:40:49,829 --> 01:40:53,916
--تو بشين گُزارشت رو بنويس، خوب؟ اينجوري
1423
01:40:53,916 --> 01:40:56,002
!من و افرادم ميريم اين گودال رو ميکنيم
1424
01:40:56,002 --> 01:40:59,785
انتخاب تو و افرادت بُزُرگترين اشتباهيه که توي
.تاريخ "ناسا" انجام شُده
1425
01:41:01,716 --> 01:41:04,716
.ارتباط قطع شُد -
.اُه، خُدا -
1426
01:41:07,514 --> 01:41:12,394
.ظاهرا اوضاع مُرتب نيست -
.چه خوب که گُفتي -
1427
01:41:12,394 --> 01:41:14,966
.بايد بي سيم رو دوباره راه بندازيم
1428
01:41:16,982 --> 01:41:20,068
.جناب رييس جُمهور، وقت تصميم گيريه
1429
01:41:20,068 --> 01:41:24,907
کُنتُرُل بُمب فقط تا پنج دقيقه ي ديگه از دست
.ما خارج ميشه
1430
01:41:24,907 --> 01:41:30,704
.بله؟ "کيمزي" هستم. بله، جناب رييس جُمهور
1431
01:41:30,704 --> 01:41:32,706
.آره، ما هم ديديم، قُربان
1432
01:41:32,706 --> 01:41:35,576
--شايد بهتر باشه صبر کُنيم تا
1433
01:41:42,550 --> 01:41:45,803
.دن"، بگو از روي سياره بُلند بشن"
1434
01:41:45,803 --> 01:41:48,806
.همين الان اونجا رو تخليه کُنن -
چه خبر شُده مگه؟ -
1435
01:41:48,806 --> 01:41:50,928
.بهم دستور داده شُده که کُنتُرُل بُمب رو به دست بگيرم
1436
01:41:55,730 --> 01:41:58,055
خوب، جريان اينا چيه؟
1437
01:42:02,279 --> 01:42:04,899
.برنامه ي يدکي
1438
01:42:10,204 --> 01:42:12,242
.ولي اونا هنوز اون گودال لعنتي رو نکندن
1439
01:42:17,211 --> 01:42:19,421
مُشاورهاي رييس جُمهور فکر ميکُنن که
.کار حفاري به جايي نميرسه
1440
01:42:19,421 --> 01:42:21,298
.و ارتباط راديويي هم قطع شُده، شايد براي هميشه
1441
01:42:21,298 --> 01:42:24,427
مُدت زماني که کُنتُرُل بُمب رو به صورت تضمين شُده
.در اختيار داريم، پنج دقيقه ي ديگه اس
1442
01:42:24,427 --> 01:42:27,388
،اگه الان مُنفجرش نکُنيم مُمکنه کُنتُرُلش رو از دست بديم
.و ديگه هيچ وقت نتونيم دوباره به دستش بياريم
1443
01:42:27,388 --> 01:42:30,391
خوب، به رييس جُمهور بگو که بهتره اون به اصطلاح
.مُشاورهاش رو اخراج کُنه
1444
01:42:30,391 --> 01:42:33,853
،اگه اون بُمب رو روي سطح اون سياره مُنفجر کُنيد
،يه بُمب بسيار خوب و مُفيد رو هدر داديد
1445
01:42:33,853 --> 01:42:35,892
و در حال حاضر فقط يه بار ميتونيم براي نجات
!سياره مون تلاش کُنيم
1446
01:42:46,825 --> 01:42:52,163
!بي سيم رو لازم دارم. "گروبر"، هر چي داري رو کُن -
.مفهوم شُد -
1447
01:42:56,001 --> 01:42:59,380
بله، جناب رييس جُمهور، کاملاً مُتوجه ام، ولي
.منظور من خيلي، خيلي ساده اس
1448
01:42:59,380 --> 01:43:01,966
و فکر ميکُنم شُما بايد در اين مورد به من اعتماد کُنيد
.چون يه چيزايي ميدونم
1449
01:43:01,966 --> 01:43:05,049
تضمين ميدم که اگه اين کارو بُکُنيد، همه مون
.رو به کُشتن ميديد
1450
01:43:08,806 --> 01:43:11,183
.بله، قُربان
1451
01:43:11,183 --> 01:43:13,424
.جنرال، با شُما کار داره
1452
01:43:15,563 --> 01:43:18,691
.کيمزي" هستم. بله، قُربان"
1453
01:43:18,691 --> 01:43:21,146
.ميفهمم
1454
01:43:23,279 --> 01:43:26,282
دستور داده شُد که بُمب رو تا 30 ثانيه ي ديگه
.مُنفجر کُنيم
1455
01:43:26,282 --> 01:43:29,911
!هنوز بهشون نگُفتي
1456
01:43:29,911 --> 01:43:32,497
!اوني که اون بالاست پدر منه
1457
01:43:32,497 --> 01:43:35,959
،اين يه دستوريه که نبايد اجراش کُني
!و خودتم اينو خوب ميدوني
1458
01:43:35,959 --> 01:43:38,627
!ولش کُن. ولش کُن
1459
01:43:39,796 --> 01:43:41,871
.کليد، قُربان
1460
01:43:44,551 --> 01:43:48,514
.خُدا به همراه شون
1461
01:43:48,514 --> 01:43:51,300
.آرومتر
1462
01:43:58,399 --> 01:44:00,443
..."هري"
1463
01:44:00,443 --> 01:44:03,977
شُمارش معکوس اون سلاح هسته اي
.نُه فوتي شُروع شُد
1464
01:44:05,365 --> 01:44:08,780
!اُه، خُداي من! "شارپ"! زود بيا اينجا
1465
01:44:10,203 --> 01:44:12,539
!چيه؟ فضاپيما رو آماده ي پرواز کُن
1466
01:44:12,539 --> 01:44:15,250
يه دفعه روشن شُد. چه خبر شُده؟ -
.برنامه ي يدکي -
1467
01:44:15,250 --> 01:44:17,294
يعني چي؟ -
.برنامه ي يدکي -
1468
01:44:17,294 --> 01:44:19,170
يعني چي؟ -
برنامه ي يدکي ديگه چه کوفتيه؟ -
1469
01:44:19,170 --> 01:44:21,131
.دارن از رو کُره ي زمين اينو کُنتُرُل و مُنفجر ميکُنن -
يعني چي که، "مُنفجر ميکُنن"؟ -
1470
01:44:21,131 --> 01:44:23,008
!هنوز حتي گودال رو هم نکنديم -
.ميندازيمش توي گودال -
1471
01:44:23,008 --> 01:44:25,177
چي داري ميگي؟ -
!گودال؟ هوآ، هوآ -
!کُلاه ايمني هاتون رو همين الان بپوشيد -
1472
01:44:25,177 --> 01:44:28,263
اُه، نه، نه. چه-چجوري بايد خاموشش کُني؟ -
!هنوز دو نفر از افراد من اون بيرونن -
1473
01:44:28,263 --> 01:44:30,682
يکي از افراد منم اون بيرونه. ولي بايد
.همين الان از اينجا بريم
1474
01:44:30,682 --> 01:44:32,684
مکس"، "راکهوند"، هر چه سريع تر"
!برگرديد به فضاپيما
1475
01:44:32,684 --> 01:44:35,688
.شايد الان توي راه هستن -
.نه. نيستن -
1476
01:44:35,688 --> 01:44:38,524
.تا الان بايد يه چيزي ميگُفتن. يا ما بايد مي ديديمشون
1477
01:44:38,524 --> 01:44:41,736
!واتس"، کابين خلبان رو با فشار هوا قُفل کُن" -
.باشه -
1478
01:44:41,736 --> 01:44:45,114
!"مکس"، "راکهوند" -
هي، يه دقيقه وايسا! چجوري بايد اينو خاموش کرد؟ -
1479
01:44:45,114 --> 01:44:48,618
هري"، صدامو ميشنوي؟" -
.لابُد يه اتفاقي اُفتاده -
1480
01:44:48,618 --> 01:44:51,412
.آره، از اولشم همه چيز اشتباه بود، رفيق
.ما اصلا نبايد اين بالا باشيم
1481
01:44:51,412 --> 01:44:53,539
!ميدونم. بيا برگرديم سمت فضاپيما
1482
01:44:53,539 --> 01:44:56,251
."من بدون افرادم از اينجا نميرم، "شارپ
1483
01:44:56,251 --> 01:44:59,546
دو دقيقه و نيم وقت داريم اينو بندازيم توي گودال
.و از روي اين سياره بُلند شيم
1484
01:44:59,546 --> 01:45:01,923
اگه تا وقتي کارمون تموم بشه برنگردن، بدون
.اونا از اينجا ميريم
1485
01:45:01,923 --> 01:45:04,426
.خيلي خُب، بذار کار خودمون رو راحت کُنيم
.همين الان بُمب رو خاموش ميکُنيم
1486
01:45:04,426 --> 01:45:07,345
اگه اين بُمب رو توي يه گودال با ارتفاع کمتر از 800
،فوت بندازيم، فقط يه آتيش بازي
1487
01:45:07,345 --> 01:45:09,639
.البته با انفجارهاي واقعي به وُجود مياد
1488
01:45:09,639 --> 01:45:12,267
.اوضاع اينجا کم کم داره شبيه يه کابوس تخيُلي ميشه
1489
01:45:12,267 --> 01:45:14,770
.واسلر"، ميشنوي؟ "ترومن" هستم"
1490
01:45:14,770 --> 01:45:18,719
.خيلي خُب، با دقت گوش کُن. ميخوام ارتباط رو قطع کُني
.ارتباطمون با بُمب رو
1491
01:45:30,286 --> 01:45:33,998
!يه کم وقت بهمون بده، "شارپ". بُمب رو خاموش کُن -
.تصميمش با من نيست -
1492
01:45:33,998 --> 01:45:36,793
پس با کيه؟ -
.دستورش رو فقط رييس جُمهور ميتونه صادر کُنه -
1493
01:45:36,793 --> 01:45:38,753
رييس جُمهور که الان اينجا نيست! بايد -
!زمان بيشتري بهمون بدي
.بيا همين الان خاموشش کُنيم -
1494
01:45:38,753 --> 01:45:40,838
!الان دارم بهت ميگم بُمب رو خاموش کُن
1495
01:45:40,838 --> 01:45:42,882
!و منم دارم ميگم که تصميمش با من نيست -
.خوب، حدس بزن که چي شُد -
1496
01:45:42,882 --> 01:45:45,668
.من همين الان برات تصميم گرفتم -
!"هري" -
1497
01:45:46,970 --> 01:45:50,890
.نزن. مُمکنه مُنفجر بشه
1498
01:45:50,890 --> 01:45:54,555
اُه، رفيق. توي فضا تُفنگ ميخواي چيکار؟
1499
01:45:57,606 --> 01:46:02,486
زود باش. بجُنب. بايد همين الان اون بُمب رو
.مُتوقف کُنيم. ارتباط رو قطع کُن
1500
01:46:02,486 --> 01:46:07,866
.اين الان مُنفجر ميشه. بايد از فضاپيما خارجش کُنيم -
.آروم باش -
1501
01:46:07,866 --> 01:46:13,330
.بذارش کنار -
اينو خاموش کُن و بذار به روش دُرُست -
.کارمون رو تموم کُنيم
1502
01:46:13,330 --> 01:46:15,541
به من دستور داده شُده که تا بُمب رو روي سطح
.اين سياره مُنفجر کُنم
1503
01:46:15,541 --> 01:46:19,704
سه ثانيه بهت فُرصت ميدم تا خاموشش کُني، وگرنه
.کاري رو ميکُنم که مجبور شي بهم شليک کُني
1504
01:46:21,047 --> 01:46:23,335
.زود باش، "واسلر". تو رو به مسيح، عجله کُن
1505
01:46:25,676 --> 01:46:28,249
چي شُد؟
1506
01:46:30,431 --> 01:46:33,518
!آاا
1507
01:46:33,518 --> 01:46:37,939
.قُربان، سيستم-- به زور مُتوقف شُده
1508
01:46:37,939 --> 01:46:41,438
چند دقيقه وقت براي خودمون جور کردم، بي سيم ها رو
!راه بندازيد، خوب؟ زود باشيد، زود باشيد
1509
01:46:43,570 --> 01:46:47,824
اين همه راه منو آوُردي اينجا تا من و دوستام رو
مُنفجر کُني؟ آره؟
1510
01:46:47,824 --> 01:46:50,035
--گوش کُن -
!خفه شو -
1511
01:46:50,035 --> 01:46:54,540
.خفه شو، سرهنگ. دارم حرف ميزنم
1512
01:46:54,540 --> 01:46:57,751
مُمکنه دوباره روشن بشه. شايد بار اول فقط
.يه هُشدار بوده
1513
01:46:57,751 --> 01:46:59,753
.آا-اُه
1514
01:46:59,753 --> 01:47:02,298
و به همين خاطر تو الان بايد
.بُمب رو کاملاً خاموش کُني
1515
01:47:02,298 --> 01:47:05,214
خيلي خُب. ما چند دقيقه از نمايش
رو از دست داديم؟
1516
01:47:09,055 --> 01:47:11,889
.دوباره فعالش کُنيد -
.بريد -
1517
01:47:14,394 --> 01:47:16,302
.ادامه بده
1518
01:47:18,898 --> 01:47:23,725
.قُربان، ازتون ميخوام که ديگه اين کارتون رو تکرار نکُنيد
.کامپيوتر شُما رو لازم دارم... همين الان
1519
01:47:26,615 --> 01:47:30,035
.دارن دوباره بُمب رو فعال ميکُنن -
.دوباره راه اُفتاد، قُربان -
1520
01:47:30,035 --> 01:47:33,038
.اُه، خُدا. دوباره شُروع شُد
1521
01:47:33,038 --> 01:47:36,375
اين بالا چيکار ميکُني؟ و اصلاً چرا به خودت
زحمت دادي و اين همه راه رو اومدي؟
1522
01:47:36,375 --> 01:47:39,291
تا کار دُرُست رو انجام بدم، تا ببينم کاري که
.بايد انجام بشه، انجام ميشه
1523
01:47:46,427 --> 01:47:48,929
.محض رضاي خُدا، به کاري که داري ميکُني فکر کُن
1524
01:47:48,929 --> 01:47:53,142
چرا به حرف کسي گوش ميدي که 100,000
مايل از اينجا دوره؟
1525
01:47:53,142 --> 01:47:57,313
اون ماييم که اينجا هستيم. هيچ کس از اون
.پايين نميتونه کُمکمون کُنه
1526
01:47:57,313 --> 01:48:01,109
.اگه نتونيم کارمون رو انجام بديم، همه ميميرن
1527
01:48:01,109 --> 01:48:03,486
.يه دقيقه مونده
1528
01:48:03,486 --> 01:48:06,448
.من روي زمين 30 سال کارم حفاري بوده
1529
01:48:06,448 --> 01:48:11,244
و هيچ وقت، هيچ وقت از عُمقي که
.مد نظرم بوده کوتاه نيومدم
1530
01:48:11,244 --> 01:48:14,706
و به اُميد خُدا، توي اين يه مورد هم کوتاه نميام. 800
.فوت رو حفر ميکُنم
1531
01:48:14,706 --> 01:48:20,337
.چهل و دو ثانيه -
.ولي تنهايي نميتونم، سرهنگ. بايد کُمکم کُني -
1532
01:48:20,337 --> 01:48:24,508
،به جون دُخترت و به خونواده ي من قسم بُخور
1533
01:48:24,508 --> 01:48:26,510
.که ميتوني 800 فوت رو حفر کُني
1534
01:48:26,510 --> 01:48:31,640
.ميرسونمش به 800 فوت. به خُدا قسم، ميرسونم
1535
01:48:31,640 --> 01:48:34,593
.پس بيا بُمب رو خاموش کُنيم
1536
01:48:45,905 --> 01:48:49,784
.آروم. بيارشون بيرون. رو به عقب بيارشون بيرون
1537
01:48:49,784 --> 01:48:53,329
.کُدومش رو؟ زير-- زير يک؟ زير-- خيلي خُب -
.همه رو. همه رو با هم -
1538
01:48:53,329 --> 01:48:56,833
خيلي خُب. بدنمون الکتريسيته ي ساکن نداره؟ -
.اُه، کارتون رو خوب انجام بديد. دُرُست انجامش بديد -
1539
01:48:56,833 --> 01:48:58,877
.آروم. آروم -
.خوبه، خيلي خُب. خيلي خُب -
1540
01:48:58,877 --> 01:49:02,339
--شُروع کُن! برو! برو! سيم قرمز "اي". آماده اي؟ و
1541
01:49:02,339 --> 01:49:04,925
!حالا. زود باش! زود باش! بجُنب! بجُنب
1542
01:49:04,925 --> 01:49:07,177
.بي" منفي"
1543
01:49:07,177 --> 01:49:11,974
.آماده اي، حالا -
.کارتون رو خوب انجام بديد -
.پيدا کردم. آماده ام -
1544
01:49:11,974 --> 01:49:14,428
.بهتره که باشي. ببُر -
قرمز يا آبي؟ -
1545
01:49:15,686 --> 01:49:18,176
--قر
1546
01:49:22,234 --> 01:49:24,143
.آبي
1547
01:49:26,572 --> 01:49:28,480
!کارتون خوب بود
1548
01:49:33,496 --> 01:49:36,874
.اُه، خُدا، اينجا خيلي ضدحاله
1549
01:49:36,874 --> 01:49:40,243
.قُربان، ساعت شُمار روي ثانيه ي 3 وايساده -
چي؟ -
1550
01:49:41,421 --> 01:49:43,631
ارتباط کاملاً قطع شُده؟
1551
01:49:43,631 --> 01:49:46,468
مُعجزه شُده. داريم از ماهواره ي روس و فرانسوي
.سيگنال مُنتقل شُده دريافت ميکُنيم
1552
01:49:46,468 --> 01:49:50,085
.شايد سيگنال ضعيف باشه -
هيوستن"؟ "هيوستن"، صدامو ميشنويد؟" -
1553
01:49:51,640 --> 01:49:54,101
."به گوشم، "آزادي
1554
01:49:54,101 --> 01:49:57,271
.هيوستن"، يه مُشکل-- مُشکل براتون پيش اومده"
1555
01:49:57,271 --> 01:50:00,023
.ديديد، من به دُختر کوچولوم قول دادم که برگردم
1556
01:50:00,023 --> 01:50:05,946
نميدونم شُما اون پايين داريد چيکار ميکُنيد، ولي ما
.ميخوايم اين بالا يه گودال حفر کُنيم
1557
01:50:05,946 --> 01:50:09,450
.بريد، بريد، بريد، بريد! زود باشيد. هنوز کار داريم
1558
01:50:09,450 --> 01:50:13,371
.خيلي خُب، رفقا. آماده باشيد، جا نزنيد
تو اون پايين در چه حالي؟ خوبي؟
1559
01:50:13,371 --> 01:50:16,332
.خيلي خُب. ميله رو راه انداختيم
.دوباره شُروع شُد
1560
01:50:16,332 --> 01:50:19,747
هي، شُما بايد يه دقيقه اونو بي خيال شيد، بيايد
.اينجا اينو ببينيد
1561
01:50:21,462 --> 01:50:24,340
.وو. دارم يه نماي زيبا از کُره ي زمين رو ميبينم
1562
01:50:24,340 --> 01:50:26,676
.خيلي بده که ديگه هيچ وقت نميتونيم روش زندگي کُنيم
1563
01:50:26,676 --> 01:50:28,970
لو"، چيزي ميبيني؟ -
.نه -
1564
01:50:28,970 --> 01:50:30,926
.خوب، ادامه بده. من بي خيال نميشم
1565
01:50:32,140 --> 01:50:34,392
."همينجا نگه دار، "بير
1566
01:50:34,392 --> 01:50:36,645
.اُه، پسر -
.عاليه -
1567
01:50:36,645 --> 01:50:39,648
همين جوري اتفاقي سر از بُزُرگ ترين دره ي
اين سياره در آوُرديم؟
1568
01:50:39,648 --> 01:50:42,985
.بهت که گُفتم، اشتباه اومدي، جاده رو اشتباه اومدي
1569
01:50:42,985 --> 01:50:46,321
کُدوم-کُدوم جاده؟ تو الان اين دور و ورا جاده ميبيني؟
1570
01:50:46,321 --> 01:50:50,492
ميدوني چيه؟ از اينکه ور گوش خُدا باشم
.احساس خوبي ندارم
1571
01:50:50,492 --> 01:50:53,162
ولي تو فکر ميکُني اين وضعيت مُناسبه؟
1572
01:50:53,162 --> 01:50:57,622
لو"، چرا يه لُطفي به نوع بشر نميکُني و خفه شي؟"
1573
01:51:02,088 --> 01:51:04,590
تا حالا اسم "ايول کنيول" رو شنيدي؟
1574
01:51:04,590 --> 01:51:06,915
.نه، تا حالا اصلاً "جنگ ستارگان" نگاه نکردم
1575
01:51:13,183 --> 01:51:15,769
.خيلي خُب. کارتون خوبه
1576
01:51:15,769 --> 01:51:18,313
."بگو ببينم چقدر حفر کرديم، "مکس -
."تا حالا 150 فوت، "هري -
1577
01:51:18,313 --> 01:51:23,610
!يي-ها
1578
01:51:23,610 --> 01:51:27,406
!برونشون، گاوچرون! ييپي-کاي-يو، کاي-ياي
1579
01:51:27,406 --> 01:51:31,702
.از روي... کُلاهک... هسته اي پياده شو
1580
01:51:31,702 --> 01:51:33,829
داشتم اداي اون يارو توي اون فيلمه
،رو درمياوُردم، ميدوني
1581
01:51:33,829 --> 01:51:37,041
اسليم پيکنز"، همون جايي که سوار اسب"
.ميومد-- روي کُلاهک هسته اي
1582
01:51:37,041 --> 01:51:39,960
.همين الان -
اُه، اون نمايش رو نديدي، نه؟ -
1583
01:51:39,960 --> 01:51:42,922
."بايد 700 فوت ديگه حفر کُنيم، "راکهوند
1584
01:51:42,922 --> 01:51:45,922
خيلي خُب. فقط-فقط ميخواستم قُدرتي که بين پاهام
.دارم رو احساس کُنم، برادر
1585
01:51:48,177 --> 01:51:50,596
."هي، "شارپ
1586
01:51:50,596 --> 01:51:53,891
!سلاح هسته اي نه! سلاح هسته اي نه
!سلاح هسته اي نه
1587
01:51:53,891 --> 01:51:56,102
ديگه تير توي تُفنگت نيست، "شارپ"؟
1588
01:51:56,102 --> 01:51:58,980
واتس" بهت چي گُفت، "بير"؟ که اگه بزنه توي"
.تُخمات، تو هوا مُعلق ميشي
1589
01:51:58,980 --> 01:52:02,025
.آره
1590
01:52:02,025 --> 01:52:04,027
،جهت دهنده ها رو خاموش ميکُنيم
1591
01:52:04,027 --> 01:52:06,529
.مي پريم بالاي دره و روش مُعلق ميمونيم
1592
01:52:06,529 --> 01:52:08,740
."تکرار کُن، "لو
1593
01:52:08,740 --> 01:52:13,662
.به محض اينکه پريديم، شتاب دهنده ها رو جُدا ميکُنيم -
.خيلي خُب -
1594
01:52:13,662 --> 01:52:16,665
.و خيلي قشنگ و آروم ميريم پايين
1595
01:52:16,665 --> 01:52:19,751
.خودشه. خودشه، عزيزم. دُرُسته -
جواب ميده؟ -
1596
01:52:19,751 --> 01:52:23,922
.نميدونم -
.لو"، ميدوني چيه، دُروغ بگو فقط بگو جواب ميده" -
1597
01:52:23,922 --> 01:52:27,176
--ميشه گُفت 50-50-- نه. مثلاً، آا
1598
01:52:27,176 --> 01:52:30,346
.مثلا 70-30 يا 80-20
1599
01:52:30,346 --> 01:52:35,434
ولي ميدوني چيه؟ اگه جواب بده، شُما دو تا تبديل به
.قهرمان ميشيد، دُرُست مثل من
1600
01:52:35,434 --> 01:52:38,885
.به درک. به هر حال از روي اين دره مي پريم
1601
01:52:42,066 --> 01:52:46,312
.ميگم که بعداً نگي نگُفتي، اين ايده ي خيلي بديه
1602
01:52:48,573 --> 01:52:51,692
.صبر کُن برسيم به لبه. تا نرسيديم نزن -
.مُنتظرم -
1603
01:52:53,787 --> 01:52:56,790
.سه -
1604
01:52:56,790 --> 01:52:59,334
!دو. يک
1605
01:52:59,334 --> 01:53:01,409
!خاموش
1606
01:53:08,927 --> 01:53:12,222
!آره! جواب داد -
!جواب داد -
1607
01:53:12,222 --> 01:53:15,768
!اُه، خُداي من
1608
01:53:15,768 --> 01:53:20,606
.من يه نابغه ام! يه دقيقه وايسا -
!هوآ. هوآ، هوآ، هوآ، هوآ -
1609
01:53:20,606 --> 01:53:22,984
!يه صخره جلومونه -
!برو چپ! برو چپ -
1610
01:53:22,984 --> 01:53:25,604
!لو"، "لو"، هيچ کاري از دست من بر نمياد"
1611
01:53:34,829 --> 01:53:37,916
اُه، خيلي خُب، خيلي خُب، داريم
.خارج از جو مُعلق ميشيم
1612
01:53:37,916 --> 01:53:40,157
.دُکمه ي مرکزي رو چک کُن -
.آا، مُمکنه يه کم مُشکل باشه -
1613
01:53:41,586 --> 01:53:43,839
!جهت دهنده ها رو روشن ميکُنم... الان -
.خيلي خُب، روشن کُن -
1614
01:53:43,839 --> 01:53:47,676
چي شُده؟
1615
01:53:47,676 --> 01:53:52,222
.من-من نميدونم. جهت دهنده ها کار نميکُنن
!از اين ماشين مُتنفرم
1616
01:53:52,222 --> 01:53:54,767
فکر کردم حساب اينجا رو هم کردي! بايد چيکار کُنيم؟ -
!ساکت باش! بايد فکر کُنم -
1617
01:53:54,767 --> 01:53:57,936
.دارم ميرم بيرون -
تو-تو داري ميري بيرون؟ -
1618
01:53:57,936 --> 01:54:03,476
من تنها فضانورد مُجاز بين شُماها هستم و ميخوام
!شُما آمريکايي ها رو نجات بدم
1619
01:54:06,737 --> 01:54:09,654
.آره. بايد به حرفاش گوش بدي. دُرُسته
1620
01:54:14,871 --> 01:54:18,750
زود باش، "لو"، چون حُدود يه مايل با
!سطح سياره فاصله داريم
1621
01:54:18,750 --> 01:54:22,170
.يه لحظه وايسا. لوله ي سوخت يخ زده
1622
01:54:22,170 --> 01:54:26,591
.فکر کُنم الان بايد کار کُنه -
!نه، "لو"، کار نميکُنه -
1623
01:54:26,591 --> 01:54:29,553
.مُتاسفم ، "اي.جي". اشتباه شُد
1624
01:54:29,553 --> 01:54:32,222
.داريم ميريم بالاتر، رفيق -
!مُراقب باش -
1625
01:54:32,222 --> 01:54:34,130
!صخره ها! صخره ها دارن ميان سمتمون
1626
01:54:41,064 --> 01:54:45,311
!مُحکم خودتو نگه دار -
!آاا -
1627
01:54:46,904 --> 01:54:49,359
!جهت دهنده ها رو روشن کُن -
!لو"، مُواظب باش" -
1628
01:54:56,247 --> 01:54:59,333
.لو" رو از دست داديم" -
!"اي.جي" -
1629
01:54:59,333 --> 01:55:02,784
!اي.جي"، جهت دهنده ها" -
!آااا -
1630
01:55:05,840 --> 01:55:08,092
!بيا کُمک کُن "لو" رو برگردونيم داخل
1631
01:55:08,092 --> 01:55:12,635
!آاا
1632
01:55:16,476 --> 01:55:18,883
!لو"، مُحکم نگه دار! داريم فُرود ميايم"
1633
01:55:35,454 --> 01:55:37,414
.ممنون، حضرت مسيح. ممنون، خُدا
1634
01:55:37,414 --> 01:55:39,625
.ممنون. ممنون، ممنون، ممنون، ممنون
1635
01:55:39,625 --> 01:55:42,628
!"لو"
1636
01:55:42,628 --> 01:55:48,217
!حالا ديگه واقعاً يه قهرمان روس هستم -
!بهت گُفته بودم -
1637
01:55:48,217 --> 01:55:50,803
!ميدونم -
!ميدونستم که جواب ميده -
1638
01:55:50,803 --> 01:55:53,264
خوش شانس بوديم، ميدوني؟ -
."زود باش، "لو -
1639
01:55:53,264 --> 01:55:55,968
.بيا سوار شو. بايد بريم -
!آره -
1640
01:55:59,312 --> 01:56:01,731
.راکهوند"، حواست به اون ميله باشه"
1641
01:56:01,731 --> 01:56:04,151
."ظاهراً مُشکلي نداره، "هري -
.خيلي خُب. بياريدش بيرون -
1642
01:56:04,151 --> 01:56:06,059
."قُفلش کُن، "چيک
1643
01:56:07,779 --> 01:56:11,491
.چه باحال
1644
01:56:11,491 --> 01:56:14,244
چطور شُد که کار با اينو بهمون آموزش ندادن؟
1645
01:56:14,244 --> 01:56:17,998
هوآ. خيلي باحاله. ميتونم به تنهايي اين سياره
.رو نابود کُنم
1646
01:56:17,998 --> 01:56:21,585
.خيلي خُب، پسرا، بريد يه استراحتي بُکُنيد
.از اينجا به بعد با من
1647
01:56:21,585 --> 01:56:24,463
!هوآ
1648
01:56:24,463 --> 01:56:27,008
اون ديگه چه کوفتيه؟ -
.کار "راکهوند"ـــه -
.هوآ -
1649
01:56:27,008 --> 01:56:29,130
.چه حالي ميده، عجبيه
1650
01:56:31,137 --> 01:56:33,347
!"راکهوند"
1651
01:56:33,347 --> 01:56:35,469
."هوآ، مُراقب سرت باش. معذرت ميخوام، "هري
1652
01:56:38,061 --> 01:56:40,939
!از سر راه بريد کُنار، پسرا -
!"راکهوند" -
1653
01:56:40,939 --> 01:56:44,686
!با خالقت آشنا شو، سياره
1654
01:56:47,904 --> 01:56:51,366
!تو چه مرگته، "راکهوند"؟ خُدا لعنتت کُنه -
.احمقانه اس -
1655
01:56:51,366 --> 01:56:55,329
ديوونه شُدي؟ -
.نه -
.جُنون فضايي گرفته -
1656
01:56:55,329 --> 01:56:57,486
.هري"، حواست به دوستت باشه"
1657
01:57:00,042 --> 01:57:05,339
مکس"، خيلي آروم دنده عقب رو. بايد اون"
.لوله رو خارج کُنيم
1658
01:57:05,339 --> 01:57:07,461
.آا-اُه
1659
01:57:10,052 --> 01:57:12,886
چي شُده؟ -
!زمين داره ترک ميخوره -
!زلزله -
1660
01:57:21,230 --> 01:57:24,692
!زود باش، خاموشش کُن
1661
01:57:24,692 --> 01:57:28,154
!خاموشش کُن! همين الان خاموشش کُن -
!الان ميترکه -
1662
01:57:28,154 --> 01:57:30,561
!به يه منبع گاز خورديم -
!فشار خيلي زياده -
1663
01:57:32,909 --> 01:57:36,872
مکس"، کُلاهت رو بپوش! "مکس"، الان"
!مُنفجر ميشه
1664
01:57:36,872 --> 01:57:40,083
!آاا! اُه، يا مسيح، دارم ميپزم -
!مکس"، بيا بيرون" -
1665
01:57:40,083 --> 01:57:44,210
!"تموم شُد! "هري
1666
01:57:46,548 --> 01:57:48,540
!گير کردم
1667
01:57:51,720 --> 01:57:53,214
!"مکس"
1668
01:57:55,224 --> 01:57:57,434
."خداحافظ، "مکس
1669
01:57:57,434 --> 01:58:00,855
!"مکس" -
.مُراقب خودت باش، رفيق -
1670
01:58:00,855 --> 01:58:04,270
.آرماديلو" از ديد خارج شُد" -
.فکر کُنم يه انفجار رُخ داده -
.اثري از "آرماديلو" نيست -
1671
01:58:35,933 --> 01:58:39,311
.با "ترومن" تماس بگيريد
1672
01:58:39,311 --> 01:58:41,599
.دُنيا رو براي يه خبر بد آماده کُنيد
1673
01:58:48,571 --> 01:58:51,449
...اُطلاعات ناقص دريافت شُده حاکي از اينه که
1674
01:58:51,449 --> 01:58:54,160
.ماموريت با يه شکست بُزُرگ روبرو شُده
1675
01:58:54,160 --> 01:58:56,162
...و در حال حاضر داريم سعي ميکُنيم تاييديه ي اين
1676
01:58:56,162 --> 01:58:58,331
.خبر رو بگيريم و بفهميم که اين شکست چه پيامدي داره
1677
01:58:58,331 --> 01:59:01,334
...تکرار ميکُنم، ما از چند تا از مقامات "ناسا" که براي
1678
01:59:01,334 --> 01:59:03,878
،بودن با خانواده شون به خونه رفتن، شنيديم که
1679
01:59:03,878 --> 01:59:06,451
.عمليات حفاري نامُوفق بوده
1680
01:59:15,807 --> 01:59:18,511
.اين ميتونه آخرين ساعت زندگي ما باشه
1681
01:59:22,481 --> 01:59:24,483
.اين شبکه ي راديويي تا لحظاتي ديگر قطع ميشه
1682
01:59:24,483 --> 01:59:27,353
.مُوفق باشيد و خُداوند حافظتون
1683
01:59:30,990 --> 01:59:32,867
.يه چيزايي دارن سمت زمين ميان -
.يه ردهايي روي نقشه هست -
1684
01:59:32,867 --> 01:59:35,036
نيروي دفاع فضايي رد چهار تا رو گرفته که دارن
.به سمت اُروپا ميرن
1685
01:59:35,036 --> 01:59:36,944
.فکر کُنم الاناس که يکيش بخوره نزديک پاريس
1686
02:00:00,812 --> 02:00:04,816
.گُزارش هايي دريافت شُده
1687
02:00:04,816 --> 02:00:07,736
.توي 42 کشور حُکومت نظامي اعلام شُده
1688
02:00:07,736 --> 02:00:10,072
،وقتي که اون سياره وارد جو بشه
1689
02:00:10,072 --> 02:00:14,400
حُدود 3 ساعت و 57 دقيقه طول ميکشه تا
.به زمين برخورد کُنه
1690
02:00:18,205 --> 02:00:20,207
فکر کُنم بايد همون کاري که رييس جُمهور
.گُفت رو انجام بديم
1691
02:00:20,207 --> 02:00:22,501
من دستور تخليه رو ميدم. شُما هم ميتونيد بُمب
.رو از اينجا مُنفجر کُنيد
1692
02:00:22,501 --> 02:00:25,755
هنوز فکر نميکُني که جواب بده، نه؟ -
.اينکه من چي فکر ميکُنم، ربطي به موضوع نداره -
1693
02:00:25,755 --> 02:00:28,800
.بايد همين الان انجامش بديم -
.باشه -
1694
02:00:28,800 --> 02:00:31,010
هنوز ميتونن پرواز کُنن؟ -
.اُميدواريم -
1695
02:00:31,010 --> 02:00:33,179
!تو هموني هستي که اونا رو وارد اين کار کردي
1696
02:00:33,179 --> 02:00:37,093
"اوني که اون بالاست، خانواده ي منه، پس "اُميدواريم
!به درد من نميخوره
1697
02:00:42,230 --> 02:00:45,567
حدس بزنيد چي شُده، رفقا؟ وقتشه که وحشت رو
.در آغوش بگيريم
1698
02:00:45,567 --> 02:00:49,017
ببينيد. صندلي هاي جلويي رو براي پايان دُنيا
.برامون رزرو کردن
1699
02:01:11,427 --> 02:01:15,839
!آره -
!چه خوب، عزيزم -
!"هري" -
1700
02:01:22,397 --> 02:01:25,316
هي، "هري"، چه خبر، عزيزم؟
1701
02:01:25,316 --> 02:01:28,361
هي، اون بُمب رو ببريد اونور! يه گودال مُنتظره که
!به دست ما حفر بشه
1702
02:01:28,361 --> 02:01:31,990
،هيوستن"، باورتون نميشه"
1703
02:01:31,990 --> 02:01:34,659
.ولي "آرماديلو"ي دُوُمي رسيد
1704
02:01:34,659 --> 02:01:38,163
.خيلي خُب، گوش کُنيد. آروم باشيد و تمرکُز کُنيد
1705
02:01:38,163 --> 02:01:41,614
.تيم مکانيک، بيايد روي خط -
.پي.پي.اُ"، مُقدمات رو آماده کُن" -
.دوست پسرت برگشته -
1706
02:01:43,127 --> 02:01:45,671
!"هي، "هري
1707
02:01:45,671 --> 02:01:48,924
سلام، "هري"، دلت برام تنگ شُده بود؟
1708
02:01:48,924 --> 02:01:52,595
.اي.جي"، فقط 5 تا کلمه برات دارم"
1709
02:01:52,595 --> 02:01:56,015
!از ديدنت خيلي خوشحالم، پسر -
.شش تا کلمه شُد -
1710
02:01:56,015 --> 02:01:59,143
.چيک"، بيارشون پايين -
خوب اين گودالي که بايد کنده شه کُجاست؟ -
1711
02:01:59,143 --> 02:02:02,021
.هيوستن"، عمليات حفاري از سر گرفته شُد"
1712
02:02:02,021 --> 02:02:05,608
فکر ميکُني بتونن توي 1 ساعت 250 فوت حفر کُنن؟
1713
02:02:05,608 --> 02:02:07,694
.بهتره بتونن
1714
02:02:07,694 --> 02:02:10,447
."بزن داخل، "بير
1715
02:02:10,447 --> 02:02:13,199
.شُروع شُد
1716
02:02:13,199 --> 02:02:16,620
!دارم ميارمش پايين -
.هنوز 250 فوت مونده -
1717
02:02:16,620 --> 02:02:19,790
.آخرين ميله و آخرين چنگک مونه
1718
02:02:19,790 --> 02:02:23,877
.بزنيدش داخل. چرخ دنده ي اول. وصل شُد
1719
02:02:23,877 --> 02:02:28,924
."بيا پايين "اي.جي -
!اينا رو بذار به عُهده ي من، رفيق. بريم -
1720
02:02:28,924 --> 02:02:32,970
لو"، کاسه ي سمت راست موتور. "هيوستن" هيچ"
.پيشرفتي توي مراحل قبل از پرواز نداريم
1721
02:02:32,970 --> 02:02:36,640
.بي خيال. اين اصلاً-- هي-- هي، بيا اينجا
1722
02:02:36,640 --> 02:02:40,770
.ميشه لُطفاً اينا رو باز کُني، "لو"؟ ممنون
1723
02:02:40,770 --> 02:02:44,106
!اُو! يا مسيح! هي -
.وايسا. آا، ششش، ششش -
1724
02:02:44,106 --> 02:02:46,651
--لو"، موتور سمت راست" -
.باشه -
1725
02:02:46,651 --> 02:02:49,737
اينا رو باز کُنين، ميشه؟ فقط ميخوام قبل
!از مرگ يه کم حال کُنم
1726
02:02:49,737 --> 02:02:53,319
چقدر کنديم؟ -
.770 -
1727
02:02:58,663 --> 02:03:00,874
.هوآ، يه مُشکلي براشون پيش اومده -
.عقربه هاي اندازه گيري به آخر رسيدن -
1728
02:03:00,874 --> 02:03:03,043
!گاز "متان"! خاموشش کُن! بيارش پايين
1729
02:03:03,043 --> 02:03:07,172
!نميتونم. ميله اون داخل گير ميکُنه. وقت نداريم
1730
02:03:07,172 --> 02:03:11,051
!هوآ، هوآ، هوآ! ميخواد مُنفجر بشه
!مکس" هم همينجوري کُشته شُد"
1731
02:03:11,051 --> 02:03:14,930
.ميدونم دارم چي ميگم. ميتونيم ازش رد بشيم
.ميتونيم تمومش کُنيم
1732
02:03:14,930 --> 02:03:16,849
."اين آخرين ميله مونه، "اي.جي
1733
02:03:16,849 --> 02:03:19,101
لعنتي، اگه يه بار، فقط يه بار ميخواي تو زندگيت
،به من اعتماد کُني
1734
02:03:19,101 --> 02:03:21,979
!اون يه بار بايد الان باشه
1735
02:03:21,979 --> 02:03:26,307
!هري"، الان مُنفجر ميشه" -
.هري"، ميدونم دارم چيکار ميکُنم" -
.فقط بايد بهم اعتماد کُني
1736
02:03:27,735 --> 02:03:29,608
.هر طور ميلته
1737
02:03:31,614 --> 02:03:33,985
.خيلي خُب. وايسيد. ميخوام فشارش بدم داخل
1738
02:03:40,707 --> 02:03:42,917
!دارم فشار ميدم داخل
1739
02:03:42,917 --> 02:03:46,588
عُمق گودال چقدره؟ -
.780 .775 -
1740
02:03:46,588 --> 02:03:49,424
!بجُنب، عزيزم! پايين تر
1741
02:03:49,424 --> 02:03:51,593
!"ادامه بده، "اي.جي
1742
02:03:51,593 --> 02:03:54,304
.785
.يالا. يالا
1743
02:03:54,304 --> 02:03:57,474
!"زود باش، "اي.جي -
!بزن -
.نود و يک. زود باش -
1744
02:03:57,474 --> 02:04:00,727
!795 .792
1745
02:04:00,727 --> 02:04:03,439
!"ادامه بده، "اي.جي
1746
02:04:03,439 --> 02:04:06,025
!799 !797
1747
02:04:06,025 --> 02:04:09,403
!تموم شُد -
!"هشتصد! 802، "هري -
1748
02:04:09,403 --> 02:04:11,447
!آره -
!مُوفق شُديم -
1749
02:04:11,447 --> 02:04:14,909
!آره -
!مُوفق شُديم -
1750
02:04:14,909 --> 02:04:19,121
!آره! بچه، تبريک ميگم -
!ميدونستم جواب ميده، عزيزم -
1751
02:04:19,121 --> 02:04:22,988
.تا وقتي بُمب رو توي اون گودال نندازن، تموم نشُده -
.واتس"، 38 دقيقه وقت دارن" -
1752
02:04:43,355 --> 02:04:45,357
.هري"، بايد اون گودال رو در اختيار من بذاري"
1753
02:04:45,357 --> 02:04:49,111
دو دقيقه ي ديگه وقت ميخوام. يه ميله کج شُده
.و اون داخل گير کرده
1754
02:04:49,111 --> 02:04:51,864
!"بايد قبل از فرستادن بُمب، ميله رو ببُريم. "اي.جي
1755
02:04:51,864 --> 02:04:54,366
آماده اس؟ -
.آره، من کاملاً آماده ام -
1756
02:04:54,366 --> 02:04:56,773
.خيلي خُب
1757
02:05:01,415 --> 02:05:04,043
.خيلي خُب -
!اي.جي"، زود باش! سريع انجامش بده" -
1758
02:05:04,043 --> 02:05:07,328
!تُندتر از اين نميتونم! فشار گاز زياده
1759
02:05:12,844 --> 02:05:14,846
تو هم احساسش کردي؟
1760
02:05:14,846 --> 02:05:17,724
.هري" بايد اون گودال رو در اختيار من بذاري"
.بُمب تقريباً حاضره
1761
02:05:17,724 --> 02:05:20,268
!لوله رو بکش بيرون -
!هري"، تقريباً تمومه" -
1762
02:05:20,268 --> 02:05:21,845
!فقط 15 ثانيه ي ديگه بهم وقت بده
1763
02:05:27,150 --> 02:05:29,903
.خوب، اينم يه صيغه ي جديد
1764
02:05:29,903 --> 02:05:33,073
.فکر نکُنم اين سياره از ما خوشش بياد
1765
02:05:33,073 --> 02:05:36,856
.چون ميدونه که اومديم نابودش کُنيم -
!هوآ -
1766
02:05:41,332 --> 02:05:43,869
هي، اون بالا چه خبره؟
1767
02:05:47,797 --> 02:05:51,884
!"اي.جي" -
اون ديگه چه کوفتي بود؟ -
1768
02:05:51,884 --> 02:05:54,920
!"اي.جي" -
!لعنتي، تمومش کردم -
1769
02:05:56,597 --> 02:05:59,308
اي.جي"، تو حالت خوبه؟" -
!اُه، فشار گاز اينجا خيلي زياده، رفيق -
1770
02:05:59,308 --> 02:06:02,228
!منو بکشيد بالا -
!هوآ، هوآ، هوآ! منبع هيدروژنه -
1771
02:06:02,228 --> 02:06:04,765
!آاا
1772
02:06:11,196 --> 02:06:13,104
!هوآ
1773
02:06:16,576 --> 02:06:18,996
!آاا
1774
02:06:18,996 --> 02:06:22,660
!اُه! "هري"! منو بيار پايين
1775
02:06:24,084 --> 02:06:28,461
!آاا! "اي.جي"، مُحکم نگهش دار
1776
02:06:34,178 --> 02:06:36,973
!حواس تون به بُمب باشه
1777
02:06:36,973 --> 02:06:39,809
!شارپ"، مُراقب باش"
1778
02:06:39,809 --> 02:06:43,020
!گروبر"! از اونجا برو"
1779
02:06:43,020 --> 02:06:45,261
.اُه، نه
1780
02:06:51,905 --> 02:06:55,273
!اُه، خُدا، نه
1781
02:07:00,664 --> 02:07:03,236
!مُواظب باش
1782
02:07:05,794 --> 02:07:09,292
!کُمک! اُه، نه
1783
02:07:16,722 --> 02:07:19,639
باورت ميشه الان همچين اتفاقي اُفتاد؟
1784
02:07:21,977 --> 02:07:24,730
شارپ"، تو خوبي؟" -
.من خوبم -
1785
02:07:24,730 --> 02:07:27,024
بير" تو هم خوبي؟" -
."آره. من اينجام، "هري -
1786
02:07:27,024 --> 02:07:29,610
اي.جي"؟" -
.آره، من خوبم -
1787
02:07:29,610 --> 02:07:33,310
.گروبر" رو از دست داديم"
1788
02:07:34,699 --> 02:07:37,035
.گروبر" مُرده"
1789
02:07:37,035 --> 02:07:39,489
.بيايد بُمب رو آماده کُنيم و بريم خونه
1790
02:07:47,504 --> 02:07:49,965
.اُه، خُداي من
1791
02:07:49,965 --> 02:07:54,344
مُشکلي پيش اومده، سرهنگ؟ -
.ساعت شُمار، کُنتُرُل، همه چيزش خراب شُده -
1792
02:07:54,344 --> 02:07:56,513
چي، بُمب خراب شُده؟
1793
02:07:56,513 --> 02:08:01,055
نه، فعال کُننده اش. لابُد وقتي طوفان صخره اي
.اومد، صدمه ديده
1794
02:08:02,186 --> 02:08:04,177
پس چجوري مُنفجرش کُنيم؟
1795
02:08:14,365 --> 02:08:19,245
.فقط 18 دقيقه تا وُرودش به زمين وقت داريم
.خبراي بدي داريم
1796
02:08:19,245 --> 02:08:23,082
.کُنتُرُل از راه دور بُمب صدمه ديده
1797
02:08:23,082 --> 02:08:25,917
.يعني يه نفر بايد اونجا بمونه
1798
02:08:28,546 --> 02:08:30,924
.براي بُلند کردن اين فضاپيما از زمين دو نفر لازمه
1799
02:08:30,924 --> 02:08:35,178
يا همه ميمونيم و ميميريم، يا يکي از شُما
.بايد داوطلب بشه
1800
02:08:35,178 --> 02:08:39,766
.من ميگم همه بمونيم و بميريم. ولي اين فقط نظر منه
1801
02:08:39,766 --> 02:08:44,396
.من مُوافقم. بيايد قُرعه کشي کُنيم
1802
02:08:44,396 --> 02:08:47,900
.قُرعه کشي لازم نيست
1803
02:08:47,900 --> 02:08:50,569
.من ميمونم و ترتيبش رو ميدم -
.خوب، من نميتونم با عذاب وجدان زندگي کُنم -
1804
02:08:50,569 --> 02:08:52,780
هيچ کس نپُرسيد که ميتوني يا نه، خوب؟ -
!مُزخرفه -
1805
02:08:52,780 --> 02:08:55,491
...امکان نداره من بذارم داوطلبي اين کارو انجام بدي
1806
02:08:55,491 --> 02:08:59,287
تا من به عُنوان يه بُزدل که داوطلب اين کار
.نشُد برم خونه
1807
02:08:59,287 --> 02:09:01,289
!امکان نداره
1808
02:09:01,289 --> 02:09:06,085
هي، رفقا، بيايد قُرعه کشي کُنيم، و ببينيم کي اين بالا
.ميمونه و اين کارو انجام ميده
1809
02:09:06,085 --> 02:09:08,588
،رفقا، من-من-من ميدونم شُما الان فکر ميکُنين من ديوونه ام
1810
02:09:08,588 --> 02:09:11,508
.ولي خيلي دوست دارم اين مسئوليت رو قبول کُنم
1811
02:09:11,508 --> 02:09:14,052
.خيلي خُب. خيلي خُب
1812
02:09:14,052 --> 02:09:18,181
.من ميتونم -
.بيايد سريع قُرعه کشي کُنيم و تمومش کُنيم. بيايد -
1813
02:09:18,181 --> 02:09:19,933
."من به ضرر تو رأي نميدم، "هري
1814
02:09:19,933 --> 02:09:24,062
خوب، من به ضرر تو رأي ميدم، "چيک"، پس بهتره
.تو هم همين کارو بُکُني
1815
02:09:24,062 --> 02:09:26,268
.اينو بده به من
1816
02:09:33,072 --> 02:09:35,609
اين خوبه يا بد؟
1817
02:09:40,746 --> 02:09:43,666
.اُه، رفيق
1818
02:09:43,666 --> 02:09:47,248
خوب، همه مون يه روز ميميريم، نه؟
1819
02:09:50,631 --> 02:09:53,009
.کسي که افتخار نجات دادن دُنيا رو داره، منم
1820
02:09:53,009 --> 02:09:57,088
خوب، آا، بريم. ما-ما حُدود 10 دقيقه وقت داريم، نه؟
1821
02:09:58,973 --> 02:10:01,017
.اينو وارد محفظه ي مخصوصش ميکُني
1822
02:10:01,017 --> 02:10:06,356
اينو ميزني بالا، دُکمه رو فشار ميدي
.و نگه ميداري. همين
1823
02:10:06,356 --> 02:10:09,860
ميزنم بالا، فشار ميدم، نگه ميدارم. نبايد خيلي سخت
.باشه. حتي منم از پسش برميام
1824
02:10:09,860 --> 02:10:12,480
.من تا پايين همراهيش ميکُنم
1825
02:10:46,439 --> 02:10:49,234
يه لُطفي بهم بُکُن، ميشه؟
1826
02:10:49,234 --> 02:10:52,487
--به "گريس" بگو که، آا
1827
02:10:52,487 --> 02:10:55,191
که من هميشه همراهشم، خوب؟
1828
02:10:57,409 --> 02:10:59,317
ميتوني اين کارو برام بُکُني؟
1829
02:11:00,912 --> 02:11:03,035
.آره. ميگم، بچه
1830
02:11:09,088 --> 02:11:11,257
."اينو بده به "ترومن
1831
02:11:11,257 --> 02:11:15,384
.مُطمئن شو که ميرسه به دست "ترومن". برو داخل
1832
02:11:20,391 --> 02:11:22,643
.نوبت منه
1833
02:11:22,643 --> 02:11:25,688
!"هري"! "هري"
1834
02:11:25,688 --> 02:11:30,985
نميتوني اين کارو با من بُکُني! من
!بايد اين کارو انجام بدم
1835
02:11:30,985 --> 02:11:36,061
.برو از دُختر کوچولوم مُراقبت کُن. کار تو اينه
1836
02:11:39,160 --> 02:11:41,371
.هميشه به چشم يه فرزند به تو نگاه ميکردم
1837
02:11:41,371 --> 02:11:43,415
.هميشه
1838
02:11:43,415 --> 02:11:47,169
ولي به اينکه با "گريس" ازدواج کُني
.خيلي افتخار ميکُنم
1839
02:11:47,169 --> 02:11:50,964
."هري" -
.مُراقب خودت باش -
1840
02:11:50,964 --> 02:11:53,092
!هري"، نه" -
.دوستت دارم، رفيق -
1841
02:11:53,092 --> 02:11:56,095
!"هري"، دوستت دارم! نکُن، "هري"
!يه دقيقه صبر کُن
1842
02:11:56,095 --> 02:11:58,722
.پسرم -
!"اين کارو نکُن، "هري -
1843
02:11:58,722 --> 02:12:01,259
!"اين کارو نکُن! "هري
1844
02:12:09,650 --> 02:12:12,737
چي شُد؟
1845
02:12:12,737 --> 02:12:14,610
--اون ديوونه ي، لجباز حرومزا
1846
02:12:20,954 --> 02:12:23,957
.خوب، فکر خيلي خوبي بود
1847
02:12:23,957 --> 02:12:28,120
خيلي خُب، بريم، "شارپ". بيا تيم مون رو
.از اينجا ببريم
1848
02:12:33,050 --> 02:12:38,096
!زود باشيد! بيايد جهت دهنده ها رو آماده کُنيم! بريم
1849
02:12:38,096 --> 02:12:40,808
!آماده بشيد، رفقا -
.ماسک هاي اُکسيژن رو بزنيد -
1850
02:12:40,808 --> 02:12:44,144
آماده هستن؟ آماده هستن؟
1851
02:12:44,144 --> 02:12:47,731
باورم نميشه که داره اينجوري تموم ميشه. تو خوبي؟
1852
02:12:47,731 --> 02:12:50,685
.محفظه هاي اُکسيژن قُفل شُدن، فشار تنظيم شُد -
.وضعيت موتور سبزه -
1853
02:12:53,195 --> 02:12:56,032
.سه دقيقه تا شُروع پرواز. شُمارش شُروع شُد
1854
02:12:56,032 --> 02:12:58,743
.هيوستن"، صدامو ميشنويد؟ "هري استمپر" هستم"
1855
02:12:58,743 --> 02:13:00,651
.اونجاست
1856
02:13:03,706 --> 02:13:07,669
.سيستم هاي الکتريکي راه اندازي شُدن -
.سيستم برق ثانويه روشن شُد. بارگيري کاتاليزورها -
1857
02:13:07,669 --> 02:13:12,424
.هيوستن"، تا سه دقيقه ي ديگه از اينجا ميريم"
1858
02:13:12,424 --> 02:13:15,635
!بابا
1859
02:13:15,635 --> 02:13:18,555
.سلام، "گريسي". سلام، عزيزم
1860
02:13:18,555 --> 02:13:22,006
.گريس"، ميدونم که بهت قول دادم که برگردم"
1861
02:13:23,602 --> 02:13:25,604
.من نمي-- نميفهمم
1862
02:13:25,604 --> 02:13:28,687
.ظاهراً بايد اين قول رو بشکنم
1863
02:13:32,528 --> 02:13:36,240
،من، آم-- منم بهت دُروغ گُفتم
1864
02:13:36,240 --> 02:13:39,406
.وقتي که گُفتم نميخوام مثل تو باشم
1865
02:13:41,412 --> 02:13:43,539
.چون همين الانش هم مثل تو هستم
1866
02:13:43,539 --> 02:13:49,295
.و همه ي خوبي هاي ذاتي که دارم رو از تو دارم
1867
02:13:49,295 --> 02:13:52,048
.خيلي دوستت دارم، بابا
1868
02:13:52,048 --> 02:13:54,092
.بهت افتخار ميکُنم
1869
02:13:54,092 --> 02:13:56,636
.خيلي ميترسم
1870
02:13:56,636 --> 02:13:59,472
.خيلي ميترسم
1871
02:13:59,472 --> 02:14:04,513
.ميدونم، عزيزم، ولي به زودي تموم ميشه
1872
02:14:07,147 --> 02:14:12,567
گريسي"، ميخواستم بهت بگم که "اي.جي" ما"
.رو نجات داد. واقعاً نجات داد
1873
02:14:13,987 --> 02:14:16,115
...ميخوام که به "چيک" بگي
1874
02:14:16,115 --> 02:14:20,028
.که بدون اون نميتونستم مُوفق بشم، هيچ وقت
1875
02:14:21,620 --> 02:14:23,695
.ميخوام مُراقب "اي.جي" باشي
1876
02:14:28,544 --> 02:14:31,295
.دوست داشتم اونجا توي مراسم عروسي همراهت باشم
1877
02:14:34,634 --> 02:14:36,542
--ولي من
1878
02:14:38,471 --> 02:14:41,922
هر از گاهي بهت سر ميزنم، باشه، عزيزم؟
1879
02:14:44,394 --> 02:14:46,396
."دوستت دارم، "گريس
1880
02:14:46,396 --> 02:14:48,190
.منم دوستت دارم
1881
02:14:48,190 --> 02:14:51,067
.ديگه بايد برم، عزيزم -
.بابا، نه -
1882
02:14:51,067 --> 02:14:55,776
.نه، نه، بابا، نرو
1883
02:15:02,204 --> 02:15:04,908
،اقدامات اوليه انجام شُد. محفظه هاي اُکسيژن قُفل شُد
.فشار تنظيم شُد
1884
02:15:07,334 --> 02:15:09,545
اون بالا چه خبره؟ چرا هنوز نرفتين؟
1885
02:15:09,545 --> 02:15:12,423
."داريم راه ميُفتيم، "هري". "هيوستن
1886
02:15:12,423 --> 02:15:14,960
.ما آماده ي پرواز هستيم -
.انجام اقدامات اوليه تاييد شُد -
1887
02:15:17,386 --> 02:15:19,597
چي شُده؟ -
.نميدونم -
1888
02:15:19,597 --> 02:15:21,007
چي شُده؟ -
!همين الان دُرُستش کُن -
1889
02:15:23,184 --> 02:15:25,353
!وقت نداريم، وقت نداريم
1890
02:15:25,353 --> 02:15:27,309
چيه؟ -
چي شُده؟ -
1891
02:15:31,151 --> 02:15:33,403
تو کُجا ميري؟ -
.بي خيال. ميمونيم، ميريم -
1892
02:15:33,403 --> 02:15:35,405
.ميمونيم. ميريم. تصميم تون رو بگيريد ديگه
1893
02:15:35,405 --> 02:15:38,275
شارپ"، همين الان از اينجا بريد. کمتر از"
.سه دقيقه وقت داريد
1894
02:15:42,746 --> 02:15:44,206
."زود باش، "واتس
.بجنب، بجُنب
1895
02:15:44,206 --> 02:15:46,125
.بُمب رو مُنفجر کُن، "هري". ما هم همينجا ميمونيم
1896
02:15:46,125 --> 02:15:50,379
آا، گير کرده. آره؟ -
!برو عقب! تو اين قطعات رو نميشناسي -
1897
02:15:50,379 --> 02:15:55,426
.قطعات، قطعات آمريکايي، قطعات روسيه اي
!همه شون توي تايوان ساخته شُدن
1898
02:15:55,426 --> 02:15:57,833
."ما براي روشن کردن موتور آماده ايم، "آزادي
1899
02:16:00,306 --> 02:16:02,600
.هيوستن"، فضاپيما روشن نشُده"
1900
02:16:02,600 --> 02:16:04,560
يعني چي؟ -
.يعني سوار يه فضاپيماي پوکيده شُديم -
1901
02:16:04,560 --> 02:16:07,146
يه فضاپيماي پوکيده؟ و الان من
اينجا به اين صندلي بسته شُدم؟
1902
02:16:07,146 --> 02:16:09,357
من براي خودم اون بيرون يه
.نماي قشنگ پيدا کرده بودم
1903
02:16:09,357 --> 02:16:12,944
فضاپيماي "آزادي"، موتور رو روشن کُنيد. اگه روشن
.نميشه، يه راهي پيدا کُنيد که بشه. وقت ندارين
1904
02:16:12,944 --> 02:16:14,779
!زود باشيد! موتور رو روشن کُنيد
1905
02:16:14,779 --> 02:16:17,981
کمتر از يه دقيقه وقت دارين. فکر نکُنين
.من صبر ميکُنم. من مُنفجرش ميکُنم
1906
02:16:19,784 --> 02:16:23,288
شارپ"، از اينجا بريد. اوضاع اين"
.پايين داره به هم ميريزه
1907
02:16:23,288 --> 02:16:25,499
.من ميدونم چُطور دُرُستش کُنم. لُطفا برو کنار
1908
02:16:25,499 --> 02:16:28,418
.اگه نريد کنار مجبورم به زور اين کارو بُکُنم
1909
02:16:28,418 --> 02:16:30,796
!واتس"، بايد اون فضاپيما رو روشن کُني! الان"
1910
02:16:30,796 --> 02:16:33,090
!لعنتي، "شارپ". از اينجا برو
1911
02:16:33,090 --> 02:16:36,677
دارم خواهش ميکُنم، برو کنار! ما
...توي ايستگاه فضايي
1912
02:16:36,677 --> 02:16:39,930
.روسيه مُشکلات رو اينجوري حل ميکُنيم
1913
02:16:39,930 --> 02:16:43,601
.چون ديگه نميخوام اينجا بمونم
1914
02:16:43,601 --> 02:16:49,398
!آره! بالاخره! ميتونيم بريم خونه
1915
02:16:49,398 --> 02:16:51,818
!داره راه ميُفته! داره راه ميُفته -
!آماده شُد -
1916
02:16:51,818 --> 02:16:53,062
!واتس"! بريم، بريم"
1917
02:16:54,237 --> 02:16:58,074
.هر چقدر ميخواي اذيت کُن، حرومزاده
1918
02:16:58,074 --> 02:17:01,286
!بريم! وقت نداريم! زود باش، زود باش. وقت نداريم
1919
02:17:01,286 --> 02:17:03,455
!وقتي گُفتم جهت دهنده ها رو راه بنداز
1920
02:17:03,455 --> 02:17:05,078
!دو، يک، حالا
1921
02:17:13,298 --> 02:17:14,922
.زود باشيد. يه کم ارتفاع رو بيشتر کُنيد
.زود باشيد، زود باشيد
1922
02:17:18,345 --> 02:17:19,542
!فضاپيماي "آزادي" داره با تمام سُرعت مياد
1923
02:17:26,896 --> 02:17:28,768
."ممنون، "هري
1924
02:17:39,909 --> 02:17:41,984
فضاپيما از اونجا خارج شُد. ولي
.بُمب هنوز مُنفجر نشُده
1925
02:17:46,624 --> 02:17:48,663
.يه مُشکلي پيش اومده. بايد تا حالا مُنفجر ميشُد
1926
02:17:51,296 --> 02:17:53,715
.تا يه دقيقه ي ديگه وارد جو ميشه
1927
02:17:53,715 --> 02:17:56,426
.هري"، زود باش"
.اون دُکمه رو بزن
1928
02:17:56,426 --> 02:18:00,589
.برميگرديم و خودمون مُنفجرش ميکُنيم -
.نه. يه دقيقه صبر کُن -
1929
02:18:05,018 --> 02:18:07,980
.دن"، خيلي به جو نزديک شُده" -
.زود باش. دُکمه رو بزن -
1930
02:18:07,980 --> 02:18:12,807
!سرهنگ، خواهش ميکُنم. فقط يه دقيقه صبر کُن
1931
02:18:19,075 --> 02:18:20,817
."دُکمه رو بزن، "استمپر
1932
02:18:24,497 --> 02:18:25,990
.زود باش
1933
02:18:28,584 --> 02:18:30,962
.هري" از پسش بر مياد. ميدونم که بر مياد"
1934
02:18:30,962 --> 02:18:33,666
.اون اصلاً بلد نيست شکست بُخوره
1935
02:18:41,222 --> 02:18:42,965
!"ما بُرديم، "گريسي
1936
02:18:44,643 --> 02:18:46,800
!دُکمه رو فشار بده
1937
02:19:18,678 --> 02:19:22,046
.منفجر شد. انفجار تاييد شد
1938
02:19:38,782 --> 02:19:42,161
دو نيمه ي اون سياره با اختلاف 400 مايل
...از کنار ما رد خواهند شد
1939
02:19:42,161 --> 02:19:45,077
.و اکثر تکه هاي کوچيک تبخير شدن
1940
02:19:55,883 --> 02:19:58,928
.هيوستن"، ما داريم ميايم خونه" -
."مفهوم شد، "آزادي -
1941
02:19:58,928 --> 02:20:02,628
.هي، "هري"، قهرمان تويي
1942
02:20:55,445 --> 02:20:59,616
کندي"، داريم شما رو ميبينيم. و هيچ وقت"
.اينقدر زيبا نبوديد
1943
02:20:59,616 --> 02:21:03,370
،قبلاً به هيچ کس نگفته بودم ولي از پرواز متنفرم
1944
02:21:03,370 --> 02:21:05,330
.خيلي ضايع اس که الان بميريم
1945
02:21:05,330 --> 02:21:09,668
گفتنش براي تو آسونه. من از يه
...ربا خوار گردن کلفت 100,000 دلار
1946
02:21:09,668 --> 02:21:12,379
وام گرفتم و براي يه دختره به اسم
.مالي موندز" خرجش کردم"
1947
02:21:12,379 --> 02:21:13,922
.پسر، چه بد
1948
02:21:13,922 --> 02:21:18,168
.کندي"، ما براي فرود کاملاً آماده ايم"
1949
02:21:30,815 --> 02:21:32,356
.به خونه خوش اومديد، فضانوردا
1950
02:21:41,117 --> 02:21:43,411
هي، بچه ها، يادتون باشه، ما الان
.قهرمان ملي هستيم
1951
02:21:43,411 --> 02:21:45,914
،اون کاري که روي سياره با اون اسلحه کردم
1952
02:21:45,914 --> 02:21:48,368
بيايد فراموشش کنيم، خب؟
1953
02:22:52,608 --> 02:22:55,945
."خانم "استمپر
1954
02:22:55,945 --> 02:22:58,447
.سرهنگ "ويلي شارپ" از نيروي هوايي ايالات متحده
1955
02:22:58,447 --> 02:23:02,451
ميخواستم با دختر شجاع ترين مردي
...که توي زندگيم ديدم
1956
02:23:02,451 --> 02:23:04,443
.احوالپرسي کنم و دست بدم
1957
02:23:11,044 --> 02:23:13,087
.سلام
1958
02:23:13,087 --> 02:23:15,757
!اه، خداي من -
.سلام، تو قهرمان مني -
1959
02:23:15,757 --> 02:23:19,421
.اه، عزيزم، من ميخوام با تو بچه دار بشم
1960
02:23:21,346 --> 02:23:23,254
.خوش اومدي، گاوچرون
1961
02:23:25,225 --> 02:23:29,436
.آا، "هري" گفت اينو بدم به شما
1962
02:23:35,277 --> 02:23:36,936
جدي؟ ها؟
1963
02:23:41,172 --> 02:23:56,171
(Silent Death)ترجمه و زيرنويس:احـمـد رضـا
با تشکر از کـارســا
.: ARFarokhiSMS@Yahoo.com:.
1964
02:23:58,172 --> 02:24:16,171
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"
1965
02:24:17,371 --> 02:24:37,371
:تنظيم کننده
Farid87