0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Armageddon (1998) OCR 23.976 fps runtime 02:30:50 1 00:00:53,053 --> 00:00:56,842 ที่นี่โลก เมื่อครั้งอดีตกาลยุคไดโนเสาร์ครอง 2 00:00:56,932 --> 00:00:59,845 บนผืนดินชอุ่มอุดมสมบูรณ์ 3 00:01:07,317 --> 00:01:10,810 แต่แล้วอุกกาบาตความกว้าง 6 ไมล์ 4 00:01:10,988 --> 00:01:13,275 ได้เปลี่ยนทุกสิ่งเสียสิ้น 5 00:01:20,956 --> 00:01:24,996 พลานุภาพเทียบเท่านิวเคลียร์หมื่นลูก 6 00:01:27,879 --> 00:01:32,465 ซากปรักหักพังปลิวคว้างทั่วบรรยากาศ 7 00:01:32,551 --> 00:01:35,464 เกิดเป็นม่านธุลีมหึมา 8 00:01:35,554 --> 00:01:40,640 สกัดกั้นแสงอาทิตย์นับเป็นพันปี 9 00:01:48,692 --> 00:01:50,354 มันเคยเกิดขึ้นแล้ว 10 00:01:51,862 --> 00:01:54,024 และจะเกิดขึ้นอีกครั้ง 11 00:01:55,574 --> 00:01:58,658 คำถามอยู่ที่ว่า“เมื่อไหร่” 12 00:02:14,259 --> 00:02:16,717 {\an8}“65 ล้านปีต่อมา” 13 00:02:19,014 --> 00:02:21,176 ได้ยินแล้ว 14 00:02:23,060 --> 00:02:24,392 ผมจะลองอีกครั้ง 15 00:02:28,023 --> 00:02:29,730 เกือบถอดได้แล้ว 16 00:02:33,028 --> 00:02:34,189 ใกล้สำเร็จแล้ว 17 00:02:34,279 --> 00:02:36,612 ฮุสตัน พีทท่าทางแข็งแรง 18 00:02:36,740 --> 00:02:41,485 ข้อต่อขึ้นจอแล้ว เราจะเรียกทันที 19 00:02:41,578 --> 00:02:42,694 เมื่อระนาบตรงกัน 20 00:02:43,413 --> 00:02:44,529 ฟังดูดี 21 00:02:45,165 --> 00:02:46,372 ขอเวลา 10 วินาที 22 00:02:48,585 --> 00:02:52,249 หัวใจเขาเต้นแรง เฮ้ พีท นี่ทรูแมนนะ 23 00:02:52,589 --> 00:02:57,300 เป็นยังไงบ้าง เราดูนายอยู่ 24 00:02:57,386 --> 00:03:00,424 ขยับลงมาอีกนิดฉันจะแจกเงินนาย 25 00:03:00,514 --> 00:03:01,846 นายทำได้มั้ย 26 00:03:01,932 --> 00:03:03,173 สั่งมาได้เลย 27 00:03:03,433 --> 00:03:05,675 เวลาเราเหลือเฟือ 28 00:03:05,769 --> 00:03:06,930 ไม่ต้องกังวล 29 00:03:11,066 --> 00:03:12,432 ผมยังไปได้สวย 30 00:03:12,984 --> 00:03:14,316 พร้อมแล้ว 31 00:03:14,403 --> 00:03:16,690 - มาเลยแอตแลนติส - ทราบแล้วฮุสตัน 32 00:03:16,780 --> 00:03:18,521 เริ่มดึงพีทเข้ามา 33 00:03:31,545 --> 00:03:33,286 - เกิดอะไรขึ้น - พระช่วย 34 00:03:39,553 --> 00:03:40,543 ระบบล่ม 35 00:03:43,765 --> 00:03:44,881 ฮุสตัน 36 00:03:48,103 --> 00:03:49,469 เราสูญเสียการติดต่อ 37 00:03:52,649 --> 00:03:54,481 สจ๊วต ย้อนเทปดู 38 00:04:00,031 --> 00:04:01,238 ฮุสตัน 39 00:04:03,994 --> 00:04:05,951 {\an8}เครื่องบินลึกลับหลายลำ 40 00:04:06,037 --> 00:04:09,951 {\an8}ผมเจอ 3 ยาน 5 ลำไม่ทราบที่มา 41 00:04:10,041 --> 00:04:11,031 {\an8}เต็มหน้าจอครับ 42 00:04:11,126 --> 00:04:13,083 {\an8}มุ่งไปเขตน่านน้ำแอตแลนติค 43 00:04:13,170 --> 00:04:14,911 {\an8}อาจเป็นการจู่โจมกะทันหัน 44 00:04:20,719 --> 00:04:23,837 {\an8}ท่านปธน.กระสวยแอตแลนติสระเบิด 45 00:04:24,014 --> 00:04:25,755 {\an8}ขอกำลัง 3 กลุ่ม 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,182 {\an8}กลุ่ม 1 เช็คระบบภายใน 47 00:04:28,268 --> 00:04:30,806 {\an8}ย้อนกลับไปดูเทปบันทึก 48 00:04:31,021 --> 00:04:32,182 {\an8}กลุ่ม 2 แจ้งเอ็นโออาร์เอดี 49 00:04:32,272 --> 00:04:33,854 {\an8}ศูนย์บัญชาการอวกาศ 50 00:04:33,940 --> 00:04:36,398 {\an8}เทียบยานบินทุกลำที่พบ 51 00:04:36,485 --> 00:04:39,068 {\an8}ตรวจสอบละเอียดยิบ 52 00:04:39,154 --> 00:04:42,397 {\an8}กลุ่ม 3 ตรวจสอบทุกด้านที่เกี่ยวข้อง 53 00:04:42,491 --> 00:04:46,861 {\an8}บิ๊กรอส โทรปลุกจนท.นาซ่าทุกคน 54 00:04:47,204 --> 00:04:49,617 {\an8}คาร์ล คาร์ล 55 00:04:55,420 --> 00:04:59,289 {\an8}พายของแกวางแช่บนโต๊ะ 10 ช.ม.แล้ว 56 00:04:59,508 --> 00:05:00,544 {\an8}ฉันขอหย่า 57 00:05:00,634 --> 00:05:05,345 {\an8}เจอของจริงแล้วสิ ฉันเห็นลูกไฟบนนั้น 58 00:05:05,430 --> 00:05:07,422 เอาสมุดจดเบอร์โทรมา 59 00:05:07,516 --> 00:05:09,348 หาเบอร์คนที่นาซ่า 60 00:05:09,434 --> 00:05:14,099 โทษนะฉันห้อยป้าย “ทาสของคาร์ล” ไว้รึ 61 00:05:14,439 --> 00:05:17,477 หยิบสมุดโทรศัพท์ของฉันมา 62 00:05:17,567 --> 00:05:21,060 เอาสมุดมา เอามา ๆ 63 00:05:25,534 --> 00:05:29,027 {\an8}ศูนย์อวกาศแจ้งไม่มีการปล่อยมิสซายล์ 64 00:05:29,120 --> 00:05:31,487 {\an8}มันอาจเป็นชิ้นส่วนกระสวย 65 00:05:31,581 --> 00:05:32,913 {\an8}มันเป็นซานตาคลอสมั้ง 66 00:05:32,999 --> 00:05:35,742 {\an8}อย่าสรุปจนกว่าจะได้ข้อมูลแน่ชัด 67 00:05:36,127 --> 00:05:37,459 {\an8}ไปเดฟค่อน 3 68 00:05:51,810 --> 00:05:53,927 {\an8}เฮ้ เปี๊ยกริชาร์ด 69 00:05:54,020 --> 00:05:57,809 {\an8}เอ็งกะข้า เราจะต้องดัง 70 00:05:57,899 --> 00:06:00,733 {\an8}ข้าไม่ปั่นจักรยานทั้งชาติหรอก 71 00:06:00,819 --> 00:06:04,688 {\an8}ข้าจะขี่แมงกะไซค์เดินทางแบบมีสไตล์ 72 00:06:12,622 --> 00:06:16,741 มองทางมั่งสิ รีบร้อนกันจริงนะ 73 00:06:16,835 --> 00:06:20,920 {\an8}ช้า ๆ เว้ยเราขี่มาตลอดเช้าแล้ว หาที่อึรึ 74 00:06:23,592 --> 00:06:25,504 เราขอคั่นด้วยข่าวพิเศษ 75 00:06:25,594 --> 00:06:26,801 มีอะไรกัน 76 00:06:27,387 --> 00:06:32,553 {\an8}กระสวยแอตแลนติสระเบิดในอวกาศ 77 00:06:32,642 --> 00:06:35,385 โดยไม่ทราบสาเหตุ 78 00:06:41,484 --> 00:06:43,066 ก๊อดซิลล่าของฉันนะ 79 00:06:43,361 --> 00:06:44,397 ไอ้ขี้เท่อ 80 00:06:44,487 --> 00:06:46,524 มีปัญหาอะไรวะ 81 00:06:46,615 --> 00:06:49,779 หมาแกกินก๊อดซิลล่าฉัน แกมีปัญญาใช้รึ 82 00:06:49,868 --> 00:06:52,201 กัดมันเลยริชาร์ด ถ้าฉันไม่ใช่คริสเตียน 83 00:06:52,287 --> 00:06:55,325 ฉันถีบตูดตุ่ย ๆ ของแกไปแล้ว 84 00:07:08,345 --> 00:07:09,426 จอดทำไมล่ะ 85 00:07:09,512 --> 00:07:14,803 นิวยอร์คอะไรก็เกิดขึ้นได้ ผู้ก่อการร้ายวางระเบิด 86 00:07:14,893 --> 00:07:18,477 คนตาย นี่ศุกร์สิ้นเดือนด้วย 87 00:07:18,563 --> 00:07:20,429 อาจมีคนโดดตึกเพราะไม่ได้เงินเดือน 88 00:07:20,523 --> 00:07:22,230 ฉันอยากไปช็อปปิ้ง 89 00:07:22,317 --> 00:07:26,436 เหมือนกัน แต่อดแน่ รถติดนะเจ๊ 90 00:07:26,988 --> 00:07:28,320 เปี๊ยกริชาร์ด 91 00:07:29,115 --> 00:07:31,198 ข้ามาช่วยแล้วเปี๊ยกริชาร์ด 92 00:07:32,035 --> 00:07:33,992 จับไว้นะเปี๊ยกริชาร์ด 93 00:07:35,372 --> 00:07:38,115 ไม่ต้องกลัวข้าจะดึงเอ็งขึ้นมา 94 00:07:38,249 --> 00:07:41,242 ไม่ต้องกลัวนะเพื่อน อดทนไว้ 95 00:07:42,128 --> 00:07:44,620 ใครก็ได้ช่วยแจ้ง 191 ที 96 00:07:44,714 --> 00:07:46,706 - พรึ่ดเต็มจอ - อุกกาบาตเต็มไปหมด 97 00:07:46,800 --> 00:07:50,339 จากฟินแลนด์ถึงน่านน้ำอเมริกาเหนือ 98 00:08:06,027 --> 00:08:07,017 ดูนั่นสิ 99 00:08:14,035 --> 00:08:15,242 รบกันแล้วเว้ย 100 00:08:17,831 --> 00:08:19,743 “ซัดดัม ฮุสเซ็น”บอมบ์เรา 101 00:08:46,985 --> 00:08:48,101 ไปเร็ว 102 00:09:15,013 --> 00:09:17,926 - พยากรณ์วิถีโคจร - นั่นต้องสัปดาห์หนึ่ง 103 00:09:18,016 --> 00:09:20,804 คำนวณออกมา มันหยุดแล้วรึยัง 104 00:09:20,894 --> 00:09:22,476 นายพลคิมซี่ย์รอสายอยู่ครับ 105 00:09:22,562 --> 00:09:25,020 จู่โจมจากฟินแลนด์ถึงเซาธ์แคโรไลน่า 106 00:09:25,482 --> 00:09:27,348 มันคืออะไรถ้าไม่ใช่มิสซายล์ 107 00:09:27,442 --> 00:09:30,651 กลุ่มอุกกาบาตชนกระสวยเรา 108 00:09:33,573 --> 00:09:36,111 ประธานาธิบดีต้องการคำตอบ 109 00:09:36,701 --> 00:09:37,782 มันจบรึยัง 110 00:09:38,453 --> 00:09:42,163 จนท. 11,000 คนกำลังค้นหาคำตอบ 111 00:09:42,248 --> 00:09:43,329 เราทราบ ท่านก็ทราบ 112 00:09:48,505 --> 00:09:52,499 ค่อย ๆ คำนวณคาร์ล คุณเห็นมันคนแรก 113 00:09:52,592 --> 00:09:55,460 พิกัดที่หนึ่ง 1-2-3-9 114 00:09:56,054 --> 00:09:57,795 1239 ใช่มั้ย 115 00:09:58,348 --> 00:09:59,964 เอฟบีไอ ยืนยันตำแหน่งของเขา 116 00:10:00,058 --> 00:10:01,640 เขาเห็นการระเบิดในอวกาศ 117 00:10:01,726 --> 00:10:02,716 โอเค 118 00:10:04,354 --> 00:10:06,061 นี่เป็นความลับสุดยอด 119 00:10:06,147 --> 00:10:08,855 ผมเกษียณจากทัพเรือ ผมรู้งานครับ 120 00:10:08,942 --> 00:10:12,310 อุกกาบาตจะได้ชื่อตามผู้พบคนแรก 121 00:10:12,403 --> 00:10:13,644 ถูกต้อง 122 00:10:13,738 --> 00:10:15,855 ให้มันชื่อ“ด๊อตตี้”ตามภรรยาผม 123 00:10:16,741 --> 00:10:20,735 ยัยแก่งี่เง่าที่ตามทึ้งผมไม่หยุด 124 00:10:20,829 --> 00:10:22,036 รักดื่มด่ำดี คาร์ล 125 00:10:22,372 --> 00:10:25,536 นี่ผู้บังคับการบิน นำฮับเบิ้ลออก 126 00:10:27,043 --> 00:10:28,079 เราจะไปที่ฮับเบิ้ล 127 00:10:34,884 --> 00:10:36,045 มันมหึมา 128 00:10:36,302 --> 00:10:40,216 นี่ภาพความผิดปกติเมื่อ 16.43 น. 129 00:10:41,724 --> 00:10:42,931 นี่ความผิดปกติเมื่อ... 130 00:10:43,226 --> 00:10:45,138 {\an8}16.58 น. 131 00:10:45,228 --> 00:10:46,218 {\an8}“แอร์ ฟอร์ซ วัน” 132 00:10:46,312 --> 00:10:49,430 และนี่ความผิดปกติเมื่อ 17.00 น. 133 00:10:49,524 --> 00:10:51,857 เลิกสาธยายอ้อมโลกซะที 134 00:10:52,443 --> 00:10:53,729 มันเป็นอะไรกันแน่ 135 00:10:54,195 --> 00:10:55,481 อุกกาบาตครับท่าน 136 00:10:55,780 --> 00:10:57,396 ขนาดใหญ่แค่ไหน 137 00:10:58,449 --> 00:11:00,441 ประมาณ 9.76 หมื่นล้านตัน 138 00:11:00,535 --> 00:11:02,447 เท่ารัฐเท็กซัสครับท่าน 139 00:11:03,413 --> 00:11:05,826 แดน เราไม่เห็นมันก่อนหน้านี้รึ 140 00:11:05,915 --> 00:11:10,580 งบป้องกันฯ ทำให้เรา ตรวจตราพื้นที่ได้ 3 % 141 00:11:10,670 --> 00:11:12,753 แต่ท้องฟ้ามันกว้างเหลือเกิน 142 00:11:12,839 --> 00:11:13,829 ลูกเมื่อเช้า 143 00:11:13,923 --> 00:11:18,384 จิ๊บจ๊อย ขนาดแค่ลูกบาสฯกับรถโฟล์ค 144 00:11:18,469 --> 00:11:21,337 แล้วมันจะชนโลกมั้ย 145 00:11:21,431 --> 00:11:23,172 กำลังคำนวณครับ 146 00:11:23,266 --> 00:11:26,134 - มันจะก่อความเสียหายแค่ไหน - เสียหาย 147 00:11:27,103 --> 00:11:28,435 สุดขั้วครับ 148 00:11:29,230 --> 00:11:31,347 มหันตภัยล้างโลก จุบจบของมนุษยชาติ 149 00:11:31,900 --> 00:11:38,488 ทุกชีวิตจะตายหมดแม้แต่เชื้อโรค 150 00:11:38,698 --> 00:11:40,234 พระเจ้า 151 00:11:41,284 --> 00:11:42,491 เราจะทำยังไง 152 00:11:51,586 --> 00:11:54,499 มีเวลา 18 วันก่อนอุกกาบาตชนโลก 153 00:12:00,803 --> 00:12:01,919 {\an8}“ทะเลจีนใต้” 154 00:12:06,476 --> 00:12:08,138 ลืมตาดูไว้ 155 00:12:10,313 --> 00:12:12,726 เลิกขุดน้ำมัน เลิกขุดน้ำมัน 156 00:12:13,524 --> 00:12:14,731 ระวัง 157 00:12:19,322 --> 00:12:21,154 เฮ้ย เกือบโดนนะโว้ย 158 00:12:24,494 --> 00:12:29,580 ฉันบริจาคปีละ 5 หมื่น พวกเขาโกรธอะไร 159 00:12:29,666 --> 00:12:32,204 เขารู้สึกว่าการขุดน้ำมันน่ะเลวร้าย 160 00:12:32,293 --> 00:12:35,331 รู้มั้ยเรือแกสูบน้ำมันได้เท่าไหร่ 161 00:12:35,421 --> 00:12:37,413 เพิ่งเห็นว่ะ 162 00:12:37,507 --> 00:12:40,295 แท่น 2 ขุด 180 ฟุตเมื่อคืน 163 00:12:40,843 --> 00:12:42,084 ต้องขอบใจใครล่ะ 164 00:12:42,178 --> 00:12:44,670 นายเดาทีเดียวก็ถูกแล้ว 165 00:12:44,764 --> 00:12:47,302 ให้ตายสิไอ้เอเจ 166 00:12:47,433 --> 00:12:48,844 เอเจ 167 00:12:53,356 --> 00:12:54,642 อยู่รึเปล่า 168 00:12:54,899 --> 00:12:57,312 อ้อ ประเสริฐ ยังนอนอยู่ ลุกขึ้น 169 00:12:59,112 --> 00:13:00,148 ตามหาผมเหรอ 170 00:13:00,238 --> 00:13:01,695 ใช่ ฉันตามหาแก 171 00:13:01,781 --> 00:13:03,773 โกรธเหรอ ผมเห็นแล้ว 172 00:13:03,866 --> 00:13:06,825 เปล่า แกว่าฉันโกรธเหรอ 173 00:13:06,911 --> 00:13:10,780 มันยิ่งกว่าโกรธ เมื่อคืนฉันสั่งพักแท่น 2 174 00:13:10,873 --> 00:13:12,455 ผมสังหรณ์ใจแล้วเชียว 175 00:13:12,542 --> 00:13:17,913 รอไว้แกโตมีบริษัทน้ำมัน 176 00:13:18,006 --> 00:13:20,794 กับเงินลงทุน 8 ล้านเอง 177 00:13:20,883 --> 00:13:25,378 แกถึงทำอะไรตามใจได้ แต่ถ้ายังอยู่ 178 00:13:25,471 --> 00:13:28,930 บริษัทฉัน ห้ามฝ่าฝืนคำสั่งฉัน 179 00:13:29,017 --> 00:13:29,973 เข้าใจครับ 180 00:13:30,059 --> 00:13:32,051 ฉันต้องการฟัง 5 คำจากแก 181 00:13:33,604 --> 00:13:34,640 “ผมจะ...” 182 00:13:34,731 --> 00:13:36,814 “ไม่ทำอย่างนั้นอีก” 183 00:13:36,899 --> 00:13:41,064 ผมงี่เง่าปัญญาอ่อน ผมรู้ว่านี่บริษัทคุณ 184 00:13:41,154 --> 00:13:42,315 นี่อะไรกัน 185 00:13:42,405 --> 00:13:44,943 ผมทำป่วน กวนประสาท 186 00:13:45,033 --> 00:13:48,071 - แกทำงานกับฉันกี่ปี - 5 ปีที่แสนสุข 187 00:13:48,161 --> 00:13:51,279 แกไม่เคยรีบขอโทษยังงี้ 188 00:13:51,372 --> 00:13:53,580 แกมีอะไรตุกติก 189 00:13:54,375 --> 00:13:58,619 ผมกลับตัวเป็นคนใหม่ เรียนรู้จากคุณไง 190 00:14:05,094 --> 00:14:06,710 อันนี้ผมพูดไม่ออก 191 00:14:08,514 --> 00:14:09,880 ผมอธิบายได้ 192 00:14:09,974 --> 00:14:13,638 เหรอ ฉันชอบคำอธิบายจังว่ะ 193 00:14:13,978 --> 00:14:15,310 แกอยู่ตรงนั้นแหละ 194 00:14:20,651 --> 00:14:21,641 เกรซ 195 00:14:23,196 --> 00:14:24,277 ไฮ แฮรี่ 196 00:14:24,781 --> 00:14:27,319 บอกหลายครั้งแล้วให้เรียกพ่อว่า“พ่อ” 197 00:14:28,117 --> 00:14:29,358 ขอโทษ แฮรี่ 198 00:14:29,452 --> 00:14:30,988 ลุกขึ้นใส่เสื้อผ้า 199 00:14:34,540 --> 00:14:37,078 แกอยู่นั่นล่ะ เดี๋ยวฉันกลับมา 200 00:14:44,467 --> 00:14:49,053 ระดมทุกกลยุทธ์เกี่ยวกับอุกกาบาตชนโลก 201 00:14:49,138 --> 00:14:53,678 ทุกความคิด ทุกสิ่งที่คุณขีดเขียนออกมา 202 00:14:53,768 --> 00:14:57,307 วันนี้เราจะได้รู้ถึงคุณค่าของนาซ่า 203 00:15:01,109 --> 00:15:02,566 นายรู้เรื่องใช่มั้ยร็อคฮาวด์ 204 00:15:03,236 --> 00:15:04,226 นายรู้ 205 00:15:04,987 --> 00:15:06,103 ฉันไม่รู้เรื่องเลย 206 00:15:07,573 --> 00:15:08,563 แฮรี่อยู่ไหน 207 00:15:10,034 --> 00:15:11,570 แฮรี่ โว้ว 208 00:15:11,661 --> 00:15:15,621 ผมเข้าใจ คุณโกรธ ใครจะไม่โกรธล่ะ 209 00:15:15,706 --> 00:15:18,039 - มันยิงแกแน่ - ไม่หรอก 210 00:15:22,046 --> 00:15:23,036 แฮรี่ 211 00:15:23,589 --> 00:15:24,921 เป็นบ้าหรือไง 212 00:15:25,049 --> 00:15:27,166 ไปสู่สุคติซะเอเจ 213 00:15:27,260 --> 00:15:29,377 เขาเอาปืนไล่ยิงฉัน 214 00:15:29,470 --> 00:15:31,302 แฮรี่ ทำยังงี้ไม่สนุกนะ 215 00:15:31,389 --> 00:15:34,177 แฮรี่ ฟังก่อน เราคุยกันได้ 216 00:15:34,267 --> 00:15:36,805 - นี่แปลว่าเอาจริงรึ - เอาจริง 217 00:15:38,855 --> 00:15:40,847 แฮรี่ตามยิงฉัน เอาประแจฟาดเลยนะ 218 00:15:40,940 --> 00:15:44,183 นายสัญญากับพ่อมันว่าจะดูแลมัน 219 00:15:44,277 --> 00:15:46,610 ไล่ยิงไม่ใช่การดูแลนะ 220 00:15:46,696 --> 00:15:47,937 วางปืนลง เจ้านาย 221 00:15:48,030 --> 00:15:49,612 แกไม่เกี่ยว หลีกไป แบร์ 222 00:15:49,699 --> 00:15:51,406 ฉันแค่ต่อให้เขาไปก่อน 223 00:15:51,701 --> 00:15:55,945 นายคงไม่ฆ่าลูกมือดี ๆ ก่อนเจอน้ำมัน 224 00:15:56,038 --> 00:16:00,157 ไม่ฆ่า แค่ยิง ขาเป๋ก็ทำงานได้ 225 00:16:00,376 --> 00:16:03,119 จำแฟรงค์ มาร์แชลมือเดียวทำงานได้มั้ย 226 00:16:03,212 --> 00:16:04,544 ทำได้แต่ไม่ดี 227 00:16:04,630 --> 00:16:07,464 วางปืนนะ พ่อทำยังกะคนบ้า 228 00:16:07,550 --> 00:16:10,088 อีหนู ไปใส่เสื้อผ้า 229 00:16:10,178 --> 00:16:12,010 คุณควบคุมชีวิตหนูไม่ได้ 230 00:16:12,096 --> 00:16:14,554 เออ ไปแต่งตัวเดี๋ยวนี้ 231 00:16:14,640 --> 00:16:17,974 หยุดซะที ตอนนี้ไม่สนุกแล้วนะ 232 00:16:19,228 --> 00:16:20,218 ปัดโธ่ 233 00:16:20,855 --> 00:16:22,562 ฆ่าคนติดคุกนะ 234 00:16:22,648 --> 00:16:24,731 ฉันบ้าชั่วขณะ ศาลยกฟ้อง 235 00:16:29,864 --> 00:16:31,526 - ฉันเหมือนคนบ้ารึยัง - ก็... 236 00:16:31,657 --> 00:16:33,649 แฮรี่ใจเย็น ๆ 237 00:16:34,410 --> 00:16:36,572 หยุด ขอเวลานอก 238 00:16:37,246 --> 00:16:39,454 เอาล่ะ ฟังผมพูด แบบลูกผู้ชาย 239 00:16:39,540 --> 00:16:42,248 จริง ๆ นะ ผมรักเกรซ 240 00:16:42,335 --> 00:16:43,917 ตอบผิดอย่างแรง 241 00:16:47,131 --> 00:16:48,667 แฮรี่ โดนจริง ๆ แล้วนา 242 00:16:49,675 --> 00:16:52,008 - คุณยิงผม - พ่อยิงเขา 243 00:16:52,678 --> 00:16:54,465 แค่สะเก็ดถาก ๆ 244 00:16:54,555 --> 00:16:57,138 ยิงโดนคนเมื่อไหร่ก็หายขำล่ะ 245 00:16:57,225 --> 00:17:01,094 เฮ้ พ่อตาขี้ยัวะ มีลูกค้ามาหา 246 00:17:03,147 --> 00:17:05,605 ย้อนไปปี 1974 247 00:17:05,691 --> 00:17:08,729 เราคิดว่าอาจจะมีอุกกาบาต 248 00:17:08,819 --> 00:17:12,529 ให้คนที่ไม่สั่นพูดเถอะ ด็อค แปลซิ 249 00:17:12,615 --> 00:17:17,030 แผนแรกคือใช้ปืนเลเซอร์ยิงความร้อน 250 00:17:17,119 --> 00:17:18,951 เผากระทั่งมันแตกออก 251 00:17:19,038 --> 00:17:21,371 เหมือนยิงปืนลมใส่รถไฟขนสินค้า 252 00:17:21,457 --> 00:17:23,414 เราบางคนคิดอย่างนี้ครับ 253 00:17:23,501 --> 00:17:26,619 นำยานขึ้นไปขยายแถวโซลาร์เซลล์ 254 00:17:26,712 --> 00:17:29,705 สร้างเป็นปะรำยักษ์ กักลมสุริยะ 255 00:17:29,799 --> 00:17:32,382 ไว้ภายในไมลาร์เซลล์ 256 00:17:33,636 --> 00:17:37,300 พอที เราต้องหาวิธีที่ทำได้จริง ๆ 257 00:17:37,390 --> 00:17:41,634 อีก 18 วัน นั่นคือ 431 ช.ม. 15 นาที 258 00:17:41,727 --> 00:17:45,311 กับ 18 วินาที เราไม่มีเวลามากนัก อะไร 259 00:17:48,526 --> 00:17:52,315 หนูเป็นคนเลือกเอเจ ไม่ใช่คุณเลือก 260 00:17:52,405 --> 00:17:56,319 เธอเจอเขาคนเดียว เธอไม่มีตัวเลือก 261 00:17:56,409 --> 00:18:01,074 อะไรทำให้คุณคิดว่าคุณมีสิทธิ์สั่งหนูได้ 262 00:18:01,163 --> 00:18:03,405 เป็นพ่อไม่มีสิทธิ์รึ 263 00:18:03,499 --> 00:18:05,536 - ก็ไม่เชิง - ตั้งแต่เมื่อไหร่ 264 00:18:05,626 --> 00:18:08,869 ตั้งแต่หนู 10 ขวบและมีความคิดมากกว่า 265 00:18:08,963 --> 00:18:11,080 ตั้งแต่แม่ทิ้งไป 266 00:18:11,173 --> 00:18:16,339 หนูเข้าใจที่คุณพิการขาดวุฒิภาวะ 267 00:18:16,554 --> 00:18:20,264 ฉันเป็นพ่อที่ไม่รู้จักโตแต่ก็เป็นนายจ้างเธอ 268 00:18:20,349 --> 00:18:24,013 คืนนี้เธอขึ้นเรือและกลับออฟฟิศวันจันทร์ 269 00:18:24,103 --> 00:18:25,969 โอเค หนูลาออก 270 00:18:26,439 --> 00:18:30,524 ลาออกไม่ได้ เธอต้องทำงานต่อไป 271 00:18:32,695 --> 00:18:33,902 ไฮ แฮรี่ 272 00:18:35,698 --> 00:18:37,109 ยิ้มอะไรกัน 273 00:18:38,909 --> 00:18:42,027 หนูคบเอเจเกิน 5 เดือนแล้ว แฮรี่ 274 00:18:44,665 --> 00:18:47,373 เจ้าปลิ้นปล้อน พ่อเคยห้ามแกทำอะไรรึ 275 00:18:47,460 --> 00:18:48,917 ให้หนูมีชีวิตของตัวเองได้มั้ย 276 00:18:49,003 --> 00:18:51,837 มีระดูครั้งแรกร็อคฮาวด์พาหนูไปซื้อ 277 00:18:51,922 --> 00:18:54,881 ผ้าอนามัยและทำให้ดูว่าใช้ยังไง 278 00:18:58,262 --> 00:19:01,380 แค่บอกวิธีใช้ ไม่ได้ทำให้ดู 279 00:19:02,266 --> 00:19:06,306 หนูเล่นมาตรวัดความลึกแทนตุ๊กตา 280 00:19:06,395 --> 00:19:10,014 รู้จักเรื่องราคะจากลายสักบนตัวเฟรดดี้ 281 00:19:10,358 --> 00:19:13,317 คุณเลี้ยงหนูทิ้ง ๆ ขว้าง ๆ 282 00:19:13,402 --> 00:19:16,145 พอรู้ว่า หนูมีแฟนก็สั่นเป็นเจ้าเข้า 283 00:19:16,238 --> 00:19:18,525 ใครกันแน่ปากไม่ตรงกับใจ 284 00:19:18,616 --> 00:19:20,323 ดูท่อไปก่อนครับ ฟังพ่อนะเกรซ 285 00:19:20,409 --> 00:19:23,243 ไม่ คุณนั่นแหละฟัง หนูโตแล้ว 286 00:19:23,913 --> 00:19:27,827 จากประมาณการคร่าว ๆ และเวลากระชั้น 287 00:19:27,917 --> 00:19:29,624 แผนที่เรามีอยู่ไม่ได้ผล 288 00:19:29,710 --> 00:19:33,670 ส่งขบวนหัวรบนิวเคลียร์ถล่มมันเลยสิ 289 00:19:33,756 --> 00:19:35,292 ความคิดแย่ 290 00:19:35,383 --> 00:19:36,715 ผมพูดกับคุณหรือไง 291 00:19:37,510 --> 00:19:39,547 นี่คือ ดร.โรแนลด์ ควินซี่ 292 00:19:39,637 --> 00:19:42,425 คนที่ฉลาดที่สุดในโลก คุณควรฟังเขา 293 00:19:42,640 --> 00:19:46,930 พิจารณาจากองค์ประกอบ ขนาด 294 00:19:47,645 --> 00:19:53,061 และความเร็ว แม้ยิงนู้คมันก็จะรี่เข้ามา 295 00:19:54,110 --> 00:19:57,649 ท่านที่ปรึกษาด้านวิทยาศาสตร์ชี้ว่า 296 00:19:57,738 --> 00:20:00,731 นิวเคลียร์หักเหทิศทางมันได้ 297 00:20:01,200 --> 00:20:04,614 ผมรู้จักท่าน เราเรียนเอ็มไอทีมาด้วยกัน 298 00:20:04,954 --> 00:20:07,116 สถานการณ์เช่นนี้เราไม่ควร... 299 00:20:07,415 --> 00:20:10,783 ฟังคนที่เกือบตกดาราศาสตร์กายภาพ 300 00:20:12,628 --> 00:20:15,621 ท่านที่ปรึกษาฯ คิดผิด 301 00:20:16,424 --> 00:20:17,414 ผมถูก 302 00:20:17,675 --> 00:20:20,167 ยิงจากผิวนอกไม่ได้ผลหรอก 303 00:20:20,302 --> 00:20:23,420 คิดดูว่าหากเราวางประทัดบนฝ่ามือ 304 00:20:23,514 --> 00:20:27,258 เมื่อจุดไฟจะเกิดอะไรขึ้น มือคุณแค่ไหม้ 305 00:20:27,351 --> 00:20:30,685 ทีนี้ลองกำประทัดไว้ในมือแล้วจุด 306 00:20:33,232 --> 00:20:35,690 คุณต้องวานเมียเปิดขวดซอสตลอดชาติ 307 00:20:36,026 --> 00:20:39,235 - เราควรระเบิดจากภายใน - นั่นล่ะ 308 00:20:39,572 --> 00:20:40,562 วิธีล่ะ 309 00:20:41,031 --> 00:20:45,025 ขุดเจาะ หานักเจาะแกนโลกมือหนึ่ง 310 00:20:45,119 --> 00:20:47,577 แฮรี่ ขึ้นมานี่ 311 00:20:47,663 --> 00:20:49,450 เรียกเอเจมาด้วย 312 00:20:51,834 --> 00:20:54,121 ดึงท่อขึ้นมา 313 00:20:55,171 --> 00:20:56,753 มันเป็นบ่อแก๊ส 314 00:20:56,839 --> 00:20:59,377 ผมดวงดีหรืออัจฉริยะเนี่ย 315 00:20:59,467 --> 00:21:02,710 ฉันสั่งพักแท่นเพราะวาล์วระบายแตก 316 00:21:05,598 --> 00:21:07,305 ปิดวาล์วเบอร์ 2 317 00:21:07,391 --> 00:21:09,678 พาลูกค้าออกไปเดี๋ยวนี้ 318 00:21:16,150 --> 00:21:18,142 ชิค พาพวกเขาออกไปจากแท่น 319 00:21:18,819 --> 00:21:20,276 ระวัง 320 00:21:24,492 --> 00:21:26,028 ลงมา 321 00:21:35,419 --> 00:21:36,830 ชิค ลงไป 322 00:21:38,631 --> 00:21:41,544 ลงไป โดด 323 00:21:41,634 --> 00:21:45,002 30 คนโทรมาแนะนำเป็นเสียงเดียว 324 00:21:45,095 --> 00:21:47,212 คน ๆ นี้ขุดมาแล้วทุกสภาพภูมิประเทศ 325 00:21:47,306 --> 00:21:49,423 ที่ไหนใครขุดไม่ได้ เขาขุดได้ 326 00:21:49,517 --> 00:21:53,386 - ทุกคนโอเคนะ - เราเจอน้ำมันแล้ว 327 00:21:53,521 --> 00:21:57,060 วันนี้แกอาจทำให้มีคนตาย 328 00:21:59,568 --> 00:22:01,434 ยอดมาก คุณเจ๋งจริง ๆ 329 00:22:01,529 --> 00:22:02,519 ยอดมาก 330 00:22:06,992 --> 00:22:08,073 แกถูกไล่ออก 331 00:22:13,415 --> 00:22:15,327 ใครคือแฮรี่ สแตมเปอร์ 332 00:22:16,210 --> 00:22:18,702 ผมแฮรี่ สแตมเปอร์ มีอะไรครับ 333 00:22:18,796 --> 00:22:22,380 ผมนายพลมอนท์โกเมอรี่ ผบ.ทอ.แปซิฟิก 334 00:22:22,466 --> 00:22:24,708 รมต.กลาโหมส่งผมมา 335 00:22:24,802 --> 00:22:27,840 ตามคำสั่งของประธานาธิบดี 336 00:22:27,930 --> 00:22:30,923 นี่เป็นเหตุฉุกเฉินในความมั่นคงของชาติ 337 00:22:31,016 --> 00:22:33,804 ขอเชิญคุณขึ้นฮ.เดี๋ยวนี้ 338 00:22:34,270 --> 00:22:36,262 เจ้าบ้าวิลลี่ส่งคุณมารึ 339 00:22:36,355 --> 00:22:40,599 ผมไม่รู้จักเขาครับ นี่ผมจริงจังมากนะ 340 00:22:43,946 --> 00:22:46,609 สาบานได้ เด็กนั่นไม่ได้บอกอายุ 341 00:22:46,699 --> 00:22:49,157 อย่าร้อนตัว ใจเย็น ๆ นี่เรื่องของฉัน 342 00:22:51,579 --> 00:22:52,695 ลืมซะนะ 343 00:22:56,792 --> 00:23:00,627 ตกลงท่านนายพล แต่มีข้อแม้อย่างนึง 344 00:23:00,713 --> 00:23:02,454 ผมต้องพาลูกสาวไปด้วย 345 00:23:05,843 --> 00:23:07,129 ฉันทำอะไรผิด 346 00:23:07,845 --> 00:23:09,177 คุณอยู่นี่ล่ะ 347 00:23:10,472 --> 00:23:13,385 ชิค จ่ายค่าแรงแล้วให้ทุกคนไปได้ 348 00:23:14,852 --> 00:23:17,515 {\an8}“องค์การนาซ่า ฮุสตัน เท็กซัส” 349 00:23:23,319 --> 00:23:24,309 คุณสแตมเปอร์ 350 00:23:24,653 --> 00:23:26,269 ครับ ผมแฮรี่ สแตมเปอร์ 351 00:23:28,741 --> 00:23:30,858 ผมแดน ทรูแมน ผอ.บริหารของที่นี่ 352 00:23:30,951 --> 00:23:33,238 ผมอยากขออภัย 353 00:23:33,329 --> 00:23:38,870 เราฟังคำขอโทษมากว่า 18 ช.ม.แล้ว 354 00:23:38,959 --> 00:23:43,420 พูดมาเลยเถอะว่าพาเรามานาซ่าทำไม 355 00:23:43,839 --> 00:23:45,671 เราน่าจะคุยกันตามลำพัง 356 00:23:45,758 --> 00:23:48,421 ผมไม่มีความลับกับเกรซ 357 00:23:48,510 --> 00:23:53,676 ถึงยังไงเธอก็รู้อยู่ดี 358 00:23:53,891 --> 00:23:56,224 เมื่ออุกกาบาตชนอุกกาบาต 359 00:23:56,310 --> 00:23:58,097 {\an8}มันจะแตกตัวใส่เรา 360 00:23:58,187 --> 00:24:01,021 {\an8}ในอีก 15 วันโลกจะถูกระดมยิง 361 00:24:01,106 --> 00:24:04,895 หากอุกกาบาตชนพื้นน้ำ 362 00:24:04,985 --> 00:24:07,568 น้ำทะเลจะเดือดพล่าน 363 00:24:07,655 --> 00:24:09,692 และกระแทกชั้นหินใต้มหาสมุทร 364 00:24:10,032 --> 00:24:13,366 เราคิดว่าอาจเป็นแปซิฟิก 365 00:24:13,535 --> 00:24:16,118 มันจะสร้างคลื่นยักษ์สูง 3 ไมล์ 366 00:24:16,789 --> 00:24:21,033 ความเร็วพันไมล์/ช.ม. ท่วมแคลิฟอร์เนียและเดนเวอร์ 367 00:24:21,877 --> 00:24:24,790 ญี่ปุ่นจะจมหายออสเตรเลียถูกทำลาย 368 00:24:25,339 --> 00:24:28,377 ครึ่งโลกถูกเผาเป็นจุณ 369 00:24:28,467 --> 00:24:30,709 อีกครึ่งเป็นน้ำแข็งเพราะพิษสงนิวเคลียร์ 370 00:24:31,345 --> 00:24:32,927 ไม่น่าเชื่อ 371 00:24:34,556 --> 00:24:36,718 นี่คือเรื่องจริงอย่างที่สุด 372 00:24:39,895 --> 00:24:41,887 มันกำลังมาแล้ว 373 00:24:42,940 --> 00:24:45,683 พุ่งหาเราด้วยความเร็ว 22,000 ไมล์/ชม. 374 00:24:45,818 --> 00:24:48,276 ไม่มีใครหลีกหนีมันได้ 375 00:24:59,623 --> 00:25:00,613 {\an8}“15 วัน กับ 3 ช.ม.” 376 00:25:04,628 --> 00:25:06,995 คุณคงไม่บอกทุกคนอย่างนี้ 377 00:25:07,089 --> 00:25:09,923 ไม่มีใครรู้และคงอยู่เช่นนั้น 378 00:25:10,175 --> 00:25:14,419 มีกล้องโทรทัศน์ 9 ตัวจับภาพมันได้ 379 00:25:14,513 --> 00:25:15,879 เราควบคุมได้ 8 ตัว 380 00:25:15,973 --> 00:25:18,841 ปธน.สั่งเก็บเป็นความลับสุดยอด 381 00:25:18,934 --> 00:25:22,018 ถ้าข่าวแพร่ ระบบบริการพื้นฐานทั่วโลก 382 00:25:22,104 --> 00:25:24,312 จะล่มสลายในชั่วข้ามคืน 383 00:25:24,398 --> 00:25:29,109 จลาจล กลุ่มคลั่งลัทธี ความโกลาหล 384 00:25:29,528 --> 00:25:31,770 วันโลกาวินาศตามพระคัมภีร์ 385 00:25:35,325 --> 00:25:37,658 มีคน 6 พันล้านคนบนโลก 386 00:25:38,620 --> 00:25:40,452 ทำไมคุณเลือกผม 387 00:25:41,331 --> 00:25:44,369 - เพื่อฝึกทีมที่จะส่งขึ้นไป - ขึ้นไป 388 00:25:44,460 --> 00:25:48,374 บนอุกกาบาต ขุดหลุม หย่อนนู้คและ 389 00:25:48,464 --> 00:25:51,047 กดระเบิด แต่เรามีปัญหาด้านเครื่องมือ 390 00:25:51,133 --> 00:25:53,250 นี่คือทีมขุดเจาะเฉพาะกิจ 391 00:25:53,343 --> 00:25:55,460 เพื่อสำรวจดาวอังคาร 392 00:25:55,888 --> 00:25:59,222 คุณคงจำแท่นขุดได้ 393 00:26:00,434 --> 00:26:04,348 ก็น่าจะจำได้ ผมออกแบบเอง 394 00:26:06,982 --> 00:26:10,396 - คุณขโมยมารึ - ไม่ใช่ก็ใกล้เคียง 395 00:26:10,486 --> 00:26:17,074 งานผมชะงักเพราะคุณขโมยแบบแปลน 396 00:26:17,159 --> 00:26:20,402 แต่ดูไม่รู้เรื่องและประกอบแบบห่วยๆ 397 00:26:20,496 --> 00:26:23,489 - มันไม่ใช่แปลนสำหรับอวกาศ - หุบปาก 398 00:26:23,582 --> 00:26:28,828 เราจะใช้มันช่วยโลกจึงต้องหาจุดบกพร่อง 399 00:26:28,921 --> 00:26:31,288 คุณว่างานเราแย่ใช่มั้ย 400 00:26:31,381 --> 00:26:34,124 ไม่ ผมว่างานคุณห่วย 401 00:26:34,718 --> 00:26:36,926 ข้อแรก คุณต่อระบบไหลเวียนสลับทาง 402 00:26:37,012 --> 00:26:40,847 ขอเดาว่าคุณทำหัวจ่ายไฟพัง 403 00:26:41,183 --> 00:26:42,264 ใช่แล้ว 404 00:26:42,351 --> 00:26:45,059 คุณเจีย“ลูกเบี้ยว”ผิดแบบ คุณมั่วนิ่ม 405 00:26:45,479 --> 00:26:47,061 ใครควบคุมแท่นขุดนี้ 406 00:26:47,940 --> 00:26:49,021 โน่นแน่ะ 407 00:26:49,399 --> 00:26:52,733 เราอบรมพวกเขา 8 เดือนแล้ว 408 00:26:52,820 --> 00:26:54,152 ตลอด 8 เดือน 409 00:26:54,696 --> 00:26:55,857 นานพอดูนะ 410 00:26:55,948 --> 00:26:57,109 เหลือกิน 411 00:26:57,199 --> 00:27:01,193 นี่คือทีมปฏิบัติการที่คุณต้องฝึก 412 00:27:01,495 --> 00:27:03,282 คุณจะช่วยเรามั้ย 413 00:27:03,413 --> 00:27:06,076 การขุดเจาะเป็นศาสตร์และศิลป์ 414 00:27:06,166 --> 00:27:08,783 ผมเป็นรุ่นที่ 3 ในบ้าน ทำมาชั่วชีวิต 415 00:27:08,877 --> 00:27:10,834 แต่ก็ยังไม่เข้าใจปรุโปร่ง 416 00:27:11,421 --> 00:27:14,505 คุณเรียกผมเพราะได้ยินว่าผมสุดยอด 417 00:27:14,716 --> 00:27:17,459 ผมทำได้เพราะทำงานกับยอดฝีมือ 418 00:27:17,553 --> 00:27:20,512 ถ้าเชื่อใจผู้ร่วมงานไม่ได้ก็ตายแล้ว 419 00:27:21,557 --> 00:27:23,765 คุณอยากส่งพวกเขาไปก็ตามใจ 420 00:27:23,851 --> 00:27:25,467 พวกเขาเป็นนักบินอวกาศที่ดี 421 00:27:25,561 --> 00:27:27,803 แต่ไม่รู้เรื่องการขุดเจาะเลย 422 00:27:28,438 --> 00:27:30,304 แผนฉุกเฉินของคุณล่ะ 423 00:27:31,191 --> 00:27:33,979 คุณต้องมีแผนสำรอง ถูกมั้ย 424 00:27:34,069 --> 00:27:36,026 ไม่มี มีแผนเดียวนี่ล่ะ 425 00:27:36,113 --> 00:27:40,824 รัฐบาลสหรัฐฯ คิดได้แค่เนี้ย 426 00:27:40,909 --> 00:27:44,448 องค์การนาซ่า ส่งคนลุยดวงจันทร์ 427 00:27:44,538 --> 00:27:47,656 อัจฉริยะคิดค้นด้านอวกาศ 428 00:27:47,749 --> 00:27:52,710 คุณต้องมีทีมระดมสมองเคาะปัญหา 429 00:27:52,796 --> 00:27:54,162 แต่คุณบอกว่าไม่มีแผนสำรอง 430 00:27:54,256 --> 00:27:57,749 นอกจาก 8 ลูกเสือความหวังของโลกรึ 431 00:27:58,468 --> 00:27:59,458 ใช่ 432 00:27:59,761 --> 00:28:02,469 พระเจ้า ให้ตายเถอะ 433 00:28:03,098 --> 00:28:06,466 เราเหลือเวลาน้อย คุณจะช่วยเรามั้ย 434 00:28:10,814 --> 00:28:12,430 แค่ขึ้นไปเจาะหลุม 435 00:28:12,524 --> 00:28:13,605 แค่นั้น 436 00:28:13,692 --> 00:28:16,355 ไม่ต้องย่ำอวกาศแบบพิลึก ๆ 437 00:28:16,445 --> 00:28:17,481 เจาะอย่างเดียว 438 00:28:19,489 --> 00:28:21,697 คุณกะจะส่งขึ้นไปกี่คน 439 00:28:22,034 --> 00:28:23,946 กระสวย 2 ลำแบ่งเป็น 2 ทีม 440 00:28:24,036 --> 00:28:26,244 ผมขอเลือกคนไปเอง 441 00:28:26,371 --> 00:28:27,452 ได้เลย 442 00:28:28,832 --> 00:28:30,573 แปลว่าคุณช่วยเรา 443 00:28:31,710 --> 00:28:32,700 ครับผม 444 00:28:33,629 --> 00:28:34,790 ขอบคุณ 445 00:28:41,720 --> 00:28:44,713 พ่อไม่ไว้ใจให้คนอื่นทำเท่านั้นเอง 446 00:28:48,143 --> 00:28:51,181 คุณนายเคอร์ลีน นี่แฮรี่ สแตมเปอร์ 447 00:28:51,271 --> 00:28:54,264 ถ้าเจอแบร์บอกเขาว่าแฮรี่ตามตัว 448 00:28:54,858 --> 00:28:56,850 พวกนี้แยกย้ายไปคนละทิศ 449 00:28:56,985 --> 00:28:59,978 เจโยทิส เคอร์ลีน แบร์ สิงห์นักบิดผิวหมึก 450 00:29:00,072 --> 00:29:02,530 คนเดียวในเซาธ์ดาโกต้า 451 00:29:02,824 --> 00:29:04,315 มาจับป๋าแบร์สิ 452 00:29:07,663 --> 00:29:08,949 แม็กซ์ 453 00:29:09,081 --> 00:29:10,663 คุณพิกัดน้ำหนักรึเปล่า 454 00:29:13,502 --> 00:29:14,788 - เฮ้ หม่ามี้ - รักหม่ามี้ 455 00:29:14,878 --> 00:29:17,541 น่ารักจังเลย แม็กซี่ 456 00:29:17,631 --> 00:29:19,338 ทำเยลลี่รูปอุ้งมือหมีไว้รึเปล่า 457 00:29:19,424 --> 00:29:21,666 ไปก่อเรื่องอีกแล้วเหรอ 458 00:29:21,760 --> 00:29:23,126 - เปล่านะ - แม็กซี่ 459 00:29:23,220 --> 00:29:25,303 เปล่า สาบานได้นะแม่ 460 00:29:27,683 --> 00:29:28,673 พ่อไม่เคยขาดร็อคฮาวด์ 461 00:29:28,767 --> 00:29:32,636 เราเรียกเขาว่าฮาวด์ เพราะเขาเจ้าชู้ 462 00:29:34,439 --> 00:29:37,648 หาตัวได้ตามบาร์ในนิวออร์ลีนส์ 463 00:29:37,901 --> 00:29:40,689 เม็ดเท่าภูเขาเลยใช่มั้ย 464 00:29:41,029 --> 00:29:43,191 - แต่งนานหรือยัง - 2 สัปดาห์ 465 00:29:43,323 --> 00:29:44,689 เห็นเพชรเม็ดนี้มั้ย 466 00:29:45,909 --> 00:29:46,945 มันไม่ใช่เพชรแท้ 467 00:29:47,035 --> 00:29:48,697 - อีกดริ๊งค์มั้ย - ค่ะ 468 00:29:48,870 --> 00:29:51,829 - คุณครับ เอฟบีไอ - ไม่เอา 469 00:29:51,915 --> 00:29:54,453 - เรามีงานเกี่ยวกับความมั่นคงฯ - ก็ดีนี่ 470 00:29:54,543 --> 00:29:56,535 ไปกับเราเดี๋ยวนี้ 471 00:29:58,213 --> 00:29:59,169 ผู้เยาว์เหรอเนี่ย 472 00:29:59,256 --> 00:30:01,714 ออสการ์ ชูยส์ เพ้อ แต่เก่งกาจ... 473 00:30:01,800 --> 00:30:05,259 ด้านธรณีวิทยา มีไร่นอกเมืองเอลปาโซ่ 474 00:30:11,893 --> 00:30:13,259 คุณชิค แชปเปิ้ล 475 00:30:13,353 --> 00:30:16,812 ติดแทงลูกเต๋า ซีซ่าร์พาเลซ ลาสเวกัส 476 00:30:19,151 --> 00:30:20,187 ได้ซะมั่ง 477 00:30:20,277 --> 00:30:22,610 ชาร์ลส์ แชปเปิ้ล จบเกมแล้ว 478 00:30:26,450 --> 00:30:29,943 ใครคุมอีกแท่นนึง เบ็นนี่มั้ย เขาเก่ง 479 00:30:30,495 --> 00:30:33,283 คนเดียวที่พ่อไว้ใจคือเอเจ 480 00:30:33,373 --> 00:30:35,490 ไหนพ่อบอกไม่เชื่อใจเขา 481 00:30:35,917 --> 00:30:37,624 ก็หนูบอกให้พ่อเชื่อ 482 00:30:39,838 --> 00:30:42,421 {\an8}นายสร้างตัวแล้วสิ เอเจ 483 00:30:42,507 --> 00:30:45,716 {\an8}มีกิจการเองดีกว่า 484 00:30:46,261 --> 00:30:49,720 ไม่มีใครบังคับ ไม่มีใครไล่ยิงขา 485 00:30:51,183 --> 00:30:52,845 คุณไม่ได้พกปืนใช่มั้ย 486 00:30:53,143 --> 00:30:54,179 ดี 487 00:30:54,269 --> 00:30:58,855 ถึงทีผมเอาคืนล่ะเพราะคุณขอให้ผมช่วย 488 00:30:58,940 --> 00:31:00,852 แปลว่ามีงานที่... 489 00:31:00,942 --> 00:31:05,232 คุณ“คนเก่ง เจ๋งตลอด ยอดใหญ่”แฮรี่ 490 00:31:05,322 --> 00:31:09,692 ทำเองไม่ได้ ต้องขอคำชี้แนะจากผม 491 00:31:09,785 --> 00:31:11,026 ทำนองนั้น 492 00:31:11,119 --> 00:31:15,784 ไม่ ๆ ๆ แค่ทำนองนั้น หรือมีจริง ๆ 493 00:31:16,291 --> 00:31:18,533 รู้มั้ยเราชนตอเข้าแล้ว 494 00:31:19,294 --> 00:31:24,881 แฮรี่ มี 5 คำที่ผมขอฟังจากคุณเดี๋ยวนี้ 495 00:31:25,550 --> 00:31:29,885 นั่นคือ“เอเจ ฉันชื่นชมนาย” 496 00:31:29,971 --> 00:31:34,011 “นายเป็นฮีโร่ของฉัน ฉันปลื้มฝีมือนาย” 497 00:31:34,101 --> 00:31:36,013 “แต่ข่มใจเอาไว้” 498 00:31:36,311 --> 00:31:38,394 ปาเข้าไป 11 คำแล้ว 499 00:31:38,480 --> 00:31:43,817 เอาแค่“เอเจ ฉันเสียใจและฉันรักนาย” 500 00:31:43,902 --> 00:31:48,021 ในโลกนี้ไม่มีงานที่ฉันต้องให้แกช่วย 501 00:31:50,242 --> 00:31:51,358 ฉันพูดจริง ๆ 502 00:31:53,662 --> 00:31:54,994 งั้นคุณมานี่ทำไม 503 00:31:55,247 --> 00:31:57,364 แฮรี่ งานอะไรเหรอ 504 00:32:00,168 --> 00:32:02,376 แม็กซ์ ทูนหัว เป็นไงบ้าง 505 00:32:08,009 --> 00:32:09,921 นาซ่าเจอน้ำมันบนดาวมฤตยูเหรอ 506 00:32:18,812 --> 00:32:20,348 เราไม่ไปก็ได้ 507 00:32:20,480 --> 00:32:24,850 นั่งเฉย ๆ รอหินยักษ์พุ่งเข้ามา 508 00:32:25,193 --> 00:32:27,401 ฆ่าทุกชีวิตและทุกคนที่เรารู้จัก 509 00:32:29,072 --> 00:32:31,860 รัฐบาลขอร้องให้เราพิทักษ์โลก 510 00:32:33,285 --> 00:32:34,867 ใครจะปฏิเสธ 511 00:32:35,036 --> 00:32:36,493 20 ปี 512 00:32:37,080 --> 00:32:41,541 ฉันไม่เคยปฏิเสธนาย ตอนนี้ก็เช่นกัน 513 00:32:41,751 --> 00:32:42,741 ฉันไป 514 00:32:43,753 --> 00:32:45,745 ฉันปล่อยนายไปคนเดียวไม่ได้ 515 00:32:46,047 --> 00:32:47,037 ฉันไปด้วย 516 00:32:48,091 --> 00:32:49,878 นี่จารึกประวัติศาสตร์ 517 00:32:50,886 --> 00:32:53,629 หน้าที่ฮีโร่ตัวจริงเสียงจริง 518 00:32:54,181 --> 00:32:55,513 แน่นอน ฉันเอาด้วย 519 00:32:55,724 --> 00:32:59,764 ขอแจมความเว่อร์ด้วยคนสิ รู้นิสัยกันอยู่ 520 00:33:00,437 --> 00:33:01,848 “ส่งฉันไปเลยสก็อตตี้” 521 00:33:02,981 --> 00:33:04,313 นายโอเคนะแม็กซ์ 522 00:33:04,399 --> 00:33:09,736 ฉันไม่ ฉันไม่...เอาไงก็เอากัน 523 00:33:10,989 --> 00:33:12,196 นายล่ะ 524 00:33:12,908 --> 00:33:13,898 ผมไป 525 00:33:14,534 --> 00:33:15,650 งั้นตกลง 526 00:33:17,746 --> 00:33:18,987 เราลุย 527 00:33:20,415 --> 00:33:22,657 ไม่ใช่ฉันหน้าเงินนะ 528 00:33:22,751 --> 00:33:25,664 แต่ว่าค่าจ้างงามมั้ย 529 00:33:26,338 --> 00:33:28,796 ถ้าคิดจะกล่อมผม เลิกคิดได้ 530 00:33:28,882 --> 00:33:32,842 ผมมั่นใจ ชิคเป็นคอมมานโด 6 ปี 531 00:33:32,928 --> 00:33:36,012 โจรกรรม ประทุษร้าย ขัดขืนการจับกุม 532 00:33:36,473 --> 00:33:39,807 เด็กเก็บส่วยมาเฟีย 2 คน เคยติดคุก 533 00:33:39,893 --> 00:33:41,350 พวกเขาเก่งในงานที่ทำ 534 00:33:41,436 --> 00:33:43,803 เช่นกัน ผมไม่มองแง่ดีเกินไป 535 00:33:44,231 --> 00:33:47,599 เราใช้งบกลาโหมปีละเป็นแสน ๆ ล้าน 536 00:33:47,692 --> 00:33:52,938 แต่ฝากโลกไว้กับพวกกุ๊ย ผมไม่ไว้ใจ 537 00:33:56,952 --> 00:33:58,159 ผลสรุปว่าไง 538 00:33:58,787 --> 00:34:01,951 พวกเขาตกลงแต่มีข้อแม้ 539 00:34:02,040 --> 00:34:03,156 อย่างเช่น 540 00:34:06,294 --> 00:34:07,956 แค่เล็ก ๆ น้อย ๆ 541 00:34:11,466 --> 00:34:14,959 ไม่ใช่อะไรใหญ่โต อย่างเช่น... 542 00:34:15,971 --> 00:34:20,432 ออสการ์ขอยกเลิกใบสั่งค้างจ่าย 543 00:34:20,517 --> 00:34:22,224 56 ใบในรัฐ 7 รัฐ 544 00:34:22,310 --> 00:34:23,471 ฉันพูดเอง ออสการ์ 545 00:34:25,814 --> 00:34:27,305 แฟนนูแนน 2 คน 546 00:34:27,399 --> 00:34:30,312 ขอเป็นพลเมืองอเมริกัน 547 00:34:30,402 --> 00:34:34,271 แม็กซ์ขอให้ฟื้นฟูตลาดเทป 8 แทร็ก 548 00:34:34,948 --> 00:34:36,655 ยากว่ะ 549 00:34:37,325 --> 00:34:38,987 อะไรอีก 550 00:34:39,077 --> 00:34:44,323 ชิคขอทุนเล่นที่ซีซ่าร์พาเลซเต็มสัปดาห์ 551 00:34:45,000 --> 00:34:48,084 คุณบอกได้มั้ยว่าใครฆ่าเคนเนดี้ 552 00:34:52,966 --> 00:34:55,834 แบร์อยากนอนค้างที่... 553 00:34:56,845 --> 00:34:57,961 “ไวท์ ฮอร์ส” 554 00:34:59,014 --> 00:35:01,757 ไวท์เฮาส์ ทำเนียบขาว 555 00:35:01,850 --> 00:35:06,311 เขาอยากนอนห้องลินคอล์นช่วงหน้าร้อน 556 00:35:06,855 --> 00:35:07,891 อะไรประมาณนี้ 557 00:35:08,565 --> 00:35:13,026 ผมคิดว่าเราคงจัดการได้บางข้อ 558 00:35:13,987 --> 00:35:14,977 แฮรี่ 559 00:35:17,449 --> 00:35:18,656 อีกอย่างหนึ่ง 560 00:35:20,577 --> 00:35:23,991 พวกเขาไม่อยากเสียภาษีอีกเลย 561 00:35:25,707 --> 00:35:26,697 ทั้งชาติ 562 00:35:33,715 --> 00:35:35,001 เอาเข็มฉีดช้างมาทำไม 563 00:35:36,593 --> 00:35:40,587 ขืนจิ้มผม ผมเสียบหัวใจหมอนะ 564 00:35:47,812 --> 00:35:49,678 หัวใจจะหยุดแล้ว เคลียร์ 565 00:35:50,523 --> 00:35:52,139 เฟรดดี้ สบายดีนะ 566 00:35:52,233 --> 00:35:54,725 ยังงี้แกว่าสบายเหรอ 567 00:35:54,903 --> 00:35:57,862 ไม่เลวนะ จั๊กจี้ดี 568 00:35:57,947 --> 00:36:00,064 คุณแชปเปิ้ล ถึงคิวคุณ 569 00:36:00,825 --> 00:36:03,283 คุณพยาบาล ผมมานี่เพื่อเจาะ 570 00:36:03,370 --> 00:36:05,612 เหมือนฉันเลย 571 00:36:08,708 --> 00:36:13,999 ไตรกลีเซอไรด์กับโคเลสเตอรอลสูงจัด 572 00:36:14,089 --> 00:36:15,830 เลิกกินมันหมูซะ หมีพูห์ 573 00:36:15,924 --> 00:36:19,292 ใช่ มันหมูทำได้ มันหมูนี่แน่ะ 574 00:36:20,261 --> 00:36:21,797 หันก้นมาซิ 575 00:36:24,599 --> 00:36:26,431 ขวัญกำลังใจดีเยี่ยม 576 00:36:30,438 --> 00:36:31,428 เรื่องหมู ๆ 577 00:36:32,607 --> 00:36:37,318 ลองภูมิรึ อายุ 12 ผมได้รางวัลเวสติ้งเฮาส์ 578 00:36:37,404 --> 00:36:41,523 อายุ 19 มีงานตีพิมพ์ 22 ปริญญาเอก 2 ใบ 579 00:36:41,616 --> 00:36:44,950 เคมีกับธรณีวิทยา เคยสอนที่พรินซ์ตัน 580 00:36:45,203 --> 00:36:49,288 ห้องนี้เป็นห้องที่ผมอึดอัดที่สุด 581 00:36:49,374 --> 00:36:51,457 ทำไมมาทำงานนี้ ก็เงินดี 582 00:36:51,543 --> 00:36:54,627 ได้เดินทางบ่อย ได้ใช้ระเบิด 583 00:36:55,088 --> 00:36:57,796 ตรวจสุขภาพจิตผมเลย 584 00:36:57,882 --> 00:37:00,670 ผมฉุนคนที่คิดว่า 585 00:37:00,760 --> 00:37:03,548 เจโธร ทัลเป็นนักดนตรี 586 00:37:03,638 --> 00:37:05,129 ใครคือเจโธร ทัล 587 00:37:06,015 --> 00:37:07,881 ผมชอบกินเครื่องใน 588 00:37:07,976 --> 00:37:12,141 หัวใจ ปอด ตับ ยัดใส่กระเพาะแกะ 589 00:37:12,230 --> 00:37:13,562 แล้วต้ม 590 00:37:13,648 --> 00:37:15,264 กินแล้วขนที่ก้นดกดี 591 00:37:15,358 --> 00:37:20,228 ผมไม่ได้บ้า แค่ซาบซึ้งนิดหน่อย 592 00:37:20,321 --> 00:37:24,156 ตรวจเสร็จแล้วผมขอกอดหมอนะ 593 00:37:26,578 --> 00:37:28,570 โอเค ยัยขมูขีเริ่มกวนใจผมแล้ว 594 00:37:28,663 --> 00:37:29,619 คุณทนได้มั้ย 595 00:37:29,706 --> 00:37:33,666 ผมทำภารกิจได้ แต่ทนห้องนี้ไม่ได้ 596 00:37:33,835 --> 00:37:35,451 รูปผู้หญิงอกโต 597 00:37:38,339 --> 00:37:39,705 ผู้หญิงอกปานกลาง 598 00:37:39,799 --> 00:37:43,918 รูปนี้แฮรี่ไล่บี้ผม แฮรี่บอกผมไม่ดีพอ 599 00:37:44,387 --> 00:37:47,380 แฮรี่ห้ามผมแต่งงานกับลูกเขา 600 00:37:47,599 --> 00:37:48,715 ร้องไปเลยลูก 601 00:37:50,477 --> 00:37:53,060 หัวผมบาดเจ็บรุนแรงสมัยมัธยม 602 00:37:54,022 --> 00:37:56,355 รูปนี้ดูเหมือนคุณ มีหน้าอก 603 00:37:56,483 --> 00:37:58,600 ใช่ ผมทนได้ 604 00:38:00,361 --> 00:38:04,196 โฮมรัน เดอะคับส์ชนะเวิลด์ซีรี่ส์ 605 00:38:05,825 --> 00:38:09,193 ตก ตก ตกไม่มีโผล่ 606 00:38:09,287 --> 00:38:12,530 เราพบคะตามีนในเลือด 607 00:38:12,624 --> 00:38:14,411 ยานอนหลับชนิดรุนแรง 608 00:38:14,501 --> 00:38:16,618 คนกินยานอนหลับบ่อยไป 609 00:38:16,711 --> 00:38:18,543 ยาตัวนี้ใช้กับม้า 610 00:38:20,215 --> 00:38:21,956 ก็ร่างกายเขากำยำ 611 00:38:22,050 --> 00:38:27,421 ปกติใช้ 18 เดือนเตรียมสิ่งมีชีวิตไปอวกาศ 612 00:38:27,514 --> 00:38:30,222 เราพบความก้าวร้าวในการ... 613 00:38:30,308 --> 00:38:33,847 ผมขอรู้แค่ว่าร่างกายเขาแข็งแรงพอมั้ย 614 00:38:34,771 --> 00:38:37,639 ผมว่าแค่เทสต์ก็ไม่รอดแล้ว 615 00:38:38,900 --> 00:38:39,890 “อนุมัติ” 616 00:38:42,737 --> 00:38:44,569 คัดมาผิดงานล่ะ 617 00:38:48,660 --> 00:38:52,825 ผมผู้การฯวิลลี่ ชาร์ปหนึ่งในทีมเอ็กซ์ 71 618 00:38:52,914 --> 00:38:56,703 ที่จะไปอุกกาบาต ผมจะฝึกให้คุณพร้อม 619 00:38:56,793 --> 00:39:00,753 รับอวกาศ คุณจะได้ไม่คลั่งบนนั้น 620 00:39:01,923 --> 00:39:04,210 นักบินอวกาศฝึกหลายปี 621 00:39:05,343 --> 00:39:06,879 คุณฝึก 12 วัน 622 00:39:07,470 --> 00:39:09,928 ใครมีคำถามคม ๆ จะถามมั้ย 623 00:39:11,766 --> 00:39:13,223 อะไรคือเอ็กซ์ 71 624 00:39:13,309 --> 00:39:15,471 คุณเป็นพลเรือนกลุ่มแรกที่ได้เห็น 625 00:39:17,230 --> 00:39:19,267 เราเรียกมันว่าเอ็กซ์ 71 626 00:39:19,357 --> 00:39:21,724 โครงการลับกองทัพอากาศ มี 2 ลำ 627 00:39:21,818 --> 00:39:27,030 พรุ่งนี้ทดลองปล่อยกระสวย 628 00:39:27,115 --> 00:39:32,201 ฟรีด้อม อินดีเพนเดนซ์โครงไททาเนียม 629 00:39:32,287 --> 00:39:36,372 ยานอวกาศที่แกร่งและล้ำหน้าที่สุด 630 00:39:36,457 --> 00:39:39,200 พออ.เดวิส นักบินทัคเกอร์ 631 00:39:39,294 --> 00:39:41,160 ควบคุมอินดีเพนเดนซ์ 632 00:39:41,254 --> 00:39:44,964 พออ.ชาร์ป นักบินวัทส์ ควบคุมฟรีด้อม 633 00:39:45,049 --> 00:39:49,419 กรูเบอร์ ฮัลซี่ย์ดูแลด้านอาวุธนิวเคลียร์ 634 00:39:49,512 --> 00:39:50,628 อีกอย่าง... 635 00:39:50,972 --> 00:39:52,383 ผมคิดว่า... 636 00:39:52,974 --> 00:39:54,465 พวกคุณควรรู้จักกันไว้ 637 00:39:57,645 --> 00:40:00,934 ขอต้อนรับสู่สนามฝึกสภาพไร้น้ำหนัก 638 00:40:08,865 --> 00:40:11,858 เราจะไปว่ายน้ำบนอุกกาบาตรึไง 639 00:40:12,076 --> 00:40:15,410 เราเรียกมันว่า“อาร์มาดิลโล่ยักษ์” 640 00:40:15,496 --> 00:40:20,241 มันต่อได้กับแท่นขุด 800 แรงม้าเทอร์โบ 641 00:40:20,335 --> 00:40:21,917 เราขอดูได้มั้ย 642 00:40:22,003 --> 00:40:24,461 ถอดท่อยางออกไป แม็กซ์ 643 00:40:24,547 --> 00:40:26,630 ดูให้แน่ว่าเป็นเกียร์ทุ่นแรง 644 00:40:27,675 --> 00:40:30,964 ควินซี่ บอกได้มั้ยนี่อะไร 645 00:40:31,220 --> 00:40:32,802 ที่ตักไอติม 646 00:40:32,889 --> 00:40:34,972 ราคา 400 เหรียญรึ 647 00:40:35,767 --> 00:40:40,478 นี่เป็นกลุ่มที่น่าสมเพชที่สุดเท่าที่ผมพบ 648 00:40:40,563 --> 00:40:45,228 อวกาศจะทำให้คุณประสาท 649 00:40:45,443 --> 00:40:48,277 นักบินที่เก่งที่สุดในโลก... 650 00:40:48,363 --> 00:40:51,197 จะอัดพวกคุณตาทะลัก 651 00:40:52,116 --> 00:40:54,529 อย่ารุนแรงนะ ครั้งแรกของผม 652 00:40:55,119 --> 00:40:58,112 ผมเป็นโรคกลัวเครื่องบิน 653 00:41:00,208 --> 00:41:01,198 บินควงสว่าน 654 00:41:05,463 --> 00:41:06,499 บินตีลังกา 655 00:41:06,589 --> 00:41:07,796 เป็นบ้ากันแล้วรึ 656 00:41:09,300 --> 00:41:10,916 กระหน่ำจนคุณปวดกระดูก 657 00:41:11,552 --> 00:41:14,920 คุณยิ่งร้องเรายิ่งเร่งและหมุน 658 00:41:15,556 --> 00:41:16,672 พาฉันลงไป 659 00:41:19,727 --> 00:41:21,138 คนอื่น ๆ ไปไหนแล้ว 660 00:41:21,521 --> 00:41:22,511 ก็... 661 00:41:22,605 --> 00:41:25,063 โทษนะที่อ้วกซี่โครงหมูไว้ 662 00:41:27,568 --> 00:41:29,981 เราต้องฉายแสงตรวจโลหะทุกชิ้น 663 00:41:30,071 --> 00:41:31,403 นายจะเป็นใคร 664 00:41:31,489 --> 00:41:34,232 - ไม่รู้สิ นายอยากเป็นใคร - ฮัน โซโล 665 00:41:35,034 --> 00:41:38,277 ถ้าเลือกได้ฉันเป็นฮัน นายเป็นชิวแบคก้า 666 00:41:38,705 --> 00:41:41,743 ชิววี่ แกเคยดูสตาร์วอร์สรึเปล่า 667 00:41:49,173 --> 00:41:53,213 นีล อาร์มสตรองเดินโหย่ง ๆ 668 00:41:53,302 --> 00:41:56,261 บนดวงจันทร์เพราะแรงโน้มถ่วงน้อย 669 00:41:56,597 --> 00:42:00,181 บนอุกกาบาตก็เช่นกัน ฉะนั้นระวัง... 670 00:42:00,268 --> 00:42:05,434 วัตถุที่มีแรงส่งมากพอจะพุ่งออกอวกาศ 671 00:42:05,523 --> 00:42:08,516 ฉันเป็นไปเองหรือวัทส์เสน่ห์แรง 672 00:42:11,112 --> 00:42:13,229 เรามีชุดอวกาศรุ่นใหม่ 673 00:42:13,322 --> 00:42:17,111 พร้อมท่อพ่นควบคุมทิศทาง 674 00:42:17,201 --> 00:42:18,191 แบร์ 675 00:42:18,995 --> 00:42:20,406 มีปัญหาอะไร 676 00:42:20,997 --> 00:42:21,987 เปล่า 677 00:42:22,331 --> 00:42:25,745 ฉันกำลังสอนการใช้เครื่องดีเอทีทรงตัว 678 00:42:26,127 --> 00:42:31,339 ถ้าฉันเตะคุณและคุณใช้เครื่องไม่เป็น 679 00:42:31,424 --> 00:42:32,665 ผมก็ลอยหวือไป 680 00:42:34,010 --> 00:42:36,468 เราจะเริ่มฝึกเมื่อไหร่ 681 00:42:37,096 --> 00:42:41,716 สวมหมวก ออกซิเจนจะถูกดูดออก 682 00:42:41,809 --> 00:42:44,347 คุณจะได้รู้ว่าอวกาศเป็นยังไง 683 00:42:46,105 --> 00:42:47,892 ลดความกดอากาศใน 30 วิ. 684 00:42:49,317 --> 00:42:50,979 เปิดวาล์วทำงาน 685 00:42:51,444 --> 00:42:53,151 เครื่องสร้างสูญญากาศ 686 00:43:08,002 --> 00:43:09,584 {\an8}“6 วันกับ 11 ช.ม.” 687 00:43:10,004 --> 00:43:14,999 นี่คือแผนการ ผมรู้ว่ามันไม่ถูกมาตรส่วน 688 00:43:15,510 --> 00:43:19,675 กระสวยจะถูกปล่อยวันอังคาร 18.30 น. 689 00:43:19,847 --> 00:43:24,717 จากนั้น 67 นาทีถึงสถานีอวกาศรัสเซีย 690 00:43:24,811 --> 00:43:30,773 นักบินฯ แอนโดรพ้อฟจะเติมเชื้อเพลิง 691 00:43:30,858 --> 00:43:33,851 จากนั้นเดินทาง 60 ช.ม. 692 00:43:33,945 --> 00:43:35,061 ไปยังดวงจันทร์ 693 00:43:35,363 --> 00:43:39,073 เราจอดบนอุกกาบาตได้โอกาสเดียว 694 00:43:39,158 --> 00:43:42,526 จังหวะที่อุกกาบาตเคลื่อนผ่านดวงจันทร์ 695 00:43:43,162 --> 00:43:48,703 ใช้แรงดึงดูดของดวงจันทร์ เร่งเครื่อง 696 00:43:49,502 --> 00:43:51,414 เหวี่ยงยานข้ามไปอยู่ด้านหลังอุกกาบาต 697 00:43:51,963 --> 00:43:53,670 อัตราเร่งแรงโน้มถ่วงเกิน 11 จี 698 00:43:53,756 --> 00:43:55,213 ผมจำฉากนี้ได้ 699 00:43:55,299 --> 00:44:00,795 ตอนไคโยตี้นั่งบนหนังสตี๊กมัดตัวกับจรวด 700 00:44:00,888 --> 00:44:02,504 เราจะทำแบบนั้นใช่มั้ย 701 00:44:02,640 --> 00:44:03,881 ร็อคฮาวด์ 702 00:44:03,975 --> 00:44:07,059 ขนาดในการ์ตูนยังไม่ได้ผลเลย 703 00:44:07,395 --> 00:44:11,309 จรวดของเราประสิทธิภาพสูงกว่าการ์ตูน 704 00:44:13,234 --> 00:44:16,727 เมื่อเร่งความเร็วแบบโร้ดรันเนอร์แล้ว 705 00:44:17,572 --> 00:44:21,441 คุณจะเคลื่อนที่ด้วยความเร็ว 22,500 ไมล์/ช.ม. 706 00:44:21,534 --> 00:44:23,821 อ้อมไปอยู่ด้านหลังอุกกาบาต 707 00:44:23,911 --> 00:44:28,997 อุกกาบาตน่าจะน้อย คุณร่อนลงตรงนี้ 708 00:44:29,083 --> 00:44:33,578 แยกจุดจอดยาน บนพื้นที่ที่แข็งน้อยที่สุด 709 00:44:33,671 --> 00:44:36,914 นาซ่าไม่นิยมความเสี่ยง เรามีชุดสำรอง 710 00:44:37,008 --> 00:44:40,046 ทีมไหนขุดได้ 800 ฟุตก่อน ชนะ 711 00:44:40,136 --> 00:44:43,174 อุกกาบาตมีขนาดใหญ่ มีแรงโน้มถ่วง 712 00:44:43,264 --> 00:44:46,803 พอเดินได้แต่ใช้ท่อไอพ่นก็จะง่ายขึ้น 713 00:44:46,893 --> 00:44:50,933 คุณทรูแมน สมมุติเราจอดยานได้แล้ว 714 00:44:51,022 --> 00:44:52,809 สภาพบนนั้นเป็นไง 715 00:44:53,024 --> 00:44:56,483 กลางแดดบวก 200 องศา ลบ 200 องศาในที่ร่ม 716 00:44:56,694 --> 00:44:58,811 หน้าผาเป็นหินคม 717 00:44:58,905 --> 00:45:02,945 ไม่อาจคาดแรงโน้มถ่วงและการระเบิด 718 00:45:03,284 --> 00:45:04,570 อะไรแบบนั้น 719 00:45:04,702 --> 00:45:07,240 แสดงว่าเป็นสภาพแวดล้อมที่สุดสยอง 720 00:45:07,622 --> 00:45:10,160 คุณบอกแค่นั้นพอ 721 00:45:10,249 --> 00:45:14,038 คุณขุดหลุม หย่อนนู้คแล้วก็หนี 722 00:45:14,128 --> 00:45:15,710 หัวใจอยู่ตรงนี้ 723 00:45:15,922 --> 00:45:21,589 กดรีโมทสั่งระเบิด อุกกาบาตจะเลย 724 00:45:21,969 --> 00:45:23,380 ระยะเส้นตาย 725 00:45:23,804 --> 00:45:26,763 ซากอุกกาบาตที่แตกออก 726 00:45:26,849 --> 00:45:29,637 จะกระเด็นออกไปพ้นเขตโลก 727 00:45:30,311 --> 00:45:33,395 {\an8}แต่ถ้าระเบิดหลังผ่านเส้นตายแล้ว 728 00:45:37,068 --> 00:45:38,104 เป็นอันจบเกม 729 00:45:38,194 --> 00:45:40,186 อพอลโล่ นี่คือฮุสตัน ยิงจรวด 730 00:45:41,739 --> 00:45:43,822 พลังของจรวดคุณดีเยี่ยม 731 00:45:45,076 --> 00:45:47,409 เฮ้ แฮรี่ เป็นไงบ้าง 732 00:45:47,495 --> 00:45:48,576 เห็นเกรซมั้ย 733 00:45:48,663 --> 00:45:53,749 ในโรงเก็บยานกับเอเจ นึกว่าถามหาแบร์ 734 00:46:31,205 --> 00:46:32,696 แต่งงานกับผมนะ 735 00:46:47,346 --> 00:46:52,387 เกรซโตจนเลือกตั้ง แต่งงาน หรือหย่าได้แล้ว 736 00:46:52,476 --> 00:46:57,471 หลังเสร็จงานฉันจะจัดการตามวิธีฉัน 737 00:46:57,565 --> 00:47:01,605 ไม่ใช่เข้าข้างเอเจ แต่เกรซไม่ใช่เด็ก ๆ แล้ว 738 00:47:01,694 --> 00:47:05,529 ฉันหยิบกระดาษจดคำเทศน์ของแกดีมั้ย 739 00:47:05,614 --> 00:47:09,324 จริง ๆ นะระหว่างที่เราตะลุยรอบโลก 740 00:47:09,410 --> 00:47:12,027 เกรซก็โตเป็นสาวเซ็กซี่ 741 00:47:12,288 --> 00:47:14,746 - เธอเป็นผู้หญิง - สวยยั่วใจ 742 00:47:14,957 --> 00:47:17,495 แม็กซ์ แกกำลังพูดถึงลูกฉัน 743 00:47:18,419 --> 00:47:20,832 ฉันรู้ลูกสาวฉันเป็นยังไง 744 00:47:20,921 --> 00:47:24,835 แต่เธอโตเป็นสาวเต็มตัว 745 00:47:24,925 --> 00:47:28,885 เริ่มสงสัยในสรีระและเรียนรู้เรื่องเพศ 746 00:47:28,971 --> 00:47:31,839 มันเป็นเรื่องธรรมชาติ 747 00:47:31,932 --> 00:47:35,425 แกแก่กว่าเกรซ 5 นาที ทำไมฉันต้องฟังแก 748 00:47:35,519 --> 00:47:37,852 ผมเข้าใจความรู้สึกที่ฮอร์โมน 749 00:47:37,938 --> 00:47:39,895 พลุ่งพล่านไปทั่วตัว 750 00:47:39,982 --> 00:47:43,441 ไม่ใช่ว่ากันนะ แต่เราช่วยเลี้ยงเกรซมา 751 00:47:43,527 --> 00:47:46,691 จะว่าไปทุกคนก็เหมือนพ่อเธอ 752 00:47:46,781 --> 00:47:47,771 ก็จริง 753 00:47:47,865 --> 00:47:51,984 ฉันบ้าแน่ถ้าให้ลูกแต่งงานกับไอ้มุทะลุนี่ 754 00:47:54,872 --> 00:47:56,204 เธอควรได้คนดี 755 00:47:57,625 --> 00:47:58,991 ดีกว่าพวกเรา 756 00:48:01,337 --> 00:48:03,670 {\an8}“สนามทดสอบอาร์มาดิลโล่” 757 00:48:07,635 --> 00:48:11,754 เอนหลังได้ ผมจะขับเจ้านิ่มให้นิ่มสมชื่อ 758 00:48:20,231 --> 00:48:21,597 แบ่งเป็น 2 ทีม 759 00:48:21,690 --> 00:48:24,478 เอเจคุมออสการ์ แบร์ นูแนน 760 00:48:24,568 --> 00:48:25,604 บนอินดีเพนเดนซ์ 761 00:48:25,694 --> 00:48:29,278 ฉันคุมชิค ร็อคฮาวด์ แม็กซ์ บนฟรีด้อม 762 00:48:29,365 --> 00:48:32,153 เรามีเวลาทำงาน 8 ชั่วโมง 763 00:48:32,243 --> 00:48:36,237 เพื่อกำจัดมันเราต้องขุดหลุมลึก 800 ฟุต 764 00:48:36,330 --> 00:48:40,370 มาถึงงานตรงหน้า ฝึกภาคปฏิบัติใต้น้ำ 765 00:48:41,460 --> 00:48:45,079 สู้เขาอินดีเพนเดนซ์ ทีมเราหนุ่มกว่า 766 00:48:45,172 --> 00:48:48,165 เราเป็นทีมตัวเต็ง ใช้ความเร็ว 11,000 767 00:48:48,342 --> 00:48:53,053 คอมพ์จะจำลองหลุมแก๊สที่ 625 ฟุต 768 00:48:53,139 --> 00:48:55,927 และแร่เหล็กบริสุทธิ์ที่ 635 769 00:48:56,016 --> 00:48:57,632 ผมจะเพิ่มออกซิเจน 770 00:48:57,726 --> 00:48:59,433 เร่งความเร็วแท่นขุด 771 00:48:59,520 --> 00:49:01,432 เพิ่มกำลังหมุน 772 00:49:01,522 --> 00:49:05,311 ดูดี ดูเวลาด้วยอินดีเพนเดนซ์ 773 00:49:05,401 --> 00:49:07,393 ผมจะสั่งลูกทีมเอง 774 00:49:07,486 --> 00:49:09,523 นายจะทำเกียร์พัง ค่อยเป็นค่อยไป 775 00:49:09,613 --> 00:49:12,196 อย่าเครียดสิแบร์ เครื่องรับได้น่ะ 776 00:49:12,283 --> 00:49:17,199 นายอยู่ที่ 600 ฟุต ใช้ความเร็ว 8,000 777 00:49:17,288 --> 00:49:18,995 เราไม่มีเวลาพอ 778 00:49:19,081 --> 00:49:22,620 ลดความเร็ว นายจะทำท่อกับเกียร์พัง 779 00:49:22,710 --> 00:49:24,997 - บ้าสิ เปิด“11,000” - ช้า ๆ 780 00:49:25,087 --> 00:49:27,374 แบร์ เข้าข้างทีมเราสิ 781 00:49:27,965 --> 00:49:29,422 โว้ว คาวบอยอวกาศ 782 00:49:29,508 --> 00:49:31,625 - นายฟังอยู่รึเปล่า - ฉันฟังอยู่ แบร์ 783 00:49:31,719 --> 00:49:35,133 นายไม่ใช่ลูกน้องแฮรี่ นายต้องฟังฉัน 784 00:49:35,222 --> 00:49:37,134 อยู่บนนั้น นายต้องทำตามฉัน 785 00:49:37,224 --> 00:49:40,342 เพิ่มความเร็วเป็น 11,000 786 00:49:40,436 --> 00:49:43,144 เอเจ ลดกำลังเครื่อง นายจะทำเกียร์พัง 787 00:49:43,230 --> 00:49:45,472 ให้ผมคุมกับทีมเองได้มั้ย 788 00:49:45,566 --> 00:49:46,977 ความเร็วถึงขีดอันตราย 789 00:49:47,067 --> 00:49:50,981 ฉันรู้ฉันทำอะไร แท่นขุดทนได้ เชื่อสิ 790 00:49:51,071 --> 00:49:52,061 เอเจ ลดสิ 791 00:49:52,156 --> 00:49:54,739 เกียร์เสียแล้ว 792 00:49:56,076 --> 00:49:59,444 คอมพ์คำนวนผิด เราทำถูกต้อง 793 00:49:59,663 --> 00:50:01,575 เริ่มปฏิบัติการจำลองใหม่ 794 00:50:01,665 --> 00:50:04,408 เปลี่ยนลูกทีมตอนนี้ก็ยังทัน 795 00:50:05,127 --> 00:50:08,120 ผมจัดการเอง ชิค ยกพวกเขาขึ้นมา 796 00:50:11,926 --> 00:50:15,010 - นายอยากถูกไล่ออก - ไม่ 797 00:50:15,095 --> 00:50:17,132 - ทีมผมทำถูกต้อง - ทีมนาย 798 00:50:17,556 --> 00:50:19,843 ทีมนายทำชุดเกียร์พัง 799 00:50:19,934 --> 00:50:24,144 คอมพ์ตั้งปลอดภัยไว้ก่อน แท่นทนได้ 800 00:50:24,230 --> 00:50:26,347 หุบปากเอเจ หุบปาก 801 00:50:26,440 --> 00:50:29,399 พวกเขาเหลือทนกับความขี้โอ่ 802 00:50:29,485 --> 00:50:34,105 อวดเก่ง ทำตามใจของนายแล้วเข้าใจมั้ย 803 00:50:34,698 --> 00:50:36,485 - พูดออกมา เอเจ - ผมเข้าใจแล้ว 804 00:50:37,201 --> 00:50:38,942 คืนพรุ่งนี้ให้พวกเขาพัก 805 00:50:39,245 --> 00:50:42,613 - “พัก” - ไปข้างนอกอย่างน้อย 10 ช.ม. 806 00:50:42,790 --> 00:50:44,076 แล้วค่อยไปฐาน 807 00:50:44,166 --> 00:50:49,378 ไม่ได้ มันเสี่ยงมาก ถ้าเกิดเรื่องล่ะ 808 00:50:49,463 --> 00:50:53,833 ถ้าพวกเขาเครียด ทำงานเสียหรือลืมตัว 809 00:50:54,051 --> 00:50:59,171 พร้อมจะระเบิด พวกเขาถูกบังคับมา 810 00:50:59,265 --> 00:51:04,135 คืนสุดท้ายให้พวกเขาได้พบครอบครัว 811 00:51:04,228 --> 00:51:05,218 ไม่ได้หรอก... 812 00:51:05,312 --> 00:51:07,725 - คุณมีครอบครัวมั้ย - ลูกสาว 2 813 00:51:07,940 --> 00:51:10,273 คุณจะไม่ไปอยู่กับลูกรึ 814 00:51:11,735 --> 00:51:14,478 ผมไม่ได้ถามคุณ ผมบอกคุณ 815 00:51:14,655 --> 00:51:16,066 ดันเรื่องให้ผ่าน 816 00:51:25,499 --> 00:51:28,913 แกกู้เงินเยอะยังงี้ ทำไมไม่นับ 817 00:51:29,003 --> 00:51:30,665 ไม่ ดูแล้วแสนนึงพอดี 818 00:51:30,754 --> 00:51:34,543 ฉันคิดดอกร้อยละ 60 ขืนแกเบี้ยว 819 00:51:34,633 --> 00:51:36,875 ฉันจะบุบหัวแก 820 00:51:36,969 --> 00:51:38,335 แกได้เงินคืนแน่ 821 00:51:38,512 --> 00:51:41,300 แกคงไม่ชิ่งตายก่อนใช่มั้ย 822 00:51:42,099 --> 00:51:44,011 ไม่ตายก่อนแกหรอก 823 00:51:45,227 --> 00:51:46,343 ขอบใจ วิค 824 00:52:03,996 --> 00:52:05,203 รู้อะไรมั้ย 825 00:52:07,791 --> 00:52:11,580 แคร็กเกอร์รูปสัตว์ไม่น่าเรียกแคร็กเกอร์ 826 00:52:11,670 --> 00:52:15,209 - ทำไม - มันหวาน น่าจะเป็นคุกกี้ 827 00:52:16,342 --> 00:52:20,803 ใส่ชีสหรืออย่างอื่นให้รสเป็นแคร็กเกอร์ 828 00:52:21,555 --> 00:52:23,262 ไม่รู้ทำไมผมคิดยังงั้น 829 00:52:23,557 --> 00:52:25,719 ที่รัก เพราะคุณปากหวาน 830 00:52:25,809 --> 00:52:29,928 ผมจะพากย์สารคดีแคร็กเกอร์รูปสัตว์ 831 00:52:30,606 --> 00:52:35,271 เจ้าเนื้อทรายเดินด๊อกแด๊กบนที่ราบ 832 00:52:36,070 --> 00:52:39,984 แล้วก็มีเสือชีตาร์ย่างเข้ามา 833 00:52:40,074 --> 00:52:42,817 ดูท่ามันย่างตะปบเหยื่อ 834 00:52:43,243 --> 00:52:47,157 เนื้อทรายตกใจ มันอาจจะขึ้นเหนือ 835 00:52:47,748 --> 00:52:50,286 ไปหาแหล่งอาหารขนาดใหญ่ 836 00:52:50,376 --> 00:52:53,414 บนยอดภูเขาข้างบน 837 00:52:56,423 --> 00:52:57,914 หรือถ้าลงใต้... 838 00:52:59,718 --> 00:53:03,758 มันก็จะพบปริศนาแบบที่ผู้ชายพบ 839 00:53:04,848 --> 00:53:06,180 ขึ้นเหนือ... 840 00:53:06,642 --> 00:53:09,385 หรือลงใต้ 841 00:53:10,104 --> 00:53:12,061 ลงไปใต้สุด 842 00:53:17,444 --> 00:53:18,776 ติดตามคราวหน้าครับ 843 00:53:21,073 --> 00:53:22,063 ที่รัก 844 00:53:23,951 --> 00:53:27,069 คุณว่าจะมีคู่รักอื่น ๆ ในโลก 845 00:53:27,663 --> 00:53:30,781 ทำแบบเดียวกับเราและพร้อมเรามั้ย 846 00:53:31,542 --> 00:53:32,623 น่าจะมี 847 00:53:33,794 --> 00:53:36,081 ไม่งั้นเราจะปกป้องโลกไว้ทำไม 848 00:54:02,781 --> 00:54:04,113 คุณมาทำอะไร 849 00:54:04,491 --> 00:54:06,904 ฉันเพียงแต่ผ่านมา... 850 00:54:07,494 --> 00:54:08,484 ฉันมา... 851 00:54:13,584 --> 00:54:15,041 ใครฮะ 852 00:54:15,586 --> 00:54:17,327 เซลส์แมนน่ะจ้ะ 853 00:54:18,255 --> 00:54:19,587 เข้าบ้านไปนะ 854 00:54:23,927 --> 00:54:24,917 ขอบใจจ้ะ 855 00:54:27,848 --> 00:54:29,339 เขาโตแล้วนะ 856 00:54:32,352 --> 00:54:37,188 คุณมาอย่างนี้ไม่ได้ ศาลสั่งห้ามแล้ว 857 00:54:38,025 --> 00:54:41,268 - มันทำให้ลูกสับสน - ผมรู้ ผมแค่... 858 00:54:42,196 --> 00:54:43,687 อยากมาบอกว่า... 859 00:54:44,198 --> 00:54:45,609 ผมเสียใจ 860 00:54:46,742 --> 00:54:49,029 ในทุกสิ่งทุกอย่าง และ... 861 00:54:50,496 --> 00:54:54,536 ผมมีงานสำคัญ เป็นงานยิ่งใหญ่ 862 00:54:55,751 --> 00:54:57,492 คุณจะภูมิใจในตัวผม 863 00:54:57,961 --> 00:55:00,669 ช่วยเอาสิ่งนี้ให้ลูกได้มั้ย 864 00:55:00,756 --> 00:55:03,840 ไม่ต้องบอกก็ได้ว่าใครเป็นคนให้ 865 00:55:25,531 --> 00:55:27,773 นูแนน เอ้าหมื่นหนึ่ง 866 00:55:27,866 --> 00:55:29,573 ส่งหนู ๆ เรียนมหาวิทยาลัย 867 00:55:29,785 --> 00:55:31,572 ชอบเป็นนักบินอวกาศจัง 868 00:55:31,745 --> 00:55:33,657 ก็ดีถ้าแกเป็นได้นะ 869 00:55:33,747 --> 00:55:36,455 ฉันมาฝึกเป็นนักบินอวกาศ 870 00:55:36,542 --> 00:55:39,125 อู้ว์ นักบินอวกาศ 871 00:55:39,419 --> 00:55:41,752 ผู้เชี่ยวชาญภารกิจ 872 00:55:41,922 --> 00:55:45,211 - แปลว่าอะไรเหรอ - ฉันก็ไม่รู้ 873 00:55:49,555 --> 00:55:52,923 แกเป็นใคร รวบผู้หญิงไปหมดได้ไง 874 00:55:53,016 --> 00:55:55,804 ไปหาผู้หญิงเอาข้างหน้าสิวะ 875 00:55:56,019 --> 00:55:57,601 แบ่งเอ๊าะ ๆ กันมั่งสิ 876 00:55:57,688 --> 00:55:59,350 เอ้า เอาไปซื้อคอมาต่อ 877 00:55:59,439 --> 00:56:00,680 เฮ้ยนายสะอาด 878 00:56:05,779 --> 00:56:08,988 โทรไปถามนาซ่าได้ เราเป็นนักบินอวกาศ 879 00:56:09,074 --> 00:56:11,111 - ใช่ นักบินอวกาศ - ทุกคนเลย 880 00:56:11,201 --> 00:56:14,069 แกทำลายความมั่นคงของชาติ 881 00:56:14,288 --> 00:56:18,874 ฉันจะบอกซีไอเอ เอฟบีไอ 882 00:56:18,959 --> 00:56:21,121 แกได้ไปเป็นยามแน่ 883 00:56:21,211 --> 00:56:22,622 บ๊ายบาย นักบินอวกาศน้อย 884 00:56:23,463 --> 00:56:24,704 ฉันต้องกลับบ้าน 885 00:56:24,798 --> 00:56:26,630 อย่า ฉันจะไปอวกาศไม่ได้กลับมาอีก 886 00:56:31,305 --> 00:56:32,967 ความเร็วของมัน 30,000 ไมล์/ช.ม. 887 00:56:33,056 --> 00:56:34,092 ประมาณจุดปะทะ 888 00:56:35,309 --> 00:56:36,595 เอเชียตะวันออกภายใน 11 นาที 889 00:56:36,685 --> 00:56:39,348 - ต้องเตือนพวกเขา - เตือนทั้งแปซิฟิกใต้รึ 890 00:57:33,492 --> 00:57:35,154 ทั่วโลกรู้แล้ว 891 00:57:37,621 --> 00:57:40,079 บอกซิคุณไม่เคยทำให้ใครผิดหวัง 892 00:57:40,874 --> 00:57:42,410 ผมไม่เคยทิ้งงาน 893 00:57:42,876 --> 00:57:43,957 แค่นี้พอมั้ย 894 00:57:44,169 --> 00:57:45,751 ไม่พอก็ต้องพอ 895 00:57:47,506 --> 00:57:48,622 คุณรู้อะไรมั้ย 896 00:57:50,050 --> 00:57:54,886 ผมจำชื่อนามสกุลของนักบินทุกคน 897 00:57:54,972 --> 00:57:57,055 ในปีแรกที่ผมเข้านาซ่าได้ 898 00:57:57,557 --> 00:58:01,722 ผมอยู่แผนกวิศวกรรมอย่างจำใจ 899 00:58:02,312 --> 00:58:04,224 ผมอยากขึ้นบินเหลือเกิน 900 00:58:04,439 --> 00:58:07,557 ได้ร่วมทีมภารกิจติดป้ายที่แขนเสื้อ 901 00:58:09,528 --> 00:58:12,111 ผมคงไปกับคุณแล้วถ้าผมทำได้ 902 00:58:16,743 --> 00:58:19,235 คุณไม่ได้อยากไปมากกว่าผมหรอก 903 00:58:21,790 --> 00:58:23,531 พรุ่งนี้ขอให้โชคดีนะ 904 00:58:24,334 --> 00:58:27,702 ผู้เสียชีวิต 5 หมื่นรายในเซี่ยงไฮ้เมื่อวาน 905 00:58:27,796 --> 00:58:30,413 ดาวเทียมฝรั่งเศสพบวัตถุในอวกาศ 906 00:58:31,216 --> 00:58:32,172 {\an8}“ศูนย์อวกาศเคนเนดี้ ฟลอริด้า” 907 00:58:32,259 --> 00:58:33,841 {\an8}คลื่นยักษ์โถมสูง 500 ฟุต 908 00:58:33,927 --> 00:58:39,139 นี่คือ ซีเอ็นเอ็น นาซ่าวางกำลังพลเต็มที่ 909 00:58:39,224 --> 00:58:41,466 มันถูกเรียกว่ามหันตภัยล้างโลก 910 00:58:42,019 --> 00:58:44,181 รัฐบาลปิดปากเงียบ 911 00:58:44,271 --> 00:58:45,933 เพนตาก้อนร่วมในโครงการ 912 00:58:46,023 --> 00:58:50,017 ซึ่งอาจมีการปล่อยกระสวย 913 00:58:50,360 --> 00:58:52,352 จนท.เพนตาก้อนไม่แสดงความเห็น 914 00:58:52,446 --> 00:58:56,861 ยิ่งกระพือความฉงนว่ามีปัญหาร้ายแรง 915 00:58:56,950 --> 00:58:58,862 ทีมนักบินอวกาศเฉพาะกิจ 916 00:58:58,952 --> 00:59:00,693 มาถึงฟลอริด้าเย็นวันนี้ 917 00:59:00,912 --> 00:59:03,279 นาซ่าเตรียมการปล่อยยานฉุกเฉิน 918 00:59:03,373 --> 00:59:06,491 ร่วมกับรัสเซีย ญี่ปุ่นและฝรั่งเศส 919 00:59:06,585 --> 00:59:09,419 โครงการปล่อยยานอวกาศที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 920 00:59:10,964 --> 00:59:13,377 {\an8}กำหนดปล่อยกระสวย อีก 12 ช.ม. 921 00:59:18,138 --> 00:59:19,128 เกรซี่ 922 00:59:28,815 --> 00:59:30,181 พ่อได้รับจดหมายของลูก 923 00:59:31,610 --> 00:59:35,149 - ออกมาที่นี่ทำไม - คิดอะไรนิดหน่อย 924 00:59:36,990 --> 00:59:39,528 หนูอยากขอโทษที่... 925 00:59:39,618 --> 00:59:42,156 ไม่ ๆ หนูไม่ต้องขอโทษ 926 00:59:46,083 --> 00:59:49,292 พ่อไม่ควรดึงลูกมายุ่งกับแท่นขุดน้ำมัน 927 00:59:51,171 --> 00:59:53,413 พ่อทำไม่ถูก 928 00:59:53,507 --> 00:59:56,545 ผิดแล้ว หนูชอบชีวิตของหนู 929 00:59:57,344 --> 00:59:59,336 ชอบทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิต 930 00:59:59,679 --> 01:00:02,342 หนูไม่โทษพ่อที่แม่ทิ้งไป 931 01:00:04,976 --> 01:00:06,638 แม่ทิ้งเราพ่อลูก 932 01:00:08,438 --> 01:00:09,849 หนูรักพ่อ 933 01:00:10,357 --> 01:00:13,020 อย่าพูดเหมือนพ่อจะไม่กลับมาอีก 934 01:00:14,653 --> 01:00:16,519 สัญญาสิว่าพ่อจะกลับมา 935 01:00:18,323 --> 01:00:19,313 ตกลง 936 01:00:19,699 --> 01:00:21,235 เอ่ยคำว่า “สัญญา” 937 01:00:23,036 --> 01:00:24,572 พ่อสัญญา เกรซ 938 01:00:28,708 --> 01:00:30,700 มันจะเป็นไปด้วยดี เกรซ 939 01:00:35,215 --> 01:00:37,252 ถ้าไม่เป็นการลำบากเกินไป 940 01:00:37,676 --> 01:00:40,464 พาคู่หมั้นหนูกลับมาด้วยได้มั้ย 941 01:00:40,554 --> 01:00:42,216 โอ พระเจ้า 942 01:00:42,389 --> 01:00:44,381 “อนุสรณ์แด่...” 943 01:00:44,474 --> 01:00:48,718 “ผู้เสียสละอันสูงส่ง นักบินอพอลโล่ 1” 944 01:00:52,607 --> 01:00:56,271 ประธานาธิบดีจะ กล่าวแถลงการณ์ใน 1 ช.ม. 945 01:01:16,673 --> 01:01:18,255 “เพื่อมวลมนุษยชาติ” 946 01:01:24,097 --> 01:01:25,713 นักบินทุกท่าน 947 01:01:32,856 --> 01:01:34,597 อีก 2 วันเจอกันลูกรัก 948 01:01:41,114 --> 01:01:43,982 ฉันเก็บข้าวของแล้ว 949 01:01:44,201 --> 01:01:46,944 พร้อมแล้วที่จะไป 950 01:01:47,954 --> 01:01:51,538 ฉันยืนอยู่ตรงนี้หน้าห้องเธอ 951 01:01:52,292 --> 01:01:54,659 ไม่อยากกวนใจปลุกเธอ 952 01:01:55,420 --> 01:01:57,878 เพื่อเอ่ยคำลา 953 01:01:57,964 --> 01:02:00,331 ได้โปรดจูบฉัน 954 01:02:00,425 --> 01:02:02,041 และโปรยยิ้มมา 955 01:02:02,135 --> 01:02:05,219 ให้ได้รู้ว่าเธอนั้นยังรอ 956 01:02:05,347 --> 01:02:09,682 กอดไว้ดุจดังไม่ให้ฉันจากไป 957 01:02:10,310 --> 01:02:13,223 เพราะฉันกำลังจะไป 958 01:02:13,313 --> 01:02:15,680 ไปกับเครื่องไอพ่น 959 01:02:15,774 --> 01:02:18,812 ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้กลับมา 960 01:02:18,902 --> 01:02:23,067 ไปกับเครื่องไอพ่น 961 01:02:23,156 --> 01:02:26,775 ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้กลับมา 962 01:02:26,910 --> 01:02:30,278 ไปกับเครื่องไอพ่น 963 01:02:30,372 --> 01:02:33,786 ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้กลับมา 964 01:02:34,501 --> 01:02:35,912 ทรูแมน 965 01:02:36,670 --> 01:02:39,504 นี่หรือคนที่หามากอบกู้โลก 966 01:02:39,839 --> 01:02:42,297 - พร้อมจะไปมั้ย - เดี๋ยวนึงครับ 967 01:02:42,384 --> 01:02:44,501 เขาเป็นคนไม่ซีเรียสกับอะไร 968 01:02:44,594 --> 01:02:45,675 ใช่ 969 01:02:46,054 --> 01:02:47,841 เหมือนใครคนหนึ่งที่ฉันรู้จัก 970 01:02:53,687 --> 01:02:54,973 ฉันแต่งงานกับเธอ 971 01:02:55,063 --> 01:02:56,804 แน่นอนอยู่แล้ว 972 01:03:17,419 --> 01:03:19,206 ผมมาพบทุกท่านในคืนนี้ 973 01:03:20,171 --> 01:03:22,629 มีใช่ในฐานะประธานาธิบดีสหรัฐฯ 974 01:03:24,551 --> 01:03:26,508 หรือผู้นำประเทศ 975 01:03:27,304 --> 01:03:30,092 แต่ในฐานะของเพื่อนร่วมโลก 976 01:03:32,767 --> 01:03:36,556 เราร่วมเผชิญความท้าทายอันร้ายแรง 977 01:03:37,856 --> 01:03:40,769 พระคัมภีร์เรียกมันว่า“วันโลกาวินาศ” 978 01:03:41,067 --> 01:03:43,059 จุดแตกดับของสรรพสิ่ง 979 01:03:43,987 --> 01:03:47,571 กระนั้นก็นับเป็นครั้งแรก 980 01:03:47,991 --> 01:03:49,778 ในประวัติศาสตร์โลก 981 01:03:49,868 --> 01:03:52,702 ที่มนุษย์ได้มีเทคโนโลยี 982 01:03:52,787 --> 01:03:55,871 ปกป้องตนเองจากการสูญพันธุ์ 983 01:03:56,791 --> 01:03:59,784 ทุกท่านพึงรับรู้ว่า 984 01:04:00,879 --> 01:04:05,123 ทุกสิ่งที่ควรกระทำ เพื่อป้องกันมหันตภัยนี้ 985 01:04:05,216 --> 01:04:07,333 ได้ถูกนำมาใช้ในกองทัพ 986 01:04:10,138 --> 01:04:13,757 มวลมนุษย์กระหายหาความเป็นเลิศ 987 01:04:14,559 --> 01:04:15,925 และวิทยาการ 988 01:04:17,437 --> 01:04:20,680 ทุกก้าวย่างบนบันไดวิทยาศาสตร์ 989 01:04:21,608 --> 01:04:22,815 ทุกก้าว 990 01:04:22,901 --> 01:04:25,939 แห่งการผจญภัยในห้วงอวกาศ 991 01:04:26,029 --> 01:04:29,818 ผสานเทคโนโลยีล้ำหน้าในทุกด้าน 992 01:04:29,949 --> 01:04:31,941 แม้กระทั่งสงครามที่เคยผ่านมา 993 01:04:32,035 --> 01:04:36,245 ได้มอบอาวุธให้เราฝ่าฟันศึกหนนี้ 994 01:04:37,582 --> 01:04:40,165 จากทุกอาเพศแห่งประวัติศาสตร์ 995 01:04:40,251 --> 01:04:45,622 จากสิ่งผิดพลาดบาดหมางระคนทุกข์ 996 01:04:45,715 --> 01:04:47,377 ตลอดเวลาที่ล่วงเลย 997 01:04:47,634 --> 01:04:49,296 ยังคงมีสิ่งหนึ่ง 998 01:04:49,969 --> 01:04:55,636 - แม่ เซลส์แมนคนนั้นออกทีวี - จรรโลงมนุษย์ให้สูงขึ้น 999 01:04:55,725 --> 01:04:58,058 นั่นคือความกล้า 1000 01:04:58,603 --> 01:05:00,515 ความฝันของคนทั้งโลก 1001 01:05:00,605 --> 01:05:04,519 ฝากไว้กับเหล่าวีรบุรุษทั้ง 14 ท่าน 1002 01:05:05,193 --> 01:05:06,855 ผู้จะเดินทางไปยังสวรรค์ 1003 01:05:07,404 --> 01:05:09,396 เขาไม่ใช่เซลส์แมน 1004 01:05:09,739 --> 01:05:11,230 เขาคือพ่อของหนู 1005 01:05:11,324 --> 01:05:15,989 ขอให้พวกเราร่วมประจักษ์เหตุการณ์นี้ 1006 01:05:16,663 --> 01:05:18,325 ความสำเร็จและ 1007 01:05:18,748 --> 01:05:20,489 โชคดีจงมีแด่ท่าน 1008 01:05:27,632 --> 01:05:30,340 ลูกเรือฟรีด้อม ลูกเรืออินดีเพนเดนซ์ 1009 01:05:35,306 --> 01:05:36,342 รู้สึกไงบ้าง 1010 01:05:36,683 --> 01:05:39,096 เอ่อ ก็ดี... 1011 01:05:39,185 --> 01:05:43,099 ผมไม่เคยกลัวเท่านี้มาก่อน 1012 01:05:43,231 --> 01:05:46,440 ขึ้นไปบนนั้น นายต้องพึ่งตัวเอง 1013 01:05:46,901 --> 01:05:48,563 ถ้ามีอะไร ฉันเอ่อ... 1014 01:05:48,653 --> 01:05:50,019 ผมรู้แฮรี่ 1015 01:05:50,989 --> 01:05:52,651 ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง 1016 01:05:56,327 --> 01:05:57,693 ดูแลตัวเองนะ 1017 01:06:03,376 --> 01:06:04,787 ฟรีด้อมขึ้นสะพานแล้ว 1018 01:06:06,004 --> 01:06:09,122 น้ำยาออกไซด์บรรจุพร้อม 1019 01:06:11,050 --> 01:06:12,586 อินดีเพนเดนซ์ขึ้นสะพานแล้ว 1020 01:06:12,677 --> 01:06:14,134 จนท.ทุกท่านโปรดทราบ 1021 01:06:14,387 --> 01:06:17,346 เราเหลือเวลา 2 ชั่วโมง 1022 01:06:26,149 --> 01:06:27,139 เฮ้ แฮรี่ 1023 01:06:28,276 --> 01:06:31,940 เราอยู่บนเชื้อเพลิง 4 ล้านปอนด์ อาวุธนิวเคลียร์ 1024 01:06:32,030 --> 01:06:36,616 ชิ้นส่วน 270,000 ชิ้น ฝีมือผู้รับเหมากิ๊กก๊อก 1025 01:06:37,243 --> 01:06:39,360 นายรู้สึกอุ่นใจมั้ย 1026 01:06:43,833 --> 01:06:45,995 - เป็นไง ออสการ์ - แจ๋ว 1027 01:06:46,085 --> 01:06:48,828 ฉันตื่นเต้นปนกลัวว่ะ 1028 01:06:48,922 --> 01:06:51,915 คล้าย ๆ 98 % ตื่นเต้น 2 % กลัว 1029 01:06:52,050 --> 01:06:56,169 หรือกลัว 98 ตื่นเต้น 2 1030 01:06:56,262 --> 01:06:59,630 ไงไม่รู้แต่มันเครียดสับสนชิบเป๋ง 1031 01:06:59,724 --> 01:07:01,431 ฉันแยกไม่ออก 1032 01:07:01,726 --> 01:07:06,767 รัดแน่น ๆ นะ ผมไม่อยากหลุดโค้ง 1033 01:07:10,443 --> 01:07:15,108 ถ้าตกงานคุณไปรับจ้างทรมานคนได้เลย 1034 01:07:16,533 --> 01:07:17,774 เช็คความพร้อมในการปล่อยยาน 1035 01:07:17,867 --> 01:07:18,903 - รีโทร - พร้อม 1036 01:07:18,993 --> 01:07:20,359 - บูสเตอร์ - พร้อม 1037 01:07:20,453 --> 01:07:21,569 - สื่อสาร - พร้อม 1038 01:07:21,663 --> 01:07:22,904 - วิถีโค้ง - พร้อม 1039 01:07:22,997 --> 01:07:24,454 - เส้นทาง - พร้อม 1040 01:07:24,541 --> 01:07:25,702 - ยานสำรวจ - พร้อม 1041 01:07:25,792 --> 01:07:27,328 - สื่อสารฟรีด้อม - พร้อม 1042 01:07:27,418 --> 01:07:29,125 - สื่อสารอินดีเพนเดนซ์ - พร้อมครับ 1043 01:07:29,754 --> 01:07:31,791 เอาล่ะ ได้เวลาปล่อยตัวแล้ว 1044 01:07:32,799 --> 01:07:36,793 นี่คือเคนเนดี้ เราเหลือเวลา 1 นาที 1045 01:07:37,136 --> 01:07:40,220 ลูกเรือทุกท่าน ปิดล็อคหน้ากาก 1046 01:07:41,015 --> 01:07:44,634 อินดีเพนเดนซ์ เราจะเริ่มนับ 1047 01:07:44,978 --> 01:07:46,389 นับถอยหลัง 31 วิ. 1048 01:07:46,479 --> 01:07:48,266 เครื่องปล่อยกระสวยอัตโนมัติ 1049 01:07:48,356 --> 01:07:50,939 นักบิน อุ่นเครื่องยนต์สำรอง 1050 01:07:51,025 --> 01:07:52,015 ทุกท่าน 1051 01:07:52,110 --> 01:07:56,104 คือนักรบของเรา ขอพระเจ้าคุ้มครอง 1052 01:07:56,322 --> 01:07:58,780 คุณเป็นวีรบุรุษแล้ว จงเดินทางให้สนุก 1053 01:08:00,827 --> 01:08:02,318 เหลือเวลาอีก 20 วินาที 1054 01:08:05,665 --> 01:08:08,499 10...9...8 1055 01:08:18,136 --> 01:08:20,002 เครื่องยนต์หลักทำงาน 1056 01:08:36,446 --> 01:08:37,937 ฟรีด้อม คุณไปได้สวย 1057 01:08:51,294 --> 01:08:53,081 เตรียมปล่อยอินดีเพนเดนซ์ 1058 01:08:53,421 --> 01:08:56,209 3...2...1 1059 01:08:59,636 --> 01:09:00,968 กำลังออกจากฐาน 1060 01:09:01,054 --> 01:09:03,046 เราไปได้ดี ฮุสตัน 1061 01:09:24,744 --> 01:09:27,657 ฮุสตัน คุณรับช่วงล่ะนะ 1062 01:09:30,416 --> 01:09:32,453 ระวัง ถึงหน้าที่เราแล้ว 1063 01:09:32,543 --> 01:09:35,536 จับตาดูทั้ง 2 ลำให้ดี 1064 01:09:43,012 --> 01:09:44,594 เริ่มปฏิบัติการหมุนยาน 1065 01:09:55,525 --> 01:09:56,686 ทำได้ดีทั้งคู่ 1066 01:09:56,776 --> 01:09:59,143 - ก้าวนึงล่ะ - อินดีฯ เราอยู่ที่แม็กซ์คิว 1067 01:09:59,237 --> 01:10:01,229 คอนโทรล เราอยู่ที่แม็กซ์คิว 1068 01:10:02,949 --> 01:10:03,939 เอสอาร์บีพร้อม 1069 01:10:09,539 --> 01:10:11,246 ใช้เครื่องยนต์เดี่ยว 1070 01:10:11,374 --> 01:10:12,831 รับทราบแล้ว 1071 01:10:12,917 --> 01:10:15,125 ฮุสตัน เที่ยวนี้บินระทึกล่ะ 1072 01:10:21,134 --> 01:10:24,502 ฟรีด้อม เครื่องยนต์หลักถูกปิดแล้ว 1073 01:10:42,488 --> 01:10:44,070 โอ พระเจ้า 1074 01:10:44,157 --> 01:10:45,398 อวกาศ 1075 01:10:45,491 --> 01:10:50,407 นี่แค่เริ่มต้นยังไม่ได้ตะลุยนอกอวกาศ 1076 01:10:50,496 --> 01:10:54,285 เราได้ภาพเป้าหมายแล้ว เปิดเครื่องรีโทร 1077 01:10:56,294 --> 01:11:00,129 สถานีอวกาศรัสเซียอยู่มา 11 ปีแล้ว 1078 01:11:00,214 --> 01:11:02,206 ส่วนใหญ่เราไม่ใช้รถเก่ายังงั้น 1079 01:11:02,300 --> 01:11:04,337 นักบินอวกาศที่อยู่เฝ้าสถานีนั้น 1080 01:11:04,427 --> 01:11:06,339 ปีครึ่ง คนเดียว 1081 01:11:09,223 --> 01:11:11,840 อย่าแปลกใจถ้าเขาจะเพี้ยน ๆ 1082 01:11:13,311 --> 01:11:15,644 เอาล่ะทุกคน ถอดชุดออกได้ 1083 01:11:16,773 --> 01:11:17,763 ฮุสตัน 1084 01:11:17,857 --> 01:11:21,350 สวัสดี ที่นี่สถานีอวกาศรัสเซีย 1085 01:11:21,444 --> 01:11:22,560 คุณได้ยินมั้ย 1086 01:11:22,695 --> 01:11:25,904 ได้ยินแล้ว สถานีอวกาศรัสเซีย 1087 01:11:25,990 --> 01:11:29,449 ผมพร้อมเปิดเครื่องขับเคลื่อนแล้ว 1088 01:11:29,535 --> 01:11:30,525 สแตนด์บาย 1089 01:11:30,620 --> 01:11:33,363 ผมจะไม่ไปไหน 1090 01:11:33,998 --> 01:11:35,990 เปิดเครื่องปั่นสร้างแรงโน้มถ่วง 1091 01:11:43,049 --> 01:11:45,257 สูงสุดคือ 40 % 1092 01:11:47,386 --> 01:11:49,924 โอเค ฮุสตัน 1093 01:11:50,598 --> 01:11:54,888 ผมรู้สึกว่ามีแรงโน้มถ่วงแล้ว 1094 01:11:55,269 --> 01:11:58,228 ทุกท่าน เราจะลงจอด 1095 01:11:58,356 --> 01:12:02,851 สถานีอวกาศรัสเซียช่วยให้งานเราเร็วขึ้น 1096 01:12:02,944 --> 01:12:04,810 คุณอาจจะคลื่นไส้ เตรียมตัวไว้ 1097 01:12:04,904 --> 01:12:07,897 เหมาะเลย ผมไม่ได้อ้วกช.ม.นึงแล้ว 1098 01:12:12,578 --> 01:12:14,820 เริ่มกระบวนการจอดเทียบ 1099 01:12:15,957 --> 01:12:18,870 - เปลี่ยนเป็นบังคับมือ - พร้อมบังคับมือ 1100 01:12:24,507 --> 01:12:27,750 1 ฟุตต่อวินาที ค่อย ๆ เข้าไป 1101 01:12:28,177 --> 01:12:29,167 20 ฟุต 1102 01:12:32,390 --> 01:12:33,506 10 ฟุต 1103 01:12:33,933 --> 01:12:35,265 ดูปกติบนเรดาร์ 1104 01:12:36,769 --> 01:12:37,930 5 ฟุต 1105 01:12:42,024 --> 01:12:44,516 ล็อคกระสวย หน่วยเชื้อเพลิงจัดการ 1106 01:12:46,404 --> 01:12:48,646 ฟรีด้อม มาตรวัดระยะปกติ 1107 01:12:50,199 --> 01:12:51,189 เทียบท่าชั่วคราว 1108 01:12:51,617 --> 01:12:53,734 เตรียมถ่ายเชื้อเพลิง 1109 01:12:58,749 --> 01:13:00,206 ทุกคน ระวังหัว 1110 01:13:00,418 --> 01:13:01,875 ไปเลย อินดีเพนเดนซ์ 1111 01:13:05,756 --> 01:13:06,746 ผู้การฯ 1112 01:13:17,435 --> 01:13:18,425 เขาอยู่ไหน 1113 01:13:18,895 --> 01:13:20,306 มีใครอยู่มั้ย 1114 01:13:21,147 --> 01:13:23,104 ขอต้อนรับทุก ๆ ท่าน 1115 01:13:25,443 --> 01:13:27,435 ที่นี่ไม่ใช่ปั๊มน้ำมัน 1116 01:13:27,653 --> 01:13:30,896 แต่เป็นห้องทดลองล้ำสมัย ผมควบคุม 1117 01:13:30,990 --> 01:13:33,573 ฉะนั้นอย่ามือซนเป็นอันขาด 1118 01:13:33,659 --> 01:13:35,946 มาช่วยผมคนนึง คุณแล้วกัน 1119 01:13:36,037 --> 01:13:37,903 - ไปกับเขา - เร็ว ๆ 1120 01:13:37,997 --> 01:13:39,238 รีบมาเลย 1121 01:13:39,332 --> 01:13:44,043 คุณต้องดูมาตรเชื้อเพลิง ใส่เสื้อหนาวซะ 1122 01:13:44,712 --> 01:13:47,329 ฮุสตัน กำลังเตรียมถ่ายเชื้อเพลิง 1123 01:13:49,717 --> 01:13:51,583 ห้องเชื้อเพลิงอยู่ข้างล่าง 1124 01:13:51,802 --> 01:13:54,044 ข้างล่างรึ แจ๋ว 1125 01:14:04,523 --> 01:14:06,389 โอเค ล็อคข้อต่อซะ 1126 01:14:09,362 --> 01:14:11,854 ฟรีด้อมไปซ้าย อินดีเพนเดนซ์ไปขวา 1127 01:14:12,698 --> 01:14:13,734 เราไปซ้ายเอง 1128 01:14:16,202 --> 01:14:19,786 ทางขวาคือมาตรวัดเชื้อเพลิง คอยดูไว้ 1129 01:14:19,872 --> 01:14:22,410 ที่ 150 พอได้ 160 พอทน 1130 01:14:22,500 --> 01:14:26,210 แต่ 200 แย่ อันตรายสำหรับสถานีฯ 1131 01:14:26,379 --> 01:14:28,086 ถ้าขึ้นถึง 200 1132 01:14:28,172 --> 01:14:31,756 เรียกเล็ฟ เห็นเลข 1 มั้ย ปิด 1133 01:14:31,842 --> 01:14:34,550 เรียกเล็ฟแล้วโยกนี่ลงจนสุด 1134 01:14:34,637 --> 01:14:35,673 “เล็ฟ”อะไร 1135 01:14:35,972 --> 01:14:41,559 ชื่อผม ผู้การสำนักอวกาศ ที่นี่ผมใหญ่ 1136 01:14:43,312 --> 01:14:44,894 พร้อมถ่ายเชื้อเพลิงแล้ว 1137 01:14:44,981 --> 01:14:46,517 ไปเดี๋ยวนี้ 1138 01:14:52,363 --> 01:14:53,353 แน่นแล้ว 1139 01:14:53,447 --> 01:14:55,439 พร้อมถ่ายเชื้อเพลิง 1140 01:15:03,791 --> 01:15:05,453 กำลังสูบเชื้อเพลิง 1141 01:15:09,755 --> 01:15:12,372 เล็ฟ แรงดันพุ่งขึ้นมา 1142 01:15:12,466 --> 01:15:14,253 ผมว่าเรามีปัญหานะ 1143 01:15:16,470 --> 01:15:20,885 อย่าแตะรูปอาผม อัจฉริยะประจำตระกูล 1144 01:15:21,767 --> 01:15:23,850 มีใครได้ยินฉันมั้ย 1145 01:15:23,936 --> 01:15:25,222 เฮ้ เฮลโล่ 1146 01:15:26,272 --> 01:15:30,357 อาผมผลิตชิ้นส่วนสำคัญของระเบิด 1147 01:15:30,443 --> 01:15:34,608 ที่ค้นหาที่ตั้งนิวยอร์คหรือวอชิงตันน่ะ 1148 01:15:36,282 --> 01:15:41,027 เช็คท่อ ค่าความร้อนแปรปรวน ดูข้อต่อ 1149 01:15:44,373 --> 01:15:45,409 ปิดเถอะ 1150 01:15:53,924 --> 01:15:54,914 พรรคพวก 1151 01:15:55,593 --> 01:15:56,629 เสียงอะไร 1152 01:15:58,846 --> 01:16:01,589 ไม่ หยุดนะ 1153 01:16:04,060 --> 01:16:05,050 มีอะไรกัน 1154 01:16:06,062 --> 01:16:08,270 หนี เชื้อเพลิงรั่ว 1155 01:16:09,982 --> 01:16:13,271 เรียกพวกคุณกลับไปที่กระสวย ไป 1156 01:16:16,280 --> 01:16:17,646 ออกมาจากที่นั่น 1157 01:16:17,740 --> 01:16:19,197 แย่แล้ว 1158 01:16:19,950 --> 01:16:21,907 ดึงคันโยกลง 1159 01:16:21,994 --> 01:16:23,826 นี่ไงล่ะคันโยก 1160 01:16:23,954 --> 01:16:25,991 เราต้องพาเขาขึ้นมา 1161 01:16:26,082 --> 01:16:28,199 เอเจ ขึ้นมา 1162 01:16:31,295 --> 01:16:33,287 เร็ว ๆ เร็วเข้า 1163 01:16:35,841 --> 01:16:37,207 แยกตัวฉุกเฉิน 1164 01:16:38,094 --> 01:16:40,006 ไฟไหม้ห้องเชื้อเพลิง 1165 01:16:43,682 --> 01:16:44,798 รีบมา 1166 01:16:44,892 --> 01:16:47,430 เอเจติดอยู่ในห้องเชื้อเพลิง 1167 01:16:49,772 --> 01:16:50,808 ควบคุมไม่อยู่แล้ว 1168 01:17:03,327 --> 01:17:05,410 คอนโทรล ผมพบแรงสั่นสะเทือน 1169 01:17:08,666 --> 01:17:11,784 - มัลลอย รายงาน - ไฟไหม้ห้องเชื้อเพลิง 1170 01:17:11,877 --> 01:17:14,119 อินดีเพนเดนซ์ ออกมา 1171 01:17:14,213 --> 01:17:15,579 ถอดท่อเดี๋ยวนี้ 1172 01:17:15,673 --> 01:17:18,165 หยุดป้อนเชื้อเพลิงรึยัง 1173 01:17:18,259 --> 01:17:19,716 แฮรี่ ไฟไหม้แล้วโว้ย 1174 01:17:19,802 --> 01:17:22,840 บ้าเอ๊ย แม็กซ์ มานี่ 1175 01:17:22,930 --> 01:17:24,717 แงะท่อออก 1176 01:17:24,807 --> 01:17:27,720 - แฮรี่ อย่า - เราต้องช่วยอีกทีมนึง 1177 01:17:29,061 --> 01:17:30,927 {\an8}เปิดเครื่องติดตามตัวลูกเรือ 1178 01:17:32,231 --> 01:17:33,938 {\an8}พบเอเจกำลังตามมา 1179 01:17:36,610 --> 01:17:40,354 ไม่ทัน กลับกระสวย ที่นี่จะระเบิด 1180 01:17:43,033 --> 01:17:46,026 ผู้การฯ เราต้องไปเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า 1181 01:17:48,497 --> 01:17:50,079 มีคนอยู่ในนั้น 1182 01:17:50,166 --> 01:17:52,499 - ขืนเปิดเราก็ตายกันหมด - เชื้อเพลิงรั่ว 1183 01:17:56,088 --> 01:17:58,705 อพยพเดี๋ยวนี้ ไป 1184 01:18:01,093 --> 01:18:04,586 กลับมานี่ เดี๋ยวสิ ประตูพัง 1185 01:18:07,266 --> 01:18:08,757 สกัดไฟไว้ในห้องเชื้อเพลิง 1186 01:18:08,851 --> 01:18:10,888 พวกเขากลับไปกระสวย 1187 01:18:10,978 --> 01:18:12,719 2 คนติดอยู่ข้างใน 1188 01:18:14,398 --> 01:18:17,266 วิ่งต่อไป อีก 75 ฟุตถึงกระสวย 1189 01:18:17,943 --> 01:18:19,354 คนที่เหลืออยู่ไหน 1190 01:18:19,445 --> 01:18:21,232 เอเจล่ะ 1191 01:18:21,322 --> 01:18:23,689 - ตายแล้ว - เราไม่ทิ้งเอเจ 1192 01:18:23,782 --> 01:18:25,990 เขาตายแล้ว ช้าไปแล้ว 1193 01:18:27,620 --> 01:18:30,363 มาเร็ว นี่ทางรอดเดียวของเรา 1194 01:18:30,456 --> 01:18:32,664 ติดลบ 100 องศา 1195 01:18:32,750 --> 01:18:35,993 หนาวสุดขีด กลั้นหายใจไม่งั้นปอดแข็ง 1196 01:18:41,717 --> 01:18:43,424 กลับไปที่กระสวย 1197 01:18:44,094 --> 01:18:45,630 ล็อคประตู 1198 01:18:50,267 --> 01:18:52,930 - เอเจยังอยู่ข้างใน - ไฟไหม้หมดแล้ว 1199 01:18:53,020 --> 01:18:54,477 รอเขาเราก็ตาย 1200 01:18:54,563 --> 01:18:55,644 ทุกอย่างไหม้หมดแล้ว 1201 01:18:55,898 --> 01:18:57,514 - ขับเคลื่อนเต็มกำลัง - ชนแน่ 1202 01:19:14,333 --> 01:19:18,668 เล็ฟ ประตูจะระเบิดแล้ว 1203 01:19:24,468 --> 01:19:26,175 หนีเร็ว มันใกล้จะระเบิดแล้ว 1204 01:19:28,013 --> 01:19:29,254 เอเจอยู่ข้างใน 1205 01:19:29,348 --> 01:19:30,759 ระเบิดสะพานเชื่อม 1206 01:19:31,517 --> 01:19:33,133 รีบไปด่วน 1207 01:19:33,519 --> 01:19:36,353 เร็วเข้า เกือบถึงแล้ว 1208 01:19:37,690 --> 01:19:40,524 ไม่มีเอเจบนอินดีเพนเดนซ์ 1209 01:19:40,609 --> 01:19:42,066 2 คนอยู่ห่างกระสวย 75 ฟุต 1210 01:19:42,152 --> 01:19:43,768 สั่งล็อคประตูและไปได้ 1211 01:19:43,862 --> 01:19:45,194 ปิดฝาครอบ 1212 01:19:45,281 --> 01:19:46,271 เร็ว ๆ 1213 01:19:55,291 --> 01:19:57,453 มันจะตกใส่เราแล้ว 1214 01:19:57,543 --> 01:19:58,704 ไป ๆ ๆ 1215 01:20:02,172 --> 01:20:04,209 เร็วเข้า พวกเขาจะปิดประตู 1216 01:20:06,760 --> 01:20:09,173 ไฟมาถึงแล้ว ปิดประตู 1217 01:20:14,810 --> 01:20:15,800 ไป ๆ 1218 01:20:23,986 --> 01:20:24,976 ฟรีด้อม 1219 01:20:25,112 --> 01:20:28,230 ลูกเรืออินดีเพนเดนซ์ขึ้นยานครบ 1220 01:20:28,324 --> 01:20:30,236 ได้แถมนักบินรัสเซียมาคนนึง 1221 01:20:30,659 --> 01:20:32,446 ยานมีเชื้อเพลิง 90% 1222 01:20:33,078 --> 01:20:34,569 ตื่นเต้นดีนะ 1223 01:20:34,747 --> 01:20:38,161 ผมถึงห้ามว่าอย่าแตะอะไร 1224 01:20:38,250 --> 01:20:40,367 พวกคุณน่ะคาวบอยมือซน 1225 01:20:44,715 --> 01:20:48,675 ขณะที่ทั้งโลกร่วมใจกับภารกิจของนาซ่า 1226 01:20:48,761 --> 01:20:51,469 ในเวิ้งอวกาศ 1227 01:20:51,597 --> 01:20:53,589 ชั่วโมงสุดท้ายของภารกิจ 1228 01:20:53,682 --> 01:20:57,471 เตรียมเหวี่ยงยานข้ามดวงจันทร์ 1229 01:21:04,860 --> 01:21:05,941 “17 ช.ม. 3.50 นาที” 1230 01:21:06,028 --> 01:21:07,109 สวัสดีทุกคน 1231 01:21:07,696 --> 01:21:11,610 ใส่ชุดอวกาศซะ วันนี้วันสำคัญ 1232 01:21:11,784 --> 01:21:13,867 อีก 18 วินาทีถึงจุดอับคลื่น 1233 01:21:13,952 --> 01:21:15,488 ยืนยันชุดบูสเตอร์ปกติ 1234 01:21:15,579 --> 01:21:17,946 รับทราบแล้วฟรีด้อม 1235 01:21:18,707 --> 01:21:20,539 พร้อมเร่งเครื่องข้ามดวงจันทร์ 1236 01:21:20,626 --> 01:21:23,289 สัญญาณวิทยุถูกตัดแล้ว 1237 01:21:24,380 --> 01:21:28,090 “9.5 จี ใน 11 นาที” ผมท่องนะโมล่ะ 1238 01:21:33,847 --> 01:21:38,387 ถึงเวลาเกร็งตัวภาวนาขอชีวิตแล้วรึ 1239 01:21:38,477 --> 01:21:39,934 เตรียมเข้าวิถีดวงจันทร์ 1240 01:21:40,187 --> 01:21:42,179 โค้งสูงชัน วิถีดวงจันทร์ 1241 01:21:44,316 --> 01:21:46,854 พวกนายเขียนพินัยกรรมไว้แล้วนะ 1242 01:22:02,668 --> 01:22:06,127 เราฝึกมาเพื่อการนี้ ทนเอาไว้ 1243 01:22:06,213 --> 01:22:08,045 เตรียมพร้อม 5... 1244 01:22:08,215 --> 01:22:12,004 4...3...2...1 1245 01:22:22,104 --> 01:22:23,470 มันจะเป็นยังงี้เหรอ 1246 01:22:23,564 --> 01:22:25,897 - นี่เรื่องปกติ - แกรู้ได้ไงวะ 1247 01:22:27,234 --> 01:22:28,566 14,000 ไมล์/ช.ม. 1248 01:22:28,652 --> 01:22:29,642 “ 4 จี ” 1249 01:22:30,028 --> 01:22:31,235 เมื่อไหร่จะจบ 1250 01:22:31,321 --> 01:22:32,437 “ 6 จี ” 1251 01:22:35,367 --> 01:22:36,608 15,000 1252 01:22:36,702 --> 01:22:37,783 ฉันหนักอึ้งแล้ว 1253 01:22:37,870 --> 01:22:39,907 - ไม่ปกติแล้ว - แปลว่าอะไร 1254 01:22:39,997 --> 01:22:41,329 มันยอดแย่ 1255 01:22:41,707 --> 01:22:43,573 “ 8 จี ” เกาะไว้แน่น ๆ 1256 01:22:43,667 --> 01:22:45,249 ฉันไม่รอดแน่ 1257 01:22:45,335 --> 01:22:47,827 เรากำลังจะตาย 1258 01:22:47,921 --> 01:22:50,584 12 นาที ยังเงียบอยู่ 1259 01:22:52,259 --> 01:22:55,218 มันเร็วไปแล้ว 1260 01:22:58,474 --> 01:22:59,715 “ 10 จี ” 1261 01:23:12,946 --> 01:23:16,906 สูงสุด 22,500 ไมล์/ช.ม. 1262 01:23:26,376 --> 01:23:29,244 เราได้รับคลื่นสัญญาณทั้ง 2 ลำแล้ว 1263 01:23:31,840 --> 01:23:33,206 ขอต้อนรับกลับนะ 1264 01:23:33,300 --> 01:23:35,292 เราเห็นภาพเป้าหมายแล้ว 1265 01:23:44,770 --> 01:23:45,931 นายเห็นมั้ย 1266 01:23:55,364 --> 01:23:56,855 {\an8}ตอบด้วยอินดีเพนเดนซ์ 1267 01:23:56,949 --> 01:23:58,986 {\an8}คุณต้องเห็นเองถึงจะเชื่อ 1268 01:24:01,954 --> 01:24:03,445 {\an8}เอาล่ะ พาพวกเขาเข้าไป 1269 01:24:03,539 --> 01:24:05,531 {\an8}อุกกาบาตมากแค่ไหน 1270 01:24:05,624 --> 01:24:07,365 {\an8}ฟรีด้อม เปิดเรดาร์ เอฟโอดี 1271 01:24:07,668 --> 01:24:09,204 เปิดเรดาร์ เอฟโอดี 1272 01:24:11,838 --> 01:24:13,704 จับไว้แน่น ๆ เส้นทางวิบาก 1273 01:24:13,799 --> 01:24:15,290 เปิดเรดาร์หลบหลีกวัตถุ 1274 01:24:23,100 --> 01:24:24,432 เกาะไว้ 1275 01:24:35,904 --> 01:24:38,021 ให้ตายสิ เราเจอกลุ่มอุกกาบาต 1276 01:24:39,700 --> 01:24:41,487 ปล่อยบูสเตอร์สำรอง 1277 01:24:55,465 --> 01:24:58,299 - เราถูกกระหน่ำ - อุกกาบาตเยอะมาก 1278 01:25:01,054 --> 01:25:02,716 เรากำลังเข้าไป 1279 01:25:07,519 --> 01:25:09,852 รักษาเส้นทางไว้ ข้างหน้าคือจุดลงจอด 1280 01:25:09,938 --> 01:25:12,180 อุกกาบาตเยอะมาก เราต้องหลบ 1281 01:25:12,274 --> 01:25:13,264 ไม่ได้ 1282 01:25:16,820 --> 01:25:17,810 เราถูกชน 1283 01:25:20,616 --> 01:25:21,948 เมย์เดย์ 1284 01:25:22,034 --> 01:25:23,775 เปิดตัวขับเคลื่อนหลัก 1285 01:25:23,869 --> 01:25:24,950 เมย์เดย์ ฮุสตัน 1286 01:25:25,037 --> 01:25:26,278 ตัวขับเคลื่อนอาร์ซีเอสพัง 1287 01:25:26,371 --> 01:25:27,737 เมย์เดย์ ฟรีด้อม เมย์เดย์ 1288 01:25:27,831 --> 01:25:32,826 เราเสียการควบคุมและกำลังจะตก 1289 01:25:38,967 --> 01:25:40,378 ฟรีด้อม ระวัง 1290 01:25:45,974 --> 01:25:46,964 เราจะชนแล้ว 1291 01:25:57,527 --> 01:26:01,897 ทุกคนไปที่เครื่องช่วยชีวิต ในคลังพัสดุ 1292 01:26:03,533 --> 01:26:04,990 เรากำลังจะตก 1293 01:26:05,077 --> 01:26:07,490 ฮุสตัน เราจะตกแล้ว 1294 01:26:07,579 --> 01:26:08,911 เราเสียการควบคุม 1295 01:26:08,997 --> 01:26:10,329 ฉันใส่หมวกไม่ได้ 1296 01:26:12,751 --> 01:26:14,083 โชคดีนะฟรีด้อม 1297 01:26:14,336 --> 01:26:16,328 โอ พระเจ้า เราตายแน่ 1298 01:26:32,896 --> 01:26:36,139 ไป ๆ เข้าไป ไป 1299 01:27:06,847 --> 01:27:09,464 เกิดอะไรขึ้น ใช่อินดีเพนเดนซ์มั้ย 1300 01:27:15,188 --> 01:27:18,602 อินดีเพนเดนซ์กระแทกแรง ไม่รอดแน่ 1301 01:27:31,413 --> 01:27:33,871 ฮุสตัน อินดีเพนเดนซ์ตกไปแล้ว 1302 01:27:46,011 --> 01:27:48,549 เมื่อร่อนลง เปิดไอพ่นต้านความเร็ว 1303 01:27:48,638 --> 01:27:50,220 เพิ่มกำลังตัวขับเคลื่อนหลัก 1304 01:27:52,684 --> 01:27:54,095 เกาะไว้แน่น ๆ 1305 01:27:55,437 --> 01:27:59,647 ฮุสตัน เราบินเลยพื้นที่ลงจอด 1306 01:28:38,563 --> 01:28:42,523 เช็คสภาพทั่วไปดูว่าเราไปจากนี่ได้ 1307 01:28:42,609 --> 01:28:44,942 ระบบไฟหลักเสียหาย เปิดชุดสำรอง 1308 01:28:45,028 --> 01:28:48,487 เชื้อเพลิง ซีลเครื่องยนต์ แรงดันปกติ 1309 01:28:52,953 --> 01:28:54,034 มีใครบาดเจ็บมั้ย 1310 01:28:56,164 --> 01:28:57,154 กระสวย 1311 01:28:58,250 --> 01:29:01,493 อีกลำอยู่ไหน เป็นยังไงบ้าง 1312 01:29:01,837 --> 01:29:03,703 อินดีเพนเดนซ์หายไปจากจอ 1313 01:29:04,631 --> 01:29:07,965 คุณเป็นหุ่นยนต์รึ พูดงี้หมายความว่าไง 1314 01:29:08,927 --> 01:29:11,044 คุณเห็นกับตา 1315 01:29:11,513 --> 01:29:12,503 พวกเขาตายแล้ว 1316 01:29:14,516 --> 01:29:17,759 ตอบด้วยฟรีด้อม นี่ฝ่ายสื่อสารฮุสตัน 1317 01:29:17,936 --> 01:29:20,849 เรียกจากสื่อสารฮุสตัน ตอบด้วยฟรีด้อม 1318 01:29:22,858 --> 01:29:25,191 ขอให้พระเจ้าดูแลเพื่อนเรา 1319 01:29:27,279 --> 01:29:28,941 ไปสู่สุคติ 1320 01:29:30,782 --> 01:29:31,943 อาเมน 1321 01:29:39,791 --> 01:29:41,077 เรามีเวลา 8 ช.ม. 1322 01:29:42,794 --> 01:29:44,456 ทำงานให้เสร็จแล้วกลับ 1323 01:29:46,089 --> 01:29:47,125 เงียบสนิท 1324 01:29:47,340 --> 01:29:49,673 ตอบซิ วัทส์ ชาร์ป ใครก็ได้ 1325 01:29:50,302 --> 01:29:52,544 นี่คือสื่อสารฮุสตัน 1326 01:29:53,638 --> 01:29:57,632 ตอบซิฟรีด้อม นี่คือสื่อสารฮุสตัน 1327 01:29:59,436 --> 01:30:00,802 คุณอย่าอยู่ที่นี่ดีกว่า 1328 01:30:01,771 --> 01:30:04,013 ฉันไม่มีที่ไป 1329 01:30:04,107 --> 01:30:06,099 ฟรีด้อมตอบด้วย เรียกจากฮุสตัน 1330 01:30:08,028 --> 01:30:10,611 ขนเครื่องมีอ เดินเครื่องอาร์มาดิลโล่ 1331 01:30:10,697 --> 01:30:13,155 ระบบนำร่องไม่มีปฏิกริยา 1332 01:30:13,241 --> 01:30:17,235 - ผมรู้ว่า - หลีก คลื่นวิทยุดับ 1333 01:30:17,329 --> 01:30:21,414 ใช้ไฟสำรองสัญญาณจะอ่อนลงครึ่งนึง 1334 01:30:21,499 --> 01:30:25,709 เซ็คเมนท์ 202 เส้นแวงที่ 9 ไซท์ 15 เอช 32 1335 01:30:25,795 --> 01:30:27,081 ขาดเกินไม่กี่หลา 1336 01:30:27,172 --> 01:30:30,461 คุณกัปตันจอดเลยมา 26 ไมล์ 1337 01:30:30,717 --> 01:30:32,049 คุณรู้ได้ยังไง 1338 01:30:32,928 --> 01:30:34,464 เพราะผมอัจฉริยะ 1339 01:30:34,930 --> 01:30:38,423 เข็มตีแรงสุดเหมือนอยู่ในสนามแม่เหล็ก 1340 01:30:38,516 --> 01:30:41,259 - มีใครอยากรู้เหตุผลมั้ย - รู้ไปหมด 1341 01:30:41,353 --> 01:30:43,265 เราเลือกลงเส้นแวงที่ 8 เพราะ... 1342 01:30:43,355 --> 01:30:46,939 เส้นแวงที่ 9 อัดแน่นด้วยแร่เหล็ก 1343 01:30:48,610 --> 01:30:51,193 คุณพาเรามาจอดบนถาดเหล็ก 1344 01:30:54,950 --> 01:30:58,114 ได้ยินแล้ว เอาดาวเทียมรีโมทออกมา 1345 01:30:58,203 --> 01:31:00,411 ใช้การได้สักลำนึงก็ยังดี 1346 01:31:02,749 --> 01:31:04,615 คลื่นอินดีเพนเดนซ์นิ่งไปเลย 1347 01:31:49,421 --> 01:31:51,788 ออสการ์ ออสการ์ 1348 01:31:54,134 --> 01:31:56,251 โอ พระเจ้า 1349 01:31:59,431 --> 01:32:01,593 ฮัลโหล มีใครมั้ย 1350 01:32:01,683 --> 01:32:03,345 มีใครรอดอยู่มั้ย 1351 01:32:03,935 --> 01:32:05,927 ใครก็ได้ช่วยฉันที 1352 01:32:07,605 --> 01:32:08,937 เอเจ 1353 01:32:10,442 --> 01:32:11,603 นายอยู่ไหน 1354 01:32:12,110 --> 01:32:13,442 อยู่นี่ 1355 01:32:18,116 --> 01:32:22,360 เล็ฟ ไม่มีใครแล้ว ไม่มีใครเหลือแล้ว 1356 01:32:22,704 --> 01:32:24,036 ฉันรู้ 1357 01:32:24,289 --> 01:32:26,281 ให้ตายสิ 1358 01:32:26,583 --> 01:32:29,496 - แบร์ นายอยู่ไหน - เอเจ 1359 01:32:31,504 --> 01:32:32,915 ฉันอยู่ในกระสวย 1360 01:32:34,716 --> 01:32:35,797 นายไม่เป็นไรนะ 1361 01:32:36,760 --> 01:32:38,467 ฉันดีใจที่เจอแกว่ะ 1362 01:32:39,304 --> 01:32:42,388 ไม่เคยนึกเลยว่าจะดีใจที่เจอแก 1363 01:32:42,807 --> 01:32:43,797 ฮุสตัน ได้ยินเรามั้ย 1364 01:32:44,851 --> 01:32:45,967 เช็คเครื่องขับเคลื่อน 1365 01:32:46,394 --> 01:32:48,181 ได้ยินรึเปล่า 1366 01:32:48,271 --> 01:32:49,478 ทุกคนไปไหวใช่มั้ย 1367 01:33:00,658 --> 01:33:01,648 ว้าว 1368 01:33:12,504 --> 01:33:14,962 ข้างล่าง ในหุบเขานี่ 1369 01:33:16,174 --> 01:33:18,882 เหมือนฝันร้ายในนิทานหลอกเด็ก 1370 01:33:18,968 --> 01:33:22,837 เอาดาวเทียมรีโมทมาข้างบนคลื่นคงชัด 1371 01:33:23,681 --> 01:33:28,426 พาแม็กซ์ลงมา ระวังนะมีรอยแยกใหญ่ 1372 01:33:28,686 --> 01:33:31,679 ไปทางซ้าย เข็นไปทางซ้าย 1373 01:33:37,445 --> 01:33:40,984 ร็อคฮาวด์ วางเครื่องอ่านบนพื้นราบ 1374 01:33:43,660 --> 01:33:44,650 แร่เหล็กบริสุทธิ์ 1375 01:33:48,373 --> 01:33:49,489 ไฟติดแล้ว 1376 01:33:50,041 --> 01:33:52,909 วัทส์ เครื่องผมติดแล้ว สแตนด์บาย 1377 01:33:53,002 --> 01:33:54,709 ส่วนใหญ่เป็นเหล็ก ร็อคฮาวด์ 1378 01:33:55,255 --> 01:33:56,996 ไม่อยากรู้มากเลยว่ะ 1379 01:33:57,257 --> 01:33:59,374 เราไม่ขุดพื้นที่ ที่ไม่เหมาะสม 1380 01:34:00,009 --> 01:34:03,844 ประกันได้ว่ามันหนาไม่เกิน 50 ฟุต 1381 01:34:03,930 --> 01:34:05,137 รู้ได้ไง 1382 01:34:05,223 --> 01:34:07,055 ถ้าหนากว่านั้นเราก็ม้วย 1383 01:34:09,227 --> 01:34:10,263 แม็กซ์ ไหวนะ 1384 01:34:10,353 --> 01:34:12,060 ก็แค่ขุดหลุม 1385 01:34:12,147 --> 01:34:13,183 เปิดหัวสว่าน 1386 01:34:13,273 --> 01:34:14,935 ขุดหลุมในอวกาศ 1387 01:34:18,027 --> 01:34:19,017 ใช้ได้ 1388 01:34:26,411 --> 01:34:27,618 เจาะลงไป 1389 01:34:28,413 --> 01:34:30,075 เจาะได้สวยแล้ว 1390 01:34:30,165 --> 01:34:32,157 มีบางอย่างที่ฉันไม่เคยเห็น 1391 01:34:33,668 --> 01:34:35,079 กระทุ้งลงไป 1392 01:34:37,172 --> 01:34:38,333 นายเห็นมั้ย 1393 01:34:38,423 --> 01:34:40,210 เห็นแล้ว มันเป็นอะไร 1394 01:34:40,300 --> 01:34:41,507 หัวสว่านแตก 1395 01:34:41,593 --> 01:34:42,834 ดึงขึ้นมา 1396 01:34:43,636 --> 01:34:45,002 ให้ตายสิ 1397 01:34:45,096 --> 01:34:47,554 สงสัยก้านสว่านเบี้ยว ดึงออกมา 1398 01:34:47,640 --> 01:34:48,847 ดี ๆ ค้างไว้ 1399 01:34:53,730 --> 01:34:56,848 ถึงคราววิปโยคแล้ว 1400 01:34:57,108 --> 01:34:59,100 ทุกคนเคยเห็นหัวสว่านหัก 1401 01:34:59,277 --> 01:35:00,984 ไม่ใช่เมื่อพ้น 10 ฟุต 1402 01:35:01,196 --> 01:35:03,939 - ฉันไม่เคยเห็น - นี่ก็เห็นแล้ว 1403 01:35:04,115 --> 01:35:06,277 - เอาไงดี - ไปเอา“เดอะจั๊ดจ์” 1404 01:35:09,078 --> 01:35:14,745 เราเป็น 3 นักบินอวกาศที่เหลืออยู่ 1405 01:35:15,335 --> 01:35:18,453 เราเป็นนักขุดน้ำมันไม่ใช่นักบินอวกาศ 1406 01:35:19,130 --> 01:35:21,213 อะไร นายไม่ใช่นักบินอวกาศ 1407 01:35:21,758 --> 01:35:23,750 {\an8}ฉันจะพาไปจากที่นี่ ขึ้นมา 1408 01:35:24,093 --> 01:35:26,710 - ทำไม - ขึ้นอาร์มาดิลโล่ 1409 01:35:27,138 --> 01:35:29,130 ฮุสตัน นี่คือฟรีด้อม 1410 01:35:29,224 --> 01:35:31,216 ฮุสตัน ได้ยินรึเปล่า 1411 01:35:33,645 --> 01:35:36,353 ดึงภาพของเธอขึ้นจอ 1412 01:35:36,439 --> 01:35:38,476 นี่คือฟรีด้อม คุณได้ยินมั้ย 1413 01:35:39,108 --> 01:35:40,144 ขอบคุณพระเจ้า 1414 01:35:40,235 --> 01:35:42,352 - นี่คือฮุสตัน - อย่าทำสัญญาณขาด 1415 01:35:42,445 --> 01:35:46,280 ฉันต่อได้แล้ว เราลงอย่างปลอดภัย 1416 01:35:46,366 --> 01:35:47,356 พวกเขาอยู่ไหน 1417 01:35:47,450 --> 01:35:49,487 พิกัด 15 เอช 32 1418 01:35:49,577 --> 01:35:52,615 หาข้อมูลเกี่ยวกับพื้นที่นั้น 1419 01:35:52,705 --> 01:35:54,822 เรามีปัญหาด้านไฟฟ้า 1420 01:35:54,916 --> 01:35:56,282 แจ้งช่างเทคนิค 1421 01:35:56,376 --> 01:35:57,833 เราเริ่มขุดหลุมแล้ว 1422 01:35:58,378 --> 01:36:00,370 สัญญาณจะขาดแล้ว ดึงไปจอ 4 1423 01:36:01,130 --> 01:36:03,588 ไม่ทราบกระสวยจะบินได้อีกมั้ย 1424 01:36:04,008 --> 01:36:04,998 เพิ่มความแรงคลื่น 1425 01:36:05,093 --> 01:36:09,087 ฮุสตัน ขาดแล้ว กรูเบอร์ต่อเครื่องพ่วง 1426 01:36:11,391 --> 01:36:13,348 จะให้ดูว่าคนบ้านฉันทำแบบไหน 1427 01:36:22,026 --> 01:36:23,016 จับไว้นะ 1428 01:36:32,870 --> 01:36:33,951 ดันเข้าไป 1429 01:36:35,039 --> 01:36:36,701 เตรียมตัวแม็กซ์ หมุนเข้าไป 1430 01:36:39,294 --> 01:36:42,628 เวลาไม่คอยท่า เร็ว ๆ ๆ 1431 01:36:42,714 --> 01:36:44,376 ปล่อยออกไป 1432 01:36:44,632 --> 01:36:47,796 เปิด 25 เจาะตูดอุกกาบาตให้กระจุย 1433 01:36:47,885 --> 01:36:50,093 ชิค เพิ่มกำลังเทอร์ไบน์ 1434 01:36:51,389 --> 01:36:53,802 - แม็กซ์ เพิ่มกำลังอีก - ได้เลยนาย 1435 01:36:53,891 --> 01:36:55,553 โยกไปเกียร์ 4 1436 01:36:55,643 --> 01:36:57,009 เจาะไอ้ก้อนขี้นี่ซะ 1437 01:36:57,103 --> 01:37:01,097 เร่งมือ เราช้าแล้ว ขุด ๆ ๆ 1438 01:37:01,190 --> 01:37:02,852 เคี้ยวอีถาดเหล็กให้แหลก 1439 01:37:07,905 --> 01:37:09,771 - เกียร์ขัดข้อง - แฮรี่ 1440 01:37:09,866 --> 01:37:10,856 มีอะไร 1441 01:37:11,743 --> 01:37:13,905 ชิค ช่วยปลดคลัทช์ที 1442 01:37:14,579 --> 01:37:17,242 มันไม่ยอมขยับ 1443 01:37:18,207 --> 01:37:20,574 อย่า ปิดเครื่องก่อน 1444 01:37:28,134 --> 01:37:29,591 ไม่ได้ผล แฮรี่ 1445 01:37:30,762 --> 01:37:31,752 เป็นไรรึเปล่า 1446 01:37:31,929 --> 01:37:34,546 เกียร์พังแล้ว 1447 01:37:35,433 --> 01:37:36,469 พระเจ้าได้โปรด 1448 01:37:38,353 --> 01:37:41,892 ช่วยลูกสักนิด เท่านั้นที่ลูกขอ 1449 01:37:42,023 --> 01:37:44,231 อยู่ใกล้แค่นี้ พระเจ้าคงได้ยินนาย 1450 01:37:48,112 --> 01:37:50,855 {\an8}ข่าวร้าย ก่อนอุกกาบาตจะผ่านดวงจันทร์ 1451 01:37:50,948 --> 01:37:53,861 มันจะหมุนคงที่ 32? ตามแกนนอน 1452 01:37:53,951 --> 01:37:55,112 แต่ดูนี่สิ 1453 01:37:55,953 --> 01:38:00,038 ดวงจันทร์ทำให้มันหมุนไปทั้ง 3 แกน 1454 01:38:00,625 --> 01:38:01,957 เราไม่ได้คิดมาก่อน 1455 01:38:02,043 --> 01:38:04,376 - กระทบระบบสื่อสารมั้ย - กระทบ 1456 01:38:04,462 --> 01:38:07,375 เราติดต่อฟรีด้อมได้อีก 7 นาที 1457 01:38:07,465 --> 01:38:09,752 - จากนั้นจะดับสัญญาณ - นานแค่ไหน 1458 01:38:09,842 --> 01:38:13,176 เราอาจติดต่อไม่ได้อีกเลย 1459 01:38:14,263 --> 01:38:18,303 แต่จะติดต่อผ่านดาวเทียมรัสเซีย 1460 01:38:18,476 --> 01:38:22,766 งั้นเราก็กดรีโมทระเบิดไม่ได้ 1461 01:38:22,855 --> 01:38:25,393 มันรับคลื่นจากดาวเทียมมิลสตาร์ 1462 01:38:25,483 --> 01:38:27,566 เป็นเครื่องส่งกำลังสูง 1463 01:38:27,652 --> 01:38:31,771 ติดต่อได้ใน 7 นาที สั่งรีโมทได้ในอีก 5 นาที 1464 01:38:31,864 --> 01:38:34,572 แปลว่าใน 12 นาที เราจะเสีย... 1465 01:38:34,659 --> 01:38:37,322 การควบคุมระเบิด 1466 01:38:37,954 --> 01:38:39,445 ผมต้องเรียนประธานาธิบดี 1467 01:38:41,332 --> 01:38:44,120 นายรู้ว่าเราติดอยู่บนอุกกาบาต 1468 01:38:44,210 --> 01:38:49,422 - นายรู้มั้ยว่ากำลังทำอะไร - ไม่ ฉันไม่รู้ 1469 01:38:49,507 --> 01:38:53,000 นี่ปุ่มอะไรฉันก็ไม่รู้ ฉันรู้แต่ว่า 1470 01:38:53,094 --> 01:38:57,464 ยานตกเพื่อนฉันตาย อยู่ห่างแฮรี่ 25 ไมล์ 1471 01:38:57,557 --> 01:39:00,675 ไม่รู้ว่าเขาอยู่หรือตาย เท่าที่ฉันรู้คือ 1472 01:39:00,768 --> 01:39:03,181 ฉันจะตามเสียงนี้ไป 1473 01:39:11,529 --> 01:39:12,861 เอาแท่นออกมา 1474 01:39:14,532 --> 01:39:15,568 มีอะไร 1475 01:39:15,658 --> 01:39:18,241 เราเจาะผ่านโลหะที่ผมไม่เคยรู้จัก 1476 01:39:18,536 --> 01:39:21,449 หัวสว่านหัก 2 และชุดเกียร์พัง 1477 01:39:21,539 --> 01:39:22,780 ขุดถึงไหนแล้ว 1478 01:39:22,874 --> 01:39:24,581 ช่วยเราขนชุดเกียร์ 1479 01:39:24,667 --> 01:39:29,162 ผมต้องรายงาน เราควรขุดได้ 200 ฟุต 1480 01:39:29,255 --> 01:39:33,465 จะลึกกว่านี้ถ้าคุณเลิกเซ้าซี้และช่วยเรา 1481 01:39:33,551 --> 01:39:34,917 ตอนนี้ได้ความลึกเท่าไหร่ 1482 01:39:35,011 --> 01:39:36,798 นั่นไม่สำคัญ 1483 01:39:36,888 --> 01:39:41,303 เราต้องขุดหลุม 800 ฟุตใน 2 ช.ม.ครึ่ง 1484 01:39:41,392 --> 01:39:42,599 เราอยู่จุดไหน 1485 01:39:44,479 --> 01:39:46,015 ที่ 57 ฟุต 1486 01:39:46,814 --> 01:39:49,682 ช่วยเราขนเกียร์ได้มั้ย 1487 01:39:50,276 --> 01:39:51,357 ผู้การฯ ชาร์ป 1488 01:39:52,945 --> 01:39:55,733 มัดไปก่อน ผู้การฯ ชาร์ป 1489 01:39:55,823 --> 01:39:58,281 ติดต่อได้แล้ว 1490 01:39:58,951 --> 01:40:00,362 ชัดที่สุดได้แค่นี้ 1491 01:40:02,705 --> 01:40:04,287 ฮุสตัน นี่คือฟรีด้อม 1492 01:40:04,373 --> 01:40:09,164 เราใช้ดาวเทียมติดต่อ เปลี่ยนเกียร์ 20 นาที 1493 01:40:09,253 --> 01:40:12,496 รวมเวลาขุด 10 ช.ม. อีก 4 ช.ม. 1494 01:40:12,590 --> 01:40:14,923 จะเลยเขตเส้นตาย โปรดแนะนำ 1495 01:40:15,259 --> 01:40:16,249 นี่อะไร 1496 01:40:17,011 --> 01:40:18,172 “เวลาในการขุด” 1497 01:40:18,262 --> 01:40:20,879 มันมาจากไหนคุณพูดกับใคร ทรูแมนรึ 1498 01:40:20,973 --> 01:40:22,760 ส่งโทรศัพท์มา ทรูแมน 1499 01:40:22,850 --> 01:40:25,558 นี่เป็นเรื่องธรรมดาในการขุด 1500 01:40:25,645 --> 01:40:29,639 เราเจาะจงเวลาตามบัตรนี้ไม่ได้ 1501 01:40:29,732 --> 01:40:31,223 ใครเป็นคนเขียนมัน 1502 01:40:31,317 --> 01:40:32,353 ขาดอีกแล้ว 1503 01:40:32,443 --> 01:40:34,901 เขาได้ยินมั้ย มันเป็นอะไร 1504 01:40:34,987 --> 01:40:36,979 - เครื่องสื่อสารเสีย - หมายความว่าไง 1505 01:40:37,073 --> 01:40:39,360 เราติดต่อห้องควบคุมไม่ได้ 1506 01:40:39,450 --> 01:40:41,692 ดี งั้นไปช่วยขนชุดเกียร์ 1507 01:40:41,786 --> 01:40:45,996 แฮรี่ คุณมีโอกาสแต่คุณทำพลาด 1508 01:40:46,082 --> 01:40:48,244 เชิญคุณนั่งถือบัตรบ้า ๆ นี่ 1509 01:40:48,334 --> 01:40:54,251 เขียนรายงานหรืออะไรก็ช่าง พวกผม 1510 01:40:54,340 --> 01:40:55,876 จะไปขุดหลุมนั่น 1511 01:40:55,967 --> 01:40:59,756 พวกคุณคือการพลาดครั้งใหญ่ของนาซ่า 1512 01:41:02,098 --> 01:41:03,339 สัญญาณขาด 1513 01:41:07,478 --> 01:41:09,470 รูปการณ์ส่อเค้าไม่ดี 1514 01:41:10,773 --> 01:41:11,889 แน่นอน 1515 01:41:12,775 --> 01:41:14,812 {\an8}ติดต่อวิทยุให้ได้ 1516 01:41:17,113 --> 01:41:19,981 ท่านต้องตัดสินใจแล้วครับ 1517 01:41:20,324 --> 01:41:23,783 เรากดรีโมทได้ในห้านาทีนี้เท่านั้น 1518 01:41:26,581 --> 01:41:29,494 ผมคิมซี่ย์ครับท่านประธานาธิบดี 1519 01:41:30,710 --> 01:41:31,917 ครับ เราก็เห็นครับ 1520 01:41:33,337 --> 01:41:34,703 บางทีเราน่าจะรอ 1521 01:41:42,513 --> 01:41:43,549 แดน 1522 01:41:44,599 --> 01:41:45,806 สั่งพวกเขาออกมา 1523 01:41:46,475 --> 01:41:48,592 - อพยพเดี๋ยวนี้ - ทำไม 1524 01:41:49,020 --> 01:41:50,932 ผมต้องยกเลิกระบบ 1525 01:41:56,068 --> 01:41:57,058 นี่อะไรกัน 1526 01:42:02,366 --> 01:42:03,732 ปฏิบัติการแผนสอง 1527 01:42:10,207 --> 01:42:12,369 พวกเขายังไม่ได้ขุดหลุม 1528 01:42:17,214 --> 01:42:19,456 ที่ปรึกษาฯ คิดว่าการขุดจะไม่สำเร็จ 1529 01:42:19,550 --> 01:42:24,545 เราเหลือไม่กี่นาทีที่จะกดรีโมท 1530 01:42:24,639 --> 01:42:27,222 ไม่ทำตอนนี้เราจะเสียอำนาจควบคุม 1531 01:42:27,308 --> 01:42:30,426 บอกปธน.ไล่ที่ปรึกษาออกซะ 1532 01:42:30,519 --> 01:42:33,808 ระเบิดบนผิวนอกก็เท่ากับเสียเปล่า 1533 01:42:33,898 --> 01:42:35,981 เรามีโอกาสเดียวช่วยโลก 1534 01:42:42,657 --> 01:42:44,068 “ปฏิบัติการแผนสอง” 1535 01:42:46,869 --> 01:42:48,110 ต่อวิทยุให้ได้ 1536 01:42:48,913 --> 01:42:50,825 กรูเบอร์ ป้อนกำลังไปมาทั้งหมด 1537 01:42:50,915 --> 01:42:51,996 ทราบแล้ว 1538 01:42:55,586 --> 01:42:59,375 ผมรู้ครับ แต่ประเด็นของผมนั้นง่ายมาก 1539 01:42:59,465 --> 01:43:02,048 เชื่อผมเพราะผมรู้เรื่องนี้ดี 1540 01:43:02,134 --> 01:43:05,127 รับรองได้...สั่งระเบิดคือฆ่าล้างโลก 1541 01:43:09,100 --> 01:43:10,090 ครับผม 1542 01:43:10,893 --> 01:43:13,431 นายพล ท่านจะคุยด้วย 1543 01:43:15,690 --> 01:43:16,680 คิมซี่ย์ครับ 1544 01:43:17,274 --> 01:43:18,264 ครับผม 1545 01:43:18,901 --> 01:43:20,017 เข้าใจแล้วครับ 1546 01:43:23,280 --> 01:43:26,364 กดรีโมทใน 30 วินาที 1547 01:43:27,118 --> 01:43:28,950 คุณยังไม่บอกพวกเขา 1548 01:43:29,704 --> 01:43:32,367 พ่อฉันอยู่บนนั้นนะ 1549 01:43:32,456 --> 01:43:35,119 คุณไม่ควรทำตามคำสั่งนี้ 1550 01:43:35,793 --> 01:43:37,375 ปล่อยตัวเธอ 1551 01:43:40,631 --> 01:43:41,621 กุญแจครับ 1552 01:43:47,304 --> 01:43:48,511 ขอพระเจ้าคุ้มครอง 1553 01:43:50,057 --> 01:43:51,389 ช้า ๆ 1554 01:43:58,315 --> 01:43:59,305 แฮรี่ 1555 01:44:00,484 --> 01:44:03,852 นาฬิกาบนระเบิดนิวเคลียร์เดินเอง 1556 01:44:05,322 --> 01:44:06,483 โอ พระเจ้า 1557 01:44:06,824 --> 01:44:09,282 ชาร์ป เข้ามาเดี๋ยวนี้ 1558 01:44:10,202 --> 01:44:12,444 เตรียมนำกระสวยออกเดี๋ยวนี้ 1559 01:44:12,538 --> 01:44:14,404 เกิดอะไรขึ้น 1560 01:44:14,498 --> 01:44:15,909 - ปฏิบัติการแผนสอง - อะไร 1561 01:44:16,000 --> 01:44:17,241 ปฏิบัติการสอง 1562 01:44:17,334 --> 01:44:18,996 - หมายถึงอะไร - มันคืออะไร 1563 01:44:19,086 --> 01:44:20,543 สั่งกดระเบิดจากโลก 1564 01:44:20,629 --> 01:44:22,962 ระเบิด เรายังไม่ได้ขุดหลุม 1565 01:44:23,758 --> 01:44:25,090 ใส่หมวก 1566 01:44:25,176 --> 01:44:26,667 ระเบิดปิดยังไง 1567 01:44:26,761 --> 01:44:30,596 - ลูกน้องผมอยู่ข้างนอก - ต้องหนีเดี๋ยวนี้ 1568 01:44:30,681 --> 01:44:32,673 แม็กซ์ ร็อคฮาวด์ กลับมาด่วน 1569 01:44:32,767 --> 01:44:34,349 พวกเขาคงกำลังมา 1570 01:44:34,435 --> 01:44:38,349 พวกเขาเรียกแล้วเราต้องกลับไป 1571 01:44:38,522 --> 01:44:40,309 วัทส์ ปิดห้องนักบิน 1572 01:44:41,692 --> 01:44:42,682 แม็กซ์ ร็อคฮาวด์ 1573 01:44:42,777 --> 01:44:45,019 ปิดระเบิดยังไง 1574 01:44:46,363 --> 01:44:48,696 - แฮรี่ ได้ยินมั้ย - มีบางอย่างผิดพลาด 1575 01:44:48,783 --> 01:44:51,617 ผิดทุกอย่าง เราไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 1576 01:44:51,702 --> 01:44:53,694 กลับไปที่ยาน 1577 01:44:54,580 --> 01:44:56,242 ผมไม่ทิ้งลูกน้อง 1578 01:44:56,332 --> 01:45:00,827 เหลือสองนาที ใครมาไม่ทัน... 1579 01:45:00,920 --> 01:45:01,910 ก็ทิ้งเลย 1580 01:45:02,004 --> 01:45:04,462 ปิดระเบิด 1581 01:45:04,548 --> 01:45:06,835 ถ้าไม่ยัดมันลงหลุม 800 ฟุต 1582 01:45:06,926 --> 01:45:09,589 เราจะได้เห็นงานบ้องไฟบรรลัยกัลป์ 1583 01:45:09,678 --> 01:45:11,920 เริ่มจะเป็นฝันร้ายเกินจริงแล้ว 1584 01:45:12,306 --> 01:45:14,263 วัสเลอร์ นี่ทรูแมน 1585 01:45:14,767 --> 01:45:15,803 ฟังผมดี ๆ นะ 1586 01:45:15,893 --> 01:45:18,886 ตัดสัญญาณอัพลิงค์ 1587 01:45:30,241 --> 01:45:32,733 ให้เวลาเราหน่อย ปิดระเบิด 1588 01:45:32,827 --> 01:45:34,614 นอกเหนืออำนาจผม 1589 01:45:34,703 --> 01:45:36,660 ปธน.เป็นผู้สั่งระเบิด 1590 01:45:36,747 --> 01:45:38,613 - เขาไม่อยู่ที่นี่ - ปิดมัน 1591 01:45:38,707 --> 01:45:40,744 ปิดระเบิดเดี๋ยวนี้ 1592 01:45:40,835 --> 01:45:42,326 มันนอกเหนืออำนาจผม 1593 01:45:42,419 --> 01:45:44,502 ถ้างั้นฉันช่วยแกเอง 1594 01:45:47,591 --> 01:45:48,581 อย่า 1595 01:45:48,759 --> 01:45:50,421 คุณอาจทำให้มันระเบิด 1596 01:45:52,304 --> 01:45:54,421 นายเอาปืนมาทำอะไรในอวกาศ 1597 01:45:57,601 --> 01:46:02,096 เราต้องหยุดระเบิด ตัดสัญญาณซะ 1598 01:46:02,606 --> 01:46:04,268 มันใกล้ระเบิดแล้ว 1599 01:46:04,650 --> 01:46:06,266 ต้องขนมันออกไป 1600 01:46:06,610 --> 01:46:07,600 ใจเย็น ๆ 1601 01:46:07,736 --> 01:46:08,726 ถอยไป 1602 01:46:08,821 --> 01:46:13,236 หยุดระเบิดเราจะได้ทำงานให้สำเร็จ 1603 01:46:13,325 --> 01:46:15,442 ผมต้องปกป้องระเบิดลูกนี้ 1604 01:46:15,744 --> 01:46:19,784 ใน 3 วินาทีปิดมันไม่งั้นยิงผมได้เลย 1605 01:46:21,041 --> 01:46:22,623 เร็ว วัสเลอร์ 1606 01:46:27,423 --> 01:46:28,413 เกิดอะไรขึ้น 1607 01:46:33,470 --> 01:46:37,339 {\an8}สัญญาณถูกยกเลิก 1608 01:46:38,142 --> 01:46:41,476 มันยืดเวลาให้เรา ติดต่อวิทยุ 1609 01:46:43,898 --> 01:46:47,642 นายลากเรามาที่นี่เพื่อระเบิดทิ้งรึ 1610 01:46:48,485 --> 01:46:50,021 - ฟังก่อน - หุบปาก 1611 01:46:50,487 --> 01:46:53,104 หุบปาก คุณไม่ต้องพูด 1612 01:46:54,700 --> 01:46:57,568 มันจะเดินใหม่ เมื่อกี้อาจเป็นการเตือน 1613 01:46:58,746 --> 01:46:59,736 โอ๊ะโอ 1614 01:46:59,830 --> 01:47:02,243 คุณต้องหยุดระเบิดลูกนี้ 1615 01:47:02,333 --> 01:47:04,791 เอาล่ะ เราพลาดอะไรบ้าง 1616 01:47:09,340 --> 01:47:10,330 สั่งระเบิดอีกครั้ง 1617 01:47:15,679 --> 01:47:16,669 พยายามต่อไป 1618 01:47:18,807 --> 01:47:21,299 คุณเลิกปฏิบัติหน้าที่ได้แล้ว 1619 01:47:21,393 --> 01:47:23,510 ผมต้องการเครื่องของคุณเดี๋ยวนี้ 1620 01:47:26,857 --> 01:47:28,439 พวกเขาสั่งระเบิดอีกแล้ว 1621 01:47:28,525 --> 01:47:29,982 ออนไลน์แล้วครับ 1622 01:47:30,069 --> 01:47:32,812 พระเจ้า มันเดินอีกแล้ว 1623 01:47:33,155 --> 01:47:36,273 ทำไมคุณต้องเดินทางมาถึงนี่ 1624 01:47:36,367 --> 01:47:39,075 มาทำสิ่งที่ถูกต้องให้สำเร็จ 1625 01:47:46,835 --> 01:47:49,043 คิดถึงสิ่งที่คุณทำซิ 1626 01:47:49,755 --> 01:47:52,714 ทำไมคุณฟังคนที่อยู่ไกลแสนไมล์ 1627 01:47:53,384 --> 01:47:56,718 เราอยู่ที่นี่ ไม่มีใครช่วยเราได้ 1628 01:47:57,054 --> 01:48:00,968 ถ้าเราทำไม่สำเร็จทุกคนจะตาย 1629 01:48:01,058 --> 01:48:02,048 หนึ่งนาที 1630 01:48:03,435 --> 01:48:05,893 ผมขุดหลุมมา 30 ปี 1631 01:48:06,313 --> 01:48:10,728 ไม่เคยมีซักครั้งที่ขุดไม่ได้ตามที่คิด 1632 01:48:11,193 --> 01:48:14,652 และครั้งนี้ผมก็จะขุดได้ 800 ฟุต 1633 01:48:14,738 --> 01:48:15,899 42 วินาที 1634 01:48:17,741 --> 01:48:20,324 ผมทำคนเดียวไม่ได้ คุณต้องช่วย 1635 01:48:20,995 --> 01:48:24,363 คุณต้องสาบานด้วยชีวิตลูกสาวคุณ 1636 01:48:24,456 --> 01:48:26,322 ว่าคุณจะขุดได้สำเร็จ 1637 01:48:27,459 --> 01:48:31,248 ผมจะขุดหลุม 800 ฟุต ผมขอสาบาน 1638 01:48:31,588 --> 01:48:33,420 งั้นก็ปิดระเบิดเถอะ 1639 01:48:45,936 --> 01:48:48,178 นิ่ง ๆ เปิดด้านหลังออก 1640 01:48:48,272 --> 01:48:50,480 ด้านหลัง...กลุ่มสายไฟ 1641 01:48:50,566 --> 01:48:52,933 ทั้งหมดเลย 1642 01:48:53,277 --> 01:48:54,688 ไม่มีไฟค้างนะ 1643 01:48:54,778 --> 01:48:56,735 โอ ทำดี ๆ นะ 1644 01:48:56,822 --> 01:48:57,858 นิ่ง ๆ 1645 01:48:58,824 --> 01:49:00,031 ดึง ๆ 1646 01:49:00,492 --> 01:49:01,949 เส้นแดงเอ พร้อมแล้ว 1647 01:49:02,036 --> 01:49:04,779 และ...ตัด เร็วเข้า ๆ 1648 01:49:05,956 --> 01:49:06,946 ตัดสายบี 1649 01:49:07,166 --> 01:49:08,748 ทำดี ๆ นะ 1650 01:49:10,961 --> 01:49:12,372 สายนี้ 1651 01:49:12,463 --> 01:49:13,453 แดงหรือน้ำเงิน 1652 01:49:22,306 --> 01:49:23,296 น้ำเงิน 1653 01:49:26,852 --> 01:49:27,842 เยี่ยมมาก 1654 01:49:33,609 --> 01:49:35,851 ที่นี่บ้าชะมัดเลย 1655 01:49:36,987 --> 01:49:39,479 ท่านครับ นาฬิกาหยุดที่ 3 วินาที 1656 01:49:41,492 --> 01:49:43,233 ติดต่อไม่ได้เลยหรือ 1657 01:49:43,786 --> 01:49:47,370 เราใช้ดาวเทียมรัสเซียกับฝรั่งเศสได้ 1658 01:49:47,456 --> 01:49:50,665 ฮุสตันได้ยินมั้ย 1659 01:49:52,127 --> 01:49:53,117 ว่ามาเลยฟรีด้อม 1660 01:49:54,588 --> 01:49:56,921 คุณมีปัญหาแล้ว 1661 01:49:57,382 --> 01:49:59,920 ผมสัญญากับลูกว่าจะกลับบ้าน 1662 01:50:01,261 --> 01:50:03,719 ผมไม่รู้ว่าพวกคุณทำอะไร 1663 01:50:04,181 --> 01:50:05,922 แต่เรามีหลุมต้องขุด 1664 01:50:07,518 --> 01:50:09,510 ไปทำงานเร็ว 1665 01:50:09,812 --> 01:50:13,271 โอเค เดินหน้าอย่าหยุด เป็นไง 1666 01:50:13,482 --> 01:50:16,270 ใส่เกียร์ใหม่แล้ว ทำงานต่อได้เลย 1667 01:50:16,401 --> 01:50:19,735 พวกนายน่าจะมาดูนี่นะ 1668 01:50:21,698 --> 01:50:24,315 ดูโลกจากบนนี้สวยจัง 1669 01:50:24,409 --> 01:50:26,446 เสียดายเราจะไม่ได้มาอีก 1670 01:50:26,537 --> 01:50:28,995 - เล็ฟเห็นอะไรมั้ย - ไม่ 1671 01:50:29,081 --> 01:50:31,038 หาต่อไป ฉันไม่ยอมแพ้หรอก 1672 01:50:32,417 --> 01:50:33,874 หยุดตรงนี้แบร์ 1673 01:50:34,419 --> 01:50:35,455 โอยเซ็ง 1674 01:50:35,546 --> 01:50:39,460 ยอด เราหลงมาเจอแกรนด์แคนย่อนรึ 1675 01:50:39,550 --> 01:50:42,714 ฉันบอกแล้วนายมาผิดถนน 1676 01:50:43,053 --> 01:50:46,546 ถนนไหน นายเห็นถนนบนนี้รึ 1677 01:50:46,640 --> 01:50:50,680 ฉันไม่ได้กดดันที่ต้องบอดใบ้อยู่บนนี้ 1678 01:50:50,769 --> 01:50:53,102 แต่นายคิดว่าเราอยู่ในภาวะที่ดีรึ 1679 01:50:53,188 --> 01:50:57,523 เล็ฟ เห็นแก่มวลมนุษย์ หุบปากซะ 1680 01:51:02,573 --> 01:51:04,314 เคยได้ยินชื่ออีเวิล เคนีเวิ่ลมั้ย 1681 01:51:04,408 --> 01:51:06,900 ไม่ ฉันไม่เคยดูสตาร์วอร์ส 1682 01:51:12,916 --> 01:51:15,374 เอาล่ะ นายทำได้ดีมาก 1683 01:51:15,460 --> 01:51:16,701 อ่านค่าความลึก 1684 01:51:16,795 --> 01:51:18,457 อยู่ที่ 150 ฟุต 1685 01:51:22,342 --> 01:51:25,255 ยี้ฮ่า ควบไปเลยคาวบอย 1686 01:51:27,472 --> 01:51:31,716 ลงมาจากหัวรบนิวเคลียร์ 1687 01:51:31,810 --> 01:51:34,518 ฉันทำแบบในหนัง...สลิม พิคเกนส์ 1688 01:51:34,605 --> 01:51:36,813 ขี่หัวรบนิวเคลียร์เข้ามา 1689 01:51:36,940 --> 01:51:37,930 ลงมา 1690 01:51:38,025 --> 01:51:39,436 ไม่ได้ดูล่ะสิ 1691 01:51:40,027 --> 01:51:43,020 เราต้องขุดอีก 700 ฟุต ร็อคฮาวด์ 1692 01:51:43,113 --> 01:51:46,151 ฉันแค่อยากสัมผัสพลังที่หว่างขา 1693 01:51:48,702 --> 01:51:49,783 เฮ้ ชาร์ป 1694 01:51:50,704 --> 01:51:53,868 ต้านนิวเคลียร์ ต้านนิวเคลียร์ 1695 01:51:53,957 --> 01:51:55,823 มีกระสุนเหลือ ๆ อีกมั้ย 1696 01:51:56,168 --> 01:51:59,377 วัทส์บอกว่าถ้าเธอเตะนาย นายจะลอยหรือ 1697 01:52:02,466 --> 01:52:06,050 เราจะดับเครื่อง โดดข้ามผาและลอยไป 1698 01:52:07,262 --> 01:52:08,628 ทบทวนอีกที เล็ฟ 1699 01:52:09,181 --> 01:52:12,845 ดับเครื่องยนต์ตรงปากเหว 1700 01:52:12,935 --> 01:52:16,178 จากนั้นติดเครื่องและลงพื้นแบบนิ่ม ๆ 1701 01:52:16,271 --> 01:52:17,307 นั่นล่ะ 1702 01:52:17,397 --> 01:52:18,387 มันจะได้ผลมั้ย 1703 01:52:20,192 --> 01:52:21,182 ไม่รู้ว่ะ 1704 01:52:21,276 --> 01:52:24,110 เล็ฟ โกหกฉันก็ได้ 1705 01:52:24,196 --> 01:52:26,904 มันก็ 50/50 ไม่ มันก็... 1706 01:52:26,990 --> 01:52:30,449 เอ่อ 70/30 80/20 1707 01:52:30,535 --> 01:52:34,154 แต่ถ้าสำเร็จนาย 2 คนจะเป็นฮีโร่ 1708 01:52:34,623 --> 01:52:35,613 เหมือนกับฉัน 1709 01:52:35,832 --> 01:52:38,495 ช่างเถอะ เราจะโดดล่ะ 1710 01:52:42,839 --> 01:52:45,832 พูดไว้เลยนะนี่เป็นความคิดที่แย่มาก ๆ 1711 01:52:49,346 --> 01:52:51,838 รอถึงขอบผาก่อน 1712 01:52:53,517 --> 01:52:55,099 ไปล่ะนะ 1713 01:52:56,979 --> 01:52:59,346 2...1 1714 01:52:59,439 --> 01:53:00,555 ดับ 1715 01:53:09,241 --> 01:53:12,234 ได้ผลโว้ย 1716 01:53:15,205 --> 01:53:16,446 ฉันเป็นอัจฉริยะ 1717 01:53:16,707 --> 01:53:17,993 - โอ๊ะโอ - เดี๋ยวก่อนนะ 1718 01:53:20,669 --> 01:53:22,956 - เราเจอก้อนหิน - ไปซ้าย 1719 01:53:23,046 --> 01:53:24,708 ฉันควบคุมมันไม่ได้ 1720 01:53:35,267 --> 01:53:38,010 เราลอยออกนอกอวกาศ 1721 01:53:38,687 --> 01:53:40,269 นี่อาจจะเป็นปัญหา 1722 01:53:41,606 --> 01:53:43,598 - เปิดเครื่องขับเคลื่อน - เปิด 1723 01:53:46,820 --> 01:53:48,732 - มีอะไร - ฉันไม่รู้ 1724 01:53:48,822 --> 01:53:50,609 เครื่องขับเคลื่อนไม่ทำงาน 1725 01:53:50,699 --> 01:53:52,190 ฉันเกลียดไอ้รถบ้านี่ 1726 01:53:52,284 --> 01:53:54,947 - แผนนายล่ะ - เงียบ ฉันต้องใช้สมอง 1727 01:53:55,037 --> 01:53:56,403 ฉันจะออกไป 1728 01:53:56,496 --> 01:53:57,987 ข้างนอกเหรอ 1729 01:53:58,081 --> 01:54:01,199 ฉันเป็นนักบินอวกาศคนเดียวที่นี่ 1730 01:54:01,293 --> 01:54:03,580 และฉันจะช่วยอเมริกันอย่างแก 1731 01:54:07,424 --> 01:54:09,416 ใช่ นายต้องฟังเขาพูด 1732 01:54:14,931 --> 01:54:18,550 เร็ว ๆ เราลอยออกมาไมล์นึงแล้ว 1733 01:54:18,643 --> 01:54:22,057 รอเดี๋ยวนะ เชื้อเพลิงกลายเป็นน้ำแข็ง 1734 01:54:22,314 --> 01:54:24,431 เครื่องน่าจะทำงานแล้ว 1735 01:54:24,524 --> 01:54:26,561 มันยังไม่ทำงาน 1736 01:54:26,651 --> 01:54:29,359 เสียใจนะฉันคงทำไม่ได้อย่างที่คุย 1737 01:54:29,446 --> 01:54:30,937 ห่างขึ้นทุกทีแล้ว 1738 01:54:31,073 --> 01:54:34,111 ระวัง อุกกาบาต 1739 01:54:40,665 --> 01:54:41,872 เกาะแน่น ๆ 1740 01:54:46,880 --> 01:54:48,462 เปิดเครื่องขับเคลื่อน 1741 01:54:48,548 --> 01:54:49,629 ระวัง 1742 01:54:56,348 --> 01:54:58,089 - เราเสียเล็ฟไปแล้ว - เอเจ 1743 01:54:59,684 --> 01:55:02,222 เอเจ สตาร์ทเครื่อง 1744 01:55:05,899 --> 01:55:07,640 เครื่องติดแล้ว 1745 01:55:16,493 --> 01:55:18,826 เกาะไว้ เรากำลังจะตก 1746 01:55:35,679 --> 01:55:39,593 ขอบคุณพระเยซู ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณ 1747 01:55:43,603 --> 01:55:47,347 ฉันเป็นฮีโร่รัสเซียตัวจริงแล้ว 1748 01:55:47,482 --> 01:55:48,472 ฉันบอกแล้ว 1749 01:55:49,693 --> 01:55:50,729 นึกแล้วว่าต้องสำเร็จ 1750 01:55:50,819 --> 01:55:51,809 เราเฮง 1751 01:55:52,070 --> 01:55:54,483 ขึ้นมา เล็ฟ เราต้องรีบไป 1752 01:55:59,411 --> 01:56:01,653 เดินเกียร์ต่อไป 1753 01:56:01,746 --> 01:56:02,987 ดูปกติดี 1754 01:56:03,081 --> 01:56:06,074 โอเค ล็อคได้เลย ชิค 1755 01:56:08,712 --> 01:56:09,828 แจ๋ว 1756 01:56:11,214 --> 01:56:13,297 ทำไมเราไม่ได้ฝึกไอ้นี่นะ 1757 01:56:14,718 --> 01:56:16,084 เจ๋งไม่หยอก 1758 01:56:16,178 --> 01:56:18,716 มือเดียวฉันก็ถล่มอุกกาบาตได้แล้ว 1759 01:56:19,222 --> 01:56:21,555 ใจเย็น ๆ เพื่อน ฉันจัดการต่อเอง 1760 01:56:24,644 --> 01:56:25,634 อะไรกัน 1761 01:56:27,189 --> 01:56:29,226 มันส์สะใจดีโว้ย 1762 01:56:31,193 --> 01:56:32,183 ร็อคฮาวด์ 1763 01:56:33,445 --> 01:56:35,562 ระวังหัว โทษทีแฮรี่ 1764 01:56:38,408 --> 01:56:39,990 อย่าขวางทางปืนพรรคพวก 1765 01:56:40,785 --> 01:56:42,902 เจอยมทูตซะไอ้อุกกาบาต 1766 01:56:48,251 --> 01:56:49,913 แกเป็นบ้าอะไร 1767 01:56:50,003 --> 01:56:51,244 บ้าชัด ๆ 1768 01:56:51,880 --> 01:56:53,087 แกเสียสติรึไง 1769 01:56:53,548 --> 01:56:55,130 อวกาศทำให้เขาคลุ้มคลั่ง 1770 01:56:55,550 --> 01:56:57,542 แฮรี่ คุมลูกน้องคุณให้ดี 1771 01:57:00,222 --> 01:57:05,684 แม็กซ์ ลงเกียร์ต่ำและถอย ดึงท่อขึ้นมา 1772 01:57:09,564 --> 01:57:12,056 - เกิดอะไรขึ้น - พื้นดินแยก 1773 01:57:12,150 --> 01:57:13,231 แผ่นดินไหว 1774 01:57:21,618 --> 01:57:23,029 ปิดแท่นขุด 1775 01:57:24,788 --> 01:57:26,700 ปิดแท่นขุด ปิด 1776 01:57:26,790 --> 01:57:28,156 มันจะระเบิด 1777 01:57:28,250 --> 01:57:29,616 เราขุดโดนบ่อแก๊ส 1778 01:57:29,709 --> 01:57:31,166 ในนั้นแรงดันสูงมาก 1779 01:57:33,046 --> 01:57:36,630 แม็กซ์ สวมหมวก มันจะระเบิดแล้ว 1780 01:57:36,800 --> 01:57:38,632 พระเจ้า ฉันสุกแล้ว 1781 01:57:38,718 --> 01:57:40,084 ออกมาจากรถ 1782 01:57:40,178 --> 01:57:41,168 เราตายแน่ 1783 01:57:46,851 --> 01:57:48,308 ร้อนเหลือเกิน 1784 01:57:56,194 --> 01:57:57,435 ลาก่อนแม็กซ์ 1785 01:57:57,529 --> 01:57:59,111 แม็กซ์ 1786 01:57:59,197 --> 01:58:00,483 รักษาตัวนะเพื่อน 1787 01:58:00,949 --> 01:58:02,986 - อาร์มาดิลโล่หายไป - คงมีการระเบิด 1788 01:58:03,076 --> 01:58:04,442 ไม่มีอาร์มาดิลโล่บนจอ 1789 01:58:35,984 --> 01:58:37,566 ติดต่อถึงทรูแมน 1790 01:58:39,696 --> 01:58:41,688 บอกให้โลกเตรียมรับข่าวร้าย 1791 01:58:49,122 --> 01:58:53,787 มีข้อมูลคร่าว ๆ ว่าภารกิจล้มเหลว 1792 01:58:54,127 --> 01:58:58,918 เรากำลังยืนยันข้อมูลและหาความหมาย 1793 01:58:59,257 --> 01:59:03,877 กระแสข่าวจากจนท.นาซ่าหลายนาย 1794 01:59:04,012 --> 01:59:07,005 แจ้งว่าการขุดดาวหางไม่สำเร็จ 1795 01:59:15,940 --> 01:59:18,603 นี่อาจเป็นชั่วโมงสุดท้ายของชีวิต 1796 01:59:22,530 --> 01:59:26,900 ขอยุติรายการ โชคดีและพระคุ้มครอง 1797 01:59:31,039 --> 01:59:32,826 มันเข้ามาบนเรดาร์ 1798 01:59:32,957 --> 01:59:37,076 พบอุกกาบาต 4 ลูก...ลูกนึงจะชนปารีส 1799 02:00:03,530 --> 02:00:04,896 รายงานแจ้งว่า 1800 02:00:04,989 --> 02:00:07,777 มีประกาศกฎอัยการศึกใน 42 ประเทศ 1801 02:00:07,867 --> 02:00:10,029 เมื่อดาวหางมาถึงเขตเส้นตาย 1802 02:00:10,120 --> 02:00:14,535 เราจะเหลือเวลา 3 ช.ม. 57 นาที 1803 02:00:18,420 --> 02:00:22,380 เราคงต้องทำตามท่านปธน. สั่งระเบิด 1804 02:00:22,465 --> 02:00:24,047 คุณคิดว่าไม่ได้ผล 1805 02:00:24,134 --> 02:00:27,127 - ผมคิดยังไงก็ไม่เกี่ยว - ลงมือเดี๋ยวนี้ 1806 02:00:29,097 --> 02:00:31,089 - พวกเขายังออกมาได้มั้ย - หวังยังงั้น 1807 02:00:31,224 --> 02:00:33,341 คุณเป็นคนส่งพวกเขาขึ้นไป 1808 02:00:33,435 --> 02:00:36,803 นั่นครอบครัวฉัน ฉันไม่อยากฟังการเดา 1809 02:00:42,485 --> 02:00:43,601 รู้มั้ย 1810 02:00:43,695 --> 02:00:45,778 ถึงเวลาทำใจรับความตายแล้ว 1811 02:00:46,322 --> 02:00:49,156 เราได้ตั๋วแถวหน้าดูจุดจบของโลก 1812 02:01:13,641 --> 02:01:14,927 ยอดไปเลยไอ้หนู 1813 02:01:23,276 --> 02:01:25,734 แฮรี่ เป็นไงเพื่อนยาก 1814 02:01:25,820 --> 02:01:28,358 เอาระเบิดออก เรามีหลุมต้องขุด 1815 02:01:29,491 --> 02:01:31,733 ฮุสตัน คุณคงไม่อยากเชื่อแต่... 1816 02:01:31,826 --> 02:01:33,783 อาร์มาดิลโล่อีกคันหนึ่งมาแล้ว 1817 02:01:33,870 --> 02:01:38,706 ทุกคนฟัง ตั้งสติและสมาธิ 1818 02:01:40,502 --> 02:01:41,834 แฟนคุณกลับมาแล้ว 1819 02:01:43,171 --> 02:01:45,834 โย่ แฮรี่ ไปกันเถอะ 1820 02:01:47,050 --> 02:01:48,962 เฮ้ แฮรี่ คิดถึงผมมั้ย 1821 02:01:49,052 --> 02:01:51,965 ฉันมีห้าคำจะบอกนาย 1822 02:01:52,722 --> 02:01:54,429 ฉันดีใจที่ได้เจอนาย ไอ้หนู 1823 02:01:54,808 --> 02:01:55,969 นั่น 6 คำ 1824 02:01:56,059 --> 02:01:57,220 ชิค ขับลงมา 1825 02:01:57,310 --> 02:01:58,892 ขุดตรงไหน 1826 02:01:59,521 --> 02:02:01,638 ฮุสตัน เริ่มการขุดอีกครั้ง 1827 02:02:02,190 --> 02:02:04,648 ชั่วโมงเดียวพวกเขาขุดได้ 250 ฟุตรึ 1828 02:02:05,777 --> 02:02:06,858 ยิ่งกว่าได้ค่ะ 1829 02:02:07,737 --> 02:02:09,319 เอาเครื่องเจาะมา 1830 02:02:10,532 --> 02:02:11,522 เปิดแรงดันสุด 1831 02:02:12,784 --> 02:02:14,446 จ่อแขนลงไป 1832 02:02:14,536 --> 02:02:19,577 อีก 250 ฟุต นั่นเกียร์กับสว่านตัวสุดท้าย 1833 02:02:19,666 --> 02:02:23,250 กระแทกลงไป เกียร์หนึ่ง ถึงพื้นแล้ว 1834 02:02:23,920 --> 02:02:25,661 อัดลงไป เอเจ 1835 02:02:27,257 --> 02:02:28,919 ฉันยกท่อมาแล้ว ไปกัน 1836 02:02:29,008 --> 02:02:33,002 เล็ฟ ศูนย์เครื่องยนต์ขวา พรีไฟลท์ไม่ทำงาน 1837 02:02:33,137 --> 02:02:35,129 ปล่อยสิ ยังงี้ไม่แฟร์ 1838 02:02:35,223 --> 02:02:38,136 มานี่ ปล่อยฉันทีได้มั้ย 1839 02:02:44,023 --> 02:02:46,481 - เล็ฟ เครื่องยนต์ขวา - ปล่อยฉันสิ 1840 02:02:46,901 --> 02:02:49,564 ฉันแค่อยากจะสนุกก่อนตาย 1841 02:02:49,821 --> 02:02:50,902 ความลึก 1842 02:02:52,156 --> 02:02:53,567 “770” 1843 02:02:58,746 --> 02:03:00,863 - ยุ่งอีกแล้ว - มิเตอร์ตีกระฉูด 1844 02:03:00,957 --> 02:03:03,165 ปิดแท่นขุด ถอนสว่านออก 1845 02:03:03,251 --> 02:03:06,369 ไม่ได้ เราไม่มีเวลาพอ 1846 02:03:07,255 --> 02:03:08,791 มันจะระเบิดแล้ว 1847 02:03:09,591 --> 02:03:11,048 แม็กซ์ตายเพราะแบบนี้ 1848 02:03:11,134 --> 02:03:14,878 ผมรู้ตัวว่าทำอะไร เราขุดต่อไปได้ 1849 02:03:14,971 --> 02:03:16,883 นี่เกียร์ชุดสุดท้ายแล้ว 1850 02:03:16,973 --> 02:03:21,513 ให้ตายสิ ไว้ใจผมซักครั้งได้มั้ย...ครั้งนี้ 1851 02:03:22,061 --> 02:03:23,973 มันจะระเบิดแล้ว 1852 02:03:24,063 --> 02:03:26,476 ผมรู้ตัวว่าทำอะไร เชื่อใจผมสิ 1853 02:03:28,318 --> 02:03:29,479 นายตัดสินใจ 1854 02:03:32,488 --> 02:03:34,275 โอเค ผมจะเดินหน้า 1855 02:03:40,830 --> 02:03:41,946 เจาะลงไป 1856 02:03:43,416 --> 02:03:46,580 - ความลึก - 775...780 1857 02:03:46,669 --> 02:03:48,410 อัดให้ถึงที่ ไอ้น้อง 1858 02:03:50,089 --> 02:03:51,580 ขุดลงไป 1859 02:03:51,674 --> 02:03:54,212 “785” อีกนิดเดียว 1860 02:03:54,344 --> 02:03:56,256 - สู้มัน - อัดอีก 1861 02:03:56,346 --> 02:03:57,462 ...791 1862 02:03:57,555 --> 02:04:00,764 ...792...795 1863 02:04:00,850 --> 02:04:02,091 อัดลงไปอีก 1864 02:04:02,894 --> 02:04:05,887 ...797...799 1865 02:04:05,980 --> 02:04:07,016 ถึงแล้ว 1866 02:04:07,649 --> 02:04:09,231 ...802...แฮรี่ 1867 02:04:10,360 --> 02:04:11,567 เราทำสำเร็จ 1868 02:04:14,113 --> 02:04:16,446 - สำเร็จ - ใช่ เอเจ 1869 02:04:16,532 --> 02:04:19,115 - ยอดไปเลย - ฉันว่าแล้วมั้ยล่ะ 1870 02:04:19,202 --> 02:04:20,909 เราต้องหย่อนระเบิดลงหลุม 1871 02:04:21,204 --> 02:04:23,036 วัทส์ เหลือ 38 นาที 1872 02:04:43,935 --> 02:04:45,301 แฮรี่ หลุมนั่น 1873 02:04:45,395 --> 02:04:50,936 เราต้องตัดทิ้งก่อนหย่อนระเบิด 1874 02:04:52,402 --> 02:04:53,438 พร้อมรึยัง 1875 02:04:53,569 --> 02:04:54,730 พร้อม ผมตั้งไว้แล้ว 1876 02:05:01,494 --> 02:05:03,531 เอเจ เร่งมือหน่อย 1877 02:05:03,621 --> 02:05:06,830 ผมเร่งสุดตัวแล้ว แรงดันก๊าซสูงมาก 1878 02:05:13,840 --> 02:05:14,830 รู้สึกมั้ย 1879 02:05:14,924 --> 02:05:17,632 แฮรี่ ขอหลุมนั่น ระเบิดใกล้พร้อมแล้ว 1880 02:05:19,053 --> 02:05:21,090 เกือบขาดแล้ว ขออีก 15 วิ. 1881 02:05:27,103 --> 02:05:28,514 เจอของใหม่อีกแล้ว 1882 02:05:31,858 --> 02:05:34,851 - มันไม่ชอบหน้าเรา - มันรู้ว่าเรามาฆ่ามัน 1883 02:05:41,367 --> 02:05:42,949 เกิดอะไรขึ้นข้างบน 1884 02:05:50,960 --> 02:05:52,076 นี่มันบ้าอะไรกัน 1885 02:05:53,671 --> 02:05:55,082 เสร็จแล้ว 1886 02:05:56,466 --> 02:05:57,673 นายโอเคนะ 1887 02:05:58,009 --> 02:06:00,342 แรงดันก๊าซสูงมาก ดึงฉันขึ้นไป 1888 02:06:01,012 --> 02:06:02,423 บ่อก๊าซไฮโดรเจน 1889 02:06:19,155 --> 02:06:21,238 ช่วยด้วย แฮรี่ 1890 02:06:26,579 --> 02:06:28,571 เอเจ จับไว้ 1891 02:06:34,128 --> 02:06:35,494 คุ้มกันระเบิด 1892 02:06:37,048 --> 02:06:38,459 ชาร์ป ระวังข้างบน 1893 02:06:39,801 --> 02:06:42,339 กรูเบอร์ ออกมาเดี๋ยวนี้ 1894 02:06:53,022 --> 02:06:55,014 ระวัง 1895 02:07:16,712 --> 02:07:18,374 เหลือเชื่อมั้ยวะนั่น 1896 02:07:22,051 --> 02:07:23,132 เป็นอะไรมั้ย 1897 02:07:23,219 --> 02:07:24,300 ผมโอเค 1898 02:07:24,387 --> 02:07:26,970 - แบร์ - ฉันอยู่นี่ แฮรี่ 1899 02:07:27,056 --> 02:07:28,046 เอเจ 1900 02:07:28,432 --> 02:07:29,548 ผมโอเค 1901 02:07:31,894 --> 02:07:33,180 เราเสียกรูเบอร์ไป 1902 02:07:35,106 --> 02:07:36,187 เขาตายแล้ว 1903 02:07:37,400 --> 02:07:39,562 วางระเบิดแล้วกลับกันเถอะ 1904 02:07:50,121 --> 02:07:51,657 มีปัญหาเหรอ 1905 02:07:52,248 --> 02:07:54,410 ตัวตั้งเวลากับรีโมทไม่ทำงาน 1906 02:07:54,876 --> 02:07:56,242 ระเบิดด้านรึ 1907 02:07:56,919 --> 02:08:01,004 ไม่ ไกชนวนคงพังตอนพายุอุกกาบาตซัด 1908 02:08:02,925 --> 02:08:04,461 เราจะกดระเบิดได้ไง 1909 02:08:14,687 --> 02:08:19,148 อีก 18 นาทีถึงเส้นตาย แต่ข่าวร้ายคือ... 1910 02:08:19,817 --> 02:08:22,730 รีโมทที่ใช้สั่งระเบิดเสีย 1911 02:08:22,820 --> 02:08:26,109 นั่นแปลว่าต้องมีคนอยู่กดระเบิด 1912 02:08:28,701 --> 02:08:32,786 ขับยาน 2 คน ถ้าไม่อยากตายกันหมด 1913 02:08:33,456 --> 02:08:35,243 ก็จับไม้สั้นไม้ยาว 1914 02:08:36,042 --> 02:08:37,704 เรากอดคอกันตายหมู่เถอะ 1915 02:08:38,502 --> 02:08:39,618 แต่นั่นมันฉัน 1916 02:08:40,713 --> 02:08:41,703 ผมจับ 1917 02:08:43,049 --> 02:08:44,039 จับเถอะ 1918 02:08:44,842 --> 02:08:46,583 ไม่ต้องจับ 1919 02:08:47,929 --> 02:08:49,215 ฉันอยู่เอง 1920 02:08:49,305 --> 02:08:51,092 ฉันรับไม่ได้ 1921 02:08:51,182 --> 02:08:52,969 ก็ไม่มีใครขอร้องนาย 1922 02:08:53,059 --> 02:08:55,517 ฉันไม่ยอมให้นายอาสาไปตาย 1923 02:08:55,603 --> 02:09:00,268 เพื่อให้ฉันกลับบ้านเกิดสบายแฮ 1924 02:09:01,067 --> 02:09:05,653 มาเสี่ยงดวงดีกว่าว่าใครจะอยู่ที่นี่ 1925 02:09:05,738 --> 02:09:08,902 ฉันรู้พวกนายคิดว่าฉันบ้า แต่... 1926 02:09:08,991 --> 02:09:11,404 ฉันอยากรับผิดชอบงานนี้ 1927 02:09:12,286 --> 02:09:13,743 เอาล่ะ ๆ 1928 02:09:14,830 --> 02:09:15,866 ฉันทำได้นะ 1929 02:09:15,957 --> 02:09:17,539 จับให้มันจบ ๆ ไป 1930 02:09:17,625 --> 02:09:22,211 - ฉันไม่วัดกับนาย - รีบมาจับซะ 1931 02:09:24,340 --> 02:09:25,547 ฉันเอาอันนี้ 1932 02:09:33,641 --> 02:09:35,758 อันนี้อยู่หรือตายวะ 1933 02:09:41,857 --> 02:09:42,847 แย่แล้ว 1934 02:09:44,443 --> 02:09:47,311 ไม่งั้นเราตายกันหมด 1935 02:09:50,658 --> 02:09:52,650 ผมจะทำเพื่อพิทักษ์โลก 1936 02:09:53,661 --> 02:09:57,120 ไปเถอะ เหลือแค่ 10 นาทีใช่มั้ย 1937 02:09:59,125 --> 02:10:00,787 กดปุ่มนี้ลงไป 1938 02:10:01,252 --> 02:10:03,790 ยก กด ค้างไว้ 1939 02:10:05,006 --> 02:10:07,373 - แค่นั้น - ยก กด ค้าง เล่นไม่ยาก 1940 02:10:08,259 --> 02:10:09,875 แม้แต่ผมก็ไม่พลาด 1941 02:10:10,219 --> 02:10:11,335 ฉันจะไปส่งเขา 1942 02:10:47,423 --> 02:10:50,587 ช่วยผมอย่างได้มั้ย บอกเกรซว่า... 1943 02:10:52,636 --> 02:10:54,628 ผมจะอยู่กับเธอเสมอ 1944 02:10:57,183 --> 02:10:58,299 คุณทำได้ใช่มั้ย 1945 02:11:00,936 --> 02:11:03,098 ตกลงไอ้หนู 1946 02:11:09,737 --> 02:11:13,526 ส่งให้ถึงมือทรูแมน 1947 02:11:13,616 --> 02:11:14,606 เข้าไปซะ 1948 02:11:20,790 --> 02:11:22,201 ถึงตาฉันแล้ว 1949 02:11:23,793 --> 02:11:27,958 แฮรี่ คุณทำยังงี้ไม่ได้ 1950 02:11:29,423 --> 02:11:31,005 นี่หน้าที่ผม 1951 02:11:31,801 --> 02:11:36,011 ดูแลลูกสาวฉันนั่นแหละหน้าที่นาย 1952 02:11:39,225 --> 02:11:41,342 ฉันคิดเสมอว่านายเป็นลูกชาย 1953 02:11:41,769 --> 02:11:42,759 ตลอดมา 1954 02:11:43,687 --> 02:11:46,475 และภูมิใจที่ได้เป็นลูกเขย 1955 02:11:49,819 --> 02:11:51,105 ดูแลตัวเองนะ 1956 02:11:52,238 --> 02:11:54,605 - ฉันรักนายไอ้หนุ่ม - แฮรี่ ผมรักคุณ 1957 02:11:54,698 --> 02:11:56,360 อย่าแฮรี่ เดี๋ยว 1958 02:11:56,450 --> 02:11:57,486 ลาก่อนลูก 1959 02:11:57,576 --> 02:12:01,786 อย่าทำอย่างนี้แฮรี่ อย่า แฮรี่ 1960 02:12:09,797 --> 02:12:10,787 เกิดอะไรขึ้น 1961 02:12:12,007 --> 02:12:14,670 ไอ้บ้าจอมดันทุรังนั่นน่ะสิ 1962 02:12:21,267 --> 02:12:23,475 เข้าใจคิดจริง ๆ นะเรานี่ 1963 02:12:24,687 --> 02:12:27,600 ไปเลยชาร์ป พาทุกคนไปจากที่นี่ 1964 02:12:33,487 --> 02:12:35,979 วัทส์ เตรียมปิดเครื่องขับเคลื่อน 1965 02:12:36,073 --> 02:12:40,989 รัดเข็มขัด เช็คท่อนำเชื้อเพลิง 1966 02:12:41,078 --> 02:12:42,535 ไฟเขียวรึยัง 1967 02:12:44,123 --> 02:12:46,536 ไม่อยากเชื่อว่าลงเอยแบบนี้ นายโอเคนะ 1968 02:12:47,293 --> 02:12:49,410 ท่อเชื้อเพลิงพร้อม...ความดันพร้อม 1969 02:12:49,503 --> 02:12:50,493 เครื่องยนต์พร้อมออกตัว 1970 02:12:56,051 --> 02:12:58,759 ฮุสตัน นี่คือแฮรี่ สแตมเปอร์ 1971 02:12:59,889 --> 02:13:00,879 ข้างล่างนั่น 1972 02:13:08,522 --> 02:13:11,185 ฮุสตัน เราจะออกไปใน 3 นาที 1973 02:13:12,985 --> 02:13:13,975 พ่อคะ 1974 02:13:15,196 --> 02:13:16,232 เกรซี่ 1975 02:13:17,072 --> 02:13:18,062 ไงลูกรัก 1976 02:13:19,116 --> 02:13:21,529 พ่อรู้พ่อสัญญาว่าจะกลับบ้าน 1977 02:13:23,537 --> 02:13:25,449 หนูไม่เข้าใจ 1978 02:13:26,540 --> 02:13:28,827 พ่อคงต้องผิดสัญญา 1979 02:13:32,421 --> 02:13:33,753 หนูก็... 1980 02:13:34,507 --> 02:13:36,248 ...โกหกพ่อเหมือนกัน 1981 02:13:36,550 --> 02:13:39,463 ที่หนูบอกว่าหนูไม่อยากเหมือนพ่อ 1982 02:13:41,430 --> 02:13:43,092 นั่นเพราะหนูเหมือนพ่อ 1983 02:13:44,225 --> 02:13:47,343 สิ่งดี ๆ ทุกอย่างในตัวหนู 1984 02:13:47,436 --> 02:13:48,677 ล้วนมาจากพ่อ 1985 02:13:49,688 --> 02:13:51,771 หนูรักพ่อเหลือเกิน 1986 02:13:52,358 --> 02:13:54,099 และภาคภูมิใจในตัวพ่อ 1987 02:13:54,902 --> 02:13:56,268 หนูกลัวจริง ๆ 1988 02:13:57,154 --> 02:13:58,565 กลัวจับใจ 1989 02:13:59,782 --> 02:14:01,023 พ่อรู้ ลูกรัก 1990 02:14:02,284 --> 02:14:04,571 แต่อีกอึดใจจะไม่มีอะไรต้องกลัวอีก 1991 02:14:07,039 --> 02:14:09,952 พ่ออยากให้หนูรู้ว่าเอเจช่วยพวกเรา 1992 02:14:11,252 --> 02:14:12,242 จริง ๆ 1993 02:14:14,129 --> 02:14:15,916 ฝากบอกชิคด้วยว่า 1994 02:14:16,257 --> 02:14:18,795 พ่อคงทำอะไรไม่ได้ถ้าไม่มีเขา 1995 02:14:21,720 --> 02:14:23,632 หนูดูแลเอเจนะลูก 1996 02:14:28,310 --> 02:14:31,144 พ่ออยากเป็นคนส่งตัวหนูในวันวิวาห์ 1997 02:14:34,733 --> 02:14:35,940 แต่พ่อ... 1998 02:14:38,862 --> 02:14:41,479 พ่อจะหมั่นมาดูหนูบ่อย ๆ นะ 1999 02:14:44,868 --> 02:14:46,200 พ่อรักลูก เกรซ 2000 02:14:46,662 --> 02:14:48,153 หนูก็รักพ่อค่ะ 2001 02:14:48,289 --> 02:14:49,450 พ่อต้องไปแล้ว 2002 02:14:49,540 --> 02:14:50,826 พ่อขา ไม่ 2003 02:14:51,959 --> 02:14:54,542 ไม่นะ พ่อ ไม่ 2004 02:15:01,552 --> 02:15:03,134 ระบบโอเอ็มเอสพรีสตาร์ท 2005 02:15:03,220 --> 02:15:05,212 ท่อส่งเชื้อเพลิงพร้อม ปรับความดัน 2006 02:15:06,890 --> 02:15:09,507 ทำไมยังไม่ไปเสียที 2007 02:15:09,602 --> 02:15:11,013 กำลังจะไปแฮรี่ ฮุสตัน 2008 02:15:12,104 --> 02:15:14,972 - โอเอ็มเอส - พรีสตาร์ทยืนยัน 2009 02:15:18,360 --> 02:15:19,567 - มีปัญหาอะไร - ไม่ทราบค่ะ 2010 02:15:19,653 --> 02:15:21,110 - เป็นอะไร - แก้ไข 2011 02:15:23,198 --> 02:15:25,110 เราไม่มีเวลาแล้ว 2012 02:15:25,242 --> 02:15:26,778 เกิดอะไรขึ้น 2013 02:15:31,040 --> 02:15:32,030 คุณจะไปไหน 2014 02:15:32,124 --> 02:15:35,367 ปัดโธ่เดี๋ยวอยู่เดี๋ยวไป เลือกซักอย่างสิ 2015 02:15:35,461 --> 02:15:38,329 ชาร์ป ไปสิ เหลือไม่ถึง 3 นาที 2016 02:15:42,718 --> 02:15:44,175 เร็วเข้าวัทส์ 2017 02:15:44,261 --> 02:15:46,002 กดปุ่มเลยแฮรี่ ขอตายด้วยคน 2018 02:15:47,014 --> 02:15:47,970 มันค้าง 2019 02:15:48,057 --> 02:15:49,844 ถอยไป คุณไม่รู้เรื่องชิ้นส่วน 2020 02:15:49,933 --> 02:15:53,802 ชิ้นส่วนอเมริกา ชิ้นส่วนรัสเซีย 2021 02:15:53,896 --> 02:15:55,387 เมดอินไต้หวันทั้งนั้น 2022 02:15:55,689 --> 02:15:57,476 เวลากระชั้นแล้ว 2023 02:16:00,819 --> 02:16:02,401 เราไม่มีไฟ 2024 02:16:02,488 --> 02:16:04,480 - แปลว่าอะไร - ยานเราเสีย 2025 02:16:04,573 --> 02:16:09,284 ฉันนั่งจุ้มปุ๊กอยู่นี่ ตายข้างนอกโก้กว่า 2026 02:16:09,411 --> 02:16:12,870 ฟรีด้อมติดเครื่อง เวลาใกล้หมดแล้ว 2027 02:16:12,956 --> 02:16:14,822 ติดเครื่องให้ได้ 2028 02:16:15,376 --> 02:16:18,369 อย่าคิดว่าฉันจะไม่ระเบิดมันนะ 2029 02:16:20,381 --> 02:16:23,215 ชาร์ปไป ตรงนี้เริ่มแย่แล้ว 2030 02:16:23,300 --> 02:16:25,292 ผมซ่อมเครื่องเป็น หลีก 2031 02:16:25,386 --> 02:16:27,969 ไม่หลีกผมจะเล่นแรง ๆ นะ 2032 02:16:28,055 --> 02:16:30,763 สตาร์ทเครื่องเดี๋ยวนี้ 2033 02:16:30,849 --> 02:16:32,966 ชาร์ป รีบไปซะ 2034 02:16:33,102 --> 02:16:34,968 ผมบอกว่าหลีก 2035 02:16:35,062 --> 02:16:39,773 สถานีอวกาศรัสเซียแก้ปัญหาแบบนี้ล่ะ 2036 02:16:40,401 --> 02:16:43,985 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่อีกแล้ว 2037 02:16:45,280 --> 02:16:49,320 ติดซะที กลับบ้านได้แล้ว 2038 02:16:49,451 --> 02:16:50,532 เครื่องติดแล้ว 2039 02:16:50,744 --> 02:16:51,780 ติดแล้ว 2040 02:16:51,870 --> 02:16:53,111 ไปเร็ว 2041 02:16:54,540 --> 02:16:56,532 บ่นมาได้เลยไอ้อุกกาบาตหมา 2042 02:16:58,127 --> 02:17:00,995 ไปเร็ว ไม่มีเวลาแล้ว 2043 02:17:01,296 --> 02:17:03,208 ติดเครื่องขับเคลื่อนเมื่อผมสั่ง 2044 02:17:03,298 --> 02:17:05,130 สอง หนึ่ง ไป 2045 02:17:13,308 --> 02:17:15,015 บินขึ้นสูง ๆ มา มาเลย ๆ 2046 02:17:18,355 --> 02:17:19,641 แรงขับเคลื่อนสูงสุด 2047 02:17:27,156 --> 02:17:28,237 ขอบคุณแฮรี่ 2048 02:17:40,169 --> 02:17:42,126 กระสวยพ้นรัศมีแล้ว ยังไม่ระเบิด 2049 02:17:46,592 --> 02:17:48,925 ผิดปกติแล้ว 2050 02:17:51,346 --> 02:17:53,429 ถึงเขตเส้นตายในหนึ่งนาที 2051 02:17:53,515 --> 02:17:55,381 แฮรี่กดปุ่ม 2052 02:17:56,477 --> 02:17:58,059 เราจะกลับไป 2053 02:17:58,145 --> 02:18:00,011 อย่า รอนาทีนึง 2054 02:18:04,610 --> 02:18:06,647 ใกล้ถึงเส้นมรณะแล้ว 2055 02:18:06,737 --> 02:18:07,944 แฮรี่กดปุ่ม 2056 02:18:08,030 --> 02:18:09,942 ผู้การฯ ผมขอร้องล่ะ 2057 02:18:10,532 --> 02:18:12,945 อีกนาทีเดียว 2058 02:18:19,500 --> 02:18:20,866 {\an8}กดปุ่มระเบิดสแตมเปอร์ 2059 02:18:28,634 --> 02:18:29,875 แฮรี่ต้องทำได้ ผมรู้ 2060 02:18:32,095 --> 02:18:33,631 เขาไม่เคยพ่ายแพ้ 2061 02:18:41,438 --> 02:18:43,054 เราชนะ เกรซี่ 2062 02:18:44,441 --> 02:18:45,477 กด 2063 02:19:18,684 --> 02:19:21,347 ระเบิดแล้ว ยืนยันการระเบิด 2064 02:19:39,371 --> 02:19:41,863 อุกกาบาต 2 ซีกกระเด็นห่างโลก 400 ไมล์ 2065 02:19:41,957 --> 02:19:44,449 ซากปลีกย่อยจะสลายไปเอง 2066 02:19:56,263 --> 02:19:58,300 ฮุสตัน เรากลับมาแล้ว 2067 02:19:58,932 --> 02:20:02,266 แฮรี่นายยอดที่สุด 2068 02:20:55,572 --> 02:20:57,188 เคนเนดี้เราเห็นคุณแล้ว 2069 02:20:57,574 --> 02:20:59,190 คุณไม่เคยดูดีอย่างนี้เลย 2070 02:20:59,576 --> 02:21:01,442 ฉันไม่เคยบอกใครมาก่อน 2071 02:21:01,578 --> 02:21:03,114 ฉันเกลียดการบิน 2072 02:21:03,246 --> 02:21:05,238 ตายตอนนี้คงขายหน้าแย่ 2073 02:21:05,332 --> 02:21:09,622 แกก็พูดง่ายสิ ฉันกู้เงินแสนนึง 2074 02:21:09,711 --> 02:21:12,124 ไปแจกอีหนูมอลลี่ มาวส์ 2075 02:21:12,381 --> 02:21:13,792 งั้นเหรอ แย่นะ 2076 02:21:13,924 --> 02:21:18,009 เคนเนดี้ เราเปิดแฟล็บส์เต็มกำลัง 2077 02:21:30,565 --> 02:21:32,227 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 2078 02:21:41,118 --> 02:21:43,405 จำไว้นะเราเป็นฮีโร่ 2079 02:21:43,954 --> 02:21:47,743 ที่ฉันยิงปืนเล่นบนนั้นอย่าบอกใครนะ 2080 02:22:52,481 --> 02:22:53,562 คุณสแตมเปอร์ 2081 02:22:55,984 --> 02:22:58,021 ผมพันอากาศเอกวิลลี่ ชาร์ป 2082 02:22:59,446 --> 02:23:01,688 ขอจับมือบุตรสาว 2083 02:23:02,365 --> 02:23:04,027 ของผู้กล้าที่สุดที่ผมเคยพบมา 2084 02:23:11,166 --> 02:23:12,577 จ๋าจ้ะนักบินอวกาศ 2085 02:23:12,667 --> 02:23:14,283 โอ ส้มหล่น 2086 02:23:14,377 --> 02:23:15,709 ฮีโร่ของฉัน 2087 02:23:15,796 --> 02:23:18,334 โอน้องหนู ฉันต้องมีหนู ๆ 2088 02:23:21,593 --> 02:23:22,925 ยินดีต้อนรับ คาวบอย 2089 02:23:26,264 --> 02:23:29,052 แฮรี่ฝากสิ่งนี้ให้คุณ 2090 02:23:35,732 --> 02:23:36,939 งั้นเหรอ