1
00:04:06,580 --> 00:04:07,706
Derek !
2
00:04:10,167 --> 00:04:11,335
Sale voyeur, Dan !
3
00:04:11,502 --> 00:04:12,878
Qu'est-ce qui te prend ?
4
00:04:13,379 --> 00:04:15,839
Un Black essaie de braquer
ta bagnole.
5
00:04:17,800 --> 00:04:19,635
- Depuis longtemps ?
- Je sais pas.
6
00:04:21,011 --> 00:04:22,179
Ils sont combien ?
7
00:04:23,973 --> 00:04:24,640
Combien ?
8
00:04:25,057 --> 00:04:25,891
Un seul, je crois.
9
00:04:26,183 --> 00:04:27,059
Il est équipé ?
10
00:04:28,435 --> 00:04:29,353
Il a un flingue ?
11
00:04:30,229 --> 00:04:31,146
J'en sais rien.
12
00:04:33,148 --> 00:04:33,816
Attends.
13
00:04:34,108 --> 00:04:35,359
Qu'est-ce qui se passe ?
14
00:04:36,277 --> 00:04:37,278
Reste ici.
15
00:04:38,237 --> 00:04:38,946
Attends !
16
00:04:39,154 --> 00:04:40,531
Derek, attends !
17
00:06:28,722 --> 00:06:30,474
Je n'ai rien contre ce gosse.
18
00:06:31,308 --> 00:06:34,186
Ne te fiche pas de moi,
tu le détestes.
19
00:06:34,353 --> 00:06:36,063
Et je crois savoir pourquoi.
20
00:06:44,071 --> 00:06:48,200
Il m'est arrivé de sortir sa mère
il y a 3 ans, rien de plus.
21
00:06:48,534 --> 00:06:49,868
Rien de plus ?
22
00:06:50,035 --> 00:06:51,370
Ce devoir
23
00:06:52,121 --> 00:06:52,955
est une parodie.
24
00:06:53,330 --> 00:06:56,250
Faire de Hitler
un héros des droits civiques ?
25
00:06:56,417 --> 00:06:57,584
Tu dois sévir.
26
00:06:58,043 --> 00:06:59,920
Tu ne peux t'en prendre qu'à toi.
27
00:07:00,129 --> 00:07:02,631
Tu leur as demandé
un devoir sur un livre
28
00:07:02,798 --> 00:07:05,884
ayant trait au combat
pour les droits civiques.
29
00:07:08,387 --> 00:07:11,765
Ce gosse est perturbé
et il a des idées malsaines.
30
00:07:11,932 --> 00:07:14,268
Mais je ne l'abandonnerai pas.
31
00:07:15,519 --> 00:07:17,271
Son frère a dû l'inspirer.
32
00:07:18,522 --> 00:07:22,109
Je te garantis
que son frère ne l'a pas aidé.
33
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
J'ai du mal à le croire.
34
00:07:24,278 --> 00:07:28,282
C'est un brave gosse qui a souffert,
mais ça, c'est dangereux.
35
00:07:28,740 --> 00:07:30,242
Dangereux comment ?
36
00:07:30,451 --> 00:07:32,536
Il va trop loin.
37
00:07:33,370 --> 00:07:36,498
Cette propagande raciste,
c'est du charabia.
38
00:07:36,665 --> 00:07:39,543
Il a appris ces inepties,
il peut les oublier.
39
00:07:39,710 --> 00:07:42,171
Pas question que je l'abandonne.
40
00:07:59,813 --> 00:08:01,023
J'en étais sûr...
41
00:08:01,190 --> 00:08:03,025
Danny, viens ici.
42
00:08:05,611 --> 00:08:06,778
Viens ici !
43
00:08:07,779 --> 00:08:09,740
Cinq ! Quatre ! Trois ! Deux !
44
00:08:09,907 --> 00:08:10,741
Ferme la porte !
45
00:08:14,745 --> 00:08:16,413
Que fait-on, Danny ?
46
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
À quel sujet ?
47
00:08:19,291 --> 00:08:21,418
Des conneries que tu ponds.
48
00:08:23,712 --> 00:08:24,880
Je sais pas.
49
00:08:25,047 --> 00:08:26,173
Assieds-toi.
50
00:08:32,888 --> 00:08:34,306
Comment vas-tu ?
51
00:08:36,433 --> 00:08:37,434
Bien.
52
00:08:38,936 --> 00:08:40,437
À la maison, ça va ?
53
00:08:46,443 --> 00:08:48,153
Derek est sorti ce matin.
54
00:08:52,866 --> 00:08:55,035
Il a été mon élève, tu le sais ?
55
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Il a eu la mention.
56
00:08:57,454 --> 00:09:00,832
Un étudiant brillant, comme toi.
57
00:09:01,375 --> 00:09:04,753
Mais il fréquentait
des types limités.
58
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Toi aussi.
59
00:09:07,089 --> 00:09:11,134
Vous voulez parler de Derek ?
Il n'a rien à voir avec moi.
60
00:09:11,843 --> 00:09:15,264
Tout ce que tu fais
a quelque chose à voir avec Derek.
61
00:09:15,430 --> 00:09:17,558
J'ai fait un super devoir.
62
00:09:19,101 --> 00:09:20,686
Mein Kampf !
63
00:09:22,145 --> 00:09:23,105
Je devrais te virer.
64
00:09:23,480 --> 00:09:25,774
Vous croyez
que j'y survivrais pas ?
65
00:09:26,108 --> 00:09:28,652
Non, la rue aurait ta peau.
66
00:09:28,902 --> 00:09:32,364
Ta rhétorique et ta propagande
ne te sauveraient pas.
67
00:09:33,991 --> 00:09:35,367
Voilà le topo :
68
00:09:36,660 --> 00:09:38,412
je deviens ton prof d'histoire.
69
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
Nous discuterons de l'actualité.
70
00:09:42,583 --> 00:09:44,585
Nous appellerons ce cours :
71
00:09:45,961 --> 00:09:48,714
Une histoire de l'Amérique...
72
00:09:49,715 --> 00:09:51,216
Il sera quotidien.
73
00:09:52,134 --> 00:09:56,555
Ta première tâche consiste
à me faire un devoir pour demain.
74
00:09:56,847 --> 00:10:00,309
Allons, Sweeney, j'ai mis une
semaine pour lire Mein Kampf !
75
00:10:10,986 --> 00:10:12,362
Quel sujet ?
76
00:10:12,529 --> 00:10:13,280
Ton frère.
77
00:10:14,906 --> 00:10:16,742
Dites-moi que c'est une blague.
78
00:10:16,908 --> 00:10:18,744
Je ne plaisante pas.
79
00:10:20,078 --> 00:10:24,541
Analyse et interprète tout
ce qui a mené à son incarcération.
80
00:10:25,208 --> 00:10:28,337
Comment ces événements
ont façonné ton approche
81
00:10:28,462 --> 00:10:31,214
de la vie
dans l'Amérique contemporaine.
82
00:10:32,257 --> 00:10:33,842
Leur impact sur ta vie,
83
00:10:34,718 --> 00:10:36,219
sur ta famille.
84
00:10:38,555 --> 00:10:40,849
Tu peux y aller franchement...
85
00:10:44,102 --> 00:10:46,021
moi seul le lirai.
86
00:10:48,023 --> 00:10:51,777
Si je ne l'ai pas sur mon bureau
demain matin,
87
00:10:52,778 --> 00:10:55,947
tu ne seras plus qu'un fantôme
dans cette école.
88
00:10:57,407 --> 00:10:58,950
C'est compris ?
89
00:11:00,327 --> 00:11:01,995
Compris.
90
00:11:07,459 --> 00:11:08,585
Comme ça, je triche ?
91
00:11:09,503 --> 00:11:10,170
C'est ça ?
92
00:11:11,672 --> 00:11:13,173
J'ai jamais triché.
93
00:11:13,298 --> 00:11:14,675
Éclate-le, Henry.
94
00:11:14,841 --> 00:11:16,426
- J'ai rien dit !
- T'es pas bien ?
95
00:11:20,222 --> 00:11:22,432
Pourquoi vous le tabassez ?
96
00:11:22,849 --> 00:11:24,393
Qu'est-ce que t'as ?
97
00:11:25,644 --> 00:11:26,478
T'as peur ?
98
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
Je te ferai rien.
99
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
T'en veux aussi, salope ?
100
00:11:39,908 --> 00:11:41,243
Qu'est-ce qui va pas ?
101
00:11:41,410 --> 00:11:43,495
Tu veux mourir ?
102
00:11:44,371 --> 00:11:45,455
Tapette blanche.
103
00:11:53,255 --> 00:11:54,464
T'as du bol.
104
00:11:54,881 --> 00:11:59,136
Il fera rien, il a pas envie
de connaître mon flingue.
105
00:12:00,929 --> 00:12:03,974
Il a du pot,
sinon je l'aurais éclaté.
106
00:12:08,437 --> 00:12:10,355
Apprends à te défendre.
107
00:12:26,455 --> 00:12:28,665
On a tout un dossier
sur les skinheads.
108
00:12:28,832 --> 00:12:30,751
- Le même gang ?
- Celui de Venice Beach.
109
00:12:36,423 --> 00:12:38,759
- C'est lui ?
- Oui.
110
00:12:41,011 --> 00:12:43,430
Nous avons un visiteur ce matin.
111
00:12:44,389 --> 00:12:45,766
Bonjour.
112
00:12:47,350 --> 00:12:48,393
Content de te voir.
113
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
Messieurs, voici Bob Sweeney,
114
00:12:51,062 --> 00:12:53,648
directeur du lycée de Venice Beach.
115
00:12:53,815 --> 00:12:57,944
Il travaille depuis longtemps
sur les gangs.
116
00:12:58,612 --> 00:13:01,239
Il y a 3 ans,
un gosse du coin, Derek Vinyard,
117
00:13:01,406 --> 00:13:04,284
fut condamné
à la prison pour meurtre.
118
00:13:05,452 --> 00:13:08,914
Bob a assuré le suivi de ses études.
119
00:13:11,416 --> 00:13:13,960
- C'était un skinhead, non ?
- C'était "le" skinhead.
120
00:13:14,127 --> 00:13:16,004
Le protégé de Cammeron Alexander.
121
00:13:16,213 --> 00:13:16,838
Qui ?
122
00:13:19,216 --> 00:13:21,176
Tenez, regardez.
123
00:13:22,010 --> 00:13:23,136
Cammeron Alexander
124
00:13:23,303 --> 00:13:25,514
est la référence à Venice Beach.
125
00:13:25,680 --> 00:13:28,558
Le plus grand distributeur
de littérature fasciste
126
00:13:28,725 --> 00:13:30,435
et de vidéos du comté de L.A.
127
00:13:30,602 --> 00:13:32,979
Il produit des groupes fascistes
128
00:13:33,146 --> 00:13:36,066
et il écrit des articles haineux
à l'occasion.
129
00:13:36,608 --> 00:13:37,526
Il a un casier ?
130
00:13:38,193 --> 00:13:38,902
Trois fois rien.
131
00:13:39,486 --> 00:13:41,738
On n'a jamais pu l'épingler.
132
00:13:41,905 --> 00:13:42,948
Croyez-moi,
133
00:13:43,114 --> 00:13:44,741
il est derrière tout ça.
134
00:13:44,908 --> 00:13:47,035
Il sévit hors de chez lui,
sur la plage.
135
00:13:47,619 --> 00:13:49,704
Il n'y avait pas de gang blanc
136
00:13:49,871 --> 00:13:51,998
avant que ces deux-là
ne s'associent.
137
00:13:52,165 --> 00:13:54,918
Alexander a trouvé son héraut
en Derek.
138
00:13:55,126 --> 00:13:59,339
Il s'est servi de lui
pour recruter sa bande de gosses
139
00:13:59,506 --> 00:14:01,883
frustrés et influençables.
140
00:14:02,050 --> 00:14:04,886
Ce gosse, Vinyard,
porte un lourd fardeau émotionnel.
141
00:14:05,512 --> 00:14:09,015
Voici quelques images
prêtées par la NBC.
142
00:14:16,773 --> 00:14:18,191
Le pompier
143
00:14:18,358 --> 00:14:22,696
Dennis Vinyard a été abattu
en combattant le feu chez un dealer.
144
00:14:22,863 --> 00:14:24,614
Nous sommes chez les Vinyard.
145
00:14:24,781 --> 00:14:28,743
Son fils aîné, Derek,
a accepté de nous parler.
146
00:14:28,910 --> 00:14:32,080
Derek, vous voulez bien venir ?
147
00:14:32,956 --> 00:14:35,876
C'est pénible,
mais quel est votre sentiment ?
148
00:14:37,627 --> 00:14:39,045
À votre avis ?
149
00:14:40,463 --> 00:14:41,715
C'est classique.
150
00:14:41,840 --> 00:14:43,133
C'est-à-dire ?
151
00:14:44,050 --> 00:14:47,387
Ce pays est devenu
un havre pour les criminels.
152
00:14:48,346 --> 00:14:53,435
Les honnêtes travailleurs américains
s'y font effacer par les parasites !
153
00:14:55,687 --> 00:14:58,732
Noirs, café au lait, jaunes...
154
00:14:59,357 --> 00:15:02,360
Le meurtre de votre père
serait d'origine raciste ?
155
00:15:02,527 --> 00:15:04,487
Oui, d'origine raciste.
156
00:15:04,696 --> 00:15:07,908
Tous les problèmes de ce pays
sont d'origine raciste.
157
00:15:08,491 --> 00:15:11,536
L'immigration, le Sida,
les aides publiques,
158
00:15:11,703 --> 00:15:15,332
ça concerne les Noirs, les Mexicains
et les Jaunes, pas les Blancs.
159
00:15:15,498 --> 00:15:17,959
Sont-ils dus à la pauvreté ?
160
00:15:18,126 --> 00:15:21,796
Non !
Ils ne sont pas le fait de ce pays.
161
00:15:21,963 --> 00:15:23,757
Les minorités ne pensent
162
00:15:23,924 --> 00:15:26,801
qu'à exploiter ce pays,
pas à l'adopter.
163
00:15:26,968 --> 00:15:31,348
Des millions d'Européens blancs
ont fait évoluer ce pays.
164
00:15:31,514 --> 00:15:35,101
Pourquoi ces gens-là
tirent-ils sur les pompiers ?
165
00:15:36,895 --> 00:15:38,355
Quel rapport avec votre père ?
166
00:15:38,521 --> 00:15:41,274
Il a été assassiné
en faisant son travail !
167
00:15:41,441 --> 00:15:45,403
En voulant sauver un quartier noir.
Il aurait dû s'en foutre !
168
00:15:45,654 --> 00:15:49,366
Tué par un dealer qui touche
probablement des allocations.
169
00:15:49,532 --> 00:15:50,158
Ça suffit !
170
00:15:51,534 --> 00:15:54,245
Derek est sorti de prison ce matin,
171
00:15:54,412 --> 00:15:57,499
après y avoir passé 3 ans
et des poussières.
172
00:15:57,666 --> 00:15:59,292
Surveillons ce qui se passe.
173
00:15:59,793 --> 00:16:03,880
S'il lui arrive quelque chose,
ça risque de s'enflammer.
174
00:16:04,506 --> 00:16:05,256
Soyez discrets.
175
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
Venice Beach
n'a pas toujours été comme ça.
176
00:16:10,095 --> 00:16:12,389
C'était un endroit super.
177
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
Le front de mer
a toujours été la zone.
178
00:16:14,641 --> 00:16:19,020
Mais quand on s'est installés,
Venice était paisible.
179
00:16:21,147 --> 00:16:22,857
Puis c'est devenu l'enfer.
180
00:16:24,025 --> 00:16:26,236
Les gangs pourrissent tout.
181
00:16:26,820 --> 00:16:29,197
Ils sont venus d'Inglewood,
de South Central,
182
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
et ont pris le pouvoir.
183
00:16:47,090 --> 00:16:49,384
C'est le barjo dont tu m'as parlé ?
184
00:16:51,219 --> 00:16:52,762
C'est lui, l'enfoiré.
185
00:16:59,269 --> 00:17:00,395
C'est bien lui.
186
00:17:10,280 --> 00:17:11,531
Putain de sa race.
187
00:17:11,698 --> 00:17:14,409
Derek rejoignit
les "Disciples du Christ".
188
00:17:14,576 --> 00:17:18,747
Il disait que les gosses blancs
ne devaient pas avoir peur.
189
00:17:19,497 --> 00:17:22,208
Pendant quelque temps,
on s'est sentis chez nous.
190
00:17:25,003 --> 00:17:28,923
Curtis, arrête de traîner !
Passe le ballon !
191
00:17:35,055 --> 00:17:36,097
L'autre macaque
192
00:17:36,264 --> 00:17:38,641
fait le tourniquet à chaque coup.
193
00:17:40,351 --> 00:17:42,937
- T'auras rien.
- À moi !
194
00:17:44,230 --> 00:17:45,523
Pour toi, ducon.
195
00:17:48,818 --> 00:17:50,278
C'est qui, le con ?
196
00:17:50,445 --> 00:17:53,698
T'as du bol que j'en aie marre
de sautiller avec toi.
197
00:17:54,032 --> 00:17:58,536
Pauvre chiffe molle,
100 $ que je fais de toi ma pute.
198
00:18:02,290 --> 00:18:05,502
Il veut plus de la soupe populaire.
Je prends le pari !
199
00:18:07,587 --> 00:18:08,379
Ça fait 8 à 6.
200
00:18:08,546 --> 00:18:10,757
Danny, je me fous de ton avis !
201
00:18:10,924 --> 00:18:12,258
Me laissez pas tomber.
202
00:18:13,510 --> 00:18:14,719
T'as une grande gueule.
203
00:18:15,595 --> 00:18:16,846
Je peux me le faire.
204
00:18:17,013 --> 00:18:19,432
Qu'est-ce que tu veux faire
si t'as pas le fric ?
205
00:18:19,766 --> 00:18:20,809
Je vais le battre !
206
00:18:21,351 --> 00:18:24,104
Ta gueule.
Tu vas nous foutre dans la merde.
207
00:18:32,821 --> 00:18:33,780
Je m'en occupe.
208
00:18:39,536 --> 00:18:41,037
J'ai une proposition.
209
00:18:42,705 --> 00:18:46,626
J'entre dans la partie
et on joue Noirs contre Blancs.
210
00:18:52,924 --> 00:18:56,344
- Combien on mise ?
- Rien. On joue le terrain.
211
00:18:56,511 --> 00:18:58,346
Pour toujours.
212
00:18:58,680 --> 00:19:01,808
Si vous gagnez, on dégage.
Mais si on gagne,
213
00:19:03,059 --> 00:19:05,186
plus de salades,
plus de bagarres,
214
00:19:05,353 --> 00:19:08,398
vous ramassez
votre bordel et ciao.
215
00:19:11,442 --> 00:19:12,694
8 à 6, à nous le ballon.
216
00:19:13,903 --> 00:19:15,029
On y va.
217
00:19:38,887 --> 00:19:40,388
Seth, en défense !
218
00:19:56,654 --> 00:19:57,947
Défendez !
219
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Le ballon, bordel !
220
00:20:23,640 --> 00:20:24,891
Ça vaut une pénalité.
221
00:20:25,058 --> 00:20:26,684
Tire-toi, connard.
222
00:20:26,893 --> 00:20:28,269
C'est quand tu veux !
223
00:20:28,436 --> 00:20:30,605
- Joue pas des coudes !
- On y va ?
224
00:20:44,452 --> 00:20:46,079
- Ça va ?
- Oui, donne-moi de l'eau.
225
00:20:46,371 --> 00:20:48,164
Demande un tir de pénalité.
226
00:20:48,331 --> 00:20:49,999
Pas sur le point du match.
227
00:20:50,166 --> 00:20:52,293
Tu vas pas laisser passer ça !
228
00:20:52,460 --> 00:20:53,378
C'est le point du match.
229
00:20:53,544 --> 00:20:55,255
Démonte-les, Derek.
230
00:22:09,162 --> 00:22:12,290
Dégagez de mon terrain !
C'est à moi !
231
00:22:23,593 --> 00:22:26,429
Derek refusait
qu'on aille le voir en prison.
232
00:22:26,596 --> 00:22:30,933
Il disait que ce serait trop dur,
qu'il ne viendrait pas au parloir.
233
00:22:31,684 --> 00:22:34,479
Trois ans sans lui, à gamberger...
234
00:22:36,898 --> 00:22:39,734
Et enfin, ce matin-là, à 7 heures,
235
00:22:39,901 --> 00:22:42,111
on était à la sortie de la prison.
236
00:22:48,534 --> 00:22:51,162
Il n'a pas pipé mot
sur le chemin du retour.
237
00:22:51,371 --> 00:22:55,541
Je voulais rester avec lui
mais il m'a envoyé à l'école.
238
00:23:10,681 --> 00:23:11,933
Laissez-le un peu tranquille.
239
00:23:12,100 --> 00:23:14,185
On ne s'embrasse plus ?
240
00:23:14,352 --> 00:23:18,773
Il te faut quelqu'un pour te piloter
dans cette immensité.
241
00:23:22,318 --> 00:23:23,820
C'est plus petit qu'avant.
242
00:23:24,987 --> 00:23:27,156
- L'école, ça va ?
- Super.
243
00:23:27,323 --> 00:23:30,660
Faut faire quelque chose
pour tes cheveux.
244
00:23:30,827 --> 00:23:32,161
Les filles aiment bien.
245
00:23:32,537 --> 00:23:33,996
Pas moi.
246
00:23:34,163 --> 00:23:37,333
Tu t'es carrément rasé à zéro, hein ?
247
00:23:38,584 --> 00:23:39,836
C'est pas tout.
248
00:23:42,255 --> 00:23:43,339
J'en ai bavé.
249
00:23:44,048 --> 00:23:47,468
- Tu as fait ça quand ?
- Il y a un mois.
250
00:23:48,010 --> 00:23:49,929
- Œuvre de Cam.
- Cammeron ?
251
00:23:53,975 --> 00:23:54,809
C'est lui ?
252
00:24:01,107 --> 00:24:02,358
Quoi ?
253
00:24:04,110 --> 00:24:05,445
Derek, c'est pour toi.
254
00:24:06,571 --> 00:24:07,280
Rien...
255
00:24:08,823 --> 00:24:11,451
Il y a un téléphone là-bas ?
256
00:24:20,168 --> 00:24:21,252
J'ai !
257
00:24:27,133 --> 00:24:28,009
Quoi ?
258
00:24:28,176 --> 00:24:33,055
Mes yeux ont vu
le glorieux massacre au zoo
259
00:24:33,306 --> 00:24:37,226
On s'est baignés
dans le sang des Noirs et des métis
260
00:24:38,603 --> 00:24:43,608
On va démonter la machine sioniste
Juif après Juif
261
00:24:43,774 --> 00:24:47,111
L'homme blanc va de l'avant
262
00:24:48,279 --> 00:24:50,114
Notre ami serait derrière tout ça ?
263
00:24:52,116 --> 00:24:55,369
Ça m'est égal,
je vais régler ça dès ce soir.
264
00:24:57,163 --> 00:24:59,290
Tu es mon bébé chéri.
265
00:24:59,457 --> 00:25:02,210
Pourquoi toutes ces effusions ?
266
00:25:08,466 --> 00:25:10,968
Il le fera, je te le garantis.
267
00:25:11,802 --> 00:25:13,012
J'y vais.
268
00:25:20,353 --> 00:25:22,772
- Je viens voir le héros.
- Avec ton gros bide ?
269
00:25:23,272 --> 00:25:24,524
Je t'emmerde !
270
00:25:25,983 --> 00:25:27,985
- Seth...
- Ça va, Dan ?
271
00:25:29,320 --> 00:25:31,531
- Où est Derek ?
- Au téléphone.
272
00:25:31,697 --> 00:25:33,282
Amène-toi, enfoiré !
273
00:25:33,449 --> 00:25:34,909
Où t'es, bordel ?
274
00:25:37,119 --> 00:25:38,287
Une minute.
275
00:25:39,664 --> 00:25:41,123
J'arrive !
276
00:25:56,472 --> 00:26:00,351
Je suis prudent,
mais je vais pas vivre reclus.
277
00:26:05,189 --> 00:26:06,399
Que fout Seth ici ?
278
00:26:06,983 --> 00:26:08,609
Tu l'as invité ?
279
00:26:09,277 --> 00:26:10,486
Non, il passe souvent.
280
00:26:12,613 --> 00:26:14,323
Laisse-moi une minute.
281
00:26:15,783 --> 00:26:17,493
Juste une minute !
282
00:26:36,971 --> 00:26:38,431
Toujours là, le bibendum ?
283
00:26:40,266 --> 00:26:42,602
Tu me traites de gros,
sale démocrate ?
284
00:26:44,645 --> 00:26:47,231
T'as pas vu tes pieds
depuis quand ?
285
00:26:50,610 --> 00:26:51,611
Viens voir, Danny.
286
00:26:56,532 --> 00:26:58,659
Tu vas à la soirée ?
287
00:26:58,826 --> 00:27:00,745
Le cul de Davina est hermétique ?
288
00:27:00,911 --> 00:27:02,997
T'es malade.
289
00:27:04,332 --> 00:27:06,083
Je vais te poser
quelques questions.
290
00:27:07,126 --> 00:27:08,336
Non, j'ai du boulot.
291
00:27:09,337 --> 00:27:12,923
Dis-moi ce que t'as appris
avant que je te cogne.
292
00:27:13,299 --> 00:27:18,262
Je crois à la mort, la destruction,
le chaos et l'avidité.
293
00:27:18,929 --> 00:27:22,058
Arrête, tu sais
ce que je veux entendre.
294
00:27:23,851 --> 00:27:25,603
Les conneries sur ta mère ?
295
00:27:25,770 --> 00:27:28,064
Tu veux une branlée ?
296
00:27:30,024 --> 00:27:33,069
Je te cause pas, Davina.
Ta gueule !
297
00:27:33,402 --> 00:27:35,905
Laisse-moi faire à ma façon, d'accord ?
298
00:27:38,240 --> 00:27:39,283
Je m'en occupe.
299
00:27:39,700 --> 00:27:41,035
Qui hais-tu ?
300
00:27:41,786 --> 00:27:44,455
Tout le monde,
sauf les protestants blancs.
301
00:27:44,664 --> 00:27:45,539
Pourquoi ?
302
00:27:45,956 --> 00:27:48,334
Ils freinent la progression
de la race blanche.
303
00:27:48,501 --> 00:27:50,211
Il y en a des biens.
304
00:27:50,378 --> 00:27:55,049
Il n'y en a aucun de bien.
C'est que des pique-assiettes.
305
00:27:55,216 --> 00:27:58,594
Souviens-toi de ce que dit Cammeron :
ils sont l'ennemi.
306
00:28:01,681 --> 00:28:04,892
Qu'est-ce qui te déplaît ?
Dis-le avec conviction.
307
00:28:05,059 --> 00:28:08,187
Le fait que ce soit cool d'être noir
de nos jours.
308
00:28:08,729 --> 00:28:09,438
Bien.
309
00:28:09,605 --> 00:28:13,442
L'influence du hip-hop à la con
sur les quartiers blancs.
310
00:28:14,110 --> 00:28:15,069
Bien.
311
00:28:15,236 --> 00:28:18,114
Je déteste Tabatha Soren
et sa télé sioniste
312
00:28:18,280 --> 00:28:20,866
qui préconise le rassemblement.
313
00:28:21,283 --> 00:28:25,830
Inutile de t'égosiller,
Hilary Clinton, ça n'arrivera pas.
314
00:28:26,455 --> 00:28:28,708
T'as jamais été aussi bon.
315
00:28:28,874 --> 00:28:30,251
Pas ça, Danny.
316
00:28:30,418 --> 00:28:33,838
J'ai honte pour toi.
Tu ne crois pas ce que tu dis.
317
00:28:34,004 --> 00:28:35,548
- Ferme-la !
- Toi, tu la fermes !
318
00:28:36,006 --> 00:28:38,509
Fous le camp,
gros tas de merde.
319
00:28:38,676 --> 00:28:41,595
C'est comme ça
qu'on traite les amis ?
320
00:28:41,762 --> 00:28:44,181
Derek te déteste.
321
00:28:44,348 --> 00:28:45,391
Qu'en sais-tu ?
322
00:28:46,767 --> 00:28:50,604
Te voilà revenu de chez les morts.
Dieu soit loué.
323
00:28:51,147 --> 00:28:54,316
Tu as maigri, je peux presque
te serrer dans mes bras.
324
00:28:54,483 --> 00:28:58,362
Vingt-cinq kilos, vieux.
Regarde-moi ces cheveux !
325
00:28:59,071 --> 00:29:01,532
Je lui ai dit de les raser.
326
00:29:01,699 --> 00:29:04,326
Prends ta veste et tirons-nous.
327
00:29:04,493 --> 00:29:06,662
Je dois lui parler d'abord.
328
00:29:10,583 --> 00:29:12,668
Tu as fait le con à l'école ?
329
00:29:12,835 --> 00:29:14,587
Comme d'habitude.
330
00:29:15,171 --> 00:29:16,630
C'est un malin.
331
00:29:16,839 --> 00:29:19,008
Tu as fait un devoir sur Mein Kampf ?
332
00:29:21,218 --> 00:29:23,596
Sweeney a dû faire dans son froc.
333
00:29:23,763 --> 00:29:25,556
L'idée venait de Cammeron ?
334
00:29:26,056 --> 00:29:26,682
C'est lui ?
335
00:29:26,849 --> 00:29:28,893
Non, j'ai trouvé l'idée cool !
336
00:29:30,186 --> 00:29:31,687
- Comment t'as su ?
- T'occupe !
337
00:29:31,854 --> 00:29:33,063
Ce gosse est génial !
338
00:29:34,815 --> 00:29:36,108
Tu parlais à Sweeney ?
339
00:29:37,109 --> 00:29:37,985
Oui, il m'a appelé.
340
00:29:38,194 --> 00:29:39,987
Je déteste ce négro !
341
00:29:41,197 --> 00:29:42,448
Il se mêle de tout !
342
00:29:43,991 --> 00:29:45,576
C'est un bon prof.
343
00:29:45,743 --> 00:29:48,412
Sweeney est un négro
imbu de son pouvoir.
344
00:29:48,579 --> 00:29:51,874
Il a toujours été comme ça
et il ne changera pas.
345
00:29:52,541 --> 00:29:53,501
J'emmerde ce nègre !
346
00:29:53,667 --> 00:29:56,378
- Seth, tire-toi !
- Tu rigoles ?
347
00:29:56,545 --> 00:29:58,297
Je veux parler à mon frère.
348
00:29:58,464 --> 00:30:01,884
- Je suis content de te voir.
- Magne-toi, j'ai faim.
349
00:30:09,058 --> 00:30:12,520
Laisse tomber cet abruti,
c'est un dératisateur.
350
00:30:12,770 --> 00:30:14,188
Je ne plaisante pas.
351
00:30:15,064 --> 00:30:17,900
Sweeney est un bon prof,
il t'apprendra des choses.
352
00:30:18,067 --> 00:30:20,277
Ne joue pas au con avec lui.
353
00:30:20,486 --> 00:30:21,737
Tu ne comprends pas.
354
00:30:21,904 --> 00:30:24,406
T'as pas idée du devoir
qu'il m'a donné.
355
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
Je suis au courant.
356
00:30:26,534 --> 00:30:29,119
Fais tout ce qu'il te dit de faire.
357
00:30:29,620 --> 00:30:34,124
Pas la peine de déconner à l'école
pour m'impressionner.
358
00:30:34,875 --> 00:30:36,502
Tu m'as compris ?
359
00:30:36,669 --> 00:30:40,506
Oui, je crois.
Je pensais que ça te ferait plaisir.
360
00:30:40,673 --> 00:30:42,091
Pas du tout.
361
00:30:44,343 --> 00:30:46,178
Tu l'entends ?
362
00:30:46,554 --> 00:30:48,264
Je sais, ça empire.
363
00:30:49,682 --> 00:30:52,601
Écoute, on en reparlera plus tard.
364
00:30:57,064 --> 00:31:00,150
Elle tousse
et tu n'arrêtes pas de l'enfumer.
365
00:31:00,317 --> 00:31:01,777
Je l'éteins.
366
00:31:04,071 --> 00:31:05,823
Je dois te parler.
367
00:31:09,743 --> 00:31:10,619
Maman...
368
00:31:11,579 --> 00:31:12,538
ça va ?
369
00:31:19,336 --> 00:31:20,087
Arrête ça.
370
00:31:20,254 --> 00:31:23,340
Tu l'engueules pour la fumée
et tu fais pareil.
371
00:31:23,757 --> 00:31:26,385
Heureusement que tu es rentré.
372
00:31:28,387 --> 00:31:29,305
Ça va ?
373
00:31:39,607 --> 00:31:42,151
Tu as besoin de te reposer.
374
00:31:42,359 --> 00:31:44,820
Tu vas prendre notre chambre.
375
00:31:45,905 --> 00:31:47,281
Je suis très bien ici.
376
00:31:47,448 --> 00:31:50,784
Non, ça ne va pas.
Cet endroit est atroce.
377
00:31:51,702 --> 00:31:53,287
Il faut qu'on parte d'ici.
378
00:31:55,289 --> 00:31:56,957
Je peux venir avec toi ?
379
00:31:58,125 --> 00:32:00,628
Oui, il faut qu'on parte tous d'ici.
380
00:32:01,045 --> 00:32:02,713
Je peux travailler.
381
00:32:02,880 --> 00:32:06,216
Pas question, finis tes études.
Je trouverai un moyen.
382
00:32:10,804 --> 00:32:13,682
On va bouffer ?
Je crève la dalle.
383
00:32:14,808 --> 00:32:16,518
Je m'en fous !
Reste au salon.
384
00:32:18,020 --> 00:32:20,105
Je ne veux plus de lui chez moi.
385
00:32:36,747 --> 00:32:39,416
C'est un con.
Il l'a toujours été.
386
00:32:39,792 --> 00:32:42,419
On n'y peut rien.
Je dois bosser.
387
00:32:42,586 --> 00:32:44,713
Je te retrouve plus tard.
388
00:32:45,589 --> 00:32:47,800
Pas chez Cammeron.
N'y va pas.
389
00:32:47,967 --> 00:32:49,677
On n'y va pas ensemble ?
390
00:32:49,843 --> 00:32:54,306
Je t'expliquerai.
Il ne faut pas que tu viennes.
391
00:32:55,641 --> 00:32:58,102
Je plaisante pas.
Promets de ne pas te pointer.
392
00:32:58,686 --> 00:33:00,980
J'ai plus 14 ans, vu ?
393
00:33:02,272 --> 00:33:03,482
N'importe quoi.
394
00:33:12,700 --> 00:33:14,118
On y va.
395
00:33:16,495 --> 00:33:18,872
- T'es garé où ?
- Derrière.
396
00:33:35,264 --> 00:33:38,392
Une histoire de l'Amérique
397
00:33:48,819 --> 00:33:51,530
Mon frère Derek
398
00:33:59,663 --> 00:34:02,624
Analyser et interpréter
399
00:34:06,336 --> 00:34:08,213
Sexe anal et...
400
00:34:20,559 --> 00:34:23,896
Les gens me regardent
et voient mon frère.
401
00:34:28,317 --> 00:34:29,276
Les voilà.
402
00:34:30,778 --> 00:34:34,406
Derek ne mit pas longtemps
à se faire un nom,
403
00:34:34,573 --> 00:34:36,075
et Cammeron, à l'utiliser.
404
00:34:36,241 --> 00:34:37,076
Tu ne restes pas ?
405
00:34:38,327 --> 00:34:41,205
J'aimerais,
mais je dois être prudent.
406
00:34:42,122 --> 00:34:43,207
Oui, je sais.
407
00:34:44,541 --> 00:34:46,168
On se voit à la maison.
408
00:34:47,377 --> 00:34:48,545
Bonne chance.
409
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
Il envoyait Derek
410
00:34:50,923 --> 00:34:52,549
vers les gosses frustrés,
411
00:34:52,716 --> 00:34:56,804
qui en avaient marre des brimades
des Noirs et des Latinos.
412
00:34:57,596 --> 00:34:59,723
Il les embrigadait.
413
00:35:00,599 --> 00:35:02,726
Allez, rassemblez-vous.
414
00:35:02,851 --> 00:35:07,189
Ils gobaient tout
et faisaient tout ce que Derek disait.
415
00:35:08,023 --> 00:35:10,150
On s'active,
c'est pas un cocktail !
416
00:35:18,951 --> 00:35:21,370
- C'est quoi, ça ?
- Lâche-moi.
417
00:35:21,537 --> 00:35:24,081
L'herbe c'est pour les négros.
Vire ça.
418
00:35:25,749 --> 00:35:26,750
Un peu de fierté.
419
00:35:28,877 --> 00:35:29,711
Écoutez-moi.
420
00:35:30,254 --> 00:35:32,422
On doit ouvrir les yeux.
421
00:35:33,757 --> 00:35:38,637
Deux millions de clandestins
résident actuellement dans cet État.
422
00:35:40,472 --> 00:35:43,892
État qui a dépensé
3 milliards de dollars l'an dernier
423
00:35:44,059 --> 00:35:47,146
pour ces gens
qui n'ont rien à faire ici.
424
00:35:47,646 --> 00:35:48,730
3 milliards de dollars.
425
00:35:49,106 --> 00:35:53,318
400 millions pour emprisonner
des clandestins criminels.
426
00:35:54,570 --> 00:35:57,156
Entrés dans ce pays parce que l'INS
427
00:35:57,322 --> 00:36:00,868
refuse de dépister
les criminels condamnés.
428
00:36:03,704 --> 00:36:05,497
Notre gouvernement s'en fout.
429
00:36:08,083 --> 00:36:09,751
La politique frontalière est grotesque.
430
00:36:10,460 --> 00:36:11,503
Pas étonnant
431
00:36:11,879 --> 00:36:15,132
qu'ils se foutent de nous,
qu'ils bafouent nos lois.
432
00:36:16,842 --> 00:36:21,180
Chaque nuit, ces parasites
s'abattent par milliers sur notre pays.
433
00:36:21,346 --> 00:36:22,014
Rigolez pas !
434
00:36:23,265 --> 00:36:26,518
Ce n'est pas drôle.
Il y va de nos vies !
435
00:36:28,145 --> 00:36:31,231
De celles d'honnêtes
travailleurs américains
436
00:36:31,398 --> 00:36:35,194
appauvris parce que le gouvernement
privilégie les droits
437
00:36:35,360 --> 00:36:38,197
de gens qui ne sont même pas d'ici.
438
00:36:38,572 --> 00:36:42,367
Sur la statue de la Liberté, on lit :
"À moi les affamés, les pauvres."
439
00:36:42,868 --> 00:36:45,412
Les Américains
sont affamés et pauvres.
440
00:36:45,579 --> 00:36:48,290
Tant qu'ils le seront,
qu'on ferme le robinet.
441
00:36:49,750 --> 00:36:51,084
Car nous perdons.
442
00:36:51,877 --> 00:36:54,796
On perd le droit
d'accomplir notre destinée.
443
00:36:55,297 --> 00:36:56,965
On perd notre liberté
444
00:36:57,132 --> 00:37:00,802
pour qu'une bande d'étrangers
vienne exploiter notre pays.
445
00:37:01,595 --> 00:37:03,889
Ça ne se passe pas loin d'ici,
446
00:37:04,056 --> 00:37:07,059
dans des endroits
où nous ne pouvons rien.
447
00:37:07,226 --> 00:37:11,313
Ça se passe ici même !
Dans l'immeuble qui est derrière vous.
448
00:37:11,897 --> 00:37:14,983
Archie Miller tenait cette épicerie
quand on était gosses.
449
00:37:15,359 --> 00:37:17,903
Dave y a travaillé,
Mike aussi.
450
00:37:18,278 --> 00:37:21,990
Un enfoiré de Coréen l'a rachetée.
Il a viré nos gars,
451
00:37:22,157 --> 00:37:26,078
et il s'enrichit
en employant des clandestins.
452
00:37:26,578 --> 00:37:29,873
Ça marche comme ça
et personne ne fait rien.
453
00:37:30,082 --> 00:37:31,750
Ça me fout les boules !
454
00:37:34,127 --> 00:37:35,837
Regardez autour de vous.
455
00:37:37,256 --> 00:37:39,091
Ce quartier n'est plus à nous.
456
00:37:39,591 --> 00:37:42,261
C'est un champ de bataille.
Décidez-vous.
457
00:37:42,636 --> 00:37:45,264
Allons-nous rester des spectateurs,
458
00:37:45,597 --> 00:37:48,183
et assister au viol de notre pays ?
459
00:37:48,350 --> 00:37:49,184
Pas question !
460
00:37:50,227 --> 00:37:51,853
Allons-nous agir ?
461
00:37:52,396 --> 00:37:53,522
Je veux, oui !
462
00:37:53,689 --> 00:37:54,898
T'as raison.
463
00:38:09,204 --> 00:38:12,874
Tu sais pas qu'il est interdit
d'employer des clandestins ?
464
00:38:20,799 --> 00:38:21,550
Hé, chérie !
465
00:38:22,009 --> 00:38:24,094
T'as pas besoin de ça.
466
00:38:28,724 --> 00:38:29,975
Sale Latino !
467
00:38:34,521 --> 00:38:35,689
Elle a faim.
468
00:38:35,856 --> 00:38:37,899
Elle pue, amène le détergent.
469
00:38:38,066 --> 00:38:39,985
Elle sent les chips au guacamole.
470
00:39:24,154 --> 00:39:25,322
Envoie le détergent.
471
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Vas-y, balance.
472
00:39:27,366 --> 00:39:28,575
Le blanc te va bien.
473
00:39:28,742 --> 00:39:30,535
Prends un boulot de blanche.
474
00:39:30,911 --> 00:39:32,913
Ce serait mieux qu'ici.
475
00:39:34,456 --> 00:39:36,208
Faut t'élever dans la société.
476
00:39:38,210 --> 00:39:39,086
Connard !
477
00:39:41,213 --> 00:39:42,172
Faut y aller !
478
00:39:42,297 --> 00:39:43,673
On dégage !
479
00:39:58,772 --> 00:40:01,775
Pas de carte verte, pas de boulot !
Comprende ?
480
00:40:06,029 --> 00:40:07,322
Allez, on se tire !
481
00:40:33,890 --> 00:40:35,308
Papa était parti.
482
00:40:35,475 --> 00:40:37,727
Tout était de nouveau normal.
483
00:40:37,894 --> 00:40:39,438
Derek avait un boulot,
484
00:40:39,604 --> 00:40:41,231
maman reprenait goût à la vie.
485
00:40:41,565 --> 00:40:45,068
Tout allait pour le mieux.
On n'a rien vu venir.
486
00:40:45,902 --> 00:40:47,320
On aurait peut-être dû.
487
00:40:47,612 --> 00:40:50,490
L'ironie veut que la plupart
des magasins détruits
488
00:40:50,657 --> 00:40:52,284
étaient à des Noirs.
489
00:40:52,742 --> 00:40:55,412
C'est idiot, pourquoi se saborder ?
490
00:40:55,912 --> 00:40:58,415
Il faut y voir un acte irrationnel,
491
00:40:58,582 --> 00:41:02,878
une rage exprimée
par des gens qui se sentent
492
00:41:03,044 --> 00:41:04,546
exclus du système.
493
00:41:04,671 --> 00:41:07,507
Comme ce qui s'est passé à Watts,
494
00:41:07,674 --> 00:41:10,093
ou à Chicago en 68.
495
00:41:10,260 --> 00:41:11,720
Foutaises.
496
00:41:12,095 --> 00:41:15,599
Parler de rage irrationnelle,
c'est se défiler,
497
00:41:15,765 --> 00:41:18,185
faire de l'opportunisme.
498
00:41:18,435 --> 00:41:20,437
Ces gens avaient décidé de piller.
499
00:41:20,937 --> 00:41:23,648
C'est tout.
Et qu'ils aient saccagé
500
00:41:23,899 --> 00:41:28,737
leurs propres magasins,
prouve leur mépris total de la loi.
501
00:41:28,904 --> 00:41:32,991
Ils ne conçoivent ni la communauté
ni la responsabilité civique.
502
00:41:33,408 --> 00:41:36,745
Attends, les Blancs
s'attaquent aussi aux Blancs.
503
00:41:37,245 --> 00:41:40,248
Mais ils ne font pas des hécatombes.
504
00:41:40,832 --> 00:41:42,209
Vois les statistiques.
505
00:41:42,417 --> 00:41:46,838
Un Noir sur trois
a maille à partir avec la justice.
506
00:41:47,005 --> 00:41:51,009
C'est une coïncidence,
ou une propension raciale au crime ?
507
00:41:51,885 --> 00:41:53,345
Et ils en sont fiers.
508
00:41:53,803 --> 00:41:54,846
C'est peut-être dû
509
00:41:55,013 --> 00:41:57,224
à la partialité
du système judiciaire.
510
00:41:57,390 --> 00:42:00,977
Il faut aussi
considérer les inégalités sociales
511
00:42:01,186 --> 00:42:03,063
qui génèrent ces statistiques.
512
00:42:03,355 --> 00:42:04,648
C'est insupportable.
513
00:42:04,814 --> 00:42:05,815
Ce que tu fais là,
514
00:42:05,982 --> 00:42:08,860
c'est prendre une chose
et l'appeler autrement
515
00:42:09,027 --> 00:42:11,780
pour minimiser leur responsabilité.
516
00:42:12,656 --> 00:42:16,743
En disant rage pour émeute,
et pauvreté pour crime.
517
00:42:16,910 --> 00:42:20,789
N'importe quoi.
C'est ce qui s'est passé à ce procès.
518
00:42:20,956 --> 00:42:24,334
À cause des médias,
les gens se demandaient
519
00:42:24,501 --> 00:42:28,755
si les flics seraient condamnés,
et si les droits de Rodney King
520
00:42:28,922 --> 00:42:29,839
avaient été bafoués.
521
00:42:30,006 --> 00:42:32,092
Ils en ont oublié
Rodney King lui-même.
522
00:42:32,634 --> 00:42:35,220
Coupable, de son propre aveu.
523
00:42:35,387 --> 00:42:39,766
Il était raide défoncé
et roulait à 190 à l'heure.
524
00:42:39,933 --> 00:42:43,562
Les flics l'arrêtent
et il les agresse !
525
00:42:43,728 --> 00:42:46,189
Il les agresse et il s'en tire.
526
00:42:46,356 --> 00:42:49,943
Un rigolo équipé d'une caméra
filme la fin de l'incident,
527
00:42:50,527 --> 00:42:52,320
où on voit les flics taper.
528
00:42:52,487 --> 00:42:56,616
Exactement,
les flics Powell et Koon le matraquent.
529
00:42:56,783 --> 00:42:59,119
Brisenio lui shoote dedans,
ça fait désordre.
530
00:42:59,286 --> 00:43:01,621
Et les gens ont pitié de lui.
531
00:43:01,788 --> 00:43:06,251
Il a agressé 4 flics, et eux,
ils doivent se justifier à la barre
532
00:43:06,418 --> 00:43:09,629
pour s'être défendus dans les règles.
533
00:43:10,046 --> 00:43:11,756
La vidéo n'a pas montré ça.
534
00:43:12,299 --> 00:43:14,884
Ah bon ?
Tu fais autorité en la matière ?
535
00:43:16,177 --> 00:43:17,220
Murray, tu dis quoi ?
536
00:43:19,055 --> 00:43:23,268
Je dis que la police
a abusé de la matraque.
537
00:43:23,435 --> 00:43:26,271
Comment ça ?
Ils ont fait leur devoir.
538
00:43:26,688 --> 00:43:29,357
Ils sont meilleurs juges que toi.
539
00:43:29,733 --> 00:43:34,112
Nous, la société,
autorisons les flics à agir ainsi,
540
00:43:34,279 --> 00:43:37,741
car nous savons
que leur métier est dangereux.
541
00:43:37,907 --> 00:43:41,578
Malheureusement, peu de gens
respectent leur autorité.
542
00:43:41,911 --> 00:43:44,539
Tu parles de respect,
M. KKK Junior ?
543
00:43:47,667 --> 00:43:49,753
Tu devrais apprendre à écouter.
544
00:43:49,919 --> 00:43:51,630
Je respecte leurs lois.
545
00:43:51,921 --> 00:43:56,593
Mais pas celles qui ont permis
à ce singe de King de s'en tirer.
546
00:43:56,801 --> 00:43:57,969
Et je ne suis pas
547
00:43:58,136 --> 00:44:03,224
membre d'une bande minable
comme celle des beaufs du KKK.
548
00:44:04,601 --> 00:44:06,728
Sors ta tête de ton cul.
549
00:44:07,145 --> 00:44:08,605
Tu es à côté de la plaque.
550
00:44:09,856 --> 00:44:11,399
Je vais te le prouver.
551
00:44:11,691 --> 00:44:13,401
Tu peux me le prouver ?
552
00:44:13,610 --> 00:44:15,445
Écoute-moi bien.
553
00:44:15,612 --> 00:44:19,032
Si Danny avait été renversé
par King cette nuit-là...
554
00:44:19,199 --> 00:44:21,117
Oublions King, d'accord ?
555
00:44:31,044 --> 00:44:32,545
Qui veut du dessert ?
556
00:44:34,255 --> 00:44:35,423
On discute.
557
00:44:35,590 --> 00:44:37,842
On est en train de discuter.
558
00:44:38,009 --> 00:44:40,804
Si Rodney King,
qui roulait défoncé à mort,
559
00:44:40,970 --> 00:44:42,889
avait tué Danny,
tu dirais autre chose.
560
00:44:43,056 --> 00:44:44,891
Il n'a renversé personne.
561
00:44:46,017 --> 00:44:47,560
C'est un hasard !
562
00:44:48,228 --> 00:44:50,605
Doucement, Ally dort.
563
00:44:54,067 --> 00:44:57,654
Mais si ce singe
avait renversé un gamin,
564
00:44:57,987 --> 00:45:00,907
les gens auraient réagi différemment.
565
00:45:01,074 --> 00:45:02,742
On l'aurait montré du doigt,
566
00:45:02,909 --> 00:45:06,246
et pas les flics.
"Il a juste agressé des flics."
567
00:45:06,413 --> 00:45:10,083
Et l'Amérique
fait front pour ce fumier.
568
00:45:10,417 --> 00:45:11,501
Ça me tue.
569
00:45:11,793 --> 00:45:13,628
On est paralysés par l'idée
570
00:45:13,795 --> 00:45:16,589
qu'il faut aider
ce pauvre Noir qui souffre
571
00:45:16,756 --> 00:45:20,135
à se remettre
des injustices historiques.
572
00:45:20,343 --> 00:45:22,721
Et vous ne faites
que perpétuer la chose.
573
00:45:22,887 --> 00:45:24,264
Libéralisme à la con.
574
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Vous ne voyez pas
que ce pays pourrit de l'intérieur.
575
00:45:28,268 --> 00:45:31,813
Bon sang, Lincoln a libéré les esclaves
il y a 130 ans.
576
00:45:31,980 --> 00:45:33,565
Ça va durer encore longtemps ?
577
00:45:34,733 --> 00:45:37,652
Les Juifs ont été persécutés
pendant 5 000 ans,
578
00:45:37,819 --> 00:45:41,406
et tu dis que l'antisémitisme
n'est pas condamnable ?
579
00:45:42,949 --> 00:45:45,869
Je suis à fond avec toi, chéri.
580
00:45:46,035 --> 00:45:47,662
Marre des libéraux hypocrites.
581
00:45:48,079 --> 00:45:49,873
C'est parti, j'adore...
582
00:45:50,832 --> 00:45:52,917
Ils ont enfoncé le chef Gates.
583
00:45:53,084 --> 00:45:55,587
Mais jamais le chef de la police noir !
584
00:45:56,212 --> 00:45:59,132
- C'était un coup monté.
- Je peux partir ?
585
00:45:59,758 --> 00:46:00,633
Oui.
586
00:46:00,800 --> 00:46:02,343
Ne nous interromps pas.
587
00:46:02,510 --> 00:46:04,554
Tu permets ? Je t'ai écoutée.
588
00:46:04,888 --> 00:46:06,389
Pour qui tu te prends ?
589
00:46:06,556 --> 00:46:07,807
Elle s'expliquait.
590
00:46:08,057 --> 00:46:09,434
T'es pas bien ?
591
00:46:09,601 --> 00:46:10,727
Assise !
592
00:46:10,894 --> 00:46:13,146
Assieds-toi et ferme-la !
593
00:46:14,814 --> 00:46:16,232
Ta gueule !
594
00:46:17,275 --> 00:46:19,194
Pose ton cul !
595
00:46:21,780 --> 00:46:22,989
Dégage, merde !
596
00:46:23,406 --> 00:46:25,283
Tu dois respecter ma nana.
597
00:46:26,075 --> 00:46:27,702
Que cherches-tu à prouver ?
598
00:46:28,119 --> 00:46:29,412
Te mêle pas de ça !
599
00:46:33,458 --> 00:46:34,459
Lâche-la !
600
00:46:35,418 --> 00:46:37,170
Je vais t'apprendre à vivre !
601
00:46:38,171 --> 00:46:39,631
Ferme ta gueule !
602
00:46:42,926 --> 00:46:44,260
Elle étouffe !
603
00:46:47,597 --> 00:46:49,182
Fais-lui des excuses !
604
00:46:51,976 --> 00:46:53,478
Pauvre con.
605
00:46:53,645 --> 00:46:54,354
Je te hais !
606
00:47:04,489 --> 00:47:06,449
Derek, c'est ta famille.
607
00:47:06,616 --> 00:47:10,119
Très juste, ma famille.
Et je me fous pas mal
608
00:47:10,286 --> 00:47:11,830
de ce que tu penses,
609
00:47:11,996 --> 00:47:13,665
car tu n'en feras jamais partie.
610
00:47:14,040 --> 00:47:16,084
- Ça n'a rien à voir.
- Tu crois ça ?
611
00:47:16,251 --> 00:47:17,877
Tu crois que je ne vois rien ?
612
00:47:18,044 --> 00:47:21,631
Et que je vais laisser
un youpin se farcir ma mère ?
613
00:47:22,423 --> 00:47:23,675
Pas question, Murray.
614
00:47:24,050 --> 00:47:27,095
Oublie, pas tant que je serai là.
615
00:47:27,262 --> 00:47:30,139
Je te foutrai ton pif dans le cul
616
00:47:30,306 --> 00:47:31,724
avant que ça n'arrive.
617
00:47:31,891 --> 00:47:32,642
Ça vient
618
00:47:32,809 --> 00:47:37,647
s'immiscer avec des niaiseries
de hippie juif pro-nègres.
619
00:47:41,901 --> 00:47:43,194
Je t'emmerde !
620
00:47:44,404 --> 00:47:45,864
Tire-toi.
621
00:47:47,073 --> 00:47:50,076
Tire-toi de chez moi,
lecteur de cabale !
622
00:47:55,498 --> 00:47:57,292
Tu vois ?
T'es pas le bienvenu.
623
00:48:10,096 --> 00:48:12,015
- J'ai fait quoi ?
- Tu me dégoûtes !
624
00:48:12,181 --> 00:48:14,267
Et tu oses l'inviter ici !
625
00:48:14,475 --> 00:48:15,810
Tu te fais toute belle !
626
00:48:16,811 --> 00:48:18,062
Me touche pas !
627
00:48:18,563 --> 00:48:20,064
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
628
00:48:20,231 --> 00:48:23,860
Tu oses l'inviter
à la table de mon père !
629
00:48:24,068 --> 00:48:25,028
Tu n'as pas honte ?
630
00:48:25,194 --> 00:48:28,448
J'ai honte
de t'avoir mis au monde !
631
00:48:32,285 --> 00:48:35,288
Cours rejoindre ton youpin !
Vas-y !
632
00:48:41,127 --> 00:48:43,755
Ça va.
Je suis fière de toi, chéri.
633
00:48:51,137 --> 00:48:52,388
Je suis navré, Doris.
634
00:48:53,139 --> 00:48:54,682
Vraiment.
635
00:49:02,899 --> 00:49:04,150
Il est perdu.
636
00:49:04,317 --> 00:49:05,860
Ce n'est qu'un garçon
637
00:49:06,527 --> 00:49:08,196
qui n'a pas son père.
638
00:49:09,322 --> 00:49:12,116
Tu ignores tout du monde
dans lequel ils vivent.
639
00:49:22,669 --> 00:49:23,962
Adieu.
640
00:50:10,425 --> 00:50:11,509
Ça va ?
641
00:50:13,886 --> 00:50:15,138
Prends ça, salaud !
642
00:50:17,432 --> 00:50:19,225
- Calme-toi !
- Lâche-moi !
643
00:50:19,392 --> 00:50:20,643
Lâche-moi, bon Dieu !
644
00:50:21,185 --> 00:50:22,812
- Je t'emmerde !
- Je suis désolé.
645
00:50:24,731 --> 00:50:26,649
Jamais je ne te ferais du mal.
646
00:50:27,025 --> 00:50:28,860
J'ai perdu les pédales.
647
00:50:29,027 --> 00:50:30,486
J'en avais pas après toi.
648
00:50:31,112 --> 00:50:31,904
Je suis désolé.
649
00:50:32,780 --> 00:50:36,451
Vous savez que je ferais
n'importe quoi pour vous.
650
00:50:36,784 --> 00:50:37,785
Je ne te crois pas.
651
00:50:39,162 --> 00:50:40,997
J'ai confiance en toi.
652
00:50:51,841 --> 00:50:53,301
Tu n'es pas au lit ?
653
00:50:54,177 --> 00:50:55,845
On fait l'avion ?
654
00:50:56,095 --> 00:50:57,805
Attention au décollage !
655
00:51:03,770 --> 00:51:05,188
Ne te crashe pas !
656
00:51:06,564 --> 00:51:07,565
Va voir maman.
657
00:51:08,566 --> 00:51:10,193
Ce pilote est fou.
658
00:51:10,359 --> 00:51:11,611
Un bisou à maman.
659
00:51:22,622 --> 00:51:25,416
- Ça va...
- J'ai mal à la poitrine.
660
00:51:26,292 --> 00:51:27,710
- Alors ?
- Je réfléchis.
661
00:51:29,212 --> 00:51:30,213
Nous aussi.
662
00:51:30,379 --> 00:51:32,131
Comment en est-on arrivés là ?
663
00:51:33,341 --> 00:51:35,927
J'ai le sentiment
de vous avoir laissés tomber.
664
00:51:36,177 --> 00:51:37,887
Ne t'inquiète pas, maman.
665
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
Il fait trop froid ici.
666
00:51:43,851 --> 00:51:46,312
Les germes rendent malade,
pas le froid.
667
00:51:46,479 --> 00:51:48,940
Non, la cigarette rend malade.
668
00:51:51,025 --> 00:51:53,194
Tu dois arrêter de fumer.
669
00:51:59,617 --> 00:52:01,577
Qu'as-tu à me fixer comme ça ?
670
00:52:01,869 --> 00:52:04,330
Quand auras-tu tes beaux cheveux ?
671
00:52:06,415 --> 00:52:08,167
Quand tu arrêteras de fumer.
672
00:52:11,420 --> 00:52:12,463
Ça marche.
673
00:52:13,381 --> 00:52:15,633
Je ferais bien de coucher Ally.
674
00:52:15,925 --> 00:52:17,343
Dis bonsoir à maman.
675
00:52:17,510 --> 00:52:19,554
Puis tu vas te coucher.
676
00:52:53,087 --> 00:52:56,591
Un skinhead notoire
accusé de meurtre
677
00:52:57,216 --> 00:53:00,219
Je repense sans cesse
à cette nuit-là.
678
00:53:00,678 --> 00:53:02,471
Je voudrais l'effacer.
679
00:53:02,638 --> 00:53:04,432
Je veux que tu partes d'ici.
680
00:53:05,558 --> 00:53:07,268
Je vais partir.
681
00:53:07,852 --> 00:53:09,103
Il viendra chez moi.
682
00:53:11,355 --> 00:53:14,650
Que se serait-il passé
si je ne l'avais pas prévenu ?
683
00:53:17,820 --> 00:53:18,696
Baisse-toi !
684
00:53:20,239 --> 00:53:20,907
Non, Danny !
685
00:53:39,550 --> 00:53:41,427
Négro, t'as joué au con.
686
00:53:42,011 --> 00:53:43,846
- Amène-toi !
- Lâche-moi !
687
00:53:44,013 --> 00:53:46,307
T'as rien pigé
au terrain de basket !
688
00:53:47,433 --> 00:53:49,101
Normal, t'es un singe !
689
00:53:50,895 --> 00:53:54,565
C'était la bagnole de mon père.
T'as tiré sur les pompiers ?
690
00:53:55,233 --> 00:53:56,859
Tu tires sur ma famille ?
691
00:53:57,026 --> 00:53:59,362
Je vais t'apprendre, enfoiré.
692
00:53:59,528 --> 00:54:01,906
Pose ta bouche
sur le bord du trottoir.
693
00:54:03,032 --> 00:54:04,992
Allez, dépêche-toi !
694
00:54:09,247 --> 00:54:09,914
Comme ça.
695
00:54:10,623 --> 00:54:11,666
Derek, non !
696
00:54:16,879 --> 00:54:17,713
Dis adieu.
697
00:54:30,768 --> 00:54:31,686
Saloperie.
698
00:54:37,900 --> 00:54:38,818
Lâche ton arme !
699
00:54:38,985 --> 00:54:40,861
Pose-la par terre !
700
00:54:41,487 --> 00:54:43,197
Les mains en l'air !
701
00:54:43,364 --> 00:54:45,032
J'ai dit en l'air !
702
00:54:45,366 --> 00:54:46,742
Tourne-toi !
703
00:54:56,711 --> 00:54:58,587
Mains derrière la tête !
704
00:55:02,341 --> 00:55:04,135
À genoux maintenant !
705
00:56:01,859 --> 00:56:03,277
Ça va aller.
706
00:56:07,865 --> 00:56:08,991
Viens.
707
00:56:13,704 --> 00:56:15,956
Je n'avais jamais vu
quelqu'un mourir.
708
00:56:16,123 --> 00:56:19,335
Le bruit de la tête s'écrasant
m'avait glacé.
709
00:56:21,545 --> 00:56:22,838
Elle veut pas ouvrir ?
710
00:56:23,005 --> 00:56:25,257
Quelqu'un nous zieute.
711
00:56:25,633 --> 00:56:26,884
Danny, pour toi.
712
00:56:28,636 --> 00:56:29,845
J'arrive.
713
00:56:30,012 --> 00:56:31,722
Il avait été trop loin.
714
00:56:31,889 --> 00:56:35,184
Il fut convaincu d'homicide
et condamné à la prison.
715
00:56:35,351 --> 00:56:38,437
Si j'avais témoigné,
il aurait eu la perpétuité.
716
00:56:42,817 --> 00:56:45,528
Ouvre, Danny ! On se les gèle !
717
00:56:46,195 --> 00:56:47,446
Ça va être génial !
718
00:56:48,614 --> 00:56:50,241
Amène-toi, Danny !
719
00:57:21,814 --> 00:57:23,774
Je vais chercher des bières.
720
00:57:36,829 --> 00:57:38,247
On s'éclate, le gros !
721
00:57:38,372 --> 00:57:40,791
Pas gros, "costaud" !
722
00:57:42,460 --> 00:57:44,295
Ça baigne, Seth ?
723
00:57:44,462 --> 00:57:46,505
Bois vite,
avant que ton frère ne te voie.
724
00:57:46,672 --> 00:57:47,673
Il est là ?
725
00:57:48,215 --> 00:57:49,842
- T'as raison.
- Je veux.
726
00:57:50,009 --> 00:57:52,011
- Va le saluer.
- Je t'emmerde.
727
00:57:54,513 --> 00:57:56,432
Allons voir Cammeron.
728
00:57:57,850 --> 00:57:58,934
Père Vinyard ?
729
00:57:59,101 --> 00:58:01,645
Jason et Chris,
des potes de ton frère.
730
00:58:01,812 --> 00:58:04,064
T'es un dieu, mec.
731
00:58:22,958 --> 00:58:24,585
Tu as rendu ton devoir ?
732
00:58:25,085 --> 00:58:27,379
Oui, mais Murray m'a cafté,
733
00:58:27,588 --> 00:58:30,674
et Sweeney m'en fait faire un autre.
734
00:58:32,593 --> 00:58:35,554
Sacré Sweeney.
Il est tenace, pas vrai ?
735
00:58:36,680 --> 00:58:40,267
Il est fier d'être nègre,
je peux pas le saquer.
736
00:58:40,434 --> 00:58:42,978
Je t'arrête, il n'est pas fier.
737
00:58:45,356 --> 00:58:48,984
C'est un manipulateur,
un Oncle Tom vaniteux.
738
00:58:49,443 --> 00:58:51,987
Il te fait payer ton devoir sur Hitler.
739
00:58:53,656 --> 00:58:57,117
Si un nègre, un Latino
écrit sur Luther King,
740
00:58:57,284 --> 00:58:59,411
ou l'autre coco à la con de Chavez,
741
00:59:00,204 --> 00:59:01,372
on le congratule.
742
00:59:04,083 --> 00:59:06,460
C'est d'une totale hypocrisie.
743
00:59:08,045 --> 00:59:08,754
Tout à fait.
744
00:59:13,133 --> 00:59:14,760
Viens, on y va.
745
00:59:15,135 --> 00:59:16,011
Écoute-moi.
746
00:59:18,138 --> 00:59:20,349
J'ai envie d'être avec toi.
747
00:59:21,016 --> 00:59:22,643
Mais j'ai un truc à régler.
748
00:59:26,272 --> 00:59:27,523
Tu comprends ?
749
00:59:28,148 --> 00:59:30,609
Quand tu veux, je suis là.
750
00:59:35,072 --> 00:59:36,991
Tu veux faire un truc avec moi ?
751
00:59:38,534 --> 00:59:39,910
Pars avec moi.
752
00:59:40,911 --> 00:59:41,579
Pour aller où ?
753
00:59:42,121 --> 00:59:45,291
Abandonne tout ça
et viens avec moi.
754
00:59:45,874 --> 00:59:49,336
Pourquoi veux-tu partir ?
Ils te vénèrent.
755
00:59:49,503 --> 00:59:52,798
Si tu trouvais ça bien avant,
tu vas voir maintenant !
756
00:59:52,965 --> 00:59:54,883
Je ne veux pas de ça.
757
00:59:55,050 --> 00:59:57,845
Je ne veux pas mêler
ma famille à ça.
758
00:59:58,012 --> 00:59:59,221
Tu comprends ?
759
00:59:59,388 --> 01:00:01,056
Tu regrettes ce que tu as fait ?
760
01:00:02,641 --> 01:00:03,934
Arrête !
761
01:00:04,643 --> 01:00:08,397
Ces nègres ont eu
ce qu'ils méritaient, c'est tout.
762
01:00:09,023 --> 01:00:10,274
Tu viens de sortir,
763
01:00:10,441 --> 01:00:13,193
mais personne
ne peut te faire de mal ici.
764
01:00:13,360 --> 01:00:17,281
On est une petite armée,
les négros ne peuvent rien.
765
01:00:17,448 --> 01:00:18,532
Tu n'as pas compris.
766
01:00:18,699 --> 01:00:20,117
Je n'ai pas peur.
767
01:00:20,826 --> 01:00:22,578
Je ne veux plus de ça.
768
01:00:22,953 --> 01:00:25,205
Tout ça, c'est fini pour moi.
769
01:00:27,625 --> 01:00:29,168
C'est des conneries.
770
01:00:30,711 --> 01:00:34,089
Tu n'as pas besoin de ça.
Fais-moi confiance
771
01:00:34,256 --> 01:00:35,716
et viens avec moi.
772
01:00:37,676 --> 01:00:38,886
Allez !
773
01:00:39,094 --> 01:00:42,097
T'es complètement dingue !
Pas question !
774
01:00:42,848 --> 01:00:45,184
T'as pas idée
de ce que c'est devenu.
775
01:00:45,517 --> 01:00:49,021
On est dix fois plus nombreux,
on est organisés.
776
01:00:49,480 --> 01:00:51,649
Tu n'as jamais vu ça !
777
01:00:51,815 --> 01:00:53,817
Je me suis trompé, oublie.
778
01:00:53,984 --> 01:00:55,944
Attends !
En quoi tu t'es trompé ?
779
01:00:56,111 --> 01:00:58,197
Stacey, disons-nous adieu.
780
01:00:58,697 --> 01:00:59,948
Ce n'est pas toi.
781
01:01:00,866 --> 01:01:03,077
- Je te connais.
- Tu ne sais rien.
782
01:01:11,043 --> 01:01:12,294
Tu es le frère de Danny ?
783
01:01:13,504 --> 01:01:15,547
Dis-lui que Lizzy l'attend.
784
01:01:20,344 --> 01:01:21,970
Laisse les nègres, les youpins
785
01:01:22,137 --> 01:01:25,224
et les Latinos avoir
leur part du gâteau. C'est normal.
786
01:01:27,559 --> 01:01:29,728
Mais ils devront se battre.
787
01:01:30,896 --> 01:01:33,649
Si on fait peur à certains,
788
01:01:34,108 --> 01:01:37,403
et que d'autres meurent en route,
c'est la vie.
789
01:01:38,862 --> 01:01:41,073
Tu vas mettre ça dans ton devoir ?
790
01:01:42,032 --> 01:01:43,283
Salut, frérot.
791
01:01:43,992 --> 01:01:45,160
Qui je vois ?
792
01:01:45,494 --> 01:01:47,204
Le guerrier est revenu.
793
01:01:48,831 --> 01:01:50,666
Qu'es-tu venu faire ici ?
794
01:01:50,833 --> 01:01:52,376
Juste jeter un œil.
795
01:01:52,710 --> 01:01:55,587
- Tu t'en doutais bien.
- Laisse-le tranquille.
796
01:01:56,171 --> 01:01:57,631
Ce n'est plus un bébé.
797
01:02:00,384 --> 01:02:01,635
Attends-moi dehors.
798
01:02:01,802 --> 01:02:03,053
Je fais rien de mal.
799
01:02:03,220 --> 01:02:06,849
Il y a une petite blonde
qui t'attend dehors.
800
01:02:07,349 --> 01:02:08,600
Elle n'en peut plus.
801
01:02:08,767 --> 01:02:10,185
Je vais voir ça.
802
01:02:10,352 --> 01:02:12,146
Vas-y mollo.
803
01:02:16,984 --> 01:02:18,610
Attends-moi dehors.
804
01:02:23,490 --> 01:02:25,117
T'excite pas.
805
01:02:25,909 --> 01:02:27,327
Détends-toi.
806
01:02:28,245 --> 01:02:30,080
Tu es en sécurité ici.
807
01:02:30,789 --> 01:02:33,167
Tu n'as pas à te méfier.
808
01:02:35,294 --> 01:02:37,171
Assieds-toi. Relax.
809
01:02:38,881 --> 01:02:41,300
Cette soirée arrive un peu tôt,
810
01:02:41,467 --> 01:02:44,762
mais on est si heureux
de te voir, Derek.
811
01:02:45,095 --> 01:02:46,889
Normal que tu sois déboussolé.
812
01:02:47,014 --> 01:02:48,474
Tout va bien, Cam.
813
01:02:49,099 --> 01:02:53,061
Le gros a peur que la prison
ne t'ait changé les idées.
814
01:02:53,729 --> 01:02:54,563
C'est le cas.
815
01:03:14,875 --> 01:03:17,085
Les choses ont beaucoup évolué.
816
01:03:17,628 --> 01:03:22,216
Question organisation,
tu devrais voir le travail sur Internet.
817
01:03:22,466 --> 01:03:26,011
Tous les gangs, de Seattle à San Diego,
œuvrent ensemble.
818
01:03:26,178 --> 01:03:27,805
Ils forment un bloc.
819
01:03:28,806 --> 01:03:30,808
On a juste besoin d'un leader.
820
01:03:31,850 --> 01:03:33,727
C'est là que tu interviens.
821
01:03:34,353 --> 01:03:37,147
Les gens qui sont là te respectent.
822
01:03:37,815 --> 01:03:39,608
Viens me voir quand tu seras prêt.
823
01:03:39,775 --> 01:03:43,237
Laisse tomber.
Tout ça, c'est fini pour moi.
824
01:03:44,279 --> 01:03:48,992
Je sais, ces conneries de crâne rasé
n'ont plus cours avec toi.
825
01:03:49,159 --> 01:03:52,246
Dieu merci.
J'aime comme tu es coiffé maintenant.
826
01:03:52,621 --> 01:03:56,792
On voit plus grand désormais.
Fini les épiceries.
827
01:03:56,959 --> 01:03:57,793
Tu n'as pas compris.
828
01:03:58,168 --> 01:04:01,296
J'en ai fini avec ces conneries
et les tiennes.
829
01:04:01,880 --> 01:04:03,131
Terminé.
830
01:04:03,340 --> 01:04:06,176
Je sais, tu viens d'en baver.
831
01:04:06,593 --> 01:04:09,513
Tu sais pas ce que c'est d'en baver !
832
01:04:09,680 --> 01:04:10,556
J'ai eu mon lot !
833
01:04:10,722 --> 01:04:13,183
Que dalle.
Ton histoire est bidon.
834
01:04:13,350 --> 01:04:16,937
Tu n'as fait que 2 mois
et tu as donné deux gamins.
835
01:04:17,104 --> 01:04:18,981
Arrête de me mentir.
836
01:04:21,066 --> 01:04:22,693
Tout ça est idiot.
837
01:04:23,151 --> 01:04:25,487
Assez discuté. Va te calmer.
838
01:04:25,821 --> 01:04:26,905
Va baiser,
839
01:04:27,531 --> 01:04:29,157
remets-toi les idées en place.
840
01:04:29,992 --> 01:04:32,870
Quelle importance ?
Tes nouvelles recrues
841
01:04:33,036 --> 01:04:34,371
sont déjà prêtes,
842
01:04:34,538 --> 01:04:35,747
sale vautour.
843
01:04:37,082 --> 01:04:37,666
Pardon ?
844
01:04:37,958 --> 01:04:39,877
Tu profites des gens !
845
01:04:40,043 --> 01:04:43,463
Tu les utilises. J'ai perdu 3 ans
pour ta cause à la con !
846
01:04:43,630 --> 01:04:45,257
Mais je t'ai démasqué.
847
01:04:46,717 --> 01:04:49,386
Fais gaffe, n'oublie pas où tu es.
848
01:04:49,636 --> 01:04:53,098
Ce n'est pas un club chicos
ouvert à tous vents !
849
01:04:53,974 --> 01:04:54,933
Ta gueule !
850
01:04:55,267 --> 01:04:58,395
Je suis venu te dire
que j'arrêtais tout ça.
851
01:04:58,604 --> 01:04:59,563
Danny aussi.
852
01:04:59,730 --> 01:05:02,107
Approche de ma famille
et je te tue.
853
01:05:02,816 --> 01:05:04,610
Va te faire foutre, Derek.
854
01:05:05,193 --> 01:05:06,945
On ne me menace pas impunément.
855
01:05:07,321 --> 01:05:09,865
En tout cas,
Danny est un brave gosse.
856
01:05:10,073 --> 01:05:13,452
Pas une lavette.
Il a besoin de moi
857
01:05:13,619 --> 01:05:14,536
et je l'aiderai.
858
01:05:14,703 --> 01:05:18,832
Si tu l'approches,
je te ferai bouffer ton propre cœur.
859
01:05:19,249 --> 01:05:20,751
Pas besoin de bouger.
860
01:05:22,377 --> 01:05:23,879
Il viendra à moi.
861
01:05:25,130 --> 01:05:27,049
J'ai pris le pas sur toi.
862
01:05:33,680 --> 01:05:35,682
Tu es un homme mort.
863
01:05:52,240 --> 01:05:54,368
Où est Cammeron, bordel ?
864
01:05:57,955 --> 01:05:59,247
Va-t'en, Stacey.
865
01:05:59,748 --> 01:06:02,000
Dis-leur ce que tu m'as dit,
866
01:06:02,167 --> 01:06:04,836
espèce de sous-merde ! Négro !
867
01:06:05,003 --> 01:06:06,505
Sale nègre !
868
01:06:07,339 --> 01:06:08,256
T'es qu'un nègre !
869
01:06:11,051 --> 01:06:11,969
C'est un nègre !
870
01:06:13,387 --> 01:06:15,138
Cam est dans les vaps !
871
01:06:15,430 --> 01:06:17,224
Où tu vas, bordel ?
872
01:06:17,808 --> 01:06:19,226
Il est armé !
873
01:06:22,688 --> 01:06:24,272
Tu me fais gerber !
874
01:06:25,774 --> 01:06:27,150
Lâche ton flingue !
875
01:06:29,486 --> 01:06:30,737
Tue-le !
876
01:06:31,154 --> 01:06:32,239
Vas-y, tue-le !
877
01:06:34,866 --> 01:06:35,909
Vas-y, Seth !
878
01:06:40,038 --> 01:06:40,872
Reculez !
879
01:06:43,875 --> 01:06:45,293
Reculez, bordel !
880
01:07:12,362 --> 01:07:14,239
Qu'est-ce qui t'a pris ?
881
01:07:14,406 --> 01:07:15,323
Calme-toi.
882
01:07:15,490 --> 01:07:16,867
Pourquoi ?
883
01:07:17,242 --> 01:07:19,077
T'excite pas, Dan.
884
01:07:19,244 --> 01:07:21,329
Tu m'as filé la haine, Derek.
885
01:07:25,542 --> 01:07:26,376
Ferme-la.
886
01:07:27,335 --> 01:07:28,628
Qu'est-ce qui t'arrive ?
887
01:07:29,588 --> 01:07:30,255
Calme-toi.
888
01:07:32,090 --> 01:07:34,426
Qu'est-ce qui t'arrive ?
889
01:07:48,482 --> 01:07:50,358
Tu as mis un sacré bordel.
890
01:07:51,193 --> 01:07:54,863
Je suis désolé,
mais je t'avais dit de ne pas venir.
891
01:07:55,030 --> 01:07:56,531
Va te faire foutre.
892
01:07:57,657 --> 01:07:59,159
T'as bien merdé.
893
01:07:59,326 --> 01:08:00,827
Je sais.
894
01:08:01,870 --> 01:08:03,455
Je n'ai pas voulu ça.
895
01:08:04,456 --> 01:08:08,335
T'as vraiment merdé,
t'as fait fort.
896
01:08:08,502 --> 01:08:10,879
Je n'avais pas prévu ce bordel.
897
01:08:11,588 --> 01:08:12,631
Tout a merdé.
898
01:08:13,340 --> 01:08:15,008
J'ai été dépassé.
899
01:08:16,968 --> 01:08:19,137
Qu'est-ce qui t'arrive ?
900
01:08:24,643 --> 01:08:25,310
Regarde-moi.
901
01:08:29,898 --> 01:08:31,191
Je n'en peux plus.
902
01:08:32,275 --> 01:08:33,527
De quoi ?
903
01:08:33,860 --> 01:08:35,278
De tout ça.
904
01:08:35,445 --> 01:08:38,240
Ces types, le gang, cette vie.
C'est fini.
905
01:08:42,828 --> 01:08:44,788
Que t'est-il arrivé là-bas ?
906
01:08:52,587 --> 01:08:53,880
Bloc C ! À la bouffe !
907
01:08:54,047 --> 01:08:55,799
Traînez pas, mes salauds !
908
01:08:56,091 --> 01:08:57,676
Vous voulez bouffer ?
909
01:08:58,051 --> 01:08:59,845
Debout ! Cinq minutes !
910
01:09:00,011 --> 01:09:02,180
C'est moi le chef ! Debout !
911
01:09:03,431 --> 01:09:06,143
Vous avez un problème ? Activez !
912
01:09:06,518 --> 01:09:07,811
Joe, la grille !
913
01:09:08,520 --> 01:09:09,980
Allez, reculez !
914
01:09:15,277 --> 01:09:16,987
Cinq minutes ! Un pas en avant !
915
01:09:17,529 --> 01:09:19,281
Les pieux au carré !
916
01:09:22,492 --> 01:09:24,911
Au bout de 48 h,
j'ai cru ne jamais tenir.
917
01:09:25,787 --> 01:09:27,080
Allez, bande d'enfoirés !
918
01:09:27,247 --> 01:09:29,457
Tu veux bouffer, pauvre merde ?
919
01:09:29,624 --> 01:09:30,542
Saloperie de Blanc !
920
01:09:30,750 --> 01:09:32,919
Tu te prends pour une star ?
921
01:09:33,086 --> 01:09:36,047
Boutonne-moi ça !
Magne-toi !
922
01:09:36,882 --> 01:09:39,885
T'essaies de me tenir tête ?
Baisse les yeux !
923
01:09:40,051 --> 01:09:41,928
Je t'écraserai.
924
01:09:42,846 --> 01:09:45,348
Je t'ai à l'œil, Blanc de merde.
925
01:09:47,475 --> 01:09:50,312
Joue au malin
et je te nique la tête.
926
01:09:50,729 --> 01:09:52,272
Un pas en avant !
927
01:09:53,940 --> 01:09:54,608
À gauche !
928
01:09:56,818 --> 01:09:59,237
En avant pour la bouffe !
929
01:10:00,572 --> 01:10:03,992
Allez !
Hé, le merlan ! Marche droit !
930
01:10:06,494 --> 01:10:08,205
Ils savaient qui j'étais,
931
01:10:08,371 --> 01:10:11,499
alors j'ai décidé
d'annoncer la couleur...
932
01:11:38,211 --> 01:11:39,587
Pose-toi là.
933
01:11:41,131 --> 01:11:41,756
Spike.
934
01:11:52,809 --> 01:11:54,561
Joue pas au con avec moi.
935
01:11:54,769 --> 01:11:56,604
Je suis le plus dangereux ici.
936
01:11:57,647 --> 01:11:58,606
Tu sais pourquoi ?
937
01:11:59,441 --> 01:12:01,359
J'ai la charge des sous-vêtements.
938
01:12:08,575 --> 01:12:11,369
On les prend là
et on les met là-bas.
939
01:12:12,078 --> 01:12:16,333
J'espère que t'es bon, vu ?
Le dernier portait pas de slip.
940
01:12:16,499 --> 01:12:20,837
Il reconnaissait pas les tailles
et reniflait les slips, vu ?
941
01:12:21,087 --> 01:12:23,298
Deux tailles :
moyen et grand, vu ?
942
01:12:23,465 --> 01:12:27,469
Tu mets moyen avec moyen
et grand avec grand, vu ?
943
01:12:28,053 --> 01:12:31,639
C'est pas marrant,
mais c'est mieux qu'avant.
944
01:12:31,806 --> 01:12:35,643
J'ai passé 2 ans dans les cuisines
à récurer des gamelles.
945
01:12:36,019 --> 01:12:38,355
Et ça, c'est pas humain.
946
01:12:38,855 --> 01:12:40,857
T'as du bol d'être tombé ici.
947
01:12:41,024 --> 01:12:43,443
On sait jamais
sur quoi on peut tomber.
948
01:12:45,779 --> 01:12:47,030
Au fait...
949
01:12:49,032 --> 01:12:50,200
t'es là pour quoi ?
950
01:12:53,620 --> 01:12:54,871
T'as braqué une vieille ?
951
01:13:07,008 --> 01:13:11,346
Les mecs comme toi, je connais.
Le petit Blanc qui joue au dur.
952
01:13:13,181 --> 01:13:14,974
Laisse-moi t'expliquer :
953
01:13:15,475 --> 01:13:18,395
fais gaffe à toi,
parce qu'en prison,
954
01:13:19,270 --> 01:13:20,980
le nègre, c'est toi.
955
01:13:25,151 --> 01:13:28,154
Au bout d'un an,
j'ai cru que ça roulait.
956
01:13:28,947 --> 01:13:31,408
C'est alors que tout s'est compliqué.
957
01:13:58,518 --> 01:13:59,978
C'est quoi, ça ?
958
01:14:02,105 --> 01:14:03,523
Ils font quoi ?
959
01:14:03,690 --> 01:14:05,316
Ils échangent des faveurs.
960
01:14:09,112 --> 01:14:10,947
Il traite avec ce Latino ?
961
01:14:13,116 --> 01:14:16,453
Mitch a un petit business avec eux.
962
01:14:17,871 --> 01:14:19,122
Tu rigoles ?
963
01:14:20,498 --> 01:14:21,291
Non.
964
01:14:22,083 --> 01:14:22,917
N'importe quoi.
965
01:14:23,084 --> 01:14:26,629
Quelqu'un doit lui dire.
Il déraille ou quoi ?
966
01:14:27,338 --> 01:14:29,549
Si t'es en vie, c'est grâce à lui.
967
01:14:30,467 --> 01:14:32,010
J'en ai rien à foutre.
968
01:14:33,303 --> 01:14:36,055
Je peux m'occuper de moi tout seul.
969
01:14:36,848 --> 01:14:40,977
J'en ai marre des mecs
qui tchatchent et n'assurent pas.
970
01:14:43,938 --> 01:14:46,107
Je te conseille
971
01:14:46,274 --> 01:14:50,028
de calmer le jeu avec ton cinoche.
Ça nous gonfle.
972
01:14:51,988 --> 01:14:53,573
Mets-la en veilleuse.
973
01:15:23,645 --> 01:15:24,896
Que fais-tu ici ?
974
01:15:25,563 --> 01:15:27,106
Je passais par là.
975
01:15:27,565 --> 01:15:29,901
Je t'avais dit de ne pas venir.
976
01:15:30,568 --> 01:15:34,405
Je me fiche de ce que tu dis.
Je dois te parler.
977
01:15:55,718 --> 01:15:58,846
- Comment vont-ils ?
- Davina va bien.
978
01:15:59,264 --> 01:16:01,808
Elle collectionne les bonnes notes.
979
01:16:02,600 --> 01:16:06,646
Ally marche
et commence à parler un peu.
980
01:16:11,776 --> 01:16:12,652
Et Danny ?
981
01:16:18,741 --> 01:16:21,160
Il t'a mis sur un piédestal.
982
01:16:21,619 --> 01:16:23,830
Il pense que tu es génial.
983
01:16:25,039 --> 01:16:29,711
Il t'encense auprès de Cammeron
et de ses nouveaux amis.
984
01:16:33,715 --> 01:16:35,133
Il me rappelle toi.
985
01:16:35,967 --> 01:16:39,637
Ne t'inquiète pas,
je suis sûr qu'il s'en sort bien.
986
01:16:40,388 --> 01:16:41,556
Il a 16 ans,
987
01:16:41,723 --> 01:16:44,017
ce n'est plus ton petit ange.
988
01:16:44,559 --> 01:16:48,146
J'ai déjà vu mon fils aîné
bousiller sa vie,
989
01:16:48,313 --> 01:16:52,650
je ne peux pas regarder l'autre
suivre ses traces sans rien faire.
990
01:16:52,817 --> 01:16:54,402
Je ne peux rien faire d'ici.
991
01:16:54,569 --> 01:16:56,362
Ne me mets pas ça sur le dos.
992
01:16:56,529 --> 01:16:59,741
Ça me fait du mal
et c'est déjà assez dur comme ça.
993
01:17:00,033 --> 01:17:02,577
Tu crois être le seul à payer ?
994
01:17:03,745 --> 01:17:07,457
Tu ne crois pas que je suis enfermée,
comme toi ?
995
01:17:20,261 --> 01:17:21,512
Et merde !
996
01:17:24,974 --> 01:17:28,561
Arrête de les ranger
comme si tu voulais arriver au bout.
997
01:17:30,021 --> 01:17:31,230
Calmos, négro !
998
01:17:32,607 --> 01:17:35,568
T'auras beau aller à toute pompe,
999
01:17:35,735 --> 01:17:38,154
ils continueront à en apporter.
1000
01:17:38,905 --> 01:17:42,075
Tu vas finir
par nous faire une attaque.
1001
01:17:42,492 --> 01:17:46,329
Le plus grave,
c'est que je vais y avoir droit aussi !
1002
01:17:55,963 --> 01:17:58,716
Je sais,
je suis qu'un idiot de négro.
1003
01:18:01,135 --> 01:18:03,096
Je me venge pas sur ces draps.
1004
01:18:05,181 --> 01:18:07,350
Tu sais ce qui m'énerve, moi ?
1005
01:18:07,517 --> 01:18:08,768
Je vais te dire...
1006
01:18:12,063 --> 01:18:13,439
"Voilà le topo, les gars :
1007
01:18:13,606 --> 01:18:17,110
"on va détester les nègres,
on va bouffer du nègre.
1008
01:18:17,276 --> 01:18:18,653
"C'est comme ça.
1009
01:18:18,820 --> 01:18:21,864
"Je ne les connais pas,
mais on va les haïr.
1010
01:18:22,323 --> 01:18:24,158
"Mon cousin Derek est en tôle,
1011
01:18:24,325 --> 01:18:27,870
"et il bosse avec un nègre
qui le rend marteau."
1012
01:18:46,639 --> 01:18:48,725
T'as pigé ? Comme ça.
1013
01:18:49,976 --> 01:18:51,018
Gentiment.
1014
01:18:52,937 --> 01:18:55,398
Maintenant on peut s'ignorer.
1015
01:18:58,401 --> 01:19:00,570
"Qu'est-ce que tu fous ?"
je lui dis,
1016
01:19:00,737 --> 01:19:03,322
et lui : "C'est mieux
que le porc que je niquais."
1017
01:19:33,936 --> 01:19:35,605
Il prenait la dope aux Latinos,
1018
01:19:35,772 --> 01:19:37,607
et la fourguait à ses potes.
1019
01:19:38,149 --> 01:19:41,110
Ces salopards ne croyaient en rien.
1020
01:20:09,388 --> 01:20:11,182
Me regarde pas comme ça.
1021
01:20:12,099 --> 01:20:13,893
Tu sais ce que ça sent.
1022
01:20:14,268 --> 01:20:16,395
Ça te rappelle pas une femme ?
1023
01:20:18,940 --> 01:20:20,149
Ce que ça me manque...
1024
01:20:21,692 --> 01:20:22,819
Mon job dehors
1025
01:20:22,985 --> 01:20:24,904
valait pas mieux que celui-ci.
1026
01:20:25,071 --> 01:20:28,449
Mais au moins, je retrouvais
ce parfum chaque soir.
1027
01:20:31,828 --> 01:20:33,287
Ce que ça me manque...
1028
01:20:34,413 --> 01:20:35,665
T'as une femme ?
1029
01:20:36,499 --> 01:20:39,001
Bien sûr.
Je vais te donner un conseil.
1030
01:20:39,627 --> 01:20:40,545
D'accord ?
1031
01:20:41,170 --> 01:20:43,089
Quand elle vient te voir,
1032
01:20:43,756 --> 01:20:46,801
la laisse pas partir
sur une engueulade.
1033
01:20:47,844 --> 01:20:50,680
La laisse pas partir
de mauvais poil,
1034
01:20:51,222 --> 01:20:54,100
sinon tu te demanderas
tout le temps
1035
01:20:54,267 --> 01:20:55,810
si elle baise pas ailleurs.
1036
01:20:55,977 --> 01:20:57,186
Quand elle vient,
1037
01:20:57,353 --> 01:21:01,649
fais-lui la cour au parloir,
qu'elle parte sur un nuage, vu ?
1038
01:21:01,941 --> 01:21:03,442
Ici, c'est pas comme dehors,
1039
01:21:03,609 --> 01:21:04,986
où tu peux t'engueuler,
1040
01:21:05,194 --> 01:21:08,114
puis recoller les morceaux au pieu.
1041
01:21:08,865 --> 01:21:11,784
Tu me suis ?
En la sautant de façon sauvage.
1042
01:21:12,285 --> 01:21:15,162
En la laissant
te vider de ta colère.
1043
01:21:15,872 --> 01:21:19,709
Tous les mecs connaissent.
C'est du sexe bandant.
1044
01:21:20,209 --> 01:21:22,712
Elle te chevauche
et elle te menace.
1045
01:21:23,296 --> 01:21:24,380
"T'as été vilain.
1046
01:21:25,381 --> 01:21:27,258
"Et je vais te punir.
1047
01:21:27,758 --> 01:21:32,430
"Que-je-ne-te-reprenne-plus
1048
01:21:32,972 --> 01:21:34,348
"à-en-mater-une-autre.
1049
01:21:35,099 --> 01:21:38,561
"Je peux te pardonner
si tu me fais jouir.
1050
01:21:38,936 --> 01:21:40,980
"Je te pardonne !
1051
01:21:41,856 --> 01:21:44,984
"Oui, comme ça !
C'est bon, encore !
1052
01:21:47,111 --> 01:21:48,863
"Je te pardonne !
1053
01:21:52,074 --> 01:21:53,701
"Je t'aime !"
1054
01:22:11,636 --> 01:22:15,139
Les Lakers seraient plus forts
que les Celtics ?
1055
01:22:15,306 --> 01:22:17,558
Les Lakers, c'est du pipeau.
1056
01:22:17,725 --> 01:22:18,559
T'es pas bien ?
1057
01:22:18,726 --> 01:22:21,020
Celtics est une équipe historique.
1058
01:22:21,896 --> 01:22:25,942
C'est l'équipe la plus laide
de l'histoire du sport.
1059
01:22:26,317 --> 01:22:28,110
Une dynastie de nazes.
1060
01:22:28,277 --> 01:22:30,154
T'as qu'à voir Kevin McHale.
1061
01:22:30,738 --> 01:22:33,157
Et James Worthy ?
Avec sa tronche de melon ?
1062
01:22:33,616 --> 01:22:34,492
Il avait des nanas.
1063
01:22:34,909 --> 01:22:37,244
On peut pas discuter avec toi.
1064
01:22:37,620 --> 01:22:40,164
T'es givré.
L'équipe des Celtics...
1065
01:22:41,374 --> 01:22:43,000
- Ça fait combien ?
- Assez.
1066
01:22:53,928 --> 01:22:55,638
J'ai perdu le compte.
1067
01:22:55,805 --> 01:22:57,390
Pas grave, mec.
1068
01:22:57,598 --> 01:22:59,558
Personne ne les compte.
1069
01:23:06,691 --> 01:23:08,359
Dis-moi un truc...
1070
01:23:10,486 --> 01:23:11,404
pourquoi t'es là ?
1071
01:23:11,570 --> 01:23:13,656
T'as pas tué, t'es trop léger.
1072
01:23:14,073 --> 01:23:17,827
T'arrête pas aux apparences,
je sais me battre.
1073
01:23:18,285 --> 01:23:19,495
Tu me suis ?
1074
01:23:19,704 --> 01:23:20,705
T'as fait quoi ?
1075
01:23:21,580 --> 01:23:25,251
Ça te regarde pas.
C'est embarrassant.
1076
01:23:26,877 --> 01:23:29,922
On est tous
dans le même sac ici.
1077
01:23:30,131 --> 01:23:32,758
On est tous là pour une raison.
1078
01:23:33,509 --> 01:23:34,802
T'as fait quoi ?
1079
01:23:37,513 --> 01:23:39,432
J'ai chouré une télé, vu ?
1080
01:23:40,224 --> 01:23:41,600
Où est le problème ?
1081
01:23:42,184 --> 01:23:46,105
Dans une boutique
près d'un vendeur de beignets, vu ?
1082
01:23:46,272 --> 01:23:50,317
Je suis sorti en courant
et je suis tombé sur 3 flics.
1083
01:23:52,194 --> 01:23:53,821
Voilà, ça te fait rigoler.
1084
01:23:54,447 --> 01:23:55,823
Attends une seconde.
1085
01:23:57,324 --> 01:23:58,951
Ça tient pas debout.
1086
01:24:00,077 --> 01:24:02,204
T'as pas pris 6 ans pour une télé.
1087
01:24:03,205 --> 01:24:05,541
Je vais dans la boutique,
j'en sors,
1088
01:24:05,916 --> 01:24:08,794
la télé tombe sur le pied du flic
et le casse.
1089
01:24:09,503 --> 01:24:11,505
Ils ont dit que c'était exprès.
1090
01:24:12,048 --> 01:24:14,008
"Attaque à main armée", 6 ans.
1091
01:24:14,258 --> 01:24:15,718
Dis la vérité.
1092
01:24:16,052 --> 01:24:17,887
Tu lui as balancé la télé, non ?
1093
01:24:18,095 --> 01:24:20,890
Je te l'ai dit.
Je suis sorti,
1094
01:24:21,015 --> 01:24:24,477
il m'a pris le bras
et elle est tombée.
1095
01:25:17,196 --> 01:25:18,364
Je vous emmerde !
1096
01:25:18,572 --> 01:25:19,824
Tenez-le !
1097
01:25:27,540 --> 01:25:29,917
On veut jouer au nègre,
mon mignon ?
1098
01:25:30,251 --> 01:25:32,461
On va te traiter comme eux.
1099
01:25:56,610 --> 01:25:58,154
C'était vraiment super.
1100
01:26:32,062 --> 01:26:33,189
Comment va-t-il ?
1101
01:26:34,148 --> 01:26:35,900
Juste 6 points de suture...
1102
01:27:17,983 --> 01:27:20,277
Qu'est-ce que tu es venu faire ?
1103
01:27:20,736 --> 01:27:23,447
Te parler de Danny.
Ça peut attendre.
1104
01:27:24,156 --> 01:27:25,574
Je t'ai apporté des livres.
1105
01:27:28,535 --> 01:27:31,163
Parle-moi de lui, je veux savoir.
1106
01:27:31,997 --> 01:27:34,041
Il prend le même chemin que toi.
1107
01:27:35,376 --> 01:27:38,254
Ma mère m'a déjà mis ça sur le dos.
1108
01:27:39,296 --> 01:27:40,589
Je n'ai pas à assumer Danny.
1109
01:27:41,590 --> 01:27:45,094
Ça m'avancerait à quoi
de me sentir coupable ?
1110
01:27:45,302 --> 01:27:49,348
Je ne te demande rien.
Mais je veux savoir ce que ça te fait.
1111
01:27:49,765 --> 01:27:52,226
Tu crois que je veux le voir ici ?
1112
01:27:53,143 --> 01:27:55,980
Je ne sais pas.
Je ne sais pas où j'en suis.
1113
01:27:57,898 --> 01:27:59,692
Je me sens chamboulé.
1114
01:28:00,818 --> 01:28:03,362
Je ne sais pas, il y a des choses
1115
01:28:04,530 --> 01:28:06,073
qui ne collent pas.
1116
01:28:06,365 --> 01:28:07,908
Ça arrive.
1117
01:28:09,243 --> 01:28:10,828
Tu es trop intelligent
1118
01:28:10,995 --> 01:28:14,039
pour ne pas voir les failles
dans cette connerie.
1119
01:28:14,707 --> 01:28:18,168
Je n'ai fait
qu'émettre quelques doutes.
1120
01:28:18,335 --> 01:28:20,212
Tu dois ouvrir ton esprit.
1121
01:28:21,213 --> 01:28:23,215
Ta rage te consume.
1122
01:28:23,382 --> 01:28:26,051
Elle t'obscurcit le cerveau.
1123
01:28:26,677 --> 01:28:30,097
Tu me parles
de ce que je ressens depuis le lycée.
1124
01:28:30,222 --> 01:28:33,309
Comment peux-tu savoir
ce qui se passe en moi ?
1125
01:28:33,934 --> 01:28:35,185
Je me connais.
1126
01:28:35,436 --> 01:28:39,189
Je connais cet endroit,
celui où tu es enfermé.
1127
01:28:40,399 --> 01:28:41,650
Comment ça ?
1128
01:28:42,568 --> 01:28:43,861
Il fut un temps
1129
01:28:44,653 --> 01:28:47,406
où j'en voulais à la terre entière
1130
01:28:47,740 --> 01:28:51,744
pour la douleur,
les souffrances que j'endurais,
1131
01:28:51,910 --> 01:28:54,121
et que mon peuple endurait.
1132
01:28:55,122 --> 01:28:57,166
J'en voulais aux Blancs,
1133
01:28:57,333 --> 01:28:59,501
à la société, à Dieu.
1134
01:29:00,336 --> 01:29:02,713
Mais je posais la mauvaise question.
1135
01:29:04,173 --> 01:29:06,592
- Il faut poser la bonne.
- Laquelle ?
1136
01:29:09,636 --> 01:29:11,930
"Ai-je rien fait
qui ait amélioré ma vie ?"
1137
01:29:32,785 --> 01:29:33,827
Tu dois m'aider.
1138
01:29:37,247 --> 01:29:38,874
Aide-moi.
1139
01:29:40,542 --> 01:29:42,294
Sors-moi d'ici.
1140
01:29:45,589 --> 01:29:48,008
Je passe au Conseil dans 4 mois.
1141
01:29:49,885 --> 01:29:51,387
Donne un avis favorable.
1142
01:29:51,678 --> 01:29:53,972
Que feras-tu une fois dehors ?
1143
01:29:54,640 --> 01:29:57,184
Je ne veux plus
faire de mal aux miens.
1144
01:29:57,351 --> 01:29:59,144
Je partirai très loin.
1145
01:30:00,145 --> 01:30:01,772
C'est insuffisant.
1146
01:30:02,606 --> 01:30:04,441
Tu dois faire mieux que ça.
1147
01:30:05,067 --> 01:30:06,944
Mon aide n'est pas inconditionnelle.
1148
01:30:08,320 --> 01:30:10,906
La fuite, ça ne me suffit pas.
1149
01:30:44,022 --> 01:30:45,149
Je l'emmerde.
1150
01:30:45,524 --> 01:30:47,985
Je l'emmerde.
Qu'il aille avec les nègres.
1151
01:30:49,945 --> 01:30:50,779
Ça va, D ?
1152
01:30:51,905 --> 01:30:54,783
C'est quoi
ton cirque au réfectoire ?
1153
01:30:55,742 --> 01:30:58,120
T'es dingue ou quoi ?
T'es taré ?
1154
01:30:59,538 --> 01:31:01,206
Regarde-moi, bordel !
1155
01:31:01,623 --> 01:31:03,083
T'y arriveras pas tout seul.
1156
01:31:03,250 --> 01:31:05,836
J'ai pas peur de ces tantes.
1157
01:31:06,628 --> 01:31:09,756
Ils étaient 6.
Qu'ils se pointent, ils verront.
1158
01:31:10,048 --> 01:31:12,718
Je te parle pas de ces emmanchés !
1159
01:31:12,885 --> 01:31:15,053
Ils te protégeaient.
1160
01:31:15,220 --> 01:31:17,014
Tu les as rejetés,
1161
01:31:17,181 --> 01:31:18,557
t'es seul maintenant.
1162
01:31:19,433 --> 01:31:21,643
Je te parle de mes frères.
1163
01:31:21,935 --> 01:31:23,312
Ils vont te mettre,
1164
01:31:23,479 --> 01:31:25,272
te tabasser et te buter !
1165
01:31:25,397 --> 01:31:27,191
Je le sais !
1166
01:31:27,816 --> 01:31:29,401
J'y ai pensé, crois-moi.
1167
01:31:29,568 --> 01:31:32,529
Qu'ils viennent,
je ne peux rien y faire.
1168
01:31:35,240 --> 01:31:36,992
Que veux-tu que j'y fasse ?
1169
01:31:41,288 --> 01:31:43,373
Retour à la case départ.
1170
01:31:43,707 --> 01:31:45,501
Chaque jour
je m'attendais au pire.
1171
01:31:47,503 --> 01:31:52,049
Quand je sortais de ma cellule
ou que j'entrais dans la douche.
1172
01:31:55,969 --> 01:31:59,139
Ce n'était qu'une question de temps.
1173
01:32:01,225 --> 01:32:03,310
J'espérais
que ça se passerait vite.
1174
01:32:35,509 --> 01:32:37,261
Mais ça n'arriva pas.
1175
01:32:38,887 --> 01:32:41,723
Pourtant je savais
que ça les tenaillait.
1176
01:32:42,182 --> 01:32:43,892
J'ai fini par m'y faire.
1177
01:32:44,059 --> 01:32:47,229
J'ai lu les livres de Sweeney
dans mon coin.
1178
01:32:50,691 --> 01:32:53,110
Les derniers mois,
j'étais un fantôme.
1179
01:33:07,749 --> 01:33:09,418
Alors, tu sors ?
1180
01:33:12,963 --> 01:33:15,507
T'attends quoi ? Tire-toi !
1181
01:33:18,010 --> 01:33:19,428
J'ai une drôle d'impression.
1182
01:33:20,304 --> 01:33:21,305
Quoi ?
1183
01:33:23,223 --> 01:33:25,100
Que si je sors vivant,
1184
01:33:25,267 --> 01:33:27,185
c'est grâce à toi.
1185
01:33:28,186 --> 01:33:30,147
Arrête ! Fous le camp !
1186
01:33:30,314 --> 01:33:33,442
Je me serais mouillé
pour un connard de Blanc ?
1187
01:33:34,568 --> 01:33:36,903
C'est vrai, c'est idiot.
1188
01:33:43,827 --> 01:33:45,370
Je l'ai cru.
1189
01:33:49,916 --> 01:33:51,501
Je te suis redevable.
1190
01:33:52,419 --> 01:33:53,712
Tu me dois que dalle.
1191
01:33:57,174 --> 01:33:58,592
Bien sûr que si.
1192
01:34:08,644 --> 01:34:10,312
Tu sortiras bientôt.
1193
01:34:10,479 --> 01:34:12,314
Ça baigne, vu ?
1194
01:34:14,775 --> 01:34:17,444
Vas-y mollo avec les frères.
Les frères !
1195
01:34:28,413 --> 01:34:29,748
Bon Dieu...
1196
01:34:32,501 --> 01:34:34,044
Désolé, Derek.
1197
01:34:34,920 --> 01:34:36,838
Désolé de ce qui t'est arrivé.
1198
01:34:38,590 --> 01:34:39,716
Crois pas ça.
1199
01:34:40,008 --> 01:34:41,259
J'ai eu de la chance.
1200
01:34:41,677 --> 01:34:44,554
Parce que tout ça est faux, Dan.
1201
01:34:47,099 --> 01:34:50,435
C'est faux et ça me rongeait,
ça allait me tuer.
1202
01:34:51,186 --> 01:34:52,437
Je me demande sans arrêt
1203
01:34:53,313 --> 01:34:56,316
comment j'ai pu croire
à ces conneries.
1204
01:34:58,527 --> 01:34:59,945
Parce que j'avais la haine.
1205
01:35:01,488 --> 01:35:04,616
Mais rien de ce que j'ai fait
ne me l'a enlevée.
1206
01:35:06,076 --> 01:35:08,829
J'ai tué deux types, Danny.
Tués.
1207
01:35:11,415 --> 01:35:13,458
Je ne m'en suis pas senti mieux.
1208
01:35:14,501 --> 01:35:17,921
Ça m'a enfoncé
et j'en ai assez de la haine.
1209
01:35:19,047 --> 01:35:20,841
J'en ai ma claque.
1210
01:35:22,008 --> 01:35:23,969
Je ne te dis pas quoi faire.
1211
01:35:25,137 --> 01:35:26,596
Vraiment pas.
1212
01:35:27,514 --> 01:35:29,516
Je veux que tu comprennes.
1213
01:35:31,226 --> 01:35:33,770
Parce que je t'aime
et que tu es mon meilleur ami.
1214
01:35:36,940 --> 01:35:38,316
Tu comprends ?
1215
01:35:38,775 --> 01:35:40,444
Oui, je comprends.
1216
01:35:44,489 --> 01:35:45,741
Entendu.
1217
01:36:07,721 --> 01:36:09,473
Tout va bien ?
1218
01:36:09,639 --> 01:36:10,766
Oui, super.
1219
01:36:10,932 --> 01:36:13,560
Formidable.
Tu veux notre chambre ?
1220
01:36:14,102 --> 01:36:17,022
Non, merci.
Je suis bien ici.
1221
01:36:20,358 --> 01:36:21,777
Viens.
1222
01:36:42,964 --> 01:36:44,216
Bonne nuit.
1223
01:37:51,074 --> 01:37:52,868
Je prends une douche, vu ?
1224
01:38:26,735 --> 01:38:30,238
C'est dur de découvrir la vérité
sur ceux qu'on aime.
1225
01:38:31,364 --> 01:38:35,535
Si on demandait à Derek
quand et pourquoi tout a commencé,
1226
01:38:35,952 --> 01:38:38,330
il dirait :
"À l'assassinat de notre père."
1227
01:38:39,789 --> 01:38:41,791
Mais ça a commencé avant.
1228
01:38:42,375 --> 01:38:45,086
On va tous au match ce soir ?
1229
01:38:45,503 --> 01:38:47,047
Oui, absolument.
1230
01:38:47,505 --> 01:38:50,258
On dîne à 7 heures et on y va.
1231
01:38:52,344 --> 01:38:53,845
Tu te sens d'attaque ?
1232
01:38:54,346 --> 01:38:55,680
Toujours, pour ça.
1233
01:38:55,847 --> 01:38:58,266
Je m'inquiète
pour mon exam d'anglais.
1234
01:38:58,433 --> 01:39:01,394
- Je ne suis pas prêt.
- Peur d'avoir un B ?
1235
01:39:02,979 --> 01:39:05,231
Ça te ferait du bien, un B moins.
1236
01:39:05,982 --> 01:39:08,860
Plaisante pas.
Ce prof est différent.
1237
01:39:09,027 --> 01:39:11,863
Je n'ai jamais eu un prof pareil.
1238
01:39:12,030 --> 01:39:14,783
Il a 2 doctorats
et a fini dans notre école.
1239
01:39:15,325 --> 01:39:18,036
- Il est différent.
- Il vous fait lire quoi ?
1240
01:39:19,496 --> 01:39:21,748
Il nous fait lire Native Son.
1241
01:39:22,040 --> 01:39:24,459
- C'est le sujet de l'exam.
- Connais pas.
1242
01:39:24,626 --> 01:39:25,794
Tu m'étonnes...
1243
01:39:27,337 --> 01:39:28,296
Je lis, tu sais ?
1244
01:39:29,965 --> 01:39:32,634
On n'enseigne pas Tom Clancy à l'école.
1245
01:39:35,053 --> 01:39:36,471
C'est comme ça.
1246
01:39:36,846 --> 01:39:38,890
C'est quoi, ton Native Son ?
1247
01:39:39,557 --> 01:39:41,393
Ça parle d'un Noir.
1248
01:39:41,559 --> 01:39:44,104
On étudie la littérature noire.
1249
01:39:45,355 --> 01:39:46,856
C'est le mois du Black ?
1250
01:39:47,440 --> 01:39:51,236
Non, c'est ce Sweeney
qui en a décidé ainsi.
1251
01:39:58,410 --> 01:39:59,369
Quoi ?
1252
01:40:00,662 --> 01:40:04,207
Rien...
il n'y en a plus que pour eux.
1253
01:40:05,625 --> 01:40:06,292
Quoi ?
1254
01:40:08,378 --> 01:40:10,714
On encense les Noirs à tout va.
1255
01:40:11,965 --> 01:40:13,383
Quelques bouquins,
1256
01:40:13,550 --> 01:40:15,677
ça ne va pas bien loin.
1257
01:40:16,928 --> 01:40:18,596
Lis le bouquin et récolte un A.
1258
01:40:18,972 --> 01:40:22,642
Mais ne gobe pas
tout ce qu'il te raconte.
1259
01:40:22,976 --> 01:40:23,810
Comme quoi ?
1260
01:40:24,144 --> 01:40:27,397
Ces histoires d'égalité,
c'est pas si simple.
1261
01:40:27,564 --> 01:40:29,274
Maintenant, tu as Native Son.
1262
01:40:29,441 --> 01:40:31,609
Où sont les autres bouquins ?
1263
01:40:31,776 --> 01:40:34,612
Le Docteur a décrété
qu'ils étaient plus bons ?
1264
01:40:36,364 --> 01:40:39,784
Tu vas les fourguer ?
C'est quoi ce cirque ?
1265
01:40:41,369 --> 01:40:43,246
Tu dois rester critique,
1266
01:40:43,413 --> 01:40:45,457
voir les choses dans leur ensemble.
1267
01:40:45,623 --> 01:40:48,460
On a parlé de bouquins,
parlons de mon boulot.
1268
01:40:49,002 --> 01:40:52,464
J'ai récupéré
deux Noirs dans mon équipe,
1269
01:40:52,630 --> 01:40:56,009
alors que deux Blancs
ont mieux réussi aux tests.
1270
01:40:57,469 --> 01:40:58,803
Tu trouves ça normal ?
1271
01:40:59,721 --> 01:41:00,972
Oui, on est tous égaux.
1272
01:41:01,431 --> 01:41:05,393
Résultat, j'ai deux types
pour m'épauler en cas de coup dur
1273
01:41:05,769 --> 01:41:08,855
qui n'ont été pris
que parce qu'ils sont noirs,
1274
01:41:09,522 --> 01:41:11,274
pas les meilleurs.
1275
01:41:11,399 --> 01:41:12,400
Ça craint.
1276
01:41:12,567 --> 01:41:14,277
C'est ça l'Amérique ?
1277
01:41:14,778 --> 01:41:18,990
Non, c'est :
"Tu es le meilleur, t'as le boulot."
1278
01:41:19,199 --> 01:41:21,993
Ces conneries d'encenser les Noirs...
1279
01:41:22,619 --> 01:41:27,415
Je sais pas, à croire qu'il y a
un plan occulte, ou autre chose.
1280
01:41:28,041 --> 01:41:30,043
- Tu me suis ?
- Oui.
1281
01:41:30,168 --> 01:41:32,337
Je ne voyais pas ça comme ça.
1282
01:41:33,463 --> 01:41:34,923
Mais ce type,
1283
01:41:35,298 --> 01:41:40,136
le Dr Sweeney, il est si fort
qu'on est comme subjugué.
1284
01:41:40,762 --> 01:41:43,223
- Il dit peut-être...
- Des conneries.
1285
01:41:46,351 --> 01:41:47,644
- Peut-être.
- Non.
1286
01:41:48,561 --> 01:41:51,022
C'est des conneries de négro.
1287
01:41:53,483 --> 01:41:55,318
Tu comprends ça, non ?
1288
01:41:56,611 --> 01:41:58,446
Tu dois être vigilant.
1289
01:41:58,613 --> 01:42:00,406
C'est bon, je ferai gaffe.
1290
01:42:02,450 --> 01:42:03,535
T'es un bon garçon.
1291
01:42:05,286 --> 01:42:07,789
- Je suis fier de toi.
- T'inquiète pas.
1292
01:44:11,955 --> 01:44:13,331
Il est 5 h 40.
1293
01:44:14,540 --> 01:44:17,418
Dans une minute,
je verrai le soleil se lever.
1294
01:44:18,544 --> 01:44:20,421
Ça ne m'était encore pas arrivé.
1295
01:44:21,631 --> 01:44:24,717
On va essayer de repartir à zéro.
1296
01:44:25,426 --> 01:44:28,137
Ce sera dur,
mais on est de nouveau réunis,
1297
01:44:29,305 --> 01:44:30,932
et ça fait du bien.
1298
01:44:32,308 --> 01:44:34,852
J'ignore si ce devoir
répond à vos attentes,
1299
01:44:35,728 --> 01:44:38,606
et si j'ai trouvé la bonne approche.
1300
01:44:39,482 --> 01:44:42,151
Quoi qu'il en soit, merci beaucoup.
1301
01:44:58,209 --> 01:44:59,585
Tu es superbe.
1302
01:44:59,961 --> 01:45:00,920
Regardez-moi ça.
1303
01:45:02,964 --> 01:45:05,550
C'est pour l'officier de parole.
1304
01:45:06,301 --> 01:45:07,635
Elle est mignonne ?
1305
01:45:07,802 --> 01:45:09,887
C'est un gros qui s'appelle Hector.
1306
01:45:10,763 --> 01:45:12,348
Pas mon jour de veine.
1307
01:45:15,643 --> 01:45:18,479
Je vais essayer
de récupérer mon job.
1308
01:45:19,314 --> 01:45:20,398
Super.
1309
01:45:20,732 --> 01:45:22,025
Bonjour.
1310
01:45:23,234 --> 01:45:25,737
Davina...
Ta sœur va t'aider, chérie.
1311
01:45:27,071 --> 01:45:28,948
Tu es superbe.
Impressionne-les.
1312
01:45:29,157 --> 01:45:30,074
Merci.
1313
01:45:34,996 --> 01:45:36,080
Tu es magnifique.
1314
01:45:36,331 --> 01:45:37,999
Je me sens tout bête.
1315
01:45:38,541 --> 01:45:39,917
Magnifique.
1316
01:45:42,879 --> 01:45:44,130
Tu vas bien ?
1317
01:45:47,175 --> 01:45:49,469
Oui. Je me sens...
1318
01:45:50,428 --> 01:45:51,763
un peu...
1319
01:45:52,722 --> 01:45:54,307
Mais ça s'arrange.
1320
01:45:56,267 --> 01:45:57,018
Écoute...
1321
01:45:57,435 --> 01:45:58,853
je ne sais pas...
1322
01:45:59,604 --> 01:46:02,065
si c'est bien que je sois là.
1323
01:46:06,027 --> 01:46:07,111
Je veux être là.
1324
01:46:26,297 --> 01:46:27,590
Je prends le journal.
1325
01:46:45,650 --> 01:46:48,069
- Tu prends quoi ?
- Un Mars et du lait.
1326
01:46:48,194 --> 01:46:49,362
Je m'en occupe.
1327
01:46:55,076 --> 01:46:57,578
Un café,
un Mars et un verre de lait.
1328
01:47:12,468 --> 01:47:14,387
- On doit te parler.
- Qu'y a-t-il ?
1329
01:47:15,304 --> 01:47:19,142
Cammeron et Seth Ryan sont en réa
à l'hôpital St. John's.
1330
01:47:19,434 --> 01:47:20,935
On les a agressés cette nuit.
1331
01:47:21,102 --> 01:47:22,186
C'est grave ?
1332
01:47:22,353 --> 01:47:23,980
Ils survivront.
1333
01:47:24,147 --> 01:47:25,231
Ils ont eu du bol.
1334
01:47:25,398 --> 01:47:26,983
Mais quelqu'un paiera ça.
1335
01:47:30,194 --> 01:47:30,778
Quoi ?
1336
01:47:32,280 --> 01:47:35,199
On aimerait que tu parles
à ton ancienne bande.
1337
01:47:35,741 --> 01:47:37,660
- Ça va dégénérer.
- Arrêtez.
1338
01:47:37,827 --> 01:47:40,329
Toi, ils t'écouteront.
1339
01:47:40,663 --> 01:47:42,290
Désolé, c'est non.
1340
01:47:42,707 --> 01:47:45,001
Ils ne pensent qu'à me descendre.
1341
01:47:45,334 --> 01:47:46,878
On demande ton aide.
1342
01:47:47,044 --> 01:47:49,005
Tu lui as dit que je le ferais ?
1343
01:47:55,595 --> 01:47:57,221
Ça ne me concerne plus.
1344
01:47:57,388 --> 01:47:59,765
Ça te concerne, plus que jamais.
1345
01:48:00,516 --> 01:48:02,894
J'essaie de m'en sortir,
1346
01:48:03,060 --> 01:48:05,605
de tenir ma famille
à l'écart de tout ça.
1347
01:48:05,771 --> 01:48:09,275
Je ne peux pas régler ça.
Cette situation existait avant moi.
1348
01:48:09,650 --> 01:48:12,236
Tu en fais partie.
Tu veux arrêter ?
1349
01:48:12,653 --> 01:48:14,906
Tu n'auras pas la paix.
1350
01:48:15,072 --> 01:48:17,283
Pour l'avoir, tu dois t'y coller.
1351
01:48:18,534 --> 01:48:21,204
- Ça ne changera rien.
- Peut-être que si.
1352
01:48:24,123 --> 01:48:26,125
Tu sais ce que tu me demandes ?
1353
01:48:26,292 --> 01:48:29,170
Oui, de faire tout ton possible.
1354
01:48:42,391 --> 01:48:43,392
Entendu.
1355
01:48:46,020 --> 01:48:48,105
Je vais me faire buter
par des Blancs.
1356
01:48:48,272 --> 01:48:49,690
J'en doute.
1357
01:48:51,150 --> 01:48:52,944
On va bien rigoler.
1358
01:48:54,570 --> 01:48:57,281
Je l'emmène à l'école,
je reviens dans 30 min.
1359
01:48:59,492 --> 01:49:02,662
Dis-donc...
tu m'as fait un bon devoir ?
1360
01:49:02,828 --> 01:49:04,705
Vous l'aurez, Dr Sweeney.
1361
01:49:35,111 --> 01:49:37,697
Je suis vraiment triste
pour Seth.
1362
01:49:38,322 --> 01:49:41,033
- Tu crois que c'est grave ?
- Je sais pas.
1363
01:49:41,659 --> 01:49:44,412
Je suis juste content
qu'ils ne soient pas morts.
1364
01:49:45,580 --> 01:49:46,831
Il faut aller les voir ?
1365
01:49:46,998 --> 01:49:49,250
Les voir ?
Jamais de la vie.
1366
01:49:49,417 --> 01:49:51,419
Reste en dehors de tout ça.
1367
01:49:51,919 --> 01:49:53,421
Écoute-moi...
1368
01:49:53,754 --> 01:49:57,174
J'ai vu une voiture
rôder près de la maison.
1369
01:49:57,967 --> 01:50:02,388
Si tu rentres avant moi,
assure-toi que tout est en ordre.
1370
01:50:04,348 --> 01:50:05,975
Ça craint, vieux.
1371
01:50:08,811 --> 01:50:11,272
- Ils te cherchent.
- Ils vont se calmer.
1372
01:50:11,606 --> 01:50:14,775
J'ai survécu à la prison,
alors ça...
1373
01:50:17,194 --> 01:50:18,070
Ça va aller ?
1374
01:50:23,826 --> 01:50:25,161
Tu vas faire quoi ?
1375
01:50:25,453 --> 01:50:27,288
Je vais trouver une solution.
1376
01:50:27,455 --> 01:50:29,248
Courage, ça va s'arranger.
1377
01:50:29,749 --> 01:50:31,167
Tout va s'arranger.
1378
01:50:31,751 --> 01:50:33,169
Va rendre ton devoir.
1379
01:50:35,504 --> 01:50:37,506
D'accord. À toute.
1380
01:50:46,140 --> 01:50:47,600
On se voit à la maison.
1381
01:50:52,855 --> 01:50:53,856
Bonne chance.
1382
01:50:55,733 --> 01:50:57,026
À toute.
1383
01:51:02,823 --> 01:51:05,451
- On va être en retard.
- Oui, on y va.
1384
01:51:31,477 --> 01:51:33,521
Je te retrouve après.
1385
01:51:34,021 --> 01:51:35,272
À toute.
1386
01:52:56,645 --> 01:52:57,855
Laissez-moi passer !
1387
01:53:34,809 --> 01:53:36,894
Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ?
1388
01:54:05,714 --> 01:54:09,468
C'est le moment de vous donner
ma conclusion, n'est-ce pas ?
1389
01:54:11,846 --> 01:54:15,516
Ma conclusion,
c'est que la haine est une saloperie.
1390
01:54:16,392 --> 01:54:19,311
La vie est trop courte
pour n'éprouver que ça.
1391
01:54:20,563 --> 01:54:21,897
Ça ne vaut pas le coup.
1392
01:54:24,650 --> 01:54:28,237
Derek dit qu'il faut finir
un devoir par une citation,
1393
01:54:28,529 --> 01:54:31,156
car tout a déjà été dit
et en mieux.
1394
01:54:31,323 --> 01:54:34,785
Alors, je vais en emprunter une
et finir en beauté.
1395
01:54:35,327 --> 01:54:37,663
Je pense qu'elle vous plaira.
1396
01:54:39,623 --> 01:54:42,918
"Nous ne sommes pas ennemis,
mais amis.
1397
01:54:43,168 --> 01:54:45,129
"Il ne faut pas être ennemis.
1398
01:54:45,713 --> 01:54:47,923
"Même si la passion nous déchire,
1399
01:54:48,090 --> 01:54:50,926
"elle ne doit pas briser
ce qui nous lie.
1400
01:54:51,427 --> 01:54:53,554
"Les cordes sensibles de la mémoire
1401
01:54:53,721 --> 01:54:56,348
"vibreront de nouveau
1402
01:54:56,515 --> 01:55:00,936
"à l'appel de ce qu'il y a
de meilleur en nous."
1403
01:58:38,612 --> 01:58:41,406
Sous-titres : Alain Delalande
1404
01:58:41,573 --> 01:58:44,034
Sous-titrage : C.M.C.