1 00:00:19,600 --> 00:00:23,900 Ne-am plictisit să vedem actori ce ne oferă sentimente false. 2 00:00:24,800 --> 00:00:28,300 Ne-am săturat de pirotehnie și efecte speciale. 3 00:00:29,100 --> 00:00:33,700 Dacă lumea în care locuiește e, în unele privințe, contrafăcută... 4 00:00:34,900 --> 00:00:37,700 Truman nu are nimic fals. 5 00:00:38,600 --> 00:00:40,900 Nu există nici scenariu, nici prompter. 6 00:00:41,900 --> 00:00:44,800 Nu e întotdeauna Shakespeare, dar e adevărat. 7 00:00:45,700 --> 00:00:47,000 E o viață de om. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,800 N-o să reușesc. 9 00:00:52,900 --> 00:00:54,300 ÎN DIRECT 10 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 Va trebui să continui fără mine. 11 00:00:57,100 --> 00:00:59,200 în rolul principal Truman Burbank 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,400 Nici să nu te gândești, domnule. 13 00:01:03,800 --> 00:01:07,400 Vei ajunge în vârful muntelui, indiferent de sacrificii. 14 00:01:08,100 --> 00:01:11,400 creat de Christof 15 00:01:12,100 --> 00:01:15,200 Mulți lasă televizorul deschis toată noaptea, pentru alinare. 16 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 Știai că ești nebun? 17 00:01:19,800 --> 00:01:22,100 Hannah Gill în rolul lui meryl 18 00:01:22,500 --> 00:01:26,500 Pentru mine nu există nicio diferență între viață privată și cea publică. 19 00:01:26,900 --> 00:01:30,000 Viața mea e Truman Show. 20 00:01:30,300 --> 00:01:32,400 Truman Show e un stil de viață. 21 00:01:32,700 --> 00:01:34,900 E o viață nobilă. E... 22 00:01:37,900 --> 00:01:39,400 o viață cu adevărat binecuvântată. 23 00:01:39,500 --> 00:01:42,000 Da, spune-mi ceva ce nu știu. 24 00:01:43,600 --> 00:01:46,100 Bine. Promite-mi totuși un lucru. 25 00:01:46,900 --> 00:01:49,400 Dacă mor înainte de a ajunge în vârf... 26 00:01:50,600 --> 00:01:53,400 să mă folosești ca sursă alternativă de hrană. 27 00:01:54,700 --> 00:01:55,800 Dezgustător. 28 00:01:56,500 --> 00:01:59,000 Louis Coltrane în rolul lui marlon 29 00:01:59,200 --> 00:02:01,400 Totul e adevărat. Totul e real. 30 00:02:01,800 --> 00:02:05,300 Nimic nu e fals. Nicio parte a spectacolului nu e falsă. 31 00:02:05,800 --> 00:02:07,000 E doar controlată. 32 00:02:15,400 --> 00:02:18,200 Mănâncă-mă, la naiba! Îți ordon. 33 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 Poate doar aripioarele. 34 00:02:24,500 --> 00:02:27,900 Am așa ceva? Da, unele mici. 35 00:02:28,300 --> 00:02:30,600 Truman. O să întârzii. 36 00:02:31,400 --> 00:02:33,000 Am înțeles! 37 00:02:43,600 --> 00:02:45,900 Ziua 10.909 38 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 - Bună dimineața. - 'Neața. 39 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 Bună dimineața. 40 00:02:50,500 --> 00:02:54,500 În caz că nu ne mai vedem, bună ziua, bună seara și noapte bună. 41 00:02:55,700 --> 00:02:56,900 Da. 42 00:02:57,000 --> 00:02:58,800 - 'Neața, Truman. - 'Neața, Spencer. 43 00:02:59,100 --> 00:03:00,700 Bună, Pluto. Dă-te jos. 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,600 - Nu-ți face nimic. - Dă-te jos. 45 00:03:02,800 --> 00:03:04,200 Știu. 46 00:03:04,400 --> 00:03:06,500 - Eu sunt cel de vină. - Hai, Pluto. 47 00:03:28,800 --> 00:03:30,100 Ce-i asta? 48 00:03:51,300 --> 00:03:55,400 Ultima oră. Un avion cu probleme a început să se dezmembreze... 49 00:03:55,700 --> 00:03:58,600 în timp ce trecea peste Seahaven, acum câteva momente. 50 00:03:59,000 --> 00:04:00,500 Din fericire, nimeni nu a fost rănit. 51 00:04:00,800 --> 00:04:02,700 Cum vă simțiți astăzi? 52 00:04:03,200 --> 00:04:05,000 Asta e bine. Vă gândiți să zburați undeva? 53 00:04:05,300 --> 00:04:06,700 - Nu. - Nu? Bine. 54 00:04:06,900 --> 00:04:08,900 Ascultați muzică clasică pentru condus... 55 00:04:09,100 --> 00:04:11,300 și ce ați zice să uitați de pericolele zborului... 56 00:04:11,500 --> 00:04:14,600 să stați confortabil și să lăsați muzica să vă relaxeze? 57 00:04:18,900 --> 00:04:21,200 - Dog Fancy, vă rog. - Dog Fancy. 58 00:04:21,400 --> 00:04:24,400 - Vă mulțumesc foarte mult. - Vă mulțumesc foarte mult. 59 00:04:24,900 --> 00:04:27,000 Earl, te rog, dă-mi și mie un ziar. 60 00:04:27,300 --> 00:04:30,100 Și una din astea pentru soție. 61 00:04:30,300 --> 00:04:32,000 Îi plac revistele de modă. 62 00:04:32,100 --> 00:04:33,600 Altceva, Truman? 63 00:04:33,800 --> 00:04:36,000 - Asta-i tot. - Pe curând. 64 00:04:36,300 --> 00:04:38,100 Bine. 65 00:04:45,200 --> 00:04:46,700 Bună dimineața. 66 00:04:48,000 --> 00:04:49,800 - Hank. - 'Neața, Truman. 67 00:04:50,600 --> 00:04:53,400 - Bună dimineața, Truman. - Ce mai faceți? 68 00:04:53,600 --> 00:04:55,700 - Frumoasă zi, nu? - Ca întotdeauna. 69 00:04:55,900 --> 00:04:57,300 Ce mai face soția ta drăguță? 70 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 PUI KAISER 71 00:04:58,800 --> 00:05:00,400 Bine. Ale voastre? 72 00:05:00,700 --> 00:05:03,000 - Nici că se poate mai bine. - Bine. 73 00:05:03,200 --> 00:05:04,900 - Ne-a părut bine să te vedem. - Și mie. 74 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 Trebuie să plecăm. 75 00:05:06,300 --> 00:05:09,800 Gândiți-vă la polița aia. Două la preț de una. E o afacere bună. 76 00:05:10,100 --> 00:05:12,200 - Ofertă specială pentru gemeni. - Bine. 77 00:05:12,400 --> 00:05:13,400 Bună. 78 00:05:16,100 --> 00:05:18,600 Bună, băieți. Intrați? Vă rog. 79 00:05:19,600 --> 00:05:22,000 - Te rog. - Nu, tu primul, te rog. 80 00:05:22,300 --> 00:05:24,400 Nu sunt așa de nerăbdător să ajung la muncă. 81 00:05:39,200 --> 00:05:40,400 Da, alo. 82 00:05:40,600 --> 00:05:44,000 Ați putea să-mi dați un număr din Fiji, vă rog? Insulele Fiji. 83 00:05:44,300 --> 00:05:45,500 Truman, ai văzut asta? 84 00:05:45,800 --> 00:05:47,500 THE ISLAND TIMES CEL MAI BUN LOC DIN LUME 85 00:05:48,300 --> 00:05:49,500 Mă scuzați, d-nă. 86 00:05:49,700 --> 00:05:52,500 Dacă e în comă, atunci nu poate fi asigurat. 87 00:05:54,200 --> 00:05:56,700 Alo? Da. Insulele Fiji, vă rog. 88 00:05:57,200 --> 00:05:59,800 Există cineva cu numele Lauren Garland? 89 00:06:01,200 --> 00:06:02,600 Nimeni? 90 00:06:03,900 --> 00:06:06,700 Am înțeles. Dar o Sylvia Garland? 91 00:06:07,000 --> 00:06:08,500 "S" de la Sylvia. 92 00:06:10,100 --> 00:06:11,200 Nimic? 93 00:06:13,300 --> 00:06:14,800 Bine. Mulțumesc. 94 00:06:50,700 --> 00:06:52,500 - Lawrence. - Bună, Burbank. 95 00:06:52,800 --> 00:06:56,000 Vreau să închei un contract în Wells Park. 96 00:06:58,500 --> 00:06:59,800 Wells Park? 97 00:07:02,900 --> 00:07:05,900 - Pe insula Harbour? - Mai știi altul? 98 00:07:06,300 --> 00:07:09,800 Nu pot. Am programare la dentist. 99 00:07:12,400 --> 00:07:16,000 O să pierzi mult mai mult decât dinții dacă nu îți faci cota de contracte. 100 00:07:16,300 --> 00:07:17,800 Ascultă-mă, Truman... 101 00:07:18,100 --> 00:07:20,400 se fac reduceri de personal la sfârșitul lunii. 102 00:07:20,600 --> 00:07:23,300 - Reduceri? - Da. Ai nevoie de contractul ăsta. 103 00:07:23,900 --> 00:07:28,100 În plus, o călătorie cu vaporul și aerul marin îți vor face bine. 104 00:07:29,700 --> 00:07:30,800 Mulțumesc. 105 00:07:38,200 --> 00:07:40,100 INSULA HARBOUR TERMINAL FERIBOT 106 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Bună. 107 00:07:41,700 --> 00:07:44,600 Încă n-a plecat feribotul. Credeam că l-am pierdut. 108 00:07:45,100 --> 00:07:46,800 Dus-întors sau doar dus? 109 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Dus-întors. 110 00:07:51,600 --> 00:07:53,200 Mulțumesc, d-le. 111 00:08:51,000 --> 00:08:54,400 - Vă putem ajuta, d-le? - Puteți pleca. Mă descurc eu. 112 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 Sigur. 113 00:09:10,900 --> 00:09:12,100 Bună, iubitule. 114 00:09:13,900 --> 00:09:16,300 Uite ce am primit gratis la casă. 115 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 Prietenul bucătarului 116 00:09:17,600 --> 00:09:21,000 E original. Taie cuburi, râde alimente și curăță coajă. 117 00:09:21,300 --> 00:09:23,600 Nu trebuie ascuțit și nu strică mașina de spălat vase. 118 00:09:24,100 --> 00:09:25,100 Grozav! 119 00:09:26,100 --> 00:09:27,600 E uimitor. 120 00:09:28,900 --> 00:09:30,100 Truman... 121 00:09:31,700 --> 00:09:33,300 ai sărit o porțiune. 122 00:09:47,600 --> 00:09:49,000 Asta da bere! 123 00:09:51,300 --> 00:09:53,700 Mă gândesc să plec, Marlon. 124 00:09:53,900 --> 00:09:55,700 Da? De unde? 125 00:09:56,200 --> 00:09:58,300 De la slujbă, din Seahaven. 126 00:09:59,100 --> 00:10:01,200 - Să plec în lume. - Să pleci de la slujbă? 127 00:10:01,500 --> 00:10:04,400 Ce naiba nu-ți place la slujba ta? Ai o meserie pe cinste. 128 00:10:04,600 --> 00:10:07,900 Ai o muncă de birou. Mi-aș da o mână pentru o slujbă ca a ta. 129 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Poftim. 130 00:10:12,200 --> 00:10:14,400 Să vezi cum e să aprovizionezi automatele de băuturi. 131 00:10:14,800 --> 00:10:17,200 - Nu, mulțumesc. - Asta da meserie! 132 00:10:18,000 --> 00:10:20,400 Nu simți niciodată că te furnică tălpile? 133 00:10:22,200 --> 00:10:23,700 Unde să mă duc? 134 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 Fiji. 135 00:10:28,400 --> 00:10:30,800 Unde naiba e Fiji? Lângă Florida? 136 00:10:36,500 --> 00:10:37,800 - Vezi punctul ăsta? - Da. 137 00:10:38,000 --> 00:10:39,300 Aici suntem noi... 138 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 iar în partea opusă... 139 00:10:44,300 --> 00:10:45,300 Fiji. 140 00:10:46,300 --> 00:10:49,800 Dacă te duci mai departe riști să ajungi înapoi. 141 00:10:50,200 --> 00:10:52,800 Știai că mai sunt insule în Fiji... 142 00:10:53,100 --> 00:10:55,300 unde omul încă nu a ajuns? 143 00:10:58,400 --> 00:11:00,400 Când vrei să pleci? 144 00:11:03,100 --> 00:11:04,700 Nu e așa de simplu. 145 00:11:05,900 --> 00:11:08,000 E nevoie de bani... 146 00:11:09,100 --> 00:11:10,200 de planificare. 147 00:11:10,900 --> 00:11:12,500 Nu pot să plec pur și simplu. 148 00:11:13,600 --> 00:11:14,700 Așa e. 149 00:11:15,400 --> 00:11:18,100 O voi face. Poți să fii sigur. 150 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 Prevăd că vom avea bani în curând. 151 00:11:26,300 --> 00:11:29,500 - Mergi să bem ceva? - Nu, nu pot astă-seară. 152 00:11:49,000 --> 00:11:52,300 Nu-mi place cum arată vremea, fiule. Cred că ar trebui să ne întoarcem. 153 00:11:52,700 --> 00:11:55,100 - Nu, tati. Încă nu. - Gata. Trebuie să ne întoarcem. 154 00:11:55,200 --> 00:11:57,700 - Încă puțin, te rog. - Ascultă-mă, fiule. 155 00:11:58,300 --> 00:11:59,900 - Bine. - Ura! 156 00:12:02,100 --> 00:12:03,800 Tati! 157 00:13:18,900 --> 00:13:21,400 Ești ud leoarcă. Unde ai fost? 158 00:13:21,600 --> 00:13:23,700 Dacă facem rost de 8.000$... 159 00:13:23,900 --> 00:13:25,200 Cum te întâlnești cu Marlon... 160 00:13:25,400 --> 00:13:27,300 Am putea să vedem toată lumea cu banii ăștia. 161 00:13:27,500 --> 00:13:31,100 Iar apoi încotro, Truman? Am reveni la cum eram acum cinci ani. 162 00:13:31,700 --> 00:13:35,500 - Vorbești ca un adolescent. - Poate că mă simt ca unul. 163 00:13:36,400 --> 00:13:38,700 Avem de plătit rată la casă, Truman. 164 00:13:39,100 --> 00:13:40,400 Avem rată la mașină. 165 00:13:40,600 --> 00:13:43,600 Vrei să abandonăm obligațiile noastre financiare? 166 00:13:43,800 --> 00:13:45,600 Ar fi o aventură. 167 00:13:46,300 --> 00:13:50,700 Credeam că vom avea un copil. Nu e o aventură destul de mare? 168 00:13:51,900 --> 00:13:54,200 Asta mai poate aștepta. Vreau să evadez. 169 00:13:54,400 --> 00:13:57,000 Să văd lumea, să explorez. 170 00:13:57,200 --> 00:14:00,000 Dragule, vrei să fii explorator? 171 00:14:01,700 --> 00:14:03,000 O să-ți treacă. 172 00:14:04,100 --> 00:14:06,500 Cu toții gândim așa din când în când. 173 00:14:09,200 --> 00:14:11,800 Hai să scăpăm de hainele ude... 174 00:14:12,400 --> 00:14:14,000 și să mergem la culcare. 175 00:14:15,200 --> 00:14:17,900 Oricum nu-ți arată nimic. Întotdeauna... 176 00:14:18,200 --> 00:14:20,900 mută camera, pun muzică, 177 00:14:21,600 --> 00:14:24,100 vântul suflă perdelele... 178 00:14:24,500 --> 00:14:25,700 și nu vezi nimic. 179 00:14:30,800 --> 00:14:32,900 - Dog Fancy, vă rog. - Dog Fancy. 180 00:14:34,400 --> 00:14:35,600 Mulțumesc. 181 00:14:37,500 --> 00:14:39,600 - Earl, ziarul, te rog. - Poftim. 182 00:14:41,200 --> 00:14:44,500 O să iau și una din astea, dacă tot sunt aici. 183 00:14:44,800 --> 00:14:47,200 - Pentru soție? - E moartă după ele. 184 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 - Altceva, Truman? - Asta e toată afacerea. 185 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 - Pe curând. - Bine. 186 00:15:14,400 --> 00:15:15,300 Tati? 187 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 Ce faceți? 188 00:15:20,800 --> 00:15:23,700 Ce nai... Dați-vă la o parte! 189 00:15:24,100 --> 00:15:25,300 Opriți-i! 190 00:15:28,000 --> 00:15:29,700 Opriți-i pe oamenii aceia! 191 00:15:32,800 --> 00:15:35,900 Deschide ușile! Să oprească cineva autobuzul! 192 00:15:36,600 --> 00:15:39,100 Opriți autobuzul! Să-l oprească cineva! 193 00:15:40,300 --> 00:15:42,300 Să oprească cineva autobuzul! 194 00:15:55,900 --> 00:15:58,600 Nu ți s-a părut haios... 195 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 Nu îți pierzi mințile, Truman. 196 00:16:07,700 --> 00:16:11,200 Eu îl văd de zece ori pe săptămână în 100 de locuri diferite. 197 00:16:11,500 --> 00:16:15,300 Aproape că am îmbrățișat un străin la coafor, joia trecută. 198 00:16:15,500 --> 00:16:18,900 Era tata. Îți jur. Îmbrăcat ca un boschetar. 199 00:16:19,600 --> 00:16:21,000 Știi ce altceva a fost ciudat? 200 00:16:21,300 --> 00:16:23,100 Un om de afaceri și o femeie cu un cățel... 201 00:16:23,300 --> 00:16:25,800 au apărut din senin și l-au băgat într-un autobuz. 202 00:16:25,900 --> 00:16:28,600 Ar fi și timpul să curețe gunoiul din centru... 203 00:16:28,900 --> 00:16:31,500 până ce orașul nostru nu devine ca restul țării. 204 00:16:31,700 --> 00:16:34,000 Nu i-au găsit trupul tatei. Poate cumva... 205 00:16:34,300 --> 00:16:35,300 Dumnezeule! 206 00:16:35,400 --> 00:16:38,600 Vorbesc serios: dacă nu era tata, era fratele lui geamăn. 207 00:16:40,100 --> 00:16:43,900 - Tata avea vreun frate? - Truman, știi foarte bine... 208 00:16:44,500 --> 00:16:48,700 că tatăl tău a fost copil unic, la fel ca tine. 209 00:16:51,600 --> 00:16:53,100 Dragul meu... 210 00:16:53,900 --> 00:16:56,800 te simți rău din cauza celor întâmplate. 211 00:16:58,300 --> 00:17:01,000 Întâmplarea cu furtuna pe mare. 212 00:17:04,300 --> 00:17:06,700 Eu nu te-am învinovățit niciodată... 213 00:17:08,100 --> 00:17:09,900 și nici acum nu o fac. 214 00:17:56,400 --> 00:17:57,400 Truman? 215 00:18:01,600 --> 00:18:03,700 Ce faci acolo? 216 00:18:05,300 --> 00:18:06,800 Repar motocositoarea. 217 00:18:10,600 --> 00:18:12,600 - L-am văzut pe tata azi. - Știu. 218 00:18:16,100 --> 00:18:17,800 M-a sunat maică-ta. 219 00:18:19,800 --> 00:18:22,400 Nu ar trebui s-o superi. 220 00:18:22,700 --> 00:18:25,100 Ce anume voiai? 221 00:18:25,700 --> 00:18:27,100 Am făcut macaroane. 222 00:18:27,800 --> 00:18:29,300 Nu mi-e foame. 223 00:18:30,100 --> 00:18:33,500 Ar trebui să arunci motocositoarea aia. 224 00:18:34,900 --> 00:18:37,200 Ia-ți una din noile Elk Rotaries. 225 00:19:14,000 --> 00:19:15,400 Ce face? 226 00:19:15,700 --> 00:19:18,500 Au reușit să scape de ea, dar n-au putut șterge amintirea ei. 227 00:19:18,700 --> 00:19:20,300 Amintirea cui? 228 00:19:20,500 --> 00:19:23,900 10.910- ZILE DE DIFUZARE 229 00:19:24,400 --> 00:19:27,800 LICEUL SEAHAVEN CĂLUȚII DE MARE - SĂ CÂȘTIGAȚI! 230 00:20:13,000 --> 00:20:15,300 - Ești teafără? - Mă scuzi. Bună. 231 00:20:15,600 --> 00:20:17,700 - Bună. - Îmi cer scuze că am dat buzna. 232 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 - Nu-i nicio problemă. - Toată ziua am fost o împiedicată. 233 00:20:21,100 --> 00:20:22,500 Nu-i nimic. 234 00:20:22,700 --> 00:20:25,600 Mi-am scrântit glezna. Îmi cer scuze. 235 00:20:25,800 --> 00:20:29,500 - Îmi cer scuze că te inoportunez. - E în regulă. Nu-ți face probleme. 236 00:20:29,800 --> 00:20:32,100 - Mă numesc Meryl. - Bună, sunt Truman. 237 00:20:32,200 --> 00:20:33,500 Încântată de cunoștință. 238 00:21:59,300 --> 00:22:03,400 - Truman, ai învățat destul. - Nu. Trebuie să memorez materia. 239 00:22:03,900 --> 00:22:05,600 Hai, Truman, ne așteaptă o bere rece. 240 00:22:05,900 --> 00:22:07,000 Haide. 241 00:22:07,700 --> 00:22:10,700 O să copiați de la mine, așa că eu aș avea grijă. 242 00:22:13,500 --> 00:22:15,400 Ești un om mai bun ca mine. 243 00:22:15,700 --> 00:22:16,800 - Pe curând. - Bine. 244 00:22:16,900 --> 00:22:18,200 - Pa. - Pa. 245 00:22:19,200 --> 00:22:20,800 Pe curând, fraierule. 246 00:23:21,800 --> 00:23:22,600 Bună. 247 00:23:27,700 --> 00:23:30,400 - Konnichi-wa. - Poftim? 248 00:23:31,200 --> 00:23:33,000 Văd că studiezi la japoneză. 249 00:23:33,900 --> 00:23:35,200 Da. 250 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Lauren te cheamă, nu? 251 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 E scris pe... 252 00:23:43,300 --> 00:23:44,700 Lauren. Da. 253 00:23:46,300 --> 00:23:47,900 Mă numesc Truman Burbank. 254 00:23:48,500 --> 00:23:50,600 Știu. 255 00:23:51,600 --> 00:23:54,100 Truman, nu am voie să-ți vorbesc. 256 00:23:54,300 --> 00:23:55,400 Serios? 257 00:23:58,300 --> 00:24:01,800 Da. Știu că sunt un personaj foarte periculos. 258 00:24:02,000 --> 00:24:04,100 Îmi pare rău. Nu depinde de mine. 259 00:24:05,100 --> 00:24:07,100 Fetele trebuie să aibă grijă. 260 00:24:10,100 --> 00:24:13,100 - Ai un prieten, nu? - Nu e asta. 261 00:24:13,300 --> 00:24:16,900 E cumva din cauza lui Meryl, fata care era cu mine? Nu suntem... 262 00:24:17,700 --> 00:24:19,200 Suntem doar prieteni. 263 00:24:19,500 --> 00:24:22,000 - Nu asta e problema. - Nu-ți place cum arăt? 264 00:24:22,200 --> 00:24:23,600 Nu sunt genul tău? 265 00:24:24,700 --> 00:24:25,700 Nu. 266 00:24:27,400 --> 00:24:28,600 CUM SE VA SFÂRȘI? 267 00:24:28,800 --> 00:24:29,800 Îmi place insigna ta. 268 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Adesea mă întreb și eu asta. 269 00:24:33,500 --> 00:24:35,900 Nu ai vrea... 270 00:24:36,600 --> 00:24:39,900 să mergem cândva la o pizza? 271 00:24:40,300 --> 00:24:41,700 Vineri, de exemplu? 272 00:24:42,900 --> 00:24:44,200 - Sâmbătă? - Nu pot. 273 00:24:44,400 --> 00:24:46,200 Duminică, luni, marți? 274 00:24:48,100 --> 00:24:49,100 ACUM 275 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 - Mâine dăm teza. - Da, știu. 276 00:24:54,600 --> 00:24:56,900 Dacă nu mergem acum, nu vom mai putea. 277 00:24:58,100 --> 00:25:01,400 Înțelegi? Deci, ce vrei să faci? 278 00:25:36,100 --> 00:25:38,700 Nu scoateți mâinile afară în timpul mersului! 279 00:25:56,100 --> 00:25:58,400 Aceasta e pizzeria mea preferată. 280 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 Tony! 281 00:25:59,900 --> 00:26:01,800 Una mare cu mai mult plancton. 282 00:26:02,600 --> 00:26:05,800 Avem atât de puțin timp. Vor sosi dintr-o clipă în alta. 283 00:26:06,100 --> 00:26:08,800 - Cine? - Nu vor să vorbesc cu tine. 284 00:26:09,400 --> 00:26:10,900 Atunci nu vorbi. 285 00:26:25,300 --> 00:26:26,700 Au sosit. 286 00:26:28,100 --> 00:26:29,500 - Truman. - Ce vor? 287 00:26:29,800 --> 00:26:31,800 Ascultă-mă. Toată lumea știe despre tine. 288 00:26:32,000 --> 00:26:33,500 Toată lumea știe tot ce faci. 289 00:26:33,800 --> 00:26:35,600 Se prefac, Truman. Mă-nțelegi? 290 00:26:35,800 --> 00:26:37,300 - Toți se prefac. - Știu și eu? 291 00:26:37,500 --> 00:26:39,300 Nu mă cheamă Lauren, ci Sylvia. 292 00:26:39,500 --> 00:26:40,700 - Mă cheamă Sylvia. - Sylvia? 293 00:26:40,900 --> 00:26:43,100 - Da. - Lauren, dragă, iar începi. 294 00:26:43,300 --> 00:26:46,100 - Stați puțin. Cine sunteți dvs.? - Tatăl ei. 295 00:26:46,400 --> 00:26:49,100 - Nu l-am mai văzut niciodată. - Nu făceam nimic. 296 00:26:49,400 --> 00:26:52,000 Minte. Truman, nu-l asculta. 297 00:26:52,200 --> 00:26:56,700 Tot ce ți-am spus e adevărat. Ăsta e fals. E făcut pentru tine. 298 00:26:57,000 --> 00:26:59,700 - Nu înțeleg. - Cerul, marea, totul e un platou. 299 00:26:59,900 --> 00:27:00,900 E o emisiune TV. 300 00:27:01,200 --> 00:27:03,300 Toată lumea te privește. Te rog, nu-l asculta. 301 00:27:03,400 --> 00:27:05,500 Te va minți. Se uită la noi acum. 302 00:27:05,700 --> 00:27:08,500 - Aș vrea să știu ce se întâmplă. - Schizofrenie. Are crize. 303 00:27:08,700 --> 00:27:10,000 Am încercat orice. 304 00:27:10,200 --> 00:27:13,300 Hipnoză, terapie cu șocuri. Nu te teme. 305 00:27:13,700 --> 00:27:15,600 - Truman! - Nu ești primul. 306 00:27:15,800 --> 00:27:19,000 Nu ești primul. Îi aduce pe toți iubiții ei aici. 307 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 Ce îndrugă acolo? Truman, minte. 308 00:27:22,600 --> 00:27:24,900 - Evadează. Vino și caută-mă. - Nu-ți face griji. 309 00:27:25,100 --> 00:27:28,400 Ne ducem în Fiji. Ne mutăm acolo. 310 00:27:28,700 --> 00:27:29,700 Fiji? 311 00:27:41,700 --> 00:27:42,800 Sylvia! 312 00:27:43,100 --> 00:27:44,000 Hei! 313 00:27:53,600 --> 00:27:55,900 De ce nu s-a dus după ea în Fiji? 314 00:27:56,200 --> 00:28:00,400 Mama lui s-a îmbolnăvit foarte tare. Nu a putut s-o părăsească. Are suflet. 315 00:28:00,700 --> 00:28:02,300 Poate că prea mult suflet. 316 00:28:03,000 --> 00:28:05,500 Nu pot să cred că s-a căsătorit cu Meryl după asta. 317 00:28:05,800 --> 00:28:07,000 Mă scuzi. 318 00:28:07,200 --> 00:28:08,400 Sal, te rog. 319 00:28:08,500 --> 00:28:11,300 Avem secvențele astea pe caseta cu cele mai bune momente. 320 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Mi-o împrumuți și mie? 321 00:28:59,800 --> 00:29:01,600 Aproape, dar nu la țintă. 322 00:29:30,100 --> 00:29:32,600 Încă o zi frumoasă în paradis, oameni buni... 323 00:29:32,900 --> 00:29:35,500 dar nu uitați să purtați centura de siguranță. 324 00:29:35,700 --> 00:29:37,700 Nu uitați: un șofer bun... 325 00:29:46,600 --> 00:29:48,200 ... așteptați semnalul. 326 00:29:50,100 --> 00:29:50,900 Camera unu, fiți pe fază. 327 00:29:50,935 --> 00:29:51,700 Camera unu, fiți pe fază. 328 00:29:52,200 --> 00:29:53,050 Numărătoarea inversă a început. 329 00:29:53,085 --> 00:29:53,900 Numărătoarea inversă a început. 330 00:29:54,200 --> 00:29:55,700 Camera unu, fiți pe fază. 331 00:29:58,600 --> 00:30:01,500 Merge spre vest pe Stewart. Figuranții să fie gata. 332 00:30:01,800 --> 00:30:05,800 Ajunge la voi în aprox. 90 de secunde. Recuziteri, cafeaua să fie fierbinte. 333 00:30:06,300 --> 00:30:09,300 Gata, a făcut curba spre Piața Lancaster. 334 00:30:09,500 --> 00:30:10,400 PIAȚA LANCASTER 335 00:30:12,000 --> 00:30:13,600 Doamne ferește! Aproape că a lovit-o. 336 00:30:13,800 --> 00:30:16,100 Ceva e în neregulă. Schimbați frecvențele. 337 00:30:21,400 --> 00:30:22,900 Scuze pentru defecțiune, prieteni. 338 00:30:23,100 --> 00:30:25,300 Cred că au fost interferențe cu frecvența poliției. 339 00:30:25,700 --> 00:30:28,400 Se mai întâmplă uneori și vă poate crea probleme. 340 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Am revenit la emisiunea de muzică clasică... 341 00:30:30,800 --> 00:30:33,200 și vă mai așteaptă muzică de calitate, 342 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 dar nu uitați de centuri. 343 00:30:34,800 --> 00:30:37,200 Nu uitați de siguranță. Un șofer bun e în siguranță. 344 00:30:37,400 --> 00:30:39,400 Cum e un șofer sigur? Da... 345 00:30:42,000 --> 00:30:43,100 POLIȚIA INTERVINE ÎN CAZUL BOSCHETARILOR 346 00:30:43,300 --> 00:30:45,200 Fondatorii Seahaven declară: "Ajunge!" 347 00:30:55,600 --> 00:30:57,000 'Neața, d-nă. 348 00:32:36,900 --> 00:32:39,400 - Îmi place ideea. - E bună, nu? 349 00:33:43,700 --> 00:33:44,800 Vă pot ajuta? 350 00:33:45,000 --> 00:33:47,200 Da. Am o întâlnire de afaceri la Gable Enterprises. 351 00:33:47,500 --> 00:33:48,800 Au dat faliment. 352 00:33:54,100 --> 00:33:55,900 - Ce se întâmplă? - Nimic. 353 00:33:56,200 --> 00:33:59,200 - Ce se întâmplă? - Trebuie să plecați, d-le. Se face curat. 354 00:33:59,500 --> 00:34:01,300 Ba nu. Ce fac oamenii aceia? 355 00:34:01,600 --> 00:34:03,100 Nu e problema dvs.! 356 00:34:03,300 --> 00:34:05,600 Dacă nu-mi spuneți ce se întâmplă, vă denunț! 357 00:34:05,900 --> 00:34:08,000 Ați încălcat o proprietate privată. 358 00:34:38,900 --> 00:34:40,000 Marlon. 359 00:34:40,700 --> 00:34:43,300 - Truman. Ce cauți aici? - Trebuie să vorbim. 360 00:34:43,500 --> 00:34:45,200 Nu e momentul potrivit. Am rămas în urmă. 361 00:34:45,500 --> 00:34:47,900 Am descoperit ceva, Marlon. Ceva de proporții. 362 00:34:48,100 --> 00:34:51,000 - Te simți bine? Arăți rău. - Cred că sunt implicat în ceva. 363 00:34:51,200 --> 00:34:52,200 Implicat în ce? 364 00:34:52,500 --> 00:34:54,000 N-are rost să încerc să-ți explic, 365 00:34:54,200 --> 00:34:57,100 dar se întâmpla multe lucruri ciudate. 366 00:35:00,700 --> 00:35:04,300 Oamenii din lift. Nu exista peretele din spate. 367 00:35:04,600 --> 00:35:06,800 M-am uitat și am văzut oameni. 368 00:35:07,200 --> 00:35:10,100 În drum spre muncă, am auzit la radio cum mă urmăreau... 369 00:35:10,400 --> 00:35:12,000 și discutau despre tot ce fac. 370 00:35:12,300 --> 00:35:14,800 - Mă înțelegi? - Truman, e una din fanteziile tale... 371 00:35:15,000 --> 00:35:16,300 Cred că e vorba de taică-meu. 372 00:35:16,400 --> 00:35:18,500 - Taică-tău? - Cred că e în viață. 373 00:35:19,400 --> 00:35:22,900 Da. Îți povestesc mai târziu. Simt că sunt urmărit. 374 00:35:23,100 --> 00:35:23,500 Da. Îți povestesc mai târziu. Simt că sunt urmărit. 375 00:35:23,900 --> 00:35:25,100 De către cine? 376 00:35:26,900 --> 00:35:30,200 Greu de spus. Arată ca niște oameni obișnuiți. 377 00:35:33,700 --> 00:35:37,000 - Ce zici de cei doi? - Nu știu. Posibil. 378 00:35:38,200 --> 00:35:41,800 Atunci când devin imprevizibil, atunci nu pot să... 379 00:35:43,400 --> 00:35:45,700 - S-a întâmplat ceva? - Nu. 380 00:35:46,300 --> 00:35:47,900 Trebuie să plecăm de aici. Ești gata? 381 00:35:48,200 --> 00:35:49,900 - Nu. De-abia am venit. - Hai odată. 382 00:35:50,200 --> 00:35:51,700 Ți-am spus că nu pot. 383 00:35:55,500 --> 00:35:57,900 O să ne dea afară pe amândoi. 384 00:35:58,100 --> 00:36:00,200 - Bine, omule, hai s-o facem. - Poftim? 385 00:36:00,400 --> 00:36:02,300 Spune și mă execut. 386 00:36:02,600 --> 00:36:04,900 - Ce tot spui acolo? - Da, stimate domn. 387 00:36:05,200 --> 00:36:07,500 Ziua de naștere nu e decât o dată pe an. 388 00:36:10,800 --> 00:36:13,200 Poate că mi se înscenează ceva. 389 00:36:13,900 --> 00:36:15,500 Te-ai gândit vreodată la asta? 390 00:36:15,800 --> 00:36:18,700 Ca și cum toată viața ta crește spre un țel anume? 391 00:36:18,900 --> 00:36:19,900 Nu. 392 00:36:22,300 --> 00:36:24,800 Când transportai pui Kaiser astă-vară... 393 00:36:25,100 --> 00:36:27,400 unde ai ajuns cel mai departe în afara insulei? 394 00:36:27,600 --> 00:36:31,000 Am fost peste tot. N-am găsit niciun loc ca ăsta. 395 00:36:32,700 --> 00:36:35,300 Uită-te la apus, Truman. E perfect. 396 00:36:36,300 --> 00:36:37,300 Da. 397 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 E mâna Domnului. 398 00:36:41,000 --> 00:36:43,900 - Are mâna de artist. - Așa e. 399 00:36:48,200 --> 00:36:50,500 Să-ți spun un secret, Marlon: 400 00:36:52,200 --> 00:36:54,000 o să plec o vreme. 401 00:36:55,500 --> 00:36:57,600 - Serios? - Da. 402 00:36:59,800 --> 00:37:01,200 Îngerașul. 403 00:37:07,700 --> 00:37:09,200 Clovnul meu. 404 00:37:11,600 --> 00:37:12,900 Morcoveață. 405 00:37:13,700 --> 00:37:15,600 Ai ce e mai bun de la amândoi! 406 00:37:17,300 --> 00:37:19,700 Ar trebui să te ducem acasă, mamă. 407 00:37:19,900 --> 00:37:23,200 Stai puțin. Aici eram la Muntele Rushmore. 408 00:37:23,400 --> 00:37:25,700 Îți mai amintești, Truman, când tata era cu noi? 409 00:37:25,800 --> 00:37:29,000 Am avut ceva de mers. Ai dormit tot drumul. 410 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 Arată așa de mic. 411 00:37:31,800 --> 00:37:33,900 Toate lucrurile sunt mai mici în amintiri. 412 00:37:34,100 --> 00:37:35,400 Ia uite, Truman. 413 00:37:35,900 --> 00:37:38,500 Cea mai fericită zi a vieții noastre. La uită-te. 414 00:37:41,000 --> 00:37:43,200 Jean, Jodie, Joanne. 415 00:37:43,300 --> 00:37:45,600 Nu e frumoasă, Truman. 416 00:37:46,800 --> 00:37:48,300 E frumoasă și acum. 417 00:37:48,500 --> 00:37:51,100 Mai sunt multe pagini libere pentru poze cu bebelușul. 418 00:37:51,300 --> 00:37:54,600 Aș vrea să țin nepotul în brațe, înainte de a mă duce. 419 00:37:55,600 --> 00:37:57,400 Angela, ar trebui să te ducem acasă. 420 00:37:57,700 --> 00:38:00,000 - O duc eu. - Nu. Stai și te relaxează. 421 00:38:00,300 --> 00:38:01,900 Distrează-te. Începe emisiunea ta. 422 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Ești sigură? 423 00:38:03,300 --> 00:38:05,400 În plus, avem ceva de discutat. 424 00:38:06,100 --> 00:38:09,500 - Ziua unei anumite persoane. - Înțeleg. 425 00:38:11,300 --> 00:38:14,600 Un nou episod din O iubesc pe Lucy, mâine, la aceeași oră. 426 00:38:15,000 --> 00:38:17,500 Acum însă, a venit vremea Filmelor de altădată. 427 00:38:17,700 --> 00:38:20,300 În această seară vă prezentăm clasicul și valorosul... 428 00:38:20,600 --> 00:38:22,500 Arată-mi calea spre casă. 429 00:38:22,700 --> 00:38:24,800 O lăudă adusă vieții de orășel, 430 00:38:25,000 --> 00:38:27,200 în care aflăm că nu trebuie să pleci de acasă... 431 00:38:27,400 --> 00:38:31,800 pentru a descoperi secretele lumii și că cel ce are prieteni nu e sărac. 432 00:38:32,700 --> 00:38:36,800 Plin de bunăvoie și iubire, durere și tristețe, dar în cele din urmă ispășire, 433 00:38:37,100 --> 00:38:39,600 suntem alături de încercările familiei Abbott. 434 00:38:39,900 --> 00:38:42,700 Atenție la Ronald Brierly, interpretul unchiului Bunny. 435 00:38:42,900 --> 00:38:45,400 Scena cu castronul de cireșe... 436 00:38:45,600 --> 00:38:48,300 vă va face să radeți în hohote. 437 00:38:48,500 --> 00:38:52,300 Vor fi și lacrimi, de asemenea, la întâlnirea lui David și Jennifer. 438 00:38:52,600 --> 00:38:56,200 Dar gata cu vorba. Să ne alăturăm familiei Abbott din satul Camden. 439 00:39:23,800 --> 00:39:25,500 Mulțumesc, iubitule. 440 00:39:29,400 --> 00:39:32,600 Vreau să vorbim, dar hai să ieșim. 441 00:39:33,500 --> 00:39:37,400 - Aș vrea să putem vorbi, dar e târziu. - Unde te grăbești? 442 00:39:38,800 --> 00:39:40,000 La o operație. 443 00:39:40,100 --> 00:39:43,300 A fost un accident de lift în centru. Am văzut la știri aseară. 444 00:39:43,700 --> 00:39:45,300 S-a rupt un cablu. 445 00:39:45,500 --> 00:39:47,800 Liftul a căzut în gol zece etaje. 446 00:39:48,100 --> 00:39:50,500 Muncitori neafiliați la sindicat. Niște monștri. 447 00:39:50,700 --> 00:39:53,100 Clădirea e chiar lângă biroul tău. 448 00:39:53,400 --> 00:39:55,200 Îți dai seama cum ar fi fost să fii acolo? 449 00:39:55,500 --> 00:39:56,800 Nici nu vreau să mă gândesc. 450 00:39:57,100 --> 00:39:59,800 Am de asistat la o amputare, la o tânără... 451 00:40:00,000 --> 00:40:03,400 care era în lift. E atât de tânără. E foarte trist. 452 00:40:03,700 --> 00:40:06,900 - Urează-mi noroc. - Îți țin pumnii. 453 00:40:49,400 --> 00:40:52,400 Mă scuzați. Bună ziua. Vă pot ajuta cu ceva? 454 00:40:54,300 --> 00:40:58,200 Da. O caut pe soția mea, sora Burbank. E foarte important. 455 00:40:58,500 --> 00:41:01,700 Teamă mi-e că nu se poate. E în faza pre-operatorie. 456 00:41:02,600 --> 00:41:05,000 Am înțeles. Bine. 457 00:41:05,600 --> 00:41:08,100 - Puteți să-i transmiteți un mesaj? - Voi încerca. 458 00:41:08,500 --> 00:41:12,000 Spuneți-i că a trebuit să plec în Fiji și că o voi suna când ajung acolo. 459 00:41:12,200 --> 00:41:15,700 - Când ajungeți în Fiji? - Corect. 460 00:41:16,000 --> 00:41:19,300 - Bine. Îi voi spune. - Mulțumesc foarte mult. 461 00:41:46,200 --> 00:41:47,900 - Scuze. - Nicio problemă. 462 00:41:49,300 --> 00:41:51,500 Permiteți să vă ajut. 463 00:41:56,000 --> 00:41:57,200 E aici. 464 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Știu. 465 00:42:01,700 --> 00:42:02,900 Bisturiu. 466 00:42:09,700 --> 00:42:13,200 Acum voi face incizia principală... 467 00:42:13,900 --> 00:42:16,800 deasupra genunchiului. 468 00:42:20,000 --> 00:42:20,900 Ține-o. 469 00:42:22,100 --> 00:42:23,400 Frumos lucrat. 470 00:42:24,000 --> 00:42:26,700 Nu va fi plăcut de văzut. Dacă nu sunteți din familie... 471 00:42:27,000 --> 00:42:29,300 Foarte frumos lucrat. 472 00:42:31,300 --> 00:42:33,600 Voi lăsa pe altcineva să curețe aici. 473 00:42:34,400 --> 00:42:35,100 ATENȚIE CĂLĂTORI 474 00:42:35,200 --> 00:42:37,500 V-ați asigurat destul pentru a vă proteja de: 475 00:42:37,700 --> 00:42:40,100 TERORIȘTI - BOLI ANIMALE SĂLBATICE - GĂȘTI 476 00:42:44,100 --> 00:42:48,700 VI S-AR PUTEA ÎNTÂMPLA DVS.! 477 00:42:58,500 --> 00:43:01,200 - Îmi cer scuze pentru întârziere. - Nu-i nimic. 478 00:43:03,000 --> 00:43:06,700 - Cu ce vă pot ajuta? - Aș vrea un bilet pentru Fiji. 479 00:43:09,000 --> 00:43:11,100 Când doriți să plecați? 480 00:43:12,100 --> 00:43:13,200 Astăzi. 481 00:43:31,100 --> 00:43:34,500 Îmi pare rău. N-am nimic pentru cel puțin o lună. 482 00:43:35,200 --> 00:43:37,600 - O lună? - E sezonul estival. 483 00:43:39,900 --> 00:43:41,900 Doriți să faceți rezervarea? 484 00:43:42,900 --> 00:43:46,500 Nu mai contează. Mă descurc eu altfel. 485 00:43:49,900 --> 00:43:52,500 Cine mai merge la Chicago? 486 00:43:53,100 --> 00:43:55,400 Îmbarcarea! 487 00:44:00,700 --> 00:44:01,900 Mulțumesc. 488 00:44:04,900 --> 00:44:06,800 Chicago scrie pe mine. 489 00:44:09,100 --> 00:44:10,100 - Bună. - Bună. 490 00:44:13,800 --> 00:44:15,500 Bună ziua. 491 00:44:17,600 --> 00:44:18,500 Măicuțelor. 492 00:44:18,600 --> 00:44:22,100 - Mami, ăla nu e... - Nu te uita în spate. 493 00:44:49,800 --> 00:44:52,500 Toată lumea trebuie să coboare. Avem o problemă. 494 00:45:12,000 --> 00:45:13,300 Îmi pare rău, tinere. 495 00:45:27,300 --> 00:45:29,800 Parcă taică-său era din Chicago, nu? 496 00:45:30,300 --> 00:45:33,800 Nu. Dentistul său era din Pensacola, iar taică-său era din Des Moines. 497 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Și atunci de ce vrea să plece la Chicago? 498 00:45:36,200 --> 00:45:38,700 Nu pleacă la Chicago. Nu se duce nicăieri. 499 00:45:38,900 --> 00:45:40,800 Trebuie să-și rezolve problemele cu Meryl. 500 00:45:57,000 --> 00:45:58,100 Truman? 501 00:46:03,400 --> 00:46:06,400 - Ai pățit ceva, iubitule? - Intră. 502 00:46:10,300 --> 00:46:11,400 Truman. 503 00:46:12,800 --> 00:46:13,800 Privește. 504 00:46:17,500 --> 00:46:18,600 Ce e? 505 00:46:19,900 --> 00:46:22,300 Prevăd că într-o clipă... 506 00:46:24,200 --> 00:46:28,100 vedem o doamnă cu o bicicletă roșie, urmată de un bărbat cu flori... 507 00:46:29,300 --> 00:46:32,300 și un Volkswagen Broscuță cu bara de protecție îndoită. 508 00:46:32,600 --> 00:46:34,600 - Truman, fii serios. - Uite. 509 00:46:40,600 --> 00:46:41,700 Doamnă, 510 00:46:43,300 --> 00:46:44,500 florile... 511 00:46:46,300 --> 00:46:47,800 și... 512 00:46:50,300 --> 00:46:53,100 - Truman, te prostești! - Iată-l! 513 00:46:53,300 --> 00:46:55,600 Iată Broscuța boțită! Da! 514 00:47:03,100 --> 00:47:05,600 Nu ești curioasă cum mi-am dat seama? Hai să-ți spun. 515 00:47:05,800 --> 00:47:08,100 Merg în cerc. Se învârt în jurul casei. 516 00:47:08,300 --> 00:47:11,900 Se întorc. Se învârt în cerc. 517 00:47:12,200 --> 00:47:13,500 Iarăși și iarăși, în cerc. 518 00:47:13,700 --> 00:47:15,900 I-am invitat pe Rita și Marlon la grătar, duminică. 519 00:47:16,100 --> 00:47:18,400 - Fac salata mea de cartofi. - N-o să mai fiu aici. 520 00:47:18,600 --> 00:47:20,500 Să nu uiți că ne mai trebuie cărbuni. 521 00:47:20,700 --> 00:47:23,400 Tu auzi ce spun? 522 00:47:25,500 --> 00:47:28,900 Ești supărat pentru că vrei să te duci în Fiji, nu? 523 00:47:31,600 --> 00:47:32,800 Bine, du-te. 524 00:47:35,200 --> 00:47:38,700 Economisește câteva luni și apoi ai să pleci. 525 00:47:39,700 --> 00:47:41,600 Gata. Te simți mai bine? 526 00:47:42,600 --> 00:47:43,600 Mă duc să fac un duș. 527 00:47:46,400 --> 00:47:47,800 Hai să mergem acum. 528 00:47:48,400 --> 00:47:51,000 Să mergem. Cine pleacă de dimineață, departe ajunge. 529 00:47:51,200 --> 00:47:53,700 Călătorului îi șade bine cu drumul, nu? 530 00:47:55,700 --> 00:47:57,800 Truman, ce faci? 531 00:48:02,200 --> 00:48:03,300 Truman! 532 00:48:04,000 --> 00:48:07,100 Unde să mergem? 533 00:48:08,700 --> 00:48:10,800 - Truman, ce facem? - N-am idee. 534 00:48:10,900 --> 00:48:13,100 Cred că sunt spontan. 535 00:48:13,800 --> 00:48:17,000 Vă rog să mă ajutați! Sunt spontan! 536 00:48:18,200 --> 00:48:19,700 Să uităm de Fiji. 537 00:48:19,800 --> 00:48:22,500 - Nu se poate la volan până acolo, nu? - Așa e. 538 00:48:24,700 --> 00:48:28,800 - Ce-ai zice de Atlantic City? - Nu-ți plac jocurile de noroc. 539 00:48:29,100 --> 00:48:31,900 - Așa e, nu-mi plac. - Atunci de ce să mergem acolo? 540 00:48:32,200 --> 00:48:36,100 Pentru că nu am mai fost. De asta călătoresc oamenii, nu? 541 00:48:37,100 --> 00:48:40,700 - Truman, îmi vine să vărs. - Și mie. 542 00:48:49,400 --> 00:48:51,600 Blocat la fiecare cotitură. 543 00:48:53,000 --> 00:48:54,700 Frumoasă sincronizare, nu crezi? 544 00:48:54,900 --> 00:48:57,700 - Acum eu sunt de vină pentru trafic? - Ar trebui. 545 00:49:04,900 --> 00:49:08,100 Truman, hai acasă. 546 00:49:09,100 --> 00:49:12,200 Ai dreptate. Am putea sta aici ore întregi. 547 00:49:12,500 --> 00:49:14,700 Ar putea fi așa până la Atlantic City. 548 00:49:14,900 --> 00:49:16,300 Hai să ne întoarcem. 549 00:49:17,700 --> 00:49:20,300 Îmi cer scuze. Nu știu ce m-a apucat. 550 00:49:24,100 --> 00:49:26,000 Vrei să mergi mai încet? 551 00:49:27,100 --> 00:49:28,400 Sigur. 552 00:49:30,300 --> 00:49:33,500 - Truman, aia e aleea noastră. - M-am răzgândit. 553 00:49:33,800 --> 00:49:37,100 Cum o fi la New Orleans în perioada asta? Lăsată secului! 554 00:49:43,800 --> 00:49:47,300 Uite, Meryl, aceeași stradă, nicio mașină. 555 00:49:47,600 --> 00:49:48,900 Magie, nu alta. 556 00:49:49,500 --> 00:49:52,500 Vreau să cobor. Nu ești întreg la minte. 557 00:49:52,700 --> 00:49:54,800 Dacă vrei să te distrugi, fă-o de unul singur. 558 00:49:55,200 --> 00:49:57,600 Cred că mi-ar plăcea să am pe cineva alături. 559 00:50:03,800 --> 00:50:07,700 Truman, știai că o să ajungem aici. 560 00:50:09,200 --> 00:50:11,900 Nu poți să conduci peste apă. 561 00:50:12,500 --> 00:50:14,800 Să mergem acasă unde te simți în siguranță. 562 00:50:17,600 --> 00:50:19,600 - Dă-mi mâna. - Dragule. 563 00:50:20,700 --> 00:50:21,700 Condu. 564 00:50:22,300 --> 00:50:23,400 Truman! 565 00:50:24,000 --> 00:50:27,100 N-avem voie să facem asta! Încălcăm legea! 566 00:50:27,300 --> 00:50:28,700 - Dumnezeule mare! - Te descurci. 567 00:50:29,000 --> 00:50:30,900 - Nu mai pot! - O să reușești. 568 00:50:31,400 --> 00:50:32,500 Truman. 569 00:50:33,600 --> 00:50:34,600 Am trecut. 570 00:50:34,800 --> 00:50:37,900 - Am trecut podul. - Serios? 571 00:50:38,700 --> 00:50:40,700 - Am trecut podul. - Ura! 572 00:50:44,500 --> 00:50:46,600 AVERTIZARE INCENDIU FORESTIER PERICOL EXTREM 573 00:50:47,000 --> 00:50:48,200 Truman, ce era cu anunțul ăla? 574 00:50:48,500 --> 00:50:51,000 Sunt sigur că exagerează. Ne descurcăm. 575 00:50:52,700 --> 00:50:55,000 Exagerează? Acum ce mai zici? 576 00:50:55,200 --> 00:50:57,100 - Truman, să ne întoarcem! - Nu pot! 577 00:50:57,300 --> 00:50:59,700 Dumnezeule! Truman, am luat foc! 578 00:51:00,000 --> 00:51:01,300 - E în regulă. - Am luat foc! 579 00:51:01,600 --> 00:51:03,300 Nicio problemă. E doar fum. 580 00:51:03,500 --> 00:51:04,900 - Ești teafără? - Da. 581 00:51:05,200 --> 00:51:07,100 - Vrei să repetăm figura? - Nu. 582 00:51:08,600 --> 00:51:11,400 Truman, oprește! Doamne! 583 00:51:13,400 --> 00:51:17,200 Cum ne vom descurca cu banii la New Orleans? 584 00:51:18,200 --> 00:51:20,300 Am cardul meu bancar. 585 00:51:21,200 --> 00:51:24,700 Cum adică? Vom cheltui economiile noastre? 586 00:51:25,500 --> 00:51:27,900 O s-o sun pe mama ta când ajungem acolo. 587 00:51:28,100 --> 00:51:32,300 Se va îngrijora foarte tare. Nu știu cum o să primească veștile. 588 00:51:44,000 --> 00:51:45,300 Ce mai e acum? 589 00:51:45,700 --> 00:51:47,200 SEAHAVEN CENTRALA ATOMOELECTRICĂ 590 00:51:47,400 --> 00:51:48,900 Alertă roșie! 591 00:51:52,000 --> 00:51:54,200 Truman, se pare că e o scurgere la centrală. 592 00:51:54,500 --> 00:51:56,500 Înapoi. Scurgere la centrală. 593 00:51:56,700 --> 00:51:59,000 - A trebuit s-o închidem. - E vreun drum ocolitor? 594 00:51:59,200 --> 00:52:01,700 - Întreaga zonă e evacuată. - Pot să vă ajut cu ceva? 595 00:52:02,000 --> 00:52:03,800 - Nu, d-nă. - Mulțumim pentru ajutor. 596 00:52:04,100 --> 00:52:05,600 Cu plăcere, Truman. 597 00:52:07,100 --> 00:52:08,300 Truman. 598 00:52:11,000 --> 00:52:12,700 Truman! 599 00:52:13,200 --> 00:52:14,800 Truman, întoarce-te! 600 00:52:17,400 --> 00:52:18,700 Opriți-l! 601 00:52:20,200 --> 00:52:21,500 Truman! 602 00:52:22,300 --> 00:52:23,800 Din stânga! 603 00:52:40,200 --> 00:52:41,600 Lăsați-mă în pace! 604 00:52:47,900 --> 00:52:48,900 Nu. 605 00:52:52,000 --> 00:52:53,300 ... l-am prins. 606 00:52:57,000 --> 00:53:00,500 Vă mulțumesc foarte mult pentru ajutor. 607 00:53:01,000 --> 00:53:04,500 Are noroc că a scăpat cu viață. Data viitoare va fi acuzat. 608 00:53:04,800 --> 00:53:06,200 Înțeleg. 609 00:53:06,600 --> 00:53:08,800 - Vă mulțumesc din nou. - Noapte bună. 610 00:53:26,600 --> 00:53:29,000 Lasă-mă să te ajut, Truman. 611 00:53:30,000 --> 00:53:31,500 Nu te simți bine. 612 00:53:34,000 --> 00:53:36,600 De ce vrei să faci copil cu mine? 613 00:53:37,700 --> 00:53:39,400 Nu mă suporți. 614 00:53:39,900 --> 00:53:41,400 Nu e adevărat. 615 00:53:46,300 --> 00:53:48,800 Ce-ai zice să-ți fac niște Mococoa din asta nouă? 616 00:53:49,000 --> 00:53:52,100 Din boabe de cacao de pe culmile muntelui Nicaragua. 617 00:53:52,300 --> 00:53:54,100 Fără îndulcitori artificiali. 618 00:53:54,200 --> 00:53:56,600 Ce dracu' îndrugi acolo? 619 00:53:57,200 --> 00:53:59,000 Cu cine vorbești? 620 00:53:59,200 --> 00:54:00,900 Am mai gustat cacao. Asta e cea mai bună. 621 00:54:02,500 --> 00:54:05,900 Care e legătura cu viața noastră? 622 00:54:06,900 --> 00:54:08,800 Spune-mi ce se întâmplă! 623 00:54:09,100 --> 00:54:12,400 Ai o cădere nervoasă, asta e. 624 00:54:12,700 --> 00:54:15,100 Și tu ești implicată în chestia asta, nu? 625 00:54:17,000 --> 00:54:18,800 - Truman. - Meryl! 626 00:54:19,600 --> 00:54:21,900 Mă sperii. 627 00:54:22,200 --> 00:54:24,700 Ba nu. Tu mă sperii, Meryl. 628 00:54:25,200 --> 00:54:28,800 Ce vrei să faci? Să mă tai cuburi? Felii, poate? Vrei să-mi cureți coajă? 629 00:54:29,100 --> 00:54:31,300 Ai multe opțiuni! 630 00:54:32,400 --> 00:54:33,900 Faceți ceva! 631 00:54:35,300 --> 00:54:36,200 Poftim? 632 00:54:37,200 --> 00:54:38,900 Ce ai spus? 633 00:54:39,300 --> 00:54:42,300 - Cu cine vorbeai? - N-am spus nimic. 634 00:54:42,600 --> 00:54:44,100 N-am spus nimic. 635 00:54:44,300 --> 00:54:47,500 - Ai spus "faceți ceva". - Ba nu. Nu vorbeam cu nimeni. 636 00:54:47,700 --> 00:54:50,900 - Vorbește cu mine! - Nu știu nimic. Te rog, încetează. 637 00:54:51,100 --> 00:54:52,600 Nu vă apropiați! 638 00:54:53,900 --> 00:54:55,200 Truman? 639 00:54:56,800 --> 00:54:58,000 Truman. 640 00:54:58,700 --> 00:55:02,200 Slavă Domnului! 641 00:55:05,500 --> 00:55:10,000 Cum vreți să mai continuu în aceste condiții? 642 00:55:10,600 --> 00:55:12,400 E lipsit de etică profesională. 643 00:55:13,400 --> 00:55:14,800 E în regulă. 644 00:55:17,700 --> 00:55:21,700 Totul va fi bine. Ai încredere. 645 00:55:25,600 --> 00:55:27,500 Nu știu ce să mai cred, Marlon. 646 00:55:31,800 --> 00:55:33,900 Poate că-mi pierd mințile, dar... 647 00:55:38,400 --> 00:55:41,600 mi se pare că întreaga lume se învârte în jurul meu. 648 00:55:44,100 --> 00:55:46,600 E o lume cam mare pentru un singur om, Truman. 649 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 Sigur nu visezi cu ochii deschiși? 650 00:55:51,600 --> 00:55:54,400 Nu-ți dorești să fi ajuns cineva? 651 00:55:55,300 --> 00:55:57,500 Să fim serioși. Cine nu s-a imaginat în baie... 652 00:55:57,700 --> 00:56:00,500 dând un interviu imaginar la Seahaven în direct? 653 00:56:00,800 --> 00:56:03,500 - Cine nu-și dorește să fie cineva? - E diferit. 654 00:56:03,800 --> 00:56:05,800 Toată lumea pare să fie implicată. 655 00:56:10,200 --> 00:56:13,400 Sunt prietenul tău cel mai bun de la șapte ani, Truman. 656 00:56:13,900 --> 00:56:16,400 Am reușit să terminăm școala... 657 00:56:16,600 --> 00:56:19,000 doar copiind unul de la altul la lucrări. 658 00:56:19,700 --> 00:56:21,500 Îți dai seama că erau identice. 659 00:56:23,800 --> 00:56:26,000 M-am simțit în siguranță știind asta. 660 00:56:27,100 --> 00:56:30,100 Pentru că, indiferent de răspuns, aveam dreptate amândoi... 661 00:56:30,300 --> 00:56:32,000 ... sau făceam greșeli amândoi. 662 00:56:33,800 --> 00:56:36,600 Îți amintești când am stat treaz toată noaptea... 663 00:56:36,800 --> 00:56:39,200 pentru că tu voiai să joci Polul Nord? 664 00:56:39,900 --> 00:56:41,900 Iar eu m-am ales cu o pneumonie? 665 00:56:43,500 --> 00:56:44,800 Îți aduci aminte? 666 00:56:45,600 --> 00:56:47,900 Ai lipsit de la școală cam o lună. 667 00:56:54,500 --> 00:56:57,600 Îmi ești ca un frate, Truman. 668 00:57:03,800 --> 00:57:05,300 Știu că lucrurile... 669 00:57:06,600 --> 00:57:10,600 nu ne-au ieșit niciunuia așa cum visam noi odată. 670 00:57:11,600 --> 00:57:15,200 Cunosc sentimentul de a nu mai fi sigur pe nimic... 671 00:57:16,700 --> 00:57:18,800 și incapacitatea de a crede asta... 672 00:57:19,400 --> 00:57:22,400 care te face să cauți răspunsuri în alte părți, dar... 673 00:57:28,700 --> 00:57:30,100 Ideea e că... 674 00:57:30,900 --> 00:57:34,000 m-aș arunca cu dragă inimă în fața mașinii, pentru tine. 675 00:57:39,700 --> 00:57:43,400 Ideea e că m-aș arunca cu dragă inimă în fața mașinii, pentru tine. 676 00:57:44,600 --> 00:57:47,700 Dar ultimul lucru pe care l-aș face ar fi să te mint. 677 00:57:50,300 --> 00:57:52,700 Dar ultimul lucru pe care l-aș face... 678 00:57:55,700 --> 00:57:57,000 ar fi să te mint. 679 00:58:00,200 --> 00:58:02,100 Gândește-te puțin, Truman. 680 00:58:02,700 --> 00:58:04,600 Dacă toată lumea e implicată... 681 00:58:07,300 --> 00:58:09,200 ar trebui să fiu și eu implicat. 682 00:58:18,200 --> 00:58:20,500 Nu sunt implicat, Truman, pentru că... 683 00:58:21,700 --> 00:58:23,500 nu am la ce să fiu părtaș. 684 00:58:27,300 --> 00:58:30,000 Totuși, ai avut dreptate în privința unui lucru. 685 00:58:30,400 --> 00:58:31,600 Care-i ăla? 686 00:58:33,500 --> 00:58:35,900 Lucrul care a declanșat toată criza asta. 687 00:58:51,000 --> 00:58:53,600 Da. L-am găsit pentru tine, Truman. 688 00:58:54,100 --> 00:58:56,000 De asta am venit în seara asta. 689 00:58:56,900 --> 00:58:59,200 Sunt sigur că are multe să-ți spună. 690 00:59:03,100 --> 00:59:04,400 Du-te la el. 691 00:59:11,100 --> 00:59:12,500 Nivel minim de ceață. 692 00:59:14,400 --> 00:59:16,400 Camera-macara, să fie pregătită. 693 00:59:17,800 --> 00:59:19,300 Filmare cu camera-macara. 694 00:59:27,100 --> 00:59:28,400 Camera-nasture 3. 695 00:59:41,000 --> 00:59:42,900 N-am încetat o clipă să cred. 696 00:59:46,200 --> 00:59:49,000 Panoramare cu camera laterală 8. 697 00:59:49,800 --> 00:59:50,900 Fiule! 698 00:59:52,800 --> 00:59:54,600 - Intrăm cu prim-planul? - Nu. 699 00:59:56,800 --> 00:59:58,100 Înapoi... 700 00:59:59,400 --> 01:00:01,300 și creștem volumul la muzică. 701 01:00:06,600 --> 01:00:08,400 Acum intră cu prim-planul. 702 01:00:09,600 --> 01:00:11,300 Atâția ani irosiți. 703 01:00:13,700 --> 01:00:16,700 O să mă revanșez, fiule. Promit. 704 01:00:23,200 --> 01:00:24,200 Tati! 705 01:00:25,900 --> 01:00:26,700 Da! 706 01:00:36,700 --> 01:00:37,700 Bravo. 707 01:00:38,300 --> 01:00:40,300 Cu asta spulberăm rating-ul tuturor. 708 01:00:41,100 --> 01:00:42,100 Felicitări. 709 01:00:42,300 --> 01:00:44,200 Gata, vă rog, liniște. Să ne concentrăm. 710 01:00:44,400 --> 01:00:46,700 - Artă în televiziune. - Magnific lucrat. 711 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Să aducă niște șampanie. 712 01:00:49,200 --> 01:00:50,500 Felicitări. 713 01:00:51,900 --> 01:00:55,400 - Bravo, Christof. - Minunat. M-ai dat gata. 714 01:00:59,300 --> 01:01:00,900 - Felicitări, tuturor! - Bravo! 715 01:01:01,100 --> 01:01:02,200 Felicitări. 716 01:01:10,700 --> 01:01:13,600 Truman bea Mococoa din cele mai bune boabe de cacao, 717 01:01:13,900 --> 01:01:16,500 cultivate pe culmile muntelui Nicaragua. 718 01:01:20,500 --> 01:01:23,500 1,7 miliarde au asistat la nașterea lui. 719 01:01:24,400 --> 01:01:25,900 S-A NĂSCUT O STEA 720 01:01:27,100 --> 01:01:28,600 LIFE - COPILUL captivează lumea - TRUMAN 721 01:01:28,800 --> 01:01:31,000 220 de țări au preluat imagini cu primul său pas. 722 01:01:31,200 --> 01:01:34,400 Lumea a încremenit la acel sărut furat. 723 01:01:35,000 --> 01:01:37,100 Pe măsură ce a crescut, tehnologia a evoluat. 724 01:01:37,400 --> 01:01:38,400 O viață de om... 725 01:01:38,600 --> 01:01:39,700 cea mai mică cameră din lume scară 1:1 726 01:01:39,900 --> 01:01:42,400 înregistrată de o rețea complicată de camere ascunse... 727 01:01:42,600 --> 01:01:46,200 și transmisă în direct, fără montaj, 24 ore pe zi... 728 01:01:46,500 --> 01:01:49,000 șapte zile pe săptămână, publicului planetar. 729 01:01:49,300 --> 01:01:50,300 ÎN DIRECT 730 01:01:50,500 --> 01:01:53,000 În direct acum, de pe Insula Seahaven, 731 01:01:53,500 --> 01:01:56,500 adăpostită de cel mai mare studio construit vreodată, 732 01:01:56,800 --> 01:01:58,900 care, alături de Marele Zid Chinezesc... 733 01:01:59,200 --> 01:02:02,300 e una din singurele construcții vizibile din spațiu, 734 01:02:03,100 --> 01:02:06,200 în cel de-al 30-lea an de producție, 735 01:02:06,500 --> 01:02:08,300 Truman Show. 736 01:02:13,000 --> 01:02:15,400 Ce săptămână a fost! Nu știu cum v-ați simțit dvs., 737 01:02:15,600 --> 01:02:16,500 dar eu am stat ca pe ace tot timpul. 738 01:02:16,535 --> 01:02:17,400 Dar eu am stat ca pe ace tot timpul. 739 01:02:17,500 --> 01:02:20,100 Bună seara. Sunt gazda dvs., Mike Michaelson... 740 01:02:20,300 --> 01:02:21,600 și bine ați venit la Trutalk. 741 01:02:21,800 --> 01:02:24,200 Locul de discuție pentru problemele din serial. 742 01:02:24,400 --> 01:02:26,800 Astă-seară, ceva cu totul special. 743 01:02:27,100 --> 01:02:31,100 Un interviu exclusiv și rarisim cu omul care a conceput și creat serialul. 744 01:02:32,100 --> 01:02:35,200 Veniți cu noi într-o transmisiune în direct... 745 01:02:35,500 --> 01:02:38,800 de la etajul 221 al ecosferei cu cameră panoramică. 746 01:02:39,000 --> 01:02:42,400 Acolo îl vom găsi pe cel mai mare tele-vizionar al lumii. 747 01:02:42,800 --> 01:02:45,500 Proiectantul și arhitectul acestui univers închis... 748 01:02:45,900 --> 01:02:48,200 constituit de Insula Seahaven: Christof. 749 01:02:49,400 --> 01:02:52,100 Mai întâi, vreau să-ți mulțumesc în numele publicului... 750 01:02:52,300 --> 01:02:54,100 pentru acest interviu exclusiv. 751 01:02:54,200 --> 01:02:56,400 Știm cât de aglomerat îți este programul... 752 01:02:56,600 --> 01:02:59,300 și cât de mult îți aperi intimitatea. 753 01:02:59,600 --> 01:03:01,600 Suntem foarte onorați, d-le. 754 01:03:01,900 --> 01:03:03,200 Cu plăcere. 755 01:03:03,500 --> 01:03:06,200 Catalizatorul recentelor evenimente dramatice din serial... 756 01:03:06,400 --> 01:03:08,400 a fost tatăl lui Truman, Kirk... 757 01:03:08,600 --> 01:03:11,800 și încercările acestuia de a reintra în serial. Înainte de asta... 758 01:03:12,000 --> 01:03:14,700 cred că merită amintit că nu e prima dată... 759 01:03:14,900 --> 01:03:18,000 când cineva din exterior încearcă să ajungă la Truman, nu? 760 01:03:18,300 --> 01:03:20,000 Am avut parte de surprize și în trecut. 761 01:03:20,200 --> 01:03:23,100 Truman! E o emisiune TV! Da! 762 01:03:24,100 --> 01:03:27,000 Am reușit! Sunt la Truman Show! 763 01:03:28,000 --> 01:03:29,900 Nimic nu se compară însă cu... 764 01:03:30,200 --> 01:03:32,000 ultima încercare de a pătrunde neautorizat. 765 01:03:32,300 --> 01:03:35,200 Primul intrus care e un fost membru al distribuției. 766 01:03:36,100 --> 01:03:37,100 Unul mort, pe deasupra. 767 01:03:37,300 --> 01:03:40,600 S-o recunoaștem: felul în care a fost reintrodus e genial. 768 01:03:41,300 --> 01:03:43,600 Dat fiind că el a declanșat această criză... 769 01:03:43,900 --> 01:03:46,900 am ajuns la concluzia că doar el îi putea pune punct. 770 01:03:47,300 --> 01:03:48,200 Truman! 771 01:03:48,400 --> 01:03:49,600 Truman, nu! 772 01:03:50,600 --> 01:03:51,700 Nu ai voie acolo. 773 01:03:52,000 --> 01:03:55,500 - De ce? Ce e dincolo? - Nimic. E periculos, doar atât. 774 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 Trebuie să ne cunoaștem limitele. 775 01:03:58,200 --> 01:04:02,100 Haideți să reamintim telespectatorilor de ce a fost scos tatăl din serial. 776 01:04:02,500 --> 01:04:05,600 Pe măsură ce Truman creștea, am fost forțați să găsim... 777 01:04:06,000 --> 01:04:07,800 noi modalități de a-l ține pe insulă. 778 01:04:07,900 --> 01:04:10,600 Aș vrea să mă fac explorator, precum marele Magellan. 779 01:04:10,800 --> 01:04:12,200 Ai venit prea târziu. 780 01:04:12,300 --> 01:04:14,700 Nu prea a mai rămas mare lucru de explorat. 781 01:04:19,200 --> 01:04:21,700 În cele din urmă mi-a venit ideea de a îl îneca pe Kirk. 782 01:04:21,900 --> 01:04:24,800 Efect garantat. Truman a rămas cu o frică de apă de atunci. 783 01:04:25,100 --> 01:04:27,700 Când Kirk a citit scenariul episodului Moarte pe mare... 784 01:04:28,100 --> 01:04:31,300 a fost dezamăgit, ca să nu spunem mai mult. 785 01:04:32,700 --> 01:04:35,700 Sunt sigur că asta l-a determinat să revină pe platou. 786 01:04:35,900 --> 01:04:39,000 Cum intenționezi să explici absența sa de 22 de ani? 787 01:04:40,500 --> 01:04:42,700 - Amnezie. - Genial. 788 01:04:43,600 --> 01:04:45,300 Avem niște telefoane de la telespectatori. 789 01:04:45,500 --> 01:04:48,600 Charlotte din North Carolina, ești în direct cu Christof. 790 01:04:49,500 --> 01:04:50,800 Da, bună, Christof. 791 01:04:51,200 --> 01:04:54,700 Sunt curios câte camere de luat vederi ai în oraș. 792 01:04:55,300 --> 01:04:57,300 Undeva în jur de 5.000. 793 01:04:57,800 --> 01:05:02,300 - Sunt foarte multe. - Nu uitați că am început doar cu una. 794 01:05:04,200 --> 01:05:06,100 A fost curios de la naștere. 795 01:05:07,300 --> 01:05:10,700 S-a născut prematur cu 14 zile. De parcă era nerăbdător să înceapă. 796 01:05:11,000 --> 01:05:13,100 Nerăbdarea sa de a părăsi pântecele mamei... 797 01:05:13,400 --> 01:05:15,700 a fost motivul pentru care a fost selectat. 798 01:05:15,900 --> 01:05:18,500 În competiție cu alte cinci sarcini... 799 01:05:18,700 --> 01:05:21,400 pentru distribuția filmului, în funcție de data de emisie, 800 01:05:21,700 --> 01:05:24,000 Truman a fost cel care a venit la țanc. 801 01:05:28,800 --> 01:05:31,400 Ca o paranteză, cred că Truman e primul copil... 802 01:05:31,800 --> 01:05:34,100 adoptat legal de o corporație. 803 01:05:34,300 --> 01:05:35,400 Corect. 804 01:05:35,500 --> 01:05:37,800 Serialul a adus beneficii financiare enorme... 805 01:05:38,000 --> 01:05:41,100 echivalente cu produsul intern brut al unei țări mici. 806 01:05:41,400 --> 01:05:42,400 Oamenii uită că e nevoie... 807 01:05:42,600 --> 01:05:45,100 de populația unei întregi țări pentru acest serial. 808 01:05:45,400 --> 01:05:48,900 Dat fiind că serialul rulează non-stop, fără pauze de reclamă... 809 01:05:49,100 --> 01:05:52,800 toate veniturile imense sunt generate de folosirea produselor în serial. 810 01:05:53,000 --> 01:05:55,200 Corect. Totul în serial e de vânzare. 811 01:05:55,600 --> 01:05:58,700 De la garderobă actorilor, mâncare, produse, până la case. 812 01:05:58,900 --> 01:06:01,100 Toate sunt disponibile în catalogul Truman... 813 01:06:01,300 --> 01:06:02,600 iar telefoniștii vă așteaptă. 814 01:06:02,700 --> 01:06:04,400 Christof, o întrebare. 815 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 De ce crezi că Truman nu a fost niciodată aproape... 816 01:06:08,700 --> 01:06:11,600 de a descoperi adevărul despre lumea lui, până acum? 817 01:06:12,200 --> 01:06:15,100 Acceptăm realitatea lumii în care ne naștem. 818 01:06:15,300 --> 01:06:17,000 Nu e nimic complicat. 819 01:06:17,600 --> 01:06:19,100 Din Haga, pentru Christof. 820 01:06:19,400 --> 01:06:21,400 Alo? Haga? 821 01:06:23,100 --> 01:06:26,500 Am pierdut legătura. Mergem în Hollywood. Sunteți la Trutalk. 822 01:06:26,700 --> 01:06:28,100 Bună, un singur lucru am de spus. 823 01:06:28,300 --> 01:06:29,300 RESPINGEȚI TRUMAN SHOW 824 01:06:29,400 --> 01:06:31,000 Ești un mincinos și un manipulator. 825 01:06:31,200 --> 01:06:33,700 Ceea ce i-ai făcut tu lui Truman e o nebunie. 826 01:06:35,000 --> 01:06:37,200 Ne aducem aminte de vocea asta, nu? 827 01:06:38,400 --> 01:06:40,800 - Cum am putea s-o uităm? - Să luăm alt apel. 828 01:06:41,000 --> 01:06:44,100 Nu. E în regulă, Mike. 829 01:06:44,700 --> 01:06:47,900 Îmi place să depăn amintiri cu foști actori ai serialului. 830 01:06:48,900 --> 01:06:50,000 Sylvia, 831 01:06:51,100 --> 01:06:54,400 după cum, așa de melodramatic, te-ai prezentat întregii lumi, 832 01:06:55,200 --> 01:06:58,300 crezi că dacă i-ai făcut ochi dulci lui Truman o dată, 833 01:06:59,900 --> 01:07:01,200 ai flirtat cu el, 834 01:07:01,700 --> 01:07:03,800 ai fost vedetă timp de câteva minute, 835 01:07:04,100 --> 01:07:07,100 ca să te poți propulsă în lumina reflectoarelor, 836 01:07:07,300 --> 01:07:10,400 crezi că-l cunoști? Crezi că știi ce-i mai bun pentru el? 837 01:07:10,900 --> 01:07:11,900 MITING - ELIBERAȚI-L PE TRUMAN 838 01:07:12,100 --> 01:07:14,000 Crezi că ai dreptul de a-l judeca? 839 01:07:14,200 --> 01:07:16,300 Cu ce drept ai luat un copil... 840 01:07:16,400 --> 01:07:18,900 și i-ai transformat viața într-o parodie? 841 01:07:19,900 --> 01:07:21,800 Nu te simți niciodată vinovat? 842 01:07:23,400 --> 01:07:27,000 I-am oferit lui Truman șansa de a trăi într-o lume normală. 843 01:07:28,500 --> 01:07:31,400 Lumea în care trăiești tu... 844 01:07:32,600 --> 01:07:33,900 e un loc viciat. 845 01:07:36,100 --> 01:07:38,000 Seahaven e așa cum ar trebui să fie lumea. 846 01:07:38,400 --> 01:07:41,800 Nu e actor, e prizonier. Uită-te ce i-ai făcut! 847 01:07:42,100 --> 01:07:43,800 Poate să plece oricând. 848 01:07:44,000 --> 01:07:46,400 Dacă ar avea ceva mai mult decât o ambiție vagă... 849 01:07:46,600 --> 01:07:50,000 dacă ar fi cu adevărat hotărât să descopere adevărul... 850 01:07:51,400 --> 01:07:53,500 nimic nu l-ar putea împiedica. 851 01:07:53,900 --> 01:07:56,400 Cred că ceea ce te deranjează pe tine, 852 01:07:57,500 --> 01:08:00,600 interlocutoareo, e faptul... 853 01:08:02,000 --> 01:08:05,500 că Truman își iubește celulă, după cum i-ai spus tu. 854 01:08:06,100 --> 01:08:07,800 Aici greșești. 855 01:08:08,300 --> 01:08:10,900 Nu ai deloc dreptate și o să ți-o dovedească. 856 01:08:11,400 --> 01:08:15,400 În afara unor comentarii malițioase din partea unei minorități de opinie... 857 01:08:15,900 --> 01:08:18,500 serialul e un fenomen cu un succes copleșitor. 858 01:08:18,800 --> 01:08:21,000 Da. Atât pentru Truman, cât și pentru public. 859 01:08:21,200 --> 01:08:23,000 Christof, mii de mulțumiri... 860 01:08:23,200 --> 01:08:25,500 pentru timpul acordat cu atâta bunătate astă-seară. 861 01:08:25,800 --> 01:08:28,500 Cred că nu greșesc dacă afirm că după stingerea crizei... 862 01:08:28,700 --> 01:08:30,600 și revenirea lui Truman la vechea viață... 863 01:08:30,900 --> 01:08:33,400 ne puteam aștepta la noi și palpitante episoade. 864 01:08:33,600 --> 01:08:37,000 Mike, vestea mare e că Meryl îl va părăsi pe Truman... 865 01:08:37,400 --> 01:08:38,700 într-un episod viitor. 866 01:08:39,000 --> 01:08:41,500 O nouă femeie va apărea în viața lui Truman. 867 01:08:42,300 --> 01:08:46,500 Sunt decis ca primă concepție în direct din istoria televiziunii să aibă loc. 868 01:08:47,100 --> 01:08:50,900 Un alt reper în istoria televiziunii. Ați aflat despre el doar aici. 869 01:08:51,200 --> 01:08:53,800 A fost o plăcere și o onoare unică, d-le. 870 01:08:54,000 --> 01:08:56,500 - Mulțumesc, Christof. - Și eu, Mike. 871 01:09:46,800 --> 01:09:49,400 ÎN EMISIE 872 01:10:15,000 --> 01:10:16,500 - Simeon. - Ce e? 873 01:10:21,100 --> 01:10:22,500 Se uită la noi? 874 01:10:22,700 --> 01:10:24,600 Oare știe? 875 01:10:26,500 --> 01:10:27,300 Alo? 876 01:10:27,900 --> 01:10:29,400 Mai bine-l sunăm pe Christof. 877 01:10:29,600 --> 01:10:31,500 Alo? Recepție, d-le maior Burbank. 878 01:10:44,200 --> 01:10:45,300 Iisuse. 879 01:10:49,100 --> 01:10:51,900 - A revenit la normal. - Slavă Domnului. 880 01:10:59,900 --> 01:11:02,200 Ciudat tip, pe cuvânt. 881 01:11:07,200 --> 01:11:10,200 Proclam această planetă... 882 01:11:15,200 --> 01:11:17,800 Trumania, din galaxia Burbank. 883 01:11:20,500 --> 01:11:23,000 - Iese oare? - Camera de pe hol să fie gata. 884 01:11:24,700 --> 01:11:25,900 Asta a fost pe gratis. 885 01:11:26,200 --> 01:11:28,000 Nu-l pierde pentru că se va mișca repede. 886 01:11:28,200 --> 01:11:30,200 Toate camerele din casă, fiți gata. 887 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 - 'Neața! - Bună dimineața. 888 01:11:33,800 --> 01:11:35,300 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 889 01:11:35,500 --> 01:11:37,000 În caz că nu ne mai vedem... 890 01:11:37,200 --> 01:11:39,700 Bună ziua, bună seara și noapte bună. 891 01:11:42,300 --> 01:11:44,500 - Bună ziua... - Bună dimineața. 892 01:11:44,700 --> 01:11:46,600 ... seara și noapte bună. 893 01:11:47,500 --> 01:11:49,500 - 'Neața, Truman! - 'Neața, Spencer! 894 01:11:49,700 --> 01:11:51,800 - Cum mai merge? - Stai să văd. 895 01:11:52,800 --> 01:11:54,300 Semnele vitale sunt bune. 896 01:11:56,600 --> 01:11:57,800 Pluto! 897 01:11:58,500 --> 01:12:00,000 Bună dimineața, Truman. 898 01:12:00,300 --> 01:12:03,000 - Ia te uită cu cine mă întâlnesc. - Frumoasă zi, nu? 899 01:12:03,200 --> 01:12:04,300 Fiecare zi e la fel. 900 01:12:04,500 --> 01:12:07,200 Ne-am gândit la polița ta și o vom face. 901 01:12:07,500 --> 01:12:08,700 - Serios? - Nu! 902 01:12:08,800 --> 01:12:11,800 Ce ați zice să urcăm în birou la mine și să semnăm hârtiile? 903 01:12:12,200 --> 01:12:14,000 Săptămâna viitoare ar fi mai bine. 904 01:12:14,300 --> 01:12:17,300 - În regulă. Pe curând. - Pa. Pe săptămâna viitoare. 905 01:12:17,700 --> 01:12:20,200 - Să nu mă dezamăgiți. - S-a făcut. 906 01:12:20,400 --> 01:12:22,000 Nu discutăm despre asigurări. 907 01:12:22,200 --> 01:12:26,100 Discutăm despre marea necunoscută: când va veni moartea? 908 01:12:27,000 --> 01:12:29,500 Peste o săptămână, peste o lună, peste un an. 909 01:12:30,200 --> 01:12:31,400 Poate chiar azi. 910 01:12:33,600 --> 01:12:35,900 "Turist ce se bronza liniștit... 911 01:12:36,800 --> 01:12:39,700 "ucis de vârful unei umbrele ce zbura pe plajă." 912 01:12:40,000 --> 01:12:42,400 Nu ne putem apăra împotriva acestor lucruri. 913 01:12:44,700 --> 01:12:46,200 O secundă, mă scuzați. 914 01:12:46,400 --> 01:12:48,600 Truman, aceasta e Vivien. Vivien, acesta e Truman. 915 01:12:48,700 --> 01:12:50,900 Voi doi veți fi vecini. 916 01:12:55,200 --> 01:12:58,700 Ceea ce vreau să spun e că viața e... 917 01:12:59,700 --> 01:13:00,800 fragilă. 918 01:13:02,600 --> 01:13:04,100 - Vivien, biroul tău. - Scuze. 919 01:13:04,400 --> 01:13:07,200 Ce spuneți? Îmi cer scuze. 920 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 Serios? 921 01:13:10,500 --> 01:13:13,300 Superb. Stați să vă iau datele. 922 01:13:26,400 --> 01:13:28,300 STRICT SECRET 923 01:13:29,800 --> 01:13:31,900 Camera 2, fiți gata. Intră camera 2. 924 01:13:35,800 --> 01:13:37,300 Înapoi la plan mediu. 925 01:13:39,300 --> 01:13:40,600 Plan panoramic. 926 01:13:48,700 --> 01:13:51,300 Încercam să-l învăț pe puști să... 927 01:13:52,400 --> 01:13:53,600 Nu contează. 928 01:13:57,000 --> 01:13:58,800 Ce face în pivniță? 929 01:13:59,200 --> 01:14:01,600 S-a mutat acolo după ce Meryl a plecat. 930 01:14:01,900 --> 01:14:03,100 De ce n-am fost informat? 931 01:14:03,300 --> 01:14:06,400 Orice comportament imprevizibil trebuie să fie raportat. 932 01:14:07,400 --> 01:14:09,100 Doar doarme, cred. 933 01:14:09,400 --> 01:14:11,700 - E cel mai bun unghi? - Ce-i de văzut? 934 01:14:12,100 --> 01:14:15,400 - Dar camera din ceas? - E ceva pus în fața ei. 935 01:14:16,200 --> 01:14:19,700 - Ce s-a întâmplat în pivniță? - Făcea curat prin lucruri. 936 01:14:20,900 --> 01:14:24,800 Voiam să te sun, dar deodată a renunțat și a adormit. 937 01:14:25,200 --> 01:14:28,200 Vreau să verific pregătirile pentru convenția de mâine. 938 01:14:28,500 --> 01:14:29,600 - Da. - Da. 939 01:14:30,900 --> 01:14:32,200 Frumoasă mișcare. 940 01:14:41,300 --> 01:14:42,400 Poftim. 941 01:14:53,500 --> 01:14:55,000 Izolează pista audio. 942 01:14:56,200 --> 01:14:58,200 Vreau un prim-plan cu spatele său. 943 01:15:01,000 --> 01:15:02,400 Încă mai respiră. 944 01:15:04,700 --> 01:15:06,300 Unde e Chloe? Sună-l. 945 01:15:06,600 --> 01:15:09,800 - Ce să-i spun? - Spune-i că ai greșit numărul. 946 01:15:13,400 --> 01:15:15,100 De ce ai stat așa de mult? 947 01:15:15,400 --> 01:15:17,800 A trebuit să aștept. Erau ocupați. 948 01:15:18,800 --> 01:15:21,100 Poftim. Ce se întâmplă? 949 01:15:22,100 --> 01:15:23,800 Nu știu. 950 01:15:24,100 --> 01:15:27,400 A coborât în cameră. Doar s-a învârtit pe acolo o vreme. 951 01:15:27,600 --> 01:15:29,000 Taci din gură și urmărește banda. 952 01:15:29,200 --> 01:15:31,100 Apoi am trecut pe infraroșii. 953 01:15:32,100 --> 01:15:33,400 Doarme. 954 01:15:35,100 --> 01:15:36,400 - Acolo! - Ce e? 955 01:15:36,700 --> 01:15:38,400 - Mărește. - Ce anume? 956 01:15:38,800 --> 01:15:40,300 Sub scaun. 957 01:15:42,900 --> 01:15:44,300 Mărește rezoluția. 958 01:15:46,700 --> 01:15:49,200 - E... - Dumnezeule! 959 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 N-are cum să fi urcat. Trebuie să fie încă în cameră. 960 01:15:54,300 --> 01:15:55,600 - Trimite-l pe Marlon. - Imediat. 961 01:16:11,600 --> 01:16:12,600 Truman! 962 01:16:13,600 --> 01:16:15,000 Petrecere surpriză! 963 01:16:17,000 --> 01:16:18,200 Hai, amice. 964 01:16:18,500 --> 01:16:21,400 Am șase beri doar pentru suflețelul nostru. 965 01:16:21,800 --> 01:16:23,900 Hai, omule, ieși la lumină. 966 01:16:28,100 --> 01:16:29,100 Drace. 967 01:16:32,400 --> 01:16:34,800 Marlon, găsește-l. E încă în cameră. 968 01:16:39,300 --> 01:16:41,100 Nu te mai ascunde, șmecherule. 969 01:16:41,400 --> 01:16:43,000 Bravo. Nu te panica. 970 01:16:44,100 --> 01:16:46,400 Știu că ești aici. Vin după tine. 971 01:16:50,100 --> 01:16:51,600 Verifică sub masă. 972 01:16:53,100 --> 01:16:54,600 Dulapul din spatele tău. 973 01:16:58,700 --> 01:16:59,700 Aha. 974 01:17:01,300 --> 01:17:02,400 Așa deci. 975 01:17:03,400 --> 01:17:05,500 Mă întreb unde ar putea fi. 976 01:17:13,500 --> 01:17:15,700 Vreau imagini de la camera din curte. 977 01:17:23,500 --> 01:17:26,000 Nu privi direct în cameră. Spune ceva. Nu te opri. 978 01:17:26,300 --> 01:17:27,300 A dispărut. 979 01:17:27,800 --> 01:17:29,600 - Întrerupeți transmisia! - Poftim? 980 01:17:29,800 --> 01:17:31,400 Întrerupeți transmisia! 981 01:17:33,400 --> 01:17:35,100 Iisuse! Dumnezeule! 982 01:17:36,900 --> 01:17:39,200 - A dispărut imaginea. - Dă-mi telefonul. 983 01:17:45,400 --> 01:17:47,300 TRUMAN show - ÎN DIRECT ÎN TOATĂ LUMEA - NON-STOP 984 01:17:47,500 --> 01:17:48,600 PROBLEME TEHNICE... NU PLECAȚI 985 01:17:52,100 --> 01:17:54,400 Nu știu unde e, dar a dispărut. 986 01:18:00,600 --> 01:18:03,500 Gata. Toți figuranții disponibili îl caută. 987 01:18:03,800 --> 01:18:07,900 Personajele principale și echipa, la fel. Acoperim toate sectoarele. 988 01:18:08,800 --> 01:18:11,300 - Dar mașinile din recuzită? - Nu lipsește niciuna. 989 01:18:11,600 --> 01:18:12,900 E pe jos. 990 01:18:13,100 --> 01:18:15,800 Are chipul cel mai cunoscut. Nu poate să dispară chiar așa. 991 01:18:51,800 --> 01:18:52,800 Du-te. 992 01:18:53,800 --> 01:18:57,200 Caută-l. Du-te și adulmecă-l, Pluto. 993 01:18:58,000 --> 01:18:59,100 Bravo! 994 01:18:59,400 --> 01:19:00,400 Atâta scandal. 995 01:19:01,400 --> 01:19:03,200 Dacă mi-ar auzi vocea. 996 01:19:04,400 --> 01:19:05,400 Truman! 997 01:19:08,700 --> 01:19:10,800 Lasă-mă pe mine. Truman! 998 01:19:12,300 --> 01:19:14,000 Sunt eu, tata! 999 01:19:16,500 --> 01:19:17,500 Hai să vorbim. 1000 01:19:19,300 --> 01:19:20,700 Da, am înțeles. 1001 01:19:22,500 --> 01:19:24,300 Am terminat de verificat piața. 1002 01:19:24,500 --> 01:19:27,000 Mă duc înapoi la Barrymore, să verific interiorul. 1003 01:19:27,200 --> 01:19:29,300 - Trebuie să fie înăuntru. - Barrymore. 1004 01:19:29,800 --> 01:19:31,800 Cum rămâne cu liceul? Cine e acolo? 1005 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Nu știu. 1006 01:19:33,100 --> 01:19:35,600 - Trimite pe cineva acolo, bine? - Da. 1007 01:19:39,700 --> 01:19:41,800 Mai ia un om și du-te acolo, clar? 1008 01:19:42,100 --> 01:19:44,200 Nu mă interesează. Găsește-l pe ticălos. 1009 01:19:44,400 --> 01:19:45,400 La niște baterii. 1010 01:19:45,500 --> 01:19:47,700 Tipul ăsta nu e licurici. Aduceți-le aici. 1011 01:19:48,300 --> 01:19:50,800 Nu știu ce se întâmplă. Redirecționeaz-o către mine. 1012 01:19:51,200 --> 01:19:54,500 Avem nevoie de mai multă lumină. Așa n-o să-l găsim niciodată. 1013 01:19:59,600 --> 01:20:00,800 Cât e ceasul? 1014 01:20:01,300 --> 01:20:03,500 E prea devreme pentru ce vă gândiți. 1015 01:20:10,300 --> 01:20:11,600 Aprindeți soarele. 1016 01:20:18,100 --> 01:20:19,400 Cât e ceasul? 1017 01:20:20,500 --> 01:20:22,200 Christof, ce se întâmplă? 1018 01:20:22,800 --> 01:20:25,600 Știi că umblă zvonuri cum că ar fi murit? 1019 01:20:25,800 --> 01:20:26,900 M-ai înțeles? 1020 01:20:27,000 --> 01:20:29,100 Mass-media discută numai despre asta. 1021 01:20:29,400 --> 01:20:31,000 Toate telefoanele sunt blocate... 1022 01:20:31,200 --> 01:20:32,700 și fiece rețea are câte o imagine... 1023 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 cu Marlon făcându-se de râs în fața camerei. 1024 01:20:35,200 --> 01:20:37,200 Sponsorii ne amenință cu ruperea contractelor. 1025 01:20:37,600 --> 01:20:39,600 De ce? Cu mira asta avem un rating mai bun... 1026 01:20:39,700 --> 01:20:41,700 decât am avut vreodată cu serialul. 1027 01:20:45,000 --> 01:20:46,300 Nici urmă de Truman. 1028 01:20:46,400 --> 01:20:49,100 Marlon, întoarce-te în oraș și alătură-te celorlalți. 1029 01:20:49,300 --> 01:20:52,300 Toată lumea în poziție inițială, da? Mulțumesc. 1030 01:20:53,800 --> 01:20:56,000 Toată lumea în poziție inițială, da? 1031 01:21:11,400 --> 01:21:14,700 E lumină. Trebuie să fie pe undeva. 1032 01:21:17,700 --> 01:21:19,300 Nu am verificat marea. 1033 01:21:19,600 --> 01:21:22,100 Stai puțin. De ce să verificăm marea? 1034 01:21:22,700 --> 01:21:24,000 Verificați portul. 1035 01:21:24,200 --> 01:21:25,700 Imagini de la camerele din port. 1036 01:21:25,800 --> 01:21:28,000 Toate camerele din port, conectate la computer. 1037 01:21:28,300 --> 01:21:29,700 Unele din ele sunt stricate, nu? 1038 01:21:30,000 --> 01:21:33,200 Da. Patru sunt stricate, dar o avem pe cea din far. 1039 01:21:33,400 --> 01:21:36,300 - Camerele din geamanduri, vă rog. - Ce se întâmplă? 1040 01:21:37,100 --> 01:21:38,600 Camerele panoramice de pe plajă. 1041 01:21:38,800 --> 01:21:40,700 - De ce ne uităm la apă? - Bine. 1042 01:21:40,900 --> 01:21:43,000 Panoramați și focalizați, vă rog. 1043 01:21:46,200 --> 01:21:47,300 Truman... 1044 01:21:49,600 --> 01:21:50,900 unde te duci? 1045 01:21:53,100 --> 01:21:54,800 Cum poate naviga? Are asigurare. 1046 01:21:55,100 --> 01:21:57,400 - Nu e speriat de apă? - Reluați transmisia. 1047 01:21:57,500 --> 01:21:59,000 Transmisie reluată. 1048 01:22:04,400 --> 01:22:07,300 - Pun pariu doi la unu că nu reușește. - Vreau să particip și eu. 1049 01:22:07,700 --> 01:22:09,500 Doi la unu că nu reușește. 1050 01:22:12,000 --> 01:22:13,700 Lăsați-le în mașină. 1051 01:22:26,900 --> 01:22:30,700 Schimbați unghiul. Nu-i vedem fața. Treceți la camera de pe cabină. 1052 01:22:33,700 --> 01:22:35,200 Așa. Perfect. 1053 01:22:36,200 --> 01:22:37,800 Un cadru cu eroul nostru. 1054 01:23:03,400 --> 01:23:05,100 Trimiteți o altă ambarcațiune în larg. 1055 01:23:05,200 --> 01:23:08,300 Bine. Gus, vreau să vorbești cu tipii de pe feribot. 1056 01:23:08,600 --> 01:23:10,900 Haideți. Dați-i drumul. Ieșiți în larg. 1057 01:23:13,300 --> 01:23:14,500 Haideți odată. 1058 01:23:15,200 --> 01:23:18,700 - De obicei joc rolul șoferului. - Ideea e că nu știu să navigheze. 1059 01:23:19,100 --> 01:23:20,200 Sunt actori. 1060 01:23:24,800 --> 01:23:26,100 Cum îl oprim? 1061 01:23:36,700 --> 01:23:37,800 Am înțeles. 1062 01:23:40,300 --> 01:23:43,800 Vom accesa programul de control al vremii. 1063 01:23:44,700 --> 01:23:46,300 Țineți-vă bine. Ați înțeles? 1064 01:23:46,600 --> 01:23:48,200 INTENSITATE: CEAȚĂ, PLOAIE, VÂNT, VALURI 1065 01:23:48,900 --> 01:23:52,800 Nu. Cred că ar fi mai bine să localizăm furtuna deasupra bărcii. 1066 01:23:56,100 --> 01:23:58,000 Vreau coordonatele pentru locul respectiv. 1067 01:23:58,200 --> 01:24:00,700 Nu avem barcă de salvare. Nu va ști ce să facă. 1068 01:24:01,000 --> 01:24:03,100 Se va întoarce. Îi va fi foarte frică. 1069 01:24:06,600 --> 01:24:07,900 Păzea că vine! 1070 01:24:19,900 --> 01:24:20,900 Haide. 1071 01:24:44,300 --> 01:24:45,900 Vreau niște fulgere. 1072 01:24:47,400 --> 01:24:48,500 Încă o dată. 1073 01:24:49,000 --> 01:24:50,600 Lovește-l încă o dată! 1074 01:25:02,000 --> 01:25:04,100 Pentru numele lui Dumnezeu, se uită toată lumea. 1075 01:25:04,400 --> 01:25:06,400 Nu putem să-l omorâm în direct. 1076 01:25:06,600 --> 01:25:08,200 S-a născut în direct. 1077 01:25:37,000 --> 01:25:38,800 Luptă, Truman! 1078 01:25:42,500 --> 01:25:44,600 Ai să reușești! Nu te lăsa! 1079 01:26:10,100 --> 01:26:12,000 Atâta puteți? 1080 01:26:13,700 --> 01:26:16,600 Va trebui să mă ucideți! 1081 01:26:18,000 --> 01:26:20,100 Ce-o să ne facem cu un marinar beat? 1082 01:26:20,300 --> 01:26:22,800 - Îți cer să întrerupi transmisia. - Nici într-un caz. 1083 01:26:23,000 --> 01:26:27,100 Ce-o să ne facem cu un marinar beat Dis-de-dimineață? 1084 01:26:27,600 --> 01:26:29,200 Creșteți viteza vântului. 1085 01:26:32,500 --> 01:26:34,900 - Îți spun pentru ultima dată. - Cât de aproape e? 1086 01:26:35,100 --> 01:26:36,400 - Foarte aproape. - Răsturnați-l. 1087 01:26:36,600 --> 01:26:39,300 - Să te ia naiba! - Nu se poate. S-a legat de barcă. 1088 01:26:39,600 --> 01:26:40,500 Gura! 1089 01:26:40,700 --> 01:26:42,200 Se va îneca și nici că-i pasă! 1090 01:26:42,500 --> 01:26:43,500 - Fă-o. - Nu. 1091 01:26:43,700 --> 01:26:44,700 Îți ordon! 1092 01:27:39,300 --> 01:27:40,500 Ajunge. 1093 01:31:51,700 --> 01:31:53,300 Vreau să vorbesc cu el. 1094 01:31:58,600 --> 01:31:59,900 IEȘIRE 1095 01:32:12,200 --> 01:32:13,300 Truman. 1096 01:32:15,200 --> 01:32:16,500 Poți să vorbești. 1097 01:32:18,600 --> 01:32:19,800 Te pot auzi. 1098 01:32:24,400 --> 01:32:25,500 Cine ești? 1099 01:32:25,700 --> 01:32:28,100 Sunt creatorul unui serial de televiziune... 1100 01:32:28,200 --> 01:32:31,300 care aduce speranța, bucurie și inspirație mulțimilor. 1101 01:32:36,200 --> 01:32:37,400 Eu cine sunt? 1102 01:32:37,900 --> 01:32:39,200 Tu ești vedeta. 1103 01:32:45,300 --> 01:32:47,000 Nu a fost nimic adevărat? 1104 01:32:47,400 --> 01:32:48,700 Tu ai fost adevărat. 1105 01:32:50,100 --> 01:32:52,300 Asta a făcut să te urmărească lumea. 1106 01:32:53,100 --> 01:32:54,500 Ascultă-mă, Truman. 1107 01:32:54,700 --> 01:32:57,200 Dincolo de ușă nu există mai mult adevăr... 1108 01:32:57,900 --> 01:33:00,600 decât în lumea pe care am creat-o pentru tine. 1109 01:33:02,600 --> 01:33:04,000 Aceleași minciuni... 1110 01:33:05,800 --> 01:33:07,200 aceeași înșelătorie. 1111 01:33:08,100 --> 01:33:09,500 Dar în lumea mea... 1112 01:33:11,300 --> 01:33:13,000 nu ai de ce te teme. 1113 01:33:16,500 --> 01:33:18,800 Te știu mai bine decât mă știu pe mine însumi. 1114 01:33:19,000 --> 01:33:21,100 N-ai putut să intri în capul meu. 1115 01:33:23,000 --> 01:33:24,100 Ți-e frică. 1116 01:33:25,500 --> 01:33:27,200 De asta nu poți pleca. 1117 01:33:32,000 --> 01:33:33,500 E în regulă, Truman. 1118 01:33:34,600 --> 01:33:35,600 Te înțeleg. 1119 01:33:37,600 --> 01:33:39,900 Te-am urmărit toată viața. 1120 01:33:42,900 --> 01:33:45,000 Te-am urmărit când te-ai născut. 1121 01:33:47,400 --> 01:33:49,900 Te-am urmărit când ai făcut primul pas. 1122 01:33:54,300 --> 01:33:56,600 Te-am urmărit în prima zi de școală. 1123 01:33:59,700 --> 01:34:02,100 Episodul în care ți-ai pierdut primul dinte. 1124 01:34:06,700 --> 01:34:08,500 Nu ai curaj să pleci, Truman. 1125 01:34:10,000 --> 01:34:11,300 Te rog, Doamne. 1126 01:34:11,500 --> 01:34:12,900 Locul tău e aici... 1127 01:34:13,100 --> 01:34:14,300 Știu că poți. 1128 01:34:16,300 --> 01:34:17,500 ... lângă mine. 1129 01:34:20,000 --> 01:34:21,200 Vorbește-mi. 1130 01:34:22,700 --> 01:34:23,900 Spune-mi ceva. 1131 01:34:28,400 --> 01:34:31,300 Spune ceva, ce naiba! Ești la televizor. 1132 01:34:31,800 --> 01:34:33,700 Ești în direct în toată lumea. 1133 01:34:51,500 --> 01:34:53,400 În caz că nu ne mai vedem... 1134 01:34:54,600 --> 01:34:57,100 bună ziua, bună seara și noapte bună. 1135 01:35:00,300 --> 01:35:01,200 Da. 1136 01:35:24,400 --> 01:35:25,700 Ura! 1137 01:35:35,500 --> 01:35:38,400 - A reușit! Ura! - Bravo, Truman! 1138 01:35:48,500 --> 01:35:51,100 - Întrerupe transmisia. - Transmisie întreruptă. 1139 01:35:55,700 --> 01:35:57,900 - Mai vrei o felie? - Nu, mulțumesc. 1140 01:35:58,800 --> 01:36:00,600 Ce mai e la televizor? Unde e ghidul TV?