1
00:00:19,600 --> 00:00:23,900
Ne-am plictisit să vedem actori
ce ne oferă sentimente false.
2
00:00:24,800 --> 00:00:28,300
Ne-am săturat de pirotehnie
și efecte speciale.
3
00:00:29,100 --> 00:00:33,700
Dacă lumea în care locuiește e,
în unele privințe, contrafăcută...
4
00:00:34,900 --> 00:00:37,700
Truman nu are nimic fals.
5
00:00:38,600 --> 00:00:40,900
Nu există nici scenariu, nici prompter.
6
00:00:41,900 --> 00:00:44,800
Nu e întotdeauna Shakespeare,
dar e adevărat.
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,000
E o viață de om.
8
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
N-o să reușesc.
9
00:00:52,900 --> 00:00:54,300
ÎN DIRECT
10
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
Va trebui să continui fără mine.
11
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
în rolul principal Truman Burbank
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,400
Nici să nu te gândești, domnule.
13
00:01:03,800 --> 00:01:07,400
Vei ajunge în vârful muntelui,
indiferent de sacrificii.
14
00:01:08,100 --> 00:01:11,400
creat de Christof
15
00:01:12,100 --> 00:01:15,200
Mulți lasă televizorul deschis
toată noaptea, pentru alinare.
16
00:01:17,200 --> 00:01:19,200
Știai că ești nebun?
17
00:01:19,800 --> 00:01:22,100
Hannah Gill în rolul lui meryl
18
00:01:22,500 --> 00:01:26,500
Pentru mine nu există nicio diferență
între viață privată și cea publică.
19
00:01:26,900 --> 00:01:30,000
Viața mea e Truman Show.
20
00:01:30,300 --> 00:01:32,400
Truman Show e un stil de viață.
21
00:01:32,700 --> 00:01:34,900
E o viață nobilă. E...
22
00:01:37,900 --> 00:01:39,400
o viață cu adevărat binecuvântată.
23
00:01:39,500 --> 00:01:42,000
Da, spune-mi ceva ce nu știu.
24
00:01:43,600 --> 00:01:46,100
Bine. Promite-mi totuși un lucru.
25
00:01:46,900 --> 00:01:49,400
Dacă mor înainte de a ajunge în vârf...
26
00:01:50,600 --> 00:01:53,400
să mă folosești
ca sursă alternativă de hrană.
27
00:01:54,700 --> 00:01:55,800
Dezgustător.
28
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Louis Coltrane în rolul lui marlon
29
00:01:59,200 --> 00:02:01,400
Totul e adevărat. Totul e real.
30
00:02:01,800 --> 00:02:05,300
Nimic nu e fals.
Nicio parte a spectacolului nu e falsă.
31
00:02:05,800 --> 00:02:07,000
E doar controlată.
32
00:02:15,400 --> 00:02:18,200
Mănâncă-mă, la naiba! Îți ordon.
33
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
Poate doar aripioarele.
34
00:02:24,500 --> 00:02:27,900
Am așa ceva? Da, unele mici.
35
00:02:28,300 --> 00:02:30,600
Truman. O să întârzii.
36
00:02:31,400 --> 00:02:33,000
Am înțeles!
37
00:02:43,600 --> 00:02:45,900
Ziua 10.909
38
00:02:47,400 --> 00:02:49,000
- Bună dimineața.
- 'Neața.
39
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
Bună dimineața.
40
00:02:50,500 --> 00:02:54,500
În caz că nu ne mai vedem,
bună ziua, bună seara și noapte bună.
41
00:02:55,700 --> 00:02:56,900
Da.
42
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
- 'Neața, Truman.
- 'Neața, Spencer.
43
00:02:59,100 --> 00:03:00,700
Bună, Pluto. Dă-te jos.
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,600
- Nu-ți face nimic.
- Dă-te jos.
45
00:03:02,800 --> 00:03:04,200
Știu.
46
00:03:04,400 --> 00:03:06,500
- Eu sunt cel de vină.
- Hai, Pluto.
47
00:03:28,800 --> 00:03:30,100
Ce-i asta?
48
00:03:51,300 --> 00:03:55,400
Ultima oră. Un avion cu probleme
a început să se dezmembreze...
49
00:03:55,700 --> 00:03:58,600
în timp ce trecea peste Seahaven,
acum câteva momente.
50
00:03:59,000 --> 00:04:00,500
Din fericire, nimeni nu a fost rănit.
51
00:04:00,800 --> 00:04:02,700
Cum vă simțiți astăzi?
52
00:04:03,200 --> 00:04:05,000
Asta e bine.
Vă gândiți să zburați undeva?
53
00:04:05,300 --> 00:04:06,700
- Nu.
- Nu? Bine.
54
00:04:06,900 --> 00:04:08,900
Ascultați muzică clasică
pentru condus...
55
00:04:09,100 --> 00:04:11,300
și ce ați zice să uitați
de pericolele zborului...
56
00:04:11,500 --> 00:04:14,600
să stați confortabil și să lăsați
muzica să vă relaxeze?
57
00:04:18,900 --> 00:04:21,200
- Dog Fancy, vă rog.
- Dog Fancy.
58
00:04:21,400 --> 00:04:24,400
- Vă mulțumesc foarte mult.
- Vă mulțumesc foarte mult.
59
00:04:24,900 --> 00:04:27,000
Earl, te rog, dă-mi și mie un ziar.
60
00:04:27,300 --> 00:04:30,100
Și una din astea pentru soție.
61
00:04:30,300 --> 00:04:32,000
Îi plac revistele de modă.
62
00:04:32,100 --> 00:04:33,600
Altceva, Truman?
63
00:04:33,800 --> 00:04:36,000
- Asta-i tot.
- Pe curând.
64
00:04:36,300 --> 00:04:38,100
Bine.
65
00:04:45,200 --> 00:04:46,700
Bună dimineața.
66
00:04:48,000 --> 00:04:49,800
- Hank.
- 'Neața, Truman.
67
00:04:50,600 --> 00:04:53,400
- Bună dimineața, Truman.
- Ce mai faceți?
68
00:04:53,600 --> 00:04:55,700
- Frumoasă zi, nu?
- Ca întotdeauna.
69
00:04:55,900 --> 00:04:57,300
Ce mai face soția ta drăguță?
70
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
PUI KAISER
71
00:04:58,800 --> 00:05:00,400
Bine. Ale voastre?
72
00:05:00,700 --> 00:05:03,000
- Nici că se poate mai bine.
- Bine.
73
00:05:03,200 --> 00:05:04,900
- Ne-a părut bine să te vedem.
- Și mie.
74
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Trebuie să plecăm.
75
00:05:06,300 --> 00:05:09,800
Gândiți-vă la polița aia.
Două la preț de una. E o afacere bună.
76
00:05:10,100 --> 00:05:12,200
- Ofertă specială pentru gemeni.
- Bine.
77
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
Bună.
78
00:05:16,100 --> 00:05:18,600
Bună, băieți. Intrați? Vă rog.
79
00:05:19,600 --> 00:05:22,000
- Te rog.
- Nu, tu primul, te rog.
80
00:05:22,300 --> 00:05:24,400
Nu sunt așa de nerăbdător
să ajung la muncă.
81
00:05:39,200 --> 00:05:40,400
Da, alo.
82
00:05:40,600 --> 00:05:44,000
Ați putea să-mi dați un număr din Fiji,
vă rog? Insulele Fiji.
83
00:05:44,300 --> 00:05:45,500
Truman, ai văzut asta?
84
00:05:45,800 --> 00:05:47,500
THE ISLAND TIMES
CEL MAI BUN LOC DIN LUME
85
00:05:48,300 --> 00:05:49,500
Mă scuzați, d-nă.
86
00:05:49,700 --> 00:05:52,500
Dacă e în comă,
atunci nu poate fi asigurat.
87
00:05:54,200 --> 00:05:56,700
Alo? Da. Insulele Fiji, vă rog.
88
00:05:57,200 --> 00:05:59,800
Există cineva
cu numele Lauren Garland?
89
00:06:01,200 --> 00:06:02,600
Nimeni?
90
00:06:03,900 --> 00:06:06,700
Am înțeles. Dar o Sylvia Garland?
91
00:06:07,000 --> 00:06:08,500
"S" de la Sylvia.
92
00:06:10,100 --> 00:06:11,200
Nimic?
93
00:06:13,300 --> 00:06:14,800
Bine. Mulțumesc.
94
00:06:50,700 --> 00:06:52,500
- Lawrence.
- Bună, Burbank.
95
00:06:52,800 --> 00:06:56,000
Vreau să închei un contract
în Wells Park.
96
00:06:58,500 --> 00:06:59,800
Wells Park?
97
00:07:02,900 --> 00:07:05,900
- Pe insula Harbour?
- Mai știi altul?
98
00:07:06,300 --> 00:07:09,800
Nu pot. Am programare la dentist.
99
00:07:12,400 --> 00:07:16,000
O să pierzi mult mai mult decât dinții
dacă nu îți faci cota de contracte.
100
00:07:16,300 --> 00:07:17,800
Ascultă-mă, Truman...
101
00:07:18,100 --> 00:07:20,400
se fac reduceri de personal
la sfârșitul lunii.
102
00:07:20,600 --> 00:07:23,300
- Reduceri?
- Da. Ai nevoie de contractul ăsta.
103
00:07:23,900 --> 00:07:28,100
În plus, o călătorie cu vaporul și
aerul marin îți vor face bine.
104
00:07:29,700 --> 00:07:30,800
Mulțumesc.
105
00:07:38,200 --> 00:07:40,100
INSULA HARBOUR
TERMINAL FERIBOT
106
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Bună.
107
00:07:41,700 --> 00:07:44,600
Încă n-a plecat feribotul.
Credeam că l-am pierdut.
108
00:07:45,100 --> 00:07:46,800
Dus-întors sau doar dus?
109
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Dus-întors.
110
00:07:51,600 --> 00:07:53,200
Mulțumesc, d-le.
111
00:08:51,000 --> 00:08:54,400
- Vă putem ajuta, d-le?
- Puteți pleca. Mă descurc eu.
112
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Sigur.
113
00:09:10,900 --> 00:09:12,100
Bună, iubitule.
114
00:09:13,900 --> 00:09:16,300
Uite ce am primit gratis la casă.
115
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Prietenul bucătarului
116
00:09:17,600 --> 00:09:21,000
E original. Taie cuburi,
râde alimente și curăță coajă.
117
00:09:21,300 --> 00:09:23,600
Nu trebuie ascuțit
și nu strică mașina de spălat vase.
118
00:09:24,100 --> 00:09:25,100
Grozav!
119
00:09:26,100 --> 00:09:27,600
E uimitor.
120
00:09:28,900 --> 00:09:30,100
Truman...
121
00:09:31,700 --> 00:09:33,300
ai sărit o porțiune.
122
00:09:47,600 --> 00:09:49,000
Asta da bere!
123
00:09:51,300 --> 00:09:53,700
Mă gândesc să plec, Marlon.
124
00:09:53,900 --> 00:09:55,700
Da? De unde?
125
00:09:56,200 --> 00:09:58,300
De la slujbă, din Seahaven.
126
00:09:59,100 --> 00:10:01,200
- Să plec în lume.
- Să pleci de la slujbă?
127
00:10:01,500 --> 00:10:04,400
Ce naiba nu-ți place la slujba ta?
Ai o meserie pe cinste.
128
00:10:04,600 --> 00:10:07,900
Ai o muncă de birou.
Mi-aș da o mână pentru o slujbă ca a ta.
129
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Poftim.
130
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
Să vezi cum e să aprovizionezi
automatele de băuturi.
131
00:10:14,800 --> 00:10:17,200
- Nu, mulțumesc.
- Asta da meserie!
132
00:10:18,000 --> 00:10:20,400
Nu simți niciodată că te furnică tălpile?
133
00:10:22,200 --> 00:10:23,700
Unde să mă duc?
134
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Fiji.
135
00:10:28,400 --> 00:10:30,800
Unde naiba e Fiji? Lângă Florida?
136
00:10:36,500 --> 00:10:37,800
- Vezi punctul ăsta?
- Da.
137
00:10:38,000 --> 00:10:39,300
Aici suntem noi...
138
00:10:41,400 --> 00:10:43,600
iar în partea opusă...
139
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
Fiji.
140
00:10:46,300 --> 00:10:49,800
Dacă te duci mai departe
riști să ajungi înapoi.
141
00:10:50,200 --> 00:10:52,800
Știai că mai sunt insule în Fiji...
142
00:10:53,100 --> 00:10:55,300
unde omul încă nu a ajuns?
143
00:10:58,400 --> 00:11:00,400
Când vrei să pleci?
144
00:11:03,100 --> 00:11:04,700
Nu e așa de simplu.
145
00:11:05,900 --> 00:11:08,000
E nevoie de bani...
146
00:11:09,100 --> 00:11:10,200
de planificare.
147
00:11:10,900 --> 00:11:12,500
Nu pot să plec pur și simplu.
148
00:11:13,600 --> 00:11:14,700
Așa e.
149
00:11:15,400 --> 00:11:18,100
O voi face. Poți să fii sigur.
150
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
Prevăd că vom avea bani în curând.
151
00:11:26,300 --> 00:11:29,500
- Mergi să bem ceva?
- Nu, nu pot astă-seară.
152
00:11:49,000 --> 00:11:52,300
Nu-mi place cum arată vremea, fiule.
Cred că ar trebui să ne întoarcem.
153
00:11:52,700 --> 00:11:55,100
- Nu, tati. Încă nu.
- Gata. Trebuie să ne întoarcem.
154
00:11:55,200 --> 00:11:57,700
- Încă puțin, te rog.
- Ascultă-mă, fiule.
155
00:11:58,300 --> 00:11:59,900
- Bine.
- Ura!
156
00:12:02,100 --> 00:12:03,800
Tati!
157
00:13:18,900 --> 00:13:21,400
Ești ud leoarcă. Unde ai fost?
158
00:13:21,600 --> 00:13:23,700
Dacă facem rost de 8.000$...
159
00:13:23,900 --> 00:13:25,200
Cum te întâlnești cu Marlon...
160
00:13:25,400 --> 00:13:27,300
Am putea să vedem toată lumea
cu banii ăștia.
161
00:13:27,500 --> 00:13:31,100
Iar apoi încotro, Truman?
Am reveni la cum eram acum cinci ani.
162
00:13:31,700 --> 00:13:35,500
- Vorbești ca un adolescent.
- Poate că mă simt ca unul.
163
00:13:36,400 --> 00:13:38,700
Avem de plătit rată la casă, Truman.
164
00:13:39,100 --> 00:13:40,400
Avem rată la mașină.
165
00:13:40,600 --> 00:13:43,600
Vrei să abandonăm
obligațiile noastre financiare?
166
00:13:43,800 --> 00:13:45,600
Ar fi o aventură.
167
00:13:46,300 --> 00:13:50,700
Credeam că vom avea un copil.
Nu e o aventură destul de mare?
168
00:13:51,900 --> 00:13:54,200
Asta mai poate aștepta.
Vreau să evadez.
169
00:13:54,400 --> 00:13:57,000
Să văd lumea, să explorez.
170
00:13:57,200 --> 00:14:00,000
Dragule, vrei să fii explorator?
171
00:14:01,700 --> 00:14:03,000
O să-ți treacă.
172
00:14:04,100 --> 00:14:06,500
Cu toții gândim așa din când în când.
173
00:14:09,200 --> 00:14:11,800
Hai să scăpăm de hainele ude...
174
00:14:12,400 --> 00:14:14,000
și să mergem la culcare.
175
00:14:15,200 --> 00:14:17,900
Oricum nu-ți arată nimic. Întotdeauna...
176
00:14:18,200 --> 00:14:20,900
mută camera, pun muzică,
177
00:14:21,600 --> 00:14:24,100
vântul suflă perdelele...
178
00:14:24,500 --> 00:14:25,700
și nu vezi nimic.
179
00:14:30,800 --> 00:14:32,900
- Dog Fancy, vă rog.
- Dog Fancy.
180
00:14:34,400 --> 00:14:35,600
Mulțumesc.
181
00:14:37,500 --> 00:14:39,600
- Earl, ziarul, te rog.
- Poftim.
182
00:14:41,200 --> 00:14:44,500
O să iau și una din astea,
dacă tot sunt aici.
183
00:14:44,800 --> 00:14:47,200
- Pentru soție?
- E moartă după ele.
184
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
- Altceva, Truman?
- Asta e toată afacerea.
185
00:14:51,600 --> 00:14:53,400
- Pe curând.
- Bine.
186
00:15:14,400 --> 00:15:15,300
Tati?
187
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
Ce faceți?
188
00:15:20,800 --> 00:15:23,700
Ce nai... Dați-vă la o parte!
189
00:15:24,100 --> 00:15:25,300
Opriți-i!
190
00:15:28,000 --> 00:15:29,700
Opriți-i pe oamenii aceia!
191
00:15:32,800 --> 00:15:35,900
Deschide ușile!
Să oprească cineva autobuzul!
192
00:15:36,600 --> 00:15:39,100
Opriți autobuzul! Să-l oprească cineva!
193
00:15:40,300 --> 00:15:42,300
Să oprească cineva autobuzul!
194
00:15:55,900 --> 00:15:58,600
Nu ți s-a părut haios...
195
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
Nu îți pierzi mințile, Truman.
196
00:16:07,700 --> 00:16:11,200
Eu îl văd de zece ori pe săptămână
în 100 de locuri diferite.
197
00:16:11,500 --> 00:16:15,300
Aproape că am îmbrățișat un străin
la coafor, joia trecută.
198
00:16:15,500 --> 00:16:18,900
Era tata. Îți jur.
Îmbrăcat ca un boschetar.
199
00:16:19,600 --> 00:16:21,000
Știi ce altceva a fost ciudat?
200
00:16:21,300 --> 00:16:23,100
Un om de afaceri
și o femeie cu un cățel...
201
00:16:23,300 --> 00:16:25,800
au apărut din senin
și l-au băgat într-un autobuz.
202
00:16:25,900 --> 00:16:28,600
Ar fi și timpul să curețe gunoiul
din centru...
203
00:16:28,900 --> 00:16:31,500
până ce orașul nostru
nu devine ca restul țării.
204
00:16:31,700 --> 00:16:34,000
Nu i-au găsit trupul tatei. Poate cumva...
205
00:16:34,300 --> 00:16:35,300
Dumnezeule!
206
00:16:35,400 --> 00:16:38,600
Vorbesc serios: dacă nu era tata,
era fratele lui geamăn.
207
00:16:40,100 --> 00:16:43,900
- Tata avea vreun frate?
- Truman, știi foarte bine...
208
00:16:44,500 --> 00:16:48,700
că tatăl tău a fost copil unic,
la fel ca tine.
209
00:16:51,600 --> 00:16:53,100
Dragul meu...
210
00:16:53,900 --> 00:16:56,800
te simți rău din cauza celor întâmplate.
211
00:16:58,300 --> 00:17:01,000
Întâmplarea cu furtuna pe mare.
212
00:17:04,300 --> 00:17:06,700
Eu nu te-am învinovățit niciodată...
213
00:17:08,100 --> 00:17:09,900
și nici acum nu o fac.
214
00:17:56,400 --> 00:17:57,400
Truman?
215
00:18:01,600 --> 00:18:03,700
Ce faci acolo?
216
00:18:05,300 --> 00:18:06,800
Repar motocositoarea.
217
00:18:10,600 --> 00:18:12,600
- L-am văzut pe tata azi.
- Știu.
218
00:18:16,100 --> 00:18:17,800
M-a sunat maică-ta.
219
00:18:19,800 --> 00:18:22,400
Nu ar trebui s-o superi.
220
00:18:22,700 --> 00:18:25,100
Ce anume voiai?
221
00:18:25,700 --> 00:18:27,100
Am făcut macaroane.
222
00:18:27,800 --> 00:18:29,300
Nu mi-e foame.
223
00:18:30,100 --> 00:18:33,500
Ar trebui să arunci motocositoarea aia.
224
00:18:34,900 --> 00:18:37,200
Ia-ți una din noile Elk Rotaries.
225
00:19:14,000 --> 00:19:15,400
Ce face?
226
00:19:15,700 --> 00:19:18,500
Au reușit să scape de ea,
dar n-au putut șterge amintirea ei.
227
00:19:18,700 --> 00:19:20,300
Amintirea cui?
228
00:19:20,500 --> 00:19:23,900
10.910- ZILE DE DIFUZARE
229
00:19:24,400 --> 00:19:27,800
LICEUL SEAHAVEN
CĂLUȚII DE MARE - SĂ CÂȘTIGAȚI!
230
00:20:13,000 --> 00:20:15,300
- Ești teafără?
- Mă scuzi. Bună.
231
00:20:15,600 --> 00:20:17,700
- Bună.
- Îmi cer scuze că am dat buzna.
232
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
- Nu-i nicio problemă.
- Toată ziua am fost o împiedicată.
233
00:20:21,100 --> 00:20:22,500
Nu-i nimic.
234
00:20:22,700 --> 00:20:25,600
Mi-am scrântit glezna. Îmi cer scuze.
235
00:20:25,800 --> 00:20:29,500
- Îmi cer scuze că te inoportunez.
- E în regulă. Nu-ți face probleme.
236
00:20:29,800 --> 00:20:32,100
- Mă numesc Meryl.
- Bună, sunt Truman.
237
00:20:32,200 --> 00:20:33,500
Încântată de cunoștință.
238
00:21:59,300 --> 00:22:03,400
- Truman, ai învățat destul.
- Nu. Trebuie să memorez materia.
239
00:22:03,900 --> 00:22:05,600
Hai, Truman, ne așteaptă o bere rece.
240
00:22:05,900 --> 00:22:07,000
Haide.
241
00:22:07,700 --> 00:22:10,700
O să copiați de la mine,
așa că eu aș avea grijă.
242
00:22:13,500 --> 00:22:15,400
Ești un om mai bun ca mine.
243
00:22:15,700 --> 00:22:16,800
- Pe curând.
- Bine.
244
00:22:16,900 --> 00:22:18,200
- Pa.
- Pa.
245
00:22:19,200 --> 00:22:20,800
Pe curând, fraierule.
246
00:23:21,800 --> 00:23:22,600
Bună.
247
00:23:27,700 --> 00:23:30,400
- Konnichi-wa.
- Poftim?
248
00:23:31,200 --> 00:23:33,000
Văd că studiezi la japoneză.
249
00:23:33,900 --> 00:23:35,200
Da.
250
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Lauren te cheamă, nu?
251
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
E scris pe...
252
00:23:43,300 --> 00:23:44,700
Lauren. Da.
253
00:23:46,300 --> 00:23:47,900
Mă numesc Truman Burbank.
254
00:23:48,500 --> 00:23:50,600
Știu.
255
00:23:51,600 --> 00:23:54,100
Truman, nu am voie să-ți vorbesc.
256
00:23:54,300 --> 00:23:55,400
Serios?
257
00:23:58,300 --> 00:24:01,800
Da. Știu că sunt un personaj
foarte periculos.
258
00:24:02,000 --> 00:24:04,100
Îmi pare rău. Nu depinde de mine.
259
00:24:05,100 --> 00:24:07,100
Fetele trebuie să aibă grijă.
260
00:24:10,100 --> 00:24:13,100
- Ai un prieten, nu?
- Nu e asta.
261
00:24:13,300 --> 00:24:16,900
E cumva din cauza lui Meryl,
fata care era cu mine? Nu suntem...
262
00:24:17,700 --> 00:24:19,200
Suntem doar prieteni.
263
00:24:19,500 --> 00:24:22,000
- Nu asta e problema.
- Nu-ți place cum arăt?
264
00:24:22,200 --> 00:24:23,600
Nu sunt genul tău?
265
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
Nu.
266
00:24:27,400 --> 00:24:28,600
CUM SE VA SFÂRȘI?
267
00:24:28,800 --> 00:24:29,800
Îmi place insigna ta.
268
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Adesea mă întreb și eu asta.
269
00:24:33,500 --> 00:24:35,900
Nu ai vrea...
270
00:24:36,600 --> 00:24:39,900
să mergem cândva la o pizza?
271
00:24:40,300 --> 00:24:41,700
Vineri, de exemplu?
272
00:24:42,900 --> 00:24:44,200
- Sâmbătă?
- Nu pot.
273
00:24:44,400 --> 00:24:46,200
Duminică, luni, marți?
274
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
ACUM
275
00:24:50,700 --> 00:24:53,200
- Mâine dăm teza.
- Da, știu.
276
00:24:54,600 --> 00:24:56,900
Dacă nu mergem acum,
nu vom mai putea.
277
00:24:58,100 --> 00:25:01,400
Înțelegi? Deci, ce vrei să faci?
278
00:25:36,100 --> 00:25:38,700
Nu scoateți mâinile afară
în timpul mersului!
279
00:25:56,100 --> 00:25:58,400
Aceasta e pizzeria mea preferată.
280
00:25:58,600 --> 00:25:59,600
Tony!
281
00:25:59,900 --> 00:26:01,800
Una mare cu mai mult plancton.
282
00:26:02,600 --> 00:26:05,800
Avem atât de puțin timp.
Vor sosi dintr-o clipă în alta.
283
00:26:06,100 --> 00:26:08,800
- Cine?
- Nu vor să vorbesc cu tine.
284
00:26:09,400 --> 00:26:10,900
Atunci nu vorbi.
285
00:26:25,300 --> 00:26:26,700
Au sosit.
286
00:26:28,100 --> 00:26:29,500
- Truman.
- Ce vor?
287
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
Ascultă-mă.
Toată lumea știe despre tine.
288
00:26:32,000 --> 00:26:33,500
Toată lumea știe tot ce faci.
289
00:26:33,800 --> 00:26:35,600
Se prefac, Truman. Mă-nțelegi?
290
00:26:35,800 --> 00:26:37,300
- Toți se prefac.
- Știu și eu?
291
00:26:37,500 --> 00:26:39,300
Nu mă cheamă Lauren, ci Sylvia.
292
00:26:39,500 --> 00:26:40,700
- Mă cheamă Sylvia.
- Sylvia?
293
00:26:40,900 --> 00:26:43,100
- Da.
- Lauren, dragă, iar începi.
294
00:26:43,300 --> 00:26:46,100
- Stați puțin. Cine sunteți dvs.?
- Tatăl ei.
295
00:26:46,400 --> 00:26:49,100
- Nu l-am mai văzut niciodată.
- Nu făceam nimic.
296
00:26:49,400 --> 00:26:52,000
Minte. Truman, nu-l asculta.
297
00:26:52,200 --> 00:26:56,700
Tot ce ți-am spus e adevărat.
Ăsta e fals. E făcut pentru tine.
298
00:26:57,000 --> 00:26:59,700
- Nu înțeleg.
- Cerul, marea, totul e un platou.
299
00:26:59,900 --> 00:27:00,900
E o emisiune TV.
300
00:27:01,200 --> 00:27:03,300
Toată lumea te privește.
Te rog, nu-l asculta.
301
00:27:03,400 --> 00:27:05,500
Te va minți. Se uită la noi acum.
302
00:27:05,700 --> 00:27:08,500
- Aș vrea să știu ce se întâmplă.
- Schizofrenie. Are crize.
303
00:27:08,700 --> 00:27:10,000
Am încercat orice.
304
00:27:10,200 --> 00:27:13,300
Hipnoză, terapie cu șocuri. Nu te teme.
305
00:27:13,700 --> 00:27:15,600
- Truman!
- Nu ești primul.
306
00:27:15,800 --> 00:27:19,000
Nu ești primul.
Îi aduce pe toți iubiții ei aici.
307
00:27:19,200 --> 00:27:21,600
Ce îndrugă acolo? Truman, minte.
308
00:27:22,600 --> 00:27:24,900
- Evadează. Vino și caută-mă.
- Nu-ți face griji.
309
00:27:25,100 --> 00:27:28,400
Ne ducem în Fiji. Ne mutăm acolo.
310
00:27:28,700 --> 00:27:29,700
Fiji?
311
00:27:41,700 --> 00:27:42,800
Sylvia!
312
00:27:43,100 --> 00:27:44,000
Hei!
313
00:27:53,600 --> 00:27:55,900
De ce nu s-a dus după ea în Fiji?
314
00:27:56,200 --> 00:28:00,400
Mama lui s-a îmbolnăvit foarte tare.
Nu a putut s-o părăsească. Are suflet.
315
00:28:00,700 --> 00:28:02,300
Poate că prea mult suflet.
316
00:28:03,000 --> 00:28:05,500
Nu pot să cred că s-a căsătorit
cu Meryl după asta.
317
00:28:05,800 --> 00:28:07,000
Mă scuzi.
318
00:28:07,200 --> 00:28:08,400
Sal, te rog.
319
00:28:08,500 --> 00:28:11,300
Avem secvențele astea pe caseta
cu cele mai bune momente.
320
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
Mi-o împrumuți și mie?
321
00:28:59,800 --> 00:29:01,600
Aproape, dar nu la țintă.
322
00:29:30,100 --> 00:29:32,600
Încă o zi frumoasă în paradis,
oameni buni...
323
00:29:32,900 --> 00:29:35,500
dar nu uitați
să purtați centura de siguranță.
324
00:29:35,700 --> 00:29:37,700
Nu uitați: un șofer bun...
325
00:29:46,600 --> 00:29:48,200
... așteptați semnalul.
326
00:29:50,100 --> 00:29:50,900
Camera unu, fiți pe fază.
327
00:29:50,935 --> 00:29:51,700
Camera unu, fiți pe fază.
328
00:29:52,200 --> 00:29:53,050
Numărătoarea inversă a început.
329
00:29:53,085 --> 00:29:53,900
Numărătoarea inversă a început.
330
00:29:54,200 --> 00:29:55,700
Camera unu, fiți pe fază.
331
00:29:58,600 --> 00:30:01,500
Merge spre vest pe Stewart.
Figuranții să fie gata.
332
00:30:01,800 --> 00:30:05,800
Ajunge la voi în aprox. 90 de secunde.
Recuziteri, cafeaua să fie fierbinte.
333
00:30:06,300 --> 00:30:09,300
Gata, a făcut curba
spre Piața Lancaster.
334
00:30:09,500 --> 00:30:10,400
PIAȚA LANCASTER
335
00:30:12,000 --> 00:30:13,600
Doamne ferește! Aproape că a lovit-o.
336
00:30:13,800 --> 00:30:16,100
Ceva e în neregulă.
Schimbați frecvențele.
337
00:30:21,400 --> 00:30:22,900
Scuze pentru defecțiune, prieteni.
338
00:30:23,100 --> 00:30:25,300
Cred că au fost interferențe
cu frecvența poliției.
339
00:30:25,700 --> 00:30:28,400
Se mai întâmplă uneori
și vă poate crea probleme.
340
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
Am revenit la emisiunea
de muzică clasică...
341
00:30:30,800 --> 00:30:33,200
și vă mai așteaptă muzică de calitate,
342
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
dar nu uitați de centuri.
343
00:30:34,800 --> 00:30:37,200
Nu uitați de siguranță.
Un șofer bun e în siguranță.
344
00:30:37,400 --> 00:30:39,400
Cum e un șofer sigur? Da...
345
00:30:42,000 --> 00:30:43,100
POLIȚIA INTERVINE
ÎN CAZUL BOSCHETARILOR
346
00:30:43,300 --> 00:30:45,200
Fondatorii Seahaven declară: "Ajunge!"
347
00:30:55,600 --> 00:30:57,000
'Neața, d-nă.
348
00:32:36,900 --> 00:32:39,400
- Îmi place ideea.
- E bună, nu?
349
00:33:43,700 --> 00:33:44,800
Vă pot ajuta?
350
00:33:45,000 --> 00:33:47,200
Da. Am o întâlnire de afaceri
la Gable Enterprises.
351
00:33:47,500 --> 00:33:48,800
Au dat faliment.
352
00:33:54,100 --> 00:33:55,900
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
353
00:33:56,200 --> 00:33:59,200
- Ce se întâmplă?
- Trebuie să plecați, d-le. Se face curat.
354
00:33:59,500 --> 00:34:01,300
Ba nu. Ce fac oamenii aceia?
355
00:34:01,600 --> 00:34:03,100
Nu e problema dvs.!
356
00:34:03,300 --> 00:34:05,600
Dacă nu-mi spuneți ce se întâmplă,
vă denunț!
357
00:34:05,900 --> 00:34:08,000
Ați încălcat o proprietate privată.
358
00:34:38,900 --> 00:34:40,000
Marlon.
359
00:34:40,700 --> 00:34:43,300
- Truman. Ce cauți aici?
- Trebuie să vorbim.
360
00:34:43,500 --> 00:34:45,200
Nu e momentul potrivit.
Am rămas în urmă.
361
00:34:45,500 --> 00:34:47,900
Am descoperit ceva, Marlon.
Ceva de proporții.
362
00:34:48,100 --> 00:34:51,000
- Te simți bine? Arăți rău.
- Cred că sunt implicat în ceva.
363
00:34:51,200 --> 00:34:52,200
Implicat în ce?
364
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
N-are rost să încerc să-ți explic,
365
00:34:54,200 --> 00:34:57,100
dar se întâmpla multe lucruri ciudate.
366
00:35:00,700 --> 00:35:04,300
Oamenii din lift.
Nu exista peretele din spate.
367
00:35:04,600 --> 00:35:06,800
M-am uitat și am văzut oameni.
368
00:35:07,200 --> 00:35:10,100
În drum spre muncă, am auzit la radio
cum mă urmăreau...
369
00:35:10,400 --> 00:35:12,000
și discutau despre tot ce fac.
370
00:35:12,300 --> 00:35:14,800
- Mă înțelegi?
- Truman, e una din fanteziile tale...
371
00:35:15,000 --> 00:35:16,300
Cred că e vorba de taică-meu.
372
00:35:16,400 --> 00:35:18,500
- Taică-tău?
- Cred că e în viață.
373
00:35:19,400 --> 00:35:22,900
Da. Îți povestesc mai târziu.
Simt că sunt urmărit.
374
00:35:23,100 --> 00:35:23,500
Da. Îți povestesc mai târziu.
Simt că sunt urmărit.
375
00:35:23,900 --> 00:35:25,100
De către cine?
376
00:35:26,900 --> 00:35:30,200
Greu de spus.
Arată ca niște oameni obișnuiți.
377
00:35:33,700 --> 00:35:37,000
- Ce zici de cei doi?
- Nu știu. Posibil.
378
00:35:38,200 --> 00:35:41,800
Atunci când devin imprevizibil,
atunci nu pot să...
379
00:35:43,400 --> 00:35:45,700
- S-a întâmplat ceva?
- Nu.
380
00:35:46,300 --> 00:35:47,900
Trebuie să plecăm de aici. Ești gata?
381
00:35:48,200 --> 00:35:49,900
- Nu. De-abia am venit.
- Hai odată.
382
00:35:50,200 --> 00:35:51,700
Ți-am spus că nu pot.
383
00:35:55,500 --> 00:35:57,900
O să ne dea afară pe amândoi.
384
00:35:58,100 --> 00:36:00,200
- Bine, omule, hai s-o facem.
- Poftim?
385
00:36:00,400 --> 00:36:02,300
Spune și mă execut.
386
00:36:02,600 --> 00:36:04,900
- Ce tot spui acolo?
- Da, stimate domn.
387
00:36:05,200 --> 00:36:07,500
Ziua de naștere
nu e decât o dată pe an.
388
00:36:10,800 --> 00:36:13,200
Poate că mi se înscenează ceva.
389
00:36:13,900 --> 00:36:15,500
Te-ai gândit vreodată la asta?
390
00:36:15,800 --> 00:36:18,700
Ca și cum toată viața ta
crește spre un țel anume?
391
00:36:18,900 --> 00:36:19,900
Nu.
392
00:36:22,300 --> 00:36:24,800
Când transportai pui Kaiser astă-vară...
393
00:36:25,100 --> 00:36:27,400
unde ai ajuns cel mai departe
în afara insulei?
394
00:36:27,600 --> 00:36:31,000
Am fost peste tot.
N-am găsit niciun loc ca ăsta.
395
00:36:32,700 --> 00:36:35,300
Uită-te la apus, Truman. E perfect.
396
00:36:36,300 --> 00:36:37,300
Da.
397
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
E mâna Domnului.
398
00:36:41,000 --> 00:36:43,900
- Are mâna de artist.
- Așa e.
399
00:36:48,200 --> 00:36:50,500
Să-ți spun un secret, Marlon:
400
00:36:52,200 --> 00:36:54,000
o să plec o vreme.
401
00:36:55,500 --> 00:36:57,600
- Serios?
- Da.
402
00:36:59,800 --> 00:37:01,200
Îngerașul.
403
00:37:07,700 --> 00:37:09,200
Clovnul meu.
404
00:37:11,600 --> 00:37:12,900
Morcoveață.
405
00:37:13,700 --> 00:37:15,600
Ai ce e mai bun de la amândoi!
406
00:37:17,300 --> 00:37:19,700
Ar trebui să te ducem acasă, mamă.
407
00:37:19,900 --> 00:37:23,200
Stai puțin.
Aici eram la Muntele Rushmore.
408
00:37:23,400 --> 00:37:25,700
Îți mai amintești, Truman,
când tata era cu noi?
409
00:37:25,800 --> 00:37:29,000
Am avut ceva de mers.
Ai dormit tot drumul.
410
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
Arată așa de mic.
411
00:37:31,800 --> 00:37:33,900
Toate lucrurile sunt mai mici în amintiri.
412
00:37:34,100 --> 00:37:35,400
Ia uite, Truman.
413
00:37:35,900 --> 00:37:38,500
Cea mai fericită zi a vieții noastre.
La uită-te.
414
00:37:41,000 --> 00:37:43,200
Jean, Jodie, Joanne.
415
00:37:43,300 --> 00:37:45,600
Nu e frumoasă, Truman.
416
00:37:46,800 --> 00:37:48,300
E frumoasă și acum.
417
00:37:48,500 --> 00:37:51,100
Mai sunt multe pagini libere
pentru poze cu bebelușul.
418
00:37:51,300 --> 00:37:54,600
Aș vrea să țin nepotul în brațe,
înainte de a mă duce.
419
00:37:55,600 --> 00:37:57,400
Angela, ar trebui să te ducem acasă.
420
00:37:57,700 --> 00:38:00,000
- O duc eu.
- Nu. Stai și te relaxează.
421
00:38:00,300 --> 00:38:01,900
Distrează-te. Începe emisiunea ta.
422
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Ești sigură?
423
00:38:03,300 --> 00:38:05,400
În plus, avem ceva de discutat.
424
00:38:06,100 --> 00:38:09,500
- Ziua unei anumite persoane.
- Înțeleg.
425
00:38:11,300 --> 00:38:14,600
Un nou episod din O iubesc pe Lucy,
mâine, la aceeași oră.
426
00:38:15,000 --> 00:38:17,500
Acum însă,
a venit vremea Filmelor de altădată.
427
00:38:17,700 --> 00:38:20,300
În această seară
vă prezentăm clasicul și valorosul...
428
00:38:20,600 --> 00:38:22,500
Arată-mi calea spre casă.
429
00:38:22,700 --> 00:38:24,800
O lăudă adusă vieții de orășel,
430
00:38:25,000 --> 00:38:27,200
în care aflăm
că nu trebuie să pleci de acasă...
431
00:38:27,400 --> 00:38:31,800
pentru a descoperi secretele lumii
și că cel ce are prieteni nu e sărac.
432
00:38:32,700 --> 00:38:36,800
Plin de bunăvoie și iubire, durere
și tristețe, dar în cele din urmă ispășire,
433
00:38:37,100 --> 00:38:39,600
suntem alături de încercările
familiei Abbott.
434
00:38:39,900 --> 00:38:42,700
Atenție la Ronald Brierly,
interpretul unchiului Bunny.
435
00:38:42,900 --> 00:38:45,400
Scena cu castronul de cireșe...
436
00:38:45,600 --> 00:38:48,300
vă va face să radeți în hohote.
437
00:38:48,500 --> 00:38:52,300
Vor fi și lacrimi, de asemenea,
la întâlnirea lui David și Jennifer.
438
00:38:52,600 --> 00:38:56,200
Dar gata cu vorba. Să ne alăturăm
familiei Abbott din satul Camden.
439
00:39:23,800 --> 00:39:25,500
Mulțumesc, iubitule.
440
00:39:29,400 --> 00:39:32,600
Vreau să vorbim, dar hai să ieșim.
441
00:39:33,500 --> 00:39:37,400
- Aș vrea să putem vorbi, dar e târziu.
- Unde te grăbești?
442
00:39:38,800 --> 00:39:40,000
La o operație.
443
00:39:40,100 --> 00:39:43,300
A fost un accident de lift în centru.
Am văzut la știri aseară.
444
00:39:43,700 --> 00:39:45,300
S-a rupt un cablu.
445
00:39:45,500 --> 00:39:47,800
Liftul a căzut în gol zece etaje.
446
00:39:48,100 --> 00:39:50,500
Muncitori neafiliați la sindicat.
Niște monștri.
447
00:39:50,700 --> 00:39:53,100
Clădirea e chiar lângă biroul tău.
448
00:39:53,400 --> 00:39:55,200
Îți dai seama cum ar fi fost să fii acolo?
449
00:39:55,500 --> 00:39:56,800
Nici nu vreau să mă gândesc.
450
00:39:57,100 --> 00:39:59,800
Am de asistat la o amputare,
la o tânără...
451
00:40:00,000 --> 00:40:03,400
care era în lift.
E atât de tânără. E foarte trist.
452
00:40:03,700 --> 00:40:06,900
- Urează-mi noroc.
- Îți țin pumnii.
453
00:40:49,400 --> 00:40:52,400
Mă scuzați. Bună ziua.
Vă pot ajuta cu ceva?
454
00:40:54,300 --> 00:40:58,200
Da. O caut pe soția mea, sora Burbank.
E foarte important.
455
00:40:58,500 --> 00:41:01,700
Teamă mi-e că nu se poate.
E în faza pre-operatorie.
456
00:41:02,600 --> 00:41:05,000
Am înțeles. Bine.
457
00:41:05,600 --> 00:41:08,100
- Puteți să-i transmiteți un mesaj?
- Voi încerca.
458
00:41:08,500 --> 00:41:12,000
Spuneți-i că a trebuit să plec în Fiji
și că o voi suna când ajung acolo.
459
00:41:12,200 --> 00:41:15,700
- Când ajungeți în Fiji?
- Corect.
460
00:41:16,000 --> 00:41:19,300
- Bine. Îi voi spune.
- Mulțumesc foarte mult.
461
00:41:46,200 --> 00:41:47,900
- Scuze.
- Nicio problemă.
462
00:41:49,300 --> 00:41:51,500
Permiteți să vă ajut.
463
00:41:56,000 --> 00:41:57,200
E aici.
464
00:41:59,600 --> 00:42:00,600
Știu.
465
00:42:01,700 --> 00:42:02,900
Bisturiu.
466
00:42:09,700 --> 00:42:13,200
Acum voi face incizia principală...
467
00:42:13,900 --> 00:42:16,800
deasupra genunchiului.
468
00:42:20,000 --> 00:42:20,900
Ține-o.
469
00:42:22,100 --> 00:42:23,400
Frumos lucrat.
470
00:42:24,000 --> 00:42:26,700
Nu va fi plăcut de văzut.
Dacă nu sunteți din familie...
471
00:42:27,000 --> 00:42:29,300
Foarte frumos lucrat.
472
00:42:31,300 --> 00:42:33,600
Voi lăsa pe altcineva să curețe aici.
473
00:42:34,400 --> 00:42:35,100
ATENȚIE CĂLĂTORI
474
00:42:35,200 --> 00:42:37,500
V-ați asigurat destul
pentru a vă proteja de:
475
00:42:37,700 --> 00:42:40,100
TERORIȘTI - BOLI
ANIMALE SĂLBATICE - GĂȘTI
476
00:42:44,100 --> 00:42:48,700
VI S-AR PUTEA ÎNTÂMPLA DVS.!
477
00:42:58,500 --> 00:43:01,200
- Îmi cer scuze pentru întârziere.
- Nu-i nimic.
478
00:43:03,000 --> 00:43:06,700
- Cu ce vă pot ajuta?
- Aș vrea un bilet pentru Fiji.
479
00:43:09,000 --> 00:43:11,100
Când doriți să plecați?
480
00:43:12,100 --> 00:43:13,200
Astăzi.
481
00:43:31,100 --> 00:43:34,500
Îmi pare rău. N-am nimic
pentru cel puțin o lună.
482
00:43:35,200 --> 00:43:37,600
- O lună?
- E sezonul estival.
483
00:43:39,900 --> 00:43:41,900
Doriți să faceți rezervarea?
484
00:43:42,900 --> 00:43:46,500
Nu mai contează. Mă descurc eu altfel.
485
00:43:49,900 --> 00:43:52,500
Cine mai merge la Chicago?
486
00:43:53,100 --> 00:43:55,400
Îmbarcarea!
487
00:44:00,700 --> 00:44:01,900
Mulțumesc.
488
00:44:04,900 --> 00:44:06,800
Chicago scrie pe mine.
489
00:44:09,100 --> 00:44:10,100
- Bună.
- Bună.
490
00:44:13,800 --> 00:44:15,500
Bună ziua.
491
00:44:17,600 --> 00:44:18,500
Măicuțelor.
492
00:44:18,600 --> 00:44:22,100
- Mami, ăla nu e...
- Nu te uita în spate.
493
00:44:49,800 --> 00:44:52,500
Toată lumea trebuie să coboare.
Avem o problemă.
494
00:45:12,000 --> 00:45:13,300
Îmi pare rău, tinere.
495
00:45:27,300 --> 00:45:29,800
Parcă taică-său era din Chicago, nu?
496
00:45:30,300 --> 00:45:33,800
Nu. Dentistul său era din Pensacola,
iar taică-său era din Des Moines.
497
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Și atunci de ce vrea să plece
la Chicago?
498
00:45:36,200 --> 00:45:38,700
Nu pleacă la Chicago.
Nu se duce nicăieri.
499
00:45:38,900 --> 00:45:40,800
Trebuie să-și rezolve problemele
cu Meryl.
500
00:45:57,000 --> 00:45:58,100
Truman?
501
00:46:03,400 --> 00:46:06,400
- Ai pățit ceva, iubitule?
- Intră.
502
00:46:10,300 --> 00:46:11,400
Truman.
503
00:46:12,800 --> 00:46:13,800
Privește.
504
00:46:17,500 --> 00:46:18,600
Ce e?
505
00:46:19,900 --> 00:46:22,300
Prevăd că într-o clipă...
506
00:46:24,200 --> 00:46:28,100
vedem o doamnă cu o bicicletă roșie,
urmată de un bărbat cu flori...
507
00:46:29,300 --> 00:46:32,300
și un Volkswagen Broscuță
cu bara de protecție îndoită.
508
00:46:32,600 --> 00:46:34,600
- Truman, fii serios.
- Uite.
509
00:46:40,600 --> 00:46:41,700
Doamnă,
510
00:46:43,300 --> 00:46:44,500
florile...
511
00:46:46,300 --> 00:46:47,800
și...
512
00:46:50,300 --> 00:46:53,100
- Truman, te prostești!
- Iată-l!
513
00:46:53,300 --> 00:46:55,600
Iată Broscuța boțită! Da!
514
00:47:03,100 --> 00:47:05,600
Nu ești curioasă
cum mi-am dat seama? Hai să-ți spun.
515
00:47:05,800 --> 00:47:08,100
Merg în cerc. Se învârt în jurul casei.
516
00:47:08,300 --> 00:47:11,900
Se întorc. Se învârt în cerc.
517
00:47:12,200 --> 00:47:13,500
Iarăși și iarăși, în cerc.
518
00:47:13,700 --> 00:47:15,900
I-am invitat pe Rita și Marlon
la grătar, duminică.
519
00:47:16,100 --> 00:47:18,400
- Fac salata mea de cartofi.
- N-o să mai fiu aici.
520
00:47:18,600 --> 00:47:20,500
Să nu uiți că ne mai trebuie cărbuni.
521
00:47:20,700 --> 00:47:23,400
Tu auzi ce spun?
522
00:47:25,500 --> 00:47:28,900
Ești supărat
pentru că vrei să te duci în Fiji, nu?
523
00:47:31,600 --> 00:47:32,800
Bine, du-te.
524
00:47:35,200 --> 00:47:38,700
Economisește câteva luni
și apoi ai să pleci.
525
00:47:39,700 --> 00:47:41,600
Gata. Te simți mai bine?
526
00:47:42,600 --> 00:47:43,600
Mă duc să fac un duș.
527
00:47:46,400 --> 00:47:47,800
Hai să mergem acum.
528
00:47:48,400 --> 00:47:51,000
Să mergem. Cine pleacă
de dimineață, departe ajunge.
529
00:47:51,200 --> 00:47:53,700
Călătorului îi șade bine cu drumul, nu?
530
00:47:55,700 --> 00:47:57,800
Truman, ce faci?
531
00:48:02,200 --> 00:48:03,300
Truman!
532
00:48:04,000 --> 00:48:07,100
Unde să mergem?
533
00:48:08,700 --> 00:48:10,800
- Truman, ce facem?
- N-am idee.
534
00:48:10,900 --> 00:48:13,100
Cred că sunt spontan.
535
00:48:13,800 --> 00:48:17,000
Vă rog să mă ajutați! Sunt spontan!
536
00:48:18,200 --> 00:48:19,700
Să uităm de Fiji.
537
00:48:19,800 --> 00:48:22,500
- Nu se poate la volan până acolo, nu?
- Așa e.
538
00:48:24,700 --> 00:48:28,800
- Ce-ai zice de Atlantic City?
- Nu-ți plac jocurile de noroc.
539
00:48:29,100 --> 00:48:31,900
- Așa e, nu-mi plac.
- Atunci de ce să mergem acolo?
540
00:48:32,200 --> 00:48:36,100
Pentru că nu am mai fost.
De asta călătoresc oamenii, nu?
541
00:48:37,100 --> 00:48:40,700
- Truman, îmi vine să vărs.
- Și mie.
542
00:48:49,400 --> 00:48:51,600
Blocat la fiecare cotitură.
543
00:48:53,000 --> 00:48:54,700
Frumoasă sincronizare, nu crezi?
544
00:48:54,900 --> 00:48:57,700
- Acum eu sunt de vină pentru trafic?
- Ar trebui.
545
00:49:04,900 --> 00:49:08,100
Truman, hai acasă.
546
00:49:09,100 --> 00:49:12,200
Ai dreptate.
Am putea sta aici ore întregi.
547
00:49:12,500 --> 00:49:14,700
Ar putea fi așa până la Atlantic City.
548
00:49:14,900 --> 00:49:16,300
Hai să ne întoarcem.
549
00:49:17,700 --> 00:49:20,300
Îmi cer scuze. Nu știu ce m-a apucat.
550
00:49:24,100 --> 00:49:26,000
Vrei să mergi mai încet?
551
00:49:27,100 --> 00:49:28,400
Sigur.
552
00:49:30,300 --> 00:49:33,500
- Truman, aia e aleea noastră.
- M-am răzgândit.
553
00:49:33,800 --> 00:49:37,100
Cum o fi la New Orleans
în perioada asta? Lăsată secului!
554
00:49:43,800 --> 00:49:47,300
Uite, Meryl, aceeași stradă,
nicio mașină.
555
00:49:47,600 --> 00:49:48,900
Magie, nu alta.
556
00:49:49,500 --> 00:49:52,500
Vreau să cobor. Nu ești întreg la minte.
557
00:49:52,700 --> 00:49:54,800
Dacă vrei să te distrugi,
fă-o de unul singur.
558
00:49:55,200 --> 00:49:57,600
Cred că mi-ar plăcea
să am pe cineva alături.
559
00:50:03,800 --> 00:50:07,700
Truman, știai că o să ajungem aici.
560
00:50:09,200 --> 00:50:11,900
Nu poți să conduci peste apă.
561
00:50:12,500 --> 00:50:14,800
Să mergem acasă
unde te simți în siguranță.
562
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
- Dă-mi mâna.
- Dragule.
563
00:50:20,700 --> 00:50:21,700
Condu.
564
00:50:22,300 --> 00:50:23,400
Truman!
565
00:50:24,000 --> 00:50:27,100
N-avem voie să facem asta!
Încălcăm legea!
566
00:50:27,300 --> 00:50:28,700
- Dumnezeule mare!
- Te descurci.
567
00:50:29,000 --> 00:50:30,900
- Nu mai pot!
- O să reușești.
568
00:50:31,400 --> 00:50:32,500
Truman.
569
00:50:33,600 --> 00:50:34,600
Am trecut.
570
00:50:34,800 --> 00:50:37,900
- Am trecut podul.
- Serios?
571
00:50:38,700 --> 00:50:40,700
- Am trecut podul.
- Ura!
572
00:50:44,500 --> 00:50:46,600
AVERTIZARE INCENDIU FORESTIER
PERICOL EXTREM
573
00:50:47,000 --> 00:50:48,200
Truman, ce era cu anunțul ăla?
574
00:50:48,500 --> 00:50:51,000
Sunt sigur că exagerează.
Ne descurcăm.
575
00:50:52,700 --> 00:50:55,000
Exagerează? Acum ce mai zici?
576
00:50:55,200 --> 00:50:57,100
- Truman, să ne întoarcem!
- Nu pot!
577
00:50:57,300 --> 00:50:59,700
Dumnezeule! Truman, am luat foc!
578
00:51:00,000 --> 00:51:01,300
- E în regulă.
- Am luat foc!
579
00:51:01,600 --> 00:51:03,300
Nicio problemă. E doar fum.
580
00:51:03,500 --> 00:51:04,900
- Ești teafără?
- Da.
581
00:51:05,200 --> 00:51:07,100
- Vrei să repetăm figura?
- Nu.
582
00:51:08,600 --> 00:51:11,400
Truman, oprește! Doamne!
583
00:51:13,400 --> 00:51:17,200
Cum ne vom descurca cu banii
la New Orleans?
584
00:51:18,200 --> 00:51:20,300
Am cardul meu bancar.
585
00:51:21,200 --> 00:51:24,700
Cum adică?
Vom cheltui economiile noastre?
586
00:51:25,500 --> 00:51:27,900
O s-o sun pe mama ta
când ajungem acolo.
587
00:51:28,100 --> 00:51:32,300
Se va îngrijora foarte tare.
Nu știu cum o să primească veștile.
588
00:51:44,000 --> 00:51:45,300
Ce mai e acum?
589
00:51:45,700 --> 00:51:47,200
SEAHAVEN
CENTRALA ATOMOELECTRICĂ
590
00:51:47,400 --> 00:51:48,900
Alertă roșie!
591
00:51:52,000 --> 00:51:54,200
Truman, se pare
că e o scurgere la centrală.
592
00:51:54,500 --> 00:51:56,500
Înapoi. Scurgere la centrală.
593
00:51:56,700 --> 00:51:59,000
- A trebuit s-o închidem.
- E vreun drum ocolitor?
594
00:51:59,200 --> 00:52:01,700
- Întreaga zonă e evacuată.
- Pot să vă ajut cu ceva?
595
00:52:02,000 --> 00:52:03,800
- Nu, d-nă.
- Mulțumim pentru ajutor.
596
00:52:04,100 --> 00:52:05,600
Cu plăcere, Truman.
597
00:52:07,100 --> 00:52:08,300
Truman.
598
00:52:11,000 --> 00:52:12,700
Truman!
599
00:52:13,200 --> 00:52:14,800
Truman, întoarce-te!
600
00:52:17,400 --> 00:52:18,700
Opriți-l!
601
00:52:20,200 --> 00:52:21,500
Truman!
602
00:52:22,300 --> 00:52:23,800
Din stânga!
603
00:52:40,200 --> 00:52:41,600
Lăsați-mă în pace!
604
00:52:47,900 --> 00:52:48,900
Nu.
605
00:52:52,000 --> 00:52:53,300
... l-am prins.
606
00:52:57,000 --> 00:53:00,500
Vă mulțumesc foarte mult pentru ajutor.
607
00:53:01,000 --> 00:53:04,500
Are noroc că a scăpat cu viață.
Data viitoare va fi acuzat.
608
00:53:04,800 --> 00:53:06,200
Înțeleg.
609
00:53:06,600 --> 00:53:08,800
- Vă mulțumesc din nou.
- Noapte bună.
610
00:53:26,600 --> 00:53:29,000
Lasă-mă să te ajut, Truman.
611
00:53:30,000 --> 00:53:31,500
Nu te simți bine.
612
00:53:34,000 --> 00:53:36,600
De ce vrei să faci copil cu mine?
613
00:53:37,700 --> 00:53:39,400
Nu mă suporți.
614
00:53:39,900 --> 00:53:41,400
Nu e adevărat.
615
00:53:46,300 --> 00:53:48,800
Ce-ai zice să-ți fac niște Mococoa
din asta nouă?
616
00:53:49,000 --> 00:53:52,100
Din boabe de cacao
de pe culmile muntelui Nicaragua.
617
00:53:52,300 --> 00:53:54,100
Fără îndulcitori artificiali.
618
00:53:54,200 --> 00:53:56,600
Ce dracu' îndrugi acolo?
619
00:53:57,200 --> 00:53:59,000
Cu cine vorbești?
620
00:53:59,200 --> 00:54:00,900
Am mai gustat cacao.
Asta e cea mai bună.
621
00:54:02,500 --> 00:54:05,900
Care e legătura cu viața noastră?
622
00:54:06,900 --> 00:54:08,800
Spune-mi ce se întâmplă!
623
00:54:09,100 --> 00:54:12,400
Ai o cădere nervoasă, asta e.
624
00:54:12,700 --> 00:54:15,100
Și tu ești implicată în chestia asta, nu?
625
00:54:17,000 --> 00:54:18,800
- Truman.
- Meryl!
626
00:54:19,600 --> 00:54:21,900
Mă sperii.
627
00:54:22,200 --> 00:54:24,700
Ba nu. Tu mă sperii, Meryl.
628
00:54:25,200 --> 00:54:28,800
Ce vrei să faci? Să mă tai cuburi?
Felii, poate? Vrei să-mi cureți coajă?
629
00:54:29,100 --> 00:54:31,300
Ai multe opțiuni!
630
00:54:32,400 --> 00:54:33,900
Faceți ceva!
631
00:54:35,300 --> 00:54:36,200
Poftim?
632
00:54:37,200 --> 00:54:38,900
Ce ai spus?
633
00:54:39,300 --> 00:54:42,300
- Cu cine vorbeai?
- N-am spus nimic.
634
00:54:42,600 --> 00:54:44,100
N-am spus nimic.
635
00:54:44,300 --> 00:54:47,500
- Ai spus "faceți ceva".
- Ba nu. Nu vorbeam cu nimeni.
636
00:54:47,700 --> 00:54:50,900
- Vorbește cu mine!
- Nu știu nimic. Te rog, încetează.
637
00:54:51,100 --> 00:54:52,600
Nu vă apropiați!
638
00:54:53,900 --> 00:54:55,200
Truman?
639
00:54:56,800 --> 00:54:58,000
Truman.
640
00:54:58,700 --> 00:55:02,200
Slavă Domnului!
641
00:55:05,500 --> 00:55:10,000
Cum vreți să mai continuu
în aceste condiții?
642
00:55:10,600 --> 00:55:12,400
E lipsit de etică profesională.
643
00:55:13,400 --> 00:55:14,800
E în regulă.
644
00:55:17,700 --> 00:55:21,700
Totul va fi bine. Ai încredere.
645
00:55:25,600 --> 00:55:27,500
Nu știu ce să mai cred, Marlon.
646
00:55:31,800 --> 00:55:33,900
Poate că-mi pierd mințile, dar...
647
00:55:38,400 --> 00:55:41,600
mi se pare că întreaga lume
se învârte în jurul meu.
648
00:55:44,100 --> 00:55:46,600
E o lume cam mare
pentru un singur om, Truman.
649
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Sigur nu visezi cu ochii deschiși?
650
00:55:51,600 --> 00:55:54,400
Nu-ți dorești să fi ajuns cineva?
651
00:55:55,300 --> 00:55:57,500
Să fim serioși.
Cine nu s-a imaginat în baie...
652
00:55:57,700 --> 00:56:00,500
dând un interviu imaginar
la Seahaven în direct?
653
00:56:00,800 --> 00:56:03,500
- Cine nu-și dorește să fie cineva?
- E diferit.
654
00:56:03,800 --> 00:56:05,800
Toată lumea pare să fie implicată.
655
00:56:10,200 --> 00:56:13,400
Sunt prietenul tău cel mai bun
de la șapte ani, Truman.
656
00:56:13,900 --> 00:56:16,400
Am reușit să terminăm școala...
657
00:56:16,600 --> 00:56:19,000
doar copiind unul de la altul la lucrări.
658
00:56:19,700 --> 00:56:21,500
Îți dai seama că erau identice.
659
00:56:23,800 --> 00:56:26,000
M-am simțit în siguranță știind asta.
660
00:56:27,100 --> 00:56:30,100
Pentru că, indiferent de răspuns,
aveam dreptate amândoi...
661
00:56:30,300 --> 00:56:32,000
... sau făceam greșeli amândoi.
662
00:56:33,800 --> 00:56:36,600
Îți amintești când am stat treaz
toată noaptea...
663
00:56:36,800 --> 00:56:39,200
pentru că tu voiai să joci Polul Nord?
664
00:56:39,900 --> 00:56:41,900
Iar eu m-am ales cu o pneumonie?
665
00:56:43,500 --> 00:56:44,800
Îți aduci aminte?
666
00:56:45,600 --> 00:56:47,900
Ai lipsit de la școală cam o lună.
667
00:56:54,500 --> 00:56:57,600
Îmi ești ca un frate, Truman.
668
00:57:03,800 --> 00:57:05,300
Știu că lucrurile...
669
00:57:06,600 --> 00:57:10,600
nu ne-au ieșit niciunuia
așa cum visam noi odată.
670
00:57:11,600 --> 00:57:15,200
Cunosc sentimentul
de a nu mai fi sigur pe nimic...
671
00:57:16,700 --> 00:57:18,800
și incapacitatea de a crede asta...
672
00:57:19,400 --> 00:57:22,400
care te face să cauți răspunsuri
în alte părți, dar...
673
00:57:28,700 --> 00:57:30,100
Ideea e că...
674
00:57:30,900 --> 00:57:34,000
m-aș arunca cu dragă inimă
în fața mașinii, pentru tine.
675
00:57:39,700 --> 00:57:43,400
Ideea e că m-aș arunca cu dragă inimă
în fața mașinii, pentru tine.
676
00:57:44,600 --> 00:57:47,700
Dar ultimul lucru pe care l-aș face
ar fi să te mint.
677
00:57:50,300 --> 00:57:52,700
Dar ultimul lucru pe care l-aș face...
678
00:57:55,700 --> 00:57:57,000
ar fi să te mint.
679
00:58:00,200 --> 00:58:02,100
Gândește-te puțin, Truman.
680
00:58:02,700 --> 00:58:04,600
Dacă toată lumea e implicată...
681
00:58:07,300 --> 00:58:09,200
ar trebui să fiu și eu implicat.
682
00:58:18,200 --> 00:58:20,500
Nu sunt implicat, Truman, pentru că...
683
00:58:21,700 --> 00:58:23,500
nu am la ce să fiu părtaș.
684
00:58:27,300 --> 00:58:30,000
Totuși, ai avut dreptate
în privința unui lucru.
685
00:58:30,400 --> 00:58:31,600
Care-i ăla?
686
00:58:33,500 --> 00:58:35,900
Lucrul care a declanșat toată criza asta.
687
00:58:51,000 --> 00:58:53,600
Da. L-am găsit pentru tine, Truman.
688
00:58:54,100 --> 00:58:56,000
De asta am venit în seara asta.
689
00:58:56,900 --> 00:58:59,200
Sunt sigur că are multe să-ți spună.
690
00:59:03,100 --> 00:59:04,400
Du-te la el.
691
00:59:11,100 --> 00:59:12,500
Nivel minim de ceață.
692
00:59:14,400 --> 00:59:16,400
Camera-macara, să fie pregătită.
693
00:59:17,800 --> 00:59:19,300
Filmare cu camera-macara.
694
00:59:27,100 --> 00:59:28,400
Camera-nasture 3.
695
00:59:41,000 --> 00:59:42,900
N-am încetat o clipă să cred.
696
00:59:46,200 --> 00:59:49,000
Panoramare cu camera laterală 8.
697
00:59:49,800 --> 00:59:50,900
Fiule!
698
00:59:52,800 --> 00:59:54,600
- Intrăm cu prim-planul?
- Nu.
699
00:59:56,800 --> 00:59:58,100
Înapoi...
700
00:59:59,400 --> 01:00:01,300
și creștem volumul la muzică.
701
01:00:06,600 --> 01:00:08,400
Acum intră cu prim-planul.
702
01:00:09,600 --> 01:00:11,300
Atâția ani irosiți.
703
01:00:13,700 --> 01:00:16,700
O să mă revanșez, fiule. Promit.
704
01:00:23,200 --> 01:00:24,200
Tati!
705
01:00:25,900 --> 01:00:26,700
Da!
706
01:00:36,700 --> 01:00:37,700
Bravo.
707
01:00:38,300 --> 01:00:40,300
Cu asta spulberăm rating-ul tuturor.
708
01:00:41,100 --> 01:00:42,100
Felicitări.
709
01:00:42,300 --> 01:00:44,200
Gata, vă rog, liniște. Să ne concentrăm.
710
01:00:44,400 --> 01:00:46,700
- Artă în televiziune.
- Magnific lucrat.
711
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Să aducă niște șampanie.
712
01:00:49,200 --> 01:00:50,500
Felicitări.
713
01:00:51,900 --> 01:00:55,400
- Bravo, Christof.
- Minunat. M-ai dat gata.
714
01:00:59,300 --> 01:01:00,900
- Felicitări, tuturor!
- Bravo!
715
01:01:01,100 --> 01:01:02,200
Felicitări.
716
01:01:10,700 --> 01:01:13,600
Truman bea Mococoa
din cele mai bune boabe de cacao,
717
01:01:13,900 --> 01:01:16,500
cultivate pe culmile muntelui Nicaragua.
718
01:01:20,500 --> 01:01:23,500
1,7 miliarde au asistat la nașterea lui.
719
01:01:24,400 --> 01:01:25,900
S-A NĂSCUT O STEA
720
01:01:27,100 --> 01:01:28,600
LIFE - COPILUL
captivează lumea - TRUMAN
721
01:01:28,800 --> 01:01:31,000
220 de țări au preluat imagini
cu primul său pas.
722
01:01:31,200 --> 01:01:34,400
Lumea a încremenit la acel sărut furat.
723
01:01:35,000 --> 01:01:37,100
Pe măsură ce a crescut,
tehnologia a evoluat.
724
01:01:37,400 --> 01:01:38,400
O viață de om...
725
01:01:38,600 --> 01:01:39,700
cea mai mică cameră din lume
scară 1:1
726
01:01:39,900 --> 01:01:42,400
înregistrată de o rețea complicată
de camere ascunse...
727
01:01:42,600 --> 01:01:46,200
și transmisă în direct, fără montaj,
24 ore pe zi...
728
01:01:46,500 --> 01:01:49,000
șapte zile pe săptămână,
publicului planetar.
729
01:01:49,300 --> 01:01:50,300
ÎN DIRECT
730
01:01:50,500 --> 01:01:53,000
În direct acum, de pe Insula Seahaven,
731
01:01:53,500 --> 01:01:56,500
adăpostită de cel mai mare studio
construit vreodată,
732
01:01:56,800 --> 01:01:58,900
care, alături de Marele Zid Chinezesc...
733
01:01:59,200 --> 01:02:02,300
e una din singurele construcții
vizibile din spațiu,
734
01:02:03,100 --> 01:02:06,200
în cel de-al 30-lea an de producție,
735
01:02:06,500 --> 01:02:08,300
Truman Show.
736
01:02:13,000 --> 01:02:15,400
Ce săptămână a fost!
Nu știu cum v-ați simțit dvs.,
737
01:02:15,600 --> 01:02:16,500
dar eu am stat ca pe ace tot timpul.
738
01:02:16,535 --> 01:02:17,400
Dar eu am stat ca pe ace tot timpul.
739
01:02:17,500 --> 01:02:20,100
Bună seara.
Sunt gazda dvs., Mike Michaelson...
740
01:02:20,300 --> 01:02:21,600
și bine ați venit la Trutalk.
741
01:02:21,800 --> 01:02:24,200
Locul de discuție
pentru problemele din serial.
742
01:02:24,400 --> 01:02:26,800
Astă-seară, ceva cu totul special.
743
01:02:27,100 --> 01:02:31,100
Un interviu exclusiv și rarisim cu omul
care a conceput și creat serialul.
744
01:02:32,100 --> 01:02:35,200
Veniți cu noi
într-o transmisiune în direct...
745
01:02:35,500 --> 01:02:38,800
de la etajul 221 al ecosferei
cu cameră panoramică.
746
01:02:39,000 --> 01:02:42,400
Acolo îl vom găsi
pe cel mai mare tele-vizionar al lumii.
747
01:02:42,800 --> 01:02:45,500
Proiectantul și arhitectul
acestui univers închis...
748
01:02:45,900 --> 01:02:48,200
constituit de Insula Seahaven: Christof.
749
01:02:49,400 --> 01:02:52,100
Mai întâi, vreau să-ți mulțumesc
în numele publicului...
750
01:02:52,300 --> 01:02:54,100
pentru acest interviu exclusiv.
751
01:02:54,200 --> 01:02:56,400
Știm cât de aglomerat
îți este programul...
752
01:02:56,600 --> 01:02:59,300
și cât de mult îți aperi intimitatea.
753
01:02:59,600 --> 01:03:01,600
Suntem foarte onorați, d-le.
754
01:03:01,900 --> 01:03:03,200
Cu plăcere.
755
01:03:03,500 --> 01:03:06,200
Catalizatorul recentelor evenimente
dramatice din serial...
756
01:03:06,400 --> 01:03:08,400
a fost tatăl lui Truman, Kirk...
757
01:03:08,600 --> 01:03:11,800
și încercările acestuia de a reintra
în serial. Înainte de asta...
758
01:03:12,000 --> 01:03:14,700
cred că merită amintit
că nu e prima dată...
759
01:03:14,900 --> 01:03:18,000
când cineva din exterior
încearcă să ajungă la Truman, nu?
760
01:03:18,300 --> 01:03:20,000
Am avut parte de surprize și în trecut.
761
01:03:20,200 --> 01:03:23,100
Truman! E o emisiune TV! Da!
762
01:03:24,100 --> 01:03:27,000
Am reușit! Sunt la Truman Show!
763
01:03:28,000 --> 01:03:29,900
Nimic nu se compară însă cu...
764
01:03:30,200 --> 01:03:32,000
ultima încercare
de a pătrunde neautorizat.
765
01:03:32,300 --> 01:03:35,200
Primul intrus
care e un fost membru al distribuției.
766
01:03:36,100 --> 01:03:37,100
Unul mort, pe deasupra.
767
01:03:37,300 --> 01:03:40,600
S-o recunoaștem:
felul în care a fost reintrodus e genial.
768
01:03:41,300 --> 01:03:43,600
Dat fiind că el a declanșat
această criză...
769
01:03:43,900 --> 01:03:46,900
am ajuns la concluzia
că doar el îi putea pune punct.
770
01:03:47,300 --> 01:03:48,200
Truman!
771
01:03:48,400 --> 01:03:49,600
Truman, nu!
772
01:03:50,600 --> 01:03:51,700
Nu ai voie acolo.
773
01:03:52,000 --> 01:03:55,500
- De ce? Ce e dincolo?
- Nimic. E periculos, doar atât.
774
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
Trebuie să ne cunoaștem limitele.
775
01:03:58,200 --> 01:04:02,100
Haideți să reamintim telespectatorilor
de ce a fost scos tatăl din serial.
776
01:04:02,500 --> 01:04:05,600
Pe măsură ce Truman creștea,
am fost forțați să găsim...
777
01:04:06,000 --> 01:04:07,800
noi modalități de a-l ține pe insulă.
778
01:04:07,900 --> 01:04:10,600
Aș vrea să mă fac explorator,
precum marele Magellan.
779
01:04:10,800 --> 01:04:12,200
Ai venit prea târziu.
780
01:04:12,300 --> 01:04:14,700
Nu prea a mai rămas mare lucru
de explorat.
781
01:04:19,200 --> 01:04:21,700
În cele din urmă mi-a venit ideea
de a îl îneca pe Kirk.
782
01:04:21,900 --> 01:04:24,800
Efect garantat. Truman a rămas
cu o frică de apă de atunci.
783
01:04:25,100 --> 01:04:27,700
Când Kirk a citit scenariul
episodului Moarte pe mare...
784
01:04:28,100 --> 01:04:31,300
a fost dezamăgit,
ca să nu spunem mai mult.
785
01:04:32,700 --> 01:04:35,700
Sunt sigur că asta l-a determinat
să revină pe platou.
786
01:04:35,900 --> 01:04:39,000
Cum intenționezi să explici absența sa
de 22 de ani?
787
01:04:40,500 --> 01:04:42,700
- Amnezie.
- Genial.
788
01:04:43,600 --> 01:04:45,300
Avem niște telefoane
de la telespectatori.
789
01:04:45,500 --> 01:04:48,600
Charlotte din North Carolina,
ești în direct cu Christof.
790
01:04:49,500 --> 01:04:50,800
Da, bună, Christof.
791
01:04:51,200 --> 01:04:54,700
Sunt curios câte camere de luat vederi
ai în oraș.
792
01:04:55,300 --> 01:04:57,300
Undeva în jur de 5.000.
793
01:04:57,800 --> 01:05:02,300
- Sunt foarte multe.
- Nu uitați că am început doar cu una.
794
01:05:04,200 --> 01:05:06,100
A fost curios de la naștere.
795
01:05:07,300 --> 01:05:10,700
S-a născut prematur cu 14 zile.
De parcă era nerăbdător să înceapă.
796
01:05:11,000 --> 01:05:13,100
Nerăbdarea sa
de a părăsi pântecele mamei...
797
01:05:13,400 --> 01:05:15,700
a fost motivul
pentru care a fost selectat.
798
01:05:15,900 --> 01:05:18,500
În competiție cu alte cinci sarcini...
799
01:05:18,700 --> 01:05:21,400
pentru distribuția filmului,
în funcție de data de emisie,
800
01:05:21,700 --> 01:05:24,000
Truman a fost cel care a venit la țanc.
801
01:05:28,800 --> 01:05:31,400
Ca o paranteză,
cred că Truman e primul copil...
802
01:05:31,800 --> 01:05:34,100
adoptat legal de o corporație.
803
01:05:34,300 --> 01:05:35,400
Corect.
804
01:05:35,500 --> 01:05:37,800
Serialul a adus
beneficii financiare enorme...
805
01:05:38,000 --> 01:05:41,100
echivalente cu produsul intern brut
al unei țări mici.
806
01:05:41,400 --> 01:05:42,400
Oamenii uită că e nevoie...
807
01:05:42,600 --> 01:05:45,100
de populația unei întregi țări
pentru acest serial.
808
01:05:45,400 --> 01:05:48,900
Dat fiind că serialul rulează non-stop,
fără pauze de reclamă...
809
01:05:49,100 --> 01:05:52,800
toate veniturile imense sunt generate
de folosirea produselor în serial.
810
01:05:53,000 --> 01:05:55,200
Corect. Totul în serial e de vânzare.
811
01:05:55,600 --> 01:05:58,700
De la garderobă actorilor, mâncare,
produse, până la case.
812
01:05:58,900 --> 01:06:01,100
Toate sunt disponibile
în catalogul Truman...
813
01:06:01,300 --> 01:06:02,600
iar telefoniștii vă așteaptă.
814
01:06:02,700 --> 01:06:04,400
Christof, o întrebare.
815
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
De ce crezi că Truman
nu a fost niciodată aproape...
816
01:06:08,700 --> 01:06:11,600
de a descoperi adevărul
despre lumea lui, până acum?
817
01:06:12,200 --> 01:06:15,100
Acceptăm realitatea lumii
în care ne naștem.
818
01:06:15,300 --> 01:06:17,000
Nu e nimic complicat.
819
01:06:17,600 --> 01:06:19,100
Din Haga, pentru Christof.
820
01:06:19,400 --> 01:06:21,400
Alo? Haga?
821
01:06:23,100 --> 01:06:26,500
Am pierdut legătura. Mergem
în Hollywood. Sunteți la Trutalk.
822
01:06:26,700 --> 01:06:28,100
Bună, un singur lucru am de spus.
823
01:06:28,300 --> 01:06:29,300
RESPINGEȚI TRUMAN SHOW
824
01:06:29,400 --> 01:06:31,000
Ești un mincinos și un manipulator.
825
01:06:31,200 --> 01:06:33,700
Ceea ce i-ai făcut tu lui Truman
e o nebunie.
826
01:06:35,000 --> 01:06:37,200
Ne aducem aminte de vocea asta, nu?
827
01:06:38,400 --> 01:06:40,800
- Cum am putea s-o uităm?
- Să luăm alt apel.
828
01:06:41,000 --> 01:06:44,100
Nu. E în regulă, Mike.
829
01:06:44,700 --> 01:06:47,900
Îmi place să depăn amintiri
cu foști actori ai serialului.
830
01:06:48,900 --> 01:06:50,000
Sylvia,
831
01:06:51,100 --> 01:06:54,400
după cum, așa de melodramatic,
te-ai prezentat întregii lumi,
832
01:06:55,200 --> 01:06:58,300
crezi că dacă i-ai făcut ochi dulci
lui Truman o dată,
833
01:06:59,900 --> 01:07:01,200
ai flirtat cu el,
834
01:07:01,700 --> 01:07:03,800
ai fost vedetă timp de câteva minute,
835
01:07:04,100 --> 01:07:07,100
ca să te poți propulsă
în lumina reflectoarelor,
836
01:07:07,300 --> 01:07:10,400
crezi că-l cunoști?
Crezi că știi ce-i mai bun pentru el?
837
01:07:10,900 --> 01:07:11,900
MITING - ELIBERAȚI-L PE TRUMAN
838
01:07:12,100 --> 01:07:14,000
Crezi că ai dreptul de a-l judeca?
839
01:07:14,200 --> 01:07:16,300
Cu ce drept ai luat un copil...
840
01:07:16,400 --> 01:07:18,900
și i-ai transformat viața într-o parodie?
841
01:07:19,900 --> 01:07:21,800
Nu te simți niciodată vinovat?
842
01:07:23,400 --> 01:07:27,000
I-am oferit lui Truman șansa de a trăi
într-o lume normală.
843
01:07:28,500 --> 01:07:31,400
Lumea în care trăiești tu...
844
01:07:32,600 --> 01:07:33,900
e un loc viciat.
845
01:07:36,100 --> 01:07:38,000
Seahaven e așa
cum ar trebui să fie lumea.
846
01:07:38,400 --> 01:07:41,800
Nu e actor, e prizonier.
Uită-te ce i-ai făcut!
847
01:07:42,100 --> 01:07:43,800
Poate să plece oricând.
848
01:07:44,000 --> 01:07:46,400
Dacă ar avea ceva mai mult
decât o ambiție vagă...
849
01:07:46,600 --> 01:07:50,000
dacă ar fi cu adevărat hotărât
să descopere adevărul...
850
01:07:51,400 --> 01:07:53,500
nimic nu l-ar putea împiedica.
851
01:07:53,900 --> 01:07:56,400
Cred că ceea ce te deranjează pe tine,
852
01:07:57,500 --> 01:08:00,600
interlocutoareo, e faptul...
853
01:08:02,000 --> 01:08:05,500
că Truman își iubește celulă,
după cum i-ai spus tu.
854
01:08:06,100 --> 01:08:07,800
Aici greșești.
855
01:08:08,300 --> 01:08:10,900
Nu ai deloc dreptate
și o să ți-o dovedească.
856
01:08:11,400 --> 01:08:15,400
În afara unor comentarii malițioase
din partea unei minorități de opinie...
857
01:08:15,900 --> 01:08:18,500
serialul e un fenomen
cu un succes copleșitor.
858
01:08:18,800 --> 01:08:21,000
Da. Atât pentru Truman,
cât și pentru public.
859
01:08:21,200 --> 01:08:23,000
Christof, mii de mulțumiri...
860
01:08:23,200 --> 01:08:25,500
pentru timpul acordat
cu atâta bunătate astă-seară.
861
01:08:25,800 --> 01:08:28,500
Cred că nu greșesc dacă afirm
că după stingerea crizei...
862
01:08:28,700 --> 01:08:30,600
și revenirea lui Truman
la vechea viață...
863
01:08:30,900 --> 01:08:33,400
ne puteam aștepta
la noi și palpitante episoade.
864
01:08:33,600 --> 01:08:37,000
Mike, vestea mare e că Meryl
îl va părăsi pe Truman...
865
01:08:37,400 --> 01:08:38,700
într-un episod viitor.
866
01:08:39,000 --> 01:08:41,500
O nouă femeie va apărea
în viața lui Truman.
867
01:08:42,300 --> 01:08:46,500
Sunt decis ca primă concepție în direct
din istoria televiziunii să aibă loc.
868
01:08:47,100 --> 01:08:50,900
Un alt reper în istoria televiziunii.
Ați aflat despre el doar aici.
869
01:08:51,200 --> 01:08:53,800
A fost o plăcere și o onoare unică, d-le.
870
01:08:54,000 --> 01:08:56,500
- Mulțumesc, Christof.
- Și eu, Mike.
871
01:09:46,800 --> 01:09:49,400
ÎN EMISIE
872
01:10:15,000 --> 01:10:16,500
- Simeon.
- Ce e?
873
01:10:21,100 --> 01:10:22,500
Se uită la noi?
874
01:10:22,700 --> 01:10:24,600
Oare știe?
875
01:10:26,500 --> 01:10:27,300
Alo?
876
01:10:27,900 --> 01:10:29,400
Mai bine-l sunăm pe Christof.
877
01:10:29,600 --> 01:10:31,500
Alo? Recepție, d-le maior Burbank.
878
01:10:44,200 --> 01:10:45,300
Iisuse.
879
01:10:49,100 --> 01:10:51,900
- A revenit la normal.
- Slavă Domnului.
880
01:10:59,900 --> 01:11:02,200
Ciudat tip, pe cuvânt.
881
01:11:07,200 --> 01:11:10,200
Proclam această planetă...
882
01:11:15,200 --> 01:11:17,800
Trumania, din galaxia Burbank.
883
01:11:20,500 --> 01:11:23,000
- Iese oare?
- Camera de pe hol să fie gata.
884
01:11:24,700 --> 01:11:25,900
Asta a fost pe gratis.
885
01:11:26,200 --> 01:11:28,000
Nu-l pierde
pentru că se va mișca repede.
886
01:11:28,200 --> 01:11:30,200
Toate camerele din casă, fiți gata.
887
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
- 'Neața!
- Bună dimineața.
888
01:11:33,800 --> 01:11:35,300
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
889
01:11:35,500 --> 01:11:37,000
În caz că nu ne mai vedem...
890
01:11:37,200 --> 01:11:39,700
Bună ziua, bună seara și noapte bună.
891
01:11:42,300 --> 01:11:44,500
- Bună ziua...
- Bună dimineața.
892
01:11:44,700 --> 01:11:46,600
... seara și noapte bună.
893
01:11:47,500 --> 01:11:49,500
- 'Neața, Truman!
- 'Neața, Spencer!
894
01:11:49,700 --> 01:11:51,800
- Cum mai merge?
- Stai să văd.
895
01:11:52,800 --> 01:11:54,300
Semnele vitale sunt bune.
896
01:11:56,600 --> 01:11:57,800
Pluto!
897
01:11:58,500 --> 01:12:00,000
Bună dimineața, Truman.
898
01:12:00,300 --> 01:12:03,000
- Ia te uită cu cine mă întâlnesc.
- Frumoasă zi, nu?
899
01:12:03,200 --> 01:12:04,300
Fiecare zi e la fel.
900
01:12:04,500 --> 01:12:07,200
Ne-am gândit la polița ta și o vom face.
901
01:12:07,500 --> 01:12:08,700
- Serios?
- Nu!
902
01:12:08,800 --> 01:12:11,800
Ce ați zice să urcăm în birou la mine
și să semnăm hârtiile?
903
01:12:12,200 --> 01:12:14,000
Săptămâna viitoare ar fi mai bine.
904
01:12:14,300 --> 01:12:17,300
- În regulă. Pe curând.
- Pa. Pe săptămâna viitoare.
905
01:12:17,700 --> 01:12:20,200
- Să nu mă dezamăgiți.
- S-a făcut.
906
01:12:20,400 --> 01:12:22,000
Nu discutăm despre asigurări.
907
01:12:22,200 --> 01:12:26,100
Discutăm despre marea necunoscută:
când va veni moartea?
908
01:12:27,000 --> 01:12:29,500
Peste o săptămână,
peste o lună, peste un an.
909
01:12:30,200 --> 01:12:31,400
Poate chiar azi.
910
01:12:33,600 --> 01:12:35,900
"Turist ce se bronza liniștit...
911
01:12:36,800 --> 01:12:39,700
"ucis de vârful unei umbrele
ce zbura pe plajă."
912
01:12:40,000 --> 01:12:42,400
Nu ne putem apăra
împotriva acestor lucruri.
913
01:12:44,700 --> 01:12:46,200
O secundă, mă scuzați.
914
01:12:46,400 --> 01:12:48,600
Truman, aceasta e Vivien.
Vivien, acesta e Truman.
915
01:12:48,700 --> 01:12:50,900
Voi doi veți fi vecini.
916
01:12:55,200 --> 01:12:58,700
Ceea ce vreau să spun e că viața e...
917
01:12:59,700 --> 01:13:00,800
fragilă.
918
01:13:02,600 --> 01:13:04,100
- Vivien, biroul tău.
- Scuze.
919
01:13:04,400 --> 01:13:07,200
Ce spuneți? Îmi cer scuze.
920
01:13:08,500 --> 01:13:09,500
Serios?
921
01:13:10,500 --> 01:13:13,300
Superb. Stați să vă iau datele.
922
01:13:26,400 --> 01:13:28,300
STRICT SECRET
923
01:13:29,800 --> 01:13:31,900
Camera 2, fiți gata. Intră camera 2.
924
01:13:35,800 --> 01:13:37,300
Înapoi la plan mediu.
925
01:13:39,300 --> 01:13:40,600
Plan panoramic.
926
01:13:48,700 --> 01:13:51,300
Încercam să-l învăț pe puști să...
927
01:13:52,400 --> 01:13:53,600
Nu contează.
928
01:13:57,000 --> 01:13:58,800
Ce face în pivniță?
929
01:13:59,200 --> 01:14:01,600
S-a mutat acolo după ce Meryl a plecat.
930
01:14:01,900 --> 01:14:03,100
De ce n-am fost informat?
931
01:14:03,300 --> 01:14:06,400
Orice comportament imprevizibil
trebuie să fie raportat.
932
01:14:07,400 --> 01:14:09,100
Doar doarme, cred.
933
01:14:09,400 --> 01:14:11,700
- E cel mai bun unghi?
- Ce-i de văzut?
934
01:14:12,100 --> 01:14:15,400
- Dar camera din ceas?
- E ceva pus în fața ei.
935
01:14:16,200 --> 01:14:19,700
- Ce s-a întâmplat în pivniță?
- Făcea curat prin lucruri.
936
01:14:20,900 --> 01:14:24,800
Voiam să te sun,
dar deodată a renunțat și a adormit.
937
01:14:25,200 --> 01:14:28,200
Vreau să verific pregătirile
pentru convenția de mâine.
938
01:14:28,500 --> 01:14:29,600
- Da.
- Da.
939
01:14:30,900 --> 01:14:32,200
Frumoasă mișcare.
940
01:14:41,300 --> 01:14:42,400
Poftim.
941
01:14:53,500 --> 01:14:55,000
Izolează pista audio.
942
01:14:56,200 --> 01:14:58,200
Vreau un prim-plan cu spatele său.
943
01:15:01,000 --> 01:15:02,400
Încă mai respiră.
944
01:15:04,700 --> 01:15:06,300
Unde e Chloe? Sună-l.
945
01:15:06,600 --> 01:15:09,800
- Ce să-i spun?
- Spune-i că ai greșit numărul.
946
01:15:13,400 --> 01:15:15,100
De ce ai stat așa de mult?
947
01:15:15,400 --> 01:15:17,800
A trebuit să aștept. Erau ocupați.
948
01:15:18,800 --> 01:15:21,100
Poftim. Ce se întâmplă?
949
01:15:22,100 --> 01:15:23,800
Nu știu.
950
01:15:24,100 --> 01:15:27,400
A coborât în cameră.
Doar s-a învârtit pe acolo o vreme.
951
01:15:27,600 --> 01:15:29,000
Taci din gură și urmărește banda.
952
01:15:29,200 --> 01:15:31,100
Apoi am trecut pe infraroșii.
953
01:15:32,100 --> 01:15:33,400
Doarme.
954
01:15:35,100 --> 01:15:36,400
- Acolo!
- Ce e?
955
01:15:36,700 --> 01:15:38,400
- Mărește.
- Ce anume?
956
01:15:38,800 --> 01:15:40,300
Sub scaun.
957
01:15:42,900 --> 01:15:44,300
Mărește rezoluția.
958
01:15:46,700 --> 01:15:49,200
- E...
- Dumnezeule!
959
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
N-are cum să fi urcat.
Trebuie să fie încă în cameră.
960
01:15:54,300 --> 01:15:55,600
- Trimite-l pe Marlon.
- Imediat.
961
01:16:11,600 --> 01:16:12,600
Truman!
962
01:16:13,600 --> 01:16:15,000
Petrecere surpriză!
963
01:16:17,000 --> 01:16:18,200
Hai, amice.
964
01:16:18,500 --> 01:16:21,400
Am șase beri
doar pentru suflețelul nostru.
965
01:16:21,800 --> 01:16:23,900
Hai, omule, ieși la lumină.
966
01:16:28,100 --> 01:16:29,100
Drace.
967
01:16:32,400 --> 01:16:34,800
Marlon, găsește-l. E încă în cameră.
968
01:16:39,300 --> 01:16:41,100
Nu te mai ascunde, șmecherule.
969
01:16:41,400 --> 01:16:43,000
Bravo. Nu te panica.
970
01:16:44,100 --> 01:16:46,400
Știu că ești aici. Vin după tine.
971
01:16:50,100 --> 01:16:51,600
Verifică sub masă.
972
01:16:53,100 --> 01:16:54,600
Dulapul din spatele tău.
973
01:16:58,700 --> 01:16:59,700
Aha.
974
01:17:01,300 --> 01:17:02,400
Așa deci.
975
01:17:03,400 --> 01:17:05,500
Mă întreb unde ar putea fi.
976
01:17:13,500 --> 01:17:15,700
Vreau imagini de la camera din curte.
977
01:17:23,500 --> 01:17:26,000
Nu privi direct în cameră.
Spune ceva. Nu te opri.
978
01:17:26,300 --> 01:17:27,300
A dispărut.
979
01:17:27,800 --> 01:17:29,600
- Întrerupeți transmisia!
- Poftim?
980
01:17:29,800 --> 01:17:31,400
Întrerupeți transmisia!
981
01:17:33,400 --> 01:17:35,100
Iisuse! Dumnezeule!
982
01:17:36,900 --> 01:17:39,200
- A dispărut imaginea.
- Dă-mi telefonul.
983
01:17:45,400 --> 01:17:47,300
TRUMAN show - ÎN DIRECT
ÎN TOATĂ LUMEA - NON-STOP
984
01:17:47,500 --> 01:17:48,600
PROBLEME TEHNICE... NU PLECAȚI
985
01:17:52,100 --> 01:17:54,400
Nu știu unde e, dar a dispărut.
986
01:18:00,600 --> 01:18:03,500
Gata. Toți figuranții disponibili îl caută.
987
01:18:03,800 --> 01:18:07,900
Personajele principale și echipa, la fel.
Acoperim toate sectoarele.
988
01:18:08,800 --> 01:18:11,300
- Dar mașinile din recuzită?
- Nu lipsește niciuna.
989
01:18:11,600 --> 01:18:12,900
E pe jos.
990
01:18:13,100 --> 01:18:15,800
Are chipul cel mai cunoscut.
Nu poate să dispară chiar așa.
991
01:18:51,800 --> 01:18:52,800
Du-te.
992
01:18:53,800 --> 01:18:57,200
Caută-l. Du-te și adulmecă-l, Pluto.
993
01:18:58,000 --> 01:18:59,100
Bravo!
994
01:18:59,400 --> 01:19:00,400
Atâta scandal.
995
01:19:01,400 --> 01:19:03,200
Dacă mi-ar auzi vocea.
996
01:19:04,400 --> 01:19:05,400
Truman!
997
01:19:08,700 --> 01:19:10,800
Lasă-mă pe mine. Truman!
998
01:19:12,300 --> 01:19:14,000
Sunt eu, tata!
999
01:19:16,500 --> 01:19:17,500
Hai să vorbim.
1000
01:19:19,300 --> 01:19:20,700
Da, am înțeles.
1001
01:19:22,500 --> 01:19:24,300
Am terminat de verificat piața.
1002
01:19:24,500 --> 01:19:27,000
Mă duc înapoi la Barrymore,
să verific interiorul.
1003
01:19:27,200 --> 01:19:29,300
- Trebuie să fie înăuntru.
- Barrymore.
1004
01:19:29,800 --> 01:19:31,800
Cum rămâne cu liceul? Cine e acolo?
1005
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Nu știu.
1006
01:19:33,100 --> 01:19:35,600
- Trimite pe cineva acolo, bine?
- Da.
1007
01:19:39,700 --> 01:19:41,800
Mai ia un om și du-te acolo, clar?
1008
01:19:42,100 --> 01:19:44,200
Nu mă interesează.
Găsește-l pe ticălos.
1009
01:19:44,400 --> 01:19:45,400
La niște baterii.
1010
01:19:45,500 --> 01:19:47,700
Tipul ăsta nu e licurici. Aduceți-le aici.
1011
01:19:48,300 --> 01:19:50,800
Nu știu ce se întâmplă.
Redirecționeaz-o către mine.
1012
01:19:51,200 --> 01:19:54,500
Avem nevoie de mai multă lumină.
Așa n-o să-l găsim niciodată.
1013
01:19:59,600 --> 01:20:00,800
Cât e ceasul?
1014
01:20:01,300 --> 01:20:03,500
E prea devreme pentru ce vă gândiți.
1015
01:20:10,300 --> 01:20:11,600
Aprindeți soarele.
1016
01:20:18,100 --> 01:20:19,400
Cât e ceasul?
1017
01:20:20,500 --> 01:20:22,200
Christof, ce se întâmplă?
1018
01:20:22,800 --> 01:20:25,600
Știi că umblă zvonuri
cum că ar fi murit?
1019
01:20:25,800 --> 01:20:26,900
M-ai înțeles?
1020
01:20:27,000 --> 01:20:29,100
Mass-media discută numai despre asta.
1021
01:20:29,400 --> 01:20:31,000
Toate telefoanele sunt blocate...
1022
01:20:31,200 --> 01:20:32,700
și fiece rețea are câte o imagine...
1023
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
cu Marlon făcându-se de râs
în fața camerei.
1024
01:20:35,200 --> 01:20:37,200
Sponsorii ne amenință
cu ruperea contractelor.
1025
01:20:37,600 --> 01:20:39,600
De ce? Cu mira asta
avem un rating mai bun...
1026
01:20:39,700 --> 01:20:41,700
decât am avut vreodată cu serialul.
1027
01:20:45,000 --> 01:20:46,300
Nici urmă de Truman.
1028
01:20:46,400 --> 01:20:49,100
Marlon, întoarce-te în oraș
și alătură-te celorlalți.
1029
01:20:49,300 --> 01:20:52,300
Toată lumea în poziție inițială, da?
Mulțumesc.
1030
01:20:53,800 --> 01:20:56,000
Toată lumea în poziție inițială, da?
1031
01:21:11,400 --> 01:21:14,700
E lumină. Trebuie să fie pe undeva.
1032
01:21:17,700 --> 01:21:19,300
Nu am verificat marea.
1033
01:21:19,600 --> 01:21:22,100
Stai puțin. De ce să verificăm marea?
1034
01:21:22,700 --> 01:21:24,000
Verificați portul.
1035
01:21:24,200 --> 01:21:25,700
Imagini de la camerele din port.
1036
01:21:25,800 --> 01:21:28,000
Toate camerele din port,
conectate la computer.
1037
01:21:28,300 --> 01:21:29,700
Unele din ele sunt stricate, nu?
1038
01:21:30,000 --> 01:21:33,200
Da. Patru sunt stricate,
dar o avem pe cea din far.
1039
01:21:33,400 --> 01:21:36,300
- Camerele din geamanduri, vă rog.
- Ce se întâmplă?
1040
01:21:37,100 --> 01:21:38,600
Camerele panoramice de pe plajă.
1041
01:21:38,800 --> 01:21:40,700
- De ce ne uităm la apă?
- Bine.
1042
01:21:40,900 --> 01:21:43,000
Panoramați și focalizați, vă rog.
1043
01:21:46,200 --> 01:21:47,300
Truman...
1044
01:21:49,600 --> 01:21:50,900
unde te duci?
1045
01:21:53,100 --> 01:21:54,800
Cum poate naviga? Are asigurare.
1046
01:21:55,100 --> 01:21:57,400
- Nu e speriat de apă?
- Reluați transmisia.
1047
01:21:57,500 --> 01:21:59,000
Transmisie reluată.
1048
01:22:04,400 --> 01:22:07,300
- Pun pariu doi la unu că nu reușește.
- Vreau să particip și eu.
1049
01:22:07,700 --> 01:22:09,500
Doi la unu că nu reușește.
1050
01:22:12,000 --> 01:22:13,700
Lăsați-le în mașină.
1051
01:22:26,900 --> 01:22:30,700
Schimbați unghiul. Nu-i vedem fața.
Treceți la camera de pe cabină.
1052
01:22:33,700 --> 01:22:35,200
Așa. Perfect.
1053
01:22:36,200 --> 01:22:37,800
Un cadru cu eroul nostru.
1054
01:23:03,400 --> 01:23:05,100
Trimiteți o altă ambarcațiune în larg.
1055
01:23:05,200 --> 01:23:08,300
Bine. Gus, vreau să vorbești
cu tipii de pe feribot.
1056
01:23:08,600 --> 01:23:10,900
Haideți. Dați-i drumul. Ieșiți în larg.
1057
01:23:13,300 --> 01:23:14,500
Haideți odată.
1058
01:23:15,200 --> 01:23:18,700
- De obicei joc rolul șoferului.
- Ideea e că nu știu să navigheze.
1059
01:23:19,100 --> 01:23:20,200
Sunt actori.
1060
01:23:24,800 --> 01:23:26,100
Cum îl oprim?
1061
01:23:36,700 --> 01:23:37,800
Am înțeles.
1062
01:23:40,300 --> 01:23:43,800
Vom accesa
programul de control al vremii.
1063
01:23:44,700 --> 01:23:46,300
Țineți-vă bine. Ați înțeles?
1064
01:23:46,600 --> 01:23:48,200
INTENSITATE: CEAȚĂ, PLOAIE,
VÂNT, VALURI
1065
01:23:48,900 --> 01:23:52,800
Nu. Cred că ar fi mai bine
să localizăm furtuna deasupra bărcii.
1066
01:23:56,100 --> 01:23:58,000
Vreau coordonatele
pentru locul respectiv.
1067
01:23:58,200 --> 01:24:00,700
Nu avem barcă de salvare.
Nu va ști ce să facă.
1068
01:24:01,000 --> 01:24:03,100
Se va întoarce. Îi va fi foarte frică.
1069
01:24:06,600 --> 01:24:07,900
Păzea că vine!
1070
01:24:19,900 --> 01:24:20,900
Haide.
1071
01:24:44,300 --> 01:24:45,900
Vreau niște fulgere.
1072
01:24:47,400 --> 01:24:48,500
Încă o dată.
1073
01:24:49,000 --> 01:24:50,600
Lovește-l încă o dată!
1074
01:25:02,000 --> 01:25:04,100
Pentru numele lui Dumnezeu,
se uită toată lumea.
1075
01:25:04,400 --> 01:25:06,400
Nu putem să-l omorâm în direct.
1076
01:25:06,600 --> 01:25:08,200
S-a născut în direct.
1077
01:25:37,000 --> 01:25:38,800
Luptă, Truman!
1078
01:25:42,500 --> 01:25:44,600
Ai să reușești! Nu te lăsa!
1079
01:26:10,100 --> 01:26:12,000
Atâta puteți?
1080
01:26:13,700 --> 01:26:16,600
Va trebui să mă ucideți!
1081
01:26:18,000 --> 01:26:20,100
Ce-o să ne facem cu un marinar beat?
1082
01:26:20,300 --> 01:26:22,800
- Îți cer să întrerupi transmisia.
- Nici într-un caz.
1083
01:26:23,000 --> 01:26:27,100
Ce-o să ne facem cu un marinar beat
Dis-de-dimineață?
1084
01:26:27,600 --> 01:26:29,200
Creșteți viteza vântului.
1085
01:26:32,500 --> 01:26:34,900
- Îți spun pentru ultima dată.
- Cât de aproape e?
1086
01:26:35,100 --> 01:26:36,400
- Foarte aproape.
- Răsturnați-l.
1087
01:26:36,600 --> 01:26:39,300
- Să te ia naiba!
- Nu se poate. S-a legat de barcă.
1088
01:26:39,600 --> 01:26:40,500
Gura!
1089
01:26:40,700 --> 01:26:42,200
Se va îneca și nici că-i pasă!
1090
01:26:42,500 --> 01:26:43,500
- Fă-o.
- Nu.
1091
01:26:43,700 --> 01:26:44,700
Îți ordon!
1092
01:27:39,300 --> 01:27:40,500
Ajunge.
1093
01:31:51,700 --> 01:31:53,300
Vreau să vorbesc cu el.
1094
01:31:58,600 --> 01:31:59,900
IEȘIRE
1095
01:32:12,200 --> 01:32:13,300
Truman.
1096
01:32:15,200 --> 01:32:16,500
Poți să vorbești.
1097
01:32:18,600 --> 01:32:19,800
Te pot auzi.
1098
01:32:24,400 --> 01:32:25,500
Cine ești?
1099
01:32:25,700 --> 01:32:28,100
Sunt creatorul
unui serial de televiziune...
1100
01:32:28,200 --> 01:32:31,300
care aduce speranța, bucurie
și inspirație mulțimilor.
1101
01:32:36,200 --> 01:32:37,400
Eu cine sunt?
1102
01:32:37,900 --> 01:32:39,200
Tu ești vedeta.
1103
01:32:45,300 --> 01:32:47,000
Nu a fost nimic adevărat?
1104
01:32:47,400 --> 01:32:48,700
Tu ai fost adevărat.
1105
01:32:50,100 --> 01:32:52,300
Asta a făcut să te urmărească lumea.
1106
01:32:53,100 --> 01:32:54,500
Ascultă-mă, Truman.
1107
01:32:54,700 --> 01:32:57,200
Dincolo de ușă
nu există mai mult adevăr...
1108
01:32:57,900 --> 01:33:00,600
decât în lumea
pe care am creat-o pentru tine.
1109
01:33:02,600 --> 01:33:04,000
Aceleași minciuni...
1110
01:33:05,800 --> 01:33:07,200
aceeași înșelătorie.
1111
01:33:08,100 --> 01:33:09,500
Dar în lumea mea...
1112
01:33:11,300 --> 01:33:13,000
nu ai de ce te teme.
1113
01:33:16,500 --> 01:33:18,800
Te știu mai bine
decât mă știu pe mine însumi.
1114
01:33:19,000 --> 01:33:21,100
N-ai putut să intri în capul meu.
1115
01:33:23,000 --> 01:33:24,100
Ți-e frică.
1116
01:33:25,500 --> 01:33:27,200
De asta nu poți pleca.
1117
01:33:32,000 --> 01:33:33,500
E în regulă, Truman.
1118
01:33:34,600 --> 01:33:35,600
Te înțeleg.
1119
01:33:37,600 --> 01:33:39,900
Te-am urmărit toată viața.
1120
01:33:42,900 --> 01:33:45,000
Te-am urmărit când te-ai născut.
1121
01:33:47,400 --> 01:33:49,900
Te-am urmărit când ai făcut primul pas.
1122
01:33:54,300 --> 01:33:56,600
Te-am urmărit în prima zi de școală.
1123
01:33:59,700 --> 01:34:02,100
Episodul în care ți-ai pierdut
primul dinte.
1124
01:34:06,700 --> 01:34:08,500
Nu ai curaj să pleci, Truman.
1125
01:34:10,000 --> 01:34:11,300
Te rog, Doamne.
1126
01:34:11,500 --> 01:34:12,900
Locul tău e aici...
1127
01:34:13,100 --> 01:34:14,300
Știu că poți.
1128
01:34:16,300 --> 01:34:17,500
... lângă mine.
1129
01:34:20,000 --> 01:34:21,200
Vorbește-mi.
1130
01:34:22,700 --> 01:34:23,900
Spune-mi ceva.
1131
01:34:28,400 --> 01:34:31,300
Spune ceva, ce naiba! Ești la televizor.
1132
01:34:31,800 --> 01:34:33,700
Ești în direct în toată lumea.
1133
01:34:51,500 --> 01:34:53,400
În caz că nu ne mai vedem...
1134
01:34:54,600 --> 01:34:57,100
bună ziua, bună seara și noapte bună.
1135
01:35:00,300 --> 01:35:01,200
Da.
1136
01:35:24,400 --> 01:35:25,700
Ura!
1137
01:35:35,500 --> 01:35:38,400
- A reușit! Ura!
- Bravo, Truman!
1138
01:35:48,500 --> 01:35:51,100
- Întrerupe transmisia.
- Transmisie întreruptă.
1139
01:35:55,700 --> 01:35:57,900
- Mai vrei o felie?
- Nu, mulțumesc.
1140
01:35:58,800 --> 01:36:00,600
Ce mai e la televizor?
Unde e ghidul TV?