1 00:00:12,436 --> 00:00:16,436 www.titlovi.com 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,940 Dosadilo je da nam glumci serviraju lažne osjećaje. 3 00:00:24,691 --> 00:00:28,402 Dosta nam je pirotehnike i specijalnih efekata. 4 00:00:28,946 --> 00:00:33,783 Iako je svijet u kome živi donekle krivotvoren, 5 00:00:34,743 --> 00:00:40,957 u Trumanu nema ničega lažnoga. Nema scenarija, nema šaptača. 6 00:00:41,750 --> 00:00:46,963 Nije uvijek Shakespeare, ali stvarno je. To je život. 7 00:00:50,842 --> 00:00:55,972 Ne mogu, moraš ići bez mene. 8 00:01:01,311 --> 00:01:07,483 Ni govora! Popet ćeš se na planinu i sa slomljenim nogama! 9 00:01:11,989 --> 00:01:15,157 Mnogi ga gledatelji ostavljaju da gori cijelu noć za utjehu. 10 00:01:16,994 --> 00:01:19,161 Lud si, znaš? 11 00:01:22,416 --> 00:01:26,586 Za mene nema razlike između privatnog i javnog života. 12 00:01:26,670 --> 00:01:34,844 Moj je život Trumanov show. To je način života, plemenit život. 13 00:01:37,723 --> 00:01:42,018 Blagoslovljen život. -Reci mi nešto što ne znam. 14 00:01:43,395 --> 00:01:49,442 Obećaj mi jedno. Ako umrem prije vrha, 15 00:01:50,402 --> 00:01:55,656 iskoristi me kao zamjenski izvor hrane. Odvratan si! 16 00:01:59,161 --> 00:02:05,291 Sve je istina. Sve je pravo. Ništa nije lažno. 17 00:02:05,667 --> 00:02:07,043 Samo je kontrolirano. 18 00:02:15,302 --> 00:02:18,262 Pojedi me! Zapovijedam ti! 19 00:02:21,224 --> 00:02:27,938 Možda samo naslage oko struka. Imam naslage oko struka? Malo. 20 00:02:28,231 --> 00:02:32,943 Trumane! Zakasnit ćeš! -Dobro! 21 00:02:42,758 --> 00:02:45,697 10909. dan. 22 00:02:47,167 --> 00:02:50,211 Dobro jutro! -Dobro jutro. 23 00:02:50,295 --> 00:02:54,842 A ako se ne vidimo, dobar dan, dobra večer i laku noć! 24 00:02:56,927 --> 00:03:00,721 'Jutro, Trumane! -'Jutro, Spencere! Hej, Plutone! Ne! Nemoj! 25 00:03:00,806 --> 00:03:06,560 Neće ti ništa. -Ne, nemoj! Znam. Problem je u meni. -Dođi, Plutone! 26 00:03:51,273 --> 00:03:55,526 Evo najnovije vijesti. Oštećeni zrakoplov izgubio je neke dijelove 27 00:03:55,610 --> 00:03:58,696 maloprije dok je nadlijetao Seahaven. 28 00:03:58,780 --> 00:04:02,658 Srećom, nitko nije ozlijeđen. A kako ste danas? 29 00:04:02,993 --> 00:04:06,704 Izvrsno! Nekamo letite? -Ne. -Izvrsno! 30 00:04:06,788 --> 00:04:14,378 Zaboravite opasnosti leta, zavalite se i pustite da vas glazba smiri. 31 00:04:18,759 --> 00:04:24,096 Moj pas i ja, molim. Hvala. -Hvala lijepa. 32 00:04:24,848 --> 00:04:27,016 Molim novine, Earle. 33 00:04:27,100 --> 00:04:31,937 I jedan ovaj za moju ženu. Voli modne časopise. 34 00:04:32,022 --> 00:04:38,152 To je sve, Trumane? -Tutto completo! -Vidimo se! 35 00:04:45,202 --> 00:04:46,660 Dobro jutro. 36 00:04:47,871 --> 00:04:49,830 Hank. -Dobro jutro, Trumane. 37 00:04:50,499 --> 00:04:55,711 Dobro jutro, Trumane. -Kako ste? -Divan dan, zar ne? -Uvijek! 38 00:04:55,796 --> 00:04:57,254 Kako je tvoja lijepa žena? 39 00:04:58,632 --> 00:05:03,010 Dobro. A vaše? -Dobro. -Nikad bolje! 40 00:05:03,094 --> 00:05:06,138 Drago mi je što smo razgovarali. -Moramo ići. 41 00:05:06,223 --> 00:05:12,144 Razmislite o polici! Dvije za cijenu jedne. Akcija za blizance. 42 00:05:16,024 --> 00:05:18,609 Zdravo, dečki! Ulazite? Idite! 43 00:05:19,569 --> 00:05:24,240 Izvolite! -Ne, vi prvi. Baš se i ne žurim. 44 00:05:39,214 --> 00:05:43,009 Molim informacije o telefonskim brojevima u Fidžiju. 45 00:05:43,094 --> 00:05:45,511 Otočje Fidži. -Trumane, jesi li vidio ovo? 46 00:05:45,796 --> 00:05:47,490 Seahaven - najbolji grad na svijetu 47 00:05:48,181 --> 00:05:52,560 Žalim, gospođo. Ako je u komi, ne možemo ga osigurati. 48 00:05:54,104 --> 00:05:59,859 Da, molim Fidži. Imate li broj telefona Lauren Garland? 49 00:06:01,069 --> 00:06:08,450 Nemate? A Sylviju Garland? S kao Sylvia. 50 00:06:09,953 --> 00:06:14,748 Ništa. Dobro, hvala. 51 00:06:50,619 --> 00:06:56,040 Lawrence! -Hej, Burbank! Želim da zaključiš policu u Wells Parku. 52 00:06:58,460 --> 00:06:59,835 Wells Park? 53 00:07:02,839 --> 00:07:09,887 Na otoku? -Postoji li neki drugi? -Ne mogu. Imam obvezu. Zubara. 54 00:07:12,265 --> 00:07:16,060 Izgubit ćeš i više od zuba ako ne ispuniš kvotu. 55 00:07:18,144 --> 00:07:23,025 Bit će otpuštanja na kraju mjeseca. -Otpuštanja? -Da. Trebaš ovo. 56 00:07:23,735 --> 00:07:28,155 A i pola sata vožnje brodom i morski zrak godit će ti. 57 00:07:29,532 --> 00:07:30,741 Hvala. 58 00:07:40,251 --> 00:07:46,674 Trajekt je ovdje? Nije mi pobjegao? -U jednom smjeru ili povratna? 59 00:07:47,759 --> 00:07:48,968 Povratna. 60 00:07:51,471 --> 00:07:53,138 Izvolite. 61 00:08:50,905 --> 00:08:54,450 Trebate li pomoć, gospodine? -Krenite, bit ću dobro. 62 00:08:56,077 --> 00:08:57,286 Da. 63 00:09:10,800 --> 00:09:16,305 Zdravo, dušo! Vidi što sam dobila besplatno na blagajni! 64 00:09:17,474 --> 00:09:23,896 Kuharov kompa. Sjecka, riba i guli. Ne treba ga oštriti. Pere se u stroju. 65 00:09:26,107 --> 00:09:27,649 Fantastično! 66 00:09:28,818 --> 00:09:33,280 Trumane! Ostalo ti je jedno mjesto. 67 00:09:47,504 --> 00:09:49,046 To se zove pivo! 68 00:09:51,674 --> 00:09:55,719 Razmišljam o odlasku. -Odakle? 69 00:09:56,012 --> 00:09:59,947 S posla, iz Seahavena, s ovog otoka. Van! 70 00:10:00,111 --> 00:10:04,436 S posla? Što nedostaje tvojemu poslu? Super je! 71 00:10:04,521 --> 00:10:07,940 Radiš u uredu. Ja bih ubio za uredski posao. 72 00:10:12,460 --> 00:10:17,199 Pokušaj ti puniti prodajne automate. -Ne, hvala. -Baš uzbudljivo! 73 00:10:17,867 --> 00:10:20,494 Nikada nemaš crve? 74 00:10:22,038 --> 00:10:23,831 Kamo se može otići? 75 00:10:25,708 --> 00:10:30,838 U Fidži. -Gdje je Fidži? Blizu Floride? 76 00:10:36,427 --> 00:10:39,346 Vidiš? Ovdje smo mi. 77 00:10:41,349 --> 00:10:45,227 A skroz ovdje... Fidži! 78 00:10:46,146 --> 00:10:49,898 Najdalje što možeš otići prije nego što se počneš vraćati. 79 00:10:50,108 --> 00:10:54,987 U Fidžiju još ima otoka na koja ljudska noga nije kročila. 80 00:10:58,158 --> 00:11:00,367 Kada ideš? 81 00:11:02,954 --> 00:11:10,210 Nije lako! Treba novca, planiranja. 82 00:11:10,712 --> 00:11:14,590 Ne mogu se samo pokupiti. 83 00:11:15,300 --> 00:11:21,513 Ali učinit ću to. Bez brige. Uskoro je vrijeme za 13. plaću. 84 00:11:26,227 --> 00:11:29,521 Idemo li na piće? -Večeras ne mogu. 85 00:11:48,958 --> 00:11:53,819 Ne sviđa mi se vrijeme! Trebali bismo se vratiti. -Ne još, tata! 86 00:11:53,956 --> 00:11:59,968 Trebamo se vratiti. -Još samo malo dalje! Molim te! -No, dobro. 87 00:12:02,055 --> 00:12:03,805 Tata! 88 00:13:18,798 --> 00:13:23,677 Sav si mokar! Gdje si bio? -Možemo skupiti 8000... 89 00:13:23,761 --> 00:13:27,306 Kad god si s Marlonom... -Možemo obići svijet! 90 00:13:27,390 --> 00:13:31,143 I što onda? Bili bismo gdje i prije 5 g. 91 00:13:31,561 --> 00:13:35,689 Govoriš kao tinejdžer. -Možda se osjećam kao tinejdžer. 92 00:13:36,274 --> 00:13:43,613 Imamo hipoteku. Ne možemo samo napustiti financijske obveze. 93 00:13:43,698 --> 00:13:45,699 To bi bila pustolovina! 94 00:13:46,159 --> 00:13:50,829 Mislila sam da ćemo imati dijete. Zar to nije pustolovina? 95 00:13:51,748 --> 00:13:57,085 To može čekati. Želim putovati! Vidjeti svijet! Istraživati! 96 00:13:57,170 --> 00:14:02,924 Želiš biti istraživač. Proći će! 97 00:14:04,010 --> 00:14:06,553 Svi katkad tako razmišljamo. 98 00:14:08,973 --> 00:14:13,685 Svuci tu mokru odjeću. Dođi u krevet. 99 00:14:15,021 --> 00:14:20,984 Nikada se ništa ne vidi. Uvijek ugase kameru i puste glazbu. 100 00:14:21,444 --> 00:14:25,697 Vjetar puše, zastori se miču. Ništa ne vidimo. 101 00:14:30,703 --> 00:14:32,954 Moj pas i ja, molim! 102 00:14:34,207 --> 00:14:35,540 Hvala. 103 00:14:37,460 --> 00:14:39,586 Novine, molim, Earle. 104 00:14:41,172 --> 00:14:47,302 A usput bih mogao kupiti i jedan ovaj. -Za ženu. -Mora se! 105 00:14:47,929 --> 00:14:53,392 Još nešto? -To bi bilo sve. -Vidimo se! 106 00:15:14,247 --> 00:15:15,330 Tata? 107 00:15:18,668 --> 00:15:23,713 Što radite? Maknite mi se s puta! 108 00:15:24,006 --> 00:15:25,340 Zaustavite ih! 109 00:15:27,844 --> 00:15:31,511 Zaustavite te ljude! Stanite! 110 00:15:32,640 --> 00:15:37,376 Otvorite vrata! Zaustavite autobus! Zaustavite autobus! 111 00:15:37,494 --> 00:15:42,274 Neka ga netko zaustavi! Zaustavite autobus! 112 00:16:04,746 --> 00:16:11,303 Ne zvuči ludo. Ja ga vidim deset puta na tjedan u različitim ljudima. 113 00:16:11,471 --> 00:16:15,307 U četvrtak sam gotovo zagrlila neznanca u frizerskome salonu. 114 00:16:15,391 --> 00:16:18,977 Ali to je bio tata! Kunem se! Izgledao je kao beskućnik. 115 00:16:19,479 --> 00:16:25,775 A muškarac u odijelu i žena sa psićem gurnuli su ga u bus. 116 00:16:25,860 --> 00:16:31,448 Neka počiste centar dok nismo počeli nalikovati na ostatak zemlje. 117 00:16:31,532 --> 00:16:38,538 Nisu našli truplo. Možda... Ako nije bio on, onda je njegov blizanac. 118 00:16:39,999 --> 00:16:42,544 Je li tata imao brata? 119 00:16:42,620 --> 00:16:48,798 Dobro znaš da je tvoj tata bio jedinac kao ti. 120 00:16:51,511 --> 00:16:56,890 Dušo! Grizeš se zbog toga što se dogodilo. 121 00:16:58,142 --> 00:17:01,102 Krenuli ste u oluju... 122 00:17:04,273 --> 00:17:09,945 Ali nikada ti nisam zamjerala. A ne zamjeram ti ni sada. 123 00:17:56,200 --> 00:17:57,409 Trumane? 124 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 Što radiš tu dolje? 125 00:18:05,167 --> 00:18:06,793 Popravljam kosilicu. 126 00:18:10,464 --> 00:18:12,674 Danas sam vidio oca. -Znam. 127 00:18:16,012 --> 00:18:17,762 Nazvala me tvoja majka. 128 00:18:19,599 --> 00:18:25,061 Ne bi je smio tako uzrujavati. -Što si htjela? 129 00:18:25,438 --> 00:18:29,190 Skuhala sam makarone. -Nisam gladan. 130 00:18:30,026 --> 00:18:33,653 Trebali bismo baciti tu kosilicu. 131 00:18:34,822 --> 00:18:37,240 I kupiti novi Elk Rotary. 132 00:19:13,819 --> 00:19:20,241 Što radi? -Istjerali su je, ali nisu izbrisali uspomenu. -Na koga? 133 00:20:12,962 --> 00:20:15,296 Dobro si? -Oprosti. Zdravo! 134 00:20:15,381 --> 00:20:22,429 Oprosti što sam pala na tebe. -U redu je. -Baš sam nespretna. 135 00:20:22,513 --> 00:20:27,557 Mislim da sam uganula gležanj. Oprosti što sam tako pala na tebe. 136 00:20:27,641 --> 00:20:33,523 U redu je, bez brige. -Ja sam Meryl. -Ja sam Truman. -Drago mi je. 137 00:21:59,151 --> 00:22:03,530 Dovoljno si učio. -Nisam, moram ovo zapamtiti. 138 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 Dođi! Hajdemo na hladno pivce. -Dođi! 139 00:22:07,451 --> 00:22:10,745 Pazi! Morat ćeš prepisivati od mene. 140 00:22:13,332 --> 00:22:18,169 Bolji si od mene. Vidjet ćemo se. 141 00:22:19,004 --> 00:22:20,797 Vidjet ćemo se, jadniče! 142 00:23:21,567 --> 00:23:22,609 Zdravo. 143 00:23:29,231 --> 00:23:35,163 Što? -Učiš japanski. -Da. 144 00:23:38,250 --> 00:23:44,672 Lauren? Piše na... -Da, Lauren. 145 00:23:46,091 --> 00:23:50,553 Ja sam Truman Burbank. -Znam. 146 00:23:51,513 --> 00:23:55,391 Ne smijem razgovarati s tobom. -Doista? 147 00:23:58,187 --> 00:24:04,108 Shvaćam, ja sam opasan tip. -Oprosti, ne ovisi o meni. 148 00:24:04,985 --> 00:24:07,070 Djevojke se moraju čuvati. 149 00:24:09,907 --> 00:24:15,663 Imaš dečka? -Nije to. -Zbog Meryl? Cure koja je bila sa mnom? 150 00:24:15,781 --> 00:24:20,365 Nismo... Samo smo prijatelji. -Nije to. 151 00:24:20,519 --> 00:24:25,546 Onda zbog mog izgleda? Nisam tvoj tip? -Ne. 152 00:24:27,508 --> 00:24:31,886 Sviđa mi se tvoj bedž. Kako će završiti? I ja se pitam. 153 00:24:33,389 --> 00:24:41,646 Bi li možda otišla sa mnom na pizzu? U petak? 154 00:24:42,773 --> 00:24:46,150 U subotu? -Ne mogu. -Nedjelju? Ponedjeljak? Utorak? 155 00:24:48,352 --> 00:24:49,265 Sada 156 00:24:50,572 --> 00:24:56,911 Sutra je maturalni ispit. -Znam. Ako ne odemo sada, nećemo nikada. 157 00:24:57,913 --> 00:25:01,457 Razumiješ li? Što želiš raditi? 158 00:25:35,951 --> 00:25:39,619 Molim te, drži ruke u autu! 159 00:25:55,929 --> 00:25:58,389 Ovo mi je omiljena pizzerija. 160 00:25:58,474 --> 00:26:05,772 Tony, jednu veliku s više planktona. -Nemamo vremena. Uskoro će doći. 161 00:26:05,898 --> 00:26:08,816 Tko? -Ne žele da razgovaram s tobom. 162 00:26:09,318 --> 00:26:10,943 Onda nemojmo razgovarati. 163 00:26:25,167 --> 00:26:26,667 Evo ih! 164 00:26:28,961 --> 00:26:33,508 Što žele? -Slušaj me! Svi znaju sve što radiš. 165 00:26:33,592 --> 00:26:37,261 Prave se. Razumiješ li? Svi glume! 166 00:26:37,346 --> 00:26:39,863 Ne zovem se Lauren, nego Sylvia. 167 00:26:39,971 --> 00:26:43,101 Sylvia? -Lauren, dušo! Nemoj opet! 168 00:26:43,185 --> 00:26:46,104 Čekajte! Tko ste vi? -Njezin otac. 169 00:26:46,355 --> 00:26:49,107 Ne poznajem ga! -Nismo ništa radili! 170 00:26:49,191 --> 00:26:53,943 Dušo, hajdemo! -Ne slušaj ga! Rekla sam ti istinu! 171 00:26:54,027 --> 00:27:00,785 To je lažno! Sve je zbog tebe! -Ne razumijem! -Sve je kulisa! 172 00:27:00,869 --> 00:27:05,456 Molim te, ne slušaj ga! Lagat će ti! Čuvaj se! 173 00:27:05,541 --> 00:27:09,961 Što se događa? -Šizofrenija. -Molim te! Ne! -Sve smo pokušali. 174 00:27:10,045 --> 00:27:16,508 Hipnozu, elektrošokove. Bez brige, nisi prvi. 175 00:27:16,642 --> 00:27:21,639 Sve dečke dovodi ovamo. -Što govori? Laže! 176 00:27:22,558 --> 00:27:24,892 Idi odavde! Nađi me! 177 00:27:24,977 --> 00:27:29,605 Vidjet ćemo se u školi. -Selimo se u Fidži. -Škola ne postoji! -Fidži? 178 00:27:41,577 --> 00:27:42,785 Sylvia! 179 00:27:53,463 --> 00:27:55,923 Zašto nije otišao za njom? 180 00:27:56,008 --> 00:28:02,305 Majka se razboljela. Nije ju mogao ostaviti, dobar je. I predobar! 181 00:28:02,890 --> 00:28:06,934 Ne mogu vjerovati da se za utjehu oženio s Meryl. 182 00:28:07,060 --> 00:28:12,607 To smo vidjeli na kaseti najvećih hitova. -Hoćeš mi posuditi? 183 00:28:25,327 --> 00:28:28,862 Kako će završiti? 184 00:28:59,655 --> 00:29:01,572 Blizu, ali to nije to. 185 00:29:29,935 --> 00:29:37,650 Još je jedan lijep dan u raju, ljudi! Ne zaboravite čemu služi remen! 186 00:29:46,493 --> 00:29:51,414 Čekajte znak. Pripremite se! Jedan... 187 00:29:52,040 --> 00:29:55,459 Pripremite se za snimanje. 188 00:29:58,463 --> 00:30:01,507 Vozi prema zapadu ul. Stewart. Statisti, pripremite se! 189 00:30:01,591 --> 00:30:05,928 Bit će kod vas za 90 s. Pustite štene. 190 00:30:06,054 --> 00:30:09,223 Skreće na Trg Lancaster. 191 00:30:11,810 --> 00:30:15,813 Bože! Samo što je nije udario! Promijenite frekvencije! 192 00:30:21,194 --> 00:30:25,323 Oprostite, čini se da smo ulovili policijsku frekvenciju. 193 00:30:25,407 --> 00:30:28,326 Događa se! Može izluditi čovjeka. 194 00:30:28,410 --> 00:30:33,164 S vama je opet Klasični Klyne. Čeka nas još mnogo dobre glazbe. 195 00:30:33,248 --> 00:30:37,209 Ali vežite se. Dobar je vozač oprezan vozač. 196 00:30:37,294 --> 00:30:39,420 A oprezan je vozač... Da! 197 00:30:42,185 --> 00:30:44,964 Rat beskućnicima Gradski oci kažu: Sad je dosta! 198 00:33:43,563 --> 00:33:48,776 Mogu li pomoći? -Imam sastanak u Gable Enterprisesu. -Nemoguće! 199 00:33:53,907 --> 00:33:55,991 Što se događa? -Ništa. 200 00:33:56,076 --> 00:34:01,288 Recite mi! -Preuređujemo. -Nije istina! Tko su ti ljudi? 201 00:34:01,373 --> 00:34:05,626 To se vas ne tiče. -Ako mi ne kažete, prijavit ću vas! 202 00:34:38,743 --> 00:34:39,952 Marlone. 203 00:34:40,495 --> 00:34:42,247 Trumane, što tu radiš? 204 00:34:42,331 --> 00:34:47,835 Moram razgovarati s tobom. -Nije vrijeme. -Otkrio sam nešto veliko. 205 00:34:47,961 --> 00:34:52,131 Očajno izgledaš. -Mislim da sam u nešto upleten. -U što? 206 00:34:52,215 --> 00:34:57,177 Nema smisla objašnjavati, ali događaju se čudne stvari. 207 00:35:00,557 --> 00:35:04,268 Ljudi u dizalu... Nije imao stražnju stranicu! 208 00:35:04,352 --> 00:35:08,895 Pogledao sam van, ondje su bili ljudi! Pa radio na putu na posao... 209 00:35:08,980 --> 00:35:12,984 Prenosio je svaki moj korak! Shvaćaš li me? 210 00:35:13,068 --> 00:35:18,532 To je opet tvoja fantazija. -Mislim da se radi o tati! Mislim da je živ. 211 00:35:19,367 --> 00:35:24,913 Poslije ću ti ispričati. Netko me slijedi. -Tko? 212 00:35:26,708 --> 00:35:30,169 Teško je reći, izgledaju kao obični ljudi. 213 00:35:33,506 --> 00:35:37,092 Možda ono dvoje? -Ne znam. Možda. 214 00:35:38,094 --> 00:35:41,889 Kad sam nepredvidiv, ne mogu... 215 00:35:43,224 --> 00:35:49,938 Nešto se dogodilo? -Nije. -Moramo izaći! Spreman? -Ne mogu. 216 00:35:50,023 --> 00:35:51,732 Rekao sam ti da ne mogu. -Ma daj! 217 00:35:55,403 --> 00:36:00,157 Obojicu će nas otpustiti zbog tebe! -Onda hajdemo! -Što? 218 00:36:00,241 --> 00:36:07,581 Učinit ću što hoćeš. -Što ti je? -Rođendan je jedanput na godinu! 219 00:36:10,669 --> 00:36:13,253 Možda me pripremaju za nešto. 220 00:36:13,755 --> 00:36:19,760 Pomisliš li kada da je cijeli tvoj život priprema za jedan događaj? 221 00:36:22,180 --> 00:36:27,434 Kad si ono ljeto vozio dostavni kamion, dokle si najdalje dospio? 222 00:36:27,519 --> 00:36:30,979 Išao sam po cijelome otoku. Ali nigdje nisam našao ovakvo mjesto. 223 00:36:32,482 --> 00:36:35,317 Pogledaj taj zalazak Sunca! Savršen je! 224 00:36:36,194 --> 00:36:43,909 Da, to je djelo onoga gore. -Ima dobar kist! 225 00:36:48,039 --> 00:36:54,128 Reći ću ti nešto u povjerenju. Idem na put. 226 00:36:55,338 --> 00:36:57,631 Zbilja? 227 00:36:59,634 --> 00:37:01,093 Anđelčić! 228 00:37:07,559 --> 00:37:09,143 Moj mali klaun! 229 00:37:11,396 --> 00:37:12,938 Mrkvica! 230 00:37:13,648 --> 00:37:15,315 Najbolje fotografije. 231 00:37:18,410 --> 00:37:23,198 Odvest ću te kući, mama. -Čekaj! Evo nas na Mt. Rushmoreu. 232 00:37:23,283 --> 00:37:29,121 Tada je tata još bio s nama. Duga vožnja! Spavao si cijelim putem. 233 00:37:29,873 --> 00:37:33,834 Izgleda malen. -Stvari u prošlosti uvijek tako izgledaju. 234 00:37:33,918 --> 00:37:38,255 Pogledaj! Najsretniji dan u našem životu! 235 00:37:39,925 --> 00:37:45,679 Pogledaj ih! Jean, Jodie, Joanne... -Zar nije bila lijepa? 236 00:37:46,639 --> 00:37:51,018 I još je. I ima mnogo mjesta za dječje slike. 237 00:37:51,102 --> 00:37:54,688 Želim unuče prije nego što odem. 238 00:37:55,523 --> 00:38:00,027 Odvest ću te kući. -Ja ću. -Ne, ti ostani. Odmori se. 239 00:38:00,111 --> 00:38:02,946 Uživaj! Uskoro će tvoja omiljena emisija. 240 00:38:03,031 --> 00:38:09,536 A i mi moramo o nečem razgovarati. O nečijem rođendanu. -Znači, to je! 241 00:38:11,122 --> 00:38:14,625 Sutra nova epizoda serije Volim Lucy. 242 00:38:14,709 --> 00:38:20,297 A sad je vrijeme za klasike. Večeras prikazujemo omiljeni film 243 00:38:20,381 --> 00:38:24,760 Pokaži mi put kući, hvalospjev životu u gradiću 244 00:38:24,844 --> 00:38:29,137 iz kojeg učimo da ne trebate ići daleko da biste upoznali svijet, 245 00:38:29,222 --> 00:38:31,850 a nije siromašan onaj tko ima prijatelje. 246 00:38:32,477 --> 00:38:36,855 Pun je smijeha i ljubavi, boli i tuge i s iskupljenjem na kraju. 247 00:38:36,940 --> 00:38:42,653 U obitelji Abbott Ronald Brierly posebno je dojmljiv stric Buddy, 248 00:38:42,737 --> 00:38:48,325 a prizor sa zdjelom trešanja opet će vas natjerati u smijeh. 249 00:38:48,409 --> 00:38:52,371 Bit će i suza kad se David i Jennifer ponovno nađu. 250 00:38:52,455 --> 00:38:56,291 Dosta sam brbljao. Pridružimo se sad Abbottima u selu Camden! 251 00:39:23,653 --> 00:39:25,404 Hvala, dušo. 252 00:39:29,284 --> 00:39:32,619 Moram razgovarati s tobom, ali vani. 253 00:39:33,413 --> 00:39:37,457 Dušo, voljela bih, ali kasnim. -Kamo se žuriš? 254 00:39:38,668 --> 00:39:43,422 Imam operaciju. U gradu je palo dizalo. Bilo je na vijestima. 255 00:39:43,506 --> 00:39:50,387 Kabel je puknuo, dizalo puno radnika propalo je 10 katova. Užas! 256 00:39:50,471 --> 00:39:55,183 Zgrada je blizu tvog ureda. Zamisli da si bio ondje! 257 00:39:55,268 --> 00:40:01,813 Ne želim na to misliti! Amputirat će nogu djevojci iz dizala. 258 00:40:01,898 --> 00:40:05,100 Baš tužno! Poželi mi sreću! 259 00:40:05,284 --> 00:40:06,945 Držat ću ti fige! 260 00:40:49,238 --> 00:40:52,407 Oprostite, mogu li vam pomoći? 261 00:40:54,077 --> 00:40:58,205 Da. Tražim svoju ženu, sestru Burbank. Jako je važno. 262 00:40:58,289 --> 00:41:01,667 Ne možete k njoj, priprema se za operaciju. 263 00:41:02,460 --> 00:41:08,131 Dobro. Možete li joj prenijeti poruku? -Pokušat ću. 264 00:41:08,216 --> 00:41:11,969 Recite joj da sam morao otići u Fidži i da ću je nazvati kad stignem. 265 00:41:12,053 --> 00:41:15,722 Kad stignete u Fidži? -Tako je! 266 00:41:15,807 --> 00:41:19,267 Dobro, reći ću joj. -Hvala lijepa. 267 00:41:46,045 --> 00:41:47,921 Oprostite. U redu je. 268 00:41:49,173 --> 00:41:51,508 Pomoći ću vam. 269 00:41:55,847 --> 00:41:57,180 Ovdje je! 270 00:41:59,392 --> 00:42:00,600 Znam. 271 00:42:01,602 --> 00:42:02,853 Skalpel. 272 00:42:09,527 --> 00:42:16,867 Radim prvi rez odmah iznad desnog koljena. 273 00:42:21,956 --> 00:42:26,710 Dobar je! -Ovo neće biti lijepo. Ako niste član obitelji... 274 00:42:26,794 --> 00:42:33,675 Prekrasan rez! -Prepustit ćemo čišćenje nekomu drugomu. 275 00:42:58,326 --> 00:43:00,827 Oprostite što ste čekali. -U redu je. 276 00:43:02,872 --> 00:43:06,666 Što mogu učiniti za vas? -Želim rezervirati let za Fidži. 277 00:43:08,836 --> 00:43:13,173 A kada želite otputovati? -Danas. 278 00:43:30,942 --> 00:43:37,531 Žalim, nemamo ništa bar mjesec dana. -Mjesec dana? -Sezona je. 279 00:43:39,826 --> 00:43:46,498 Želite li rezervirati let? -Nema veze, smislit ću nešto. 280 00:43:49,710 --> 00:43:55,382 Posljednji poziv za Chicago! Ukrcajte se! 281 00:44:00,513 --> 00:44:01,847 Hvala. 282 00:44:04,725 --> 00:44:06,726 Vjetroviti grade, stižem! 283 00:44:08,855 --> 00:44:10,063 Zdravo. -Zdravo. 284 00:44:13,609 --> 00:44:15,402 Dobar dan! 285 00:44:17,405 --> 00:44:22,242 Sestre. -Mama, zar to nije... -Gledaj naprijed, dušo! 286 00:44:49,687 --> 00:44:52,189 Svi siđite! Imamo problem. 287 00:45:11,751 --> 00:45:13,293 Žao mi je, sinko. 288 00:45:27,141 --> 00:45:29,851 Otac mu je bio iz Chicaga, zar ne? -Nije. 289 00:45:30,102 --> 00:45:33,813 Zubar mu je bio iz Pensacole, a otac iz Des Moinesa. 290 00:45:33,898 --> 00:45:38,693 Zašto želi ići u Chicago? -Neće otići u Chicago. Ne ide nikamo! 291 00:45:38,778 --> 00:45:40,862 Mora raščistiti stvari s Meryl. 292 00:45:56,837 --> 00:45:58,004 Trumane... 293 00:46:03,302 --> 00:46:06,513 Dušo, jesi li dobro? -Ulazi! 294 00:46:10,184 --> 00:46:11,393 Trumane! 295 00:46:12,687 --> 00:46:13,812 Pogledaj! 296 00:46:19,735 --> 00:46:26,362 Predviđam da ćemo za trenutak vidjeti ženu na crvenu biciklu, 297 00:46:26,531 --> 00:46:32,205 a za njom muškarca s cvijećem i bubu s udubljenim odbojnikom. 298 00:46:32,540 --> 00:46:34,624 Trumane, molim te! -Gledaj! 299 00:46:40,423 --> 00:46:44,467 Žena. Cvijeće. 300 00:46:46,178 --> 00:46:47,762 I... 301 00:46:50,224 --> 00:46:55,562 Ovo je glupo! -Evo! Evo slupane bube! 302 00:47:02,945 --> 00:47:05,572 Ne zanima te kako sam znao? 303 00:47:05,656 --> 00:47:09,074 Kruže! Zavrte se po kvartu i vrate. 304 00:47:09,159 --> 00:47:13,455 Odu i vrate se. Neprestano idu ukrug. 305 00:47:13,539 --> 00:47:18,418 Pozvala sam Ritu i Marlona na roštilj u nedjelju. -Neću biti ovdje. 306 00:47:18,502 --> 00:47:23,423 Podsjeti me da kupim ugljen. -Slušaš li me? 307 00:47:25,426 --> 00:47:28,928 Ljut si jer želiš ići u Fidži. Je li to? 308 00:47:31,390 --> 00:47:32,807 Idi! 309 00:47:35,061 --> 00:47:38,772 Štedi nekoliko mjeseci, a onda idi. 310 00:47:39,565 --> 00:47:43,443 Jesi li sad sretan? Idem se istuširati. 311 00:47:46,322 --> 00:47:49,464 Hajdemo sada! Spreman sam. 312 00:47:49,582 --> 00:47:53,703 Tko rano rani, profitira. Tko riskira, dvije sreće grabi. 313 00:47:55,539 --> 00:47:57,874 Što radiš? 314 00:48:02,004 --> 00:48:03,213 Trumane! 315 00:48:03,798 --> 00:48:07,133 Kamo ćemo? 316 00:48:08,511 --> 00:48:13,056 Kamo idemo? -Ne znam. Spontan sam. 317 00:48:13,641 --> 00:48:17,018 Upomoć! Spontan sam! 318 00:48:18,020 --> 00:48:22,565 Zaboravi Fidži. Ne možemo autom u Fidži. 319 00:48:24,610 --> 00:48:28,863 A Atlantic City? -Ne, mrziš kockarnice. 320 00:48:28,948 --> 00:48:33,950 Doista! -Zašto želiš onamo ići? -Jer nikada nisam bio. 321 00:48:34,034 --> 00:48:36,246 Zato ljudi putuju, zar ne? 322 00:48:36,997 --> 00:48:40,834 Mislim da ću povratiti. -I ja! 323 00:48:49,260 --> 00:48:54,639 Zastoj iza svakog ugla. Prekrasno sinkronizirano! 324 00:48:54,723 --> 00:48:57,725 Mene okrivljuješ za prometnu gužvu? -Bih li trebao? 325 00:49:04,692 --> 00:49:12,240 Hajdemo kući! -Da, mogli bismo čekati satima. 326 00:49:12,324 --> 00:49:14,659 Možda je ovakva gužva sve do Atlantic Cityja. 327 00:49:14,743 --> 00:49:16,244 Idemo natrag. 328 00:49:17,496 --> 00:49:20,290 Oprosti, ne znam što mi je. 329 00:49:24,003 --> 00:49:28,298 Bi li mogao usporiti? -Bih! 330 00:49:30,134 --> 00:49:33,595 To je naše skretanje! -Predomislio sam se. 331 00:49:33,679 --> 00:49:37,098 Kakav je New Orleans u ovo doba godine? Karneval! 332 00:49:43,564 --> 00:49:48,860 Gle! Ista cesta, bez auta! Čarolija! 333 00:49:49,361 --> 00:49:57,076 Pusti me van! Nisi normalan! Ubij se bez mene! -Želim društvo. 334 00:50:03,584 --> 00:50:11,966 Znao si da će se to dogoditi. Ne možeš voziti preko vode. 335 00:50:12,259 --> 00:50:14,886 Hajdemo kući, osjećat ćeš se sigurnim. 336 00:50:17,515 --> 00:50:21,643 Daj mi ruku. -Dušo... -Ti vozi. 337 00:50:22,228 --> 00:50:23,436 Trumane! 338 00:50:23,938 --> 00:50:26,940 Ne smijemo ovo raditi! Kršimo zakon! 339 00:50:27,191 --> 00:50:30,860 Ajoj! -Ti to možeš! -Molim te! -Uspjet ćeš! 340 00:50:31,237 --> 00:50:32,487 Trumane! 341 00:50:33,405 --> 00:50:36,951 Prešli smo! Prešli smo most! 342 00:50:37,136 --> 00:50:40,078 Prešli smo most! Prešli smo most! 343 00:50:44,584 --> 00:50:46,279 ŠUMSKI POŽAR Velika opasnost 344 00:50:46,460 --> 00:50:50,964 A onaj natpis? -Pretjeruju. Bit će sve u redu. 345 00:50:52,550 --> 00:50:54,968 Je li i ovo pretjerivanje? 346 00:50:57,137 --> 00:51:03,226 Gorimo! Gorimo! -To je samo dim. 347 00:51:03,310 --> 00:51:07,063 Dobro si? -Jesam. -Hoćemo li opet? -Ne! 348 00:51:08,482 --> 00:51:11,317 Trumane, stani! 349 00:51:13,320 --> 00:51:17,323 Odakle nam novac za New Orleans? 350 00:51:18,158 --> 00:51:24,789 Imam karticu Seahavenske banke. -Trošit ćemo ušteđevinu? 351 00:51:25,332 --> 00:51:32,505 Moram nazvati tvoju mamu. Brinut će se. Ne znam kako će ovo primiti. 352 00:51:43,851 --> 00:51:45,268 Što je sada? 353 00:51:51,859 --> 00:51:57,446 Kvar u nuklearki! -Vratite se! Nuklearka je u kvaru. 354 00:51:57,530 --> 00:52:00,948 Postoji li drugi put? -Cijelo je područje evakuirano. 355 00:52:01,033 --> 00:52:05,538 Mogu li ja pomoći? -Ne, gospođo. -Hvala na pomoći. -Molim, Trumane. 356 00:52:06,957 --> 00:52:08,333 Truman. 357 00:52:10,878 --> 00:52:14,797 Trumane! Trumane, vrati se! 358 00:52:17,301 --> 00:52:18,718 Zaustavite ga! 359 00:52:20,054 --> 00:52:21,387 Trumane! 360 00:52:40,074 --> 00:52:41,449 Ne približavajte se! 361 00:52:56,799 --> 00:53:00,593 Hvala na pomoći. Jako sam vam zahvalna. 362 00:53:00,928 --> 00:53:06,140 Ima sreću što je živ. Drugi put morat ćemo ga prijaviti. -Shvaćam. 363 00:53:06,433 --> 00:53:08,601 Još jedanput hvala. Laku noć! 364 00:53:26,453 --> 00:53:31,374 Dopusti da nađem pomoć za tebe. Nisi dobro. 365 00:53:33,836 --> 00:53:39,382 Zašto želiš dijete sa mnom? Ne podnosiš me. 366 00:53:39,800 --> 00:53:41,426 Nije istina! 367 00:53:46,098 --> 00:53:48,808 Daj da ti skuham fini Mokakao. 368 00:53:48,892 --> 00:53:53,980 Od prirodnog kakaa iz planina Nikaragve, bez umjetnih sladila. 369 00:53:54,064 --> 00:53:56,607 Što to govoriš? 370 00:53:57,151 --> 00:54:01,654 Komu se obraćaš? -Kušala sam druge vrste kakaa. Ovaj je najbolji. 371 00:54:02,281 --> 00:54:08,786 Kakve to ima veze s ičime? Što se događa? 372 00:54:08,954 --> 00:54:14,709 Imaš slom živaca, eto što! -I ti si umiješana, zar ne? 373 00:54:16,920 --> 00:54:18,880 Trumane. -Meryl! 374 00:54:19,506 --> 00:54:21,966 Strašiš me! 375 00:54:22,050 --> 00:54:26,677 Ne, ti strašiš mene. Što ćeš učiniti? 376 00:54:26,853 --> 00:54:33,811 Izrezati me, nasjeckati, oguliti? Ima mnogo mogućnosti. -Učinite nešto! 377 00:54:35,105 --> 00:54:40,358 Što? Što si rekla? S kim razgovaraš? 378 00:54:40,493 --> 00:54:44,071 Ništa! Nisam ništa rekla. 379 00:54:44,156 --> 00:54:47,450 Jesi. -Nisam ni s kim razgovarala. 380 00:54:47,534 --> 00:54:52,580 Reci mi! -Ništa ne znam! Prestani! -Ostani tu. 381 00:54:53,749 --> 00:54:55,249 Trumane? 382 00:54:56,668 --> 00:54:57,960 Trumane. 383 00:54:58,587 --> 00:55:02,256 Hvala Bogu! 384 00:55:05,385 --> 00:55:12,475 Kako mogu raditi u ovakvim uvjetima? To je neprofesionalno! 385 00:55:13,393 --> 00:55:14,727 U redu je. 386 00:55:17,606 --> 00:55:21,859 Bit će dobro. Sve će biti dobro. 387 00:55:25,405 --> 00:55:27,573 Ne znam što da mislim. 388 00:55:31,703 --> 00:55:33,913 Možda gubim razum. 389 00:55:38,252 --> 00:55:41,587 Čini mi se da se cijeli svijet okreće oko mene. 390 00:55:44,007 --> 00:55:46,676 To je mnogo svijeta za jednog čovjeka. 391 00:55:48,846 --> 00:55:54,392 Nije li to samo optimizam? Zato što žališ što nisi postigao više u životu? 392 00:55:55,269 --> 00:56:00,231 Tko nije sjedio na WC-u, a u glavi davao intervju za televiziju? 393 00:56:00,691 --> 00:56:05,611 Tko ne bi htio biti važan? -Ovo je drukčije. Čini se da su svi upućeni. 394 00:56:09,992 --> 00:56:13,452 Najbolji sam ti prijatelj od sedme godine. 395 00:56:13,787 --> 00:56:18,457 Provukli smo se kroz školu jer smo prepisivali jedan od drugoga. 396 00:56:19,501 --> 00:56:25,882 Imali smo identične testove! Ali meni je to ulijevalo sigurnost. 397 00:56:26,884 --> 00:56:31,971 Ma kakav bio odgovor, znali smo ili nismo znali zajedno. 398 00:56:33,640 --> 00:56:39,061 Sjećaš se kad smo cijelu noć ostali u šatoru i igrali se Sjevernog pola? 399 00:56:39,730 --> 00:56:41,230 I dobio sam upalu pluća? 400 00:56:43,275 --> 00:56:47,987 Sjećaš li se toga? -Mjesec dana nije te bilo u školi. 401 00:56:54,369 --> 00:56:57,163 Ti si mi poput brata. 402 00:57:03,670 --> 00:57:10,551 Znam da ni ti ni ja nismo postigli ono o čemu smo sanjali. 403 00:57:11,511 --> 00:57:15,348 Znam taj osjećaj. Kao da ti sve izmiče. 404 00:57:16,600 --> 00:57:22,063 Ne želiš vjerovati pa tražiš odgovore negdje drugdje, ali... 405 00:57:28,570 --> 00:57:33,407 Rado bih istrčao pred auto za tebe. 406 00:57:39,456 --> 00:57:43,250 Rado bih istrčao pred auto za tebe. 407 00:57:44,419 --> 00:57:47,672 I nikada u životu ne bih ti lagao. 408 00:57:50,133 --> 00:57:52,677 I nikada u životu 409 00:57:55,555 --> 00:57:56,806 ne bih ti lagao. 410 00:58:00,060 --> 00:58:04,355 Razmisli! Da su svi u to upućeni, 411 00:58:07,109 --> 00:58:09,026 i ja bih bio u to upućen. 412 00:58:18,078 --> 00:58:23,040 A nisam u to upućen jer to ne postoji. 413 00:58:27,170 --> 00:58:31,590 Ali u vezi s jednim imao si pravo. -S čime? 414 00:58:33,301 --> 00:58:35,344 S onime što je uzrok svemu ovomu. 415 00:58:50,777 --> 00:58:55,865 Našao sam ga. Zato sam večeras navratio. 416 00:58:56,742 --> 00:58:59,118 Sigurno ti mora svašta ispričati. 417 00:59:02,956 --> 00:59:04,290 Idi k njemu. 418 00:59:10,922 --> 00:59:12,465 Polako s maglom! 419 00:59:14,301 --> 00:59:19,013 Pripremi viseću kameru. Viseću kameru! 420 00:59:26,980 --> 00:59:28,355 3. kamera u gumbu. 421 00:59:40,869 --> 00:59:42,953 Nikada nisam prestao vjerovati. 422 00:59:46,083 --> 00:59:50,878 Široki kut. Osma na rubniku. -Sine! 423 00:59:52,672 --> 00:59:54,673 Krupni plan? -Ne, ne. 424 00:59:56,676 --> 01:00:00,721 Ostani iza. Pojačaj glazbu. 425 01:00:06,520 --> 01:00:11,315 Sad krupni plan. -Izgubili smo godine! 426 01:00:13,568 --> 01:00:16,862 Iskupit ću ti se, sine! Kunem se! 427 01:00:23,120 --> 01:00:24,203 Tata! 428 01:00:25,664 --> 01:00:26,705 To! 429 01:00:36,508 --> 01:00:42,054 Bravo! -Čestitam! 430 01:00:42,139 --> 01:00:44,223 Stišajte se! Usredotočite se! 431 01:00:44,307 --> 01:00:50,521 Bilo je sjajno! -Donesite šampanjca! 432 01:00:51,815 --> 01:00:55,526 Christofe, bilo je fantastično! -Sav sam se raznježio. 433 01:00:59,239 --> 01:01:02,241 Svi ste bili izvrsni. Čestitam! 434 01:01:11,026 --> 01:01:16,575 Truman pije Mokakao, vrhunski kakao iz planina Nikaragve. 435 01:01:20,343 --> 01:01:23,596 1,7 milijardi gledatelja vidjelo je njegovo rođenje. 436 01:01:27,601 --> 01:01:31,020 220 zemalja prenosilo je njegov prvi korak. 437 01:01:31,104 --> 01:01:34,481 Svijet je zastao u trenutku ukradenog poljupca. 438 01:01:34,858 --> 01:01:37,109 Tehnologija je rasla s njime. 439 01:01:37,194 --> 01:01:42,364 Fina mreža skrivenih kamera snima cijeli ljudski život 440 01:01:42,449 --> 01:01:49,371 i prenosi uživo i nemontirano 24 h na dan, sedam dana u tjednu 441 01:01:50,290 --> 01:01:56,587 s otoka Seahaven u najvećem ikada sagrađenom studiju 442 01:01:56,671 --> 01:02:02,301 koji je uz Kineski zid jedina građevina koja se vidi iz svemira. 443 01:02:03,011 --> 01:02:08,224 U tijeku je 30. godina prikazivanja Trumanova showa! 444 01:02:12,979 --> 01:02:16,899 Kakav tjedan! Cijeli sam tjedan bio kao na iglama. 445 01:02:17,400 --> 01:02:20,152 Dobra večer! Ja sam Mike Michaelson. 446 01:02:20,237 --> 01:02:24,198 Dobro došli u True-Talk, forum za teme vezane uz Trumanov show! 447 01:02:24,282 --> 01:02:31,247 Večeras imamo nešto posebno. Rijedak intervju s autorom showa. 448 01:02:31,957 --> 01:02:38,754 Dođite s nama u Mjesečevu sobu na 221. katu ekosfere Omnicam. 449 01:02:38,838 --> 01:02:42,466 Ondje nas čeka najveći svjetski televizionar, 450 01:02:42,676 --> 01:02:47,805 kreator i arhitekt otoka Seahaven, svijeta unutar svijeta - Christof. 451 01:02:49,266 --> 01:02:54,019 Prvo vam u ime publike zahvaljujem na ovome ekskluzivnom intervjuu. 452 01:02:54,104 --> 01:02:59,316 Znamo da imate zahtjevan raspored i ljubomorno štitite svoju privatnost. 453 01:02:59,401 --> 01:03:03,237 Ovo je velika čast. -U redu je. 454 01:03:03,321 --> 01:03:08,409 Katalizator nedavnih dramatičnih događaja jest Trumanov otac Kirk 455 01:03:08,493 --> 01:03:12,870 koji se pokušao uvući u show. Ali prvo želim zamijetiti 456 01:03:13,015 --> 01:03:18,043 da su i prije ljudi izvana pokušavali doći do Trumana. 457 01:03:18,128 --> 01:03:23,173 Imali smo nekoliko opasnih situacija. -Trumane, to je televizija! 458 01:03:24,050 --> 01:03:27,094 Uspio sam! Ja sam u Trumanovu showu! 459 01:03:27,887 --> 01:03:31,974 Ali to nije bilo ni približno opasno kao nedavni upad. 460 01:03:32,058 --> 01:03:36,979 Prvi je put uljez bivši lik iz serije. -I to mrtav! 461 01:03:37,063 --> 01:03:40,649 Kirkov je povratak genijalan potez. 462 01:03:41,109 --> 01:03:43,610 Kirk je pokrenuo krizu u Trumanovu životu. 463 01:03:43,695 --> 01:03:46,989 Zato sam zaključio da je samo on može završiti. 464 01:03:47,073 --> 01:03:49,575 Trumane! Ne! 465 01:03:50,577 --> 01:03:53,744 Onamo se ne smije. -Zašto? Što je ondje? 466 01:03:53,878 --> 01:03:58,000 Ništa, samo je opasno. Moraš poznavati svoja ograničenja. 467 01:03:58,084 --> 01:04:02,212 Ali podsjetimo gledatelje zašto je lik oca izbačen iz serije. 468 01:04:02,339 --> 01:04:07,509 Truman je rastao i morali smo ga zadržati na otoku. 469 01:04:07,802 --> 01:04:10,512 Želim biti istraživač kao veliki Magellan. 470 01:04:10,597 --> 01:04:14,558 Zakasnio si. Nema se više što istraživati. 471 01:04:19,064 --> 01:04:21,690 Napokon sam se dosjetio da bi se Kirk mogao utopiti. 472 01:04:21,775 --> 01:04:24,902 Sad se Truman smrtno boji vode. 473 01:04:24,986 --> 01:04:31,367 Kad je Kirk pročitao scenarij, bio je, blago rečeno, razočaran. 474 01:04:32,619 --> 01:04:35,037 Sigurno je zato upao na snimanje. 475 01:04:35,121 --> 01:04:38,457 Ali kako ćete objasniti njegovo 22-godišnje izbivanje? 476 01:04:40,377 --> 01:04:42,669 Amnezija. -Genijalno! 477 01:04:43,463 --> 01:04:48,300 Poslušajmo gledatelje. Charlotte, Sjeverna Karolina, na vezi ste! 478 01:04:49,386 --> 01:04:54,640 Zdravo, Christofe! Htio sam samo pitati koliko je kamera u gradu? 479 01:04:55,100 --> 01:05:00,226 Gotovo 5000. -To je mnogo kamera! 480 01:05:00,374 --> 01:05:06,151 Počeli smo sa samo jednom. Bio je znatiželjan od rođenja. 481 01:05:07,153 --> 01:05:10,781 Rođen je dva tjedna ranije. Kao da jedva čeka da počne. 482 01:05:10,865 --> 01:05:15,744 Izabran je baš zbog želje da što prije napusti majčinu utrobu. 483 01:05:15,829 --> 01:05:20,417 U konkurenciji je bilo još pet neželjenih trudnoća. 484 01:05:20,543 --> 01:05:23,836 Truman je rođen baš na dan početka emitiranja. 485 01:05:28,633 --> 01:05:34,096 Mislim da je on prvo dijete koje je zakonski posvojila korporacija. 486 01:05:34,180 --> 01:05:41,103 Točno. -Emisija ima prihod u visini BDP-a neke manje države. 487 01:05:41,187 --> 01:05:45,149 Neki zaboravljaju da je ekipa showa brojna poput nekog naroda. 488 01:05:45,233 --> 01:05:48,902 Emitirate 24 h na dan bez prekida za reklame. 489 01:05:48,987 --> 01:05:53,531 Goleme prihode stječete vidljivošću proizvoda. -Tako je. 490 01:05:53,719 --> 01:05:58,662 Sve se prodaje. Garderoba, hrana, čak i kuće u kojima likovi žive. 491 01:05:58,746 --> 01:06:02,541 I sve se može naručiti s pomoću Trumanova kataloga. 492 01:06:02,625 --> 01:06:07,046 Što mislite zašto Truman nikada do sada 493 01:06:07,198 --> 01:06:11,675 nije bio blizu otkrića o pravoj prirodi svog svijeta? 494 01:06:12,135 --> 01:06:16,889 Jednostavno! Prihvaćamo da je svijet oko nas stvaran. 495 01:06:17,515 --> 01:06:21,435 Poziv za Christofa iz Haaga. Haag? 496 01:06:22,937 --> 01:06:26,523 Prebacimo se na Hollywood u Kaliforniji. U eteru ste! 497 01:06:26,608 --> 01:06:30,986 Zdravo, Christofe! Vi ste lažljivac i manipulator! 498 01:06:31,070 --> 01:06:37,034 Nastrano je to što ste učinili Trumanu! -Toga se glasa sjećamo! 499 01:06:38,286 --> 01:06:43,166 Kako bismo ga mogli zaboraviti? -Preuzmimo sljedeći poziv. -Ne, ne. 500 01:06:43,384 --> 01:06:47,503 U redu je. Volim se prisjećati prošlosti s bivšim članovima ekipe. 501 01:06:48,755 --> 01:06:53,800 Sylvia, kao što ste melodramatično rekli... 502 01:06:55,094 --> 01:07:01,183 Zatreptali ste okicama, očijukali malo s Trumanom, 503 01:07:01,518 --> 01:07:07,064 ukrali nekoliko minuta s njim da biste objavili svijetu svoju politiku. 504 01:07:07,148 --> 01:07:10,776 Mislite li da ga zato poznajete? Znate što je dobro za njega? 505 01:07:11,402 --> 01:07:13,987 Da možete suditi o njemu? 506 01:07:14,072 --> 01:07:18,951 Odakle vam pravo da uzmete dijete i život mu pretvorite u farsu? 507 01:07:19,786 --> 01:07:21,578 Zar se ne osjećate krivim? 508 01:07:23,248 --> 01:07:27,000 Pružio sam Trumanu priliku da vodi normalan život. 509 01:07:28,336 --> 01:07:33,882 Svijet u kome vi živite nastran je. 510 01:07:36,010 --> 01:07:41,848 Seahaven je idealan svijet. -On nije glumac, nego zatvorenik! 511 01:07:41,933 --> 01:07:46,395 Može otići kad god želi. Da je san o odlasku bio nešto više od sna, 512 01:07:46,479 --> 01:07:50,065 da doista želi otkriti istinu, 513 01:07:51,276 --> 01:07:53,485 ne bismo ga mogli onemogućiti. 514 01:07:53,778 --> 01:07:58,446 Mislim da vas muči 515 01:07:58,607 --> 01:08:05,539 što je Trumanu u biti draže ovo što nazivate njegovom ćelijom. 516 01:08:05,957 --> 01:08:10,919 Varate se. Jako se varate! Dokazat će vam to! 517 01:08:11,337 --> 01:08:15,549 Ako zanemarimo strastvene komentare bučne manjine, 518 01:08:15,758 --> 01:08:21,013 show se pokazao kao pozitivno iskustvo. -Za Trumana i gledatelje. 519 01:08:21,097 --> 01:08:25,559 Zahvaljujem vam što ste nam velikodušno posvetili vrijeme. 520 01:08:25,643 --> 01:08:28,520 Mislim da sad možemo reći da je kriza zaboravljena, 521 01:08:28,605 --> 01:08:33,692 a Truman je opet onaj stari. Imate li u planu nove zaplete? 522 01:08:33,776 --> 01:08:38,780 Najveća je vijest da Meryl uskoro napušta Trumana, 523 01:08:38,865 --> 01:08:41,533 a pojavit će se nova ljubav. 524 01:08:42,201 --> 01:08:46,538 Uvjeren sam da će uskoro doći i do prvoga televizijskog začeća. 525 01:08:46,956 --> 01:08:53,795 To ste čuli u našoj emisiji! Bilo nam je drago, gospodine. 526 01:08:53,880 --> 01:08:56,465 Christofe. -Hvala, Mike. 527 01:10:14,919 --> 01:10:16,545 Hej, Simone! -Što je? 528 01:10:20,967 --> 01:10:24,886 Gleda li nas? -Misliš da zna? 529 01:10:26,305 --> 01:10:29,349 Hej! -Nazvat ću Christofa. 530 01:10:29,475 --> 01:10:31,476 Javite se, bojniče Burbank! 531 01:10:48,995 --> 01:10:51,913 Opet je onaj stari. -Bože! 532 01:10:59,756 --> 01:11:02,215 Tip je otkačen! 533 01:11:07,096 --> 01:11:10,348 Proglašavam ovaj planet 534 01:11:15,104 --> 01:11:17,898 Trumanijom iz galaktike Burbank! 535 01:11:20,359 --> 01:11:22,694 Izlazi li? -Kamera u hodniku spremna! 536 01:11:24,572 --> 01:11:30,202 Ovo je dodatak. -Prati ga. -Neka sve kamere budu spremne! 537 01:11:31,245 --> 01:11:35,290 Dobro jutro! -'Jutro! 538 01:11:35,374 --> 01:11:39,669 A ako vas ne vidim... -Dobar dan, dobra večer i laku noć! 539 01:11:42,089 --> 01:11:46,676 Dobar dan! -Dobro jutro! Dobra večer. -Laku noć. 540 01:11:47,345 --> 01:11:51,848 Dobro jutro, Trumane! -'Jutro, Spencere! -Kako si? -Pogledat ću. 541 01:11:52,642 --> 01:11:54,184 Životni su znakovi u redu. 542 01:11:56,562 --> 01:12:00,981 Zdravo, Plutone! -Dobro jutro, Trumane! -Gle tko nam je došao! 543 01:12:01,066 --> 01:12:07,239 Divan dan! -Kao uvijek. -Razmislili smo o polici, uzimamo je! 544 01:12:07,323 --> 01:12:11,451 Šalite se! -Ne! -Super! Idemo odmah u moj ured potpisati. 545 01:12:11,536 --> 01:12:14,162 Više nam odgovara drugi tjedan. -Radije drugi tjedan. 546 01:12:14,247 --> 01:12:20,210 Dobro. Vidimo se! -Vidimo se drugi tjedan. -Imam se čemu nadati. 547 01:12:20,294 --> 01:12:24,003 Nije u pitanju osiguranje, nego velika nepoznanica. 548 01:12:24,421 --> 01:12:29,010 Kada će doći smrt? Za tjedan, mjesec, godinu... 549 01:12:30,054 --> 01:12:31,304 Možda i danas! 550 01:12:33,558 --> 01:12:39,771 Mirno se sunčaš na plaži i probode te suncobran nošen vjetrom. 551 01:12:39,856 --> 01:12:42,399 Od nečega takvoga ne možeš se zaštititi. 552 01:12:44,569 --> 01:12:50,949 Oprostite. -Trumane, ovo je Vivien. Vivien, Truman. Bit ćete susjedi. 553 01:12:55,037 --> 01:13:00,792 Hoću reći da je život krhak. 554 01:13:02,545 --> 01:13:07,299 Vivien, tvoj ured. -Oprosti. -Što ste rekli? Žao mi je. 555 01:13:08,342 --> 01:13:13,305 Doista? Izvrsno! Dajte mi svoje podatke. 556 01:13:29,614 --> 01:13:31,239 Idi na kameru dva! 557 01:13:35,703 --> 01:13:37,162 Vrati se na srednji plan. 558 01:13:39,206 --> 01:13:40,582 A sad široki. 559 01:13:48,591 --> 01:13:53,595 Samo sam htio naučiti momka da... Zaboravi! 560 01:13:56,807 --> 01:14:01,645 Što radi u podrumu? -Preselio se dolje kad se Meryl pokupila. 561 01:14:01,729 --> 01:14:05,857 Zašto mi niste rekli? Morate mi prijaviti nepredvidivo ponašanje. 562 01:14:07,276 --> 01:14:10,452 Samo spava, mislio sam... -Nemamo bolji kadar? 563 01:14:10,586 --> 01:14:13,780 Što možemo vidjeti? -Što pokazuje sat? 564 01:14:13,864 --> 01:14:19,746 Zaklonjen je. -Što se dogodilo? -Pospremao je podrum. 565 01:14:20,748 --> 01:14:24,709 Nazvao bih te, ali umorio se i otišao spavati. 566 01:14:25,086 --> 01:14:29,714 Je li sve spremno? -Za sutrašnji kongres osiguravatelja? Jest. 567 01:14:30,716 --> 01:14:32,050 Bravo! 568 01:14:41,143 --> 01:14:42,394 Ide! 569 01:14:53,364 --> 01:14:58,076 Izoliraj zvuk. Daj mi krupni plan torza. 570 01:15:00,913 --> 01:15:02,414 Još diše. 571 01:15:04,625 --> 01:15:09,754 Gdje je Chloe? Nazovi ga! Reci mu da je krivi broj. 572 01:15:13,217 --> 01:15:15,801 Gdje si tako dugo? -Morao sam čekati. 573 01:15:16,961 --> 01:15:19,804 Bila je gužva. Izvoli! 574 01:15:20,423 --> 01:15:23,727 Što se događa? -Ne znam. 575 01:15:23,894 --> 01:15:28,440 Sišao je u podrum. Samo je stajao. -Šuti i gledaj! 576 01:15:29,066 --> 01:15:33,361 Onda trebamo kameru za noćno snimanje. -Spava. 577 01:15:34,989 --> 01:15:40,326 To! Stani! -Što? -Zumiraj. -Na što? -Ispod stolice! 578 01:15:42,788 --> 01:15:44,122 Izoštri! 579 01:15:46,667 --> 01:15:49,169 To je... -Bože! 580 01:15:50,963 --> 01:15:55,800 Nije se mogao popeti stubama. Još je dolje. -Pošalji Marlona. -Odmah! 581 01:16:11,484 --> 01:16:12,650 Trumane! 582 01:16:13,527 --> 01:16:14,819 Zabava iznenađenja! 583 01:16:16,864 --> 01:16:18,156 Hajde, stari. 584 01:16:18,407 --> 01:16:21,534 Imam šest hladnih piva koja čekaju samo nas! 585 01:16:21,660 --> 01:16:23,953 Dođi, stari! Dođi! 586 01:16:27,958 --> 01:16:29,042 Sranje! 587 01:16:32,338 --> 01:16:34,839 Nađi ga! Još je u sobi. 588 01:16:39,220 --> 01:16:43,014 Izađi, ma gdje bio! -Tako! Kao da se šališ. 589 01:16:43,933 --> 01:16:46,392 Znam da si unutra! Naći ću te! 590 01:16:49,980 --> 01:16:51,564 Provjeri ispod stola. 591 01:16:52,983 --> 01:16:54,609 U ormaru. Iza tebe. 592 01:17:03,285 --> 01:17:05,495 Gdje bi mogao biti? 593 01:17:13,420 --> 01:17:15,672 Vanjska kamera! Daj mi vanjsku kameru! 594 01:17:23,347 --> 01:17:27,225 Ne gledaj u kameru! Reci nešto! Nastavi! -Nestao je! 595 01:17:27,726 --> 01:17:30,895 Prekini prijenos! -Da prekinem prijenos? -Prekini! 596 01:17:33,274 --> 01:17:35,150 Isuse! Bože sveti! 597 01:17:36,735 --> 01:17:39,070 Sve je crno! -Daj mi telefon! 598 01:17:45,368 --> 01:17:48,622 Ispričavamo se zbog smetnji 599 01:18:00,509 --> 01:18:04,995 Svi ga statisti traže. Pomažu i glavni glumci. 600 01:18:05,129 --> 01:18:07,974 I tehničko osoblje. Pokrili smo sve sektore. 601 01:18:08,642 --> 01:18:12,854 A auti? -Svi su na broju. Ide pješice. 602 01:18:12,938 --> 01:18:15,857 Njegovo lice poznaje cijeli svijet. Ne može nestati. 603 01:18:55,687 --> 01:18:59,108 Traži ga, Plutone! Dobar pas! 604 01:18:59,193 --> 01:19:03,279 Kakva gužva! Kad bi mi bar mogao čuti glas! 605 01:19:04,240 --> 01:19:05,448 Trumane! 606 01:19:08,577 --> 01:19:13,998 Da ja pokušam. Ja sam, tata! 607 01:19:16,293 --> 01:19:17,502 Razgovarajmo! 608 01:19:19,171 --> 01:19:24,300 Da, znam. Gotovo smo pretražili trg. 609 01:19:24,385 --> 01:19:29,264 Moramo se vratiti u Barrymore's i pogledati unutra. Mora biti ondje. 610 01:19:29,682 --> 01:19:35,311 A tko čuva koledž? -Ne znam. -Pošalji nekoga! 611 01:19:39,566 --> 01:19:44,279 Uzmi nekoga i idite onamo! -Ali nađite toga gada! 612 01:19:44,363 --> 01:19:50,910 Uzmite svjetiljke. Neće sjati u mraku. -Ne znam što se događa. 613 01:19:50,995 --> 01:19:54,205 Trebamo više svjetla. Ovako ga nikada nećemo naći. 614 01:19:59,503 --> 01:20:00,878 Koliko je sati? 615 01:20:01,213 --> 01:20:03,506 Prerano je za to. 616 01:20:10,222 --> 01:20:11,389 Pusti Sunce! 617 01:20:17,980 --> 01:20:19,355 Koliko je sati? 618 01:20:20,357 --> 01:20:22,066 Što se događa? 619 01:20:22,609 --> 01:20:26,821 Govori se da je mrtav. Čuješ li? 620 01:20:26,905 --> 01:20:31,034 Mediji su poludjeli! Sve su telefonske linije zakrčene, 621 01:20:31,118 --> 01:20:35,038 a televizije su prenijele Marlona kako radi budalu od sebe! 622 01:20:35,122 --> 01:20:42,003 Sponzori žele otkazati ugovore. -Pa svi imaju rekordnu gledanost! 623 01:20:44,923 --> 01:20:52,221 Nema ga. -Pridruži se potrazi u gradu. Svi na početne položaje. 624 01:20:53,766 --> 01:20:55,975 Svi na početne položaje! 625 01:21:13,367 --> 01:21:14,869 Mora biti ondje negdje. 626 01:21:17,664 --> 01:21:19,374 Ne pazimo na more. 627 01:21:20,458 --> 01:21:23,961 Zašto bismo pazili na more? -Pretraži luku! 628 01:21:24,129 --> 01:21:28,091 Uključi kamere u luci. Prebaci sve lučke kamere na računalo! 629 01:21:28,175 --> 01:21:35,848 Neke ne rade. -Da, četiri. Ali ona na svjetioniku radi. Valove molim! 630 01:21:36,975 --> 01:21:40,728 Teleobjektiv. -Zašto gledamo vodu? 631 01:21:46,110 --> 01:21:50,988 Trumane, kamo ideš? 632 01:21:52,950 --> 01:21:59,080 Osiguravatelj pa plovi? -Zar se ne boji vode? -Nastavi emitiranje. 633 01:22:04,294 --> 01:22:07,422 Nudim 1:2 da se neće izvući. 634 01:22:11,969 --> 01:22:13,678 Ostavi ih u autu. 635 01:22:26,733 --> 01:22:30,611 Ne vidimo mu lice. Prijeđi na kameru u kabini. 636 01:22:33,615 --> 01:22:37,660 Tako! Savršeno! To je naš junak! 637 01:23:03,270 --> 01:23:05,062 Pošalji još jedan brod. 638 01:23:05,147 --> 01:23:08,399 Trebam dečke s trajekta. 639 01:23:08,484 --> 01:23:11,027 Pokrenite se! Izađite! 640 01:23:15,115 --> 01:23:20,244 Ja sam samo vozač autobusa! -Ne znaju upravljati brodom. Glumci su! 641 01:23:24,708 --> 01:23:26,167 Kako ćemo ga zaustaviti? 642 01:23:40,307 --> 01:23:45,935 Pokrenut ćemo program za vrijeme. Držite se! 643 01:23:46,103 --> 01:23:47,647 Jeste li shvatili? 644 01:23:48,774 --> 01:23:52,944 Ne, mislim da želimo lokalizirati oluju iznad broda. 645 01:23:56,031 --> 01:24:00,743 Uzmite koordinate. -Spasilačkog broda nema. Neće znati što bi. 646 01:24:00,827 --> 01:24:03,120 Vratit će se, boji se. 647 01:24:06,542 --> 01:24:07,917 Počinje oluja! 648 01:24:19,763 --> 01:24:20,930 Hajde! 649 01:24:44,663 --> 01:24:46,163 Daj koju munju. 650 01:24:47,332 --> 01:24:50,209 Opet! Još jedanput! 651 01:25:01,930 --> 01:25:04,181 Zaboga, cijeli svijet gleda! 652 01:25:04,266 --> 01:25:08,352 Ne može umrijeti u prijenosu! -Rođen je u prijenosu. 653 01:25:42,387 --> 01:25:44,722 Ti to možeš! Drži se! 654 01:26:09,998 --> 01:26:12,083 Zar ne možete bolje? 655 01:26:13,627 --> 01:26:16,754 Morat ćete me ubiti! 656 01:26:20,258 --> 01:26:22,843 Zahtijevam da prekineš prijenos! -Nastavi! 657 01:26:27,474 --> 01:26:30,017 Pojačaj vjetar! Pojačaj vjetar! 658 01:26:32,437 --> 01:26:36,399 Govorim ti zadnji put! -Prevrni ga! Okreni ga! 659 01:26:37,483 --> 01:26:42,321 Ne možeš to! Vezan je za brod! -Šuti! -Nije ga briga ako se utopi! 660 01:26:43,406 --> 01:26:44,615 Prevrni ga! 661 01:27:39,296 --> 01:27:40,546 Dosta je. 662 01:31:51,589 --> 01:31:53,132 Želim razgovarati s njim. 663 01:32:12,110 --> 01:32:13,318 Trumane! 664 01:32:15,113 --> 01:32:19,783 Možeš govoriti. Čujem te. 665 01:32:24,330 --> 01:32:28,125 Tko si ti? -Autor TV-showa 666 01:32:28,209 --> 01:32:31,211 koji pruža nadu, radost i inspiraciju milijunima ljudi. 667 01:32:36,134 --> 01:32:39,178 A tko sam ja? -Ti si zvijezda. 668 01:32:45,268 --> 01:32:52,274 Ništa nije bilo pravo? -Ti si pravi. Zato je program tako dobar. 669 01:32:52,984 --> 01:32:56,820 Slušaj me, Trumane! Svijet nije istinitiji 670 01:32:57,906 --> 01:33:00,532 od ovoga koji sam stvorio za tebe. 671 01:33:02,494 --> 01:33:07,081 Čut ćeš iste laži i iste prijevare. 672 01:33:08,041 --> 01:33:13,003 Ali u mome svijetu nemaš se čega bojati. 673 01:33:16,382 --> 01:33:21,136 Poznajem te bolje nego ti sebe. -Nisi imao kameru u mojoj glavi! 674 01:33:22,931 --> 01:33:27,267 Bojiš se. Zato ne možeš otići. 675 01:33:31,940 --> 01:33:35,734 U redu je, razumijem. 676 01:33:37,529 --> 01:33:40,030 Gledam te cijeli tvoj život. 677 01:33:42,826 --> 01:33:49,915 Gledao sam kad si se rodio. Gledao sam tvoj prvi korak. 678 01:33:54,212 --> 01:33:56,713 Gledao sam tvoj prvi dan u školi. 679 01:33:59,592 --> 01:34:02,136 Nastavak u kome ti je ispao prvi zub. 680 01:34:06,599 --> 01:34:08,308 Ne možeš otići. 681 01:34:09,936 --> 01:34:14,314 Bože, molim te! -Mjesto ti je ovdje. -Ti to možeš! 682 01:34:16,234 --> 01:34:17,442 Sa mnom. 683 01:34:19,946 --> 01:34:23,866 Razgovaraj sa mnom. Reci nešto. 684 01:34:28,288 --> 01:34:33,792 Dovraga, reci nešto! Na TV-u si! Uživo te gleda cijeli svijet! 685 01:34:51,436 --> 01:34:53,270 Ako se ne vidimo... 686 01:34:54,439 --> 01:34:56,982 Dobar dan, dobra večer i laku noć! 687 01:35:35,480 --> 01:35:38,523 Uspio je! Bravo, Trumane! 688 01:35:48,368 --> 01:35:50,869 Prekini prijenos! -Prekidamo prijenos. 689 01:35:55,583 --> 01:35:57,876 Hoćeš li još jednu krišku? -Ne, hvala. 690 01:35:58,711 --> 01:36:00,587 Što još ima na TV-u? Gdje je program? 691 01:36:05,000 --> 01:36:10,000 Obrada: Chordy 692 01:36:13,000 --> 01:36:17,000 Preuzeto sa www.titlovi.com