1
00:00:12,436 --> 00:00:16,436
www.titlovi.com
2
00:00:19,436 --> 00:00:23,940
Dosadilo je da nam glumci
serviraju lažne osjećaje.
3
00:00:24,691 --> 00:00:28,402
Dosta nam je pirotehnike
i specijalnih efekata.
4
00:00:28,946 --> 00:00:33,783
Iako je svijet u kome
živi donekle krivotvoren,
5
00:00:34,743 --> 00:00:40,957
u Trumanu nema ničega lažnoga.
Nema scenarija, nema šaptača.
6
00:00:41,750 --> 00:00:46,963
Nije uvijek Shakespeare,
ali stvarno je. To je život.
7
00:00:50,842 --> 00:00:55,972
Ne mogu, moraš ići bez mene.
8
00:01:01,311 --> 00:01:07,483
Ni govora! Popet ćeš se na
planinu i sa slomljenim nogama!
9
00:01:11,989 --> 00:01:15,157
Mnogi ga gledatelji ostavljaju
da gori cijelu noć za utjehu.
10
00:01:16,994 --> 00:01:19,161
Lud si, znaš?
11
00:01:22,416 --> 00:01:26,586
Za mene nema razlike
izmeðu privatnog i javnog života.
12
00:01:26,670 --> 00:01:34,844
Moj je život Trumanov show.
To je način života, plemenit život.
13
00:01:37,723 --> 00:01:42,018
Blagoslovljen život.
-Reci mi nešto što ne znam.
14
00:01:43,395 --> 00:01:49,442
Obećaj mi jedno.
Ako umrem prije vrha,
15
00:01:50,402 --> 00:01:55,656
iskoristi me kao zamjenski
izvor hrane. Odvratan si!
16
00:01:59,161 --> 00:02:05,291
Sve je istina. Sve je
pravo. Ništa nije lažno.
17
00:02:05,667 --> 00:02:07,043
Samo je kontrolirano.
18
00:02:15,302 --> 00:02:18,262
Pojedi me! Zapovijedam ti!
19
00:02:21,224 --> 00:02:27,938
Možda samo naslage oko struka.
Imam naslage oko struka? Malo.
20
00:02:28,231 --> 00:02:32,943
Trumane! Zakasnit ćeš! -Dobro!
21
00:02:42,758 --> 00:02:45,697
10909. dan.
22
00:02:47,167 --> 00:02:50,211
Dobro jutro! -Dobro jutro.
23
00:02:50,295 --> 00:02:54,842
A ako se ne vidimo, dobar
dan, dobra večer i laku noć!
24
00:02:56,927 --> 00:03:00,721
'Jutro, Trumane! -'Jutro, Spencere!
Hej, Plutone! Ne! Nemoj!
25
00:03:00,806 --> 00:03:06,560
Neće ti ništa. -Ne, nemoj! Znam.
Problem je u meni. -Doði, Plutone!
26
00:03:51,273 --> 00:03:55,526
Evo najnovije vijesti. Oštećeni
zrakoplov izgubio je neke dijelove
27
00:03:55,610 --> 00:03:58,696
maloprije dok je
nadlijetao Seahaven.
28
00:03:58,780 --> 00:04:02,658
Srećom, nitko nije
ozlijeðen. A kako ste danas?
29
00:04:02,993 --> 00:04:06,704
Izvrsno! Nekamo
letite? -Ne. -Izvrsno!
30
00:04:06,788 --> 00:04:14,378
Zaboravite opasnosti leta, zavalite
se i pustite da vas glazba smiri.
31
00:04:18,759 --> 00:04:24,096
Moj pas i ja, molim.
Hvala. -Hvala lijepa.
32
00:04:24,848 --> 00:04:27,016
Molim novine, Earle.
33
00:04:27,100 --> 00:04:31,937
I jedan ovaj za moju ženu.
Voli modne časopise.
34
00:04:32,022 --> 00:04:38,152
To je sve, Trumane?
-Tutto completo! -Vidimo se!
35
00:04:45,202 --> 00:04:46,660
Dobro jutro.
36
00:04:47,871 --> 00:04:49,830
Hank. -Dobro jutro, Trumane.
37
00:04:50,499 --> 00:04:55,711
Dobro jutro, Trumane. -Kako ste?
-Divan dan, zar ne? -Uvijek!
38
00:04:55,796 --> 00:04:57,254
Kako je tvoja lijepa žena?
39
00:04:58,632 --> 00:05:03,010
Dobro. A vaše?
-Dobro. -Nikad bolje!
40
00:05:03,094 --> 00:05:06,138
Drago mi je što smo
razgovarali. -Moramo ići.
41
00:05:06,223 --> 00:05:12,144
Razmislite o polici! Dvije za
cijenu jedne. Akcija za blizance.
42
00:05:16,024 --> 00:05:18,609
Zdravo, dečki! Ulazite? Idite!
43
00:05:19,569 --> 00:05:24,240
Izvolite! -Ne, vi prvi.
Baš se i ne žurim.
44
00:05:39,214 --> 00:05:43,009
Molim informacije o
telefonskim brojevima u Fidžiju.
45
00:05:43,094 --> 00:05:45,511
Otočje Fidži. -Trumane,
jesi li vidio ovo?
46
00:05:45,796 --> 00:05:47,490
Seahaven - najbolji grad na svijetu
47
00:05:48,181 --> 00:05:52,560
alim, gospoðo. Ako je u komi,
ne možemo ga osigurati.
48
00:05:54,104 --> 00:05:59,859
Da, molim Fidži. Imate li broj
telefona Lauren Garland?
49
00:06:01,069 --> 00:06:08,450
Nemate? A Sylviju
Garland? S kao Sylvia.
50
00:06:09,953 --> 00:06:14,748
Ništa. Dobro, hvala.
51
00:06:50,619 --> 00:06:56,040
Lawrence! -Hej, Burbank! elim
da zaključiš policu u Wells Parku.
52
00:06:58,460 --> 00:06:59,835
Wells Park?
53
00:07:02,839 --> 00:07:09,887
Na otoku? -Postoji li neki drugi?
-Ne mogu. Imam obvezu. Zubara.
54
00:07:12,265 --> 00:07:16,060
Izgubit ćeš i više od
zuba ako ne ispuniš kvotu.
55
00:07:18,144 --> 00:07:23,025
Bit će otpuštanja na kraju mjeseca.
-Otpuštanja? -Da. Trebaš ovo.
56
00:07:23,735 --> 00:07:28,155
A i pola sata vožnje brodom
i morski zrak godit će ti.
57
00:07:29,532 --> 00:07:30,741
Hvala.
58
00:07:40,251 --> 00:07:46,674
Trajekt je ovdje? Nije mi pobjegao?
-U jednom smjeru ili povratna?
59
00:07:47,759 --> 00:07:48,968
Povratna.
60
00:07:51,471 --> 00:07:53,138
Izvolite.
61
00:08:50,905 --> 00:08:54,450
Trebate li pomoć, gospodine?
-Krenite, bit ću dobro.
62
00:08:56,077 --> 00:08:57,286
Da.
63
00:09:10,800 --> 00:09:16,305
Zdravo, dušo! Vidi što sam
dobila besplatno na blagajni!
64
00:09:17,474 --> 00:09:23,896
Kuharov kompa. Sjecka, riba i guli.
Ne treba ga oštriti. Pere se u stroju.
65
00:09:26,107 --> 00:09:27,649
Fantastično!
66
00:09:28,818 --> 00:09:33,280
Trumane! Ostalo ti je jedno mjesto.
67
00:09:47,504 --> 00:09:49,046
To se zove pivo!
68
00:09:51,674 --> 00:09:55,719
Razmišljam o odlasku. -Odakle?
69
00:09:56,012 --> 00:09:59,947
S posla, iz Seahavena,
s ovog otoka. Van!
70
00:10:00,111 --> 00:10:04,436
S posla? što nedostaje
tvojemu poslu? Super je!
71
00:10:04,521 --> 00:10:07,940
Radiš u uredu.
Ja bih ubio za uredski posao.
72
00:10:12,460 --> 00:10:17,199
Pokušaj ti puniti prodajne automate.
-Ne, hvala. -Baš uzbudljivo!
73
00:10:17,867 --> 00:10:20,494
Nikada nemaš crve?
74
00:10:22,038 --> 00:10:23,831
Kamo se može otići?
75
00:10:25,708 --> 00:10:30,838
U Fidži. -Gdje je
Fidži? Blizu Floride?
76
00:10:36,427 --> 00:10:39,346
Vidiš? Ovdje smo mi.
77
00:10:41,349 --> 00:10:45,227
A skroz ovdje... Fidži!
78
00:10:46,146 --> 00:10:49,898
Najdalje što možeš otići
prije nego što se počneš vraćati.
79
00:10:50,108 --> 00:10:54,987
U Fidžiju još ima otoka na
koja ljudska noga nije kročila.
80
00:10:58,158 --> 00:11:00,367
Kada ideš?
81
00:11:02,954 --> 00:11:10,210
Nije lako! Treba novca, planiranja.
82
00:11:10,712 --> 00:11:14,590
Ne mogu se samo pokupiti.
83
00:11:15,300 --> 00:11:21,513
Ali učinit ću to. Bez brige.
Uskoro je vrijeme za 13. plaću.
84
00:11:26,227 --> 00:11:29,521
Idemo li na piće?
-Večeras ne mogu.
85
00:11:48,958 --> 00:11:53,819
Ne sviða mi se vrijeme! Trebali
bismo se vratiti. -Ne još, tata!
86
00:11:53,956 --> 00:11:59,968
Trebamo se vratiti. -Još samo
malo dalje! Molim te! -No, dobro.
87
00:12:02,055 --> 00:12:03,805
Tata!
88
00:13:18,798 --> 00:13:23,677
Sav si mokar! Gdje si bio?
-Možemo skupiti 8000...
89
00:13:23,761 --> 00:13:27,306
Kad god si s Marlonom...
-Možemo obići svijet!
90
00:13:27,390 --> 00:13:31,143
I što onda?
Bili bismo gdje i prije 5 g.
91
00:13:31,561 --> 00:13:35,689
Govoriš kao tinejdžer.
-Možda se osjećam kao tinejdžer.
92
00:13:36,274 --> 00:13:43,613
Imamo hipoteku. Ne možemo
samo napustiti financijske obveze.
93
00:13:43,698 --> 00:13:45,699
To bi bila pustolovina!
94
00:13:46,159 --> 00:13:50,829
Mislila sam da ćemo imati
dijete. Zar to nije pustolovina?
95
00:13:51,748 --> 00:13:57,085
To može čekati. elim putovati!
Vidjeti svijet! Istraživati!
96
00:13:57,170 --> 00:14:02,924
eliš biti istraživač. Proći će!
97
00:14:04,010 --> 00:14:06,553
Svi katkad tako razmišljamo.
98
00:14:08,973 --> 00:14:13,685
Svuci tu mokru
odjeću. Doði u krevet.
99
00:14:15,021 --> 00:14:20,984
Nikada se ništa ne vidi. Uvijek
ugase kameru i puste glazbu.
100
00:14:21,444 --> 00:14:25,697
Vjetar puše, zastori se
miču. Ništa ne vidimo.
101
00:14:30,703 --> 00:14:32,954
Moj pas i ja, molim!
102
00:14:34,207 --> 00:14:35,540
Hvala.
103
00:14:37,460 --> 00:14:39,586
Novine, molim, Earle.
104
00:14:41,172 --> 00:14:47,302
A usput bih mogao kupiti i
jedan ovaj. -Za ženu. -Mora se!
105
00:14:47,929 --> 00:14:53,392
Još nešto? -To bi
bilo sve. -Vidimo se!
106
00:15:14,247 --> 00:15:15,330
Tata?
107
00:15:18,668 --> 00:15:23,713
što radite? Maknite mi se s puta!
108
00:15:24,006 --> 00:15:25,340
Zaustavite ih!
109
00:15:27,844 --> 00:15:31,511
Zaustavite te ljude! Stanite!
110
00:15:32,640 --> 00:15:37,376
Otvorite vrata! Zaustavite
autobus! Zaustavite autobus!
111
00:15:37,494 --> 00:15:42,274
Neka ga netko zaustavi!
Zaustavite autobus!
112
00:16:04,746 --> 00:16:11,303
Ne zvuči ludo. Ja ga vidim deset
puta na tjedan u različitim ljudima.
113
00:16:11,471 --> 00:16:15,307
U četvrtak sam gotovo zagrlila
neznanca u frizerskome salonu.
114
00:16:15,391 --> 00:16:18,977
Ali to je bio tata! Kunem se!
Izgledao je kao beskućnik.
115
00:16:19,479 --> 00:16:25,775
A muškarac u odijelu i žena
sa psićem gurnuli su ga u bus.
116
00:16:25,860 --> 00:16:31,448
Neka počiste centar dok nismo
počeli nalikovati na ostatak zemlje.
117
00:16:31,532 --> 00:16:38,538
Nisu našli truplo. Možda... Ako nije
bio on, onda je njegov blizanac.
118
00:16:39,999 --> 00:16:42,544
Je li tata imao brata?
119
00:16:42,620 --> 00:16:48,798
Dobro znaš da je tvoj
tata bio jedinac kao ti.
120
00:16:51,511 --> 00:16:56,890
Dušo! Grizeš se zbog
toga što se dogodilo.
121
00:16:58,142 --> 00:17:01,102
Krenuli ste u oluju...
122
00:17:04,273 --> 00:17:09,945
Ali nikada ti nisam zamjerala.
A ne zamjeram ti ni sada.
123
00:17:56,200 --> 00:17:57,409
Trumane?
124
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
što radiš tu dolje?
125
00:18:05,167 --> 00:18:06,793
Popravljam kosilicu.
126
00:18:10,464 --> 00:18:12,674
Danas sam vidio oca. -Znam.
127
00:18:16,012 --> 00:18:17,762
Nazvala me tvoja majka.
128
00:18:19,599 --> 00:18:25,061
Ne bi je smio tako
uzrujavati. -što si htjela?
129
00:18:25,438 --> 00:18:29,190
Skuhala sam
makarone. -Nisam gladan.
130
00:18:30,026 --> 00:18:33,653
Trebali bismo baciti tu kosilicu.
131
00:18:34,822 --> 00:18:37,240
I kupiti novi Elk Rotary.
132
00:19:13,819 --> 00:19:20,241
što radi? -Istjerali su je, ali
nisu izbrisali uspomenu. -Na koga?
133
00:20:12,962 --> 00:20:15,296
Dobro si? -Oprosti. Zdravo!
134
00:20:15,381 --> 00:20:22,429
Oprosti što sam pala na tebe.
-U redu je. -Baš sam nespretna.
135
00:20:22,513 --> 00:20:27,557
Mislim da sam uganula gležanj.
Oprosti što sam tako pala na tebe.
136
00:20:27,641 --> 00:20:33,523
U redu je, bez brige. -Ja sam Meryl.
-Ja sam Truman. -Drago mi je.
137
00:21:59,151 --> 00:22:03,530
Dovoljno si učio. -Nisam,
moram ovo zapamtiti.
138
00:22:03,739 --> 00:22:06,908
Doði! Hajdemo na
hladno pivce. -Doði!
139
00:22:07,451 --> 00:22:10,745
Pazi! Morat ćeš
prepisivati od mene.
140
00:22:13,332 --> 00:22:18,169
Bolji si od mene. Vidjet ćemo se.
141
00:22:19,004 --> 00:22:20,797
Vidjet ćemo se, jadniče!
142
00:23:21,567 --> 00:23:22,609
Zdravo.
143
00:23:29,231 --> 00:23:35,163
što? -Učiš japanski. -Da.
144
00:23:38,250 --> 00:23:44,672
Lauren? Piše na... -Da, Lauren.
145
00:23:46,091 --> 00:23:50,553
Ja sam Truman Burbank. -Znam.
146
00:23:51,513 --> 00:23:55,391
Ne smijem razgovarati
s tobom. -Doista?
147
00:23:58,187 --> 00:24:04,108
Shvaćam, ja sam opasan tip.
-Oprosti, ne ovisi o meni.
148
00:24:04,985 --> 00:24:07,070
Djevojke se moraju čuvati.
149
00:24:09,907 --> 00:24:15,663
Imaš dečka? -Nije to. -Zbog Meryl?
Cure koja je bila sa mnom?
150
00:24:15,781 --> 00:24:20,365
Nismo... Samo
smo prijatelji. -Nije to.
151
00:24:20,519 --> 00:24:25,546
Onda zbog mog izgleda?
Nisam tvoj tip? -Ne.
152
00:24:27,508 --> 00:24:31,886
Sviða mi se tvoj bedž.
Kako će završiti? I ja se pitam.
153
00:24:33,389 --> 00:24:41,646
Bi li možda otišla sa
mnom na pizzu? U petak?
154
00:24:42,773 --> 00:24:46,150
U subotu? -Ne mogu.
-Nedjelju? Ponedjeljak? Utorak?
155
00:24:48,352 --> 00:24:49,265
Sada
156
00:24:50,572 --> 00:24:56,911
Sutra je maturalni ispit. -Znam.
Ako ne odemo sada, nećemo nikada.
157
00:24:57,913 --> 00:25:01,457
Razumiješ li? što želiš raditi?
158
00:25:35,951 --> 00:25:39,619
Molim te, drži ruke u autu!
159
00:25:55,929 --> 00:25:58,389
Ovo mi je omiljena pizzerija.
160
00:25:58,474 --> 00:26:05,772
Tony, jednu veliku s više planktona.
-Nemamo vremena. Uskoro će doći.
161
00:26:05,898 --> 00:26:08,816
Tko? -Ne žele da
razgovaram s tobom.
162
00:26:09,318 --> 00:26:10,943
Onda nemojmo razgovarati.
163
00:26:25,167 --> 00:26:26,667
Evo ih!
164
00:26:28,961 --> 00:26:33,508
što žele? -Slušaj me!
Svi znaju sve što radiš.
165
00:26:33,592 --> 00:26:37,261
Prave se. Razumiješ li? Svi glume!
166
00:26:37,346 --> 00:26:39,863
Ne zovem se Lauren, nego Sylvia.
167
00:26:39,971 --> 00:26:43,101
Sylvia? -Lauren, dušo! Nemoj opet!
168
00:26:43,185 --> 00:26:46,104
čekajte! Tko ste vi? -Njezin otac.
169
00:26:46,355 --> 00:26:49,107
Ne poznajem ga!
-Nismo ništa radili!
170
00:26:49,191 --> 00:26:53,943
Dušo, hajdemo! -Ne slušaj
ga! Rekla sam ti istinu!
171
00:26:54,027 --> 00:27:00,785
To je lažno! Sve je zbog tebe!
-Ne razumijem! -Sve je kulisa!
172
00:27:00,869 --> 00:27:05,456
Molim te, ne slušaj ga!
Lagat će ti! čuvaj se!
173
00:27:05,541 --> 00:27:09,961
što se dogaða? -šizofrenija.
-Molim te! Ne! -Sve smo pokušali.
174
00:27:10,045 --> 00:27:16,508
Hipnozu, elektrošokove.
Bez brige, nisi prvi.
175
00:27:16,642 --> 00:27:21,639
Sve dečke dovodi
ovamo. -što govori? Laže!
176
00:27:22,558 --> 00:27:24,892
Idi odavde! Naði me!
177
00:27:24,977 --> 00:27:29,605
Vidjet ćemo se u školi. -Selimo se
u Fidži. -škola ne postoji! -Fidži?
178
00:27:41,577 --> 00:27:42,785
Sylvia!
179
00:27:53,463 --> 00:27:55,923
Zašto nije otišao za njom?
180
00:27:56,008 --> 00:28:02,305
Majka se razboljela. Nije ju mogao
ostaviti, dobar je. I predobar!
181
00:28:02,890 --> 00:28:06,934
Ne mogu vjerovati da se
za utjehu oženio s Meryl.
182
00:28:07,060 --> 00:28:12,607
To smo vidjeli na kaseti
najvećih hitova. -Hoćeš mi posuditi?
183
00:28:25,327 --> 00:28:28,862
Kako će završiti?
184
00:28:59,655 --> 00:29:01,572
Blizu, ali to nije to.
185
00:29:29,935 --> 00:29:37,650
Još je jedan lijep dan u raju, ljudi!
Ne zaboravite čemu služi remen!
186
00:29:46,493 --> 00:29:51,414
čekajte znak.
Pripremite se! Jedan...
187
00:29:52,040 --> 00:29:55,459
Pripremite se za snimanje.
188
00:29:58,463 --> 00:30:01,507
Vozi prema zapadu ul. Stewart.
Statisti, pripremite se!
189
00:30:01,591 --> 00:30:05,928
Bit će kod vas
za 90 s. Pustite štene.
190
00:30:06,054 --> 00:30:09,223
Skreće na Trg Lancaster.
191
00:30:11,810 --> 00:30:15,813
Bože! Samo što je nije udario!
Promijenite frekvencije!
192
00:30:21,194 --> 00:30:25,323
Oprostite, čini se da smo
ulovili policijsku frekvenciju.
193
00:30:25,407 --> 00:30:28,326
Dogaða se!
Može izluditi čovjeka.
194
00:30:28,410 --> 00:30:33,164
S vama je opet Klasični Klyne.
čeka nas još mnogo dobre glazbe.
195
00:30:33,248 --> 00:30:37,209
Ali vežite se. Dobar je
vozač oprezan vozač.
196
00:30:37,294 --> 00:30:39,420
A oprezan je vozač... Da!
197
00:30:42,185 --> 00:30:44,964
Rat beskućnicima
Gradski oci kažu: Sad je dosta!
198
00:33:43,563 --> 00:33:48,776
Mogu li pomoći? -Imam sastanak
u Gable Enterprisesu. -Nemoguće!
199
00:33:53,907 --> 00:33:55,991
što se dogaða? -Ništa.
200
00:33:56,076 --> 00:34:01,288
Recite mi! -Preureðujemo.
-Nije istina! Tko su ti ljudi?
201
00:34:01,373 --> 00:34:05,626
To se vas ne tiče. -Ako mi
ne kažete, prijavit ću vas!
202
00:34:38,743 --> 00:34:39,952
Marlone.
203
00:34:40,495 --> 00:34:42,247
Trumane, što tu radiš?
204
00:34:42,331 --> 00:34:47,835
Moram razgovarati s tobom. -Nije
vrijeme. -Otkrio sam nešto veliko.
205
00:34:47,961 --> 00:34:52,131
Očajno izgledaš. -Mislim da
sam u nešto upleten. -U što?
206
00:34:52,215 --> 00:34:57,177
Nema smisla objašnjavati,
ali dogaðaju se čudne stvari.
207
00:35:00,557 --> 00:35:04,268
Ljudi u dizalu... Nije
imao stražnju stranicu!
208
00:35:04,352 --> 00:35:08,895
Pogledao sam van, ondje su bili
ljudi! Pa radio na putu na posao...
209
00:35:08,980 --> 00:35:12,984
Prenosio je svaki moj
korak! Shvaćaš li me?
210
00:35:13,068 --> 00:35:18,532
To je opet tvoja fantazija. -Mislim
da se radi o tati! Mislim da je živ.
211
00:35:19,367 --> 00:35:24,913
Poslije ću ti ispričati.
Netko me slijedi. -Tko?
212
00:35:26,708 --> 00:35:30,169
Teško je reći,
izgledaju kao obični ljudi.
213
00:35:33,506 --> 00:35:37,092
Možda ono dvoje? -Ne znam. Možda.
214
00:35:38,094 --> 00:35:41,889
Kad sam nepredvidiv, ne mogu...
215
00:35:43,224 --> 00:35:49,938
Nešto se dogodilo? -Nije. -Moramo
izaći! Spreman? -Ne mogu.
216
00:35:50,023 --> 00:35:51,732
Rekao sam ti da ne mogu. -Ma daj!
217
00:35:55,403 --> 00:36:00,157
Obojicu će nas otpustiti
zbog tebe! -Onda hajdemo! -što?
218
00:36:00,241 --> 00:36:07,581
Učinit ću što hoćeš. -što ti je?
-Roðendan je jedanput na godinu!
219
00:36:10,669 --> 00:36:13,253
Možda me pripremaju za nešto.
220
00:36:13,755 --> 00:36:19,760
Pomisliš li kada da je cijeli tvoj
život priprema za jedan dogaðaj?
221
00:36:22,180 --> 00:36:27,434
Kad si ono ljeto vozio dostavni
kamion, dokle si najdalje dospio?
222
00:36:27,519 --> 00:36:30,979
Išao sam po cijelome otoku. Ali
nigdje nisam našao ovakvo mjesto.
223
00:36:32,482 --> 00:36:35,317
Pogledaj taj zalazak
Sunca! Savršen je!
224
00:36:36,194 --> 00:36:43,909
Da, to je djelo onoga
gore. -Ima dobar kist!
225
00:36:48,039 --> 00:36:54,128
Reći ću ti nešto
u povjerenju. Idem na put.
226
00:36:55,338 --> 00:36:57,631
Zbilja?
227
00:36:59,634 --> 00:37:01,093
Anðelčić!
228
00:37:07,559 --> 00:37:09,143
Moj mali klaun!
229
00:37:11,396 --> 00:37:12,938
Mrkvica!
230
00:37:13,648 --> 00:37:15,315
Najbolje fotografije.
231
00:37:18,410 --> 00:37:23,198
Odvest ću te kući, mama.
-čekaj! Evo nas na Mt. Rushmoreu.
232
00:37:23,283 --> 00:37:29,121
Tada je tata još bio s nama. Duga
vožnja! Spavao si cijelim putem.
233
00:37:29,873 --> 00:37:33,834
Izgleda malen. -Stvari u
prošlosti uvijek tako izgledaju.
234
00:37:33,918 --> 00:37:38,255
Pogledaj! Najsretniji
dan u našem životu!
235
00:37:39,925 --> 00:37:45,679
Pogledaj ih! Jean, Jodie,
Joanne... -Zar nije bila lijepa?
236
00:37:46,639 --> 00:37:51,018
I još je. I ima mnogo
mjesta za dječje slike.
237
00:37:51,102 --> 00:37:54,688
elim unuče prije nego što odem.
238
00:37:55,523 --> 00:38:00,027
Odvest ću te kući. -Ja ću.
-Ne, ti ostani. Odmori se.
239
00:38:00,111 --> 00:38:02,946
Uživaj! Uskoro će
tvoja omiljena emisija.
240
00:38:03,031 --> 00:38:09,536
A i mi moramo o nečem razgovarati.
O nečijem roðendanu. -Znači, to je!
241
00:38:11,122 --> 00:38:14,625
Sutra nova epizoda
serije Volim Lucy.
242
00:38:14,709 --> 00:38:20,297
A sad je vrijeme za klasike.
Večeras prikazujemo omiljeni film
243
00:38:20,381 --> 00:38:24,760
Pokaži mi put kući,
hvalospjev životu u gradiću
244
00:38:24,844 --> 00:38:29,137
iz kojeg učimo da ne trebate ići
daleko da biste upoznali svijet,
245
00:38:29,222 --> 00:38:31,850
a nije siromašan
onaj tko ima prijatelje.
246
00:38:32,477 --> 00:38:36,855
Pun je smijeha i ljubavi, boli i
tuge i s iskupljenjem na kraju.
247
00:38:36,940 --> 00:38:42,653
U obitelji Abbott Ronald Brierly
posebno je dojmljiv stric Buddy,
248
00:38:42,737 --> 00:38:48,325
a prizor sa zdjelom trešanja
opet će vas natjerati u smijeh.
249
00:38:48,409 --> 00:38:52,371
Bit će i suza kad se David
i Jennifer ponovno naðu.
250
00:38:52,455 --> 00:38:56,291
Dosta sam brbljao. Pridružimo se
sad Abbottima u selu Camden!
251
00:39:23,653 --> 00:39:25,404
Hvala, dušo.
252
00:39:29,284 --> 00:39:32,619
Moram razgovarati
s tobom, ali vani.
253
00:39:33,413 --> 00:39:37,457
Dušo, voljela bih, ali
kasnim. -Kamo se žuriš?
254
00:39:38,668 --> 00:39:43,422
Imam operaciju. U gradu je
palo dizalo. Bilo je na vijestima.
255
00:39:43,506 --> 00:39:50,387
Kabel je puknuo, dizalo puno
radnika propalo je 10 katova. Užas!
256
00:39:50,471 --> 00:39:55,183
Zgrada je blizu tvog ureda.
Zamisli da si bio ondje!
257
00:39:55,268 --> 00:40:01,813
Ne želim na to misliti! Amputirat
će nogu djevojci iz dizala.
258
00:40:01,898 --> 00:40:05,100
Baš tužno! Poželi mi sreću!
259
00:40:05,284 --> 00:40:06,945
Držat ću ti fige!
260
00:40:49,238 --> 00:40:52,407
Oprostite, mogu li vam pomoći?
261
00:40:54,077 --> 00:40:58,205
Da. Tražim svoju ženu, sestru
Burbank. Jako je važno.
262
00:40:58,289 --> 00:41:01,667
Ne možete k njoj,
priprema se za operaciju.
263
00:41:02,460 --> 00:41:08,131
Dobro. Možete li joj prenijeti
poruku? -Pokušat ću.
264
00:41:08,216 --> 00:41:11,969
Recite joj da sam morao otići u
Fidži i da ću je nazvati kad stignem.
265
00:41:12,053 --> 00:41:15,722
Kad stignete u Fidži? -Tako je!
266
00:41:15,807 --> 00:41:19,267
Dobro, reći ću joj. -Hvala lijepa.
267
00:41:46,045 --> 00:41:47,921
Oprostite. U redu je.
268
00:41:49,173 --> 00:41:51,508
Pomoći ću vam.
269
00:41:55,847 --> 00:41:57,180
Ovdje je!
270
00:41:59,392 --> 00:42:00,600
Znam.
271
00:42:01,602 --> 00:42:02,853
Skalpel.
272
00:42:09,527 --> 00:42:16,867
Radim prvi rez odmah
iznad desnog koljena.
273
00:42:21,956 --> 00:42:26,710
Dobar je! -Ovo neće biti lijepo.
Ako niste član obitelji...
274
00:42:26,794 --> 00:42:33,675
Prekrasan rez! -Prepustit
ćemo čišćenje nekomu drugomu.
275
00:42:58,326 --> 00:43:00,827
Oprostite što ste čekali. -U redu je.
276
00:43:02,872 --> 00:43:06,666
što mogu učiniti za vas?
-elim rezervirati let za Fidži.
277
00:43:08,836 --> 00:43:13,173
A kada želite otputovati? -Danas.
278
00:43:30,942 --> 00:43:37,531
alim, nemamo ništa bar mjesec
dana. -Mjesec dana? -Sezona je.
279
00:43:39,826 --> 00:43:46,498
elite li rezervirati let?
-Nema veze, smislit ću nešto.
280
00:43:49,710 --> 00:43:55,382
Posljednji poziv
za Chicago! Ukrcajte se!
281
00:44:00,513 --> 00:44:01,847
Hvala.
282
00:44:04,725 --> 00:44:06,726
Vjetroviti grade, stižem!
283
00:44:08,855 --> 00:44:10,063
Zdravo. -Zdravo.
284
00:44:13,609 --> 00:44:15,402
Dobar dan!
285
00:44:17,405 --> 00:44:22,242
Sestre. -Mama, zar to nije...
-Gledaj naprijed, dušo!
286
00:44:49,687 --> 00:44:52,189
Svi siðite! Imamo problem.
287
00:45:11,751 --> 00:45:13,293
ao mi je, sinko.
288
00:45:27,141 --> 00:45:29,851
Otac mu je bio iz
Chicaga, zar ne? -Nije.
289
00:45:30,102 --> 00:45:33,813
Zubar mu je bio iz
Pensacole, a otac iz Des Moinesa.
290
00:45:33,898 --> 00:45:38,693
Zašto želi ići u Chicago? -Neće
otići u Chicago. Ne ide nikamo!
291
00:45:38,778 --> 00:45:40,862
Mora raščistiti stvari s Meryl.
292
00:45:56,837 --> 00:45:58,004
Trumane...
293
00:46:03,302 --> 00:46:06,513
Dušo, jesi li dobro? -Ulazi!
294
00:46:10,184 --> 00:46:11,393
Trumane!
295
00:46:12,687 --> 00:46:13,812
Pogledaj!
296
00:46:19,735 --> 00:46:26,362
Predviðam da ćemo za trenutak
vidjeti ženu na crvenu biciklu,
297
00:46:26,531 --> 00:46:32,205
a za njom muškarca s cvijećem
i bubu s udubljenim odbojnikom.
298
00:46:32,540 --> 00:46:34,624
Trumane, molim te! -Gledaj!
299
00:46:40,423 --> 00:46:44,467
ena. Cvijeće.
300
00:46:46,178 --> 00:46:47,762
I...
301
00:46:50,224 --> 00:46:55,562
Ovo je glupo!
-Evo! Evo slupane bube!
302
00:47:02,945 --> 00:47:05,572
Ne zanima te kako sam znao?
303
00:47:05,656 --> 00:47:09,074
Kruže! Zavrte se po kvartu i vrate.
304
00:47:09,159 --> 00:47:13,455
Odu i vrate se.
Neprestano idu ukrug.
305
00:47:13,539 --> 00:47:18,418
Pozvala sam Ritu i Marlona na
roštilj u nedjelju. -Neću biti ovdje.
306
00:47:18,502 --> 00:47:23,423
Podsjeti me da kupim
ugljen. -Slušaš li me?
307
00:47:25,426 --> 00:47:28,928
Ljut si jer želiš ići u Fidži. Je li to?
308
00:47:31,390 --> 00:47:32,807
Idi!
309
00:47:35,061 --> 00:47:38,772
štedi nekoliko mjeseci, a onda idi.
310
00:47:39,565 --> 00:47:43,443
Jesi li sad sretan?
Idem se istuširati.
311
00:47:46,322 --> 00:47:49,464
Hajdemo sada! Spreman sam.
312
00:47:49,582 --> 00:47:53,703
Tko rano rani, profitira.
Tko riskira, dvije sreće grabi.
313
00:47:55,539 --> 00:47:57,874
što radiš?
314
00:48:02,004 --> 00:48:03,213
Trumane!
315
00:48:03,798 --> 00:48:07,133
Kamo ćemo?
316
00:48:08,511 --> 00:48:13,056
Kamo idemo?
-Ne znam. Spontan sam.
317
00:48:13,641 --> 00:48:17,018
Upomoć! Spontan sam!
318
00:48:18,020 --> 00:48:22,565
Zaboravi Fidži.
Ne možemo autom u Fidži.
319
00:48:24,610 --> 00:48:28,863
A Atlantic City?
-Ne, mrziš kockarnice.
320
00:48:28,948 --> 00:48:33,950
Doista! -Zašto želiš onamo
ići? -Jer nikada nisam bio.
321
00:48:34,034 --> 00:48:36,246
Zato ljudi putuju, zar ne?
322
00:48:36,997 --> 00:48:40,834
Mislim da ću povratiti. -I ja!
323
00:48:49,260 --> 00:48:54,639
Zastoj iza svakog ugla.
Prekrasno sinkronizirano!
324
00:48:54,723 --> 00:48:57,725
Mene okrivljuješ za
prometnu gužvu? -Bih li trebao?
325
00:49:04,692 --> 00:49:12,240
Hajdemo kući! -Da,
mogli bismo čekati satima.
326
00:49:12,324 --> 00:49:14,659
Možda je ovakva
gužva sve do Atlantic Cityja.
327
00:49:14,743 --> 00:49:16,244
Idemo natrag.
328
00:49:17,496 --> 00:49:20,290
Oprosti, ne znam što mi je.
329
00:49:24,003 --> 00:49:28,298
Bi li mogao usporiti? -Bih!
330
00:49:30,134 --> 00:49:33,595
To je naše skretanje!
-Predomislio sam se.
331
00:49:33,679 --> 00:49:37,098
Kakav je New Orleans
u ovo doba godine? Karneval!
332
00:49:43,564 --> 00:49:48,860
Gle! Ista cesta, bez auta! čarolija!
333
00:49:49,361 --> 00:49:57,076
Pusti me van! Nisi normalan!
Ubij se bez mene! -elim društvo.
334
00:50:03,584 --> 00:50:11,966
Znao si da će se to dogoditi.
Ne možeš voziti preko vode.
335
00:50:12,259 --> 00:50:14,886
Hajdemo kući,
osjećat ćeš se sigurnim.
336
00:50:17,515 --> 00:50:21,643
Daj mi ruku. -Dušo... -Ti vozi.
337
00:50:22,228 --> 00:50:23,436
Trumane!
338
00:50:23,938 --> 00:50:26,940
Ne smijemo ovo
raditi! Kršimo zakon!
339
00:50:27,191 --> 00:50:30,860
Ajoj! -Ti to možeš!
-Molim te! -Uspjet ćeš!
340
00:50:31,237 --> 00:50:32,487
Trumane!
341
00:50:33,405 --> 00:50:36,951
Prešli smo! Prešli smo most!
342
00:50:37,136 --> 00:50:40,078
Prešli smo most! Prešli smo most!
343
00:50:44,584 --> 00:50:46,279
šUMSKI POAR
Velika opasnost
344
00:50:46,460 --> 00:50:50,964
A onaj natpis?
-Pretjeruju. Bit će sve u redu.
345
00:50:52,550 --> 00:50:54,968
Je li i ovo pretjerivanje?
346
00:50:57,137 --> 00:51:03,226
Gorimo! Gorimo! -To je samo dim.
347
00:51:03,310 --> 00:51:07,063
Dobro si? -Jesam.
-Hoćemo li opet? -Ne!
348
00:51:08,482 --> 00:51:11,317
Trumane, stani!
349
00:51:13,320 --> 00:51:17,323
Odakle nam novac za New Orleans?
350
00:51:18,158 --> 00:51:24,789
Imam karticu Seahavenske
banke. -Trošit ćemo ušteðevinu?
351
00:51:25,332 --> 00:51:32,505
Moram nazvati tvoju mamu. Brinut
će se. Ne znam kako će ovo primiti.
352
00:51:43,851 --> 00:51:45,268
što je sada?
353
00:51:51,859 --> 00:51:57,446
Kvar u nuklearki! -Vratite se!
Nuklearka je u kvaru.
354
00:51:57,530 --> 00:52:00,948
Postoji li drugi put?
-Cijelo je područje evakuirano.
355
00:52:01,033 --> 00:52:05,538
Mogu li ja pomoći? -Ne, gospoðo.
-Hvala na pomoći. -Molim, Trumane.
356
00:52:06,957 --> 00:52:08,333
Truman.
357
00:52:10,878 --> 00:52:14,797
Trumane! Trumane, vrati se!
358
00:52:17,301 --> 00:52:18,718
Zaustavite ga!
359
00:52:20,054 --> 00:52:21,387
Trumane!
360
00:52:40,074 --> 00:52:41,449
Ne približavajte se!
361
00:52:56,799 --> 00:53:00,593
Hvala na pomoći.
Jako sam vam zahvalna.
362
00:53:00,928 --> 00:53:06,140
Ima sreću što je živ. Drugi put
morat ćemo ga prijaviti. -Shvaćam.
363
00:53:06,433 --> 00:53:08,601
Još jedanput hvala. Laku noć!
364
00:53:26,453 --> 00:53:31,374
Dopusti da naðem
pomoć za tebe. Nisi dobro.
365
00:53:33,836 --> 00:53:39,382
Zašto želiš dijete
sa mnom? Ne podnosiš me.
366
00:53:39,800 --> 00:53:41,426
Nije istina!
367
00:53:46,098 --> 00:53:48,808
Daj da ti
skuham fini Mokakao.
368
00:53:48,892 --> 00:53:53,980
Od prirodnog kakaa iz planina
Nikaragve, bez umjetnih sladila.
369
00:53:54,064 --> 00:53:56,607
što to govoriš?
370
00:53:57,151 --> 00:54:01,654
Komu se obraćaš? -Kušala sam
druge vrste kakaa. Ovaj je najbolji.
371
00:54:02,281 --> 00:54:08,786
Kakve to ima veze
s ičime? što se dogaða?
372
00:54:08,954 --> 00:54:14,709
Imaš slom živaca, eto što!
-I ti si umiješana, zar ne?
373
00:54:16,920 --> 00:54:18,880
Trumane. -Meryl!
374
00:54:19,506 --> 00:54:21,966
Strašiš me!
375
00:54:22,050 --> 00:54:26,677
Ne, ti strašiš mene. što ćeš učiniti?
376
00:54:26,853 --> 00:54:33,811
Izrezati me, nasjeckati, oguliti? Ima
mnogo mogućnosti. -Učinite nešto!
377
00:54:35,105 --> 00:54:40,358
što? što si rekla?
S kim razgovaraš?
378
00:54:40,493 --> 00:54:44,071
Ništa! Nisam ništa rekla.
379
00:54:44,156 --> 00:54:47,450
Jesi. -Nisam ni s kim razgovarala.
380
00:54:47,534 --> 00:54:52,580
Reci mi! -Ništa ne znam!
Prestani! -Ostani tu.
381
00:54:53,749 --> 00:54:55,249
Trumane?
382
00:54:56,668 --> 00:54:57,960
Trumane.
383
00:54:58,587 --> 00:55:02,256
Hvala Bogu!
384
00:55:05,385 --> 00:55:12,475
Kako mogu raditi u ovakvim
uvjetima? To je neprofesionalno!
385
00:55:13,393 --> 00:55:14,727
U redu je.
386
00:55:17,606 --> 00:55:21,859
Bit će dobro. Sve će biti dobro.
387
00:55:25,405 --> 00:55:27,573
Ne znam što da mislim.
388
00:55:31,703 --> 00:55:33,913
Možda gubim razum.
389
00:55:38,252 --> 00:55:41,587
čini mi se da se cijeli
svijet okreće oko mene.
390
00:55:44,007 --> 00:55:46,676
To je mnogo svijeta
za jednog čovjeka.
391
00:55:48,846 --> 00:55:54,392
Nije li to samo optimizam? Zato što
žališ što nisi postigao više u životu?
392
00:55:55,269 --> 00:56:00,231
Tko nije sjedio na WC-u, a u
glavi davao intervju za televiziju?
393
00:56:00,691 --> 00:56:05,611
Tko ne bi htio biti važan? -Ovo je
drukčije. čini se da su svi upućeni.
394
00:56:09,992 --> 00:56:13,452
Najbolji sam ti prijatelj
od sedme godine.
395
00:56:13,787 --> 00:56:18,457
Provukli smo se kroz školu jer
smo prepisivali jedan od drugoga.
396
00:56:19,501 --> 00:56:25,882
Imali smo identične testove!
Ali meni je to ulijevalo sigurnost.
397
00:56:26,884 --> 00:56:31,971
Ma kakav bio odgovor,
znali smo ili nismo znali zajedno.
398
00:56:33,640 --> 00:56:39,061
Sjećaš se kad smo cijelu noć ostali
u šatoru i igrali se Sjevernog pola?
399
00:56:39,730 --> 00:56:41,230
I dobio sam upalu pluća?
400
00:56:43,275 --> 00:56:47,987
Sjećaš li se toga? -Mjesec
dana nije te bilo u školi.
401
00:56:54,369 --> 00:56:57,163
Ti si mi poput brata.
402
00:57:03,670 --> 00:57:10,551
Znam da ni ti ni ja nismo
postigli ono o čemu smo sanjali.
403
00:57:11,511 --> 00:57:15,348
Znam taj osjećaj.
Kao da ti sve izmiče.
404
00:57:16,600 --> 00:57:22,063
Ne želiš vjerovati pa tražiš
odgovore negdje drugdje, ali...
405
00:57:28,570 --> 00:57:33,407
Rado bih istrčao pred auto za tebe.
406
00:57:39,456 --> 00:57:43,250
Rado bih istrčao pred auto za tebe.
407
00:57:44,419 --> 00:57:47,672
I nikada u životu ne bih ti lagao.
408
00:57:50,133 --> 00:57:52,677
I nikada u životu
409
00:57:55,555 --> 00:57:56,806
ne bih ti lagao.
410
00:58:00,060 --> 00:58:04,355
Razmisli! Da su svi u to upućeni,
411
00:58:07,109 --> 00:58:09,026
i ja bih bio u to upućen.
412
00:58:18,078 --> 00:58:23,040
A nisam u to upućen
jer to ne postoji.
413
00:58:27,170 --> 00:58:31,590
Ali u vezi s jednim
imao si pravo. -S čime?
414
00:58:33,301 --> 00:58:35,344
S onime što je
uzrok svemu ovomu.
415
00:58:50,777 --> 00:58:55,865
Našao sam ga. Zato
sam večeras navratio.
416
00:58:56,742 --> 00:58:59,118
Sigurno ti mora svašta ispričati.
417
00:59:02,956 --> 00:59:04,290
Idi k njemu.
418
00:59:10,922 --> 00:59:12,465
Polako s maglom!
419
00:59:14,301 --> 00:59:19,013
Pripremi viseću
kameru. Viseću kameru!
420
00:59:26,980 --> 00:59:28,355
3. kamera u gumbu.
421
00:59:40,869 --> 00:59:42,953
Nikada nisam prestao vjerovati.
422
00:59:46,083 --> 00:59:50,878
široki kut. Osma na rubniku. -Sine!
423
00:59:52,672 --> 00:59:54,673
Krupni plan? -Ne, ne.
424
00:59:56,676 --> 01:00:00,721
Ostani iza. Pojačaj glazbu.
425
01:00:06,520 --> 01:00:11,315
Sad krupni plan.
-Izgubili smo godine!
426
01:00:13,568 --> 01:00:16,862
Iskupit ću ti se, sine! Kunem se!
427
01:00:23,120 --> 01:00:24,203
Tata!
428
01:00:25,664 --> 01:00:26,705
To!
429
01:00:36,508 --> 01:00:42,054
Bravo! -čestitam!
430
01:00:42,139 --> 01:00:44,223
Stišajte se! Usredotočite se!
431
01:00:44,307 --> 01:00:50,521
Bilo je sjajno!
-Donesite šampanjca!
432
01:00:51,815 --> 01:00:55,526
Christofe, bilo je fantastično!
-Sav sam se raznježio.
433
01:00:59,239 --> 01:01:02,241
Svi ste bili izvrsni. čestitam!
434
01:01:11,026 --> 01:01:16,575
Truman pije Mokakao,
vrhunski kakao iz planina Nikaragve.
435
01:01:20,343 --> 01:01:23,596
1,7 milijardi gledatelja
vidjelo je njegovo roðenje.
436
01:01:27,601 --> 01:01:31,020
220 zemalja prenosilo
je njegov prvi korak.
437
01:01:31,104 --> 01:01:34,481
Svijet je zastao u trenutku
ukradenog poljupca.
438
01:01:34,858 --> 01:01:37,109
Tehnologija je rasla s njime.
439
01:01:37,194 --> 01:01:42,364
Fina mreža skrivenih
kamera snima cijeli ljudski život
440
01:01:42,449 --> 01:01:49,371
i prenosi uživo i nemontirano
24 h na dan, sedam dana u tjednu
441
01:01:50,290 --> 01:01:56,587
s otoka Seahaven u najvećem
ikada sagraðenom studiju
442
01:01:56,671 --> 01:02:02,301
koji je uz Kineski zid jedina
graðevina koja se vidi iz svemira.
443
01:02:03,011 --> 01:02:08,224
U tijeku je 30. godina
prikazivanja Trumanova showa!
444
01:02:12,979 --> 01:02:16,899
Kakav tjedan! Cijeli sam
tjedan bio kao na iglama.
445
01:02:17,400 --> 01:02:20,152
Dobra večer!
Ja sam Mike Michaelson.
446
01:02:20,237 --> 01:02:24,198
Dobro došli u True-Talk, forum
za teme vezane uz Trumanov show!
447
01:02:24,282 --> 01:02:31,247
Večeras imamo nešto posebno.
Rijedak intervju s autorom showa.
448
01:02:31,957 --> 01:02:38,754
Doðite s nama u Mjesečevu sobu
na 221. katu ekosfere Omnicam.
449
01:02:38,838 --> 01:02:42,466
Ondje nas čeka najveći
svjetski televizionar,
450
01:02:42,676 --> 01:02:47,805
kreator i arhitekt otoka Seahaven,
svijeta unutar svijeta - Christof.
451
01:02:49,266 --> 01:02:54,019
Prvo vam u ime publike zahvaljujem
na ovome ekskluzivnom intervjuu.
452
01:02:54,104 --> 01:02:59,316
Znamo da imate zahtjevan raspored
i ljubomorno štitite svoju privatnost.
453
01:02:59,401 --> 01:03:03,237
Ovo je velika čast. -U redu je.
454
01:03:03,321 --> 01:03:08,409
Katalizator nedavnih dramatičnih
dogaðaja jest Trumanov otac Kirk
455
01:03:08,493 --> 01:03:12,870
koji se pokušao uvući u show.
Ali prvo želim zamijetiti
456
01:03:13,015 --> 01:03:18,043
da su i prije ljudi izvana
pokušavali doći do Trumana.
457
01:03:18,128 --> 01:03:23,173
Imali smo nekoliko opasnih
situacija. -Trumane, to je televizija!
458
01:03:24,050 --> 01:03:27,094
Uspio sam! Ja sam
u Trumanovu showu!
459
01:03:27,887 --> 01:03:31,974
Ali to nije bilo ni približno
opasno kao nedavni upad.
460
01:03:32,058 --> 01:03:36,979
Prvi je put uljez bivši
lik iz serije. -I to mrtav!
461
01:03:37,063 --> 01:03:40,649
Kirkov je povratak genijalan potez.
462
01:03:41,109 --> 01:03:43,610
Kirk je pokrenuo krizu
u Trumanovu životu.
463
01:03:43,695 --> 01:03:46,989
Zato sam zaključio da je
samo on može završiti.
464
01:03:47,073 --> 01:03:49,575
Trumane! Ne!
465
01:03:50,577 --> 01:03:53,744
Onamo se ne smije.
-Zašto? što je ondje?
466
01:03:53,878 --> 01:03:58,000
Ništa, samo je opasno. Moraš
poznavati svoja ograničenja.
467
01:03:58,084 --> 01:04:02,212
Ali podsjetimo gledatelje
zašto je lik oca izbačen iz serije.
468
01:04:02,339 --> 01:04:07,509
Truman je rastao i morali
smo ga zadržati na otoku.
469
01:04:07,802 --> 01:04:10,512
elim biti istraživač
kao veliki Magellan.
470
01:04:10,597 --> 01:04:14,558
Zakasnio si. Nema
se više što istraživati.
471
01:04:19,064 --> 01:04:21,690
Napokon sam se dosjetio
da bi se Kirk mogao utopiti.
472
01:04:21,775 --> 01:04:24,902
Sad se Truman smrtno boji vode.
473
01:04:24,986 --> 01:04:31,367
Kad je Kirk pročitao scenarij,
bio je, blago rečeno, razočaran.
474
01:04:32,619 --> 01:04:35,037
Sigurno je zato
upao na snimanje.
475
01:04:35,121 --> 01:04:38,457
Ali kako ćete objasniti
njegovo 22-godišnje izbivanje?
476
01:04:40,377 --> 01:04:42,669
Amnezija. -Genijalno!
477
01:04:43,463 --> 01:04:48,300
Poslušajmo gledatelje. Charlotte,
Sjeverna Karolina, na vezi ste!
478
01:04:49,386 --> 01:04:54,640
Zdravo, Christofe! Htio sam samo
pitati koliko je kamera u gradu?
479
01:04:55,100 --> 01:05:00,226
Gotovo 5000.
-To je mnogo kamera!
480
01:05:00,374 --> 01:05:06,151
Počeli smo sa samo jednom.
Bio je znatiželjan od roðenja.
481
01:05:07,153 --> 01:05:10,781
Roðen je dva tjedna ranije.
Kao da jedva čeka da počne.
482
01:05:10,865 --> 01:05:15,744
Izabran je baš zbog želje da što
prije napusti majčinu utrobu.
483
01:05:15,829 --> 01:05:20,417
U konkurenciji je bilo još
pet neželjenih trudnoća.
484
01:05:20,543 --> 01:05:23,836
Truman je roðen baš
na dan početka emitiranja.
485
01:05:28,633 --> 01:05:34,096
Mislim da je on prvo dijete koje
je zakonski posvojila korporacija.
486
01:05:34,180 --> 01:05:41,103
Točno. -Emisija ima prihod u
visini BDP-a neke manje države.
487
01:05:41,187 --> 01:05:45,149
Neki zaboravljaju da je ekipa
showa brojna poput nekog naroda.
488
01:05:45,233 --> 01:05:48,902
Emitirate 24 h na dan
bez prekida za reklame.
489
01:05:48,987 --> 01:05:53,531
Goleme prihode stječete
vidljivošću proizvoda. -Tako je.
490
01:05:53,719 --> 01:05:58,662
Sve se prodaje. Garderoba, hrana,
čak i kuće u kojima likovi žive.
491
01:05:58,746 --> 01:06:02,541
I sve se može naručiti
s pomoću Trumanova kataloga.
492
01:06:02,625 --> 01:06:07,046
što mislite zašto
Truman nikada do sada
493
01:06:07,198 --> 01:06:11,675
nije bio blizu otkrića o
pravoj prirodi svog svijeta?
494
01:06:12,135 --> 01:06:16,889
Jednostavno! Prihvaćamo
da je svijet oko nas stvaran.
495
01:06:17,515 --> 01:06:21,435
Poziv za Christofa
iz Haaga. Haag?
496
01:06:22,937 --> 01:06:26,523
Prebacimo se na Hollywood
u Kaliforniji. U eteru ste!
497
01:06:26,608 --> 01:06:30,986
Zdravo, Christofe! Vi
ste lažljivac i manipulator!
498
01:06:31,070 --> 01:06:37,034
Nastrano je to što ste učinili
Trumanu! -Toga se glasa sjećamo!
499
01:06:38,286 --> 01:06:43,166
Kako bismo ga mogli zaboraviti?
-Preuzmimo sljedeći poziv. -Ne, ne.
500
01:06:43,384 --> 01:06:47,503
U redu je. Volim se prisjećati
prošlosti s bivšim članovima ekipe.
501
01:06:48,755 --> 01:06:53,800
Sylvia, kao što ste
melodramatično rekli...
502
01:06:55,094 --> 01:07:01,183
Zatreptali ste okicama,
očijukali malo s Trumanom,
503
01:07:01,518 --> 01:07:07,064
ukrali nekoliko minuta s njim da
biste objavili svijetu svoju politiku.
504
01:07:07,148 --> 01:07:10,776
Mislite li da ga zato poznajete?
Znate što je dobro za njega?
505
01:07:11,402 --> 01:07:13,987
Da možete suditi o njemu?
506
01:07:14,072 --> 01:07:18,951
Odakle vam pravo da uzmete
dijete i život mu pretvorite u farsu?
507
01:07:19,786 --> 01:07:21,578
Zar se ne osjećate krivim?
508
01:07:23,248 --> 01:07:27,000
Pružio sam Trumanu priliku
da vodi normalan život.
509
01:07:28,336 --> 01:07:33,882
Svijet u kome vi živite nastran je.
510
01:07:36,010 --> 01:07:41,848
Seahaven je idealan svijet.
-On nije glumac, nego zatvorenik!
511
01:07:41,933 --> 01:07:46,395
Može otići kad god želi. Da je san
o odlasku bio nešto više od sna,
512
01:07:46,479 --> 01:07:50,065
da doista želi otkriti istinu,
513
01:07:51,276 --> 01:07:53,485
ne bismo ga mogli onemogućiti.
514
01:07:53,778 --> 01:07:58,446
Mislim da vas muči
515
01:07:58,607 --> 01:08:05,539
što je Trumanu u biti draže ovo
što nazivate njegovom ćelijom.
516
01:08:05,957 --> 01:08:10,919
Varate se. Jako se
varate! Dokazat će vam to!
517
01:08:11,337 --> 01:08:15,549
Ako zanemarimo strastvene
komentare bučne manjine,
518
01:08:15,758 --> 01:08:21,013
show se pokazao kao pozitivno
iskustvo. -Za Trumana i gledatelje.
519
01:08:21,097 --> 01:08:25,559
Zahvaljujem vam što ste nam
velikodušno posvetili vrijeme.
520
01:08:25,643 --> 01:08:28,520
Mislim da sad možemo
reći da je kriza zaboravljena,
521
01:08:28,605 --> 01:08:33,692
a Truman je opet onaj stari.
Imate li u planu nove zaplete?
522
01:08:33,776 --> 01:08:38,780
Najveća je vijest da Meryl
uskoro napušta Trumana,
523
01:08:38,865 --> 01:08:41,533
a pojavit će se nova ljubav.
524
01:08:42,201 --> 01:08:46,538
Uvjeren sam da će uskoro doći
i do prvoga televizijskog začeća.
525
01:08:46,956 --> 01:08:53,795
To ste čuli u našoj emisiji!
Bilo nam je drago, gospodine.
526
01:08:53,880 --> 01:08:56,465
Christofe. -Hvala, Mike.
527
01:10:14,919 --> 01:10:16,545
Hej, Simone! -što je?
528
01:10:20,967 --> 01:10:24,886
Gleda li nas? -Misliš da zna?
529
01:10:26,305 --> 01:10:29,349
Hej! -Nazvat ću Christofa.
530
01:10:29,475 --> 01:10:31,476
Javite se, bojniče Burbank!
531
01:10:48,995 --> 01:10:51,913
Opet je onaj stari. -Bože!
532
01:10:59,756 --> 01:11:02,215
Tip je otkačen!
533
01:11:07,096 --> 01:11:10,348
Proglašavam ovaj planet
534
01:11:15,104 --> 01:11:17,898
Trumanijom iz galaktike Burbank!
535
01:11:20,359 --> 01:11:22,694
Izlazi li? -Kamera
u hodniku spremna!
536
01:11:24,572 --> 01:11:30,202
Ovo je dodatak. -Prati ga.
-Neka sve kamere budu spremne!
537
01:11:31,245 --> 01:11:35,290
Dobro jutro! -'Jutro!
538
01:11:35,374 --> 01:11:39,669
A ako vas ne vidim... -Dobar
dan, dobra večer i laku noć!
539
01:11:42,089 --> 01:11:46,676
Dobar dan! -Dobro jutro!
Dobra večer. -Laku noć.
540
01:11:47,345 --> 01:11:51,848
Dobro jutro, Trumane! -'Jutro,
Spencere! -Kako si? -Pogledat ću.
541
01:11:52,642 --> 01:11:54,184
ivotni su znakovi u redu.
542
01:11:56,562 --> 01:12:00,981
Zdravo, Plutone! -Dobro jutro,
Trumane! -Gle tko nam je došao!
543
01:12:01,066 --> 01:12:07,239
Divan dan! -Kao uvijek. -Razmislili
smo o polici, uzimamo je!
544
01:12:07,323 --> 01:12:11,451
šalite se! -Ne! -Super! Idemo
odmah u moj ured potpisati.
545
01:12:11,536 --> 01:12:14,162
Više nam odgovara drugi
tjedan. -Radije drugi tjedan.
546
01:12:14,247 --> 01:12:20,210
Dobro. Vidimo se! -Vidimo se
drugi tjedan. -Imam se čemu nadati.
547
01:12:20,294 --> 01:12:24,003
Nije u pitanju osiguranje,
nego velika nepoznanica.
548
01:12:24,421 --> 01:12:29,010
Kada će doći smrt?
Za tjedan, mjesec, godinu...
549
01:12:30,054 --> 01:12:31,304
Možda i danas!
550
01:12:33,558 --> 01:12:39,771
Mirno se sunčaš na plaži i probode
te suncobran nošen vjetrom.
551
01:12:39,856 --> 01:12:42,399
Od nečega takvoga
ne možeš se zaštititi.
552
01:12:44,569 --> 01:12:50,949
Oprostite. -Trumane, ovo je Vivien.
Vivien, Truman. Bit ćete susjedi.
553
01:12:55,037 --> 01:13:00,792
Hoću reći da je život krhak.
554
01:13:02,545 --> 01:13:07,299
Vivien, tvoj ured. -Oprosti.
-što ste rekli? ao mi je.
555
01:13:08,342 --> 01:13:13,305
Doista? Izvrsno!
Dajte mi svoje podatke.
556
01:13:29,614 --> 01:13:31,239
Idi na kameru dva!
557
01:13:35,703 --> 01:13:37,162
Vrati se na srednji plan.
558
01:13:39,206 --> 01:13:40,582
A sad široki.
559
01:13:48,591 --> 01:13:53,595
Samo sam htio naučiti
momka da... Zaboravi!
560
01:13:56,807 --> 01:14:01,645
što radi u podrumu? -Preselio
se dolje kad se Meryl pokupila.
561
01:14:01,729 --> 01:14:05,857
Zašto mi niste rekli? Morate mi
prijaviti nepredvidivo ponašanje.
562
01:14:07,276 --> 01:14:10,452
Samo spava, mislio sam...
-Nemamo bolji kadar?
563
01:14:10,586 --> 01:14:13,780
što možemo vidjeti?
-što pokazuje sat?
564
01:14:13,864 --> 01:14:19,746
Zaklonjen je. -što se
dogodilo? -Pospremao je podrum.
565
01:14:20,748 --> 01:14:24,709
Nazvao bih te, ali
umorio se i otišao spavati.
566
01:14:25,086 --> 01:14:29,714
Je li sve spremno? -Za sutrašnji
kongres osiguravatelja? Jest.
567
01:14:30,716 --> 01:14:32,050
Bravo!
568
01:14:41,143 --> 01:14:42,394
Ide!
569
01:14:53,364 --> 01:14:58,076
Izoliraj zvuk. Daj
mi krupni plan torza.
570
01:15:00,913 --> 01:15:02,414
Još diše.
571
01:15:04,625 --> 01:15:09,754
Gdje je Chloe? Nazovi ga!
Reci mu da je krivi broj.
572
01:15:13,217 --> 01:15:15,801
Gdje si tako dugo?
-Morao sam čekati.
573
01:15:16,961 --> 01:15:19,804
Bila je gužva. Izvoli!
574
01:15:20,423 --> 01:15:23,727
što se dogaða? -Ne znam.
575
01:15:23,894 --> 01:15:28,440
Sišao je u podrum. Samo
je stajao. -šuti i gledaj!
576
01:15:29,066 --> 01:15:33,361
Onda trebamo kameru
za noćno snimanje. -Spava.
577
01:15:34,989 --> 01:15:40,326
To! Stani! -što? -Zumiraj.
-Na što? -Ispod stolice!
578
01:15:42,788 --> 01:15:44,122
Izoštri!
579
01:15:46,667 --> 01:15:49,169
To je... -Bože!
580
01:15:50,963 --> 01:15:55,800
Nije se mogao popeti stubama. Još
je dolje. -Pošalji Marlona. -Odmah!
581
01:16:11,484 --> 01:16:12,650
Trumane!
582
01:16:13,527 --> 01:16:14,819
Zabava iznenaðenja!
583
01:16:16,864 --> 01:16:18,156
Hajde, stari.
584
01:16:18,407 --> 01:16:21,534
Imam šest hladnih piva
koja čekaju samo nas!
585
01:16:21,660 --> 01:16:23,953
Doði, stari! Doði!
586
01:16:27,958 --> 01:16:29,042
Sranje!
587
01:16:32,338 --> 01:16:34,839
Naði ga! Još je u sobi.
588
01:16:39,220 --> 01:16:43,014
Izaði, ma gdje bio!
-Tako! Kao da se šališ.
589
01:16:43,933 --> 01:16:46,392
Znam da si unutra! Naći ću te!
590
01:16:49,980 --> 01:16:51,564
Provjeri ispod stola.
591
01:16:52,983 --> 01:16:54,609
U ormaru. Iza tebe.
592
01:17:03,285 --> 01:17:05,495
Gdje bi mogao biti?
593
01:17:13,420 --> 01:17:15,672
Vanjska kamera!
Daj mi vanjsku kameru!
594
01:17:23,347 --> 01:17:27,225
Ne gledaj u kameru! Reci
nešto! Nastavi! -Nestao je!
595
01:17:27,726 --> 01:17:30,895
Prekini prijenos! -Da
prekinem prijenos? -Prekini!
596
01:17:33,274 --> 01:17:35,150
Isuse! Bože sveti!
597
01:17:36,735 --> 01:17:39,070
Sve je crno! -Daj mi telefon!
598
01:17:45,368 --> 01:17:48,622
Ispričavamo se zbog smetnji
599
01:18:00,509 --> 01:18:04,995
Svi ga statisti traže.
Pomažu i glavni glumci.
600
01:18:05,129 --> 01:18:07,974
I tehničko osoblje.
Pokrili smo sve sektore.
601
01:18:08,642 --> 01:18:12,854
A auti? -Svi su
na broju. Ide pješice.
602
01:18:12,938 --> 01:18:15,857
Njegovo lice poznaje
cijeli svijet. Ne može nestati.
603
01:18:55,687 --> 01:18:59,108
Traži ga, Plutone! Dobar pas!
604
01:18:59,193 --> 01:19:03,279
Kakva gužva! Kad bi
mi bar mogao čuti glas!
605
01:19:04,240 --> 01:19:05,448
Trumane!
606
01:19:08,577 --> 01:19:13,998
Da ja pokušam. Ja sam, tata!
607
01:19:16,293 --> 01:19:17,502
Razgovarajmo!
608
01:19:19,171 --> 01:19:24,300
Da, znam. Gotovo
smo pretražili trg.
609
01:19:24,385 --> 01:19:29,264
Moramo se vratiti u Barrymore's i
pogledati unutra. Mora biti ondje.
610
01:19:29,682 --> 01:19:35,311
A tko čuva koledž?
-Ne znam. -Pošalji nekoga!
611
01:19:39,566 --> 01:19:44,279
Uzmi nekoga i idite
onamo! -Ali naðite toga gada!
612
01:19:44,363 --> 01:19:50,910
Uzmite svjetiljke. Neće sjati u
mraku. -Ne znam što se dogaða.
613
01:19:50,995 --> 01:19:54,205
Trebamo više svjetla.
Ovako ga nikada nećemo naći.
614
01:19:59,503 --> 01:20:00,878
Koliko je sati?
615
01:20:01,213 --> 01:20:03,506
Prerano je za to.
616
01:20:10,222 --> 01:20:11,389
Pusti Sunce!
617
01:20:17,980 --> 01:20:19,355
Koliko je sati?
618
01:20:20,357 --> 01:20:22,066
što se dogaða?
619
01:20:22,609 --> 01:20:26,821
Govori se da je mrtav. čuješ li?
620
01:20:26,905 --> 01:20:31,034
Mediji su poludjeli! Sve su
telefonske linije zakrčene,
621
01:20:31,118 --> 01:20:35,038
a televizije su prenijele Marlona
kako radi budalu od sebe!
622
01:20:35,122 --> 01:20:42,003
Sponzori žele otkazati ugovore.
-Pa svi imaju rekordnu gledanost!
623
01:20:44,923 --> 01:20:52,221
Nema ga. -Pridruži se potrazi u
gradu. Svi na početne položaje.
624
01:20:53,766 --> 01:20:55,975
Svi na početne položaje!
625
01:21:13,367 --> 01:21:14,869
Mora biti ondje negdje.
626
01:21:17,664 --> 01:21:19,374
Ne pazimo na more.
627
01:21:20,458 --> 01:21:23,961
Zašto bismo pazili
na more? -Pretraži luku!
628
01:21:24,129 --> 01:21:28,091
Uključi kamere u luci. Prebaci
sve lučke kamere na računalo!
629
01:21:28,175 --> 01:21:35,848
Neke ne rade. -Da, četiri. Ali ona
na svjetioniku radi. Valove molim!
630
01:21:36,975 --> 01:21:40,728
Teleobjektiv.
-Zašto gledamo vodu?
631
01:21:46,110 --> 01:21:50,988
Trumane, kamo ideš?
632
01:21:52,950 --> 01:21:59,080
Osiguravatelj pa plovi? -Zar se
ne boji vode? -Nastavi emitiranje.
633
01:22:04,294 --> 01:22:07,422
Nudim 1:2 da se neće izvući.
634
01:22:11,969 --> 01:22:13,678
Ostavi ih u autu.
635
01:22:26,733 --> 01:22:30,611
Ne vidimo mu lice. Prijeði
na kameru u kabini.
636
01:22:33,615 --> 01:22:37,660
Tako! Savršeno! To je naš junak!
637
01:23:03,270 --> 01:23:05,062
Pošalji još jedan brod.
638
01:23:05,147 --> 01:23:08,399
Trebam dečke s trajekta.
639
01:23:08,484 --> 01:23:11,027
Pokrenite se! Izaðite!
640
01:23:15,115 --> 01:23:20,244
Ja sam samo vozač autobusa! -Ne
znaju upravljati brodom. Glumci su!
641
01:23:24,708 --> 01:23:26,167
Kako ćemo ga zaustaviti?
642
01:23:40,307 --> 01:23:45,935
Pokrenut ćemo program
za vrijeme. Držite se!
643
01:23:46,103 --> 01:23:47,647
Jeste li shvatili?
644
01:23:48,774 --> 01:23:52,944
Ne, mislim da želimo
lokalizirati oluju iznad broda.
645
01:23:56,031 --> 01:24:00,743
Uzmite koordinate. -Spasilačkog
broda nema. Neće znati što bi.
646
01:24:00,827 --> 01:24:03,120
Vratit će se, boji se.
647
01:24:06,542 --> 01:24:07,917
Počinje oluja!
648
01:24:19,763 --> 01:24:20,930
Hajde!
649
01:24:44,663 --> 01:24:46,163
Daj koju munju.
650
01:24:47,332 --> 01:24:50,209
Opet! Još jedanput!
651
01:25:01,930 --> 01:25:04,181
Zaboga, cijeli svijet gleda!
652
01:25:04,266 --> 01:25:08,352
Ne može umrijeti u prijenosu!
-Roðen je u prijenosu.
653
01:25:42,387 --> 01:25:44,722
Ti to možeš! Drži se!
654
01:26:09,998 --> 01:26:12,083
Zar ne možete bolje?
655
01:26:13,627 --> 01:26:16,754
Morat ćete me ubiti!
656
01:26:20,258 --> 01:26:22,843
Zahtijevam da prekineš
prijenos! -Nastavi!
657
01:26:27,474 --> 01:26:30,017
Pojačaj vjetar! Pojačaj vjetar!
658
01:26:32,437 --> 01:26:36,399
Govorim ti zadnji put!
-Prevrni ga! Okreni ga!
659
01:26:37,483 --> 01:26:42,321
Ne možeš to! Vezan je za brod!
-šuti! -Nije ga briga ako se utopi!
660
01:26:43,406 --> 01:26:44,615
Prevrni ga!
661
01:27:39,296 --> 01:27:40,546
Dosta je.
662
01:31:51,589 --> 01:31:53,132
elim razgovarati s njim.
663
01:32:12,110 --> 01:32:13,318
Trumane!
664
01:32:15,113 --> 01:32:19,783
Možeš govoriti. čujem te.
665
01:32:24,330 --> 01:32:28,125
Tko si ti? -Autor TV-showa
666
01:32:28,209 --> 01:32:31,211
koji pruža nadu, radost
i inspiraciju milijunima ljudi.
667
01:32:36,134 --> 01:32:39,178
A tko sam ja? -Ti si zvijezda.
668
01:32:45,268 --> 01:32:52,274
Ništa nije bilo pravo? -Ti si pravi.
Zato je program tako dobar.
669
01:32:52,984 --> 01:32:56,820
Slušaj me, Trumane!
Svijet nije istinitiji
670
01:32:57,906 --> 01:33:00,532
od ovoga koji sam stvorio za tebe.
671
01:33:02,494 --> 01:33:07,081
čut ćeš iste laži i iste prijevare.
672
01:33:08,041 --> 01:33:13,003
Ali u mome svijetu
nemaš se čega bojati.
673
01:33:16,382 --> 01:33:21,136
Poznajem te bolje nego ti sebe.
-Nisi imao kameru u mojoj glavi!
674
01:33:22,931 --> 01:33:27,267
Bojiš se. Zato ne možeš otići.
675
01:33:31,940 --> 01:33:35,734
U redu je, razumijem.
676
01:33:37,529 --> 01:33:40,030
Gledam te cijeli tvoj život.
677
01:33:42,826 --> 01:33:49,915
Gledao sam kad si se rodio.
Gledao sam tvoj prvi korak.
678
01:33:54,212 --> 01:33:56,713
Gledao sam tvoj prvi dan u školi.
679
01:33:59,592 --> 01:34:02,136
Nastavak u kome
ti je ispao prvi zub.
680
01:34:06,599 --> 01:34:08,308
Ne možeš otići.
681
01:34:09,936 --> 01:34:14,314
Bože, molim te! -Mjesto
ti je ovdje. -Ti to možeš!
682
01:34:16,234 --> 01:34:17,442
Sa mnom.
683
01:34:19,946 --> 01:34:23,866
Razgovaraj sa mnom. Reci nešto.
684
01:34:28,288 --> 01:34:33,792
Dovraga, reci nešto! Na TV-u si!
Uživo te gleda cijeli svijet!
685
01:34:51,436 --> 01:34:53,270
Ako se ne vidimo...
686
01:34:54,439 --> 01:34:56,982
Dobar dan, dobra večer i laku noć!
687
01:35:35,480 --> 01:35:38,523
Uspio je! Bravo, Trumane!
688
01:35:48,368 --> 01:35:50,869
Prekini prijenos!
-Prekidamo prijenos.
689
01:35:55,583 --> 01:35:57,876
Hoćeš li još jednu
krišku? -Ne, hvala.
690
01:35:58,711 --> 01:36:00,587
što još ima na
TV-u? Gdje je program?
691
01:36:05,000 --> 01:36:10,000
Obrada: Chordy
692
01:36:13,000 --> 01:36:17,000
Preuzeto sa www.titlovi.com